This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:15,000 | Sub By Chanyung & Hun-ELI-Han | Sub By Chanyung & Hun-ELI-Han |
2 | 00:00:15,024 | 00:00:30,024 | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |
3 | 00:00:31,564 | 00:00:34,521 | قسمت 14 | قسمت 14 |
4 | 00:00:35,042 | 00:00:36,509 | من با "پنگ سن بيان"ازدواج نمي کنم | من با "پنگ سن بيان"ازدواج نمي کنم |
5 | 00:00:37,198 | 00:00:38,408 | ولي حتي اگه باهاش ازدواج نکنم | ولي حتي اگه باهاش ازدواج نکنم |
6 | 00:00:39,010 | 00:00:41,109 | در آينده ممکنه با يکي ديگه ازدواج کنم | در آينده ممکنه با يکي ديگه ازدواج کنم |
7 | 00:00:41,781 | 00:00:43,182 | درست شبيه پنگ سَن بيان | درست شبيه پنگ سَن بيان |
8 | 00:00:43,799 | 00:00:44,903 | به جاي ازدواج با يکي مثل اون | به جاي ازدواج با يکي مثل اون |
9 | 00:00:46,074 | 00:00:48,385 | ازدواج با تو،بهترين انتخابمه | ازدواج با تو،بهترين انتخابمه |
10 | 00:00:49,632 | 00:00:50,739 | چه طور ميتوني تحمل کني | چه طور ميتوني تحمل کني |
11 | 00:00:50,739 | 00:00:52,537 | شادي دختر دوست داشتني و مهربوني رو نابود کني؟ | شادي دختر دوست داشتني و مهربوني رو نابود کني؟ |
12 | 00:00:53,121 | 00:00:54,053 | من قبلا رو تو تصميم گرفتم | من قبلا رو تو تصميم گرفتم |
13 | 00:00:54,053 | 00:00:55,052 | اگه ردم کني | اگه ردم کني |
14 | 00:00:55,052 | 00:00:56,001 | يه حروم زاده اي | يه حروم زاده اي |
15 | 00:00:59,580 | 00:01:01,128 | باشه،چيزايي که گفتي درسته | باشه،چيزايي که گفتي درسته |
16 | 00:01:01,462 | 00:01:02,234 | بيا آروم پيش بريم | بيا آروم پيش بريم |
17 | 00:01:03,639 | 00:01:05,567 | پس منو هم با خودت میبری؟ | پس منو هم با خودت میبری؟ |
18 | 00:01:08,998 | 00:01:11,395 | شين يو،ببين | شين يو،ببين |
19 | 00:01:11,395 | 00:01:12,759 | اين قطار قبلا شروع به حرکت کرده | اين قطار قبلا شروع به حرکت کرده |
20 | 00:01:12,759 | 00:01:14,524 | فو يه مجبورت نمي کنه که پياده شي | فو يه مجبورت نمي کنه که پياده شي |
21 | 00:01:15,294 | 00:01:16,583 | بيا،يکم نوشيدني داغ بخور | بيا،يکم نوشيدني داغ بخور |
22 | 00:01:17,856 | 00:01:18,328 | صبر کن | صبر کن |
23 | 00:01:19,257 | 00:01:20,474 | لازم نيست که الان پياده شي،درسته؟ | لازم نيست که الان پياده شي،درسته؟ |
24 | 00:01:21,109 | 00:01:22,151 | پس ب هزينه سفر نیاز نداری | پس ب هزينه سفر نیاز نداری |
25 | 00:01:22,688 | 00:01:24,020 | دستبندم رو برگردون چون الان ب هزينه سفر نیاز نداری | دستبندم رو برگردون چون الان ب هزينه سفر نیاز نداری |
26 | 00:01:26,389 | 00:01:28,380 | چه طور ميتوني چيزي رو که خودت بهم داديش رو پس بگيري؟ | چه طور ميتوني چيزي رو که خودت بهم داديش رو پس بگيري؟ |
27 | 00:01:29,229 | 00:01:30,501 | خيلي بي حيايي | خيلي بي حيايي |
28 | 00:01:31,447 | 00:01:34,049 | تازه،اين نشونه عشقه که تو بهم داديش | تازه،اين نشونه عشقه که تو بهم داديش |
29 | 00:01:34,049 | 00:01:35,991 | که گفتي اسمش چيه | که گفتي اسمش چيه |
30 | 00:01:36,821 | 00:01:37,695 | اين يه گنجه | اين يه گنجه |
31 | 00:01:38,381 | 00:01:39,384 | خيلي گران بهاست | خيلي گران بهاست |
32 | 00:01:40,282 | 00:01:41,127 | و برادرت | و برادرت |
33 | 00:01:41,127 | 00:01:42,492 | همين الان دوشيزه صدام کرد | همين الان دوشيزه صدام کرد |
34 | 00:01:45,304 | 00:01:46,796 | خيلي خب،همه اول ميل کنين | خيلي خب،همه اول ميل کنين |
35 | 00:01:47,289 | 00:01:49,180 | چون تصميم گرفته شد که دوتامون باهم باشيم | چون تصميم گرفته شد که دوتامون باهم باشيم |
36 | 00:01:49,503 | 00:01:51,097 | من بايد باهات صادق باشم | من بايد باهات صادق باشم |
37 | 00:01:51,464 | 00:01:53,456 | اسم خانوادگيم يين،اسمم يين هان | اسم خانوادگيم يين،اسمم يين هان |
38 | 00:01:53,832 | 00:01:55,501 | من دختر مالک هتل شين يو هستم | من دختر مالک هتل شين يو هستم |
39 | 00:01:55,892 | 00:01:57,275 | پس همه يين شين يو صدام مي کنن | پس همه يين شين يو صدام مي کنن |
40 | 00:01:57,795 | 00:01:58,944 | تو هم ميتوني شين يو صدام کني | تو هم ميتوني شين يو صدام کني |
41 | 00:01:59,626 | 00:02:00,592 | يا.. | يا.. |
42 | 00:02:01,139 | 00:02:01,933 | دوشيزه صدا کن | دوشيزه صدا کن |
43 | 00:02:02,570 | 00:02:03,684 | اينجوري صميمي تره | اينجوري صميمي تره |
44 | 00:02:09,129 | 00:02:10,806 | مي توني الان بهم بگي | مي توني الان بهم بگي |
45 | 00:02:11,413 | 00:02:12,331 | اسمت چيه | اسمت چيه |
46 | 00:02:12,671 | 00:02:13,379 | ژانگ چي شان | ژانگ چي شان |
47 | 00:02:14,320 | 00:02:15,612 | ژانگ چي شان! | ژانگ چي شان! |
48 | 00:04:23,427 | 00:04:24,018 | مشکلي پيش اومده؟ | مشکلي پيش اومده؟ |
49 | 00:04:26,080 | 00:04:27,251 | يهو يادم اومد | يهو يادم اومد |
50 | 00:04:28,363 | 00:04:30,182 | ما براي چنين مدت طولاني بيرون اومديم | ما براي چنين مدت طولاني بيرون اومديم |
51 | 00:04:31,051 | 00:04:33,114 | چن پي قبلا گفت که ميره "تانگ يو با با" رو بخره | چن پي قبلا گفت که ميره "تانگ يو با با" رو بخره |
52 | 00:04:33,470 | 00:04:34,679 | نمي دونم ک اون تا الان برگشته | نمي دونم ک اون تا الان برگشته |
53 | 00:04:37,466 | 00:04:43,174 | (شهر چانگشا،زندان شماره يک) | (شهر چانگشا،زندان شماره يک) |
54 | 00:04:47,751 | 00:04:48,698 | میخوای بگی؟ | میخوای بگی؟ |
55 | 00:04:50,430 | 00:04:51,173 | کافيه | کافيه |
56 | 00:04:54,471 | 00:04:56,442 | تو چنين سن جووني خيلي يک دنده اي | تو چنين سن جووني خيلي يک دنده اي |
57 | 00:05:00,631 | 00:05:01,570 | نمي خواي چيزي درباره ش بگي؟ | نمي خواي چيزي درباره ش بگي؟ |
58 | 00:05:02,085 | 00:05:04,010 | به نظر ميرسه تو برنامه ای برای رفتن نداری | به نظر ميرسه تو برنامه ای برای رفتن نداری |
59 | 00:05:06,225 | 00:05:07,730 | با اینکه ژانگ چي شان بازداشتت کرده | با اینکه ژانگ چي شان بازداشتت کرده |
60 | 00:05:07,730 | 00:05:08,995 | اون از ملاقات هر مهمانی خودداري کرده | اون از ملاقات هر مهمانی خودداري کرده |
61 | 00:05:09,348 | 00:05:11,413 | حرف بزن،اونها مخفيانه چه چيزي تو سرشون دارن؟ | حرف بزن،اونها مخفيانه چه چيزي تو سرشون دارن؟ |
62 | 00:05:13,636 | 00:05:14,756 | من هيچي نمي دونم | من هيچي نمي دونم |
63 | 00:05:15,147 | 00:05:15,844 | نمي دوني؟ | نمي دوني؟ |
64 | 00:05:17,112 | 00:05:20,124 | اون با استاد خوبت،اِر يه هونگ ناپديد شده | اون با استاد خوبت،اِر يه هونگ ناپديد شده |
65 | 00:05:20,805 | 00:05:21,948 | و تو هيچي نمي دوني؟ | و تو هيچي نمي دوني؟ |
66 | 00:05:23,762 | 00:05:24,341 | حرف بزن | حرف بزن |
67 | 00:05:24,873 | 00:05:26,125 | اونها مخفيانه چه چيزي تو سرشون دارن؟ | اونها مخفيانه چه چيزي تو سرشون دارن؟ |
68 | 00:05:26,125 | 00:05:28,058 | مي تونم بلافاصله آزادت کنم اگه حرف بزني | مي تونم بلافاصله آزادت کنم اگه حرف بزني |
69 | 00:05:31,470 | 00:05:32,123 | چن پي | چن پي |
70 | 00:05:33,810 | 00:05:35,600 | تو خيلي براي بانوت نگراني،درسته؟ | تو خيلي براي بانوت نگراني،درسته؟ |
71 | 00:05:36,403 | 00:05:37,205 | راجع به بيماريش شنيدم | راجع به بيماريش شنيدم |
72 | 00:05:38,022 | 00:05:39,253 | ک خيلي جدي شده | ک خيلي جدي شده |
73 | 00:05:40,161 | 00:05:40,968 | مزخرفه | مزخرفه |
74 | 00:05:41,539 | 00:05:42,743 | بانوي من داره بهبود پيدا مي کنه | بانوي من داره بهبود پيدا مي کنه |
75 | 00:05:45,307 | 00:05:46,411 | تو تو اين سياه چال بودي | تو تو اين سياه چال بودي |
76 | 00:05:46,411 | 00:05:48,150 | چه طور ميدوني من دارم مزخرف ميگم؟ | چه طور ميدوني من دارم مزخرف ميگم؟ |
77 | 00:05:49,410 | 00:05:49,939 | حرف بزن | حرف بزن |
78 | 00:05:50,460 | 00:05:52,186 | اونها مخفيانه چه چيزي تو سرشون دارن؟ | اونها مخفيانه چه چيزي تو سرشون دارن؟ |
79 | 00:05:52,686 | 00:05:53,380 | اگه فقط يک بار بگي | اگه فقط يک بار بگي |
80 | 00:05:53,380 | 00:05:55,043 | بلافاصله آزادت ميکنم | بلافاصله آزادت ميکنم |
81 | 00:05:55,043 | 00:05:55,696 | پیفففف | پیفففف |
82 | 00:05:56,094 | 00:05:57,279 | من به استادم خيانت نمي کنم | من به استادم خيانت نمي کنم |
83 | 00:05:58,743 | 00:05:59,358 | حتما | حتما |
84 | 00:06:00,474 | 00:06:01,446 | چون نمي خواي چيزي بگي | چون نمي خواي چيزي بگي |
85 | 00:06:02,621 | 00:06:04,053 | اين جرم خيانت | اين جرم خيانت |
86 | 00:06:04,932 | 00:06:05,939 | نمي تونه برطرف شه | نمي تونه برطرف شه |
87 | 00:06:05,939 | 00:06:07,011 | مزخرفه | مزخرفه |
88 | 00:06:07,011 | 00:06:08,144 | من به دشمنانمون کمک نکردم | من به دشمنانمون کمک نکردم |
89 | 00:06:09,276 | 00:06:10,703 | بحث کردن با من فایده ای نداره | بحث کردن با من فایده ای نداره |
90 | 00:06:11,712 | 00:06:14,187 | من تنها کسي نيستم که گرفتارت کرده | من تنها کسي نيستم که گرفتارت کرده |
91 | 00:06:16,397 | 00:06:17,052 | چن پي | چن پي |
92 | 00:06:17,870 | 00:06:18,881 | خوب راجع بهش فکر کن | خوب راجع بهش فکر کن |
93 | 00:06:20,227 | 00:06:23,423 | جوري رفتار نکن که هيچي نمي دوني و به خودت اجازه بدی که ازش بهره ببري | جوري رفتار نکن که هيچي نمي دوني و به خودت اجازه بدی که ازش بهره ببري |
94 | 00:06:25,136 | 00:06:26,526 | چرا ژانگ چي شان تو رو گرفت | چرا ژانگ چي شان تو رو گرفت |
95 | 00:06:27,344 | 00:06:28,607 | خوب راجع بهش فکر کن | خوب راجع بهش فکر کن |
96 | 00:06:30,078 | 00:06:30,996 | وقتی فهمیدی | وقتی فهمیدی |
97 | 00:06:32,097 | 00:06:33,394 | من هميشه منتظرت مي مونم | من هميشه منتظرت مي مونم |
98 | 00:06:47,268 | 00:06:49,484 | استاد قطعا با فو يه | استاد قطعا با فو يه |
99 | 00:06:50,039 | 00:06:51,458 | دنبال داروئه براي نجات بانو | دنبال داروئه براي نجات بانو |
100 | 00:06:52,476 | 00:06:54,007 | استاد مسلما بانو رو نجات ميده | استاد مسلما بانو رو نجات ميده |
101 | 00:06:55,983 | 00:06:56,881 | بانو | بانو |
102 | 00:06:58,247 | 00:07:00,822 | بانو "تانگ يو با با يي" رو که خريدم نخورده | بانو "تانگ يو با با يي" رو که خريدم نخورده |
103 | 00:07:02,926 | 00:07:04,549 | من بايد از اينجا زنده بيرون برم | من بايد از اينجا زنده بيرون برم |
104 | 00:07:06,409 | 00:07:07,084 | بانو | بانو |
105 | 00:07:08,711 | 00:07:10,524 | بانو،منتظرم باش | بانو،منتظرم باش |
106 | 00:07:34,226 | 00:07:34,997 | گروهي روي سقف قطارن | گروهي روي سقف قطارن |
107 | 00:07:35,417 | 00:07:36,447 | به نظر ميرسه قراره اتفاقي بيوفته | به نظر ميرسه قراره اتفاقي بيوفته |
108 | 00:07:46,380 | 00:07:46,809 | برو | برو |
109 | 00:08:00,946 | 00:08:01,665 | شما بچه ها برين عقب | شما بچه ها برين عقب |
110 | 00:08:02,380 | 00:08:03,589 | شما دوتا با من به جلو بياين | شما دوتا با من به جلو بياين |
111 | 00:08:05,338 | 00:08:05,904 | خوب نيست | خوب نيست |
112 | 00:08:06,268 | 00:08:07,193 | چيزي قطعا قراره اتاق بيوفته | چيزي قطعا قراره اتاق بيوفته |
113 | 00:08:07,865 | 00:08:08,661 | تو برو و نگاهي بنداز | تو برو و نگاهي بنداز |
114 | 00:08:08,661 | 00:08:09,535 | اينجا رو به من بسپار | اينجا رو به من بسپار |
115 | 00:08:10,118 | 00:08:10,727 | باشه | باشه |
116 | 00:08:12,996 | 00:08:14,091 | لائو با،لائو با | لائو با،لائو با |
117 | 00:08:16,046 | 00:08:16,738 | يه چيزي تو اين قطار درست نيست | يه چيزي تو اين قطار درست نيست |
118 | 00:08:16,738 | 00:08:17,981 | اگه مبارزه اي اتفاق بيوفته | اگه مبارزه اي اتفاق بيوفته |
119 | 00:08:18,449 | 00:08:19,722 | مواظب خودت و ياتو باش | مواظب خودت و ياتو باش |
120 | 00:08:20,615 | 00:08:21,360 | چي؟ | چي؟ |
121 | 00:08:51,012 | 00:08:52,680 | واقعا دنياي کوچيکيه | واقعا دنياي کوچيکيه |
122 | 00:08:54,368 | 00:08:55,855 | بيا ببينيم اين بار ميتوني کجا فرار کني | بيا ببينيم اين بار ميتوني کجا فرار کني |
123 | 00:09:03,297 | 00:09:04,794 | علاقت رو نشون دادي ولي مهارتت بيهوده بود | علاقت رو نشون دادي ولي مهارتت بيهوده بود |
124 | 00:09:05,324 | 00:09:06,428 | هنوزم ميخواي شوهرت رو بکشي؟ | هنوزم ميخواي شوهرت رو بکشي؟ |
125 | 00:09:08,354 | 00:09:08,940 | ولم کن | ولم کن |
126 | 00:09:08,940 | 00:09:10,183 | تو شوهر من نيستي | تو شوهر من نيستي |
127 | 00:09:10,183 | 00:09:10,818 | بد اخلاق | بد اخلاق |
128 | 00:09:11,314 | 00:09:12,093 | ما هنوز ازدواج نکرديم | ما هنوز ازدواج نکرديم |
129 | 00:09:12,093 | 00:09:13,844 | و تو ياد گرفتي چه طور منو گول بزني | و تو ياد گرفتي چه طور منو گول بزني |
130 | 00:09:13,844 | 00:09:14,836 | مشتاق نباش | مشتاق نباش |
131 | 00:09:14,836 | 00:09:16,083 | شب رو باهات ميگذرونم | شب رو باهات ميگذرونم |
132 | 00:09:16,083 | 00:09:17,156 | بزار برم | بزار برم |
133 | 00:09:17,755 | 00:09:18,913 | يک باره ديگه بهم دست بزني، | يک باره ديگه بهم دست بزني، |
134 | 00:09:18,913 | 00:09:20,847 | من،بابام ميکشتت | من،بابام ميکشتت |
135 | 00:09:20,847 | 00:09:22,245 | ما در اصل باهم نامزد کرديم | ما در اصل باهم نامزد کرديم |
136 | 00:09:22,759 | 00:09:23,539 | اگه کاري باهات کنم | اگه کاري باهات کنم |
137 | 00:09:23,883 | 00:09:25,516 | پدرت شايد مجبورت کنه باهام ازدواج کني | پدرت شايد مجبورت کنه باهام ازدواج کني |
138 | 00:09:25,516 | 00:09:27,880 | حتي اگه بميرم با آدمي مثل تو ازدواج نمي کنم | حتي اگه بميرم با آدمي مثل تو ازدواج نمي کنم |
139 | 00:09:27,880 | 00:09:30,475 | ولم کن،ولم کن | ولم کن،ولم کن |
140 | 00:09:31,570 | 00:09:33,049 | بزار برم،ميشنوي؟ | بزار برم،ميشنوي؟ |
141 | 00:09:34,291 | 00:09:36,377 | بزار برم،وحشي | بزار برم،وحشي |
142 | 00:09:36,377 | 00:09:38,183 | نجاتم بدين،نجاتم بدين | نجاتم بدين،نجاتم بدين |
143 | 00:09:40,294 | 00:09:41,468 | ولم کن،ميشنوي؟ | ولم کن،ميشنوي؟ |
144 | 00:09:42,823 | 00:09:43,614 | همسر | همسر |
145 | 00:09:46,044 | 00:09:47,053 | همسرم نجاتم بده | همسرم نجاتم بده |
146 | 00:09:47,992 | 00:09:48,495 | همسر نجاتم بده | همسر نجاتم بده |
147 | 00:09:48,495 | 00:09:49,042 | برو | برو |
148 | 00:09:49,354 | 00:09:49,705 | تمومش کن | تمومش کن |
149 | 00:09:49,705 | 00:09:50,493 | ولم کن | ولم کن |
150 | 00:09:52,338 | 00:09:53,070 | ولش کن | ولش کن |
151 | 00:09:56,321 | 00:09:57,813 | تو قبلا مي دونستي چه طور شوهر شوهر کنی؟ | تو قبلا مي دونستي چه طور شوهر شوهر کنی؟ |
152 | 00:09:58,500 | 00:09:59,223 | خوبه | خوبه |
153 | 00:09:59,628 | 00:10:01,433 | شوهر لحظات خوبي رو با بازي کردن با تو ميگذرونه | شوهر لحظات خوبي رو با بازي کردن با تو ميگذرونه |
154 | 00:10:02,120 | 00:10:02,609 | برو | برو |
155 | 00:10:03,080 | 00:10:04,079 | همسر نجاتم بده | همسر نجاتم بده |
156 | 00:10:05,537 | 00:10:07,540 | دستت رو ول کن،دستت رو ول کن | دستت رو ول کن،دستت رو ول کن |
157 | 00:10:21,127 | 00:10:22,868 | تو حرومزاده اي!ولم کن | تو حرومزاده اي!ولم کن |
158 | 00:10:22,868 | 00:10:24,391 | همسر،نجاتم بده | همسر،نجاتم بده |
159 | 00:10:32,580 | 00:10:33,257 | نجاتم بده | نجاتم بده |
160 | 00:10:35,624 | 00:10:36,275 | جلو نيا | جلو نيا |
161 | 00:10:36,275 | 00:10:37,517 | چه طور تونستي منو بزني؟ جلو نيا | چه طور تونستي منو بزني؟ جلو نيا |
162 | 00:10:38,819 | 00:10:39,818 | دارم بهت اخطار ميدم،جلو نيا | دارم بهت اخطار ميدم،جلو نيا |
163 | 00:11:31,173 | 00:11:32,235 | ولم کن | ولم کن |
164 | 00:11:33,749 | 00:11:35,440 | تو حرومزاده اي،ولم کن | تو حرومزاده اي،ولم کن |
165 | 00:11:36,098 | 00:11:37,448 | ولم کن | ولم کن |
166 | 00:12:16,020 | 00:12:18,214 | ولم کن،گمشو | ولم کن،گمشو |
167 | 00:12:18,706 | 00:12:21,306 | برو عقب،برو عقب | برو عقب،برو عقب |
168 | 00:12:21,306 | 00:12:23,056 | تو حرومزاده اي | تو حرومزاده اي |
169 | 00:13:01,137 | 00:13:01,808 | برو عقب | برو عقب |
170 | 00:13:05,101 | 00:13:06,904 | همسر،نجاتم بده | همسر،نجاتم بده |
171 | 00:13:08,027 | 00:13:10,252 | نجاتم بده | نجاتم بده |
172 | 00:13:20,600 | 00:13:21,353 | حالت خوبه؟ | حالت خوبه؟ |
173 | 00:13:25,007 | 00:13:26,005 | من...من خوبم | من...من خوبم |
174 | 00:14:21,400 | 00:14:23,047 | تو دوباره نقشه ام رو نابود کردي | تو دوباره نقشه ام رو نابود کردي |
175 | 00:14:23,740 | 00:14:25,229 | بايد يه درس خوب بهت ياد بدم | بايد يه درس خوب بهت ياد بدم |
176 | 00:14:25,229 | 00:14:26,957 | مي خواستم بهت يه شانس بدم | مي خواستم بهت يه شانس بدم |
177 | 00:14:27,387 | 00:14:28,642 | بهم شانس بدي؟ | بهم شانس بدي؟ |
178 | 00:14:30,314 | 00:14:30,922 | حتما داري شوخي ميکني | حتما داري شوخي ميکني |
179 | 00:14:31,483 | 00:14:33,789 | من دعوت نامه ات رو دزديم،نقشه هات رو نابود کردم | من دعوت نامه ات رو دزديم،نقشه هات رو نابود کردم |
180 | 00:14:35,236 | 00:14:35,990 | تو چنين شرايطي،منطقيه که | تو چنين شرايطي،منطقيه که |
181 | 00:14:36,902 | 00:14:38,442 | باید يه راه خروج بهت بدم | باید يه راه خروج بهت بدم |
182 | 00:14:40,553 | 00:14:42,044 | ولي اگه تو قدردانش نباشي | ولي اگه تو قدردانش نباشي |
183 | 00:14:42,955 | 00:14:44,200 | منو به خاطره بي عاطفه بودنم سرزنش نکن | منو به خاطره بي عاطفه بودنم سرزنش نکن |
184 | 00:15:11,000 | 00:15:12,700 | چش شده؟ مرده | چش شده؟ مرده |
185 | 00:15:36,400 | 00:15:37,100 | فویه اینجاست | فویه اینجاست |
186 | 00:15:37,124 | 00:15:38,624 | چطور بود؟خوب بود؟ | چطور بود؟خوب بود؟ |
187 | 00:15:39,100 | 00:15:42,500 | خوب بود ژاپنیا درواقع با پنگ سان بیان متحد شده بودن | خوب بود ژاپنیا درواقع با پنگ سان بیان متحد شده بودن |
188 | 00:15:42,524 | 00:15:43,524 | فقط واسه اون دارو | فقط واسه اون دارو |
189 | 00:15:44,200 | 00:15:45,000 | پنگ سان بیان چی شد؟ | پنگ سان بیان چی شد؟ |
190 | 00:15:47,400 | 00:15:49,100 | بهترم هست بعد ها ما رو از مشکلات نجات میده | بهترم هست بعد ها ما رو از مشکلات نجات میده |
191 | 00:15:50,000 | 00:15:53,700 | دو کوپه ی بعدی هم قاتلای ژاپنی داره اما الان خوبه | دو کوپه ی بعدی هم قاتلای ژاپنی داره اما الان خوبه |
192 | 00:15:56,700 | 00:15:58,700 | بعد از چند ساعتی ب چانگ شا میرسیم | بعد از چند ساعتی ب چانگ شا میرسیم |
193 | 00:15:59,500 | 00:16:02,100 | ب نظرم ژاپنیا انقد احمق نیستن ک دوباره بهمون حمله کنن | ب نظرم ژاپنیا انقد احمق نیستن ک دوباره بهمون حمله کنن |
194 | 00:16:02,800 | 00:16:04,100 | خوبه همه استراحت کنین | خوبه همه استراحت کنین |
195 | 00:16:04,124 | 00:16:05,824 | ب نظرم برای تضمین امنیتمون | ب نظرم برای تضمین امنیتمون |
196 | 00:16:07,800 | 00:16:09,800 | واسه امنیت نگران نباشین | واسه امنیت نگران نباشین |
197 | 00:16:13,000 | 00:16:14,500 | فویه فویه کسی نیست کسی نیست | فویه فویه کسی نیست کسی نیست |
198 | 00:16:15,200 | 00:16:16,200 | برین بخوابین برین بخوابین | برین بخوابین برین بخوابین |
199 | 00:16:18,400 | 00:16:21,300 | زن برادر سریع بخواب بخواب | زن برادر سریع بخواب بخواب |
200 | 00:16:22,700 | 00:16:23,500 | ممنون | ممنون |
201 | 00:16:33,000 | 00:16:35,000 | ژانگ دا فویه سه تا چراغ اسمونی رو پشت سر هم روشن کرد | ژانگ دا فویه سه تا چراغ اسمونی رو پشت سر هم روشن کرد |
202 | 00:16:35,600 | 00:16:40,800 | ازون موقع سرنوشت هتل شین یو در بی پینگ و سرنوشت نه دروازه ی چانگشا | ازون موقع سرنوشت هتل شین یو در بی پینگ و سرنوشت نه دروازه ی چانگشا |
203 | 00:16:40,824 | 00:16:43,024 | شدید در هم امیخته شد | شدید در هم امیخته شد |
204 | 00:16:43,700 | 00:16:45,200 | فویه تو این سفر بهت سخت گذشته | فویه تو این سفر بهت سخت گذشته |
205 | 00:16:45,224 | 00:16:47,224 | اریه و مادام رو ب خونه بفرست باشه | اریه و مادام رو ب خونه بفرست باشه |
206 | 00:16:47,700 | 00:16:48,700 | اریه مادام | اریه مادام |
207 | 00:17:04,200 | 00:17:06,200 | با یه ، با کدوم ماشین میری؟ | با یه ، با کدوم ماشین میری؟ |
208 | 00:17:08,000 | 00:17:09,600 | چی چیو ببرم؟ | چی چیو ببرم؟ |
209 | 00:17:09,824 | 00:17:13,424 | یک و دو ، واسه اعضای خانواده دگ تکمیه جایی واسه نشستن منم هست؟ | یک و دو ، واسه اعضای خانواده دگ تکمیه جایی واسه نشستن منم هست؟ |
210 | 00:17:14,648 | 00:17:18,648 | بعد از اومدن ازین سفر یکی زن نصیبش شد یکی ک همش تو عشق بازی بود | بعد از اومدن ازین سفر یکی زن نصیبش شد یکی ک همش تو عشق بازی بود |
211 | 00:17:18,672 | 00:17:20,972 | من؟ی بدن پر از زخم | من؟ی بدن پر از زخم |
212 | 00:17:20,996 | 00:17:22,596 | !حتی ب حقوق بازنشتگیم هم اضافه شد | !حتی ب حقوق بازنشتگیم هم اضافه شد |
213 | 00:17:23,300 | 00:17:24,900 | پس هر جور راحتی برو | پس هر جور راحتی برو |
214 | 00:17:24,924 | 00:17:26,124 | پفففففف | پفففففف |
215 | 00:17:26,600 | 00:17:30,700 | فک میکنی خیلی علاقمندم ک تو ماشینت بشینم؟پیاده میرم خونه | فک میکنی خیلی علاقمندم ک تو ماشینت بشینم؟پیاده میرم خونه |
216 | 00:17:32,400 | 00:17:33,100 | چمدونت | چمدونت |
217 | 00:17:34,100 | 00:17:35,400 | بفرست ب عمارتم | بفرست ب عمارتم |
218 | 00:17:42,400 | 00:17:46,700 | (عمارت هونگ) | (عمارت هونگ) |
219 | 00:17:51,000 | 00:17:51,800 | باید خسته شده باشی نه؟ | باید خسته شده باشی نه؟ |
220 | 00:17:54,200 | 00:17:57,700 | اریه ، مادام بالاخره اومدین | اریه ، مادام بالاخره اومدین |
221 | 00:17:57,724 | 00:17:58,824 | اوضاع خونه روبه راهه؟ | اوضاع خونه روبه راهه؟ |
222 | 00:17:58,848 | 00:18:00,848 | همه چی خوبه سریع برین داخل | همه چی خوبه سریع برین داخل |
223 | 00:18:04,600 | 00:18:05,400 | چی شده بانو؟ | چی شده بانو؟ |
224 | 00:18:07,624 | 00:18:08,424 | هیچی | هیچی |
225 | 00:18:10,680 | 00:18:11,480 | اریه | اریه |
226 | 00:18:12,400 | 00:18:14,400 | ما خونه ایم خجالت نکش کسی نگاه نمیکنه | ما خونه ایم خجالت نکش کسی نگاه نمیکنه |
227 | 00:18:38,800 | 00:18:40,800 | درود | درود |
228 | 00:18:41,200 | 00:18:41,800 | تو | تو |
229 | 00:18:44,200 | 00:18:45,500 | منتظر چی هستی بریم تو | منتظر چی هستی بریم تو |
230 | 00:18:47,440 | 00:18:48,740 | واسه چی عصبانی ای؟ | واسه چی عصبانی ای؟ |
231 | 00:19:09,000 | 00:19:10,400 | تعجبی نداره همه فویه صداش میزنن | تعجبی نداره همه فویه صداش میزنن |
232 | 00:19:11,200 | 00:19:14,200 | پس تو خونه اش ی همچین بودای (فو) بزرگی هست | پس تو خونه اش ی همچین بودای (فو) بزرگی هست |
233 | 00:19:19,000 | 00:19:19,800 | فویه برگشتی | فویه برگشتی |
234 | 00:19:21,000 | 00:19:22,300 | وضعیت تو شهر چانگ شا چجوره؟ | وضعیت تو شهر چانگ شا چجوره؟ |
235 | 00:19:22,924 | 00:19:26,324 | بدون هیچ اتفاقی ساکته هیچ حرکت بزرگی از ژاپنیا نیستش | بدون هیچ اتفاقی ساکته هیچ حرکت بزرگی از ژاپنیا نیستش |
236 | 00:19:27,000 | 00:19:29,800 | چند روز فویه نبودین گردش اطلاعات بیرون کمتر شده | چند روز فویه نبودین گردش اطلاعات بیرون کمتر شده |
237 | 00:19:30,440 | 00:19:33,840 | ب اونایی ک بیرونن گفتیم فویه توی عمارت داره استراحت میکنه مقامات بالا هیچ شکی نکردن | ب اونایی ک بیرونن گفتیم فویه توی عمارت داره استراحت میکنه مقامات بالا هیچ شکی نکردن |
238 | 00:19:35,000 | 00:19:36,300 | فقط یه چیزه ک عجیبه | فقط یه چیزه ک عجیبه |
239 | 00:19:37,200 | 00:19:39,200 | لو جیان شون ، چن پی رو گرفته | لو جیان شون ، چن پی رو گرفته |
240 | 00:19:39,624 | 00:19:40,624 | میگن ک میخواد ب طور جد ازش بازجویی کنه | میگن ک میخواد ب طور جد ازش بازجویی کنه |
241 | 00:19:40,648 | 00:19:41,948 | کجا بردتش؟ | کجا بردتش؟ |
242 | 00:19:42,500 | 00:19:45,200 | سریع عمل کردن و خیلی محرمانه بود | سریع عمل کردن و خیلی محرمانه بود |
243 | 00:19:45,224 | 00:19:47,224 | وقتی رسیدم چن پی رو برده بودن | وقتی رسیدم چن پی رو برده بودن |
244 | 00:19:48,448 | 00:19:51,448 | فقط مکان دقیقش رو پیدا نکردم | فقط مکان دقیقش رو پیدا نکردم |
245 | 00:19:53,200 | 00:19:56,400 | لو جیان شون معمولا برخلاف من عمل نمیکنه | لو جیان شون معمولا برخلاف من عمل نمیکنه |
246 | 00:19:56,424 | 00:19:58,424 | همین ک رفتم چن پی رو گرفته | همین ک رفتم چن پی رو گرفته |
247 | 00:19:59,241 | 00:20:00,675 | و قطعا خوب نيست | و قطعا خوب نيست |
248 | 00:20:00,971 | 00:20:01,784 | خوب زير نظر داشته باشينش | خوب زير نظر داشته باشينش |
249 | 00:20:02,557 | 00:20:03,503 | خبري شد بهم گزارش بده | خبري شد بهم گزارش بده |
250 | 00:20:03,783 | 00:20:04,669 | بله،فويه | بله،فويه |
251 | 00:20:05,665 | 00:20:06,390 | ژانگ چي شان | ژانگ چي شان |
252 | 00:20:07,727 | 00:20:09,342 | من ميدونم چرا همه تو رو فو يه صدا ميزنن | من ميدونم چرا همه تو رو فو يه صدا ميزنن |
253 | 00:20:09,825 | 00:20:10,728 | چون توي حياطت | چون توي حياطت |
254 | 00:20:10,890 | 00:20:11,701 | يه بوداي بزگ هست (دافو) | يه بوداي بزگ هست (دافو) |
255 | 00:20:12,062 | 00:20:13,287 | پس اونا تو رو دا فو يه صدا ميزنن | پس اونا تو رو دا فو يه صدا ميزنن |
256 | 00:20:14,757 | 00:20:15,427 | من باهوش نيستم؟ | من باهوش نيستم؟ |
257 | 00:20:18,176 | 00:20:19,433 | اتاق مهمان رو براي اين خانوم جوون اماده کنين | اتاق مهمان رو براي اين خانوم جوون اماده کنين |
258 | 00:20:20,223 | 00:20:20,698 | نميرم | نميرم |
259 | 00:20:23,936 | 00:20:25,010 | من تازه رسيدم | من تازه رسيدم |
260 | 00:20:25,388 | 00:20:26,424 | من با خود اینجا و مردمش نا آشنام | من با خود اینجا و مردمش نا آشنام |
261 | 00:20:26,852 | 00:20:28,207 | هيچکس رو نميشناسم | هيچکس رو نميشناسم |
262 | 00:20:29,395 | 00:20:30,573 | فقط تو رو ميشناسم | فقط تو رو ميشناسم |
263 | 00:20:31,302 | 00:20:32,200 | من با تو توي يه اتاق ميخوابم | من با تو توي يه اتاق ميخوابم |
264 | 00:20:35,937 | 00:20:36,524 | حرف بزن | حرف بزن |
265 | 00:20:37,512 | 00:20:38,184 | تو نامزد مني | تو نامزد مني |
266 | 00:20:38,500 | 00:20:39,235 | من با تو توي يک اتاق ميخوابم | من با تو توي يک اتاق ميخوابم |
267 | 00:20:39,235 | 00:20:40,057 | باهاش مشکلي نداري؟ | باهاش مشکلي نداري؟ |
268 | 00:20:47,607 | 00:20:48,507 | چرا هنوز تو اينجا واستادي؟ | چرا هنوز تو اينجا واستادي؟ |
269 | 00:20:48,507 | 00:20:49,278 | برو | برو |
270 | 00:20:49,278 | 00:20:50,122 | بله | بله |
271 | 00:20:54,325 | 00:20:55,194 | منم ميرم | منم ميرم |
272 | 00:20:58,916 | 00:21:00,765 | تو فقط اين چيزاي کثيف رو توي خونت داري؟ | تو فقط اين چيزاي کثيف رو توي خونت داري؟ |
273 | 00:21:01,280 | 00:21:02,590 | تفاوتش خیلی زیاده ازون چیزی ک ما تو خونمون داریم | تفاوتش خیلی زیاده ازون چیزی ک ما تو خونمون داریم |
274 | 00:21:03,982 | 00:21:06,241 | چون الان همه چيزاي خوب خونمون مال توئه | چون الان همه چيزاي خوب خونمون مال توئه |
275 | 00:21:06,647 | 00:21:07,112 | واقعا؟ | واقعا؟ |
276 | 00:21:09,388 | 00:21:09,836 | خانم ين | خانم ين |
277 | 00:21:10,356 | 00:21:11,354 | من هويتم رو پنهون کردم | من هويتم رو پنهون کردم |
278 | 00:21:12,195 | 00:21:13,133 | چون من سخت تلاش مي کردم دارو بگيرم | چون من سخت تلاش مي کردم دارو بگيرم |
279 | 00:21:13,612 | 00:21:14,646 | من ازدواجت رو خراب کردم | من ازدواجت رو خراب کردم |
280 | 00:21:15,136 | 00:21:16,054 | من واقعا خيلي متاسفم | من واقعا خيلي متاسفم |
281 | 00:21:17,196 | 00:21:18,420 | در عوض جبران اشتباه قبليم | در عوض جبران اشتباه قبليم |
282 | 00:21:19,145 | 00:21:19,711 | من تصميم گرفتم | من تصميم گرفتم |
283 | 00:21:20,138 | 00:21:21,028 | بعد از چند روز | بعد از چند روز |
284 | 00:21:21,676 | 00:21:22,723 | خودم شخصا به پدرتون | خودم شخصا به پدرتون |
285 | 00:21:23,161 | 00:21:24,102 | همه سوء تفاهم ها رو توضيح بدم | همه سوء تفاهم ها رو توضيح بدم |
286 | 00:21:24,788 | 00:21:25,658 | ژانگ چي شان | ژانگ چي شان |
287 | 00:21:26,626 | 00:21:28,423 | چرا نميدوني چطور بايد باهام شوخي کني؟ | چرا نميدوني چطور بايد باهام شوخي کني؟ |
288 | 00:21:28,774 | 00:21:30,193 | پدرم اينو گفت،قبل حراج | پدرم اينو گفت،قبل حراج |
289 | 00:21:30,193 | 00:21:31,368 | هرکسي فانوس آسمون رو روشن کنه | هرکسي فانوس آسمون رو روشن کنه |
290 | 00:21:31,368 | 00:21:33,366 | داماد آينده هتل شي یو ميشه | داماد آينده هتل شي یو ميشه |
291 | 00:21:33,797 | 00:21:34,908 | تو سه بار روشنش کردي | تو سه بار روشنش کردي |
292 | 00:21:35,256 | 00:21:36,071 | حالا هرکسي تو بي پينگ | حالا هرکسي تو بي پينگ |
293 | 00:21:36,469 | 00:21:37,811 | ميدونه که تو نامزد مني | ميدونه که تو نامزد مني |
294 | 00:21:38,908 | 00:21:40,052 | اگه تو از من دوري کني | اگه تو از من دوري کني |
295 | 00:21:40,364 | 00:21:42,044 | بعد ميدوني چقدر خجالت زده ميشم؟ | بعد ميدوني چقدر خجالت زده ميشم؟ |
296 | 00:21:42,945 | 00:21:44,862 | شهرت هتل شين يو کجا ميره؟ | شهرت هتل شين يو کجا ميره؟ |
297 | 00:21:54,691 | 00:21:55,789 | پنگ سان بيان قبلا مرده | پنگ سان بيان قبلا مرده |
298 | 00:21:56,824 | 00:21:58,299 | ازدواجت منسوخ شده | ازدواجت منسوخ شده |
299 | 00:21:58,930 | 00:22:00,609 | من حس ميکنم که با نفوذ هتل شين يو | من حس ميکنم که با نفوذ هتل شين يو |
300 | 00:22:01,462 | 00:22:04,340 | اقرار کردن بهتر از پنهون کردنه واقعيته،درسته؟ | اقرار کردن بهتر از پنهون کردنه واقعيته،درسته؟ |
301 | 00:22:05,001 | 00:22:07,045 | تو..توحالا | تو..توحالا |
302 | 00:22:07,045 | 00:22:08,382 | تو دارو گرفتي | تو دارو گرفتي |
303 | 00:22:08,382 | 00:22:09,886 | و از ژاپني ها هم فرار کردي | و از ژاپني ها هم فرار کردي |
304 | 00:22:10,330 | 00:22:11,911 | تو فقط ميخواي من رو اينجوري پس بزني درسته؟ | تو فقط ميخواي من رو اينجوري پس بزني درسته؟ |
305 | 00:22:12,290 | 00:22:13,133 | سه روز بهت وقت ميدم | سه روز بهت وقت ميدم |
306 | 00:22:14,423 | 00:22:16,801 | تو اين سه رو يکي رو پيدا ميکنم که بفرستمت به بي پينگ | تو اين سه رو يکي رو پيدا ميکنم که بفرستمت به بي پينگ |
307 | 00:22:16,801 | 00:22:17,933 | خيلي نمک نشناسي | خيلي نمک نشناسي |
308 | 00:22:20,494 | 00:22:21,151 | برو اونور | برو اونور |
309 | 00:22:23,609 | 00:22:24,863 | اتاق من کجاست؟ | اتاق من کجاست؟ |
310 | 00:22:25,362 | 00:22:26,950 | خانم از اين طرف لطفا | خانم از اين طرف لطفا |
311 | 00:22:28,268 | 00:22:29,132 | کي رو خانم صدا زدي؟ | کي رو خانم صدا زدي؟ |
312 | 00:22:29,393 | 00:22:30,520 | من بانو صدا زده ميشم | من بانو صدا زده ميشم |
313 | 00:22:33,807 | 00:22:34,885 | چرا بهش نگاه ميکني؟ | چرا بهش نگاه ميکني؟ |
314 | 00:22:34,885 | 00:22:35,484 | به من نگاه کن | به من نگاه کن |
315 | 00:22:37,318 | 00:22:39,206 | بانو از این طرف | بانو از این طرف |
316 | 00:22:51,597 | 00:22:53,053 | بانو اين اتاق شماست | بانو اين اتاق شماست |
317 | 00:22:59,487 | 00:23:00,110 | بد نيست | بد نيست |
318 | 00:23:03,736 | 00:23:04,728 | خانواده فويه ت | خانواده فويه ت |
319 | 00:23:04,728 | 00:23:06,349 | حالت عادي هم اينجوري سرده؟ | حالت عادي هم اينجوري سرده؟ |
320 | 00:23:07,801 | 00:23:08,785 | فو يه ما | فو يه ما |
321 | 00:23:08,785 | 00:23:10,542 | معولا خيلي هم جديه | معولا خيلي هم جديه |
322 | 00:23:11,004 | 00:23:11,804 | ولي | ولي |
323 | 00:23:12,313 | 00:23:14,165 | اون با ما خدمتکارا خيلي خوبه | اون با ما خدمتکارا خيلي خوبه |
324 | 00:23:14,699 | 00:23:15,471 | ولي | ولي |
325 | 00:23:15,842 | 00:23:17,100 | اون با شما متفاوت رفتار مي کنه | اون با شما متفاوت رفتار مي کنه |
326 | 00:23:19,821 | 00:23:20,649 | چه جوري متفاوته؟ | چه جوري متفاوته؟ |
327 | 00:23:21,144 | 00:23:23,724 | تا حالا هيچکس جرئت نکرده با اون لحن با ايشون صحبت کنه | تا حالا هيچکس جرئت نکرده با اون لحن با ايشون صحبت کنه |
328 | 00:23:23,724 | 00:23:24,762 | شما اولين نفرين | شما اولين نفرين |
329 | 00:23:26,244 | 00:23:26,928 | واقعا؟ | واقعا؟ |
330 | 00:23:30,899 | 00:23:31,801 | جالبه | جالبه |
331 | 00:23:33,724 | 00:23:34,536 | اسمت چيه؟ | اسمت چيه؟ |
332 | 00:23:34,904 | 00:23:35,500 | صدام ميزنن شيائو کوي | صدام ميزنن شيائو کوي |
333 | 00:23:36,200 | 00:23:37,044 | شيائو کوي؟ | شيائو کوي؟ |
334 | 00:23:37,839 | 00:23:38,364 | بانو | بانو |
335 | 00:23:38,364 | 00:23:40,828 | اگه شما به چيزي نيازي داشتين،فقط دستور بدين | اگه شما به چيزي نيازي داشتين،فقط دستور بدين |
336 | 00:23:41,893 | 00:23:43,614 | باشه،مي توني بري | باشه،مي توني بري |
337 | 00:23:43,614 | 00:23:44,983 | بله،بانو | بله،بانو |
338 | 00:24:11,518 | 00:24:14,272 | ار يه،عجول نباش،آروم | ار يه،عجول نباش،آروم |
339 | 00:24:59,404 | 00:25:02,391 | (عمارت ژانگ) | (عمارت ژانگ) |
340 | 00:25:14,688 | 00:25:15,351 | فو يه | فو يه |
341 | 00:25:15,782 | 00:25:17,692 | لو جيان شون چن پي رو تو زنداني در اطراف شهر حبس کرده | لو جيان شون چن پي رو تو زنداني در اطراف شهر حبس کرده |
342 | 00:25:18,139 | 00:25:19,497 | بيشتر وقت ها،زنداني هايي که اونجان رو ب موت میشن | بيشتر وقت ها،زنداني هايي که اونجان رو ب موت میشن |
343 | 00:25:19,485 | 00:25:20,498 | و محلش خارج از جادست | و محلش خارج از جادست |
344 | 00:25:20,581 | 00:25:21,479 | برای همین الان پيداش کرديم | برای همین الان پيداش کرديم |
345 | 00:25:21,479 | 00:25:21,405 | ما الان پیداش کردیم | ما الان پیداش کردیم |
346 | 00:25:21,605 | 00:25:22,549 | لو جيان شون کجاست؟ | لو جيان شون کجاست؟ |
347 | 00:25:22,933 | 00:25:24,318 | لو جيان شين رفته به بازرسي هاي عادي | لو جيان شين رفته به بازرسي هاي عادي |
348 | 00:25:26,514 | 00:25:27,313 | گروهي از برادر ها رو بيرون بيار | گروهي از برادر ها رو بيرون بيار |
349 | 00:25:27,727 | 00:25:28,507 | همراه من به زندان ميريم | همراه من به زندان ميريم |
350 | 00:25:28,507 | 00:25:29,208 | بله | بله |
351 | 00:25:38,467 | 00:25:39,065 | اين حروم زاده | اين حروم زاده |
352 | 00:25:40,098 | 00:25:41,022 | زبونش خيلي قفله | زبونش خيلي قفله |
353 | 00:25:41,691 | 00:25:42,542 | هر چقدر شکنجه اش داديم،اعتراف نکرد | هر چقدر شکنجه اش داديم،اعتراف نکرد |
354 | 00:25:44,834 | 00:25:45,401 | خيلي خب | خيلي خب |
355 | 00:25:46,236 | 00:25:47,149 | حالا که اون با ماست | حالا که اون با ماست |
356 | 00:25:47,500 | 00:25:48,612 | ترسي نيست که اون اعتراف نکنه | ترسي نيست که اون اعتراف نکنه |
357 | 00:25:49,876 | 00:25:50,563 | درسته | درسته |
358 | 00:25:52,913 | 00:25:54,506 | اين حروم زاده،ميرم نگاهي بندازم | اين حروم زاده،ميرم نگاهي بندازم |
359 | 00:26:00,699 | 00:26:02,544 | تو حروم زاده،جنايتت رو قبول مي کني يا نه؟ | تو حروم زاده،جنايتت رو قبول مي کني يا نه؟ |
360 | 00:26:08,706 | 00:26:09,520 | فراموشش کن،فراموشش کن | فراموشش کن،فراموشش کن |
361 | 00:26:10,113 | 00:26:11,220 | اگه به زدن ادامه بدي،مي کشيش | اگه به زدن ادامه بدي،مي کشيش |
362 | 00:26:12,145 | 00:26:13,075 | رئیس لو دستوري بهمون نداد | رئیس لو دستوري بهمون نداد |
363 | 00:26:13,601 | 00:26:14,419 | ما بايد زنده نگهش داريم | ما بايد زنده نگهش داريم |
364 | 00:26:14,990 | 00:26:15,802 | اگه تا حد مرگ بزنيش | اگه تا حد مرگ بزنيش |
365 | 00:26:16,214 | 00:26:17,486 | برامون سخت ميشه که گزارش بدیم،اينطور نيست؟ | برامون سخت ميشه که گزارش بدیم،اينطور نيست؟ |
366 | 00:26:18,570 | 00:26:19,031 | خيلي خب | خيلي خب |
367 | 00:26:25,721 | 00:26:26,482 | درود فو يه | درود فو يه |
368 | 00:26:28,175 | 00:26:28,702 | بيارينش پايين | بيارينش پايين |
369 | 00:26:36,006 | 00:26:36,973 | چرا اينجوري شده؟ | چرا اينجوري شده؟ |
370 | 00:26:38,071 | 00:26:38,770 | فو يه نگران نباشين | فو يه نگران نباشين |
371 | 00:26:39,115 | 00:26:39,629 | اون نمي ميره | اون نمي ميره |
372 | 00:26:40,285 | 00:26:41,107 | ولي چون اون با ما اينجاست | ولي چون اون با ما اينجاست |
373 | 00:26:41,512 | 00:26:42,321 | مرتکب یه جرم سنگيني شده | مرتکب یه جرم سنگيني شده |
374 | 00:26:43,088 | 00:26:44,067 | بدون کندن لایه ای از پوستش | بدون کندن لایه ای از پوستش |
375 | 00:26:44,067 | 00:26:45,264 | اونا اعتراف نمی کنند | اونا اعتراف نمی کنند |
376 | 00:26:46,145 | 00:26:47,505 | اونوقت چیو باید اعتراف کنن؟ | اونوقت چیو باید اعتراف کنن؟ |
377 | 00:26:48,330 | 00:26:49,411 | استخون هاش سخت تر از اونين که بشکنن | استخون هاش سخت تر از اونين که بشکنن |
378 | 00:26:49,751 | 00:26:51,029 | اون تا الان به هيچي اعتراف نکرده | اون تا الان به هيچي اعتراف نکرده |
379 | 00:26:51,661 | 00:26:52,480 | شايد اونم ميدونه | شايد اونم ميدونه |
380 | 00:26:52,988 | 00:26:53,296 | اتحاد با دشمن،خيانت به کشور | اتحاد با دشمن،خيانت به کشور |
381 | 00:26:53,524 | 00:26:54,801 | چه اتحاد و خيانتي؟ | چه اتحاد و خيانتي؟ |
382 | 00:26:56,989 | 00:26:58,260 | من امروز با خودم اين شخص رو مي برم | من امروز با خودم اين شخص رو مي برم |
383 | 00:26:59,180 | 00:27:00,796 | اگه هرکسي پرسيد،بگو که،ژانگ چي شان | اگه هرکسي پرسيد،بگو که،ژانگ چي شان |
384 | 00:27:02,159 | 00:27:03,073 | به وسيله تو متوقف نميشه | به وسيله تو متوقف نميشه |
385 | 00:27:04,410 | 00:27:05,701 | به من احتياج ندارين که بقیشو ياد بدم.دارين؟ | به من احتياج ندارين که بقیشو ياد بدم.دارين؟ |
386 | 00:27:07,754 | 00:27:08,278 | ...اين | ...اين |
387 | 00:27:09,330 | 00:27:10,225 | برادر چي شان | برادر چي شان |
388 | 00:27:10,848 | 00:27:12,504 | با وزش کدوم باد به اينجا اومدي؟ | با وزش کدوم باد به اينجا اومدي؟ |
389 | 00:27:13,441 | 00:27:15,724 | با حضورت اين زندان کوچيک رو زينت بخشيدي | با حضورت اين زندان کوچيک رو زينت بخشيدي |
390 | 00:27:16,500 | 00:27:17,412 | اخيرا شنيدم،برادر چي شان | اخيرا شنيدم،برادر چي شان |
391 | 00:27:17,765 | 00:27:19,802 | در رو به روي مهمون هاش بسته و تو خونه رو به بهبوديه | در رو به روي مهمون هاش بسته و تو خونه رو به بهبوديه |
392 | 00:27:20,244 | 00:27:21,061 | نميدونم که سلامتيت | نميدونم که سلامتيت |
393 | 00:27:21,061 | 00:27:22,019 | بهتر شده؟ | بهتر شده؟ |
394 | 00:27:22,523 | 00:27:25,721 | خوردن غذای معمولی نمي تونه کمک کنه بعضي وقتا مريض ميشدم | خوردن غذای معمولی نمي تونه کمک کنه بعضي وقتا مريض ميشدم |
395 | 00:27:26,490 | 00:27:27,031 | برادر جيان شون | برادر جيان شون |
396 | 00:27:27,590 | 00:27:29,002 | بهت پيشنهاد مي کنم توهم تو خونه بيشتر استراحت کني | بهت پيشنهاد مي کنم توهم تو خونه بيشتر استراحت کني |
397 | 00:27:29,456 | 00:27:30,384 | از سلامتيت خوب مراقبت کن | از سلامتيت خوب مراقبت کن |
398 | 00:27:30,950 | 00:27:32,427 | زياد درگير و متمرکز امور عمومي نشو | زياد درگير و متمرکز امور عمومي نشو |
399 | 00:27:34,838 | 00:27:35,751 | اشتباه تو همينجاست | اشتباه تو همينجاست |
400 | 00:27:37,046 | 00:27:38,673 | من الان براي مدتي تو چانگشاه مقرر شدم | من الان براي مدتي تو چانگشاه مقرر شدم |
401 | 00:27:39,659 | 00:27:42,477 | اگرچه من مثل برادر چي محبوب همه تو چانگشا نيستم | اگرچه من مثل برادر چي محبوب همه تو چانگشا نيستم |
402 | 00:27:42,853 | 00:27:43,883 | ولي ايمني شهر چانگشا | ولي ايمني شهر چانگشا |
403 | 00:27:43,883 | 00:27:45,472 | به عهده منه | به عهده منه |
404 | 00:27:45,811 | 00:27:47,206 | اخيرا شنيدم برادرچي شان | اخيرا شنيدم برادرچي شان |
405 | 00:27:47,206 | 00:27:49,144 | جنايتکاري رو که متحد شده با دشمنان و خيانت کرده به کشور دست کم ميگيره | جنايتکاري رو که متحد شده با دشمنان و خيانت کرده به کشور دست کم ميگيره |
406 | 00:27:49,605 | 00:27:51,308 | من مايلم خوب پي گيري کنم | من مايلم خوب پي گيري کنم |
407 | 00:27:51,851 | 00:27:53,092 | اول اون رو بازجويي کردم | اول اون رو بازجويي کردم |
408 | 00:27:53,092 | 00:27:53,984 | برادر چي شان | برادر چي شان |
409 | 00:27:54,801 | 00:27:55,851 | تو منو سرزنش نمي کني درسته؟ | تو منو سرزنش نمي کني درسته؟ |
410 | 00:27:56,364 | 00:27:57,535 | اونوقت از بازجويي کردنت چي دستگيرت شد؟ | اونوقت از بازجويي کردنت چي دستگيرت شد؟ |
411 | 00:27:57,972 | 00:28:01,050 | اين...هنوز چيزي نفهميدم | اين...هنوز چيزي نفهميدم |
412 | 00:28:01,050 | 00:28:02,173 | تو هنوز چيز زيادي نفهميدي | تو هنوز چيز زيادي نفهميدي |
413 | 00:28:02,173 | 00:28:03,624 | ولي اون رو به اين وضع مورد ضرب و شتم قرار دادي | ولي اون رو به اين وضع مورد ضرب و شتم قرار دادي |
414 | 00:28:04,308 | 00:28:05,887 | داري سعي ميکني مجبورش کني زير شکنجه اقرار کنه؟ | داري سعي ميکني مجبورش کني زير شکنجه اقرار کنه؟ |
415 | 00:28:06,903 | 00:28:07,555 | برادر چي شان | برادر چي شان |
416 | 00:28:08,054 | 00:28:09,831 | اتحاد با دشمنان و خيانت به کشور جرم مرگ رو داره | اتحاد با دشمنان و خيانت به کشور جرم مرگ رو داره |
417 | 00:28:10,495 | 00:28:12,839 | من واقعا،جرعت نمي کنم آسون بگيرم | من واقعا،جرعت نمي کنم آسون بگيرم |
418 | 00:28:13,192 | 00:28:15,280 | ولي اين مردم کارايي رو انجام ميدن،واقعا درست رو از غلط تشخيص نميدن | ولي اين مردم کارايي رو انجام ميدن،واقعا درست رو از غلط تشخيص نميدن |
419 | 00:28:15,280 | 00:28:16,010 | شما دوتا | شما دوتا |
420 | 00:28:16,335 | 00:28:17,175 | چه جور با اين برخورد کردين؟ | چه جور با اين برخورد کردين؟ |
421 | 00:28:17,524 | 00:28:18,333 | گم شين و مجازاتتون رو بگيرين | گم شين و مجازاتتون رو بگيرين |
422 | 00:28:18,333 | 00:28:19,134 | بله | بله |
423 | 00:28:20,112 | 00:28:20,654 | اين شخص رو | اين شخص رو |
424 | 00:28:21,566 | 00:28:22,610 | قبلا من درموردش تحقيق کردم | قبلا من درموردش تحقيق کردم |
425 | 00:28:23,221 | 00:28:24,789 | اون چند تا نفوذي تو بندرگاه داره | اون چند تا نفوذي تو بندرگاه داره |
426 | 00:28:25,657 | 00:28:26,646 | من يه بار مشکوک شدم که | من يه بار مشکوک شدم که |
427 | 00:28:26,646 | 00:28:28,354 | معاملات محرمانه اي با ژاپني ها داشته باشه | معاملات محرمانه اي با ژاپني ها داشته باشه |
428 | 00:28:29,272 | 00:28:30,125 | ولي مدرکي نداشتم | ولي مدرکي نداشتم |
429 | 00:28:30,833 | 00:28:32,261 | پس من اون رو به عنوان يک اخطار حبس مي کنم | پس من اون رو به عنوان يک اخطار حبس مي کنم |
430 | 00:28:33,063 | 00:28:34,154 | ولي انتظار نداشتم برادر جيان شون | ولي انتظار نداشتم برادر جيان شون |
431 | 00:28:34,658 | 00:28:35,534 | اينقدر عميق درموردش فکر کني | اينقدر عميق درموردش فکر کني |
432 | 00:28:35,909 | 00:28:36,857 | و بياي و شخصا ازش بازجويي کني | و بياي و شخصا ازش بازجويي کني |
433 | 00:28:37,211 | 00:28:39,475 | و حتي مشکوک به اتحاد با دشمنان و خيانت به کشور کنی | و حتي مشکوک به اتحاد با دشمنان و خيانت به کشور کنی |
434 | 00:28:39,837 | 00:28:40,741 | معامله تو بندرگاه؟ | معامله تو بندرگاه؟ |
435 | 00:28:41,925 | 00:28:42,691 | انقدر سادست؟ | انقدر سادست؟ |
436 | 00:28:43,001 | 00:28:43,791 | تو منو باور نداري؟ | تو منو باور نداري؟ |
437 | 00:28:44,907 | 00:28:47,077 | برادر چي شان هميشه چيزايي گفته که هستن | برادر چي شان هميشه چيزايي گفته که هستن |
438 | 00:28:47,560 | 00:28:50,340 | من جرعت نمي کنم باورت نداشته باشم | من جرعت نمي کنم باورت نداشته باشم |
439 | 00:28:51,706 | 00:28:52,410 | پس حالا | پس حالا |
440 | 00:28:52,410 | 00:28:53,646 | من اون رو باخودم ميبرم | من اون رو باخودم ميبرم |
441 | 00:28:55,930 | 00:28:57,260 | چه به کشور خيانت کرده باشه و چه نکرده باشه | چه به کشور خيانت کرده باشه و چه نکرده باشه |
442 | 00:28:57,544 | 00:28:58,744 | چه با ژاپني ها متحد شده باشه و چه نشده باشه | چه با ژاپني ها متحد شده باشه و چه نشده باشه |
443 | 00:28:59,241 | 00:29:00,600 | بعد از اينکه درمورش تحقيق کردم بهت خواهم گفت | بعد از اينکه درمورش تحقيق کردم بهت خواهم گفت |
444 | 00:29:01,467 | 00:29:03,207 | برادر چي شان شما خيلي سخت کار ميکنين | برادر چي شان شما خيلي سخت کار ميکنين |
445 | 00:29:04,237 | 00:29:04,943 | بريم | بريم |
446 | 00:29:09,316 | 00:29:09,662 | قربان | قربان |
447 | 00:29:09,662 | 00:29:10,855 | میخوایین ما تماشاشون کنيم | میخوایین ما تماشاشون کنيم |
448 | 00:29:10,855 | 00:29:12,313 | همين جوري اون رو با خودش ببره؟ | همين جوري اون رو با خودش ببره؟ |
449 | 00:29:12,632 | 00:29:13,230 | چرا وحشت کردي؟ | چرا وحشت کردي؟ |
450 | 00:29:13,711 | 00:29:14,680 | فقط بزار اون رو باخودش ببره | فقط بزار اون رو باخودش ببره |
451 | 00:29:15,572 | 00:29:17,760 | به هرحال من فقط از اون استفاده مي کردم تا ژانگ چي شان رو امتحان کنم | به هرحال من فقط از اون استفاده مي کردم تا ژانگ چي شان رو امتحان کنم |
452 | 00:29:19,448 | 00:29:20,235 | خوبه که اون رو برد | خوبه که اون رو برد |
453 | 00:29:20,733 | 00:29:22,003 | اون بدون فشاري اعتراف ميکنه | اون بدون فشاري اعتراف ميکنه |
454 | 00:29:24,085 | 00:29:24,926 | ولي اين ژانگ چي شان | ولي اين ژانگ چي شان |
455 | 00:29:24,926 | 00:29:26,356 | خيلي به چن پي اهميت ميده | خيلي به چن پي اهميت ميده |
456 | 00:29:26,695 | 00:29:28,273 | که برخلاف انتظارم بود | که برخلاف انتظارم بود |
457 | 00:29:28,818 | 00:29:29,463 | و | و |
458 | 00:29:30,116 | 00:29:32,446 | چه فعاليت هاي محرمانه اي اِر يه هونگ و چن پي مخفي مي کنن؟ | چه فعاليت هاي محرمانه اي اِر يه هونگ و چن پي مخفي مي کنن؟ |
459 | 00:29:33,897 | 00:29:35,040 | راهي رو پيدا کن که بفهمي | راهي رو پيدا کن که بفهمي |
460 | 00:29:35,428 | 00:29:35,992 | بله | بله |
461 | 00:29:47,723 | 00:29:48,427 | وضع زخماش و آسيبش چطوره؟ | وضع زخماش و آسيبش چطوره؟ |
462 | 00:29:49,232 | 00:29:49,924 | پر از کبودي و پارگي | پر از کبودي و پارگي |
463 | 00:29:49,924 | 00:29:50,979 | به خاطر از دست دادن خون زياد بيهوش شده | به خاطر از دست دادن خون زياد بيهوش شده |
464 | 00:29:51,264 | 00:29:52,726 | اگه ماهيچه و استخون هاش آسيب ديده باشن | اگه ماهيچه و استخون هاش آسيب ديده باشن |
465 | 00:29:52,726 | 00:29:54,014 | ممکنه نياز شه دکتري رو پيدا کنيم | ممکنه نياز شه دکتري رو پيدا کنيم |
466 | 00:29:54,014 | 00:29:54,799 | سر و صداش رو در نيار | سر و صداش رو در نيار |
467 | 00:29:55,264 | 00:29:56,129 | مستقيم به بيمارستان بفرستش | مستقيم به بيمارستان بفرستش |
468 | 00:29:56,440 | 00:29:57,607 | يکي که ميتونيم بهش اعتماد کنيم رو پيدا کن تا ازش مراقبت کنه | يکي که ميتونيم بهش اعتماد کنيم رو پيدا کن تا ازش مراقبت کنه |
469 | 00:29:57,950 | 00:29:58,832 | هر لحظه بهم گزارش بده | هر لحظه بهم گزارش بده |
470 | 00:29:58,832 | 00:29:59,262 | بله | بله |
471 | 00:30:13,710 | 00:30:17,200 | (عمارت هونگ) | (عمارت هونگ) |
472 | 00:30:28,601 | 00:30:29,121 | يا تو | يا تو |
473 | 00:30:33,968 | 00:30:35,291 | يا تو،يا تو | يا تو،يا تو |
474 | 00:30:37,001 | 00:30:37,881 | يا تو،بلند شو | يا تو،بلند شو |
475 | 00:30:38,019 | 00:30:39,680 | منو اينجوري نترسون ، يا تو | منو اينجوري نترسون ، يا تو |
476 | 00:30:44,213 | 00:30:44,678 | اِر يه | اِر يه |
477 | 00:30:44,678 | 00:30:45,124 | يا تو | يا تو |
478 | 00:30:49,559 | 00:30:50,770 | اگه خوابت مياد برو روي تخت بخواب | اگه خوابت مياد برو روي تخت بخواب |
479 | 00:30:51,971 | 00:30:54,056 | نمي خوام تمام روز رو روي تخت بخوابم | نمي خوام تمام روز رو روي تخت بخوابم |
480 | 00:30:55,818 | 00:30:56,596 | ...قبلش من | ...قبلش من |
481 | 00:30:58,510 | 00:31:00,530 | داشتم لباساي کهنه رو تميز مي کردم | داشتم لباساي کهنه رو تميز مي کردم |
482 | 00:31:01,971 | 00:31:04,176 | هوا داره سرد ميشه،فصل رو تغيير میده | هوا داره سرد ميشه،فصل رو تغيير میده |
483 | 00:31:05,723 | 00:31:07,031 | وقتشه چند تا لباس جديد بخريم | وقتشه چند تا لباس جديد بخريم |
484 | 00:31:08,692 | 00:31:10,927 | باشه،وقتي يکم بهتر شدي | باشه،وقتي يکم بهتر شدي |
485 | 00:31:10,927 | 00:31:12,052 | بريم باهم خريد کنيم | بريم باهم خريد کنيم |
486 | 00:31:12,424 | 00:31:13,523 | و چند تا جنس جديد بگيريم | و چند تا جنس جديد بگيريم |
487 | 00:31:14,976 | 00:31:15,605 | باشه | باشه |
488 | 00:31:16,672 | 00:31:18,251 | اوه راستي،تو دارو خوردي | اوه راستي،تو دارو خوردي |
489 | 00:31:18,688 | 00:31:20,388 | در هر شرایطی اگه احساس کردي ناخوشي | در هر شرایطی اگه احساس کردي ناخوشي |
490 | 00:31:20,845 | 00:31:22,075 | يا واکنش ناراحتی بهت دست داد | يا واکنش ناراحتی بهت دست داد |
491 | 00:31:22,381 | 00:31:24,011 | بايد بهم بگي،باشه؟ | بايد بهم بگي،باشه؟ |
492 | 00:31:25,581 | 00:31:26,185 | نگران نباش | نگران نباش |
493 | 00:31:27,528 | 00:31:28,721 | بعد از خوردن دارو ها | بعد از خوردن دارو ها |
494 | 00:31:29,367 | 00:31:30,635 | هر روز احساس بهتري دارم | هر روز احساس بهتري دارم |
495 | 00:31:31,720 | 00:31:32,424 | نگران نباش | نگران نباش |
496 | 00:31:32,976 | 00:31:33,732 | خوبه | خوبه |
497 | 00:31:34,699 | 00:31:36,013 | بيا،بيا اينجا | بيا،بيا اينجا |
498 | 00:31:41,871 | 00:31:43,981 | بيا،اول دارو هات رو تموم کن | بيا،اول دارو هات رو تموم کن |
499 | 00:32:02,972 | 00:32:04,054 | بيا،مراقب باش داغه | بيا،مراقب باش داغه |
500 | 00:32:10,564 | 00:32:11,249 | اوه راستي | اوه راستي |
501 | 00:32:11,249 | 00:32:12,274 | اينا کنسروهای میوه ان که برات آماده شده | اينا کنسروهای میوه ان که برات آماده شده |
502 | 00:32:12,460 | 00:32:13,277 | کدوم يکي رو ميخواي بخوري؟ | کدوم يکي رو ميخواي بخوري؟ |
503 | 00:32:17,794 | 00:32:18,281 | اين يکي | اين يکي |
504 | 00:32:23,577 | 00:32:24,067 | شيرينه؟ | شيرينه؟ |
505 | 00:32:28,973 | 00:32:29,466 | تائو هوا | تائو هوا |
506 | 00:32:31,625 | 00:32:33,412 | ار يه،شما کاري دارين؟ | ار يه،شما کاري دارين؟ |
507 | 00:32:33,412 | 00:32:34,846 | برو به عمارت شيه جو يه و بهش بگو | برو به عمارت شيه جو يه و بهش بگو |
508 | 00:32:34,846 | 00:32:35,840 | ظهر امروز | ظهر امروز |
509 | 00:32:36,558 | 00:32:38,310 | دوست دارم اون رو اينجا براي گپ زدن ملاقات کنم | دوست دارم اون رو اينجا براي گپ زدن ملاقات کنم |
510 | 00:32:38,680 | 00:32:39,177 | بله | بله |
511 | 00:32:40,630 | 00:32:41,357 | شيرينه؟ | شيرينه؟ |
512 | 00:32:42,621 | 00:32:43,996 | يکي ديگه بخور،باشه؟بيا | يکي ديگه بخور،باشه؟بيا |
513 | 00:32:49,839 | 00:32:50,732 | اين سفر به بي پينگ | اين سفر به بي پينگ |
514 | 00:32:51,025 | 00:32:52,330 | به لطف جو يه،واسمون مرموز بود | به لطف جو يه،واسمون مرموز بود |
515 | 00:32:52,330 | 00:32:53,607 | که من تونستم چيزي رو که ميخواستم رو بگيرم | که من تونستم چيزي رو که ميخواستم رو بگيرم |
516 | 00:32:54,012 | 00:32:55,241 | من نتونستم ب دیدنتون بیام ک قدردانیم رو برسونم | من نتونستم ب دیدنتون بیام ک قدردانیم رو برسونم |
517 | 00:32:55,603 | 00:32:56,284 | بخاطر رفتار بدم بوده | بخاطر رفتار بدم بوده |
518 | 00:32:57,173 | 00:32:57,879 | ار يه،نيازي نيست که تشریفات رو ب جا بیاری | ار يه،نيازي نيست که تشریفات رو ب جا بیاری |
519 | 00:32:59,574 | 00:33:00,405 | دارويي که ما از بي پينگ آورديم | دارويي که ما از بي پينگ آورديم |
520 | 00:33:00,740 | 00:33:01,908 | براي تهذيب و تصفيه به دکتر داده شد | براي تهذيب و تصفيه به دکتر داده شد |
521 | 00:33:02,044 | 00:33:03,317 | جو يه لطفا کمکم کن نگاهي بندازم | جو يه لطفا کمکم کن نگاهي بندازم |
522 | 00:33:03,317 | 00:33:05,038 | اثري که داره و همسر من ازش استفاده ميکنه | اثري که داره و همسر من ازش استفاده ميکنه |
523 | 00:33:05,545 | 00:33:06,861 | اين بار ،سفرت به بي پينگ | اين بار ،سفرت به بي پينگ |
524 | 00:33:07,236 | 00:33:08,321 | خيلي پرخطر بود | خيلي پرخطر بود |
525 | 00:33:09,317 | 00:33:10,325 | چيزايي ازش شنيدم | چيزايي ازش شنيدم |
526 | 00:33:11,715 | 00:33:13,022 | پس ار يه،لطفا حواست باشه | پس ار يه،لطفا حواست باشه |
527 | 00:33:13,535 | 00:33:14,625 | بزار منم ببینم | بزار منم ببینم |
528 | 00:33:15,080 | 00:33:16,962 | ارزش اين دارو رو ک مثل کوهي از طلاست | ارزش اين دارو رو ک مثل کوهي از طلاست |
529 | 00:33:17,769 | 00:33:18,380 | جو يه،لطفا | جو يه،لطفا |
530 | 00:33:19,652 | 00:33:19,990 | اریه | اریه |
531 | 00:33:21,724 | 00:33:22,686 | مدير تئاتر اُپرا اومده | مدير تئاتر اُپرا اومده |
532 | 00:33:22,686 | 00:33:23,931 | مثل اينکه خيلي عجله داره | مثل اينکه خيلي عجله داره |
533 | 00:33:24,797 | 00:33:25,631 | ار يه،اگه کسب و کاري داري ک باید انجام بدی | ار يه،اگه کسب و کاري داري ک باید انجام بدی |
534 | 00:33:25,631 | 00:33:26,206 | لطفا اول انجامش بده | لطفا اول انجامش بده |
535 | 00:33:26,728 | 00:33:28,463 | اونوقت من شما رو ب خاطر مشکل یا تو ب زحمت میندازم | اونوقت من شما رو ب خاطر مشکل یا تو ب زحمت میندازم |
536 | 00:33:29,379 | 00:33:29,856 | لطفا | لطفا |
537 | 00:33:43,061 | 00:33:43,826 | بانو،اخيرا | بانو،اخيرا |
538 | 00:33:44,418 | 00:33:45,782 | شما دچار تنگي قفسه سينه نشدين؟ | شما دچار تنگي قفسه سينه نشدين؟ |
539 | 00:33:46,651 | 00:33:47,461 | احساس سرما در روز | احساس سرما در روز |
540 | 00:33:47,949 | 00:33:49,466 | ولي احساس نسبتا داغ تو شب؟ | ولي احساس نسبتا داغ تو شب؟ |
541 | 00:33:50,847 | 00:33:51,698 | بعد از خوردن دارو ها | بعد از خوردن دارو ها |
542 | 00:33:52,521 | 00:33:54,901 | شب من کاملا آروم خوابيدم | شب من کاملا آروم خوابيدم |
543 | 00:33:55,752 | 00:33:56,988 | و هيچ احساس ناراحتي نکردم | و هيچ احساس ناراحتي نکردم |
544 | 00:33:59,254 | 00:34:01,365 | دچار کسلي يا سرفه نشدين؟ | دچار کسلي يا سرفه نشدين؟ |
545 | 00:34:01,365 | 00:34:02,650 | يا اشتهاتون غير عادي نشده؟ | يا اشتهاتون غير عادي نشده؟ |
546 | 00:34:10,065 | 00:34:11,678 | اگرچه بانو از لحاظ فيزيکي خيلي ضعيف هستين | اگرچه بانو از لحاظ فيزيکي خيلي ضعيف هستين |
547 | 00:34:11,678 | 00:34:13,310 | ولي روحيه تون | ولي روحيه تون |
548 | 00:34:13,795 | 00:34:14,863 | خيلي نسبت به قبل بهتر شده | خيلي نسبت به قبل بهتر شده |
549 | 00:34:15,488 | 00:34:16,819 | که اين نشون ميده دارو ها همچنان دارن اثر ميزارن | که اين نشون ميده دارو ها همچنان دارن اثر ميزارن |
550 | 00:34:17,360 | 00:34:18,247 | بيماري مدت زمان زيادي طول ميکشه تا خوب شه | بيماري مدت زمان زيادي طول ميکشه تا خوب شه |
551 | 00:34:18,874 | 00:34:19,541 | پس بياين اروم پیش بریم | پس بياين اروم پیش بریم |
552 | 00:34:20,850 | 00:34:21,726 | ممنون جو يه | ممنون جو يه |
553 | 00:34:21,726 | 00:34:22,535 | عاليه بانو | عاليه بانو |
554 | 00:34:22,938 | 00:34:23,747 | شما بلاخره دارین بهتر میشین | شما بلاخره دارین بهتر میشین |
555 | 00:34:24,766 | 00:34:26,315 | يهو من به چند راه حل رژيم غذايي فکر کردم | يهو من به چند راه حل رژيم غذايي فکر کردم |
556 | 00:34:27,327 | 00:34:28,403 | که ممکنه براي بانو مفيد باشه | که ممکنه براي بانو مفيد باشه |
557 | 00:34:29,029 | 00:34:30,014 | چند تا برگه و يه قلم بهم بدين | چند تا برگه و يه قلم بهم بدين |
558 | 00:34:30,702 | 00:34:31,213 | بله | بله |
559 | 00:34:44,955 | 00:34:46,301 | تا کي ميخواين اين رو پنهون کنين؟ | تا کي ميخواين اين رو پنهون کنين؟ |
560 | 00:34:48,610 | 00:34:51,364 | اين دارو اصلا اثري نداشته،داشته؟ | اين دارو اصلا اثري نداشته،داشته؟ |
561 | 00:34:51,364 | 00:34:53,615 | نه،جو يه | نه،جو يه |
562 | 00:34:53,615 | 00:34:54,737 | نه، جو يه | نه، جو يه |
563 | 00:34:55,245 | 00:34:56,380 | دارو کار کرده | دارو کار کرده |
564 | 00:34:56,380 | 00:34:57,620 | من اين دارو رو ميخورم | من اين دارو رو ميخورم |
565 | 00:34:58,060 | 00:34:58,696 | کار ميکنه | کار ميکنه |
566 | 00:34:58,817 | 00:34:59,963 | اين مشکل الان | اين مشکل الان |
567 | 00:34:59,963 | 00:35:00,932 | فقط موقتيه | فقط موقتيه |
568 | 00:35:00,932 | 00:35:02,439 | من بهتر ميشم | من بهتر ميشم |
569 | 00:35:03,443 | 00:35:04,527 | بانو،لطفا سريع بلند شين | بانو،لطفا سريع بلند شين |
570 | 00:35:15,572 | 00:35:18,033 | بانو،چرا اين راه سخت رو طي ميکنين؟ | بانو،چرا اين راه سخت رو طي ميکنين؟ |
571 | 00:35:18,589 | 00:35:19,470 | شما دارين بيماري تون رو پنهون ميکنين | شما دارين بيماري تون رو پنهون ميکنين |
572 | 00:35:19,470 | 00:35:20,655 | که فقط وضعيت رو بدتر ميکنه | که فقط وضعيت رو بدتر ميکنه |
573 | 00:35:22,223 | 00:35:23,865 | بياين سريع به درمان هاي ديگه فکر کنيم | بياين سريع به درمان هاي ديگه فکر کنيم |
574 | 00:35:23,865 | 00:35:24,744 | اين کليدشه | اين کليدشه |
575 | 00:35:26,448 | 00:35:29,089 | براي گرفتن اين دارو،فويه و ار يه | براي گرفتن اين دارو،فويه و ار يه |
576 | 00:35:29,528 | 00:35:30,801 | همه ي دارايي هاشون رو دادن | همه ي دارايي هاشون رو دادن |
577 | 00:35:32,434 | 00:35:33,814 | و نزديک بود زندگيشون به خطر بيوفته | و نزديک بود زندگيشون به خطر بيوفته |
578 | 00:35:35,355 | 00:35:37,213 | انرژي که اونها تو اين سفر هزينه کردن | انرژي که اونها تو اين سفر هزينه کردن |
579 | 00:35:37,213 | 00:35:38,828 | من همش رو ديدم | من همش رو ديدم |
580 | 00:35:39,348 | 00:35:41,098 | اميدوارم،بيشتر از هرچيز ديگه،اين دارو کار کنه | اميدوارم،بيشتر از هرچيز ديگه،اين دارو کار کنه |
581 | 00:35:41,591 | 00:35:43,272 | و بهم اجازه بده روزاي بيشتري زندگي کنم | و بهم اجازه بده روزاي بيشتري زندگي کنم |
582 | 00:35:43,272 | 00:35:44,594 | حتي شده براي ی روز | حتي شده براي ی روز |
583 | 00:35:47,251 | 00:35:49,348 | من واقعا نمي خوام | من واقعا نمي خوام |
584 | 00:35:49,848 | 00:35:50,845 | نا اميد شدن ار يه رو ببينم | نا اميد شدن ار يه رو ببينم |
585 | 00:35:53,256 | 00:35:55,252 | احساس ار يه براي بانو،ب عميقی درياست | احساس ار يه براي بانو،ب عميقی درياست |
586 | 00:35:55,992 | 00:35:58,100 | حتي اگه چيز با ارزش تري از دارو | حتي اگه چيز با ارزش تري از دارو |
587 | 00:35:58,100 | 00:35:59,826 | چيزي با ارزش تر و گرون تر | چيزي با ارزش تر و گرون تر |
588 | 00:35:59,826 | 00:36:01,044 | اون از هزينه کردن چشم پوشي نمي کنه | اون از هزينه کردن چشم پوشي نمي کنه |
589 | 00:36:02,110 | 00:36:03,665 | سريع بهش بگين | سريع بهش بگين |
590 | 00:36:03,960 | 00:36:04,708 | اگه اين روش کار نکنه | اگه اين روش کار نکنه |
591 | 00:36:04,943 | 00:36:05,940 | بياین دنبال روش هاي ديگه باشیم | بياین دنبال روش هاي ديگه باشیم |
592 | 00:36:08,748 | 00:36:10,125 | بدن خود من | بدن خود من |
593 | 00:36:10,732 | 00:36:11,829 | متوجه اش شدم | متوجه اش شدم |
594 | 00:36:13,947 | 00:36:16,175 | اگه داروي به اين گروني کار نکنه | اگه داروي به اين گروني کار نکنه |
595 | 00:36:17,204 | 00:36:18,944 | راه هاي ديگه کار ميکنن؟ | راه هاي ديگه کار ميکنن؟ |
596 | 00:36:21,428 | 00:36:22,548 | من به سرنوشت اعتقاد دارم | من به سرنوشت اعتقاد دارم |
597 | 00:36:24,886 | 00:36:26,405 | روزاي آخرم | روزاي آخرم |
598 | 00:36:28,975 | 00:36:31,568 | فقط ميخوام اينجوري بگذرونمشون،کنار ار يه | فقط ميخوام اينجوري بگذرونمشون،کنار ار يه |
599 | 00:36:33,903 | 00:36:35,211 | مثل هميشه | مثل هميشه |
600 | 00:36:37,346 | 00:36:39,826 | بي سر و صدا همراهش باشم | بي سر و صدا همراهش باشم |
601 | 00:36:41,912 | 00:36:43,834 | جو يه،دارم التماست ميکنم | جو يه،دارم التماست ميکنم |
602 | 00:36:44,598 | 00:36:46,275 | به ار يه اين رو نگو | به ار يه اين رو نگو |
603 | 00:36:46,918 | 00:36:47,772 | باشه؟ | باشه؟ |
604 | 00:36:48,487 | 00:36:50,644 | بانو و ار يه خيلي عاشق همن | بانو و ار يه خيلي عاشق همن |
605 | 00:36:51,400 | 00:36:53,460 | نمي تونم انکار کنم که چقدر شما مراقب همين | نمي تونم انکار کنم که چقدر شما مراقب همين |
606 | 00:36:54,925 | 00:36:56,693 | ولي،اين چيز | ولي،اين چيز |
607 | 00:36:57,193 | 00:36:58,441 | يکي میفهمه | يکي میفهمه |
608 | 00:36:59,443 | 00:37:01,000 | حتي اگه به بانو کمک کنم تا از ار يه مخفيش کنيم | حتي اگه به بانو کمک کنم تا از ار يه مخفيش کنيم |
609 | 00:37:02,193 | 00:37:03,577 | هرچند با توجه به اين موضوع | هرچند با توجه به اين موضوع |
610 | 00:37:04,549 | 00:37:05,634 | شما بايد بزارين فو يه بدونه | شما بايد بزارين فو يه بدونه |
611 | 00:37:06,801 | 00:37:08,563 | با دارويي که اون گرفته،همه دارايي خانوادش رو از دست داد | با دارويي که اون گرفته،همه دارايي خانوادش رو از دست داد |
612 | 00:37:08,563 | 00:37:09,838 | حتي اگه کار نکنه | حتي اگه کار نکنه |
613 | 00:37:10,362 | 00:37:11,395 | تو نبايد ازش پنهون کني | تو نبايد ازش پنهون کني |
614 | 00:37:14,262 | 00:37:15,223 | جو يه | جو يه |
615 | 00:37:15,223 | 00:37:17,372 | لطفا به فو يه نگو | لطفا به فو يه نگو |
616 | 00:37:17,372 | 00:37:18,801 | ارزش دوستي فويه خيلي بالاست | ارزش دوستي فويه خيلي بالاست |
617 | 00:37:19,300 | 00:37:21,111 | اگه اون بفهمه که اين دارو اثري نداره | اگه اون بفهمه که اين دارو اثري نداره |
618 | 00:37:21,111 | 00:37:23,218 | اون بلاخره به ار يه ميگه | اون بلاخره به ار يه ميگه |
619 | 00:37:25,770 | 00:37:26,311 | بانو | بانو |
620 | 00:37:28,107 | 00:37:31,282 | فو يه هميشه خيلي به ار يه فکر ميکنه | فو يه هميشه خيلي به ار يه فکر ميکنه |
621 | 00:37:32,449 | 00:37:34,782 | اين بار اون حتي حاضر شد تمام دارايي خانوادش رو از دست بده | اين بار اون حتي حاضر شد تمام دارايي خانوادش رو از دست بده |
622 | 00:37:34,782 | 00:37:35,635 | براي کمک کردن به ار يه | براي کمک کردن به ار يه |
623 | 00:37:37,356 | 00:37:39,614 | بانو تا حالا به اين فکر کردين چرا اينجوريه؟ | بانو تا حالا به اين فکر کردين چرا اينجوريه؟ |
624 | 00:37:41,307 | 00:37:43,749 | ممکنه بخاطر معادن باشه؟ | ممکنه بخاطر معادن باشه؟ |
625 | 00:37:45,649 | 00:37:46,557 | اين همش نيست | اين همش نيست |
626 | 00:37:48,145 | 00:37:50,770 | قبلا وقتي فو يه و من اومديم تا از بانو بپرسیم | قبلا وقتي فو يه و من اومديم تا از بانو بپرسیم |
627 | 00:37:51,343 | 00:37:53,148 | بخاطر معادن بود | بخاطر معادن بود |
628 | 00:37:53,730 | 00:37:54,519 | ولي الان به خاطر | ولي الان به خاطر |
629 | 00:37:55,159 | 00:37:57,034 | نجات زندگي ار يه هست | نجات زندگي ار يه هست |
630 | 00:37:57,984 | 00:37:59,190 | نجاتش؟ | نجاتش؟ |
631 | 00:38:00,566 | 00:38:02,743 | بانو هميشه زندگي آسوده اي داشتن | بانو هميشه زندگي آسوده اي داشتن |
632 | 00:38:03,095 | 00:38:05,210 | تا حالا درک کردين | تا حالا درک کردين |
633 | 00:38:05,602 | 00:38:06,685 | ار يه واقعا به چي فکر ميکنه؟ | ار يه واقعا به چي فکر ميکنه؟ |
634 | 00:38:08,908 | 00:38:11,286 | ار يه براي بانو خيلي ارزش قائله | ار يه براي بانو خيلي ارزش قائله |
635 | 00:38:11,725 | 00:38:12,490 | عاشق بانوئه | عاشق بانوئه |
636 | 00:38:13,019 | 00:38:14,629 | عميقا بانو رو دوست دارن | عميقا بانو رو دوست دارن |
637 | 00:38:17,202 | 00:38:18,877 | ولي بانو مدت زياديه که با بيماري زندگي ميکنه | ولي بانو مدت زياديه که با بيماري زندگي ميکنه |
638 | 00:38:19,788 | 00:38:22,616 | اگه شما قبل از ار يه برين | اگه شما قبل از ار يه برين |
639 | 00:38:24,244 | 00:38:27,281 | ار يه،ميتونه تنهايي زندگي کنه؟ | ار يه،ميتونه تنهايي زندگي کنه؟ |
640 | 00:38:31,959 | 00:38:32,873 | ...ار يه ،اون | ...ار يه ،اون |
641 | 00:38:33,612 | 00:38:35,409 | ار يه هرگز تنهايي نميتونه زندگي کنه | ار يه هرگز تنهايي نميتونه زندگي کنه |
642 | 00:38:36,409 | 00:38:37,006 | بانو | بانو |
643 | 00:38:38,204 | 00:38:40,008 | اين نتيجه ايه که شما ميخواين؟ | اين نتيجه ايه که شما ميخواين؟ |
644 | 00:38:40,900 | 00:38:44,311 | نه،من زندگي خودم رو دارم | نه،من زندگي خودم رو دارم |
645 | 00:38:45,137 | 00:38:47,692 | اون راه طولاني رو داره که بايد بگذرونه | اون راه طولاني رو داره که بايد بگذرونه |
646 | 00:38:47,692 | 00:38:50,071 | اون باید به خوبي به زندگيش ادامه بده | اون باید به خوبي به زندگيش ادامه بده |
647 | 00:38:54,943 | 00:38:55,445 | بانو | بانو |
648 | 00:38:55,752 | 00:38:56,784 | لطفا بشينين | لطفا بشينين |
649 | 00:39:05,933 | 00:39:06,849 | اين دارو | اين دارو |
650 | 00:39:08,121 | 00:39:09,151 | اگ تاثير گذاره | اگ تاثير گذاره |
651 | 00:39:10,225 | 00:39:11,869 | و بيماري بانو بتونه درمان شه | و بيماري بانو بتونه درمان شه |
652 | 00:39:11,869 | 00:39:13,532 | اونوقت خيلي طبيعي و عادي برای بقیه شادی میاره | اونوقت خيلي طبيعي و عادي برای بقیه شادی میاره |
653 | 00:39:16,378 | 00:39:17,507 | ...ولي الان | ...ولي الان |
654 | 00:39:17,531 | 00:39:37,531 | Sub By Chanyung & Hun-ELI-Han | Sub By Chanyung & Hun-ELI-Han |
655 | 00:39:37,555 | 00:39:57,555 | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |