# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:15,000 Sub By Anitapcy & Hasti Sub By Anitapcy & Hasti
2 00:00:15,024 00:00:30,024 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir
3 00:00:30,619 00:00:33,519 قسمت 23 قسمت 23
4 00:00:52,270 00:00:53,770 بفرمایید، از این طرف لطفا بفرمایید، از این طرف لطفا
5 00:00:55,639 00:00:56,339 بفرمایید بفرمایید
6 00:00:56,345 00:00:57,545 این جی بایه آدم قابل توجه ایِ این جی بایه آدم قابل توجه ایِ
7 00:00:57,579 00:00:59,579 حتی غربی ها هم اینجا میان تا ازش خرید کنند؟ حتی غربی ها هم اینجا میان تا ازش خرید کنند؟
8 00:01:00,533 00:01:01,733 بله،از این طرف بفرمایید بله،از این طرف بفرمایید
9 00:01:02,259 00:01:05,059 اینجا طلا و جواهرات با ارزش زیادی پنهان شده اینجا طلا و جواهرات با ارزش زیادی پنهان شده
10 00:01:05,059 00:01:06,659 جواهرات با ارزش زیاد؟ جواهرات با ارزش زیاد؟
11 00:01:08,113 00:01:09,113 آقا،شما اینو خوب میدونید آقا،شما اینو خوب میدونید
12 00:01:09,113 00:01:10,313 اینا فقط با ارزش نیستند اینا فقط با ارزش نیستند
13 00:01:10,332 00:01:13,132 جواهرات بایه،ب اندازه دوازده شهر با ارزش ترینن جواهرات بایه،ب اندازه دوازده شهر با ارزش ترینن
14 00:01:18,848 00:01:21,748 معمولا،یه تجارت کوچیک مثل این معمولا،یه تجارت کوچیک مثل این
15 00:01:22,186 00:01:23,886 به آسونی هم از بین میرند به آسونی هم از بین میرند
16 00:01:24,977 00:01:27,977 ولی فروشگاه خانواده جی،برای چند نسل ادامه داشته ولی فروشگاه خانواده جی،برای چند نسل ادامه داشته
17 00:01:29,034 00:01:30,834 و تجارتشون همیشه موفق بوده و تجارتشون همیشه موفق بوده
18 00:01:31,295 00:01:32,695 به طور باور نکردنی معروفند به طور باور نکردنی معروفند
19 00:01:33,714 00:01:34,814 خیلی عجیبه خیلی عجیبه
20 00:01:35,890 00:01:38,390 منظورت اینه معامله های مشکوکی پشت همه ی ایناست؟ منظورت اینه معامله های مشکوکی پشت همه ی ایناست؟
21 00:01:39,983 00:01:42,983 در شروع،همه متوجه نشده اند در شروع،همه متوجه نشده اند
22 00:01:43,359 00:01:48,059 که چرا تجارت خانواده جی تمام این مدت سر پا باقی مونده که چرا تجارت خانواده جی تمام این مدت سر پا باقی مونده
23 00:01:49,587 00:01:50,987 و بعدا به این نتیجه رسیدند که و بعدا به این نتیجه رسیدند که
24 00:01:51,016 00:01:55,116 تجارت "کی تی زو" یه قانون خاص و عجیب داره تجارت "کی تی زو" یه قانون خاص و عجیب داره
25 00:01:55,572 00:01:58,472 و این بود که،هرکسی برای خرید چیزی اینجا بیاد و این بود که،هرکسی برای خرید چیزی اینجا بیاد
26 00:01:58,490 00:02:00,990 اون اول شانسشون و براشون حساب میکنه اون اول شانسشون و براشون حساب میکنه
27 00:02:02,638 00:02:04,538 پس در ظاهر اینطوری به نظر میرسه که اینجا برای خرید و فروش کالاست پس در ظاهر اینطوری به نظر میرسه که اینجا برای خرید و فروش کالاست
28 00:02:04,746 00:02:06,246 اما در واقع اون بخت و اقبالشون و براشون میخونه اما در واقع اون بخت و اقبالشون و براشون میخونه
29 00:02:06,760 00:02:07,660 درسته درسته
30 00:02:08,339 00:02:12,539 تشکیلات طالع بینی اینجا،بهترین طالع بین چانگشاست تشکیلات طالع بینی اینجا،بهترین طالع بین چانگشاست
31 00:02:12,784 00:02:13,884 اون به شدت دقیقه اون به شدت دقیقه
32 00:02:14,508 00:02:18,108 و فقط طالع کسایی که از اینجا خرید میکنند و میبینن و فقط طالع کسایی که از اینجا خرید میکنند و میبینن
33 00:02:18,727 00:02:20,227 و در آخر بهش میگن تا براشون بخونه و در آخر بهش میگن تا براشون بخونه
34 00:04:26,223 00:04:28,323 پس کی تی زو اینطوری تجارت میکنه؟ پس کی تی زو اینطوری تجارت میکنه؟
35 00:04:28,897 00:04:30,397 اون واقعا باهوشه اون واقعا باهوشه
36 00:04:31,270 00:04:32,970 فرمانده لو دقیقا درست میگن فرمانده لو دقیقا درست میگن
37 00:04:33,273 00:04:36,173 کسایی که تجارت محرمانه دارند کسایی که تجارت محرمانه دارند
38 00:04:36,173 00:04:38,173 و کسایی که دزدی می کنند و عتیقه فروشی می کنند و کسایی که دزدی می کنند و عتیقه فروشی می کنند
39 00:04:38,173 00:04:39,073 به شدت خرافاتی هستند به شدت خرافاتی هستند
40 00:04:39,861 00:04:41,961 شهرت طالع بینی افسانه ای بایه خیلی زیاده شهرت طالع بینی افسانه ای بایه خیلی زیاده
41 00:04:42,396 00:04:43,696 حتی اگه اونا به این کالاها نیاز نداشته باشند حتی اگه اونا به این کالاها نیاز نداشته باشند
42 00:04:43,895 00:04:45,995 مردم حاضر میشند تا بیان اینجا تا هرچیزی و بخرند مردم حاضر میشند تا بیان اینجا تا هرچیزی و بخرند
43 00:04:46,467 00:04:48,967 فقط برای خوندن طالعشون فقط برای خوندن طالعشون
44 00:04:50,345 00:04:53,045 به خاطر همین،این تجارت تموم نشدنیه به خاطر همین،این تجارت تموم نشدنیه
45 00:04:56,516 00:04:58,216 این آقا چیزهای زیادی و میدونه این آقا چیزهای زیادی و میدونه
46 00:04:59,022 00:04:59,622 هرچند هرچند
47 00:04:59,691 00:05:01,391 ارباب جی بایه ما امروز اینجا نیستند ارباب جی بایه ما امروز اینجا نیستند
48 00:05:01,701 00:05:04,101 پس ما امروز فقط جنس میفروشیم و طالع بینی نداریم پس ما امروز فقط جنس میفروشیم و طالع بینی نداریم
49 00:05:05,712 00:05:07,612 اگه شما دوتا برای خریدن چیزی اینجا نیومدید اگه شما دوتا برای خریدن چیزی اینجا نیومدید
50 00:05:08,859 00:05:09,759 لطفا برگردید لطفا برگردید
51 00:05:12,197 00:05:14,297 از اون جایی که جی بایه اینجا نیست از اون جایی که جی بایه اینجا نیست
52 00:05:14,707 00:05:17,207 پس من یک روز دیگه برای بازدید میام پس من یک روز دیگه برای بازدید میام
53 00:05:17,662 00:05:19,562 من باعث ناراحتیتون شدم،خدا نگه دار من باعث ناراحتیتون شدم،خدا نگه دار
54 00:05:19,873 00:05:20,773 بفرمایین بفرمایین
55 00:05:23,942 00:05:28,242 (نوشته :هر خرید،یک طالع بینی) (نوشته :هر خرید،یک طالع بینی)
56 00:05:30,268 00:05:34,068 خوندن این طالع بین افسانه ای دقیقا چقدر درسته؟ خوندن این طالع بین افسانه ای دقیقا چقدر درسته؟
57 00:06:05,380 00:06:06,780 دوباره برگشتم جای قبلی؟ دوباره برگشتم جای قبلی؟
58 00:06:41,180 00:06:43,480 پس اینجا با اتاق قبلی فرق داره پس اینجا با اتاق قبلی فرق داره
59 00:06:43,809 00:06:45,109 این کاملا یه اتاق جدیده این کاملا یه اتاق جدیده
60 00:06:56,866 00:06:59,166 اینجا چه تله طراحی شده پیچیده ای داره اینجا چه تله طراحی شده پیچیده ای داره
61 00:07:00,455 00:07:02,555 من،جی لااوبا ، با اینجا رو به رو شدم من،جی لااوبا ، با اینجا رو به رو شدم
62 00:07:03,382 00:07:05,182 چه معامله ی بزرگیه چه معامله ی بزرگیه
63 00:07:13,518 00:07:16,018 خدا رو شکر من با استعداد و جسورم خدا رو شکر من با استعداد و جسورم
64 00:07:16,662 00:07:18,662 نترس از سختی ها و خطرها نترس از سختی ها و خطرها
65 00:07:18,662 00:07:20,762 و تونستم همه رو تا پایین معدن بیارم و تونستم همه رو تا پایین معدن بیارم
66 00:07:21,370 00:07:22,370 در غیر این صورت در غیر این صورت
67 00:07:23,055 00:07:26,655 ی همچین منظره ی باشکوهی رو از دست نمیدادم؟ ی همچین منظره ی باشکوهی رو از دست نمیدادم؟
68 00:08:30,078 00:08:32,878 دقیقا 64 تا سوراخ دقیقا 64 تا سوراخ
69 00:08:33,699 00:08:35,199 هر عدد هر عدد
70 00:08:35,503 00:08:37,903 این خیلی شبیه به 64تا شش ضلعی "فو شیه این خیلی شبیه به 64تا شش ضلعی "فو شیه
71 00:08:39,196 00:08:42,296 این نشون دهنده ی جهان بی پایانه،چرخه ی علت و معلول این نشون دهنده ی جهان بی پایانه،چرخه ی علت و معلول
72 00:08:43,244 00:08:44,444 طبق این طبق این
73 00:08:45,472 00:08:48,972 مردم عادی به سختی راه فرار از چرخه ی این سوراخ ها رو پیدا میکنند مردم عادی به سختی راه فرار از چرخه ی این سوراخ ها رو پیدا میکنند
74 00:08:56,468 00:08:59,068 عالیه!این واقعا عالیه! عالیه!این واقعا عالیه!
75 00:09:01,033 00:09:01,833 فرمانده لو فرمانده لو
76 00:09:01,833 00:09:03,733 طالع بینی جی بایه طالع بینی جی بایه
77 00:09:04,494 00:09:06,094 می شه گفت ک جادوییه می شه گفت ک جادوییه
78 00:09:07,008 00:09:07,908 تا این حد یعنی؟ تا این حد یعنی؟
79 00:09:08,443 00:09:10,043 وقتی من برای اولین بار به چانگشا اومدم وقتی من برای اولین بار به چانگشا اومدم
80 00:09:10,633 00:09:13,333 من یک نفر و برای پیدا کردن اطلاعاتی در مورد نه دروازه فرستادم من یک نفر و برای پیدا کردن اطلاعاتی در مورد نه دروازه فرستادم
81 00:09:13,928 00:09:17,128 افسانه هایی که درباره ی جی بایه پخش شده افسانه هایی که درباره ی جی بایه پخش شده
82 00:09:17,554 00:09:19,354 کاملا جالبه کاملا جالبه
83 00:09:20,610 00:09:23,410 یک بار یه دلال به سالن بخور جی بایه رفته بود تا جنس های اونو بخره یک بار یه دلال به سالن بخور جی بایه رفته بود تا جنس های اونو بخره
84 00:09:23,865 00:09:25,865 اون از هیچ کدوم از جنس ها خوشش نیومده بود اون از هیچ کدوم از جنس ها خوشش نیومده بود
85 00:09:26,351 00:09:29,151 اما چشمش یکی از پایه های بخور سالن و گرفت اما چشمش یکی از پایه های بخور سالن و گرفت
86 00:09:42,667 00:09:43,267 بایه بایه
87 00:09:43,689 00:09:44,389 مشکل چیه؟ مشکل چیه؟
88 00:09:44,748 00:09:47,148 یه آقایی بیرونه که چشمش یکی از پایه های بخور ما رو گرفته یه آقایی بیرونه که چشمش یکی از پایه های بخور ما رو گرفته
89 00:09:47,152 00:09:48,452 و میپرسه که به چه قیمتی میفروشینش؟ و میپرسه که به چه قیمتی میفروشینش؟
90 00:09:49,513 00:09:50,313 پایه ی بخور؟ پایه ی بخور؟
91 00:09:51,809 00:09:54,209 تجارت خانوداگی جی فروش عتیقه است تجارت خانوداگی جی فروش عتیقه است
92 00:09:54,799 00:09:56,599 ما هرچیزی که اون بیرون گذاشتیم رو که نمیفروشیم ما هرچیزی که اون بیرون گذاشتیم رو که نمیفروشیم
93 00:09:57,244 00:09:58,644 قانون، قانونه قانون، قانونه
94 00:09:59,518 00:10:00,518 برو بهش بگو برو بهش بگو
95 00:10:01,131 00:10:02,331 به غیر از عتیقه ها به غیر از عتیقه ها
96 00:10:02,676 00:10:03,476 ما چیز دیگه ای رو نمیفروشیم ما چیز دیگه ای رو نمیفروشیم
97 00:10:04,547 00:10:05,247 نمیفروشید؟ نمیفروشید؟
98 00:10:08,218 00:10:09,418 تو چرا هنوز اینجا ایستادی؟ تو چرا هنوز اینجا ایستادی؟
99 00:10:09,418 00:10:10,318 سریع برو سریع برو
100 00:10:18,339 00:10:20,639 چرا مغز بایه یه کوچولو تغییر نمیکنه؟ چرا مغز بایه یه کوچولو تغییر نمیکنه؟
101 00:10:23,365 00:10:25,365 اگه من پایه ی بخور و بهش بفروشم اگه من پایه ی بخور و بهش بفروشم
102 00:10:26,001 00:10:27,901 اون پول ها برای من نمیشه؟ اون پول ها برای من نمیشه؟
103 00:10:31,697 00:10:33,897 فروشنده،چطوره که اون پایه ی بخور و به من بفروشی؟ فروشنده،چطوره که اون پایه ی بخور و به من بفروشی؟
104 00:10:35,417 00:10:36,017 حتما حتما
105 00:10:36,519 00:10:38,119 چقدر می تونی بابتش پرداخت کنی؟ چقدر می تونی بابتش پرداخت کنی؟
106 00:10:38,204 00:10:39,604 قطعا من نسبت به تو غیرمنصفانه عمل نمی کنم قطعا من نسبت به تو غیرمنصفانه عمل نمی کنم
107 00:10:49,390 00:10:50,490 چطوری میتونم ازت تشکر کنم برادر؟ چطوری میتونم ازت تشکر کنم برادر؟
108 00:10:51,436 00:10:52,436 تشکر لازم نیست تشکر لازم نیست
109 00:10:52,436 00:10:53,336 اینو بگیر و برو و با دقت برسیش کن اینو بگیر و برو و با دقت برسیش کن
110 00:10:53,336 00:10:54,036 باشه باشه باشه باشه باشه باشه
111 00:10:54,036 00:10:54,736 خدانگهدار،خدانگهدار خدانگهدار،خدانگهدار
112 00:10:58,368 00:11:00,168 به خاطر طمع پول به خاطر طمع پول
113 00:11:00,168 00:11:01,368 اون مرد به بایه خیانت کرد اون مرد به بایه خیانت کرد
114 00:11:01,949 00:11:04,449 و مخفیانه پایه ی بخور رو فروخت و مخفیانه پایه ی بخور رو فروخت
115 00:11:06,382 00:11:07,082 شیامن؟ شیامن؟
116 00:11:08,064 00:11:09,064 دگ میتونیم باز کنیم دگ میتونیم باز کنیم
117 00:11:09,824 00:11:10,824 به مهمون ها بگو داخل بیان تا طالعشون و بگیرند به مهمون ها بگو داخل بیان تا طالعشون و بگیرند
118 00:11:14,558 00:11:15,758 اون دلالی که تازه اومده بود کجاست؟ اون دلالی که تازه اومده بود کجاست؟
119 00:11:16,245 00:11:18,045 اون گفت چیزی نیست که بخواد بخره اون گفت چیزی نیست که بخواد بخره
120 00:11:18,900 00:11:20,100 اون برای طالع بینی یه روز دیگه میاد اون برای طالع بینی یه روز دیگه میاد
121 00:11:20,177 00:11:20,977 یه روز دیگه؟ یه روز دیگه؟
122 00:11:32,912 00:11:33,612 برو کنار برو کنار
123 00:11:34,297 00:11:34,997 با یه با یه
124 00:11:35,374 00:11:36,374 دارم بهت میگم برو کنار! دارم بهت میگم برو کنار!
125 00:11:37,365 00:11:37,965 سریع سریع
126 00:11:42,442 00:11:43,342 پایه ی بخور کجاست؟ پایه ی بخور کجاست؟
127 00:11:44,176 00:11:45,176 پایه ی بخور... پایه ی بخور...
128 00:11:45,676 00:11:46,976 دارم ازت سوال میپرسم دارم ازت سوال میپرسم
129 00:11:47,391 00:11:48,191 فروختمش! فروختمش!
130 00:11:50,118 00:11:51,018 تو واقعا فروختیش؟ تو واقعا فروختیش؟
131 00:11:51,060 00:11:52,060 واقعا فروختمش! واقعا فروختمش!
132 00:11:53,201 00:11:54,701 این نقره ها از فروش پایه ی بخوره! این نقره ها از فروش پایه ی بخوره!
133 00:11:55,213 00:11:56,813 اون دلال مقدار زیادی رو پیشنهاد کرد اون دلال مقدار زیادی رو پیشنهاد کرد
134 00:11:57,387 00:11:58,087 همه اش همین جاست! همه اش همین جاست!
135 00:11:58,087 00:11:58,687 شیامن حتی یک سنت هم ازش برنداشته! شیامن حتی یک سنت هم ازش برنداشته!
136 00:11:58,840 00:11:59,640 من همه اش و به شما پیشکش میکنم من همه اش و به شما پیشکش میکنم
137 00:12:00,864 00:12:02,064 کی از تو خواست تا به من هدیه بدی؟ کی از تو خواست تا به من هدیه بدی؟
138 00:12:03,429 00:12:04,429 با یه آروم باش،با یه! با یه آروم باش،با یه!
139 00:12:05,943 00:12:07,843 اجداد من،نیاکان اجداد من،نیاکان
140 00:12:12,014 00:12:13,514 تو بچه ی احمق! تو بچه ی احمق!
141 00:12:14,533 00:12:16,933 این پول و نباید میگرفتی،نباید براش حریص میشدی این پول و نباید میگرفتی،نباید براش حریص میشدی
142 00:12:17,853 00:12:18,553 انجام دادن این کار انجام دادن این کار
143 00:12:18,599 00:12:19,899 اولا تو خداها رو رنجوندی! اولا تو خداها رو رنجوندی!
144 00:12:20,274 00:12:21,574 دوما تو اجداد من و ناراحت کردی دوما تو اجداد من و ناراحت کردی
145 00:12:21,912 00:12:24,412 تو یه کار حرام کردی،تو برای این کار مجازات میشی! تو یه کار حرام کردی،تو برای این کار مجازات میشی!
146 00:12:26,500 00:12:27,100 با یه! با یه!
147 00:12:27,511 00:12:29,111 با یه،زندگی شیامن و نجات بده! با یه،زندگی شیامن و نجات بده!
148 00:12:30,496 00:12:32,296 با یه،نجاتم بده،نجاتم بده با یه،نجاتم بده،نجاتم بده
149 00:12:34,159 00:12:34,859 با یه! با یه!
150 00:12:35,276 00:12:37,376 این مجازات،راهی برای دور کردنش هست؟ این مجازات،راهی برای دور کردنش هست؟
151 00:12:40,473 00:12:42,073 یادم میاد که چندین روز قبل یادم میاد که چندین روز قبل
152 00:12:42,073 00:12:43,773 تو باید به دهکده حومه میرفتی تا اجاره ها رو جمع کنی،نه؟ تو باید به دهکده حومه میرفتی تا اجاره ها رو جمع کنی،نه؟
153 00:12:44,419 00:12:45,119 بله! بله!
154 00:12:45,649 00:12:46,849 الان نزدیک جمع کردن اجاره هاست الان نزدیک جمع کردن اجاره هاست
155 00:12:47,054 00:12:48,354 من فردا به دهکده میرم من فردا به دهکده میرم
156 00:12:48,946 00:12:49,546 با یه با یه
157 00:12:50,232 00:12:52,632 ولی جمع کردن اجاره ها چه ربطی به پایه ی بخور داره؟ ولی جمع کردن اجاره ها چه ربطی به پایه ی بخور داره؟
158 00:12:54,815 00:12:55,615 پس فراموشش کن پس فراموشش کن
159 00:13:00,319 00:13:01,019 شیامن شیامن
160 00:13:01,099 00:13:02,299 یه جعبه بردار یه جعبه بردار
161 00:13:02,993 00:13:04,193 اجاره هایی که جمع کردی و توش بذار اجاره هایی که جمع کردی و توش بذار
162 00:13:04,785 00:13:05,585 تو ته جعبه تو ته جعبه
163 00:13:07,947 00:13:08,947 این پول و بگیر این پول و بگیر
164 00:13:09,881 00:13:10,781 برای خودت برای خودت
165 00:13:11,439 00:13:12,339 فقط همین؟ فقط همین؟
166 00:13:13,781 00:13:14,681 آره،فقط همین آره،فقط همین
167 00:13:17,580 00:13:18,280 آه،درسته آه،درسته
168 00:13:19,670 00:13:20,770 پولی که از کشاورز خربزه هاست پولی که از کشاورز خربزه هاست
169 00:13:21,569 00:13:22,469 فراموشش کن (یعنی پول ازش نگیره) فراموشش کن (یعنی پول ازش نگیره)
170 00:13:26,873 00:13:27,673 نیاکان،منو ببخشید نیاکان،منو ببخشید
171 00:13:27,673 00:13:29,173 منو ببخشید،منو ببخشید منو ببخشید،منو ببخشید
172 00:13:33,708 00:13:37,708 این فروشنده،کاری که کی تی زو گفته بود و انجام داد این فروشنده،کاری که کی تی زو گفته بود و انجام داد
173 00:13:38,493 00:13:40,493 از قسط کشاورز مضایقه کرد از قسط کشاورز مضایقه کرد
174 00:13:40,549 00:13:42,449 و در راه با راهزن ها مواجه شد و در راه با راهزن ها مواجه شد
175 00:13:44,247 00:13:44,947 اون... اون...
176 00:13:46,177 00:13:47,977 اما اونا فقط اما اونا فقط
177 00:13:47,991 00:13:50,791 پولی که از فروش پایه بخور داشت و دزدیدن پولی که از فروش پایه بخور داشت و دزدیدن
178 00:13:51,425 00:13:54,425 ولی به جعبه ای که شامل نقره ها بود دست نزدند ولی به جعبه ای که شامل نقره ها بود دست نزدند
179 00:13:54,425 00:13:55,125 جالبه!!! جالبه!!!
180 00:13:57,069 00:13:59,769 با یه،با یه با یه،با یه
181 00:13:59,769 00:14:01,469 تو واقعا پدربزرگ واقعی منی! تو واقعا پدربزرگ واقعی منی!
182 00:14:01,469 00:14:02,369 شیامن شیامن
183 00:14:02,395 00:14:03,095 داری چیکار میکنی؟ داری چیکار میکنی؟
184 00:14:03,184 00:14:03,884 سریع ولم کن سریع ولم کن
185 00:14:04,272 00:14:05,272 تو بچه ی احمق تو بچه ی احمق
186 00:14:05,272 00:14:06,172 چی تو رو اینقدر عصبی و هیجان زده کرده؟ چی تو رو اینقدر عصبی و هیجان زده کرده؟
187 00:14:06,208 00:14:08,408 هرچی که میخوای بگی،بشین و نفس بگیر و آروم تعریف کن هرچی که میخوای بگی،بشین و نفس بگیر و آروم تعریف کن
188 00:14:09,315 00:14:10,715 چه مرد نابالغی،هی بغل میکنه چه مرد نابالغی،هی بغل میکنه
189 00:14:10,749 00:14:11,949 داری چیکار میکنی؟ داری چیکار میکنی؟
190 00:14:12,898 00:14:13,798 این دیگه چی؟ این دیگه چی؟
191 00:14:14,738 00:14:16,638 من الان تو هفده سالگی شیرینم هستم من الان تو هفده سالگی شیرینم هستم
192 00:14:16,638 00:14:17,938 اون وقت تو منو پدر بزرگ صدا میکنی؟ اون وقت تو منو پدر بزرگ صدا میکنی؟
193 00:14:17,938 00:14:19,538 داری سعی میکنی منو بکشی؟ داری سعی میکنی منو بکشی؟
194 00:14:20,785 00:14:21,785 هفده سالگی عزیزت؟ هفده سالگی عزیزت؟
195 00:14:22,521 00:14:23,521 ماه پیش تو... ماه پیش تو...
196 00:14:23,537 00:14:24,337 کدوم ماه پیش؟ کدوم ماه پیش؟
197 00:14:26,101 00:14:27,101 من به تو چی یاد دادم؟ من به تو چی یاد دادم؟
198 00:14:27,611 00:14:30,111 کسایی که کارای بزرگ میکنن به جزئیات کوچیک توجه نمیکنند! کسایی که کارای بزرگ میکنن به جزئیات کوچیک توجه نمیکنند!
199 00:14:31,181 00:14:33,181 بله بله بله، به جزئیات کوچیک توجه نمیکنند! بله بله بله، به جزئیات کوچیک توجه نمیکنند!
200 00:14:33,503 00:14:34,003 پس حرف بزن پس حرف بزن
201 00:14:34,081 00:14:35,481 چی میخواستی بگی که اینقدر شتاب زده و دستپاچه ای؟ چی میخواستی بگی که اینقدر شتاب زده و دستپاچه ای؟
202 00:14:36,005 00:14:39,905 بایه،چجوری تونستی در مورد اون کشاورز پیش بینی کنی؟ بایه،چجوری تونستی در مورد اون کشاورز پیش بینی کنی؟
203 00:14:43,926 00:14:44,726 بعدش؟ بعدش؟
204 00:14:45,478 00:14:48,478 هنوز مدت زیادی از برگشتن فروشنده ی کی تی به سالن بخور نگذشته هنوز مدت زیادی از برگشتن فروشنده ی کی تی به سالن بخور نگذشته
205 00:14:48,834 00:14:50,634 بود که اون دزد دستگیر شد بود که اون دزد دستگیر شد
206 00:14:51,253 00:14:53,453 اون همون کشاورز بود اون همون کشاورز بود
207 00:14:54,174 00:14:55,574 ی همچین تصادفی؟ ی همچین تصادفی؟
208 00:14:56,701 00:14:59,201 این همون کشاورزی بود ک گفتی؟ این همون کشاورزی بود ک گفتی؟
209 00:15:00,130 00:15:00,830 دقیقا! دقیقا!
210 00:15:02,535 00:15:04,435 با مضایقه کردن پول از کشاورز با مضایقه کردن پول از کشاورز
211 00:15:04,435 00:15:05,735 این یه لطف از پیش تعیین شده بود این یه لطف از پیش تعیین شده بود
212 00:15:06,343 00:15:08,843 اون حقیقت ک زندگیش هم بخشیده شد عقلانی بوده اون حقیقت ک زندگیش هم بخشیده شد عقلانی بوده
213 00:15:09,208 00:15:10,308 اما چطوری کی تی زو اما چطوری کی تی زو
214 00:15:10,909 00:15:12,209 تمام این چیزها رو محاسبه کرد؟ تمام این چیزها رو محاسبه کرد؟
215 00:15:13,260 00:15:16,460 این دقیقا همون جادویِ خوندن طالع بینی اونه این دقیقا همون جادویِ خوندن طالع بینی اونه
216 00:15:22,052 00:15:25,752 پس تمام خربزه های زمین اون کشاورز به خاطر بارون خیس و فاسد شدند پس تمام خربزه های زمین اون کشاورز به خاطر بارون خیس و فاسد شدند
217 00:15:25,953 00:15:27,653 این هوانگ داجی دیگه راهی نداشت این هوانگ داجی دیگه راهی نداشت
218 00:15:27,658 00:15:28,758 و فقط می تونسته دزدی کنه و فقط می تونسته دزدی کنه
219 00:15:28,949 00:15:30,849 اما بعد از اینکه فهمید اون کسی که ازش دزدی کرده منم اما بعد از اینکه فهمید اون کسی که ازش دزدی کرده منم
220 00:15:30,876 00:15:33,076 حسابداری که به خاطر اینکه اون تو مضیقه بود ازش پول نگرفته بود حسابداری که به خاطر اینکه اون تو مضیقه بود ازش پول نگرفته بود
221 00:15:33,076 00:15:35,076 هوانگ داجی جرات نکرد که منو بکشه هوانگ داجی جرات نکرد که منو بکشه
222 00:15:35,076 00:15:37,476 اما نگران بود که من اونو بشناسم اما نگران بود که من اونو بشناسم
223 00:15:37,839 00:15:40,039 و اون فقط پول پایه ی بخور و از من دزدید و اون فقط پول پایه ی بخور و از من دزدید
224 00:15:40,039 00:15:40,939 و فرار کرد و فرار کرد
225 00:15:41,600 00:15:43,100 و این طوری بود که من تونستم زندگیم و نجات بدم و این طوری بود که من تونستم زندگیم و نجات بدم
226 00:15:44,944 00:15:45,544 با یه! با یه!
227 00:15:45,963 00:15:47,163 گوش میکنی من چی میگم؟ گوش میکنی من چی میگم؟
228 00:15:47,822 00:15:48,422 آره گوش میدم آره گوش میدم
229 00:15:48,883 00:15:49,783 بگو،بگو بگو،بگو
230 00:15:50,318 00:15:51,218 من داشتم فکر میکردم من داشتم فکر میکردم
231 00:15:51,270 00:15:52,870 اگه من به حرفی که بهم گفته بودی گوش نمیدادم اگه من به حرفی که بهم گفته بودی گوش نمیدادم
232 00:15:53,403 00:15:55,003 و پول و از کشاورز میگرفتم و پول و از کشاورز میگرفتم
233 00:15:55,581 00:15:57,281 پس این دفعه مطمئنا من میمردم پس این دفعه مطمئنا من میمردم
234 00:15:57,753 00:15:59,653 همچنین،اگه بهت گوش نمیدادم همچنین،اگه بهت گوش نمیدادم
235 00:15:59,992 00:16:01,692 و پول پایه بخور و برای خودم نگه میداشتم و پول پایه بخور و برای خودم نگه میداشتم
236 00:16:02,148 00:16:03,148 پول های تو جعبه پول های تو جعبه
237 00:16:03,475 00:16:04,475 حتما دزدیده میشدن حتما دزدیده میشدن
238 00:16:06,071 00:16:06,871 با یه! با یه!
239 00:16:08,015 00:16:09,115 الان مشکل چیه؟ الان مشکل چیه؟
240 00:16:09,874 00:16:10,774 من دارم گوش میدم! من دارم گوش میدم!
241 00:16:11,133 00:16:11,733 فقط حرف بزن! فقط حرف بزن!
242 00:16:12,236 00:16:12,736 با یه! با یه!
243 00:16:12,751 00:16:14,051 چجوری تونستی اینو پیش بینی کنی؟ چجوری تونستی اینو پیش بینی کنی؟
244 00:16:14,097 00:16:15,397 چطور اینقدر دقیق بود؟ چطور اینقدر دقیق بود؟
245 00:16:18,899 00:16:21,299 توی کیف پولت توی کیف پولت
246 00:16:21,660 00:16:24,460 پولی بود که اون دلال به خاطر فروش پایه بخور بهت داده بود پولی بود که اون دلال به خاطر فروش پایه بخور بهت داده بود
247 00:16:25,086 00:16:26,286 اون پول به خاطر پایه بخور بود اون پول به خاطر پایه بخور بود
248 00:16:26,979 00:16:28,379 این همون پولی نبود که نصیب راهرن شد؟ این همون پولی نبود که نصیب راهرن شد؟
249 00:16:30,078 00:16:33,678 پس معنی سربسته اش این میشه که،تو وقتی بیرون میرفتی باید با دزدا رو به رو میشدی پس معنی سربسته اش این میشه که،تو وقتی بیرون میرفتی باید با دزدا رو به رو میشدی
250 00:16:34,038 00:16:36,538 و پولی که اونا میدزدن،باید پول پایه بخور می بود و پولی که اونا میدزدن،باید پول پایه بخور می بود
251 00:16:37,473 00:16:38,073 همچنین همچنین
252 00:16:38,543 00:16:39,843 اون دلال نخواست که طالع خودش و بدونه اون دلال نخواست که طالع خودش و بدونه
253 00:16:40,571 00:16:41,871 یعنی اون طالعش و نگرفته یعنی اون طالعش و نگرفته
254 00:16:42,850 00:16:44,150 طالع ای هم که خونده نشه طالع ای هم که خونده نشه
255 00:16:45,274 00:16:47,174 پس خربزه ای هم نصیب نمیشه (تیکه میندازه) پس خربزه ای هم نصیب نمیشه (تیکه میندازه)
256 00:16:49,956 00:16:52,456 با یه،تو واقعا بیشتر از یه انسان عادی هستی با یه،تو واقعا بیشتر از یه انسان عادی هستی
257 00:16:52,885 00:16:53,585 شیامن شیامن
258 00:16:55,170 00:16:56,470 گناهی که تو مرتکب شدی گناهی که تو مرتکب شدی
259 00:16:57,429 00:16:58,829 خودت باید بهاش رو بپردازی خودت باید بهاش رو بپردازی
260 00:17:00,146 00:17:02,046 برای اینکه تو اولین باری بود که خطا میکردی، نیاکان برای اینکه تو اولین باری بود که خطا میکردی، نیاکان
261 00:17:02,795 00:17:04,495 فقط گذاشتن که بری (از گناهت گذشتن) فقط گذاشتن که بری (از گناهت گذشتن)
262 00:17:06,332 00:17:08,132 یادت باشه،در آینده یادت باشه،در آینده
263 00:17:08,651 00:17:09,551 آدم خوبی باش آدم خوبی باش
264 00:17:10,589 00:17:12,189 و دوباره توی همچین دردسری نیفت و دوباره توی همچین دردسری نیفت
265 00:17:13,372 00:17:14,072 میشنوی چی میگم؟ میشنوی چی میگم؟
266 00:17:14,846 00:17:15,746 شیامن الان میدونه شیامن الان میدونه
267 00:17:15,746 00:17:16,746 شیامن اشتباهش و میدونه شیامن اشتباهش و میدونه
268 00:17:17,115 00:17:18,315 در آینده،هرچی که با یه گفت در آینده،هرچی که با یه گفت
269 00:17:18,710 00:17:19,910 شیامن ازش سرپیچی نمیکنه شیامن ازش سرپیچی نمیکنه
270 00:17:20,547 00:17:22,147 هرچی که بایه بگه همونه هرچی که بایه بگه همونه
271 00:17:22,935 00:17:24,835 شایعه این اتفاق خاص شایعه این اتفاق خاص
272 00:17:24,968 00:17:26,368 خیلی سریع پخش شد خیلی سریع پخش شد
273 00:17:26,816 00:17:28,316 و تو کل چانگشا پیچید و تو کل چانگشا پیچید
274 00:17:30,014 00:17:31,214 اینجور چیزا اینجور چیزا
275 00:17:31,660 00:17:34,060 مث اون مهارت انتقال ژانگ چی شان می مونه مث اون مهارت انتقال ژانگ چی شان می مونه
276 00:17:34,493 00:17:36,593 که فقط یه حیله برای گول زدن شهروندهای چانگشاییه ک نمیدونن که فقط یه حیله برای گول زدن شهروندهای چانگشاییه ک نمیدونن
277 00:17:37,127 00:17:39,627 اگرچه حرف های این کی تی زو،پر از اهریمنه اگرچه حرف های این کی تی زو،پر از اهریمنه
278 00:17:40,011 00:17:40,911 اما یه چیزایی مثل این اما یه چیزایی مثل این
279 00:17:40,912 00:17:42,612 من فکر نمیکنم که خودش هم باور داشته باشه من فکر نمیکنم که خودش هم باور داشته باشه
280 00:17:42,658 00:17:45,058 طبق انتظارم،فرمانده لو خیلی باهوشه طبق انتظارم،فرمانده لو خیلی باهوشه
281 00:17:47,260 00:17:48,160 چیزی که میتونم بگم چیزی که میتونم بگم
282 00:17:48,776 00:17:49,476 شاید شاید
283 00:17:50,155 00:17:54,255 کی تی زو،ایده تکنیک انتقال و به ژانگ چی شان داده کی تی زو،ایده تکنیک انتقال و به ژانگ چی شان داده
284 00:17:55,193 00:17:56,193 آقای کوکس هنری آقای کوکس هنری
285 00:17:56,748 00:17:59,048 جدا از اینکه بتونه فال بگه جدا از اینکه بتونه فال بگه
286 00:17:59,088 00:18:00,288 و راه انداختن همچین تجارتی تو یه عطیقه فروشی و راه انداختن همچین تجارتی تو یه عطیقه فروشی
287 00:18:00,559 00:18:01,759 چه چیز استثنایی دیگه ای از کی تی زو وجود داره؟ چه چیز استثنایی دیگه ای از کی تی زو وجود داره؟
288 00:18:02,116 00:18:02,916 اون از چه اسلحه ای استفاده میکنه؟ اون از چه اسلحه ای استفاده میکنه؟
289 00:18:03,747 00:18:04,847 فرمانده لو زیاد فکر میکنه فرمانده لو زیاد فکر میکنه
290 00:18:05,675 00:18:08,275 اسلحه کی تی زو،چیزی بیشتر از اسلحه کی تی زو،چیزی بیشتر از
291 00:18:08,275 00:18:11,175 یه قطب نما،طلسم،و یه لاک لاکپشت (قدیما از پوسته لاکپشت نشونه می ساختند) یه قطب نما،طلسم،و یه لاک لاکپشت (قدیما از پوسته لاکپشت نشونه می ساختند)
292 00:18:11,175 00:18:12,975 سکه های مسی و یه همچین وسایلی نیست سکه های مسی و یه همچین وسایلی نیست
293 00:18:13,360 00:18:15,460 اگه اون با چاقو و اسلحه های واقعی مواجه بشه اگه اون با چاقو و اسلحه های واقعی مواجه بشه
294 00:18:15,855 00:18:18,955 اون فقط میتونه تو بهترین حالت فقط فرار کنه اون فقط میتونه تو بهترین حالت فقط فرار کنه
295 00:18:19,999 00:18:21,199 این چیزی که من میفهمم این چیزی که من میفهمم
296 00:18:21,710 00:18:24,110 که ژانگ چی شان چه جور سودی میتونه بهش داده باشه؟ که ژانگ چی شان چه جور سودی میتونه بهش داده باشه؟
297 00:18:24,139 00:18:26,839 کی تی زو،حتما میدونه که اون خارق العاده و استثنایی نیست کی تی زو،حتما میدونه که اون خارق العاده و استثنایی نیست
298 00:18:26,856 00:18:28,756 اما با این حال اون روی مردن ریسک کرده و با اون وارد مقبره شده اما با این حال اون روی مردن ریسک کرده و با اون وارد مقبره شده
299 00:18:29,353 00:18:31,353 احتمالا فرمانده لو متوجه نشدند احتمالا فرمانده لو متوجه نشدند
300 00:18:31,845 00:18:34,345 بعضی از مردم نیازی ندارند که با پول خریده بشند بعضی از مردم نیازی ندارند که با پول خریده بشند
301 00:18:34,766 00:18:36,766 اونا فقط با میل خودشون با دوستشون همراه میشند اونا فقط با میل خودشون با دوستشون همراه میشند
302 00:18:36,766 00:18:39,366 و با خطر مواجه میشند و شونه به شونه اش میجنگند و با خطر مواجه میشند و شونه به شونه اش میجنگند
303 00:18:40,101 00:18:44,601 کی تی زو،اولین دوست ژانگ چی شانه وقتی که اون به چانگشا اومد کی تی زو،اولین دوست ژانگ چی شانه وقتی که اون به چانگشا اومد
304 00:18:45,266 00:18:47,666 وقتی دیگران علیه کی تی زو توطئه چیدن وقتی دیگران علیه کی تی زو توطئه چیدن
305 00:18:47,666 00:18:50,966 ژانگ چی شان سریع برای نجات اون رفت ژانگ چی شان سریع برای نجات اون رفت
306 00:20:31,823 00:20:34,765 هر دو اونها واسه زندگی ی قیدی دارن هر دو اونها واسه زندگی ی قیدی دارن
307 00:20:35,942 00:20:38,519 یادم میاد که چینی ها یه ضرب المثلی دارند که یادم میاد که چینی ها یه ضرب المثلی دارند که
308 00:20:39,120 00:20:41,975 برادرای خونی همه کار برای بقیه میکنن (برای نجات دادن برادر و دوستشون هر کاری میکنند) برادرای خونی همه کار برای بقیه میکنن (برای نجات دادن برادر و دوستشون هر کاری میکنند)
309 00:20:43,458 00:20:44,745 فکر میکنم به این معنی باشه فکر میکنم به این معنی باشه
310 00:20:45,351 00:20:46,442 کدوم برادرای خونی؟ کدوم برادرای خونی؟
311 00:20:47,595 00:20:49,858 باید ساده ترش این باشه که شهرت و اعتبار ژانگ چی شان الان خیلی زیاده باید ساده ترش این باشه که شهرت و اعتبار ژانگ چی شان الان خیلی زیاده
312 00:20:50,246 00:20:51,351 مثل باد داره پیش میره مثل باد داره پیش میره
313 00:20:52,327 00:20:53,433 شاید شاید
314 00:20:54,364 00:20:55,094 فرمانده لو فرمانده لو
315 00:20:56,381 00:20:59,517 من شنیدم که شما چندتا جاسوس رو به عمارت اریه فرستادید من شنیدم که شما چندتا جاسوس رو به عمارت اریه فرستادید
316 00:21:00,550 00:21:01,652 آیا شما... آیا شما...
317 00:21:02,561 00:21:03,902 مدرک با ارزشی پیدا کردی؟ مدرک با ارزشی پیدا کردی؟
318 00:21:04,667 00:21:06,915 آقای کوکس هندری واقعا همه چیو میدونه! آقای کوکس هندری واقعا همه چیو میدونه!
319 00:21:07,682 00:21:09,660 من یه سری از افرادم و به عمارت اریه فرستادم من یه سری از افرادم و به عمارت اریه فرستادم
320 00:21:10,290 00:21:11,875 و منتظر برگشت اریه از معدن هستم و منتظر برگشت اریه از معدن هستم
321 00:21:12,892 00:21:14,635 من هنوز یه سری کار دارم که باید انجام بدم من هنوز یه سری کار دارم که باید انجام بدم
322 00:21:15,273 00:21:16,411 پس ازتون خدافظی میکنم! پس ازتون خدافظی میکنم!
323 00:21:58,307 00:21:59,888 این خیلی عجیبه این خیلی عجیبه
324 00:22:04,581 00:22:06,025 یه نفر اینجاست یه نفر اینجاست
325 00:22:18,020 00:22:18,599 هی هی
326 00:22:19,411 00:22:21,020 کسی اونجاست؟ کسی اونجاست؟
327 00:22:21,615 00:22:23,571 من اینجام من اینجام
328 00:22:25,708 00:22:27,657 فو یه؟ تویی؟ فو یه؟ تویی؟
329 00:22:59,217 00:22:59,948 خدای من خدای من
330 00:23:00,537 00:23:02,464 اگه میدونستم،به همچین جای لعنتی نمی اومدم اگه میدونستم،به همچین جای لعنتی نمی اومدم
331 00:23:03,161 00:23:04,913 خانواده جی فقط یه دونه جانشین داره خانواده جی فقط یه دونه جانشین داره
332 00:23:05,746 00:23:07,420 من نمی تونم به خاطر هیچ دلیل خوبی اینجا بمیرم من نمی تونم به خاطر هیچ دلیل خوبی اینجا بمیرم
333 00:23:07,938 00:23:09,314 ما هنوز خیلی از چانگشا دوریم ما هنوز خیلی از چانگشا دوریم
334 00:23:10,241 00:23:12,286 هیچ کسی نمیتونه جسد منو پیدا کنه هیچ کسی نمیتونه جسد منو پیدا کنه
335 00:23:14,270 00:23:15,823 من گوش نمیدم،گوش نمیدم،گوش نمیدم من گوش نمیدم،گوش نمیدم،گوش نمیدم
336 00:23:16,301 00:23:17,194 نیا اینجا نیا اینجا
337 00:23:28,779 00:23:31,294 چرا اینقدر اینجا آینه هست؟ (گوگولیمون اومد^_^) چرا اینقدر اینجا آینه هست؟ (گوگولیمون اومد^_^)
338 00:23:46,613 00:23:47,632 ... این آینه ها ... این آینه ها
339 00:23:48,355 00:23:50,694 تصویرهای توی مقبره رو منعکس میکنه؟ تصویرهای توی مقبره رو منعکس میکنه؟
340 00:24:03,043 00:24:04,862 فراموشش کن،من راهمو ادامه میدم فراموشش کن،من راهمو ادامه میدم
341 00:24:46,726 00:24:47,600 یاتو یاتو
342 00:25:08,656 00:25:15,199 * درهای جهنم باز شدند* * درهای جهنم باز شدند*
343 00:25:16,171 00:25:22,854 * بی هیچ دعوتی،بدون هیچ میل نفسانی* * بی هیچ دعوتی،بدون هیچ میل نفسانی*
344 00:25:24,457 00:25:26,507 وقتی دیگه من اینجا نیستم وقتی دیگه من اینجا نیستم
345 00:25:29,629 00:25:32,133 تو باید به خوبی از خودت مراقبت کنی تو باید به خوبی از خودت مراقبت کنی
346 00:25:35,980 00:25:38,636 غذات و به موقع بخور غذات و به موقع بخور
347 00:25:42,162 00:25:44,403 به خوبی زندگی کن به خوبی زندگی کن
348 00:25:48,459 00:25:51,214 اگه زندگی بعدی ای وجود داره اگه زندگی بعدی ای وجود داره
349 00:25:55,066 00:25:57,051 من باید دوباره پیدات کنم من باید دوباره پیدات کنم
350 00:25:57,986 00:26:04,689 *دری که نمیشه بازش کرد،درهای قلب یه نفره* *دری که نمیشه بازش کرد،درهای قلب یه نفره*
351 00:26:06,344 00:26:10,153 .. گِه، تو این زندگی .. گِه، تو این زندگی
352 00:26:13,253 00:26:14,777 ... من نتونستم ... من نتونستم
353 00:26:16,640 00:26:19,935 *ک عوض نمیشه* *ک عوض نمیشه*
354 00:26:23,583 00:26:26,691 *دروغی ترین چیزها،اشک ها هستند* *دروغی ترین چیزها،اشک ها هستند*
355 00:26:27,588 00:26:30,143 *حقیقتی ک نمیشه دید* *حقیقتی ک نمیشه دید*
356 00:26:31,521 00:26:33,732 * نمیشه تغییرش داد* * نمیشه تغییرش داد*
357 00:26:34,544 00:26:38,684 *بین بلند کردن و زمین گذاشتنه* *بین بلند کردن و زمین گذاشتنه*
358 00:27:18,564 00:27:20,406 اینجا ورودی های زیادی هست اینجا ورودی های زیادی هست
359 00:27:24,342 00:27:26,148 از اون جایی که نمیتونم هیچ خروجی پیدا کنم از اون جایی که نمیتونم هیچ خروجی پیدا کنم
360 00:27:26,254 00:27:28,381 پس من میتونم از راه اصلی که اومدم برگردم پس من میتونم از راه اصلی که اومدم برگردم
361 00:27:55,746 00:27:56,534 ! اوه نه ! اوه نه
362 00:27:57,237 00:27:58,811 اینجا هیچ آینه ای نیست اینجا هیچ آینه ای نیست
363 00:28:00,408 00:28:02,238 این مسیری نیست که الان ازش گذشتم این مسیری نیست که الان ازش گذشتم
364 00:28:06,479 00:28:08,450 باید راهی و برای برگشت پیدا کنم باید راهی و برای برگشت پیدا کنم
365 00:28:39,065 00:28:39,930 عجیبه عجیبه
366 00:28:40,840 00:28:42,657 من همین الان اینجا نبودم؟ من همین الان اینجا نبودم؟
367 00:28:47,945 00:28:49,887 من از این ورودی داخل نرفتم من از این ورودی داخل نرفتم
368 00:28:50,346 00:28:52,474 چجوری ورودی پشت سر من عوض شد!؟ چجوری ورودی پشت سر من عوض شد!؟
369 00:29:19,593 00:29:20,619 خیلی عجیبه خیلی عجیبه
370 00:29:21,732 00:29:23,367 چرا اینقدر اینجا تقاطع وجود داره؟ چرا اینقدر اینجا تقاطع وجود داره؟
371 00:29:24,836 00:29:26,722 دقیقا چه اتفاقی داره میفته؟ دقیقا چه اتفاقی داره میفته؟
372 00:29:54,791 00:29:55,885 ! هیچ نشونه ای نیست ! هیچ نشونه ای نیست
373 00:29:56,789 00:29:58,959 این نشون میده که اینجا یه جای جدیده این نشون میده که اینجا یه جای جدیده
374 00:30:09,999 00:30:11,447 ... این نخ ها ... این نخ ها
375 00:30:13,291 00:30:14,928 به نظر میرسه که فویه یا بایه به نظر میرسه که فویه یا بایه
376 00:30:15,073 00:30:17,056 که به اینجا ی بار اومدن که به اینجا ی بار اومدن
377 00:30:28,634 00:30:30,102 ... اینجور اتاق های مخفی ... اینجور اتاق های مخفی
378 00:30:30,212 00:30:32,320 میتونه هزارتا یا ده هزارتا از اونا باشه میتونه هزارتا یا ده هزارتا از اونا باشه
379 00:30:33,551 00:30:34,711 ... اینطوری وارد و خارج شدن ... اینطوری وارد و خارج شدن
380 00:30:35,363 00:30:36,612 ... فقط باعث میشه که بیشتر اینجا گم بشی ... فقط باعث میشه که بیشتر اینجا گم بشی
381 00:30:37,502 00:30:39,204 ... در هر حال نمیتونی راهی برای خروج پیدا کنی ... در هر حال نمیتونی راهی برای خروج پیدا کنی
382 00:30:42,588 00:30:45,564 به نظر میرسه که تو تله ی این اتاق های مخفی افتادی به نظر میرسه که تو تله ی این اتاق های مخفی افتادی
383 00:31:06,768 00:31:14,750 کسی اون بیرون هست؟اون بیرون کسی هست؟ کسی اون بیرون هست؟اون بیرون کسی هست؟
384 00:31:15,754 00:31:21,047 کسی اون بیرون هست؟ کسی اون بیرون هست؟
385 00:31:22,538 00:31:23,582 یه انعکاس صدایی هست یه انعکاس صدایی هست
386 00:31:47,637 00:31:49,297 هنوزم نمیتونم راهی برای خروج پیدا کنم هنوزم نمیتونم راهی برای خروج پیدا کنم
387 00:31:53,824 00:31:57,525 *عمارت هونگ* *عمارت هونگ*
388 00:31:58,167 00:31:59,579 بفرمایید،خدانگهدار بفرمایید،خدانگهدار
389 00:32:18,091 00:32:18,763 چه خبر؟ چه خبر؟
390 00:32:19,198 00:32:19,972 نیمه شب نیمه شب
391 00:32:20,277 00:32:21,324 ما از دیوار ها بالا رفتیم و جاسوسی کردیم ما از دیوار ها بالا رفتیم و جاسوسی کردیم
392 00:32:21,641 00:32:22,567 چن پی درست میگفت چن پی درست میگفت
393 00:32:22,892 00:32:23,986 هیچ خدمتکار یا نگهبانی داخل عمارت نیست هیچ خدمتکار یا نگهبانی داخل عمارت نیست
394 00:32:24,025 00:32:25,003 به محض اینکه اریه هونگ پیدا شد به محض اینکه اریه هونگ پیدا شد
395 00:32:25,144 00:32:26,976 ما می تونیم غافلگیرش کنیم و بگیریمش ما می تونیم غافلگیرش کنیم و بگیریمش
396 00:32:27,137 00:32:28,044 اگه اتفاقی افتاد اگه اتفاقی افتاد
397 00:32:28,201 00:32:29,554 باید سریع به ما خبر بدی باید سریع به ما خبر بدی
398 00:32:35,596 00:32:36,268 فرمانده فرمانده
399 00:32:36,581 00:32:37,536 چن پی درست میگفت چن پی درست میگفت
400 00:32:37,910 00:32:39,739 هیچ خدمتکار یا نگهبانی داخل عمارت نیست هیچ خدمتکار یا نگهبانی داخل عمارت نیست
401 00:32:42,339 00:32:43,312 به دید زدنتون ادامه بدید به دید زدنتون ادامه بدید
402 00:32:43,316 00:32:43,682 بله بله
403 00:32:44,848 00:32:46,511 ولی اریه هونگ یه متخصص بین نه دروازه است ولی اریه هونگ یه متخصص بین نه دروازه است
404 00:32:46,635 00:32:47,610 اگه بخوایم بگیریمش اگه بخوایم بگیریمش
405 00:32:48,121 00:32:49,626 میترسم که شانس بالایی برای موفق شدنمون نباشه میترسم که شانس بالایی برای موفق شدنمون نباشه
406 00:32:51,244 00:32:52,737 مهم نیست که اون چقدر خوبه مهم نیست که اون چقدر خوبه
407 00:32:53,472 00:32:54,713 موقع قرار گرفتن جلوی اسلحه موقع قرار گرفتن جلوی اسلحه
408 00:32:55,157 00:32:56,308 اون باید طبق چیزی که ما میخوایم عمل کنه اون باید طبق چیزی که ما میخوایم عمل کنه
409 00:32:56,723 00:32:57,803 مقبره قدیمی خطرناکه مقبره قدیمی خطرناکه
410 00:32:58,308 00:32:59,550 حتی اگه اونا زنده برگردن حتی اگه اونا زنده برگردن
411 00:33:00,047 00:33:02,291 اونا تقریبا نیمه جونند اونا تقریبا نیمه جونند
412 00:33:03,143 00:33:04,349 فرمانده درست میگه فرمانده درست میگه
413 00:33:04,920 00:33:06,460 ولی ما اونو بدون هیچ دلیلی دستگیرش میکنیم ولی ما اونو بدون هیچ دلیلی دستگیرش میکنیم
414 00:33:06,875 00:33:09,082 اعضای نه دروازه قطعا از خودشون حرکتی نشون میدن اعضای نه دروازه قطعا از خودشون حرکتی نشون میدن
415 00:33:09,769 00:33:11,660 ما باید برای اریه هونگ و ژانگ چی شان ما باید برای اریه هونگ و ژانگ چی شان
416 00:33:12,223 00:33:13,983 یه اشتباه قابل توجیه داشته باشیم یه اشتباه قابل توجیه داشته باشیم
417 00:33:14,431 00:33:15,479 در بین اعضای نه دروازه در بین اعضای نه دروازه
418 00:33:15,923 00:33:17,788 هوسان نیانگ و چن پی طرف ما هستند هوسان نیانگ و چن پی طرف ما هستند
419 00:33:18,234 00:33:20,481 بقیه هم قطعا بقیه هم قطعا
420 00:33:21,507 00:33:23,142 در مورد اون اشتباه نگران و کنجکاو میشند در مورد اون اشتباه نگران و کنجکاو میشند
421 00:33:24,634 00:33:25,926 ما فقط یه سری مدرک کوچیک نیاز داریم ما فقط یه سری مدرک کوچیک نیاز داریم
422 00:33:26,127 00:33:26,828 بله بله
423 00:33:27,099 00:33:28,517 من ترتیب مدرک ها رو میدم من ترتیب مدرک ها رو میدم
424 00:33:29,230 00:33:31,165 نیازی نیست تو کاری کنی نیازی نیست تو کاری کنی
425 00:33:31,878 00:33:33,391 شاگرد خوب اریه هونگ شاگرد خوب اریه هونگ
426 00:33:34,161 00:33:36,653 هرچیزی که ما نیاز داریم و فراهم میکنه هرچیزی که ما نیاز داریم و فراهم میکنه
427 00:33:41,034 00:33:42,050 حرکت کن حرکت کن
428 00:33:44,470 00:33:46,081 آقا دوباره اینجا بیایید آقا دوباره اینجا بیایید
429 00:33:49,917 00:33:52,132 ارباب،شیا هونگ ما ارباب،شیا هونگ ما
430 00:33:52,386 00:33:55,261 بهترین دختر خونه زو هونگ ماست بهترین دختر خونه زو هونگ ماست
431 00:33:55,648 00:33:56,876 هیچ کسی هیچ کسی
432 00:34:01,617 00:34:03,361 ارباب شما خیلی دست و دلباز هستید ارباب شما خیلی دست و دلباز هستید
433 00:34:04,105 00:34:05,843 ارباب شما سلیقه خیلی خوبی دارید ارباب شما سلیقه خیلی خوبی دارید
434 00:34:06,087 00:34:07,326 شیاهونگ شیاهونگ
435 00:34:07,346 00:34:08,793 بهترینِ دختره خونه ی زی هونگه بهترینِ دختره خونه ی زی هونگه
436 00:34:09,283 00:34:11,726 میخواین که اجازه بدید شیاهونگ براتون آزاد بشه؟ (یعنی حالتون و اونطوری خوب کنه؟ -_-) میخواین که اجازه بدید شیاهونگ براتون آزاد بشه؟ (یعنی حالتون و اونطوری خوب کنه؟ -_-)
437 00:34:15,567 00:34:16,182 ارباب ارباب
438 00:34:16,593 00:34:17,734 امشب،من،شیاهونگ امشب،من،شیاهونگ
439 00:34:18,166 00:34:19,196 به خوبی از شما پذیرایی میکنم به خوبی از شما پذیرایی میکنم
440 00:34:19,634 00:34:21,157 از من دور بمون از من دور بمون
441 00:34:22,519 00:34:25,216 ارباب،شما نمیخواین که منو آزاد کنید؟ ارباب،شما نمیخواین که منو آزاد کنید؟
442 00:34:25,662 00:34:27,757 ارباب منظورتون چیه؟ ارباب منظورتون چیه؟
443 00:34:30,777 00:34:31,821 تو قبلا این آدم و دیدی؟ تو قبلا این آدم و دیدی؟
444 00:34:33,657 00:34:35,496 این چن یه نیست؟پسری که توی ارتشه این چن یه نیست؟پسری که توی ارتشه
445 00:34:36,033 00:34:37,687 اون مشتری ثابت منه اون مشتری ثابت منه
446 00:34:38,336 00:34:41,034 اون تقریبا امسال کارهای زیادی و به من داده اون تقریبا امسال کارهای زیادی و به من داده
447 00:34:44,097 00:34:45,467 صحبت در مورد چن یه شد صحبت در مورد چن یه شد
448 00:34:45,680 00:34:47,221 اون مدتیه که اینجا نیومده اون مدتیه که اینجا نیومده
449 00:34:47,978 00:34:50,136 میتونه به این معنی باشه که دختر دیگه ای میتونه به این معنی باشه که دختر دیگه ای
450 00:34:50,700 00:34:51,836 کار ما رو دزدیده باشه؟ کار ما رو دزدیده باشه؟
451 00:34:52,133 00:34:52,781 اون میاد اون میاد
452 00:34:53,454 00:34:54,483 اون تا چند روز دیگه میاد اون تا چند روز دیگه میاد
453 00:34:55,565 00:34:56,843 اگه نمرده باشه اگه نمرده باشه
454 00:34:58,387 00:35:00,552 چی؟منظورتون چیه؟ چی؟منظورتون چیه؟
455 00:35:01,969 00:35:04,052 این پول و داشته باش این پول و داشته باش
456 00:35:04,501 00:35:06,496 اگه این آدم دوباره اینجا اومد اگه این آدم دوباره اینجا اومد
457 00:35:07,060 00:35:08,344 باید کاری و از طرف من انجام بدی باید کاری و از طرف من انجام بدی
458 00:35:08,987 00:35:09,877 وقتی تموم شد وقتی تموم شد
459 00:35:10,001 00:35:11,447 من دو برابر این پول و بهت میدم من دو برابر این پول و بهت میدم
460 00:35:11,826 00:35:12,577 دو برابر؟ دو برابر؟
461 00:35:13,363 00:35:14,088 واقعا؟ واقعا؟
462 00:35:16,203 00:35:18,123 ارباب،لطفا تو گفتن اینکه چی میخواین تامل نکنید ارباب،لطفا تو گفتن اینکه چی میخواین تامل نکنید
463 00:35:37,686 00:35:39,157 میترسم که اریه و لااوبا میترسم که اریه و لااوبا
464 00:35:39,702 00:35:42,100 توی این اتاق هایی که دقیقا شبیه هم دیگه اند گیر افتاده باشند توی این اتاق هایی که دقیقا شبیه هم دیگه اند گیر افتاده باشند
465 00:38:30,339 00:38:31,811 روزنامه،روزنامه (فروختن روزنامه منظورشه) روزنامه،روزنامه (فروختن روزنامه منظورشه)
466 00:38:33,821 00:38:34,864 روزنامه روزنامه
467 00:38:34,888 00:38:49,888 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir
468 00:38:49,912 00:39:04,912 Sub By Anitapcy & Hasti Sub By Anitapcy & Hasti