This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:13,124 | 00:00:17,124 | ارائه ای از بزرگترین فن سایت اکسو در ایران ohsehunfans | ارائه ای از بزرگترین فن سایت اکسو در ایران ohsehunfans |
2 | 00:00:19,547 | 00:00:23,847 | زمانبندی : مهرنوش ترجمه : بهار | زمانبندی : مهرنوش ترجمه : بهار |
3 | 00:00:31,282 | 00:00:33,182 | قسمت 37 | قسمت 37 |
4 | 00:01:09,389 | 00:01:10,670 | بالاخره از اونجا بیرون اومدیم | بالاخره از اونجا بیرون اومدیم |
5 | 00:01:12,980 | 00:01:13,740 | بی لی یه کجاست؟ | بی لی یه کجاست؟ |
6 | 00:01:18,383 | 00:01:19,147 | فو یه | فو یه |
7 | 00:01:19,221 | 00:01:21,026 | از وقتی وارد اون شهاب سنگ شدیم | از وقتی وارد اون شهاب سنگ شدیم |
8 | 00:01:21,105 | 00:01:22,700 | همه چی اینجا بهم ریخت | همه چی اینجا بهم ریخت |
9 | 00:01:23,490 | 00:01:26,140 | این ورودی با اونی که ما باهاش وارد شدیم هم متفاوته | این ورودی با اونی که ما باهاش وارد شدیم هم متفاوته |
10 | 00:01:31,500 | 00:01:32,901 | سومین باری که وارد غار شدیم | سومین باری که وارد غار شدیم |
11 | 00:01:33,532 | 00:01:35,340 | نشونه هایی از انفجار این اطراف بود | نشونه هایی از انفجار این اطراف بود |
12 | 00:01:36,198 | 00:01:37,466 | ولی الان دیگه نیستن | ولی الان دیگه نیستن |
13 | 00:01:40,549 | 00:01:42,667 | زمان درست نیست فضای اطراف همون نیست | زمان درست نیست فضای اطراف همون نیست |
14 | 00:01:44,240 | 00:01:46,040 | این دنیا، امکان نداره دنیا ما باشه | این دنیا، امکان نداره دنیا ما باشه |
15 | 00:01:46,933 | 00:01:47,915 | یه شایعه بود که میگفت | یه شایعه بود که میگفت |
16 | 00:01:48,358 | 00:01:50,144 | اون شهاب سنگ یه کلیده | اون شهاب سنگ یه کلیده |
17 | 00:01:51,001 | 00:01:52,300 | ! همون مارو به اینجا کشونده | ! همون مارو به اینجا کشونده |
18 | 00:01:52,320 | 00:01:53,420 | ولی اگه واقعا اینطور باشه | ولی اگه واقعا اینطور باشه |
19 | 00:01:54,563 | 00:01:55,995 | اگه ما تونستیم از اون خروجی بیرون بیایم | اگه ما تونستیم از اون خروجی بیرون بیایم |
20 | 00:01:56,430 | 00:01:57,430 | این یعنی حتما چیزایی که داخل اونن | این یعنی حتما چیزایی که داخل اونن |
21 | 00:01:57,480 | 00:01:58,480 | هم راه خروج دارن | هم راه خروج دارن |
22 | 00:01:58,582 | 00:01:59,300 | منم همینو میگم | منم همینو میگم |
23 | 00:01:59,480 | 00:02:01,300 | آرایش فنگ شویی که الان دیدیم | آرایش فنگ شویی که الان دیدیم |
24 | 00:02:01,380 | 00:02:03,194 | ! نمیذاره چیزای اون داخل بیرون بیان | ! نمیذاره چیزای اون داخل بیرون بیان |
25 | 00:02:05,794 | 00:02:06,780 | چیزای اون داخل | چیزای اون داخل |
26 | 00:02:07,200 | 00:02:08,200 | اصلا به این دنیا تعلق ندارن | اصلا به این دنیا تعلق ندارن |
27 | 00:02:09,603 | 00:02:10,603 | برای همینه که ما الان اینجاییم | برای همینه که ما الان اینجاییم |
28 | 00:02:11,196 | 00:02:11,878 | ...از اون طرف اِر یه | ...از اون طرف اِر یه |
29 | 00:02:12,735 | 00:02:14,900 | تنها تو این دنیا نمیمونه | تنها تو این دنیا نمیمونه |
30 | 00:04:34,980 | 00:04:35,983 | ! یا تو | ! یا تو |
31 | 00:05:31,479 | 00:05:32,220 | یا تو | یا تو |
32 | 00:05:34,360 | 00:05:35,620 | اِر یه تو برگشتی | اِر یه تو برگشتی |
33 | 00:05:41,533 | 00:05:42,340 | دیگه اینارو نشور | دیگه اینارو نشور |
34 | 00:05:51,081 | 00:05:51,820 | منو ترک نکن | منو ترک نکن |
35 | 00:06:17,890 | 00:06:19,867 | این همون چانگشاییه که من میشناسم؟ | این همون چانگشاییه که من میشناسم؟ |
36 | 00:06:22,040 | 00:06:23,350 | پس اون علامتی که اینجا آویزون بود کجا رفته؟ | پس اون علامتی که اینجا آویزون بود کجا رفته؟ |
37 | 00:06:23,729 | 00:06:24,729 | اینجا مسلماً چانگشا نیست | اینجا مسلماً چانگشا نیست |
38 | 00:06:26,080 | 00:06:27,080 | ما اینجارو نمیشناسیم | ما اینجارو نمیشناسیم |
39 | 00:06:32,245 | 00:06:33,149 | فویه داری کجا میری؟ | فویه داری کجا میری؟ |
40 | 00:06:33,527 | 00:06:34,527 | !خونه | !خونه |
41 | 00:06:34,734 | 00:06:35,060 | خونه؟ | خونه؟ |
42 | 00:06:36,478 | 00:06:37,236 | درسته | درسته |
43 | 00:06:37,314 | 00:06:37,793 | منم میرم خونه | منم میرم خونه |
44 | 00:06:38,686 | 00:06:40,301 | من برمیگردم خونه که ببینم | من برمیگردم خونه که ببینم |
45 | 00:06:40,380 | 00:06:41,700 | ! اون لاکپشتای کوچیک هنوز اونجان یا نه | ! اون لاکپشتای کوچیک هنوز اونجان یا نه |
46 | 00:06:42,676 | 00:06:43,340 | ! بایه | ! بایه |
47 | 00:06:43,976 | 00:06:44,976 | کجا میری؟ | کجا میری؟ |
48 | 00:06:45,560 | 00:06:46,460 | میرم خونه | میرم خونه |
49 | 00:06:46,480 | 00:06:48,341 | اینجا بمون و ببین آشنایی پیدا میکنی یا نه؟ | اینجا بمون و ببین آشنایی پیدا میکنی یا نه؟ |
50 | 00:06:48,598 | 00:06:49,398 | اگه پیدا کردی | اگه پیدا کردی |
51 | 00:06:49,463 | 00:06:49,963 | توی خونه فویه هم رو میبینیم | توی خونه فویه هم رو میبینیم |
52 | 00:06:50,000 | 00:06:51,000 | باشه | باشه |
53 | 00:06:51,211 | 00:06:52,211 | !مواظب خودت باش بایه | !مواظب خودت باش بایه |
54 | 00:07:46,573 | 00:07:47,592 | !ژانگ چی شان | !ژانگ چی شان |
55 | 00:07:54,365 | 00:07:55,865 | !زانو بزن | !زانو بزن |
56 | 00:08:10,120 | 00:08:12,620 | وقتی پدر داشت خارج از دونگ بی خانواده ژانگ رو رهبری میکرد | وقتی پدر داشت خارج از دونگ بی خانواده ژانگ رو رهبری میکرد |
57 | 00:08:13,478 | 00:08:14,478 | ژاپنی ها اون رو کشتن | ژاپنی ها اون رو کشتن |
58 | 00:08:15,481 | 00:08:16,988 | خودم با دستای خودم اون رو دفن کردم | خودم با دستای خودم اون رو دفن کردم |
59 | 00:08:17,714 | 00:08:19,581 | ! امکان نداره این آدم پدرم باشه | ! امکان نداره این آدم پدرم باشه |
60 | 00:08:20,193 | 00:08:21,193 | امکان نداره | امکان نداره |
61 | 00:08:26,509 | 00:08:27,509 | دارم ازت میپرسم | دارم ازت میپرسم |
62 | 00:08:30,640 | 00:08:32,824 | چرا هویت های مارو مخفی کردی؟ | چرا هویت های مارو مخفی کردی؟ |
63 | 00:08:33,840 | 00:08:35,425 | که کسی از خانواده ژانگ پیدامون نکنه | که کسی از خانواده ژانگ پیدامون نکنه |
64 | 00:08:36,356 | 00:08:39,856 | پس چرا خونه ی قدیمی خانواده ژانگ در دونگ بی رو ترک کردیم؟ | پس چرا خونه ی قدیمی خانواده ژانگ در دونگ بی رو ترک کردیم؟ |
65 | 00:08:41,553 | 00:08:42,553 | که از سرنوشت خانوادمون فرار کنیم | که از سرنوشت خانوادمون فرار کنیم |
66 | 00:08:43,877 | 00:08:45,460 | تو در عوض چی کار کردی؟ | تو در عوض چی کار کردی؟ |
67 | 00:08:48,605 | 00:08:50,982 | ! تو سمت چیزایی رفتی که نباید نزدیکشون میشدی | ! تو سمت چیزایی رفتی که نباید نزدیکشون میشدی |
68 | 00:08:51,640 | 00:08:53,907 | ! تو توازن میان دو دنیا رو بهم زدی | ! تو توازن میان دو دنیا رو بهم زدی |
69 | 00:08:55,048 | 00:08:57,159 | این که الان تو این شرایط دشوار گرفتار شدی | این که الان تو این شرایط دشوار گرفتار شدی |
70 | 00:08:58,048 | 00:08:59,848 | ! حقت بوده | ! حقت بوده |
71 | 00:09:04,237 | 00:09:05,704 | ما خیلی تلاش کردیم | ما خیلی تلاش کردیم |
72 | 00:09:06,283 | 00:09:08,305 | و جون کندیم که دونگ بی رو ترک کنیم | و جون کندیم که دونگ بی رو ترک کنیم |
73 | 00:09:08,849 | 00:09:09,849 | فقط نگاه کن | فقط نگاه کن |
74 | 00:09:10,029 | 00:09:11,277 | چه گندی زدی؟ | چه گندی زدی؟ |
75 | 00:09:12,595 | 00:09:15,262 | در اون راه چند تا از برادران | در اون راه چند تا از برادران |
76 | 00:09:15,303 | 00:09:16,303 | و بچه ها فدا شدن؟ | و بچه ها فدا شدن؟ |
77 | 00:09:16,564 | 00:09:17,903 | ! در اون راه با ژاپنی ها هم روبرو شدیم | ! در اون راه با ژاپنی ها هم روبرو شدیم |
78 | 00:09:18,482 | 00:09:21,500 | ! فقط تعداد کمی از اونجا جون سالم به در بردن | ! فقط تعداد کمی از اونجا جون سالم به در بردن |
79 | 00:09:21,680 | 00:09:23,260 | ! فقط یک سوم، یک سوم | ! فقط یک سوم، یک سوم |
80 | 00:09:24,516 | 00:09:26,660 | بچم توی بغلم جون داد | بچم توی بغلم جون داد |
81 | 00:09:26,880 | 00:09:27,880 | همسرم هم | همسرم هم |
82 | 00:09:28,700 | 00:09:30,271 | ! حتی نمیدونم کجا فوت شد | ! حتی نمیدونم کجا فوت شد |
83 | 00:09:31,572 | 00:09:32,825 | ! همش تقصیر توئه ژانگ چی شان | ! همش تقصیر توئه ژانگ چی شان |
84 | 00:09:33,103 | 00:09:34,103 | ! تقصیر توئه | ! تقصیر توئه |
85 | 00:09:34,208 | 00:09:35,008 | ! به خاطر تو | ! به خاطر تو |
86 | 00:09:35,247 | 00:09:36,247 | رفتارای الان تو | رفتارای الان تو |
87 | 00:09:36,313 | 00:09:37,313 | !باعث شده که همشون در درد جون بدن | !باعث شده که همشون در درد جون بدن |
88 | 00:09:37,340 | 00:09:38,340 | ! همشون در درد جون بدن | ! همشون در درد جون بدن |
89 | 00:09:38,583 | 00:09:40,350 | ! همشون در درد جون بدن | ! همشون در درد جون بدن |
90 | 00:09:41,757 | 00:09:42,757 | یه بار بهم نگفتین که | یه بار بهم نگفتین که |
91 | 00:09:44,592 | 00:09:46,792 | که باید در برابر همه دنیا مسئول بود؟ | که باید در برابر همه دنیا مسئول بود؟ |
92 | 00:09:48,210 | 00:09:49,590 | من فقط به اون معبد رفتم که | من فقط به اون معبد رفتم که |
93 | 00:09:50,526 | 00:09:51,626 | جلوی ژاپنی هارو بگیرم | جلوی ژاپنی هارو بگیرم |
94 | 00:09:53,909 | 00:09:55,040 | یعنی میگین اشتباه کردم؟ | یعنی میگین اشتباه کردم؟ |
95 | 00:10:06,487 | 00:10:07,147 | نه | نه |
96 | 00:10:11,209 | 00:10:12,820 | اعضای خانواده ژانگ هیچوقت انقدر بزدل نیستن | اعضای خانواده ژانگ هیچوقت انقدر بزدل نیستن |
97 | 00:10:14,235 | 00:10:15,235 | شما ها چی هستین؟ | شما ها چی هستین؟ |
98 | 00:10:17,446 | 00:10:18,246 | ! بگین | ! بگین |
99 | 00:10:20,837 | 00:10:21,637 | ! بگین | ! بگین |
100 | 00:10:22,601 | 00:10:23,601 | کی هستین | کی هستین |
101 | 00:10:41,360 | 00:10:42,993 | ! ما همه به خاطر تو تو درد مردیم | ! ما همه به خاطر تو تو درد مردیم |
102 | 00:10:43,049 | 00:10:44,049 | ! تو توازن رو بهم زدی | ! تو توازن رو بهم زدی |
103 | 00:10:44,142 | 00:10:45,142 | ! ما تو درد مردیم | ! ما تو درد مردیم |
104 | 00:10:45,600 | 00:10:46,400 | ! ما تو درد مردیم | ! ما تو درد مردیم |
105 | 00:10:47,918 | 00:10:48,918 | ! به خاطر تو | ! به خاطر تو |
106 | 00:10:48,957 | 00:10:50,426 | ! به خاطر تو | ! به خاطر تو |
107 | 00:10:51,128 | 00:10:52,128 | !تو | !تو |
108 | 00:11:16,922 | 00:11:17,222 | یا تو | یا تو |
109 | 00:11:19,869 | 00:11:20,420 | اِر یه | اِر یه |
110 | 00:11:26,588 | 00:11:27,588 | رزهای تو خونه رو | رزهای تو خونه رو |
111 | 00:11:28,640 | 00:11:29,640 | فقط تو میتونی ازشون نگهداری کنی | فقط تو میتونی ازشون نگهداری کنی |
112 | 00:11:30,046 | 00:11:31,046 | وقتی که رفتی | وقتی که رفتی |
113 | 00:11:31,479 | 00:11:32,546 | همشون پژمرده شدن | همشون پژمرده شدن |
114 | 00:11:34,280 | 00:11:35,813 | و من فقط مرگشون رو دیدم | و من فقط مرگشون رو دیدم |
115 | 00:11:37,826 | 00:11:39,380 | من چایی که تو برام دم میکردی رو دوست دارم | من چایی که تو برام دم میکردی رو دوست دارم |
116 | 00:11:41,237 | 00:11:43,037 | بقیه نمیتونن اونجوری دم کنن | بقیه نمیتونن اونجوری دم کنن |
117 | 00:11:44,678 | 00:11:45,678 | میدونی با رفتنت | میدونی با رفتنت |
118 | 00:11:47,322 | 00:11:48,589 | چقدر اذیتم کردی؟ | چقدر اذیتم کردی؟ |
119 | 00:11:54,767 | 00:11:55,767 | دفه بعد | دفه بعد |
120 | 00:11:56,556 | 00:11:57,556 | بدون اجازه من | بدون اجازه من |
121 | 00:11:59,164 | 00:12:00,697 | حق نداری جایی بری | حق نداری جایی بری |
122 | 00:12:02,413 | 00:12:03,413 | فهمیدی؟ | فهمیدی؟ |
123 | 00:12:05,123 | 00:12:06,912 | حرف حرف شماست اِر یه | حرف حرف شماست اِر یه |
124 | 00:12:15,920 | 00:12:16,386 | حتما گرسنه ای درسته؟ | حتما گرسنه ای درسته؟ |
125 | 00:12:19,000 | 00:12:20,467 | بیا یه کم قدم بزنیم | بیا یه کم قدم بزنیم |
126 | 00:12:21,830 | 00:12:22,830 | و غذا بخوریم | و غذا بخوریم |
127 | 00:12:24,881 | 00:12:25,581 | و بعد | و بعد |
128 | 00:12:26,072 | 00:12:27,625 | برات لباسای جدید درست میکنم | برات لباسای جدید درست میکنم |
129 | 00:12:29,993 | 00:12:30,993 | باشه؟ | باشه؟ |
130 | 00:12:32,044 | 00:12:33,044 | باشه | باشه |
131 | 00:12:39,880 | 00:12:40,880 | عجله لازم نیست | عجله لازم نیست |
132 | 00:12:42,121 | 00:12:43,121 | آروم آروم | آروم آروم |
133 | 00:12:44,949 | 00:12:46,149 | ما خیلی زمان داریم | ما خیلی زمان داریم |
134 | 00:13:20,784 | 00:13:21,784 | دو تا لاک پشت کوچولو هام کجا رفتن؟ | دو تا لاک پشت کوچولو هام کجا رفتن؟ |
135 | 00:13:24,380 | 00:13:25,380 | ! حتی شما هام ترکم کردین | ! حتی شما هام ترکم کردین |
136 | 00:13:26,140 | 00:13:27,264 | موجودات سنگدل | موجودات سنگدل |
137 | 00:13:57,982 | 00:13:58,982 | !پدر بزرگ | !پدر بزرگ |
138 | 00:14:00,600 | 00:14:01,944 | بذارین بهتون عود هدیه کنم | بذارین بهتون عود هدیه کنم |
139 | 00:14:24,321 | 00:14:25,321 | تو چانگشا | تو چانگشا |
140 | 00:14:27,440 | 00:14:29,994 | فک کنم فقط خونه من مثل قدیمه | فک کنم فقط خونه من مثل قدیمه |
141 | 00:14:36,620 | 00:14:37,620 | !شائو مان | !شائو مان |
142 | 00:14:44,444 | 00:14:45,444 | شکمم خالیه | شکمم خالیه |
143 | 00:14:45,960 | 00:14:47,940 | و باید برای خودم آشپزی کنم | و باید برای خودم آشپزی کنم |
144 | 00:15:08,207 | 00:15:09,607 | از وقتی اون قطار به چانگشا رسید | از وقتی اون قطار به چانگشا رسید |
145 | 00:15:11,132 | 00:15:12,951 | خیلی وقته اینجور زندگی نکردم | خیلی وقته اینجور زندگی نکردم |
146 | 00:15:17,588 | 00:15:19,009 | ولی اون عوضی شائو مان هم اینجا نیست | ولی اون عوضی شائو مان هم اینجا نیست |
147 | 00:15:19,045 | 00:15:21,500 | ولی برام شراب گذاشته | ولی برام شراب گذاشته |
148 | 00:15:22,703 | 00:15:23,829 | بد نیست | بد نیست |
149 | 00:15:29,337 | 00:15:30,273 | میگم، حالا که اینجا نیستی | میگم، حالا که اینجا نیستی |
150 | 00:15:31,933 | 00:15:33,460 | مجبورم تنهایی بخورم و بنوشم | مجبورم تنهایی بخورم و بنوشم |
151 | 00:15:34,980 | 00:15:36,134 | خیلی خستم | خیلی خستم |
152 | 00:15:38,997 | 00:15:39,997 | بیا یکی دیگه بخوریم | بیا یکی دیگه بخوریم |
153 | 00:16:02,502 | 00:16:03,356 | !اِر یه | !اِر یه |
154 | 00:16:05,840 | 00:16:06,840 | !اِر یه | !اِر یه |
155 | 00:16:09,696 | 00:16:10,696 | !اِر یه | !اِر یه |
156 | 00:16:11,900 | 00:16:13,294 | ...اون خونه نیست | ...اون خونه نیست |
157 | 00:16:14,680 | 00:16:15,680 | کجا رفته؟ | کجا رفته؟ |
158 | 00:16:31,400 | 00:16:32,400 | !فویه | !فویه |
159 | 00:16:33,103 | 00:16:34,103 | !دنبالت بودم | !دنبالت بودم |
160 | 00:16:34,952 | 00:16:35,952 | رفتم خونه اِر یه | رفتم خونه اِر یه |
161 | 00:16:36,281 | 00:16:37,248 | به خونه خودم هم سر زدم | به خونه خودم هم سر زدم |
162 | 00:16:37,294 | 00:16:39,340 | فهمیدم اینجایی که الان هستیم یه مشکلاتی داره | فهمیدم اینجایی که الان هستیم یه مشکلاتی داره |
163 | 00:16:39,619 | 00:16:40,319 | !یه چیزی غلطه | !یه چیزی غلطه |
164 | 00:16:45,420 | 00:16:46,403 | فویه | فویه |
165 | 00:16:46,530 | 00:16:47,288 | تو هم فهمیدی | تو هم فهمیدی |
166 | 00:16:47,564 | 00:16:48,157 | یادته | یادته |
167 | 00:16:48,535 | 00:16:51,068 | وقتی وارد معبد شدیم ماه کامل تو آسمون بود | وقتی وارد معبد شدیم ماه کامل تو آسمون بود |
168 | 00:16:51,369 | 00:16:52,369 | !خیلی دقیق یادمه | !خیلی دقیق یادمه |
169 | 00:16:52,619 | 00:16:54,423 | ! فک کنم کسی داره از اینجا استفاده میکنه | ! فک کنم کسی داره از اینجا استفاده میکنه |
170 | 00:16:54,880 | 00:16:56,344 | ...ولی بعدش | ...ولی بعدش |
171 | 00:16:56,783 | 00:16:57,783 | هلال ماه تو آسمونه | هلال ماه تو آسمونه |
172 | 00:16:58,844 | 00:17:00,944 | بهم نگو که که 15 روزه | بهم نگو که که 15 روزه |
173 | 00:17:01,023 | 00:17:02,140 | تو اون معبدیم | تو اون معبدیم |
174 | 00:17:02,931 | 00:17:03,998 | دیگه چیا فهمیدی؟ | دیگه چیا فهمیدی؟ |
175 | 00:17:04,399 | 00:17:06,132 | !لاکپشتای من هم ناپدید شدن | !لاکپشتای من هم ناپدید شدن |
176 | 00:17:07,004 | 00:17:08,004 | چرا این دنیا | چرا این دنیا |
177 | 00:17:08,194 | 00:17:09,705 | با مال ما کاملا متفاوته؟ | با مال ما کاملا متفاوته؟ |
178 | 00:17:13,465 | 00:17:14,465 | من پدرمو دیدم | من پدرمو دیدم |
179 | 00:17:15,370 | 00:17:16,070 | چی؟؟ | چی؟؟ |
180 | 00:17:16,993 | 00:17:18,121 | پدرت؟؟ | پدرت؟؟ |
181 | 00:17:18,704 | 00:17:19,318 | فویه | فویه |
182 | 00:17:19,576 | 00:17:20,954 | پدرت خیلی وقت پیش نمرده؟ | پدرت خیلی وقت پیش نمرده؟ |
183 | 00:17:22,024 | 00:17:24,147 | ...منظورم اینه که خیلی وقت پیش فوت نکرده | ...منظورم اینه که خیلی وقت پیش فوت نکرده |
184 | 00:17:25,756 | 00:17:26,234 | دنبال اِریه بگرد | دنبال اِریه بگرد |
185 | 00:17:26,892 | 00:17:27,892 | باشه | باشه |
186 | 00:17:56,304 | 00:17:56,841 | رییس | رییس |
187 | 00:17:58,092 | 00:17:58,692 | رییس | رییس |
188 | 00:18:04,180 | 00:18:05,941 | یا تو من گرسنمه | یا تو من گرسنمه |
189 | 00:18:06,830 | 00:18:07,830 | برام نودل درست کن که بخورم | برام نودل درست کن که بخورم |
190 | 00:18:09,850 | 00:18:10,850 | باشه | باشه |
191 | 00:19:20,103 | 00:19:20,881 | یه کم بخور | یه کم بخور |
192 | 00:19:23,024 | 00:19:23,714 | بفرما | بفرما |
193 | 00:19:36,672 | 00:19:37,672 | خوشمزست؟ | خوشمزست؟ |
194 | 00:19:39,643 | 00:19:40,643 | ! تو هم بخور | ! تو هم بخور |
195 | 00:19:44,060 | 00:19:45,060 | بیا | بیا |
196 | 00:20:33,234 | 00:20:35,023 | این جا این جا،نودل ها این جا هستن | این جا این جا،نودل ها این جا هستن |
197 | 00:20:41,843 | 00:20:42,643 | خوشمزه است؟ | خوشمزه است؟ |
198 | 00:20:43,744 | 00:20:44,443 | آره! | آره! |
199 | 00:20:44,900 | 00:20:45,900 | من اینو درست کردم | من اینو درست کردم |
200 | 00:21:11,082 | 00:21:11,515 | "یاتا"نگران نباش | "یاتا"نگران نباش |
201 | 00:21:13,314 | 00:21:13,793 | از امروز به بعد | از امروز به بعد |
202 | 00:21:15,921 | 00:21:16,921 | کسی نمیتونه برات گردن کلفتی کنه | کسی نمیتونه برات گردن کلفتی کنه |
203 | 00:21:28,941 | 00:21:30,049 | نودل هایی که تو درست میکنی خوشمزه ترینه | نودل هایی که تو درست میکنی خوشمزه ترینه |
204 | 00:21:43,558 | 00:21:44,410 | من همیشه کنارت خواهم بود | من همیشه کنارت خواهم بود |
205 | 00:21:45,744 | 00:21:48,663 | من همیشه با تو هستم | من همیشه با تو هستم |
206 | 00:21:53,042 | 00:21:54,042 | گِه | گِه |
207 | 00:21:55,503 | 00:21:56,503 | در زندگیم | در زندگیم |
208 | 00:21:58,634 | 00:21:59,118 | من راضی و شاد بودم | من راضی و شاد بودم |
209 | 00:22:01,744 | 00:22:02,839 | بدون تاسف | بدون تاسف |
210 | 00:22:16,716 | 00:22:17,805 | بیا بریم اونجا و یه نگاهی بندازیم | بیا بریم اونجا و یه نگاهی بندازیم |
211 | 00:22:23,914 | 00:22:24,816 | "اریه" "اریه" | "اریه" "اریه" |
212 | 00:22:26,422 | 00:22:27,506 | "فویه" "لائوبا" | "فویه" "لائوبا" |
213 | 00:22:28,661 | 00:22:29,661 | چرا شما پسرا این جا هستید؟ | چرا شما پسرا این جا هستید؟ |
214 | 00:22:32,040 | 00:22:32,840 | اگر تو میتونی مقبره رو ترک کنی | اگر تو میتونی مقبره رو ترک کنی |
215 | 00:22:33,487 | 00:22:34,487 | چرا فکر میکنی ما نمیتونیم؟ | چرا فکر میکنی ما نمیتونیم؟ |
216 | 00:22:36,184 | 00:22:37,184 | نه...خانم | نه...خانم |
217 | 00:22:37,342 | 00:22:38,942 | آیا شما واقعا این جایید؟ | آیا شما واقعا این جایید؟ |
218 | 00:22:40,078 | 00:22:42,423 | "یاتا"،"فویه" و "بایه" رو قبلا ملاقات کرده | "یاتا"،"فویه" و "بایه" رو قبلا ملاقات کرده |
219 | 00:22:44,350 | 00:22:44,824 | اوه خدای من | اوه خدای من |
220 | 00:22:45,819 | 00:22:46,181 | "فویه" | "فویه" |
221 | 00:22:46,630 | 00:22:48,097 | واقعا این یک روح نیست؟ | واقعا این یک روح نیست؟ |
222 | 00:22:51,110 | 00:22:52,110 | میتونم باهات خصوصی صحبت کنم | میتونم باهات خصوصی صحبت کنم |
223 | 00:22:54,103 | 00:22:55,031 | همین جا منتظرم بمون | همین جا منتظرم بمون |
224 | 00:23:07,098 | 00:23:08,098 | میدونم چی میخوای بگی | میدونم چی میخوای بگی |
225 | 00:23:08,960 | 00:23:09,424 | در مورد "یاتا" | در مورد "یاتا" |
226 | 00:23:10,273 | 00:23:10,700 | فقط "یاتا"نیست | فقط "یاتا"نیست |
227 | 00:23:12,354 | 00:23:14,621 | من پدر مرده ام رو توی خونه ام دیدم | من پدر مرده ام رو توی خونه ام دیدم |
228 | 00:23:16,376 | 00:23:17,701 | من شخصا اونو به خاک سپردم | من شخصا اونو به خاک سپردم |
229 | 00:23:18,964 | 00:23:19,764 | پس باید منو بفهمی و درک کنی | پس باید منو بفهمی و درک کنی |
230 | 00:23:19,904 | 00:23:20,623 | من نمیفهمم | من نمیفهمم |
231 | 00:23:23,664 | 00:23:24,663 | مردم نمیتونن بعد از اینکه مردن به زندگی برگردن | مردم نمیتونن بعد از اینکه مردن به زندگی برگردن |
232 | 00:23:25,619 | 00:23:27,223 | بهتره چیزایی رو در قلبت بکشی | بهتره چیزایی رو در قلبت بکشی |
233 | 00:23:27,864 | 00:23:30,187 | تو هرگز نباید در مورد تغییر این دنیا فکر کنی | تو هرگز نباید در مورد تغییر این دنیا فکر کنی |
234 | 00:23:30,995 | 00:23:32,551 | این جا،جایی نیست که ما باید در اون باشیم | این جا،جایی نیست که ما باید در اون باشیم |
235 | 00:23:34,142 | 00:23:35,342 | ما باید بریم | ما باید بریم |
236 | 00:23:43,561 | 00:23:44,123 | "اریه" | "اریه" |
237 | 00:23:44,444 | 00:23:45,744 | آیا اصلا به چیزی که "فویه"گفت گوش کردی؟ | آیا اصلا به چیزی که "فویه"گفت گوش کردی؟ |
238 | 00:23:46,390 | 00:23:46,994 | من شنیدم | من شنیدم |
239 | 00:23:48,301 | 00:23:49,434 | خیلی واضح حرف هاش رو شنیدم | خیلی واضح حرف هاش رو شنیدم |
240 | 00:23:51,409 | 00:23:51,820 | بله | بله |
241 | 00:23:52,181 | 00:23:53,743 | این جا،جایی نیست که ما باید توش بمونیم | این جا،جایی نیست که ما باید توش بمونیم |
242 | 00:23:54,608 | 00:23:56,841 | "فویه" و "بایه" لطفا این جارو ترک کنید | "فویه" و "بایه" لطفا این جارو ترک کنید |
243 | 00:23:56,957 | 00:23:57,957 | منظورت از این چیه؟ | منظورت از این چیه؟ |
244 | 00:23:59,764 | 00:24:01,673 | این جهان در واقع بین یین و یانگ تقسیم شده | این جهان در واقع بین یین و یانگ تقسیم شده |
245 | 00:24:02,499 | 00:24:03,438 | اما چه طور ممکنه "فویه" ازش مطمئن باشه؟ | اما چه طور ممکنه "فویه" ازش مطمئن باشه؟ |
246 | 00:24:04,016 | 00:24:05,704 | که دنیای بیرون واقعیه؟ | که دنیای بیرون واقعیه؟ |
247 | 00:24:06,352 | 00:24:08,220 | من نمیدونم دنیای بیرون واقعیه یا نه | من نمیدونم دنیای بیرون واقعیه یا نه |
248 | 00:24:08,601 | 00:24:09,668 | اما جایی که الان هستیم | اما جایی که الان هستیم |
249 | 00:24:09,704 | 00:24:10,636 | قطعا جعلیه | قطعا جعلیه |
250 | 00:24:11,572 | 00:24:12,372 | واقعیت و خیال | واقعیت و خیال |
251 | 00:24:12,743 | 00:24:13,420 | خیال و واقعیت | خیال و واقعیت |
252 | 00:24:14,396 | 00:24:15,596 | چه چیزی واقعیه و چه چیزی خیال؟ | چه چیزی واقعیه و چه چیزی خیال؟ |
253 | 00:24:16,392 | 00:24:17,554 | این اصلا برای من مهم نیست | این اصلا برای من مهم نیست |
254 | 00:24:19,406 | 00:24:20,989 | چرزا لجبازی میکنی و حواستو جمع نمیکنی؟ | چرزا لجبازی میکنی و حواستو جمع نمیکنی؟ |
255 | 00:24:21,981 | 00:24:22,707 | برای من | برای من |
256 | 00:24:23,915 | 00:24:24,824 | جایی که "یاتا" هست | جایی که "یاتا" هست |
257 | 00:24:26,011 | 00:24:26,711 | واقعیه | واقعیه |
258 | 00:24:35,611 | 00:24:36,214 | "اریه" "اریه" | "اریه" "اریه" |
259 | 00:24:36,314 | 00:24:36,781 | به من گوش کن | به من گوش کن |
260 | 00:24:37,363 | 00:24:38,363 | همه چیز توی این دنیا خیالیه | همه چیز توی این دنیا خیالیه |
261 | 00:24:38,869 | 00:24:40,920 | تو مطمئنا نمیخوای برای همیشه تو این دنیای خیالی بمونی | تو مطمئنا نمیخوای برای همیشه تو این دنیای خیالی بمونی |
262 | 00:24:42,129 | 00:24:43,262 | مشکلی در این هست؟ | مشکلی در این هست؟ |
263 | 00:24:44,957 | 00:24:45,890 | من با بدبختی زندگی کردم | من با بدبختی زندگی کردم |
264 | 00:24:46,250 | 00:24:46,860 | من تا الان زندگی کردم | من تا الان زندگی کردم |
265 | 00:24:47,660 | 00:24:48,827 | تا به دستورات فویه در جهت هدف بزرگش عمل کنم | تا به دستورات فویه در جهت هدف بزرگش عمل کنم |
266 | 00:24:49,463 | 00:24:49,904 | من وارد آرامگاه شدم | من وارد آرامگاه شدم |
267 | 00:24:50,813 | 00:24:51,695 | و مقبره های باستانی رو کشف کردم | و مقبره های باستانی رو کشف کردم |
268 | 00:24:52,531 | 00:24:52,986 | به عنوان یکی از اعضای نه دروازه | به عنوان یکی از اعضای نه دروازه |
269 | 00:24:53,422 | 00:24:54,422 | و برای اجدادم | و برای اجدادم |
270 | 00:24:55,013 | 00:24:56,193 | من به مسئولیت هایی که داشتم عمل کردم | من به مسئولیت هایی که داشتم عمل کردم |
271 | 00:24:57,722 | 00:24:58,188 | توی این زمان باقیمونده | توی این زمان باقیمونده |
272 | 00:25:00,603 | 00:25:01,951 | فقط بذارید مسئول "یاتا" باشم | فقط بذارید مسئول "یاتا" باشم |
273 | 00:25:05,864 | 00:25:06,461 | همون جا وایسا! | همون جا وایسا! |
274 | 00:25:21,270 | 00:25:21,744 | "اریه" | "اریه" |
275 | 00:25:22,246 | 00:25:23,579 | تو هم اونو دیدی درسته؟ | تو هم اونو دیدی درسته؟ |
276 | 00:25:23,964 | 00:25:25,424 | طلوع و غروب خورشید این جا خیلی سریعه | طلوع و غروب خورشید این جا خیلی سریعه |
277 | 00:25:25,783 | 00:25:26,516 | روزها کوتاه و شب ها بلند هستن | روزها کوتاه و شب ها بلند هستن |
278 | 00:25:26,740 | 00:25:28,703 | همه چیز در این جا مخالف دنیای ماست | همه چیز در این جا مخالف دنیای ماست |
279 | 00:25:30,281 | 00:25:31,022 | "اریه" | "اریه" |
280 | 00:25:32,242 | 00:25:33,242 | اونها چی میگن؟ | اونها چی میگن؟ |
281 | 00:25:33,908 | 00:25:35,156 | چرا من نمیتونم بفهمم که این ها چی میگن؟ | چرا من نمیتونم بفهمم که این ها چی میگن؟ |
282 | 00:25:35,813 | 00:25:36,504 | این خوبه | این خوبه |
283 | 00:25:36,904 | 00:25:37,901 | نیازی نیست به چیزایی که اونا میگن اهمیت بدی | نیازی نیست به چیزایی که اونا میگن اهمیت بدی |
284 | 00:25:38,359 | 00:25:39,192 | فقط به من گوش بده | فقط به من گوش بده |
285 | 00:25:48,626 | 00:25:49,176 | "اریه" | "اریه" |
286 | 00:25:49,271 | 00:25:49,596 | "فویه" | "فویه" |
287 | 00:25:50,199 | 00:25:50,478 | به هیچ عنوان تعقیبش نکن | به هیچ عنوان تعقیبش نکن |
288 | 00:25:51,592 | 00:25:52,720 | اون دیوونه شده | اون دیوونه شده |
289 | 00:25:53,125 | 00:25:54,340 | بیا به چیزای دیگه ای فکر کنیم | بیا به چیزای دیگه ای فکر کنیم |
290 | 00:26:00,366 | 00:26:00,787 | ما قطعا نباید اجازه بدیم | ما قطعا نباید اجازه بدیم |
291 | 00:26:01,633 | 00:26:02,552 | "اریه"در این جهان بمونه | "اریه"در این جهان بمونه |
292 | 00:26:03,434 | 00:26:04,317 | این جهان خیلی نگران کننده است | این جهان خیلی نگران کننده است |
293 | 00:26:04,967 | 00:26:06,592 | این برای "اریه" خیلی خطرناکه که این جا بمونه | این برای "اریه" خیلی خطرناکه که این جا بمونه |
294 | 00:26:06,971 | 00:26:07,986 | احساسات "اریه" نسبت به خانم خیلی عمیقه | احساسات "اریه" نسبت به خانم خیلی عمیقه |
295 | 00:26:09,060 | 00:26:09,797 | "فویه" "بایه" !! | "فویه" "بایه" !! |
296 | 00:26:12,437 | 00:26:13,466 | این اسب رو از کجا آوردی؟ | این اسب رو از کجا آوردی؟ |
297 | 00:26:15,420 | 00:26:16,113 | یه اسطبل اونطرف بود | یه اسطبل اونطرف بود |
298 | 00:26:16,370 | 00:26:17,340 | من دیدم کسی اون جا نبود که مراقبش باشه | من دیدم کسی اون جا نبود که مراقبش باشه |
299 | 00:26:17,660 | 00:26:18,620 | منم فقط چندتا اسب آوردم بیرون | منم فقط چندتا اسب آوردم بیرون |
300 | 00:26:18,800 | 00:26:19,800 | اسب برای"فویه" و "بایه" هم هست | اسب برای"فویه" و "بایه" هم هست |
301 | 00:26:22,800 | 00:26:23,511 | "یاتا" | "یاتا" |
302 | 00:26:25,437 | 00:26:25,958 | دلم برات تنگ شده | دلم برات تنگ شده |
303 | 00:26:29,402 | 00:26:30,602 | "اریه" تو چی میگی؟ | "اریه" تو چی میگی؟ |
304 | 00:26:32,506 | 00:26:34,271 | مگه تمام روز با هم نبودیم؟ | مگه تمام روز با هم نبودیم؟ |
305 | 00:26:36,955 | 00:26:37,475 | این کافی نیست | این کافی نیست |
306 | 00:26:38,968 | 00:26:41,422 | ... من یک سال میخوام،ده سال میخوام،هزار سال میخوام | ... من یک سال میخوام،ده سال میخوام،هزار سال میخوام |
307 | 00:26:43,713 | 00:26:44,269 | برای من | برای من |
308 | 00:26:45,741 | 00:26:47,740 | همیشه با تو بودن کافی نیست | همیشه با تو بودن کافی نیست |
309 | 00:26:49,060 | 00:26:49,760 | خیله خب | خیله خب |
310 | 00:26:52,720 | 00:26:54,253 | اگر این زندگی کافی نیست | اگر این زندگی کافی نیست |
311 | 00:26:56,422 | 00:26:57,422 | پس در زندگی بعدیمون | پس در زندگی بعدیمون |
312 | 00:26:58,644 | 00:26:59,644 | بیا زن و شوهر باشیم | بیا زن و شوهر باشیم |
313 | 00:27:05,620 | 00:27:05,989 | خوبه | خوبه |
314 | 00:27:08,520 | 00:27:09,101 | در زندگی بعدیمون | در زندگی بعدیمون |
315 | 00:27:10,037 | 00:27:10,865 | هنوز زن و شوهریم | هنوز زن و شوهریم |
316 | 00:27:44,740 | 00:27:45,740 | "یاتا" "یاتا" | "یاتا" "یاتا" |
317 | 00:27:47,420 | 00:27:47,831 | "اریه" | "اریه" |
318 | 00:27:51,780 | 00:27:52,475 | لباس شستن رو متوقف کن | لباس شستن رو متوقف کن |
319 | 00:27:53,211 | 00:27:53,636 | لباس شستن رو متوقف کن | لباس شستن رو متوقف کن |
320 | 00:27:53,822 | 00:27:54,780 | به من نگاه کن | به من نگاه کن |
321 | 00:27:55,766 | 00:27:57,305 | این پرده ی تخت مورد علاقه ی توئه | این پرده ی تخت مورد علاقه ی توئه |
322 | 00:27:59,752 | 00:28:00,660 | این پرده ی تخت گرون و لطیفه | این پرده ی تخت گرون و لطیفه |
323 | 00:28:01,820 | 00:28:03,700 | نیاز هست که اینچ به اینچ شسته بشه | نیاز هست که اینچ به اینچ شسته بشه |
324 | 00:28:06,268 | 00:28:06,740 | اگر من این کارو به دیگران بسپارم | اگر من این کارو به دیگران بسپارم |
325 | 00:28:08,358 | 00:28:08,690 | من نگران خواهم بود | من نگران خواهم بود |
326 | 00:28:10,759 | 00:28:11,523 | این پرده ی تخت رو رها کن | این پرده ی تخت رو رها کن |
327 | 00:28:12,038 | 00:28:12,420 | "یاتا" | "یاتا" |
328 | 00:28:12,680 | 00:28:13,100 | من تورو با خودم میبرم | من تورو با خودم میبرم |
329 | 00:28:13,760 | 00:28:14,674 | بیا ازاین جای ترسناک بریم | بیا ازاین جای ترسناک بریم |
330 | 00:28:15,006 | 00:28:15,939 | بیا به یونان بریم | بیا به یونان بریم |
331 | 00:28:16,192 | 00:28:17,192 | بیا بریم و چیزایی که میخوای رو ببینیم | بیا بریم و چیزایی که میخوای رو ببینیم |
332 | 00:28:17,785 | 00:28:18,974 | دریاچه ها و زمین ها | دریاچه ها و زمین ها |
333 | 00:28:19,713 | 00:28:20,154 | بیا حالا بریم | بیا حالا بریم |
334 | 00:28:20,532 | 00:28:21,532 | بیا حالا بریم | بیا حالا بریم |
335 | 00:28:22,058 | 00:28:23,058 | بیا حالا بریم | بیا حالا بریم |
336 | 00:28:37,834 | 00:28:38,834 | این پرده ی تخت مورد علاقه ی توئه | این پرده ی تخت مورد علاقه ی توئه |
337 | 00:28:40,235 | 00:28:42,235 | نیاز هست که اینچ به اینچ شسته بشه | نیاز هست که اینچ به اینچ شسته بشه |
338 | 00:28:43,513 | 00:28:44,260 | اگر من این کارو به دیگران بسپارم | اگر من این کارو به دیگران بسپارم |
339 | 00:28:45,605 | 00:28:46,624 | من نگران خواهم بود | من نگران خواهم بود |
340 | 00:28:57,106 | 00:28:57,584 | "یاتا" | "یاتا" |
341 | 00:28:58,520 | 00:28:59,620 | " این طوری نباش "یاتا | " این طوری نباش "یاتا |
342 | 00:29:01,116 | 00:29:01,580 | "یاتا" | "یاتا" |
343 | 00:29:03,707 | 00:29:04,160 | "یاتا" | "یاتا" |
344 | 00:29:05,714 | 00:29:07,114 | من متاسفم،من اشتباه کردم | من متاسفم،من اشتباه کردم |
345 | 00:29:08,290 | 00:29:09,473 | یاتا "من اشتباه کردم " | یاتا "من اشتباه کردم " |
346 | 00:29:10,777 | 00:29:11,777 | من اشتباه کردم | من اشتباه کردم |
347 | 00:29:14,428 | 00:29:15,661 | من ده سال نمیخوام | من ده سال نمیخوام |
348 | 00:29:16,260 | 00:29:17,228 | یا هزار سال | یا هزار سال |
349 | 00:29:18,847 | 00:29:19,847 | من فقط یک روز خودتو میخوام | من فقط یک روز خودتو میخوام |
350 | 00:29:21,547 | 00:29:22,955 | فقط منو برای یک روز همراهی کن | فقط منو برای یک روز همراهی کن |
351 | 00:29:24,940 | 00:29:26,145 | من این طوری راضی خواهم بود | من این طوری راضی خواهم بود |
352 | 00:29:28,715 | 00:29:29,715 | "یاتا" | "یاتا" |
353 | 00:29:32,507 | 00:29:33,507 | "یاتا" | "یاتا" |
354 | 00:29:40,641 | 00:29:41,641 | فقط یک روز | فقط یک روز |
355 | 00:29:45,635 | 00:29:46,635 | "فویه" | "فویه" |
356 | 00:29:46,760 | 00:29:49,093 | ما به تمام چهارمنطقه ی چانگشا رفتیم | ما به تمام چهارمنطقه ی چانگشا رفتیم |
357 | 00:29:49,920 | 00:29:51,037 | به اون چیزی که من گفتم شبیه بود؟ | به اون چیزی که من گفتم شبیه بود؟ |
358 | 00:29:52,061 | 00:29:53,828 | مکان هایی که ما هیچوقت قبلا اونجا نبودیم | مکان هایی که ما هیچوقت قبلا اونجا نبودیم |
359 | 00:29:53,923 | 00:29:55,355 | هرگز چنین چیزی وجود نداشته | هرگز چنین چیزی وجود نداشته |
360 | 00:29:55,588 | 00:29:56,470 | این جا فقط مه هست | این جا فقط مه هست |
361 | 00:29:59,300 | 00:29:59,767 | اوه باشه | اوه باشه |
362 | 00:30:00,120 | 00:30:02,820 | این کاملا ممکنه که"دونگ پی"و "بی پینگ" هنوز اونجا باشن | این کاملا ممکنه که"دونگ پی"و "بی پینگ" هنوز اونجا باشن |
363 | 00:30:03,947 | 00:30:04,700 | اون ها اونجا هستن که چی؟ | اون ها اونجا هستن که چی؟ |
364 | 00:30:05,479 | 00:30:07,446 | مگه تو نگفتی همه ی اون ها توهم هستند؟ | مگه تو نگفتی همه ی اون ها توهم هستند؟ |
365 | 00:30:07,568 | 00:30:08,312 | برطبق چیزی که گفتیم | برطبق چیزی که گفتیم |
366 | 00:30:08,691 | 00:30:09,705 | "اریه" کاملا رقت انگیز شده | "اریه" کاملا رقت انگیز شده |
367 | 00:30:10,875 | 00:30:11,942 | وقتی که خانم مرد | وقتی که خانم مرد |
368 | 00:30:12,160 | 00:30:13,421 | قلب اون هم مرد | قلب اون هم مرد |
369 | 00:30:14,393 | 00:30:14,820 | اما حالا | اما حالا |
370 | 00:30:15,278 | 00:30:16,693 | ( خاکستر مرده ها دوباره میدرخشه( مرده ها زنده شدن | ( خاکستر مرده ها دوباره میدرخشه( مرده ها زنده شدن |
371 | 00:30:19,597 | 00:30:21,780 | فقط،قرار دادن این مسئله در این زمان | فقط،قرار دادن این مسئله در این زمان |
372 | 00:30:22,860 | 00:30:23,860 | داره سخت میشه | داره سخت میشه |
373 | 00:30:24,555 | 00:30:26,145 | یعنی فقط این جا برای مرده هاست | یعنی فقط این جا برای مرده هاست |
374 | 00:30:26,372 | 00:30:27,353 | بیا این جا نمونیم | بیا این جا نمونیم |
375 | 00:30:27,731 | 00:30:29,331 | ما از وضعیت در اونجا مطمئن نیستیم | ما از وضعیت در اونجا مطمئن نیستیم |
376 | 00:30:29,640 | 00:30:31,407 | بیا برگردیم و در موردش حرف بزنیم،بریم | بیا برگردیم و در موردش حرف بزنیم،بریم |
377 | 00:30:51,620 | 00:30:52,340 | "یاتا" | "یاتا" |
378 | 00:31:00,140 | 00:31:01,904 | بعد از این که اینو شستی دیگه چیزی نشور | بعد از این که اینو شستی دیگه چیزی نشور |
379 | 00:31:03,746 | 00:31:04,226 | باشه؟ | باشه؟ |
380 | 00:31:05,665 | 00:31:06,262 | بیشتر از این نشور | بیشتر از این نشور |
381 | 00:31:12,331 | 00:31:13,131 | چرا شما پسرا این جا هستید؟ | چرا شما پسرا این جا هستید؟ |
382 | 00:31:15,140 | 00:31:16,186 | داره دیر میشه | داره دیر میشه |
383 | 00:31:16,904 | 00:31:17,508 | ما باید الان بریم | ما باید الان بریم |
384 | 00:31:19,180 | 00:31:20,666 | من فکر کنم قبلا این موضوعو روشن کردم | من فکر کنم قبلا این موضوعو روشن کردم |
385 | 00:31:21,323 | 00:31:22,156 | با دلایل و احساسم | با دلایل و احساسم |
386 | 00:31:22,580 | 00:31:23,591 | شما پسرا نباید توی مسائل مربوط به من دخالت کنید | شما پسرا نباید توی مسائل مربوط به من دخالت کنید |
387 | 00:31:24,692 | 00:31:25,180 | سریعا این جارو ترک کنید | سریعا این جارو ترک کنید |
388 | 00:31:26,138 | 00:31:27,678 | "اریه" وضعیت تغییر کرده | "اریه" وضعیت تغییر کرده |
389 | 00:31:28,300 | 00:31:29,833 | ما همه چیزو بررسی کردیم | ما همه چیزو بررسی کردیم |
390 | 00:31:30,199 | 00:31:31,460 | و فهمیدیم این جا مکانی برای مرده هاست | و فهمیدیم این جا مکانی برای مرده هاست |
391 | 00:31:36,223 | 00:31:37,223 | و همچنین... | و همچنین... |
392 | 00:31:37,330 | 00:31:38,330 | تمام منطقه با مه پوشیده شده | تمام منطقه با مه پوشیده شده |
393 | 00:31:38,855 | 00:31:39,855 | هیچ مرزی وجود نداره | هیچ مرزی وجود نداره |
394 | 00:31:39,928 | 00:31:41,424 | فقط شهر چانگشا این جا باقیمونده | فقط شهر چانگشا این جا باقیمونده |
395 | 00:31:42,740 | 00:31:43,740 | که چی؟ | که چی؟ |
396 | 00:31:46,359 | 00:31:47,726 | اگر ما این جارو ترک نکنیم | اگر ما این جارو ترک نکنیم |
397 | 00:31:47,743 | 00:31:48,947 | این جا گیر میوفتیم و نمیتونیم هیچ جای دیگه ای هم بریم! | این جا گیر میوفتیم و نمیتونیم هیچ جای دیگه ای هم بریم! |
398 | 00:31:50,920 | 00:31:51,420 | خوبه | خوبه |
399 | 00:31:52,396 | 00:31:53,591 | من آرزوهای بلندی که مردان جوان دارن رو ندارم | من آرزوهای بلندی که مردان جوان دارن رو ندارم |
400 | 00:31:55,363 | 00:31:56,863 | ذهن من روشنه | ذهن من روشنه |
401 | 00:31:58,199 | 00:31:59,861 | حتی اگه فقط این جا باقی مونده باشه | حتی اگه فقط این جا باقی مونده باشه |
402 | 00:32:00,520 | 00:32:02,320 | من کاملا مایلم این جا بمونم | من کاملا مایلم این جا بمونم |
403 | 00:32:09,160 | 00:32:10,127 | چی کار میخوای بکنی؟ | چی کار میخوای بکنی؟ |
404 | 00:32:10,880 | 00:32:11,380 | بذار اینو بهت بگم | بذار اینو بهت بگم |
405 | 00:32:13,100 | 00:32:14,907 | هرچیزی که قبل از این دیدی یه توهمه | هرچیزی که قبل از این دیدی یه توهمه |
406 | 00:32:15,780 | 00:32:17,900 | شامل اونم میشه،اونم توهمه | شامل اونم میشه،اونم توهمه |
407 | 00:32:19,730 | 00:32:20,991 | چرا میخوای این جا بمونی؟ | چرا میخوای این جا بمونی؟ |
408 | 00:32:22,245 | 00:32:24,060 | تو به خوبی میدونی هیچ کدوم از این ها واقعی نیست | تو به خوبی میدونی هیچ کدوم از این ها واقعی نیست |
409 | 00:32:25,260 | 00:32:25,728 | اون واقعیه | اون واقعیه |
410 | 00:32:26,496 | 00:32:27,320 | اون واقعیه | اون واقعیه |
411 | 00:32:27,780 | 00:32:28,089 | اون میتونه دستم رو نگه داره | اون میتونه دستم رو نگه داره |
412 | 00:32:28,346 | 00:32:29,346 | میتونه با من حرف بزنه | میتونه با من حرف بزنه |
413 | 00:32:29,404 | 00:32:30,404 | اون میتونه پرده های تخت رو بشوره | اون میتونه پرده های تخت رو بشوره |
414 | 00:32:32,229 | 00:32:33,229 | اون واقعیه | اون واقعیه |
415 | 00:32:35,092 | 00:32:35,692 | باشه | باشه |
416 | 00:32:36,740 | 00:32:37,740 | اون واقعیه | اون واقعیه |
417 | 00:32:38,960 | 00:32:39,960 | پس با ما بیارش | پس با ما بیارش |
418 | 00:32:40,340 | 00:32:41,340 | بیا ، بیا بریم | بیا ، بیا بریم |
419 | 00:32:45,730 | 00:32:46,730 | صبر کن تا به شهاب سنگ برسیم | صبر کن تا به شهاب سنگ برسیم |
420 | 00:32:48,020 | 00:32:49,226 | بعد تو دقیقا میفهمی که اون واقعیه یا نه | بعد تو دقیقا میفهمی که اون واقعیه یا نه |
421 | 00:32:50,441 | 00:32:51,241 | پس بیا | پس بیا |
422 | 00:32:52,284 | 00:32:53,284 | جرئت نداری الان بری؟ | جرئت نداری الان بری؟ |
423 | 00:32:56,920 | 00:32:57,632 | تو از لحظه ای که ما به اونجا برسیم میترسی | تو از لحظه ای که ما به اونجا برسیم میترسی |
424 | 00:32:57,839 | 00:32:58,839 | که اون در هوا ناپدید بشه | که اون در هوا ناپدید بشه |
425 | 00:32:59,249 | 00:32:59,820 | و دوباره بمیره | و دوباره بمیره |
426 | 00:33:01,680 | 00:33:02,380 | من اهمیت نمیدم! | من اهمیت نمیدم! |
427 | 00:33:02,600 | 00:33:03,600 | اون واقعیه | اون واقعیه |
428 | 00:33:05,439 | 00:33:06,439 | اگر تو الان نری | اگر تو الان نری |
429 | 00:33:07,060 | 00:33:08,473 | تو هم همین جا میمیری! | تو هم همین جا میمیری! |
430 | 00:33:11,520 | 00:33:11,982 | این درسته "اریه" | این درسته "اریه" |
431 | 00:33:12,220 | 00:33:13,487 | این جا خیلی خطرناکه | این جا خیلی خطرناکه |
432 | 00:33:14,180 | 00:33:15,447 | فقط بیا سریعا از این جا بریم | فقط بیا سریعا از این جا بریم |
433 | 00:33:20,434 | 00:33:20,834 | "یاتا" | "یاتا" |
434 | 00:33:21,080 | 00:33:22,385 | آیا تو میخوای که با من بیای؟ | آیا تو میخوای که با من بیای؟ |
435 | 00:33:24,140 | 00:33:25,540 | "اریه"،هرجا که تو بگی | "اریه"،هرجا که تو بگی |
436 | 00:33:26,751 | 00:33:27,551 | ما میریم | ما میریم |
437 | 00:33:35,691 | 00:33:36,549 | اوه خوبه | اوه خوبه |
438 | 00:33:37,062 | 00:33:39,061 | ما نیاز داریم که کل مسیر رو دوباره راه بریم | ما نیاز داریم که کل مسیر رو دوباره راه بریم |
439 | 00:33:40,635 | 00:33:41,535 | یاتو" تو میترسی؟ " | یاتو" تو میترسی؟ " |
440 | 00:33:43,363 | 00:33:43,796 | نه | نه |
441 | 00:33:47,984 | 00:33:49,417 | چرا شما مثل گیج ها اون جا ایستادید؟ | چرا شما مثل گیج ها اون جا ایستادید؟ |
442 | 00:33:49,546 | 00:33:50,157 | عجله کنید و راه رو نشون بدید | عجله کنید و راه رو نشون بدید |
443 | 00:33:52,943 | 00:33:53,140 | بیاید بریم | بیاید بریم |
444 | 00:34:09,224 | 00:34:10,918 | من قطعا در ذهن اجداد خانواده ی ژانگ باقی میمونم | من قطعا در ذهن اجداد خانواده ی ژانگ باقی میمونم |
445 | 00:34:11,641 | 00:34:12,757 | و اجدادم رو ناامید نمیکنم | و اجدادم رو ناامید نمیکنم |
446 | 00:34:13,703 | 00:34:15,568 | نقش "ژانگ کیوشان"در نقطه ای از زمان خوب بود | نقش "ژانگ کیوشان"در نقطه ای از زمان خوب بود |
447 | 00:34:16,483 | 00:34:18,069 | از زمانی که وارد غار شهاب سنگ شدیم | از زمانی که وارد غار شهاب سنگ شدیم |
448 | 00:34:18,567 | 00:34:20,947 | همه در یک خیال واهی غرق شدن | همه در یک خیال واهی غرق شدن |
449 | 00:34:21,683 | 00:34:23,270 | توانایی های شهاب سنگ | توانایی های شهاب سنگ |
450 | 00:34:23,728 | 00:34:25,044 | باعث تاثیر یکسری از امواج مغزی روی بعضی از مردم میشه | باعث تاثیر یکسری از امواج مغزی روی بعضی از مردم میشه |
451 | 00:34:25,120 | 00:34:26,120 | و از هم تاثیر میگره | و از هم تاثیر میگره |
452 | 00:34:27,112 | 00:34:29,306 | خاطرات هرکسی که اون جا هست رو استخراج میکنه | خاطرات هرکسی که اون جا هست رو استخراج میکنه |
453 | 00:34:30,042 | 00:34:31,042 | و جلوی چشم اونها | و جلوی چشم اونها |
454 | 00:34:31,676 | 00:34:33,541 | یه جهان خیالی پدید میاره | یه جهان خیالی پدید میاره |
455 | 00:34:34,704 | 00:34:35,160 | "فویه" | "فویه" |
456 | 00:34:35,917 | 00:34:36,917 | به نظر میاد "چن پی" ناپدید شده | به نظر میاد "چن پی" ناپدید شده |
457 | 00:34:37,333 | 00:34:38,038 | مراقب باش | مراقب باش |
458 | 00:34:38,728 | 00:34:39,106 | باشه | باشه |
459 | 00:34:42,532 | 00:34:43,238 | "یاتا" چی شده؟ | "یاتا" چی شده؟ |
460 | 00:34:46,955 | 00:34:47,580 | من یکم خسته ام | من یکم خسته ام |
461 | 00:34:48,849 | 00:34:50,114 | چرا استراحت نکنیم؟ | چرا استراحت نکنیم؟ |
462 | 00:35:02,181 | 00:35:02,663 | چه طوره؟ | چه طوره؟ |
463 | 00:35:03,301 | 00:35:03,996 | بهتری؟ | بهتری؟ |
464 | 00:35:07,242 | 00:35:07,991 | یکم بخواب | یکم بخواب |
465 | 00:35:14,108 | 00:35:16,224 | من خیلی دنبال شما پسرا گشتم | من خیلی دنبال شما پسرا گشتم |
466 | 00:35:17,409 | 00:35:18,674 | ما قبول کردیم با هم وارد مقبره بشیم | ما قبول کردیم با هم وارد مقبره بشیم |
467 | 00:35:19,131 | 00:35:20,111 | اما چرا شما پسرا وسط راه ناپدید شدید؟ | اما چرا شما پسرا وسط راه ناپدید شدید؟ |
468 | 00:35:20,768 | 00:35:21,768 | تو کند ذهنی؟ | تو کند ذهنی؟ |
469 | 00:35:22,010 | 00:35:23,546 | تو مهارتی نداری و نمیتونی به مسیر ادامه بدی | تو مهارتی نداری و نمیتونی به مسیر ادامه بدی |
470 | 00:35:24,070 | 00:35:25,070 | و حالا مارو سرزنش میکنی؟ | و حالا مارو سرزنش میکنی؟ |
471 | 00:35:26,382 | 00:35:28,146 | "بایه" تو بهتره آماده باشی | "بایه" تو بهتره آماده باشی |
472 | 00:35:28,940 | 00:35:30,140 | تو گفتی من مهارتی ندارم؟ | تو گفتی من مهارتی ندارم؟ |
473 | 00:35:30,401 | 00:35:31,222 | من هنوز یک استادم | من هنوز یک استادم |
474 | 00:35:33,564 | 00:35:34,696 | من برای مدت طولانی شاگردی نداشتم | من برای مدت طولانی شاگردی نداشتم |
475 | 00:35:35,014 | 00:35:35,439 | نگاه کن! | نگاه کن! |
476 | 00:35:35,718 | 00:35:37,301 | ( استادت گفته بود خودتو خیلی حساب میکنی( مغروری | ( استادت گفته بود خودتو خیلی حساب میکنی( مغروری |
477 | 00:35:39,788 | 00:35:40,788 | رئیس،نگاه کن | رئیس،نگاه کن |
478 | 00:35:41,158 | 00:35:42,158 | شما نمیدونید اونا چی باخودشون آوردن | شما نمیدونید اونا چی باخودشون آوردن |
479 | 00:35:42,361 | 00:35:43,104 | ... ما باید | ... ما باید |
480 | 00:35:46,303 | 00:35:47,791 | اگر فرض کنیم که این جا همدیگه رو دیدیم | اگر فرض کنیم که این جا همدیگه رو دیدیم |
481 | 00:35:48,913 | 00:35:49,509 | "فویه" | "فویه" |
482 | 00:35:50,159 | 00:35:52,020 | چرا با هم همراه نشیم | چرا با هم همراه نشیم |
483 | 00:35:52,683 | 00:35:53,750 | برای بقیه ی مسیر | برای بقیه ی مسیر |
484 | 00:35:54,400 | 00:35:55,400 | یک اصل مشترک برای فهمیدن انسان هایی با اصول متفاوت وجود داره | یک اصل مشترک برای فهمیدن انسان هایی با اصول متفاوت وجود داره |
485 | 00:35:55,902 | 00:35:56,996 | تو مناسب نیستی | تو مناسب نیستی |
486 | 00:35:57,183 | 00:35:57,868 | از راهی بری که من رفتم | از راهی بری که من رفتم |
487 | 00:36:02,797 | 00:36:03,464 | "اریه" | "اریه" |
488 | 00:36:56,204 | 00:36:56,661 | بانو؟ | بانو؟ |
489 | 00:36:57,415 | 00:36:57,912 | "فویه" نه | "فویه" نه |
490 | 00:37:01,833 | 00:37:02,637 | "چن پی" | "چن پی" |
491 | 00:37:06,080 | 00:37:07,080 | به بانوی خودت صدمه نزن | به بانوی خودت صدمه نزن |
492 | 00:37:08,555 | 00:37:09,300 | صدمه؟ | صدمه؟ |
493 | 00:37:18,392 | 00:37:20,159 | بانو.بانو | بانو.بانو |
494 | 00:37:21,652 | 00:37:22,652 | بانو شما نمردید! | بانو شما نمردید! |
495 | 00:37:23,676 | 00:37:24,988 | بانو بیدار شید | بانو بیدار شید |
496 | 00:37:26,281 | 00:37:26,944 | بانو | بانو |
497 | 00:37:28,553 | 00:37:29,030 | بانو | بانو |
498 | 00:37:30,144 | 00:37:31,611 | میدونستم شما نمردید | میدونستم شما نمردید |
499 | 00:37:34,564 | 00:37:35,464 | بانو | بانو |
500 | 00:37:35,553 | 00:37:36,275 | میدونستم شما نمردید | میدونستم شما نمردید |
501 | 00:37:36,653 | 00:37:37,653 | میدونستم | میدونستم |
502 | 00:37:39,173 | 00:37:39,386 | "فویه"! | "فویه"! |
503 | 00:37:44,010 | 00:37:45,134 | کی بهت اجازه داد دنبالم بیای؟ | کی بهت اجازه داد دنبالم بیای؟ |
504 | 00:37:45,655 | 00:37:46,906 | به خودت اجازه دادی منو تعقیب کنی | به خودت اجازه دادی منو تعقیب کنی |
505 | 00:37:47,085 | 00:37:48,085 | بیاید سریعا از این جا بریم | بیاید سریعا از این جا بریم |
506 | 00:37:49,179 | 00:37:50,179 | باشه،بریم | باشه،بریم |
507 | 00:38:57,031 | 00:38:57,463 | "فویه"! | "فویه"! |
508 | 00:38:58,024 | 00:38:59,264 | تو بالاخره اومدی بیرون! | تو بالاخره اومدی بیرون! |
509 | 00:38:59,664 | 00:38:59,960 | در آینده | در آینده |
510 | 00:39:00,060 | 00:39:01,793 | هرگز از من نخواه که دوباره نگهبانی بدم | هرگز از من نخواه که دوباره نگهبانی بدم |
511 | 00:39:01,883 | 00:39:02,883 | این قدر حرف نزن | این قدر حرف نزن |
512 | 00:39:03,801 | 00:39:05,902 | یه ماشین پیدا کن و اون هارو برگردون تا استراحت کنن | یه ماشین پیدا کن و اون هارو برگردون تا استراحت کنن |
513 | 00:39:06,144 | 00:39:07,263 | بله،بله،بله | بله،بله،بله |
514 | 00:39:07,952 | 00:39:08,952 | این جا | این جا |
515 | 00:39:16,252 | 00:39:16,677 | "فویه" | "فویه" |
516 | 00:39:17,334 | 00:39:18,334 | "یاتا" | "یاتا" |
517 | 00:39:18,450 | 00:39:19,050 | این | این |
518 | 00:39:19,050 | 00:39:20,050 | من نمیتونم الان اینو توضیح بدم | من نمیتونم الان اینو توضیح بدم |
519 | 00:39:21,462 | 00:39:22,262 | وضعیت پیچیده است | وضعیت پیچیده است |
520 | 00:39:22,335 | 00:39:23,335 | در هر صورت این معدن | در هر صورت این معدن |
521 | 00:39:23,832 | 00:39:24,532 | خیلی خطرناکه | خیلی خطرناکه |
522 | 00:39:26,256 | 00:39:30,256 | ارائه ای از بزرگترین فن سایت اکسو در ایران ohsehunfans | ارائه ای از بزرگترین فن سایت اکسو در ایران ohsehunfans |
523 | 00:39:30,280 | 00:39:36,180 | زمانبندی : مهرنوش ترجمه : بهار | زمانبندی : مهرنوش ترجمه : بهار |