This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:15,000 | Sub By Chanyung & Fanchan Zahralovejj | Sub By Chanyung & Fanchan Zahralovejj |
2 | 00:00:15,024 | 00:00:30,024 | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |
3 | 00:00:30,895 | 00:00:32,895 | قسمت 17 | قسمت 17 |
4 | 00:00:33,854 | 00:00:35,054 | تو چرا دوباره اینجای؟ | تو چرا دوباره اینجای؟ |
5 | 00:00:36,554 | 00:00:37,754 | اینجا خونه ی توئه؟ | اینجا خونه ی توئه؟ |
6 | 00:00:37,905 | 00:00:39,405 | نمی تونی بزاری زخمش تو آرامش درمان بشه؟ | نمی تونی بزاری زخمش تو آرامش درمان بشه؟ |
7 | 00:00:42,349 | 00:00:43,849 | زن برادر درست میگه | زن برادر درست میگه |
8 | 00:00:44,065 | 00:00:45,565 | لائو با قطعا دیگ زیاد نمیاد | لائو با قطعا دیگ زیاد نمیاد |
9 | 00:00:48,515 | 00:00:49,815 | سعی می کنم که نیام | سعی می کنم که نیام |
10 | 00:00:51,777 | 00:00:53,177 | خدافظ ما همراهیت نمیکنیم | خدافظ ما همراهیت نمیکنیم |
11 | 00:01:06,906 | 00:01:09,306 | من فکر میکردم بقیه اعضای 9 دروازه مثل تو باشن | من فکر میکردم بقیه اعضای 9 دروازه مثل تو باشن |
12 | 00:01:09,330 | 00:01:10,930 | یه کوه يخ بی احساس | یه کوه يخ بی احساس |
13 | 00:01:13,041 | 00:01:15,441 | اینکه چند روزی مراقبم بودی برات سخت بوده | اینکه چند روزی مراقبم بودی برات سخت بوده |
14 | 00:01:17,543 | 00:01:19,043 | من فقط امیدوارم دوباره دیوونه نشی | من فقط امیدوارم دوباره دیوونه نشی |
15 | 00:01:20,399 | 00:01:20,999 | ..ک منو | ..ک منو |
16 | 00:01:23,535 | 00:01:26,735 | ک باعث شی ادمایی ک اطرافتن برات نگران بشن | ک باعث شی ادمایی ک اطرافتن برات نگران بشن |
17 | 00:01:32,572 | 00:01:33,372 | ممنون | ممنون |
18 | 00:01:40,811 | 00:01:41,711 | اریه | اریه |
19 | 00:01:42,137 | 00:01:44,137 | واقعا زندگیش از خط قرمز عبور کرده؟ | واقعا زندگیش از خط قرمز عبور کرده؟ |
20 | 00:01:45,867 | 00:01:47,467 | اون فقط نمی تونه واقعیت رو بپذیره | اون فقط نمی تونه واقعیت رو بپذیره |
21 | 00:01:49,800 | 00:01:51,900 | این...این نمی تونه بهونه ای براش باشه تا فرار کنه | این...این نمی تونه بهونه ای براش باشه تا فرار کنه |
22 | 00:01:52,792 | 00:01:53,792 | بازم به خودش میگه مرد؟ | بازم به خودش میگه مرد؟ |
23 | 00:01:58,304 | 00:02:00,004 | آرزوهای قلبی یاتو واقعا نادیده گرفته شدن | آرزوهای قلبی یاتو واقعا نادیده گرفته شدن |
24 | 00:02:02,885 | 00:02:03,785 | حالا ما باید چیکار کنیم؟ | حالا ما باید چیکار کنیم؟ |
25 | 00:02:04,772 | 00:02:06,172 | همین طور اجازه بدیم واسه خودش وقت تلف کنه؟ | همین طور اجازه بدیم واسه خودش وقت تلف کنه؟ |
26 | 00:04:17,130 | 00:04:19,130 | بیاین تو بیاین تو بازی کنیم | بیاین تو بیاین تو بازی کنیم |
27 | 00:04:26,353 | 00:04:27,653 | همین الان گمشین بیرون | همین الان گمشین بیرون |
28 | 00:04:28,692 | 00:04:29,992 | این دگ کیه..؟ | این دگ کیه..؟ |
29 | 00:04:29,993 | 00:04:30,793 | گمشین | گمشین |
30 | 00:04:38,432 | 00:04:39,232 | اریه | اریه |
31 | 00:04:39,792 | 00:04:41,192 | به خودت نگاه کن | به خودت نگاه کن |
32 | 00:04:41,730 | 00:04:43,330 | این کاری ک میکنه ب نظرت در حق یاتو منصفانه ست؟ | این کاری ک میکنه ب نظرت در حق یاتو منصفانه ست؟ |
33 | 00:04:45,408 | 00:04:47,408 | من فکر می کردم تو کسی هستی که عمیقا عاشقی | من فکر می کردم تو کسی هستی که عمیقا عاشقی |
34 | 00:04:47,530 | 00:04:49,230 | انتظار نداشتم ک همچین ادم خوشگذرونی باشی.. | انتظار نداشتم ک همچین ادم خوشگذرونی باشی.. |
35 | 00:04:49,841 | 00:04:51,541 | اون چیزی ک یاتو ازت خواسته بود رو فراموش کردی؟ | اون چیزی ک یاتو ازت خواسته بود رو فراموش کردی؟ |
36 | 00:04:51,616 | 00:04:53,816 | اینجا بودن نه تنها دربرابر یه مرده غیرمنصفانه نیست | اینجا بودن نه تنها دربرابر یه مرده غیرمنصفانه نیست |
37 | 00:04:53,840 | 00:04:55,540 | حتی دربرابر زنده هام غیرمنصفانه است | حتی دربرابر زنده هام غیرمنصفانه است |
38 | 00:04:56,791 | 00:04:58,091 | فویه رو مظلومانه زخمی کردی | فویه رو مظلومانه زخمی کردی |
39 | 00:04:58,337 | 00:04:59,737 | اون هنوز خوب نشده | اون هنوز خوب نشده |
40 | 00:05:01,086 | 00:05:02,086 | تو..؟ | تو..؟ |
41 | 00:05:02,710 | 00:05:04,210 | تو کل روز انقدر میخوری تا بیهوش شی | تو کل روز انقدر میخوری تا بیهوش شی |
42 | 00:05:06,616 | 00:05:07,616 | تو یه مردی؟ | تو یه مردی؟ |
43 | 00:05:10,382 | 00:05:11,882 | من شین یو تو رو ی ادم ضعیف میبینم | من شین یو تو رو ی ادم ضعیف میبینم |
44 | 00:05:12,932 | 00:05:13,932 | خانم یین | خانم یین |
45 | 00:05:14,502 | 00:05:15,502 | حرفات تموم شد؟ | حرفات تموم شد؟ |
46 | 00:05:16,755 | 00:05:17,955 | پس زحمت بکش وقتی میری بیرون | پس زحمت بکش وقتی میری بیرون |
47 | 00:05:17,979 | 00:05:19,379 | بهشون بگو ک برگردن | بهشون بگو ک برگردن |
48 | 00:05:21,067 | 00:05:22,067 | من واسشون پول دادم | من واسشون پول دادم |
49 | 00:05:22,568 | 00:05:23,568 | باشه | باشه |
50 | 00:05:23,973 | 00:05:25,273 | به خوردن شراب ادامه بده | به خوردن شراب ادامه بده |
51 | 00:05:26,449 | 00:05:27,749 | خواهیم دید که تا کی میتونی به این بازی مسخره ادامه بدی | خواهیم دید که تا کی میتونی به این بازی مسخره ادامه بدی |
52 | 00:05:49,687 | 00:05:52,087 | (مغازه نودل فروشی چانگ شو) | (مغازه نودل فروشی چانگ شو) |
53 | 00:05:56,263 | 00:05:58,363 | این کار داره سخت تر و سخت تر میشه | این کار داره سخت تر و سخت تر میشه |
54 | 00:05:58,745 | 00:05:59,545 | درسته! | درسته! |
55 | 00:05:59,705 | 00:06:00,705 | اگه همینطوری ادامه بدیم | اگه همینطوری ادامه بدیم |
56 | 00:06:00,894 | 00:06:01,894 | میرم خونه و کشاورز میشم | میرم خونه و کشاورز میشم |
57 | 00:06:02,823 | 00:06:03,623 | میگم، اون شب | میگم، اون شب |
58 | 00:06:03,942 | 00:06:04,942 | اون کسی که داشت درو محکم میزد واسه خاطر نودل | اون کسی که داشت درو محکم میزد واسه خاطر نودل |
59 | 00:06:06,051 | 00:06:07,851 | خواننده اپرا هونگ اریه بود؟ | خواننده اپرا هونگ اریه بود؟ |
60 | 00:06:08,986 | 00:06:09,886 | اینطور به نظر می رسید | اینطور به نظر می رسید |
61 | 00:06:10,163 | 00:06:10,863 | چراغ ها خاموش بود | چراغ ها خاموش بود |
62 | 00:06:11,412 | 00:06:12,912 | یواشکی از ترک های در نگاه کردم | یواشکی از ترک های در نگاه کردم |
63 | 00:06:13,810 | 00:06:14,610 | کسی اونجا هست؟ | کسی اونجا هست؟ |
64 | 00:06:14,675 | 00:06:15,675 | کسی داخل هست؟ | کسی داخل هست؟ |
65 | 00:06:15,901 | 00:06:16,901 | من میخوام یه کاسه نودل بخرم | من میخوام یه کاسه نودل بخرم |
66 | 00:06:18,981 | 00:06:20,781 | رئیس، کسی اونجا هست؟ | رئیس، کسی اونجا هست؟ |
67 | 00:06:21,893 | 00:06:22,893 | یه زن تو بغلش بود | یه زن تو بغلش بود |
68 | 00:06:23,624 | 00:06:25,224 | و ب در خیلی از مغازه های نودل زده بود | و ب در خیلی از مغازه های نودل زده بود |
69 | 00:06:25,551 | 00:06:26,551 | ولی کسی جوابشو نداد | ولی کسی جوابشو نداد |
70 | 00:06:26,974 | 00:06:27,974 | من شنیدم که این اریه | من شنیدم که این اریه |
71 | 00:06:28,373 | 00:06:30,573 | پا تو راهی میذاره که هم درسته هم شیطانی | پا تو راهی میذاره که هم درسته هم شیطانی |
72 | 00:06:31,207 | 00:06:32,407 | با یه پیش زمینه ی خیلی پیچیده | با یه پیش زمینه ی خیلی پیچیده |
73 | 00:06:33,598 | 00:06:36,998 | اون که به خاطر یه کاسه نودل نمیاد برامون دردسر درست کنه نه؟ | اون که به خاطر یه کاسه نودل نمیاد برامون دردسر درست کنه نه؟ |
74 | 00:06:37,527 | 00:06:38,527 | نمیتونه ک نه؟ | نمیتونه ک نه؟ |
75 | 00:06:39,006 | 00:06:40,806 | من شنیدم که زنش سل داشته | من شنیدم که زنش سل داشته |
76 | 00:06:41,202 | 00:06:42,402 | سالها بیمار بوده | سالها بیمار بوده |
77 | 00:06:43,225 | 00:06:45,925 | اینجور نیست که زنش به خاطر نخوردن یه کاسه نودلمون مرده باشه | اینجور نیست که زنش به خاطر نخوردن یه کاسه نودلمون مرده باشه |
78 | 00:06:47,017 | 00:06:48,617 | درسته، اما ته قلبم | درسته، اما ته قلبم |
79 | 00:06:49,415 | 00:06:50,615 | احساس می کنم که یه چیزی درست نیس | احساس می کنم که یه چیزی درست نیس |
80 | 00:06:51,637 | 00:06:52,935 | اشکالی نداره،بیا دیگه درموردش فکر نکنیم | اشکالی نداره،بیا دیگه درموردش فکر نکنیم |
81 | 00:06:52,936 | 00:06:53,730 | شیائو ار ، یه کاسه نودل بهم بده | شیائو ار ، یه کاسه نودل بهم بده |
82 | 00:06:53,731 | 00:06:54,531 | بیا بیا بیا،بشین بشین بشین | بیا بیا بیا،بشین بشین بشین |
83 | 00:06:56,225 | 00:06:56,625 | باشه | باشه |
84 | 00:06:57,954 | 00:06:58,954 | اول یه کم آب بخور | اول یه کم آب بخور |
85 | 00:07:24,094 | 00:07:25,494 | رئیس یه کاسه نودل به من بده | رئیس یه کاسه نودل به من بده |
86 | 00:07:26,835 | 00:07:27,835 | متاسفم، داریم میبندیم | متاسفم، داریم میبندیم |
87 | 00:07:35,957 | 00:07:38,057 | گفتم یه کاسه نودل به من بده | گفتم یه کاسه نودل به من بده |
88 | 00:07:38,737 | 00:07:41,037 | نگفتم بهت،بستیم خودتو ببین | نگفتم بهت،بستیم خودتو ببین |
89 | 00:07:41,069 | 00:07:42,569 | اون فقط یه کاسه نودل ساده می خواست | اون فقط یه کاسه نودل ساده می خواست |
90 | 00:07:42,623 | 00:07:43,823 | چرا درو واسش باز نکردی؟ | چرا درو واسش باز نکردی؟ |
91 | 00:07:43,967 | 00:07:44,967 | چ سوپ نودل ساده ای؟ | چ سوپ نودل ساده ای؟ |
92 | 00:07:47,611 | 00:07:49,511 | تو از عمارت هونگ هستی؟ | تو از عمارت هونگ هستی؟ |
93 | 00:07:51,751 | 00:07:52,951 | منو ببخش، منو ببخش جوابمو بده - | منو ببخش، منو ببخش جوابمو بده - |
94 | 00:07:53,454 | 00:07:54,454 | ارباب جوان، زندگیمو ببخش | ارباب جوان، زندگیمو ببخش |
95 | 00:07:54,512 | 00:07:56,312 | اون روز،من واقعا نمیدونستم که این موضوع مرگ و زندگیِه | اون روز،من واقعا نمیدونستم که این موضوع مرگ و زندگیِه |
96 | 00:07:56,630 | 00:07:58,230 | اگه میدونستم،هر جور ک میشد در و باز می کردم | اگه میدونستم،هر جور ک میشد در و باز می کردم |
97 | 00:07:58,647 | 00:07:59,547 | خیلی دیره | خیلی دیره |
98 | 00:07:59,564 | 00:08:00,364 | زندگی منو ببخش | زندگی منو ببخش |
99 | 00:08:00,611 | 00:08:03,511 | امروز من یه کاسه نودل ساده ، مخصوصا به افتخار خانم درست می کنم | امروز من یه کاسه نودل ساده ، مخصوصا به افتخار خانم درست می کنم |
100 | 00:08:03,535 | 00:08:04,547 | و صادقانه از اشتباهاتم پشیمونم | و صادقانه از اشتباهاتم پشیمونم |
101 | 00:08:04,948 | 00:08:06,348 | پس بمیر و برای بانوی من آشپزی کن | پس بمیر و برای بانوی من آشپزی کن |
102 | 00:08:07,156 | 00:08:08,156 | اون قطعا خیلی خوشحال میشه | اون قطعا خیلی خوشحال میشه |
103 | 00:08:23,748 | 00:08:24,548 | فویه | فویه |
104 | 00:08:25,936 | 00:08:28,036 | دیشب تو چند تا مغازه ی نودل فروشی کنار رودخونه قتل اتفاق افتاده | دیشب تو چند تا مغازه ی نودل فروشی کنار رودخونه قتل اتفاق افتاده |
105 | 00:08:28,128 | 00:08:28,828 | هشت نفر کشته شدن | هشت نفر کشته شدن |
106 | 00:08:28,862 | 00:08:29,862 | همشون با چاقو کشته شدن | همشون با چاقو کشته شدن |
107 | 00:08:30,232 | 00:08:31,232 | ولی هیچ چی دزدیده نشده | ولی هیچ چی دزدیده نشده |
108 | 00:08:31,683 | 00:08:32,683 | باید یه انتقام گیری باشه | باید یه انتقام گیری باشه |
109 | 00:08:37,862 | 00:08:38,862 | اونایی ک مردن از افراد نودل فروشی بودن؟ | اونایی ک مردن از افراد نودل فروشی بودن؟ |
110 | 00:08:39,592 | 00:08:39,892 | بله | بله |
111 | 00:08:39,960 | 00:08:42,560 | همشون آشپز،مغازه دار و رئیس بودند | همشون آشپز،مغازه دار و رئیس بودند |
112 | 00:08:43,461 | 00:08:45,461 | یکی دیده که اریه قبلا خانم رو به چندتا نودل فروشی برده بوده | یکی دیده که اریه قبلا خانم رو به چندتا نودل فروشی برده بوده |
113 | 00:08:47,267 | 00:08:49,167 | اون شبی بوده که خانم از دنیا رفتن | اون شبی بوده که خانم از دنیا رفتن |
114 | 00:08:49,612 | 00:08:50,812 | اریه درِ مغازه ها رو زده و نودل خواسته | اریه درِ مغازه ها رو زده و نودل خواسته |
115 | 00:08:51,512 | 00:08:52,512 | ولی هیچ کس در مغازه ش رو براشون باز نکرده | ولی هیچ کس در مغازه ش رو براشون باز نکرده |
116 | 00:08:54,200 | 00:08:55,200 | پس اریه کجاست؟ | پس اریه کجاست؟ |
117 | 00:08:55,204 | 00:08:56,304 | اریه تمام این مدت تو خونه ژو هونگ بوده | اریه تمام این مدت تو خونه ژو هونگ بوده |
118 | 00:08:56,328 | 00:08:57,463 | و هیچوقت اونجا رو ترک نکرده | و هیچوقت اونجا رو ترک نکرده |
119 | 00:08:57,464 | 00:09:00,464 | همینطور گزارشی از بیمارستان اومده که چن پی ناپدید شده | همینطور گزارشی از بیمارستان اومده که چن پی ناپدید شده |
120 | 00:09:03,678 | 00:09:05,778 | چن پی نمیتونه جلو خودش رو بگیره | چن پی نمیتونه جلو خودش رو بگیره |
121 | 00:09:06,871 | 00:09:07,871 | یه روزی باعث فاجعه میشه | یه روزی باعث فاجعه میشه |
122 | 00:09:08,987 | 00:09:09,987 | به افرادمون خبر بده | به افرادمون خبر بده |
123 | 00:09:10,321 | 00:09:11,321 | دنبال چن پی بگردن و بگیرنش | دنبال چن پی بگردن و بگیرنش |
124 | 00:09:12,115 | 00:09:13,615 | دنبالش بگردین،مهم نیست داخل یا خارج شهر باشه | دنبالش بگردین،مهم نیست داخل یا خارج شهر باشه |
125 | 00:09:14,076 | 00:09:15,076 | ما باید بگیریمش | ما باید بگیریمش |
126 | 00:09:15,876 | 00:09:16,376 | بله | بله |
127 | 00:09:36,248 | 00:09:37,048 | اون کیه؟ | اون کیه؟ |
128 | 00:09:37,159 | 00:09:37,959 | پر از خونه | پر از خونه |
129 | 00:09:38,443 | 00:09:39,543 | سریع بریم برو برو برو | سریع بریم برو برو برو |
130 | 00:10:48,651 | 00:10:52,851 | چایخونه شی یو | چایخونه شی یو |
131 | 00:10:54,746 | 00:10:55,446 | جو یه | جو یه |
132 | 00:10:55,563 | 00:10:56,363 | سریع بشینین | سریع بشینین |
133 | 00:10:58,304 | 00:10:59,404 | من باعث زحمت ستوان شدم تا این سفر رو بیان | من باعث زحمت ستوان شدم تا این سفر رو بیان |
134 | 00:10:59,667 | 00:11:00,667 | جویه این چه حرفیه؟ | جویه این چه حرفیه؟ |
135 | 00:11:01,136 | 00:11:02,136 | فویه الان زخمیه | فویه الان زخمیه |
136 | 00:11:02,658 | 00:11:04,358 | چیزای زیادی هستن که نمیتونم خودم دربارشون تصمیم بگیرم | چیزای زیادی هستن که نمیتونم خودم دربارشون تصمیم بگیرم |
137 | 00:11:05,503 | 00:11:06,503 | الان فویه چطوره؟ | الان فویه چطوره؟ |
138 | 00:11:07,225 | 00:11:08,425 | امروز دکتر فقط پانسمان رو عوض کرد | امروز دکتر فقط پانسمان رو عوض کرد |
139 | 00:11:09,430 | 00:11:10,730 | دکتر میگه که این زخم مشکل بزرگی نیست | دکتر میگه که این زخم مشکل بزرگی نیست |
140 | 00:11:11,998 | 00:11:13,398 | تا موقعی که هر روز داروش رو مصرف کنه و خوب استراحت کنه | تا موقعی که هر روز داروش رو مصرف کنه و خوب استراحت کنه |
141 | 00:11:14,888 | 00:11:15,688 | پس خدا رو شکر | پس خدا رو شکر |
142 | 00:11:17,766 | 00:11:20,066 | واقعا مثل اینه که تا یه موج آروم نشده یه موج دیگه شروع بشه | واقعا مثل اینه که تا یه موج آروم نشده یه موج دیگه شروع بشه |
143 | 00:11:20,946 | 00:11:21,746 | درباره چن پی | درباره چن پی |
144 | 00:11:22,239 | 00:11:23,239 | فویه دربارش باهات صحبت کرده؟ | فویه دربارش باهات صحبت کرده؟ |
145 | 00:11:24,059 | 00:11:25,559 | بله فویه صحبت کرده | بله فویه صحبت کرده |
146 | 00:11:25,583 | 00:11:27,583 | دستور داده تا چن پی رو هر جا باشه پیدا کنم و بگیرمش | دستور داده تا چن پی رو هر جا باشه پیدا کنم و بگیرمش |
147 | 00:11:29,980 | 00:11:30,980 | فکر نمی کردم که شاگرد اریه | فکر نمی کردم که شاگرد اریه |
148 | 00:11:31,775 | 00:11:32,975 | خیلی بی بیرحم و بی احساس باشه | خیلی بی بیرحم و بی احساس باشه |
149 | 00:11:35,976 | 00:11:36,776 | این اتفاق | این اتفاق |
150 | 00:11:37,124 | 00:11:38,224 | اریه هنوز در موردش نمیدونه | اریه هنوز در موردش نمیدونه |
151 | 00:11:39,610 | 00:11:40,610 | فویه هم زخمیه | فویه هم زخمیه |
152 | 00:11:41,532 | 00:11:42,232 | فکر میکنم | فکر میکنم |
153 | 00:11:42,432 | 00:11:43,632 | بهتره که الان این موضوع رو از اریه مخفی کنیم | بهتره که الان این موضوع رو از اریه مخفی کنیم |
154 | 00:11:43,719 | 00:11:45,419 | من نگرانم ک این موضوع رو بفهمه و نتونه خودش رو کنترل کنه | من نگرانم ک این موضوع رو بفهمه و نتونه خودش رو کنترل کنه |
155 | 00:11:46,828 | 00:11:48,028 | پس منظورتون اینه ک | پس منظورتون اینه ک |
156 | 00:11:48,981 | 00:11:49,981 | بیا اول چن پی رو بگیریم | بیا اول چن پی رو بگیریم |
157 | 00:11:50,475 | 00:11:51,475 | و مخفیانه ازش بازجویی کنیم | و مخفیانه ازش بازجویی کنیم |
158 | 00:11:51,498 | 00:11:52,698 | تا از بوجود اومدن مشکلات جدید جلوگیری کنیم | تا از بوجود اومدن مشکلات جدید جلوگیری کنیم |
159 | 00:11:53,866 | 00:11:54,566 | باشه | باشه |
160 | 00:11:57,476 | 00:11:58,676 | رئیس این خبر رو شنیدید ک | رئیس این خبر رو شنیدید ک |
161 | 00:11:58,787 | 00:12:00,687 | اخیرا یک سری جنایات خونین تو چانگشا اتفاق افتاده | اخیرا یک سری جنایات خونین تو چانگشا اتفاق افتاده |
162 | 00:12:00,900 | 00:12:03,100 | نودل فروشی های شرق رودخونه این اتفاق واسشون افتاده | نودل فروشی های شرق رودخونه این اتفاق واسشون افتاده |
163 | 00:12:03,709 | 00:12:04,509 | کی مسئولش بوده؟ | کی مسئولش بوده؟ |
164 | 00:12:04,793 | 00:12:05,793 | من شنیدم که | من شنیدم که |
165 | 00:12:06,216 | 00:12:07,216 | کار شاگرد اریه بوده | کار شاگرد اریه بوده |
166 | 00:12:07,453 | 00:12:08,253 | کار چن پی بوده | کار چن پی بوده |
167 | 00:12:08,502 | 00:12:10,902 | این اعضای 9 دروازه پر از استعدادن | این اعضای 9 دروازه پر از استعدادن |
168 | 00:12:12,281 | 00:12:13,681 | چن پی هنوز دستگیر شده؟ | چن پی هنوز دستگیر شده؟ |
169 | 00:12:14,546 | 00:12:15,346 | گزارش میدم، رئیس | گزارش میدم، رئیس |
170 | 00:12:15,435 | 00:12:16,635 | چن پی در حال حاضر فراریه | چن پی در حال حاضر فراریه |
171 | 00:12:16,718 | 00:12:17,718 | به افرادم دستور دادم تا بگردنش | به افرادم دستور دادم تا بگردنش |
172 | 00:12:18,619 | 00:12:19,519 | افراد بیشتری رو واسه این پرونده بزار | افراد بیشتری رو واسه این پرونده بزار |
173 | 00:12:19,946 | 00:12:20,846 | ما باید چن پی رو بگیریم | ما باید چن پی رو بگیریم |
174 | 00:12:22,102 | 00:12:25,802 | از طریق چن پی می تونیم ب خیلی از اسرار نه دروازه دست پیدا کنیم | از طریق چن پی می تونیم ب خیلی از اسرار نه دروازه دست پیدا کنیم |
175 | 00:12:26,692 | 00:12:28,292 | بله،من سریعا ترتیبش رو میدم | بله،من سریعا ترتیبش رو میدم |
176 | 00:12:46,387 | 00:12:46,987 | ستوان | ستوان |
177 | 00:12:50,223 | 00:12:51,423 | ستوان بالاخره پیداتون کردم | ستوان بالاخره پیداتون کردم |
178 | 00:12:51,598 | 00:12:52,798 | نفس نفس نزن اروم حرف بزن | نفس نفس نزن اروم حرف بزن |
179 | 00:12:52,823 | 00:12:54,423 | ستوان ما فهمیدیم که تو یه قبرستون تو غرب | ستوان ما فهمیدیم که تو یه قبرستون تو غرب |
180 | 00:12:54,750 | 00:12:56,050 | خاکریز قبرها نشونه هایی از حفاری جدید رو دارن | خاکریز قبرها نشونه هایی از حفاری جدید رو دارن |
181 | 00:12:56,510 | 00:12:57,410 | شاید علتش چن پی باشه | شاید علتش چن پی باشه |
182 | 00:12:59,454 | 00:12:59,954 | فهمیدم | فهمیدم |
183 | 00:12:59,955 | 00:13:00,855 | بریم یه نگاهی بندازیم | بریم یه نگاهی بندازیم |
184 | 00:13:00,857 | 00:13:01,157 | بله | بله |
185 | 00:13:01,419 | 00:13:03,919 | (چایخونه ده شینگ) | (چایخونه ده شینگ) |
186 | 00:13:08,432 | 00:13:08,932 | از این طرف | از این طرف |
187 | 00:13:13,618 | 00:13:14,518 | رئیس،مامورمون گزارش داده | رئیس،مامورمون گزارش داده |
188 | 00:13:14,668 | 00:13:16,068 | ک افراد ژانگ چی شان چن پی رو پیدا کردن | ک افراد ژانگ چی شان چن پی رو پیدا کردن |
189 | 00:13:17,704 | 00:13:18,904 | چند نفر و واسه گرفتن چن پی فرستاده؟ | چند نفر و واسه گرفتن چن پی فرستاده؟ |
190 | 00:13:19,900 | 00:13:21,300 | فقط یه ستوان و یکی از سربازهای خانوادگیش | فقط یه ستوان و یکی از سربازهای خانوادگیش |
191 | 00:13:21,800 | 00:13:22,700 | به نظر میرسه اون نگران اینه ک افراد خیلی زیادی درگیر بشن | به نظر میرسه اون نگران اینه ک افراد خیلی زیادی درگیر بشن |
192 | 00:13:22,740 | 00:13:23,740 | ممکنه اونا شکار رو فراری بدن | ممکنه اونا شکار رو فراری بدن |
193 | 00:13:24,084 | 00:13:25,984 | خوبه افراد بیشتری رو بفرست | خوبه افراد بیشتری رو بفرست |
194 | 00:13:26,463 | 00:13:27,463 | بیخبر بکشش | بیخبر بکشش |
195 | 00:13:27,939 | 00:13:28,339 | بله | بله |
196 | 00:13:58,709 | 00:14:00,609 | حتما باید جلوی افراد ژانگ چی شان رو بگیری تا نتونن چن پی رو بگیرن | حتما باید جلوی افراد ژانگ چی شان رو بگیری تا نتونن چن پی رو بگیرن |
197 | 00:14:00,623 | 00:14:01,023 | بله | بله |
198 | 00:14:28,978 | 00:14:29,378 | چن پی | چن پی |
199 | 00:14:29,680 | 00:14:30,780 | الان میخوای کجا فرار کنی؟ | الان میخوای کجا فرار کنی؟ |
200 | 00:14:56,431 | 00:14:56,931 | برید دنبالش | برید دنبالش |
201 | 00:14:56,994 | 00:14:57,394 | بله | بله |
202 | 00:15:00,695 | 00:15:02,795 | ستوان ژانگ انتظار نداشتم اخرش | ستوان ژانگ انتظار نداشتم اخرش |
203 | 00:15:02,795 | 00:15:04,580 | تو دست خالي بمونی | تو دست خالي بمونی |
204 | 00:15:04,929 | 00:15:07,492 | اگه دخالت شما نبود رئيس لو | اگه دخالت شما نبود رئيس لو |
205 | 00:15:07,870 | 00:15:09,196 | ممكن بود چن پي رو دستگيركنيم | ممكن بود چن پي رو دستگيركنيم |
206 | 00:15:10,885 | 00:15:12,683 | چن پي قبلا به خوبي زيردستم بازجويي شده | چن پي قبلا به خوبي زيردستم بازجويي شده |
207 | 00:15:13,142 | 00:15:14,852 | اگه اصرار ژانگ چي شان براي آزاديش نبود | اگه اصرار ژانگ چي شان براي آزاديش نبود |
208 | 00:15:15,646 | 00:15:17,511 | همچين فاجعه اي اتفاق نمي افتاد | همچين فاجعه اي اتفاق نمي افتاد |
209 | 00:15:18,031 | 00:15:18,851 | ژانگ چي شان | ژانگ چي شان |
210 | 00:15:19,268 | 00:15:20,578 | همه ي مسئوليتشو باید قبول کنه | همه ي مسئوليتشو باید قبول کنه |
211 | 00:15:20,578 | 00:15:22,110 | خواه ناخواه فويه مسئوليتو باید ب عهده بگيره | خواه ناخواه فويه مسئوليتو باید ب عهده بگيره |
212 | 00:15:22,444 | 00:15:26,041 | نبايد به به جاش تصميم بگيريد درسته رئيس لو؟ | نبايد به به جاش تصميم بگيريد درسته رئيس لو؟ |
213 | 00:15:28,963 | 00:15:31,461 | آره الان درسته | آره الان درسته |
214 | 00:15:32,246 | 00:15:35,332 | اما وقتي ژانگ چي شان ديگه وزير دفاع چانگشا نباشه | اما وقتي ژانگ چي شان ديگه وزير دفاع چانگشا نباشه |
215 | 00:15:36,113 | 00:15:37,442 | ستوان ژانگ منتظر بمون و تماشا كن | ستوان ژانگ منتظر بمون و تماشا كن |
216 | 00:15:38,201 | 00:15:41,204 | خواه ناخواه حرفای من رو حسابه | خواه ناخواه حرفای من رو حسابه |
217 | 00:15:49,660 | 00:15:52,700 | چای خانه شي يو | چای خانه شي يو |
218 | 00:15:53,125 | 00:15:54,273 | ما کم بود چن پي رو دستگیر کنیم | ما کم بود چن پي رو دستگیر کنیم |
219 | 00:15:55,323 | 00:15:56,660 | همش به خاطر پيداشدن ناگهاني لو جيان شون بود | همش به خاطر پيداشدن ناگهاني لو جيان شون بود |
220 | 00:15:56,856 | 00:15:58,634 | من نميدونم اون سعي داشت بگيرتش يا فراريش بده | من نميدونم اون سعي داشت بگيرتش يا فراريش بده |
221 | 00:16:00,256 | 00:16:01,459 | اين لو جيان شون | اين لو جيان شون |
222 | 00:16:02,677 | 00:16:05,112 | ميتونه خيلي خوب اهداف گرگ صفتانه ی خودشو پنهان كنه | ميتونه خيلي خوب اهداف گرگ صفتانه ی خودشو پنهان كنه |
223 | 00:16:06,948 | 00:16:08,845 | اينكه نتونستيم چن پي رو بگيريم اشتباه من بود | اينكه نتونستيم چن پي رو بگيريم اشتباه من بود |
224 | 00:16:09,516 | 00:16:10,350 | بسيار خوب | بسيار خوب |
225 | 00:16:11,347 | 00:16:13,842 | چن پي هنوز داخل قلمرو نه دروازه ي چانگشايه | چن پي هنوز داخل قلمرو نه دروازه ي چانگشايه |
226 | 00:16:13,842 | 00:16:15,072 | نميتونه دور بشه | نميتونه دور بشه |
227 | 00:16:15,385 | 00:16:16,735 | تا موقعی ک کامل بگردیم | تا موقعی ک کامل بگردیم |
228 | 00:16:17,141 | 00:16:18,435 | دير يا زود دستگيرش ميكنيم | دير يا زود دستگيرش ميكنيم |
229 | 00:16:19,084 | 00:16:22,082 | حالا اينكه فويه ميخواد وارد معدن بشه | حالا اينكه فويه ميخواد وارد معدن بشه |
230 | 00:16:22,082 | 00:16:23,340 | مهمترين مسئله ست | مهمترين مسئله ست |
231 | 00:16:24,675 | 00:16:26,123 | اريه چطوره؟ | اريه چطوره؟ |
232 | 00:16:26,464 | 00:16:27,715 | خانم امروز به خاك سپرده ميشن | خانم امروز به خاك سپرده ميشن |
233 | 00:16:28,388 | 00:16:30,187 | اريه داغونه | اريه داغونه |
234 | 00:16:30,933 | 00:16:32,200 | اريه عميقا عاشق خانم بود | اريه عميقا عاشق خانم بود |
235 | 00:16:33,661 | 00:16:38,517 | متاسفانه عشقشون عميق بود اما سرنوشت كوتاهش كرد | متاسفانه عشقشون عميق بود اما سرنوشت كوتاهش كرد |
236 | 00:16:46,581 | 00:16:52,614 | عمارت هونگ | عمارت هونگ |
237 | 00:17:38,757 | 00:17:39,446 | ياتو | ياتو |
238 | 00:17:41,562 | 00:17:43,342 | تو نبودي كه ميخواستي منو با یه لبخند زنده نگه داري؟ | تو نبودي كه ميخواستي منو با یه لبخند زنده نگه داري؟ |
239 | 00:17:45,955 | 00:17:46,732 | من لبخند ميزنم | من لبخند ميزنم |
240 | 00:17:48,696 | 00:17:49,882 | همونجوري كه تو گفتي | همونجوري كه تو گفتي |
241 | 00:17:51,746 | 00:17:53,073 | من همه چيزو همونجوري كه تو گفتي انجام ميدم | من همه چيزو همونجوري كه تو گفتي انجام ميدم |
242 | 00:17:55,625 | 00:17:56,347 | ياتو | ياتو |
243 | 00:17:58,825 | 00:17:59,844 | به خوبي برو | به خوبي برو |
244 | 00:18:02,266 | 00:18:03,505 | منتظرم بمون | منتظرم بمون |
245 | 00:20:06,602 | 00:20:07,593 | هردوتون ميتونيد برين | هردوتون ميتونيد برين |
246 | 00:20:07,962 | 00:20:09,003 | من بقیه کارا رو میکنم | من بقیه کارا رو میکنم |
247 | 00:20:09,475 | 00:20:09,980 | اريه | اريه |
248 | 00:20:10,567 | 00:20:11,973 | اجازه بده كنارت بمونيم و همراهيت كنيم | اجازه بده كنارت بمونيم و همراهيت كنيم |
249 | 00:20:12,443 | 00:20:13,127 | درسته اريه | درسته اريه |
250 | 00:20:13,671 | 00:20:14,699 | اجازه بده بمونيم و همراهيت كنيم | اجازه بده بمونيم و همراهيت كنيم |
251 | 00:20:15,967 | 00:20:17,562 | من فقط ميخوام براي مدتي با خانم تنها باشم | من فقط ميخوام براي مدتي با خانم تنها باشم |
252 | 00:20:19,296 | 00:20:21,633 | بله بريم | بله بريم |
253 | 00:20:43,569 | 00:20:44,135 | ياتو | ياتو |
254 | 00:20:45,745 | 00:20:46,513 | به زودي تركم ميكني | به زودي تركم ميكني |
255 | 00:20:48,455 | 00:20:49,874 | نمیتونم مجبورت کنم ک بیشتر بمونی نه؟ | نمیتونم مجبورت کنم ک بیشتر بمونی نه؟ |
256 | 00:20:55,606 | 00:20:56,319 | منتظرم بمون | منتظرم بمون |
257 | 00:21:36,750 | 00:21:38,276 | يه ورودي مخفي معكوس و نقطه ي خروجي ب مقبره | يه ورودي مخفي معكوس و نقطه ي خروجي ب مقبره |
258 | 00:21:56,362 | 00:21:56,833 | بايه؟ | بايه؟ |
259 | 00:21:57,481 | 00:21:58,501 | همتون دارين كجا ميرين؟ | همتون دارين كجا ميرين؟ |
260 | 00:21:59,319 | 00:22:00,166 | چندروز پيش | چندروز پيش |
261 | 00:22:01,044 | 00:22:02,462 | اريه به ما گفت | اريه به ما گفت |
262 | 00:22:03,183 | 00:22:04,590 | همه ي خدمتكاراي خونه اخراجن | همه ي خدمتكاراي خونه اخراجن |
263 | 00:22:05,511 | 00:22:07,449 | بعد از خاكسپاري خانم | بعد از خاكسپاري خانم |
264 | 00:22:08,280 | 00:22:08,867 | امروز | امروز |
265 | 00:22:09,741 | 00:22:11,013 | روزیه ک خانم خاكسپاري میشن | روزیه ک خانم خاكسپاري میشن |
266 | 00:22:11,682 | 00:22:12,905 | اريه گفت ما اول برگرديم | اريه گفت ما اول برگرديم |
267 | 00:22:13,390 | 00:22:15,727 | اون گفت ميخواد با خانم تنها باشه | اون گفت ميخواد با خانم تنها باشه |
268 | 00:22:16,691 | 00:22:17,674 | خانم الان دیگه نيست | خانم الان دیگه نيست |
269 | 00:22:18,105 | 00:22:20,045 | اما از عمارت هم باید مراقبت بشه | اما از عمارت هم باید مراقبت بشه |
270 | 00:22:20,618 | 00:22:21,471 | اگه همتون از اينجا بريد | اگه همتون از اينجا بريد |
271 | 00:22:21,471 | 00:22:22,562 | چه كسي در آينده مراقب اريه خواهد بود؟ | چه كسي در آينده مراقب اريه خواهد بود؟ |
272 | 00:22:23,725 | 00:22:24,348 | من ميترسم كه | من ميترسم كه |
273 | 00:22:25,594 | 00:22:26,722 | اين خونه به زودي ویرون بشه | اين خونه به زودي ویرون بشه |
274 | 00:22:27,696 | 00:22:28,693 | چه مدته كه اريه رفته؟ | چه مدته كه اريه رفته؟ |
275 | 00:22:29,482 | 00:22:31,255 | بعد از خاكسپاري خانم | بعد از خاكسپاري خانم |
276 | 00:22:31,255 | 00:22:32,036 | ما برگشتيم اينجا | ما برگشتيم اينجا |
277 | 00:22:32,860 | 00:22:33,743 | تا همين الان | تا همين الان |
278 | 00:22:34,640 | 00:22:36,002 | تا حالا چندساعتي شده | تا حالا چندساعتي شده |
279 | 00:22:37,335 | 00:22:37,682 | من ميگم | من ميگم |
280 | 00:22:38,688 | 00:22:40,690 | چطورتونستيد اريه رو اونجا به حال خودش رها كنين؟ | چطورتونستيد اريه رو اونجا به حال خودش رها كنين؟ |
281 | 00:22:40,690 | 00:22:41,965 | چي ميشه اگه اتفاقی بيفته؟ | چي ميشه اگه اتفاقی بيفته؟ |
282 | 00:22:42,937 | 00:22:44,780 | ما اينو ميدونيم اما اريه اصرار داشت كه بريم | ما اينو ميدونيم اما اريه اصرار داشت كه بريم |
283 | 00:22:45,360 | 00:22:46,459 | ما جرئت نداريم ازش نافرماني كنيم | ما جرئت نداريم ازش نافرماني كنيم |
284 | 00:22:47,528 | 00:22:48,357 | حالا كه خانم رفته | حالا كه خانم رفته |
285 | 00:22:49,095 | 00:22:51,500 | انگار روح و انرژي اريه رو هم با خودش برده | انگار روح و انرژي اريه رو هم با خودش برده |
286 | 00:22:51,996 | 00:22:53,327 | ما جرئت نداريم دربارش حرف بزنيم | ما جرئت نداريم دربارش حرف بزنيم |
287 | 00:22:53,327 | 00:22:54,966 | ميترسيم كه اگه حرف بزنيم | ميترسيم كه اگه حرف بزنيم |
288 | 00:22:55,508 | 00:22:56,915 | اريه بيشتر غمگين بشه | اريه بيشتر غمگين بشه |
289 | 00:23:00,142 | 00:23:01,181 | اين ضايعه براي شما هم سخت بوده | اين ضايعه براي شما هم سخت بوده |
290 | 00:23:01,543 | 00:23:03,349 | اريه و خانم | اريه و خانم |
291 | 00:23:04,611 | 00:23:07,338 | هميشه خيلي خوب از ما خدمتكارا مراقبت ميكردن | هميشه خيلي خوب از ما خدمتكارا مراقبت ميكردن |
292 | 00:23:08,294 | 00:23:10,094 | چنين وضعي مثل يه فاجعست | چنين وضعي مثل يه فاجعست |
293 | 00:23:10,634 | 00:23:14,425 | ما فقط تو این عمارت ایمنی داریم | ما فقط تو این عمارت ایمنی داریم |
294 | 00:23:15,057 | 00:23:16,224 | درواقع ما خدمتكارا | درواقع ما خدمتكارا |
295 | 00:23:16,645 | 00:23:19,562 | ما واقعا اريه و خانم رو دوست داريم | ما واقعا اريه و خانم رو دوست داريم |
296 | 00:23:19,562 | 00:23:21,522 | چونكه مدت زياديه اونا حاميان ما هستن | چونكه مدت زياديه اونا حاميان ما هستن |
297 | 00:23:23,194 | 00:23:23,831 | اما الان | اما الان |
298 | 00:23:25,236 | 00:23:27,547 | اون ميخواد همه ي ما رو اخراج كنه | اون ميخواد همه ي ما رو اخراج كنه |
299 | 00:23:29,108 | 00:23:31,274 | تو اين عمارت بزرگ حالا | تو اين عمارت بزرگ حالا |
300 | 00:23:32,453 | 00:23:34,611 | اريه تك و تنهاست | اريه تك و تنهاست |
301 | 00:23:37,504 | 00:23:38,293 | بايه | بايه |
302 | 00:23:38,850 | 00:23:40,238 | ازت درخواستی دارم | ازت درخواستی دارم |
303 | 00:23:40,608 | 00:23:41,415 | راحت حرفتو بزن | راحت حرفتو بزن |
304 | 00:23:41,415 | 00:23:44,490 | بعد از بازگشت به زادگاهم | بعد از بازگشت به زادگاهم |
305 | 00:23:45,060 | 00:23:47,882 | ميترسم كه بازگشت دوباره به چانگشا برام سخت باشه | ميترسم كه بازگشت دوباره به چانگشا برام سخت باشه |
306 | 00:23:49,008 | 00:23:51,212 | من اميدوارم كه بايه | من اميدوارم كه بايه |
307 | 00:23:51,212 | 00:23:55,015 | هر وقت تونست به ديدن اريه بياد | هر وقت تونست به ديدن اريه بياد |
308 | 00:23:55,509 | 00:23:56,741 | البته,نگران نباش | البته,نگران نباش |
309 | 00:23:57,266 | 00:23:58,337 | ميتوني روي من حساب كني | ميتوني روي من حساب كني |
310 | 00:23:59,023 | 00:24:00,099 | ممنون بايه | ممنون بايه |
311 | 00:24:00,578 | 00:24:01,751 | متاسفم كه ب زحمت انداختمت | متاسفم كه ب زحمت انداختمت |
312 | 00:24:04,057 | 00:24:06,310 | اگه اريه اين كارشو ادامه بده | اگه اريه اين كارشو ادامه بده |
313 | 00:24:07,826 | 00:24:11,182 | راحت از افسردگي از پا در مياد | راحت از افسردگي از پا در مياد |
314 | 00:24:12,377 | 00:24:13,336 | خوشبختانه | خوشبختانه |
315 | 00:24:14,441 | 00:24:16,351 | اون برادرهاي خوبي داره | اون برادرهاي خوبي داره |
316 | 00:24:17,202 | 00:24:18,838 | من فقط اميدوارم اين زخمي كه تو قلبشه | من فقط اميدوارم اين زخمي كه تو قلبشه |
317 | 00:24:20,160 | 00:24:21,549 | به زودي التيام پيدا كنه | به زودي التيام پيدا كنه |
318 | 00:24:22,588 | 00:24:23,485 | من باور دارم كه اريه | من باور دارم كه اريه |
319 | 00:24:23,485 | 00:24:25,027 | حقیقت رو از جویه شنیده | حقیقت رو از جویه شنیده |
320 | 00:24:25,957 | 00:24:27,278 | حتي اگه هرکاری هم برای خانم بکنه | حتي اگه هرکاری هم برای خانم بکنه |
321 | 00:24:27,970 | 00:24:29,617 | اون كار غيرمنطقي انجام نميده | اون كار غيرمنطقي انجام نميده |
322 | 00:24:30,650 | 00:24:31,916 | فقط براش سخته كه قبول كنه | فقط براش سخته كه قبول كنه |
323 | 00:24:32,334 | 00:24:33,602 | اين طبيعت انسانه | اين طبيعت انسانه |
324 | 00:24:33,602 | 00:24:34,408 | بايه | بايه |
325 | 00:24:35,039 | 00:24:38,182 | حالا قصد داريم با شما خداحافظي كنيم | حالا قصد داريم با شما خداحافظي كنيم |
326 | 00:24:40,065 | 00:24:40,815 | مراقب باشيد | مراقب باشيد |
327 | 00:24:50,547 | 00:24:51,627 | من فقط ميترسم كه | من فقط ميترسم كه |
328 | 00:24:53,227 | 00:24:54,759 | اين خونه به زودي ويرونه بشه | اين خونه به زودي ويرونه بشه |
329 | 00:25:01,153 | 00:25:02,275 | فويه هنوز هيچ مهماني رو ملاقات نميكنه؟ | فويه هنوز هيچ مهماني رو ملاقات نميكنه؟ |
330 | 00:25:02,275 | 00:25:03,481 | ما فقط اينجاييم تا ملاقاتش كنيم | ما فقط اينجاييم تا ملاقاتش كنيم |
331 | 00:25:03,875 | 00:25:04,629 | فعلا بريد | فعلا بريد |
332 | 00:25:05,580 | 00:25:06,602 | فراموشش كن بريم | فراموشش كن بريم |
333 | 00:25:15,800 | 00:25:17,622 | مراقب باش داغه,آروم بخورش | مراقب باش داغه,آروم بخورش |
334 | 00:25:31,900 | 00:25:33,629 | تو بايد از خوردن بعضي غذاها تا وقتي بهبوديتو به دست بياري اجتناب كني باشه؟ | تو بايد از خوردن بعضي غذاها تا وقتي بهبوديتو به دست بياري اجتناب كني باشه؟ |
335 | 00:25:34,282 | 00:25:35,622 | من واست يه منوي غذايي تنظيم ميكنم | من واست يه منوي غذايي تنظيم ميكنم |
336 | 00:25:36,848 | 00:25:38,870 | غداهاي ساده اي رو انتخاب ميكنم تا هر روز بخوري | غداهاي ساده اي رو انتخاب ميكنم تا هر روز بخوري |
337 | 00:25:38,870 | 00:25:42,444 | مثل سبزيجات,توفو.... | مثل سبزيجات,توفو.... |
338 | 00:25:43,184 | 00:25:44,693 | اينا به گوارشت كمك ميكنه | اينا به گوارشت كمك ميكنه |
339 | 00:25:45,730 | 00:25:46,917 | نبايد گوشت خام بخوري | نبايد گوشت خام بخوري |
340 | 00:25:46,917 | 00:25:47,962 | اگه گوشت خام بخوري | اگه گوشت خام بخوري |
341 | 00:25:48,777 | 00:25:50,355 | باعث ميشه كه زخمات خوب نشن | باعث ميشه كه زخمات خوب نشن |
342 | 00:25:51,347 | 00:25:52,519 | البته | البته |
343 | 00:25:52,823 | 00:25:54,234 | ما ميتونيم بعضی از سوپاي نيروبخشي كه ميتونه به خوب شدن زخمات كمك كنه جور کنیم | ما ميتونيم بعضی از سوپاي نيروبخشي كه ميتونه به خوب شدن زخمات كمك كنه جور کنیم |
344 | 00:25:54,803 | 00:25:56,346 | قطعا ازشون خسته نميشي | قطعا ازشون خسته نميشي |
345 | 00:25:58,227 | 00:25:59,551 | اونو بدش به من,بدش به من | اونو بدش به من,بدش به من |
346 | 00:25:59,937 | 00:26:00,412 | شيا كوي | شيا كوي |
347 | 00:26:00,795 | 00:26:01,670 | برو و چندتا غذا آماده كن | برو و چندتا غذا آماده كن |
348 | 00:26:01,670 | 00:26:02,907 | بله خانم | بله خانم |
349 | 00:26:14,470 | 00:26:15,262 | تو خيلي خوشحالي؟ | تو خيلي خوشحالي؟ |
350 | 00:26:16,507 | 00:26:17,431 | به چي داري ميخندي؟ | به چي داري ميخندي؟ |
351 | 00:26:17,431 | 00:26:17,850 | هيچي | هيچي |
352 | 00:26:19,184 | 00:26:20,621 | فقط به خاطر اينه كه من به تازگي هيچ ملاقات كننده اي رو قبول نميكنم | فقط به خاطر اينه كه من به تازگي هيچ ملاقات كننده اي رو قبول نميكنم |
353 | 00:26:20,621 | 00:26:21,523 | خيلي تنهام | خيلي تنهام |
354 | 00:26:23,933 | 00:26:24,317 | تو | تو |
355 | 00:26:24,651 | 00:26:26,825 | به وضعیتی كه الان داري نگاه كن | به وضعیتی كه الان داري نگاه كن |
356 | 00:26:26,825 | 00:26:28,964 | از کجا انرژی پیدا میکنی ک نگران هم بشی؟ | از کجا انرژی پیدا میکنی ک نگران هم بشی؟ |
357 | 00:26:29,397 | 00:26:30,534 | اول به كارت فكر کن | اول به كارت فكر کن |
358 | 00:26:31,143 | 00:26:32,370 | چون هيچكسي نيست كه بياد به ديدنت | چون هيچكسي نيست كه بياد به ديدنت |
359 | 00:26:32,370 | 00:26:34,300 | اینو نشون میده ک بیرون تو ارامشه | اینو نشون میده ک بیرون تو ارامشه |
360 | 00:26:35,272 | 00:26:36,154 | و چیز خوبیه | و چیز خوبیه |
361 | 00:26:36,713 | 00:26:38,074 | تو ميتوني به كارت رسيدگي كني | تو ميتوني به كارت رسيدگي كني |
362 | 00:26:39,030 | 00:26:40,146 | وقتيكه بهبوديتو به دست آوردی | وقتيكه بهبوديتو به دست آوردی |
363 | 00:26:44,294 | 00:26:44,777 | فويه | فويه |
364 | 00:26:45,266 | 00:26:46,065 | فويه هنوز در حال خوردنه | فويه هنوز در حال خوردنه |
365 | 00:26:46,402 | 00:26:47,209 | چرا اصرار دارين كه الان باهاش حرف بزنيد؟ | چرا اصرار دارين كه الان باهاش حرف بزنيد؟ |
366 | 00:26:47,538 | 00:26:48,234 | برو برو برو | برو برو برو |
367 | 00:26:48,234 | 00:26:48,538 | صبرکن | صبرکن |
368 | 00:26:49,900 | 00:26:50,908 | اجازه بده سرخدمتکار صحبتشو تموم كنه | اجازه بده سرخدمتکار صحبتشو تموم كنه |
369 | 00:26:52,273 | 00:26:53,486 | بايه اينجاست | بايه اينجاست |
370 | 00:26:53,959 | 00:26:55,807 | اون ميگه چيز مهمي هست كه بايد در موردش باهاتون حرف بزنه | اون ميگه چيز مهمي هست كه بايد در موردش باهاتون حرف بزنه |
371 | 00:26:56,509 | 00:26:58,700 | پس من اومدم كه دربارش ازتون بپرسم | پس من اومدم كه دربارش ازتون بپرسم |
372 | 00:26:59,208 | 00:27:00,402 | پرسیدن واسه چی؟ | پرسیدن واسه چی؟ |
373 | 00:27:00,402 | 00:27:01,330 | فورا دعوتش كن بياد داخل | فورا دعوتش كن بياد داخل |
374 | 00:27:01,759 | 00:27:02,405 | اما | اما |
375 | 00:27:02,943 | 00:27:04,069 | شما دستور داديد كه | شما دستور داديد كه |
376 | 00:27:04,552 | 00:27:05,487 | در طي دوره ي بهبوديتون | در طي دوره ي بهبوديتون |
377 | 00:27:06,010 | 00:27:06,605 | این... | این... |
378 | 00:27:08,405 | 00:27:09,858 | ديدار هركسي رو رد ميكنيد | ديدار هركسي رو رد ميكنيد |
379 | 00:27:18,418 | 00:27:19,715 | چي ميشه اگه من كسي باشم كه اينو گفته؟ | چي ميشه اگه من كسي باشم كه اينو گفته؟ |
380 | 00:27:20,548 | 00:27:22,336 | من نميخوام اونا مزاحم استراحتت بشن | من نميخوام اونا مزاحم استراحتت بشن |
381 | 00:27:23,096 | 00:27:24,208 | به بايه بگو در اتاق خواب منتظرم باشه | به بايه بگو در اتاق خواب منتظرم باشه |
382 | 00:27:25,095 | 00:27:25,584 | بله آقا | بله آقا |
383 | 00:27:29,190 | 00:27:29,743 | خانم يين | خانم يين |
384 | 00:27:32,521 | 00:27:34,347 | لطفا دوباره خودت تصميم گيري نكن باشه؟ | لطفا دوباره خودت تصميم گيري نكن باشه؟ |
385 | 00:27:35,526 | 00:27:37,676 | من افراد مخصوصي رو براي انجام كارهاي گوناگون تو عمارتم دارم | من افراد مخصوصي رو براي انجام كارهاي گوناگون تو عمارتم دارم |
386 | 00:27:38,562 | 00:27:39,605 | نمیخوام ب زحمت بیفتی | نمیخوام ب زحمت بیفتی |
387 | 00:27:40,487 | 00:27:41,635 | و حالا كه ياتو فوت شده | و حالا كه ياتو فوت شده |
388 | 00:27:42,286 | 00:27:45,498 | شخص ديگه اي تو چانگشا نیست كه نگرانش باشي | شخص ديگه اي تو چانگشا نیست كه نگرانش باشي |
389 | 00:27:45,863 | 00:27:46,585 | فقط به بي پينگ برگرد | فقط به بي پينگ برگرد |
390 | 00:27:47,895 | 00:27:48,986 | ژانگ چي شان | ژانگ چي شان |
391 | 00:27:49,794 | 00:27:51,221 | من نگران توام | من نگران توام |
392 | 00:27:51,992 | 00:27:54,964 | نميتوني هميشه منو از خودت دور نكني؟ | نميتوني هميشه منو از خودت دور نكني؟ |
393 | 00:27:57,621 | 00:27:59,592 | من فقط دلواپستم | من فقط دلواپستم |
394 | 00:27:59,592 | 00:28:00,845 | تو صدمه ديدي اما يك نفرم نيست كه ازت مراقبت كنه | تو صدمه ديدي اما يك نفرم نيست كه ازت مراقبت كنه |
395 | 00:28:00,845 | 00:28:02,052 | بنابراين من تصميم گرفتم كنارت بمونم و مراقبت باشم | بنابراين من تصميم گرفتم كنارت بمونم و مراقبت باشم |
396 | 00:28:04,578 | 00:28:05,992 | حتي فكرکردی کسی هست كه با ميل ازت مراقبت میكنه؟ | حتي فكرکردی کسی هست كه با ميل ازت مراقبت میكنه؟ |
397 | 00:28:06,564 | 00:28:07,382 | مسخرست | مسخرست |
398 | 00:28:25,176 | 00:28:27,104 | فويه قويترين قهرمان جهانه | فويه قويترين قهرمان جهانه |
399 | 00:28:27,104 | 00:28:29,109 | اون احتياج نداره هيچي بخوره | اون احتياج نداره هيچي بخوره |
400 | 00:28:33,350 | 00:28:34,453 | برگرد برگرد | برگرد برگرد |
401 | 00:28:35,426 | 00:28:36,147 | بدش به من | بدش به من |
402 | 00:28:37,892 | 00:28:38,891 | تو ميتوني بري | تو ميتوني بري |
403 | 00:28:38,891 | 00:28:39,640 | بله خانم | بله خانم |
404 | 00:28:43,579 | 00:28:44,259 | فويه | فويه |
405 | 00:28:47,279 | 00:28:48,120 | اريه الان چطوره؟ | اريه الان چطوره؟ |
406 | 00:28:48,776 | 00:28:50,281 | من اومدم تا درباره ي همين حرف بزنم | من اومدم تا درباره ي همين حرف بزنم |
407 | 00:28:50,646 | 00:28:52,721 | اريه بعد از خاكسپاري خانم هنوز برنگشته | اريه بعد از خاكسپاري خانم هنوز برنگشته |
408 | 00:28:53,415 | 00:28:53,920 | چي؟ | چي؟ |
409 | 00:28:54,673 | 00:28:56,808 | اريه حتي همه ي خدمتكاراشو اخراج كرده | اريه حتي همه ي خدمتكاراشو اخراج كرده |
410 | 00:28:57,601 | 00:28:58,114 | انگار که | انگار که |
411 | 00:28:58,114 | 00:28:59,341 | قلبش مرده و خاك شده | قلبش مرده و خاك شده |
412 | 00:28:59,341 | 00:29:00,430 | براش سخته كه دوباره زندش كنه | براش سخته كه دوباره زندش كنه |
413 | 00:29:01,657 | 00:29:02,946 | حالا ک اريه حقيقتو دونسته | حالا ک اريه حقيقتو دونسته |
414 | 00:29:03,429 | 00:29:04,415 | من باور دارم كه اتفاق بدي نميفته | من باور دارم كه اتفاق بدي نميفته |
415 | 00:29:05,432 | 00:29:07,114 | اما حالت و موقعيتي كه اون الان توش قرار داره | اما حالت و موقعيتي كه اون الان توش قرار داره |
416 | 00:29:07,735 | 00:29:10,403 | از اين ميترسم كه براش مشكل باشه به حالت طبيعيش برگرده تو مدت كوتاهي | از اين ميترسم كه براش مشكل باشه به حالت طبيعيش برگرده تو مدت كوتاهي |
417 | 00:29:11,780 | 00:29:12,500 | راستي فويه | راستي فويه |
418 | 00:29:13,319 | 00:29:15,619 | يادت مياد وقتي داشتم درباره معدن جستجو ميكردم | يادت مياد وقتي داشتم درباره معدن جستجو ميكردم |
419 | 00:29:16,021 | 00:29:17,879 | ي نفر با سر تراشيده اومد و بهم گفت | ي نفر با سر تراشيده اومد و بهم گفت |
420 | 00:29:18,395 | 00:29:20,939 | ژاپني ها بيشتر اوقات نزديك معدن ديده ميشن | ژاپني ها بيشتر اوقات نزديك معدن ديده ميشن |
421 | 00:29:23,980 | 00:29:25,066 | چيزاي مشكوكي دوباره توسط ژاپني ها در راهه | چيزاي مشكوكي دوباره توسط ژاپني ها در راهه |
422 | 00:29:26,525 | 00:29:27,530 | بيا دوباره بريم به معدن | بيا دوباره بريم به معدن |
423 | 00:29:29,142 | 00:29:29,486 | فويه | فويه |
424 | 00:29:30,802 | 00:29:32,022 | داخل معدن خيلي خطرناكه | داخل معدن خيلي خطرناكه |
425 | 00:29:32,590 | 00:29:33,797 | اگه ما كمك اريه رو نداشته باشيم | اگه ما كمك اريه رو نداشته باشيم |
426 | 00:29:34,880 | 00:29:36,405 | ميترسم كه مفت جونمونو از دست بديم و اونجا بميريم | ميترسم كه مفت جونمونو از دست بديم و اونجا بميريم |
427 | 00:29:36,852 | 00:29:38,616 | زخم سخت قلب اريه به اين زوديا التيام پيدا نميكنه | زخم سخت قلب اريه به اين زوديا التيام پيدا نميكنه |
428 | 00:29:39,866 | 00:29:40,837 | و فكر و روحش سرگردونه | و فكر و روحش سرگردونه |
429 | 00:29:41,673 | 00:29:42,889 | اون در موقعيتي نيست كه وارد مقبره بشه | اون در موقعيتي نيست كه وارد مقبره بشه |
430 | 00:29:44,118 | 00:29:45,472 | بيشتر از اين نبايد وقتو تلف كنيم | بيشتر از اين نبايد وقتو تلف كنيم |
431 | 00:29:46,591 | 00:29:47,839 | ژاپني ها تجهيزات خيلي پيشرفته اي دارن | ژاپني ها تجهيزات خيلي پيشرفته اي دارن |
432 | 00:29:48,499 | 00:29:49,311 | به مهمات عالي مجهزن | به مهمات عالي مجهزن |
433 | 00:29:49,703 | 00:29:51,115 | زمان خيلي مهمه قبل از اينكه بريم به مقبره | زمان خيلي مهمه قبل از اينكه بريم به مقبره |
434 | 00:29:52,178 | 00:29:53,640 | لازمه كه به طور واضح بفهميم داخل اونجا چه خبره | لازمه كه به طور واضح بفهميم داخل اونجا چه خبره |
435 | 00:29:54,289 | 00:29:55,710 | قبل اينكه ژاپني ها کاری کنن | قبل اينكه ژاپني ها کاری کنن |
436 | 00:29:58,023 | 00:29:59,391 | اگه فويه مايله | اگه فويه مايله |
437 | 00:30:00,015 | 00:30:01,173 | من تو اين سفر همراهيت ميكنم | من تو اين سفر همراهيت ميكنم |
438 | 00:30:06,597 | 00:30:08,075 | اينبار بايد خوب خودمونو آماده كنيم | اينبار بايد خوب خودمونو آماده كنيم |
439 | 00:30:08,929 | 00:30:09,935 | تا امنيت خودمونو حفظ كنيم | تا امنيت خودمونو حفظ كنيم |
440 | 00:30:12,290 | 00:30:12,955 | نگران نباش | نگران نباش |
441 | 00:30:14,020 | 00:30:15,079 | اينبار همه چيزو خوب ترتيب ميدم | اينبار همه چيزو خوب ترتيب ميدم |
442 | 00:30:16,022 | 00:30:16,991 | فويه پس من اول ميرم | فويه پس من اول ميرم |
443 | 00:30:17,649 | 00:30:18,470 | منتظر خبرت هستم | منتظر خبرت هستم |
444 | 00:30:27,392 | 00:30:27,949 | زن برادر | زن برادر |
445 | 00:31:05,419 | 00:31:06,125 | چرا اينجايي؟ | چرا اينجايي؟ |
446 | 00:31:07,710 | 00:31:08,776 | كي ميخواي بري؟ | كي ميخواي بري؟ |
447 | 00:31:09,839 | 00:31:10,631 | درمورد چي صحبت ميكني؟ | درمورد چي صحبت ميكني؟ |
448 | 00:31:10,631 | 00:31:11,637 | رفتن به كجا؟ | رفتن به كجا؟ |
449 | 00:31:12,287 | 00:31:13,552 | نميخواي به مقبره بري؟ | نميخواي به مقبره بري؟ |
450 | 00:31:14,133 | 00:31:15,313 | من اينو الان شنيدم | من اينو الان شنيدم |
451 | 00:31:15,958 | 00:31:16,989 | خانم يين شين يه | خانم يين شين يه |
452 | 00:31:16,989 | 00:31:19,667 | نمي دونيد كه گوش وايستادن كار خيلي بي ادبانه ايه؟ | نمي دونيد كه گوش وايستادن كار خيلي بي ادبانه ايه؟ |
453 | 00:31:20,285 | 00:31:21,443 | اگه شما ميخواين چيزي رو مخفي نگه داريد | اگه شما ميخواين چيزي رو مخفي نگه داريد |
454 | 00:31:21,443 | 00:31:23,241 | چرا كسي رو جلوي در نميذارين كه نگهباني بده؟ | چرا كسي رو جلوي در نميذارين كه نگهباني بده؟ |
455 | 00:31:26,098 | 00:31:27,324 | بدنت هنوز بهبوديشو به دست نياورده | بدنت هنوز بهبوديشو به دست نياورده |
456 | 00:31:27,937 | 00:31:29,376 | نمیتونی خودت رو اول ب خطر نندازی؟ | نمیتونی خودت رو اول ب خطر نندازی؟ |
457 | 00:31:30,278 | 00:31:31,175 | خودم خوب ميدونم | خودم خوب ميدونم |
458 | 00:31:31,397 | 00:31:32,187 | سرت به كار خودت باشه | سرت به كار خودت باشه |
459 | 00:31:35,433 | 00:31:35,846 | من | من |
460 | 00:31:37,222 | 00:31:39,341 | خوب,در هر حال من نميتونم تورو از انجام كارايي كه ميخواي مهار كنم | خوب,در هر حال من نميتونم تورو از انجام كارايي كه ميخواي مهار كنم |
461 | 00:31:42,463 | 00:31:43,791 | پس خودتو ب دهانه ي مرگ بفرست | پس خودتو ب دهانه ي مرگ بفرست |
462 | 00:31:44,433 | 00:31:45,545 | خداحافظ | خداحافظ |
463 | 00:34:27,693 | 00:34:31,331 | اگر بعد ما كسي وارد اين در بشه,بايد حقيقتو دربارش فاش كنه | اگر بعد ما كسي وارد اين در بشه,بايد حقيقتو دربارش فاش كنه |
464 | 00:35:02,718 | 00:35:03,415 | اينجاست | اينجاست |
465 | 00:35:23,821 | 00:35:24,237 | وارد بشين | وارد بشين |
466 | 00:35:52,236 | 00:35:52,833 | كارتونو شروع كنين | كارتونو شروع كنين |
467 | 00:35:52,833 | 00:35:53,380 | بله | بله |
468 | 00:36:00,016 | 00:36:01,890 | سرکارگر,عرضش11ژانگه | سرکارگر,عرضش11ژانگه |
469 | 00:36:02,925 | 00:36:03,569 | ثبتش كنيد | ثبتش كنيد |
470 | 00:36:03,569 | 00:36:05,855 | عرضش 11ژانگه يادتون باشه | عرضش 11ژانگه يادتون باشه |
471 | 00:36:07,206 | 00:36:08,930 | سرکارگر,عرض در 5.5ژانگه | سرکارگر,عرض در 5.5ژانگه |
472 | 00:36:09,637 | 00:36:11,538 | سرکارگر,ارتفاعش 20ژانگه | سرکارگر,ارتفاعش 20ژانگه |
473 | 00:36:12,365 | 00:36:14,393 | سرکارگر,ارتفاع 6ژانگه | سرکارگر,ارتفاع 6ژانگه |
474 | 00:36:16,282 | 00:36:18,370 | سرکارگر,جلو بريم | سرکارگر,جلو بريم |
475 | 00:36:40,430 | 00:36:41,891 | يه كسيه كه وارد اينجا شد | يه كسيه كه وارد اينجا شد |
476 | 00:36:42,842 | 00:36:45,922 | با رها كردن تمام اميدها | با رها كردن تمام اميدها |
477 | 00:36:48,430 | 00:36:49,981 | آقا,اينجارو يه نگاه بندازين | آقا,اينجارو يه نگاه بندازين |
478 | 00:37:00,588 | 00:37:01,660 | درو سريع باز كنين | درو سريع باز كنين |
479 | 00:38:36,297 | 00:38:37,486 | اين مكان خطرناك و عجيبه | اين مكان خطرناك و عجيبه |
480 | 00:38:38,002 | 00:38:39,112 | و آرامگاه بسيار بزرگيه | و آرامگاه بسيار بزرگيه |
481 | 00:38:39,427 | 00:38:40,252 | اينجا واقعا گنج بزرگي وجود داره | اينجا واقعا گنج بزرگي وجود داره |
482 | 00:38:41,643 | 00:38:43,013 | اين گنجينه به ما چيني ها تعلق داره | اين گنجينه به ما چيني ها تعلق داره |
483 | 00:38:43,647 | 00:38:44,903 | ما واقعا نبايد به ژاپني ها اجازه بديم كه از ما بگيرنش | ما واقعا نبايد به ژاپني ها اجازه بديم كه از ما بگيرنش |
484 | 00:38:45,817 | 00:38:46,851 | حالا بايد چيكار كنيم؟ | حالا بايد چيكار كنيم؟ |
485 | 00:38:51,858 | 00:38:52,815 | اونجارو نگاه كن | اونجارو نگاه كن |
486 | 00:38:55,395 | 00:38:55,941 | بياين | بياين |
487 | 00:38:56,937 | 00:38:58,426 | اين چطوره,بياين توی دوتا راه تقسيم بشيم | اين چطوره,بياين توی دوتا راه تقسيم بشيم |
488 | 00:38:58,866 | 00:39:00,748 | دا لنگ,لا شي با,ما سه تا باهم | دا لنگ,لا شي با,ما سه تا باهم |
489 | 00:39:00,748 | 00:39:02,500 | بيايين راهي رو پيداكنيم كه مخفیانه دور بشيم و دنبال گنج بگرديم | بيايين راهي رو پيداكنيم كه مخفیانه دور بشيم و دنبال گنج بگرديم |
490 | 00:39:03,317 | 00:39:04,859 | شيا سان زي,سي ار,ليو ار | شيا سان زي,سي ار,ليو ار |
491 | 00:39:05,446 | 00:39:06,343 | به دنبال كردن ژاپني ها ادامه بدين | به دنبال كردن ژاپني ها ادامه بدين |
492 | 00:39:07,062 | 00:39:08,861 | اگر ما اول گنجو پيدا كرديم,نشونه اي ميذاريم | اگر ما اول گنجو پيدا كرديم,نشونه اي ميذاريم |
493 | 00:39:10,675 | 00:39:12,251 | اگر اونا قبل از ما گنجو پيدا كردن | اگر اونا قبل از ما گنجو پيدا كردن |
494 | 00:39:13,119 | 00:39:13,753 | فقط... | فقط... |
495 | 00:39:13,777 | 00:39:33,777 | Sub By Chanyung & Fanchan Zahralovejj | Sub By Chanyung & Fanchan Zahralovejj |
496 | 00:39:33,801 | 00:39:53,801 | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com wolflovers.ir |