# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:15,000 Sub By Chanyung & Hun-ELI-Han Sub By Chanyung & Hun-ELI-Han
2 00:00:15,024 00:00:30,024 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir
3 00:00:31,564 00:00:34,521 قسمت 14 قسمت 14
4 00:00:35,042 00:00:36,509 من با "پنگ سن بيان"ازدواج نمي کنم من با "پنگ سن بيان"ازدواج نمي کنم
5 00:00:37,198 00:00:38,408 ولي حتي اگه باهاش ازدواج نکنم ولي حتي اگه باهاش ازدواج نکنم
6 00:00:39,010 00:00:41,109 در آينده ممکنه با يکي ديگه ازدواج کنم در آينده ممکنه با يکي ديگه ازدواج کنم
7 00:00:41,781 00:00:43,182 درست شبيه پنگ سَن بيان درست شبيه پنگ سَن بيان
8 00:00:43,799 00:00:44,903 به جاي ازدواج با يکي مثل اون به جاي ازدواج با يکي مثل اون
9 00:00:46,074 00:00:48,385 ازدواج با تو،بهترين انتخابمه ازدواج با تو،بهترين انتخابمه
10 00:00:49,632 00:00:50,739 چه طور ميتوني تحمل کني چه طور ميتوني تحمل کني
11 00:00:50,739 00:00:52,537 شادي دختر دوست داشتني و مهربوني رو نابود کني؟ شادي دختر دوست داشتني و مهربوني رو نابود کني؟
12 00:00:53,121 00:00:54,053 من قبلا رو تو تصميم گرفتم من قبلا رو تو تصميم گرفتم
13 00:00:54,053 00:00:55,052 اگه ردم کني اگه ردم کني
14 00:00:55,052 00:00:56,001 يه حروم زاده اي يه حروم زاده اي
15 00:00:59,580 00:01:01,128 باشه،چيزايي که گفتي درسته باشه،چيزايي که گفتي درسته
16 00:01:01,462 00:01:02,234 بيا آروم پيش بريم بيا آروم پيش بريم
17 00:01:03,639 00:01:05,567 پس منو هم با خودت میبری؟ پس منو هم با خودت میبری؟
18 00:01:08,998 00:01:11,395 شين يو،ببين شين يو،ببين
19 00:01:11,395 00:01:12,759 اين قطار قبلا شروع به حرکت کرده اين قطار قبلا شروع به حرکت کرده
20 00:01:12,759 00:01:14,524 فو يه مجبورت نمي کنه که پياده شي فو يه مجبورت نمي کنه که پياده شي
21 00:01:15,294 00:01:16,583 بيا،يکم نوشيدني داغ بخور بيا،يکم نوشيدني داغ بخور
22 00:01:17,856 00:01:18,328 صبر کن صبر کن
23 00:01:19,257 00:01:20,474 لازم نيست که الان پياده شي،درسته؟ لازم نيست که الان پياده شي،درسته؟
24 00:01:21,109 00:01:22,151 پس ب هزينه سفر نیاز نداری پس ب هزينه سفر نیاز نداری
25 00:01:22,688 00:01:24,020 دستبندم رو برگردون چون الان ب هزينه سفر نیاز نداری دستبندم رو برگردون چون الان ب هزينه سفر نیاز نداری
26 00:01:26,389 00:01:28,380 چه طور ميتوني چيزي رو که خودت بهم داديش رو پس بگيري؟ چه طور ميتوني چيزي رو که خودت بهم داديش رو پس بگيري؟
27 00:01:29,229 00:01:30,501 خيلي بي حيايي خيلي بي حيايي
28 00:01:31,447 00:01:34,049 تازه،اين نشونه عشقه که تو بهم داديش تازه،اين نشونه عشقه که تو بهم داديش
29 00:01:34,049 00:01:35,991 که گفتي اسمش چيه که گفتي اسمش چيه
30 00:01:36,821 00:01:37,695 اين يه گنجه اين يه گنجه
31 00:01:38,381 00:01:39,384 خيلي گران بهاست خيلي گران بهاست
32 00:01:40,282 00:01:41,127 و برادرت و برادرت
33 00:01:41,127 00:01:42,492 همين الان دوشيزه صدام کرد همين الان دوشيزه صدام کرد
34 00:01:45,304 00:01:46,796 خيلي خب،همه اول ميل کنين خيلي خب،همه اول ميل کنين
35 00:01:47,289 00:01:49,180 چون تصميم گرفته شد که دوتامون باهم باشيم چون تصميم گرفته شد که دوتامون باهم باشيم
36 00:01:49,503 00:01:51,097 من بايد باهات صادق باشم من بايد باهات صادق باشم
37 00:01:51,464 00:01:53,456 اسم خانوادگيم يين،اسمم يين هان اسم خانوادگيم يين،اسمم يين هان
38 00:01:53,832 00:01:55,501 من دختر مالک هتل شين يو هستم من دختر مالک هتل شين يو هستم
39 00:01:55,892 00:01:57,275 پس همه يين شين يو صدام مي کنن پس همه يين شين يو صدام مي کنن
40 00:01:57,795 00:01:58,944 تو هم ميتوني شين يو صدام کني تو هم ميتوني شين يو صدام کني
41 00:01:59,626 00:02:00,592 يا.. يا..
42 00:02:01,139 00:02:01,933 دوشيزه صدا کن دوشيزه صدا کن
43 00:02:02,570 00:02:03,684 اينجوري صميمي تره اينجوري صميمي تره
44 00:02:09,129 00:02:10,806 مي توني الان بهم بگي مي توني الان بهم بگي
45 00:02:11,413 00:02:12,331 اسمت چيه اسمت چيه
46 00:02:12,671 00:02:13,379 ژانگ چي شان ژانگ چي شان
47 00:02:14,320 00:02:15,612 ژانگ چي شان! ژانگ چي شان!
48 00:04:23,427 00:04:24,018 مشکلي پيش اومده؟ مشکلي پيش اومده؟
49 00:04:26,080 00:04:27,251 يهو يادم اومد يهو يادم اومد
50 00:04:28,363 00:04:30,182 ما براي چنين مدت طولاني بيرون اومديم ما براي چنين مدت طولاني بيرون اومديم
51 00:04:31,051 00:04:33,114 چن پي قبلا گفت که ميره "تانگ يو با با" رو بخره چن پي قبلا گفت که ميره "تانگ يو با با" رو بخره
52 00:04:33,470 00:04:34,679 نمي دونم ک اون تا الان برگشته نمي دونم ک اون تا الان برگشته
53 00:04:37,466 00:04:43,174 (شهر چانگشا،زندان شماره يک) (شهر چانگشا،زندان شماره يک)
54 00:04:47,751 00:04:48,698 میخوای بگی؟ میخوای بگی؟
55 00:04:50,430 00:04:51,173 کافيه کافيه
56 00:04:54,471 00:04:56,442 تو چنين سن جووني خيلي يک دنده اي تو چنين سن جووني خيلي يک دنده اي
57 00:05:00,631 00:05:01,570 نمي خواي چيزي درباره ش بگي؟ نمي خواي چيزي درباره ش بگي؟
58 00:05:02,085 00:05:04,010 به نظر ميرسه تو برنامه ای برای رفتن نداری به نظر ميرسه تو برنامه ای برای رفتن نداری
59 00:05:06,225 00:05:07,730 با اینکه ژانگ چي شان بازداشتت کرده با اینکه ژانگ چي شان بازداشتت کرده
60 00:05:07,730 00:05:08,995 اون از ملاقات هر مهمانی خودداري کرده اون از ملاقات هر مهمانی خودداري کرده
61 00:05:09,348 00:05:11,413 حرف بزن،اونها مخفيانه چه چيزي تو سرشون دارن؟ حرف بزن،اونها مخفيانه چه چيزي تو سرشون دارن؟
62 00:05:13,636 00:05:14,756 من هيچي نمي دونم من هيچي نمي دونم
63 00:05:15,147 00:05:15,844 نمي دوني؟ نمي دوني؟
64 00:05:17,112 00:05:20,124 اون با استاد خوبت،اِر يه هونگ ناپديد شده اون با استاد خوبت،اِر يه هونگ ناپديد شده
65 00:05:20,805 00:05:21,948 و تو هيچي نمي دوني؟ و تو هيچي نمي دوني؟
66 00:05:23,762 00:05:24,341 حرف بزن حرف بزن
67 00:05:24,873 00:05:26,125 اونها مخفيانه چه چيزي تو سرشون دارن؟ اونها مخفيانه چه چيزي تو سرشون دارن؟
68 00:05:26,125 00:05:28,058 مي تونم بلافاصله آزادت کنم اگه حرف بزني مي تونم بلافاصله آزادت کنم اگه حرف بزني
69 00:05:31,470 00:05:32,123 چن پي چن پي
70 00:05:33,810 00:05:35,600 تو خيلي براي بانوت نگراني،درسته؟ تو خيلي براي بانوت نگراني،درسته؟
71 00:05:36,403 00:05:37,205 راجع به بيماريش شنيدم راجع به بيماريش شنيدم
72 00:05:38,022 00:05:39,253 ک خيلي جدي شده ک خيلي جدي شده
73 00:05:40,161 00:05:40,968 مزخرفه مزخرفه
74 00:05:41,539 00:05:42,743 بانوي من داره بهبود پيدا مي کنه بانوي من داره بهبود پيدا مي کنه
75 00:05:45,307 00:05:46,411 تو تو اين سياه چال بودي تو تو اين سياه چال بودي
76 00:05:46,411 00:05:48,150 چه طور ميدوني من دارم مزخرف ميگم؟ چه طور ميدوني من دارم مزخرف ميگم؟
77 00:05:49,410 00:05:49,939 حرف بزن حرف بزن
78 00:05:50,460 00:05:52,186 اونها مخفيانه چه چيزي تو سرشون دارن؟ اونها مخفيانه چه چيزي تو سرشون دارن؟
79 00:05:52,686 00:05:53,380 اگه فقط يک بار بگي اگه فقط يک بار بگي
80 00:05:53,380 00:05:55,043 بلافاصله آزادت ميکنم بلافاصله آزادت ميکنم
81 00:05:55,043 00:05:55,696 پیفففف پیفففف
82 00:05:56,094 00:05:57,279 من به استادم خيانت نمي کنم من به استادم خيانت نمي کنم
83 00:05:58,743 00:05:59,358 حتما حتما
84 00:06:00,474 00:06:01,446 چون نمي خواي چيزي بگي چون نمي خواي چيزي بگي
85 00:06:02,621 00:06:04,053 اين جرم خيانت اين جرم خيانت
86 00:06:04,932 00:06:05,939 نمي تونه برطرف شه نمي تونه برطرف شه
87 00:06:05,939 00:06:07,011 مزخرفه مزخرفه
88 00:06:07,011 00:06:08,144 من به دشمنانمون کمک نکردم من به دشمنانمون کمک نکردم
89 00:06:09,276 00:06:10,703 بحث کردن با من فایده ای نداره بحث کردن با من فایده ای نداره
90 00:06:11,712 00:06:14,187 من تنها کسي نيستم که گرفتارت کرده من تنها کسي نيستم که گرفتارت کرده
91 00:06:16,397 00:06:17,052 چن پي چن پي
92 00:06:17,870 00:06:18,881 خوب راجع بهش فکر کن خوب راجع بهش فکر کن
93 00:06:20,227 00:06:23,423 جوري رفتار نکن که هيچي نمي دوني و به خودت اجازه بدی که ازش بهره ببري جوري رفتار نکن که هيچي نمي دوني و به خودت اجازه بدی که ازش بهره ببري
94 00:06:25,136 00:06:26,526 چرا ژانگ چي شان تو رو گرفت چرا ژانگ چي شان تو رو گرفت
95 00:06:27,344 00:06:28,607 خوب راجع بهش فکر کن خوب راجع بهش فکر کن
96 00:06:30,078 00:06:30,996 وقتی فهمیدی وقتی فهمیدی
97 00:06:32,097 00:06:33,394 من هميشه منتظرت مي مونم من هميشه منتظرت مي مونم
98 00:06:47,268 00:06:49,484 استاد قطعا با فو يه استاد قطعا با فو يه
99 00:06:50,039 00:06:51,458 دنبال داروئه براي نجات بانو دنبال داروئه براي نجات بانو
100 00:06:52,476 00:06:54,007 استاد مسلما بانو رو نجات ميده استاد مسلما بانو رو نجات ميده
101 00:06:55,983 00:06:56,881 بانو بانو
102 00:06:58,247 00:07:00,822 بانو "تانگ يو با با يي" رو که خريدم نخورده بانو "تانگ يو با با يي" رو که خريدم نخورده
103 00:07:02,926 00:07:04,549 من بايد از اينجا زنده بيرون برم من بايد از اينجا زنده بيرون برم
104 00:07:06,409 00:07:07,084 بانو بانو
105 00:07:08,711 00:07:10,524 بانو،منتظرم باش بانو،منتظرم باش
106 00:07:34,226 00:07:34,997 گروهي روي سقف قطارن گروهي روي سقف قطارن
107 00:07:35,417 00:07:36,447 به نظر ميرسه قراره اتفاقي بيوفته به نظر ميرسه قراره اتفاقي بيوفته
108 00:07:46,380 00:07:46,809 برو برو
109 00:08:00,946 00:08:01,665 شما بچه ها برين عقب شما بچه ها برين عقب
110 00:08:02,380 00:08:03,589 شما دوتا با من به جلو بياين شما دوتا با من به جلو بياين
111 00:08:05,338 00:08:05,904 خوب نيست خوب نيست
112 00:08:06,268 00:08:07,193 چيزي قطعا قراره اتاق بيوفته چيزي قطعا قراره اتاق بيوفته
113 00:08:07,865 00:08:08,661 تو برو و نگاهي بنداز تو برو و نگاهي بنداز
114 00:08:08,661 00:08:09,535 اينجا رو به من بسپار اينجا رو به من بسپار
115 00:08:10,118 00:08:10,727 باشه باشه
116 00:08:12,996 00:08:14,091 لائو با،لائو با لائو با،لائو با
117 00:08:16,046 00:08:16,738 يه چيزي تو اين قطار درست نيست يه چيزي تو اين قطار درست نيست
118 00:08:16,738 00:08:17,981 اگه مبارزه اي اتفاق بيوفته اگه مبارزه اي اتفاق بيوفته
119 00:08:18,449 00:08:19,722 مواظب خودت و ياتو باش مواظب خودت و ياتو باش
120 00:08:20,615 00:08:21,360 چي؟ چي؟
121 00:08:51,012 00:08:52,680 واقعا دنياي کوچيکيه واقعا دنياي کوچيکيه
122 00:08:54,368 00:08:55,855 بيا ببينيم اين بار ميتوني کجا فرار کني بيا ببينيم اين بار ميتوني کجا فرار کني
123 00:09:03,297 00:09:04,794 علاقت رو نشون دادي ولي مهارتت بيهوده بود علاقت رو نشون دادي ولي مهارتت بيهوده بود
124 00:09:05,324 00:09:06,428 هنوزم ميخواي شوهرت رو بکشي؟ هنوزم ميخواي شوهرت رو بکشي؟
125 00:09:08,354 00:09:08,940 ولم کن ولم کن
126 00:09:08,940 00:09:10,183 تو شوهر من نيستي تو شوهر من نيستي
127 00:09:10,183 00:09:10,818 بد اخلاق بد اخلاق
128 00:09:11,314 00:09:12,093 ما هنوز ازدواج نکرديم ما هنوز ازدواج نکرديم
129 00:09:12,093 00:09:13,844 و تو ياد گرفتي چه طور منو گول بزني و تو ياد گرفتي چه طور منو گول بزني
130 00:09:13,844 00:09:14,836 مشتاق نباش مشتاق نباش
131 00:09:14,836 00:09:16,083 شب رو باهات ميگذرونم شب رو باهات ميگذرونم
132 00:09:16,083 00:09:17,156 بزار برم بزار برم
133 00:09:17,755 00:09:18,913 يک باره ديگه بهم دست بزني، يک باره ديگه بهم دست بزني،
134 00:09:18,913 00:09:20,847 من،بابام ميکشتت من،بابام ميکشتت
135 00:09:20,847 00:09:22,245 ما در اصل باهم نامزد کرديم ما در اصل باهم نامزد کرديم
136 00:09:22,759 00:09:23,539 اگه کاري باهات کنم اگه کاري باهات کنم
137 00:09:23,883 00:09:25,516 پدرت شايد مجبورت کنه باهام ازدواج کني پدرت شايد مجبورت کنه باهام ازدواج کني
138 00:09:25,516 00:09:27,880 حتي اگه بميرم با آدمي مثل تو ازدواج نمي کنم حتي اگه بميرم با آدمي مثل تو ازدواج نمي کنم
139 00:09:27,880 00:09:30,475 ولم کن،ولم کن ولم کن،ولم کن
140 00:09:31,570 00:09:33,049 بزار برم،ميشنوي؟ بزار برم،ميشنوي؟
141 00:09:34,291 00:09:36,377 بزار برم،وحشي بزار برم،وحشي
142 00:09:36,377 00:09:38,183 نجاتم بدين،نجاتم بدين نجاتم بدين،نجاتم بدين
143 00:09:40,294 00:09:41,468 ولم کن،ميشنوي؟ ولم کن،ميشنوي؟
144 00:09:42,823 00:09:43,614 همسر همسر
145 00:09:46,044 00:09:47,053 همسرم نجاتم بده همسرم نجاتم بده
146 00:09:47,992 00:09:48,495 همسر نجاتم بده همسر نجاتم بده
147 00:09:48,495 00:09:49,042 برو برو
148 00:09:49,354 00:09:49,705 تمومش کن تمومش کن
149 00:09:49,705 00:09:50,493 ولم کن ولم کن
150 00:09:52,338 00:09:53,070 ولش کن ولش کن
151 00:09:56,321 00:09:57,813 تو قبلا مي دونستي چه طور شوهر شوهر کنی؟ تو قبلا مي دونستي چه طور شوهر شوهر کنی؟
152 00:09:58,500 00:09:59,223 خوبه خوبه
153 00:09:59,628 00:10:01,433 شوهر لحظات خوبي رو با بازي کردن با تو ميگذرونه شوهر لحظات خوبي رو با بازي کردن با تو ميگذرونه
154 00:10:02,120 00:10:02,609 برو برو
155 00:10:03,080 00:10:04,079 همسر نجاتم بده همسر نجاتم بده
156 00:10:05,537 00:10:07,540 دستت رو ول کن،دستت رو ول کن دستت رو ول کن،دستت رو ول کن
157 00:10:21,127 00:10:22,868 تو حرومزاده اي!ولم کن تو حرومزاده اي!ولم کن
158 00:10:22,868 00:10:24,391 همسر،نجاتم بده همسر،نجاتم بده
159 00:10:32,580 00:10:33,257 نجاتم بده نجاتم بده
160 00:10:35,624 00:10:36,275 جلو نيا جلو نيا
161 00:10:36,275 00:10:37,517 چه طور تونستي منو بزني؟ جلو نيا چه طور تونستي منو بزني؟ جلو نيا
162 00:10:38,819 00:10:39,818 دارم بهت اخطار ميدم،جلو نيا دارم بهت اخطار ميدم،جلو نيا
163 00:11:31,173 00:11:32,235 ولم کن ولم کن
164 00:11:33,749 00:11:35,440 تو حرومزاده اي،ولم کن تو حرومزاده اي،ولم کن
165 00:11:36,098 00:11:37,448 ولم کن ولم کن
166 00:12:16,020 00:12:18,214 ولم کن،گمشو ولم کن،گمشو
167 00:12:18,706 00:12:21,306 برو عقب،برو عقب برو عقب،برو عقب
168 00:12:21,306 00:12:23,056 تو حرومزاده اي تو حرومزاده اي
169 00:13:01,137 00:13:01,808 برو عقب برو عقب
170 00:13:05,101 00:13:06,904 همسر،نجاتم بده همسر،نجاتم بده
171 00:13:08,027 00:13:10,252 نجاتم بده نجاتم بده
172 00:13:20,600 00:13:21,353 حالت خوبه؟ حالت خوبه؟
173 00:13:25,007 00:13:26,005 من...من خوبم من...من خوبم
174 00:14:21,400 00:14:23,047 تو دوباره نقشه ام رو نابود کردي تو دوباره نقشه ام رو نابود کردي
175 00:14:23,740 00:14:25,229 بايد يه درس خوب بهت ياد بدم بايد يه درس خوب بهت ياد بدم
176 00:14:25,229 00:14:26,957 مي خواستم بهت يه شانس بدم مي خواستم بهت يه شانس بدم
177 00:14:27,387 00:14:28,642 بهم شانس بدي؟ بهم شانس بدي؟
178 00:14:30,314 00:14:30,922 حتما داري شوخي ميکني حتما داري شوخي ميکني
179 00:14:31,483 00:14:33,789 من دعوت نامه ات رو دزديم،نقشه هات رو نابود کردم من دعوت نامه ات رو دزديم،نقشه هات رو نابود کردم
180 00:14:35,236 00:14:35,990 تو چنين شرايطي،منطقيه که تو چنين شرايطي،منطقيه که
181 00:14:36,902 00:14:38,442 باید يه راه خروج بهت بدم باید يه راه خروج بهت بدم
182 00:14:40,553 00:14:42,044 ولي اگه تو قدردانش نباشي ولي اگه تو قدردانش نباشي
183 00:14:42,955 00:14:44,200 منو به خاطره بي عاطفه بودنم سرزنش نکن منو به خاطره بي عاطفه بودنم سرزنش نکن
184 00:15:11,000 00:15:12,700 چش شده؟ مرده چش شده؟ مرده
185 00:15:36,400 00:15:37,100 فویه اینجاست فویه اینجاست
186 00:15:37,124 00:15:38,624 چطور بود؟خوب بود؟ چطور بود؟خوب بود؟
187 00:15:39,100 00:15:42,500 خوب بود ژاپنیا درواقع با پنگ سان بیان متحد شده بودن خوب بود ژاپنیا درواقع با پنگ سان بیان متحد شده بودن
188 00:15:42,524 00:15:43,524 فقط واسه اون دارو فقط واسه اون دارو
189 00:15:44,200 00:15:45,000 پنگ سان بیان چی شد؟ پنگ سان بیان چی شد؟
190 00:15:47,400 00:15:49,100 بهترم هست بعد ها ما رو از مشکلات نجات میده بهترم هست بعد ها ما رو از مشکلات نجات میده
191 00:15:50,000 00:15:53,700 دو کوپه ی بعدی هم قاتلای ژاپنی داره اما الان خوبه دو کوپه ی بعدی هم قاتلای ژاپنی داره اما الان خوبه
192 00:15:56,700 00:15:58,700 بعد از چند ساعتی ب چانگ شا میرسیم بعد از چند ساعتی ب چانگ شا میرسیم
193 00:15:59,500 00:16:02,100 ب نظرم ژاپنیا انقد احمق نیستن ک دوباره بهمون حمله کنن ب نظرم ژاپنیا انقد احمق نیستن ک دوباره بهمون حمله کنن
194 00:16:02,800 00:16:04,100 خوبه همه استراحت کنین خوبه همه استراحت کنین
195 00:16:04,124 00:16:05,824 ب نظرم برای تضمین امنیتمون ب نظرم برای تضمین امنیتمون
196 00:16:07,800 00:16:09,800 واسه امنیت نگران نباشین واسه امنیت نگران نباشین
197 00:16:13,000 00:16:14,500 فویه فویه کسی نیست کسی نیست فویه فویه کسی نیست کسی نیست
198 00:16:15,200 00:16:16,200 برین بخوابین برین بخوابین برین بخوابین برین بخوابین
199 00:16:18,400 00:16:21,300 زن برادر سریع بخواب بخواب زن برادر سریع بخواب بخواب
200 00:16:22,700 00:16:23,500 ممنون ممنون
201 00:16:33,000 00:16:35,000 ژانگ دا فویه سه تا چراغ اسمونی رو پشت سر هم روشن کرد ژانگ دا فویه سه تا چراغ اسمونی رو پشت سر هم روشن کرد
202 00:16:35,600 00:16:40,800 ازون موقع سرنوشت هتل شین یو در بی پینگ و سرنوشت نه دروازه ی چانگشا ازون موقع سرنوشت هتل شین یو در بی پینگ و سرنوشت نه دروازه ی چانگشا
203 00:16:40,824 00:16:43,024 شدید در هم امیخته شد شدید در هم امیخته شد
204 00:16:43,700 00:16:45,200 فویه تو این سفر بهت سخت گذشته فویه تو این سفر بهت سخت گذشته
205 00:16:45,224 00:16:47,224 اریه و مادام رو ب خونه بفرست باشه اریه و مادام رو ب خونه بفرست باشه
206 00:16:47,700 00:16:48,700 اریه مادام اریه مادام
207 00:17:04,200 00:17:06,200 با یه ، با کدوم ماشین میری؟ با یه ، با کدوم ماشین میری؟
208 00:17:08,000 00:17:09,600 چی چیو ببرم؟ چی چیو ببرم؟
209 00:17:09,824 00:17:13,424 یک و دو ، واسه اعضای خانواده دگ تکمیه جایی واسه نشستن منم هست؟ یک و دو ، واسه اعضای خانواده دگ تکمیه جایی واسه نشستن منم هست؟
210 00:17:14,648 00:17:18,648 بعد از اومدن ازین سفر یکی زن نصیبش شد یکی ک همش تو عشق بازی بود بعد از اومدن ازین سفر یکی زن نصیبش شد یکی ک همش تو عشق بازی بود
211 00:17:18,672 00:17:20,972 من؟ی بدن پر از زخم من؟ی بدن پر از زخم
212 00:17:20,996 00:17:22,596 !حتی ب حقوق بازنشتگیم هم اضافه شد !حتی ب حقوق بازنشتگیم هم اضافه شد
213 00:17:23,300 00:17:24,900 پس هر جور راحتی برو پس هر جور راحتی برو
214 00:17:24,924 00:17:26,124 پفففففف پفففففف
215 00:17:26,600 00:17:30,700 فک میکنی خیلی علاقمندم ک تو ماشینت بشینم؟پیاده میرم خونه فک میکنی خیلی علاقمندم ک تو ماشینت بشینم؟پیاده میرم خونه
216 00:17:32,400 00:17:33,100 چمدونت چمدونت
217 00:17:34,100 00:17:35,400 بفرست ب عمارتم بفرست ب عمارتم
218 00:17:42,400 00:17:46,700 (عمارت هونگ) (عمارت هونگ)
219 00:17:51,000 00:17:51,800 باید خسته شده باشی نه؟ باید خسته شده باشی نه؟
220 00:17:54,200 00:17:57,700 اریه ، مادام بالاخره اومدین اریه ، مادام بالاخره اومدین
221 00:17:57,724 00:17:58,824 اوضاع خونه روبه راهه؟ اوضاع خونه روبه راهه؟
222 00:17:58,848 00:18:00,848 همه چی خوبه سریع برین داخل همه چی خوبه سریع برین داخل
223 00:18:04,600 00:18:05,400 چی شده بانو؟ چی شده بانو؟
224 00:18:07,624 00:18:08,424 هیچی هیچی
225 00:18:10,680 00:18:11,480 اریه اریه
226 00:18:12,400 00:18:14,400 ما خونه ایم خجالت نکش کسی نگاه نمیکنه ما خونه ایم خجالت نکش کسی نگاه نمیکنه
227 00:18:38,800 00:18:40,800 درود درود
228 00:18:41,200 00:18:41,800 تو تو
229 00:18:44,200 00:18:45,500 منتظر چی هستی بریم تو منتظر چی هستی بریم تو
230 00:18:47,440 00:18:48,740 واسه چی عصبانی ای؟ واسه چی عصبانی ای؟
231 00:19:09,000 00:19:10,400 تعجبی نداره همه فویه صداش میزنن تعجبی نداره همه فویه صداش میزنن
232 00:19:11,200 00:19:14,200 پس تو خونه اش ی همچین بودای (فو) بزرگی هست پس تو خونه اش ی همچین بودای (فو) بزرگی هست
233 00:19:19,000 00:19:19,800 فویه برگشتی فویه برگشتی
234 00:19:21,000 00:19:22,300 وضعیت تو شهر چانگ شا چجوره؟ وضعیت تو شهر چانگ شا چجوره؟
235 00:19:22,924 00:19:26,324 بدون هیچ اتفاقی ساکته هیچ حرکت بزرگی از ژاپنیا نیستش بدون هیچ اتفاقی ساکته هیچ حرکت بزرگی از ژاپنیا نیستش
236 00:19:27,000 00:19:29,800 چند روز فویه نبودین گردش اطلاعات بیرون کمتر شده چند روز فویه نبودین گردش اطلاعات بیرون کمتر شده
237 00:19:30,440 00:19:33,840 ب اونایی ک بیرونن گفتیم فویه توی عمارت داره استراحت میکنه مقامات بالا هیچ شکی نکردن ب اونایی ک بیرونن گفتیم فویه توی عمارت داره استراحت میکنه مقامات بالا هیچ شکی نکردن
238 00:19:35,000 00:19:36,300 فقط یه چیزه ک عجیبه فقط یه چیزه ک عجیبه
239 00:19:37,200 00:19:39,200 لو جیان شون ، چن پی رو گرفته لو جیان شون ، چن پی رو گرفته
240 00:19:39,624 00:19:40,624 میگن ک میخواد ب طور جد ازش بازجویی کنه میگن ک میخواد ب طور جد ازش بازجویی کنه
241 00:19:40,648 00:19:41,948 کجا بردتش؟ کجا بردتش؟
242 00:19:42,500 00:19:45,200 سریع عمل کردن و خیلی محرمانه بود سریع عمل کردن و خیلی محرمانه بود
243 00:19:45,224 00:19:47,224 وقتی رسیدم چن پی رو برده بودن وقتی رسیدم چن پی رو برده بودن
244 00:19:48,448 00:19:51,448 فقط مکان دقیقش رو پیدا نکردم فقط مکان دقیقش رو پیدا نکردم
245 00:19:53,200 00:19:56,400 لو جیان شون معمولا برخلاف من عمل نمیکنه لو جیان شون معمولا برخلاف من عمل نمیکنه
246 00:19:56,424 00:19:58,424 همین ک رفتم چن پی رو گرفته همین ک رفتم چن پی رو گرفته
247 00:19:59,241 00:20:00,675 و قطعا خوب نيست و قطعا خوب نيست
248 00:20:00,971 00:20:01,784 خوب زير نظر داشته باشينش خوب زير نظر داشته باشينش
249 00:20:02,557 00:20:03,503 خبري شد بهم گزارش بده خبري شد بهم گزارش بده
250 00:20:03,783 00:20:04,669 بله،فويه بله،فويه
251 00:20:05,665 00:20:06,390 ژانگ چي شان ژانگ چي شان
252 00:20:07,727 00:20:09,342 من ميدونم چرا همه تو رو فو يه صدا ميزنن من ميدونم چرا همه تو رو فو يه صدا ميزنن
253 00:20:09,825 00:20:10,728 چون توي حياطت چون توي حياطت
254 00:20:10,890 00:20:11,701 يه بوداي بزگ هست (دافو) يه بوداي بزگ هست (دافو)
255 00:20:12,062 00:20:13,287 پس اونا تو رو دا فو يه صدا ميزنن پس اونا تو رو دا فو يه صدا ميزنن
256 00:20:14,757 00:20:15,427 من باهوش نيستم؟ من باهوش نيستم؟
257 00:20:18,176 00:20:19,433 اتاق مهمان رو براي اين خانوم جوون اماده کنين اتاق مهمان رو براي اين خانوم جوون اماده کنين
258 00:20:20,223 00:20:20,698 نميرم نميرم
259 00:20:23,936 00:20:25,010 من تازه رسيدم من تازه رسيدم
260 00:20:25,388 00:20:26,424 من با خود اینجا و مردمش نا آشنام من با خود اینجا و مردمش نا آشنام
261 00:20:26,852 00:20:28,207 هيچکس رو نميشناسم هيچکس رو نميشناسم
262 00:20:29,395 00:20:30,573 فقط تو رو ميشناسم فقط تو رو ميشناسم
263 00:20:31,302 00:20:32,200 من با تو توي يه اتاق ميخوابم من با تو توي يه اتاق ميخوابم
264 00:20:35,937 00:20:36,524 حرف بزن حرف بزن
265 00:20:37,512 00:20:38,184 تو نامزد مني تو نامزد مني
266 00:20:38,500 00:20:39,235 من با تو توي يک اتاق ميخوابم من با تو توي يک اتاق ميخوابم
267 00:20:39,235 00:20:40,057 باهاش مشکلي نداري؟ باهاش مشکلي نداري؟
268 00:20:47,607 00:20:48,507 چرا هنوز تو اينجا واستادي؟ چرا هنوز تو اينجا واستادي؟
269 00:20:48,507 00:20:49,278 برو برو
270 00:20:49,278 00:20:50,122 بله بله
271 00:20:54,325 00:20:55,194 منم ميرم منم ميرم
272 00:20:58,916 00:21:00,765 تو فقط اين چيزاي کثيف رو توي خونت داري؟ تو فقط اين چيزاي کثيف رو توي خونت داري؟
273 00:21:01,280 00:21:02,590 تفاوتش خیلی زیاده ازون چیزی ک ما تو خونمون داریم تفاوتش خیلی زیاده ازون چیزی ک ما تو خونمون داریم
274 00:21:03,982 00:21:06,241 چون الان همه چيزاي خوب خونمون مال توئه چون الان همه چيزاي خوب خونمون مال توئه
275 00:21:06,647 00:21:07,112 واقعا؟ واقعا؟
276 00:21:09,388 00:21:09,836 خانم ين خانم ين
277 00:21:10,356 00:21:11,354 من هويتم رو پنهون کردم من هويتم رو پنهون کردم
278 00:21:12,195 00:21:13,133 چون من سخت تلاش مي کردم دارو بگيرم چون من سخت تلاش مي کردم دارو بگيرم
279 00:21:13,612 00:21:14,646 من ازدواجت رو خراب کردم من ازدواجت رو خراب کردم
280 00:21:15,136 00:21:16,054 من واقعا خيلي متاسفم من واقعا خيلي متاسفم
281 00:21:17,196 00:21:18,420 در عوض جبران اشتباه قبليم در عوض جبران اشتباه قبليم
282 00:21:19,145 00:21:19,711 من تصميم گرفتم من تصميم گرفتم
283 00:21:20,138 00:21:21,028 بعد از چند روز بعد از چند روز
284 00:21:21,676 00:21:22,723 خودم شخصا به پدرتون خودم شخصا به پدرتون
285 00:21:23,161 00:21:24,102 همه سوء تفاهم ها رو توضيح بدم همه سوء تفاهم ها رو توضيح بدم
286 00:21:24,788 00:21:25,658 ژانگ چي شان ژانگ چي شان
287 00:21:26,626 00:21:28,423 چرا نميدوني چطور بايد باهام شوخي کني؟ چرا نميدوني چطور بايد باهام شوخي کني؟
288 00:21:28,774 00:21:30,193 پدرم اينو گفت،قبل حراج پدرم اينو گفت،قبل حراج
289 00:21:30,193 00:21:31,368 هرکسي فانوس آسمون رو روشن کنه هرکسي فانوس آسمون رو روشن کنه
290 00:21:31,368 00:21:33,366 داماد آينده هتل شي یو ميشه داماد آينده هتل شي یو ميشه
291 00:21:33,797 00:21:34,908 تو سه بار روشنش کردي تو سه بار روشنش کردي
292 00:21:35,256 00:21:36,071 حالا هرکسي تو بي پينگ حالا هرکسي تو بي پينگ
293 00:21:36,469 00:21:37,811 ميدونه که تو نامزد مني ميدونه که تو نامزد مني
294 00:21:38,908 00:21:40,052 اگه تو از من دوري کني اگه تو از من دوري کني
295 00:21:40,364 00:21:42,044 بعد ميدوني چقدر خجالت زده ميشم؟ بعد ميدوني چقدر خجالت زده ميشم؟
296 00:21:42,945 00:21:44,862 شهرت هتل شين يو کجا ميره؟ شهرت هتل شين يو کجا ميره؟
297 00:21:54,691 00:21:55,789 پنگ سان بيان قبلا مرده پنگ سان بيان قبلا مرده
298 00:21:56,824 00:21:58,299 ازدواجت منسوخ شده ازدواجت منسوخ شده
299 00:21:58,930 00:22:00,609 من حس ميکنم که با نفوذ هتل شين يو من حس ميکنم که با نفوذ هتل شين يو
300 00:22:01,462 00:22:04,340 اقرار کردن بهتر از پنهون کردنه واقعيته،درسته؟ اقرار کردن بهتر از پنهون کردنه واقعيته،درسته؟
301 00:22:05,001 00:22:07,045 تو..توحالا تو..توحالا
302 00:22:07,045 00:22:08,382 تو دارو گرفتي تو دارو گرفتي
303 00:22:08,382 00:22:09,886 و از ژاپني ها هم فرار کردي و از ژاپني ها هم فرار کردي
304 00:22:10,330 00:22:11,911 تو فقط ميخواي من رو اينجوري پس بزني درسته؟ تو فقط ميخواي من رو اينجوري پس بزني درسته؟
305 00:22:12,290 00:22:13,133 سه روز بهت وقت ميدم سه روز بهت وقت ميدم
306 00:22:14,423 00:22:16,801 تو اين سه رو يکي رو پيدا ميکنم که بفرستمت به بي پينگ تو اين سه رو يکي رو پيدا ميکنم که بفرستمت به بي پينگ
307 00:22:16,801 00:22:17,933 خيلي نمک نشناسي خيلي نمک نشناسي
308 00:22:20,494 00:22:21,151 برو اونور برو اونور
309 00:22:23,609 00:22:24,863 اتاق من کجاست؟ اتاق من کجاست؟
310 00:22:25,362 00:22:26,950 خانم از اين طرف لطفا خانم از اين طرف لطفا
311 00:22:28,268 00:22:29,132 کي رو خانم صدا زدي؟ کي رو خانم صدا زدي؟
312 00:22:29,393 00:22:30,520 من بانو صدا زده ميشم من بانو صدا زده ميشم
313 00:22:33,807 00:22:34,885 چرا بهش نگاه ميکني؟ چرا بهش نگاه ميکني؟
314 00:22:34,885 00:22:35,484 به من نگاه کن به من نگاه کن
315 00:22:37,318 00:22:39,206 بانو از این طرف بانو از این طرف
316 00:22:51,597 00:22:53,053 بانو اين اتاق شماست بانو اين اتاق شماست
317 00:22:59,487 00:23:00,110 بد نيست بد نيست
318 00:23:03,736 00:23:04,728 خانواده فويه ت خانواده فويه ت
319 00:23:04,728 00:23:06,349 حالت عادي هم اينجوري سرده؟ حالت عادي هم اينجوري سرده؟
320 00:23:07,801 00:23:08,785 فو يه ما فو يه ما
321 00:23:08,785 00:23:10,542 معولا خيلي هم جديه معولا خيلي هم جديه
322 00:23:11,004 00:23:11,804 ولي ولي
323 00:23:12,313 00:23:14,165 اون با ما خدمتکارا خيلي خوبه اون با ما خدمتکارا خيلي خوبه
324 00:23:14,699 00:23:15,471 ولي ولي
325 00:23:15,842 00:23:17,100 اون با شما متفاوت رفتار مي کنه اون با شما متفاوت رفتار مي کنه
326 00:23:19,821 00:23:20,649 چه جوري متفاوته؟ چه جوري متفاوته؟
327 00:23:21,144 00:23:23,724 تا حالا هيچکس جرئت نکرده با اون لحن با ايشون صحبت کنه تا حالا هيچکس جرئت نکرده با اون لحن با ايشون صحبت کنه
328 00:23:23,724 00:23:24,762 شما اولين نفرين شما اولين نفرين
329 00:23:26,244 00:23:26,928 واقعا؟ واقعا؟
330 00:23:30,899 00:23:31,801 جالبه جالبه
331 00:23:33,724 00:23:34,536 اسمت چيه؟ اسمت چيه؟
332 00:23:34,904 00:23:35,500 صدام ميزنن شيائو کوي صدام ميزنن شيائو کوي
333 00:23:36,200 00:23:37,044 شيائو کوي؟ شيائو کوي؟
334 00:23:37,839 00:23:38,364 بانو بانو
335 00:23:38,364 00:23:40,828 اگه شما به چيزي نيازي داشتين،فقط دستور بدين اگه شما به چيزي نيازي داشتين،فقط دستور بدين
336 00:23:41,893 00:23:43,614 باشه،مي توني بري باشه،مي توني بري
337 00:23:43,614 00:23:44,983 بله،بانو بله،بانو
338 00:24:11,518 00:24:14,272 ار يه،عجول نباش،آروم ار يه،عجول نباش،آروم
339 00:24:59,404 00:25:02,391 (عمارت ژانگ) (عمارت ژانگ)
340 00:25:14,688 00:25:15,351 فو يه فو يه
341 00:25:15,782 00:25:17,692 لو جيان شون چن پي رو تو زنداني در اطراف شهر حبس کرده لو جيان شون چن پي رو تو زنداني در اطراف شهر حبس کرده
342 00:25:18,139 00:25:19,497 بيشتر وقت ها،زنداني هايي که اونجان رو ب موت میشن بيشتر وقت ها،زنداني هايي که اونجان رو ب موت میشن
343 00:25:19,485 00:25:20,498 و محلش خارج از جادست و محلش خارج از جادست
344 00:25:20,581 00:25:21,479 برای همین الان پيداش کرديم برای همین الان پيداش کرديم
345 00:25:21,479 00:25:21,405 ما الان پیداش کردیم ما الان پیداش کردیم
346 00:25:21,605 00:25:22,549 لو جيان شون کجاست؟ لو جيان شون کجاست؟
347 00:25:22,933 00:25:24,318 لو جيان شين رفته به بازرسي هاي عادي لو جيان شين رفته به بازرسي هاي عادي
348 00:25:26,514 00:25:27,313 گروهي از برادر ها رو بيرون بيار گروهي از برادر ها رو بيرون بيار
349 00:25:27,727 00:25:28,507 همراه من به زندان ميريم همراه من به زندان ميريم
350 00:25:28,507 00:25:29,208 بله بله
351 00:25:38,467 00:25:39,065 اين حروم زاده اين حروم زاده
352 00:25:40,098 00:25:41,022 زبونش خيلي قفله زبونش خيلي قفله
353 00:25:41,691 00:25:42,542 هر چقدر شکنجه اش داديم،اعتراف نکرد هر چقدر شکنجه اش داديم،اعتراف نکرد
354 00:25:44,834 00:25:45,401 خيلي خب خيلي خب
355 00:25:46,236 00:25:47,149 حالا که اون با ماست حالا که اون با ماست
356 00:25:47,500 00:25:48,612 ترسي نيست که اون اعتراف نکنه ترسي نيست که اون اعتراف نکنه
357 00:25:49,876 00:25:50,563 درسته درسته
358 00:25:52,913 00:25:54,506 اين حروم زاده،ميرم نگاهي بندازم اين حروم زاده،ميرم نگاهي بندازم
359 00:26:00,699 00:26:02,544 تو حروم زاده،جنايتت رو قبول مي کني يا نه؟ تو حروم زاده،جنايتت رو قبول مي کني يا نه؟
360 00:26:08,706 00:26:09,520 فراموشش کن،فراموشش کن فراموشش کن،فراموشش کن
361 00:26:10,113 00:26:11,220 اگه به زدن ادامه بدي،مي کشيش اگه به زدن ادامه بدي،مي کشيش
362 00:26:12,145 00:26:13,075 رئیس لو دستوري بهمون نداد رئیس لو دستوري بهمون نداد
363 00:26:13,601 00:26:14,419 ما بايد زنده نگهش داريم ما بايد زنده نگهش داريم
364 00:26:14,990 00:26:15,802 اگه تا حد مرگ بزنيش اگه تا حد مرگ بزنيش
365 00:26:16,214 00:26:17,486 برامون سخت ميشه که گزارش بدیم،اينطور نيست؟ برامون سخت ميشه که گزارش بدیم،اينطور نيست؟
366 00:26:18,570 00:26:19,031 خيلي خب خيلي خب
367 00:26:25,721 00:26:26,482 درود فو يه درود فو يه
368 00:26:28,175 00:26:28,702 بيارينش پايين بيارينش پايين
369 00:26:36,006 00:26:36,973 چرا اينجوري شده؟ چرا اينجوري شده؟
370 00:26:38,071 00:26:38,770 فو يه نگران نباشين فو يه نگران نباشين
371 00:26:39,115 00:26:39,629 اون نمي ميره اون نمي ميره
372 00:26:40,285 00:26:41,107 ولي چون اون با ما اينجاست ولي چون اون با ما اينجاست
373 00:26:41,512 00:26:42,321 مرتکب یه جرم سنگيني شده مرتکب یه جرم سنگيني شده
374 00:26:43,088 00:26:44,067 بدون کندن لایه ای از پوستش بدون کندن لایه ای از پوستش
375 00:26:44,067 00:26:45,264 اونا اعتراف نمی کنند اونا اعتراف نمی کنند
376 00:26:46,145 00:26:47,505 اونوقت چیو باید اعتراف کنن؟ اونوقت چیو باید اعتراف کنن؟
377 00:26:48,330 00:26:49,411 استخون هاش سخت تر از اونين که بشکنن استخون هاش سخت تر از اونين که بشکنن
378 00:26:49,751 00:26:51,029 اون تا الان به هيچي اعتراف نکرده اون تا الان به هيچي اعتراف نکرده
379 00:26:51,661 00:26:52,480 شايد اونم ميدونه شايد اونم ميدونه
380 00:26:52,988 00:26:53,296 اتحاد با دشمن،خيانت به کشور اتحاد با دشمن،خيانت به کشور
381 00:26:53,524 00:26:54,801 چه اتحاد و خيانتي؟ چه اتحاد و خيانتي؟
382 00:26:56,989 00:26:58,260 من امروز با خودم اين شخص رو مي برم من امروز با خودم اين شخص رو مي برم
383 00:26:59,180 00:27:00,796 اگه هرکسي پرسيد،بگو که،ژانگ چي شان اگه هرکسي پرسيد،بگو که،ژانگ چي شان
384 00:27:02,159 00:27:03,073 به وسيله تو متوقف نميشه به وسيله تو متوقف نميشه
385 00:27:04,410 00:27:05,701 به من احتياج ندارين که بقیشو ياد بدم.دارين؟ به من احتياج ندارين که بقیشو ياد بدم.دارين؟
386 00:27:07,754 00:27:08,278 ...اين ...اين
387 00:27:09,330 00:27:10,225 برادر چي شان برادر چي شان
388 00:27:10,848 00:27:12,504 با وزش کدوم باد به اينجا اومدي؟ با وزش کدوم باد به اينجا اومدي؟
389 00:27:13,441 00:27:15,724 با حضورت اين زندان کوچيک رو زينت بخشيدي با حضورت اين زندان کوچيک رو زينت بخشيدي
390 00:27:16,500 00:27:17,412 اخيرا شنيدم،برادر چي شان اخيرا شنيدم،برادر چي شان
391 00:27:17,765 00:27:19,802 در رو به روي مهمون هاش بسته و تو خونه رو به بهبوديه در رو به روي مهمون هاش بسته و تو خونه رو به بهبوديه
392 00:27:20,244 00:27:21,061 نميدونم که سلامتيت نميدونم که سلامتيت
393 00:27:21,061 00:27:22,019 بهتر شده؟ بهتر شده؟
394 00:27:22,523 00:27:25,721 خوردن غذای معمولی نمي تونه کمک کنه بعضي وقتا مريض ميشدم خوردن غذای معمولی نمي تونه کمک کنه بعضي وقتا مريض ميشدم
395 00:27:26,490 00:27:27,031 برادر جيان شون برادر جيان شون
396 00:27:27,590 00:27:29,002 بهت پيشنهاد مي کنم توهم تو خونه بيشتر استراحت کني بهت پيشنهاد مي کنم توهم تو خونه بيشتر استراحت کني
397 00:27:29,456 00:27:30,384 از سلامتيت خوب مراقبت کن از سلامتيت خوب مراقبت کن
398 00:27:30,950 00:27:32,427 زياد درگير و متمرکز امور عمومي نشو زياد درگير و متمرکز امور عمومي نشو
399 00:27:34,838 00:27:35,751 اشتباه تو همينجاست اشتباه تو همينجاست
400 00:27:37,046 00:27:38,673 من الان براي مدتي تو چانگشاه مقرر شدم من الان براي مدتي تو چانگشاه مقرر شدم
401 00:27:39,659 00:27:42,477 اگرچه من مثل برادر چي محبوب همه تو چانگشا نيستم اگرچه من مثل برادر چي محبوب همه تو چانگشا نيستم
402 00:27:42,853 00:27:43,883 ولي ايمني شهر چانگشا ولي ايمني شهر چانگشا
403 00:27:43,883 00:27:45,472 به عهده منه به عهده منه
404 00:27:45,811 00:27:47,206 اخيرا شنيدم برادرچي شان اخيرا شنيدم برادرچي شان
405 00:27:47,206 00:27:49,144 جنايتکاري رو که متحد شده با دشمنان و خيانت کرده به کشور دست کم ميگيره جنايتکاري رو که متحد شده با دشمنان و خيانت کرده به کشور دست کم ميگيره
406 00:27:49,605 00:27:51,308 من مايلم خوب پي گيري کنم من مايلم خوب پي گيري کنم
407 00:27:51,851 00:27:53,092 اول اون رو بازجويي کردم اول اون رو بازجويي کردم
408 00:27:53,092 00:27:53,984 برادر چي شان برادر چي شان
409 00:27:54,801 00:27:55,851 تو منو سرزنش نمي کني درسته؟ تو منو سرزنش نمي کني درسته؟
410 00:27:56,364 00:27:57,535 اونوقت از بازجويي کردنت چي دستگيرت شد؟ اونوقت از بازجويي کردنت چي دستگيرت شد؟
411 00:27:57,972 00:28:01,050 اين...هنوز چيزي نفهميدم اين...هنوز چيزي نفهميدم
412 00:28:01,050 00:28:02,173 تو هنوز چيز زيادي نفهميدي تو هنوز چيز زيادي نفهميدي
413 00:28:02,173 00:28:03,624 ولي اون رو به اين وضع مورد ضرب و شتم قرار دادي ولي اون رو به اين وضع مورد ضرب و شتم قرار دادي
414 00:28:04,308 00:28:05,887 داري سعي ميکني مجبورش کني زير شکنجه اقرار کنه؟ داري سعي ميکني مجبورش کني زير شکنجه اقرار کنه؟
415 00:28:06,903 00:28:07,555 برادر چي شان برادر چي شان
416 00:28:08,054 00:28:09,831 اتحاد با دشمنان و خيانت به کشور جرم مرگ رو داره اتحاد با دشمنان و خيانت به کشور جرم مرگ رو داره
417 00:28:10,495 00:28:12,839 من واقعا،جرعت نمي کنم آسون بگيرم من واقعا،جرعت نمي کنم آسون بگيرم
418 00:28:13,192 00:28:15,280 ولي اين مردم کارايي رو انجام ميدن،واقعا درست رو از غلط تشخيص نميدن ولي اين مردم کارايي رو انجام ميدن،واقعا درست رو از غلط تشخيص نميدن
419 00:28:15,280 00:28:16,010 شما دوتا شما دوتا
420 00:28:16,335 00:28:17,175 چه جور با اين برخورد کردين؟ چه جور با اين برخورد کردين؟
421 00:28:17,524 00:28:18,333 گم شين و مجازاتتون رو بگيرين گم شين و مجازاتتون رو بگيرين
422 00:28:18,333 00:28:19,134 بله بله
423 00:28:20,112 00:28:20,654 اين شخص رو اين شخص رو
424 00:28:21,566 00:28:22,610 قبلا من درموردش تحقيق کردم قبلا من درموردش تحقيق کردم
425 00:28:23,221 00:28:24,789 اون چند تا نفوذي تو بندرگاه داره اون چند تا نفوذي تو بندرگاه داره
426 00:28:25,657 00:28:26,646 من يه بار مشکوک شدم که من يه بار مشکوک شدم که
427 00:28:26,646 00:28:28,354 معاملات محرمانه اي با ژاپني ها داشته باشه معاملات محرمانه اي با ژاپني ها داشته باشه
428 00:28:29,272 00:28:30,125 ولي مدرکي نداشتم ولي مدرکي نداشتم
429 00:28:30,833 00:28:32,261 پس من اون رو به عنوان يک اخطار حبس مي کنم پس من اون رو به عنوان يک اخطار حبس مي کنم
430 00:28:33,063 00:28:34,154 ولي انتظار نداشتم برادر جيان شون ولي انتظار نداشتم برادر جيان شون
431 00:28:34,658 00:28:35,534 اينقدر عميق درموردش فکر کني اينقدر عميق درموردش فکر کني
432 00:28:35,909 00:28:36,857 و بياي و شخصا ازش بازجويي کني و بياي و شخصا ازش بازجويي کني
433 00:28:37,211 00:28:39,475 و حتي مشکوک به اتحاد با دشمنان و خيانت به کشور کنی و حتي مشکوک به اتحاد با دشمنان و خيانت به کشور کنی
434 00:28:39,837 00:28:40,741 معامله تو بندرگاه؟ معامله تو بندرگاه؟
435 00:28:41,925 00:28:42,691 انقدر سادست؟ انقدر سادست؟
436 00:28:43,001 00:28:43,791 تو منو باور نداري؟ تو منو باور نداري؟
437 00:28:44,907 00:28:47,077 برادر چي شان هميشه چيزايي گفته که هستن برادر چي شان هميشه چيزايي گفته که هستن
438 00:28:47,560 00:28:50,340 من جرعت نمي کنم باورت نداشته باشم من جرعت نمي کنم باورت نداشته باشم
439 00:28:51,706 00:28:52,410 پس حالا پس حالا
440 00:28:52,410 00:28:53,646 من اون رو باخودم ميبرم من اون رو باخودم ميبرم
441 00:28:55,930 00:28:57,260 چه به کشور خيانت کرده باشه و چه نکرده باشه چه به کشور خيانت کرده باشه و چه نکرده باشه
442 00:28:57,544 00:28:58,744 چه با ژاپني ها متحد شده باشه و چه نشده باشه چه با ژاپني ها متحد شده باشه و چه نشده باشه
443 00:28:59,241 00:29:00,600 بعد از اينکه درمورش تحقيق کردم بهت خواهم گفت بعد از اينکه درمورش تحقيق کردم بهت خواهم گفت
444 00:29:01,467 00:29:03,207 برادر چي شان شما خيلي سخت کار ميکنين برادر چي شان شما خيلي سخت کار ميکنين
445 00:29:04,237 00:29:04,943 بريم بريم
446 00:29:09,316 00:29:09,662 قربان قربان
447 00:29:09,662 00:29:10,855 میخوایین ما تماشاشون کنيم میخوایین ما تماشاشون کنيم
448 00:29:10,855 00:29:12,313 همين جوري اون رو با خودش ببره؟ همين جوري اون رو با خودش ببره؟
449 00:29:12,632 00:29:13,230 چرا وحشت کردي؟ چرا وحشت کردي؟
450 00:29:13,711 00:29:14,680 فقط بزار اون رو باخودش ببره فقط بزار اون رو باخودش ببره
451 00:29:15,572 00:29:17,760 به هرحال من فقط از اون استفاده مي کردم تا ژانگ چي شان رو امتحان کنم به هرحال من فقط از اون استفاده مي کردم تا ژانگ چي شان رو امتحان کنم
452 00:29:19,448 00:29:20,235 خوبه که اون رو برد خوبه که اون رو برد
453 00:29:20,733 00:29:22,003 اون بدون فشاري اعتراف ميکنه اون بدون فشاري اعتراف ميکنه
454 00:29:24,085 00:29:24,926 ولي اين ژانگ چي شان ولي اين ژانگ چي شان
455 00:29:24,926 00:29:26,356 خيلي به چن پي اهميت ميده خيلي به چن پي اهميت ميده
456 00:29:26,695 00:29:28,273 که برخلاف انتظارم بود که برخلاف انتظارم بود
457 00:29:28,818 00:29:29,463 و و
458 00:29:30,116 00:29:32,446 چه فعاليت هاي محرمانه اي اِر يه هونگ و چن پي مخفي مي کنن؟ چه فعاليت هاي محرمانه اي اِر يه هونگ و چن پي مخفي مي کنن؟
459 00:29:33,897 00:29:35,040 راهي رو پيدا کن که بفهمي راهي رو پيدا کن که بفهمي
460 00:29:35,428 00:29:35,992 بله بله
461 00:29:47,723 00:29:48,427 وضع زخماش و آسيبش چطوره؟ وضع زخماش و آسيبش چطوره؟
462 00:29:49,232 00:29:49,924 پر از کبودي و پارگي پر از کبودي و پارگي
463 00:29:49,924 00:29:50,979 به خاطر از دست دادن خون زياد بيهوش شده به خاطر از دست دادن خون زياد بيهوش شده
464 00:29:51,264 00:29:52,726 اگه ماهيچه و استخون هاش آسيب ديده باشن اگه ماهيچه و استخون هاش آسيب ديده باشن
465 00:29:52,726 00:29:54,014 ممکنه نياز شه دکتري رو پيدا کنيم ممکنه نياز شه دکتري رو پيدا کنيم
466 00:29:54,014 00:29:54,799 سر و صداش رو در نيار سر و صداش رو در نيار
467 00:29:55,264 00:29:56,129 مستقيم به بيمارستان بفرستش مستقيم به بيمارستان بفرستش
468 00:29:56,440 00:29:57,607 يکي که ميتونيم بهش اعتماد کنيم رو پيدا کن تا ازش مراقبت کنه يکي که ميتونيم بهش اعتماد کنيم رو پيدا کن تا ازش مراقبت کنه
469 00:29:57,950 00:29:58,832 هر لحظه بهم گزارش بده هر لحظه بهم گزارش بده
470 00:29:58,832 00:29:59,262 بله بله
471 00:30:13,710 00:30:17,200 (عمارت هونگ) (عمارت هونگ)
472 00:30:28,601 00:30:29,121 يا تو يا تو
473 00:30:33,968 00:30:35,291 يا تو،يا تو يا تو،يا تو
474 00:30:37,001 00:30:37,881 يا تو،بلند شو يا تو،بلند شو
475 00:30:38,019 00:30:39,680 منو اينجوري نترسون ، يا تو منو اينجوري نترسون ، يا تو
476 00:30:44,213 00:30:44,678 اِر يه اِر يه
477 00:30:44,678 00:30:45,124 يا تو يا تو
478 00:30:49,559 00:30:50,770 اگه خوابت مياد برو روي تخت بخواب اگه خوابت مياد برو روي تخت بخواب
479 00:30:51,971 00:30:54,056 نمي خوام تمام روز رو روي تخت بخوابم نمي خوام تمام روز رو روي تخت بخوابم
480 00:30:55,818 00:30:56,596 ...قبلش من ...قبلش من
481 00:30:58,510 00:31:00,530 داشتم لباساي کهنه رو تميز مي کردم داشتم لباساي کهنه رو تميز مي کردم
482 00:31:01,971 00:31:04,176 هوا داره سرد ميشه،فصل رو تغيير میده هوا داره سرد ميشه،فصل رو تغيير میده
483 00:31:05,723 00:31:07,031 وقتشه چند تا لباس جديد بخريم وقتشه چند تا لباس جديد بخريم
484 00:31:08,692 00:31:10,927 باشه،وقتي يکم بهتر شدي باشه،وقتي يکم بهتر شدي
485 00:31:10,927 00:31:12,052 بريم باهم خريد کنيم بريم باهم خريد کنيم
486 00:31:12,424 00:31:13,523 و چند تا جنس جديد بگيريم و چند تا جنس جديد بگيريم
487 00:31:14,976 00:31:15,605 باشه باشه
488 00:31:16,672 00:31:18,251 اوه راستي،تو دارو خوردي اوه راستي،تو دارو خوردي
489 00:31:18,688 00:31:20,388 در هر شرایطی اگه احساس کردي ناخوشي در هر شرایطی اگه احساس کردي ناخوشي
490 00:31:20,845 00:31:22,075 يا واکنش ناراحتی بهت دست داد يا واکنش ناراحتی بهت دست داد
491 00:31:22,381 00:31:24,011 بايد بهم بگي،باشه؟ بايد بهم بگي،باشه؟
492 00:31:25,581 00:31:26,185 نگران نباش نگران نباش
493 00:31:27,528 00:31:28,721 بعد از خوردن دارو ها بعد از خوردن دارو ها
494 00:31:29,367 00:31:30,635 هر روز احساس بهتري دارم هر روز احساس بهتري دارم
495 00:31:31,720 00:31:32,424 نگران نباش نگران نباش
496 00:31:32,976 00:31:33,732 خوبه خوبه
497 00:31:34,699 00:31:36,013 بيا،بيا اينجا بيا،بيا اينجا
498 00:31:41,871 00:31:43,981 بيا،اول دارو هات رو تموم کن بيا،اول دارو هات رو تموم کن
499 00:32:02,972 00:32:04,054 بيا،مراقب باش داغه بيا،مراقب باش داغه
500 00:32:10,564 00:32:11,249 اوه راستي اوه راستي
501 00:32:11,249 00:32:12,274 اينا کنسروهای میوه ان که برات آماده شده اينا کنسروهای میوه ان که برات آماده شده
502 00:32:12,460 00:32:13,277 کدوم يکي رو ميخواي بخوري؟ کدوم يکي رو ميخواي بخوري؟
503 00:32:17,794 00:32:18,281 اين يکي اين يکي
504 00:32:23,577 00:32:24,067 شيرينه؟ شيرينه؟
505 00:32:28,973 00:32:29,466 تائو هوا تائو هوا
506 00:32:31,625 00:32:33,412 ار يه،شما کاري دارين؟ ار يه،شما کاري دارين؟
507 00:32:33,412 00:32:34,846 برو به عمارت شيه جو يه و بهش بگو برو به عمارت شيه جو يه و بهش بگو
508 00:32:34,846 00:32:35,840 ظهر امروز ظهر امروز
509 00:32:36,558 00:32:38,310 دوست دارم اون رو اينجا براي گپ زدن ملاقات کنم دوست دارم اون رو اينجا براي گپ زدن ملاقات کنم
510 00:32:38,680 00:32:39,177 بله بله
511 00:32:40,630 00:32:41,357 شيرينه؟ شيرينه؟
512 00:32:42,621 00:32:43,996 يکي ديگه بخور،باشه؟بيا يکي ديگه بخور،باشه؟بيا
513 00:32:49,839 00:32:50,732 اين سفر به بي پينگ اين سفر به بي پينگ
514 00:32:51,025 00:32:52,330 به لطف جو يه،واسمون مرموز بود به لطف جو يه،واسمون مرموز بود
515 00:32:52,330 00:32:53,607 که من تونستم چيزي رو که ميخواستم رو بگيرم که من تونستم چيزي رو که ميخواستم رو بگيرم
516 00:32:54,012 00:32:55,241 من نتونستم ب دیدنتون بیام ک قدردانیم رو برسونم من نتونستم ب دیدنتون بیام ک قدردانیم رو برسونم
517 00:32:55,603 00:32:56,284 بخاطر رفتار بدم بوده بخاطر رفتار بدم بوده
518 00:32:57,173 00:32:57,879 ار يه،نيازي نيست که تشریفات رو ب جا بیاری ار يه،نيازي نيست که تشریفات رو ب جا بیاری
519 00:32:59,574 00:33:00,405 دارويي که ما از بي پينگ آورديم دارويي که ما از بي پينگ آورديم
520 00:33:00,740 00:33:01,908 براي تهذيب و تصفيه به دکتر داده شد براي تهذيب و تصفيه به دکتر داده شد
521 00:33:02,044 00:33:03,317 جو يه لطفا کمکم کن نگاهي بندازم جو يه لطفا کمکم کن نگاهي بندازم
522 00:33:03,317 00:33:05,038 اثري که داره و همسر من ازش استفاده ميکنه اثري که داره و همسر من ازش استفاده ميکنه
523 00:33:05,545 00:33:06,861 اين بار ،سفرت به بي پينگ اين بار ،سفرت به بي پينگ
524 00:33:07,236 00:33:08,321 خيلي پرخطر بود خيلي پرخطر بود
525 00:33:09,317 00:33:10,325 چيزايي ازش شنيدم چيزايي ازش شنيدم
526 00:33:11,715 00:33:13,022 پس ار يه،لطفا حواست باشه پس ار يه،لطفا حواست باشه
527 00:33:13,535 00:33:14,625 بزار منم ببینم بزار منم ببینم
528 00:33:15,080 00:33:16,962 ارزش اين دارو رو ک مثل کوهي از طلاست ارزش اين دارو رو ک مثل کوهي از طلاست
529 00:33:17,769 00:33:18,380 جو يه،لطفا جو يه،لطفا
530 00:33:19,652 00:33:19,990 اریه اریه
531 00:33:21,724 00:33:22,686 مدير تئاتر اُپرا اومده مدير تئاتر اُپرا اومده
532 00:33:22,686 00:33:23,931 مثل اينکه خيلي عجله داره مثل اينکه خيلي عجله داره
533 00:33:24,797 00:33:25,631 ار يه،اگه کسب و کاري داري ک باید انجام بدی ار يه،اگه کسب و کاري داري ک باید انجام بدی
534 00:33:25,631 00:33:26,206 لطفا اول انجامش بده لطفا اول انجامش بده
535 00:33:26,728 00:33:28,463 اونوقت من شما رو ب خاطر مشکل یا تو ب زحمت میندازم اونوقت من شما رو ب خاطر مشکل یا تو ب زحمت میندازم
536 00:33:29,379 00:33:29,856 لطفا لطفا
537 00:33:43,061 00:33:43,826 بانو،اخيرا بانو،اخيرا
538 00:33:44,418 00:33:45,782 شما دچار تنگي قفسه سينه نشدين؟ شما دچار تنگي قفسه سينه نشدين؟
539 00:33:46,651 00:33:47,461 احساس سرما در روز احساس سرما در روز
540 00:33:47,949 00:33:49,466 ولي احساس نسبتا داغ تو شب؟ ولي احساس نسبتا داغ تو شب؟
541 00:33:50,847 00:33:51,698 بعد از خوردن دارو ها بعد از خوردن دارو ها
542 00:33:52,521 00:33:54,901 شب من کاملا آروم خوابيدم شب من کاملا آروم خوابيدم
543 00:33:55,752 00:33:56,988 و هيچ احساس ناراحتي نکردم و هيچ احساس ناراحتي نکردم
544 00:33:59,254 00:34:01,365 دچار کسلي يا سرفه نشدين؟ دچار کسلي يا سرفه نشدين؟
545 00:34:01,365 00:34:02,650 يا اشتهاتون غير عادي نشده؟ يا اشتهاتون غير عادي نشده؟
546 00:34:10,065 00:34:11,678 اگرچه بانو از لحاظ فيزيکي خيلي ضعيف هستين اگرچه بانو از لحاظ فيزيکي خيلي ضعيف هستين
547 00:34:11,678 00:34:13,310 ولي روحيه تون ولي روحيه تون
548 00:34:13,795 00:34:14,863 خيلي نسبت به قبل بهتر شده خيلي نسبت به قبل بهتر شده
549 00:34:15,488 00:34:16,819 که اين نشون ميده دارو ها همچنان دارن اثر ميزارن که اين نشون ميده دارو ها همچنان دارن اثر ميزارن
550 00:34:17,360 00:34:18,247 بيماري مدت زمان زيادي طول ميکشه تا خوب شه بيماري مدت زمان زيادي طول ميکشه تا خوب شه
551 00:34:18,874 00:34:19,541 پس بياين اروم پیش بریم پس بياين اروم پیش بریم
552 00:34:20,850 00:34:21,726 ممنون جو يه ممنون جو يه
553 00:34:21,726 00:34:22,535 عاليه بانو عاليه بانو
554 00:34:22,938 00:34:23,747 شما بلاخره دارین بهتر میشین شما بلاخره دارین بهتر میشین
555 00:34:24,766 00:34:26,315 يهو من به چند راه حل رژيم غذايي فکر کردم يهو من به چند راه حل رژيم غذايي فکر کردم
556 00:34:27,327 00:34:28,403 که ممکنه براي بانو مفيد باشه که ممکنه براي بانو مفيد باشه
557 00:34:29,029 00:34:30,014 چند تا برگه و يه قلم بهم بدين چند تا برگه و يه قلم بهم بدين
558 00:34:30,702 00:34:31,213 بله بله
559 00:34:44,955 00:34:46,301 تا کي ميخواين اين رو پنهون کنين؟ تا کي ميخواين اين رو پنهون کنين؟
560 00:34:48,610 00:34:51,364 اين دارو اصلا اثري نداشته،داشته؟ اين دارو اصلا اثري نداشته،داشته؟
561 00:34:51,364 00:34:53,615 نه،جو يه نه،جو يه
562 00:34:53,615 00:34:54,737 نه، جو يه نه، جو يه
563 00:34:55,245 00:34:56,380 دارو کار کرده دارو کار کرده
564 00:34:56,380 00:34:57,620 من اين دارو رو ميخورم من اين دارو رو ميخورم
565 00:34:58,060 00:34:58,696 کار ميکنه کار ميکنه
566 00:34:58,817 00:34:59,963 اين مشکل الان اين مشکل الان
567 00:34:59,963 00:35:00,932 فقط موقتيه فقط موقتيه
568 00:35:00,932 00:35:02,439 من بهتر ميشم من بهتر ميشم
569 00:35:03,443 00:35:04,527 بانو،لطفا سريع بلند شين بانو،لطفا سريع بلند شين
570 00:35:15,572 00:35:18,033 بانو،چرا اين راه سخت رو طي ميکنين؟ بانو،چرا اين راه سخت رو طي ميکنين؟
571 00:35:18,589 00:35:19,470 شما دارين بيماري تون رو پنهون ميکنين شما دارين بيماري تون رو پنهون ميکنين
572 00:35:19,470 00:35:20,655 که فقط وضعيت رو بدتر ميکنه که فقط وضعيت رو بدتر ميکنه
573 00:35:22,223 00:35:23,865 بياين سريع به درمان هاي ديگه فکر کنيم بياين سريع به درمان هاي ديگه فکر کنيم
574 00:35:23,865 00:35:24,744 اين کليدشه اين کليدشه
575 00:35:26,448 00:35:29,089 براي گرفتن اين دارو،فويه و ار يه براي گرفتن اين دارو،فويه و ار يه
576 00:35:29,528 00:35:30,801 همه ي دارايي هاشون رو دادن همه ي دارايي هاشون رو دادن
577 00:35:32,434 00:35:33,814 و نزديک بود زندگيشون به خطر بيوفته و نزديک بود زندگيشون به خطر بيوفته
578 00:35:35,355 00:35:37,213 انرژي که اونها تو اين سفر هزينه کردن انرژي که اونها تو اين سفر هزينه کردن
579 00:35:37,213 00:35:38,828 من همش رو ديدم من همش رو ديدم
580 00:35:39,348 00:35:41,098 اميدوارم،بيشتر از هرچيز ديگه،اين دارو کار کنه اميدوارم،بيشتر از هرچيز ديگه،اين دارو کار کنه
581 00:35:41,591 00:35:43,272 و بهم اجازه بده روزاي بيشتري زندگي کنم و بهم اجازه بده روزاي بيشتري زندگي کنم
582 00:35:43,272 00:35:44,594 حتي شده براي ی روز حتي شده براي ی روز
583 00:35:47,251 00:35:49,348 من واقعا نمي خوام من واقعا نمي خوام
584 00:35:49,848 00:35:50,845 نا اميد شدن ار يه رو ببينم نا اميد شدن ار يه رو ببينم
585 00:35:53,256 00:35:55,252 احساس ار يه براي بانو،ب عميقی درياست احساس ار يه براي بانو،ب عميقی درياست
586 00:35:55,992 00:35:58,100 حتي اگه چيز با ارزش تري از دارو حتي اگه چيز با ارزش تري از دارو
587 00:35:58,100 00:35:59,826 چيزي با ارزش تر و گرون تر چيزي با ارزش تر و گرون تر
588 00:35:59,826 00:36:01,044 اون از هزينه کردن چشم پوشي نمي کنه اون از هزينه کردن چشم پوشي نمي کنه
589 00:36:02,110 00:36:03,665 سريع بهش بگين سريع بهش بگين
590 00:36:03,960 00:36:04,708 اگه اين روش کار نکنه اگه اين روش کار نکنه
591 00:36:04,943 00:36:05,940 بياین دنبال روش هاي ديگه باشیم بياین دنبال روش هاي ديگه باشیم
592 00:36:08,748 00:36:10,125 بدن خود من بدن خود من
593 00:36:10,732 00:36:11,829 متوجه اش شدم متوجه اش شدم
594 00:36:13,947 00:36:16,175 اگه داروي به اين گروني کار نکنه اگه داروي به اين گروني کار نکنه
595 00:36:17,204 00:36:18,944 راه هاي ديگه کار ميکنن؟ راه هاي ديگه کار ميکنن؟
596 00:36:21,428 00:36:22,548 من به سرنوشت اعتقاد دارم من به سرنوشت اعتقاد دارم
597 00:36:24,886 00:36:26,405 روزاي آخرم روزاي آخرم
598 00:36:28,975 00:36:31,568 فقط ميخوام اينجوري بگذرونمشون،کنار ار يه فقط ميخوام اينجوري بگذرونمشون،کنار ار يه
599 00:36:33,903 00:36:35,211 مثل هميشه مثل هميشه
600 00:36:37,346 00:36:39,826 بي سر و صدا همراهش باشم بي سر و صدا همراهش باشم
601 00:36:41,912 00:36:43,834 جو يه،دارم التماست ميکنم جو يه،دارم التماست ميکنم
602 00:36:44,598 00:36:46,275 به ار يه اين رو نگو به ار يه اين رو نگو
603 00:36:46,918 00:36:47,772 باشه؟ باشه؟
604 00:36:48,487 00:36:50,644 بانو و ار يه خيلي عاشق همن بانو و ار يه خيلي عاشق همن
605 00:36:51,400 00:36:53,460 نمي تونم انکار کنم که چقدر شما مراقب همين نمي تونم انکار کنم که چقدر شما مراقب همين
606 00:36:54,925 00:36:56,693 ولي،اين چيز ولي،اين چيز
607 00:36:57,193 00:36:58,441 يکي میفهمه يکي میفهمه
608 00:36:59,443 00:37:01,000 حتي اگه به بانو کمک کنم تا از ار يه مخفيش کنيم حتي اگه به بانو کمک کنم تا از ار يه مخفيش کنيم
609 00:37:02,193 00:37:03,577 هرچند با توجه به اين موضوع هرچند با توجه به اين موضوع
610 00:37:04,549 00:37:05,634 شما بايد بزارين فو يه بدونه شما بايد بزارين فو يه بدونه
611 00:37:06,801 00:37:08,563 با دارويي که اون گرفته،همه دارايي خانوادش رو از دست داد با دارويي که اون گرفته،همه دارايي خانوادش رو از دست داد
612 00:37:08,563 00:37:09,838 حتي اگه کار نکنه حتي اگه کار نکنه
613 00:37:10,362 00:37:11,395 تو نبايد ازش پنهون کني تو نبايد ازش پنهون کني
614 00:37:14,262 00:37:15,223 جو يه جو يه
615 00:37:15,223 00:37:17,372 لطفا به فو يه نگو لطفا به فو يه نگو
616 00:37:17,372 00:37:18,801 ارزش دوستي فويه خيلي بالاست ارزش دوستي فويه خيلي بالاست
617 00:37:19,300 00:37:21,111 اگه اون بفهمه که اين دارو اثري نداره اگه اون بفهمه که اين دارو اثري نداره
618 00:37:21,111 00:37:23,218 اون بلاخره به ار يه ميگه اون بلاخره به ار يه ميگه
619 00:37:25,770 00:37:26,311 بانو بانو
620 00:37:28,107 00:37:31,282 فو يه هميشه خيلي به ار يه فکر ميکنه فو يه هميشه خيلي به ار يه فکر ميکنه
621 00:37:32,449 00:37:34,782 اين بار اون حتي حاضر شد تمام دارايي خانوادش رو از دست بده اين بار اون حتي حاضر شد تمام دارايي خانوادش رو از دست بده
622 00:37:34,782 00:37:35,635 براي کمک کردن به ار يه براي کمک کردن به ار يه
623 00:37:37,356 00:37:39,614 بانو تا حالا به اين فکر کردين چرا اينجوريه؟ بانو تا حالا به اين فکر کردين چرا اينجوريه؟
624 00:37:41,307 00:37:43,749 ممکنه بخاطر معادن باشه؟ ممکنه بخاطر معادن باشه؟
625 00:37:45,649 00:37:46,557 اين همش نيست اين همش نيست
626 00:37:48,145 00:37:50,770 قبلا وقتي فو يه و من اومديم تا از بانو بپرسیم قبلا وقتي فو يه و من اومديم تا از بانو بپرسیم
627 00:37:51,343 00:37:53,148 بخاطر معادن بود بخاطر معادن بود
628 00:37:53,730 00:37:54,519 ولي الان به خاطر ولي الان به خاطر
629 00:37:55,159 00:37:57,034 نجات زندگي ار يه هست نجات زندگي ار يه هست
630 00:37:57,984 00:37:59,190 نجاتش؟ نجاتش؟
631 00:38:00,566 00:38:02,743 بانو هميشه زندگي آسوده اي داشتن بانو هميشه زندگي آسوده اي داشتن
632 00:38:03,095 00:38:05,210 تا حالا درک کردين تا حالا درک کردين
633 00:38:05,602 00:38:06,685 ار يه واقعا به چي فکر ميکنه؟ ار يه واقعا به چي فکر ميکنه؟
634 00:38:08,908 00:38:11,286 ار يه براي بانو خيلي ارزش قائله ار يه براي بانو خيلي ارزش قائله
635 00:38:11,725 00:38:12,490 عاشق بانوئه عاشق بانوئه
636 00:38:13,019 00:38:14,629 عميقا بانو رو دوست دارن عميقا بانو رو دوست دارن
637 00:38:17,202 00:38:18,877 ولي بانو مدت زياديه که با بيماري زندگي ميکنه ولي بانو مدت زياديه که با بيماري زندگي ميکنه
638 00:38:19,788 00:38:22,616 اگه شما قبل از ار يه برين اگه شما قبل از ار يه برين
639 00:38:24,244 00:38:27,281 ار يه،ميتونه تنهايي زندگي کنه؟ ار يه،ميتونه تنهايي زندگي کنه؟
640 00:38:31,959 00:38:32,873 ...ار يه ،اون ...ار يه ،اون
641 00:38:33,612 00:38:35,409 ار يه هرگز تنهايي نميتونه زندگي کنه ار يه هرگز تنهايي نميتونه زندگي کنه
642 00:38:36,409 00:38:37,006 بانو بانو
643 00:38:38,204 00:38:40,008 اين نتيجه ايه که شما ميخواين؟ اين نتيجه ايه که شما ميخواين؟
644 00:38:40,900 00:38:44,311 نه،من زندگي خودم رو دارم نه،من زندگي خودم رو دارم
645 00:38:45,137 00:38:47,692 اون راه طولاني رو داره که بايد بگذرونه اون راه طولاني رو داره که بايد بگذرونه
646 00:38:47,692 00:38:50,071 اون باید به خوبي به زندگيش ادامه بده اون باید به خوبي به زندگيش ادامه بده
647 00:38:54,943 00:38:55,445 بانو بانو
648 00:38:55,752 00:38:56,784 لطفا بشينين لطفا بشينين
649 00:39:05,933 00:39:06,849 اين دارو اين دارو
650 00:39:08,121 00:39:09,151 اگ تاثير گذاره اگ تاثير گذاره
651 00:39:10,225 00:39:11,869 و بيماري بانو بتونه درمان شه و بيماري بانو بتونه درمان شه
652 00:39:11,869 00:39:13,532 اونوقت خيلي طبيعي و عادي برای بقیه شادی میاره اونوقت خيلي طبيعي و عادي برای بقیه شادی میاره
653 00:39:16,378 00:39:17,507 ...ولي الان ...ولي الان
654 00:39:17,531 00:39:37,531 Sub By Chanyung & Hun-ELI-Han Sub By Chanyung & Hun-ELI-Han
655 00:39:37,555 00:39:57,555 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir