This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:20,269 | 00:00:23,269 | ارائه ای از بزرگترین فن سایت اکسو در ایران ohsehunfans | ارائه ای از بزرگترین فن سایت اکسو در ایران ohsehunfans |
2 | 00:00:23,270 | 00:00:26,270 | ترجمه و زمان بندی:diana_exo_l | ترجمه و زمان بندی:diana_exo_l |
3 | 00:00:31,371 | 00:00:34,053 | قسمت سی و یکم | قسمت سی و یکم |
4 | 00:00:35,150 | 00:00:36,965 | روح ها همشون دروغین | روح ها همشون دروغین |
5 | 00:00:37,624 | 00:00:38,201 | این چیزا | این چیزا |
6 | 00:00:38,887 | 00:00:42,282 | حقه های کوچیکی هستن که تو سفرهای گذشته م یاد گرفتم | حقه های کوچیکی هستن که تو سفرهای گذشته م یاد گرفتم |
7 | 00:00:43,041 | 00:00:44,804 | همه ش فریبه | همه ش فریبه |
8 | 00:00:44,911 | 00:00:46,108 | ولی مردم روستای هِی کیائو | ولی مردم روستای هِی کیائو |
9 | 00:00:46,108 | 00:00:48,028 | به راه های نادرست و شرورانه اعتقاد دارن | به راه های نادرست و شرورانه اعتقاد دارن |
10 | 00:00:49,163 | 00:00:50,963 | برای همین اونا دستپاچه بودن | برای همین اونا دستپاچه بودن |
11 | 00:00:50,737 | 00:00:53,364 | ولی اون مردم واضحا تو باتلاق مردن | ولی اون مردم واضحا تو باتلاق مردن |
12 | 00:00:54,373 | 00:00:55,977 | چطور به زندگی برگشتن؟! | چطور به زندگی برگشتن؟! |
13 | 00:00:56,264 | 00:00:58,466 | درسته!ما با چشمای خودمون دیدیمشون | درسته!ما با چشمای خودمون دیدیمشون |
14 | 00:00:58,803 | 00:00:59,203 | بهتون نگفتم؟ | بهتون نگفتم؟ |
15 | 00:01:00,073 | 00:01:02,853 | چیزی که دیدین ممکنه حقیقت نباشه | چیزی که دیدین ممکنه حقیقت نباشه |
16 | 00:01:03,611 | 00:01:04,383 | پس واقعا ممنون قربان | پس واقعا ممنون قربان |
17 | 00:01:04,927 | 00:01:04,991 | ممنون قربان | ممنون قربان |
18 | 00:01:05,371 | 00:01:06,371 | چیزی نیست | چیزی نیست |
19 | 00:01:06,171 | 00:01:08,404 | ارزش گفتن نداره | ارزش گفتن نداره |
20 | 00:01:17,194 | 00:01:18,730 | این،من نباید ازتون پنهان کنم | این،من نباید ازتون پنهان کنم |
21 | 00:01:20,008 | 00:01:22,534 | راستش .من یه پیشگو ام | راستش .من یه پیشگو ام |
22 | 00:01:24,032 | 00:01:26,267 | این چیزا برام پیش و پا افتاده س | این چیزا برام پیش و پا افتاده س |
23 | 00:01:26,839 | 00:01:28,476 | این واقعا مسئله ای نیست که بخاطرش هیاهو کنین | این واقعا مسئله ای نیست که بخاطرش هیاهو کنین |
24 | 00:01:29,265 | 00:01:30,505 | این چیزیه که درحال حاضر مردم روستای هِی کیائو نگرانشن | این چیزیه که درحال حاضر مردم روستای هِی کیائو نگرانشن |
25 | 00:01:32,181 | 00:01:33,365 | برای همینه که اونا دنبالشن | برای همینه که اونا دنبالشن |
26 | 00:01:34,531 | 00:01:37,276 | ولی من میترسم اونا زود متوجه بشن | ولی من میترسم اونا زود متوجه بشن |
27 | 00:01:37,879 | 00:01:40,487 | بریم | بریم |
28 | 00:01:41,308 | 00:01:41,938 | برو | برو |
29 | 00:02:04,326 | 00:02:05,126 | دیگه نمیتونم اینکارو کنم..نمیتونم | دیگه نمیتونم اینکارو کنم..نمیتونم |
30 | 00:02:06,026 | 00:02:08,026 | چطور این آدما از صدای باد یاد بارون می افتن؟ | چطور این آدما از صدای باد یاد بارون می افتن؟ |
31 | 00:02:08,126 | 00:02:11,226 | من گفتم مردم روستای هِی کیائو ممکنه برگردن | من گفتم مردم روستای هِی کیائو ممکنه برگردن |
32 | 00:02:12,026 | 00:02:14,026 | اونا یطوری برای زندگی شون می دون که انگار راست گفتم | اونا یطوری برای زندگی شون می دون که انگار راست گفتم |
33 | 00:02:14,926 | 00:02:16,126 | دیگه نمیتونم بدوم..دیگه نمیتونم بدوم | دیگه نمیتونم بدوم..دیگه نمیتونم بدوم |
34 | 00:02:17,126 | 00:02:18,126 | با یه... فقط یکم دیگه تحملش کن | با یه... فقط یکم دیگه تحملش کن |
35 | 00:02:18,826 | 00:02:19,226 | تحملش کنم؟ | تحملش کنم؟ |
36 | 00:02:19,700 | 00:02:21,200 | به نظرت این چیزیه که با تحمل کردن درست شه؟ | به نظرت این چیزیه که با تحمل کردن درست شه؟ |
37 | 00:02:24,700 | 00:02:26,700 | !...اونا مسابقه سرعت گذاشتن | !...اونا مسابقه سرعت گذاشتن |
38 | 00:02:27,000 | 00:02:29,200 | حتی فو یه اینقدر کم صبر نیست | حتی فو یه اینقدر کم صبر نیست |
39 | 00:02:31,100 | 00:02:31,200 | بایه | بایه |
40 | 00:02:31,900 | 00:02:33,100 | رئیس قبیله رفت | رئیس قبیله رفت |
41 | 00:04:52,000 | 00:04:54,000 | به نظر میرسه باید از سلاح مخفیم استفاده کنم | به نظر میرسه باید از سلاح مخفیم استفاده کنم |
42 | 00:05:01,100 | 00:05:03,200 | هِی..!تو بخور | هِی..!تو بخور |
43 | 00:05:03,200 | 00:05:04,200 | !...اگه تو بخوری بهتر کار میکنه | !...اگه تو بخوری بهتر کار میکنه |
44 | 00:05:04,500 | 00:05:05,700 | !سریع..بخور!بخور.بخور | !سریع..بخور!بخور.بخور |
45 | 00:05:11,100 | 00:05:12,100 | با یه | با یه |
46 | 00:05:12,100 | 00:05:13,500 | !...بزن بریم | !...بزن بریم |
47 | 00:05:44,000 | 00:05:45,000 | از اون طرف | از اون طرف |
48 | 00:06:01,100 | 00:06:02,633 | بایه..یه چیزی درست نیست | بایه..یه چیزی درست نیست |
49 | 00:06:03,000 | 00:06:03,100 | اونا کجان؟ | اونا کجان؟ |
50 | 00:06:04,100 | 00:06:05,100 | چرا ناپدید شدن؟ | چرا ناپدید شدن؟ |
51 | 00:06:06,000 | 00:06:06,900 | این نی ها خیلی زیادن | این نی ها خیلی زیادن |
52 | 00:06:07,000 | 00:06:08,100 | ممکنه گم شده باشن | ممکنه گم شده باشن |
53 | 00:06:09,000 | 00:06:10,867 | این خوب نیست اگه گم شده باشن | این خوب نیست اگه گم شده باشن |
54 | 00:06:10,900 | 00:06:11,500 | ...من فقط نگرانم که اونا | ...من فقط نگرانم که اونا |
55 | 00:06:13,000 | 00:06:14,667 | همه چیز تو این وسعت ساکته | همه چیز تو این وسعت ساکته |
56 | 00:06:15,200 | 00:06:17,100 | مثل زمانیه که نگهبانای رئیس کمترین حد هستن | مثل زمانیه که نگهبانای رئیس کمترین حد هستن |
57 | 00:06:18,000 | 00:06:19,000 | این قاتل ها قادر به کنترل خودشون نیستن | این قاتل ها قادر به کنترل خودشون نیستن |
58 | 00:06:21,000 | 00:06:23,000 | لازمه اینقدر نگران باشن؟ | لازمه اینقدر نگران باشن؟ |
59 | 00:06:23,000 | 00:06:25,000 | من فکر کردم ما مرگ و زندگی رو با هم تجربه کردیم | من فکر کردم ما مرگ و زندگی رو با هم تجربه کردیم |
60 | 00:06:25,800 | 00:06:26,800 | ما یه عهد هایی بستیم | ما یه عهد هایی بستیم |
61 | 00:06:26,800 | 00:06:28,700 | با یه..اونا قاتلن | با یه..اونا قاتلن |
62 | 00:06:33,300 | 00:06:33,900 | صدای سوت | صدای سوت |
63 | 00:07:06,100 | 00:07:09,000 | به نظر این راهیه که مردم بای کیائو باهاش ارتباط برقرار می کنن | به نظر این راهیه که مردم بای کیائو باهاش ارتباط برقرار می کنن |
64 | 00:07:09,200 | 00:07:10,000 | اونا گم شدن | اونا گم شدن |
65 | 00:07:12,000 | 00:07:13,700 | پس ما باید الان چیکار کنیم؟ | پس ما باید الان چیکار کنیم؟ |
66 | 00:07:14,000 | 00:07:15,100 | من میرم رئیس رو نجات بدم | من میرم رئیس رو نجات بدم |
67 | 00:07:15,100 | 00:07:17,100 | تو مراقب خودت باش | تو مراقب خودت باش |
68 | 00:07:19,900 | 00:07:20,900 | ارشد | ارشد |
69 | 00:07:21,200 | 00:07:23,100 | من میدونم که رئیس | من میدونم که رئیس |
70 | 00:07:24,100 | 00:07:26,000 | خر احمق..!برای من صبر کن | خر احمق..!برای من صبر کن |
71 | 00:08:00,000 | 00:08:01,000 | !..این خوب نیست | !..این خوب نیست |
72 | 00:08:01,000 | 00:08:03,100 | قاتلا دارن یکی یکی میان | قاتلا دارن یکی یکی میان |
73 | 00:08:03,200 | 00:08:03,900 | هدایت شدن توسط صدای سوت مردم بای کیائو | هدایت شدن توسط صدای سوت مردم بای کیائو |
74 | 00:08:05,000 | 00:08:05,900 | کشتنشون | کشتنشون |
75 | 00:08:22,800 | 00:08:23,800 | رئیس | رئیس |
76 | 00:08:23,700 | 00:08:26,000 | بقیه ممکنه کشته شده باشن | بقیه ممکنه کشته شده باشن |
77 | 00:08:26,400 | 00:08:27,100 | رئیس..نگران نباشین | رئیس..نگران نباشین |
78 | 00:08:28,000 | 00:08:29,000 | ما حتما از شما محافظت می کنیم | ما حتما از شما محافظت می کنیم |
79 | 00:09:15,000 | 00:09:16,000 | اون تویی | اون تویی |
80 | 00:09:17,000 | 00:09:18,000 | ...چرا | ...چرا |
81 | 00:09:18,200 | 00:09:19,000 | من سوت زدم | من سوت زدم |
82 | 00:09:19,800 | 00:09:22,100 | تا فریبت بدم | تا فریبت بدم |
83 | 00:10:05,900 | 00:10:06,400 | چیکار میخواین بکنین؟ | چیکار میخواین بکنین؟ |
84 | 00:10:06,900 | 00:10:08,100 | ما فقط میخوایم رئیس قبیله رو بکشیم | ما فقط میخوایم رئیس قبیله رو بکشیم |
85 | 00:10:07,900 | 00:10:09,300 | ما رو باهاش تنها بذار | ما رو باهاش تنها بذار |
86 | 00:10:10,000 | 00:10:11,000 | و ماهم بهت دردسر نمیدیم | و ماهم بهت دردسر نمیدیم |
87 | 00:10:11,000 | 00:10:13,000 | تو هیچ رابطه ای با رئیس نداری..درسته؟ | تو هیچ رابطه ای با رئیس نداری..درسته؟ |
88 | 00:10:13,500 | 00:10:15,000 | به نظر میاد اون اصلا تو رو نمیشناسه | به نظر میاد اون اصلا تو رو نمیشناسه |
89 | 00:10:15,200 | 00:10:16,000 | آره | آره |
90 | 00:10:16,400 | 00:10:18,000 | من هیچ رابطه ای با رئیس ندارم | من هیچ رابطه ای با رئیس ندارم |
91 | 00:10:18,400 | 00:10:19,000 | پس عالیه | پس عالیه |
92 | 00:10:19,300 | 00:10:20,300 | بذار آب دیوار به آب رودخونه دخالت نکنه | بذار آب دیوار به آب رودخونه دخالت نکنه |
93 | 00:10:20,900 | 00:10:21,900 | حتما | حتما |
94 | 00:10:22,100 | 00:10:24,400 | تا وقتی که شما فورا برین | تا وقتی که شما فورا برین |
95 | 00:10:24,500 | 00:10:26,100 | و به رئیس آسیب نرسونین | و به رئیس آسیب نرسونین |
96 | 00:10:26,400 | 00:10:27,900 | زندگیتونو بهتون می بخشم | زندگیتونو بهتون می بخشم |
97 | 00:10:29,000 | 00:10:30,000 | اگه تو دنبال مرگی | اگه تو دنبال مرگی |
98 | 00:10:30,600 | 00:10:31,500 | پس من جلوتو نمی گیرم | پس من جلوتو نمی گیرم |
99 | 00:10:31,500 | 00:10:33,100 | برادرا..حمله | برادرا..حمله |
100 | 00:11:03,900 | 00:11:06,000 | به نظر میرسه رئیس در امانه | به نظر میرسه رئیس در امانه |
101 | 00:11:13,000 | 00:11:14,000 | چرا داری میخندی؟ | چرا داری میخندی؟ |
102 | 00:11:15,900 | 00:11:17,000 | منظورت اینه که تو یه پشتیبان داری؟ | منظورت اینه که تو یه پشتیبان داری؟ |
103 | 00:11:18,900 | 00:11:20,100 | بای کیائو مردان تو هستن؟ | بای کیائو مردان تو هستن؟ |
104 | 00:11:22,000 | 00:11:23,100 | درسته | درسته |
105 | 00:11:24,000 | 00:11:27,000 | تو فکر کردی قَیِم فقط گروه قاتل رو فرستاده؟ | تو فکر کردی قَیِم فقط گروه قاتل رو فرستاده؟ |
106 | 00:11:27,900 | 00:11:33,100 | سربازان بای کیائوی کنار رئیس برگ برنده های واقعی ان | سربازان بای کیائوی کنار رئیس برگ برنده های واقعی ان |
107 | 00:11:33,700 | 00:11:35,100 | حتی اگه تو یه عامل بی ثباتی | حتی اگه تو یه عامل بی ثباتی |
108 | 00:11:35,400 | 00:11:37,000 | رئیس رو هم نمیتونی نجات بدی | رئیس رو هم نمیتونی نجات بدی |
109 | 00:11:48,900 | 00:11:50,000 | رئیس،جواب نده | رئیس،جواب نده |
110 | 00:11:50,900 | 00:11:53,100 | به دشمن جامونو لو میدی | به دشمن جامونو لو میدی |
111 | 00:11:53,700 | 00:11:54,300 | آره..حق با توئه | آره..حق با توئه |
112 | 00:11:55,000 | 00:11:56,400 | چند نفر برامون باقی مونده؟ | چند نفر برامون باقی مونده؟ |
113 | 00:11:57,200 | 00:11:58,300 | من بی عرضه بودم | من بی عرضه بودم |
114 | 00:11:58,400 | 00:11:59,500 | چشم انداز نی ها خیلی گیج کننده س | چشم انداز نی ها خیلی گیج کننده س |
115 | 00:12:00,000 | 00:12:01,100 | همه جدا شدن | همه جدا شدن |
116 | 00:12:01,400 | 00:12:03,000 | و اون قاتلا هم خیلی قوی هستن | و اون قاتلا هم خیلی قوی هستن |
117 | 00:12:03,300 | 00:12:05,000 | بیشتر مردان ما کشته یا زخمی شدن | بیشتر مردان ما کشته یا زخمی شدن |
118 | 00:12:07,000 | 00:12:08,100 | بریم | بریم |
119 | 00:12:30,900 | 00:12:31,600 | (ستوان(ارشد | (ستوان(ارشد |
120 | 00:12:33,000 | 00:12:34,000 | بایه؟ | بایه؟ |
121 | 00:12:34,800 | 00:12:35,100 | !تو اینجایی | !تو اینجایی |
122 | 00:12:36,000 | 00:12:37,000 | عایه..عالیه..پیدات کردم | عایه..عالیه..پیدات کردم |
123 | 00:12:38,000 | 00:12:39,000 | پیدات کردم..پیدات کردم | پیدات کردم..پیدات کردم |
124 | 00:12:39,900 | 00:12:40,700 | بایه..چرا تو اینجایی؟ | بایه..چرا تو اینجایی؟ |
125 | 00:12:41,000 | 00:12:42,000 | اینقد ازم سوال نپرس | اینقد ازم سوال نپرس |
126 | 00:12:43,000 | 00:12:44,000 | رئیس کجاست؟ | رئیس کجاست؟ |
127 | 00:12:45,000 | 00:12:45,900 | گمش کردم | گمش کردم |
128 | 00:12:48,000 | 00:12:51,100 | و اینکه مردان بای کیائو کنار رئیس هم قاتل هستن | و اینکه مردان بای کیائو کنار رئیس هم قاتل هستن |
129 | 00:12:53,000 | 00:12:54,000 | میتونی درمقابل همه محتاط باشی | میتونی درمقابل همه محتاط باشی |
130 | 00:12:55,000 | 00:12:56,000 | ولی این از همه سخت تره که مقابل خانواده خودت محتاط باشی | ولی این از همه سخت تره که مقابل خانواده خودت محتاط باشی |
131 | 00:12:58,000 | 00:12:58,900 | این مکان خیلی وسیعه | این مکان خیلی وسیعه |
132 | 00:12:59,000 | 00:13:00,900 | چطور رئیسو پیدا کنیم؟ | چطور رئیسو پیدا کنیم؟ |
133 | 00:13:01,200 | 00:13:03,100 | پس به سوت زدن ادامه میدی؟ | پس به سوت زدن ادامه میدی؟ |
134 | 00:13:04,100 | 00:13:05,100 | خر احمق | خر احمق |
135 | 00:13:05,400 | 00:13:07,000 | اگه کسی گم شده معلومه که تو باید بری دنبالش بگردی | اگه کسی گم شده معلومه که تو باید بری دنبالش بگردی |
136 | 00:13:19,800 | 00:13:20,900 | بایه داری دنبال چی میگردی؟ | بایه داری دنبال چی میگردی؟ |
137 | 00:13:22,000 | 00:13:23,000 | پیداش کردم | پیداش کردم |
138 | 00:13:23,300 | 00:13:25,100 | خوشبختانه من یه خقه تو آستینم دارم | خوشبختانه من یه خقه تو آستینم دارم |
139 | 00:13:26,100 | 00:13:27,900 | ارشد بذار بهت بگم | ارشد بذار بهت بگم |
140 | 00:13:28,300 | 00:13:30,100 | نگاه کن..این پودر سفید | نگاه کن..این پودر سفید |
141 | 00:13:31,000 | 00:13:32,000 | وقتی تو معبد قدیمی بودیم | وقتی تو معبد قدیمی بودیم |
142 | 00:13:32,200 | 00:13:34,100 | من یواشکی رو رئیس گذاشتمش | من یواشکی رو رئیس گذاشتمش |
143 | 00:13:45,100 | 00:13:48,900 | تا وقتی که این پودر سفید رو دنبال کنیم | تا وقتی که این پودر سفید رو دنبال کنیم |
144 | 00:13:49,400 | 00:13:52,100 | رئیس رو پیدا خواهیم کرد | رئیس رو پیدا خواهیم کرد |
145 | 00:13:54,000 | 00:13:57,600 | میخواستم زودتر بهت بگم چطور رئیس رو پیدا کنی | میخواستم زودتر بهت بگم چطور رئیس رو پیدا کنی |
146 | 00:13:58,100 | 00:13:59,800 | ولی تو فورا دویدی | ولی تو فورا دویدی |
147 | 00:14:00,100 | 00:14:01,200 | سریع تر از یه خرگوش | سریع تر از یه خرگوش |
148 | 00:14:02,200 | 00:14:03,400 | من حتی نتونستم دنبالت کنم | من حتی نتونستم دنبالت کنم |
149 | 00:14:04,100 | 00:14:04,800 | ...واقعا | ...واقعا |
150 | 00:14:04,900 | 00:14:06,100 | پس بایه در آینده وقتی داری صحبت میکنی | پس بایه در آینده وقتی داری صحبت میکنی |
151 | 00:14:06,300 | 00:14:08,100 | میتونی اول نکته اصلی رو بگی؟؟ | میتونی اول نکته اصلی رو بگی؟؟ |
152 | 00:14:08,500 | 00:14:09,100 | !چی؟ | !چی؟ |
153 | 00:14:10,000 | 00:14:12,000 | تو به من اجازه صحبت دادی؟ | تو به من اجازه صحبت دادی؟ |
154 | 00:14:13,000 | 00:14:15,000 | هنوزم میگی من موقع صبحت نکته اصلی رو نمیگم؟ | هنوزم میگی من موقع صبحت نکته اصلی رو نمیگم؟ |
155 | 00:14:15,700 | 00:14:17,100 | باشه..بیا سریع بریم دنبال رئیس بگردیم | باشه..بیا سریع بریم دنبال رئیس بگردیم |
156 | 00:14:24,500 | 00:14:25,100 | برای من صبر کن | برای من صبر کن |
157 | 00:14:30,900 | 00:14:32,000 | بالاخره تونستیم بیایم بیرون | بالاخره تونستیم بیایم بیرون |
158 | 00:14:33,100 | 00:14:34,100 | رئیس | رئیس |
159 | 00:14:34,500 | 00:14:35,900 | اینجا بشین و مدتی استراحت کن | اینجا بشین و مدتی استراحت کن |
160 | 00:14:58,100 | 00:14:59,000 | مواظب باش | مواظب باش |
161 | 00:15:08,900 | 00:15:09,600 | اِر یه | اِر یه |
162 | 00:15:11,000 | 00:15:12,000 | بریم | بریم |
163 | 00:15:12,700 | 00:15:13,000 | نیا | نیا |
164 | 00:15:13,200 | 00:15:15,000 | امروز من مثل بقیه با تجربه نبودم | امروز من مثل بقیه با تجربه نبودم |
165 | 00:15:15,600 | 00:15:16,200 | ولی من،یه رئیس | ولی من،یه رئیس |
166 | 00:15:17,000 | 00:15:18,100 | به دست مردم هان نمی میرم | به دست مردم هان نمی میرم |
167 | 00:15:45,100 | 00:15:46,000 | شما اشتباه متوجه شدید | شما اشتباه متوجه شدید |
168 | 00:15:46,300 | 00:15:47,300 | من اومدم نجاتتون بدم | من اومدم نجاتتون بدم |
169 | 00:15:52,000 | 00:15:52,600 | اِریه | اِریه |
170 | 00:15:54,000 | 00:15:55,200 | چه اتفاقی برات افتاده؟ | چه اتفاقی برات افتاده؟ |
171 | 00:15:59,200 | 00:16:00,000 | دور شو | دور شو |
172 | 00:16:00,600 | 00:16:00,900 | اِریه | اِریه |
173 | 00:16:02,000 | 00:16:02,900 | اگه اتفاقی برای اِریه بیافته | اگه اتفاقی برای اِریه بیافته |
174 | 00:16:03,000 | 00:16:04,000 | با جونت پرداختش میکنی | با جونت پرداختش میکنی |
175 | 00:16:05,000 | 00:16:05,400 | ...من | ...من |
176 | 00:16:05,500 | 00:16:06,100 | نه نه نه | نه نه نه |
177 | 00:16:06,400 | 00:16:06,800 | سن نیانگ | سن نیانگ |
178 | 00:16:07,000 | 00:16:08,200 | چرا تو اینجایی؟ | چرا تو اینجایی؟ |
179 | 00:16:09,000 | 00:16:10,700 | اِریه فقط یکم بهتر شد و اومد تا دنبال تو بگرده | اِریه فقط یکم بهتر شد و اومد تا دنبال تو بگرده |
180 | 00:16:11,000 | 00:16:12,000 | ما همه ی راه نشانه های تو رو دنبال کردیم | ما همه ی راه نشانه های تو رو دنبال کردیم |
181 | 00:16:12,725 | 00:16:13,100 | و به روستای بای کیائو رسیدیم | و به روستای بای کیائو رسیدیم |
182 | 00:16:14,125 | 00:16:16,125 | ما تازه به روستا رسیدیم و شنیدیم شما داشتین سوگواری میکردین | ما تازه به روستا رسیدیم و شنیدیم شما داشتین سوگواری میکردین |
183 | 00:16:17,025 | 00:16:18,125 | تا رئیس رو تا دره مردان مرده همراهی کنین | تا رئیس رو تا دره مردان مرده همراهی کنین |
184 | 00:16:18,725 | 00:16:21,125 | اِریه نگران بود برای همین تا اینجا دنبالتون کرد | اِریه نگران بود برای همین تا اینجا دنبالتون کرد |
185 | 00:16:21,625 | 00:16:24,025 | ولی زودتر اِریه رئیس رو دید که تو دردسر افتاده | ولی زودتر اِریه رئیس رو دید که تو دردسر افتاده |
186 | 00:16:24,925 | 00:16:25,625 | ...پس | ...پس |
187 | 00:16:26,125 | 00:16:27,025 | سن نیانگ | سن نیانگ |
188 | 00:16:27,825 | 00:16:29,325 | سلامت اِریه هنوز بهتر نیست | سلامت اِریه هنوز بهتر نیست |
189 | 00:16:29,925 | 00:16:32,425 | چرا برش نمیگردونی به روستای بای کیائو تا بهبود پیدا کنه؟ | چرا برش نمیگردونی به روستای بای کیائو تا بهبود پیدا کنه؟ |
190 | 00:16:32,725 | 00:16:34,025 | این چیزا رو اینجا به من و ارشد جانگ بسپار | این چیزا رو اینجا به من و ارشد جانگ بسپار |
191 | 00:16:34,725 | 00:16:35,625 | ما درستش میکنیم | ما درستش میکنیم |
192 | 00:16:36,025 | 00:16:36,925 | حتما | حتما |
193 | 00:16:48,125 | 00:16:50,025 | فکر کردم شما اینجایین تا منو بکشین | فکر کردم شما اینجایین تا منو بکشین |
194 | 00:16:50,825 | 00:16:52,425 | اگه میخواستیم بکشیمت | اگه میخواستیم بکشیمت |
195 | 00:16:52,925 | 00:16:54,025 | چرا باید نجاتت میدادیم؟ | چرا باید نجاتت میدادیم؟ |
196 | 00:16:54,925 | 00:16:59,025 | پس شما با اون قاتل های هان نیستید؟ | پس شما با اون قاتل های هان نیستید؟ |
197 | 00:16:59,625 | 00:17:03,025 | خوبه..اون فکر می کنه همه ی ما هان ها ادمای بدی هستیم | خوبه..اون فکر می کنه همه ی ما هان ها ادمای بدی هستیم |
198 | 00:17:04,425 | 00:17:06,525 | درموردش فکر کن رئیس | درموردش فکر کن رئیس |
199 | 00:17:07,025 | 00:17:09,025 | کی اون قاتلای هان رو پیدا کرد؟ | کی اون قاتلای هان رو پیدا کرد؟ |
200 | 00:17:09,925 | 00:17:14,025 | قیم خانواده شما که نگران بود مبادا شما بمیرین | قیم خانواده شما که نگران بود مبادا شما بمیرین |
201 | 00:17:14,725 | 00:17:15,925 | نه تنها قاتل های هان رو پیدا کرد | نه تنها قاتل های هان رو پیدا کرد |
202 | 00:17:16,125 | 00:17:18,125 | بلکه نگهبانان روستای بای کیائوی شما رو هم خرید | بلکه نگهبانان روستای بای کیائوی شما رو هم خرید |
203 | 00:17:19,925 | 00:17:21,025 | !...امکان نداره | !...امکان نداره |
204 | 00:17:23,025 | 00:17:24,025 | بلندش کن | بلندش کن |
205 | 00:17:27,025 | 00:17:27,825 | بلند شو | بلند شو |
206 | 00:17:29,925 | 00:17:31,025 | کی تو رو فرستاد اینجا؟ | کی تو رو فرستاد اینجا؟ |
207 | 00:17:31,425 | 00:17:32,625 | رئیس منو ببخش ،رئیس | رئیس منو ببخش ،رئیس |
208 | 00:17:33,625 | 00:17:34,825 | قیم میخواست من بیام و بکشمتون | قیم میخواست من بیام و بکشمتون |
209 | 00:17:35,025 | 00:17:36,125 | من انتخابی نداشتم | من انتخابی نداشتم |
210 | 00:17:37,025 | 00:17:38,125 | !تو | !تو |
211 | 00:17:38,225 | 00:17:39,025 | من | من |
212 | 00:17:40,825 | 00:17:41,625 | !می کشمت | !می کشمت |
213 | 00:17:42,025 | 00:17:43,025 | رئیس..عجول نباش | رئیس..عجول نباش |
214 | 00:17:44,025 | 00:17:45,225 | رئیس آروم بگیر | رئیس آروم بگیر |
215 | 00:17:46,125 | 00:17:46,725 | جالا خطر گذشته | جالا خطر گذشته |
216 | 00:17:47,225 | 00:17:48,025 | من حسش میکنم | من حسش میکنم |
217 | 00:17:48,725 | 00:17:49,925 | ما باید گروهو پیدا کنیم | ما باید گروهو پیدا کنیم |
218 | 00:17:50,025 | 00:17:51,025 | و به راهمون ادامه بدیم | و به راهمون ادامه بدیم |
219 | 00:17:51,325 | 00:17:52,325 | شما چی فکر می کنید؟ | شما چی فکر می کنید؟ |
220 | 00:18:03,125 | 00:18:04,125 | درود..رئیس | درود..رئیس |
221 | 00:18:05,025 | 00:18:06,125 | افراد شروری بودن که میخواستن به من صدمه بزنن | افراد شروری بودن که میخواستن به من صدمه بزنن |
222 | 00:18:06,925 | 00:18:08,125 | حالا اونا پاک شدن | حالا اونا پاک شدن |
223 | 00:18:08,825 | 00:18:09,525 | حالا به سمت دره حرکت میکنیم | حالا به سمت دره حرکت میکنیم |
224 | 00:18:10,025 | 00:18:11,125 | تا شاهزاده رو دفن کنیم | تا شاهزاده رو دفن کنیم |
225 | 00:18:12,025 | 00:18:13,425 | وقتی به بای کیائو برگشتیم | وقتی به بای کیائو برگشتیم |
226 | 00:18:14,225 | 00:18:15,225 | قطعا به همتون به خوبی پاداش میدم | قطعا به همتون به خوبی پاداش میدم |
227 | 00:18:17,325 | 00:18:20,125 | ممنون رئیس،ممنون | ممنون رئیس،ممنون |
228 | 00:18:20,725 | 00:18:21,825 | آسمون داره به ارومی تاریک میشه | آسمون داره به ارومی تاریک میشه |
229 | 00:18:22,225 | 00:18:23,225 | بیاین به راهمون ادامه بدیم | بیاین به راهمون ادامه بدیم |
230 | 00:18:23,925 | 00:18:24,325 | بله بله بله | بله بله بله |
231 | 00:18:25,025 | 00:18:26,325 | پس بیاید بریم..برو برو | پس بیاید بریم..برو برو |
232 | 00:18:27,150 | 00:18:30,050 | بریم..سریع ..زودباشین | بریم..سریع ..زودباشین |
233 | 00:20:09,000 | 00:20:10,100 | خیلی از دوتاتون ممنونم | خیلی از دوتاتون ممنونم |
234 | 00:20:10,100 | 00:20:12,100 | هر دوتاتون بهترین تلاشتونو کردین تا به من کمک کنین | هر دوتاتون بهترین تلاشتونو کردین تا به من کمک کنین |
235 | 00:20:12,900 | 00:20:13,400 | ولی من به هردوتون مظنون بودم | ولی من به هردوتون مظنون بودم |
236 | 00:20:14,100 | 00:20:15,600 | خواهش میکنم..رئیس | خواهش میکنم..رئیس |
237 | 00:20:16,000 | 00:20:17,000 | برای یه نفر تو موقعیت شما | برای یه نفر تو موقعیت شما |
238 | 00:20:17,100 | 00:20:19,000 | عادیه که ترس و شک زیادی داشته باشین | عادیه که ترس و شک زیادی داشته باشین |
239 | 00:20:21,100 | 00:20:23,300 | اوه درسته...دوستتون الان چطوره؟ | اوه درسته...دوستتون الان چطوره؟ |
240 | 00:20:24,000 | 00:20:25,000 | ...چرا اون | ...چرا اون |
241 | 00:20:25,900 | 00:20:28,000 | اون یه زخم قدیمی داشت | اون یه زخم قدیمی داشت |
242 | 00:20:28,600 | 00:20:29,100 | و هیچوقت کاملا بهبود نیافت | و هیچوقت کاملا بهبود نیافت |
243 | 00:20:30,000 | 00:20:30,700 | گمان میکنم دوباره آسیب دیده | گمان میکنم دوباره آسیب دیده |
244 | 00:20:31,000 | 00:20:32,200 | وقتی امروز داشت شما رو نجات میداد | وقتی امروز داشت شما رو نجات میداد |
245 | 00:20:33,000 | 00:20:34,100 | من واقعا متاسفم | من واقعا متاسفم |
246 | 00:20:35,100 | 00:20:35,800 | پس | پس |
247 | 00:20:36,900 | 00:20:39,100 | اون زن...همسرشه؟ | اون زن...همسرشه؟ |
248 | 00:20:41,000 | 00:20:42,000 | رئیس فکر کنم شما دچار سوء تفاهم شدید | رئیس فکر کنم شما دچار سوء تفاهم شدید |
249 | 00:20:43,000 | 00:20:47,100 | همسر اِریه مدت ها قبل درگذشته | همسر اِریه مدت ها قبل درگذشته |
250 | 00:20:47,800 | 00:20:49,200 | هر دوشون رابطه ی خوبی داشتن | هر دوشون رابطه ی خوبی داشتن |
251 | 00:20:49,600 | 00:20:51,100 | اونی که دیدین فقط یه دوست خوب برای ماست | اونی که دیدین فقط یه دوست خوب برای ماست |
252 | 00:20:53,000 | 00:20:54,100 | متوجه شدم | متوجه شدم |
253 | 00:20:55,000 | 00:20:58,000 | اون چهره ی زیبا و خوبی داره و مهارتاش فوق العاده ن | اون چهره ی زیبا و خوبی داره و مهارتاش فوق العاده ن |
254 | 00:20:58,500 | 00:21:00,100 | ولی اون یه ادم احساساتیه | ولی اون یه ادم احساساتیه |
255 | 00:21:01,200 | 00:21:02,200 | مثل یه مرد که رسیدن بهش سخته | مثل یه مرد که رسیدن بهش سخته |
256 | 00:21:04,000 | 00:21:06,000 | اِریه واقعا یه ادم خوبه | اِریه واقعا یه ادم خوبه |
257 | 00:21:09,000 | 00:21:11,500 | رئیس تا حالا درمورد ژانگ کی شان شنیدین؟ | رئیس تا حالا درمورد ژانگ کی شان شنیدین؟ |
258 | 00:21:11,600 | 00:21:13,000 | ژانگ دا فویه؟ | ژانگ دا فویه؟ |
259 | 00:21:14,000 | 00:21:15,000 | ژانگ کی شان؟ | ژانگ کی شان؟ |
260 | 00:21:23,100 | 00:21:24,100 | چطور ممکنه؟ | چطور ممکنه؟ |
261 | 00:21:25,100 | 00:21:28,100 | منظورتون اینه که فویه و مادام اصلا به بای کیائو نیومدن؟ | منظورتون اینه که فویه و مادام اصلا به بای کیائو نیومدن؟ |
262 | 00:21:29,400 | 00:21:30,100 | مادام؟ | مادام؟ |
263 | 00:21:31,200 | 00:21:34,400 | یه مادام ژانگ بود که یکو فرستاد که از طرف اون دنبال من بگرده | یه مادام ژانگ بود که یکو فرستاد که از طرف اون دنبال من بگرده |
264 | 00:21:35,100 | 00:21:36,700 | من اول نمیخواستم تو کارش دخالت کنم | من اول نمیخواستم تو کارش دخالت کنم |
265 | 00:21:37,100 | 00:21:38,400 | هرچند اون پول زیادی پرداخت | هرچند اون پول زیادی پرداخت |
266 | 00:21:38,900 | 00:21:40,200 | و فقط یه درخواست ساده داشت | و فقط یه درخواست ساده داشت |
267 | 00:21:41,100 | 00:21:42,000 | اون گفت همسرش مریض بود | اون گفت همسرش مریض بود |
268 | 00:21:42,200 | 00:21:44,800 | و میخواست شوهرش به بای کیائو بیاد تا دور از چشم همه بهبود پیداکنه | و میخواست شوهرش به بای کیائو بیاد تا دور از چشم همه بهبود پیداکنه |
269 | 00:21:45,000 | 00:21:46,700 | و اون امیدوار بود من با درخواستش موافقت کنم | و اون امیدوار بود من با درخواستش موافقت کنم |
270 | 00:21:48,000 | 00:21:50,000 | پس اونا الان کجان؟ | پس اونا الان کجان؟ |
271 | 00:21:52,000 | 00:21:54,000 | فقط فویه ومادام الان چطورن؟ | فقط فویه ومادام الان چطورن؟ |
272 | 00:21:56,900 | 00:21:57,600 | رئیس | رئیس |
273 | 00:21:58,100 | 00:22:00,200 | نگران نباشین ..ما حتما شما رو به محل خاکسپاری شاهزاده میبریم | نگران نباشین ..ما حتما شما رو به محل خاکسپاری شاهزاده میبریم |
274 | 00:22:01,000 | 00:22:03,200 | ولی شما باید به ما بگین فویه کجاست | ولی شما باید به ما بگین فویه کجاست |
275 | 00:22:04,100 | 00:22:05,600 | اینطور نیست که من بهتون اعتماد نداشته باشم | اینطور نیست که من بهتون اعتماد نداشته باشم |
276 | 00:22:06,100 | 00:22:07,000 | فقط.. | فقط.. |
277 | 00:22:08,000 | 00:22:10,000 | شما میترسید ما رهاتون کنیم | شما میترسید ما رهاتون کنیم |
278 | 00:22:10,700 | 00:22:12,700 | و عهدمون رو بشکنیم؟ | و عهدمون رو بشکنیم؟ |
279 | 00:22:13,245 | 00:22:13,949 | رئیس | رئیس |
280 | 00:22:14,279 | 00:22:15,165 | این چطوره | این چطوره |
281 | 00:22:15,484 | 00:22:18,544 | ما حتما شما رو سالم به بای کیائو برمیگردونیم | ما حتما شما رو سالم به بای کیائو برمیگردونیم |
282 | 00:22:18,899 | 00:22:19,451 | و بعد | و بعد |
283 | 00:22:19,942 | 00:22:22,975 | میتونین بهمون بگین فویه کجاست ،باشه؟ | میتونین بهمون بگین فویه کجاست ،باشه؟ |
284 | 00:22:23,532 | 00:22:25,047 | بله ، حتما | بله ، حتما |
285 | 00:22:26,741 | 00:22:27,858 | من اول کنجکاو بودم | من اول کنجکاو بودم |
286 | 00:22:28,172 | 00:22:29,985 | که چرا شما دوتا به من کمک می کنین | که چرا شما دوتا به من کمک می کنین |
287 | 00:22:31,816 | 00:22:33,584 | به نظر میرسه دوتاتون یه چیزی میخواین | به نظر میرسه دوتاتون یه چیزی میخواین |
288 | 00:22:34,327 | 00:22:35,258 | پس الان خیالم راحنه | پس الان خیالم راحنه |
289 | 00:22:36,757 | 00:22:37,927 | همونطور که میگن | همونطور که میگن |
290 | 00:22:38,246 | 00:22:40,442 | تو به من کمک کن و من هم بهت کمک میکنم | تو به من کمک کن و من هم بهت کمک میکنم |
291 | 00:22:40,442 | 00:22:41,841 | این معتبر ترین تجارته دنیاس | این معتبر ترین تجارته دنیاس |
292 | 00:22:42,762 | 00:22:43,322 | رئیس | رئیس |
293 | 00:22:43,794 | 00:22:44,595 | نباید وقتو هدر بدیم | نباید وقتو هدر بدیم |
294 | 00:22:44,985 | 00:22:45,995 | فردا حرکت میکنیم | فردا حرکت میکنیم |
295 | 00:22:46,330 | 00:22:48,064 | و وارد مکان درخت خاکسپاری میشیم تا شاهزاده رو دفن کنیم | و وارد مکان درخت خاکسپاری میشیم تا شاهزاده رو دفن کنیم |
296 | 00:22:48,536 | 00:22:49,188 | باشه | باشه |
297 | 00:23:07,783 | 00:23:08,996 | فویه | فویه |
298 | 00:23:10,861 | 00:23:11,148 | فویه | فویه |
299 | 00:23:16,303 | 00:23:16,755 | !فویهه | !فویهه |
300 | 00:23:20,115 | 00:23:21,311 | شوکه م کردی | شوکه م کردی |
301 | 00:23:22,816 | 00:23:24,110 | مشکلت چیه؟ | مشکلت چیه؟ |
302 | 00:23:26,049 | 00:23:28,061 | خواب بدی در مورد فویه دیدم | خواب بدی در مورد فویه دیدم |
303 | 00:23:29,372 | 00:23:30,621 | اون نمیتونه راست باشه | اون نمیتونه راست باشه |
304 | 00:23:31,180 | 00:23:32,222 | بدشانسی سراغ فویه نمیاد | بدشانسی سراغ فویه نمیاد |
305 | 00:23:32,470 | 00:23:33,880 | خدا به مردم خوب برکت میده | خدا به مردم خوب برکت میده |
306 | 00:23:34,294 | 00:23:35,816 | تو باید خیلی خسته باشی | تو باید خیلی خسته باشی |
307 | 00:23:36,913 | 00:23:40,777 | کسی در شب خواب میبینه که در روز بهش فکر کرده | کسی در شب خواب میبینه که در روز بهش فکر کرده |
308 | 00:23:41,156 | 00:23:41,730 | من هم نمیدونم | من هم نمیدونم |
309 | 00:23:42,415 | 00:23:43,605 | من فقط نگران فویه م | من فقط نگران فویه م |
310 | 00:23:45,293 | 00:23:46,226 | بذار اینو بهت بگم | بذار اینو بهت بگم |
311 | 00:23:46,693 | 00:23:49,185 | چیزهایی مثل خواب همیشه برعکسن | چیزهایی مثل خواب همیشه برعکسن |
312 | 00:23:52,906 | 00:23:55,993 | بهم نگو که با فویه تلپاتی داری؟ | بهم نگو که با فویه تلپاتی داری؟ |
313 | 00:23:56,471 | 00:23:57,049 | نه | نه |
314 | 00:23:57,404 | 00:23:58,489 | من فقط نگرانشم | من فقط نگرانشم |
315 | 00:24:00,724 | 00:24:01,396 | نیازی به نگرانی نیست | نیازی به نگرانی نیست |
316 | 00:24:01,934 | 00:24:03,653 | فویه خواهر زن و کنارش داره | فویه خواهر زن و کنارش داره |
317 | 00:24:03,653 | 00:24:04,894 | اون حالش خوبه | اون حالش خوبه |
318 | 00:24:05,204 | 00:24:05,633 | درسته | درسته |
319 | 00:24:06,403 | 00:24:07,247 | با مادام اطرافش | با مادام اطرافش |
320 | 00:24:07,247 | 00:24:08,670 | اون مطمئن میشه فویه امن و امانه | اون مطمئن میشه فویه امن و امانه |
321 | 00:24:10,646 | 00:24:12,082 | صحبت در مورد خواهر زنمون شد | صحبت در مورد خواهر زنمون شد |
322 | 00:24:12,549 | 00:24:13,823 | اون واقعا آدم خوبیه | اون واقعا آدم خوبیه |
323 | 00:24:14,506 | 00:24:17,434 | ببین!اون قادر بود مخفیانه با رئیس ارتباط برقرار کنه | ببین!اون قادر بود مخفیانه با رئیس ارتباط برقرار کنه |
324 | 00:24:17,434 | 00:24:18,756 | و افرادی رو بگیره که اخبار دروغو به خوبی پخش کنن | و افرادی رو بگیره که اخبار دروغو به خوبی پخش کنن |
325 | 00:24:20,177 | 00:24:20,728 | عالی | عالی |
326 | 00:24:22,076 | 00:24:22,931 | بذار اینو بهت بگم | بذار اینو بهت بگم |
327 | 00:24:24,140 | 00:24:26,495 | اولین باری که خواهر زنو تو بِی پینگ دیدم | اولین باری که خواهر زنو تو بِی پینگ دیدم |
328 | 00:24:27,027 | 00:24:28,469 | مخفیانه بهش طالعشو گفتم | مخفیانه بهش طالعشو گفتم |
329 | 00:24:29,442 | 00:24:30,281 | حدس بزن چی؟ | حدس بزن چی؟ |
330 | 00:24:30,818 | 00:24:31,911 | هگزاگرام(شکل مرکب از دو مثلث متساوی الاضلاع) نشون داد که | هگزاگرام(شکل مرکب از دو مثلث متساوی الاضلاع) نشون داد که |
331 | 00:24:32,564 | 00:24:34,580 | مادام ناجی فویه س | مادام ناجی فویه س |
332 | 00:24:35,262 | 00:24:36,751 | تا زمانیکه مادام نزدیکه | تا زمانیکه مادام نزدیکه |
333 | 00:24:36,751 | 00:24:39,685 | فویه از هر بدشانسی ای دوره..حالا هرچی که باشه | فویه از هر بدشانسی ای دوره..حالا هرچی که باشه |
334 | 00:24:40,809 | 00:24:41,669 | امیدوارم | امیدوارم |
335 | 00:24:42,429 | 00:24:43,750 | نگران نباش | نگران نباش |
336 | 00:24:45,626 | 00:24:46,713 | خیله خب ،بیاید بریم | خیله خب ،بیاید بریم |
337 | 00:24:47,682 | 00:24:48,914 | برای رفتن آماده شین | برای رفتن آماده شین |
338 | 00:24:49,876 | 00:24:50,528 | بریم | بریم |
339 | 00:25:03,848 | 00:25:05,331 | فقط به جلو رفتن ادامه بدین و به زودی میرسیم | فقط به جلو رفتن ادامه بدین و به زودی میرسیم |
340 | 00:26:00,010 | 00:26:01,260 | اوه خدای من | اوه خدای من |
341 | 00:26:16,928 | 00:26:17,770 | اوه خدای من | اوه خدای من |
342 | 00:26:17,770 | 00:26:19,365 | !واقعا یه همچین درخت بزرگی وجود داره | !واقعا یه همچین درخت بزرگی وجود داره |
343 | 00:26:19,907 | 00:26:21,390 | درسته!این درخت باید سحرآمیز باشه | درسته!این درخت باید سحرآمیز باشه |
344 | 00:26:21,390 | 00:26:21,637 | درسته | درسته |
345 | 00:26:21,891 | 00:26:23,707 | زمان میتونه یه همچین منظره های شگفت انگیزی رو بوجود بیاره | زمان میتونه یه همچین منظره های شگفت انگیزی رو بوجود بیاره |
346 | 00:26:23,707 | 00:26:25,234 | این چیزیه که مردم در موردشون نمیدونن | این چیزیه که مردم در موردشون نمیدونن |
347 | 00:26:41,803 | 00:26:42,822 | بلند شین | بلند شین |
348 | 00:26:47,010 | 00:26:48,388 | این درخت بای کیائوی مقدس ماست | این درخت بای کیائوی مقدس ماست |
349 | 00:26:48,768 | 00:26:49,900 | میتونه تظمین کنه بدن ها نمی پوسن | میتونه تظمین کنه بدن ها نمی پوسن |
350 | 00:26:50,404 | 00:26:51,391 | برای همین در نسل های گذشته | برای همین در نسل های گذشته |
351 | 00:26:51,870 | 00:26:52,923 | شاهزاده هایی که در جوانی می مردن | شاهزاده هایی که در جوانی می مردن |
352 | 00:26:53,397 | 00:26:54,579 | اینجا دفن میشدن | اینجا دفن میشدن |
353 | 00:26:55,147 | 00:26:56,064 | چه سحرآمیز؟ | چه سحرآمیز؟ |
354 | 00:26:57,046 | 00:26:59,073 | پس رئیس دلیلش رو میدونن؟ | پس رئیس دلیلش رو میدونن؟ |
355 | 00:26:59,557 | 00:27:01,628 | از نسل های گذشته | از نسل های گذشته |
356 | 00:27:01,628 | 00:27:03,639 | این | این |
357 | 00:27:03,639 | 00:27:04,896 | برکتی از خدایان برای مردم بای کیائو بوده | برکتی از خدایان برای مردم بای کیائو بوده |
358 | 00:27:21,750 | 00:27:22,639 | بچه | بچه |
359 | 00:27:23,518 | 00:27:24,722 | سفر خوبی داشته باشی | سفر خوبی داشته باشی |
360 | 00:27:28,302 | 00:27:29,269 | شاهزاده رو بلند کنین | شاهزاده رو بلند کنین |
361 | 00:27:29,860 | 00:27:31,003 | و منو دنبال کنین تا دفنش کنیم | و منو دنبال کنین تا دفنش کنیم |
362 | 00:27:31,527 | 00:27:32,238 | بله ،بله | بله ،بله |
363 | 00:28:04,830 | 00:28:05,574 | !بهش دست نزن | !بهش دست نزن |
364 | 00:28:37,312 | 00:28:38,829 | !اونا در واقع یه ضربه شرورانه زدن | !اونا در واقع یه ضربه شرورانه زدن |
365 | 00:28:42,028 | 00:28:44,169 | این تیر ها آغشته به سَم هستن | این تیر ها آغشته به سَم هستن |
366 | 00:28:44,169 | 00:28:45,091 | سَم آنتیاریس | سَم آنتیاریس |
367 | 00:28:46,106 | 00:28:48,389 | قیم واقعا خیلی عمیق به این فکر کرده | قیم واقعا خیلی عمیق به این فکر کرده |
368 | 00:28:48,895 | 00:28:50,273 | اون حتی جرات کرده درخت مقدسو دست کاری کنه | اون حتی جرات کرده درخت مقدسو دست کاری کنه |
369 | 00:28:54,291 | 00:28:56,550 | اون احتمالا میخواست مطمئن شه که موفق میشه | اون احتمالا میخواست مطمئن شه که موفق میشه |
370 | 00:28:57,998 | 00:28:58,839 | به لطف تو | به لطف تو |
371 | 00:28:58,839 | 00:29:00,247 | وگرنه تلاشامون به هدر میرفت | وگرنه تلاشامون به هدر میرفت |
372 | 00:29:01,267 | 00:29:03,341 | من احساس اضطراب داشتم | من احساس اضطراب داشتم |
373 | 00:29:05,178 | 00:29:06,601 | قیم اینو مدت زیادی برنامه ریزی کرده | قیم اینو مدت زیادی برنامه ریزی کرده |
374 | 00:29:06,953 | 00:29:08,811 | تو همچین زمان وخیمی نباید تسلیم بشیم | تو همچین زمان وخیمی نباید تسلیم بشیم |
375 | 00:29:09,277 | 00:29:10,779 | اون واقعا همه راهو رفته | اون واقعا همه راهو رفته |
376 | 00:29:11,690 | 00:29:14,013 | این از دره ی مرد مرده مشخصه که هیچ برگشتی نداریم | این از دره ی مرد مرده مشخصه که هیچ برگشتی نداریم |
377 | 00:29:17,815 | 00:29:19,200 | من هیچی نمیدونم | من هیچی نمیدونم |
378 | 00:29:19,669 | 00:29:20,594 | قیم نگفت | قیم نگفت |
379 | 00:29:20,965 | 00:29:22,522 | که روی درخت مقدس تله گذاشته | که روی درخت مقدس تله گذاشته |
380 | 00:29:23,442 | 00:29:24,809 | ای-این درخت مقدس ماست | ای-این درخت مقدس ماست |
381 | 00:29:24,809 | 00:29:26,110 | هیچ کس جرات نمیکنه کار بی ملاحظه ای انجام بده | هیچ کس جرات نمیکنه کار بی ملاحظه ای انجام بده |
382 | 00:29:26,110 | 00:29:26,623 | دیگه چیه؟ | دیگه چیه؟ |
383 | 00:29:26,850 | 00:29:28,279 | قیم هیچ وقت قصد نداشت اجازه بده رئیس | قیم هیچ وقت قصد نداشت اجازه بده رئیس |
384 | 00:29:28,560 | 00:29:30,537 | تا این مرحله زنده بمونه | تا این مرحله زنده بمونه |
385 | 00:29:31,780 | 00:29:33,127 | منظورت اینه که کار اون نیست؟ | منظورت اینه که کار اون نیست؟ |
386 | 00:29:33,763 | 00:29:35,632 | اونایی که جرات کردن درخت مقدسو دست کاری کنن | اونایی که جرات کردن درخت مقدسو دست کاری کنن |
387 | 00:29:36,148 | 00:29:37,302 | به سختی توسط زمین و آسمان مجازات میشن | به سختی توسط زمین و آسمان مجازات میشن |
388 | 00:29:37,402 | 00:29:38,841 | رئیس اول اینقدر عصبانی نشو | رئیس اول اینقدر عصبانی نشو |
389 | 00:29:39,232 | 00:29:39,834 | این چطوره | این چطوره |
390 | 00:29:40,322 | 00:29:43,222 | که وظیفه خاکسپاری شاهزاده رو به دوستم بسپاریم | که وظیفه خاکسپاری شاهزاده رو به دوستم بسپاریم |
391 | 00:29:43,222 | 00:29:43,791 | خوبه؟ | خوبه؟ |
392 | 00:29:44,402 | 00:29:44,711 | بله | بله |
393 | 00:29:45,358 | 00:29:46,402 | مردم ما طبیعت رو باور دارن | مردم ما طبیعت رو باور دارن |
394 | 00:29:46,402 | 00:29:48,377 | بهترین مراسم با درخت خاکسپاری | بهترین مراسم با درخت خاکسپاری |
395 | 00:29:49,105 | 00:29:51,389 | سه مقبره ی محترم زیر سایه درخت هست | سه مقبره ی محترم زیر سایه درخت هست |
396 | 00:29:51,416 | 00:29:53,692 | دو تابوت قدیمی تو دو تا از اونا جایگذاری شدن | دو تابوت قدیمی تو دو تا از اونا جایگذاری شدن |
397 | 00:29:54,061 | 00:29:55,979 | لطفا وو اِر رو تو آخری بذارید | لطفا وو اِر رو تو آخری بذارید |
398 | 00:29:56,815 | 00:29:57,352 | اوه درسته | اوه درسته |
399 | 00:29:57,353 | 00:29:58,397 | یادتون باشه که قسمت مقدسی رو بِکَنید | یادتون باشه که قسمت مقدسی رو بِکَنید |
400 | 00:29:58,621 | 00:29:59,988 | که نشان مردم بای کیائو رو داره | که نشان مردم بای کیائو رو داره |
401 | 00:30:00,405 | 00:30:01,441 | بعد از اینکه به روستا برگشتم | بعد از اینکه به روستا برگشتم |
402 | 00:30:01,872 | 00:30:03,264 | این مدرکیه تا بهشون نشون بدم که وو اِر رو دفن کردم | این مدرکیه تا بهشون نشون بدم که وو اِر رو دفن کردم |
403 | 00:30:04,337 | 00:30:04,686 | بله | بله |
404 | 00:30:05,368 | 00:30:07,407 | اینو بگیر | اینو بگیر |
405 | 00:30:07,431 | 00:30:07,878 | بیا اینجا | بیا اینجا |
406 | 00:31:12,291 | 00:31:13,197 | چطوره؟ | چطوره؟ |
407 | 00:31:15,340 | 00:31:16,104 | زود تمومش میکنم | زود تمومش میکنم |
408 | 00:31:28,914 | 00:31:30,030 | مراقب باش | مراقب باش |
409 | 00:31:41,674 | 00:31:42,674 | حالت خوبه؟ | حالت خوبه؟ |
410 | 00:31:42,208 | 00:31:43,208 | من خوبم | من خوبم |
411 | 00:31:46,486 | 00:31:47,340 | خیلی ممنون | خیلی ممنون |
412 | 00:31:48,981 | 00:31:50,501 | اونا کلی بهونه آوردن از اینکه مرگ ناگهانی وو اِر یه بدشانسی بود | اونا کلی بهونه آوردن از اینکه مرگ ناگهانی وو اِر یه بدشانسی بود |
413 | 00:31:51,451 | 00:31:52,869 | و مجبورم کردن شخصا بهش یه خاکسپاری درختی بدم | و مجبورم کردن شخصا بهش یه خاکسپاری درختی بدم |
414 | 00:31:53,621 | 00:31:54,898 | ولی فقط میخواستن منو بکشن | ولی فقط میخواستن منو بکشن |
415 | 00:31:57,977 | 00:31:59,015 | ولی هیچوقت فکر نمیکردن | ولی هیچوقت فکر نمیکردن |
416 | 00:31:59,933 | 00:32:01,031 | تا الان بتونم زنده بمونم | تا الان بتونم زنده بمونم |
417 | 00:32:02,960 | 00:32:04,626 | وقتی به بای کیائو برگشتم | وقتی به بای کیائو برگشتم |
418 | 00:32:05,113 | 00:32:06,445 | مطمئناً همشونو نابود میکنم | مطمئناً همشونو نابود میکنم |
419 | 00:32:09,647 | 00:32:10,930 | بایه | بایه |
420 | 00:32:13,688 | 00:32:15,265 | این شکل خیلی عجیبی داره | این شکل خیلی عجیبی داره |
421 | 00:32:15,867 | 00:32:17,166 | انگار قبلا جایی دیدمش؟ | انگار قبلا جایی دیدمش؟ |
422 | 00:32:17,677 | 00:32:18,231 | این زنگوله مردم هِی کیائو عه | این زنگوله مردم هِی کیائو عه |
423 | 00:32:18,404 | 00:32:19,036 | چرا تو داریش؟ | چرا تو داریش؟ |
424 | 00:32:19,816 | 00:32:20,730 | روی درخت مقدس پیداش کردم | روی درخت مقدس پیداش کردم |
425 | 00:32:21,636 | 00:32:22,461 | بعلاوه اینکه | بعلاوه اینکه |
426 | 00:32:22,461 | 00:32:24,766 | دو مقبره ای که در موردش حرف میزدین دزدیده شدن | دو مقبره ای که در موردش حرف میزدین دزدیده شدن |
427 | 00:32:25,372 | 00:32:26,390 | !چی؟ | !چی؟ |
428 | 00:32:27,340 | 00:32:28,348 | مردم هِی کیائو تابوت ها رو دزدیدن؟ | مردم هِی کیائو تابوت ها رو دزدیدن؟ |
429 | 00:32:29,285 | 00:32:30,005 | احتمالا | احتمالا |
430 | 00:32:31,834 | 00:32:33,205 | من فکر میکردم اونا فقط منو هدف گرفتن | من فکر میکردم اونا فقط منو هدف گرفتن |
431 | 00:32:35,043 | 00:32:36,213 | منظورت اینه که اونا دنبال چیز دیگه ای هستن؟ | منظورت اینه که اونا دنبال چیز دیگه ای هستن؟ |
432 | 00:32:37,655 | 00:32:38,092 | رئیس | رئیس |
433 | 00:32:38,468 | 00:32:39,496 | مهم نیست مردم هِی کیائو چه برنامه ای دارن | مهم نیست مردم هِی کیائو چه برنامه ای دارن |
434 | 00:32:39,829 | 00:32:40,932 | ما باید به بای کیائو برگردیم | ما باید به بای کیائو برگردیم |
435 | 00:32:41,315 | 00:32:42,345 | و بیشتر درموردش فکر کنیم | و بیشتر درموردش فکر کنیم |
436 | 00:32:45,414 | 00:32:46,205 | درسته | درسته |
437 | 00:32:47,243 | 00:32:48,212 | مهم نیست چقدر مردم هِی کیائو خطرناکن | مهم نیست چقدر مردم هِی کیائو خطرناکن |
438 | 00:32:49,721 | 00:32:51,306 | من هیچوقت قابل مقایسه با قدرت ستیز باطنی مردم بای کیائو نیستم | من هیچوقت قابل مقایسه با قدرت ستیز باطنی مردم بای کیائو نیستم |
439 | 00:32:58,600 | 00:33:00,653 | فکر نمیکردم امشب | فکر نمیکردم امشب |
440 | 00:33:01,131 | 00:33:02,049 | باز بتونیم به این معبد قدیمی برگردیم | باز بتونیم به این معبد قدیمی برگردیم |
441 | 00:33:03,477 | 00:33:04,656 | ما همش راهمونو اینجا گم میکردیم | ما همش راهمونو اینجا گم میکردیم |
442 | 00:33:04,937 | 00:33:06,367 | حالا که برگشتیم ، هممون مشتاقیم بریم خونه | حالا که برگشتیم ، هممون مشتاقیم بریم خونه |
443 | 00:33:06,689 | 00:33:07,654 | و طبیعتاً سریع تر خواهیم بود | و طبیعتاً سریع تر خواهیم بود |
444 | 00:33:09,266 | 00:33:09,764 | برو | برو |
445 | 00:33:10,243 | 00:33:11,271 | نمیخوام ازم مراقبت کنی | نمیخوام ازم مراقبت کنی |
446 | 00:33:18,409 | 00:33:19,409 | هو سن نیانگ؟ | هو سن نیانگ؟ |
447 | 00:33:24,207 | 00:33:25,971 | هو سن نیانگ از اِر یه مراقبت نمی کنه؟ | هو سن نیانگ از اِر یه مراقبت نمی کنه؟ |
448 | 00:33:29,404 | 00:33:30,708 | بایه ، رئیس | بایه ، رئیس |
449 | 00:33:31,200 | 00:33:31,625 | شما اول برین | شما اول برین |
450 | 00:33:31,625 | 00:33:32,936 | من میرم یه نگاهی بندازم | من میرم یه نگاهی بندازم |
451 | 00:33:37,087 | 00:33:38,087 | بریم | بریم |
452 | 00:33:49,734 | 00:33:51,048 | برو | برو |
453 | 00:33:53,376 | 00:33:54,301 | اِر یه | اِر یه |
454 | 00:33:54,301 | 00:33:55,512 | این_الان..فقط | این_الان..فقط |
455 | 00:33:57,803 | 00:33:58,657 | الان بهتری؟ | الان بهتری؟ |
456 | 00:33:58,976 | 00:33:59,569 | من خوبم | من خوبم |
457 | 00:34:03,585 | 00:34:03,933 | تو که هنوز همونطوری | تو که هنوز همونطوری |
458 | 00:34:04,593 | 00:34:05,421 | بازم داری میگی خوبی؟ | بازم داری میگی خوبی؟ |
459 | 00:34:06,042 | 00:34:07,631 | الان با هو سن نیانگ دعوا کردی؟ | الان با هو سن نیانگ دعوا کردی؟ |
460 | 00:34:19,933 | 00:34:21,769 | مادام هو لطفا صبر کن | مادام هو لطفا صبر کن |
461 | 00:34:25,010 | 00:34:25,921 | چی میخوای؟ | چی میخوای؟ |
462 | 00:34:26,793 | 00:34:27,759 | چطوری مراقب اِر یه بودین؟ | چطوری مراقب اِر یه بودین؟ |
463 | 00:34:28,235 | 00:34:30,132 | بایه و فویه به خوبی به یاد دارن | بایه و فویه به خوبی به یاد دارن |
464 | 00:34:31,004 | 00:34:31,955 | من به نگرانی اونا نیاز ندارم | من به نگرانی اونا نیاز ندارم |
465 | 00:34:33,229 | 00:34:33,854 | دیگه چی؟ | دیگه چی؟ |
466 | 00:34:34,386 | 00:34:36,884 | تو حتی نمیدونی فویه هنوز زنده س یا مرده؟ | تو حتی نمیدونی فویه هنوز زنده س یا مرده؟ |
467 | 00:34:37,634 | 00:34:38,440 | مادام هو | مادام هو |
468 | 00:34:39,825 | 00:34:41,595 | دیدن اینکه چقدر خوب مراقب اِریه بودین | دیدن اینکه چقدر خوب مراقب اِریه بودین |
469 | 00:34:42,520 | 00:34:43,827 | باعث میشه از مشتام در برابر شما استفاده نکنم | باعث میشه از مشتام در برابر شما استفاده نکنم |
470 | 00:34:44,162 | 00:34:45,425 | ولی وقتی اون به چانگشا برگشت | ولی وقتی اون به چانگشا برگشت |
471 | 00:34:46,200 | 00:34:47,748 | حتما مجبورتون میکنم تقاصشو پس بدین | حتما مجبورتون میکنم تقاصشو پس بدین |
472 | 00:34:49,682 | 00:34:49,983 | من انجامش دادم | من انجامش دادم |
473 | 00:34:50,873 | 00:34:52,162 | به عنوان سرپرست خانواده هو | به عنوان سرپرست خانواده هو |
474 | 00:34:53,037 | 00:34:53,911 | من مثل اون یاتو نیستم | من مثل اون یاتو نیستم |
475 | 00:34:54,640 | 00:34:55,647 | که مثل یه ادم بی مصرفه | که مثل یه ادم بی مصرفه |
476 | 00:34:56,028 | 00:34:57,339 | و فقط بلده خودشو پشت اِریه پنهان کنه | و فقط بلده خودشو پشت اِریه پنهان کنه |
477 | 00:34:57,753 | 00:34:59,886 | و همینطور یه بار رو پشت اِریه س | و همینطور یه بار رو پشت اِریه س |
478 | 00:35:00,418 | 00:35:01,193 | مادام هو | مادام هو |
479 | 00:35:02,802 | 00:35:03,668 | در مورد مشکلات بین شما و اِریه | در مورد مشکلات بین شما و اِریه |
480 | 00:35:03,947 | 00:35:04,947 | نباید چیزی بگم | نباید چیزی بگم |
481 | 00:35:06,034 | 00:35:07,406 | ولی دیدن اینکه چطور مراقبش بودین | ولی دیدن اینکه چطور مراقبش بودین |
482 | 00:35:07,742 | 00:35:08,636 | فقط اینو میگم | فقط اینو میگم |
483 | 00:35:09,338 | 00:35:10,342 | امیدوارم به زودی ممکن بتونین خودتونو ببخشین | امیدوارم به زودی ممکن بتونین خودتونو ببخشین |
484 | 00:35:10,934 | 00:35:12,258 | بخاطر هردوی شما و اِریه | بخاطر هردوی شما و اِریه |
485 | 00:35:12,922 | 00:35:13,774 | این خوب خواهد بود | این خوب خواهد بود |
486 | 00:35:15,315 | 00:35:16,348 | نیاز نیست اینو بهم یاد اوری کنی | نیاز نیست اینو بهم یاد اوری کنی |
487 | 00:35:30,793 | 00:35:31,793 | چطور پیش رفت؟ | چطور پیش رفت؟ |
488 | 00:35:31,872 | 00:35:32,720 | مادام هو کجاست؟ | مادام هو کجاست؟ |
489 | 00:35:33,787 | 00:35:34,440 | اون رفت | اون رفت |
490 | 00:35:34,961 | 00:35:35,816 | !رفت؟ | !رفت؟ |
491 | 00:35:43,414 | 00:35:44,600 | اریه | اریه |
492 | 00:35:45,136 | 00:35:47,044 | حتی با اینکه مادام هو تو رفتاراش ظالمه | حتی با اینکه مادام هو تو رفتاراش ظالمه |
493 | 00:35:47,428 | 00:35:49,177 | ولی اون با تو صادق بود | ولی اون با تو صادق بود |
494 | 00:35:51,525 | 00:35:53,020 | راه های آسونی برای فهمیدنش وجود داره وقتی ما عقاید متفاوتی داریم | راه های آسونی برای فهمیدنش وجود داره وقتی ما عقاید متفاوتی داریم |
495 | 00:35:53,714 | 00:35:55,447 | برای چی بهش امید الکی بدم؟ | برای چی بهش امید الکی بدم؟ |
496 | 00:35:56,913 | 00:35:57,824 | فراموشش کن ، فراموشش کن | فراموشش کن ، فراموشش کن |
497 | 00:36:00,257 | 00:36:01,257 | او درسته | او درسته |
498 | 00:36:00,890 | 00:36:02,472 | چرا برای ما صبر نکردی قبل از اینکه سرخود عمل کنی؟ | چرا برای ما صبر نکردی قبل از اینکه سرخود عمل کنی؟ |
499 | 00:36:02,888 | 00:36:04,576 | اگه امشب به موقع برنمی گشتیم چی؟ | اگه امشب به موقع برنمی گشتیم چی؟ |
500 | 00:36:05,085 | 00:36:05,734 | چیکار میخواستی بکنی؟ | چیکار میخواستی بکنی؟ |
501 | 00:36:12,970 | 00:36:14,354 | من امروز عجولانه عمل کردم | من امروز عجولانه عمل کردم |
502 | 00:36:15,036 | 00:36:16,107 | برای نجات دادنم ممنون قربان | برای نجات دادنم ممنون قربان |
503 | 00:36:24,015 | 00:36:25,146 | این اکسیر مردم بای کیائو عه | این اکسیر مردم بای کیائو عه |
504 | 00:36:25,528 | 00:36:27,497 | میتونه دردتونو آروم کنه | میتونه دردتونو آروم کنه |
505 | 00:36:33,021 | 00:36:34,269 | بخوریدش | بخوریدش |
506 | 00:36:37,146 | 00:36:39,512 | اریه دیگه درنگ نکن | اریه دیگه درنگ نکن |
507 | 00:36:40,923 | 00:36:42,456 | تردید و تموم کن و بخورش | تردید و تموم کن و بخورش |
508 | 00:36:45,627 | 00:36:46,187 | اریه | اریه |
509 | 00:36:47,364 | 00:36:50,053 | تو الان مورد توجه یه دختر زیبای دیگه قرار گرفتی | تو الان مورد توجه یه دختر زیبای دیگه قرار گرفتی |
510 | 00:36:51,300 | 00:36:52,625 | مادام هو رفت | مادام هو رفت |
511 | 00:36:53,482 | 00:36:54,903 | و یه رئیس اومده | و یه رئیس اومده |
512 | 00:37:35,263 | 00:37:36,224 | کی حتی مثل تو تمرین میکنه؟ | کی حتی مثل تو تمرین میکنه؟ |
513 | 00:37:37,419 | 00:37:38,641 | هر دو پاها خیلی ضعیفن | هر دو پاها خیلی ضعیفن |
514 | 00:37:42,914 | 00:37:44,212 | چون باید زود به آرامگاه بریم | چون باید زود به آرامگاه بریم |
515 | 00:37:45,209 | 00:37:46,177 | !اینبار باسن رقت انگیزت رو میبخشم | !اینبار باسن رقت انگیزت رو میبخشم |
516 | 00:37:47,240 | 00:37:49,294 | رفتن به آرامگاه الان خیلی خطرناکه | رفتن به آرامگاه الان خیلی خطرناکه |
517 | 00:37:50,376 | 00:37:51,105 | بهتره همتون کنار هم باشین | بهتره همتون کنار هم باشین |
518 | 00:37:52,201 | 00:37:53,186 | من فقط موفقیت میخوام | من فقط موفقیت میخوام |
519 | 00:37:54,432 | 00:37:55,451 | نه هیچ شکستی | نه هیچ شکستی |
520 | 00:37:55,911 | 00:37:56,911 | بله قربان | بله قربان |
521 | 00:38:01,981 | 00:38:03,372 | ژانگ کی شان | ژانگ کی شان |
522 | 00:38:04,043 | 00:38:06,193 | میتونی قایم شی ، ولی نه برای همیشه | میتونی قایم شی ، ولی نه برای همیشه |
523 | 00:38:07,950 | 00:38:09,770 | قبول ندارم که نمیتونیم تسخیرت کنم | قبول ندارم که نمیتونیم تسخیرت کنم |
524 | 00:39:23,938 | 00:39:26,938 | ارائه ای از بزرگترین فن سایت اکسو در ایران ohsehunfans | ارائه ای از بزرگترین فن سایت اکسو در ایران ohsehunfans |
525 | 00:39:26,963 | 00:39:29,963 | ترجمه و زمان بندی:diana_exo_l | ترجمه و زمان بندی:diana_exo_l |