# Start End Original Translated
1 00:00:13,124 00:00:17,124 ارائه ای از بزرگترین فن سایت اکسو در ایران ohsehunfans ارائه ای از بزرگترین فن سایت اکسو در ایران ohsehunfans
2 00:00:19,547 00:00:23,847 زمانبندی : مهرنوش ترجمه : بهار زمانبندی : مهرنوش ترجمه : بهار
3 00:00:31,282 00:00:33,182 قسمت 37 قسمت 37
4 00:01:09,389 00:01:10,670 بالاخره از اونجا بیرون اومدیم بالاخره از اونجا بیرون اومدیم
5 00:01:12,980 00:01:13,740 بی لی یه کجاست؟ بی لی یه کجاست؟
6 00:01:18,383 00:01:19,147 فو یه فو یه
7 00:01:19,221 00:01:21,026 از وقتی وارد اون شهاب سنگ شدیم از وقتی وارد اون شهاب سنگ شدیم
8 00:01:21,105 00:01:22,700 همه چی اینجا بهم ریخت همه چی اینجا بهم ریخت
9 00:01:23,490 00:01:26,140 این ورودی با اونی که ما باهاش وارد شدیم هم متفاوته این ورودی با اونی که ما باهاش وارد شدیم هم متفاوته
10 00:01:31,500 00:01:32,901 سومین باری که وارد غار شدیم سومین باری که وارد غار شدیم
11 00:01:33,532 00:01:35,340 نشونه هایی از انفجار این اطراف بود نشونه هایی از انفجار این اطراف بود
12 00:01:36,198 00:01:37,466 ولی الان دیگه نیستن ولی الان دیگه نیستن
13 00:01:40,549 00:01:42,667 زمان درست نیست فضای اطراف همون نیست زمان درست نیست فضای اطراف همون نیست
14 00:01:44,240 00:01:46,040 این دنیا، امکان نداره دنیا ما باشه این دنیا، امکان نداره دنیا ما باشه
15 00:01:46,933 00:01:47,915 یه شایعه بود که میگفت یه شایعه بود که میگفت
16 00:01:48,358 00:01:50,144 اون شهاب سنگ یه کلیده اون شهاب سنگ یه کلیده
17 00:01:51,001 00:01:52,300 ! همون مارو به اینجا کشونده ! همون مارو به اینجا کشونده
18 00:01:52,320 00:01:53,420 ولی اگه واقعا اینطور باشه ولی اگه واقعا اینطور باشه
19 00:01:54,563 00:01:55,995 اگه ما تونستیم از اون خروجی بیرون بیایم اگه ما تونستیم از اون خروجی بیرون بیایم
20 00:01:56,430 00:01:57,430 این یعنی حتما چیزایی که داخل اونن این یعنی حتما چیزایی که داخل اونن
21 00:01:57,480 00:01:58,480 هم راه خروج دارن هم راه خروج دارن
22 00:01:58,582 00:01:59,300 منم همینو میگم منم همینو میگم
23 00:01:59,480 00:02:01,300 آرایش فنگ شویی که الان دیدیم آرایش فنگ شویی که الان دیدیم
24 00:02:01,380 00:02:03,194 ! نمیذاره چیزای اون داخل بیرون بیان ! نمیذاره چیزای اون داخل بیرون بیان
25 00:02:05,794 00:02:06,780 چیزای اون داخل چیزای اون داخل
26 00:02:07,200 00:02:08,200 اصلا به این دنیا تعلق ندارن اصلا به این دنیا تعلق ندارن
27 00:02:09,603 00:02:10,603 برای همینه که ما الان اینجاییم برای همینه که ما الان اینجاییم
28 00:02:11,196 00:02:11,878 ...از اون طرف اِر یه ...از اون طرف اِر یه
29 00:02:12,735 00:02:14,900 تنها تو این دنیا نمیمونه تنها تو این دنیا نمیمونه
30 00:04:34,980 00:04:35,983 ! یا تو ! یا تو
31 00:05:31,479 00:05:32,220 یا تو یا تو
32 00:05:34,360 00:05:35,620 اِر یه تو برگشتی اِر یه تو برگشتی
33 00:05:41,533 00:05:42,340 دیگه اینارو نشور دیگه اینارو نشور
34 00:05:51,081 00:05:51,820 منو ترک نکن منو ترک نکن
35 00:06:17,890 00:06:19,867 این همون چانگشاییه که من میشناسم؟ این همون چانگشاییه که من میشناسم؟
36 00:06:22,040 00:06:23,350 پس اون علامتی که اینجا آویزون بود کجا رفته؟ پس اون علامتی که اینجا آویزون بود کجا رفته؟
37 00:06:23,729 00:06:24,729 اینجا مسلماً چانگشا نیست اینجا مسلماً چانگشا نیست
38 00:06:26,080 00:06:27,080 ما اینجارو نمیشناسیم ما اینجارو نمیشناسیم
39 00:06:32,245 00:06:33,149 فویه داری کجا میری؟ فویه داری کجا میری؟
40 00:06:33,527 00:06:34,527 !خونه !خونه
41 00:06:34,734 00:06:35,060 خونه؟ خونه؟
42 00:06:36,478 00:06:37,236 درسته درسته
43 00:06:37,314 00:06:37,793 منم میرم خونه منم میرم خونه
44 00:06:38,686 00:06:40,301 من برمیگردم خونه که ببینم من برمیگردم خونه که ببینم
45 00:06:40,380 00:06:41,700 ! اون لاکپشتای کوچیک هنوز اونجان یا نه ! اون لاکپشتای کوچیک هنوز اونجان یا نه
46 00:06:42,676 00:06:43,340 ! بایه ! بایه
47 00:06:43,976 00:06:44,976 کجا میری؟ کجا میری؟
48 00:06:45,560 00:06:46,460 میرم خونه میرم خونه
49 00:06:46,480 00:06:48,341 اینجا بمون و ببین آشنایی پیدا میکنی یا نه؟ اینجا بمون و ببین آشنایی پیدا میکنی یا نه؟
50 00:06:48,598 00:06:49,398 اگه پیدا کردی اگه پیدا کردی
51 00:06:49,463 00:06:49,963 توی خونه فویه هم رو میبینیم توی خونه فویه هم رو میبینیم
52 00:06:50,000 00:06:51,000 باشه باشه
53 00:06:51,211 00:06:52,211 !مواظب خودت باش بایه !مواظب خودت باش بایه
54 00:07:46,573 00:07:47,592 !ژانگ چی شان !ژانگ چی شان
55 00:07:54,365 00:07:55,865 !زانو بزن !زانو بزن
56 00:08:10,120 00:08:12,620 وقتی پدر داشت خارج از دونگ بی خانواده ژانگ رو رهبری میکرد وقتی پدر داشت خارج از دونگ بی خانواده ژانگ رو رهبری میکرد
57 00:08:13,478 00:08:14,478 ژاپنی ها اون رو کشتن ژاپنی ها اون رو کشتن
58 00:08:15,481 00:08:16,988 خودم با دستای خودم اون رو دفن کردم خودم با دستای خودم اون رو دفن کردم
59 00:08:17,714 00:08:19,581 ! امکان نداره این آدم پدرم باشه ! امکان نداره این آدم پدرم باشه
60 00:08:20,193 00:08:21,193 امکان نداره امکان نداره
61 00:08:26,509 00:08:27,509 دارم ازت میپرسم دارم ازت میپرسم
62 00:08:30,640 00:08:32,824 چرا هویت های مارو مخفی کردی؟ چرا هویت های مارو مخفی کردی؟
63 00:08:33,840 00:08:35,425 که کسی از خانواده ژانگ پیدامون نکنه که کسی از خانواده ژانگ پیدامون نکنه
64 00:08:36,356 00:08:39,856 پس چرا خونه ی قدیمی خانواده ژانگ در دونگ بی رو ترک کردیم؟ پس چرا خونه ی قدیمی خانواده ژانگ در دونگ بی رو ترک کردیم؟
65 00:08:41,553 00:08:42,553 که از سرنوشت خانوادمون فرار کنیم که از سرنوشت خانوادمون فرار کنیم
66 00:08:43,877 00:08:45,460 تو در عوض چی کار کردی؟ تو در عوض چی کار کردی؟
67 00:08:48,605 00:08:50,982 ! تو سمت چیزایی رفتی که نباید نزدیکشون میشدی ! تو سمت چیزایی رفتی که نباید نزدیکشون میشدی
68 00:08:51,640 00:08:53,907 ! تو توازن میان دو دنیا رو بهم زدی ! تو توازن میان دو دنیا رو بهم زدی
69 00:08:55,048 00:08:57,159 این که الان تو این شرایط دشوار گرفتار شدی این که الان تو این شرایط دشوار گرفتار شدی
70 00:08:58,048 00:08:59,848 ! حقت بوده ! حقت بوده
71 00:09:04,237 00:09:05,704 ما خیلی تلاش کردیم ما خیلی تلاش کردیم
72 00:09:06,283 00:09:08,305 و جون کندیم که دونگ بی رو ترک کنیم و جون کندیم که دونگ بی رو ترک کنیم
73 00:09:08,849 00:09:09,849 فقط نگاه کن فقط نگاه کن
74 00:09:10,029 00:09:11,277 چه گندی زدی؟ چه گندی زدی؟
75 00:09:12,595 00:09:15,262 در اون راه چند تا از برادران در اون راه چند تا از برادران
76 00:09:15,303 00:09:16,303 و بچه ها فدا شدن؟ و بچه ها فدا شدن؟
77 00:09:16,564 00:09:17,903 ! در اون راه با ژاپنی ها هم روبرو شدیم ! در اون راه با ژاپنی ها هم روبرو شدیم
78 00:09:18,482 00:09:21,500 ! فقط تعداد کمی از اونجا جون سالم به در بردن ! فقط تعداد کمی از اونجا جون سالم به در بردن
79 00:09:21,680 00:09:23,260 ! فقط یک سوم، یک سوم ! فقط یک سوم، یک سوم
80 00:09:24,516 00:09:26,660 بچم توی بغلم جون داد بچم توی بغلم جون داد
81 00:09:26,880 00:09:27,880 همسرم هم همسرم هم
82 00:09:28,700 00:09:30,271 ! حتی نمیدونم کجا فوت شد ! حتی نمیدونم کجا فوت شد
83 00:09:31,572 00:09:32,825 ! همش تقصیر توئه ژانگ چی شان ! همش تقصیر توئه ژانگ چی شان
84 00:09:33,103 00:09:34,103 ! تقصیر توئه ! تقصیر توئه
85 00:09:34,208 00:09:35,008 ! به خاطر تو ! به خاطر تو
86 00:09:35,247 00:09:36,247 رفتارای الان تو رفتارای الان تو
87 00:09:36,313 00:09:37,313 !باعث شده که همشون در درد جون بدن !باعث شده که همشون در درد جون بدن
88 00:09:37,340 00:09:38,340 ! همشون در درد جون بدن ! همشون در درد جون بدن
89 00:09:38,583 00:09:40,350 ! همشون در درد جون بدن ! همشون در درد جون بدن
90 00:09:41,757 00:09:42,757 یه بار بهم نگفتین که یه بار بهم نگفتین که
91 00:09:44,592 00:09:46,792 که باید در برابر همه دنیا مسئول بود؟ که باید در برابر همه دنیا مسئول بود؟
92 00:09:48,210 00:09:49,590 من فقط به اون معبد رفتم که من فقط به اون معبد رفتم که
93 00:09:50,526 00:09:51,626 جلوی ژاپنی هارو بگیرم جلوی ژاپنی هارو بگیرم
94 00:09:53,909 00:09:55,040 یعنی میگین اشتباه کردم؟ یعنی میگین اشتباه کردم؟
95 00:10:06,487 00:10:07,147 نه نه
96 00:10:11,209 00:10:12,820 اعضای خانواده ژانگ هیچوقت انقدر بزدل نیستن اعضای خانواده ژانگ هیچوقت انقدر بزدل نیستن
97 00:10:14,235 00:10:15,235 شما ها چی هستین؟ شما ها چی هستین؟
98 00:10:17,446 00:10:18,246 ! بگین ! بگین
99 00:10:20,837 00:10:21,637 ! بگین ! بگین
100 00:10:22,601 00:10:23,601 کی هستین کی هستین
101 00:10:41,360 00:10:42,993 ! ما همه به خاطر تو تو درد مردیم ! ما همه به خاطر تو تو درد مردیم
102 00:10:43,049 00:10:44,049 ! تو توازن رو بهم زدی ! تو توازن رو بهم زدی
103 00:10:44,142 00:10:45,142 ! ما تو درد مردیم ! ما تو درد مردیم
104 00:10:45,600 00:10:46,400 ! ما تو درد مردیم ! ما تو درد مردیم
105 00:10:47,918 00:10:48,918 ! به خاطر تو ! به خاطر تو
106 00:10:48,957 00:10:50,426 ! به خاطر تو ! به خاطر تو
107 00:10:51,128 00:10:52,128 !تو !تو
108 00:11:16,922 00:11:17,222 یا تو یا تو
109 00:11:19,869 00:11:20,420 اِر یه اِر یه
110 00:11:26,588 00:11:27,588 رزهای تو خونه رو رزهای تو خونه رو
111 00:11:28,640 00:11:29,640 فقط تو میتونی ازشون نگهداری کنی فقط تو میتونی ازشون نگهداری کنی
112 00:11:30,046 00:11:31,046 وقتی که رفتی وقتی که رفتی
113 00:11:31,479 00:11:32,546 همشون پژمرده شدن همشون پژمرده شدن
114 00:11:34,280 00:11:35,813 و من فقط مرگشون رو دیدم و من فقط مرگشون رو دیدم
115 00:11:37,826 00:11:39,380 من چایی که تو برام دم میکردی رو دوست دارم من چایی که تو برام دم میکردی رو دوست دارم
116 00:11:41,237 00:11:43,037 بقیه نمیتونن اونجوری دم کنن بقیه نمیتونن اونجوری دم کنن
117 00:11:44,678 00:11:45,678 میدونی با رفتنت میدونی با رفتنت
118 00:11:47,322 00:11:48,589 چقدر اذیتم کردی؟ چقدر اذیتم کردی؟
119 00:11:54,767 00:11:55,767 دفه بعد دفه بعد
120 00:11:56,556 00:11:57,556 بدون اجازه من بدون اجازه من
121 00:11:59,164 00:12:00,697 حق نداری جایی بری حق نداری جایی بری
122 00:12:02,413 00:12:03,413 فهمیدی؟ فهمیدی؟
123 00:12:05,123 00:12:06,912 حرف حرف شماست اِر یه حرف حرف شماست اِر یه
124 00:12:15,920 00:12:16,386 حتما گرسنه ای درسته؟ حتما گرسنه ای درسته؟
125 00:12:19,000 00:12:20,467 بیا یه کم قدم بزنیم بیا یه کم قدم بزنیم
126 00:12:21,830 00:12:22,830 و غذا بخوریم و غذا بخوریم
127 00:12:24,881 00:12:25,581 و بعد و بعد
128 00:12:26,072 00:12:27,625 برات لباسای جدید درست میکنم برات لباسای جدید درست میکنم
129 00:12:29,993 00:12:30,993 باشه؟ باشه؟
130 00:12:32,044 00:12:33,044 باشه باشه
131 00:12:39,880 00:12:40,880 عجله لازم نیست عجله لازم نیست
132 00:12:42,121 00:12:43,121 آروم آروم آروم آروم
133 00:12:44,949 00:12:46,149 ما خیلی زمان داریم ما خیلی زمان داریم
134 00:13:20,784 00:13:21,784 دو تا لاک پشت کوچولو هام کجا رفتن؟ دو تا لاک پشت کوچولو هام کجا رفتن؟
135 00:13:24,380 00:13:25,380 ! حتی شما هام ترکم کردین ! حتی شما هام ترکم کردین
136 00:13:26,140 00:13:27,264 موجودات سنگدل موجودات سنگدل
137 00:13:57,982 00:13:58,982 !پدر بزرگ !پدر بزرگ
138 00:14:00,600 00:14:01,944 بذارین بهتون عود هدیه کنم بذارین بهتون عود هدیه کنم
139 00:14:24,321 00:14:25,321 تو چانگشا تو چانگشا
140 00:14:27,440 00:14:29,994 فک کنم فقط خونه من مثل قدیمه فک کنم فقط خونه من مثل قدیمه
141 00:14:36,620 00:14:37,620 !شائو مان !شائو مان
142 00:14:44,444 00:14:45,444 شکمم خالیه شکمم خالیه
143 00:14:45,960 00:14:47,940 و باید برای خودم آشپزی کنم و باید برای خودم آشپزی کنم
144 00:15:08,207 00:15:09,607 از وقتی اون قطار به چانگشا رسید از وقتی اون قطار به چانگشا رسید
145 00:15:11,132 00:15:12,951 خیلی وقته اینجور زندگی نکردم خیلی وقته اینجور زندگی نکردم
146 00:15:17,588 00:15:19,009 ولی اون عوضی شائو مان هم اینجا نیست ولی اون عوضی شائو مان هم اینجا نیست
147 00:15:19,045 00:15:21,500 ولی برام شراب گذاشته ولی برام شراب گذاشته
148 00:15:22,703 00:15:23,829 بد نیست بد نیست
149 00:15:29,337 00:15:30,273 میگم، حالا که اینجا نیستی میگم، حالا که اینجا نیستی
150 00:15:31,933 00:15:33,460 مجبورم تنهایی بخورم و بنوشم مجبورم تنهایی بخورم و بنوشم
151 00:15:34,980 00:15:36,134 خیلی خستم خیلی خستم
152 00:15:38,997 00:15:39,997 بیا یکی دیگه بخوریم بیا یکی دیگه بخوریم
153 00:16:02,502 00:16:03,356 !اِر یه !اِر یه
154 00:16:05,840 00:16:06,840 !اِر یه !اِر یه
155 00:16:09,696 00:16:10,696 !اِر یه !اِر یه
156 00:16:11,900 00:16:13,294 ...اون خونه نیست ...اون خونه نیست
157 00:16:14,680 00:16:15,680 کجا رفته؟ کجا رفته؟
158 00:16:31,400 00:16:32,400 !فویه !فویه
159 00:16:33,103 00:16:34,103 !دنبالت بودم !دنبالت بودم
160 00:16:34,952 00:16:35,952 رفتم خونه اِر یه رفتم خونه اِر یه
161 00:16:36,281 00:16:37,248 به خونه خودم هم سر زدم به خونه خودم هم سر زدم
162 00:16:37,294 00:16:39,340 فهمیدم اینجایی که الان هستیم یه مشکلاتی داره فهمیدم اینجایی که الان هستیم یه مشکلاتی داره
163 00:16:39,619 00:16:40,319 !یه چیزی غلطه !یه چیزی غلطه
164 00:16:45,420 00:16:46,403 فویه فویه
165 00:16:46,530 00:16:47,288 تو هم فهمیدی تو هم فهمیدی
166 00:16:47,564 00:16:48,157 یادته یادته
167 00:16:48,535 00:16:51,068 وقتی وارد معبد شدیم ماه کامل تو آسمون بود وقتی وارد معبد شدیم ماه کامل تو آسمون بود
168 00:16:51,369 00:16:52,369 !خیلی دقیق یادمه !خیلی دقیق یادمه
169 00:16:52,619 00:16:54,423 ! فک کنم کسی داره از اینجا استفاده میکنه ! فک کنم کسی داره از اینجا استفاده میکنه
170 00:16:54,880 00:16:56,344 ...ولی بعدش ...ولی بعدش
171 00:16:56,783 00:16:57,783 هلال ماه تو آسمونه هلال ماه تو آسمونه
172 00:16:58,844 00:17:00,944 بهم نگو که که 15 روزه بهم نگو که که 15 روزه
173 00:17:01,023 00:17:02,140 تو اون معبدیم تو اون معبدیم
174 00:17:02,931 00:17:03,998 دیگه چیا فهمیدی؟ دیگه چیا فهمیدی؟
175 00:17:04,399 00:17:06,132 !لاکپشتای من هم ناپدید شدن !لاکپشتای من هم ناپدید شدن
176 00:17:07,004 00:17:08,004 چرا این دنیا چرا این دنیا
177 00:17:08,194 00:17:09,705 با مال ما کاملا متفاوته؟ با مال ما کاملا متفاوته؟
178 00:17:13,465 00:17:14,465 من پدرمو دیدم من پدرمو دیدم
179 00:17:15,370 00:17:16,070 چی؟؟ چی؟؟
180 00:17:16,993 00:17:18,121 پدرت؟؟ پدرت؟؟
181 00:17:18,704 00:17:19,318 فویه فویه
182 00:17:19,576 00:17:20,954 پدرت خیلی وقت پیش نمرده؟ پدرت خیلی وقت پیش نمرده؟
183 00:17:22,024 00:17:24,147 ...منظورم اینه که خیلی وقت پیش فوت نکرده ...منظورم اینه که خیلی وقت پیش فوت نکرده
184 00:17:25,756 00:17:26,234 دنبال اِریه بگرد دنبال اِریه بگرد
185 00:17:26,892 00:17:27,892 باشه باشه
186 00:17:56,304 00:17:56,841 رییس رییس
187 00:17:58,092 00:17:58,692 رییس رییس
188 00:18:04,180 00:18:05,941 یا تو من گرسنمه یا تو من گرسنمه
189 00:18:06,830 00:18:07,830 برام نودل درست کن که بخورم برام نودل درست کن که بخورم
190 00:18:09,850 00:18:10,850 باشه باشه
191 00:19:20,103 00:19:20,881 یه کم بخور یه کم بخور
192 00:19:23,024 00:19:23,714 بفرما بفرما
193 00:19:36,672 00:19:37,672 خوشمزست؟ خوشمزست؟
194 00:19:39,643 00:19:40,643 ! تو هم بخور ! تو هم بخور
195 00:19:44,060 00:19:45,060 بیا بیا
196 00:20:33,234 00:20:35,023 این جا این جا،نودل ها این جا هستن این جا این جا،نودل ها این جا هستن
197 00:20:41,843 00:20:42,643 خوشمزه است؟ خوشمزه است؟
198 00:20:43,744 00:20:44,443 آره! آره!
199 00:20:44,900 00:20:45,900 من اینو درست کردم من اینو درست کردم
200 00:21:11,082 00:21:11,515 "یاتا"نگران نباش "یاتا"نگران نباش
201 00:21:13,314 00:21:13,793 از امروز به بعد از امروز به بعد
202 00:21:15,921 00:21:16,921 کسی نمیتونه برات گردن کلفتی کنه کسی نمیتونه برات گردن کلفتی کنه
203 00:21:28,941 00:21:30,049 نودل هایی که تو درست میکنی خوشمزه ترینه نودل هایی که تو درست میکنی خوشمزه ترینه
204 00:21:43,558 00:21:44,410 من همیشه کنارت خواهم بود من همیشه کنارت خواهم بود
205 00:21:45,744 00:21:48,663 من همیشه با تو هستم من همیشه با تو هستم
206 00:21:53,042 00:21:54,042 گِه گِه
207 00:21:55,503 00:21:56,503 در زندگیم در زندگیم
208 00:21:58,634 00:21:59,118 من راضی و شاد بودم من راضی و شاد بودم
209 00:22:01,744 00:22:02,839 بدون تاسف بدون تاسف
210 00:22:16,716 00:22:17,805 بیا بریم اونجا و یه نگاهی بندازیم بیا بریم اونجا و یه نگاهی بندازیم
211 00:22:23,914 00:22:24,816 "اریه" "اریه" "اریه" "اریه"
212 00:22:26,422 00:22:27,506 "فویه" "لائوبا" "فویه" "لائوبا"
213 00:22:28,661 00:22:29,661 چرا شما پسرا این جا هستید؟ چرا شما پسرا این جا هستید؟
214 00:22:32,040 00:22:32,840 اگر تو میتونی مقبره رو ترک کنی اگر تو میتونی مقبره رو ترک کنی
215 00:22:33,487 00:22:34,487 چرا فکر میکنی ما نمیتونیم؟ چرا فکر میکنی ما نمیتونیم؟
216 00:22:36,184 00:22:37,184 نه...خانم نه...خانم
217 00:22:37,342 00:22:38,942 آیا شما واقعا این جایید؟ آیا شما واقعا این جایید؟
218 00:22:40,078 00:22:42,423 "یاتا"،"فویه" و "بایه" رو قبلا ملاقات کرده "یاتا"،"فویه" و "بایه" رو قبلا ملاقات کرده
219 00:22:44,350 00:22:44,824 اوه خدای من اوه خدای من
220 00:22:45,819 00:22:46,181 "فویه" "فویه"
221 00:22:46,630 00:22:48,097 واقعا این یک روح نیست؟ واقعا این یک روح نیست؟
222 00:22:51,110 00:22:52,110 میتونم باهات خصوصی صحبت کنم میتونم باهات خصوصی صحبت کنم
223 00:22:54,103 00:22:55,031 همین جا منتظرم بمون همین جا منتظرم بمون
224 00:23:07,098 00:23:08,098 میدونم چی میخوای بگی میدونم چی میخوای بگی
225 00:23:08,960 00:23:09,424 در مورد "یاتا" در مورد "یاتا"
226 00:23:10,273 00:23:10,700 فقط "یاتا"نیست فقط "یاتا"نیست
227 00:23:12,354 00:23:14,621 من پدر مرده ام رو توی خونه ام دیدم من پدر مرده ام رو توی خونه ام دیدم
228 00:23:16,376 00:23:17,701 من شخصا اونو به خاک سپردم من شخصا اونو به خاک سپردم
229 00:23:18,964 00:23:19,764 پس باید منو بفهمی و درک کنی پس باید منو بفهمی و درک کنی
230 00:23:19,904 00:23:20,623 من نمیفهمم من نمیفهمم
231 00:23:23,664 00:23:24,663 مردم نمیتونن بعد از اینکه مردن به زندگی برگردن مردم نمیتونن بعد از اینکه مردن به زندگی برگردن
232 00:23:25,619 00:23:27,223 بهتره چیزایی رو در قلبت بکشی بهتره چیزایی رو در قلبت بکشی
233 00:23:27,864 00:23:30,187 تو هرگز نباید در مورد تغییر این دنیا فکر کنی تو هرگز نباید در مورد تغییر این دنیا فکر کنی
234 00:23:30,995 00:23:32,551 این جا،جایی نیست که ما باید در اون باشیم این جا،جایی نیست که ما باید در اون باشیم
235 00:23:34,142 00:23:35,342 ما باید بریم ما باید بریم
236 00:23:43,561 00:23:44,123 "اریه" "اریه"
237 00:23:44,444 00:23:45,744 آیا اصلا به چیزی که "فویه"گفت گوش کردی؟ آیا اصلا به چیزی که "فویه"گفت گوش کردی؟
238 00:23:46,390 00:23:46,994 من شنیدم من شنیدم
239 00:23:48,301 00:23:49,434 خیلی واضح حرف هاش رو شنیدم خیلی واضح حرف هاش رو شنیدم
240 00:23:51,409 00:23:51,820 بله بله
241 00:23:52,181 00:23:53,743 این جا،جایی نیست که ما باید توش بمونیم این جا،جایی نیست که ما باید توش بمونیم
242 00:23:54,608 00:23:56,841 "فویه" و "بایه" لطفا این جارو ترک کنید "فویه" و "بایه" لطفا این جارو ترک کنید
243 00:23:56,957 00:23:57,957 منظورت از این چیه؟ منظورت از این چیه؟
244 00:23:59,764 00:24:01,673 این جهان در واقع بین یین و یانگ تقسیم شده این جهان در واقع بین یین و یانگ تقسیم شده
245 00:24:02,499 00:24:03,438 اما چه طور ممکنه "فویه" ازش مطمئن باشه؟ اما چه طور ممکنه "فویه" ازش مطمئن باشه؟
246 00:24:04,016 00:24:05,704 که دنیای بیرون واقعیه؟ که دنیای بیرون واقعیه؟
247 00:24:06,352 00:24:08,220 من نمیدونم دنیای بیرون واقعیه یا نه من نمیدونم دنیای بیرون واقعیه یا نه
248 00:24:08,601 00:24:09,668 اما جایی که الان هستیم اما جایی که الان هستیم
249 00:24:09,704 00:24:10,636 قطعا جعلیه قطعا جعلیه
250 00:24:11,572 00:24:12,372 واقعیت و خیال واقعیت و خیال
251 00:24:12,743 00:24:13,420 خیال و واقعیت خیال و واقعیت
252 00:24:14,396 00:24:15,596 چه چیزی واقعیه و چه چیزی خیال؟ چه چیزی واقعیه و چه چیزی خیال؟
253 00:24:16,392 00:24:17,554 این اصلا برای من مهم نیست این اصلا برای من مهم نیست
254 00:24:19,406 00:24:20,989 چرزا لجبازی میکنی و حواستو جمع نمیکنی؟ چرزا لجبازی میکنی و حواستو جمع نمیکنی؟
255 00:24:21,981 00:24:22,707 برای من برای من
256 00:24:23,915 00:24:24,824 جایی که "یاتا" هست جایی که "یاتا" هست
257 00:24:26,011 00:24:26,711 واقعیه واقعیه
258 00:24:35,611 00:24:36,214 "اریه" "اریه" "اریه" "اریه"
259 00:24:36,314 00:24:36,781 به من گوش کن به من گوش کن
260 00:24:37,363 00:24:38,363 همه چیز توی این دنیا خیالیه همه چیز توی این دنیا خیالیه
261 00:24:38,869 00:24:40,920 تو مطمئنا نمیخوای برای همیشه تو این دنیای خیالی بمونی تو مطمئنا نمیخوای برای همیشه تو این دنیای خیالی بمونی
262 00:24:42,129 00:24:43,262 مشکلی در این هست؟ مشکلی در این هست؟
263 00:24:44,957 00:24:45,890 من با بدبختی زندگی کردم من با بدبختی زندگی کردم
264 00:24:46,250 00:24:46,860 من تا الان زندگی کردم من تا الان زندگی کردم
265 00:24:47,660 00:24:48,827 تا به دستورات فویه در جهت هدف بزرگش عمل کنم تا به دستورات فویه در جهت هدف بزرگش عمل کنم
266 00:24:49,463 00:24:49,904 من وارد آرامگاه شدم من وارد آرامگاه شدم
267 00:24:50,813 00:24:51,695 و مقبره های باستانی رو کشف کردم و مقبره های باستانی رو کشف کردم
268 00:24:52,531 00:24:52,986 به عنوان یکی از اعضای نه دروازه به عنوان یکی از اعضای نه دروازه
269 00:24:53,422 00:24:54,422 و برای اجدادم و برای اجدادم
270 00:24:55,013 00:24:56,193 من به مسئولیت هایی که داشتم عمل کردم من به مسئولیت هایی که داشتم عمل کردم
271 00:24:57,722 00:24:58,188 توی این زمان باقیمونده توی این زمان باقیمونده
272 00:25:00,603 00:25:01,951 فقط بذارید مسئول "یاتا" باشم فقط بذارید مسئول "یاتا" باشم
273 00:25:05,864 00:25:06,461 همون جا وایسا! همون جا وایسا!
274 00:25:21,270 00:25:21,744 "اریه" "اریه"
275 00:25:22,246 00:25:23,579 تو هم اونو دیدی درسته؟ تو هم اونو دیدی درسته؟
276 00:25:23,964 00:25:25,424 طلوع و غروب خورشید این جا خیلی سریعه طلوع و غروب خورشید این جا خیلی سریعه
277 00:25:25,783 00:25:26,516 روزها کوتاه و شب ها بلند هستن روزها کوتاه و شب ها بلند هستن
278 00:25:26,740 00:25:28,703 همه چیز در این جا مخالف دنیای ماست همه چیز در این جا مخالف دنیای ماست
279 00:25:30,281 00:25:31,022 "اریه" "اریه"
280 00:25:32,242 00:25:33,242 اونها چی میگن؟ اونها چی میگن؟
281 00:25:33,908 00:25:35,156 چرا من نمیتونم بفهمم که این ها چی میگن؟ چرا من نمیتونم بفهمم که این ها چی میگن؟
282 00:25:35,813 00:25:36,504 این خوبه این خوبه
283 00:25:36,904 00:25:37,901 نیازی نیست به چیزایی که اونا میگن اهمیت بدی نیازی نیست به چیزایی که اونا میگن اهمیت بدی
284 00:25:38,359 00:25:39,192 فقط به من گوش بده فقط به من گوش بده
285 00:25:48,626 00:25:49,176 "اریه" "اریه"
286 00:25:49,271 00:25:49,596 "فویه" "فویه"
287 00:25:50,199 00:25:50,478 به هیچ عنوان تعقیبش نکن به هیچ عنوان تعقیبش نکن
288 00:25:51,592 00:25:52,720 اون دیوونه شده اون دیوونه شده
289 00:25:53,125 00:25:54,340 بیا به چیزای دیگه ای فکر کنیم بیا به چیزای دیگه ای فکر کنیم
290 00:26:00,366 00:26:00,787 ما قطعا نباید اجازه بدیم ما قطعا نباید اجازه بدیم
291 00:26:01,633 00:26:02,552 "اریه"در این جهان بمونه "اریه"در این جهان بمونه
292 00:26:03,434 00:26:04,317 این جهان خیلی نگران کننده است این جهان خیلی نگران کننده است
293 00:26:04,967 00:26:06,592 این برای "اریه" خیلی خطرناکه که این جا بمونه این برای "اریه" خیلی خطرناکه که این جا بمونه
294 00:26:06,971 00:26:07,986 احساسات "اریه" نسبت به خانم خیلی عمیقه احساسات "اریه" نسبت به خانم خیلی عمیقه
295 00:26:09,060 00:26:09,797 "فویه" "بایه" !! "فویه" "بایه" !!
296 00:26:12,437 00:26:13,466 این اسب رو از کجا آوردی؟ این اسب رو از کجا آوردی؟
297 00:26:15,420 00:26:16,113 یه اسطبل اونطرف بود یه اسطبل اونطرف بود
298 00:26:16,370 00:26:17,340 من دیدم کسی اون جا نبود که مراقبش باشه من دیدم کسی اون جا نبود که مراقبش باشه
299 00:26:17,660 00:26:18,620 منم فقط چندتا اسب آوردم بیرون منم فقط چندتا اسب آوردم بیرون
300 00:26:18,800 00:26:19,800 اسب برای"فویه" و "بایه" هم هست اسب برای"فویه" و "بایه" هم هست
301 00:26:22,800 00:26:23,511 "یاتا" "یاتا"
302 00:26:25,437 00:26:25,958 دلم برات تنگ شده دلم برات تنگ شده
303 00:26:29,402 00:26:30,602 "اریه" تو چی میگی؟ "اریه" تو چی میگی؟
304 00:26:32,506 00:26:34,271 مگه تمام روز با هم نبودیم؟ مگه تمام روز با هم نبودیم؟
305 00:26:36,955 00:26:37,475 این کافی نیست این کافی نیست
306 00:26:38,968 00:26:41,422 ... من یک سال میخوام،ده سال میخوام،هزار سال میخوام ... من یک سال میخوام،ده سال میخوام،هزار سال میخوام
307 00:26:43,713 00:26:44,269 برای من برای من
308 00:26:45,741 00:26:47,740 همیشه با تو بودن کافی نیست همیشه با تو بودن کافی نیست
309 00:26:49,060 00:26:49,760 خیله خب خیله خب
310 00:26:52,720 00:26:54,253 اگر این زندگی کافی نیست اگر این زندگی کافی نیست
311 00:26:56,422 00:26:57,422 پس در زندگی بعدیمون پس در زندگی بعدیمون
312 00:26:58,644 00:26:59,644 بیا زن و شوهر باشیم بیا زن و شوهر باشیم
313 00:27:05,620 00:27:05,989 خوبه خوبه
314 00:27:08,520 00:27:09,101 در زندگی بعدیمون در زندگی بعدیمون
315 00:27:10,037 00:27:10,865 هنوز زن و شوهریم هنوز زن و شوهریم
316 00:27:44,740 00:27:45,740 "یاتا" "یاتا" "یاتا" "یاتا"
317 00:27:47,420 00:27:47,831 "اریه" "اریه"
318 00:27:51,780 00:27:52,475 لباس شستن رو متوقف کن لباس شستن رو متوقف کن
319 00:27:53,211 00:27:53,636 لباس شستن رو متوقف کن لباس شستن رو متوقف کن
320 00:27:53,822 00:27:54,780 به من نگاه کن به من نگاه کن
321 00:27:55,766 00:27:57,305 این پرده ی تخت مورد علاقه ی توئه این پرده ی تخت مورد علاقه ی توئه
322 00:27:59,752 00:28:00,660 این پرده ی تخت گرون و لطیفه این پرده ی تخت گرون و لطیفه
323 00:28:01,820 00:28:03,700 نیاز هست که اینچ به اینچ شسته بشه نیاز هست که اینچ به اینچ شسته بشه
324 00:28:06,268 00:28:06,740 اگر من این کارو به دیگران بسپارم اگر من این کارو به دیگران بسپارم
325 00:28:08,358 00:28:08,690 من نگران خواهم بود من نگران خواهم بود
326 00:28:10,759 00:28:11,523 این پرده ی تخت رو رها کن این پرده ی تخت رو رها کن
327 00:28:12,038 00:28:12,420 "یاتا" "یاتا"
328 00:28:12,680 00:28:13,100 من تورو با خودم میبرم من تورو با خودم میبرم
329 00:28:13,760 00:28:14,674 بیا ازاین جای ترسناک بریم بیا ازاین جای ترسناک بریم
330 00:28:15,006 00:28:15,939 بیا به یونان بریم بیا به یونان بریم
331 00:28:16,192 00:28:17,192 بیا بریم و چیزایی که میخوای رو ببینیم بیا بریم و چیزایی که میخوای رو ببینیم
332 00:28:17,785 00:28:18,974 دریاچه ها و زمین ها دریاچه ها و زمین ها
333 00:28:19,713 00:28:20,154 بیا حالا بریم بیا حالا بریم
334 00:28:20,532 00:28:21,532 بیا حالا بریم بیا حالا بریم
335 00:28:22,058 00:28:23,058 بیا حالا بریم بیا حالا بریم
336 00:28:37,834 00:28:38,834 این پرده ی تخت مورد علاقه ی توئه این پرده ی تخت مورد علاقه ی توئه
337 00:28:40,235 00:28:42,235 نیاز هست که اینچ به اینچ شسته بشه نیاز هست که اینچ به اینچ شسته بشه
338 00:28:43,513 00:28:44,260 اگر من این کارو به دیگران بسپارم اگر من این کارو به دیگران بسپارم
339 00:28:45,605 00:28:46,624 من نگران خواهم بود من نگران خواهم بود
340 00:28:57,106 00:28:57,584 "یاتا" "یاتا"
341 00:28:58,520 00:28:59,620 " این طوری نباش "یاتا " این طوری نباش "یاتا
342 00:29:01,116 00:29:01,580 "یاتا" "یاتا"
343 00:29:03,707 00:29:04,160 "یاتا" "یاتا"
344 00:29:05,714 00:29:07,114 من متاسفم،من اشتباه کردم من متاسفم،من اشتباه کردم
345 00:29:08,290 00:29:09,473 یاتا "من اشتباه کردم " یاتا "من اشتباه کردم "
346 00:29:10,777 00:29:11,777 من اشتباه کردم من اشتباه کردم
347 00:29:14,428 00:29:15,661 من ده سال نمیخوام من ده سال نمیخوام
348 00:29:16,260 00:29:17,228 یا هزار سال یا هزار سال
349 00:29:18,847 00:29:19,847 من فقط یک روز خودتو میخوام من فقط یک روز خودتو میخوام
350 00:29:21,547 00:29:22,955 فقط منو برای یک روز همراهی کن فقط منو برای یک روز همراهی کن
351 00:29:24,940 00:29:26,145 من این طوری راضی خواهم بود من این طوری راضی خواهم بود
352 00:29:28,715 00:29:29,715 "یاتا" "یاتا"
353 00:29:32,507 00:29:33,507 "یاتا" "یاتا"
354 00:29:40,641 00:29:41,641 فقط یک روز فقط یک روز
355 00:29:45,635 00:29:46,635 "فویه" "فویه"
356 00:29:46,760 00:29:49,093 ما به تمام چهارمنطقه ی چانگشا رفتیم ما به تمام چهارمنطقه ی چانگشا رفتیم
357 00:29:49,920 00:29:51,037 به اون چیزی که من گفتم شبیه بود؟ به اون چیزی که من گفتم شبیه بود؟
358 00:29:52,061 00:29:53,828 مکان هایی که ما هیچوقت قبلا اونجا نبودیم مکان هایی که ما هیچوقت قبلا اونجا نبودیم
359 00:29:53,923 00:29:55,355 هرگز چنین چیزی وجود نداشته هرگز چنین چیزی وجود نداشته
360 00:29:55,588 00:29:56,470 این جا فقط مه هست این جا فقط مه هست
361 00:29:59,300 00:29:59,767 اوه باشه اوه باشه
362 00:30:00,120 00:30:02,820 این کاملا ممکنه که"دونگ پی"و "بی پینگ" هنوز اونجا باشن این کاملا ممکنه که"دونگ پی"و "بی پینگ" هنوز اونجا باشن
363 00:30:03,947 00:30:04,700 اون ها اونجا هستن که چی؟ اون ها اونجا هستن که چی؟
364 00:30:05,479 00:30:07,446 مگه تو نگفتی همه ی اون ها توهم هستند؟ مگه تو نگفتی همه ی اون ها توهم هستند؟
365 00:30:07,568 00:30:08,312 برطبق چیزی که گفتیم برطبق چیزی که گفتیم
366 00:30:08,691 00:30:09,705 "اریه" کاملا رقت انگیز شده "اریه" کاملا رقت انگیز شده
367 00:30:10,875 00:30:11,942 وقتی که خانم مرد وقتی که خانم مرد
368 00:30:12,160 00:30:13,421 قلب اون هم مرد قلب اون هم مرد
369 00:30:14,393 00:30:14,820 اما حالا اما حالا
370 00:30:15,278 00:30:16,693 ( خاکستر مرده ها دوباره میدرخشه( مرده ها زنده شدن ( خاکستر مرده ها دوباره میدرخشه( مرده ها زنده شدن
371 00:30:19,597 00:30:21,780 فقط،قرار دادن این مسئله در این زمان فقط،قرار دادن این مسئله در این زمان
372 00:30:22,860 00:30:23,860 داره سخت میشه داره سخت میشه
373 00:30:24,555 00:30:26,145 یعنی فقط این جا برای مرده هاست یعنی فقط این جا برای مرده هاست
374 00:30:26,372 00:30:27,353 بیا این جا نمونیم بیا این جا نمونیم
375 00:30:27,731 00:30:29,331 ما از وضعیت در اونجا مطمئن نیستیم ما از وضعیت در اونجا مطمئن نیستیم
376 00:30:29,640 00:30:31,407 بیا برگردیم و در موردش حرف بزنیم،بریم بیا برگردیم و در موردش حرف بزنیم،بریم
377 00:30:51,620 00:30:52,340 "یاتا" "یاتا"
378 00:31:00,140 00:31:01,904 بعد از این که اینو شستی دیگه چیزی نشور بعد از این که اینو شستی دیگه چیزی نشور
379 00:31:03,746 00:31:04,226 باشه؟ باشه؟
380 00:31:05,665 00:31:06,262 بیشتر از این نشور بیشتر از این نشور
381 00:31:12,331 00:31:13,131 چرا شما پسرا این جا هستید؟ چرا شما پسرا این جا هستید؟
382 00:31:15,140 00:31:16,186 داره دیر میشه داره دیر میشه
383 00:31:16,904 00:31:17,508 ما باید الان بریم ما باید الان بریم
384 00:31:19,180 00:31:20,666 من فکر کنم قبلا این موضوعو روشن کردم من فکر کنم قبلا این موضوعو روشن کردم
385 00:31:21,323 00:31:22,156 با دلایل و احساسم با دلایل و احساسم
386 00:31:22,580 00:31:23,591 شما پسرا نباید توی مسائل مربوط به من دخالت کنید شما پسرا نباید توی مسائل مربوط به من دخالت کنید
387 00:31:24,692 00:31:25,180 سریعا این جارو ترک کنید سریعا این جارو ترک کنید
388 00:31:26,138 00:31:27,678 "اریه" وضعیت تغییر کرده "اریه" وضعیت تغییر کرده
389 00:31:28,300 00:31:29,833 ما همه چیزو بررسی کردیم ما همه چیزو بررسی کردیم
390 00:31:30,199 00:31:31,460 و فهمیدیم این جا مکانی برای مرده هاست و فهمیدیم این جا مکانی برای مرده هاست
391 00:31:36,223 00:31:37,223 و همچنین... و همچنین...
392 00:31:37,330 00:31:38,330 تمام منطقه با مه پوشیده شده تمام منطقه با مه پوشیده شده
393 00:31:38,855 00:31:39,855 هیچ مرزی وجود نداره هیچ مرزی وجود نداره
394 00:31:39,928 00:31:41,424 فقط شهر چانگشا این جا باقیمونده فقط شهر چانگشا این جا باقیمونده
395 00:31:42,740 00:31:43,740 که چی؟ که چی؟
396 00:31:46,359 00:31:47,726 اگر ما این جارو ترک نکنیم اگر ما این جارو ترک نکنیم
397 00:31:47,743 00:31:48,947 این جا گیر میوفتیم و نمیتونیم هیچ جای دیگه ای هم بریم! این جا گیر میوفتیم و نمیتونیم هیچ جای دیگه ای هم بریم!
398 00:31:50,920 00:31:51,420 خوبه خوبه
399 00:31:52,396 00:31:53,591 من آرزوهای بلندی که مردان جوان دارن رو ندارم من آرزوهای بلندی که مردان جوان دارن رو ندارم
400 00:31:55,363 00:31:56,863 ذهن من روشنه ذهن من روشنه
401 00:31:58,199 00:31:59,861 حتی اگه فقط این جا باقی مونده باشه حتی اگه فقط این جا باقی مونده باشه
402 00:32:00,520 00:32:02,320 من کاملا مایلم این جا بمونم من کاملا مایلم این جا بمونم
403 00:32:09,160 00:32:10,127 چی کار میخوای بکنی؟ چی کار میخوای بکنی؟
404 00:32:10,880 00:32:11,380 بذار اینو بهت بگم بذار اینو بهت بگم
405 00:32:13,100 00:32:14,907 هرچیزی که قبل از این دیدی یه توهمه هرچیزی که قبل از این دیدی یه توهمه
406 00:32:15,780 00:32:17,900 شامل اونم میشه،اونم توهمه شامل اونم میشه،اونم توهمه
407 00:32:19,730 00:32:20,991 چرا میخوای این جا بمونی؟ چرا میخوای این جا بمونی؟
408 00:32:22,245 00:32:24,060 تو به خوبی میدونی هیچ کدوم از این ها واقعی نیست تو به خوبی میدونی هیچ کدوم از این ها واقعی نیست
409 00:32:25,260 00:32:25,728 اون واقعیه اون واقعیه
410 00:32:26,496 00:32:27,320 اون واقعیه اون واقعیه
411 00:32:27,780 00:32:28,089 اون میتونه دستم رو نگه داره اون میتونه دستم رو نگه داره
412 00:32:28,346 00:32:29,346 میتونه با من حرف بزنه میتونه با من حرف بزنه
413 00:32:29,404 00:32:30,404 اون میتونه پرده های تخت رو بشوره اون میتونه پرده های تخت رو بشوره
414 00:32:32,229 00:32:33,229 اون واقعیه اون واقعیه
415 00:32:35,092 00:32:35,692 باشه باشه
416 00:32:36,740 00:32:37,740 اون واقعیه اون واقعیه
417 00:32:38,960 00:32:39,960 پس با ما بیارش پس با ما بیارش
418 00:32:40,340 00:32:41,340 بیا ، بیا بریم بیا ، بیا بریم
419 00:32:45,730 00:32:46,730 صبر کن تا به شهاب سنگ برسیم صبر کن تا به شهاب سنگ برسیم
420 00:32:48,020 00:32:49,226 بعد تو دقیقا میفهمی که اون واقعیه یا نه بعد تو دقیقا میفهمی که اون واقعیه یا نه
421 00:32:50,441 00:32:51,241 پس بیا پس بیا
422 00:32:52,284 00:32:53,284 جرئت نداری الان بری؟ جرئت نداری الان بری؟
423 00:32:56,920 00:32:57,632 تو از لحظه ای که ما به اونجا برسیم میترسی تو از لحظه ای که ما به اونجا برسیم میترسی
424 00:32:57,839 00:32:58,839 که اون در هوا ناپدید بشه که اون در هوا ناپدید بشه
425 00:32:59,249 00:32:59,820 و دوباره بمیره و دوباره بمیره
426 00:33:01,680 00:33:02,380 من اهمیت نمیدم! من اهمیت نمیدم!
427 00:33:02,600 00:33:03,600 اون واقعیه اون واقعیه
428 00:33:05,439 00:33:06,439 اگر تو الان نری اگر تو الان نری
429 00:33:07,060 00:33:08,473 تو هم همین جا میمیری! تو هم همین جا میمیری!
430 00:33:11,520 00:33:11,982 این درسته "اریه" این درسته "اریه"
431 00:33:12,220 00:33:13,487 این جا خیلی خطرناکه این جا خیلی خطرناکه
432 00:33:14,180 00:33:15,447 فقط بیا سریعا از این جا بریم فقط بیا سریعا از این جا بریم
433 00:33:20,434 00:33:20,834 "یاتا" "یاتا"
434 00:33:21,080 00:33:22,385 آیا تو میخوای که با من بیای؟ آیا تو میخوای که با من بیای؟
435 00:33:24,140 00:33:25,540 "اریه"،هرجا که تو بگی "اریه"،هرجا که تو بگی
436 00:33:26,751 00:33:27,551 ما میریم ما میریم
437 00:33:35,691 00:33:36,549 اوه خوبه اوه خوبه
438 00:33:37,062 00:33:39,061 ما نیاز داریم که کل مسیر رو دوباره راه بریم ما نیاز داریم که کل مسیر رو دوباره راه بریم
439 00:33:40,635 00:33:41,535 یاتو" تو میترسی؟ " یاتو" تو میترسی؟ "
440 00:33:43,363 00:33:43,796 نه نه
441 00:33:47,984 00:33:49,417 چرا شما مثل گیج ها اون جا ایستادید؟ چرا شما مثل گیج ها اون جا ایستادید؟
442 00:33:49,546 00:33:50,157 عجله کنید و راه رو نشون بدید عجله کنید و راه رو نشون بدید
443 00:33:52,943 00:33:53,140 بیاید بریم بیاید بریم
444 00:34:09,224 00:34:10,918 من قطعا در ذهن اجداد خانواده ی ژانگ باقی میمونم من قطعا در ذهن اجداد خانواده ی ژانگ باقی میمونم
445 00:34:11,641 00:34:12,757 و اجدادم رو ناامید نمیکنم و اجدادم رو ناامید نمیکنم
446 00:34:13,703 00:34:15,568 نقش "ژانگ کیوشان"در نقطه ای از زمان خوب بود نقش "ژانگ کیوشان"در نقطه ای از زمان خوب بود
447 00:34:16,483 00:34:18,069 از زمانی که وارد غار شهاب سنگ شدیم از زمانی که وارد غار شهاب سنگ شدیم
448 00:34:18,567 00:34:20,947 همه در یک خیال واهی غرق شدن همه در یک خیال واهی غرق شدن
449 00:34:21,683 00:34:23,270 توانایی های شهاب سنگ توانایی های شهاب سنگ
450 00:34:23,728 00:34:25,044 باعث تاثیر یکسری از امواج مغزی روی بعضی از مردم میشه باعث تاثیر یکسری از امواج مغزی روی بعضی از مردم میشه
451 00:34:25,120 00:34:26,120 و از هم تاثیر میگره و از هم تاثیر میگره
452 00:34:27,112 00:34:29,306 خاطرات هرکسی که اون جا هست رو استخراج میکنه خاطرات هرکسی که اون جا هست رو استخراج میکنه
453 00:34:30,042 00:34:31,042 و جلوی چشم اونها و جلوی چشم اونها
454 00:34:31,676 00:34:33,541 یه جهان خیالی پدید میاره یه جهان خیالی پدید میاره
455 00:34:34,704 00:34:35,160 "فویه" "فویه"
456 00:34:35,917 00:34:36,917 به نظر میاد "چن پی" ناپدید شده به نظر میاد "چن پی" ناپدید شده
457 00:34:37,333 00:34:38,038 مراقب باش مراقب باش
458 00:34:38,728 00:34:39,106 باشه باشه
459 00:34:42,532 00:34:43,238 "یاتا" چی شده؟ "یاتا" چی شده؟
460 00:34:46,955 00:34:47,580 من یکم خسته ام من یکم خسته ام
461 00:34:48,849 00:34:50,114 چرا استراحت نکنیم؟ چرا استراحت نکنیم؟
462 00:35:02,181 00:35:02,663 چه طوره؟ چه طوره؟
463 00:35:03,301 00:35:03,996 بهتری؟ بهتری؟
464 00:35:07,242 00:35:07,991 یکم بخواب یکم بخواب
465 00:35:14,108 00:35:16,224 من خیلی دنبال شما پسرا گشتم من خیلی دنبال شما پسرا گشتم
466 00:35:17,409 00:35:18,674 ما قبول کردیم با هم وارد مقبره بشیم ما قبول کردیم با هم وارد مقبره بشیم
467 00:35:19,131 00:35:20,111 اما چرا شما پسرا وسط راه ناپدید شدید؟ اما چرا شما پسرا وسط راه ناپدید شدید؟
468 00:35:20,768 00:35:21,768 تو کند ذهنی؟ تو کند ذهنی؟
469 00:35:22,010 00:35:23,546 تو مهارتی نداری و نمیتونی به مسیر ادامه بدی تو مهارتی نداری و نمیتونی به مسیر ادامه بدی
470 00:35:24,070 00:35:25,070 و حالا مارو سرزنش میکنی؟ و حالا مارو سرزنش میکنی؟
471 00:35:26,382 00:35:28,146 "بایه" تو بهتره آماده باشی "بایه" تو بهتره آماده باشی
472 00:35:28,940 00:35:30,140 تو گفتی من مهارتی ندارم؟ تو گفتی من مهارتی ندارم؟
473 00:35:30,401 00:35:31,222 من هنوز یک استادم من هنوز یک استادم
474 00:35:33,564 00:35:34,696 من برای مدت طولانی شاگردی نداشتم من برای مدت طولانی شاگردی نداشتم
475 00:35:35,014 00:35:35,439 نگاه کن! نگاه کن!
476 00:35:35,718 00:35:37,301 ( استادت گفته بود خودتو خیلی حساب میکنی( مغروری ( استادت گفته بود خودتو خیلی حساب میکنی( مغروری
477 00:35:39,788 00:35:40,788 رئیس،نگاه کن رئیس،نگاه کن
478 00:35:41,158 00:35:42,158 شما نمیدونید اونا چی باخودشون آوردن شما نمیدونید اونا چی باخودشون آوردن
479 00:35:42,361 00:35:43,104 ... ما باید ... ما باید
480 00:35:46,303 00:35:47,791 اگر فرض کنیم که این جا همدیگه رو دیدیم اگر فرض کنیم که این جا همدیگه رو دیدیم
481 00:35:48,913 00:35:49,509 "فویه" "فویه"
482 00:35:50,159 00:35:52,020 چرا با هم همراه نشیم چرا با هم همراه نشیم
483 00:35:52,683 00:35:53,750 برای بقیه ی مسیر برای بقیه ی مسیر
484 00:35:54,400 00:35:55,400 یک اصل مشترک برای فهمیدن انسان هایی با اصول متفاوت وجود داره یک اصل مشترک برای فهمیدن انسان هایی با اصول متفاوت وجود داره
485 00:35:55,902 00:35:56,996 تو مناسب نیستی تو مناسب نیستی
486 00:35:57,183 00:35:57,868 از راهی بری که من رفتم از راهی بری که من رفتم
487 00:36:02,797 00:36:03,464 "اریه" "اریه"
488 00:36:56,204 00:36:56,661 بانو؟ بانو؟
489 00:36:57,415 00:36:57,912 "فویه" نه "فویه" نه
490 00:37:01,833 00:37:02,637 "چن پی" "چن پی"
491 00:37:06,080 00:37:07,080 به بانوی خودت صدمه نزن به بانوی خودت صدمه نزن
492 00:37:08,555 00:37:09,300 صدمه؟ صدمه؟
493 00:37:18,392 00:37:20,159 بانو.بانو بانو.بانو
494 00:37:21,652 00:37:22,652 بانو شما نمردید! بانو شما نمردید!
495 00:37:23,676 00:37:24,988 بانو بیدار شید بانو بیدار شید
496 00:37:26,281 00:37:26,944 بانو بانو
497 00:37:28,553 00:37:29,030 بانو بانو
498 00:37:30,144 00:37:31,611 میدونستم شما نمردید میدونستم شما نمردید
499 00:37:34,564 00:37:35,464 بانو بانو
500 00:37:35,553 00:37:36,275 میدونستم شما نمردید میدونستم شما نمردید
501 00:37:36,653 00:37:37,653 میدونستم میدونستم
502 00:37:39,173 00:37:39,386 "فویه"! "فویه"!
503 00:37:44,010 00:37:45,134 کی بهت اجازه داد دنبالم بیای؟ کی بهت اجازه داد دنبالم بیای؟
504 00:37:45,655 00:37:46,906 به خودت اجازه دادی منو تعقیب کنی به خودت اجازه دادی منو تعقیب کنی
505 00:37:47,085 00:37:48,085 بیاید سریعا از این جا بریم بیاید سریعا از این جا بریم
506 00:37:49,179 00:37:50,179 باشه،بریم باشه،بریم
507 00:38:57,031 00:38:57,463 "فویه"! "فویه"!
508 00:38:58,024 00:38:59,264 تو بالاخره اومدی بیرون! تو بالاخره اومدی بیرون!
509 00:38:59,664 00:38:59,960 در آینده در آینده
510 00:39:00,060 00:39:01,793 هرگز از من نخواه که دوباره نگهبانی بدم هرگز از من نخواه که دوباره نگهبانی بدم
511 00:39:01,883 00:39:02,883 این قدر حرف نزن این قدر حرف نزن
512 00:39:03,801 00:39:05,902 یه ماشین پیدا کن و اون هارو برگردون تا استراحت کنن یه ماشین پیدا کن و اون هارو برگردون تا استراحت کنن
513 00:39:06,144 00:39:07,263 بله،بله،بله بله،بله،بله
514 00:39:07,952 00:39:08,952 این جا این جا
515 00:39:16,252 00:39:16,677 "فویه" "فویه"
516 00:39:17,334 00:39:18,334 "یاتا" "یاتا"
517 00:39:18,450 00:39:19,050 این این
518 00:39:19,050 00:39:20,050 من نمیتونم الان اینو توضیح بدم من نمیتونم الان اینو توضیح بدم
519 00:39:21,462 00:39:22,262 وضعیت پیچیده است وضعیت پیچیده است
520 00:39:22,335 00:39:23,335 در هر صورت این معدن در هر صورت این معدن
521 00:39:23,832 00:39:24,532 خیلی خطرناکه خیلی خطرناکه
522 00:39:26,256 00:39:30,256 ارائه ای از بزرگترین فن سایت اکسو در ایران ohsehunfans ارائه ای از بزرگترین فن سایت اکسو در ایران ohsehunfans
523 00:39:30,280 00:39:36,180 زمانبندی : مهرنوش ترجمه : بهار زمانبندی : مهرنوش ترجمه : بهار