This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,190 | 00:00:09,290 | ohsehunfanss.in sub : sumi | ohsehunfanss.in sub : sumi |
2 | 00:00:31,798 | 00:00:32,918 | قسمت 32 | قسمت 32 |
3 | 00:00:37,262 | 00:00:38,382 | خوبه خوبه از وسط برو | خوبه خوبه از وسط برو |
4 | 00:00:39,813 | 00:00:40,933 | توی اینجا چیه؟ | توی اینجا چیه؟ |
5 | 00:00:42,921 | 00:00:45,021 | بازش کن تا نگاه کنم باشه برو- | بازش کن تا نگاه کنم باشه برو- |
6 | 00:00:45,793 | 00:00:47,193 | وایسا.خب برو | وایسا.خب برو |
7 | 00:00:54,026 | 00:00:55,426 | زودباش زود | زودباش زود |
8 | 00:01:08,094 | 00:01:09,494 | اوضاع چطوره؟ | اوضاع چطوره؟ |
9 | 00:01:10,023 | 00:01:11,423 | خوب نیست | خوب نیست |
10 | 00:01:11,647 | 00:01:12,767 | نگهبانا با تمام توان دارن همه چیو کنترل میکنن | نگهبانا با تمام توان دارن همه چیو کنترل میکنن |
11 | 00:01:13,716 | 00:01:14,836 | همه دهکده تحت امنیت محکمیه | همه دهکده تحت امنیت محکمیه |
12 | 00:01:15,408 | 00:01:16,528 | به شدت مردمی که داخل و یا خارج میشن رو چک میکنن | به شدت مردمی که داخل و یا خارج میشن رو چک میکنن |
13 | 00:01:17,268 | 00:01:18,388 | نگرانن که یه وقت شما زنده برگردید | نگرانن که یه وقت شما زنده برگردید |
14 | 00:01:20,090 | 00:01:21,210 | عوضیا | عوضیا |
15 | 00:01:22,002 | 00:01:23,122 | واقعا دل و جرات دارن | واقعا دل و جرات دارن |
16 | 00:01:23,783 | 00:01:26,283 | اونا فکرمیکنن توی دهکده بای کیا هیچ مردی نمونده؟ | اونا فکرمیکنن توی دهکده بای کیا هیچ مردی نمونده؟ |
17 | 00:01:26,342 | 00:01:28,162 | رئیس میخواید بگید | رئیس میخواید بگید |
18 | 00:01:29,271 | 00:01:31,091 | اقا احتمالا شما نمیدونید | اقا احتمالا شما نمیدونید |
19 | 00:01:31,413 | 00:01:33,513 | بای کیا همیشه به وسیله زنها اداره میشده | بای کیا همیشه به وسیله زنها اداره میشده |
20 | 00:01:33,484 | 00:01:34,604 | مادر من رئیس قبیله قبلی بود | مادر من رئیس قبیله قبلی بود |
21 | 00:01:35,740 | 00:01:38,940 | همینطور از موقعیت خودش محروم شد اما هنوز هم قدرت زیادی داشت | همینطور از موقعیت خودش محروم شد اما هنوز هم قدرت زیادی داشت |
22 | 00:01:39,009 | 00:01:40,409 | برای همینم هست | برای همینم هست |
23 | 00:01:40,294 | 00:01:41,414 | که محافظانقدر از من متنفرن | که محافظانقدر از من متنفرن |
24 | 00:01:41,873 | 00:01:42,993 | اون هرگز جرات نمیکرد آشکارا به من صدمه بزنه | اون هرگز جرات نمیکرد آشکارا به من صدمه بزنه |
25 | 00:01:44,833 | 00:01:45,953 | ||
26 | 00:01:46,902 --> 00:01:48,022 که اینطور | 00:01:46,902 --> 00:01:48,022 که اینطور | ||
27 | 00:01:48,851 | 00:01:50,951 | اما اون ادم خیلی زبون بازیه | اما اون ادم خیلی زبون بازیه |
28 | 00:01:51,312 | 00:01:52,432 | ورابطه خوبی با بقیه داره | ورابطه خوبی با بقیه داره |
29 | 00:01:53,151 | 00:01:55,451 | و همه چیزشو توی خفا برنامه ریزی میکنه | و همه چیزشو توی خفا برنامه ریزی میکنه |
30 | 00:01:55,822 | 00:01:58,322 | حتی مامان من هم هیچی از این نمیدونه | حتی مامان من هم هیچی از این نمیدونه |
31 | 00:01:58,419 | 00:02:01,219 | اما اگر بتونم ببینمش همه اینا رو بهش توضیح میدم | اما اگر بتونم ببینمش همه اینا رو بهش توضیح میدم |
32 | 00:02:01,941 | 00:02:03,061 | ماباید نقشه اش رو متوقف کنیم | ماباید نقشه اش رو متوقف کنیم |
33 | 00:02:05,026 | 00:02:07,126 | سخته که بخوایم وارد دهکده بشیم | سخته که بخوایم وارد دهکده بشیم |
34 | 00:02:08,187 | 00:02:10,287 | احتمالش خیلی کمه که ببینیمش | احتمالش خیلی کمه که ببینیمش |
35 | 00:02:15,745 | 00:02:16,865 | از اونجایی که ما نمیتونیم بریم بیرون | از اونجایی که ما نمیتونیم بریم بیرون |
36 | 00:02:18,840 | 00:02:20,940 | پس باید اونارو به بیرون دعوت کنیم | پس باید اونارو به بیرون دعوت کنیم |
37 | 00:05:17,817 | 00:05:19,437 | اینبار کارتو خیلی خوب انجام دادی | اینبار کارتو خیلی خوب انجام دادی |
38 | 00:05:20,977 | 00:05:22,097 | تا وقتی داری این نقشو بازی میکنی | تا وقتی داری این نقشو بازی میکنی |
39 | 00:05:24,400 | 00:05:25,800 | دیگه ازادی | دیگه ازادی |
40 | 00:05:27,048 | 00:05:28,868 | درسته تا وقتی بتونی همینجوری پیش بری | درسته تا وقتی بتونی همینجوری پیش بری |
41 | 00:05:29,012 | 00:05:30,132 | دنبال گذشته ات نمیرم | دنبال گذشته ات نمیرم |
42 | 00:05:31,222 | 00:05:32,622 | ممنونم رئیس | ممنونم رئیس |
43 | 00:05:36,381 | 00:05:37,501 | بیا | بیا |
44 | 00:05:38,301 | 00:05:39,421 | این جعبه رو بگیر | این جعبه رو بگیر |
45 | 00:05:40,336 | 00:05:41,456 | تا محافظو ببنی | تا محافظو ببنی |
46 | 00:05:42,018 | 00:05:43,138 | اون توی مکان از قبل تایین شده منتظرت خواهد بود | اون توی مکان از قبل تایین شده منتظرت خواهد بود |
47 | 00:05:47,232 | 00:05:48,352 | ||
48 | 00:05:48,612 --> 00:05:49,732 اقای کی | 00:05:48,612 --> 00:05:49,732 اقای کی | ||
49 | 00:05:49,802 | 00:05:51,902 | فکر میکنید این نقشه موفقیت آمیزه؟ | فکر میکنید این نقشه موفقیت آمیزه؟ |
50 | 00:05:52,700 | 00:05:54,800 | رئیس قبیله لطفا نگران نباشید | رئیس قبیله لطفا نگران نباشید |
51 | 00:05:54,983 | 00:05:57,083 | فقط منتظر بشینید و نگاه کنید | فقط منتظر بشینید و نگاه کنید |
52 | 00:05:57,728 | 00:05:58,848 | اما چرا ستوان ژانگ | اما چرا ستوان ژانگ |
53 | 00:05:59,709 | 00:06:01,109 | هنوز برنگشته؟ | هنوز برنگشته؟ |
54 | 00:06:01,697 | 00:06:03,097 | این خر احمق | این خر احمق |
55 | 00:06:04,409 | 00:06:06,229 | خودش به زودی برمیگرده | خودش به زودی برمیگرده |
56 | 00:06:06,878 | 00:06:08,978 | لطفا بشینید و منتظر باشید | لطفا بشینید و منتظر باشید |
57 | 00:06:12,786 | 00:06:13,906 | یکم چای بنوشید | یکم چای بنوشید |
58 | 00:06:35,043 | 00:06:36,863 | محافظ من براتون یه پیام دارم | محافظ من براتون یه پیام دارم |
59 | 00:06:37,305 | 00:06:38,425 | این سر رئیس قبیله اس | این سر رئیس قبیله اس |
60 | 00:06:45,806 | 00:06:46,926 | راست میگی؟ | راست میگی؟ |
61 | 00:06:47,381 | 00:06:48,501 | ||
62 | 00:06:50,222 --> 00:06:51,342 عالیه | 00:06:50,222 --> 00:06:51,342 عالیه | ||
63 | 00:06:51,524 | 00:06:52,644 | واقعا عالیه | واقعا عالیه |
64 | 00:06:52,917 | 00:06:55,017 | دهکده بای کیا دیگه مال منه | دهکده بای کیا دیگه مال منه |
65 | 00:07:00,923 | 00:07:02,043 | چرا | چرا |
66 | 00:07:02,109 | 00:07:03,229 | تو دیگه کارتو کردی | تو دیگه کارتو کردی |
67 | 00:07:55,797 | 00:07:56,917 | با تشکر از کمک های شما دونفر | با تشکر از کمک های شما دونفر |
68 | 00:07:57,675 | 00:07:58,795 | من تونستم موقعیت خودمو پس بگیرم | من تونستم موقعیت خودمو پس بگیرم |
69 | 00:07:59,963 | 00:08:01,363 | رئیس قبیله | رئیس قبیله |
70 | 00:08:01,826 | 00:08:03,226 | باید از تقدیر خوبتون ممنون باشید | باید از تقدیر خوبتون ممنون باشید |
71 | 00:08:03,409 | 00:08:04,529 | ما فقط کمی از تواناییهامون استفاده کردیم | ما فقط کمی از تواناییهامون استفاده کردیم |
72 | 00:08:06,044 | 00:08:08,144 | به هرحال این نقشه عالی شما بود | به هرحال این نقشه عالی شما بود |
73 | 00:08:08,401 | 00:08:10,221 | نقشه زیرکانه من فقط | نقشه زیرکانه من فقط |
74 | 00:08:11,620 | 00:08:12,740 | باید به گوش رئیس قبیله قبلی میرسید | باید به گوش رئیس قبیله قبلی میرسید |
75 | 00:08:14,727 | 00:08:18,447 | پس اقا از ستوان ژانگ خواهش میکنم یه کار شخصی برام انجام بدن | پس اقا از ستوان ژانگ خواهش میکنم یه کار شخصی برام انجام بدن |
76 | 00:08:19,291 | 00:08:20,411 | توی دهکده بای کیا دنبال مادرم بگردید | توی دهکده بای کیا دنبال مادرم بگردید |
77 | 00:08:21,921 | 00:08:23,041 | و اون خائنو گرفتم که | و اون خائنو گرفتم که |
78 | 00:08:23,799 | 00:08:25,199 | برای برگردوندن سر من جایزه گذاشت | برای برگردوندن سر من جایزه گذاشت |
79 | 00:08:25,359 | 00:08:26,759 | تا محافظو فریب بده و بیرون شهر تحویل بگیره و دراخر هم | تا محافظو فریب بده و بیرون شهر تحویل بگیره و دراخر هم |
80 | 00:08:26,774 | 00:08:28,594 | تونستم مادرم رو برگردونم | تونستم مادرم رو برگردونم |
81 | 00:08:28,450 | 00:08:30,350 | و مخفیانه به مکالماتشون گوش بدم | و مخفیانه به مکالماتشون گوش بدم |
82 | 00:08:30,202 | 00:08:31,322 | و ذات شطانیشو اشکار کنم | و ذات شطانیشو اشکار کنم |
83 | 00:08:33,684 | 00:08:35,284 | اگر لطف شما نبود | اگر لطف شما نبود |
84 | 00:08:35,447 | 00:08:36,567 | این بار حتما میمردم | این بار حتما میمردم |
85 | 00:08:39,556 | 00:08:41,456 | خیلی ازم تعریف میکنید بابا | خیلی ازم تعریف میکنید بابا |
86 | 00:08:41,479 | 00:08:42,599 | میدونید | میدونید |
87 | 00:08:42,712 | 00:08:44,812 | که همه اینا نقشه محافظ بود؟ | که همه اینا نقشه محافظ بود؟ |
88 | 00:08:45,536 | 00:08:46,936 | حتی پسرم مرد | حتی پسرم مرد |
89 | 00:08:48,629 | 00:08:50,449 | فقط به خاطر اون | فقط به خاطر اون |
90 | 00:08:50,857 | 00:08:52,957 | اون با مردم هی کیا متحد شد | اون با مردم هی کیا متحد شد |
91 | 00:08:53,315 | 00:08:55,315 | تا از هرروشی برای اسیب زدن به پسرم استفاده کنه | تا از هرروشی برای اسیب زدن به پسرم استفاده کنه |
92 | 00:08:56,014 | 00:08:57,134 | تا باع شه اون بمیره | تا باع شه اون بمیره |
93 | 00:08:58,044 | 00:08:59,364 | حتی منو به جرم فساد سرزنش میکرد | حتی منو به جرم فساد سرزنش میکرد |
94 | 00:09:00,466 | 00:09:01,586 | و این یه هشدار ازسمت خدا بود | و این یه هشدار ازسمت خدا بود |
95 | 00:09:02,368 | 00:09:03,488 | ||
96 | 00:09:04,294 --> 00:09:05,694 رئیس قبیله | 00:09:04,294 --> 00:09:05,694 رئیس قبیله | ||
97 | 00:09:06,218 | 00:09:08,318 | این واقعا به هی کیا مربوط میشد؟ | این واقعا به هی کیا مربوط میشد؟ |
98 | 00:09:08,611 | 00:09:09,731 | درسته | درسته |
99 | 00:09:10,366 | 00:09:12,186 | برای صدمه زدن به من | برای صدمه زدن به من |
100 | 00:09:12,532 | 00:09:14,632 | محافظ هرکاری که میتونست کرد | محافظ هرکاری که میتونست کرد |
101 | 00:09:15,398 | 00:09:17,898 | اما توی هر نقشه ای که بشه فکرشو کرد | اما توی هر نقشه ای که بشه فکرشو کرد |
102 | 00:09:17,867 | 00:09:18,987 | حتی یه بارم فکر نکرد که با شما دوتا مواجه بشه | حتی یه بارم فکر نکرد که با شما دوتا مواجه بشه |
103 | 00:09:21,010 | 00:09:22,830 | عدالت بالاخره یقه آدمهایی که تخلف کردن رو میگیره | عدالت بالاخره یقه آدمهایی که تخلف کردن رو میگیره |
104 | 00:09:24,746 | 00:09:26,566 | دارید دستم میندازید | دارید دستم میندازید |
105 | 00:09:27,170 | 00:09:29,970 | درسته من یکیو فرستادم تا دنبال دوست شما بگرده | درسته من یکیو فرستادم تا دنبال دوست شما بگرده |
106 | 00:09:30,475 | 00:09:32,295 | به زودی خبر میرسه | به زودی خبر میرسه |
107 | 00:09:33,507 | 00:09:35,607 | عالیه..عالیه ممنون رئیس قبیله | عالیه..عالیه ممنون رئیس قبیله |
108 | 00:09:35,956 | 00:09:38,056 | احتمالا به زودی عازم میشید | احتمالا به زودی عازم میشید |
109 | 00:09:38,258 | 00:09:39,378 | فقط | فقط |
110 | 00:09:39,824 | 00:09:41,644 | دوست شما به شدت زخمی شده | دوست شما به شدت زخمی شده |
111 | 00:09:42,593 | 00:09:45,393 | چرا یکم صبر نمیکنید تا یه دوره درمان بشه؟ | چرا یکم صبر نمیکنید تا یه دوره درمان بشه؟ |
112 | 00:09:45,756 | 00:09:47,856 | نمیخوایم باعث زحمت بشیم رئیس | نمیخوایم باعث زحمت بشیم رئیس |
113 | 00:09:49,609 | 00:09:52,229 | اریی احتمالا میتونه همراه ما حرکت کنه | اریی احتمالا میتونه همراه ما حرکت کنه |
114 | 00:09:53,559 | 00:09:54,679 | سفر شما حتما خیلی طاقت فرساست | سفر شما حتما خیلی طاقت فرساست |
115 | 00:09:55,859 | 00:09:58,659 | فقط یکم استراحت کنید من یکیو فرستادم | فقط یکم استراحت کنید من یکیو فرستادم |
116 | 00:09:58,476 | 00:09:59,596 | تا از کاروانسرا بیارتش | تا از کاروانسرا بیارتش |
117 | 00:10:00,333 | 00:10:02,433 | رئیس قبیله منظورتشون چیه؟ | رئیس قبیله منظورتشون چیه؟ |
118 | 00:10:03,596 | 00:10:04,716 | من | من |
119 | 00:10:06,092 | 00:10:07,912 | من میخوام نگهش دارم | من میخوام نگهش دارم |
120 | 00:10:11,871 | 00:10:13,071 | رئیس قبیله | رئیس قبیله |
121 | 00:10:13,165 | 00:10:14,985 | از اهمیتتون ممنونم | از اهمیتتون ممنونم |
122 | 00:10:15,474 | 00:10:17,574 | اما سلامتی دوست ما تو وضعیت بدیه | اما سلامتی دوست ما تو وضعیت بدیه |
123 | 00:10:18,486 | 00:10:20,586 | اون نمیتونه خیلی خسته بشه | اون نمیتونه خیلی خسته بشه |
124 | 00:10:20,967 | 00:10:22,087 | بله | بله |
125 | 00:10:22,337 | 00:10:23,757 | لطفا نگران نباشید | لطفا نگران نباشید |
126 | 00:10:23,806 | 00:10:26,906 | شما دونفر بانی خیر شدید برای من مطمئن باشید ازش خوب مراقبت میکنم | شما دونفر بانی خیر شدید برای من مطمئن باشید ازش خوب مراقبت میکنم |
127 | 00:10:27,183 | 00:10:29,003 | اون اصلا اسیب نمیبینه | اون اصلا اسیب نمیبینه |
128 | 00:10:32,288 | 00:10:34,388 | به خاطر محبتتون خیلی ممنونم | به خاطر محبتتون خیلی ممنونم |
129 | 00:10:34,895 | 00:10:36,295 | این چطوره؟ | این چطوره؟ |
130 | 00:10:36,957 | 00:10:39,057 | وقتی دوستمونو پیدا کردیم برمیگردیم تا اریی رو ببریم | وقتی دوستمونو پیدا کردیم برمیگردیم تا اریی رو ببریم |
131 | 00:10:39,050 | 00:10:40,450 | چطوره؟ حتما | چطوره؟ حتما |
132 | 00:10:43,743 | 00:10:44,863 | ستوان | ستوان |
133 | 00:10:52,252 | 00:10:54,072 | واستا واستا بینم | واستا واستا بینم |
134 | 00:10:54,668 | 00:10:56,768 | جوون چرا انقدر تند میری؟وای مردم | جوون چرا انقدر تند میری؟وای مردم |
135 | 00:10:57,504 | 00:10:58,624 | بایه | بایه |
136 | 00:10:58,667 | 00:11:00,767 | چطور میتونی اریی رو اینجا ول کنی؟ | چطور میتونی اریی رو اینجا ول کنی؟ |
137 | 00:11:00,788 | 00:11:03,288 | رئیس حتما محبت مارو با بدی جواب میده | رئیس حتما محبت مارو با بدی جواب میده |
138 | 00:11:03,371 | 00:11:06,871 | خودش گفت که ما اونو به دهکده اش برگردوندیم اونموقع مارو میفرته دنبال فویه | خودش گفت که ما اونو به دهکده اش برگردوندیم اونموقع مارو میفرته دنبال فویه |
139 | 00:11:07,178 | 00:11:09,278 | الانم که اریی رو نگه داشته | الانم که اریی رو نگه داشته |
140 | 00:11:10,002 | 00:11:12,102 | چطوری میخاد نگهش داره اخه؟ | چطوری میخاد نگهش داره اخه؟ |
141 | 00:11:12,322 | 00:11:13,442 | اون ضایس اریی رو دوست داره | اون ضایس اریی رو دوست داره |
142 | 00:11:14,133 | 00:11:16,233 | نمیتونه دوریشو تحمل کنه چیه؟- | نمیتونه دوریشو تحمل کنه چیه؟- |
143 | 00:11:16,903 | 00:11:19,103 | دیگه بدتر..اصلا نمیشه اینجا ولش کرد بسه بسه- | دیگه بدتر..اصلا نمیشه اینجا ولش کرد بسه بسه- |
144 | 00:11:19,503 | 00:11:20,623 | میشه اینجوری رفتار کردنو تمومش کنی؟ | میشه اینجوری رفتار کردنو تمومش کنی؟ |
145 | 00:11:22,585 | 00:11:24,405 | اریی جدا صدمه دیده | اریی جدا صدمه دیده |
146 | 00:11:24,579 | 00:11:27,879 | هو سان نیانگ هم رفته نمیتونیم اریی رو با خودمون تو جاده بکشیم درسته؟ | هو سان نیانگ هم رفته نمیتونیم اریی رو با خودمون تو جاده بکشیم درسته؟ |
147 | 00:11:29,520 | 00:11:30,640 | بسه | بسه |
148 | 00:11:30,800 | 00:11:32,320 | فقط ارامش خودتو حفظ کن | فقط ارامش خودتو حفظ کن |
149 | 00:11:32,455 | 00:11:35,955 | اون رئیس قبیله اس و نمیتونه با اریی ازدواج کنه.. میتونه؟ | اون رئیس قبیله اس و نمیتونه با اریی ازدواج کنه.. میتونه؟ |
150 | 00:11:36,343 | 00:11:37,963 | یادت نره اریی یه هانه | یادت نره اریی یه هانه |
151 | 00:11:38,117 | 00:11:41,317 | اگر با عقل ناقصت بشینی فکر کنی میبینی اریی به شدت اسیب دیده | اگر با عقل ناقصت بشینی فکر کنی میبینی اریی به شدت اسیب دیده |
152 | 00:11:41,350 | 00:11:42,470 | این چیکار میتونه باهاش بکنه اخه؟ | این چیکار میتونه باهاش بکنه اخه؟ |
153 | 00:11:42,610 | 00:11:43,730 | اما اونم نمیتونه | اما اونم نمیتونه |
154 | 00:11:44,265 | 00:11:46,865 | پس باید واضح بهش بگه نه اینکه بدزدتش | پس باید واضح بهش بگه نه اینکه بدزدتش |
155 | 00:11:47,049 | 00:11:48,169 | اون رئیس یه قبیله اس .از بقیه بالامرتبه تره | اون رئیس یه قبیله اس .از بقیه بالامرتبه تره |
156 | 00:11:48,997 | 00:11:50,817 | معلومه که ادم سلطه گریه | معلومه که ادم سلطه گریه |
157 | 00:11:51,091 | 00:11:52,191 | بزار بهت بگم | بزار بهت بگم |
158 | 00:11:52,315 | 00:11:55,115 | خوشبختانه توی این دهکده ایم اونا همیشه درباره پزشکی شهره بودن | خوشبختانه توی این دهکده ایم اونا همیشه درباره پزشکی شهره بودن |
159 | 00:11:55,152 | 00:11:56,272 | الان دیگه مریضی اریی زود خوب میشه | الان دیگه مریضی اریی زود خوب میشه |
160 | 00:11:57,796 | 00:11:59,196 | پس اینجوری | پس اینجوری |
161 | 00:11:59,630 | 00:12:01,730 | این چیز خوبیه اره؟ معلومه- | این چیز خوبیه اره؟ معلومه- |
162 | 00:12:12,653 | 00:12:13,773 | من فقط میخوام یکم دیگه کنارش باشم | من فقط میخوام یکم دیگه کنارش باشم |
163 | 00:12:15,338 | 00:12:17,158 | تا خاطره داشته باشم | تا خاطره داشته باشم |
164 | 00:12:17,246 | 00:12:18,646 | وقتی برگردید | وقتی برگردید |
165 | 00:12:20,417 | 00:12:21,537 | من اونو بهتون برمیگردونم | من اونو بهتون برمیگردونم |
166 | 00:12:28,845 | 00:12:30,945 | تبریک این ادرس کسیه که دنبالش میگردید | تبریک این ادرس کسیه که دنبالش میگردید |
167 | 00:12:31,940 | 00:12:33,060 | ممنون | ممنون |
168 | 00:12:36,744 | 00:12:38,844 | دهکده شمالی 20 خانه رعیتی | دهکده شمالی 20 خانه رعیتی |
169 | 00:12:39,694 | 00:12:40,814 | بریم | بریم |
170 | 00:12:46,114 | 00:12:47,234 | ستوان | ستوان |
171 | 00:12:48,310 | 00:12:50,130 | دیگه نمیتونم راه بیام | دیگه نمیتونم راه بیام |
172 | 00:12:51,647 | 00:12:52,847 | نمیتونم بیام | نمیتونم بیام |
173 | 00:12:53,214 | 00:12:53,934 | بایه | بایه |
174 | 00:12:54,573 | 00:12:55,693 | تو چرا اخه انقدر مشتاقی | تو چرا اخه انقدر مشتاقی |
175 | 00:12:56,904 | 00:12:58,404 | درهر حال ما یک روز دیگه نمیتونیم اینجا بمونیم | درهر حال ما یک روز دیگه نمیتونیم اینجا بمونیم |
176 | 00:12:59,007 | 00:12:59,727 | دیگه چی | دیگه چی |
177 | 00:12:59,843 | 00:13:01,463 | ما حتی نمیدونیم فرمانده کجاس؟ | ما حتی نمیدونیم فرمانده کجاس؟ |
178 | 00:13:02,676 | 00:13:04,496 | اخه چرا انقدر عجله داری | اخه چرا انقدر عجله داری |
179 | 00:13:04,840 | 00:13:05,460 | واقعا | واقعا |
180 | 00:13:05,462 | 00:13:06,462 | چطوری میتونم دلواپس (مضطرب) نباشم | چطوری میتونم دلواپس (مضطرب) نباشم |
181 | 00:13:08,993 | 00:13:10,993 | تو داری به خواب اون روزت فکر میکنی؟ | تو داری به خواب اون روزت فکر میکنی؟ |
182 | 00:13:11,172 | 00:13:12,872 | اره خیلی خواب نحس و شومی بود | اره خیلی خواب نحس و شومی بود |
183 | 00:13:15,162 | 00:13:15,982 | من واقعا خیلی نگرانم | من واقعا خیلی نگرانم |
184 | 00:13:18,528 | 00:13:19,628 | من بهت گفتم که | من بهت گفتم که |
185 | 00:13:19,771 | 00:13:21,871 | خوابا همیشه برعکس در میان | خوابا همیشه برعکس در میان |
186 | 00:13:22,896 | 00:13:24,996 | همه فرماندروفرمانده ژانگ دا صدا میکنن | همه فرماندروفرمانده ژانگ دا صدا میکنن |
187 | 00:13:25,983 | 00:13:27,103 | نه تنها تابوو | نه تنها تابوو |
188 | 00:13:27,391 | 00:13:29,391 | اون چطور میتونه ازهمچین چیزی بترسه؟ | اون چطور میتونه ازهمچین چیزی بترسه؟ |
189 | 00:13:30,674 | 00:13:31,674 | بزار چند دقیقه بهت لم بدم (تکیه کنم) | بزار چند دقیقه بهت لم بدم (تکیه کنم) |
190 | 00:13:38,199 | 00:13:39,599 | باشه بابا اه | باشه بابا اه |
191 | 00:13:39,769 | 00:13:41,189 | بیا از یه جا دیگه بریم | بیا از یه جا دیگه بریم |
192 | 00:13:41,406 | 00:13:43,006 | یادت باشه منو بخاطر یه چیز کوچیک چقدر اینور اونور کشیدی | یادت باشه منو بخاطر یه چیز کوچیک چقدر اینور اونور کشیدی |
193 | 00:13:45,052 | 00:13:45,372 | بریم | بریم |
194 | 00:13:55,255 | 00:13:55,855 | منو بزار پایین | منو بزار پایین |
195 | 00:13:58,762 | 00:14:00,382 | همینجا باید باشه | همینجا باید باشه |
196 | 00:14:00,526 | 00:14:00,626 | بزن بریم | بزن بریم |
197 | 00:14:08,229 | 00:14:09,549 | بایه...ستوان ژانگ | بایه...ستوان ژانگ |
198 | 00:14:10,491 | 00:14:11,091 | ژِیو جینگ | ژِیو جینگ |
199 | 00:14:12,283 | 00:14:12,883 | درررررررستتتته | درررررررستتتته |
200 | 00:14:13,064 | 00:14:14,584 | بالاخره پیدات کردیم | بالاخره پیدات کردیم |
201 | 00:14:14,719 | 00:14:15,519 | دوتاتون حتما زمان سختیو گذروندید | دوتاتون حتما زمان سختیو گذروندید |
202 | 00:14:15,605 | 00:14:17,205 | ما یه نامه دیروز از رییس قبیله گرفتیم | ما یه نامه دیروز از رییس قبیله گرفتیم |
203 | 00:14:17,386 | 00:14:18,506 | گفته بود که امروز میاید | گفته بود که امروز میاید |
204 | 00:14:18,567 | 00:14:20,667 | بایه بیا | بایه بیا |
205 | 00:14:21,777 | 00:14:22,477 | دکتتتتر مووو | دکتتتتر مووو |
206 | 00:14:24,148 | 00:14:25,148 | تو چرا اینجایی | تو چرا اینجایی |
207 | 00:14:25,412 | 00:14:26,632 | خیلی سخت تلاش کردین | خیلی سخت تلاش کردین |
208 | 00:14:26,800 | 00:14:28,900 | ژیو جینگ برو سریع حموم اب گرم رو حاضر کن | ژیو جینگ برو سریع حموم اب گرم رو حاضر کن |
209 | 00:14:29,058 | 00:14:28,758 | تا بایه استفاده کنه | تا بایه استفاده کنه |
210 | 00:14:30,919 | 00:14:31,519 | بایه لطفا بشین | بایه لطفا بشین |
211 | 00:14:32,267 | 00:14:33,187 | حتما بیاید بشینم | حتما بیاید بشینم |
212 | 00:14:35,012 | 00:14:35,632 | دکتر مو | دکتر مو |
213 | 00:14:36,024 | 00:14:36,744 | نمیدونی | نمیدونی |
214 | 00:14:36,780 | 00:14:38,500 | برای پیدا کردن اینجا | برای پیدا کردن اینجا |
215 | 00:14:38,889 | 00:14:40,389 | ما کل شب و روز رو با عجله گشتیم | ما کل شب و روز رو با عجله گشتیم |
216 | 00:14:40,823 | 00:14:41,943 | و کلی خسته و تشنه شدیم | و کلی خسته و تشنه شدیم |
217 | 00:14:43,119 | 00:14:44,139 | برای مخفی شدن از سربازا | برای مخفی شدن از سربازا |
218 | 00:14:44,628 | 00:14:46,328 | پسر عمو این مکانپدور افتادرو پیدا کرد | پسر عمو این مکانپدور افتادرو پیدا کرد |
219 | 00:14:46,978 | 00:14:48,278 | خدارو شکر تونستین اینجارو پیدا کنین | خدارو شکر تونستین اینجارو پیدا کنین |
220 | 00:14:50,260 | 00:14:51,380 | پس اینجا موندنی نیستین | پس اینجا موندنی نیستین |
221 | 00:14:51,514 | 00:14:52,634 | خواهر وکیل اطمینان داده که فویه با امنیت میتونه فرار کنه | خواهر وکیل اطمینان داده که فویه با امنیت میتونه فرار کنه |
222 | 00:14:53,839 | 00:14:55,259 | این اصلا کار اسونی نیستش | این اصلا کار اسونی نیستش |
223 | 00:14:56,066 | 00:14:56,886 | درست نمیگم دکتر مو | درست نمیگم دکتر مو |
224 | 00:14:57,523 | 00:14:58,243 | باید یه مدتی اینجابمونیم | باید یه مدتی اینجابمونیم |
225 | 00:14:58,462 | 00:15:00,282 | برای دیدن فرمانده وخانم | برای دیدن فرمانده وخانم |
226 | 00:15:01,290 | 00:15:02,910 | فرمانده در چه حاله؟ | فرمانده در چه حاله؟ |
227 | 00:15:02,927 | 00:15:04,327 | فرمانده...اون | فرمانده...اون |
228 | 00:15:06,842 | 00:15:08,442 | یعنی میگی اتفاقی برای فرمانده افتاده؟ | یعنی میگی اتفاقی برای فرمانده افتاده؟ |
229 | 00:15:10,124 | 00:15:10,944 | یعنی دیر کردیم؟؟؟!!! | یعنی دیر کردیم؟؟؟!!! |
230 | 00:15:13,084 | 00:15:14,204 | دکتر مو | دکتر مو |
231 | 00:15:14,322 | 00:15:14,642 | بهم بگو | بهم بگو |
232 | 00:15:14,812 | 00:15:15,812 | فرمنده دقیقا چی شده؟ | فرمنده دقیقا چی شده؟ |
233 | 00:15:16,916 | 00:15:18,536 | اتفاقی براش افتاده؟ | اتفاقی براش افتاده؟ |
234 | 00:15:18,935 | 00:15:19,955 | برادر شوهر حالش خوبه | برادر شوهر حالش خوبه |
235 | 00:15:20,593 | 00:15:21,993 | فقط میخواستم صبر کنم تا شما خوردنتون تموم بشه | فقط میخواستم صبر کنم تا شما خوردنتون تموم بشه |
236 | 00:15:22,387 | 00:15:23,787 | قبل از اینکه ببرم تا ببینیدش | قبل از اینکه ببرم تا ببینیدش |
237 | 00:15:24,056 | 00:15:26,156 | چون خیلی مشتاقید پس همراهم بیاید | چون خیلی مشتاقید پس همراهم بیاید |
238 | 00:15:29,354 | 00:15:30,474 | اوکی | اوکی |
239 | 00:15:36,025 | 00:15:37,145 | فویه اینجاس؟ | فویه اینجاس؟ |
240 | 00:15:38,139 | 00:15:39,959 | بله. بقیه هم اینجا هستن | بله. بقیه هم اینجا هستن |
241 | 00:15:41,330 | 00:15:42,730 | پس بریم داخل | پس بریم داخل |
242 | 00:15:43,582 | 00:15:44,702 | بریم | بریم |
243 | 00:16:19,651 | 00:16:20,771 | دکتر مو | دکتر مو |
244 | 00:16:22,104 | 00:16:23,504 | فویه چش شده؟ | فویه چش شده؟ |
245 | 00:16:24,010 | 00:16:25,130 | ||
246 | 00:16:36,543 --> 00:16:37,663 فویه | 00:16:36,543 --> 00:16:37,663 فویه | ||
247 | 00:16:39,490 | 00:16:40,610 | فویه | فویه |
248 | 00:16:58,283 | 00:16:59,403 | فویه | فویه |
249 | 00:17:04,751 | 00:17:06,151 | اوا فویه | اوا فویه |
250 | 00:17:09,131 | 00:17:10,951 | من تیه زویی ام | من تیه زویی ام |
251 | 00:17:13,838 | 00:17:15,658 | دکتر مو نجاتم بده بابا | دکتر مو نجاتم بده بابا |
252 | 00:17:16,809 | 00:17:18,209 | فویه...برادر | فویه...برادر |
253 | 00:17:18,707 | 00:17:20,907 | برادر شوهر ... چیزی نیست اون دوست خاله ته :/ | برادر شوهر ... چیزی نیست اون دوست خاله ته :/ |
254 | 00:17:20,904 | 00:17:22,024 | نترس چیزی نیست | نترس چیزی نیست |
255 | 00:17:24,962 | 00:17:27,062 | تو خوبی؟ | تو خوبی؟ |
256 | 00:17:28,497 | 00:17:30,317 | دکتر مو این چش شده؟ | دکتر مو این چش شده؟ |
257 | 00:17:33,077 | 00:17:34,377 | بعد اینکه ما از چانگشا رفتیم | بعد اینکه ما از چانگشا رفتیم |
258 | 00:17:34,432 | 00:17:36,532 | برادرشوهر هی ضعیف وضعیفترشد | برادرشوهر هی ضعیف وضعیفترشد |
259 | 00:17:47,664 | 00:17:49,764 | برای همینم تونستیم موقتا خوبش کنیم | برای همینم تونستیم موقتا خوبش کنیم |
260 | 00:17:50,531 | 00:17:51,651 | اگرم به علائمش نگاه کنیم | اگرم به علائمش نگاه کنیم |
261 | 00:17:52,301 | 00:17:53,421 | بازم نمیتونم بفهمم که بیماریش چیه | بازم نمیتونم بفهمم که بیماریش چیه |
262 | 00:17:55,378 | 00:17:57,198 | چه مریضی ای گرفته؟ | چه مریضی ای گرفته؟ |
263 | 00:17:57,889 | 00:17:59,209 | منم مطمئن نیستم | منم مطمئن نیستم |
264 | 00:17:59,512 | 00:18:01,612 | برادر شوهر علائمش خیلی عجیبه | برادر شوهر علائمش خیلی عجیبه |
265 | 00:18:01,742 | 00:18:03,242 | اون اخیرا توی یه حالت کما مانند بود | اون اخیرا توی یه حالت کما مانند بود |
266 | 00:18:03,273 | 00:18:04,393 | وقتی بیدار شد | وقتی بیدار شد |
267 | 00:18:04,471 | 00:18:05,591 | واقعا گیج بود | واقعا گیج بود |
268 | 00:18:06,266 | 00:18:08,866 | فقط کل روز تو خونه میمونه و با خط ناخوانا یه سری چیز مینوسه | فقط کل روز تو خونه میمونه و با خط ناخوانا یه سری چیز مینوسه |
269 | 00:18:08,770 | 00:18:10,490 | به جز دخترخاله ش کس دیگه ایو نمیشناسه | به جز دخترخاله ش کس دیگه ایو نمیشناسه |
270 | 00:18:24,340 | 00:18:25,460 | دکتر مو | دکتر مو |
271 | 00:18:25,572 | 00:18:26,972 | بانو کجان؟ | بانو کجان؟ |
272 | 00:18:27,832 | 00:18:28,952 | ایشون تمام این مدت دنبال دارو بودن | ایشون تمام این مدت دنبال دارو بودن |
273 | 00:18:30,008 | 00:18:31,908 | اما تا الان نتونسته موفق بشه | اما تا الان نتونسته موفق بشه |
274 | 00:18:31,808 | 00:18:32,928 | رای همینم برگشت به هتل ژین یه تا کمی فکر کنه | رای همینم برگشت به هتل ژین یه تا کمی فکر کنه |
275 | 00:18:34,535 | 00:18:35,355 | میفهمم | میفهمم |
276 | 00:18:35,364 | 00:18:37,564 | خب تحقیق درباره دارو چجوری پیش میره؟ | خب تحقیق درباره دارو چجوری پیش میره؟ |
277 | 00:18:37,893 | 00:18:39,713 | هنوز خبری نیومده | هنوز خبری نیومده |
278 | 00:18:42,847 | 00:18:44,847 | حتی با مقدار قدرتی که هتل ژین یه داره | حتی با مقدار قدرتی که هتل ژین یه داره |
279 | 00:18:45,343 | 00:18:47,163 | هنوز نتونستن حلش کنن | هنوز نتونستن حلش کنن |
280 | 00:18:47,622 | 00:18:49,242 | باید چیکارکنیم؟ | باید چیکارکنیم؟ |
281 | 00:18:49,249 | 00:18:50,949 | حتی از وقتی که از معدن برگشتیم | حتی از وقتی که از معدن برگشتیم |
282 | 00:18:51,014 | 00:18:53,714 | فویه یه بار اومد دیدن من و پرسید حالم خوبه یا نه | فویه یه بار اومد دیدن من و پرسید حالم خوبه یا نه |
283 | 00:18:53,825 | 00:18:55,925 | حتی یکمم باهاش صحبت کردم | حتی یکمم باهاش صحبت کردم |
284 | 00:18:56,378 | 00:18:57,898 | و باهاش شوخی کردم | و باهاش شوخی کردم |
285 | 00:18:57,871 | 00:18:58,991 | الان که فکرشو میکنم | الان که فکرشو میکنم |
286 | 00:18:59,595 | 00:19:00,715 | واقعا از این بیماری ای که داره میترسم | واقعا از این بیماری ای که داره میترسم |
287 | 00:19:01,364 | 00:19:03,064 | اگر میتونستیم زودتر یه راه برای درمانش پیدا کنیم | اگر میتونستیم زودتر یه راه برای درمانش پیدا کنیم |
288 | 00:19:03,084 | 00:19:04,204 | اینی که الان هست نمیموند | اینی که الان هست نمیموند |
289 | 00:19:11,874 | 00:19:12,994 | فویه | فویه |
290 | 00:19:14,341 | 00:19:15,161 | بایه | بایه |
291 | 00:19:15,412 | 00:19:17,232 | پس منطورت اینه که | پس منطورت اینه که |
292 | 00:19:17,333 | 00:19:20,133 | از وقتی از معدن برگشتید اینجوری شده؟ بلی- | از وقتی از معدن برگشتید اینجوری شده؟ بلی- |
293 | 00:19:20,324 | 00:19:23,824 | پس اریی چی؟ مگه اونم نیومد تو معدن؟ اریی هم مریض شده- | پس اریی چی؟ مگه اونم نیومد تو معدن؟ اریی هم مریض شده- |
294 | 00:19:23,858 | 00:19:25,958 | اون الان توی دهکده بای کیاعه | اون الان توی دهکده بای کیاعه |
295 | 00:19:26,570 | 00:19:27,990 | اریی مریضه؟ اره | اریی مریضه؟ اره |
296 | 00:19:28,089 | 00:19:29,209 | وضعیتش چجوریه؟ | وضعیتش چجوریه؟ |
297 | 00:19:31,433 | 00:19:32,553 | ||
298 | 00:19:33,019 --> 00:19:34,839 دکتر مو نگران نباش | 00:19:33,019 --> 00:19:34,839 دکتر مو نگران نباش | ||
299 | 00:19:35,438 | 00:19:36,838 | مریضی اریی | مریضی اریی |
300 | 00:19:36,908 | 00:19:38,728 | واقعا از مال فویه بهتره | واقعا از مال فویه بهتره |
301 | 00:19:39,486 | 00:19:41,586 | بیماریهاشون کمی شبیه به همه | بیماریهاشون کمی شبیه به همه |
302 | 00:19:41,633 | 00:19:43,733 | پس دلیلش هم احتمالا یه چیزه | پس دلیلش هم احتمالا یه چیزه |
303 | 00:19:44,250 | 00:19:45,370 | بایه | بایه |
304 | 00:19:45,735 | 00:19:48,535 | اریی و فویه هردوشون این بیماریو از معدن گرفتن | اریی و فویه هردوشون این بیماریو از معدن گرفتن |
305 | 00:19:50,167 | 00:19:51,987 | پس چرا تو حالت خوبه؟ | پس چرا تو حالت خوبه؟ |
306 | 00:19:52,948 | 00:19:55,748 | ای نامرد هیچوقت حرف آدمیزادی از دهنت درنمیاد | ای نامرد هیچوقت حرف آدمیزادی از دهنت درنمیاد |
307 | 00:19:56,519 | 00:19:57,919 | بگو چرا؟ | بگو چرا؟ |
308 | 00:19:57,991 | 00:20:00,491 | چونکه من زندگیم تبرک شده یا به خاطر اینکه در حق کسی کاری نکردم؟ | چونکه من زندگیم تبرک شده یا به خاطر اینکه در حق کسی کاری نکردم؟ |
309 | 00:20:00,544 | 00:20:01,664 | پس بزار روشنت کنم | پس بزار روشنت کنم |
310 | 00:20:01,780 | 00:20:04,580 | تاحالا هیچ بدبختی غیرمنتظره ای برام اتفاق نیفتاده | تاحالا هیچ بدبختی غیرمنتظره ای برام اتفاق نیفتاده |
311 | 00:20:04,773 | 00:20:07,573 | فکر میکنی خودت تنها میتونستی اینجا رو پیدا کنی؟ | فکر میکنی خودت تنها میتونستی اینجا رو پیدا کنی؟ |
312 | 00:20:07,704 | 00:20:09,524 | تازه همه خاندان ما | تازه همه خاندان ما |
313 | 00:20:10,378 | 00:20:12,478 | یه لایه محافظتی نسل اندر نسل دارن | یه لایه محافظتی نسل اندر نسل دارن |
314 | 00:20:13,562 | 00:20:15,662 | هیچ خری نمیتونه به ما اسیب بزنه | هیچ خری نمیتونه به ما اسیب بزنه |
315 | 00:20:18,367 | 00:20:19,487 | بایه | بایه |
316 | 00:20:19,790 | 00:20:21,890 | گفتی اریی حالش از فویه بهتره | گفتی اریی حالش از فویه بهتره |
317 | 00:20:22,140 | 00:20:23,260 | چجوریه دقیقن؟ | چجوریه دقیقن؟ |
318 | 00:20:26,461 | 00:20:28,281 | یکمی بهتره دیگه | یکمی بهتره دیگه |
319 | 00:20:29,339 | 00:20:30,459 | ||
320 | 00:20:32,460 --> 00:20:33,580 اره | 00:20:32,460 --> 00:20:33,580 اره | ||
321 | 00:20:34,487 | 00:20:35,887 | من یادم اومد | من یادم اومد |
322 | 00:20:36,597 | 00:20:38,297 | من میدونم کی میتونه فویه رو نجات بده | من میدونم کی میتونه فویه رو نجات بده |
323 | 00:20:38,344 | 00:20:40,164 | ستوان یادت هست؟ | ستوان یادت هست؟ |
324 | 00:20:40,158 | 00:20:43,658 | وقتی اریی تو دهکده بای کیا بود رئیس قبیله بهش یه داروهایی داد | وقتی اریی تو دهکده بای کیا بود رئیس قبیله بهش یه داروهایی داد |
325 | 00:20:43,991 | 00:20:46,091 | بعد خوردنشون بیماریش بهتر شد | بعد خوردنشون بیماریش بهتر شد |
326 | 00:20:46,870 | 00:20:47,990 | شاید | شاید |
327 | 00:20:48,036 | 00:20:50,136 | بتونه بیماری فویه رو هم بهتر کنه | بتونه بیماری فویه رو هم بهتر کنه |
328 | 00:20:51,351 | 00:20:52,471 | واقن؟ | واقن؟ |
329 | 00:20:53,037 | 00:20:55,937 | بعد اینکه اومدیم اینجا وضعیت بین مردم بای کیا و هی کیا بدتر شد | بعد اینکه اومدیم اینجا وضعیت بین مردم بای کیا و هی کیا بدتر شد |
330 | 00:20:56,165 | 00:20:57,985 | برادر شوهر مریضه | برادر شوهر مریضه |
331 | 00:20:58,208 | 00:20:59,328 | اما ما هنوز منتظر خبر رئیس قبیله ایم | اما ما هنوز منتظر خبر رئیس قبیله ایم |
332 | 00:21:00,278 | 00:21:01,398 | ||
333 | 00:21:01,965 --> 00:21:03,465 اما الان که به اینجا رسیدیم | 00:21:01,965 --> 00:21:03,465 اما الان که به اینجا رسیدیم | ||
334 | 00:21:03,478 | 00:21:05,678 | میتونیم یه درخواست دارو براش بفرستیم | میتونیم یه درخواست دارو براش بفرستیم |
335 | 00:21:05,852 | 00:21:08,652 | تاوقتی که یه راه حل پیدا کنیم باید تلاشمونو بکنیم | تاوقتی که یه راه حل پیدا کنیم باید تلاشمونو بکنیم |
336 | 00:21:24,617 | 00:21:26,017 | اروم باش | اروم باش |
337 | 00:21:26,037 | 00:21:27,437 | نشکنیشون | نشکنیشون |
338 | 00:21:28,283 | 00:21:29,683 | مراقب باش | مراقب باش |
339 | 00:21:40,118 | 00:21:41,238 | بفرما | بفرما |
340 | 00:21:44,825 | 00:21:45,945 | ما وسایلو جمع کردیم | ما وسایلو جمع کردیم |
341 | 00:21:46,577 | 00:21:47,697 | دکتر مو | دکتر مو |
342 | 00:21:48,554 | 00:21:51,554 | ما فقط میخایم بریم دنبال رئیس قبیله لازمه انقدر چیز با خودمون ببریم؟ | ما فقط میخایم بریم دنبال رئیس قبیله لازمه انقدر چیز با خودمون ببریم؟ |
343 | 00:21:51,655 | 00:21:52,775 | دخترخاله گفته | دخترخاله گفته |
344 | 00:21:53,110 | 00:21:55,510 | هرچیزی که فویه دوسش داره رو باخودمون ببریم | هرچیزی که فویه دوسش داره رو باخودمون ببریم |
345 | 00:21:55,519 | 00:21:56,639 | این برای بیماریش خیلی بهتره | این برای بیماریش خیلی بهتره |
346 | 00:21:59,072 | 00:22:00,592 | بانو از همه بافکر ترن | بانو از همه بافکر ترن |
347 | 00:22:00,659 | 00:22:02,059 | راستی دکتر مو | راستی دکتر مو |
348 | 00:22:02,695 | 00:22:04,795 | این مدت واقعا خیلی بهتون سخت گذشته | این مدت واقعا خیلی بهتون سخت گذشته |
349 | 00:22:05,011 | 00:22:06,831 | همچین چیزایی هم میگی؟ | همچین چیزایی هم میگی؟ |
350 | 00:22:07,019 | 00:22:10,519 | دختر خاله گفت که شمادونفر از کوههای یخی ساخته شدید | دختر خاله گفت که شمادونفر از کوههای یخی ساخته شدید |
351 | 00:22:12,756 | 00:22:13,876 | ||
352 | 00:22:15,659 --> 00:22:17,479 فویه نگران نباش | 00:22:15,659 --> 00:22:17,479 فویه نگران نباش | ||
353 | 00:22:17,847 | 00:22:20,647 | ما به زودی برای بیماریتون یه درمان پیدا میکنیم | ما به زودی برای بیماریتون یه درمان پیدا میکنیم |
354 | 00:22:46,238 | 00:22:47,358 | نبضش نرماله | نبضش نرماله |
355 | 00:22:47,871 | 00:22:49,691 | اما تو حالت کماست | اما تو حالت کماست |
356 | 00:22:50,163 | 00:22:52,463 | دقیقا همون موقعیتیه که فویه قبلا داشت | دقیقا همون موقعیتیه که فویه قبلا داشت |
357 | 00:22:52,750 | 00:22:54,850 | اریی دفعه پیش بیماریش شدت گرفت و وضعیتش اورژانسیه | اریی دفعه پیش بیماریش شدت گرفت و وضعیتش اورژانسیه |
358 | 00:22:54,922 | 00:22:57,222 | و منم کمی از اکسیر بای کیا رو بهش دادم | و منم کمی از اکسیر بای کیا رو بهش دادم |
359 | 00:22:57,202 | 00:22:58,322 | الان که وضعشو میبینم | الان که وضعشو میبینم |
360 | 00:22:58,766 | 00:23:00,586 | مطمئنم به زودی خوب میشه | مطمئنم به زودی خوب میشه |
361 | 00:23:00,739 | 00:23:02,559 | اما اگر دارویی باشه | اما اگر دارویی باشه |
362 | 00:23:02,772 | 00:23:06,272 | هر چقدر سریع که بتونم تهیه اش میکنم چه موقعیت خطرناکی- | هر چقدر سریع که بتونم تهیه اش میکنم چه موقعیت خطرناکی- |
363 | 00:23:07,479 | 00:23:08,599 | بگو | بگو |
364 | 00:23:09,490 | 00:23:11,690 | اگر کسایی مثل اریی و فویه هم همچین مریضی ای بگیرن | اگر کسایی مثل اریی و فویه هم همچین مریضی ای بگیرن |
365 | 00:23:11,954 | 00:23:13,074 | حتما باید بتونن از پسش بربیان دیگه نه؟ | حتما باید بتونن از پسش بربیان دیگه نه؟ |
366 | 00:23:14,996 | 00:23:16,116 | ||
367 | 00:23:16,990 --> 00:23:20,490 ممنونم از اجدادم که زندگیمو تبرک بخشیدن ممنون برای لطفتون | 00:23:16,990 --> 00:23:20,490 ممنونم از اجدادم که زندگیمو تبرک بخشیدن ممنون برای لطفتون | ||
368 | 00:23:23,525 | 00:23:25,345 | اریی تو باید خوب بشی | اریی تو باید خوب بشی |
369 | 00:23:35,111 | 00:23:36,231 | چجوری همچین مشکلیو فراموش کردیم؟ | چجوری همچین مشکلیو فراموش کردیم؟ |
370 | 00:23:37,012 | 00:23:39,812 | رئیس و دکتر مو جفتشون اریی رو میخان که | رئیس و دکتر مو جفتشون اریی رو میخان که |
371 | 00:23:40,517 | 00:23:43,317 | فکر میکنی آخر سر اریی دعواشون میشه؟ | فکر میکنی آخر سر اریی دعواشون میشه؟ |
372 | 00:23:43,353 | 00:23:44,473 | وراج | وراج |
373 | 00:23:47,907 | 00:23:49,307 | ممنونیم رئیس | ممنونیم رئیس |
374 | 00:23:50,398 | 00:23:53,198 | حتما به خاطر نجات اریی و فویه براتون جبران میکنم | حتما به خاطر نجات اریی و فویه براتون جبران میکنم |
375 | 00:23:54,013 | 00:23:56,813 | ستوان قابلی نداره این اواخر شما واقای کی | ستوان قابلی نداره این اواخر شما واقای کی |
376 | 00:23:57,663 | 00:23:59,763 | زندگی منو از این باتلاق نجات دادید | زندگی منو از این باتلاق نجات دادید |
377 | 00:23:59,789 | 00:24:02,789 | و حتی کمک کردید تا فرزندمو به خاک بسپرم کمکی که بهتون میکنم | و حتی کمک کردید تا فرزندمو به خاک بسپرم کمکی که بهتون میکنم |
378 | 00:24:02,819 | 00:24:03,939 | فقط یه کم از محبتاتونو جبران میکنه | فقط یه کم از محبتاتونو جبران میکنه |
379 | 00:24:05,173 | 00:24:07,573 | ما مثل شما مراودات زیادی با مردم هان نداریم | ما مثل شما مراودات زیادی با مردم هان نداریم |
380 | 00:24:07,762 | 00:24:10,562 | ازاونجایی که دوست شدیم قطعا تا اخرش کمکتون میکنم | ازاونجایی که دوست شدیم قطعا تا اخرش کمکتون میکنم |
381 | 00:24:10,554 | 00:24:12,374 | فقط الان موقعیت سختیه | فقط الان موقعیت سختیه |
382 | 00:24:13,009 | 00:24:15,109 | که فقط شامل مردم بای کیا نمیشه | که فقط شامل مردم بای کیا نمیشه |
383 | 00:24:15,299 | 00:24:17,599 | ما باید مشکل مردم هی کیا رو هم حل کنیم | ما باید مشکل مردم هی کیا رو هم حل کنیم |
384 | 00:24:17,732 | 00:24:19,832 | اونا راحت با بقیه دوست نمیشن | اونا راحت با بقیه دوست نمیشن |
385 | 00:24:20,636 | 00:24:22,736 | جنگ بین مردم بای کیا و هی کیا | جنگ بین مردم بای کیا و هی کیا |
386 | 00:24:23,790 | 00:24:25,190 | درموردش شنیدم | درموردش شنیدم |
387 | 00:24:25,832 | 00:24:27,932 | مردم هی کیا خیلی حیله گرن | مردم هی کیا خیلی حیله گرن |
388 | 00:24:27,970 | 00:24:29,790 | وکاراشون رمز الوده | وکاراشون رمز الوده |
389 | 00:24:30,313 | 00:24:32,413 | اگر چیزی که ما میخوایمو داشته باشن | اگر چیزی که ما میخوایمو داشته باشن |
390 | 00:24:32,981 | 00:24:34,381 | میترسم که | میترسم که |
391 | 00:24:34,815 | 00:24:37,315 | مجبور بیم یکم زود یا شایدم دیر باهاشون ملاقات کنیم صادقانه بگید- | مجبور بیم یکم زود یا شایدم دیر باهاشون ملاقات کنیم صادقانه بگید- |
392 | 00:24:37,316 | 00:24:38,436 | من شک دارم که بین مردم بای کیا از سمت هی کیا جاسوسی هست | من شک دارم که بین مردم بای کیا از سمت هی کیا جاسوسی هست |
393 | 00:24:40,880 | 00:24:42,980 | به هرحال اون خیلی خوب استتار کرده و الان حق دخالت ندارم | به هرحال اون خیلی خوب استتار کرده و الان حق دخالت ندارم |
394 | 00:24:43,959 | 00:24:47,459 | نیم ساعت دیگه اطلاعاتی که برای ورودتون به بای کیا لازمه میرسه | نیم ساعت دیگه اطلاعاتی که برای ورودتون به بای کیا لازمه میرسه |
395 | 00:24:48,170 | 00:24:49,290 | وقت کمه | وقت کمه |
396 | 00:24:49,783 | 00:24:52,583 | ما باید تصمیم بگیریم که بعدش میخایم چیکار کنیم | ما باید تصمیم بگیریم که بعدش میخایم چیکار کنیم |
397 | 00:24:52,871 | 00:24:56,371 | درسته ستوان ژانگ شما میتونید اول برید- من مراقب اریی هستم | درسته ستوان ژانگ شما میتونید اول برید- من مراقب اریی هستم |
398 | 00:24:56,896 | 00:24:58,996 | پس الان مجبوریم به زحمت بندازیمتون | پس الان مجبوریم به زحمت بندازیمتون |
399 | 00:25:04,835 | 00:25:06,235 | فکر نمیکردم | فکر نمیکردم |
400 | 00:25:06,503 | 00:25:08,403 | این رئیس قبیله انقدر فداکار باشه | این رئیس قبیله انقدر فداکار باشه |
401 | 00:25:08,540 | 00:25:10,360 | بایه تو میدونم- | بایه تو میدونم- |
402 | 00:25:14,456 | 00:25:16,556 | میدونم براتون سخته دکتر مو | میدونم براتون سخته دکتر مو |
403 | 00:25:28,282 | 00:25:30,882 | مردم دهکده های کیا توی حرکاتشون همیشه مرموز بودن برای همینم معمولا | مردم دهکده های کیا توی حرکاتشون همیشه مرموز بودن برای همینم معمولا |
404 | 00:25:31,227 | 00:25:33,327 | کای کیا و بای کیا هیچوقت نتونستن با هم کنار بیان | کای کیا و بای کیا هیچوقت نتونستن با هم کنار بیان |
405 | 00:25:33,443 | 00:25:35,543 | اون دارویی که ما دنبالشیم | اون دارویی که ما دنبالشیم |
406 | 00:25:35,737 | 00:25:37,837 | برای مردم های کیا یه چیز مقدسه | برای مردم های کیا یه چیز مقدسه |
407 | 00:25:39,276 | 00:25:42,076 | این میوه گیاه سمی توی صخره های معلق رشد میکنه | این میوه گیاه سمی توی صخره های معلق رشد میکنه |
408 | 00:25:43,533 | 00:25:46,733 | گل های این گیاه هر 10 سال یک بار شکوفه میدن و این میوه ها هر10 سال یکبار درست میشن | گل های این گیاه هر 10 سال یک بار شکوفه میدن و این میوه ها هر10 سال یکبار درست میشن |
409 | 00:25:46,806 | 00:25:48,906 | وقتی میوه ها میرسن روی زمین میفتن | وقتی میوه ها میرسن روی زمین میفتن |
410 | 00:25:49,187 | 00:25:51,887 | اونجا مارهای سمی زیاد و جونورای شروری از اون محوطه مراقبت میکنن | اونجا مارهای سمی زیاد و جونورای شروری از اون محوطه مراقبت میکنن |
411 | 00:25:51,788 | 00:25:54,188 | برای همین به دست اوردن اون میوه خیلی سخته در حالت عادی | برای همین به دست اوردن اون میوه خیلی سخته در حالت عادی |
412 | 00:25:54,337 | 00:25:56,337 | این ماده ایه ک مردم هی کیا ازش استفاده میکنن | این ماده ایه ک مردم هی کیا ازش استفاده میکنن |
413 | 00:25:56,381 | 00:25:57,501 | تا سم با کیفیت بالا تولید کنن | تا سم با کیفیت بالا تولید کنن |
414 | 00:25:57,422 | 00:26:00,022 | اما هرچیزی توی این دنیا متقابلا همو تقویت یا خنثی میکنن | اما هرچیزی توی این دنیا متقابلا همو تقویت یا خنثی میکنن |
415 | 00:26:00,037 | 00:26:01,857 | برای فویه و اریی | برای فویه و اریی |
416 | 00:26:02,190 | 00:26:04,790 | این دارو میتونه نجاتشون بده پس پیشوای هی کیا- | این دارو میتونه نجاتشون بده پس پیشوای هی کیا- |
417 | 00:26:04,966 | 00:26:07,766 | قبل اینکه دارو رو بده ازمون چی میخواد؟ | قبل اینکه دارو رو بده ازمون چی میخواد؟ |
418 | 00:26:08,069 | 00:26:09,869 | برای ثروت اینکارو میکنه یا شهرت؟ | برای ثروت اینکارو میکنه یا شهرت؟ |
419 | 00:26:10,235 | 00:26:13,035 | چیزی ک اونا میخان رو ما نمیتونیم بهشون بدیم | چیزی ک اونا میخان رو ما نمیتونیم بهشون بدیم |
420 | 00:26:13,113 | 00:26:14,933 | در گذشته مردم هی کیا | در گذشته مردم هی کیا |
421 | 00:26:14,912 | 00:26:16,512 | با اینکه مشکلاتشونو از راههای عجیب و غریب حل میکردن | با اینکه مشکلاتشونو از راههای عجیب و غریب حل میکردن |
422 | 00:26:16,578 | 00:26:18,398 | اما هنوز شرور نشده بودن | اما هنوز شرور نشده بودن |
423 | 00:26:18,847 | 00:26:19,947 | و برای دهکده ما فاجعه امیز نبودن | و برای دهکده ما فاجعه امیز نبودن |
424 | 00:26:20,014 | 00:26:21,134 | از زمانی که اون زن سروکله اش پیدا شد | از زمانی که اون زن سروکله اش پیدا شد |
425 | 00:26:22,126 | 00:26:23,526 | و جاه طلبیشون | و جاه طلبیشون |
426 | 00:26:23,965 | 00:26:27,465 | به اینجا کشید که کل جمعیت و دهکده بای کیا رو تسخیر کنن | به اینجا کشید که کل جمعیت و دهکده بای کیا رو تسخیر کنن |
427 | 00:26:27,586 | 00:26:31,086 | هرکسی که جرات کنه علیهشون کاری کنه سرنوشت غم باری خواهد داشت | هرکسی که جرات کنه علیهشون کاری کنه سرنوشت غم باری خواهد داشت |
428 | 00:26:32,394 | 00:26:34,494 | ایا اون زن رهبر کل هی کیا ست؟ | ایا اون زن رهبر کل هی کیا ست؟ |
429 | 00:26:35,809 | 00:26:37,309 | اون جادوگر سیاه هی کیا هست | اون جادوگر سیاه هی کیا هست |
430 | 00:26:37,411 | 00:26:40,211 | و موقعیت خیلی بالایی داره همینطور قدرتهای جادوییش خیلی قویه | و موقعیت خیلی بالایی داره همینطور قدرتهای جادوییش خیلی قویه |
431 | 00:26:40,520 | 00:26:44,020 | الان رهبر مردم هی کیاتوسط اون افسون شده و تحت سلطه اونه | الان رهبر مردم هی کیاتوسط اون افسون شده و تحت سلطه اونه |
432 | 00:26:44,246 | 00:26:45,366 | انگار | انگار |
433 | 00:26:46,041 | 00:26:49,541 | اگر ما اون چیز مقدسو از هی کیا بخوایم درگیری باهاشون اجتناب ناپذیره | اگر ما اون چیز مقدسو از هی کیا بخوایم درگیری باهاشون اجتناب ناپذیره |
434 | 00:26:50,121 | 00:26:52,221 | اگر به جنگ اون زن پیر بریم | اگر به جنگ اون زن پیر بریم |
435 | 00:26:52,814 | 00:26:54,914 | روی شما و مردمتون تاثیر میزاره؟ | روی شما و مردمتون تاثیر میزاره؟ |
436 | 00:26:56,017 | 00:26:58,117 | ما نمیتونیم فقط به خودمون فکر کنیم | ما نمیتونیم فقط به خودمون فکر کنیم |
437 | 00:26:58,180 | 00:27:00,280 | بالاخره اینجا محل زندگی شماس | بالاخره اینجا محل زندگی شماس |
438 | 00:27:00,750 | 00:27:01,870 | ||
439 | 00:27:02,414 --> 00:27:03,534 عموی من | 00:27:02,414 --> 00:27:03,534 عموی من | ||
440 | 00:27:03,497 | 00:27:05,897 | یکبار با مردم هی کیا تبانی کرد.اونم خیلی وقت پیش | یکبار با مردم هی کیا تبانی کرد.اونم خیلی وقت پیش |
441 | 00:27:05,916 | 00:27:08,716 | اون به خاطر اهداف خودش به مردمش صدمه زد | اون به خاطر اهداف خودش به مردمش صدمه زد |
442 | 00:27:09,261 | 00:27:10,661 | بچه بیچاره من | بچه بیچاره من |
443 | 00:27:11,107 | 00:27:13,007 | حتی به خاطر بیماری هم نمرد | حتی به خاطر بیماری هم نمرد |
444 | 00:27:13,123 | 00:27:15,223 | اون به دست مردم هی کیا کشته شد | اون به دست مردم هی کیا کشته شد |
445 | 00:27:15,746 | 00:27:17,566 | به خاطر این دشمنی قدیمی | به خاطر این دشمنی قدیمی |
446 | 00:27:17,568 | 00:27:18,688 | من باید انتقامشو بگیرم | من باید انتقامشو بگیرم |
447 | 00:27:20,455 | 00:27:22,955 | الان که من قدرت اول تمام بای کیا هستم | الان که من قدرت اول تمام بای کیا هستم |
448 | 00:27:23,008 | 00:27:26,508 | اونها حتما بیرون و درون دهکده اشوب به پا میکنن ومارو زیر حمله میگیرن | اونها حتما بیرون و درون دهکده اشوب به پا میکنن ومارو زیر حمله میگیرن |
449 | 00:27:26,585 | 00:27:28,685 | اگر سریع باشن حمله اشون امشبه | اگر سریع باشن حمله اشون امشبه |
450 | 00:27:29,394 | 00:27:31,494 | این زن پیر توی حمله باهوش و سریعه | این زن پیر توی حمله باهوش و سریعه |
451 | 00:27:33,653 | 00:27:35,753 | چطور میتونیم بهش بگیم عاقل؟ | چطور میتونیم بهش بگیم عاقل؟ |
452 | 00:27:36,105 | 00:27:38,605 | یه عجوزه پیر که فقط بلده با زهر بازی کنه | یه عجوزه پیر که فقط بلده با زهر بازی کنه |
453 | 00:27:38,650 | 00:27:40,470 | اون نمیتونه صبر کنه | اون نمیتونه صبر کنه |
454 | 00:27:40,491 | 00:27:43,291 | تا تمام دهکده منو توی کمتر از یک ماه ببلعه | تا تمام دهکده منو توی کمتر از یک ماه ببلعه |
455 | 00:27:43,908 | 00:27:47,408 | ما باید سذیع یه فکری کنیم خب نمیتونیم بشینیم منتظرشون که | ما باید سذیع یه فکری کنیم خب نمیتونیم بشینیم منتظرشون که |
456 | 00:27:47,353 | 00:27:49,053 | اگر کاری نکنیم قبل از اینکه دروازه هاشونو فتح کنیم | اگر کاری نکنیم قبل از اینکه دروازه هاشونو فتح کنیم |
457 | 00:27:49,195 | 00:27:51,295 | با یه حرکتشون که نفله میشیم | با یه حرکتشون که نفله میشیم |
458 | 00:27:54,512 | 00:27:56,612 | چرا شمادوتا دنبالم میگشتید؟ | چرا شمادوتا دنبالم میگشتید؟ |
459 | 00:27:56,811 | 00:27:58,631 | من فقط تو خونه ام بودم | من فقط تو خونه ام بودم |
460 | 00:27:58,815 | 00:28:00,635 | و بعد به اینجا دعوت شدم | و بعد به اینجا دعوت شدم |
461 | 00:28:01,407 | 00:28:03,507 | سوال اینه که بانو هو چیکار میکنید؟ | سوال اینه که بانو هو چیکار میکنید؟ |
462 | 00:28:05,059 | 00:28:06,879 | کاری ک من میکنم | کاری ک من میکنم |
463 | 00:28:06,957 | 00:28:09,957 | لازم نیست بهت گزارش بدم نه؟ جراتشو نداری ک بهمون بگی- | لازم نیست بهت گزارش بدم نه؟ جراتشو نداری ک بهمون بگی- |
464 | 00:28:10,339 | 00:28:12,159 | گناهی مرتکب شدی | گناهی مرتکب شدی |
465 | 00:28:13,814 | 00:28:16,614 | وقتی اریی هونگ با هوای رقیق معدن از بین رفت | وقتی اریی هونگ با هوای رقیق معدن از بین رفت |
466 | 00:28:16,956 | 00:28:18,776 | فقط تو کنارش بودی | فقط تو کنارش بودی |
467 | 00:28:19,887 | 00:28:22,687 | تصادفی ترین چیز اینه که وقتی همه شهر دنبال اریی میگشتن | تصادفی ترین چیز اینه که وقتی همه شهر دنبال اریی میگشتن |
468 | 00:28:22,688 | 00:28:24,788 | تو هم همون موقع شهرو ترک کردی | تو هم همون موقع شهرو ترک کردی |
469 | 00:28:24,859 | 00:28:26,959 | و اریی بعد از اون بی هیچ ردی از چانگشا رفت | و اریی بعد از اون بی هیچ ردی از چانگشا رفت |
470 | 00:28:27,084 | 00:28:28,304 | ینی میخای بهم بگی | ینی میخای بهم بگی |
471 | 00:28:28,481 | 00:28:30,581 | این حوادث به هم مربوط نیست؟ | این حوادث به هم مربوط نیست؟ |
472 | 00:28:31,063 | 00:28:33,163 | رئیس لو توهم همینطوری فکر میکنی؟ | رئیس لو توهم همینطوری فکر میکنی؟ |
473 | 00:28:33,922 | 00:28:35,322 | من فکر میکنم | من فکر میکنم |
474 | 00:28:36,215 | 00:28:38,315 | باید یه سو تفاهمی ایجاد شده باشه | باید یه سو تفاهمی ایجاد شده باشه |
475 | 00:28:39,313 | 00:28:40,433 | رئیس لو | رئیس لو |
476 | 00:28:41,199 | 00:28:43,019 | شماهم باید بدونید که | شماهم باید بدونید که |
477 | 00:28:43,410 | 00:28:45,230 | من از یک جنس ضعیف ترم | من از یک جنس ضعیف ترم |
478 | 00:28:46,633 | 00:28:49,433 | اما بین نه اربابم و کسیم که پای حرفم وای میستم | اما بین نه اربابم و کسیم که پای حرفم وای میستم |
479 | 00:28:50,041 | 00:28:51,161 | چه معنی میده با من اینجوری حرف بزنید؟ | چه معنی میده با من اینجوری حرف بزنید؟ |
480 | 00:28:52,011 | 00:28:54,811 | این به چه جهنمی داره اینجوری فکر میکنه؟ | این به چه جهنمی داره اینجوری فکر میکنه؟ |
481 | 00:28:55,427 | 00:28:57,527 | بیا بیا عصبانی نشو..بشین | بیا بیا عصبانی نشو..بشین |
482 | 00:28:58,699 | 00:29:00,899 | من حس میکنم بین ما سو تفاهمی اتفاق افتاده | من حس میکنم بین ما سو تفاهمی اتفاق افتاده |
483 | 00:29:01,129 | 00:29:02,649 | چون اون یکم شکاکه | چون اون یکم شکاکه |
484 | 00:29:02,746 | 00:29:06,246 | و وجدان شما هم راحته پس گفتنش به ماضرری نداره درسته؟ | و وجدان شما هم راحته پس گفتنش به ماضرری نداره درسته؟ |
485 | 00:29:06,352 | 00:29:08,172 | معلومه که خیالم راحته | معلومه که خیالم راحته |
486 | 00:29:08,393 | 00:29:10,213 | اما من به اون نمیگم | اما من به اون نمیگم |
487 | 00:29:10,991 | 00:29:13,091 | من احتراممو به شما نشون میدم | من احتراممو به شما نشون میدم |
488 | 00:29:14,027 | 00:29:15,147 | رئیس لو شما باید یادتون باشه | رئیس لو شما باید یادتون باشه |
489 | 00:29:16,639 | 00:29:19,439 | من از شهر رفتم تا درباره چیزی تحقیق کنم | من از شهر رفتم تا درباره چیزی تحقیق کنم |
490 | 00:29:19,990 | 00:29:22,790 | چقدر حیف که مهربونی من پاسخ بدی داشت | چقدر حیف که مهربونی من پاسخ بدی داشت |
491 | 00:29:23,145 | 00:29:26,645 | خیلی برام سخت بود که از شهربرم بیرون و درباره مقبره ها تحقیق کنم | خیلی برام سخت بود که از شهربرم بیرون و درباره مقبره ها تحقیق کنم |
492 | 00:29:27,514 | 00:29:29,614 | راستش من به یکی دو چیز مشکوک بودم | راستش من به یکی دو چیز مشکوک بودم |
493 | 00:29:30,790 | 00:29:31,910 | بله بله | بله بله |
494 | 00:29:31,983 | 00:29:33,383 | حرفتون درسته | حرفتون درسته |
495 | 00:29:33,739 | 00:29:35,559 | توی معدن خطرات زیادی بود | توی معدن خطرات زیادی بود |
496 | 00:29:35,686 | 00:29:38,786 | حتی ژانگ کی شان و اریی هونگ نتونستن ازش فرار کنن | حتی ژانگ کی شان و اریی هونگ نتونستن ازش فرار کنن |
497 | 00:29:38,878 | 00:29:39,998 | گر مقدمات خوبی اماده نکنیم | گر مقدمات خوبی اماده نکنیم |
498 | 00:29:41,099 | 00:29:43,199 | چطوری انقد عجولانه بریم اونجا؟ | چطوری انقد عجولانه بریم اونجا؟ |
499 | 00:29:44,625 | 00:29:48,125 | من اینبار از شهر رفتم تا دنبال یه سری ادم با استعداد بگردم | من اینبار از شهر رفتم تا دنبال یه سری ادم با استعداد بگردم |
500 | 00:29:48,873 | 00:29:50,273 | که کمکمون کنن | که کمکمون کنن |
501 | 00:29:50,844 | 00:29:53,644 | تقریبا تونستم راضیشون کنم که توی عمارت من بمونن | تقریبا تونستم راضیشون کنم که توی عمارت من بمونن |
502 | 00:29:54,738 | 00:29:56,558 | اگر باور ندارید | اگر باور ندارید |
503 | 00:29:56,815 | 00:30:00,015 | متیونید خودتون بیاید خونه من و ازشون بپرسید بانو هو شما فکر همه چیو کردید- | متیونید خودتون بیاید خونه من و ازشون بپرسید بانو هو شما فکر همه چیو کردید- |
504 | 00:30:00,152 | 00:30:02,052 | من فکر میکنم با این مردان با استعداد | من فکر میکنم با این مردان با استعداد |
505 | 00:30:02,098 | 00:30:04,898 | وقتی وارد مقبره بشیم درصد موفقیت بالایی داریم | وقتی وارد مقبره بشیم درصد موفقیت بالایی داریم |
506 | 00:30:04,953 | 00:30:06,773 | اینطور نیست؟ رئیس چن؟ | اینطور نیست؟ رئیس چن؟ |
507 | 00:30:14,068 | 00:30:15,188 | رئیس چن | رئیس چن |
508 | 00:30:16,374 | 00:30:17,494 | نگاش کن | نگاش کن |
509 | 00:30:18,372 | 00:30:20,672 | کی میتونیم این اخلاق گندشو تغییر بدیم؟ | کی میتونیم این اخلاق گندشو تغییر بدیم؟ |
510 | 00:30:20,990 | 00:30:23,090 | خانم هو به روش اون عمل نمیکنه | خانم هو به روش اون عمل نمیکنه |
511 | 00:30:23,342 | 00:30:26,042 | در اینجا من باید از شما تشکر ویژه کنم | در اینجا من باید از شما تشکر ویژه کنم |
512 | 00:30:26,315 | 00:30:27,435 | نیازی به تشکر نیس | نیازی به تشکر نیس |
513 | 00:30:31,432 | 00:30:32,452 | فقط امید وارم در اینده | فقط امید وارم در اینده |
514 | 00:30:32,751 | 00:30:34,751 | شما دو نفر نخواید همچین اتهام بزرگیو | شما دو نفر نخواید همچین اتهام بزرگیو |
515 | 00:30:36,070 | 00:30:36,990 | سر من اوارش کنید | سر من اوارش کنید |
516 | 00:30:37,548 | 00:30:39,368 | من سان نیانگ.نمیتونم اینچوری زندگی کنم | من سان نیانگ.نمیتونم اینچوری زندگی کنم |
517 | 00:30:40,419 | 00:30:41,419 | بعله بعله چشم | بعله بعله چشم |
518 | 00:30:41,916 | 00:30:42,636 | میبینی | میبینی |
519 | 00:30:42,801 | 00:30:44,901 | مادام هو ما از بی عدالتی رنج میبره | مادام هو ما از بی عدالتی رنج میبره |
520 | 00:30:46,379 | 00:30:48,199 | و منم به شدت گناه کارم | و منم به شدت گناه کارم |
521 | 00:30:48,953 | 00:30:50,553 | بریم به رستوران چانگ ژینگ | بریم به رستوران چانگ ژینگ |
522 | 00:30:50,615 | 00:30:52,015 | تا به نوشیدنی دعوتتون کنم | تا به نوشیدنی دعوتتون کنم |
523 | 00:31:06,343 | 00:31:07,463 | نزدیک هم باشید | نزدیک هم باشید |
524 | 00:31:12,643 | 00:31:13,763 | سریع | سریع |
525 | 00:31:24,033 | 00:31:25,733 | اینبار هدف مردم هی کیا واضحه | اینبار هدف مردم هی کیا واضحه |
526 | 00:31:25,956 | 00:31:28,256 | میخوان رئیس قبیله و همه مردم شما رو به تصرف خودشون دربیارن | میخوان رئیس قبیله و همه مردم شما رو به تصرف خودشون دربیارن |
527 | 00:31:28,853 | 00:31:30,953 | هدف ما فقط به دت اوردن داروعه | هدف ما فقط به دت اوردن داروعه |
528 | 00:31:32,387 | 00:31:35,887 | هیمنطور توانایی های هردو طرف خیلی عالیه و اختلاف زیادی نیست | هیمنطور توانایی های هردو طرف خیلی عالیه و اختلاف زیادی نیست |
529 | 00:31:36,514 | 00:31:37,634 | اما ما فقط یه اتفاق جدی میخایم برای سربازامون بیفته | اما ما فقط یه اتفاق جدی میخایم برای سربازامون بیفته |
530 | 00:31:38,649 | 00:31:40,849 | ما مردان کمی برای داخل و بیرون داریم | ما مردان کمی برای داخل و بیرون داریم |
531 | 00:31:40,989 | 00:31:43,089 | این بهترین فرصت براشونه تا حمله کنن | این بهترین فرصت براشونه تا حمله کنن |
532 | 00:31:43,843 | 00:31:45,943 | اگر فقط رهبر هی کیا , هی شی باشه | اگر فقط رهبر هی کیا , هی شی باشه |
533 | 00:31:47,035 | 00:31:48,155 | چیزی نیست که ازش بترسیم | چیزی نیست که ازش بترسیم |
534 | 00:31:49,404 | 00:31:52,204 | چیزی که ترسناکه اون جادوگر سیاد درونشه | چیزی که ترسناکه اون جادوگر سیاد درونشه |
535 | 00:31:52,598 | 00:31:54,698 | از پس اون براومدن خیلی سخته | از پس اون براومدن خیلی سخته |
536 | 00:31:55,217 | 00:31:58,017 | بایه مسولیت ما اینه که اون جادوگرو عقب نگه داریم | بایه مسولیت ما اینه که اون جادوگرو عقب نگه داریم |
537 | 00:31:58,116 | 00:31:59,716 | منم مراقب مردم بای کیا هستم | منم مراقب مردم بای کیا هستم |
538 | 00:31:59,782 | 00:32:02,082 | و به دهکده هی کیا حمله میکنم از طریق مسیر کوهستانی کوچیک | و به دهکده هی کیا حمله میکنم از طریق مسیر کوهستانی کوچیک |
539 | 00:32:02,328 | 00:32:04,228 | وقتی به هی کیا حمله کردیم | وقتی به هی کیا حمله کردیم |
540 | 00:32:04,154 | 00:32:06,054 | اونا جناح داخلی و خارجیشونو خالی میکنن | اونا جناح داخلی و خارجیشونو خالی میکنن |
541 | 00:32:06,130 | 00:32:08,430 | و ما هم ناگهانی حمله میکنیم و میگیریمشون | و ما هم ناگهانی حمله میکنیم و میگیریمشون |
542 | 00:32:08,501 | 00:32:10,321 | و دارو رو به دست میاریم | و دارو رو به دست میاریم |
543 | 00:32:11,656 | 00:32:12,776 | خوبه | خوبه |
544 | 00:32:12,842 | 00:32:15,642 | مردم هی کیا فکر میکنن که هیچکس داخل دهکده ما نیست | مردم هی کیا فکر میکنن که هیچکس داخل دهکده ما نیست |
545 | 00:32:16,217 | 00:32:19,217 | و اونموقعس که توی یه لحظه همه مردمشونو بیرون میفرستن | و اونموقعس که توی یه لحظه همه مردمشونو بیرون میفرستن |
546 | 00:32:19,321 | 00:32:20,441 | ستوان ژانگ نقشه خوبیه | ستوان ژانگ نقشه خوبیه |
547 | 00:32:22,559 | 00:32:24,179 | اگر به خوبی پیش بره | اگر به خوبی پیش بره |
548 | 00:32:24,275 | 00:32:27,075 | ما میتونیم با یه ضربه به هی کیا نفوذ کنیم | ما میتونیم با یه ضربه به هی کیا نفوذ کنیم |
549 | 00:32:27,402 | 00:32:29,222 | با یه تیر دو نشون میزنیم | با یه تیر دو نشون میزنیم |
550 | 00:32:57,621 | 00:32:59,441 | چرا باید درو ببندیم؟ | چرا باید درو ببندیم؟ |
551 | 00:32:59,657 | 00:33:01,477 | رهبر یکم دیگه برنمیگرده؟ | رهبر یکم دیگه برنمیگرده؟ |
552 | 00:33:02,802 | 00:33:03,922 | درسته | درسته |
553 | 00:33:04,317 | 00:33:07,117 | مگه ما هربار پیروز از نبرد برنمیگردیم؟ | مگه ما هربار پیروز از نبرد برنمیگردیم؟ |
554 | 00:33:07,264 | 00:33:08,384 | دقیقن | دقیقن |
555 | 00:33:18,644 | 00:33:19,764 | برو برو | برو برو |
556 | 00:33:25,264 | 00:33:26,664 | حملههههههههه | حملههههههههه |
557 | 00:34:01,324 | 00:34:02,444 | حرف بزن. اون شی مقدس کجاست؟ | حرف بزن. اون شی مقدس کجاست؟ |
558 | 00:34:04,212 | 00:34:07,012 | سریع برو به سالن مقدس و از اون دفاع کن چشم بریم- | سریع برو به سالن مقدس و از اون دفاع کن چشم بریم- |
559 | 00:34:07,254 | 00:34:08,374 | نمیدونم | نمیدونم |
560 | 00:34:08,427 | 00:34:10,247 | مرد خوب نجاتم بده | مرد خوب نجاتم بده |
561 | 00:34:31,773 | 00:34:33,593 | مردم بای کیا حمله کردن | مردم بای کیا حمله کردن |
562 | 00:34:35,777 | 00:34:36,897 | ||
563 | 00:35:24,211 --> 00:35:26,031 زندگیمو بهم ببخش... | 00:35:24,211 --> 00:35:26,031 زندگیمو بهم ببخش... | ||
564 | 00:36:15,905 | 00:36:18,005 | چی شده؟داریم روح میبینیم؟ | چی شده؟داریم روح میبینیم؟ |
565 | 00:36:18,372 | 00:36:20,192 | اینا امروز غذا نخوردن؟ | اینا امروز غذا نخوردن؟ |
566 | 00:36:20,537 | 00:36:21,637 | خیلی وقت شده | خیلی وقت شده |
567 | 00:36:21,740 | 00:36:24,540 | و ما هنوز اون شی های چان عوضیو نگرفتیم؟ رهبر- | و ما هنوز اون شی های چان عوضیو نگرفتیم؟ رهبر- |
568 | 00:36:25,214 | 00:36:28,014 | از بچه های عقب یه پیام اومده که یه سری از مردان بای کیا بهمون حمله کردن | از بچه های عقب یه پیام اومده که یه سری از مردان بای کیا بهمون حمله کردن |
569 | 00:36:28,252 | 00:36:31,452 | و تعداد زیادی از برادرامون مجروح و کشته شدن شی مقدس هم ربوده شده | و تعداد زیادی از برادرامون مجروح و کشته شدن شی مقدس هم ربوده شده |
570 | 00:36:31,702 | 00:36:32,422 | چی؟ | چی؟ |
571 | 00:36:32,356 | 00:36:33,476 | شی مقدس رو دزدیدن | شی مقدس رو دزدیدن |
572 | 00:36:36,151 | 00:36:37,971 | حرومزاده ها بی ادب* | حرومزاده ها بی ادب* |
573 | 00:36:39,804 | 00:36:40,924 | برو کنار | برو کنار |
574 | 00:36:48,045 | 00:36:49,445 | برگردید سریع | برگردید سریع |
575 | 00:36:50,029 | 00:36:51,849 | بریم حملهههههههه | بریم حملهههههههه |
576 | 00:36:57,366 | 00:37:00,866 | رئیس قبیله ما ربازای هی کیا رو زنده گرفتیم اما هی شی رفته | رئیس قبیله ما ربازای هی کیا رو زنده گرفتیم اما هی شی رفته |
577 | 00:37:01,278 | 00:37:02,398 | چی؟ | چی؟ |
578 | 00:37:03,222 | 00:37:04,342 | ||
579 | 00:37:06,746 --> 00:37:08,066 هی شی حیله گرو حقه بازه | 00:37:06,746 --> 00:37:08,066 هی شی حیله گرو حقه بازه | ||
580 | 00:37:07,993 | 00:37:09,893 | مطمئنا نمیزاره قضیه اینجوری تموم شه | مطمئنا نمیزاره قضیه اینجوری تموم شه |
581 | 00:37:09,944 | 00:37:12,044 | ما باید دربرابرش دفاع کنیم بله- | ما باید دربرابرش دفاع کنیم بله- |
582 | 00:37:12,207 | 00:37:13,607 | ببریدشون | ببریدشون |
583 | 00:37:14,196 | 00:37:15,596 | پاشید زود | پاشید زود |
584 | 00:37:24,193 | 00:37:26,693 | شنیدم که ستوان زانگ دارو رو برگردونده | شنیدم که ستوان زانگ دارو رو برگردونده |
585 | 00:37:26,830 | 00:37:28,930 | نمیدونم که الان تو چه وضعیه | نمیدونم که الان تو چه وضعیه |
586 | 00:37:33,225 | 00:37:34,625 | این چیه؟ | این چیه؟ |
587 | 00:37:34,925 | 00:37:36,745 | بزار ببینم . از میون برو | بزار ببینم . از میون برو |
588 | 00:37:37,096 | 00:37:38,216 | ببینم | ببینم |
589 | 00:37:38,381 | 00:37:39,781 | این چیه؟ | این چیه؟ |
590 | 00:37:56,032 | 00:37:57,152 | بذار بهت بگم | بذار بهت بگم |
591 | 00:37:57,490 | 00:37:59,010 | این دارو واقعا جادوییه | این دارو واقعا جادوییه |
592 | 00:37:59,111 | 00:38:00,931 | اریی حساشو به دست اورده | اریی حساشو به دست اورده |
593 | 00:38:01,208 | 00:38:04,008 | اما هنوز از لحاظ فیزیکی یکم ضعیفه و نیاز داره یکم دوباره نیروشو به دست بیاره | اما هنوز از لحاظ فیزیکی یکم ضعیفه و نیاز داره یکم دوباره نیروشو به دست بیاره |
594 | 00:38:04,737 | 00:38:06,557 | فویه در چه حاله؟ | فویه در چه حاله؟ |
595 | 00:38:07,531 | 00:38:09,631 | هنوز بیدار نشده بعد از خوردن دارو | هنوز بیدار نشده بعد از خوردن دارو |
596 | 00:38:09,935 | 00:38:12,435 | از قبلش هم عمیق تر خوابیده نگران نباش- | از قبلش هم عمیق تر خوابیده نگران نباش- |
597 | 00:38:12,707 | 00:38:14,807 | مگه دارو برای اریی کار نکرده؟ | مگه دارو برای اریی کار نکرده؟ |
598 | 00:38:14,994 | 00:38:17,094 | حتما خودشو نشون میده و موثر واقع میشه | حتما خودشو نشون میده و موثر واقع میشه |
599 | 00:38:17,276 | 00:38:18,396 | دقیقن | دقیقن |
600 | 00:38:18,542 | 00:38:19,742 | فویه تقدیر خوب وبلندی داره | فویه تقدیر خوب وبلندی داره |
601 | 00:38:19,833 | 00:38:21,653 | حتما زود خوب میشه | حتما زود خوب میشه |
602 | 00:38:33,515 | 00:38:35,335 | من همیشه با تو خوب بودم | من همیشه با تو خوب بودم |
603 | 00:38:36,023 | 00:38:39,523 | چرا برای هی شی جاسوسی میکردی؟ تا به دهکده خودت ضرربزنی؟ | چرا برای هی شی جاسوسی میکردی؟ تا به دهکده خودت ضرربزنی؟ |
604 | 00:38:39,914 | 00:38:42,114 | هی شی به من قول داد که در ثروت زندگی کنم | هی شی به من قول داد که در ثروت زندگی کنم |
605 | 00:38:42,165 | 00:38:45,265 | حتی اگر کل عمرمم کار میکردم هم نمیتونستم اونقدر به دست بیارم | حتی اگر کل عمرمم کار میکردم هم نمیتونستم اونقدر به دست بیارم |
606 | 00:38:45,700 | 00:38:47,200 | کی میتونه با ثروتمندا دشمنی کنه؟ | کی میتونه با ثروتمندا دشمنی کنه؟ |
607 | 00:38:47,351 | 00:38:48,471 | حالام که اینجوری شده پشیمون نیستی؟ | حالام که اینجوری شده پشیمون نیستی؟ |
608 | 00:38:49,201 | 00:38:50,321 | ||
609 | 00:38:50,576 --> 00:38:52,396 برای نسلها مردم بای کیا | 00:38:50,576 --> 00:38:52,396 برای نسلها مردم بای کیا | ||
610 | 00:38:52,869 | 00:38:54,769 | با تکیه به دستای خودشون غذا خوردن | با تکیه به دستای خودشون غذا خوردن |
611 | 00:38:55,137 | 00:38:56,957 | سخت کوش و بی ریا | سخت کوش و بی ریا |
612 | 00:38:56,968 | 00:38:59,468 | اما تو به خاطر خواسته های خودت خودتو فروختی | اما تو به خاطر خواسته های خودت خودتو فروختی |
613 | 00:38:59,750 | 00:39:01,850 | دیدی که برای هی شی چه اتفاقی افتاد | دیدی که برای هی شی چه اتفاقی افتاد |
614 | 00:39:02,725 | 00:39:04,825 | این چیزیه که اصلا برای تو خوب نیست | این چیزیه که اصلا برای تو خوب نیست |
615 | 00:39:06,103 | 00:39:07,503 | من قوانین روستا رو نقض کردم | من قوانین روستا رو نقض کردم |
616 | 00:39:07,685 | 00:39:09,505 | من نمیتونم بخشیده بشم | من نمیتونم بخشیده بشم |
617 | 00:39:11,040 | 00:39:13,140 | لطفا همسر و بچه هاموببخشید | لطفا همسر و بچه هاموببخشید |
618 | 00:39:15,159 | 00:39:17,259 | من باید به تنهایی تنبیه بشم | من باید به تنهایی تنبیه بشم |
619 | 00:39:17,291 | 00:39:19,591 | من هرگز کسی نبودم که از کشتن کسی لذت ببرم | من هرگز کسی نبودم که از کشتن کسی لذت ببرم |
620 | 00:39:19,692 | 00:39:21,792 | اما از جنایتگران چشم پوشی نمیکنم | اما از جنایتگران چشم پوشی نمیکنم |
621 | 00:39:21,970 | 00:39:24,170 | امروز به خاطر اینکه تو هم با من توی یک روستایی | امروز به خاطر اینکه تو هم با من توی یک روستایی |
622 | 00:39:24,230 | 00:39:26,050 | زندگیتو بهت میبخشم | زندگیتو بهت میبخشم |
623 | 00:39:26,608 | 00:39:27,908 | اما از امروز | اما از امروز |
624 | 00:39:28,001 | 00:39:30,101 | تبعید میشی و هرگز حق برگشتن نداری | تبعید میشی و هرگز حق برگشتن نداری |
625 | 00:39:31,070 | 00:39:32,470 | قبول میکنی؟ | قبول میکنی؟ |
626 | 00:39:35,782 | 00:39:38,582 | بازی کردن در نقش اریی هونگ این دوره | بازی کردن در نقش اریی هونگ این دوره |
627 | 00:39:38,855 | 00:39:41,655 | انگار که انگاری یه شخصیت ملیه کاراکترش | انگار که انگاری یه شخصیت ملیه کاراکترش |
628 | 00:39:42,943 | 00:39:45,743 | به خاطر لباسهایی که چین رو یاد اور میشه | به خاطر لباسهایی که چین رو یاد اور میشه |
629 | 00:39:46,843 | 00:39:48,943 | حس میکنم میتونه معرف چین باشه | حس میکنم میتونه معرف چین باشه |
630 | 00:39:50,087 | 00:39:52,887 | همچین لباسهایی ملیت چین رو متمایز میکنه | همچین لباسهایی ملیت چین رو متمایز میکنه |
631 | 00:39:54,499 | 00:39:57,299 | امیدوارم که بتونیم این رو ترویج بیشتری بدیم | امیدوارم که بتونیم این رو ترویج بیشتری بدیم |
632 | 00:40:05,142 | 00:40:07,042 | طراح لباسمون خیلی سخت کوشه | طراح لباسمون خیلی سخت کوشه |
633 | 00:40:07,132 | 00:40:10,632 | اون ذره ذره و قسمت به قسمت لباسها رو میبره و طراحی میکنه ودقتش میلیمتریه | اون ذره ذره و قسمت به قسمت لباسها رو میبره و طراحی میکنه ودقتش میلیمتریه |
634 | 00:40:11,883 | 00:40:15,383 | واقعا در این حد من بهش میگم استاد میشه یه میل دیگه کمش کنی؟ | واقعا در این حد من بهش میگم استاد میشه یه میل دیگه کمش کنی؟ |
635 | 00:40:15,512 | 00:40:17,212 | و اون دقیقا همونقدر رو درست میکنه خوشحالم که تونستم باهاشون کار کنم | و اون دقیقا همونقدر رو درست میکنه خوشحالم که تونستم باهاشون کار کنم |
636 | 00:40:19,030 | 00:40:21,830 | همگی واقعا موقع نقش بازی کردن مسئولیت پذیرن | همگی واقعا موقع نقش بازی کردن مسئولیت پذیرن |
637 | 00:40:24,834 | 00:40:28,334 | و برای همه خیلی سخته مخصوصا عوامل کارگردانا فیلم بردارا و... | و برای همه خیلی سخته مخصوصا عوامل کارگردانا فیلم بردارا و... |
638 | 00:40:32,084 | 00:40:33,904 | واقعا اسون نیست | واقعا اسون نیست |
639 | 00:40:33,956 | 00:40:37,456 | ما صبح زود شروع میکنیم و تا نیمه های شب فیلمبرداری داریم | ما صبح زود شروع میکنیم و تا نیمه های شب فیلمبرداری داریم |
640 | 00:40:37,746 | 00:40:39,146 | اونا مجبورن | اونا مجبورن |
641 | 00:40:39,466 | 00:40:42,266 | بیشتر از ماها کار کنن و همه چیو درست کنن | بیشتر از ماها کار کنن و همه چیو درست کنن |
642 | 00:40:42,864 | 00:40:44,964 | و همه همین وضع زندگیو دارن | و همه همین وضع زندگیو دارن |
643 | 00:40:48,381 | 00:40:49,781 | خیلی سخته | خیلی سخته |
644 | 00:40:49,780 | 00:40:51,600 | اگر این سریال موفق بشه | اگر این سریال موفق بشه |
645 | 00:40:51,748 | 00:40:55,948 | موفقیتش فقط به خاطر بازیگرای اصلی نیست برای همه عوامله .. همه سخت کار کردم | موفقیتش فقط به خاطر بازیگرای اصلی نیست برای همه عوامله .. همه سخت کار کردم |
646 | 00:40:57,426 | 00:41:00,226 | داستانهای این درام واقعا فریبنده ان | داستانهای این درام واقعا فریبنده ان |
647 | 00:41:00,502 | 00:41:02,602 | و باعث میشه مردم به داستان جذب بشن | و باعث میشه مردم به داستان جذب بشن |
648 | 00:41:04,021 | 00:41:05,841 | کاراکتر اریی هونگ | کاراکتر اریی هونگ |
649 | 00:41:05,879 | 00:41:08,679 | همونطور که گفتم عالیه.عاشق همسرشه و غم انگیزه | همونطور که گفتم عالیه.عاشق همسرشه و غم انگیزه |
650 | 00:41:10,255 | 00:41:11,655 | وقتی میخاد میتونه همه رو اینجوری کنه | وقتی میخاد میتونه همه رو اینجوری کنه |
651 | 00:41:12,393 | 00:41:14,493 | وقتی سخت کار میکنن و همه زندگیشونو برای چیزی میزارن | وقتی سخت کار میکنن و همه زندگیشونو برای چیزی میزارن |
652 | 00:41:17,714 | 00:41:19,534 | چیزی که اتفاق میفته | چیزی که اتفاق میفته |
653 | 00:41:19,638 | 00:41:23,138 | اینه که حتی اگر همه زندگیتم براش بزاری بازم ممکنه نتونی بهش برسی | اینه که حتی اگر همه زندگیتم براش بزاری بازم ممکنه نتونی بهش برسی |
654 | 00:41:23,172 | 00:41:25,972 | اما او میتونه همه زندگیشو برای بقیه بنویسه | اما او میتونه همه زندگیشو برای بقیه بنویسه |
655 | 00:41:27,924 | 00:41:31,124 | ممکنه بقیه حس کنن واو این ادم واقعا متفاوت و فوق العادس | ممکنه بقیه حس کنن واو این ادم واقعا متفاوت و فوق العادس |
656 | 00:41:31,360 | 00:41:35,560 | اما مردم مثل حیوانات با نمکن ما همیشه همه زندگیمونو برای یه چیز تلاش میکنیم | اما مردم مثل حیوانات با نمکن ما همیشه همه زندگیمونو برای یه چیز تلاش میکنیم |
657 | 00:41:35,910 | 00:41:38,710 | بعضیا حتی نمیدونن کل زندگیشونو دارن صرف چی میکنن | بعضیا حتی نمیدونن کل زندگیشونو دارن صرف چی میکنن |
658 | 00:41:39,046 | 00:41:41,146 | برای همینم از بازی در این سریال | برای همینم از بازی در این سریال |
659 | 00:41:41,763 | 00:41:46,963 | حس میکنم که ایده های زیادی برای هدف زندگی و اهداف قلبیم دارم | حس میکنم که ایده های زیادی برای هدف زندگی و اهداف قلبیم دارم |
660 | 00:41:48,459 | 00:41:50,279 | و امیدوارم همه مثل من | و امیدوارم همه مثل من |
661 | 00:41:51,862 | 00:41:54,662 | بتونن کارای مختلف و چیزای متفاوتی رو انجام بدن | بتونن کارای مختلف و چیزای متفاوتی رو انجام بدن |
662 | 00:41:57,848 | 00:41:59,748 | شما میونید فکر کنید که هدفتون چیه | شما میونید فکر کنید که هدفتون چیه |
663 | 00:41:59,916 | 00:42:01,716 | و براش چیکار میتونیم بکنیم؟ | و براش چیکار میتونیم بکنیم؟ |
664 | 00:42:01,975 | 00:42:05,475 | حس میکنم باعث افتخاره که توی همچین سریالی بازی کردم | حس میکنم باعث افتخاره که توی همچین سریالی بازی کردم |
665 | 00:42:05,831 | 00:42:07,931 | و تونستم چیزای زیادی یاد بگیرم | و تونستم چیزای زیادی یاد بگیرم |
666 | 00:42:08,422 | 00:42:10,522 | به علاوه میخام از هونگلی تشکر کنم | به علاوه میخام از هونگلی تشکر کنم |
667 | 00:42:11,501 | 00:42:15,001 | وقتی نقش اریی رو بازی میکردم کمک های زیادی ب من کرد | وقتی نقش اریی رو بازی میکردم کمک های زیادی ب من کرد |
668 | 00:42:16,915 | 00:42:19,615 | بدون در نظر گرفتن هرچیزی حتی نصیحتاشو از پشت تلفنم شده بهم میگفت | بدون در نظر گرفتن هرچیزی حتی نصیحتاشو از پشت تلفنم شده بهم میگفت |
669 | 00:42:19,897 | 00:42:24,797 | و بهم میگفت که چطوری باید انجامش بدم و نقش رو در تمام وقتی که در محل فیلمبرداری بودیم برام تشریح میکرد | و بهم میگفت که چطوری باید انجامش بدم و نقش رو در تمام وقتی که در محل فیلمبرداری بودیم برام تشریح میکرد |
670 | 00:42:26,342 | 00:42:29,142 | راهها و روشهایی که وقتی بازیگر شدم بهم داد | راهها و روشهایی که وقتی بازیگر شدم بهم داد |
670 | 00:42:26,342 | 00:42:29,142 | راهها و روشهایی که وقتی بازیگر شدم بهم داد | راهها و روشهایی که وقتی بازیگر شدم بهم داد |