# Start End Original Translated
1 00:00:30,160 00:00:36,121 قسمت 36 * ارائه ای از تیم ترجمه ی اوه سهون فنز * * نفس و الا * قسمت 36 * ارائه ای از تیم ترجمه ی اوه سهون فنز * * نفس و الا *
2 00:00:38,114 00:00:38,564 با یه با یه
3 00:00:41,461 00:00:42,207 لائو با چیکار می کنی ؟ لائو با چیکار می کنی ؟
4 00:00:51,793 00:00:52,940 چه نوع فردی دقیقا چه نوع فردی دقیقا
5 00:00:53,139 00:00:54,695 میتونه با یه رو مجبور کنه 9 بار تعظیم کنه ؟؟ میتونه با یه رو مجبور کنه 9 بار تعظیم کنه ؟؟
6 00:00:54,721 00:00:56,353 بدون اینکه علف هارو از بین ببرید ، دفنش کنید. بعدش اینطور بنظر میاد که قبر مفقود شده بدون اینکه علف هارو از بین ببرید ، دفنش کنید. بعدش اینطور بنظر میاد که قبر مفقود شده
7 00:00:56,790 00:00:58,735 در قبر نیاکان خود دفن کنید و با فاجعه غم انگیز مواجه شید در قبر نیاکان خود دفن کنید و با فاجعه غم انگیز مواجه شید
8 00:00:59,219 00:01:00,751 یکی از اون قبر ها پیشرفته اس اما ده تای دیگه پست و معمولی ان یکی از اون قبر ها پیشرفته اس اما ده تای دیگه پست و معمولی ان
9 00:01:00,823 00:01:01,339 این چیه که اون میخونه ؟ این چیه که اون میخونه ؟
10 00:01:02,133 00:01:03,116 اون " چینگ وو جینگ " رو میخونه اون " چینگ وو جینگ " رو میخونه
11 00:01:03,410 00:01:04,148 چینگ وو جینگ ؟ چینگ وو جینگ ؟
12 00:01:05,616 00:01:07,911 سازنده ی چینگ وو جین ، چینگ وو زی ئه سازنده ی چینگ وو جین ، چینگ وو زی ئه
13 00:01:08,269 00:01:09,880 زمانی که داخل و خارج مکمل شوند ، فنگ شویی به طور طبیعی هم تراز خواهد شد زمانی که داخل و خارج مکمل شوند ، فنگ شویی به طور طبیعی هم تراز خواهد شد
14 00:01:10,340 00:01:12,801 برای درک طبیعت ، با دقت نظارش کن برای درک طبیعت ، با دقت نظارش کن
15 00:01:13,412 00:01:16,389 درک کن این ، و قاعده ی جهان رو درک کن این ، و قاعده ی جهان رو
16 00:01:23,746 00:01:26,356 چینگ وو زی از سان لیا سون اومده بود چینگ وو زی از سان لیا سون اومده بود
17 00:01:27,729 00:01:28,865 معروف ترین استاد فنگ شویی ( فنگ شویی یه سیستمی از قوانین برای اداره ی تنظیمات فاصله ای و جهت یابی در رابطه با گردش انرژیه ) معروف ترین استاد فنگ شویی ( فنگ شویی یه سیستمی از قوانین برای اداره ی تنظیمات فاصله ای و جهت یابی در رابطه با گردش انرژیه )
18 00:01:29,549 00:01:30,572 از سلسله شمال به جنوب از سلسله شمال به جنوب
19 00:01:31,097 00:01:32,255 و همچنین شخصی که من بیشتر از همه تحسینش می کنم و همچنین شخصی که من بیشتر از همه تحسینش می کنم
20 00:01:34,478 00:01:36,231 امروز ، این مثل یه فرصت بود که امروز ، این مثل یه فرصت بود که
21 00:01:37,001 00:01:38,334 من به اندازه کافی خوش شانم که میتونم تو ارامگاه بزرگ اون قدم بزنم من به اندازه کافی خوش شانم که میتونم تو ارامگاه بزرگ اون قدم بزنم
22 00:01:39,406 00:01:40,668 بسیار مفتخر بود بسیار مفتخر بود
23 00:01:42,842 00:01:44,106 چینگ وو زی به 4 دریا سفر کرده بود چینگ وو زی به 4 دریا سفر کرده بود
24 00:01:44,289 00:01:45,527 مثل جمع کردن سنگ عرفانی مثل جمع کردن سنگ عرفانی
25 00:01:46,297 00:01:48,297 افسانه ست که یه شهاب سنگ مسیه بسیار بزرگ وجود داشت افسانه ست که یه شهاب سنگ مسیه بسیار بزرگ وجود داشت
26 00:01:49,298 00:01:50,226 که بر روی زمین فرود اومد که بر روی زمین فرود اومد
27 00:01:51,528 00:01:53,020 از اونجایی که به طرز عجیبی سنگین بود ، نمی شد تو سفر حمل و نقل بشه از اونجایی که به طرز عجیبی سنگین بود ، نمی شد تو سفر حمل و نقل بشه
28 00:01:53,624 00:01:56,322 بنابراین چینگ وو زی این مقبره ی باستانی رو اطراف اون سنگ آسمانی ساخته بنابراین چینگ وو زی این مقبره ی باستانی رو اطراف اون سنگ آسمانی ساخته
29 00:01:58,768 00:01:59,736 زمانی که مقبره باستانی ساخته شد زمانی که مقبره باستانی ساخته شد
30 00:01:59,776 00:02:01,776 اتفاقات عجیب و غریبی وجود داشت که تو سنگ اسمانی مشاهده میشد اتفاقات عجیب و غریبی وجود داشت که تو سنگ اسمانی مشاهده میشد
31 00:02:02,840 00:02:04,189 به منظور تحقیق درباره ی اون شهاب سنگ به منظور تحقیق درباره ی اون شهاب سنگ
32 00:02:04,277 00:02:05,325 چینگ وو زی مخفیگاهه خودشو بنا کرد چینگ وو زی مخفیگاهه خودشو بنا کرد
33 00:02:05,468 00:02:06,642 درون این مقبره ی باستانی درون این مقبره ی باستانی
34 00:02:07,548 00:02:09,468 و اون 8ضلعی رو بیرون نصب کرد و اون 8ضلعی رو بیرون نصب کرد
35 00:02:09,723 00:02:11,723 برای جلوگیری از نزدیک شدن اشخاص شرور برای جلوگیری از نزدیک شدن اشخاص شرور
36 00:02:13,938 00:02:15,073 اما بعد از اون اما بعد از اون
37 00:02:15,589 00:02:17,589 نمی دونم چی باعث اون زمین لغزه ها شد نمی دونم چی باعث اون زمین لغزه ها شد
38 00:02:18,138 00:02:20,407 که منجر به دفن شدن مقبره ی بزرگ به زیر زمین میشه که منجر به دفن شدن مقبره ی بزرگ به زیر زمین میشه
39 00:02:21,828 00:02:22,630 از اون به بعد ، این مقبره ی بزرگ از اون به بعد ، این مقبره ی بزرگ
40 00:02:23,178 00:02:25,575 از چشم همه ناپدید شد از چشم همه ناپدید شد
41 00:02:26,861 00:02:30,092 و چینگ وو زی هم غیب شد و چینگ وو زی هم غیب شد
42 00:02:31,886 00:02:33,513 از اونجایی که هیچ کسی قادر نبود این مقبره ی باستانی رو پیدا کنه از اونجایی که هیچ کسی قادر نبود این مقبره ی باستانی رو پیدا کنه
43 00:02:33,720 00:02:35,482 پس ، همه فکر می کنن که این فقط یه افسانه ست پس ، همه فکر می کنن که این فقط یه افسانه ست
44 00:02:36,577 00:02:37,848 اما هیچ وقت فکر نمی کردم که اما هیچ وقت فکر نمی کردم که
45 00:02:38,451 00:02:40,880 با گذشت زمان ، این مقبره باستانی با گذشت زمان ، این مقبره باستانی
46 00:02:41,381 00:02:43,579 واقعا میتونه از یه معدن زیر زمینی خیلی بزرگ باشه واقعا میتونه از یه معدن زیر زمینی خیلی بزرگ باشه
47 00:02:45,016 00:02:46,254 چطور این مقبره ی باستانی چطور این مقبره ی باستانی
48 00:02:46,651 00:02:48,136 اخرین بار ساخته شده بود ؟ اخرین بار ساخته شده بود ؟
49 00:02:49,605 00:02:50,875 واقعا خیلی عرفانیه واقعا خیلی عرفانیه
50 00:04:50,251 00:04:53,655 من واقعا با چینگ وو زی خوشبختم من واقعا با چینگ وو زی خوشبختم
51 00:04:55,402 00:04:56,386 گزارش هاتویاما می گفت که گزارش هاتویاما می گفت که
52 00:04:56,411 00:04:58,195 هاتوما ناکاگاوا در جست و جوی شهاب سنگ مسی به چین اومده بود هاتوما ناکاگاوا در جست و جوی شهاب سنگ مسی به چین اومده بود
53 00:04:59,806 00:05:01,434 ممکنه ، اون درباره سقوط شهاب سنگ مسی خونده باشه ممکنه ، اون درباره سقوط شهاب سنگ مسی خونده باشه
54 00:05:01,459 00:05:02,537 از تاریخچه کشور از تاریخچه کشور
55 00:05:03,498 00:05:04,577 به علاوه ، استاد فنگ شویی چین به علاوه ، استاد فنگ شویی چین
56 00:05:04,649 00:05:05,696 در اینجا بیش از همه فعال بود در اینجا بیش از همه فعال بود
57 00:05:05,887 00:05:06,958 بنابراین ، اون به این مکان اومده بود بنابراین ، اون به این مکان اومده بود
58 00:05:08,418 00:05:09,379 پس داری میگی پس داری میگی
59 00:05:09,888 00:05:11,030 لازمه که از اون تشکر کنم لازمه که از اون تشکر کنم
60 00:05:12,641 00:05:14,340 از اونجایی که چینگ وو زی از اونجایی که چینگ وو زی
61 00:05:14,365 00:05:15,499 چنین الگوی متفاوتی از آرامگاه رو ساخته چنین الگوی متفاوتی از آرامگاه رو ساخته
62 00:05:16,151 00:05:16,873 به این معنیه که به این معنیه که
63 00:05:17,429 00:05:19,357 این شهاب سنگ مسی جسم کوچیکی نیست این شهاب سنگ مسی جسم کوچیکی نیست
64 00:05:24,706 00:05:25,693 در نوشته های باستانی ثبت شده بود که در نوشته های باستانی ثبت شده بود که
65 00:05:26,201 00:05:27,122 از سقوط شهاب سنگ مسی از سقوط شهاب سنگ مسی
66 00:05:27,162 00:05:28,844 یک دلیل برای یه تغییر عجیب و غریب یک دلیل برای یه تغییر عجیب و غریب
67 00:05:29,638 00:05:30,607 درواقعه این تغییر درواقعه این تغییر
68 00:05:30,878 00:05:32,710 در غرب " میدان مغناطیسی " نامیده میشه در غرب " میدان مغناطیسی " نامیده میشه
69 00:05:33,346 00:05:36,123 ژاپنی ها برای این به زیره زمین میرن درسته ؟؟ ژاپنی ها برای این به زیره زمین میرن درسته ؟؟
70 00:05:40,528 00:05:41,108 ببینید ببینید
71 00:05:55,321 00:05:55,882 با یه با یه
72 00:06:20,919 00:06:21,453 با یه با یه
73 00:06:22,730 00:06:25,589 فکر می کنی که اون چیزای تو تابوت اجساد نبودن فکر می کنی که اون چیزای تو تابوت اجساد نبودن
74 00:06:25,820 00:06:26,550 اما سنگ ؟ اما سنگ ؟
75 00:06:26,575 00:06:27,510 قطعا غیر ممکنه قطعا غیر ممکنه
76 00:06:28,074 00:06:29,177 چونگ وو زی تمام طول عمرشو صرفه چونگ وو زی تمام طول عمرشو صرفه
77 00:06:29,217 00:06:30,669 تحقیق درباره رمز و راز شهاب سنگ کرد تحقیق درباره رمز و راز شهاب سنگ کرد
78 00:06:30,725 00:06:31,733 من مطمئنم که اون اینجا دفن شده من مطمئنم که اون اینجا دفن شده
79 00:06:31,789 00:06:33,083 قطعا اون بیرون نرفته قطعا اون بیرون نرفته
80 00:06:34,052 00:06:35,996 همگی دنبالم بیایین ، مراقب باشید همگی دنبالم بیایین ، مراقب باشید
81 00:06:37,250 00:06:37,917 از زنجیره استفاده کن از زنجیره استفاده کن
82 00:07:23,053 00:07:24,219 میتونی انجامش بدی یا نه؟؟ میتونی انجامش بدی یا نه؟؟
83 00:07:24,815 00:07:26,306 ما هنوز هم نمیتونیم حتی بعد از راه رفتن تو این مدت طولانی این مکان رو ترک کنه ما هنوز هم نمیتونیم حتی بعد از راه رفتن تو این مدت طولانی این مکان رو ترک کنه
84 00:07:29,814 00:07:31,386 واقعا راه خروجو میدونید ؟ واقعا راه خروجو میدونید ؟
85 00:07:31,554 00:07:35,188 ساکت ، اگه توانایی انجام این کارو داری خودت برو ساکت ، اگه توانایی انجام این کارو داری خودت برو
86 00:07:37,522 00:07:38,571 چیکار باید بکنیم؟ چیکار باید بکنیم؟
87 00:07:38,737 00:07:39,817 اگه ما بخوایم این طور از انرژی خودمون استفاده کنیم اگه ما بخوایم این طور از انرژی خودمون استفاده کنیم
88 00:07:39,920 00:07:41,213 به هر حال به بیرون از این مکان میریم به هر حال به بیرون از این مکان میریم
89 00:07:41,396 00:07:42,761 مجبورمون کردن که بی درنگ همه چیزو حمل کنیم مجبورمون کردن که بی درنگ همه چیزو حمل کنیم
90 00:07:43,500 00:07:44,611 چی رو حمل کنیم ؟؟ چی رو حمل کنیم ؟؟
91 00:07:44,683 00:07:45,452 محافظت از زندگی ما بیشتر اهمیت داره محافظت از زندگی ما بیشتر اهمیت داره
92 00:07:45,683 00:07:47,159 بزار اول از همه به راهی برای خروج فکر کنیم بزار اول از همه به راهی برای خروج فکر کنیم
93 00:08:30,983 00:08:31,570 بلند شید بلند شید
94 00:08:32,095 00:08:33,332 یه گذرگاه برای خارج شدن از این مکان پیدا کردم یه گذرگاه برای خارج شدن از این مکان پیدا کردم
95 00:08:53,598 00:08:54,066 مراقب باش مراقب باش
96 00:08:54,820 00:08:55,202 مراقب باش مراقب باش
97 00:08:58,108 00:08:58,544 مراقب باش مراقب باش
98 00:09:10,272 00:09:10,837 مراقب باش مراقب باش
99 00:09:16,551 00:09:17,861 مراقب باش ، اروم بیا مراقب باش ، اروم بیا
100 00:09:49,372 00:09:51,372 فو یه این چیزا تو زیر حس می کنی ... فو یه این چیزا تو زیر حس می کنی ...
101 00:09:52,301 00:09:53,603 یکم یواش تر برو یکم یواش تر برو
102 00:10:17,029 00:10:18,434 مراقب باش ! مراقب باش مراقب باش ! مراقب باش
103 00:10:24,172 00:10:24,767 خوبی ؟؟ خوبی ؟؟
104 00:10:41,539 00:10:42,190 چه اتفاقی افتاد ؟؟ چه اتفاقی افتاد ؟؟
105 00:10:42,690 00:10:44,690 فو یه یه چیزی پای منو گرفت فو یه یه چیزی پای منو گرفت
106 00:10:45,278 00:10:45,968 یه چیزی وجود داره ؟؟ یه چیزی وجود داره ؟؟
107 00:11:07,163 00:11:07,675 چه اتفاقی داره میوفته ؟؟ چه اتفاقی داره میوفته ؟؟
108 00:11:08,414 00:11:09,278 آروم باشید آروم باشید
109 00:11:10,382 00:11:11,564 الان از اینجا برید بیرون الان از اینجا برید بیرون
110 00:11:12,382 00:11:14,382 درسته درسته درسته ، فو یه درسته درسته درسته ، فو یه
111 00:11:14,676 00:11:16,303 اروم برو . صبر کن منم بیام اروم برو . صبر کن منم بیام
112 00:11:17,399 00:11:18,097 همگی مراقب باشید همگی مراقب باشید
113 00:11:40,040 00:11:40,616 فرمانده فرمانده
114 00:11:53,735 00:11:55,187 زمان زیادی گذشته زمان زیادی گذشته
115 00:11:55,711 00:11:57,545 اونا باید پایین رسیده باشن درسته ؟؟ اونا باید پایین رسیده باشن درسته ؟؟
116 00:11:59,466 00:12:00,784 من قبلا اون پایین نبودم من قبلا اون پایین نبودم
117 00:12:01,126 00:12:02,229 از کوجا بدونم؟؟ از کوجا بدونم؟؟
118 00:12:03,254 00:12:04,111 بله بله بله بله بله بله
119 00:12:06,151 00:12:06,842 به له یه به له یه
120 00:12:07,437 00:12:10,747 در تعجبم که شما و جانگ چی شان چطور جانگ دا فو یه رو ملاقات کردید ؟؟ در تعجبم که شما و جانگ چی شان چطور جانگ دا فو یه رو ملاقات کردید ؟؟
121 00:12:10,874 00:12:12,152 شما دوتا خوب باهم کنار میاین ؟ شما دوتا خوب باهم کنار میاین ؟
122 00:12:13,732 00:12:15,296 درباره جانگ چی شانگ نمیدونم درباره جانگ چی شانگ نمیدونم
123 00:12:16,035 00:12:16,503 من من
124 00:12:16,774 00:12:18,337 فقط دنبال تعداد کمی افراد ماهر برای پایین رفتن به آرامگاه می گشتم فقط دنبال تعداد کمی افراد ماهر برای پایین رفتن به آرامگاه می گشتم
125 00:12:18,878 00:12:20,187 برای بدست اوردن پول برای بدست اوردن پول
126 00:12:21,172 00:12:22,489 تو این زمان تو این زمان
127 00:12:22,759 00:12:24,514 پول خیلی اهمیت داره پول خیلی اهمیت داره
128 00:12:26,039 00:12:28,134 بله ، چیزی که به له یه میگه درسته بله ، چیزی که به له یه میگه درسته
129 00:12:29,301 00:12:31,611 به هر حال ، به له یه واقعا به اونا اعتماد کرده ؟؟ به هر حال ، به له یه واقعا به اونا اعتماد کرده ؟؟
130 00:12:31,993 00:12:33,016 نمی ترسید که نمی ترسید که
131 00:12:33,041 00:12:35,445 اونا بخوان هر چیزی که تعلق به شماست رو به جیب بزنن ؟؟ اونا بخوان هر چیزی که تعلق به شماست رو به جیب بزنن ؟؟
132 00:12:37,128 00:12:39,295 درسته درسته
133 00:12:42,264 00:12:44,161 فرمانده لو مشاوره ای داره ؟؟ فرمانده لو مشاوره ای داره ؟؟
134 00:12:45,353 00:12:46,090 من فکر می کنم من فکر می کنم
135 00:12:46,789 00:12:49,495 اونا فقط افرادی هستن که ماموریت هارو برای ما اجرا می کنن اونا فقط افرادی هستن که ماموریت هارو برای ما اجرا می کنن
136 00:12:50,115 00:12:52,115 چرا خودتونو برای اشتراک گذاشتن این ثروت با اونا به زحمت می ندازین ؟ چرا خودتونو برای اشتراک گذاشتن این ثروت با اونا به زحمت می ندازین ؟
137 00:12:53,171 00:12:54,147 چرا که نه ، بیایین این کارو انجام بدیم چرا که نه ، بیایین این کارو انجام بدیم
138 00:12:54,703 00:12:55,902 زمانی که بالا اومدن زمانی که بالا اومدن
139 00:12:56,418 00:12:58,268 اجزه بدین ما اونارو به صورت مخفیانه از بین ببریم اجزه بدین ما اونارو به صورت مخفیانه از بین ببریم
140 00:12:58,555 00:13:00,015 با توجه به اون چیزا در زیر آرامگاه با توجه به اون چیزا در زیر آرامگاه
141 00:13:00,215 00:13:02,333 چطوره منصفانه بازی کنیم ، 50-50 ؟ چطوره منصفانه بازی کنیم ، 50-50 ؟
142 00:13:05,175 00:13:05,842 درسته درسته
143 00:13:07,199 00:13:07,716 بزار بهت بگم بزار بهت بگم
144 00:13:08,320 00:13:09,225 زمانی که اونا بالا اومدن زمانی که اونا بالا اومدن
145 00:13:09,456 00:13:11,035 دنبال یه مکان بزرگ براشون می گردم دنبال یه مکان بزرگ براشون می گردم
146 00:13:11,281 00:13:13,060 اونارو برای یه گوشت خوب ماهی مهمون میکنیم اونارو برای یه گوشت خوب ماهی مهمون میکنیم
147 00:13:13,085 00:13:16,275 غذا و شرابه خوب رو برای خواب در زندگی دورشون مجاز می کنیم غذا و شرابه خوب رو برای خواب در زندگی دورشون مجاز می کنیم
148 00:13:16,300 00:13:17,569 و اونارو به افراد بی مصرف تبدیل می کنیم و اونارو به افراد بی مصرف تبدیل می کنیم
149 00:13:17,903 00:13:18,427 فرمانده فرمانده
150 00:13:18,848 00:13:19,832 درباره پیشنهاد من چه فکری می کنید ؟؟ درباره پیشنهاد من چه فکری می کنید ؟؟
151 00:13:23,522 00:13:24,911 به له یه ، شوخی می کنید به له یه ، شوخی می کنید
152 00:13:25,460 00:13:26,182 شوخی می کنید شوخی می کنید
153 00:13:27,667 00:13:29,278 من هنوز تعدادی ماموریت رسمی در دست دارم من هنوز تعدادی ماموریت رسمی در دست دارم
154 00:13:29,350 00:13:30,564 اول از همه یه فیلم خواهم ساخت اول از همه یه فیلم خواهم ساخت
155 00:13:30,969 00:13:32,215 به له یه میخواین با هم بریم ؟؟ به له یه میخواین با هم بریم ؟؟
156 00:13:32,287 00:13:34,152 لازم نیس ، من یه ماشین دارم لازم نیس ، من یه ماشین دارم
157 00:13:34,439 00:13:36,557 فرمانده لو میخواین همراه من با هم بریم ؟؟ فرمانده لو میخواین همراه من با هم بریم ؟؟
158 00:13:36,764 00:13:38,764 میتونیم دنبال جایی برای نوشیدن بگردیم میتونیم دنبال جایی برای نوشیدن بگردیم
159 00:13:39,209 00:13:40,884 و دنبال دو دختر که مارو همراهی کنن و دنبال دو دختر که مارو همراهی کنن
160 00:13:40,909 00:13:41,614 چطوره ؟؟ چطوره ؟؟
161 00:13:42,313 00:13:44,123 برای پیشنهادتون ممنونم برای پیشنهادتون ممنونم
162 00:13:44,458 00:13:46,092 اما من واقعا ماموریت رسمی ای در دست دارم اما من واقعا ماموریت رسمی ای در دست دارم
163 00:13:46,259 00:13:47,236 نمی تونم بیرون برم نمی تونم بیرون برم
164 00:13:47,348 00:13:49,618 امیدوارم که با له یه خودشون لذت ببرن امیدوارم که با له یه خودشون لذت ببرن
165 00:13:49,825 00:13:50,316 درسته درسته
166 00:13:50,396 00:13:50,991 خدانگه دار خدانگه دار
167 00:13:51,206 00:13:51,944 متاسفم نمیتونم تا بیرون همراهی تون کنم متاسفم نمیتونم تا بیرون همراهی تون کنم
168 00:13:51,969 00:13:52,642 خدانگه دار خدانگه دار
169 00:14:04,378 00:14:05,362 میخوای با من بازی کنی ؟ میخوای با من بازی کنی ؟
170 00:14:13,448 00:14:15,029 ماشینو آماده کنید ، میریم دنبال مادام جانگ ماشینو آماده کنید ، میریم دنبال مادام جانگ
171 00:14:15,244 00:14:15,695 بله بله
172 00:14:42,002 00:14:42,509 به له یه به له یه
173 00:14:42,565 00:14:43,128 چطوره ؟؟ چطوره ؟؟
174 00:14:44,327 00:14:44,994 نگران نباشید نگران نباشید
175 00:14:45,510 00:14:47,407 اونا بدون خطر پایین رفتن اونا بدون خطر پایین رفتن
176 00:14:47,773 00:14:49,400 اون مرد با نام خانوادگی لو ، از شرش خلاص شدم اون مرد با نام خانوادگی لو ، از شرش خلاص شدم
177 00:14:50,226 00:14:51,321 ممنونم به له یه ممنونم به له یه
178 00:14:53,346 00:14:53,758 ببینید ببینید
179 00:14:54,076 00:14:55,457 معنیه این گفته ی تو اینه که تو به من به عنوان یه غریبه نگا می کنی معنیه این گفته ی تو اینه که تو به من به عنوان یه غریبه نگا می کنی
180 00:14:56,212 00:14:57,093 فو یه کیه ؟؟ فو یه کیه ؟؟
181 00:14:57,443 00:14:58,562 اون برادره منه اون برادره منه
182 00:14:59,484 00:15:00,428 این دفعه اینجا اومدم این دفعه اینجا اومدم
183 00:15:00,730 00:15:02,635 برای کمک به اون تا آخر برای کمک به اون تا آخر
184 00:15:04,652 00:15:06,548 لو جین شون تعدادی جفت چشم در این عمارت بزرگ داره لو جین شون تعدادی جفت چشم در این عمارت بزرگ داره
185 00:15:07,152 00:15:08,319 پیش از ملاقات به له یه پیش از ملاقات به له یه
186 00:15:08,867 00:15:10,867 نگران بودم که ممکنه اون روابط شما و همسرمو حدس بزنه نگران بودم که ممکنه اون روابط شما و همسرمو حدس بزنه
187 00:15:13,518 00:15:14,265 این دفعه میام این دفعه میام
188 00:15:14,440 00:15:15,758 برای گفت و گو با شما درباره این برای گفت و گو با شما درباره این
189 00:15:16,512 00:15:18,306 من فکر می کنم ، در این موقعیت من فکر می کنم ، در این موقعیت
190 00:15:18,672 00:15:20,370 اون لو ، در حال حاضر مشکوکه اون لو ، در حال حاضر مشکوکه
191 00:15:21,093 00:15:22,617 شاید ، من قبلا لو رفتم شاید ، من قبلا لو رفتم
192 00:15:25,277 00:15:26,292 چشم ها در این عمارت چشم ها در این عمارت
193 00:15:26,650 00:15:27,793 اگر مجبور شدین پاکسازی کنین اگر مجبور شدین پاکسازی کنین
194 00:15:28,667 00:15:29,810 جوری ک مشخص نشه دستکاری ای شده جوری ک مشخص نشه دستکاری ای شده
195 00:15:31,890 00:15:33,342 معامله با اونا سخت نیس معامله با اونا سخت نیس
196 00:15:33,970 00:15:35,255 من نگران بودم درباره این که ایا من نگران بودم درباره این که ایا
197 00:15:36,224 00:15:38,160 چی شان و بقیه تو آرامگاه چی شان و بقیه تو آرامگاه
198 00:15:38,185 00:15:39,510 صحیح و سالم هستن صحیح و سالم هستن
199 00:15:46,065 00:15:46,903 فو یه ، اینجا فو یه ، اینجا
200 00:16:03,188 00:16:03,959 این شی ء این شی ء
201 00:16:04,658 00:16:06,634 احتمالا این چیزیه که ژاپنا باید همیشه میخواستن برای استفاده در احتمالا این چیزیه که ژاپنا باید همیشه میخواستن برای استفاده در
202 00:16:06,873 00:16:08,127 انجام آزمایشگاهای سری انجام آزمایشگاهای سری
203 00:16:09,040 00:16:10,532 این شی خیلی بزرگه این شی خیلی بزرگه
204 00:16:11,279 00:16:12,985 اگه این برای آزمایش های سری استفاده میشده اگه این برای آزمایش های سری استفاده میشده
205 00:16:14,002 00:16:16,430 من میترسم که چانگشا ممکنه در خطر باشه من میترسم که چانگشا ممکنه در خطر باشه
206 00:16:16,780 00:16:17,978 این خیلی خطرناکه ؟ این خیلی خطرناکه ؟
207 00:16:20,034 00:16:20,336 این .. این ..
208 00:16:21,400 00:16:22,527 مثل یه شهاب سنگ عظیم الجثه ست مثل یه شهاب سنگ عظیم الجثه ست
209 00:16:23,020 00:16:24,639 بفرض ما بخوایم از شرش خلاص شیم بفرض ما بخوایم از شرش خلاص شیم
210 00:16:24,972 00:16:26,972 مگر این که تیکه تیکه اش کنیم و خارجش کنیم ؟؟ مگر این که تیکه تیکه اش کنیم و خارجش کنیم ؟؟
211 00:16:27,298 00:16:29,266 اگه ما بتونیم این کوه رو حرکت بدیم ، درسته این بهترین راهه اگه ما بتونیم این کوه رو حرکت بدیم ، درسته این بهترین راهه
212 00:16:29,560 00:16:31,743 اما من حس می کنم این حرکت هوشمندانه ای نیست اما من حس می کنم این حرکت هوشمندانه ای نیست
213 00:16:32,673 00:16:34,244 اگه چیزی وسط راه اتفاق بیوفته اگه چیزی وسط راه اتفاق بیوفته
214 00:16:34,650 00:16:35,999 نگرانم که نتونیم موقعیت رو کنترل کنیم نگرانم که نتونیم موقعیت رو کنترل کنیم
215 00:16:39,524 00:16:40,198 بیایین بله بیایین بله
216 00:17:00,685 00:17:02,979 فو یه ، آر یه ، ببینید فو یه ، آر یه ، ببینید
217 00:17:07,075 00:17:07,464 اینجا اینجا
218 00:17:15,923 00:17:17,923 این تابوته چینگ وو زی ئه است ؟؟ این تابوته چینگ وو زی ئه است ؟؟
219 00:17:38,016 00:17:40,674 لائو با ، بیا اینجا لائو با ، بیا اینجا
220 00:17:48,229 00:17:49,402 قبلا تو یه تابوت دراز کشیدی ؟ قبلا تو یه تابوت دراز کشیدی ؟
221 00:17:51,141 00:17:52,022 این حس شبیه چیه ؟ این حس شبیه چیه ؟
222 00:17:53,880 00:17:55,689 اگر چه هیچ وقت تو یه تابوت دراز نکشیدم اگر چه هیچ وقت تو یه تابوت دراز نکشیدم
223 00:17:56,015 00:17:57,642 اما شبیه همون تابوت نیس ؟ اما شبیه همون تابوت نیس ؟
224 00:17:57,943 00:17:59,816 پوشیده شده با تخته های چوبی ، تماما تاریکی پوشیده شده با تخته های چوبی ، تماما تاریکی
225 00:18:02,698 00:18:03,437 تمام چراغ هارو فوت کنید تمام چراغ هارو فوت کنید
226 00:18:04,009 00:18:04,374 سریعا سریعا
227 00:18:04,399 00:18:04,898 بله ، بله بله ، بله
228 00:18:14,484 00:18:15,745 آر یه ، بزن بریم آر یه ، بزن بریم
229 00:18:19,619 00:18:20,174 بریم بریم
230 00:18:20,643 00:18:21,063 نه نه
231 00:18:21,738 00:18:23,516 ای .. این ، ما میتونیم بریم داخل اونجا ؟؟ ای .. این ، ما میتونیم بریم داخل اونجا ؟؟
232 00:18:24,255 00:18:25,390 با یه ، بزن بریم با یه ، بزن بریم
233 00:18:47,830 00:18:49,935 این عینا همون جوری وقتی که داخل اومدیم نیس ؟ این عینا همون جوری وقتی که داخل اومدیم نیس ؟
234 00:18:50,944 00:18:51,872 درسته این فرق داره درسته این فرق داره
235 00:18:52,810 00:18:53,944 به اطرافت نگاه کن به اطرافت نگاه کن
236 00:18:54,659 00:18:56,072 این مکان قبلا دستخوش تغییر مغناطیسی بوده این مکان قبلا دستخوش تغییر مغناطیسی بوده
237 00:18:56,287 00:18:58,287 این دنیای مشابه دیگه ایه که توسط شهاب سنگ ساخته شده ؟ این دنیای مشابه دیگه ایه که توسط شهاب سنگ ساخته شده ؟
238 00:19:00,455 00:19:01,399 فو یه ، بعدش .. فو یه ، بعدش ..
239 00:19:01,700 00:19:02,843 هنوز هم میتونیم بریم بیرون ؟؟ هنوز هم میتونیم بریم بیرون ؟؟
240 00:19:03,772 00:19:04,693 چرت و پرت گفتن رو تموم کن چرت و پرت گفتن رو تموم کن
241 00:19:04,853 00:19:05,693 از اونجایی که اومدیم داخل از اونجایی که اومدیم داخل
242 00:19:06,361 00:19:07,923 سوالی نپرس ، فقط منو دنبال کن سوالی نپرس ، فقط منو دنبال کن
243 00:19:32,261 00:19:33,376 ر..رئیس ر..رئیس
244 00:19:34,559 00:19:36,154 ا.. این چیه ؟؟ ا.. این چیه ؟؟
245 00:19:37,187 00:19:38,155 از این می ترسی ؟؟ از این می ترسی ؟؟
246 00:19:39,274 00:19:40,560 البته که نه .. البته که نه البته که نه .. البته که نه
247 00:19:40,704 00:19:41,648 من فقط نگران بودم من فقط نگران بودم
248 00:19:41,824 00:19:43,419 شیاطینی اینجا وجود دارند شیاطینی اینجا وجود دارند
249 00:19:44,023 00:19:45,309 که صدمه میزنن رئیس که صدمه میزنن رئیس
250 00:19:48,500 00:19:50,611 پس ، برو و به نمایندگی از من یه نگاهی بنداز پس ، برو و به نمایندگی از من یه نگاهی بنداز
251 00:19:50,707 00:19:52,174 ببین ایا شیاطینی اینجا وجود دارن ببین ایا شیاطینی اینجا وجود دارن
252 00:20:00,729 00:20:03,612 در آینده ، هر کسی که این کلمات نگران کننده رو در مقابل من بگه در آینده ، هر کسی که این کلمات نگران کننده رو در مقابل من بگه
253 00:20:04,018 00:20:06,486 زندگیتون رو حتی راحت تر از اون به دست خواهم اورد زندگیتون رو حتی راحت تر از اون به دست خواهم اورد
254 00:20:31,419 00:20:31,841 فو یه فو یه
255 00:20:32,136 00:20:33,683 شن پی قبلا به سکوی شهاب سنگ رسیده بود شن پی قبلا به سکوی شهاب سنگ رسیده بود
256 00:20:33,842 00:20:35,208 خیلی زود اون به حد ما میرسه ؟ خیلی زود اون به حد ما میرسه ؟
257 00:20:36,010 00:20:37,217 این کاملا شبیه اون چیزیه که من پیش بینی می کردم این کاملا شبیه اون چیزیه که من پیش بینی می کردم
258 00:20:37,242 00:20:39,242 پس .. پس اون مارو پیدا میخواد کنه ؟؟ پس .. پس اون مارو پیدا میخواد کنه ؟؟
259 00:20:40,124 00:20:41,671 ما تو دنیای شهاب سنگ هستیم ما تو دنیای شهاب سنگ هستیم
260 00:20:42,211 00:20:43,489 و اون تو دنیای واقعی و اون تو دنیای واقعی
261 00:20:44,387 00:20:45,704 هیچ راهی وجود نداره که اون مارو گیر بندازه هیچ راهی وجود نداره که اون مارو گیر بندازه
262 00:20:46,070 00:20:47,229 و اون در حال حاضر تو آرامگاهه و اون در حال حاضر تو آرامگاهه
263 00:20:47,492 00:20:48,221 اون عجولانه عمل نمی کنه اون عجولانه عمل نمی کنه
264 00:20:49,506 00:20:53,611 جهنم ! جهنم ! این جهنمه جهنم ! جهنم ! این جهنمه
265 00:20:54,088 00:20:55,358 ما میخواییم از اینجا زنده بیرون بریم ما میخواییم از اینجا زنده بیرون بریم
266 00:20:55,383 00:20:56,255 همگی اروم باشید همگی اروم باشید
267 00:20:56,470 00:20:57,485 من میخوام از اینجا بیرون برم من میخوام از اینجا بیرون برم
268 00:20:57,709 00:20:58,494 آروم باشید آروم باشید
269 00:20:59,366 00:20:59,796 بریم بریم
270 00:21:00,558 00:21:02,686 بزنید بریم ، بریم بزنید بریم ، بریم
271 00:21:06,091 00:21:06,933 اینجا کوجاست ؟؟ اینجا کوجاست ؟؟
272 00:21:08,116 00:21:08,910 ما میخوایم بریم بیرون ما میخوایم بریم بیرون
273 00:21:09,403 00:21:10,530 ما میخوام از اینجا بریم بیرون ما میخوام از اینجا بریم بیرون
274 00:21:11,102 00:21:13,007 نگاه کنید ، این راه ، بریم نگاه کنید ، این راه ، بریم
275 00:21:13,032 00:21:14,586 بریم ، بریم ، بریم بریم ، بریم ، بریم
276 00:21:34,471 00:21:36,329 یه راه خروج وجود هست ، بریم یه راه خروج وجود هست ، بریم
277 00:21:38,702 00:21:39,115 بریم بریم
278 00:21:40,290 00:21:42,751 مراقب باشید ، مراقب باشید مراقب باشید ، مراقب باشید
279 00:21:48,975 00:21:50,975 یواش ، بسیار خب یواش ، بسیار خب
280 00:21:53,690 00:21:55,076 مراقب باشید ، تکونش ندین مراقب باشید ، تکونش ندین
281 00:22:00,632 00:22:01,505 یواش یواش
282 00:22:25,058 00:22:26,077 یواش ، یواش یواش ، یواش
283 00:22:35,997 00:22:36,737 چیکار کنیم؟؟ چیکار کنیم؟؟
284 00:22:36,762 00:22:37,754 من نمیدونم من نمیدونم
285 00:22:38,803 00:22:39,469 اهمیتی نمیدم اهمیتی نمیدم
286 00:22:39,794 00:22:40,636 ما مجبوریم از اینجا زنده بیرون بریم ما مجبوریم از اینجا زنده بیرون بریم
287 00:22:41,454 00:22:42,661 بریم ، بریم بریم ، بریم
288 00:22:49,239 00:22:49,670 مراقب باشید مراقب باشید
289 00:23:36,360 00:23:37,472 سریعا برید ، سریعا سریعا برید ، سریعا
290 00:24:04,516 00:24:05,223 با احتیاط با احتیاط
291 00:24:24,862 00:24:25,497 اونا کوجان ؟؟ اونا کوجان ؟؟
292 00:24:34,884 00:24:35,440 نگاه کنید نگاه کنید
293 00:24:36,671 00:24:37,909 یین و یانگ ، در هر دو طرف (یین و یانگ در واقعه به دو قطب مخالف اشاره می کنه . مثل خورشید و ماه ، آب و آتش ،زمین و آسمان ) یین و یانگ ، در هر دو طرف (یین و یانگ در واقعه به دو قطب مخالف اشاره می کنه . مثل خورشید و ماه ، آب و آتش ،زمین و آسمان )
294 00:24:38,616 00:24:39,656 همدیگه رو مخفی می کنند همدیگه رو مخفی می کنند
295 00:24:40,260 00:24:41,363 همدیگه رو جایگزین می کنند همدیگه رو جایگزین می کنند
296 00:24:41,737 00:24:43,109 قادر به ثابت کردنش ( متوقف کردنش ) نیستن قادر به ثابت کردنش ( متوقف کردنش ) نیستن
297 00:24:44,855 00:24:46,435 زندگی جریان داره اما با وجود یک معمای حل نشده زندگی جریان داره اما با وجود یک معمای حل نشده
298 00:24:47,031 00:24:48,079 این اتاق و بیرون این اتاق و بیرون
299 00:24:49,349 00:24:50,643 کدوم یین ئه ، کدوم یانگ ؟؟ کدوم یین ئه ، کدوم یانگ ؟؟
300 00:24:54,898 00:24:56,271 این شبیه اونی نیس که ما قبلا دیدیم این شبیه اونی نیس که ما قبلا دیدیم
301 00:24:58,176 00:24:59,057 شبیه نیست؟ شبیه نیست؟
302 00:25:08,383 00:25:08,834 این ... این ...
303 00:25:10,009 00:25:11,303 این یی جینگ نیست ؟ این یی جینگ نیست ؟
304 00:25:20,453 00:25:21,780 بیایین برگردیم و تابوت برنز رو نگا بندازیم بیایین برگردیم و تابوت برنز رو نگا بندازیم
305 00:25:24,582 00:25:24,892 بریم بریم
306 00:25:35,049 00:25:35,945 تابوت برنز هنوز اونجاست تابوت برنز هنوز اونجاست
307 00:25:36,818 00:25:38,517 اما نمی دونم چطوری این از اون بیرونی متفاوته ؟؟ اما نمی دونم چطوری این از اون بیرونی متفاوته ؟؟
308 00:25:39,755 00:25:40,613 بریم جلو و ببینیم بریم جلو و ببینیم
309 00:25:41,454 00:25:41,756 نه نه
310 00:25:42,860 00:25:43,384 این آب سمیه این آب سمیه
311 00:25:44,162 00:25:46,162 اگه اینو لمس کنید زندگی تون در خطر خواهد بود اگه اینو لمس کنید زندگی تون در خطر خواهد بود
312 00:25:46,725 00:25:48,012 پس بیایین از شنا اسفاده کنیم پس بیایین از شنا اسفاده کنیم
313 00:25:48,298 00:25:49,703 با ثابت و ضامن کردنه انتهای طناب با ثابت و ضامن کردنه انتهای طناب
314 00:25:49,973 00:25:51,005 و یکسره تاب خوردن و یکسره تاب خوردن
315 00:25:51,212 00:25:51,577 ما نمیتونیم ما نمیتونیم
316 00:25:52,038 00:25:52,569 فاصله خیلی زیاده فاصله خیلی زیاده
317 00:25:52,808 00:25:53,410 در هر صورت نمیتونیم بهش برسیم در هر صورت نمیتونیم بهش برسیم
318 00:25:55,792 00:25:56,998 پس منو با طناب ببینید پس منو با طناب ببینید
319 00:25:57,633 00:25:58,546 میخوای بمیری ؟؟ میخوای بمیری ؟؟
320 00:25:59,896 00:26:01,428 با این که این آب بی بو ئه با این که این آب بی بو ئه
321 00:26:02,095 00:26:03,810 اما این میتونه از طریق استنشاق وارد بدن بشه اما این میتونه از طریق استنشاق وارد بدن بشه
322 00:26:04,121 00:26:05,747 این فقط لمس کردنش نیس که شما رو خواهد کشت این فقط لمس کردنش نیس که شما رو خواهد کشت
323 00:26:06,081 00:26:06,946 حق با لائو با ئه حق با لائو با ئه
324 00:26:07,463 00:26:08,796 این فقط تلاش شما برا پایین رفتن نیس که میتونه خطرناک باشه این فقط تلاش شما برا پایین رفتن نیس که میتونه خطرناک باشه
325 00:26:09,202 00:26:10,122 حالا ، اینجا توقف می کنیم حالا ، اینجا توقف می کنیم
326 00:26:10,781 00:26:12,059 ما نمیتونیم هوای تازه تنفس کنیم ما نمیتونیم هوای تازه تنفس کنیم
327 00:26:12,473 00:26:13,329 همچنین خیلی خطرناکه همچنین خیلی خطرناکه
328 00:26:14,846 00:26:16,131 احساس ناراحتی میکنی ؟؟ احساس ناراحتی میکنی ؟؟
329 00:26:17,203 00:26:17,767 الان نه الان نه
330 00:26:20,411 00:26:21,569 این آب بی بو ئه این آب بی بو ئه
331 00:26:22,847 00:26:25,006 از طریق تنفس در داخلش وارد بدنمون میشه از طریق تنفس در داخلش وارد بدنمون میشه
332 00:26:25,332 00:26:26,911 که این به این معنیه که میگه ما برای مدتیه طولانیه که به طور جدی مسموم شدیم که این به این معنیه که میگه ما برای مدتیه طولانیه که به طور جدی مسموم شدیم
333 00:26:27,706 00:26:29,706 اما تا حالا ، ما مشکلی نداشتیم اما تا حالا ، ما مشکلی نداشتیم
334 00:26:30,469 00:26:31,596 باید یه حقه برا این وجود داشته باشه باید یه حقه برا این وجود داشته باشه
335 00:26:33,137 00:26:33,946 حق با فو یه ست حق با فو یه ست
336 00:26:34,264 00:26:35,859 معنیش اینه که ، یه منفذ برای هوای تازه وجود داره معنیش اینه که ، یه منفذ برای هوای تازه وجود داره
337 00:26:37,043 00:26:37,439 نگاه کنید نگاه کنید
338 00:26:38,035 00:26:38,503
339 00:26:39,122 --> 00:26:39,877 آب ، برنز رو پوشش میده 00:26:39,122 --> 00:26:39,877 آب ، برنز رو پوشش میده
340 00:26:40,790 00:26:41,775 آب باید بار ها ریخته شده باشه آب باید بار ها ریخته شده باشه
341 00:26:43,068 00:26:44,601 زمانی که ما نقطه ی تزریق ( ریختن ) آب زمانی که ما نقطه ی تزریق ( ریختن ) آب
342 00:26:44,824 00:26:46,006 و تخلیه ( زهکشی ) آب رو پیدا کنیم، این حل میشه و تخلیه ( زهکشی ) آب رو پیدا کنیم، این حل میشه
343 00:26:46,499 00:26:47,792 فکر می کنم یه مکانیزم ( دستگاه ) اینجا وجود داره فکر می کنم یه مکانیزم ( دستگاه ) اینجا وجود داره
344 00:26:48,221 00:26:49,070 اطراف اینجا رو جست و جو کنید اطراف اینجا رو جست و جو کنید
345 00:27:04,235 00:27:04,983 اژدهای لاجوردی ( این ها 4 سمبل از صورت های فلکی چینی ها هستن ) اژدهای لاجوردی ( این ها 4 سمبل از صورت های فلکی چینی ها هستن )
346 00:27:07,674 00:27:08,714 این ببره سفیده ( این ها 4 سمبل از صورت های فلکی چینی ها هستن ) این ببره سفیده ( این ها 4 سمبل از صورت های فلکی چینی ها هستن )
347 00:27:09,707 00:27:10,548 این پرنده ی قرمزه ( این ها 4 سمبل از صورت های فلکی چینی ها هستن ) این پرنده ی قرمزه ( این ها 4 سمبل از صورت های فلکی چینی ها هستن )
348 00:27:11,103 00:27:11,969 طرف من لاکپشت سیاه هستش ( این ها 4 سمبل از صورت های فلکی چینی ها هستن ) طرف من لاکپشت سیاه هستش ( این ها 4 سمبل از صورت های فلکی چینی ها هستن )
349 00:27:22,818 00:27:23,307 چیلین ! ( یک اژدهای افسانه ایه سمی ، جانور مانند ) چیلین ! ( یک اژدهای افسانه ایه سمی ، جانور مانند )
350 00:28:52,123 00:28:52,901 فو یه ! فو یه !
351 00:29:00,796 00:29:01,332 بیایین بیایین
352 00:29:23,446 00:29:24,141 خدای من خدای من
353 00:29:24,888 00:29:26,244 خیلی .. خیلی خوب حفظ شده خیلی .. خیلی خوب حفظ شده
354 00:29:27,197 00:29:28,356 چه باور نکردنی چه باور نکردنی
355 00:29:29,365 00:29:31,007 این چیزیه که مردم برای زمان طولانی در جست و جوش بودن این چیزیه که مردم برای زمان طولانی در جست و جوش بودن
356 00:29:31,626 00:29:32,841 یه راه برای حفظ کردن جسمی که اونا هیچ وقت پیداش نکردن یه راه برای حفظ کردن جسمی که اونا هیچ وقت پیداش نکردن
357 00:29:56,615 00:29:57,657 رئیس ! رئیس ! رئیس ! رئیس !
358 00:29:58,507 00:29:59,745 این .. این چند نفر ما فقط باقی موندیم این .. این چند نفر ما فقط باقی موندیم
359 00:30:01,572 00:30:02,698 آشغاله بی فایده آشغاله بی فایده
360 00:30:03,031 00:30:03,817 فراموشش کن ، اونا مردن فراموشش کن ، اونا مردن
361 00:30:05,175 00:30:05,968 دنبال جانگ چی شان بگردین دنبال جانگ چی شان بگردین
362 00:30:06,492 00:30:07,016 بریم بله بریم بله
363 00:30:15,729 00:30:17,230 رئیس ، اینجا خالیه رئیس ، اینجا خالیه
364 00:30:17,485 00:30:18,397 قطعا هیچ جایی برای مخفی شدن وجود نداره قطعا هیچ جایی برای مخفی شدن وجود نداره
365 00:30:18,485 00:30:19,715 داری بهم میگی داری بهم میگی
366 00:30:20,018 00:30:21,438 اونا تو هوا ناپدید شدن؟ اونا تو هوا ناپدید شدن؟
367 00:30:21,653 00:30:22,701 این ... نه.. این ... نه..
368 00:30:22,892 00:30:24,732 اما اینجا اینجا واقعا هیچ خروجیه دیگه ای وجود نداره اما اینجا اینجا واقعا هیچ خروجیه دیگه ای وجود نداره
369 00:30:24,757 00:30:26,050 آشغال ! بگردین ! آشغال ! بگردین !
370 00:30:26,662 00:30:27,185 بله بله
371 00:30:48,677 00:30:49,280 جانگ چی شان ! جانگ چی شان !
372 00:30:50,551 00:30:51,217 جانگ چی شان ! جانگ چی شان !
373 00:30:52,646 00:30:53,281 اون کوجاست ؟ اون کوجاست ؟
374 00:30:53,948 00:30:54,679 میتونی اینو ببینی ؟؟ میتونی اینو ببینی ؟؟
375 00:30:54,798 00:30:55,869 ک .. کوجا ؟؟ ک .. کوجا ؟؟
376 00:30:57,123 00:30:57,886 نمیتونم ببینمش نمیتونم ببینمش
377 00:30:59,244 00:31:00,284 باید یه حقه ای اینجا وجود داشته باشه باید یه حقه ای اینجا وجود داشته باشه
378 00:31:00,491 00:31:01,515 حالا به هر معنی که میخواد باشه حالا به هر معنی که میخواد باشه
379 00:31:01,833 00:31:02,849 برام پیداش کنید برام پیداش کنید
380 00:31:03,548 00:31:04,135 بله بله
381 00:31:18,867 00:31:19,512 رئیس ! رئیس ! رئیس ! رئیس !
382 00:31:19,600 00:31:20,846 بنظر میرسه چیزی اینجا وجود داره بنظر میرسه چیزی اینجا وجود داره
383 00:31:21,045 00:31:21,453 رئیس رئیس
384 00:31:22,176 00:31:23,017 رئیس ! سریعا بیایین ببینین رئیس ! سریعا بیایین ببینین
385 00:31:28,802 00:31:29,920 این باید اون تابوت برنز باشه این باید اون تابوت برنز باشه
386 00:31:30,842 00:31:31,373 تو تو
387 00:31:31,896 00:31:32,651 برو پایین و یه نگاه بنداز برو پایین و یه نگاه بنداز
388 00:31:32,676 00:31:34,676 من ... این ... این من ... این ... این
389 00:31:35,622 00:31:36,939 ازت خواستم که بری پایین ازت خواستم که بری پایین
390 00:31:37,749 00:31:39,408 این .. رئیس این .. رئیس
391 00:31:39,575 00:31:40,639 رئیس ! از زندگی من چشم پوشی کنید ! رئیس ! از زندگی من چشم پوشی کنید !
392 00:31:40,664 00:31:41,893 من نمیتونم برم پایین ! رئیس ! من نمیتونم برم پایین ! رئیس !
393 00:31:42,069 00:31:43,370 من هنوز خیس نشدم من هنوز خیس نشدم
394 00:31:43,513 00:31:44,847 من نمیتونم بمیرم ! رئیس ! من نمیتونم بمیرم ! رئیس !
395 00:31:45,166 00:31:46,046 منو ببخشید ، رئیس ! منو ببخشید ، رئیس !
396 00:31:52,808 00:31:54,154 تو ، برو پایین ! تو ، برو پایین !
397 00:31:54,185 00:31:55,106 رئیس ، نه ! نه ! رئیس ، نه ! نه !
398 00:31:55,820 00:31:56,281 نه نه
399 00:32:01,900 00:32:02,479 آشغال آشغال
400 00:32:03,392 00:32:04,170 شما برا فرار تلاش می کنید ؟؟ شما برا فرار تلاش می کنید ؟؟
401 00:32:52,654 00:32:54,147 این یه ورقه جادوییه تائویست بنظر میاد ؟؟ این یه ورقه جادوییه تائویست بنظر میاد ؟؟
402 00:32:57,036 00:32:57,616 یو جه یو جه
403 00:32:58,625 00:33:00,625 مکانه کمیابی وجود نداره مکانه کمیابی وجود نداره
404 00:33:01,689 00:33:04,292 فراتر از بی نهایت باز هم بینهایت دیگه ایه فراتر از بی نهایت باز هم بینهایت دیگه ایه
405 00:33:05,609 00:33:06,309 این جوآنگ زی ئه این جوآنگ زی ئه
406 00:33:10,222 00:33:12,222 مکانه کمیابی وجود نداره مکانه کمیابی وجود نداره
407 00:33:13,707 00:33:15,231 فراتر از بی نهایت باز هم بینهایت دیگه ایه فراتر از بی نهایت باز هم بینهایت دیگه ایه
408 00:33:16,493 00:33:17,922 بی نهایتی فراتر از بی نهایت وجود داره بی نهایتی فراتر از بی نهایت وجود داره
409 00:33:19,502 00:33:22,224 منظورت اینه که این درباره کوه های تابستانه و دونه های خردل صحبت می کنه ؟؟ منظورت اینه که این درباره کوه های تابستانه و دونه های خردل صحبت می کنه ؟؟
410 00:33:24,600 00:33:26,290 کوه های تابستانه در دونه های خردل مخفی شدن کوه های تابستانه در دونه های خردل مخفی شدن
411 00:33:27,140 00:33:28,767 اما دونه های خردل تو کوه های تابستانه ست اما دونه های خردل تو کوه های تابستانه ست
412 00:33:29,425 00:33:29,720 این .. این ..
413 00:33:30,959 00:33:33,403 این شهاب سنگ ... یه دونه ی خردل ئه ! این شهاب سنگ ... یه دونه ی خردل ئه !
414 00:33:34,403 00:33:35,888 من معتقد نیستم که اینا واقعی باشن من معتقد نیستم که اینا واقعی باشن
415 00:33:37,167 00:33:39,167 باید یک غار یکسان توی اینجا تو یه مکان وجود داشته باشه باید یک غار یکسان توی اینجا تو یه مکان وجود داشته باشه
416 00:33:40,755 00:33:42,755 اگر ما همه اینارو با هسته ی شهاب سنگ به هم وصل کنیم اگر ما همه اینارو با هسته ی شهاب سنگ به هم وصل کنیم
417 00:33:42,946 00:33:44,343 آیینه ، آب آیینه ، آب
418 00:33:45,001 00:33:46,383 یا اینا ممکنه فقط تله بوده باشن یا اینا ممکنه فقط تله بوده باشن
419 00:33:47,058 00:33:47,725 از اونجایی که ما میدونیم از اونجایی که ما میدونیم
420 00:33:48,027 00:33:49,392 ممکنه در داخل غار دیگه ای باشیم ممکنه در داخل غار دیگه ای باشیم
421 00:33:50,321 00:33:51,091 جز این چیزه دیگه ای گفته ؟ جز این چیزه دیگه ای گفته ؟
422 00:33:52,401 00:33:53,290 بزار آنالیزش کنم بزار آنالیزش کنم
423 00:33:57,282 00:33:57,830 فو یه فو یه
424 00:33:58,362 00:33:59,116 به چی نگاه می کنی ؟؟ به چی نگاه می کنی ؟؟
425 00:34:01,584 00:34:02,371 این یه یا شه ئه این یه یا شه ئه
426 00:34:06,419 00:34:10,498 این اشراف برای نشون دادن مقام خودشون از طلا استفاده می کردن این اشراف برای نشون دادن مقام خودشون از طلا استفاده می کردن
427 00:34:11,038 00:34:11,959 در حالی که مردم عادی از برنج استفاده می کردن در حالی که مردم عادی از برنج استفاده می کردن
428 00:34:12,404 00:34:13,808 این برای این بود که اونا نمیخواستن به روح های گرسنه تبدیل بشن ؟؟ این برای این بود که اونا نمیخواستن به روح های گرسنه تبدیل بشن ؟؟
429 00:34:14,555 00:34:17,142 این برای مردم غیر عادی بود که با طلا و نقره به خاک سپرده شن این برای مردم غیر عادی بود که با طلا و نقره به خاک سپرده شن
430 00:34:18,698 00:34:20,317 این جسمه استاد چینگ وو زی ئه این جسمه استاد چینگ وو زی ئه
431 00:34:21,254 00:34:22,461 با یه شهاب سنگ در تابوت قرار داده شده بود با یه شهاب سنگ در تابوت قرار داده شده بود
432 00:34:23,604 00:34:24,668 دلیلی پشت این وجود داره ؟؟ دلیلی پشت این وجود داره ؟؟
433 00:34:26,024 00:34:26,875 این امره حیاتی ای نیست این امره حیاتی ای نیست
434 00:34:27,090 00:34:28,082 بعد از خارج شدن از اینجا دربارش صحبت میکنیم بعد از خارج شدن از اینجا دربارش صحبت میکنیم
435 00:34:32,598 00:34:33,177 مردگان مردگان
436 00:34:34,233 00:34:35,249 افراد زنده هستند افراد زنده هستند
437 00:34:39,004 00:34:39,543 یا تاو یا تاو
438 00:34:40,575 00:34:42,456 یا تاو یا تاو
439 00:34:44,004 00:34:44,567 آر یه آر یه
440 00:34:45,004 00:34:45,941 کوجا میری ؟؟ کوجا میری ؟؟
441 00:34:46,085 00:34:46,767 چه اتفاقی براش افتاد ؟؟ چه اتفاقی براش افتاد ؟؟
442 00:34:47,347 00:34:48,497 آر یه به این نگاه کرد و فقط .. آر یه به این نگاه کرد و فقط ..
443 00:34:58,345 00:34:58,932 یا تاو یا تاو
444 00:35:05,361 00:35:05,862 یا تاو یا تاو
445 00:35:20,954 00:35:21,951 اوه خدای من اوه خدای من
446 00:35:22,760 00:35:24,682 آر یه نباید این جمله رو باور کرده باشه آر یه نباید این جمله رو باور کرده باشه
447 00:35:25,024 00:35:25,580 اینو بگو اینو بگو
448 00:35:26,025 00:35:27,366 از تمام کلماتی که روی تابوت هک شدن از تمام کلماتی که روی تابوت هک شدن
449 00:35:27,723 00:35:29,946 این میبایستی " مردگان افراد زنده هستند " بوده این میبایستی " مردگان افراد زنده هستند " بوده
450 00:35:30,510 00:35:31,883 این به قلبه آر یه ضربه نزده ؟؟ این به قلبه آر یه ضربه نزده ؟؟
451 00:35:33,011 00:35:33,781 اه اه
452 00:35:34,425 00:35:35,893 مطمئنا اون رفت دنبال مادام بگرده مطمئنا اون رفت دنبال مادام بگرده
453 00:35:39,862 00:35:41,822 یا تاو مهم ترین فرد در تمام زندگیه منه یا تاو مهم ترین فرد در تمام زندگیه منه
454 00:35:42,831 00:35:44,370 فو یه لطفا دارو رو بهم بده فو یه لطفا دارو رو بهم بده
455 00:35:46,203 00:35:46,982 من وفادارم به شخصی که من وفادارم به شخصی که
456 00:35:47,538 00:35:48,824 دارو رو بهم داده دارو رو بهم داده
457 00:35:49,690 00:35:50,880 من نمیتونم ناامیدش کنم من نمیتونم ناامیدش کنم
458 00:35:55,840 00:35:57,071 التماست میکنم ، فو یه التماست میکنم ، فو یه
459 00:35:57,659 00:35:58,770 فو یه ! فو یه !
460 00:35:59,382 00:36:00,175 فو یه ! فو یه !
461 00:36:00,787 00:36:01,985 جانگ چی شان جانگ چی شان
462 00:36:05,739 00:36:07,240 چرا دارو رو بهم ندادی ؟؟ چرا دارو رو بهم ندادی ؟؟
463 00:36:08,011 00:36:08,844 تسلیت میگم تسلیت میگم
464 00:36:10,067 00:36:11,384 من میخوام که تو همین الان بمیری من میخوام که تو همین الان بمیری
465 00:36:19,898 00:36:21,898 مردگان افراد زنده هستند مردگان افراد زنده هستند
466 00:36:22,550 00:36:24,391 مثل آر یه که هنوز هم مرگ مادام رو نپذیرفته مثل آر یه که هنوز هم مرگ مادام رو نپذیرفته
467 00:36:24,979 00:36:25,717 این سماجت این سماجت
468 00:36:25,844 00:36:26,900 باعث میشه که شیطان ( اهریمن ) به قبلش برگرده باعث میشه که شیطان ( اهریمن ) به قبلش برگرده
469 00:36:27,202 00:36:27,669 سریعا پشت سرش بریم سریعا پشت سرش بریم
470 00:36:27,828 00:36:28,368 بسیار خب بسیار خب
471 00:37:02,053 00:37:03,061 مردگان افراد زنده هستند مردگان افراد زنده هستند
472 00:37:03,553 00:37:04,553 زندگان افراد مرده هستند زندگان افراد مرده هستند
473 00:37:41,284 00:37:42,952 فویه فقط آر یه کوجا رفته ؟؟ فویه فقط آر یه کوجا رفته ؟؟
474 00:37:44,206 00:37:45,356 فقط در یه چشم به هم زدن فقط در یه چشم به هم زدن
475 00:37:46,127 00:37:47,190 و آر یه غیب شده و آر یه غیب شده
476 00:37:47,961 00:37:48,984 حرکت به جلو رو ادامه بدین حرکت به جلو رو ادامه بدین
477 00:37:49,262 00:37:50,207 اون نمیتونه دور رفته باشه اون نمیتونه دور رفته باشه
478 00:37:50,406 00:37:51,421 ما باید اونو متوقف کنیم ما باید اونو متوقف کنیم
479 00:38:08,472 00:38:09,869 چرا این برادر ها اینجا مردن ؟؟ چرا این برادر ها اینجا مردن ؟؟
480 00:38:19,615 00:38:20,083 فو یه فو یه
481 00:38:20,377 00:38:21,304 این گلوله ی فلزیه آر یه ئه این گلوله ی فلزیه آر یه ئه
482 00:38:24,186 00:38:25,479 آر یه باید اینجا بوده باشه آر یه باید اینجا بوده باشه
483 00:38:26,131 00:38:27,313 میتونه این باشه که اون در خطره ؟؟ میتونه این باشه که اون در خطره ؟؟
484 00:38:29,115 00:38:30,044 با توجه به مهارت های آر یه با توجه به مهارت های آر یه
485 00:38:30,433 00:38:31,338 اون نباید در خطری بوده باشه اون نباید در خطری بوده باشه
486 00:38:33,029 00:38:34,251 این فقط اینه که ما سریع تر از اون نیستیم این فقط اینه که ما سریع تر از اون نیستیم
487 00:38:34,839 00:38:35,625 لازمه ما اونو زودتر از هر چی که ممکنه پیدا کنیم لازمه ما اونو زودتر از هر چی که ممکنه پیدا کنیم
488 00:38:35,721 00:38:36,109 بریم بریم
489 00:38:43,687 00:38:45,687 * ارائه ای از تیم ترجمه ی اوه سهون فنز * * نفس و الا * * ارائه ای از تیم ترجمه ی اوه سهون فنز * * نفس و الا *