This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,180 | 00:00:15,180 | Sub By Tiana & Viana Sahel & RezHun | Sub By Tiana & Viana Sahel & RezHun |
2 | 00:00:15,204 | 00:00:30,204 | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |
3 | 00:00:31,019 | 00:00:33,841 | قسمت 25 | قسمت 25 |
4 | 00:00:59,207 | 00:01:00,106 | ...پدر | ...پدر |
5 | 00:01:10,205 | 00:01:11,474 | تو یواشکی فرار کردی | تو یواشکی فرار کردی |
6 | 00:01:12,958 | 00:01:14,924 | اینطور به نظر میرسه که زندگی با یه کارگر خشن | اینطور به نظر میرسه که زندگی با یه کارگر خشن |
7 | 00:01:16,496 | 00:01:18,038 | خوب بوده | خوب بوده |
8 | 00:01:18,338 | 00:01:20,132 | خانم یین درست میگم؟ | خانم یین درست میگم؟ |
9 | 00:01:22,300 | 00:01:24,602 | !عمو ...ع | !عمو ...ع |
10 | 00:01:27,826 | 00:01:29,279 | تو هنوزم منو عموی خودت می دونی؟ | تو هنوزم منو عموی خودت می دونی؟ |
11 | 00:01:30,758 | 00:01:31,798 | !عمو | !عمو |
12 | 00:01:32,628 | 00:01:34,136 | چرا شما هم مثل پدرم هستین؟ | چرا شما هم مثل پدرم هستین؟ |
13 | 00:01:34,805 | 00:01:36,289 | برای ازدواج من با پنگ سان بیان،سماجت می کنید؟ | برای ازدواج من با پنگ سان بیان،سماجت می کنید؟ |
14 | 00:01:36,751 | 00:01:38,428 | هیچ کس نظر منو نمی پرسه و شما هم دارید منو سرزنش می کنید؟ | هیچ کس نظر منو نمی پرسه و شما هم دارید منو سرزنش می کنید؟ |
15 | 00:01:39,459 | 00:01:40,607 | جوابگویی هم یاد گرفتی؟ | جوابگویی هم یاد گرفتی؟ |
16 | 00:01:41,264 | 00:01:43,060 | فکر کردی الان کسی هست که ازت طرفداری کنه؟ | فکر کردی الان کسی هست که ازت طرفداری کنه؟ |
17 | 00:01:43,483 | 00:01:44,165 | !دختره ی چشم سفید | !دختره ی چشم سفید |
18 | 00:01:45,212 | 00:01:45,634 | بذار ازت بپرسم | بذار ازت بپرسم |
19 | 00:01:46,779 | 00:01:47,606 | از وقتی که جوان بودی تا حالا | از وقتی که جوان بودی تا حالا |
20 | 00:01:48,375 | 00:01:50,064 | زن جوان مجردی توی بی پینگ بوده که | زن جوان مجردی توی بی پینگ بوده که |
21 | 00:01:50,493 | 00:01:52,088 | راحت تر از تو زندگی کنه؟ | راحت تر از تو زندگی کنه؟ |
22 | 00:01:53,286 | 00:01:54,769 | کسی تا حالا پولدارتر از تو بوده؟ | کسی تا حالا پولدارتر از تو بوده؟ |
23 | 00:01:55,926 | 00:01:56,866 | خوب بهش فکر کن | خوب بهش فکر کن |
24 | 00:01:57,805 | 00:01:59,270 | با چه حقی همچین زندگی داری؟ | با چه حقی همچین زندگی داری؟ |
25 | 00:02:00,494 | 00:02:01,784 | بخاطر این نیست که فقط فامیلیت یین هست؟ | بخاطر این نیست که فقط فامیلیت یین هست؟ |
26 | 00:02:02,947 | 00:02:04,375 | بعد یکم باید برای خانواده ی یین جبران کنی | بعد یکم باید برای خانواده ی یین جبران کنی |
27 | 00:02:04,651 | 00:02:05,830 | !مشکل این چیه؟ | !مشکل این چیه؟ |
28 | 00:02:07,226 | 00:02:08,267 | این افکار پدرمه؟ | این افکار پدرمه؟ |
29 | 00:02:09,111 | 00:02:09,951 | اگر هست | اگر هست |
30 | 00:02:10,218 | 00:02:11,341 | لطفا بهش بگین | لطفا بهش بگین |
31 | 00:02:13,023 | 00:02:15,689 | پولی که برای بزرگ کردن من خرج کرده | پولی که برای بزرگ کردن من خرج کرده |
32 | 00:02:16,495 | 00:02:18,191 | من به خاطر علاقش می دونم | من به خاطر علاقش می دونم |
33 | 00:02:18,491 | 00:02:19,789 | و براش جبران میکنم | و براش جبران میکنم |
34 | 00:04:17,722 | 00:04:18,727 | با چی میخوای جبران کنی؟ | با چی میخوای جبران کنی؟ |
35 | 00:04:20,249 | 00:04:22,192 | فکر می کنی شوهرت ژانگ | فکر می کنی شوهرت ژانگ |
36 | 00:04:22,392 | 00:04:23,437 | اون پولو بهت میده؟ | اون پولو بهت میده؟ |
37 | 00:04:24,074 | 00:04:25,049 | !معلومه که میده | !معلومه که میده |
38 | 00:04:25,551 | 00:04:26,451 | !بچه | !بچه |
39 | 00:04:27,151 | 00:04:28,572 | تو فقط چند روزه که اونو می شناسی | تو فقط چند روزه که اونو می شناسی |
40 | 00:04:28,972 | 00:04:29,827 | اصلا اونو می فهمی؟ | اصلا اونو می فهمی؟ |
41 | 00:04:31,091 | 00:04:31,538 | خوبه | خوبه |
42 | 00:04:31,738 | 00:04:33,597 | اون ازت حمایت میکنه،بهت غذا و نوشیدنی میده | اون ازت حمایت میکنه،بهت غذا و نوشیدنی میده |
43 | 00:04:33,797 | 00:04:34,628 | این که چیزی نیست | این که چیزی نیست |
44 | 00:04:35,582 | 00:04:38,507 | ولی اگر ازش بخوای که یه پول کلون از جیبش بهت بده | ولی اگر ازش بخوای که یه پول کلون از جیبش بهت بده |
45 | 00:04:39,057 | 00:04:40,085 | اینقدراهم آسون نیست | اینقدراهم آسون نیست |
46 | 00:04:41,121 | 00:04:43,320 | اون...من درکش می کنم | اون...من درکش می کنم |
47 | 00:04:44,040 | 00:04:46,808 | اون تمام ارث خانوادگیشو برای زن اریه خرج میکنه | اون تمام ارث خانوادگیشو برای زن اریه خرج میکنه |
48 | 00:04:47,999 | 00:04:48,832 | اون کسیه که ارزش وفاداری رو داره | اون کسیه که ارزش وفاداری رو داره |
49 | 00:04:49,473 | 00:04:50,861 | فقط بخاطر اینکه به اریه هونگ نیاز داره | فقط بخاطر اینکه به اریه هونگ نیاز داره |
50 | 00:04:52,901 | 00:04:53,664 | پدرت گفت که | پدرت گفت که |
51 | 00:04:54,882 | 00:04:57,980 | چون تو و ژانگ چی شان هنوز باهم ازدواج نکردین | چون تو و ژانگ چی شان هنوز باهم ازدواج نکردین |
52 | 00:04:58,652 | 00:04:59,506 | باید فعلا دنبال من بیای | باید فعلا دنبال من بیای |
53 | 00:05:00,043 | 00:05:01,426 | هنوزم برای برگشتن وقت داری | هنوزم برای برگشتن وقت داری |
54 | 00:05:03,087 | 00:05:04,856 | اگر واقعا از اون پنگ سان خوشت نمیاد | اگر واقعا از اون پنگ سان خوشت نمیاد |
55 | 00:05:05,560 | 00:05:05,958 | پس اشکال نداره | پس اشکال نداره |
56 | 00:05:07,003 | 00:05:10,646 | می تونیم همه ی مردهای بی پینگ که مناسب تو هستن رو برات پیدا کنیم | می تونیم همه ی مردهای بی پینگ که مناسب تو هستن رو برات پیدا کنیم |
57 | 00:05:10,846 | 00:05:11,783 | و بهت اجازه بدیم که خودت انتخاب کنی | و بهت اجازه بدیم که خودت انتخاب کنی |
58 | 00:05:12,213 | 00:05:14,261 | نمیخوام نمیخوام | نمیخوام نمیخوام |
59 | 00:05:15,944 | 00:05:18,382 | با اینکه هنوز بطور رسمی با ژانگ چی شان ازدواج نکردم | با اینکه هنوز بطور رسمی با ژانگ چی شان ازدواج نکردم |
60 | 00:05:19,044 | 00:05:20,747 | ولی اون کسیه که من ، یین شین یوعه ، دوسش دارم | ولی اون کسیه که من ، یین شین یوعه ، دوسش دارم |
61 | 00:05:21,133 | 00:05:22,237 | چ یه افسر عالی رتبه ی ارتش باشه | چ یه افسر عالی رتبه ی ارتش باشه |
62 | 00:05:22,491 | 00:05:23,343 | چ آدمی معمولی | چ آدمی معمولی |
63 | 00:05:23,643 | 00:05:24,559 | من از تصمیمم پشیمون نمیشم | من از تصمیمم پشیمون نمیشم |
64 | 00:05:25,423 | 00:05:26,723 | تو یه زن جوونی | تو یه زن جوونی |
65 | 00:05:27,806 | 00:05:28,720 | می دونی | می دونی |
66 | 00:05:29,420 | 00:05:30,707 | عزت نفس یعنی چی؟ | عزت نفس یعنی چی؟ |
67 | 00:05:31,657 | 00:05:33,087 | این دقیقا بخاطر اینه که من یه زن جوونم | این دقیقا بخاطر اینه که من یه زن جوونم |
68 | 00:05:33,607 | 00:05:34,978 | پس باید به خودم گوش بدم | پس باید به خودم گوش بدم |
69 | 00:05:35,178 | 00:05:36,312 | پس میخوام تا زندگی خودم رو داشته باشم | پس میخوام تا زندگی خودم رو داشته باشم |
70 | 00:05:36,612 | 00:05:37,112 | !تو | !تو |
71 | 00:05:38,561 | 00:05:40,457 | خب منو بزن،بزن بزن بزن | خب منو بزن،بزن بزن بزن |
72 | 00:05:48,561 | 00:05:49,418 | تو ، تو | تو ، تو |
73 | 00:05:50,367 | 00:05:51,817 | شخصیت و طبیعتت | شخصیت و طبیعتت |
74 | 00:05:52,173 | 00:05:54,494 | دقیقا مثل پدرته | دقیقا مثل پدرته |
75 | 00:05:55,887 | 00:05:56,857 | عمو | عمو |
76 | 00:05:57,057 | 00:05:58,588 | بزار بهت یه نگاهی بندازم | بزار بهت یه نگاهی بندازم |
77 | 00:06:00,855 | 00:06:01,558 | چرا اینقدر لاغر شدی؟ | چرا اینقدر لاغر شدی؟ |
78 | 00:06:02,560 | 00:06:04,792 | ژانگ چی شان چطور باهات رفتار می کنه؟ | ژانگ چی شان چطور باهات رفتار می کنه؟ |
79 | 00:06:05,926 | 00:06:07,058 | از اونجایی که که باعجله اینجا رو ترک کردی | از اونجایی که که باعجله اینجا رو ترک کردی |
80 | 00:06:07,870 | 00:06:09,558 | پدرت یه سری چیزا رو برات فرستاد | پدرت یه سری چیزا رو برات فرستاد |
81 | 00:06:09,858 | 00:06:10,827 | که تو با خودت نبرده بودی | که تو با خودت نبرده بودی |
82 | 00:06:11,804 | 00:06:12,962 | نذاز فکر کنه که | نذاز فکر کنه که |
83 | 00:06:13,179 | 00:06:14,431 | خانوادمون ، یین ، مرد کم داره | خانوادمون ، یین ، مرد کم داره |
84 | 00:06:17,623 | 00:06:18,615 | عمو | عمو |
85 | 00:06:19,049 | 00:06:20,452 | اون واقعا با من خوبه | اون واقعا با من خوبه |
86 | 00:06:21,032 | 00:06:22,359 | واقعا واقعا خوبه | واقعا واقعا خوبه |
87 | 00:06:22,659 | 00:06:23,019 | باشه | باشه |
88 | 00:06:23,119 | 00:06:24,855 | فقط نگران نباشین | فقط نگران نباشین |
89 | 00:06:25,379 | 00:06:27,502 | اگر تو اینو میگی،پس دیگه نگران نیستم | اگر تو اینو میگی،پس دیگه نگران نیستم |
90 | 00:06:28,875 | 00:06:29,646 | ولی فراموش نکن که | ولی فراموش نکن که |
91 | 00:06:30,687 | 00:06:33,715 | هتل شین یوعه همیشه پشتت هست | هتل شین یوعه همیشه پشتت هست |
92 | 00:06:36,625 | 00:06:37,192 | عمو | عمو |
93 | 00:06:37,750 | 00:06:38,785 | شما که مجبورم نمی کنید که برم؟ | شما که مجبورم نمی کنید که برم؟ |
94 | 00:06:41,392 | 00:06:43,072 | هرچند چانگشای ژانگ کی شان | هرچند چانگشای ژانگ کی شان |
95 | 00:06:43,672 | 00:06:45,424 | یکم از بی پینگ دوره | یکم از بی پینگ دوره |
96 | 00:06:46,424 | 00:06:49,066 | ولی حداقل نفوذ محلی خودش رو داره | ولی حداقل نفوذ محلی خودش رو داره |
97 | 00:06:50,124 | 00:06:51,321 | اگر بتونی نگهش داری | اگر بتونی نگهش داری |
98 | 00:06:52,322 | 00:06:55,371 | می تونه برای کار خانوادگیمون مفید باشه | می تونه برای کار خانوادگیمون مفید باشه |
99 | 00:06:56,171 | 00:06:56,727 | چطوره که | چطوره که |
100 | 00:06:57,327 | 00:06:58,382 | تو توی چانگشا بمونی | تو توی چانگشا بمونی |
101 | 00:06:58,882 | 00:07:00,873 | و مثل خانم ژانگ زندگی کنی | و مثل خانم ژانگ زندگی کنی |
102 | 00:07:04,340 | 00:07:05,375 | ممنونم عمو | ممنونم عمو |
103 | 00:07:10,702 | 00:07:11,290 | در حقیقت | در حقیقت |
104 | 00:07:11,937 | 00:07:13,586 | همه ی اینا افکار پدرت بودن | همه ی اینا افکار پدرت بودن |
105 | 00:07:14,260 | 00:07:15,593 | من فقط دارم اونها رو به تو می رسونم | من فقط دارم اونها رو به تو می رسونم |
106 | 00:07:17,106 | 00:07:17,511 | همینطور | همینطور |
107 | 00:07:18,446 | 00:07:21,193 | چانگشا الان، هم از بیرون و هم از درون توی دردسره | چانگشا الان، هم از بیرون و هم از درون توی دردسره |
108 | 00:07:22,645 | 00:07:23,535 | موقعیتش واضح نیست | موقعیتش واضح نیست |
109 | 00:07:23,835 | 00:07:25,170 | باید بیشتر مراقب باشی | باید بیشتر مراقب باشی |
110 | 00:07:26,831 | 00:07:27,945 | عمو چرا اینو می گید؟ | عمو چرا اینو می گید؟ |
111 | 00:07:29,028 | 00:07:32,363 | یه بودا که قرار بود از تانگ به هتلمون برسه تا توی مزایده قرار بگیره | یه بودا که قرار بود از تانگ به هتلمون برسه تا توی مزایده قرار بگیره |
112 | 00:07:32,863 | 00:07:35,209 | چند وقت پیش توسط یک نفر دزدیده شده | چند وقت پیش توسط یک نفر دزدیده شده |
113 | 00:07:37,274 | 00:07:39,878 | بعد از اون خبر هایی توی چانگشا اومد که | بعد از اون خبر هایی توی چانگشا اومد که |
114 | 00:07:40,378 | 00:07:42,420 | دزد اون پیدا شده | دزد اون پیدا شده |
115 | 00:07:43,730 | 00:07:46,826 | اما بطور غیر منتظره ای اون خودشو درهمون زمان کشت | اما بطور غیر منتظره ای اون خودشو درهمون زمان کشت |
116 | 00:07:51,417 | 00:07:53,703 | (چای خانه شی یو) | (چای خانه شی یو) |
117 | 00:07:55,127 | 00:07:56,160 | این اتفاقی بود که افتاده | این اتفاقی بود که افتاده |
118 | 00:07:56,789 | 00:07:58,990 | و بعدش اون بودا ناپدید شد | و بعدش اون بودا ناپدید شد |
119 | 00:08:00,840 | 00:08:03,598 | اون باید به هتل شین یوعه ربط داشته باشه | اون باید به هتل شین یوعه ربط داشته باشه |
120 | 00:08:04,880 | 00:08:06,136 | این ربطی به نه دروازه نداره | این ربطی به نه دروازه نداره |
121 | 00:08:08,693 | 00:08:09,524 | فویه گفت که | فویه گفت که |
122 | 00:08:09,724 | 00:08:11,026 | اگر وقتی توی معدنه اتفاقی بیفته | اگر وقتی توی معدنه اتفاقی بیفته |
123 | 00:08:11,326 | 00:08:12,960 | باید شی جویه رو پیدا کنم و با اون صحبت کنم | باید شی جویه رو پیدا کنم و با اون صحبت کنم |
124 | 00:08:16,204 | 00:08:20,327 | می تونم تصور کنم چه قدر همسرم شی جویه رو بالا می بینه | می تونم تصور کنم چه قدر همسرم شی جویه رو بالا می بینه |
125 | 00:08:22,562 | 00:08:24,148 | خانم، لطفا نگران نباشید | خانم، لطفا نگران نباشید |
126 | 00:08:25,044 | 00:08:26,319 | این باید به یه نقشه ی بلند مدت نیاز داشته باشه | این باید به یه نقشه ی بلند مدت نیاز داشته باشه |
127 | 00:08:27,732 | 00:08:30,435 | من فقط نگرانم که اون دزد قصدای شیطانی داشته باشه | من فقط نگرانم که اون دزد قصدای شیطانی داشته باشه |
128 | 00:08:31,690 | 00:08:33,306 | شوهر من و اریه هر دوتاشون توی یه معدنن | شوهر من و اریه هر دوتاشون توی یه معدنن |
129 | 00:08:33,904 | 00:08:36,763 | اگر این یه دزدی معمولی باشه ، پس اشکالی نداره | اگر این یه دزدی معمولی باشه ، پس اشکالی نداره |
130 | 00:08:37,322 | 00:08:39,061 | ولی من از این می ترسم که اون قصد دیگه ای داشته باشه | ولی من از این می ترسم که اون قصد دیگه ای داشته باشه |
131 | 00:08:41,388 | 00:08:42,494 | اون حادثه دگ اتفاق افتاده | اون حادثه دگ اتفاق افتاده |
132 | 00:08:43,094 | 00:08:44,010 | پس نگران نباش | پس نگران نباش |
133 | 00:08:46,529 | 00:08:48,759 | طرحی از اون بودای دزدیده شده داری ؟ | طرحی از اون بودای دزدیده شده داری ؟ |
134 | 00:08:49,059 | 00:08:50,345 | میتونم یه نگاهی بهش بندازم ؟ | میتونم یه نگاهی بهش بندازم ؟ |
135 | 00:08:52,340 | 00:08:54,710 | اینا وسایل نهایی مزایدمون واسه هتلمون | اینا وسایل نهایی مزایدمون واسه هتلمون |
136 | 00:08:59,848 | 00:09:00,173 | خانم | خانم |
137 | 00:09:00,673 | 00:09:02,548 | الان ، هر اتفاقی که افتاد ، محتاط تر باشین | الان ، هر اتفاقی که افتاد ، محتاط تر باشین |
138 | 00:09:03,217 | 00:09:04,482 | فویه و اریه هیچکدومشون این نزدیکی نیستن | فویه و اریه هیچکدومشون این نزدیکی نیستن |
139 | 00:09:04,682 | 00:09:06,105 | نمیتونیم موقعیتمون رو از دست بدیم | نمیتونیم موقعیتمون رو از دست بدیم |
140 | 00:09:16,484 | 00:09:17,049 | چیکار کنیم؟ | چیکار کنیم؟ |
141 | 00:09:23,769 | 00:09:24,492 | چیکار کنیم؟ | چیکار کنیم؟ |
142 | 00:09:24,792 | 00:09:25,843 | فویه خیلی وقتی که رفته داخل | فویه خیلی وقتی که رفته داخل |
143 | 00:09:26,043 | 00:09:26,368 | ولی هنوز برنگشته | ولی هنوز برنگشته |
144 | 00:09:26,668 | 00:09:27,212 | چیکار کنیم ؟ | چیکار کنیم ؟ |
145 | 00:09:27,512 | 00:09:28,372 | نمیدونم ، باید چیکار کنیم ؟ | نمیدونم ، باید چیکار کنیم ؟ |
146 | 00:09:31,351 | 00:09:31,878 | من خیلی نگرانم | من خیلی نگرانم |
147 | 00:09:32,078 | 00:09:32,663 | امیدوارم اتفاق خاصی نیافتاده باشه | امیدوارم اتفاق خاصی نیافتاده باشه |
148 | 00:09:33,337 | 00:09:34,173 | مشکلی نخواهد بود | مشکلی نخواهد بود |
149 | 00:09:37,519 | 00:09:38,030 | شما چهارتا | شما چهارتا |
150 | 00:09:40,590 | 00:09:42,518 | به 2 گروه تقسیم بشین ، برین داخل سوراخ و دنبال فویه بگردین | به 2 گروه تقسیم بشین ، برین داخل سوراخ و دنبال فویه بگردین |
151 | 00:09:43,918 | 00:09:45,143 | اگر با هر خطری رو به رو شدین | اگر با هر خطری رو به رو شدین |
152 | 00:09:45,738 | 00:09:46,777 | بلافاصله برگردین | بلافاصله برگردین |
153 | 00:09:47,377 | 00:09:47,877 | !بله | !بله |
154 | 00:09:49,134 | 00:09:49,634 | !بریم | !بریم |
155 | 00:09:52,042 | 00:09:53,142 | باید مراقب باشین | باید مراقب باشین |
156 | 00:09:53,757 | 00:09:55,357 | متوجهیم ، بیاین بریم | متوجهیم ، بیاین بریم |
157 | 00:10:33,396 | 00:10:35,418 | فویه ، 4 ساعت گذشته | فویه ، 4 ساعت گذشته |
158 | 00:10:44,713 | 00:10:45,231 | منتظرم بمون | منتظرم بمون |
159 | 00:10:45,915 | 00:10:46,492 | !فویه ، فویه ، فویه | !فویه ، فویه ، فویه |
160 | 00:10:46,692 | 00:10:47,605 | !فویه ، تو نمیتونی بری | !فویه ، تو نمیتونی بری |
161 | 00:10:47,805 | 00:10:48,359 | !تو نمیتونی بری | !تو نمیتونی بری |
162 | 00:10:48,659 | 00:10:49,774 | !!تو نمیتونی بری | !!تو نمیتونی بری |
163 | 00:10:50,341 | 00:10:52,188 | اگر قرار بود اینجا منتظر بمونیم ، پس باید همینجا بمونیم و اریه رو ببینیم | اگر قرار بود اینجا منتظر بمونیم ، پس باید همینجا بمونیم و اریه رو ببینیم |
164 | 00:10:52,571 | 00:10:54,037 | اگر بری اون تو و گم شی چیکار میخوای بکنی ؟ | اگر بری اون تو و گم شی چیکار میخوای بکنی ؟ |
165 | 00:10:54,510 | 00:10:56,131 | بیا فقط همینجا بمونیم و منتظر بشیم | بیا فقط همینجا بمونیم و منتظر بشیم |
166 | 00:11:11,053 | 00:11:11,660 | جویه ؟ | جویه ؟ |
167 | 00:11:13,477 | 00:11:15,458 | جویه ؟ نوبت توعه | جویه ؟ نوبت توعه |
168 | 00:11:19,255 | 00:11:20,666 | امروز ، ذهن جویه | امروز ، ذهن جویه |
169 | 00:11:21,161 | 00:11:22,235 | روی صفحه ی شطرنج متمرکز نیست درسته ؟ | روی صفحه ی شطرنج متمرکز نیست درسته ؟ |
170 | 00:11:23,538 | 00:11:25,606 | درخت میل داره اروم باشه ولی باد ول کن نیست | درخت میل داره اروم باشه ولی باد ول کن نیست |
171 | 00:11:26,491 | 00:11:28,858 | بازیه شطرنج ، حتی نمیتونم تمرکز کنم | بازیه شطرنج ، حتی نمیتونم تمرکز کنم |
172 | 00:11:29,664 | 00:11:30,505 | !نرو داخل | !نرو داخل |
173 | 00:11:31,551 | 00:11:33,109 | جویه ، نتونستم جلوشو بگیرم | جویه ، نتونستم جلوشو بگیرم |
174 | 00:11:33,409 | 00:11:34,097 | شطرنج بازی میکنی ؟ | شطرنج بازی میکنی ؟ |
175 | 00:11:34,297 | 00:11:35,515 | مشکلی نیست ، تو میتونی بری پایین | مشکلی نیست ، تو میتونی بری پایین |
176 | 00:11:49,007 | 00:11:50,775 | تو هنوز از رییست خیلی پایین تری | تو هنوز از رییست خیلی پایین تری |
177 | 00:11:52,223 | 00:11:53,866 | برگرد و برای هزاران بار این بازی رو تمرین کن | برگرد و برای هزاران بار این بازی رو تمرین کن |
178 | 00:11:54,366 | 00:11:55,467 | قبل از اینکه برای بازی شطرنج دنبال من بیای | قبل از اینکه برای بازی شطرنج دنبال من بیای |
179 | 00:11:57,615 | 00:11:58,592 | جویه ، شوخی میکنی | جویه ، شوخی میکنی |
180 | 00:11:59,134 | 00:12:00,570 | طبیعیه که نتونم مثل رئیسم باشم | طبیعیه که نتونم مثل رئیسم باشم |
181 | 00:12:03,611 | 00:12:06,413 | هرچند توی مهارتهای شطرنج ، به پای رئیست نمیرسی | هرچند توی مهارتهای شطرنج ، به پای رئیست نمیرسی |
182 | 00:12:07,447 | 00:12:08,821 | اما از لحاظ فساد و بدکاری | اما از لحاظ فساد و بدکاری |
183 | 00:12:09,421 | 00:12:10,736 | خیلی هم از اون بالاتری | خیلی هم از اون بالاتری |
184 | 00:12:12,529 | 00:12:13,640 | یادم رفت بهت تبریک بگم | یادم رفت بهت تبریک بگم |
185 | 00:12:14,118 | 00:12:16,473 | برای اینکه جای سی یه رو گرفتی | برای اینکه جای سی یه رو گرفتی |
186 | 00:12:17,739 | 00:12:20,388 | سی یه توی موقعیتش خیلی راحت بود | سی یه توی موقعیتش خیلی راحت بود |
187 | 00:12:20,829 | 00:12:22,105 | حتی اگر من کاری نمیکردم | حتی اگر من کاری نمیکردم |
188 | 00:12:22,605 | 00:12:24,104 | طبیعتا یکی دیگه اینکارو میکرد | طبیعتا یکی دیگه اینکارو میکرد |
189 | 00:12:25,909 | 00:12:27,001 | امروز ، امدی دنبال من بگردی | امروز ، امدی دنبال من بگردی |
190 | 00:12:27,401 | 00:12:28,886 | نباید برای حرف زدن در مورد سی یه باشه درسته؟ | نباید برای حرف زدن در مورد سی یه باشه درسته؟ |
191 | 00:12:30,633 | 00:12:31,446 | طبیعتا نه | طبیعتا نه |
192 | 00:12:32,101 | 00:12:33,066 | من یه چیزی دارم که | من یه چیزی دارم که |
193 | 00:12:33,266 | 00:12:34,517 | میخواستم شما هم یه نگاهی بهش بندازین | میخواستم شما هم یه نگاهی بهش بندازین |
194 | 00:12:42,619 | 00:12:45,198 | چرا از من میخوای که به این بودای ارزون نگاه کنم ؟ | چرا از من میخوای که به این بودای ارزون نگاه کنم ؟ |
195 | 00:12:47,421 | 00:12:49,443 | این بودا تقلبیه | این بودا تقلبیه |
196 | 00:12:50,076 | 00:12:51,268 | میتونم بگم | میتونم بگم |
197 | 00:12:51,768 | 00:12:53,422 | مطمئنم که جویه هم همینو میگه | مطمئنم که جویه هم همینو میگه |
198 | 00:12:58,837 | 00:13:00,143 | چه این تقلبی باشه چه نباشه | چه این تقلبی باشه چه نباشه |
199 | 00:13:00,622 | 00:13:01,786 | ب من چ ربطی داره؟ | ب من چ ربطی داره؟ |
200 | 00:13:04,812 | 00:13:05,828 | این بودا | این بودا |
201 | 00:13:06,256 | 00:13:07,947 | از هتل شین یوعه بیرون اومده | از هتل شین یوعه بیرون اومده |
202 | 00:13:09,229 | 00:13:10,496 | ما توی تجارتمون یه قانون داریم | ما توی تجارتمون یه قانون داریم |
203 | 00:13:10,696 | 00:13:12,177 | در مورد اصل گنجینه هایی ک از عهد باستان هستن نپرس | در مورد اصل گنجینه هایی ک از عهد باستان هستن نپرس |
204 | 00:13:12,777 | 00:13:14,374 | ولی اونها همچین چیز جعلی ای تولید کردن | ولی اونها همچین چیز جعلی ای تولید کردن |
205 | 00:13:15,019 | 00:13:17,272 | واقعا هتل شین یوعه خیلی گستاخ و بی احتیاطه | واقعا هتل شین یوعه خیلی گستاخ و بی احتیاطه |
206 | 00:13:18,523 | 00:13:20,385 | فکر میکنم اعتبار وشهرت هتل شین یوعه | فکر میکنم اعتبار وشهرت هتل شین یوعه |
207 | 00:13:20,825 | 00:13:22,427 | فقط یه چیز غلطه | فقط یه چیز غلطه |
208 | 00:13:25,090 | 00:13:26,512 | در واقع این بودا یه اشکالی داره | در واقع این بودا یه اشکالی داره |
209 | 00:13:29,194 | 00:13:31,420 | صحبت کردن با کسایی که منظورمو میفهمن خیلی راحته | صحبت کردن با کسایی که منظورمو میفهمن خیلی راحته |
210 | 00:13:31,960 | 00:13:33,060 | جویه هم میتونه اینو بگه ؟ | جویه هم میتونه اینو بگه ؟ |
211 | 00:13:33,813 | 00:13:35,504 | این بودا از قالب شکل گرفته | این بودا از قالب شکل گرفته |
212 | 00:13:35,804 | 00:13:37,298 | کاملا جعلیه | کاملا جعلیه |
213 | 00:13:38,171 | 00:13:41,295 | هتل شین یوئه همچین چیز جعلی ای تولید میکنه تا با بقیه معامله کنن | هتل شین یوئه همچین چیز جعلی ای تولید میکنه تا با بقیه معامله کنن |
214 | 00:13:41,780 | 00:13:42,284 | به این چی میگن ؟ | به این چی میگن ؟ |
215 | 00:13:43,388 | 00:13:44,732 | فریب دادن | فریب دادن |
216 | 00:13:46,637 | 00:13:48,380 | اگر اینو بین مردم پخش کنم | اگر اینو بین مردم پخش کنم |
217 | 00:13:49,169 | 00:13:51,059 | ...مقام خانم یین | ...مقام خانم یین |
218 | 00:13:53,716 | 00:13:54,506 | چن پی | چن پی |
219 | 00:13:54,892 | 00:13:57,233 | من واقعا قبلا تورو دست کم میگرفتم | من واقعا قبلا تورو دست کم میگرفتم |
220 | 00:13:58,089 | 00:14:00,126 | فکر نمیکردم از وقتی که رئیستو ول کردی | فکر نمیکردم از وقتی که رئیستو ول کردی |
221 | 00:14:00,450 | 00:14:02,053 | مهارت ها و استعداد هات انقدر عالی رشد کنن | مهارت ها و استعداد هات انقدر عالی رشد کنن |
222 | 00:14:03,028 | 00:14:03,685 | چه تصادفی | چه تصادفی |
223 | 00:14:04,185 | 00:14:05,691 | من هم اینجا یه بودا دارم | من هم اینجا یه بودا دارم |
224 | 00:14:06,298 | 00:14:07,612 | بیا یه نگاهی بهش بنداز ببین واقعیه یا نه ؟ | بیا یه نگاهی بهش بنداز ببین واقعیه یا نه ؟ |
225 | 00:14:08,412 | 00:14:08,912 | برو | برو |
226 | 00:14:09,872 | 00:14:10,372 | بله | بله |
227 | 00:14:12,672 | 00:14:13,262 | دیروز | دیروز |
228 | 00:14:14,156 | 00:14:15,474 | حسابدار هتل شین یوعه | حسابدار هتل شین یوعه |
229 | 00:14:16,029 | 00:14:17,257 | اومد تا خانم یین رو ببینه | اومد تا خانم یین رو ببینه |
230 | 00:14:17,975 | 00:14:19,325 | و برای من هم یه تندیس بودا از هتل آورد | و برای من هم یه تندیس بودا از هتل آورد |
231 | 00:14:20,243 | 00:14:20,554 | جویه | جویه |
232 | 00:14:20,654 | 00:14:21,060 | لطفا یه نگاهی بنداز | لطفا یه نگاهی بنداز |
233 | 00:14:28,998 | 00:14:30,506 | این اون بودای واقعیه | این اون بودای واقعیه |
234 | 00:14:31,630 | 00:14:32,130 | تو | تو |
235 | 00:14:32,980 | 00:14:35,628 | سطحت به اندازه کافی بالا نبود ، به خاطر همین هم تقلب کردی | سطحت به اندازه کافی بالا نبود ، به خاطر همین هم تقلب کردی |
236 | 00:14:36,475 | 00:14:36,979 | این غیر ممکنه | این غیر ممکنه |
237 | 00:14:37,414 | 00:14:38,388 | ...فقط با یه نظر میشه فهمید که این تقلبیه | ...فقط با یه نظر میشه فهمید که این تقلبیه |
238 | 00:14:41,287 | 00:14:42,777 | چطور جرات میکنی بگی که این تقلبیه ؟ | چطور جرات میکنی بگی که این تقلبیه ؟ |
239 | 00:14:43,520 | 00:14:44,524 | این همونیه که نماینده | این همونیه که نماینده |
240 | 00:14:44,724 | 00:14:46,186 | شخصا خودش از بی پینگ برام آورده | شخصا خودش از بی پینگ برام آورده |
241 | 00:14:51,398 | 00:14:53,311 | جویه کسیه که واقعا میدونه | جویه کسیه که واقعا میدونه |
242 | 00:14:57,592 | 00:14:59,711 | اینی که هتل شین یوعه شخصا خودشون دادن | اینی که هتل شین یوعه شخصا خودشون دادن |
243 | 00:15:00,011 | 00:15:00,988 | طبیعتا نمیتونه تقلبی باشه | طبیعتا نمیتونه تقلبی باشه |
244 | 00:15:02,164 | 00:15:04,507 | پس شئ تقلبی باید دست من باشه | پس شئ تقلبی باید دست من باشه |
245 | 00:15:06,094 | 00:15:07,098 | برای اون به هیچ وجه تو مقصر شناخته نمیشی | برای اون به هیچ وجه تو مقصر شناخته نمیشی |
246 | 00:15:08,167 | 00:15:09,456 | چه قشنگ تقلبیش رو ساختن | چه قشنگ تقلبیش رو ساختن |
247 | 00:15:10,006 | 00:15:11,706 | حتی رئیس خیلی از بنگاه های بزرگ هم | حتی رئیس خیلی از بنگاه های بزرگ هم |
248 | 00:15:12,138 | 00:15:13,016 | نمیتونن متوجه بشن | نمیتونن متوجه بشن |
249 | 00:15:14,336 | 00:15:14,836 | درسته | درسته |
250 | 00:15:16,687 | 00:15:17,370 | من قبول میکنم که شکست خوردم | من قبول میکنم که شکست خوردم |
251 | 00:15:20,524 | 00:15:20,869 | بیاین بریم | بیاین بریم |
252 | 00:15:21,069 | 00:15:21,569 | بله | بله |
253 | 00:15:29,581 | 00:15:30,307 | جویه | جویه |
254 | 00:15:30,646 | 00:15:32,889 | بودای تقلبی خیلی قشنگ ساخته شده | بودای تقلبی خیلی قشنگ ساخته شده |
255 | 00:15:34,053 | 00:15:35,583 | این اصلا تقلبی نیست | این اصلا تقلبی نیست |
256 | 00:15:36,017 | 00:15:38,240 | این مطمئنا بودای اصله | این مطمئنا بودای اصله |
257 | 00:15:40,064 | 00:15:40,964 | ...اما | ...اما |
258 | 00:15:42,867 | 00:15:44,630 | جویه چرا اینو میگی ؟ | جویه چرا اینو میگی ؟ |
259 | 00:15:45,085 | 00:15:46,017 | ...این یک | ...این یک |
260 | 00:15:46,643 | 00:15:48,480 | مارکیه که چن پی عملا اونو ساخته | مارکیه که چن پی عملا اونو ساخته |
261 | 00:15:51,394 | 00:15:52,186 | از دوران خیلی قدیم | از دوران خیلی قدیم |
262 | 00:15:52,933 | 00:15:55,027 | من تا حالا خیلی از چیز های تقلبی ای دیدم که مثل اصلش جلوه میکنه | من تا حالا خیلی از چیز های تقلبی ای دیدم که مثل اصلش جلوه میکنه |
263 | 00:15:55,804 | 00:15:57,460 | ولی ساختن کالای واقعی که مثل تقلبیش باشه | ولی ساختن کالای واقعی که مثل تقلبیش باشه |
264 | 00:15:58,173 | 00:15:59,386 | اولین باریه که همچین چیزی میبینم | اولین باریه که همچین چیزی میبینم |
265 | 00:16:01,142 | 00:16:03,230 | این بودا ، چقدر ترحم آوره | این بودا ، چقدر ترحم آوره |
266 | 00:16:04,711 | 00:16:06,552 | تا زمانی که چن پی اجازه نداره اینکارو ادامه بده | تا زمانی که چن پی اجازه نداره اینکارو ادامه بده |
267 | 00:16:06,852 | 00:16:08,121 | این بودا کم ارزش تره | این بودا کم ارزش تره |
268 | 00:16:08,942 | 00:16:10,824 | حتی اگر من شخصا ده تاشو بشکنم | حتی اگر من شخصا ده تاشو بشکنم |
269 | 00:16:11,224 | 00:16:12,227 | یه بار هم پلک نمیزنم | یه بار هم پلک نمیزنم |
270 | 00:16:12,827 | 00:16:14,265 | ولی من هنوزم واقعا نمیفهمم | ولی من هنوزم واقعا نمیفهمم |
271 | 00:16:14,733 | 00:16:17,064 | چن پی ، تا اینجا ها پیش رفته باشه | چن پی ، تا اینجا ها پیش رفته باشه |
272 | 00:16:17,404 | 00:16:18,921 | اون هم فقط برای نشانه گیری خانم یین ؟ | اون هم فقط برای نشانه گیری خانم یین ؟ |
273 | 00:16:19,321 | 00:16:20,433 | معلومه که نه | معلومه که نه |
274 | 00:16:21,597 | 00:16:24,278 | چن پی با این کالای تقلبی به عمارت فویه نرفته | چن پی با این کالای تقلبی به عمارت فویه نرفته |
275 | 00:16:24,478 | 00:16:25,278 | ولی اومد اینجا تا منو ببینه | ولی اومد اینجا تا منو ببینه |
276 | 00:16:26,522 | 00:16:27,281 | که نشون میده اون میدونه | که نشون میده اون میدونه |
277 | 00:16:27,681 | 00:16:29,157 | اگر اتفاقی برای هتل شین یوعه بیافته | اگر اتفاقی برای هتل شین یوعه بیافته |
278 | 00:16:29,756 | 00:16:31,528 | خانم برای نقشه کشیدن پیش من میاد | خانم برای نقشه کشیدن پیش من میاد |
279 | 00:16:32,808 | 00:16:35,268 | داره تلاش میکنه تا از حالت و برخوردم سر در بیاره | داره تلاش میکنه تا از حالت و برخوردم سر در بیاره |
280 | 00:16:36,370 | 00:16:37,947 | پس اون یهویی اومد تا شما رو امتحان کنه | پس اون یهویی اومد تا شما رو امتحان کنه |
281 | 00:16:38,347 | 00:16:39,147 | منظورش از این کار چی بوده ؟ | منظورش از این کار چی بوده ؟ |
282 | 00:16:40,253 | 00:16:44,104 | اون ، خب باید از فردی که پشتش قایم شده بپرسیم | اون ، خب باید از فردی که پشتش قایم شده بپرسیم |
283 | 00:17:03,488 | 00:17:04,523 | من هنوزم کار دارم | من هنوزم کار دارم |
284 | 00:17:04,923 | 00:17:05,387 | شما برگردین | شما برگردین |
285 | 00:17:05,487 | 00:17:05,887 | بله | بله |
286 | 00:17:17,860 | 00:17:18,801 | منظورت از این کار چی بود ؟ | منظورت از این کار چی بود ؟ |
287 | 00:17:20,772 | 00:17:23,244 | چهره ات میگه که نقشه خوب پیش نرفته | چهره ات میگه که نقشه خوب پیش نرفته |
288 | 00:17:23,817 | 00:17:24,837 | ازت پرسیدم | ازت پرسیدم |
289 | 00:17:26,308 | 00:17:27,920 | دقیقا منظورت از انجام اون کار چی بود ؟ | دقیقا منظورت از انجام اون کار چی بود ؟ |
290 | 00:17:29,325 | 00:17:30,892 | تو بودا رو از هتل شین یوعه دزدیدی | تو بودا رو از هتل شین یوعه دزدیدی |
291 | 00:17:31,192 | 00:17:32,452 | و از من خواستی که اونو پیش جویه ببرم | و از من خواستی که اونو پیش جویه ببرم |
292 | 00:17:32,652 | 00:17:34,103 | گفتی که میخوای اسم هتل شین یوعه رو لکه دار کنی | گفتی که میخوای اسم هتل شین یوعه رو لکه دار کنی |
293 | 00:17:34,303 | 00:17:35,489 | و به یین شین یوعه ضربه وارد کنی | و به یین شین یوعه ضربه وارد کنی |
294 | 00:17:35,967 | 00:17:36,491 | !ولی چه اتفاقی افتاد ؟ | !ولی چه اتفاقی افتاد ؟ |
295 | 00:17:37,216 | 00:17:38,027 | !الان همه چیز عالیه | !الان همه چیز عالیه |
296 | 00:17:38,400 | 00:17:39,109 | مقام و شان من بیرون ریخته شد | مقام و شان من بیرون ریخته شد |
297 | 00:17:39,409 | 00:17:41,238 | نزدیک بود مورد تمسخر مردم چانگشا قرار بگیرم | نزدیک بود مورد تمسخر مردم چانگشا قرار بگیرم |
298 | 00:17:41,563 | 00:17:43,271 | ولی تو اینجا نشستی و کاملا نسبت به این موضوع بی تفاوتی | ولی تو اینجا نشستی و کاملا نسبت به این موضوع بی تفاوتی |
299 | 00:17:43,535 | 00:17:44,378 | !...واقعا فکر کردی که | !...واقعا فکر کردی که |
300 | 00:17:49,935 | 00:17:52,186 | واقعا فکر کردی که من جرات دست زدن بهت رو ندارم؟ | واقعا فکر کردی که من جرات دست زدن بهت رو ندارم؟ |
301 | 00:17:55,685 | 00:17:56,597 | تو اینکارو نمیکنی | تو اینکارو نمیکنی |
302 | 00:18:01,288 | 00:18:02,188 | هنوزم نفهمیدی ؟ | هنوزم نفهمیدی ؟ |
303 | 00:18:06,213 | 00:18:07,677 | من اینجام تا بهت کمک کنم | من اینجام تا بهت کمک کنم |
304 | 00:18:08,945 | 00:18:10,144 | واضح تر بگو | واضح تر بگو |
305 | 00:18:12,209 | 00:18:13,298 | خودت و دشمنتو بشناس | خودت و دشمنتو بشناس |
306 | 00:18:15,211 | 00:18:16,622 | این حرفی نیست که قبلا بهم گفته بودی ؟ | این حرفی نیست که قبلا بهم گفته بودی ؟ |
307 | 00:18:16,922 | 00:18:18,158 | حرف زدن درباره ی این چیزهای بی فایده رو تموم کن | حرف زدن درباره ی این چیزهای بی فایده رو تموم کن |
308 | 00:18:20,351 | 00:18:22,749 | الان ژانگ چی شان و بقیه توی اون ارامگاهن | الان ژانگ چی شان و بقیه توی اون ارامگاهن |
309 | 00:18:23,754 | 00:18:26,143 | اگر اتفاقی برای هتل شین یوعه بیافته | اگر اتفاقی برای هتل شین یوعه بیافته |
310 | 00:18:26,443 | 00:18:29,599 | شین یوعه برای کمک فقط پیش شی جویه میره | شین یوعه برای کمک فقط پیش شی جویه میره |
311 | 00:18:30,823 | 00:18:34,056 | من فقط میخواستم شی جویه رو امتحان کنم | من فقط میخواستم شی جویه رو امتحان کنم |
312 | 00:18:34,651 | 00:18:36,085 | بعدش | بعدش |
313 | 00:18:36,800 | 00:18:38,530 | میتونیم یه راه حل پیدا کنیم تا از پسش بر بیایم | میتونیم یه راه حل پیدا کنیم تا از پسش بر بیایم |
314 | 00:18:40,613 | 00:18:44,916 | امروز ، تو بهم اجازه دادی تا ببینم چرا شی جویه چانگشا انقدر ترسناکه | امروز ، تو بهم اجازه دادی تا ببینم چرا شی جویه چانگشا انقدر ترسناکه |
315 | 00:18:46,232 | 00:18:48,068 | اون فقط یه محقق ضعیف نیست ؟ | اون فقط یه محقق ضعیف نیست ؟ |
316 | 00:18:49,218 | 00:18:50,782 | تو حتی به خاطر فردی مثل اون نگران بودی ؟ | تو حتی به خاطر فردی مثل اون نگران بودی ؟ |
317 | 00:18:51,844 | 00:18:52,593 | !بزدل | !بزدل |
318 | 00:18:54,211 | 00:18:55,828 | اگر اینو میدونستم هرگز به حرفت گوش نمیکردم | اگر اینو میدونستم هرگز به حرفت گوش نمیکردم |
319 | 00:18:57,014 | 00:18:57,514 | نه | نه |
320 | 00:18:59,602 | 00:19:02,492 | از بین 9 دروازه ی چانگشا | از بین 9 دروازه ی چانگشا |
321 | 00:19:03,030 | 00:19:04,660 | این فرد ، سر سخت ترین فرد برای معامله کردنه | این فرد ، سر سخت ترین فرد برای معامله کردنه |
322 | 00:19:16,901 | 00:19:17,849 | جویه | جویه |
323 | 00:19:18,149 | 00:19:19,423 | اون چن پی | اون چن پی |
324 | 00:19:19,742 | 00:19:20,963 | فقط یه گانگستر محلیه | فقط یه گانگستر محلیه |
325 | 00:19:21,563 | 00:19:23,572 | چرا انقدر براش نگرانی؟ | چرا انقدر براش نگرانی؟ |
326 | 00:19:24,612 | 00:19:25,743 | چیزی که از نظرم خیلی عجیبه اینه که | چیزی که از نظرم خیلی عجیبه اینه که |
327 | 00:19:26,318 | 00:19:27,877 | با مهارت های چن پی | با مهارت های چن پی |
328 | 00:19:28,387 | 00:19:30,348 | اون به هیچ وجه قادر نیست به همچین چیزی فکر کنه | اون به هیچ وجه قادر نیست به همچین چیزی فکر کنه |
329 | 00:19:31,162 | 00:19:33,062 | قطعا پشت اون یکی قایم شده که اونو کنترل میکنه | قطعا پشت اون یکی قایم شده که اونو کنترل میکنه |
330 | 00:19:35,290 | 00:19:35,945 | ...این فرد | ...این فرد |
331 | 00:19:37,201 | 00:19:39,787 | یه شیطان توی چانگشاست | یه شیطان توی چانگشاست |
332 | 00:19:43,746 | 00:19:44,666 | مرگ لائو سی | مرگ لائو سی |
333 | 00:19:45,519 | 00:19:47,474 | و فردی که پشت چن پیه | و فردی که پشت چن پیه |
334 | 00:19:48,496 | 00:19:49,640 | اینا بهم ربط دارن | اینا بهم ربط دارن |
335 | 00:19:57,558 | 00:19:58,738 | اگر موقعیتش پیش اومد میتونیم شی جویه رو بکشیم | اگر موقعیتش پیش اومد میتونیم شی جویه رو بکشیم |
336 | 00:19:59,138 | 00:19:59,907 | من از چی میترسم ؟ | من از چی میترسم ؟ |
337 | 00:20:00,807 | 00:20:01,298 | ولی تو | ولی تو |
338 | 00:20:01,498 | 00:20:03,039 | نسبت به همه چیز محتاطی ، نمیتونی هیچ چیز رو اونطور که باید عالی انجام بدی | نسبت به همه چیز محتاطی ، نمیتونی هیچ چیز رو اونطور که باید عالی انجام بدی |
339 | 00:20:00,794 | 00:20:01,394 | ولی تو | ولی تو |
340 | 00:20:01,551 | 00:20:03,151 | نسبت به همه چیز محتاطی ، نمیتونی هیچ چیز رو اونطور که باید عالی انجام بدی | نسبت به همه چیز محتاطی ، نمیتونی هیچ چیز رو اونطور که باید عالی انجام بدی |
341 | 00:20:03,495 | 00:20:04,895 | فایده ی کشتن یه ادم چیه؟ | فایده ی کشتن یه ادم چیه؟ |
342 | 00:20:05,092 | 00:20:06,292 | چطور کشتن یه آدم میتونه بی فایده باشه؟ | چطور کشتن یه آدم میتونه بی فایده باشه؟ |
343 | 00:20:09,913 | 00:20:11,513 | پس جرات میکنی منو بکشی؟ | پس جرات میکنی منو بکشی؟ |
344 | 00:20:11,837 | 00:20:12,837 | همینجا | همینجا |
345 | 00:20:13,661 | 00:20:14,961 | و همین الان | و همین الان |
346 | 00:20:24,813 | 00:20:26,213 | چون تو میدونی که اگر من رو بکشی | چون تو میدونی که اگر من رو بکشی |
347 | 00:20:26,437 | 00:20:28,437 | نمیتونی پات رو از توی این اتاق بذاری بیرون | نمیتونی پات رو از توی این اتاق بذاری بیرون |
348 | 00:20:29,861 | 00:20:34,111 | همیشه با کشتن مردم مثل یه راه حل برای مشکلاتت رفتار میکردی | همیشه با کشتن مردم مثل یه راه حل برای مشکلاتت رفتار میکردی |
349 | 00:20:35,361 | 00:20:36,961 | ولی ایا تونستی به هدفت برسی ؟ | ولی ایا تونستی به هدفت برسی ؟ |
350 | 00:20:37,721 | 00:20:38,821 | اگر من کسی رو نمیکشتم | اگر من کسی رو نمیکشتم |
351 | 00:20:39,045 | 00:20:40,795 | پس چطوری الان میتونستم جای لائو سی رو توی نه دروازه بگیرم؟ | پس چطوری الان میتونستم جای لائو سی رو توی نه دروازه بگیرم؟ |
352 | 00:20:41,661 | 00:20:42,411 | خب که چی؟ | خب که چی؟ |
353 | 00:20:43,049 | 00:20:44,549 | اینطوری ژانگ چی شان حاضره جلوت تعظیم کنه؟ | اینطوری ژانگ چی شان حاضره جلوت تعظیم کنه؟ |
354 | 00:20:45,043 | 00:20:47,693 | اربابت حاضره بهت احترام بذاره؟ | اربابت حاضره بهت احترام بذاره؟ |
355 | 00:20:48,351 | 00:20:51,401 | شی جویه ازت میترسه؟ | شی جویه ازت میترسه؟ |
356 | 00:20:51,875 | 00:20:53,075 | چون تو امروز رفتی دیدنش؟ | چون تو امروز رفتی دیدنش؟ |
357 | 00:20:53,499 | 00:20:54,399 | نه | نه |
358 | 00:20:54,953 | 00:20:56,253 | چون اونها میدونن | چون اونها میدونن |
359 | 00:20:56,541 | 00:20:59,391 | به غیر از کشتن مردم ، تو هیچ کار دیگه ای نمیتونی انجام بدی | به غیر از کشتن مردم ، تو هیچ کار دیگه ای نمیتونی انجام بدی |
360 | 00:21:00,248 | 00:21:05,598 | کشتن بقیه ، ضعیف ترین راه حل مشکلات در برابر مردم قویه | کشتن بقیه ، ضعیف ترین راه حل مشکلات در برابر مردم قویه |
361 | 00:21:06,581 | 00:21:08,481 | پس بهم بگو چیکار باید بکنم ؟ | پس بهم بگو چیکار باید بکنم ؟ |
362 | 00:21:09,281 | 00:21:11,981 | چقدر شی جویه رو میشناسی ؟ | چقدر شی جویه رو میشناسی ؟ |
363 | 00:21:17,680 | 00:21:18,380 | توی شانگهای | توی شانگهای |
364 | 00:21:18,743 | 00:21:21,443 | جدا از راه انداختن دو کازینو | جدا از راه انداختن دو کازینو |
365 | 00:21:22,011 | 00:21:26,411 | اون تونست امتیاز وارد کردن داروی فرانسوی رو بگیره | اون تونست امتیاز وارد کردن داروی فرانسوی رو بگیره |
366 | 00:21:26,735 | 00:21:30,035 | اون حتی توی مغازه های جواهر فروشی هم دست داره | اون حتی توی مغازه های جواهر فروشی هم دست داره |
367 | 00:21:31,659 | 00:21:34,359 | شی جویه توی ژاپن درس خونده | شی جویه توی ژاپن درس خونده |
368 | 00:21:34,961 | 00:21:37,461 | با هر سه دفتر اصلیه تجارت همکاری داشته | با هر سه دفتر اصلیه تجارت همکاری داشته |
369 | 00:21:39,585 | 00:21:40,885 | چه کارگر سخت کوشی | چه کارگر سخت کوشی |
370 | 00:21:41,141 | 00:21:42,441 | کی درست قبری رو نمیکنه | کی درست قبری رو نمیکنه |
371 | 00:21:42,565 | 00:21:43,865 | اما همه این کارای بیفایده رو انجام میده | اما همه این کارای بیفایده رو انجام میده |
372 | 00:21:44,189 | 00:21:45,139 | اشتباهه | اشتباهه |
373 | 00:21:46,863 | 00:21:48,513 | زمان داره عوض میشه | زمان داره عوض میشه |
374 | 00:21:49,667 | 00:21:54,567 | نه فقط دروازه ، بلکه هر کسی که تفکرات قدیمیه خودش رو داره | نه فقط دروازه ، بلکه هر کسی که تفکرات قدیمیه خودش رو داره |
375 | 00:21:54,891 | 00:21:56,491 | تلاش نمیکنه تا بهتر شه | تلاش نمیکنه تا بهتر شه |
376 | 00:21:56,895 | 00:21:58,695 | کنار گذاشته میشه | کنار گذاشته میشه |
377 | 00:21:59,663 | 00:22:02,063 | سیه اینطور نبود | سیه اینطور نبود |
378 | 00:22:02,693 | 00:22:04,593 | من اینجا نیومدم که سرم داد بکشی | من اینجا نیومدم که سرم داد بکشی |
379 | 00:22:04,917 | 00:22:07,017 | بهم بگو که ما چطوری قراره باهاش معامله کنیم؟ | بهم بگو که ما چطوری قراره باهاش معامله کنیم؟ |
380 | 00:22:16,341 | 00:22:18,141 | هیچ اطلاعاتی از محموله هه بدست آوردی؟ | هیچ اطلاعاتی از محموله هه بدست آوردی؟ |
381 | 00:22:19,265 | 00:22:20,015 | بله | بله |
382 | 00:22:20,689 | 00:22:22,589 | همونطور که قبلا گفته بودم | همونطور که قبلا گفته بودم |
383 | 00:22:22,913 | 00:22:24,413 | به هر منظوری | به هر منظوری |
384 | 00:22:24,637 | 00:22:26,537 | اون محموله رو مبادله کن | اون محموله رو مبادله کن |
385 | 00:22:26,861 | 00:22:28,961 | نه فقط طوری که نتونن وارد چین بشن | نه فقط طوری که نتونن وارد چین بشن |
386 | 00:22:29,285 | 00:22:32,635 | به طوری که اتهام جرمش گردن شی جویه بیوفته | به طوری که اتهام جرمش گردن شی جویه بیوفته |
387 | 00:22:33,513 | 00:22:34,413 | فهمیدی؟ | فهمیدی؟ |
388 | 00:22:36,497 | 00:22:38,097 | فکر میکردم یه نقشه ی عالی داری | فکر میکردم یه نقشه ی عالی داری |
389 | 00:22:38,471 | 00:22:39,971 | فقط چندتا جعبه ی محموله؟ | فقط چندتا جعبه ی محموله؟ |
390 | 00:22:40,295 | 00:22:42,345 | چه اسلحه ی گرم باشن چه تریاکی | چه اسلحه ی گرم باشن چه تریاکی |
391 | 00:22:42,569 | 00:22:44,639 | شی جویه یه راهی پیدا میکنه تا جلوشو بگیره | شی جویه یه راهی پیدا میکنه تا جلوشو بگیره |
392 | 00:22:45,393 | 00:22:46,343 | تو نمیتونی اونو متوقف کنی | تو نمیتونی اونو متوقف کنی |
393 | 00:22:48,861 | 00:22:50,961 | من در حال حاضر نیازی به این کار ندارم | من در حال حاضر نیازی به این کار ندارم |
394 | 00:22:53,641 | 00:22:56,341 | فقط امیدوارم در چند روز آینده | فقط امیدوارم در چند روز آینده |
395 | 00:22:56,685 | 00:22:59,785 | رو به روم ظاهر نشه تا نقشه هامو خراب کنه | رو به روم ظاهر نشه تا نقشه هامو خراب کنه |
396 | 00:23:00,263 | 00:23:01,563 | تو فقط میخوای اونو بفرستی | تو فقط میخوای اونو بفرستی |
397 | 00:23:04,797 | 00:23:05,597 | شی جویه | شی جویه |
398 | 00:23:05,741 | 00:23:08,291 | کسیه که ژانگ چی شان توی چانگشا بیشتر از همه بهش اعتماد داره | کسیه که ژانگ چی شان توی چانگشا بیشتر از همه بهش اعتماد داره |
399 | 00:23:09,065 | 00:23:10,765 | اگر اونو بفرستی که بره | اگر اونو بفرستی که بره |
400 | 00:23:10,989 | 00:23:12,739 | دیگه کسی کنار ژانگ چی شان باقی نمی مونه | دیگه کسی کنار ژانگ چی شان باقی نمی مونه |
401 | 00:23:14,138 | 00:23:16,038 | بالاخره فهمیدی | بالاخره فهمیدی |
402 | 00:23:17,397 | 00:23:18,197 | دقیقا مثل اینه | دقیقا مثل اینه |
403 | 00:23:19,421 | 00:23:21,071 | اگه بخوای از شر شی جویه خلاص بشی | اگه بخوای از شر شی جویه خلاص بشی |
404 | 00:23:21,545 | 00:23:23,895 | باید از مسیر غیر مستقیم بری | باید از مسیر غیر مستقیم بری |
405 | 00:23:24,779 | 00:23:27,329 | راه های دفاعشو یکی یکی پاک کنی | راه های دفاعشو یکی یکی پاک کنی |
406 | 00:23:28,043 | 00:23:29,643 | کشتن یک نفر واقعا آسونه | کشتن یک نفر واقعا آسونه |
407 | 00:23:30,067 | 00:23:31,467 | ولی بعد از کشتنش | ولی بعد از کشتنش |
408 | 00:23:32,291 | 00:23:36,041 | آیا واقعا چیزی که میخوای رو بدست میاری ؟ | آیا واقعا چیزی که میخوای رو بدست میاری ؟ |
409 | 00:23:39,265 | 00:23:40,765 | پس در آینده میتونی بهم یاد بدی | پس در آینده میتونی بهم یاد بدی |
410 | 00:23:41,089 | 00:23:42,889 | که چطور بدون چاقو یک نفرو بکشم | که چطور بدون چاقو یک نفرو بکشم |
411 | 00:23:57,583 | 00:23:58,233 | فویه | فویه |
412 | 00:23:58,581 | 00:23:59,581 | چرا اون هنوز برنگشته؟ | چرا اون هنوز برنگشته؟ |
413 | 00:24:26,350 | 00:24:27,200 | اریه ! | اریه ! |
414 | 00:24:27,624 | 00:24:28,724 | اریه ، چه اتفاقی برات افتاده؟! | اریه ، چه اتفاقی برات افتاده؟! |
415 | 00:24:29,048 | 00:24:29,648 | حالت خوبه؟ | حالت خوبه؟ |
416 | 00:24:30,172 | 00:24:30,672 | اریه هونگ | اریه هونگ |
417 | 00:24:31,366 | 00:24:32,266 | دقیقا چه اتفاقی برات افتاده؟ | دقیقا چه اتفاقی برات افتاده؟ |
418 | 00:24:34,730 | 00:24:35,830 | بیا الان صحبت نکنیم! | بیا الان صحبت نکنیم! |
419 | 00:24:35,954 | 00:24:37,054 | بیا سریع اونو ببریمش بیرون! | بیا سریع اونو ببریمش بیرون! |
420 | 00:24:44,452 | 00:24:45,052 | فویه !فویه! | فویه !فویه! |
421 | 00:24:45,076 | 00:24:45,776 | نزدیک نیاین | نزدیک نیاین |
422 | 00:24:48,951 | 00:24:49,851 | بیاین بریم! | بیاین بریم! |
423 | 00:24:50,075 | 00:24:50,725 | باشه | باشه |
424 | 00:24:52,149 | 00:24:54,349 | شیادو !شیادو! | شیادو !شیادو! |
425 | 00:24:57,363 | 00:24:57,963 | حواست بهش باشه | حواست بهش باشه |
426 | 00:24:59,257 | 00:25:00,557 | هی ! تو نمیتونی بری داخل ! | هی ! تو نمیتونی بری داخل ! |
427 | 00:25:00,751 | 00:25:01,451 | اون تو خطرناکه! | اون تو خطرناکه! |
428 | 00:25:02,635 | 00:25:05,035 | بهش بگو که سریع برگرده ، سریع ، شیادو | بهش بگو که سریع برگرده ، سریع ، شیادو |
429 | 00:25:07,220 | 00:25:10,070 | شیادو ! یانگ یانگ ! سریع برگردید ! | شیادو ! یانگ یانگ ! سریع برگردید ! |
430 | 00:25:10,544 | 00:25:10,944 | حالش چطوری؟ | حالش چطوری؟ |
431 | 00:25:10,968 | 00:25:11,468 | یانگ یانگ | یانگ یانگ |
432 | 00:25:11,692 | 00:25:12,792 | نبضش خیلی ضعیف میزنه | نبضش خیلی ضعیف میزنه |
433 | 00:25:13,016 | 00:25:13,816 | اما هنوز میزنه | اما هنوز میزنه |
434 | 00:25:14,370 | 00:25:16,070 | حدس میزنم فقط عضله هاش و استخوان هاش ضربه دیده | حدس میزنم فقط عضله هاش و استخوان هاش ضربه دیده |
435 | 00:25:16,374 | 00:25:17,474 | اعضای بدنش صدمه ای ندیده | اعضای بدنش صدمه ای ندیده |
436 | 00:25:17,831 | 00:25:18,631 | متوجهم | متوجهم |
437 | 00:25:19,675 | 00:25:20,275 | اریه | اریه |
438 | 00:25:24,263 | 00:25:27,413 | ...فویه ! فویه | ...فویه ! فویه |
439 | 00:25:27,907 | 00:25:28,407 | حرف بزن | حرف بزن |
440 | 00:25:28,961 | 00:25:29,911 | وقتی که رفتی توی مقبره | وقتی که رفتی توی مقبره |
441 | 00:25:30,135 | 00:25:31,135 | چی دیدی؟ | چی دیدی؟ |
442 | 00:25:31,459 | 00:25:33,359 | اون مقبره مال کیه ؟ حرف بزن | اون مقبره مال کیه ؟ حرف بزن |
443 | 00:25:34,683 | 00:25:37,683 | یانگ یانگ ، شیادو | یانگ یانگ ، شیادو |
444 | 00:25:39,107 | 00:25:39,507 | ...فویه | ...فویه |
445 | 00:25:39,531 | 00:25:40,631 | یانگ یانگ | یانگ یانگ |
446 | 00:25:44,135 | 00:25:45,235 | ازش به درستی محافظت کن | ازش به درستی محافظت کن |
447 | 00:25:52,299 | 00:25:52,999 | این چیه؟ | این چیه؟ |
448 | 00:25:53,563 | 00:25:55,863 | ما زندگیمون رو برای پیدا کردن همچین آشغال هایی به خطر انداختیم؟ | ما زندگیمون رو برای پیدا کردن همچین آشغال هایی به خطر انداختیم؟ |
449 | 00:25:56,887 | 00:25:59,687 | ...این - این ، در ورودی | ...این - این ، در ورودی |
450 | 00:26:01,211 | 00:26:02,011 | منفجرش کن | منفجرش کن |
451 | 00:26:02,335 | 00:26:03,035 | نگران نباش | نگران نباش |
452 | 00:26:03,659 | 00:26:05,459 | من حتما اینو منفجر میکنم | من حتما اینو منفجر میکنم |
453 | 00:26:05,983 | 00:26:07,583 | ولی اول باید افرادی که رفتن داخل رو پیدا کنیم | ولی اول باید افرادی که رفتن داخل رو پیدا کنیم |
454 | 00:26:11,407 | 00:26:12,707 | اریه ! سریع برگرد ! | اریه ! سریع برگرد ! |
455 | 00:26:18,431 | 00:26:19,031 | حالتون خوبه؟ | حالتون خوبه؟ |
456 | 00:26:19,555 | 00:26:20,455 | هممون خوبیم | هممون خوبیم |
457 | 00:26:21,679 | 00:26:22,729 | فویه ، همه اینجان | فویه ، همه اینجان |
458 | 00:26:23,093 | 00:26:23,793 | بلافاصله باید اینجارو ترک کنیم | بلافاصله باید اینجارو ترک کنیم |
459 | 00:26:24,417 | 00:26:25,717 | بریم ! وسایلتون رو بردارین ! | بریم ! وسایلتون رو بردارین ! |
460 | 00:26:25,741 | 00:26:26,441 | بله | بله |
461 | 00:26:26,635 | 00:26:29,435 | برو !سریع ! برو | برو !سریع ! برو |
462 | 00:26:35,829 | 00:26:36,329 | ستوان | ستوان |
463 | 00:26:36,753 | 00:26:38,153 | مواد منفجره رو جا به جا کن سریع | مواد منفجره رو جا به جا کن سریع |
464 | 00:26:38,377 | 00:26:39,377 | بیاین ، اونها رو جا به جا کنین | بیاین ، اونها رو جا به جا کنین |
465 | 00:26:39,401 | 00:26:40,401 | بله ! بریم ! | بله ! بریم ! |
466 | 00:27:13,630 | 00:27:14,530 | بچسب بهم | بچسب بهم |
467 | 00:27:17,854 | 00:27:20,054 | اریه ، باید خودتو بچسبونی | اریه ، باید خودتو بچسبونی |
468 | 00:27:24,878 | 00:27:25,578 | مراقب باشین | مراقب باشین |
469 | 00:27:34,202 | 00:27:34,902 | سریع ,اینطرف | سریع ,اینطرف |
470 | 00:27:37,026 | 00:27:38,226 | بیا ، طناب | بیا ، طناب |
471 | 00:27:39,550 | 00:27:40,650 | برادرا ، سریع باشین | برادرا ، سریع باشین |
472 | 00:27:40,874 | 00:27:41,474 | سریع سریع سریع | سریع سریع سریع |
473 | 00:27:41,598 | 00:27:42,098 | باشه | باشه |
474 | 00:27:42,322 | 00:27:43,122 | سریع برین بیرون | سریع برین بیرون |
475 | 00:27:44,746 | 00:27:45,346 | مراقب باش | مراقب باش |
476 | 00:28:50,700 | 00:28:52,050 | برادرا ، سریعتر باشین | برادرا ، سریعتر باشین |
477 | 00:28:52,224 | 00:28:53,124 | بله بله | بله بله |
478 | 00:28:53,748 | 00:28:54,648 | سیم هدایتی رو بلند تر کن | سیم هدایتی رو بلند تر کن |
479 | 00:29:05,072 | 00:29:07,972 | سریع ، سریع ، همه سنگارو بردارین ، سریع | سریع ، سریع ، همه سنگارو بردارین ، سریع |
480 | 00:29:08,896 | 00:29:09,596 | همه رو جا به جا کنین! | همه رو جا به جا کنین! |
481 | 00:29:25,160 | 00:29:26,310 | همه ، سریع باشین ! | همه ، سریع باشین ! |
482 | 00:29:32,934 | 00:29:33,634 | فویه | فویه |
483 | 00:29:35,738 | 00:29:37,238 | اریه ، تحمل کن | اریه ، تحمل کن |
484 | 00:29:37,662 | 00:29:38,462 | تقریبا دیگه کارمون تمومه | تقریبا دیگه کارمون تمومه |
485 | 00:29:39,486 | 00:29:40,886 | همگی ، سریعتر باشین | همگی ، سریعتر باشین |
486 | 00:29:41,210 | 00:29:41,810 | باشه | باشه |
487 | 00:29:44,534 | 00:29:45,034 | فویه | فویه |
488 | 00:29:45,058 | 00:29:45,558 | شما اول برین | شما اول برین |
489 | 00:29:45,582 | 00:29:46,382 | بله ، قربان | بله ، قربان |
490 | 00:29:53,606 | 00:29:54,806 | عجله کنین ، سریعتر | عجله کنین ، سریعتر |
491 | 00:31:03,000 | 00:31:03,600 | اریه | اریه |
492 | 00:31:04,586 | 00:31:05,386 | اریه | اریه |
493 | 00:31:06,650 | 00:31:08,650 | اریه ، اریه | اریه ، اریه |
494 | 00:31:09,474 | 00:31:10,674 | اریه ! حالت چطوره ؟ | اریه ! حالت چطوره ؟ |
495 | 00:31:11,498 | 00:31:12,098 | اریه | اریه |
496 | 00:31:17,862 | 00:31:18,962 | فویه ، هنوز نفس میکشه | فویه ، هنوز نفس میکشه |
497 | 00:31:19,516 | 00:31:20,016 | ستوان | ستوان |
498 | 00:31:20,040 | 00:31:20,640 | اریه | اریه |
499 | 00:31:21,264 | 00:31:22,564 | به بقیه یه نگاهی بنداز | به بقیه یه نگاهی بنداز |
500 | 00:31:22,798 | 00:31:23,698 | اریه ! بیدار شو | اریه ! بیدار شو |
501 | 00:31:24,022 | 00:31:24,622 | حالت خوبه ؟ بله خوبم | حالت خوبه ؟ بله خوبم |
502 | 00:31:24,946 | 00:31:25,546 | اریه | اریه |
503 | 00:31:25,570 | 00:31:27,170 | حالت خوبه ؟ بله خوبم | حالت خوبه ؟ بله خوبم |
504 | 00:31:29,506 | 00:31:30,206 | حالت چطوره ؟ | حالت چطوره ؟ |
505 | 00:31:30,330 | 00:31:30,930 | پام | پام |
506 | 00:31:32,334 | 00:31:35,484 | ...فویه ... اون شیء | ...فویه ... اون شیء |
507 | 00:31:36,108 | 00:31:37,508 | به خوبی ازش محافظت کن | به خوبی ازش محافظت کن |
508 | 00:31:39,262 | 00:31:39,762 | نگران نباش | نگران نباش |
509 | 00:31:40,396 | 00:31:41,296 | ما معدنو منفجر کردیم | ما معدنو منفجر کردیم |
510 | 00:31:41,620 | 00:31:43,370 | هیچ کس دیگه نمیتونه وارد اون بشه و چیزی ازش برداره | هیچ کس دیگه نمیتونه وارد اون بشه و چیزی ازش برداره |
511 | 00:31:43,764 | 00:31:45,164 | حالا دیگه خوبه ، بیاین بریم | حالا دیگه خوبه ، بیاین بریم |
512 | 00:31:45,488 | 00:31:46,138 | بریم | بریم |
513 | 00:31:47,312 | 00:31:48,412 | بیاین بریم | بیاین بریم |
514 | 00:32:34,131 | 00:32:34,731 | فویه | فویه |
515 | 00:32:35,015 | 00:32:35,915 | ...زخم هاتون | ...زخم هاتون |
516 | 00:32:36,139 | 00:32:37,089 | برین استراحت کن | برین استراحت کن |
517 | 00:32:37,313 | 00:32:38,113 | چیزی نیست | چیزی نیست |
518 | 00:32:39,377 | 00:32:40,277 | زخم های اریه چطوره ؟ | زخم های اریه چطوره ؟ |
519 | 00:32:40,761 | 00:32:41,961 | همشون زخم های سطحین | همشون زخم های سطحین |
520 | 00:32:42,285 | 00:32:43,485 | به عمارت خودش برگردونده شد تا استراحت کنه | به عمارت خودش برگردونده شد تا استراحت کنه |
521 | 00:32:45,039 | 00:32:46,039 | بقیه چطور ؟ | بقیه چطور ؟ |
522 | 00:32:46,663 | 00:32:47,663 | فو یه نگران نباش | فو یه نگران نباش |
523 | 00:32:48,087 | 00:32:49,487 | همه شون به خونه فرستاده شدن | همه شون به خونه فرستاده شدن |
524 | 00:32:50,811 | 00:32:51,811 | یکم پول بگیر | یکم پول بگیر |
525 | 00:32:52,235 | 00:32:53,235 | و بین بقیه تقسیمشون کن | و بین بقیه تقسیمشون کن |
526 | 00:32:54,079 | 00:32:55,979 | و باید بهششون توصیه کنی که ایندفعه مراقب حرکاتشون باشن | و باید بهششون توصیه کنی که ایندفعه مراقب حرکاتشون باشن |
527 | 00:32:56,813 | 00:32:58,213 | هیچ اطلاعاتی نباید فاش بشه | هیچ اطلاعاتی نباید فاش بشه |
528 | 00:32:58,637 | 00:32:59,137 | بله ، قربان | بله ، قربان |
529 | 00:33:07,981 | 00:33:09,541 | همه ی انها به خاطر کشورشون زندگیشون رو فدا کردن | همه ی انها به خاطر کشورشون زندگیشون رو فدا کردن |
530 | 00:33:09,885 | 00:33:10,735 | فقط فویه | فقط فویه |
531 | 00:33:11,319 | 00:33:12,919 | میتونه اسماشون رو به یاد بیاره | میتونه اسماشون رو به یاد بیاره |
532 | 00:33:14,043 | 00:33:15,043 | با توجه به قوانین | با توجه به قوانین |
533 | 00:33:15,727 | 00:33:16,627 | برای خانوادهاشون جبران کن | برای خانوادهاشون جبران کن |
534 | 00:33:17,211 | 00:33:17,761 | بله ، قربان | بله ، قربان |
535 | 00:33:20,185 | 00:33:20,885 | فویه | فویه |
536 | 00:33:23,343 | 00:33:24,543 | چرا دوباره صدمه دیدی؟ | چرا دوباره صدمه دیدی؟ |
537 | 00:33:25,727 | 00:33:26,997 | خوبم ، خوبم ، خوبم | خوبم ، خوبم ، خوبم |
538 | 00:33:27,261 | 00:33:28,661 | بعد از یکم استراحت ، حالم کاملا خوب میشه ، حالم خوبه | بعد از یکم استراحت ، حالم کاملا خوب میشه ، حالم خوبه |
539 | 00:33:28,865 | 00:33:29,865 | بازم داری میگی حالت خوبه ؟! | بازم داری میگی حالت خوبه ؟! |
540 | 00:33:30,189 | 00:33:31,989 | تو هیچ وقت به بدن خودت اهمیت نمیدی | تو هیچ وقت به بدن خودت اهمیت نمیدی |
541 | 00:33:32,363 | 00:33:33,763 | خب ، خوبیش اینه که من آدم آینده نگریم | خب ، خوبیش اینه که من آدم آینده نگریم |
542 | 00:33:33,987 | 00:33:34,987 | و به یه دکتر گفتم که به اینجا بیاد | و به یه دکتر گفتم که به اینجا بیاد |
543 | 00:33:35,111 | 00:33:36,111 | میارمش اینجا تا یه نگاهی به زخمات بندازه | میارمش اینجا تا یه نگاهی به زخمات بندازه |
544 | 00:33:36,435 | 00:33:36,835 | نیازی نیست | نیازی نیست |
545 | 00:33:37,579 | 00:33:38,579 | راهی نداره ! | راهی نداره ! |
546 | 00:33:43,203 | 00:33:43,703 | چطوره ؟ | چطوره ؟ |
547 | 00:33:44,011 | 00:33:45,211 | الان دیگه خوبه ، مشکلی نیست | الان دیگه خوبه ، مشکلی نیست |
548 | 00:33:50,950 | 00:33:52,950 | چرا بهم نگفتی که یه دکتر زن آوردی؟ | چرا بهم نگفتی که یه دکتر زن آوردی؟ |
549 | 00:33:55,474 | 00:33:56,374 | من خارج درس خوندم | من خارج درس خوندم |
550 | 00:33:56,568 | 00:33:57,768 | و علوم پزشکیه غربی رو بلدم | و علوم پزشکیه غربی رو بلدم |
551 | 00:33:57,992 | 00:33:58,992 | از چشم یک دکتر | از چشم یک دکتر |
552 | 00:33:59,216 | 00:34:00,816 | موقع درمان مردم ، تفاوتی بین جنسیت ها نیست | موقع درمان مردم ، تفاوتی بین جنسیت ها نیست |
553 | 00:34:01,590 | 00:34:02,890 | موقعیت معرفی کردن ایشون رو پیدا نکردم | موقعیت معرفی کردن ایشون رو پیدا نکردم |
554 | 00:34:03,085 | 00:34:04,885 | اون دختر خاله ی منه که اسمش مو سه | اون دختر خاله ی منه که اسمش مو سه |
555 | 00:34:05,251 | 00:34:06,451 | اون مخصوصا به چانگشا اومده تا منو ببینه | اون مخصوصا به چانگشا اومده تا منو ببینه |
556 | 00:34:07,275 | 00:34:08,775 | من فقط میخواستم ببینم که | من فقط میخواستم ببینم که |
557 | 00:34:08,929 | 00:34:11,629 | چه کسی تونسته این احساسات رو توی دختر خالم به وجود بیاره | چه کسی تونسته این احساسات رو توی دختر خالم به وجود بیاره |
558 | 00:34:14,283 | 00:34:15,083 | موسه | موسه |
559 | 00:34:15,287 | 00:34:16,387 | خب حالا چطوره ؟ | خب حالا چطوره ؟ |
560 | 00:34:26,711 | 00:34:27,211 | بهم بگو | بهم بگو |
561 | 00:34:27,635 | 00:34:29,535 | داری در مورد زخماش میپرسی | داری در مورد زخماش میپرسی |
562 | 00:34:29,689 | 00:34:30,889 | یا اینکه بهت میاد یا نه؟ | یا اینکه بهت میاد یا نه؟ |
563 | 00:34:31,591 | 00:34:32,991 | شوخی کردن دیگه کافیه | شوخی کردن دیگه کافیه |
564 | 00:34:33,315 | 00:34:35,015 | دارم در مورد زخماش حرف میزنم | دارم در مورد زخماش حرف میزنم |
565 | 00:34:35,239 | 00:34:36,939 | زخماش فقط زخم های سطحین | زخماش فقط زخم های سطحین |
566 | 00:34:37,163 | 00:34:37,663 | و این مشکلی بزرگی نیست | و این مشکلی بزرگی نیست |
567 | 00:34:38,027 | 00:34:38,827 | نگران نباش دختر خاله | نگران نباش دختر خاله |
568 | 00:34:39,851 | 00:34:40,851 | ...در هر حال | ...در هر حال |
569 | 00:34:41,075 | 00:34:42,175 | تا حالا هیچوقت ندیده بودم که تو | تا حالا هیچوقت ندیده بودم که تو |
570 | 00:34:42,399 | 00:34:43,699 | قبلا انقدر برای کسی نگران بشی | قبلا انقدر برای کسی نگران بشی |
571 | 00:34:46,723 | 00:34:47,323 | بسیار خب | بسیار خب |
572 | 00:34:47,547 | 00:34:48,947 | همه ی زخماش باند پیچی شده | همه ی زخماش باند پیچی شده |
573 | 00:34:49,171 | 00:34:50,071 | نذار که با اب تماس داشته باشه | نذار که با اب تماس داشته باشه |
574 | 00:34:50,295 | 00:34:50,995 | اینطوری دیگه عفونت نمیکنه | اینطوری دیگه عفونت نمیکنه |
575 | 00:35:02,419 | 00:35:03,419 | به چی فکر میکنی؟ | به چی فکر میکنی؟ |
576 | 00:35:04,513 | 00:35:06,513 | دارم فکر میکنم که زخم های ار یه چطورن | دارم فکر میکنم که زخم های ار یه چطورن |
577 | 00:35:09,837 | 00:35:11,037 | اگر نگران اونی | اگر نگران اونی |
578 | 00:35:11,161 | 00:35:13,161 | میتونم موسه رو به عمارتش بفرستم تا یه نگاهی بهش بندازه | میتونم موسه رو به عمارتش بفرستم تا یه نگاهی بهش بندازه |
579 | 00:35:14,285 | 00:35:15,685 | اریه کیه ؟ | اریه کیه ؟ |
580 | 00:35:16,509 | 00:35:17,859 | اریه بهترین دوستشه | اریه بهترین دوستشه |
581 | 00:35:41,983 | 00:35:45,083 | فو ... فویه | فو ... فویه |
582 | 00:35:50,007 | 00:35:51,107 | ازش به خوبی مراقبت کن | ازش به خوبی مراقبت کن |
583 | 00:35:55,661 | 00:35:57,161 | ورودی غارو | ورودی غارو |
584 | 00:35:58,655 | 00:35:59,755 | منفجر کن | منفجر کن |
585 | 00:36:04,879 | 00:36:05,379 | فویه | فویه |
586 | 00:36:13,733 | 00:36:15,433 | فویه ، آب رو برات اماده کردم | فویه ، آب رو برات اماده کردم |
587 | 00:36:16,217 | 00:36:16,917 | میتونی تو اول بری | میتونی تو اول بری |
588 | 00:36:16,941 | 00:36:17,741 | باشه ، قربان | باشه ، قربان |
589 | 00:38:05,565 | 00:38:06,265 | اریه | اریه |
590 | 00:38:11,189 | 00:38:13,989 | اریه ! نجاتم بده ! اریه! | اریه ! نجاتم بده ! اریه! |
591 | 00:38:17,713 | 00:38:20,013 | یاتو ! یاتو | یاتو ! یاتو |
592 | 00:38:24,137 | 00:38:26,137 | بذار برم ، بذار برم | بذار برم ، بذار برم |
593 | 00:38:28,881 | 00:38:31,681 | بذار برم ! بذار برم ! | بذار برم ! بذار برم ! |
594 | 00:38:32,905 | 00:38:36,105 | نه ! بذار برم ! | نه ! بذار برم ! |
595 | 00:38:40,529 | 00:38:42,929 | بذار برم ! بذار برم ! | بذار برم ! بذار برم ! |
596 | 00:38:42,953 | 00:39:02,953 | Sub By Tiana & Viana Sahel & RezHun | Sub By Tiana & Viana Sahel & RezHun |
597 | 00:39:02,977 | 00:39:22,977 | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |