# Start End Original Translated
1 00:00:00,100 00:00:15,100 Sub By Zahra1995 & Fanchan Zahralovejj Sub By Zahra1995 & Fanchan Zahralovejj
2 00:00:15,124 00:00:30,424 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir
3 00:00:30,500 00:00:32,500 اپیزود 18 اپیزود 18
4 00:00:34,120 00:00:34,620 بياين بياين
5 00:00:35,717 00:00:37,278 اين چطوره,بياين توي دو تا راه تقسيم بشيم اين چطوره,بياين توي دو تا راه تقسيم بشيم
6 00:00:37,576 00:00:39,688 دا لنگ,لا شي با,ما سه تا دا لنگ,لا شي با,ما سه تا
7 00:00:39,848 00:00:41,539 بياييد راهي رو پيدا كنيم دور بشيم و دنبال گنج بگرديم بياييد راهي رو پيدا كنيم دور بشيم و دنبال گنج بگرديم
8 00:00:42,301 00:00:43,794 شيا سان زي,سي ار,ليو ار شيا سان زي,سي ار,ليو ار
9 00:00:44,307 00:00:45,307 به دنبال كردن ژاپني ها ادامه بدين به دنبال كردن ژاپني ها ادامه بدين
10 00:00:45,974 00:00:47,720 اگر ما اول گنجو پيدا كرديم,نشونه اي ميذاريم اگر ما اول گنجو پيدا كرديم,نشونه اي ميذاريم
11 00:00:49,499 00:00:51,129 اگر اونا قبل از ما گنجو پيدا كردن اگر اونا قبل از ما گنجو پيدا كردن
12 00:00:52,035 00:00:52,535 فقط فقط
13 00:00:54,454 00:00:55,254 راه اونجاست راه اونجاست
14 00:00:56,357 00:00:57,184 چرا نگاه ميكنين چرا نگاه ميكنين
15 00:00:57,184 00:00:58,787 از اين راه بريم,بريم از اين راه بريم,بريم
16 00:00:59,193 00:01:00,080 بريم بريم
17 00:01:22,269 00:01:23,069 برو برو
18 00:04:10,037 00:04:10,937 سركارگرتون كجاست؟ سركارگرتون كجاست؟
19 00:04:12,997 00:04:14,930 عقب نيست؟؟ببين عقب نيست؟؟ببين
20 00:04:15,853 00:04:18,239 همه جمع شن اینجا بیاین اینجا همه جمع شن اینجا بیاین اینجا
21 00:04:23,333 00:04:24,333 چرا سه نفرتون نيستن؟ چرا سه نفرتون نيستن؟
22 00:04:25,480 00:04:26,996 ما شما رو دنبال ميكرديم ما شما رو دنبال ميكرديم
23 00:04:27,362 00:04:28,362 شمايين كه بايد ما ازش بپرسيم شمايين كه بايد ما ازش بپرسيم
24 00:04:28,763 00:04:29,946 درسته.ما بايد از شما بپرسيم درسته.ما بايد از شما بپرسيم
25 00:04:30,089 00:04:30,989 افراد ما كجان؟ افراد ما كجان؟
26 00:04:37,228 00:04:38,328 چيكار ميكني؟ چيكار ميكني؟
27 00:04:39,000 00:04:39,900 داد وبيداد نكن داد وبيداد نكن
28 00:04:40,179 00:04:41,089 همكاري كن همكاري كن
29 00:04:41,089 00:04:42,089 من بهت اجازه ميدم راحت بميري من بهت اجازه ميدم راحت بميري
30 00:04:43,214 00:04:45,243 ما هنوز نمیدونیم كه کی قراره بميره ما هنوز نمیدونیم كه کی قراره بميره
31 00:04:46,401 00:04:47,902 وقتی تله های این مقبره باز بشن وقتی تله های این مقبره باز بشن
32 00:04:48,090 00:04:49,259 فقط با خون قرباني متوقف میشه فقط با خون قرباني متوقف میشه
33 00:04:50,056 00:04:50,956 اگه نميري اگه نميري
34 00:04:51,270 00:04:52,766 هيچكدوم از مانميتونيم اينجارو ترك كنيم هيچكدوم از مانميتونيم اينجارو ترك كنيم
35 00:04:52,918 00:04:54,878 حرومزاده ي پست حرومزاده ي پست
36 00:04:55,245 00:04:57,400 شما چيني ها فقط توي حرف زدن خوبين شما چيني ها فقط توي حرف زدن خوبين
37 00:04:58,012 00:04:58,997 ي لحظه صبركن ي لحظه صبركن
38 00:04:59,159 00:05:00,879 قطعا ديگه نميتوني فرياد بزني قطعا ديگه نميتوني فرياد بزني
39 00:05:06,253 00:05:08,007 ژاپني ها خیلی وقته میدونستن ژاپني ها خیلی وقته میدونستن
40 00:05:08,613 00:05:10,532 به ما اجازه بده عميق تر جستجو كنيم به ما اجازه بده عميق تر جستجو كنيم
41 00:05:11,287 00:05:13,428 و من تو ی جای خطرناك گیر کرده افتادم و من تو ی جای خطرناك گیر کرده افتادم
42 00:05:13,610 00:05:14,495 بعد از٢٧ روز بعد از٢٧ روز
43 00:05:14,569 00:05:15,569 من نهايتا ي راه خروج پيدا كردم من نهايتا ي راه خروج پيدا كردم
44 00:05:16,175 00:05:19,640 اما فهميدم كه اثري از ديگران باقي نمونده اما فهميدم كه اثري از ديگران باقي نمونده
45 00:05:39,820 00:05:41,922 سركارگر,اينجا خونه سركارگر,اينجا خونه
46 00:05:42,871 00:05:43,815 بهش دست نزن بهش دست نزن
47 00:05:57,250 00:05:58,184 سركارگر,مراقب باش سركارگر,مراقب باش
48 00:05:59,061 00:05:59,923 خوبم خوبم
49 00:06:38,900 00:06:40,196 اين مال سان زي نيست؟ اين مال سان زي نيست؟
50 00:06:40,500 00:06:41,400 سي ار و لوار كجاين؟ سي ار و لوار كجاين؟
51 00:06:41,842 00:06:42,455 اطرافو خوب نگاه كنين اطرافو خوب نگاه كنين
52 00:06:42,555 00:06:43,146 باشه باشه باشه باشه
53 00:07:14,360 00:07:15,014 سركارگر سركارگر
54 00:07:15,379 00:07:16,379 به نظر ميرسه سي ار و لوار باشن به نظر ميرسه سي ار و لوار باشن
55 00:07:33,434 00:07:35,469 گفتم كه حتما اينجا ميميريم گفتم كه حتما اينجا ميميريم
56 00:07:36,905 00:07:38,534 من قطعا اينجا ميميرم سي ار من قطعا اينجا ميميرم سي ار
57 00:07:39,623 00:07:41,665 من حتما ميميرم اينجا لوار من حتما ميميرم اينجا لوار
58 00:07:43,431 00:07:45,496 من ناامیدتون کردم من ناامیدتون کردم
59 00:07:49,937 00:07:50,873 متاسفم متاسفم
60 00:07:52,949 00:07:53,949 متاسفم متاسفم
61 00:08:11,661 00:08:13,931 در حاليكه ردپاي ژاپنيها رو دنبال ميكرديم در حاليكه ردپاي ژاپنيها رو دنبال ميكرديم
62 00:08:14,321 00:08:15,221 اجزا و تشکیلات رو ميديديم اجزا و تشکیلات رو ميديديم
63 00:08:21,698 00:08:22,598 سركارگر سركارگر
64 00:08:23,536 00:08:26,640 ديگه نميتونيم برگرديم ديگه نميتونيم برگرديم ديگه نميتونيم برگرديم ديگه نميتونيم برگرديم
65 00:08:28,141 00:08:28,859 ما ميميريم ما ميميريم
66 00:08:33,936 00:08:36,086 سعي ميكرديم زندگيمونو نجات بديم و خلاص بشيم سعي ميكرديم زندگيمونو نجات بديم و خلاص بشيم
67 00:08:36,602 00:08:38,468 اما مرضي ک ب موهامون ربط داشت به بدنمون حمله كرد اما مرضي ک ب موهامون ربط داشت به بدنمون حمله كرد
68 00:08:39,398 00:08:40,685 زندگيم طولاني نخواهد بود زندگيم طولاني نخواهد بود
69 00:08:41,715 00:08:43,718 ژاپني ها فكرميكنن ما مثل مورچه ايم ژاپني ها فكرميكنن ما مثل مورچه ايم
70 00:08:44,548 00:08:46,535 رازهاي مخفي شده ي اين مقبره ي قديمي بزرگ هستن رازهاي مخفي شده ي اين مقبره ي قديمي بزرگ هستن
71 00:08:47,030 00:08:48,583 نبايد توسط ژاپني ها كشف بشن نبايد توسط ژاپني ها كشف بشن
72 00:08:49,610 00:08:52,269 براي همين من يك راه متراكم و پرپيچ و خم درست كردم براي همين من يك راه متراكم و پرپيچ و خم درست كردم
73 00:08:52,826 00:08:55,269 اونایی ک از خانواده ي ما نیستن نميتونن ازش بگذرن اونایی ک از خانواده ي ما نیستن نميتونن ازش بگذرن
74 00:08:56,038 00:08:58,158 با اين اميد ، كسي ک از آيندگان اين نامه رو پيدا میكنه ب خاطر داشته باشه با اين اميد ، كسي ک از آيندگان اين نامه رو پيدا میكنه ب خاطر داشته باشه
75 00:08:59,236 00:08:59,999 ب خاطر داشته باشه ب خاطر داشته باشه
76 00:09:19,965 00:09:21,885 دقيقا ژاپني ها در اين معدن دنبال چه چيزي هستن؟ دقيقا ژاپني ها در اين معدن دنبال چه چيزي هستن؟
77 00:09:23,361 00:09:25,082 جدم مسير پرپيچ و خمي رو تو اين معدن تعبيه كرده جدم مسير پرپيچ و خمي رو تو اين معدن تعبيه كرده
78 00:09:26,090 00:09:27,825 اونایی ک از خانواده ي ما نيستن نميتونن بازش كنن اونایی ک از خانواده ي ما نيستن نميتونن بازش كنن
79 00:09:29,579 00:09:30,743 پس فويه ،اونا پس فويه ،اونا
80 00:10:45,228 00:10:46,424 زود نگاش كن قاتل شيطانيه زود نگاش كن قاتل شيطانيه
81 00:10:46,960 00:10:48,722 آروم,نبايد حرفتو بشنوه آروم,نبايد حرفتو بشنوه
82 00:10:49,757 00:10:51,163 فراموشش كن.چرا من بايد ازش بترسم؟ فراموشش كن.چرا من بايد ازش بترسم؟
83 00:10:51,720 00:10:52,673 تو روز روشن تو روز روشن
84 00:10:52,866 00:10:54,112 من باور نميكنم كه دگ رو زمین هيچ قانوني نباشه من باور نميكنم كه دگ رو زمین هيچ قانوني نباشه
85 00:10:54,314 00:10:54,900 درسته درسته
86 00:10:55,430 00:10:56,872 چرا پليس كسي رو نفرستاده تا اونو بگيره؟ چرا پليس كسي رو نفرستاده تا اونو بگيره؟
87 00:10:57,303 00:10:58,303 و اجازه داده برگرده اينجا؟ و اجازه داده برگرده اينجا؟
88 00:10:59,635 00:11:02,126 من شنيدم كه اون همه ي مردمي كه تا ده مايلي رودخانه بودن كشته من شنيدم كه اون همه ي مردمي كه تا ده مايلي رودخانه بودن كشته
89 00:11:02,436 00:11:04,120 تمام رودخونه از خون قرمز شده بوده تمام رودخونه از خون قرمز شده بوده
90 00:11:05,773 00:11:07,663 كشتن يك زندگي براي ساختن يك زندگي.اين عدالته كشتن يك زندگي براي ساختن يك زندگي.اين عدالته
91 00:11:07,899 00:11:09,659 ما نبايد به اينجور آدم اجازه بديم كه زنده بمونه ما نبايد به اينجور آدم اجازه بديم كه زنده بمونه
92 00:11:11,058 00:11:11,576 درسته درسته
93 00:11:11,784 00:11:13,608 بگيرينش بگيرينش بگيرينش بگيرينش
94 00:11:15,873 00:11:16,955 كسايي كه آرزوي مرگ ندارن كسايي كه آرزوي مرگ ندارن
95 00:11:16,955 00:11:17,955 گم شن گم شن
96 00:12:04,340 00:12:05,107 همونجا واستا همونجا واستا
97 00:12:10,327 00:12:11,597 اگه اومدي جونمو بگيري بگير اگه اومدي جونمو بگيري بگير
98 00:12:11,971 00:12:13,617 بهم اجازه نده كه شانسي براي حمله كردن بهت پيدا كنم بهم اجازه نده كه شانسي براي حمله كردن بهت پيدا كنم
99 00:12:18,125 00:12:20,295 من تونستم آقاي چنو بترسونم من تونستم آقاي چنو بترسونم
100 00:12:21,549 00:12:22,548 خيلي عجيبه خيلي عجيبه
101 00:12:23,454 00:12:26,862 من بترسم؟چه جكي من بترسم؟چه جكي
102 00:12:27,373 00:12:30,164 آقاي چن نميخواد بدونه چرا من اومدم؟ آقاي چن نميخواد بدونه چرا من اومدم؟
103 00:12:31,656 00:12:32,366 علاقه اي ندارم بدونم علاقه اي ندارم بدونم
104 00:12:32,539 00:12:36,289 نميخواي بدوني بانوت چه جوري مرد؟ نميخواي بدوني بانوت چه جوري مرد؟
105 00:12:39,754 00:12:41,441 بانوي من به خاطر بيماريش مرد بانوي من به خاطر بيماريش مرد
106 00:12:43,213 00:12:46,092 پس آقاي چن واقعا نميدونه؟ پس آقاي چن واقعا نميدونه؟
107 00:12:48,103 00:12:49,499 فراموشش كن.مثل اينكه من فضولي كردم فراموشش كن.مثل اينكه من فضولي كردم
108 00:12:51,190 00:12:53,009 صبركن,واضح توضيح بده صبركن,واضح توضيح بده
109 00:12:54,935 00:12:55,935 بانوت بانوت
110 00:12:56,209 00:12:57,401 به خاطر بيماري نمرد به خاطر بيماري نمرد
111 00:13:00,567 00:13:01,935 كسي بهش صدمه زد كسي بهش صدمه زد
112 00:13:02,276 00:13:03,058 داري مزخرف ميگي داري مزخرف ميگي
113 00:13:03,398 00:13:04,896 بانوي من هرگز هيچ دشمني نداشت كه ازش متنفرباشه بانوي من هرگز هيچ دشمني نداشت كه ازش متنفرباشه
114 00:13:05,456 00:13:06,356 چرا بايد كسي بهش صدمه بزنه؟ چرا بايد كسي بهش صدمه بزنه؟
115 00:13:07,235 00:13:09,228 بانوت واقعا شخص خوبي بود بانوت واقعا شخص خوبي بود
116 00:13:09,703 00:13:13,022 اما بودنش با اريه (ی درخت بزرگ طبیعتا بادهای شدید رو جذب میکنه) اما بودنش با اريه (ی درخت بزرگ طبیعتا بادهای شدید رو جذب میکنه)
117 00:13:13,925 00:13:14,825 اونو وارد جريانات خودش كرد اونو وارد جريانات خودش كرد
118 00:13:16,068 00:13:17,068 منظورت چيه؟ منظورت چيه؟
119 00:13:17,867 00:13:18,867 شما چينيا ميگين كه شما چينيا ميگين كه
120 00:13:19,653 00:13:20,953 ادمای مهربون گول میخورن ادمای مهربون گول میخورن
121 00:13:21,680 00:13:23,256 اسبای اروم رونده میشن اسبای اروم رونده میشن
122 00:13:24,294 00:13:25,082 پس حرف بزن پس حرف بزن
123 00:13:25,523 00:13:26,691 كي بانوي منو كشته؟ كي بانوي منو كشته؟
124 00:13:27,563 00:13:30,334 اون توسط شخصي كشته شد كه از همه بيشتر مورد اعتماد استادت بود اون توسط شخصي كشته شد كه از همه بيشتر مورد اعتماد استادت بود
125 00:13:31,336 00:13:32,636 دقيقا يعني كي؟ دقيقا يعني كي؟
126 00:13:33,656 00:13:35,382 با اون هوشت با اون هوشت
127 00:13:35,923 00:13:37,287 نميتوني بفهمي اون كيه؟ نميتوني بفهمي اون كيه؟
128 00:13:40,953 00:13:42,253 حدس زدی حدس زدی
129 00:13:43,300 00:13:44,573 فقط جرئت گفتنشو نداري فقط جرئت گفتنشو نداري
130 00:13:45,542 00:13:47,199 نه نميتونه اون باشه نه نميتونه اون باشه
131 00:13:48,801 00:13:49,701 من بهت ميگم من بهت ميگم
132 00:13:50,751 00:13:53,184 ژانگ چي شان ژانگ چي شان
133 00:13:53,972 00:13:54,836 امكان نداره امكان نداره
134 00:13:55,235 00:13:57,504 ژانگ چي شان بانوي تورو كشته ژانگ چي شان بانوي تورو كشته
135 00:13:57,557 00:13:58,246 امكان نداره امكان نداره
136 00:13:58,690 00:14:00,204 ژانگ چي شان از بانوي من نفرتي نداشت ژانگ چي شان از بانوي من نفرتي نداشت
137 00:14:00,266 00:14:01,000 چرا بايد بهش صدمه بزنه؟ چرا بايد بهش صدمه بزنه؟
138 00:14:01,407 00:14:03,806 اما اون ميخواد استادت وارد مقبره بشه اما اون ميخواد استادت وارد مقبره بشه
139 00:14:05,334 00:14:08,198 استاد و بانوت عشق عميقي نسبت بهم داشتن استاد و بانوت عشق عميقي نسبت بهم داشتن
140 00:14:08,737 00:14:11,203 تا وقتيكه بانو زنده بود تا وقتيكه بانو زنده بود
141 00:14:11,532 00:14:13,636 اريه قطعا بي پروا خودشو توي خطر نمينداخت اريه قطعا بي پروا خودشو توي خطر نمينداخت
142 00:14:14,425 00:14:16,467 همه در چانگشا اينو ميدونن همه در چانگشا اينو ميدونن
143 00:14:16,619 00:14:18,797 ولي انگار آقاي چن اينو نميدونه؟ ولي انگار آقاي چن اينو نميدونه؟
144 00:14:19,564 00:14:22,939 وقتي كه ژانگ چي شان داروي بانوتو داد وقتي كه ژانگ چي شان داروي بانوتو داد
145 00:14:23,039 00:14:23,939 مقداريشو نگه داشت مقداريشو نگه داشت
146 00:14:26,248 00:14:27,678 هرچقدر استادت التماس كرد هرچقدر استادت التماس كرد
147 00:14:27,915 00:14:29,201 اون قبول نكرد كه بهش بده اون قبول نكرد كه بهش بده
148 00:14:29,880 00:14:35,253 دليل مرگ بانو اين بود ک معالجه نشد اخرش دليل مرگ بانو اين بود ک معالجه نشد اخرش
149 00:14:39,601 00:14:42,092 من ميدونم تو و ژانگ چي شان هميشه مخالف هم بودين من ميدونم تو و ژانگ چي شان هميشه مخالف هم بودين
150 00:14:42,468 00:14:43,759 سعي نكن از من استفاده كني سعي نكن از من استفاده كني
151 00:14:45,109 00:14:46,887 من درباره ي چيزايي كه گفتي تحقيق ميكنم من درباره ي چيزايي كه گفتي تحقيق ميكنم
152 00:14:47,128 00:14:48,028 اگه بهم دروغ گفته باشي اگه بهم دروغ گفته باشي
153 00:14:48,539 00:14:49,697 زندگيتو تموم شده بدون زندگيتو تموم شده بدون
154 00:14:51,052 00:14:53,143 اگه دروغ نگفته بودم؟ اگه دروغ نگفته بودم؟
155 00:14:57,628 00:14:59,472 اونوقت من ميخوام کل خانواده ي ژانگ چي شان اونوقت من ميخوام کل خانواده ي ژانگ چي شان
156 00:14:59,505 00:15:00,941 دركنار بانوم به خاك سپرده بشن دركنار بانوم به خاك سپرده بشن
157 00:15:30,924 00:15:31,724 چن پي چن پي
158 00:15:36,280 00:15:37,052 افراد خونه كجا رفتن؟ افراد خونه كجا رفتن؟
159 00:15:37,190 00:15:38,714 اريه بهمون هزينه ي سفرمونو داد اريه بهمون هزينه ي سفرمونو داد
160 00:15:39,156 00:15:40,387 واجازه داد برگرديم به خونه هامون و با خانوادمون بمونيم واجازه داد برگرديم به خونه هامون و با خانوادمون بمونيم
161 00:15:40,840 00:15:42,071 همه اينجا رو ترك كردن همه اينجا رو ترك كردن
162 00:15:42,731 00:15:43,911 من نمیتونم بانو رو ترک کنم من نمیتونم بانو رو ترک کنم
163 00:15:44,689 00:15:46,323 کاری نتونستم بکنم اما برگشتم و براش دعا کردم کاری نتونستم بکنم اما برگشتم و براش دعا کردم
164 00:15:47,147 00:15:48,147 استادم كجا رفته؟ استادم كجا رفته؟
165 00:15:48,490 00:15:51,744 اريه رفته به مراسم تشييع جنازه خانم اريه رفته به مراسم تشييع جنازه خانم
166 00:15:52,889 00:15:54,145 اون هنوز برنگشته اون هنوز برنگشته
167 00:15:56,310 00:15:57,029 چيزايي هست كه ميخوام ازت بپرسم چيزايي هست كه ميخوام ازت بپرسم
168 00:15:57,370 00:15:59,133 چن پي چن پي
169 00:16:00,772 00:16:01,962 راستشو بهم بگو راستشو بهم بگو
170 00:16:02,365 00:16:03,365 تو تو بگو تو تو بگو
171 00:16:04,255 00:16:06,235 كي بانوي منو كشته؟ كي بانوي منو كشته؟
172 00:16:06,843 00:16:07,658 من من
173 00:16:09,257 00:16:10,142 من نمیدونم من نمیدونم
174 00:16:11,533 00:16:12,433 من شنيدم كه من شنيدم كه
175 00:16:13,070 00:16:14,411 ژانگ چي شان داروها رو مخفي كرده ژانگ چي شان داروها رو مخفي كرده
176 00:16:15,600 00:16:16,700 و بانوي منو كشته و بانوي منو كشته
177 00:16:19,207 00:16:19,944 تاعو تاعو
178 00:16:20,526 00:16:21,816 بانوي من با تو خيلي مهربون بود بانوي من با تو خيلي مهربون بود
179 00:16:23,023 00:16:23,923 تا وقتی که تو راستشو بهم ميگي تا وقتی که تو راستشو بهم ميگي
180 00:16:24,347 00:16:25,447 واست مشکلی درست نمیکنم واست مشکلی درست نمیکنم
181 00:16:26,120 00:16:26,820 اون روزي كه اون روزي كه
182 00:16:27,573 00:16:28,473 اريه خانمو برد اريه خانمو برد
183 00:16:28,702 00:16:30,274 به عمارت ژانگ فويه تا درخواست دارو كنه به عمارت ژانگ فويه تا درخواست دارو كنه
184 00:16:31,044 00:16:32,537 درهاي عمارت ژانگ فويه سفت و سخت بسته بودن درهاي عمارت ژانگ فويه سفت و سخت بسته بودن
185 00:16:33,159 00:16:34,806 اريه مدت زيادي قبل از بازگشتش التماس كرد اريه مدت زيادي قبل از بازگشتش التماس كرد
186 00:16:35,384 00:16:36,384 هنوز به خاطر دارم هنوز به خاطر دارم
187 00:16:37,424 00:16:38,764 اون روز بارون خيلي شديد ميومد اون روز بارون خيلي شديد ميومد
188 00:16:39,610 00:16:43,062 اريه و خانم بيرون عمارت منتظرموندن و التماس كردن اريه و خانم بيرون عمارت منتظرموندن و التماس كردن
189 00:16:43,664 00:16:44,516 من شنيدم كه من شنيدم كه
190 00:16:45,733 00:16:47,620 اريه زانو زده بدون توجه به موقعيتش اريه زانو زده بدون توجه به موقعيتش
191 00:16:48,546 00:16:49,449 اما در آخر... اما در آخر...
192 00:16:49,449 00:16:50,385 در آخر در آخر
193 00:16:53,865 00:16:56,831 در آخر ژانگ چي شان بانوي منو كشت در آخر ژانگ چي شان بانوي منو كشت
194 00:16:59,618 00:17:00,618 ژانگ چي شان ژانگ چي شان
195 00:17:01,463 00:17:02,654 بهت اجازه نميدم در بري بهت اجازه نميدم در بري
196 00:17:03,509 00:17:05,685 من مجبورت ميكنم بهاي اين خونو با خون خودت بدي من مجبورت ميكنم بهاي اين خونو با خون خودت بدي
197 00:17:19,494 00:17:20,228 خانم خانم
198 00:17:21,702 00:17:22,624 مرسي مرسي
199 00:17:27,596 00:17:28,596 ی مدت طولانیه ک خونه رو ترک کردم ی مدت طولانیه ک خونه رو ترک کردم
200 00:17:29,361 00:17:30,854 من حتي يك نفرم ندارم كه باهاش حرف بزنم من حتي يك نفرم ندارم كه باهاش حرف بزنم
201 00:17:32,071 00:17:33,071 از وقتي اومدم چانگشا از وقتي اومدم چانگشا
202 00:17:33,341 00:17:34,678 بالاخره يك دوست پيدا كردم بالاخره يك دوست پيدا كردم
203 00:17:35,577 00:17:36,577 كه اونم ديگه اينجا نيست كه اونم ديگه اينجا نيست
204 00:17:38,526 00:17:40,272 اين مكان واقعا داره بيشتر و بيشتر كسل كننده ميشه اين مكان واقعا داره بيشتر و بيشتر كسل كننده ميشه
205 00:17:41,145 00:17:43,052 خانم,اينو نگين خانم,اينو نگين
206 00:17:43,363 00:17:44,207 من حس ميكنم كه من حس ميكنم كه
207 00:17:44,207 00:17:45,996 شما و فويه يك زوج آسماني هستيد شما و فويه يك زوج آسماني هستيد
208 00:17:47,173 00:17:48,304 منو دست ننداز منو دست ننداز
209 00:17:49,202 00:17:50,202 اينكارو نميكنم اينكارو نميكنم
210 00:17:50,594 00:17:53,771 فويه هرگز ب كسي به طور جدي توجه نکرده فويه هرگز ب كسي به طور جدي توجه نکرده
211 00:17:53,984 00:17:55,736 اون دیده كه شما دختر خدمتگزاري(نديمه) كنارتون ندارين اون دیده كه شما دختر خدمتگزاري(نديمه) كنارتون ندارين
212 00:17:55,949 00:17:57,223 و از من خواست تا دنبالتون بيام و از من خواست تا دنبالتون بيام
213 00:17:57,480 00:17:59,006 فويه واقعا مراقبتونه فويه واقعا مراقبتونه
214 00:18:00,674 00:18:01,224 واقعا؟ واقعا؟
215 00:18:02,396 00:18:05,229 و اون ميگه تا ازتون بخوام به قسمت شرقي خونه نقل مكان كنين و اون ميگه تا ازتون بخوام به قسمت شرقي خونه نقل مكان كنين
216 00:18:05,488 00:18:06,901 اون ميگه اونجا روشن تره اون ميگه اونجا روشن تره
217 00:18:07,785 00:18:08,785 و براتون پتوی دیگه ای هم بيارن و براتون پتوی دیگه ای هم بيارن
218 00:18:08,880 00:18:09,880 تا گرم باشين تا گرم باشين
219 00:18:13,423 00:18:14,423 که چی؟ که چی؟
220 00:18:15,378 00:18:17,180 معدن خيلي خطرناكه اما اون هنوزم ميخواد بره اونجا معدن خيلي خطرناكه اما اون هنوزم ميخواد بره اونجا
221 00:18:18,036 00:18:20,106 هرچي كه من ميگم كاملا ناديده ميگيره هرچي كه من ميگم كاملا ناديده ميگيره
222 00:18:21,264 00:18:23,611 ژيا كو ممنون ژيا كو ممنون
223 00:18:24,401 00:18:25,630 ميخوام يكم با خودم تنها باشم ميخوام يكم با خودم تنها باشم
224 00:18:25,754 00:18:26,517 تو ميتوني اول بري تو ميتوني اول بري
225 00:18:27,241 00:18:28,224 بله خانم بله خانم
226 00:18:41,285 00:18:42,263 درود درود
227 00:18:43,501 00:18:45,355 اوه خداي من اوه خداي من
228 00:18:46,796 00:18:48,337 چه قدر اينجا بزرگه چه قدر اينجا بزرگه
229 00:18:48,687 00:18:51,339 فويه اينارو از كجا گرفتي؟ فويه اينارو از كجا گرفتي؟
230 00:18:51,871 00:18:52,730 ساخت آلمانه ساخت آلمانه
231 00:18:53,587 00:18:56,732 اينبار من مخصوصا از جو يه خواستم اينارو براي رفتنمون به معدن آماده كنه اينبار من مخصوصا از جو يه خواستم اينارو براي رفتنمون به معدن آماده كنه
232 00:18:59,092 00:19:01,338 پس تو ميخواي همه ي اين سلاحارو با خودت بياري داخل معدن؟ پس تو ميخواي همه ي اين سلاحارو با خودت بياري داخل معدن؟
233 00:19:01,921 00:19:03,143 من نميتونم حملشون كنم من نميتونم حملشون كنم
234 00:19:03,726 00:19:05,015 البته كه من از تو هم نميخوام اونا روحمل كني البته كه من از تو هم نميخوام اونا روحمل كني
235 00:19:05,538 00:19:06,538 من ميدونم كه تو فقط ميتوني پيشگويي كني من ميدونم كه تو فقط ميتوني پيشگويي كني
236 00:19:07,129 00:19:07,948 پس اينبار پس اينبار
237 00:19:08,675 00:19:10,240 من شخصا تعدادي سرباز انتخاب ميكنم من شخصا تعدادي سرباز انتخاب ميكنم
238 00:19:10,582 00:19:11,978 اونا تجربه ي جنگيدن در ميدان جنگو دارن اونا تجربه ي جنگيدن در ميدان جنگو دارن
239 00:19:12,163 00:19:13,263 با سازگاري بالا با سازگاري بالا
240 00:19:13,754 00:19:15,536 باشه,اما موقعيت در معدن پيچيدست باشه,اما موقعيت در معدن پيچيدست
241 00:19:15,929 00:19:17,134 اين درست نيست كه افراد ديگه اي رو ببريم اين درست نيست كه افراد ديگه اي رو ببريم
242 00:19:17,619 00:19:18,452 تعجبي نداره تعجبي نداره
243 00:19:18,452 00:19:20,667 من ميگم تعدادي از سربازا با ستوان ژانگ دم در وايستن من ميگم تعدادي از سربازا با ستوان ژانگ دم در وايستن
244 00:19:21,486 00:19:23,083 فويه خوب بهش فکر کرده فويه خوب بهش فکر کرده
245 00:19:33,277 00:19:35,382 فويه چطور ميشه اين وسيلرو به كار انداخت؟ فويه چطور ميشه اين وسيلرو به كار انداخت؟
246 00:19:37,416 00:19:38,144 مشكل چيه؟ مشكل چيه؟
247 00:19:39,823 00:19:42,039 خيلي راحته,دقيق هدف بگير خيلي راحته,دقيق هدف بگير
248 00:19:43,229 00:19:44,229 هدفو نشونه بگير هدفو نشونه بگير
249 00:19:45,056 00:19:46,312 تا ٣بشمار و شليك كن تا ٣بشمار و شليك كن
250 00:20:00,096 00:20:02,073 فويه تو فوق العاده اي فويه تو فوق العاده اي
251 00:20:07,474 00:20:09,283 فويه من پیشگویی کردم فويه من پیشگویی کردم
252 00:20:09,748 00:20:10,686 من نميتونم از تفنگ استفاده كنم من نميتونم از تفنگ استفاده كنم
253 00:20:11,642 00:20:12,310 بيا اينجا بيا اينجا
254 00:20:12,310 00:20:12,770 بله بله
255 00:20:14,166 00:20:15,093 بهش ياد بده چطور بايد شليك كرد بهش ياد بده چطور بايد شليك كرد
256 00:20:16,460 00:20:17,460 گلوله ها میرن اينجا گلوله ها میرن اينجا
257 00:20:17,783 00:20:18,683 وقتي شليك ميكنيد بايد مراقب باشين وقتي شليك ميكنيد بايد مراقب باشين
258 00:20:52,049 00:20:53,012 اينجا چيكار ميكني؟ اينجا چيكار ميكني؟
259 00:20:53,701 00:20:54,922 من قبلا شي جو يه رو خبر کردم من قبلا شي جو يه رو خبر کردم
260 00:20:55,089 00:20:56,290 و ازش خواستم تو رو بفرسته به بي پينگ و ازش خواستم تو رو بفرسته به بي پينگ
261 00:20:58,322 00:20:59,290 چرا؟ چرا؟
262 00:20:59,893 00:21:01,199 اينبار رفتن به معدن خيلي خطرناكه اينبار رفتن به معدن خيلي خطرناكه
263 00:21:02,012 00:21:03,234 پس من ... پس من ...
264 00:21:03,361 00:21:04,361 ژانگ چي شان ژانگ چي شان
265 00:21:04,912 00:21:05,912 حتما بايد بري؟؟ حتما بايد بري؟؟
266 00:21:08,441 00:21:09,331 درباره ي اين فكر كردي درباره ي اين فكر كردي
267 00:21:10,326 00:21:11,326 كه اگه اتفاقي واست بيفته كه اگه اتفاقي واست بيفته
268 00:21:11,536 00:21:12,536 چه بلايي سر من مياد؟ چه بلايي سر من مياد؟
269 00:21:14,657 00:21:15,915 من و تو به اسم زن و شوهر نيستيم من و تو به اسم زن و شوهر نيستيم
270 00:21:16,936 00:21:18,101 حتي اگه اتفاقي هم واسم بيفته حتي اگه اتفاقي هم واسم بيفته
271 00:21:18,570 00:21:19,419 اثري روي تو نداره اثري روي تو نداره
272 00:21:19,597 00:21:21,575 اصلا برام مهم نيست مهم نيست مهم نيست اصلا برام مهم نيست مهم نيست مهم نيست
273 00:21:22,196 00:21:23,076 من هيچ جايي نميرم من هيچ جايي نميرم
274 00:21:23,309 00:21:24,282 همينجا منتظرت ميمونم همينجا منتظرت ميمونم
275 00:21:26,833 00:21:28,382 دارم ميگم كه برنميگردم دارم ميگم كه برنميگردم
276 00:21:28,647 00:21:29,807 نميخوام برگردم نميخوام برگردم
277 00:21:31,799 00:21:34,363 يا بهم اجازه بده باهات بيام به معدن يا بهم اجازه بده باهات بيام به معدن
278 00:21:34,775 00:21:35,395 یا یا
279 00:21:35,738 00:21:37,166 يا اجازه بده خونه منتظرت بمونم يا اجازه بده خونه منتظرت بمونم
280 00:21:38,172 00:21:39,592 وگرنه من مخفيانه دنبالت ميام وگرنه من مخفيانه دنبالت ميام
281 00:21:45,885 00:21:48,013 وقتي اينجا نیستم مراقب خودت باش وقتي اينجا نیستم مراقب خودت باش
282 00:21:50,075 00:21:51,356 تو موافقت کردی كه بمونم؟ تو موافقت کردی كه بمونم؟
283 00:21:58,553 00:22:00,175 پس من خونه منتظرت ميمونم پس من خونه منتظرت ميمونم
284 00:22:00,313 00:22:01,858 زود برگرد زود برگرد
285 00:22:06,552 00:22:07,552 نباید چیزیت بشه نباید چیزیت بشه
286 00:22:08,380 00:22:09,380 زود برگرد زود برگرد
287 00:22:21,899 00:22:23,817 فويه,همه چیز آماده است فويه,همه چیز آماده است
288 00:22:26,285 00:22:27,726 اينبار بايد مخفيانه عمل كنيم اينبار بايد مخفيانه عمل كنيم
289 00:22:28,300 00:22:29,589 نبايد ردپامون تو هيچ راهي معلوم باشه نبايد ردپامون تو هيچ راهي معلوم باشه
290 00:22:30,590 00:22:31,490 از در پشتي بريد بيرون از در پشتي بريد بيرون
291 00:22:31,861 00:22:32,823 بريد و مقدماتو آماده كنين بريد و مقدماتو آماده كنين
292 00:22:33,560 00:22:34,316 بله بله
293 00:22:34,780 00:22:37,588 به راست راست قدم رو به راست راست قدم رو
294 00:22:41,931 00:22:43,372 فويه اريه اينجاست فويه اريه اينجاست
295 00:22:43,608 00:22:44,910 اون تو اتاق مطالعه منتظرتونه اون تو اتاق مطالعه منتظرتونه
296 00:22:50,817 00:22:51,582 اريه اريه
297 00:22:53,819 00:22:56,387 كارپزيوم و محبت و حسن نيت فويه كارپزيوم و محبت و حسن نيت فويه
298 00:22:56,849 00:22:57,738 من همشو ميدونم من همشو ميدونم
299 00:22:58,533 00:22:59,883 طبق خواسته ی اجدادم طبق خواسته ی اجدادم
300 00:23:00,139 00:23:01,559 منم بايد بيام منم بايد بيام
301 00:23:09,444 00:23:11,084 اين نقشه ي معدنه اين نقشه ي معدنه
302 00:23:11,668 00:23:14,308 همينطور توضيح داده كه همراه ژاپني ها رفتن به معدن همينطور توضيح داده كه همراه ژاپني ها رفتن به معدن
303 00:23:16,313 00:23:18,670 امروز تو قبرستان خانوادگيم امروز تو قبرستان خانوادگيم
304 00:23:19,140 00:23:20,600 من ي راه ورود و خروج ستونی و مخفی رو ب مقبره كشف كردم من ي راه ورود و خروج ستونی و مخفی رو ب مقبره كشف كردم
305 00:23:21,197 00:23:21,947 اونجا اونجا
306 00:23:22,118 00:23:23,928 اجساد اجدادم كه جون داده بودن وجود داشت اجساد اجدادم كه جون داده بودن وجود داشت
307 00:23:24,475 00:23:25,475 و اين نسخه هاي خطي و اين نسخه هاي خطي
308 00:23:28,063 00:23:28,785 عاليه عاليه
309 00:23:29,363 00:23:30,247 با اين اطلاعات با اين اطلاعات
310 00:23:30,487 00:23:31,917 ما مثل ببرهايي هستيم كه بال دارن ما مثل ببرهايي هستيم كه بال دارن
311 00:23:33,245 00:23:34,145 اينقدر زود خوشحال نشو اينقدر زود خوشحال نشو
312 00:23:34,536 00:23:35,536 با دقت نگاه كن با دقت نگاه كن
313 00:23:42,445 00:23:43,445 اين ي مقبره به شكل انسانه اين ي مقبره به شكل انسانه
314 00:23:45,184 00:23:46,489 نه تنها يك مقبره به شكل انسانه نه تنها يك مقبره به شكل انسانه
315 00:23:47,374 00:23:48,028 همينطور همينطور
316 00:23:48,535 00:23:49,535 ی گور از مرده ها ی گور از مرده ها
317 00:23:51,456 00:23:51,924 فويه فويه
318 00:23:52,686 00:23:53,521 استنباطم اشتباه نبوده درسته؟؟ استنباطم اشتباه نبوده درسته؟؟
319 00:23:54,250 00:23:55,336 براساس اين نوشته ها براساس اين نوشته ها
320 00:23:55,931 00:23:56,656 تو معدن تو معدن
321 00:23:56,811 00:23:58,328 يك مقبره هست كه به سخت ترين شكل محافظت ميشه يك مقبره هست كه به سخت ترين شكل محافظت ميشه
322 00:23:59,502 00:24:00,677 بر اساس كانالاي مياني كه در معدن وجود داره بر اساس كانالاي مياني كه در معدن وجود داره
323 00:24:01,268 00:24:02,374 ما ميتونيم تو مقبره با اصول و قاعده بگردیم ما ميتونيم تو مقبره با اصول و قاعده بگردیم
324 00:24:03,264 00:24:04,174 خيلي خطرناك نيست خيلي خطرناك نيست
325 00:24:05,172 00:24:06,228 اما تو مقبره مرده اما تو مقبره مرده
326 00:24:07,482 00:24:08,833 اين كانالها شكسته شدن اين كانالها شكسته شدن
327 00:24:09,138 00:24:10,408 و خطي براي دنبال كردن وجود نداره و خطي براي دنبال كردن وجود نداره
328 00:24:11,525 00:24:12,722 اگه تصادفا اشتباه قدم بردارين اگه تصادفا اشتباه قدم بردارين
329 00:24:14,359 00:24:15,980 ممكنه کل سیستم رو ب راه بندازین ممكنه کل سیستم رو ب راه بندازین
330 00:24:16,895 00:24:18,085 اين خيلي خطرناكه اين خيلي خطرناكه
331 00:24:20,263 00:24:21,386 واقعا وحشتناكه واقعا وحشتناكه
332 00:24:22,143 00:24:22,963 خيلي وحشتناك خيلي وحشتناك
333 00:24:23,602 00:24:24,164 درسته درسته
334 00:24:25,573 00:24:26,473 وقتي اجدادم وارد مقبره شدن وقتي اجدادم وارد مقبره شدن
335 00:24:27,342 00:24:28,993 همشون جونشونو از دست دادن همشون جونشونو از دست دادن
336 00:24:29,893 00:24:30,793 بدون هيچ استثنايي بدون هيچ استثنايي
337 00:24:32,327 00:24:33,547 پس چه كسي اين نسخه هارو نوشته؟ پس چه كسي اين نسخه هارو نوشته؟
338 00:24:35,284 00:24:36,167 با یه نفس در حال مرگ با یه نفس در حال مرگ
339 00:24:36,641 00:24:38,797 اما اون به خاطر عفونت و بيماري مرده اما اون به خاطر عفونت و بيماري مرده
340 00:24:40,172 00:24:43,103 اين همون عفونتيه كه من قبلا داشتم؟ اين همون عفونتيه كه من قبلا داشتم؟
341 00:24:47,850 00:24:48,728 براساس گزارشات براساس گزارشات
342 00:24:49,939 00:24:52,079 برای اینکه جلوي ژاپني ها رو از چيزي كه ميخوان برسن بگيرن برای اینکه جلوي ژاپني ها رو از چيزي كه ميخوان برسن بگيرن
343 00:24:53,125 00:24:56,061 در مقبره مرده ها اجدادم مکانیسمی رو از خانوادم ب راه میندازن در مقبره مرده ها اجدادم مکانیسمی رو از خانوادم ب راه میندازن
344 00:24:56,759 00:25:00,993 براي اينكه جلوگيري كنن از كسايي كه ميخوان قبر رو بدزدن براي اينكه جلوگيري كنن از كسايي كه ميخوان قبر رو بدزدن
345 00:25:04,739 00:25:05,523 خدایا خدایا
346 00:25:08,134 00:25:10,683 مكانيسم مقبره مرده توسط خانواده ي اريه طراحي شده مكانيسم مقبره مرده توسط خانواده ي اريه طراحي شده
347 00:25:11,435 00:25:13,277 فويه خداروشكر ک نرفتیم فويه خداروشكر ک نرفتیم
348 00:25:13,446 00:25:14,959 اگه میرفتیم فقط مرگ نصيبمون ميشد اگه میرفتیم فقط مرگ نصيبمون ميشد
349 00:25:15,949 00:25:17,003 اگ حتی منم شخصا ب مقبره برم اگ حتی منم شخصا ب مقبره برم
350 00:25:17,563 00:25:18,563 منم قطعا اطمینانش رو ندارم منم قطعا اطمینانش رو ندارم
351 00:25:19,658 00:25:20,929 ژاپنیا با تمام قوا اومدن ژاپنیا با تمام قوا اومدن
352 00:25:22,855 00:25:24,283 كپي گزارشات هايوتاما كه اونو تو دست داری كپي گزارشات هايوتاما كه اونو تو دست داری
353 00:25:24,743 00:25:26,823 محتوياتش به حدكافي شوكه كننده هست محتوياتش به حدكافي شوكه كننده هست
354 00:25:27,383 00:25:30,851 و اطلاعاتي كه اونا در دست دارن بيشتر از چيزيه كه ما داريم و اطلاعاتي كه اونا در دست دارن بيشتر از چيزيه كه ما داريم
355 00:25:33,087 00:25:33,912 تنها كاري كه ميتونيم بكنيم تنها كاري كه ميتونيم بكنيم
356 00:25:34,567 00:25:36,007 اينه كه هرچه زودتر وارد غار بشيم اينه كه هرچه زودتر وارد غار بشيم
357 00:25:37,052 00:25:39,794 و از چيزايي كه داخلشه محافظت كنيم و از چيزايي كه داخلشه محافظت كنيم
358 00:25:41,061 00:25:41,935 درست ميگي درست ميگي
359 00:25:42,803 00:25:44,074 به خاطر اجدادمون كه آرزوهاشون برآورده نشده به خاطر اجدادمون كه آرزوهاشون برآورده نشده
360 00:25:44,567 00:25:45,805 به خاطر امنيت مردم چانگشا به خاطر امنيت مردم چانگشا
361 00:25:46,719 00:25:47,719 حتي اگه جهنم هم باشه حتي اگه جهنم هم باشه
362 00:25:48,702 00:25:49,802 ما هنوز بايد سعيمونو بكنيم ما هنوز بايد سعيمونو بكنيم
363 00:25:55,599 00:25:57,541 اريه پس با ما بيا اريه پس با ما بيا
364 00:26:02,104 00:26:03,104 الان نميتونم درباره ي موضوعات ديگه صحبت كنم الان نميتونم درباره ي موضوعات ديگه صحبت كنم
365 00:26:04,095 00:26:05,078 به خاطر آرزوهاي برآورده نشده ي اجدادم به خاطر آرزوهاي برآورده نشده ي اجدادم
366 00:26:05,673 00:26:06,573 این کار درستیه ک منم برم این کار درستیه ک منم برم
367 00:26:08,254 00:26:09,083 عاليه عاليه
368 00:26:09,291 00:26:10,705 حالا كه اريه با ما مياد حالا كه اريه با ما مياد
369 00:26:10,807 00:26:12,120 پنجاه درصد نبردو برديم پنجاه درصد نبردو برديم
370 00:26:13,157 00:26:15,019 همينطور بايد از چشماي لو جيان شون دور بمونيم همينطور بايد از چشماي لو جيان شون دور بمونيم
371 00:26:15,675 00:26:16,599 هرچه زودتر بايد بريم هرچه زودتر بايد بريم
372 00:26:18,058 00:26:18,778 درسته اريه درسته اريه
373 00:26:19,193 00:26:21,479 چيزي هست كه نياز داشته باشي واست آماده كنيم؟ چيزي هست كه نياز داشته باشي واست آماده كنيم؟
374 00:26:23,580 00:26:24,380 حالا فقط خودمم و خودم حالا فقط خودمم و خودم
375 00:26:24,775 00:26:25,561 هيچي براي آماده كردن وجود نداره هيچي براي آماده كردن وجود نداره
376 00:26:26,781 00:26:27,781 اینم خوبه اینم خوبه
377 00:26:28,418 00:26:31,128 جو يه تفنگاي غربي زيادي رو واسمون آماده كرده جو يه تفنگاي غربي زيادي رو واسمون آماده كرده
378 00:26:31,425 00:26:32,300 اونا واقعا مفيدن اونا واقعا مفيدن
379 00:26:34,836 00:26:35,936 پس من ميرم و آماده ميشم پس من ميرم و آماده ميشم
380 00:26:36,525 00:26:37,443 باشه باشه باشه باشه باشه باشه
381 00:26:47,063 00:26:49,385 فويه تو هم احساس ميكني فويه تو هم احساس ميكني
382 00:26:49,654 00:26:51,728 اريه نسبت به قبلش خيلي فرق كرده؟ اريه نسبت به قبلش خيلي فرق كرده؟
383 00:26:56,786 00:26:57,621 مرگ خانم مرگ خانم
384 00:26:59,519 00:27:00,668 درواقع من مسئولشم درواقع من مسئولشم
385 00:27:02,852 00:27:03,752 اينو نگو اينو نگو
386 00:27:04,416 00:27:05,122 من احساس میکنم من احساس میکنم
387 00:27:05,241 00:27:06,317 اريه هنوز مارو در قلبش داره اريه هنوز مارو در قلبش داره
388 00:27:06,694 00:27:08,445 اگه نه نميومد تا بهمون كمك كنه اگه نه نميومد تا بهمون كمك كنه
389 00:27:11,092 00:27:12,092 بازديد از غار تو اين زمان بازديد از غار تو اين زمان
390 00:27:13,293 00:27:14,240 موضوع ناچيزي نيست موضوع ناچيزي نيست
391 00:27:15,053 00:27:16,172 واقعا خطرناكه واقعا خطرناكه
392 00:27:17,198 00:27:18,503 بايد خوب ازش محافظت كنيم بايد خوب ازش محافظت كنيم
393 00:27:18,681 00:27:19,530 و حواسمون بهش باشه و حواسمون بهش باشه
394 00:27:21,753 00:27:23,851 اگه تو ميخواي ازش محافظت كني پس كي از اگه تو ميخواي ازش محافظت كني پس كي از
395 00:27:25,653 00:27:26,076 من محافظت كنه؟؟ من محافظت كنه؟؟
396 00:27:47,563 00:27:49,462 به خاطر برآورده كردن آرزوهاي نهایی اجدادش به خاطر برآورده كردن آرزوهاي نهایی اجدادش
397 00:27:49,941 00:27:53,247 و براي افشاكردن قصد و نيت بد ژاپني ها به همه جهان و براي افشاكردن قصد و نيت بد ژاپني ها به همه جهان
398 00:27:54,433 00:27:55,697 اريه نهايتا تصميم گرفت اريه نهايتا تصميم گرفت
399 00:27:56,328 00:27:58,970 به همراه فويه دنبال اسرار معدن بگرده به همراه فويه دنبال اسرار معدن بگرده
400 00:28:35,659 00:28:37,620 به نظر ميرسه اين معدن خيلي سال قبل منفجر شده باشه به نظر ميرسه اين معدن خيلي سال قبل منفجر شده باشه
401 00:28:39,463 00:28:41,992 مرد پيري كه اينجا زندگي ميكرد بهم گفت مرد پيري كه اينجا زندگي ميكرد بهم گفت
402 00:28:41,992 00:28:43,188 اينجا به وسيله ي ژاپني ها منفجر شده اينجا به وسيله ي ژاپني ها منفجر شده
403 00:28:44,303 00:28:45,065 بايه بايه
404 00:28:45,952 00:28:46,793 تو قبلا يه بار اينجا اومدي تو قبلا يه بار اينجا اومدي
405 00:28:47,092 00:28:48,092 تو ميدوني بهترين ورودي كجاست تو ميدوني بهترين ورودي كجاست
406 00:28:48,844 00:28:51,388 فويه منطقه اطراف معدن فويه منطقه اطراف معدن
407 00:28:52,024 00:28:53,788 ناحيه ي خطرناكيه ناحيه ي خطرناكيه
408 00:28:54,069 00:28:55,738 تو سفر ب این جا جاهايي بود كه قطب نما كار نميكرد تو سفر ب این جا جاهايي بود كه قطب نما كار نميكرد
409 00:28:56,477 00:28:58,073 اگه اين مكانو با نقشه تطابق بديم اگه اين مكانو با نقشه تطابق بديم
410 00:28:58,295 00:28:59,295 اون تو قسمتی ک شكل يه انسانه هست اون تو قسمتی ک شكل يه انسانه هست
411 00:29:01,204 00:29:02,204 باتوجه به نوع مقبره ها باتوجه به نوع مقبره ها
412 00:29:02,761 00:29:04,700 من يكبار از استادم شنيدم من يكبار از استادم شنيدم
413 00:29:05,836 00:29:06,488 كه ميگفت كه ميگفت
414 00:29:06,807 00:29:09,421 داخل معدن براساس كانالهاي مياني از بدن انسان طراحي شده داخل معدن براساس كانالهاي مياني از بدن انسان طراحي شده
415 00:29:10,067 00:29:11,042 و همشون به هم پيوسته ان و همشون به هم پيوسته ان
416 00:29:11,537 00:29:12,784 اگه يكيش باز بشه اگه يكيش باز بشه
417 00:29:12,986 00:29:13,986 تمام مقبره فعال ميشه تمام مقبره فعال ميشه
418 00:29:14,271 00:29:16,858 وقتي اين اتفاق بيفته درهاي زندگي به درهاي مرگ تبديل ميشن وقتي اين اتفاق بيفته درهاي زندگي به درهاي مرگ تبديل ميشن
419 00:29:17,756 00:29:20,126 و درهاي مرگ درهاي زندگي میشن و درهاي مرگ درهاي زندگي میشن
420 00:29:21,740 00:29:25,059 اگرچه كه هاتوياما و اجداد اريه باهم وارد غار شدن اگرچه كه هاتوياما و اجداد اريه باهم وارد غار شدن
421 00:29:25,348 00:29:26,442 اما اونا جداگانه از غار خارج شدن اما اونا جداگانه از غار خارج شدن
422 00:29:28,727 00:29:30,778 پس با توجه به ميزان تغييراتي كه در مكانيسم داخل به وجود آمده پس با توجه به ميزان تغييراتي كه در مكانيسم داخل به وجود آمده
423 00:29:31,052 00:29:32,019 براي ما ناشناختست براي ما ناشناختست
424 00:29:33,068 00:29:35,864 علاوه براين قطعا چيز متفاوتی وجود خواهد بود وقتي كه داخل و خارج غار ميشيم علاوه براين قطعا چيز متفاوتی وجود خواهد بود وقتي كه داخل و خارج غار ميشيم
425 00:29:36,649 00:29:37,403 درسته درسته
426 00:29:38,356 00:29:39,356 نميدونم اما لابا نميدونم اما لابا
427 00:29:39,519 00:29:40,693 ميتوني دنبال يك ورودي ديگه بگردي؟ ميتوني دنبال يك ورودي ديگه بگردي؟
428 00:29:42,076 00:29:44,131 فويه,ميتوني نقشه رو بهم بدي تا سعيمو بكنم؟ فويه,ميتوني نقشه رو بهم بدي تا سعيمو بكنم؟
429 00:29:58,898 00:29:59,635 ستوان ستوان
430 00:30:00,519 00:30:01,519 تعدادي از افراد و بفرست تا مراقبش باشن تعدادي از افراد و بفرست تا مراقبش باشن
431 00:30:01,833 00:30:02,364 بله آقا بله آقا
432 00:30:03,127 00:30:04,127 تعدادی از شما دنبال من بیاین تعدادی از شما دنبال من بیاین
433 00:30:04,625 00:30:05,512 بله آقا بله آقا
434 00:30:12,946 00:30:14,603 اجداد اریه یکبار وارد این مقبره شدن اجداد اریه یکبار وارد این مقبره شدن
435 00:30:15,353 00:30:16,596 مطمئنی که هیچ مدرکی از داخل غار وجود نداره؟ مطمئنی که هیچ مدرکی از داخل غار وجود نداره؟
436 00:30:18,884 00:30:20,096 از نشونه های ورودی غار از نشونه های ورودی غار
437 00:30:20,505 00:30:21,505 جزئيات زیادی گفته نشده جزئيات زیادی گفته نشده
438 00:30:22,142 00:30:23,042 اما من میتونم اينو تایید کنم كه اما من میتونم اينو تایید کنم كه
439 00:30:23,331 00:30:24,427 اگه ما بتونیم در قوسی شكل رو پیدا کنیم اگه ما بتونیم در قوسی شكل رو پیدا کنیم
440 00:30:25,010 00:30:26,569 قطعا میتونیم به طور امن وارد مقبره بشیم قطعا میتونیم به طور امن وارد مقبره بشیم
441 00:30:28,338 00:30:29,238 درقوسی شكل؟ درقوسی شكل؟
442 00:30:31,371 00:30:32,371 اجدادم نوشته بودن اجدادم نوشته بودن
443 00:30:33,020 00:30:33,920 کسی که وارد اینجا میشه کسی که وارد اینجا میشه
444 00:30:34,425 00:30:35,678 کل امیدشو از دست میده کل امیدشو از دست میده
445 00:30:37,797 00:30:39,296 کسی که وارد اینجا میشه کسی که وارد اینجا میشه
446 00:30:40,079 00:30:42,320 کل امیدشو از دست میده کل امیدشو از دست میده
447 00:30:42,706 00:30:43,706 کسی که وارد اینجا میشه کسی که وارد اینجا میشه
448 00:30:44,086 00:30:45,417 کل امیدشو از دست میده کل امیدشو از دست میده
449 00:30:51,851 00:30:52,396 فویه فویه
450 00:30:56,704 00:30:57,704 بایه یه در ورودی پیدا کرده بایه یه در ورودی پیدا کرده
451 00:31:08,761 00:31:09,391 بايه بايه
452 00:31:10,383 00:31:11,025 فویه فویه
453 00:31:11,204 00:31:12,104 من یک غار پیدا کردم من یک غار پیدا کردم
454 00:31:12,302 00:31:13,654 این احتمالا ورودی به داخل معدن باشه این احتمالا ورودی به داخل معدن باشه
455 00:31:14,943 00:31:15,843 تعدادی از افراد رو ببر تا نگاهی به داخل بندازین تعدادی از افراد رو ببر تا نگاهی به داخل بندازین
456 00:31:16,006 00:31:16,617 بله اقا بله اقا
457 00:31:16,617 00:31:17,394 دنبالم بیا دنبالم بیا
458 00:31:24,360 00:31:26,920 فویه.اگه ما این مسیرو از کانال های مياني دنبال کنیم فویه.اگه ما این مسیرو از کانال های مياني دنبال کنیم
459 00:31:27,381 00:31:28,201 این غار این غار
460 00:31:28,615 00:31:30,245 به احتمال زياد اسمش شنك اكوپونته به احتمال زياد اسمش شنك اكوپونته
461 00:31:30,909 00:31:31,737 شنك اكوپنت؟ شنك اكوپنت؟
462 00:31:33,228 00:31:35,399 کدوم موقعیتش کمر اون مقبره ست ک ب شکل انسانه؟ کدوم موقعیتش کمر اون مقبره ست ک ب شکل انسانه؟
463 00:31:37,382 00:31:38,596 اگه ب هیچ مکانیسمی دست نزده باشن اگه ب هیچ مکانیسمی دست نزده باشن
464 00:31:39,147 00:31:40,047 پس احتمالش زياده كه پس احتمالش زياده كه
465 00:31:40,718 00:31:42,088 شنك اكپونت در زندگي باشه شنك اكپونت در زندگي باشه
466 00:31:45,465 00:31:46,365 این ورودی یکم عجیبه این ورودی یکم عجیبه
467 00:31:46,846 00:31:49,617 این درست تر نیست ک ازون ورودی ک قبلا رفتیم بریم؟ این درست تر نیست ک ازون ورودی ک قبلا رفتیم بریم؟
468 00:31:50,400 00:31:51,400 قبلا ک واردش شدین قبلا ک واردش شدین
469 00:31:51,629 00:31:53,005 صداهای منحصر به فردی شنیدید.درسته؟ صداهای منحصر به فردی شنیدید.درسته؟
470 00:31:54,163 00:31:55,025 آره آره آره آره آره آره
471 00:31:55,110 00:31:56,110 وقتی که ما اون بار داخل معدن شديم وقتی که ما اون بار داخل معدن شديم
472 00:31:56,613 00:31:57,677 کم و بیش صداهایي شنیدیم کم و بیش صداهایي شنیدیم
473 00:31:57,932 00:31:59,448 مثل اینکه تو داری اپرا ميخونی مثل اینکه تو داری اپرا ميخونی
474 00:32:00,015 00:32:02,821 اما این صدا خیلی بد بود نسبت به صداي تو اما این صدا خیلی بد بود نسبت به صداي تو
475 00:32:03,700 00:32:05,214 احتمالا کسی بوده که سعی میکرده عمدا شما رو گمراه کنه احتمالا کسی بوده که سعی میکرده عمدا شما رو گمراه کنه
476 00:32:05,915 00:32:07,082 اونا فکر میکردن که این یک درِمرگه اونا فکر میکردن که این یک درِمرگه
477 00:32:08,673 00:32:09,853 اما بعد از اینکه باخطر روبرو شدیم اما بعد از اینکه باخطر روبرو شدیم
478 00:32:10,299 00:32:11,334 جون سالم به در بردیم جون سالم به در بردیم
479 00:32:12,565 00:32:15,096 برای همینم خيلي سخته تشخیص بدیم این در زندگيه یا در مرگه برای همینم خيلي سخته تشخیص بدیم این در زندگيه یا در مرگه
480 00:32:15,808 00:32:19,042 مرد پیری که ملاقاتش کردیم میتونست مارو به جای عمیقی ببره مرد پیری که ملاقاتش کردیم میتونست مارو به جای عمیقی ببره
481 00:32:20,194 00:32:21,559 ممکنه تصادفا موفق شده باشه ممکنه تصادفا موفق شده باشه
482 00:32:21,829 00:32:23,219 یا ممکنه ما خوش شانس باشيم یا ممکنه ما خوش شانس باشيم
483 00:32:25,542 00:32:26,778 بیاین فقط وقتی ب پل رسیدیم ازش رد بشیم بیاین فقط وقتی ب پل رسیدیم ازش رد بشیم
484 00:32:27,129 00:32:28,069 زندگی و مرگ غیر قابل پیش بینیه زندگی و مرگ غیر قابل پیش بینیه
485 00:32:28,563 00:32:30,137 چرا به حرف بايه گوش ندیم و داخل اينجا نشیم؟ چرا به حرف بايه گوش ندیم و داخل اينجا نشیم؟
486 00:32:32,496 00:32:33,096 فویه فویه
487 00:32:33,319 00:32:34,779 این غار خیلی طولانیه و راه های پر پیچ و خمی داره این غار خیلی طولانیه و راه های پر پیچ و خمی داره
488 00:32:35,594 00:32:37,909 مشعل رو اماده کنین داخل غار میشیم مشعل رو اماده کنین داخل غار میشیم
489 00:33:11,612 00:33:13,621 اقای کاکس هندری افرادمون گزارش داده که اقای کاکس هندری افرادمون گزارش داده که
490 00:33:13,866 00:33:16,590 ژانگ چي شان و اریه هونگ وارد معدن شدن ژانگ چي شان و اریه هونگ وارد معدن شدن
491 00:33:17,862 00:33:18,662 بد نیست بد نیست
492 00:33:19,826 00:33:21,890 اونا راه ورودی رو خیلی سریع پیدا کردن اونا راه ورودی رو خیلی سریع پیدا کردن
493 00:33:22,794 00:33:25,188 واقعا ماهرن واقعا ماهرن
494 00:33:25,743 00:33:28,815 به نظر میرسه که آقا چینی ها رو ی کوچولو تحسین میکنن به نظر میرسه که آقا چینی ها رو ی کوچولو تحسین میکنن
495 00:33:29,812 00:33:30,812 اونا تو چیزای دیگه بدن اونا تو چیزای دیگه بدن
496 00:33:31,978 00:33:33,220 اما تو دزدیدن مقبره مهارت دارن اما تو دزدیدن مقبره مهارت دارن
497 00:33:33,679 00:33:35,010 ما بايد چيكار كنيم؟ ما بايد چيكار كنيم؟
498 00:33:36,338 00:33:37,462 هیچی هیچی
499 00:33:39,417 00:33:41,228 معدن خیلی خطرناکه معدن خیلی خطرناکه
500 00:33:41,673 00:33:45,127 هیچ دلیلی وجود نداره که به اونا اجازه ندیم راه رو کشف کنن هیچ دلیلی وجود نداره که به اونا اجازه ندیم راه رو کشف کنن
501 00:33:45,656 00:33:47,826 چه اتفاقی ميفته اگه اونا واقعا مهارت داشته باشن و پیدا کنن چه اتفاقی ميفته اگه اونا واقعا مهارت داشته باشن و پیدا کنن
502 00:33:47,926 00:33:48,926 اونا انقدر سریع نیستن اونا انقدر سریع نیستن
503 00:33:50,058 00:33:54,351 اون زمان وقتی که اجداد اریه هونگ داخل مقبره شدن اون زمان وقتی که اجداد اریه هونگ داخل مقبره شدن
504 00:33:55,344 00:33:57,755 ایا با دست خالی برنگشتن؟ ایا با دست خالی برنگشتن؟
505 00:33:59,078 00:34:01,722 حالا که اریه هونگ و ژانگ چی شان وارد مقبره شدن حالا که اریه هونگ و ژانگ چی شان وارد مقبره شدن
506 00:34:02,022 00:34:04,701 حتی اگه واقعا توانا باشن هنوز به زمان احتیاج دارن حتی اگه واقعا توانا باشن هنوز به زمان احتیاج دارن
507 00:34:06,127 00:34:07,723 پس نگران نباش پس نگران نباش
508 00:34:08,622 00:34:12,120 طبیعتا میدونم که کی وارد عمل بشم طبیعتا میدونم که کی وارد عمل بشم
509 00:34:12,410 00:34:14,311 شما مطمئنید؟ شما مطمئنید؟
510 00:34:14,767 00:34:16,324 خیلی فکر نکن خیلی فکر نکن
511 00:34:17,198 00:34:19,243 فقط اون چیزی که میگم و انجام بده فقط اون چیزی که میگم و انجام بده
512 00:34:19,751 00:34:21,016 ارتش تورو فرستاده به اينجا ارتش تورو فرستاده به اينجا
513 00:34:21,154 00:34:22,651 برای گوش دادن به دستور های من برای گوش دادن به دستور های من
514 00:34:23,145 00:34:24,710 و نه برای اينكه منو راهنمایی كني و نه برای اينكه منو راهنمایی كني
515 00:34:26,279 00:34:27,179 از اونجاييكه میدونید از اونجاييكه میدونید
516 00:34:27,683 00:34:29,279 من کارمند ارتش شاهنشاهی ژاپن هستم من کارمند ارتش شاهنشاهی ژاپن هستم
517 00:34:30,324 00:34:31,324 پس باید اینم بدونید که پس باید اینم بدونید که
518 00:34:31,862 00:34:34,345 هر چی ک دفاع میکنم ب سود ارتش شاهنشاهی میشه هر چی ک دفاع میکنم ب سود ارتش شاهنشاهی میشه
519 00:34:35,149 00:34:38,184 این یک دستور مستقیمه از شخص ارشده ارتش این یک دستور مستقیمه از شخص ارشده ارتش
520 00:34:39,374 00:34:40,374 اصلا نباید هیچ خطری باشه اصلا نباید هیچ خطری باشه
521 00:34:40,844 00:34:41,844 پس آقای کاکس هندری پس آقای کاکس هندری
522 00:34:42,945 00:34:44,154 امیدوارم که بتونيد قضیه رو روشن کنید امیدوارم که بتونيد قضیه رو روشن کنید
523 00:34:45,273 00:34:48,087 شما حالا کارمند ارتش شاهنشاهی ما هستید شما حالا کارمند ارتش شاهنشاهی ما هستید
524 00:34:48,226 00:34:49,226 اگه اشتباهی وجود داشته باشه اگه اشتباهی وجود داشته باشه
525 00:34:50,358 00:34:51,358 من نمیتونم ضمانت بدم که من نمیتونم ضمانت بدم که
526 00:34:52,180 00:34:54,243 سالم بتونین چانگ شا رو ترک کنین سالم بتونین چانگ شا رو ترک کنین
527 00:34:54,690 00:34:56,073 يه ضرب المثل چيني هست كه ميگه يه ضرب المثل چيني هست كه ميگه
528 00:34:57,521 00:35:00,130 سعی کن آنچه که بهت واگذار شده رو به بهترین صورت انجام بدی و ب اون شخص وفادار بمون سعی کن آنچه که بهت واگذار شده رو به بهترین صورت انجام بدی و ب اون شخص وفادار بمون
529 00:35:01,374 00:35:02,196 نگران نباش نگران نباش
530 00:35:03,016 00:35:05,485 حتي اگه تو اينارو به من نگي,همه چيز واسه من واضحه حتي اگه تو اينارو به من نگي,همه چيز واسه من واضحه
531 00:35:07,133 00:35:08,133 عاليه اگه شما ميدونيد عاليه اگه شما ميدونيد
532 00:35:12,410 00:35:15,852 تو واقعا فكرميكني من هيچ كاري انجام ندادم؟ تو واقعا فكرميكني من هيچ كاري انجام ندادم؟
533 00:35:17,021 00:35:19,048 من خیلی وقته طرحشو ریختم من خیلی وقته طرحشو ریختم
534 00:35:20,926 00:35:24,457 من ميخوام با دوستاي قديمي ژانگ چي شان ارتباط برقرار كنم من ميخوام با دوستاي قديمي ژانگ چي شان ارتباط برقرار كنم
535 00:35:24,975 00:35:29,462 و ببينم ک هنوز فويه رو به ياد دارن و ببينم ک هنوز فويه رو به ياد دارن
536 00:35:31,321 00:35:32,321 ژانگ چي شان ژانگ چي شان
537 00:35:33,540 00:35:35,937 بنيان عميقي تو چانگشا داره بنيان عميقي تو چانگشا داره
538 00:35:36,625 00:35:39,790 اون هميشه يكي از افراد تهديدآميز بين نه دروازه ي قديمي بوده اون هميشه يكي از افراد تهديدآميز بين نه دروازه ي قديمي بوده
539 00:35:40,305 00:35:44,327 تا وقتي اون تو چانگشا باشه هيچكس جرئت دست زدن بهشو نداره تا وقتي اون تو چانگشا باشه هيچكس جرئت دست زدن بهشو نداره
540 00:35:45,500 00:35:46,593 حالا كه اون اين اطراف نيست حالا كه اون اين اطراف نيست
541 00:35:47,398 00:35:50,867 ما اين شانسو نداريم كه ديگرانو به سمت خودمون جذب كنيم؟ ما اين شانسو نداريم كه ديگرانو به سمت خودمون جذب كنيم؟
542 00:35:51,025 00:35:52,099 من ميفهمم چي ميگين من ميفهمم چي ميگين
543 00:35:53,158 00:35:54,840 پس زحمتش رو دوش خودت پس زحمتش رو دوش خودت
544 00:35:55,295 00:35:56,195 فورا كارمو انجام ميدم فورا كارمو انجام ميدم
545 00:36:31,544 00:36:33,752 فويه اريه اينجا راه ديگه اي نيست فويه اريه اينجا راه ديگه اي نيست
546 00:36:34,028 00:36:35,413 به نظر ميرسه اين يه غار عادي باشه به نظر ميرسه اين يه غار عادي باشه
547 00:36:37,002 00:36:38,002 اين اخرش نيست اين اخرش نيست
548 00:36:38,430 00:36:39,330 بايد يه ورودي داشته باشه بايد يه ورودي داشته باشه
549 00:36:40,770 00:36:42,197 اگه اين يه ورودي عادي باشه اگه اين يه ورودي عادي باشه
550 00:36:42,333 00:36:43,524 شعله ها نبايد حركت ميكردن شعله ها نبايد حركت ميكردن
551 00:36:44,497 00:36:45,397 تسليم نشين تسليم نشين
552 00:36:46,250 00:36:47,809 همه جارو با دقت بگردين همه جارو با دقت بگردين
553 00:36:47,999 00:36:48,613 بله آقا بله آقا
554 00:37:23,280 00:37:24,027 مشعل مشعل
555 00:37:31,496 00:37:33,767 فويه اريه اينجا يه سوراخه فويه اريه اينجا يه سوراخه
556 00:37:47,422 00:37:47,952 فويه فويه
557 00:37:48,414 00:37:50,151 مطمئن باش هر چی اون مکان اوضاش وخیم تر باشه چیز مخفی هم زیاده مطمئن باش هر چی اون مکان اوضاش وخیم تر باشه چیز مخفی هم زیاده
558 00:37:51,619 00:37:52,737 اين سوراخ خيلي باريكه اين سوراخ خيلي باريكه
559 00:37:53,438 00:37:54,433 يكي يكي برين پايين يكي يكي برين پايين
560 00:37:54,838 00:37:55,560 آماده بشين آماده بشين
561 00:37:56,842 00:37:57,735 اول شما دوتا برين پايين اول شما دوتا برين پايين
562 00:37:57,900 00:37:58,663 اگه امن بود اگه امن بود
563 00:37:58,834 00:37:59,678 با سه سوت به ما نشون بدين با سه سوت به ما نشون بدين
564 00:37:59,978 00:38:00,865 بله آقا بله آقا
565 00:38:00,865 00:38:01,361 صبر كنين صبر كنين
566 00:38:03,125 00:38:04,068 اگه ممكنه اگه ممكنه
567 00:38:04,427 00:38:05,285 سعي كنيد براي رفتن ب ديوار بچسبین سعي كنيد براي رفتن ب ديوار بچسبین
568 00:38:05,614 00:38:06,514 از وسط مسير هم حركت نكنيد از وسط مسير هم حركت نكنيد
569 00:38:08,339 00:38:08,934 فهميديم فهميديم
570 00:38:19,397 00:38:20,586 چرا بايد سعي كنن خودشونو سمت ديوار نگه دارن چرا بايد سعي كنن خودشونو سمت ديوار نگه دارن
571 00:38:20,950 00:38:21,895 و از وسط مسير حركت نكنن؟ و از وسط مسير حركت نكنن؟
572 00:38:22,360 00:38:23,411 از اونجاييكه اجداد من كسايي بودن كه داخل مقبره شدن از اونجاييكه اجداد من كسايي بودن كه داخل مقبره شدن
573 00:38:23,836 00:38:24,694 مصلحتشون اين بوده كه مصلحتشون اين بوده كه
574 00:38:24,845 00:38:26,740 از مناطق و راه هايي كه مردم عادي میرن نرن از مناطق و راه هايي كه مردم عادي میرن نرن
575 00:38:27,657 00:38:30,084 همه ي مکانیسم ها و تله ها قطعا تو همچین جاهایی تعبيه شده همه ي مکانیسم ها و تله ها قطعا تو همچین جاهایی تعبيه شده
576 00:38:32,754 00:38:33,754 درسته درسته
577 00:39:17,810 00:39:18,710 دو نفر اينجا بمونن دو نفر اينجا بمونن
578 00:39:19,004 00:39:19,904 بقيه بيان پايين دنبال من بقيه بيان پايين دنبال من
579 00:39:23,367 00:39:24,683 فويه مراقب باش آروم برو فويه مراقب باش آروم برو
580 00:39:24,707 00:39:44,707 Sub By Zahra1995 & Fanchan Zahralovejj Sub By Zahra1995 & Fanchan Zahralovejj
581 00:39:44,731 00:40:04,731 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir