This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:30,160 | 00:00:36,121 | قسمت 36 * ارائه ای از تیم ترجمه ی اوه سهون فنز * * نفس و الا * | قسمت 36 * ارائه ای از تیم ترجمه ی اوه سهون فنز * * نفس و الا * |
2 | 00:00:38,114 | 00:00:38,564 | با یه | با یه |
3 | 00:00:41,461 | 00:00:42,207 | لائو با چیکار می کنی ؟ | لائو با چیکار می کنی ؟ |
4 | 00:00:51,793 | 00:00:52,940 | چه نوع فردی دقیقا | چه نوع فردی دقیقا |
5 | 00:00:53,139 | 00:00:54,695 | میتونه با یه رو مجبور کنه 9 بار تعظیم کنه ؟؟ | میتونه با یه رو مجبور کنه 9 بار تعظیم کنه ؟؟ |
6 | 00:00:54,721 | 00:00:56,353 | بدون اینکه علف هارو از بین ببرید ، دفنش کنید. بعدش اینطور بنظر میاد که قبر مفقود شده | بدون اینکه علف هارو از بین ببرید ، دفنش کنید. بعدش اینطور بنظر میاد که قبر مفقود شده |
7 | 00:00:56,790 | 00:00:58,735 | در قبر نیاکان خود دفن کنید و با فاجعه غم انگیز مواجه شید | در قبر نیاکان خود دفن کنید و با فاجعه غم انگیز مواجه شید |
8 | 00:00:59,219 | 00:01:00,751 | یکی از اون قبر ها پیشرفته اس اما ده تای دیگه پست و معمولی ان | یکی از اون قبر ها پیشرفته اس اما ده تای دیگه پست و معمولی ان |
9 | 00:01:00,823 | 00:01:01,339 | این چیه که اون میخونه ؟ | این چیه که اون میخونه ؟ |
10 | 00:01:02,133 | 00:01:03,116 | اون " چینگ وو جینگ " رو میخونه | اون " چینگ وو جینگ " رو میخونه |
11 | 00:01:03,410 | 00:01:04,148 | چینگ وو جینگ ؟ | چینگ وو جینگ ؟ |
12 | 00:01:05,616 | 00:01:07,911 | سازنده ی چینگ وو جین ، چینگ وو زی ئه | سازنده ی چینگ وو جین ، چینگ وو زی ئه |
13 | 00:01:08,269 | 00:01:09,880 | زمانی که داخل و خارج مکمل شوند ، فنگ شویی به طور طبیعی هم تراز خواهد شد | زمانی که داخل و خارج مکمل شوند ، فنگ شویی به طور طبیعی هم تراز خواهد شد |
14 | 00:01:10,340 | 00:01:12,801 | برای درک طبیعت ، با دقت نظارش کن | برای درک طبیعت ، با دقت نظارش کن |
15 | 00:01:13,412 | 00:01:16,389 | درک کن این ، و قاعده ی جهان رو | درک کن این ، و قاعده ی جهان رو |
16 | 00:01:23,746 | 00:01:26,356 | چینگ وو زی از سان لیا سون اومده بود | چینگ وو زی از سان لیا سون اومده بود |
17 | 00:01:27,729 | 00:01:28,865 | معروف ترین استاد فنگ شویی ( فنگ شویی یه سیستمی از قوانین برای اداره ی تنظیمات فاصله ای و جهت یابی در رابطه با گردش انرژیه ) | معروف ترین استاد فنگ شویی ( فنگ شویی یه سیستمی از قوانین برای اداره ی تنظیمات فاصله ای و جهت یابی در رابطه با گردش انرژیه ) |
18 | 00:01:29,549 | 00:01:30,572 | از سلسله شمال به جنوب | از سلسله شمال به جنوب |
19 | 00:01:31,097 | 00:01:32,255 | و همچنین شخصی که من بیشتر از همه تحسینش می کنم | و همچنین شخصی که من بیشتر از همه تحسینش می کنم |
20 | 00:01:34,478 | 00:01:36,231 | امروز ، این مثل یه فرصت بود که | امروز ، این مثل یه فرصت بود که |
21 | 00:01:37,001 | 00:01:38,334 | من به اندازه کافی خوش شانم که میتونم تو ارامگاه بزرگ اون قدم بزنم | من به اندازه کافی خوش شانم که میتونم تو ارامگاه بزرگ اون قدم بزنم |
22 | 00:01:39,406 | 00:01:40,668 | بسیار مفتخر بود | بسیار مفتخر بود |
23 | 00:01:42,842 | 00:01:44,106 | چینگ وو زی به 4 دریا سفر کرده بود | چینگ وو زی به 4 دریا سفر کرده بود |
24 | 00:01:44,289 | 00:01:45,527 | مثل جمع کردن سنگ عرفانی | مثل جمع کردن سنگ عرفانی |
25 | 00:01:46,297 | 00:01:48,297 | افسانه ست که یه شهاب سنگ مسیه بسیار بزرگ وجود داشت | افسانه ست که یه شهاب سنگ مسیه بسیار بزرگ وجود داشت |
26 | 00:01:49,298 | 00:01:50,226 | که بر روی زمین فرود اومد | که بر روی زمین فرود اومد |
27 | 00:01:51,528 | 00:01:53,020 | از اونجایی که به طرز عجیبی سنگین بود ، نمی شد تو سفر حمل و نقل بشه | از اونجایی که به طرز عجیبی سنگین بود ، نمی شد تو سفر حمل و نقل بشه |
28 | 00:01:53,624 | 00:01:56,322 | بنابراین چینگ وو زی این مقبره ی باستانی رو اطراف اون سنگ آسمانی ساخته | بنابراین چینگ وو زی این مقبره ی باستانی رو اطراف اون سنگ آسمانی ساخته |
29 | 00:01:58,768 | 00:01:59,736 | زمانی که مقبره باستانی ساخته شد | زمانی که مقبره باستانی ساخته شد |
30 | 00:01:59,776 | 00:02:01,776 | اتفاقات عجیب و غریبی وجود داشت که تو سنگ اسمانی مشاهده میشد | اتفاقات عجیب و غریبی وجود داشت که تو سنگ اسمانی مشاهده میشد |
31 | 00:02:02,840 | 00:02:04,189 | به منظور تحقیق درباره ی اون شهاب سنگ | به منظور تحقیق درباره ی اون شهاب سنگ |
32 | 00:02:04,277 | 00:02:05,325 | چینگ وو زی مخفیگاهه خودشو بنا کرد | چینگ وو زی مخفیگاهه خودشو بنا کرد |
33 | 00:02:05,468 | 00:02:06,642 | درون این مقبره ی باستانی | درون این مقبره ی باستانی |
34 | 00:02:07,548 | 00:02:09,468 | و اون 8ضلعی رو بیرون نصب کرد | و اون 8ضلعی رو بیرون نصب کرد |
35 | 00:02:09,723 | 00:02:11,723 | برای جلوگیری از نزدیک شدن اشخاص شرور | برای جلوگیری از نزدیک شدن اشخاص شرور |
36 | 00:02:13,938 | 00:02:15,073 | اما بعد از اون | اما بعد از اون |
37 | 00:02:15,589 | 00:02:17,589 | نمی دونم چی باعث اون زمین لغزه ها شد | نمی دونم چی باعث اون زمین لغزه ها شد |
38 | 00:02:18,138 | 00:02:20,407 | که منجر به دفن شدن مقبره ی بزرگ به زیر زمین میشه | که منجر به دفن شدن مقبره ی بزرگ به زیر زمین میشه |
39 | 00:02:21,828 | 00:02:22,630 | از اون به بعد ، این مقبره ی بزرگ | از اون به بعد ، این مقبره ی بزرگ |
40 | 00:02:23,178 | 00:02:25,575 | از چشم همه ناپدید شد | از چشم همه ناپدید شد |
41 | 00:02:26,861 | 00:02:30,092 | و چینگ وو زی هم غیب شد | و چینگ وو زی هم غیب شد |
42 | 00:02:31,886 | 00:02:33,513 | از اونجایی که هیچ کسی قادر نبود این مقبره ی باستانی رو پیدا کنه | از اونجایی که هیچ کسی قادر نبود این مقبره ی باستانی رو پیدا کنه |
43 | 00:02:33,720 | 00:02:35,482 | پس ، همه فکر می کنن که این فقط یه افسانه ست | پس ، همه فکر می کنن که این فقط یه افسانه ست |
44 | 00:02:36,577 | 00:02:37,848 | اما هیچ وقت فکر نمی کردم که | اما هیچ وقت فکر نمی کردم که |
45 | 00:02:38,451 | 00:02:40,880 | با گذشت زمان ، این مقبره باستانی | با گذشت زمان ، این مقبره باستانی |
46 | 00:02:41,381 | 00:02:43,579 | واقعا میتونه از یه معدن زیر زمینی خیلی بزرگ باشه | واقعا میتونه از یه معدن زیر زمینی خیلی بزرگ باشه |
47 | 00:02:45,016 | 00:02:46,254 | چطور این مقبره ی باستانی | چطور این مقبره ی باستانی |
48 | 00:02:46,651 | 00:02:48,136 | اخرین بار ساخته شده بود ؟ | اخرین بار ساخته شده بود ؟ |
49 | 00:02:49,605 | 00:02:50,875 | واقعا خیلی عرفانیه | واقعا خیلی عرفانیه |
50 | 00:04:50,251 | 00:04:53,655 | من واقعا با چینگ وو زی خوشبختم | من واقعا با چینگ وو زی خوشبختم |
51 | 00:04:55,402 | 00:04:56,386 | گزارش هاتویاما می گفت که | گزارش هاتویاما می گفت که |
52 | 00:04:56,411 | 00:04:58,195 | هاتوما ناکاگاوا در جست و جوی شهاب سنگ مسی به چین اومده بود | هاتوما ناکاگاوا در جست و جوی شهاب سنگ مسی به چین اومده بود |
53 | 00:04:59,806 | 00:05:01,434 | ممکنه ، اون درباره سقوط شهاب سنگ مسی خونده باشه | ممکنه ، اون درباره سقوط شهاب سنگ مسی خونده باشه |
54 | 00:05:01,459 | 00:05:02,537 | از تاریخچه کشور | از تاریخچه کشور |
55 | 00:05:03,498 | 00:05:04,577 | به علاوه ، استاد فنگ شویی چین | به علاوه ، استاد فنگ شویی چین |
56 | 00:05:04,649 | 00:05:05,696 | در اینجا بیش از همه فعال بود | در اینجا بیش از همه فعال بود |
57 | 00:05:05,887 | 00:05:06,958 | بنابراین ، اون به این مکان اومده بود | بنابراین ، اون به این مکان اومده بود |
58 | 00:05:08,418 | 00:05:09,379 | پس داری میگی | پس داری میگی |
59 | 00:05:09,888 | 00:05:11,030 | لازمه که از اون تشکر کنم | لازمه که از اون تشکر کنم |
60 | 00:05:12,641 | 00:05:14,340 | از اونجایی که چینگ وو زی | از اونجایی که چینگ وو زی |
61 | 00:05:14,365 | 00:05:15,499 | چنین الگوی متفاوتی از آرامگاه رو ساخته | چنین الگوی متفاوتی از آرامگاه رو ساخته |
62 | 00:05:16,151 | 00:05:16,873 | به این معنیه که | به این معنیه که |
63 | 00:05:17,429 | 00:05:19,357 | این شهاب سنگ مسی جسم کوچیکی نیست | این شهاب سنگ مسی جسم کوچیکی نیست |
64 | 00:05:24,706 | 00:05:25,693 | در نوشته های باستانی ثبت شده بود که | در نوشته های باستانی ثبت شده بود که |
65 | 00:05:26,201 | 00:05:27,122 | از سقوط شهاب سنگ مسی | از سقوط شهاب سنگ مسی |
66 | 00:05:27,162 | 00:05:28,844 | یک دلیل برای یه تغییر عجیب و غریب | یک دلیل برای یه تغییر عجیب و غریب |
67 | 00:05:29,638 | 00:05:30,607 | درواقعه این تغییر | درواقعه این تغییر |
68 | 00:05:30,878 | 00:05:32,710 | در غرب " میدان مغناطیسی " نامیده میشه | در غرب " میدان مغناطیسی " نامیده میشه |
69 | 00:05:33,346 | 00:05:36,123 | ژاپنی ها برای این به زیره زمین میرن درسته ؟؟ | ژاپنی ها برای این به زیره زمین میرن درسته ؟؟ |
70 | 00:05:40,528 | 00:05:41,108 | ببینید | ببینید |
71 | 00:05:55,321 | 00:05:55,882 | با یه | با یه |
72 | 00:06:20,919 | 00:06:21,453 | با یه | با یه |
73 | 00:06:22,730 | 00:06:25,589 | فکر می کنی که اون چیزای تو تابوت اجساد نبودن | فکر می کنی که اون چیزای تو تابوت اجساد نبودن |
74 | 00:06:25,820 | 00:06:26,550 | اما سنگ ؟ | اما سنگ ؟ |
75 | 00:06:26,575 | 00:06:27,510 | قطعا غیر ممکنه | قطعا غیر ممکنه |
76 | 00:06:28,074 | 00:06:29,177 | چونگ وو زی تمام طول عمرشو صرفه | چونگ وو زی تمام طول عمرشو صرفه |
77 | 00:06:29,217 | 00:06:30,669 | تحقیق درباره رمز و راز شهاب سنگ کرد | تحقیق درباره رمز و راز شهاب سنگ کرد |
78 | 00:06:30,725 | 00:06:31,733 | من مطمئنم که اون اینجا دفن شده | من مطمئنم که اون اینجا دفن شده |
79 | 00:06:31,789 | 00:06:33,083 | قطعا اون بیرون نرفته | قطعا اون بیرون نرفته |
80 | 00:06:34,052 | 00:06:35,996 | همگی دنبالم بیایین ، مراقب باشید | همگی دنبالم بیایین ، مراقب باشید |
81 | 00:06:37,250 | 00:06:37,917 | از زنجیره استفاده کن | از زنجیره استفاده کن |
82 | 00:07:23,053 | 00:07:24,219 | میتونی انجامش بدی یا نه؟؟ | میتونی انجامش بدی یا نه؟؟ |
83 | 00:07:24,815 | 00:07:26,306 | ما هنوز هم نمیتونیم حتی بعد از راه رفتن تو این مدت طولانی این مکان رو ترک کنه | ما هنوز هم نمیتونیم حتی بعد از راه رفتن تو این مدت طولانی این مکان رو ترک کنه |
84 | 00:07:29,814 | 00:07:31,386 | واقعا راه خروجو میدونید ؟ | واقعا راه خروجو میدونید ؟ |
85 | 00:07:31,554 | 00:07:35,188 | ساکت ، اگه توانایی انجام این کارو داری خودت برو | ساکت ، اگه توانایی انجام این کارو داری خودت برو |
86 | 00:07:37,522 | 00:07:38,571 | چیکار باید بکنیم؟ | چیکار باید بکنیم؟ |
87 | 00:07:38,737 | 00:07:39,817 | اگه ما بخوایم این طور از انرژی خودمون استفاده کنیم | اگه ما بخوایم این طور از انرژی خودمون استفاده کنیم |
88 | 00:07:39,920 | 00:07:41,213 | به هر حال به بیرون از این مکان میریم | به هر حال به بیرون از این مکان میریم |
89 | 00:07:41,396 | 00:07:42,761 | مجبورمون کردن که بی درنگ همه چیزو حمل کنیم | مجبورمون کردن که بی درنگ همه چیزو حمل کنیم |
90 | 00:07:43,500 | 00:07:44,611 | چی رو حمل کنیم ؟؟ | چی رو حمل کنیم ؟؟ |
91 | 00:07:44,683 | 00:07:45,452 | محافظت از زندگی ما بیشتر اهمیت داره | محافظت از زندگی ما بیشتر اهمیت داره |
92 | 00:07:45,683 | 00:07:47,159 | بزار اول از همه به راهی برای خروج فکر کنیم | بزار اول از همه به راهی برای خروج فکر کنیم |
93 | 00:08:30,983 | 00:08:31,570 | بلند شید | بلند شید |
94 | 00:08:32,095 | 00:08:33,332 | یه گذرگاه برای خارج شدن از این مکان پیدا کردم | یه گذرگاه برای خارج شدن از این مکان پیدا کردم |
95 | 00:08:53,598 | 00:08:54,066 | مراقب باش | مراقب باش |
96 | 00:08:54,820 | 00:08:55,202 | مراقب باش | مراقب باش |
97 | 00:08:58,108 | 00:08:58,544 | مراقب باش | مراقب باش |
98 | 00:09:10,272 | 00:09:10,837 | مراقب باش | مراقب باش |
99 | 00:09:16,551 | 00:09:17,861 | مراقب باش ، اروم بیا | مراقب باش ، اروم بیا |
100 | 00:09:49,372 | 00:09:51,372 | فو یه این چیزا تو زیر حس می کنی ... | فو یه این چیزا تو زیر حس می کنی ... |
101 | 00:09:52,301 | 00:09:53,603 | یکم یواش تر برو | یکم یواش تر برو |
102 | 00:10:17,029 | 00:10:18,434 | مراقب باش ! مراقب باش | مراقب باش ! مراقب باش |
103 | 00:10:24,172 | 00:10:24,767 | خوبی ؟؟ | خوبی ؟؟ |
104 | 00:10:41,539 | 00:10:42,190 | چه اتفاقی افتاد ؟؟ | چه اتفاقی افتاد ؟؟ |
105 | 00:10:42,690 | 00:10:44,690 | فو یه یه چیزی پای منو گرفت | فو یه یه چیزی پای منو گرفت |
106 | 00:10:45,278 | 00:10:45,968 | یه چیزی وجود داره ؟؟ | یه چیزی وجود داره ؟؟ |
107 | 00:11:07,163 | 00:11:07,675 | چه اتفاقی داره میوفته ؟؟ | چه اتفاقی داره میوفته ؟؟ |
108 | 00:11:08,414 | 00:11:09,278 | آروم باشید | آروم باشید |
109 | 00:11:10,382 | 00:11:11,564 | الان از اینجا برید بیرون | الان از اینجا برید بیرون |
110 | 00:11:12,382 | 00:11:14,382 | درسته درسته درسته ، فو یه | درسته درسته درسته ، فو یه |
111 | 00:11:14,676 | 00:11:16,303 | اروم برو . صبر کن منم بیام | اروم برو . صبر کن منم بیام |
112 | 00:11:17,399 | 00:11:18,097 | همگی مراقب باشید | همگی مراقب باشید |
113 | 00:11:40,040 | 00:11:40,616 | فرمانده | فرمانده |
114 | 00:11:53,735 | 00:11:55,187 | زمان زیادی گذشته | زمان زیادی گذشته |
115 | 00:11:55,711 | 00:11:57,545 | اونا باید پایین رسیده باشن درسته ؟؟ | اونا باید پایین رسیده باشن درسته ؟؟ |
116 | 00:11:59,466 | 00:12:00,784 | من قبلا اون پایین نبودم | من قبلا اون پایین نبودم |
117 | 00:12:01,126 | 00:12:02,229 | از کوجا بدونم؟؟ | از کوجا بدونم؟؟ |
118 | 00:12:03,254 | 00:12:04,111 | بله بله بله | بله بله بله |
119 | 00:12:06,151 | 00:12:06,842 | به له یه | به له یه |
120 | 00:12:07,437 | 00:12:10,747 | در تعجبم که شما و جانگ چی شان چطور جانگ دا فو یه رو ملاقات کردید ؟؟ | در تعجبم که شما و جانگ چی شان چطور جانگ دا فو یه رو ملاقات کردید ؟؟ |
121 | 00:12:10,874 | 00:12:12,152 | شما دوتا خوب باهم کنار میاین ؟ | شما دوتا خوب باهم کنار میاین ؟ |
122 | 00:12:13,732 | 00:12:15,296 | درباره جانگ چی شانگ نمیدونم | درباره جانگ چی شانگ نمیدونم |
123 | 00:12:16,035 | 00:12:16,503 | من | من |
124 | 00:12:16,774 | 00:12:18,337 | فقط دنبال تعداد کمی افراد ماهر برای پایین رفتن به آرامگاه می گشتم | فقط دنبال تعداد کمی افراد ماهر برای پایین رفتن به آرامگاه می گشتم |
125 | 00:12:18,878 | 00:12:20,187 | برای بدست اوردن پول | برای بدست اوردن پول |
126 | 00:12:21,172 | 00:12:22,489 | تو این زمان | تو این زمان |
127 | 00:12:22,759 | 00:12:24,514 | پول خیلی اهمیت داره | پول خیلی اهمیت داره |
128 | 00:12:26,039 | 00:12:28,134 | بله ، چیزی که به له یه میگه درسته | بله ، چیزی که به له یه میگه درسته |
129 | 00:12:29,301 | 00:12:31,611 | به هر حال ، به له یه واقعا به اونا اعتماد کرده ؟؟ | به هر حال ، به له یه واقعا به اونا اعتماد کرده ؟؟ |
130 | 00:12:31,993 | 00:12:33,016 | نمی ترسید که | نمی ترسید که |
131 | 00:12:33,041 | 00:12:35,445 | اونا بخوان هر چیزی که تعلق به شماست رو به جیب بزنن ؟؟ | اونا بخوان هر چیزی که تعلق به شماست رو به جیب بزنن ؟؟ |
132 | 00:12:37,128 | 00:12:39,295 | درسته | درسته |
133 | 00:12:42,264 | 00:12:44,161 | فرمانده لو مشاوره ای داره ؟؟ | فرمانده لو مشاوره ای داره ؟؟ |
134 | 00:12:45,353 | 00:12:46,090 | من فکر می کنم | من فکر می کنم |
135 | 00:12:46,789 | 00:12:49,495 | اونا فقط افرادی هستن که ماموریت هارو برای ما اجرا می کنن | اونا فقط افرادی هستن که ماموریت هارو برای ما اجرا می کنن |
136 | 00:12:50,115 | 00:12:52,115 | چرا خودتونو برای اشتراک گذاشتن این ثروت با اونا به زحمت می ندازین ؟ | چرا خودتونو برای اشتراک گذاشتن این ثروت با اونا به زحمت می ندازین ؟ |
137 | 00:12:53,171 | 00:12:54,147 | چرا که نه ، بیایین این کارو انجام بدیم | چرا که نه ، بیایین این کارو انجام بدیم |
138 | 00:12:54,703 | 00:12:55,902 | زمانی که بالا اومدن | زمانی که بالا اومدن |
139 | 00:12:56,418 | 00:12:58,268 | اجزه بدین ما اونارو به صورت مخفیانه از بین ببریم | اجزه بدین ما اونارو به صورت مخفیانه از بین ببریم |
140 | 00:12:58,555 | 00:13:00,015 | با توجه به اون چیزا در زیر آرامگاه | با توجه به اون چیزا در زیر آرامگاه |
141 | 00:13:00,215 | 00:13:02,333 | چطوره منصفانه بازی کنیم ، 50-50 ؟ | چطوره منصفانه بازی کنیم ، 50-50 ؟ |
142 | 00:13:05,175 | 00:13:05,842 | درسته | درسته |
143 | 00:13:07,199 | 00:13:07,716 | بزار بهت بگم | بزار بهت بگم |
144 | 00:13:08,320 | 00:13:09,225 | زمانی که اونا بالا اومدن | زمانی که اونا بالا اومدن |
145 | 00:13:09,456 | 00:13:11,035 | دنبال یه مکان بزرگ براشون می گردم | دنبال یه مکان بزرگ براشون می گردم |
146 | 00:13:11,281 | 00:13:13,060 | اونارو برای یه گوشت خوب ماهی مهمون میکنیم | اونارو برای یه گوشت خوب ماهی مهمون میکنیم |
147 | 00:13:13,085 | 00:13:16,275 | غذا و شرابه خوب رو برای خواب در زندگی دورشون مجاز می کنیم | غذا و شرابه خوب رو برای خواب در زندگی دورشون مجاز می کنیم |
148 | 00:13:16,300 | 00:13:17,569 | و اونارو به افراد بی مصرف تبدیل می کنیم | و اونارو به افراد بی مصرف تبدیل می کنیم |
149 | 00:13:17,903 | 00:13:18,427 | فرمانده | فرمانده |
150 | 00:13:18,848 | 00:13:19,832 | درباره پیشنهاد من چه فکری می کنید ؟؟ | درباره پیشنهاد من چه فکری می کنید ؟؟ |
151 | 00:13:23,522 | 00:13:24,911 | به له یه ، شوخی می کنید | به له یه ، شوخی می کنید |
152 | 00:13:25,460 | 00:13:26,182 | شوخی می کنید | شوخی می کنید |
153 | 00:13:27,667 | 00:13:29,278 | من هنوز تعدادی ماموریت رسمی در دست دارم | من هنوز تعدادی ماموریت رسمی در دست دارم |
154 | 00:13:29,350 | 00:13:30,564 | اول از همه یه فیلم خواهم ساخت | اول از همه یه فیلم خواهم ساخت |
155 | 00:13:30,969 | 00:13:32,215 | به له یه میخواین با هم بریم ؟؟ | به له یه میخواین با هم بریم ؟؟ |
156 | 00:13:32,287 | 00:13:34,152 | لازم نیس ، من یه ماشین دارم | لازم نیس ، من یه ماشین دارم |
157 | 00:13:34,439 | 00:13:36,557 | فرمانده لو میخواین همراه من با هم بریم ؟؟ | فرمانده لو میخواین همراه من با هم بریم ؟؟ |
158 | 00:13:36,764 | 00:13:38,764 | میتونیم دنبال جایی برای نوشیدن بگردیم | میتونیم دنبال جایی برای نوشیدن بگردیم |
159 | 00:13:39,209 | 00:13:40,884 | و دنبال دو دختر که مارو همراهی کنن | و دنبال دو دختر که مارو همراهی کنن |
160 | 00:13:40,909 | 00:13:41,614 | چطوره ؟؟ | چطوره ؟؟ |
161 | 00:13:42,313 | 00:13:44,123 | برای پیشنهادتون ممنونم | برای پیشنهادتون ممنونم |
162 | 00:13:44,458 | 00:13:46,092 | اما من واقعا ماموریت رسمی ای در دست دارم | اما من واقعا ماموریت رسمی ای در دست دارم |
163 | 00:13:46,259 | 00:13:47,236 | نمی تونم بیرون برم | نمی تونم بیرون برم |
164 | 00:13:47,348 | 00:13:49,618 | امیدوارم که با له یه خودشون لذت ببرن | امیدوارم که با له یه خودشون لذت ببرن |
165 | 00:13:49,825 | 00:13:50,316 | درسته | درسته |
166 | 00:13:50,396 | 00:13:50,991 | خدانگه دار | خدانگه دار |
167 | 00:13:51,206 | 00:13:51,944 | متاسفم نمیتونم تا بیرون همراهی تون کنم | متاسفم نمیتونم تا بیرون همراهی تون کنم |
168 | 00:13:51,969 | 00:13:52,642 | خدانگه دار | خدانگه دار |
169 | 00:14:04,378 | 00:14:05,362 | میخوای با من بازی کنی ؟ | میخوای با من بازی کنی ؟ |
170 | 00:14:13,448 | 00:14:15,029 | ماشینو آماده کنید ، میریم دنبال مادام جانگ | ماشینو آماده کنید ، میریم دنبال مادام جانگ |
171 | 00:14:15,244 | 00:14:15,695 | بله | بله |
172 | 00:14:42,002 | 00:14:42,509 | به له یه | به له یه |
173 | 00:14:42,565 | 00:14:43,128 | چطوره ؟؟ | چطوره ؟؟ |
174 | 00:14:44,327 | 00:14:44,994 | نگران نباشید | نگران نباشید |
175 | 00:14:45,510 | 00:14:47,407 | اونا بدون خطر پایین رفتن | اونا بدون خطر پایین رفتن |
176 | 00:14:47,773 | 00:14:49,400 | اون مرد با نام خانوادگی لو ، از شرش خلاص شدم | اون مرد با نام خانوادگی لو ، از شرش خلاص شدم |
177 | 00:14:50,226 | 00:14:51,321 | ممنونم به له یه | ممنونم به له یه |
178 | 00:14:53,346 | 00:14:53,758 | ببینید | ببینید |
179 | 00:14:54,076 | 00:14:55,457 | معنیه این گفته ی تو اینه که تو به من به عنوان یه غریبه نگا می کنی | معنیه این گفته ی تو اینه که تو به من به عنوان یه غریبه نگا می کنی |
180 | 00:14:56,212 | 00:14:57,093 | فو یه کیه ؟؟ | فو یه کیه ؟؟ |
181 | 00:14:57,443 | 00:14:58,562 | اون برادره منه | اون برادره منه |
182 | 00:14:59,484 | 00:15:00,428 | این دفعه اینجا اومدم | این دفعه اینجا اومدم |
183 | 00:15:00,730 | 00:15:02,635 | برای کمک به اون تا آخر | برای کمک به اون تا آخر |
184 | 00:15:04,652 | 00:15:06,548 | لو جین شون تعدادی جفت چشم در این عمارت بزرگ داره | لو جین شون تعدادی جفت چشم در این عمارت بزرگ داره |
185 | 00:15:07,152 | 00:15:08,319 | پیش از ملاقات به له یه | پیش از ملاقات به له یه |
186 | 00:15:08,867 | 00:15:10,867 | نگران بودم که ممکنه اون روابط شما و همسرمو حدس بزنه | نگران بودم که ممکنه اون روابط شما و همسرمو حدس بزنه |
187 | 00:15:13,518 | 00:15:14,265 | این دفعه میام | این دفعه میام |
188 | 00:15:14,440 | 00:15:15,758 | برای گفت و گو با شما درباره این | برای گفت و گو با شما درباره این |
189 | 00:15:16,512 | 00:15:18,306 | من فکر می کنم ، در این موقعیت | من فکر می کنم ، در این موقعیت |
190 | 00:15:18,672 | 00:15:20,370 | اون لو ، در حال حاضر مشکوکه | اون لو ، در حال حاضر مشکوکه |
191 | 00:15:21,093 | 00:15:22,617 | شاید ، من قبلا لو رفتم | شاید ، من قبلا لو رفتم |
192 | 00:15:25,277 | 00:15:26,292 | چشم ها در این عمارت | چشم ها در این عمارت |
193 | 00:15:26,650 | 00:15:27,793 | اگر مجبور شدین پاکسازی کنین | اگر مجبور شدین پاکسازی کنین |
194 | 00:15:28,667 | 00:15:29,810 | جوری ک مشخص نشه دستکاری ای شده | جوری ک مشخص نشه دستکاری ای شده |
195 | 00:15:31,890 | 00:15:33,342 | معامله با اونا سخت نیس | معامله با اونا سخت نیس |
196 | 00:15:33,970 | 00:15:35,255 | من نگران بودم درباره این که ایا | من نگران بودم درباره این که ایا |
197 | 00:15:36,224 | 00:15:38,160 | چی شان و بقیه تو آرامگاه | چی شان و بقیه تو آرامگاه |
198 | 00:15:38,185 | 00:15:39,510 | صحیح و سالم هستن | صحیح و سالم هستن |
199 | 00:15:46,065 | 00:15:46,903 | فو یه ، اینجا | فو یه ، اینجا |
200 | 00:16:03,188 | 00:16:03,959 | این شی ء | این شی ء |
201 | 00:16:04,658 | 00:16:06,634 | احتمالا این چیزیه که ژاپنا باید همیشه میخواستن برای استفاده در | احتمالا این چیزیه که ژاپنا باید همیشه میخواستن برای استفاده در |
202 | 00:16:06,873 | 00:16:08,127 | انجام آزمایشگاهای سری | انجام آزمایشگاهای سری |
203 | 00:16:09,040 | 00:16:10,532 | این شی خیلی بزرگه | این شی خیلی بزرگه |
204 | 00:16:11,279 | 00:16:12,985 | اگه این برای آزمایش های سری استفاده میشده | اگه این برای آزمایش های سری استفاده میشده |
205 | 00:16:14,002 | 00:16:16,430 | من میترسم که چانگشا ممکنه در خطر باشه | من میترسم که چانگشا ممکنه در خطر باشه |
206 | 00:16:16,780 | 00:16:17,978 | این خیلی خطرناکه ؟ | این خیلی خطرناکه ؟ |
207 | 00:16:20,034 | 00:16:20,336 | این .. | این .. |
208 | 00:16:21,400 | 00:16:22,527 | مثل یه شهاب سنگ عظیم الجثه ست | مثل یه شهاب سنگ عظیم الجثه ست |
209 | 00:16:23,020 | 00:16:24,639 | بفرض ما بخوایم از شرش خلاص شیم | بفرض ما بخوایم از شرش خلاص شیم |
210 | 00:16:24,972 | 00:16:26,972 | مگر این که تیکه تیکه اش کنیم و خارجش کنیم ؟؟ | مگر این که تیکه تیکه اش کنیم و خارجش کنیم ؟؟ |
211 | 00:16:27,298 | 00:16:29,266 | اگه ما بتونیم این کوه رو حرکت بدیم ، درسته این بهترین راهه | اگه ما بتونیم این کوه رو حرکت بدیم ، درسته این بهترین راهه |
212 | 00:16:29,560 | 00:16:31,743 | اما من حس می کنم این حرکت هوشمندانه ای نیست | اما من حس می کنم این حرکت هوشمندانه ای نیست |
213 | 00:16:32,673 | 00:16:34,244 | اگه چیزی وسط راه اتفاق بیوفته | اگه چیزی وسط راه اتفاق بیوفته |
214 | 00:16:34,650 | 00:16:35,999 | نگرانم که نتونیم موقعیت رو کنترل کنیم | نگرانم که نتونیم موقعیت رو کنترل کنیم |
215 | 00:16:39,524 | 00:16:40,198 | بیایین بله | بیایین بله |
216 | 00:17:00,685 | 00:17:02,979 | فو یه ، آر یه ، ببینید | فو یه ، آر یه ، ببینید |
217 | 00:17:07,075 | 00:17:07,464 | اینجا | اینجا |
218 | 00:17:15,923 | 00:17:17,923 | این تابوته چینگ وو زی ئه است ؟؟ | این تابوته چینگ وو زی ئه است ؟؟ |
219 | 00:17:38,016 | 00:17:40,674 | لائو با ، بیا اینجا | لائو با ، بیا اینجا |
220 | 00:17:48,229 | 00:17:49,402 | قبلا تو یه تابوت دراز کشیدی ؟ | قبلا تو یه تابوت دراز کشیدی ؟ |
221 | 00:17:51,141 | 00:17:52,022 | این حس شبیه چیه ؟ | این حس شبیه چیه ؟ |
222 | 00:17:53,880 | 00:17:55,689 | اگر چه هیچ وقت تو یه تابوت دراز نکشیدم | اگر چه هیچ وقت تو یه تابوت دراز نکشیدم |
223 | 00:17:56,015 | 00:17:57,642 | اما شبیه همون تابوت نیس ؟ | اما شبیه همون تابوت نیس ؟ |
224 | 00:17:57,943 | 00:17:59,816 | پوشیده شده با تخته های چوبی ، تماما تاریکی | پوشیده شده با تخته های چوبی ، تماما تاریکی |
225 | 00:18:02,698 | 00:18:03,437 | تمام چراغ هارو فوت کنید | تمام چراغ هارو فوت کنید |
226 | 00:18:04,009 | 00:18:04,374 | سریعا | سریعا |
227 | 00:18:04,399 | 00:18:04,898 | بله ، بله | بله ، بله |
228 | 00:18:14,484 | 00:18:15,745 | آر یه ، بزن بریم | آر یه ، بزن بریم |
229 | 00:18:19,619 | 00:18:20,174 | بریم | بریم |
230 | 00:18:20,643 | 00:18:21,063 | نه | نه |
231 | 00:18:21,738 | 00:18:23,516 | ای .. این ، ما میتونیم بریم داخل اونجا ؟؟ | ای .. این ، ما میتونیم بریم داخل اونجا ؟؟ |
232 | 00:18:24,255 | 00:18:25,390 | با یه ، بزن بریم | با یه ، بزن بریم |
233 | 00:18:47,830 | 00:18:49,935 | این عینا همون جوری وقتی که داخل اومدیم نیس ؟ | این عینا همون جوری وقتی که داخل اومدیم نیس ؟ |
234 | 00:18:50,944 | 00:18:51,872 | درسته این فرق داره | درسته این فرق داره |
235 | 00:18:52,810 | 00:18:53,944 | به اطرافت نگاه کن | به اطرافت نگاه کن |
236 | 00:18:54,659 | 00:18:56,072 | این مکان قبلا دستخوش تغییر مغناطیسی بوده | این مکان قبلا دستخوش تغییر مغناطیسی بوده |
237 | 00:18:56,287 | 00:18:58,287 | این دنیای مشابه دیگه ایه که توسط شهاب سنگ ساخته شده ؟ | این دنیای مشابه دیگه ایه که توسط شهاب سنگ ساخته شده ؟ |
238 | 00:19:00,455 | 00:19:01,399 | فو یه ، بعدش .. | فو یه ، بعدش .. |
239 | 00:19:01,700 | 00:19:02,843 | هنوز هم میتونیم بریم بیرون ؟؟ | هنوز هم میتونیم بریم بیرون ؟؟ |
240 | 00:19:03,772 | 00:19:04,693 | چرت و پرت گفتن رو تموم کن | چرت و پرت گفتن رو تموم کن |
241 | 00:19:04,853 | 00:19:05,693 | از اونجایی که اومدیم داخل | از اونجایی که اومدیم داخل |
242 | 00:19:06,361 | 00:19:07,923 | سوالی نپرس ، فقط منو دنبال کن | سوالی نپرس ، فقط منو دنبال کن |
243 | 00:19:32,261 | 00:19:33,376 | ر..رئیس | ر..رئیس |
244 | 00:19:34,559 | 00:19:36,154 | ا.. این چیه ؟؟ | ا.. این چیه ؟؟ |
245 | 00:19:37,187 | 00:19:38,155 | از این می ترسی ؟؟ | از این می ترسی ؟؟ |
246 | 00:19:39,274 | 00:19:40,560 | البته که نه .. البته که نه | البته که نه .. البته که نه |
247 | 00:19:40,704 | 00:19:41,648 | من فقط نگران بودم | من فقط نگران بودم |
248 | 00:19:41,824 | 00:19:43,419 | شیاطینی اینجا وجود دارند | شیاطینی اینجا وجود دارند |
249 | 00:19:44,023 | 00:19:45,309 | که صدمه میزنن رئیس | که صدمه میزنن رئیس |
250 | 00:19:48,500 | 00:19:50,611 | پس ، برو و به نمایندگی از من یه نگاهی بنداز | پس ، برو و به نمایندگی از من یه نگاهی بنداز |
251 | 00:19:50,707 | 00:19:52,174 | ببین ایا شیاطینی اینجا وجود دارن | ببین ایا شیاطینی اینجا وجود دارن |
252 | 00:20:00,729 | 00:20:03,612 | در آینده ، هر کسی که این کلمات نگران کننده رو در مقابل من بگه | در آینده ، هر کسی که این کلمات نگران کننده رو در مقابل من بگه |
253 | 00:20:04,018 | 00:20:06,486 | زندگیتون رو حتی راحت تر از اون به دست خواهم اورد | زندگیتون رو حتی راحت تر از اون به دست خواهم اورد |
254 | 00:20:31,419 | 00:20:31,841 | فو یه | فو یه |
255 | 00:20:32,136 | 00:20:33,683 | شن پی قبلا به سکوی شهاب سنگ رسیده بود | شن پی قبلا به سکوی شهاب سنگ رسیده بود |
256 | 00:20:33,842 | 00:20:35,208 | خیلی زود اون به حد ما میرسه ؟ | خیلی زود اون به حد ما میرسه ؟ |
257 | 00:20:36,010 | 00:20:37,217 | این کاملا شبیه اون چیزیه که من پیش بینی می کردم | این کاملا شبیه اون چیزیه که من پیش بینی می کردم |
258 | 00:20:37,242 | 00:20:39,242 | پس .. پس اون مارو پیدا میخواد کنه ؟؟ | پس .. پس اون مارو پیدا میخواد کنه ؟؟ |
259 | 00:20:40,124 | 00:20:41,671 | ما تو دنیای شهاب سنگ هستیم | ما تو دنیای شهاب سنگ هستیم |
260 | 00:20:42,211 | 00:20:43,489 | و اون تو دنیای واقعی | و اون تو دنیای واقعی |
261 | 00:20:44,387 | 00:20:45,704 | هیچ راهی وجود نداره که اون مارو گیر بندازه | هیچ راهی وجود نداره که اون مارو گیر بندازه |
262 | 00:20:46,070 | 00:20:47,229 | و اون در حال حاضر تو آرامگاهه | و اون در حال حاضر تو آرامگاهه |
263 | 00:20:47,492 | 00:20:48,221 | اون عجولانه عمل نمی کنه | اون عجولانه عمل نمی کنه |
264 | 00:20:49,506 | 00:20:53,611 | جهنم ! جهنم ! این جهنمه | جهنم ! جهنم ! این جهنمه |
265 | 00:20:54,088 | 00:20:55,358 | ما میخواییم از اینجا زنده بیرون بریم | ما میخواییم از اینجا زنده بیرون بریم |
266 | 00:20:55,383 | 00:20:56,255 | همگی اروم باشید | همگی اروم باشید |
267 | 00:20:56,470 | 00:20:57,485 | من میخوام از اینجا بیرون برم | من میخوام از اینجا بیرون برم |
268 | 00:20:57,709 | 00:20:58,494 | آروم باشید | آروم باشید |
269 | 00:20:59,366 | 00:20:59,796 | بریم | بریم |
270 | 00:21:00,558 | 00:21:02,686 | بزنید بریم ، بریم | بزنید بریم ، بریم |
271 | 00:21:06,091 | 00:21:06,933 | اینجا کوجاست ؟؟ | اینجا کوجاست ؟؟ |
272 | 00:21:08,116 | 00:21:08,910 | ما میخوایم بریم بیرون | ما میخوایم بریم بیرون |
273 | 00:21:09,403 | 00:21:10,530 | ما میخوام از اینجا بریم بیرون | ما میخوام از اینجا بریم بیرون |
274 | 00:21:11,102 | 00:21:13,007 | نگاه کنید ، این راه ، بریم | نگاه کنید ، این راه ، بریم |
275 | 00:21:13,032 | 00:21:14,586 | بریم ، بریم ، بریم | بریم ، بریم ، بریم |
276 | 00:21:34,471 | 00:21:36,329 | یه راه خروج وجود هست ، بریم | یه راه خروج وجود هست ، بریم |
277 | 00:21:38,702 | 00:21:39,115 | بریم | بریم |
278 | 00:21:40,290 | 00:21:42,751 | مراقب باشید ، مراقب باشید | مراقب باشید ، مراقب باشید |
279 | 00:21:48,975 | 00:21:50,975 | یواش ، بسیار خب | یواش ، بسیار خب |
280 | 00:21:53,690 | 00:21:55,076 | مراقب باشید ، تکونش ندین | مراقب باشید ، تکونش ندین |
281 | 00:22:00,632 | 00:22:01,505 | یواش | یواش |
282 | 00:22:25,058 | 00:22:26,077 | یواش ، یواش | یواش ، یواش |
283 | 00:22:35,997 | 00:22:36,737 | چیکار کنیم؟؟ | چیکار کنیم؟؟ |
284 | 00:22:36,762 | 00:22:37,754 | من نمیدونم | من نمیدونم |
285 | 00:22:38,803 | 00:22:39,469 | اهمیتی نمیدم | اهمیتی نمیدم |
286 | 00:22:39,794 | 00:22:40,636 | ما مجبوریم از اینجا زنده بیرون بریم | ما مجبوریم از اینجا زنده بیرون بریم |
287 | 00:22:41,454 | 00:22:42,661 | بریم ، بریم | بریم ، بریم |
288 | 00:22:49,239 | 00:22:49,670 | مراقب باشید | مراقب باشید |
289 | 00:23:36,360 | 00:23:37,472 | سریعا برید ، سریعا | سریعا برید ، سریعا |
290 | 00:24:04,516 | 00:24:05,223 | با احتیاط | با احتیاط |
291 | 00:24:24,862 | 00:24:25,497 | اونا کوجان ؟؟ | اونا کوجان ؟؟ |
292 | 00:24:34,884 | 00:24:35,440 | نگاه کنید | نگاه کنید |
293 | 00:24:36,671 | 00:24:37,909 | یین و یانگ ، در هر دو طرف (یین و یانگ در واقعه به دو قطب مخالف اشاره می کنه . مثل خورشید و ماه ، آب و آتش ،زمین و آسمان ) | یین و یانگ ، در هر دو طرف (یین و یانگ در واقعه به دو قطب مخالف اشاره می کنه . مثل خورشید و ماه ، آب و آتش ،زمین و آسمان ) |
294 | 00:24:38,616 | 00:24:39,656 | همدیگه رو مخفی می کنند | همدیگه رو مخفی می کنند |
295 | 00:24:40,260 | 00:24:41,363 | همدیگه رو جایگزین می کنند | همدیگه رو جایگزین می کنند |
296 | 00:24:41,737 | 00:24:43,109 | قادر به ثابت کردنش ( متوقف کردنش ) نیستن | قادر به ثابت کردنش ( متوقف کردنش ) نیستن |
297 | 00:24:44,855 | 00:24:46,435 | زندگی جریان داره اما با وجود یک معمای حل نشده | زندگی جریان داره اما با وجود یک معمای حل نشده |
298 | 00:24:47,031 | 00:24:48,079 | این اتاق و بیرون | این اتاق و بیرون |
299 | 00:24:49,349 | 00:24:50,643 | کدوم یین ئه ، کدوم یانگ ؟؟ | کدوم یین ئه ، کدوم یانگ ؟؟ |
300 | 00:24:54,898 | 00:24:56,271 | این شبیه اونی نیس که ما قبلا دیدیم | این شبیه اونی نیس که ما قبلا دیدیم |
301 | 00:24:58,176 | 00:24:59,057 | شبیه نیست؟ | شبیه نیست؟ |
302 | 00:25:08,383 | 00:25:08,834 | این ... | این ... |
303 | 00:25:10,009 | 00:25:11,303 | این یی جینگ نیست ؟ | این یی جینگ نیست ؟ |
304 | 00:25:20,453 | 00:25:21,780 | بیایین برگردیم و تابوت برنز رو نگا بندازیم | بیایین برگردیم و تابوت برنز رو نگا بندازیم |
305 | 00:25:24,582 | 00:25:24,892 | بریم | بریم |
306 | 00:25:35,049 | 00:25:35,945 | تابوت برنز هنوز اونجاست | تابوت برنز هنوز اونجاست |
307 | 00:25:36,818 | 00:25:38,517 | اما نمی دونم چطوری این از اون بیرونی متفاوته ؟؟ | اما نمی دونم چطوری این از اون بیرونی متفاوته ؟؟ |
308 | 00:25:39,755 | 00:25:40,613 | بریم جلو و ببینیم | بریم جلو و ببینیم |
309 | 00:25:41,454 | 00:25:41,756 | نه | نه |
310 | 00:25:42,860 | 00:25:43,384 | این آب سمیه | این آب سمیه |
311 | 00:25:44,162 | 00:25:46,162 | اگه اینو لمس کنید زندگی تون در خطر خواهد بود | اگه اینو لمس کنید زندگی تون در خطر خواهد بود |
312 | 00:25:46,725 | 00:25:48,012 | پس بیایین از شنا اسفاده کنیم | پس بیایین از شنا اسفاده کنیم |
313 | 00:25:48,298 | 00:25:49,703 | با ثابت و ضامن کردنه انتهای طناب | با ثابت و ضامن کردنه انتهای طناب |
314 | 00:25:49,973 | 00:25:51,005 | و یکسره تاب خوردن | و یکسره تاب خوردن |
315 | 00:25:51,212 | 00:25:51,577 | ما نمیتونیم | ما نمیتونیم |
316 | 00:25:52,038 | 00:25:52,569 | فاصله خیلی زیاده | فاصله خیلی زیاده |
317 | 00:25:52,808 | 00:25:53,410 | در هر صورت نمیتونیم بهش برسیم | در هر صورت نمیتونیم بهش برسیم |
318 | 00:25:55,792 | 00:25:56,998 | پس منو با طناب ببینید | پس منو با طناب ببینید |
319 | 00:25:57,633 | 00:25:58,546 | میخوای بمیری ؟؟ | میخوای بمیری ؟؟ |
320 | 00:25:59,896 | 00:26:01,428 | با این که این آب بی بو ئه | با این که این آب بی بو ئه |
321 | 00:26:02,095 | 00:26:03,810 | اما این میتونه از طریق استنشاق وارد بدن بشه | اما این میتونه از طریق استنشاق وارد بدن بشه |
322 | 00:26:04,121 | 00:26:05,747 | این فقط لمس کردنش نیس که شما رو خواهد کشت | این فقط لمس کردنش نیس که شما رو خواهد کشت |
323 | 00:26:06,081 | 00:26:06,946 | حق با لائو با ئه | حق با لائو با ئه |
324 | 00:26:07,463 | 00:26:08,796 | این فقط تلاش شما برا پایین رفتن نیس که میتونه خطرناک باشه | این فقط تلاش شما برا پایین رفتن نیس که میتونه خطرناک باشه |
325 | 00:26:09,202 | 00:26:10,122 | حالا ، اینجا توقف می کنیم | حالا ، اینجا توقف می کنیم |
326 | 00:26:10,781 | 00:26:12,059 | ما نمیتونیم هوای تازه تنفس کنیم | ما نمیتونیم هوای تازه تنفس کنیم |
327 | 00:26:12,473 | 00:26:13,329 | همچنین خیلی خطرناکه | همچنین خیلی خطرناکه |
328 | 00:26:14,846 | 00:26:16,131 | احساس ناراحتی میکنی ؟؟ | احساس ناراحتی میکنی ؟؟ |
329 | 00:26:17,203 | 00:26:17,767 | الان نه | الان نه |
330 | 00:26:20,411 | 00:26:21,569 | این آب بی بو ئه | این آب بی بو ئه |
331 | 00:26:22,847 | 00:26:25,006 | از طریق تنفس در داخلش وارد بدنمون میشه | از طریق تنفس در داخلش وارد بدنمون میشه |
332 | 00:26:25,332 | 00:26:26,911 | که این به این معنیه که میگه ما برای مدتیه طولانیه که به طور جدی مسموم شدیم | که این به این معنیه که میگه ما برای مدتیه طولانیه که به طور جدی مسموم شدیم |
333 | 00:26:27,706 | 00:26:29,706 | اما تا حالا ، ما مشکلی نداشتیم | اما تا حالا ، ما مشکلی نداشتیم |
334 | 00:26:30,469 | 00:26:31,596 | باید یه حقه برا این وجود داشته باشه | باید یه حقه برا این وجود داشته باشه |
335 | 00:26:33,137 | 00:26:33,946 | حق با فو یه ست | حق با فو یه ست |
336 | 00:26:34,264 | 00:26:35,859 | معنیش اینه که ، یه منفذ برای هوای تازه وجود داره | معنیش اینه که ، یه منفذ برای هوای تازه وجود داره |
337 | 00:26:37,043 | 00:26:37,439 | نگاه کنید | نگاه کنید |
338 | 00:26:38,035 | 00:26:38,503 | ||
339 | 00:26:39,122 --> 00:26:39,877 آب ، برنز رو پوشش میده | 00:26:39,122 --> 00:26:39,877 آب ، برنز رو پوشش میده | ||
340 | 00:26:40,790 | 00:26:41,775 | آب باید بار ها ریخته شده باشه | آب باید بار ها ریخته شده باشه |
341 | 00:26:43,068 | 00:26:44,601 | زمانی که ما نقطه ی تزریق ( ریختن ) آب | زمانی که ما نقطه ی تزریق ( ریختن ) آب |
342 | 00:26:44,824 | 00:26:46,006 | و تخلیه ( زهکشی ) آب رو پیدا کنیم، این حل میشه | و تخلیه ( زهکشی ) آب رو پیدا کنیم، این حل میشه |
343 | 00:26:46,499 | 00:26:47,792 | فکر می کنم یه مکانیزم ( دستگاه ) اینجا وجود داره | فکر می کنم یه مکانیزم ( دستگاه ) اینجا وجود داره |
344 | 00:26:48,221 | 00:26:49,070 | اطراف اینجا رو جست و جو کنید | اطراف اینجا رو جست و جو کنید |
345 | 00:27:04,235 | 00:27:04,983 | اژدهای لاجوردی ( این ها 4 سمبل از صورت های فلکی چینی ها هستن ) | اژدهای لاجوردی ( این ها 4 سمبل از صورت های فلکی چینی ها هستن ) |
346 | 00:27:07,674 | 00:27:08,714 | این ببره سفیده ( این ها 4 سمبل از صورت های فلکی چینی ها هستن ) | این ببره سفیده ( این ها 4 سمبل از صورت های فلکی چینی ها هستن ) |
347 | 00:27:09,707 | 00:27:10,548 | این پرنده ی قرمزه ( این ها 4 سمبل از صورت های فلکی چینی ها هستن ) | این پرنده ی قرمزه ( این ها 4 سمبل از صورت های فلکی چینی ها هستن ) |
348 | 00:27:11,103 | 00:27:11,969 | طرف من لاکپشت سیاه هستش ( این ها 4 سمبل از صورت های فلکی چینی ها هستن ) | طرف من لاکپشت سیاه هستش ( این ها 4 سمبل از صورت های فلکی چینی ها هستن ) |
349 | 00:27:22,818 | 00:27:23,307 | چیلین ! ( یک اژدهای افسانه ایه سمی ، جانور مانند ) | چیلین ! ( یک اژدهای افسانه ایه سمی ، جانور مانند ) |
350 | 00:28:52,123 | 00:28:52,901 | فو یه ! | فو یه ! |
351 | 00:29:00,796 | 00:29:01,332 | بیایین | بیایین |
352 | 00:29:23,446 | 00:29:24,141 | خدای من | خدای من |
353 | 00:29:24,888 | 00:29:26,244 | خیلی .. خیلی خوب حفظ شده | خیلی .. خیلی خوب حفظ شده |
354 | 00:29:27,197 | 00:29:28,356 | چه باور نکردنی | چه باور نکردنی |
355 | 00:29:29,365 | 00:29:31,007 | این چیزیه که مردم برای زمان طولانی در جست و جوش بودن | این چیزیه که مردم برای زمان طولانی در جست و جوش بودن |
356 | 00:29:31,626 | 00:29:32,841 | یه راه برای حفظ کردن جسمی که اونا هیچ وقت پیداش نکردن | یه راه برای حفظ کردن جسمی که اونا هیچ وقت پیداش نکردن |
357 | 00:29:56,615 | 00:29:57,657 | رئیس ! رئیس ! | رئیس ! رئیس ! |
358 | 00:29:58,507 | 00:29:59,745 | این .. این چند نفر ما فقط باقی موندیم | این .. این چند نفر ما فقط باقی موندیم |
359 | 00:30:01,572 | 00:30:02,698 | آشغاله بی فایده | آشغاله بی فایده |
360 | 00:30:03,031 | 00:30:03,817 | فراموشش کن ، اونا مردن | فراموشش کن ، اونا مردن |
361 | 00:30:05,175 | 00:30:05,968 | دنبال جانگ چی شان بگردین | دنبال جانگ چی شان بگردین |
362 | 00:30:06,492 | 00:30:07,016 | بریم بله | بریم بله |
363 | 00:30:15,729 | 00:30:17,230 | رئیس ، اینجا خالیه | رئیس ، اینجا خالیه |
364 | 00:30:17,485 | 00:30:18,397 | قطعا هیچ جایی برای مخفی شدن وجود نداره | قطعا هیچ جایی برای مخفی شدن وجود نداره |
365 | 00:30:18,485 | 00:30:19,715 | داری بهم میگی | داری بهم میگی |
366 | 00:30:20,018 | 00:30:21,438 | اونا تو هوا ناپدید شدن؟ | اونا تو هوا ناپدید شدن؟ |
367 | 00:30:21,653 | 00:30:22,701 | این ... نه.. | این ... نه.. |
368 | 00:30:22,892 | 00:30:24,732 | اما اینجا اینجا واقعا هیچ خروجیه دیگه ای وجود نداره | اما اینجا اینجا واقعا هیچ خروجیه دیگه ای وجود نداره |
369 | 00:30:24,757 | 00:30:26,050 | آشغال ! بگردین ! | آشغال ! بگردین ! |
370 | 00:30:26,662 | 00:30:27,185 | بله | بله |
371 | 00:30:48,677 | 00:30:49,280 | جانگ چی شان ! | جانگ چی شان ! |
372 | 00:30:50,551 | 00:30:51,217 | جانگ چی شان ! | جانگ چی شان ! |
373 | 00:30:52,646 | 00:30:53,281 | اون کوجاست ؟ | اون کوجاست ؟ |
374 | 00:30:53,948 | 00:30:54,679 | میتونی اینو ببینی ؟؟ | میتونی اینو ببینی ؟؟ |
375 | 00:30:54,798 | 00:30:55,869 | ک .. کوجا ؟؟ | ک .. کوجا ؟؟ |
376 | 00:30:57,123 | 00:30:57,886 | نمیتونم ببینمش | نمیتونم ببینمش |
377 | 00:30:59,244 | 00:31:00,284 | باید یه حقه ای اینجا وجود داشته باشه | باید یه حقه ای اینجا وجود داشته باشه |
378 | 00:31:00,491 | 00:31:01,515 | حالا به هر معنی که میخواد باشه | حالا به هر معنی که میخواد باشه |
379 | 00:31:01,833 | 00:31:02,849 | برام پیداش کنید | برام پیداش کنید |
380 | 00:31:03,548 | 00:31:04,135 | بله | بله |
381 | 00:31:18,867 | 00:31:19,512 | رئیس ! رئیس ! | رئیس ! رئیس ! |
382 | 00:31:19,600 | 00:31:20,846 | بنظر میرسه چیزی اینجا وجود داره | بنظر میرسه چیزی اینجا وجود داره |
383 | 00:31:21,045 | 00:31:21,453 | رئیس | رئیس |
384 | 00:31:22,176 | 00:31:23,017 | رئیس ! سریعا بیایین ببینین | رئیس ! سریعا بیایین ببینین |
385 | 00:31:28,802 | 00:31:29,920 | این باید اون تابوت برنز باشه | این باید اون تابوت برنز باشه |
386 | 00:31:30,842 | 00:31:31,373 | تو | تو |
387 | 00:31:31,896 | 00:31:32,651 | برو پایین و یه نگاه بنداز | برو پایین و یه نگاه بنداز |
388 | 00:31:32,676 | 00:31:34,676 | من ... این ... این | من ... این ... این |
389 | 00:31:35,622 | 00:31:36,939 | ازت خواستم که بری پایین | ازت خواستم که بری پایین |
390 | 00:31:37,749 | 00:31:39,408 | این .. رئیس | این .. رئیس |
391 | 00:31:39,575 | 00:31:40,639 | رئیس ! از زندگی من چشم پوشی کنید ! | رئیس ! از زندگی من چشم پوشی کنید ! |
392 | 00:31:40,664 | 00:31:41,893 | من نمیتونم برم پایین ! رئیس ! | من نمیتونم برم پایین ! رئیس ! |
393 | 00:31:42,069 | 00:31:43,370 | من هنوز خیس نشدم | من هنوز خیس نشدم |
394 | 00:31:43,513 | 00:31:44,847 | من نمیتونم بمیرم ! رئیس ! | من نمیتونم بمیرم ! رئیس ! |
395 | 00:31:45,166 | 00:31:46,046 | منو ببخشید ، رئیس ! | منو ببخشید ، رئیس ! |
396 | 00:31:52,808 | 00:31:54,154 | تو ، برو پایین ! | تو ، برو پایین ! |
397 | 00:31:54,185 | 00:31:55,106 | رئیس ، نه ! نه ! | رئیس ، نه ! نه ! |
398 | 00:31:55,820 | 00:31:56,281 | نه | نه |
399 | 00:32:01,900 | 00:32:02,479 | آشغال | آشغال |
400 | 00:32:03,392 | 00:32:04,170 | شما برا فرار تلاش می کنید ؟؟ | شما برا فرار تلاش می کنید ؟؟ |
401 | 00:32:52,654 | 00:32:54,147 | این یه ورقه جادوییه تائویست بنظر میاد ؟؟ | این یه ورقه جادوییه تائویست بنظر میاد ؟؟ |
402 | 00:32:57,036 | 00:32:57,616 | یو جه | یو جه |
403 | 00:32:58,625 | 00:33:00,625 | مکانه کمیابی وجود نداره | مکانه کمیابی وجود نداره |
404 | 00:33:01,689 | 00:33:04,292 | فراتر از بی نهایت باز هم بینهایت دیگه ایه | فراتر از بی نهایت باز هم بینهایت دیگه ایه |
405 | 00:33:05,609 | 00:33:06,309 | این جوآنگ زی ئه | این جوآنگ زی ئه |
406 | 00:33:10,222 | 00:33:12,222 | مکانه کمیابی وجود نداره | مکانه کمیابی وجود نداره |
407 | 00:33:13,707 | 00:33:15,231 | فراتر از بی نهایت باز هم بینهایت دیگه ایه | فراتر از بی نهایت باز هم بینهایت دیگه ایه |
408 | 00:33:16,493 | 00:33:17,922 | بی نهایتی فراتر از بی نهایت وجود داره | بی نهایتی فراتر از بی نهایت وجود داره |
409 | 00:33:19,502 | 00:33:22,224 | منظورت اینه که این درباره کوه های تابستانه و دونه های خردل صحبت می کنه ؟؟ | منظورت اینه که این درباره کوه های تابستانه و دونه های خردل صحبت می کنه ؟؟ |
410 | 00:33:24,600 | 00:33:26,290 | کوه های تابستانه در دونه های خردل مخفی شدن | کوه های تابستانه در دونه های خردل مخفی شدن |
411 | 00:33:27,140 | 00:33:28,767 | اما دونه های خردل تو کوه های تابستانه ست | اما دونه های خردل تو کوه های تابستانه ست |
412 | 00:33:29,425 | 00:33:29,720 | این .. | این .. |
413 | 00:33:30,959 | 00:33:33,403 | این شهاب سنگ ... یه دونه ی خردل ئه ! | این شهاب سنگ ... یه دونه ی خردل ئه ! |
414 | 00:33:34,403 | 00:33:35,888 | من معتقد نیستم که اینا واقعی باشن | من معتقد نیستم که اینا واقعی باشن |
415 | 00:33:37,167 | 00:33:39,167 | باید یک غار یکسان توی اینجا تو یه مکان وجود داشته باشه | باید یک غار یکسان توی اینجا تو یه مکان وجود داشته باشه |
416 | 00:33:40,755 | 00:33:42,755 | اگر ما همه اینارو با هسته ی شهاب سنگ به هم وصل کنیم | اگر ما همه اینارو با هسته ی شهاب سنگ به هم وصل کنیم |
417 | 00:33:42,946 | 00:33:44,343 | آیینه ، آب | آیینه ، آب |
418 | 00:33:45,001 | 00:33:46,383 | یا اینا ممکنه فقط تله بوده باشن | یا اینا ممکنه فقط تله بوده باشن |
419 | 00:33:47,058 | 00:33:47,725 | از اونجایی که ما میدونیم | از اونجایی که ما میدونیم |
420 | 00:33:48,027 | 00:33:49,392 | ممکنه در داخل غار دیگه ای باشیم | ممکنه در داخل غار دیگه ای باشیم |
421 | 00:33:50,321 | 00:33:51,091 | جز این چیزه دیگه ای گفته ؟ | جز این چیزه دیگه ای گفته ؟ |
422 | 00:33:52,401 | 00:33:53,290 | بزار آنالیزش کنم | بزار آنالیزش کنم |
423 | 00:33:57,282 | 00:33:57,830 | فو یه | فو یه |
424 | 00:33:58,362 | 00:33:59,116 | به چی نگاه می کنی ؟؟ | به چی نگاه می کنی ؟؟ |
425 | 00:34:01,584 | 00:34:02,371 | این یه یا شه ئه | این یه یا شه ئه |
426 | 00:34:06,419 | 00:34:10,498 | این اشراف برای نشون دادن مقام خودشون از طلا استفاده می کردن | این اشراف برای نشون دادن مقام خودشون از طلا استفاده می کردن |
427 | 00:34:11,038 | 00:34:11,959 | در حالی که مردم عادی از برنج استفاده می کردن | در حالی که مردم عادی از برنج استفاده می کردن |
428 | 00:34:12,404 | 00:34:13,808 | این برای این بود که اونا نمیخواستن به روح های گرسنه تبدیل بشن ؟؟ | این برای این بود که اونا نمیخواستن به روح های گرسنه تبدیل بشن ؟؟ |
429 | 00:34:14,555 | 00:34:17,142 | این برای مردم غیر عادی بود که با طلا و نقره به خاک سپرده شن | این برای مردم غیر عادی بود که با طلا و نقره به خاک سپرده شن |
430 | 00:34:18,698 | 00:34:20,317 | این جسمه استاد چینگ وو زی ئه | این جسمه استاد چینگ وو زی ئه |
431 | 00:34:21,254 | 00:34:22,461 | با یه شهاب سنگ در تابوت قرار داده شده بود | با یه شهاب سنگ در تابوت قرار داده شده بود |
432 | 00:34:23,604 | 00:34:24,668 | دلیلی پشت این وجود داره ؟؟ | دلیلی پشت این وجود داره ؟؟ |
433 | 00:34:26,024 | 00:34:26,875 | این امره حیاتی ای نیست | این امره حیاتی ای نیست |
434 | 00:34:27,090 | 00:34:28,082 | بعد از خارج شدن از اینجا دربارش صحبت میکنیم | بعد از خارج شدن از اینجا دربارش صحبت میکنیم |
435 | 00:34:32,598 | 00:34:33,177 | مردگان | مردگان |
436 | 00:34:34,233 | 00:34:35,249 | افراد زنده هستند | افراد زنده هستند |
437 | 00:34:39,004 | 00:34:39,543 | یا تاو | یا تاو |
438 | 00:34:40,575 | 00:34:42,456 | یا تاو | یا تاو |
439 | 00:34:44,004 | 00:34:44,567 | آر یه | آر یه |
440 | 00:34:45,004 | 00:34:45,941 | کوجا میری ؟؟ | کوجا میری ؟؟ |
441 | 00:34:46,085 | 00:34:46,767 | چه اتفاقی براش افتاد ؟؟ | چه اتفاقی براش افتاد ؟؟ |
442 | 00:34:47,347 | 00:34:48,497 | آر یه به این نگاه کرد و فقط .. | آر یه به این نگاه کرد و فقط .. |
443 | 00:34:58,345 | 00:34:58,932 | یا تاو | یا تاو |
444 | 00:35:05,361 | 00:35:05,862 | یا تاو | یا تاو |
445 | 00:35:20,954 | 00:35:21,951 | اوه خدای من | اوه خدای من |
446 | 00:35:22,760 | 00:35:24,682 | آر یه نباید این جمله رو باور کرده باشه | آر یه نباید این جمله رو باور کرده باشه |
447 | 00:35:25,024 | 00:35:25,580 | اینو بگو | اینو بگو |
448 | 00:35:26,025 | 00:35:27,366 | از تمام کلماتی که روی تابوت هک شدن | از تمام کلماتی که روی تابوت هک شدن |
449 | 00:35:27,723 | 00:35:29,946 | این میبایستی " مردگان افراد زنده هستند " بوده | این میبایستی " مردگان افراد زنده هستند " بوده |
450 | 00:35:30,510 | 00:35:31,883 | این به قلبه آر یه ضربه نزده ؟؟ | این به قلبه آر یه ضربه نزده ؟؟ |
451 | 00:35:33,011 | 00:35:33,781 | اه | اه |
452 | 00:35:34,425 | 00:35:35,893 | مطمئنا اون رفت دنبال مادام بگرده | مطمئنا اون رفت دنبال مادام بگرده |
453 | 00:35:39,862 | 00:35:41,822 | یا تاو مهم ترین فرد در تمام زندگیه منه | یا تاو مهم ترین فرد در تمام زندگیه منه |
454 | 00:35:42,831 | 00:35:44,370 | فو یه لطفا دارو رو بهم بده | فو یه لطفا دارو رو بهم بده |
455 | 00:35:46,203 | 00:35:46,982 | من وفادارم به شخصی که | من وفادارم به شخصی که |
456 | 00:35:47,538 | 00:35:48,824 | دارو رو بهم داده | دارو رو بهم داده |
457 | 00:35:49,690 | 00:35:50,880 | من نمیتونم ناامیدش کنم | من نمیتونم ناامیدش کنم |
458 | 00:35:55,840 | 00:35:57,071 | التماست میکنم ، فو یه | التماست میکنم ، فو یه |
459 | 00:35:57,659 | 00:35:58,770 | فو یه ! | فو یه ! |
460 | 00:35:59,382 | 00:36:00,175 | فو یه ! | فو یه ! |
461 | 00:36:00,787 | 00:36:01,985 | جانگ چی شان | جانگ چی شان |
462 | 00:36:05,739 | 00:36:07,240 | چرا دارو رو بهم ندادی ؟؟ | چرا دارو رو بهم ندادی ؟؟ |
463 | 00:36:08,011 | 00:36:08,844 | تسلیت میگم | تسلیت میگم |
464 | 00:36:10,067 | 00:36:11,384 | من میخوام که تو همین الان بمیری | من میخوام که تو همین الان بمیری |
465 | 00:36:19,898 | 00:36:21,898 | مردگان افراد زنده هستند | مردگان افراد زنده هستند |
466 | 00:36:22,550 | 00:36:24,391 | مثل آر یه که هنوز هم مرگ مادام رو نپذیرفته | مثل آر یه که هنوز هم مرگ مادام رو نپذیرفته |
467 | 00:36:24,979 | 00:36:25,717 | این سماجت | این سماجت |
468 | 00:36:25,844 | 00:36:26,900 | باعث میشه که شیطان ( اهریمن ) به قبلش برگرده | باعث میشه که شیطان ( اهریمن ) به قبلش برگرده |
469 | 00:36:27,202 | 00:36:27,669 | سریعا پشت سرش بریم | سریعا پشت سرش بریم |
470 | 00:36:27,828 | 00:36:28,368 | بسیار خب | بسیار خب |
471 | 00:37:02,053 | 00:37:03,061 | مردگان افراد زنده هستند | مردگان افراد زنده هستند |
472 | 00:37:03,553 | 00:37:04,553 | زندگان افراد مرده هستند | زندگان افراد مرده هستند |
473 | 00:37:41,284 | 00:37:42,952 | فویه فقط آر یه کوجا رفته ؟؟ | فویه فقط آر یه کوجا رفته ؟؟ |
474 | 00:37:44,206 | 00:37:45,356 | فقط در یه چشم به هم زدن | فقط در یه چشم به هم زدن |
475 | 00:37:46,127 | 00:37:47,190 | و آر یه غیب شده | و آر یه غیب شده |
476 | 00:37:47,961 | 00:37:48,984 | حرکت به جلو رو ادامه بدین | حرکت به جلو رو ادامه بدین |
477 | 00:37:49,262 | 00:37:50,207 | اون نمیتونه دور رفته باشه | اون نمیتونه دور رفته باشه |
478 | 00:37:50,406 | 00:37:51,421 | ما باید اونو متوقف کنیم | ما باید اونو متوقف کنیم |
479 | 00:38:08,472 | 00:38:09,869 | چرا این برادر ها اینجا مردن ؟؟ | چرا این برادر ها اینجا مردن ؟؟ |
480 | 00:38:19,615 | 00:38:20,083 | فو یه | فو یه |
481 | 00:38:20,377 | 00:38:21,304 | این گلوله ی فلزیه آر یه ئه | این گلوله ی فلزیه آر یه ئه |
482 | 00:38:24,186 | 00:38:25,479 | آر یه باید اینجا بوده باشه | آر یه باید اینجا بوده باشه |
483 | 00:38:26,131 | 00:38:27,313 | میتونه این باشه که اون در خطره ؟؟ | میتونه این باشه که اون در خطره ؟؟ |
484 | 00:38:29,115 | 00:38:30,044 | با توجه به مهارت های آر یه | با توجه به مهارت های آر یه |
485 | 00:38:30,433 | 00:38:31,338 | اون نباید در خطری بوده باشه | اون نباید در خطری بوده باشه |
486 | 00:38:33,029 | 00:38:34,251 | این فقط اینه که ما سریع تر از اون نیستیم | این فقط اینه که ما سریع تر از اون نیستیم |
487 | 00:38:34,839 | 00:38:35,625 | لازمه ما اونو زودتر از هر چی که ممکنه پیدا کنیم | لازمه ما اونو زودتر از هر چی که ممکنه پیدا کنیم |
488 | 00:38:35,721 | 00:38:36,109 | بریم | بریم |
489 | 00:38:43,687 | 00:38:45,687 | * ارائه ای از تیم ترجمه ی اوه سهون فنز * * نفس و الا * | * ارائه ای از تیم ترجمه ی اوه سهون فنز * * نفس و الا * |