# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:02,000 Sub By Hasti & Chanyung Byun-BaekMaria & Zahralovejj Sub By Hasti & Chanyung Byun-BaekMaria & Zahralovejj
2 00:00:02,024 00:00:12,024 exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-6.mihanblog.com exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-6.mihanblog.com
3 00:00:31,591 00:00:34,098 قسمت اول قسمت اول
4 00:00:35,512 00:00:36,763 وقتی بچه بودم وقتی بچه بودم
5 00:00:37,515 00:00:39,128 همیشه فکر می کردم پدر بزرگم فردی مرموزه همیشه فکر می کردم پدر بزرگم فردی مرموزه
6 00:00:40,353 00:00:41,934 اون همیشه خودشو تنها توی اتاق زندانی میکرد اون همیشه خودشو تنها توی اتاق زندانی میکرد
7 00:00:42,383 00:00:44,272 به نسخه هایی از کتاب ها و روزنامه های قدیمی نگاه میکرد به نسخه هایی از کتاب ها و روزنامه های قدیمی نگاه میکرد
8 00:00:45,013 00:00:47,075 وقتی که شروع می کرد مدت زمان زیادی اون جا می موند وقتی که شروع می کرد مدت زمان زیادی اون جا می موند
9 00:00:54,335 00:00:55,259 یکبار یکبار
10 00:00:56,261 00:00:58,090 که مخفیانه و دزدکی به اتاقش رفتم که مخفیانه و دزدکی به اتاقش رفتم
11 00:00:59,122 00:01:01,436 فقط می خواستم ببینم اون کتاب ها و روزنامه ها درباره ی چی هستن فقط می خواستم ببینم اون کتاب ها و روزنامه ها درباره ی چی هستن
12 00:01:03,109 00:01:05,008 اون روزنامه ها خیلی خیلی قدیمی بودن اون روزنامه ها خیلی خیلی قدیمی بودن
13 00:01:06,625 00:01:08,224 هرکدوم از اونا پر شده بودن از چیزای شگفت انگیز و غیر قابل باور هرکدوم از اونا پر شده بودن از چیزای شگفت انگیز و غیر قابل باور
14 00:01:08,675 00:01:10,462 و مقاله و چیزهایی که غیر قابل فهم بود و مقاله و چیزهایی که غیر قابل فهم بود
15 00:01:10,963 00:01:12,413 نمیدونم اونا داستان بودن نمیدونم اونا داستان بودن
16 00:01:13,670 00:01:15,816 یا اتفاقاتی واقعی یا اتفاقاتی واقعی
17 00:01:23,111 00:01:24,332 در سال 1903 در سال 1903
18 00:01:24,840 00:01:26,976 مرد ژاپنی به اسم اوتانی کوزویی مرد ژاپنی به اسم اوتانی کوزویی
19 00:01:27,416 00:01:30,845 با عنوان تحصیل در سلوک مذهبی ب خاک چین وارد شد با عنوان تحصیل در سلوک مذهبی ب خاک چین وارد شد
20 00:01:31,022 00:01:34,957 و شروع به کار کاوش گری تو مناطق جغرافیایی کرد و شروع به کار کاوش گری تو مناطق جغرافیایی کرد
21 00:01:38,926 00:01:41,417 وقتی ک نزدیک چانگشا شدن وقتی ک نزدیک چانگشا شدن
22 00:01:41,417 00:01:43,695 گروه اعزامیش تقسیم شدن گروه اعزامیش تقسیم شدن
23 00:01:44,049 00:01:46,659 و مرد تاجر هاتویاما ناکاگووا رو دنبال کرد و مرد تاجر هاتویاما ناکاگووا رو دنبال کرد
24 00:01:47,010 00:01:48,368 توی شهر کوهستانی توقف کردن توی شهر کوهستانی توقف کردن
25 00:01:48,368 00:01:51,186 ک 160 کیلومتری شمال چانگشا بود ک 160 کیلومتری شمال چانگشا بود
26 00:01:51,473 00:01:54,426 نزدیک به سه ماه اونجا موندن نزدیک به سه ماه اونجا موندن
27 00:01:54,870 00:01:55,749 وقتی ترک می کردن وقتی ترک می کردن
28 00:01:55,749 00:01:58,393 گروه اعزامیشون فقط با شیش نفر از اعضا رفتن گروه اعزامیشون فقط با شیش نفر از اعضا رفتن
29 00:01:58,611 00:01:59,928 از اون موقع به بعد از اون موقع به بعد
30 00:01:59,928 00:02:02,969 هاتویاما ناکاگووا کلیه کارهای های اکتشافی رو متوقف کرد هاتویاما ناکاگووا کلیه کارهای های اکتشافی رو متوقف کرد
31 00:02:03,386 00:02:04,728 و با سرعت به ژاپن برگشت و با سرعت به ژاپن برگشت
32 00:02:06,065 00:02:09,636 برای چی مدت زمان زیادی توی چانگشا موند؟ برای چی مدت زمان زیادی توی چانگشا موند؟
33 00:02:10,105 00:02:12,659 چرا بین زیردستاش تلفات سنگینی وجود داشت؟ چرا بین زیردستاش تلفات سنگینی وجود داشت؟
34 00:02:13,388 00:02:17,977 چه اتفاقی برای این روستای ب ظاهر ساده افتاد؟ چه اتفاقی برای این روستای ب ظاهر ساده افتاد؟
35 00:02:18,377 00:02:20,954 کسی نمیدونه کسی نمیدونه
36 00:02:21,995 00:02:22,810 بعد از یک هفته بعد از یک هفته
37 00:02:22,810 00:02:26,282 هاتویاما ناکاگووا 16 صفحه گزارش ارائه داد هاتویاما ناکاگووا 16 صفحه گزارش ارائه داد
38 00:02:26,282 00:02:30,035 nissin ب وزارت خارجه ژاپن و موسسه تجاری ژاپنی nissin ب وزارت خارجه ژاپن و موسسه تجاری ژاپنی
39 00:02:30,215 00:02:34,187 توی گزارش از چیزهای زیرخاکی کوه نامبرد توی گزارش از چیزهای زیرخاکی کوه نامبرد
40 00:02:34,452 00:02:37,467 و توی تاریخ ب عنوان گزارش هاتویاما شناخته شد و توی تاریخ ب عنوان گزارش هاتویاما شناخته شد
41 00:02:39,263 00:04:39,487 تیتراژ تیتراژ
42 00:04:42,000 00:04:44,845 سال 1993 چانگشا (ایستگاه چانگشا) سال 1993 چانگشا (ایستگاه چانگشا)
43 00:05:26,535 00:05:28,431 این قطار از کجا داره میاد؟ این قطار از کجا داره میاد؟
44 00:05:48,416 00:05:49,724 چه خبره؟ چه خبره؟
45 00:06:00,041 00:06:01,902 کدوم حرومزاده ای تو قطاره؟ کدوم حرومزاده ای تو قطاره؟
46 00:06:03,124 00:06:04,429 تو نمی تونی قطار رو اینجا متوقف کنی! تو نمی تونی قطار رو اینجا متوقف کنی!
47 00:06:04,970 00:06:06,401 قطار های بعدی در حال اومدنن! قطار های بعدی در حال اومدنن!
48 00:06:06,401 00:06:07,795 اونا حالت رو میگیرن! اونا حالت رو میگیرن!
49 00:06:08,015 00:06:09,654 یه خط دیگه جلو هست یه خط دیگه جلو هست
50 00:06:09,654 00:06:11,258 قطار رو به جلو ببر! قطار رو به جلو ببر!
51 00:07:07,250 00:07:09,495 (ایستگاه چانگشا) (ایستگاه چانگشا)
52 00:07:40,048 00:07:40,359 چطوره؟ چطوره؟
53 00:07:41,282 00:07:42,532 این قطار نظامی نه نشونه ای داره نه شماره ای این قطار نظامی نه نشونه ای داره نه شماره ای
54 00:07:42,756 00:07:43,802 از ناکجا اباد اومده از ناکجا اباد اومده
55 00:07:44,345 00:07:44,811 اون کجاست؟ اون کجاست؟
56 00:07:48,700 00:07:49,143 فرمانده فرمانده
57 00:07:49,143 00:07:51,191 گو کینگ فنگ هه, نگهبان دیشبه گو کینگ فنگ هه, نگهبان دیشبه
58 00:07:51,373 00:07:52,171 سرکار سرکار
59 00:07:52,553 00:07:53,594 من واقعا هیچی نمیدونم من واقعا هیچی نمیدونم
60 00:07:53,744 00:07:54,626 وقتی که قطار دیشب به ایستگاه اومد وقتی که قطار دیشب به ایستگاه اومد
61 00:07:54,956 00:07:56,538 چی شنیدی؟ چی دیدی؟ چی شنیدی؟ چی دیدی؟
62 00:07:56,914 00:07:57,521 لطفا صادقانه جواب بده لطفا صادقانه جواب بده
63 00:07:58,017 00:07:59,294 رئیس ایستگاه هم قبلا بهتون گفتن رئیس ایستگاه هم قبلا بهتون گفتن
64 00:07:59,815 00:08:02,326 با توجه به برنامه های جنگی با توجه به برنامه های جنگی
65 00:08:02,520 00:08:04,380 قطار های نظامی ای یهویی به ایستگاه میان قطار های نظامی ای یهویی به ایستگاه میان
66 00:08:04,380 00:08:06,663 این اولین بار نیست که همچین اتفاقی افتاده این اولین بار نیست که همچین اتفاقی افتاده
67 00:08:06,995 00:08:09,063 اینم اولین بار نیست که جنازه های اویخته شده توی قطار دیده میشه درست حدس زدم؟ اینم اولین بار نیست که جنازه های اویخته شده توی قطار دیده میشه درست حدس زدم؟
68 00:08:09,986 00:08:10,673 من... من...
69 00:08:12,493 00:08:14,035 وقتی که قطار نظامی به ایستگاه وارد میشه وقتی که قطار نظامی به ایستگاه وارد میشه
70 00:08:14,292 00:08:15,764 نگهبانای اون محل رو اماده باش میکنن نگهبانای اون محل رو اماده باش میکنن
71 00:08:16,104 00:08:18,463 اما این قطار هیچ سابقه ثبت شده نداره اما این قطار هیچ سابقه ثبت شده نداره
72 00:08:18,823 00:08:20,042 فقط از ناکجا اباد اومده فقط از ناکجا اباد اومده
73 00:08:21,312 00:08:22,325 چه زمانی به ایستگاه رسیده؟ چه زمانی به ایستگاه رسیده؟
74 00:08:23,750 00:08:24,403 رئیس ایستگاهمون گفتن رئیس ایستگاهمون گفتن
75 00:08:24,674 00:08:26,380 تو نگهبان شب هستی ؟ یا رئیس ایستگاهت؟ تو نگهبان شب هستی ؟ یا رئیس ایستگاهت؟
76 00:08:26,548 00:08:27,289 من,من من,من
77 00:08:28,106 00:08:30,587 دیشب که ساعت رو نگاه کردم دیشب که ساعت رو نگاه کردم
78 00:08:30,815 00:08:33,623 فکر کنم که نزدیکه نیمه شب بود فکر کنم که نزدیکه نیمه شب بود
79 00:08:35,297 00:08:36,297 بعد از تحقیقات انجام شده بعد از تحقیقات انجام شده
80 00:08:36,329 00:08:37,748 این قطار نظامی 076 ـه این قطار نظامی 076 ـه
81 00:08:38,726 00:08:40,466 من از این می ترسم کسانی که داخلش بودن ... من از این می ترسم کسانی که داخلش بودن ...
82 00:08:40,847 00:08:41,417 ژاپنی ها ژاپنی ها
83 00:09:01,993 00:09:02,547 فرمانده فرمانده
84 00:09:03,140 00:09:04,907 این نوع از قطار های نظامی اکثرا ساخت شمال شرقن این نوع از قطار های نظامی اکثرا ساخت شمال شرقن
85 00:09:05,260 00:09:06,380 که بعد به سمت شمال غربی حرکت کردن که بعد به سمت شمال غربی حرکت کردن
86 00:09:06,561 00:09:07,822 و مورد استفاده حکومت ملی گرای چین شدن و مورد استفاده حکومت ملی گرای چین شدن
87 00:09:07,822 00:09:08,824 و همه چی بعدش عوض شد و همه چی بعدش عوض شد
88 00:09:09,155 00:09:10,943 اما این قطار زنگ زدس اما این قطار زنگ زدس
89 00:09:11,131 00:09:13,224 به نظر میاد که از یه ایستگاه اوراق قدیمی حرکت کرده به نظر میاد که از یه ایستگاه اوراق قدیمی حرکت کرده
90 00:09:19,252 00:09:21,287 به من بگو , کی این نفرات مردن؟ به من بگو , کی این نفرات مردن؟
91 00:09:21,667 00:09:23,005 وقتی دیشب متوجه این قطار شدم وقتی دیشب متوجه این قطار شدم
92 00:09:23,335 00:09:23,937 این نفرات مرده بودن این نفرات مرده بودن
93 00:09:24,394 00:09:25,161 سرکار سرکار
94 00:09:25,400 00:09:27,350 جلوی این قطار مثل واگنش جلوی این قطار مثل واگنش
95 00:09:27,791 00:09:28,842 همه با ورقه فلزی جوش خورده شده همه با ورقه فلزی جوش خورده شده
96 00:09:29,071 00:09:30,514 نمی تونی واضح ببینی داخلش چه اتفاقی افتاده نمی تونی واضح ببینی داخلش چه اتفاقی افتاده
97 00:09:30,864 00:09:31,789 تدارکات در چ وضعه ؟ تدارکات در چ وضعه ؟
98 00:09:32,307 00:09:33,460 دستگاههاي جوشکاری قبلا به این سمت فرستاده شدن دستگاههاي جوشکاری قبلا به این سمت فرستاده شدن
99 00:09:34,715 00:09:35,042 بله قربان بله قربان
100 00:09:42,775 00:09:43,705 قربان قربان قربان قربان
101 00:09:43,909 00:09:44,276 بایستید بایستید
102 00:09:44,408 00:09:45,911 من می خوام یه چیزی رو به رئیس بگم من می خوام یه چیزی رو به رئیس بگم
103 00:09:48,242 00:09:51,459 قربان رئیس ایستگاه به من اجازه ندادن که اینو بهتون بگم قربان رئیس ایستگاه به من اجازه ندادن که اینو بهتون بگم
104 00:09:51,692 00:09:52,411 ولی اجازه بدین تا بهتون بگم ولی اجازه بدین تا بهتون بگم
105 00:09:53,951 00:09:55,407 این قطار ,قطار ارواحه این قطار ,قطار ارواحه
106 00:09:55,720 00:09:57,673 این ایستگاه قطار فقط یه مکان عادی نیست این ایستگاه قطار فقط یه مکان عادی نیست
107 00:09:58,076 00:09:59,661 از وقتی که قطار هایی نیمه شب به این ایستگاه وارد میشن از وقتی که قطار هایی نیمه شب به این ایستگاه وارد میشن
108 00:10:00,809 00:10:02,833 همیشه پر از جنازست همیشه پر از جنازست
109 00:10:03,348 00:10:04,592 میرن به جهنم میرن به جهنم
110 00:10:09,287 00:10:11,744 شیطان داره به چانگشا میاد شیطان داره به چانگشا میاد
111 00:10:17,307 00:10:18,194 اونو از اینجا ببرین اونو از اینجا ببرین
112 00:10:18,441 00:10:18,910 بله قربان بله قربان
113 00:10:19,143 00:10:20,794 رئیس! رئیس! رئیس! رئیس!
114 00:10:21,049 00:10:22,537 شیطان داره به چانگشا میاد شیطان داره به چانگشا میاد
115 00:10:22,767 00:10:24,840 رئیس این قطار ارواحه رئیس این قطار ارواحه
116 00:10:24,840 00:10:26,532 این قطار ,قطار ارواحه این قطار ,قطار ارواحه
117 00:10:47,013 00:10:48,230 فرمانده باز شد فرمانده باز شد
118 00:10:48,987 00:10:50,146 کل چانگشا رو تحت نظر داشته باشین کل چانگشا رو تحت نظر داشته باشین
119 00:10:51,014 00:10:52,009 هیچ قطاری امروز اینجا نمیاد هیچ قطاری امروز اینجا نمیاد
120 00:10:52,254 00:10:52,782 بله بله
121 00:11:29,087 00:11:30,456 (شماره: 45) (شماره: 45)
122 00:11:50,360 00:11:51,263 فرمانده فرمانده فرمانده فرمانده
123 00:11:57,423 00:12:00,249 فرمانده همه ی افراد اینجا به طرز عجیبی مردن فرمانده همه ی افراد اینجا به طرز عجیبی مردن
124 00:12:00,694 00:12:01,232 همه صورتا رو به پایینه همه صورتا رو به پایینه
125 00:12:04,559 00:12:05,444 این واقعا عجیب غریبه این واقعا عجیب غریبه
126 00:12:05,970 00:12:07,196 اما این قطار ارواح نیست اما این قطار ارواح نیست
127 00:12:07,358 00:12:07,949 درسته درسته
128 00:12:08,183 00:12:09,405 ما قبلا تمام قطار رو چک کردیم ما قبلا تمام قطار رو چک کردیم
129 00:12:11,041 00:12:11,814 Ba ye میدونه ؟ Ba ye میدونه ؟
130 00:12:12,826 00:12:14,630 ba ye اگه بدونه که چه چیزی داخل قطار بوده ba ye اگه بدونه که چه چیزی داخل قطار بوده
131 00:12:14,840 00:12:16,112 ممکنه که نیاد ممکنه که نیاد
132 00:12:16,389 00:12:17,418 بهش خبر بده بهش خبر بده
133 00:12:17,570 00:12:20,009 اگه نیاد بش شلیک میکنم اگه نیاد بش شلیک میکنم
134 00:12:20,178 00:12:20,825 بله بله
135 00:12:38,049 00:12:39,620 درود Ba ye درود Ba ye
136 00:12:40,370 00:12:40,718 درود درود درود درود درود درود
137 00:12:40,956 00:12:42,720 همگی درود همگی درود
138 00:12:44,897 00:12:46,079 فرمانده کجاست؟ فرمانده کجاست؟
139 00:12:46,684 00:12:48,291 فرمانده داخل واگن منتظر شما هستن فرمانده داخل واگن منتظر شما هستن
140 00:13:07,770 00:13:08,481 این بَده این بَده
141 00:13:11,669 00:13:12,563 به رئیست بگو به رئیست بگو
142 00:13:12,790 00:13:14,614 خانواده من یه کوچولو مشکل دارن خانواده من یه کوچولو مشکل دارن
143 00:13:14,682 00:13:15,971 اول من میرم اول من میرم
144 00:13:16,426 00:13:17,642 Ba ye Ba ye
145 00:13:19,166 00:13:21,866 استاد کسیه که تنها اومده بدون خانوادش استاد کسیه که تنها اومده بدون خانوادش
146 00:13:21,921 00:13:23,407 مشکلات خانوادت از کجا میاد ؟ مشکلات خانوادت از کجا میاد ؟
147 00:13:25,659 00:13:26,990 تو Zhang تو Zhang
148 00:13:27,107 00:13:28,359 چی داری میگی؟ چی داری میگی؟
149 00:13:28,560 00:13:29,131 تو... تو...
150 00:13:29,826 00:13:30,922 فرمانده دستور داده فرمانده دستور داده
151 00:13:31,358 00:13:32,070 اگه پیشگو اگه پیشگو
152 00:13:32,424 00:13:33,714 یه قدم از ایستگاه دور بشه یه قدم از ایستگاه دور بشه
153 00:13:34,009 00:13:35,865 به اون شلیک میشه به اون شلیک میشه
154 00:13:37,710 00:13:38,345 شخصیت فرمانده شخصیت فرمانده
155 00:13:38,654 00:13:39,456 رو تو ام اینو میدونی رو تو ام اینو میدونی
156 00:13:39,668 00:13:41,061 برای من همه چیو سخت کن برای من همه چیو سخت کن
157 00:13:43,645 00:13:44,499 از اونجایی که اومدی از اونجایی که اومدی
158 00:13:44,956 00:13:46,278 چه مشکلی پیش میاد اگه یه نگاهی بندازی ؟ چه مشکلی پیش میاد اگه یه نگاهی بندازی ؟
159 00:13:49,345 00:13:50,453 من بهت میگم من بهت میگم
160 00:13:50,614 00:13:52,465 این جوری نبوده که خودم بخوام بیام این جوری نبوده که خودم بخوام بیام
161 00:13:52,888 00:13:54,627 چون رئیست از من خواهش کرده اگ این جوری نبود چون رئیست از من خواهش کرده اگ این جوری نبود
162 00:13:55,123 00:13:56,216 من زحمت اینو نمیدادم که از خونه خارج بشم من زحمت اینو نمیدادم که از خونه خارج بشم
163 00:13:57,965 00:14:00,473 Ba ye پس لطفا Ba ye پس لطفا
164 00:15:08,162 00:15:09,224 45؟ 45؟
165 00:15:18,001 00:15:19,975 45؟ 45؟
166 00:15:25,377 00:15:27,801 Ba ye فرمانده منتظرن ک شما جلو بری Ba ye فرمانده منتظرن ک شما جلو بری
167 00:15:28,148 00:15:28,178 برو برو برو برو برو برو
168 00:15:29,716 00:15:31,666 من این صحنه هارو بارها دیدم من این صحنه هارو بارها دیدم
169 00:15:32,150 00:15:33,502 تو, تو ب تو ربطی نداره تو, تو ب تو ربطی نداره
170 00:15:33,683 00:15:34,307 برو کارای خودتو انجام بده برو کارای خودتو انجام بده
171 00:15:35,692 00:15:36,129 لطفا لطفا
172 00:15:37,048 00:15:37,635 برو برو برو برو برو برو
173 00:16:06,711 00:16:07,795 اه این بو اه این بو
174 00:16:22,633 00:16:23,255 فرمانده فرمانده
175 00:16:31,245 00:16:32,892 خمیده شدن انگشت شصت پا خمیده شدن انگشت شصت پا
176 00:16:33,520 00:16:35,407 باید مدت زیادی کفش چوبی فرسوده ای به پا داشته باشه باید مدت زیادی کفش چوبی فرسوده ای به پا داشته باشه
177 00:16:36,489 00:16:38,903 منظورت اینکه, ماموران ویژه ژاپنی ؟ منظورت اینکه, ماموران ویژه ژاپنی ؟
178 00:16:39,743 00:16:40,870 نه لزوما ماموران ویژه نه لزوما ماموران ویژه
179 00:16:54,949 00:16:56,456 اونا داشتن یه چیز سری رو ازمایش میکردن اونا داشتن یه چیز سری رو ازمایش میکردن
180 00:16:58,499 00:17:01,170 منظورت اینه همشون برای این مردن منظورت اینه همشون برای این مردن
181 00:17:01,542 00:17:03,100 چون ازمایش میکردن؟ چون ازمایش میکردن؟
182 00:17:03,600 00:17:05,127 اگ این اتفاق افتاده باشه اگ این اتفاق افتاده باشه
183 00:17:05,221 00:17:06,056 اون کسایی ک رنج خواهند کشید اون کسایی ک رنج خواهند کشید
184 00:17:06,258 00:17:07,239 مردم چانگشان مردم چانگشان
185 00:17:07,750 00:17:10,114 و این افراد مرده ی داخل واگن و این افراد مرده ی داخل واگن
186 00:17:10,445 00:17:11,686 تابوتشون تبدیل ب پناهگاهشون شده تابوتشون تبدیل ب پناهگاهشون شده
187 00:17:12,638 00:17:13,057 منظورت اینکه منظورت اینکه
188 00:17:14,146 00:17:16,752 اونا میخوان برای ازمایشات از غار زیرزمینی استفاده کنن؟ اونا میخوان برای ازمایشات از غار زیرزمینی استفاده کنن؟
189 00:17:18,647 00:17:19,855 ادامه بده و اول یه نگاهی بنداز ادامه بده و اول یه نگاهی بنداز
190 00:17:20,634 00:17:20,970 فرمانده فرمانده
191 00:17:22,698 00:17:23,299 واگن بعدی واگن بعدی
192 00:17:23,632 00:17:25,678 انتظار دارم که از قبلیا متفاوت باشه انتظار دارم که از قبلیا متفاوت باشه
193 00:17:26,681 00:17:28,498 بر مبنای نشانه ها بر مبنای نشانه ها
194 00:17:29,016 00:17:30,579 این تابوت ها اساسا این تابوت ها اساسا
195 00:17:30,965 00:17:32,168 مثل همن مثل همن
196 00:17:32,478 00:17:33,847 فرمانده من نمیدونم ک متوجه شده باشی فرمانده من نمیدونم ک متوجه شده باشی
197 00:17:34,480 00:17:35,705 اندازه اون تابوت ها اندازه اون تابوت ها
198 00:17:35,995 00:17:37,583 اساسا یکین اساسا یکین
199 00:17:37,774 00:17:39,086 پس اینا باید تعلق داشته باشن به پس اینا باید تعلق داشته باشن به
200 00:17:39,426 00:17:40,445 تابوت هایی که باهم خاک شده بودن تابوت هایی که باهم خاک شده بودن
201 00:17:41,031 00:17:41,983 و این واگن و این واگن
202 00:17:42,822 00:17:44,445 واگن خوابگاهه واگن خوابگاهه
203 00:17:44,793 00:17:45,872 کسایی که حمل می شدن کسایی که حمل می شدن
204 00:17:46,198 00:17:47,417 همشون تو این واگن زندگی میکردن همشون تو این واگن زندگی میکردن
205 00:17:48,140 00:17:48,953 هرچی بیشتر به عقب بری هرچی بیشتر به عقب بری
206 00:17:49,523 00:17:51,207 واگن اصلیه واگن اصلیه
207 00:17:51,975 00:17:52,950 منظورت اینه که منظورت اینه که
208 00:17:53,942 00:17:55,336 کسایی که توی این واگنن کسایی که توی این واگنن
209 00:17:56,212 00:17:57,488 همشون تابوت های فرعین همشون تابوت های فرعین
210 00:17:58,432 00:17:59,097 اونا همشون محافظت شده ان اونا همشون محافظت شده ان
211 00:17:59,487 00:18:00,449 اخرین واگن اخرین واگن
212 00:18:00,802 00:18:02,043 و کسی که توی اخرین واگنه و کسی که توی اخرین واگنه
213 00:18:02,435 00:18:03,320 رئیس بزرگه درسته؟ رئیس بزرگه درسته؟
214 00:18:04,207 00:18:06,283 پس تابوت رئیس شامل پس تابوت رئیس شامل
215 00:18:06,634 00:18:08,682 تابوت رئیس بزرگه تابوت رئیس بزرگه
216 00:18:14,732 00:18:15,454 ba ye ، فرمانده ba ye ، فرمانده
217 00:18:15,626 00:18:16,203 زمان محدوده زمان محدوده
218 00:18:16,505 00:18:17,374 من فقط این دوتا ماسک گاز رو پیدا کردم من فقط این دوتا ماسک گاز رو پیدا کردم
219 00:18:19,009 00:18:19,649 شما دوتا سرتون بزارین شما دوتا سرتون بزارین
220 00:18:20,319 00:18:23,796 فرمانده ب من کم محلی میکنی؟ فرمانده ب من کم محلی میکنی؟
221 00:18:24,048 00:18:25,336 من اونا رو تو این چند تا واگن قبلی نپوشیدم من اونا رو تو این چند تا واگن قبلی نپوشیدم
222 00:18:25,780 00:18:27,004 این اخرین واگنه این اخرین واگنه
223 00:18:27,227 00:18:27,963 نگهش میدارم نگهش میدارم
224 00:18:29,544 00:18:30,354 پس بیا ما دوتا سرمون کنیم پس بیا ما دوتا سرمون کنیم
225 00:18:30,603 00:18:31,056 بله قربان بله قربان
226 00:18:31,983 00:18:33,611 نه من نگفتم ک اونا رو سر نمی کنم نه من نگفتم ک اونا رو سر نمی کنم
227 00:18:33,926 00:18:34,567 فرمانده فرمانده
228 00:18:35,088 00:18:35,869 تو, این ادم ,چرا تو هیچ وقت تو, این ادم ,چرا تو هیچ وقت
229 00:18:35,893 00:18:36,620 مثل ادم رفتار نمیکنی؟ مثل ادم رفتار نمیکنی؟
230 00:18:39,600 00:18:40,071 فرمانده فرمانده
231 00:18:41,847 00:18:43,223 بدش به من تو همین جا منتظر بمون بدش به من تو همین جا منتظر بمون
232 00:18:43,579 00:18:44,321 من با فرمانده تو میرم من با فرمانده تو میرم
233 00:19:17,815 00:19:18,332 اینجا اینجا
234 00:19:18,750 00:19:19,697 به نظر میرسه که اونا با هم مبارزه داشتن به نظر میرسه که اونا با هم مبارزه داشتن
235 00:19:22,073 00:19:22,565 اینجا اینجا
236 00:19:25,947 00:19:27,192 این خیلی عجیب غریبه این خیلی عجیب غریبه
237 00:19:27,616 00:19:28,622 کل راه تا اینجا کل راه تا اینجا
238 00:19:29,198 00:19:30,134 همه کسایی که مردن همه کسایی که مردن
239 00:19:30,456 00:19:31,331 صورتاشون رو ب پایینه صورتاشون رو ب پایینه
240 00:19:31,911 00:19:32,437 چقدر عجیب چقدر عجیب
241 00:20:16,179 00:20:17,479 جواب اینجاست جواب اینجاست
242 00:20:26,663 00:20:29,163 به ژاپنی به معنای آرامگاه اولین نفر به ژاپنی به معنای آرامگاه اولین نفر
243 00:20:30,660 00:20:35,460 ایستگاه قطار چانگشای ایستگاه قطار چانگشای
244 00:20:41,407 00:20:42,007 فرمانده فرمانده
245 00:20:42,884 00:20:44,484 فکر میکنی فکر میکنی
246 00:20:44,496 00:20:45,896 عنکبوت سمی باعث این اتفاق بوده؟ عنکبوت سمی باعث این اتفاق بوده؟
247 00:20:48,071 00:20:50,071 اینا تار عنکبوت نیستند اینا تار عنکبوت نیستند
248 00:20:51,897 00:20:53,797 اینا حشره هایی هستند که تو تابوت پخش شدند اینا حشره هایی هستند که تو تابوت پخش شدند
249 00:20:56,205 00:20:57,505 اگر حشرن اگر حشرن
250 00:20:57,537 00:20:59,037 کلید مرگشون نیستند کلید مرگشون نیستند
251 00:20:59,932 00:21:01,532 پس عجیبه پس عجیبه
252 00:21:02,643 00:21:04,843 اون ژاپنی ک این تابوت ها رو حمل میکرده اون ژاپنی ک این تابوت ها رو حمل میکرده
253 00:21:04,843 00:21:06,743 و اجسادی که داخل این تابوت هان و اجسادی که داخل این تابوت هان
254 00:21:06,743 00:21:08,443 طریقه ی مرگشون شبیهه طریقه ی مرگشون شبیهه
255 00:21:09,193 00:21:10,293 همشون صورت رو زمین مردن همشون صورت رو زمین مردن
256 00:21:11,100 00:21:12,600 اطلاع بده کل قطار با انسان های مرده پرشده اطلاع بده کل قطار با انسان های مرده پرشده
257 00:21:12,602 00:21:14,402 چجوری این قطار حرکت میکرده؟ چجوری این قطار حرکت میکرده؟
258 00:21:16,953 00:21:18,453 قبل اینکه ژاپنیا بمیرن قبل اینکه ژاپنیا بمیرن
259 00:21:18,453 00:21:19,853 اونا میبایست تو هوای سمی تنفس کرده باشن اونا میبایست تو هوای سمی تنفس کرده باشن
260 00:21:20,406 00:21:21,506 همونطور که داخل قطار بودند همونطور که داخل قطار بودند
261 00:21:22,459 00:21:24,259 ولی وقتیکه قطار رسیده به ایستگاه ولی وقتیکه قطار رسیده به ایستگاه
262 00:21:25,094 00:21:26,194 همون چند لحظه قبلش همون چند لحظه قبلش
263 00:21:26,194 00:21:27,494 وقتیکه داشتند اخرین نفساشونو میکشیدن وقتیکه داشتند اخرین نفساشونو میکشیدن
264 00:21:33,020 00:21:34,520 همه ی افراد این قطار مردن همه ی افراد این قطار مردن
265 00:21:34,542 00:21:35,742 بدون حتی یک بازمانده بدون حتی یک بازمانده
266 00:21:35,760 00:21:37,760 که بهمون یه اطلاعاتی بده که بهمون یه اطلاعاتی بده
267 00:21:41,467 00:21:43,367 میگی که تو از زندگی کردن درک بهتری داری؟ میگی که تو از زندگی کردن درک بهتری داری؟
268 00:21:44,304 00:21:45,304 نه نه
269 00:21:46,011 00:21:47,211 افراد مرده هم مفیدن افراد مرده هم مفیدن
270 00:21:47,268 00:21:48,868 اما این تابوت کوچیک اما این تابوت کوچیک
271 00:21:48,893 00:21:50,293 کل اطلاعاتی ک میتونه بده کل اطلاعاتی ک میتونه بده
272 00:21:50,293 00:21:50,993 کمه کمه
273 00:21:51,783 00:21:52,583 راز واقعی راز واقعی
274 00:21:53,966 00:21:55,566 داخل تابوت بزرگ مخفی شده داخل تابوت بزرگ مخفی شده
275 00:21:57,968 00:22:00,068 پس چرا ما بازش نمیکنیم؟ پس چرا ما بازش نمیکنیم؟
276 00:22:00,082 00:22:01,682 این یه تابوت خاصیه این یه تابوت خاصیه
277 00:22:02,979 00:22:04,579 هرکسی نمیتونه بازشون کنه هرکسی نمیتونه بازشون کنه
278 00:22:06,527 00:22:08,927 همه ی تابوت ها با اهن ذوب شده پوشیده شدن با فقط یک سوراخ همه ی تابوت ها با اهن ذوب شده پوشیده شدن با فقط یک سوراخ
279 00:22:09,516 00:22:10,916 اگه بخوای ب اجبار بازش کنی اگه بخوای ب اجبار بازش کنی
280 00:22:11,554 00:22:12,654 گاز سمی ای ازاد خواهد شد گاز سمی ای ازاد خواهد شد
281 00:22:13,099 00:22:14,399 تنها راه باز کردنش تنها راه باز کردنش
282 00:22:15,076 00:22:16,276 اینه که دستتو بکنی داخلش اینه که دستتو بکنی داخلش
283 00:22:16,336 00:22:17,136 و از داخل بازش کنی و از داخل بازش کنی
284 00:22:20,936 00:22:21,736 پس پس
285 00:22:24,396 00:22:25,596 ما منتظر چی هستیم؟ ما منتظر چی هستیم؟
286 00:22:26,435 00:22:27,535 بریم تابوتو باز کنیم بریم تابوتو باز کنیم
287 00:22:30,785 00:22:32,285 مردم عادی نمیتونن تابوتو باز کنند مردم عادی نمیتونن تابوتو باز کنند
288 00:22:33,593 00:22:34,693 برای امنیت برای امنیت
289 00:22:35,463 00:22:36,863 ما لازمه به مهارت خانواده ی ژانگ تکیه کنیم ما لازمه به مهارت خانواده ی ژانگ تکیه کنیم
290 00:22:37,778 00:22:38,578 ستوان ستوان
291 00:22:42,264 00:22:43,464 بهشون بگین تدارکات رو اماده کنند بهشون بگین تدارکات رو اماده کنند
292 00:22:44,793 00:22:45,493 بله بله
293 00:23:15,712 00:23:16,212 امادش کنید امادش کنید
294 00:23:28,475 00:23:29,175 اه فرمانده؟ اه فرمانده؟
295 00:23:30,110 00:23:31,010 بادیگارد خانوادگیتون بادیگارد خانوادگیتون
296 00:23:31,035 00:23:31,935 میتونه انجامش بده؟ میتونه انجامش بده؟
297 00:23:33,034 00:23:35,034 اگه نتونست تو برو اگه نتونست تو برو
298 00:23:39,948 00:23:41,448 به بادیگارد خانوادگیتون نگاه کنید به بادیگارد خانوادگیتون نگاه کنید
299 00:23:41,528 00:23:43,928 قوی...نگاه عالی قوی...نگاه عالی
300 00:23:43,995 00:23:45,695 قطعا با استعدادن قطعا با استعدادن
301 00:23:46,354 00:23:47,254 خانواده ی ژانگ شمال شرقمون خانواده ی ژانگ شمال شرقمون
302 00:23:47,309 00:23:48,609 همون طور ک معلومه عالین همون طور ک معلومه عالین
303 00:23:58,123 00:24:00,923 اون قیچی برشی که به تابوت وصل شده اون قیچی برشی که به تابوت وصل شده
304 00:24:01,595 00:24:02,495 نمیتونه منظورتون این باشه که میخواین نمیتونه منظورتون این باشه که میخواین
305 00:24:02,492 00:24:04,692 طناب ب قیچی برشی وصل شده طناب ب قیچی برشی وصل شده
306 00:24:04,692 00:24:05,592 و یه سرشم ب اسب چابک و یه سرشم ب اسب چابک
307 00:24:05,592 00:24:07,392 اگه چیز خطرناکی داخل تابوت بود اگه چیز خطرناکی داخل تابوت بود
308 00:24:07,392 00:24:09,192 کسی مخصوصا مسئول به صدا در اوردن زنگ خواهد بود کسی مخصوصا مسئول به صدا در اوردن زنگ خواهد بود
309 00:24:09,236 00:24:10,136 و وقتی ک ب صدا دربیاد و وقتی ک ب صدا دربیاد
310 00:24:10,146 00:24:11,646 اسب فورا طناب رو میکشه اسب فورا طناب رو میکشه
311 00:24:12,226 00:24:13,426 و قیچی فوری و قیچی فوری
312 00:24:13,426 00:24:14,326 بازوی بادیگارد رو قطع میکنه بازوی بادیگارد رو قطع میکنه
313 00:24:14,355 00:24:15,755 و اینجوری زندگیشو نجات میده و اینجوری زندگیشو نجات میده
314 00:24:16,317 00:24:17,417 فرمانده فرمانده
315 00:24:18,151 00:24:20,051 شما...شما میخواین بازوشو قطع کنید تا زندگیشو نجات بدین؟ شما...شما میخواین بازوشو قطع کنید تا زندگیشو نجات بدین؟
316 00:24:21,286 00:24:22,186 تابوت رو باز کنید تابوت رو باز کنید
317 00:24:22,211 00:24:23,711 بله بله
318 00:24:23,726 00:24:24,326 شروع کنید شروع کنید
319 00:24:51,518 00:24:52,218 اوه نه فرمانده اوه نه فرمانده
320 00:24:52,538 00:24:53,838 یه چیزی داخل اون تابوته یه چیزی داخل اون تابوته
321 00:24:54,093 00:24:54,993 نگران نباش نگران نباش
322 00:25:03,358 00:25:04,358 نجاتم بدین نجاتم بدین
323 00:25:04,403 00:25:05,403 نه نه
324 00:25:17,550 00:25:18,250 زود زود
325 00:25:19,858 00:25:20,758 ببرینش به درمانگاه ارتش ببرینش به درمانگاه ارتش
326 00:25:28,530 00:25:30,130 فرمانده چیکار میکنید فرمانده چیکار میکنید
327 00:25:30,796 00:25:31,896 فرمانده فرمانده
328 00:26:11,657 00:26:13,257 برو اینو به اون بادیگارد پس بده برو اینو به اون بادیگارد پس بده
329 00:26:13,257 00:26:14,157 چشم چشم
330 00:26:17,924 00:26:19,524 هیچ تله ای داخل این تابوت نبود هیچ تله ای داخل این تابوت نبود
331 00:26:20,684 00:26:22,884 اون سرباز خیلی زود ترسیده بود اون سرباز خیلی زود ترسیده بود
332 00:26:23,334 00:26:24,434 بازوش گیر کرده بود توی تابوت بازوش گیر کرده بود توی تابوت
333 00:26:24,453 00:26:25,653 بخاطر همین بازوشو از دست داد بخاطر همین بازوشو از دست داد
334 00:26:31,847 00:26:32,647 فرمانده فرمانده
335 00:26:33,286 00:26:34,286 این جسد این جسد
336 00:26:34,286 00:26:36,786 مثل بقیه ی اجساد داخل قطاره مثل بقیه ی اجساد داخل قطاره
337 00:26:36,835 00:26:38,435 صورت به طرف زمین صورت به طرف زمین
338 00:26:38,984 00:26:39,784 این شکلی این شکلی
339 00:26:40,784 00:26:42,084 خانواده ی سرشناس چانگشایه خانواده ی سرشناس چانگشایه
340 00:26:42,084 00:26:42,984 که قبلا توی تابوت میزاشتنشون؟ که قبلا توی تابوت میزاشتنشون؟
341 00:26:45,672 00:26:46,672 واقعا نمیفهمم واقعا نمیفهمم
342 00:26:47,800 00:26:48,500 میخوام برگردم دوباره بررسی کنم میخوام برگردم دوباره بررسی کنم
343 00:26:56,384 00:26:57,484 بزارین یه نگاه بکنم فرمانده بزارین یه نگاه بکنم فرمانده
344 00:26:59,797 00:27:00,697 چرا این شی چرا این شی
345 00:27:00,697 00:27:02,097 خیلی اشناس؟ خیلی اشناس؟
346 00:27:04,324 00:27:06,224 این باید برای سلسله های شمالی و جنوبی باشه این باید برای سلسله های شمالی و جنوبی باشه
347 00:27:08,233 00:27:09,733 از نه دروازه ی چانگشای از نه دروازه ی چانگشای
348 00:27:10,256 00:27:11,856 کسی که تابوت های سلسله های شمال جنوب رو بیشتر میشناسه کسی که تابوت های سلسله های شمال جنوب رو بیشتر میشناسه
349 00:27:11,878 00:27:13,578 باید خانواده ی ار یی باشه باید خانواده ی ار یی باشه
350 00:27:13,606 00:27:15,706 ار یی؟ار یی هونگ؟ ار یی؟ار یی هونگ؟
351 00:27:16,350 00:27:17,050 بله بله
352 00:27:20,016 00:27:21,216 به نظر میرسه باید یه سفر برای دیدن ار یی بریم به نظر میرسه باید یه سفر برای دیدن ار یی بریم
353 00:27:22,035 00:27:23,435 تا قضیه رو بفهمیم تا قضیه رو بفهمیم
354 00:27:37,580 00:27:38,180 تو اینجایی تو اینجایی
355 00:27:38,181 00:27:39,681 لطفا بیاین تو.لطفا بیاین تو لطفا بیاین تو.لطفا بیاین تو
356 00:27:39,696 00:27:41,496 خیلی وقته ندیدمتون خیلی وقته ندیدمتون
357 00:27:41,497 00:27:42,897 لطفا بیاین تو.لطفا بیاین تو لطفا بیاین تو.لطفا بیاین تو
358 00:27:44,654 00:27:45,654 استاد خیلی وقته ندیدمتون استاد خیلی وقته ندیدمتون
359 00:27:47,540 00:27:48,140 بیاین اینجا بنشینید بیاین اینجا بنشینید
360 00:27:49,331 00:27:50,131 از اینطرف لطفا از اینطرف لطفا
361 00:27:52,008 00:27:53,008 لطفا بنشینید لطفا بنشینید
362 00:27:54,277 00:27:55,377 اینجا بشین اینجا بشین
363 00:29:07,851 00:29:09,451 قربان لطفا بیاین یه جای راحت نشونتون بدم قربان لطفا بیاین یه جای راحت نشونتون بدم
364 00:29:10,741 00:29:11,441 از اینطرف لطفا از اینطرف لطفا
365 00:29:12,479 00:29:13,879 اینجا دیگ چ جهنمیه؟ اینجا دیگ چ جهنمیه؟
366 00:29:14,396 00:29:14,996 قربان بنشینید قربان بنشینید
367 00:29:16,493 00:29:17,693 قربان بفرمایید قربان بفرمایید
368 00:29:21,033 00:29:22,233 این اشغال چیه این اشغال چیه
369 00:29:30,834 00:29:32,734 این چایه اشغال نوشیدنیه؟ این چایه اشغال نوشیدنیه؟
370 00:30:12,200 00:30:15,500 ازون موقع ک ازون موقع ک
371 00:30:16,200 00:30:20,700 پادشاه رو دنبال کردم پادشاه رو دنبال کردم
372 00:30:22,900 00:30:32,700 شرق رو فتح کردیم با غرب مبارزه کردیم شرق رو فتح کردیم با غرب مبارزه کردیم
373 00:30:45,600 00:30:46,990 مادام صدای ناقوس تئاتر زده شده مادام صدای ناقوس تئاتر زده شده
374 00:30:47,000 00:30:48,100 من واقعا متاسفم من واقعا متاسفم
375 00:30:49,000 00:30:50,800 این بار و استثنا قائل شین میتونین؟ این بار و استثنا قائل شین میتونین؟
376 00:30:51,000 00:30:52,000 چند لحظه ست تموم شده چند لحظه ست تموم شده
377 00:30:53,000 00:30:54,990 بگو ک من این بلیط ها رو ب سختی تهیه کردم بگو ک من این بلیط ها رو ب سختی تهیه کردم
378 00:30:55,000 00:30:56,900 نمیشه ک هدر بره نمیشه ک هدر بره
379 00:30:57,000 00:30:58,000 مادام اریی الان خوندن رو شروع کرده مادام اریی الان خوندن رو شروع کرده
380 00:30:58,200 00:30:59,800 واقعا نمیتونم قوانین رو بشکنم واقعا نمیتونم قوانین رو بشکنم
381 00:31:00,000 00:31:01,700 اگ دلخورتون کردم لطفا منو ببخشین اگ دلخورتون کردم لطفا منو ببخشین
382 00:31:03,100 00:31:04,800 واسه اینکه یکی از برنامه های ار یی رو بشنوم واسه اینکه یکی از برنامه های ار یی رو بشنوم
383 00:31:05,000 00:31:07,600 مخصوصا از بیرون شهر ب سرعت خودم رو رسوندم مخصوصا از بیرون شهر ب سرعت خودم رو رسوندم
384 00:31:08,990 00:31:09,900 استثنا قائل بشین استثنا قائل بشین
385 00:31:09,990 00:31:11,000 متاسفم متاسفم متاسفم متاسفم
386 00:31:11,800 00:31:12,150 بفرمایید بفرمایید
387 00:31:37,000 00:31:37,990 فرمانده اینجایین فرمانده اینجایین
388 00:31:38,000 00:31:39,000 بفرمایید بفرمایید
389 00:31:41,300 00:31:41,990 عه؟ عه؟
390 00:31:42,000 00:31:42,990 نمایش شروع نشده بود؟ نمایش شروع نشده بود؟
391 00:31:43,000 00:31:44,700 چرا اون میتونه داخل شه؟ چرا اون میتونه داخل شه؟
392 00:31:45,700 00:31:47,000 خانوم،چیزایی هست که شما نمیدونید خانوم،چیزایی هست که شما نمیدونید
393 00:31:48,000 00:31:48,990 این ژانگ دا فو یه این ژانگ دا فو یه
394 00:31:49,000 00:31:50,000 از دوستای صمیمی ار یه هست از دوستای صمیمی ار یه هست
395 00:32:15,000 00:32:16,900 بسه بسه بسه بسه بسه بسه بسه بسه
396 00:32:18,000 00:32:18,990 خوندن رو متوقف کن خوندن رو متوقف کن
397 00:32:20,500 00:32:21,500 این چ اشغالیه داری میخونی؟ این چ اشغالیه داری میخونی؟
398 00:32:23,000 00:32:23,900 Po po ma ma yi yi ya ya? Po po ma ma yi yi ya ya?
399 00:32:24,000 00:32:25,000 گوش دادن بهش ناامیدکنندست گوش دادن بهش ناامیدکنندست
400 00:32:26,000 00:32:26,500 درسته درسته
401 00:32:26,890 00:32:27,900 مشهورترین کار هونانتون مشهورترین کار هونانتون
402 00:32:28,000 00:32:29,700 اپرای طبل گل نیست؟ اپرای طبل گل نیست؟
403 00:32:30,000 00:32:32,600 بیخیل یه چند تا شعر واسم بخون بیخیل یه چند تا شعر واسم بخون
404 00:32:34,200 00:32:35,000 !تو!بخون !تو!بخون
405 00:32:36,300 00:32:37,800 واسه چی عین گاو اونجا ایستادی؟ واسه چی عین گاو اونجا ایستادی؟
406 00:32:38,000 00:32:39,800 ازت خواستم بخونی یه شعر بخون ازت خواستم بخونی یه شعر بخون
407 00:32:41,100 00:32:42,500 پولم زیاد دارم پولم زیاد دارم
408 00:32:43,000 00:32:44,700 سریع بخون ، بخون سریع بخون ، بخون
409 00:32:45,000 00:32:46,700 سریع واسم بخون سریع واسم بخون
410 00:32:47,000 00:32:48,900 اقا اگ نمیخوایین ب اپرا گوش کنین اقا اگ نمیخوایین ب اپرا گوش کنین
411 00:32:49,000 00:32:49,900 میتونید برید میتونید برید
412 00:32:50,200 00:32:51,100 بقیه رو از اینکه میخوان ب اپرا گوش بدن اذیت نکنین باشه؟ بقیه رو از اینکه میخوان ب اپرا گوش بدن اذیت نکنین باشه؟
413 00:32:52,300 00:32:54,200 چ مزاحمت باشه یا نباشه چ مزاحمت باشه یا نباشه
414 00:32:55,000 00:32:55,990 فک نکن چون ک لباس نظامی پوشیدی فک نکن چون ک لباس نظامی پوشیدی
415 00:32:56,000 00:32:57,000 ازت میترسم ازت میترسم
416 00:32:59,990 00:33:01,000 فو یه اینجاست فو یه اینجاست
417 00:33:01,300 00:33:01,990 این حروم زاده این حروم زاده
418 00:33:02,000 00:33:02,900 الان نمیتونه زیاد کاری بکنه الان نمیتونه زیاد کاری بکنه
419 00:33:08,100 00:33:10,000 بخون سریع واسم بخون بخون سریع واسم بخون
420 00:33:10,200 00:33:13,780 برو برو حروم زاده برو برو حروم زاده
421 00:33:17,900 00:33:19,500 ولم کن چ پست فطرتی ولم کن چ پست فطرتی
422 00:33:30,000 00:33:30,800 این چیه؟ این چیه؟
423 00:34:00,890 00:34:01,900 بریم سریع بریم بریم سریع بریم
424 00:34:11,400 00:34:12,000 فو یه متاسفم فو یه متاسفم
425 00:34:13,000 00:34:13,800 اشتباه من بود اشتباه من بود
426 00:34:14,600 00:34:15,200 کمک کن بفهمم کمک کن بفهمم
427 00:34:16,000 00:34:16,900 از کدوم استانی اومده؟ از کدوم استانی اومده؟
428 00:34:17,900 00:34:18,900 نزارین بتونه نزارین بتونه
429 00:34:19,000 00:34:19,900 دوباره شهر چانگشا رو ترک کنه دوباره شهر چانگشا رو ترک کنه
430 00:34:20,000 00:34:21,000 بله بله
431 00:35:00,000 00:35:01,999 باشه باشه خداحافظ باشه باشه خداحافظ
432 00:35:02,000 00:35:03,700 خداحافظ خداحافظ
433 00:35:10,300 00:35:12,300 چ مهمون کم لطفی فو یه چ مهمون کم لطفی فو یه
434 00:35:12,300 00:35:13,800 از اپرا گوش کردن بدت نمیومد؟ از اپرا گوش کردن بدت نمیومد؟
435 00:35:14,000 00:35:15,200 چی شد ک ب تئاتر اپرای من اومدی؟ چی شد ک ب تئاتر اپرای من اومدی؟
436 00:35:16,000 00:35:16,999 اینبار به این خاطر اینجا اومدم اینبار به این خاطر اینجا اومدم
437 00:35:17,100 00:35:18,400 چون چیزی هست که باید ازت بپرسم چون چیزی هست که باید ازت بپرسم
438 00:35:19,000 00:35:19,800 اوه؟ اوه؟
439 00:35:20,000 00:35:21,000 ژانگ دا فو یه ژانگ دا فو یه
440 00:35:21,300 00:35:23,000 چیزی داره که از من بپرسه؟ چیزی داره که از من بپرسه؟
441 00:35:23,780 00:35:24,800 چرا در موردش بهم نمیگی چرا در موردش بهم نمیگی
442 00:35:25,800 00:35:26,400 شب گذشته شب گذشته
443 00:35:26,700 00:35:28,200 یه قطار نظامی ب شانگهای وارد شد یه قطار نظامی ب شانگهای وارد شد
444 00:35:28,500 00:35:29,100 076 076
445 00:35:29,800 00:35:30,900 ن کدی ن نشونه ای ن کدی ن نشونه ای
446 00:35:31,000 00:35:33,000 هر چیزی ک توی واگن بود مهرو و موم شده بود هر چیزی ک توی واگن بود مهرو و موم شده بود
447 00:35:34,000 00:35:34,890 خب؟ خب؟
448 00:35:35,800 00:35:37,000 من در واگن رو شکوندم من در واگن رو شکوندم
449 00:35:37,400 00:35:39,000 و توش کلی تابوت پیدا کردم و توش کلی تابوت پیدا کردم
450 00:35:42,000 00:35:42,900 هر کسی ک توش بود مرده بود هر کسی ک توش بود مرده بود
451 00:35:43,000 00:35:44,300 همه ی مرده ها ژاپنین همه ی مرده ها ژاپنین
452 00:35:45,970 00:35:46,900 هر دوی شما دارین واسم شعر میگین؟ هر دوی شما دارین واسم شعر میگین؟
453 00:35:47,000 00:35:47,800 شو واسم راه ننداز شو واسم راه ننداز
454 00:35:49,000 00:35:49,995 این تابوت ها از سلسله ی شمال جنوبن این تابوت ها از سلسله ی شمال جنوبن
455 00:35:50,010 00:35:54,800 اینا تابوت هایی هستن ک تو و خانوادت بیشتر میشناسینشون اینا تابوت هایی هستن ک تو و خانوادت بیشتر میشناسینشون
456 00:36:46,000 00:36:48,000 فو یه ب نظرم میدونی ک فو یه ب نظرم میدونی ک
457 00:36:48,990 00:36:49,990 ب چیز میزای زیرزمینی دست نزدم ب چیز میزای زیرزمینی دست نزدم
458 00:36:50,000 00:36:50,750 خیلی وقته خیلی وقته
459 00:36:52,900 00:36:54,000 من و تو هردو از نه دروازه ی قدیمی هستیم من و تو هردو از نه دروازه ی قدیمی هستیم
460 00:36:55,000 00:36:56,600 و هر دو از سه دروازه ی بالایی هستیم و هر دو از سه دروازه ی بالایی هستیم
461 00:36:57,924 00:36:59,524 فک میکنی چیزمیزای زیرزمینی فک میکنی چیزمیزای زیرزمینی
462 00:36:59,600 00:37:00,900 چیزایی هستن ک میتونی رابطه ات رو باهاش انکار کنی؟ چیزایی هستن ک میتونی رابطه ات رو باهاش انکار کنی؟
463 00:37:02,300 00:37:03,670 با اینکه واقعا مجبور بودم با اینکه واقعا مجبور بودم
464 00:37:05,000 00:37:05,800 نمیخواستم واست مشکل درست کنم نمیخواستم واست مشکل درست کنم
465 00:37:06,990 00:37:07,900 فقط توی قطار فقط توی قطار
466 00:37:09,000 00:37:10,900 طرح های زیادی کشف کردیم ک مربوط ب ازمایش مخفیانه ست طرح های زیادی کشف کردیم ک مربوط ب ازمایش مخفیانه ست
467 00:37:11,300 00:37:12,100 نگران اینم ک توطئه ژاپنی ها باشه نگران اینم ک توطئه ژاپنی ها باشه
468 00:37:14,010 00:37:16,000 ب نظرم تو خیلی فکر میکنی ب نظرم تو خیلی فکر میکنی
469 00:37:17,100 00:37:18,900 محافظت از منطقه ی تحت نظامی مسئولیتش با توئه محافظت از منطقه ی تحت نظامی مسئولیتش با توئه
470 00:37:19,020 00:37:19,999 کی جرات داره داخل بشه؟ کی جرات داره داخل بشه؟
471 00:37:20,900 00:37:21,300 علاوه بر این علاوه بر این
472 00:37:22,000 00:37:23,999 چطور میتونه خش خش برگ توی باد اونم تو شانگ های چطور میتونه خش خش برگ توی باد اونم تو شانگ های
473 00:37:24,010 00:37:26,800 از چشم فرماندهان نه دروازه دور بمونه؟ از چشم فرماندهان نه دروازه دور بمونه؟
474 00:37:27,500 00:37:29,200 فقط ب خاطر وضعیه ک پیش اومده فقط ب خاطر وضعیه ک پیش اومده
475 00:37:29,800 00:37:31,800 میخوام از دم این قطار رو واضح بررسی کنم میخوام از دم این قطار رو واضح بررسی کنم
476 00:37:31,800 00:37:32,750 ب خاطر توطئه ی ژاپنی ها ب خاطر توطئه ی ژاپنی ها
477 00:37:35,990 00:37:36,999 بزار ی نصیحتی کنم بزار ی نصیحتی کنم
478 00:37:37,010 00:37:40,000 خطرناکه با عجله عمل نکن خطرناکه با عجله عمل نکن
479 00:37:43,000 00:37:44,000 چیزی میدونی؟ چیزی میدونی؟
480 00:37:46,600 00:37:48,000 ک منو متوقف میکنی نمیخوای چیزی بدونم ک منو متوقف میکنی نمیخوای چیزی بدونم
481 00:37:51,900 00:37:52,990 نمایش دیگه تموم شده نمایش دیگه تموم شده
482 00:37:53,000 00:37:54,000 فو یه لطفا برو فو یه لطفا برو
483 00:37:58,000 00:37:58,700 ار یه ار یه
484 00:38:00,000 00:38:00,800 من حلقه رو این جا میزارم من حلقه رو این جا میزارم
485 00:38:02,000 00:38:03,200 فکراتو دربارش بکن فکراتو دربارش بکن
486 00:38:26,000 00:38:26,900 فرمانده فرمانده
487 00:38:29,000 00:38:30,800 اگ ار یی واقعا از کمک کردن بهمون طفره بره اگ ار یی واقعا از کمک کردن بهمون طفره بره
488 00:38:32,900 00:38:34,100 چ بشه چ نشه اریی بهش توجه میکنه چ بشه چ نشه اریی بهش توجه میکنه
489 00:38:35,000 00:38:37,800 میخوام تا تهش برم میخوام تا تهش برم
490 00:38:39,000 00:38:39,900 شب که شد شب که شد
491 00:38:40,000 00:38:40,990 با یه رو دعوت کن با یه رو دعوت کن
492 00:38:41,100 00:38:41,700 باشه باشه
493 00:39:14,000 00:39:15,000 ار یه؟ ار یه؟
494 00:39:19,000 00:39:19,900 ار یه؟ ار یه؟
495 00:39:22,990 00:39:23,700 یاتو (اسمه) یاتو (اسمه)
496 00:39:25,900 00:39:26,600 مشکل چیه؟ مشکل چیه؟
497 00:39:27,000 00:39:28,800 نودلی که درست کردم ، خوشمزه نیست؟ نودلی که درست کردم ، خوشمزه نیست؟
498 00:39:38,997 00:39:40,300 نودلی که درست کردی خیلی بیشتر از اینا خوشمزست نودلی که درست کردی خیلی بیشتر از اینا خوشمزست
499 00:39:43,000 00:40:01,000 Sub By Hasti & Chanyung Byun-BaekMaria & Zahralovejj Sub By Hasti & Chanyung Byun-BaekMaria & Zahralovejj
500 00:40:01,024 00:40:19,024 exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-6.mihanblog.com exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-6.mihanblog.com