This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,200 | 00:00:15,200 | Sub By Chanyung & Zahralovejj | Sub By Chanyung & Zahralovejj |
2 | 00:00:15,224 | 00:00:30,224 | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com |
3 | 00:00:30,554 | 00:00:33,289 | قسمت پنجم | قسمت پنجم |
4 | 00:00:33,846 | 00:00:36,079 | فویه این مادر بهشت | فویه این مادر بهشت |
5 | 00:00:36,574 | 00:00:38,453 | مهم ترین الهه توی ژوان گوئان دائو عه | مهم ترین الهه توی ژوان گوئان دائو عه |
6 | 00:00:39,074 | 00:00:40,328 | اگه کسی توی این مکان قرار داده باشتش | اگه کسی توی این مکان قرار داده باشتش |
7 | 00:00:40,687 | 00:00:42,820 | قطعا این معنی رو میده که حتما اشیا گرانبها و با ارزشی زیر معدن مخفی شده | قطعا این معنی رو میده که حتما اشیا گرانبها و با ارزشی زیر معدن مخفی شده |
8 | 00:00:43,169 | 00:00:44,033 | این موضوع کم اهمیتی نیست | این موضوع کم اهمیتی نیست |
9 | 00:00:47,648 | 00:00:49,098 | من نیستم من انجامش ندادم | من نیستم من انجامش ندادم |
10 | 00:00:49,098 | 00:00:51,430 | باید کار بقیه کارگرای اون گروه باشه | باید کار بقیه کارگرای اون گروه باشه |
11 | 00:00:51,436 | 00:00:53,156 | که مخفیانه اینجا اوردنش | که مخفیانه اینجا اوردنش |
12 | 00:00:54,173 | 00:00:55,477 | بازم میخوام برم داخل تا یه نگاهی بندازم | بازم میخوام برم داخل تا یه نگاهی بندازم |
13 | 00:00:57,645 | 00:00:59,559 | کدوم روح یا شیطانی می تونه جلومو بگیره؟ | کدوم روح یا شیطانی می تونه جلومو بگیره؟ |
14 | 00:01:02,032 | 00:01:02,934 | اون چی بود؟؟؟ | اون چی بود؟؟؟ |
15 | 00:01:03,739 | 00:01:04,564 | شما سه نفر | شما سه نفر |
16 | 00:01:04,564 | 00:01:06,346 | لطفا ، شما نباید از این جلوتر برید | لطفا ، شما نباید از این جلوتر برید |
17 | 00:01:06,346 | 00:01:08,101 | اونجا شبح زدس | اونجا شبح زدس |
18 | 00:01:09,772 | 00:01:11,012 | دری وری حرف نزن | دری وری حرف نزن |
19 | 00:01:11,849 | 00:01:13,424 | بگو چی دگ میدونی؟ | بگو چی دگ میدونی؟ |
20 | 00:01:13,424 | 00:01:14,625 | واقعیت رو اعتراف کن | واقعیت رو اعتراف کن |
21 | 00:01:15,812 | 00:01:16,997 | ژانگ دا فویه ما اینجاست | ژانگ دا فویه ما اینجاست |
22 | 00:01:17,606 | 00:01:19,213 | مهم نیست انسان باشه یا بودا هرچیزی که مانع بشه از بین خواهد رفت | مهم نیست انسان باشه یا بودا هرچیزی که مانع بشه از بین خواهد رفت |
23 | 00:01:19,634 | 00:01:20,799 | از چیه این حقه های کوچیک هراسونی؟ | از چیه این حقه های کوچیک هراسونی؟ |
24 | 00:01:24,733 | 00:01:25,713 | می خوای حرف بزنی یا نه | می خوای حرف بزنی یا نه |
25 | 00:01:29,156 | 00:01:31,299 | میگم . حرف میزنم | میگم . حرف میزنم |
26 | 00:01:36,730 | 00:01:38,223 | نسل های قبلی خانواده من | نسل های قبلی خانواده من |
27 | 00:01:38,670 | 00:01:40,561 | به عنوان معدنچی اینجا کار می کردن | به عنوان معدنچی اینجا کار می کردن |
28 | 00:01:41,183 | 00:01:43,451 | از زمان جوونی | از زمان جوونی |
29 | 00:01:43,451 | 00:01:45,424 | هرگز اینجارو ترک نکردم | هرگز اینجارو ترک نکردم |
30 | 00:01:46,200 | 00:01:48,440 | فراموش کردم چقدر ازش گذشته | فراموش کردم چقدر ازش گذشته |
31 | 00:01:48,914 | 00:01:50,233 | این قسمت از معدن | این قسمت از معدن |
32 | 00:01:50,640 | 00:01:52,499 | توسط ژاپنیا خریداری شده بود | توسط ژاپنیا خریداری شده بود |
33 | 00:01:53,716 | 00:01:55,330 | اون زمان نسل پدر من بود | اون زمان نسل پدر من بود |
34 | 00:01:55,729 | 00:01:57,910 | اونا برای ژاپنیا کار میکردن | اونا برای ژاپنیا کار میکردن |
35 | 00:01:59,452 | 00:02:02,145 | بنابراین تو این معدن پدر من | بنابراین تو این معدن پدر من |
36 | 00:02:02,145 | 00:02:03,628 | مقامی داشت | مقامی داشت |
37 | 00:02:04,303 | 00:02:05,612 | و بعضی از ژاپنیا رو میشناخت | و بعضی از ژاپنیا رو میشناخت |
38 | 00:02:07,190 | 00:02:08,506 | هر زمانی که ژاپنیا میومدن | هر زمانی که ژاپنیا میومدن |
39 | 00:02:08,913 | 00:02:10,376 | اون کسی بود که اونارو همراهی میکرد | اون کسی بود که اونارو همراهی میکرد |
40 | 00:02:13,000 | 00:02:13,556 | اینجا | اینجا |
41 | 00:02:13,824 | 00:02:14,716 | سریعتر سریعتر | سریعتر سریعتر |
42 | 00:02:14,716 | 00:02:15,675 | سریعتر کار کنید همتون | سریعتر کار کنید همتون |
43 | 00:02:15,675 | 00:02:16,589 | سریعتر | سریعتر |
44 | 00:02:25,919 | 00:02:27,213 | اقا اقا | اقا اقا |
45 | 00:02:27,213 | 00:02:28,436 | ما اینجا یه سوراخ حفر کردیم | ما اینجا یه سوراخ حفر کردیم |
46 | 00:02:30,521 | 00:02:31,145 | بزار ببینم | بزار ببینم |
47 | 00:04:49,408 | 00:04:51,997 | اون غار معدن از زمان حکمران کینگ بود | اون غار معدن از زمان حکمران کینگ بود |
48 | 00:04:53,203 | 00:04:54,359 | از کجا میدونی از زمان حکمرانیه کینگه؟ | از کجا میدونی از زمان حکمرانیه کینگه؟ |
49 | 00:04:55,025 | 00:04:56,452 | این حرفه خانواده ماست | این حرفه خانواده ماست |
50 | 00:04:56,452 | 00:04:57,891 | حتی اگه زمان حکمرانیه کینگ نباشه | حتی اگه زمان حکمرانیه کینگ نباشه |
51 | 00:04:58,305 | 00:04:59,253 | از زمان حکمرانی کینه | از زمان حکمرانی کینه |
52 | 00:04:59,253 | 00:05:00,758 | وقتی پدرم یه نگاه میندازه | وقتی پدرم یه نگاه میندازه |
53 | 00:05:00,758 | 00:05:02,555 | هیچ اشتباهی در تشخیصش نیست | هیچ اشتباهی در تشخیصش نیست |
54 | 00:05:05,764 | 00:05:09,810 | از حکومت کینگ ژاپنیا این غار معدن رو حفر کردن | از حکومت کینگ ژاپنیا این غار معدن رو حفر کردن |
55 | 00:05:10,638 | 00:05:11,674 | پس اونا باید امادش کرده باشن | پس اونا باید امادش کرده باشن |
56 | 00:05:12,561 | 00:05:13,347 | ادامه بده | ادامه بده |
57 | 00:05:15,234 | 00:05:16,078 | اونا چی ازت می خواستن ؟ | اونا چی ازت می خواستن ؟ |
58 | 00:05:17,072 | 00:05:17,906 | اون ژاپنیا | اون ژاپنیا |
59 | 00:05:18,347 | 00:05:20,712 | یه چیزی در مورد خطوط ورود به معدن گفتن تا برن ببینن | یه چیزی در مورد خطوط ورود به معدن گفتن تا برن ببینن |
60 | 00:05:20,712 | 00:05:22,843 | پس پدرم رو پیدا کردن | پس پدرم رو پیدا کردن |
61 | 00:05:24,700 | 00:05:25,414 | و داخل معدنی که رفته بودن | و داخل معدنی که رفته بودن |
62 | 00:05:27,538 | 00:05:28,494 | بریدکنار برید کنار | بریدکنار برید کنار |
63 | 00:05:28,494 | 00:05:29,291 | راه رو باز کنید راه رو باز کنید | راه رو باز کنید راه رو باز کنید |
64 | 00:05:30,627 | 00:05:31,397 | اینه | اینه |
65 | 00:05:32,502 | 00:05:33,159 | برو | برو |
66 | 00:05:34,062 | 00:05:34,610 | راه باز کن | راه باز کن |
67 | 00:05:37,851 | 00:05:40,086 | رئیس این یه حفر غار جدیده | رئیس این یه حفر غار جدیده |
68 | 00:05:40,086 | 00:05:41,258 | این کمیابه | این کمیابه |
69 | 00:05:41,614 | 00:05:42,269 | راه رو پیش بگیرید | راه رو پیش بگیرید |
70 | 00:05:45,582 | 00:05:46,882 | راه پیش رو دنبال کردن | راه پیش رو دنبال کردن |
71 | 00:05:47,474 | 00:05:48,250 | پدرم گفت | پدرم گفت |
72 | 00:05:48,250 | 00:05:50,294 | نمی تونه به یاد بیاره که چقدر عمیق بوده | نمی تونه به یاد بیاره که چقدر عمیق بوده |
73 | 00:05:51,277 | 00:05:52,828 | ولی اون چیزی ک خیلی تحت تاثیرش قرار داد | ولی اون چیزی ک خیلی تحت تاثیرش قرار داد |
74 | 00:05:52,828 | 00:05:54,476 | رئیس ژاپنیا بود | رئیس ژاپنیا بود |
75 | 00:05:54,994 | 00:05:56,029 | راه طولانی بود | راه طولانی بود |
76 | 00:05:56,029 | 00:05:57,496 | بقیه معدن چیا | بقیه معدن چیا |
77 | 00:05:57,496 | 00:05:58,898 | احتیاج به استراحت داشتن | احتیاج به استراحت داشتن |
78 | 00:05:59,382 | 00:06:01,647 | و بدون هیچ استراحتی به حرکت ادامه میداد | و بدون هیچ استراحتی به حرکت ادامه میداد |
79 | 00:06:02,624 | 00:06:03,443 | اون مرد ساده ای نبود | اون مرد ساده ای نبود |
80 | 00:06:03,898 | 00:06:05,790 | مسلما دارای توانایی بود | مسلما دارای توانایی بود |
81 | 00:06:35,565 | 00:06:36,989 | اقا ، در مورد این ژاپنیا | اقا ، در مورد این ژاپنیا |
82 | 00:06:36,989 | 00:06:38,139 | هدف اونا از اینجا بودن چیه؟ | هدف اونا از اینجا بودن چیه؟ |
83 | 00:06:40,671 | 00:06:42,353 | اونایی ک وارد اینجا شدن | اونایی ک وارد اینجا شدن |
84 | 00:06:43,191 | 00:06:46,227 | همه امید رهایی دارن | همه امید رهایی دارن |
85 | 00:06:52,821 | 00:06:54,075 | اونایی ک وارد اینجا شدن | اونایی ک وارد اینجا شدن |
86 | 00:06:54,791 | 00:06:56,724 | همه امید رهایی دارن | همه امید رهایی دارن |
87 | 00:06:58,180 | 00:07:00,259 | این چیزی بود که اون ژاپنی به پدرم گفته بود | این چیزی بود که اون ژاپنی به پدرم گفته بود |
88 | 00:07:00,647 | 00:07:01,606 | چه معنی میده؟ | چه معنی میده؟ |
89 | 00:07:02,746 | 00:07:04,196 | این حرفا احمقانه ن | این حرفا احمقانه ن |
90 | 00:07:05,724 | 00:07:06,820 | پدرم نتونست بفهمه | پدرم نتونست بفهمه |
91 | 00:07:06,820 | 00:07:09,114 | و تا الان شامل منم شده | و تا الان شامل منم شده |
92 | 00:07:10,556 | 00:07:11,966 | معلومه که نمی تونی بفهمیش | معلومه که نمی تونی بفهمیش |
93 | 00:07:13,771 | 00:07:15,692 | فویه کسایی ک اینجا وارد شدن | فویه کسایی ک اینجا وارد شدن |
94 | 00:07:15,692 | 00:07:17,266 | همه امید رهایی دارن | همه امید رهایی دارن |
95 | 00:07:17,612 | 00:07:19,299 | این یه جمله از یه نویسنده غربیه | این یه جمله از یه نویسنده غربیه |
96 | 00:07:19,299 | 00:07:20,610 | اسمش دانته الیگیری | اسمش دانته الیگیری |
97 | 00:07:21,392 | 00:07:22,451 | اون یه کتاب نوشته | اون یه کتاب نوشته |
98 | 00:07:22,451 | 00:07:23,299 | اسمشم divina commedia | اسمشم divina commedia |
99 | 00:07:23,714 | 00:07:24,312 | توی کتاب از این گفته | توی کتاب از این گفته |
100 | 00:07:24,312 | 00:07:25,825 | مردی که به جهنم سفر کرده | مردی که به جهنم سفر کرده |
101 | 00:07:27,417 | 00:07:29,690 | این چ ربطی به ژاپنیا داره؟ | این چ ربطی به ژاپنیا داره؟ |
102 | 00:07:30,373 | 00:07:31,490 | توی کتاب این جمله | توی کتاب این جمله |
103 | 00:07:31,490 | 00:07:33,204 | برای "در جهنم" نوشته شده | برای "در جهنم" نوشته شده |
104 | 00:07:36,010 | 00:07:36,835 | جهنم | جهنم |
105 | 00:07:38,480 | 00:07:39,894 | چیزی که نوشته شده... | چیزی که نوشته شده... |
106 | 00:07:39,894 | 00:07:41,136 | این معنیه جهنم رو میده؟ | این معنیه جهنم رو میده؟ |
107 | 00:08:01,202 | 00:08:02,144 | نزار داخل بشن | نزار داخل بشن |
108 | 00:08:02,637 | 00:08:03,288 | باشه | باشه |
109 | 00:08:04,715 | 00:08:05,708 | از اینجا به بعد دیگه به شماها مربوط نمیشه | از اینجا به بعد دیگه به شماها مربوط نمیشه |
110 | 00:08:06,157 | 00:08:06,862 | برگردین | برگردین |
111 | 00:08:07,266 | 00:08:08,511 | بله بله | بله بله |
112 | 00:08:11,415 | 00:08:13,116 | برادران برید یه نگاه سریع بندازین | برادران برید یه نگاه سریع بندازین |
113 | 00:08:13,116 | 00:08:14,033 | برو | برو |
114 | 00:08:18,442 | 00:08:19,507 | بعد از اینکه اونا بیرون اومدن | بعد از اینکه اونا بیرون اومدن |
115 | 00:08:19,507 | 00:08:20,363 | ما وارد خواهیم شد | ما وارد خواهیم شد |
116 | 00:08:20,363 | 00:08:22,047 | و همشونو توی یه حمله غافیلگیرانه میکشیم | و همشونو توی یه حمله غافیلگیرانه میکشیم |
117 | 00:08:22,047 | 00:08:23,152 | اونا | اونا |
118 | 00:08:23,697 | 00:08:24,880 | بعدها شروع به جنگیدن کردن | بعدها شروع به جنگیدن کردن |
119 | 00:08:25,953 | 00:08:27,144 | پدرت واقع بین بوده | پدرت واقع بین بوده |
120 | 00:08:28,526 | 00:08:29,501 | راه دیگه ای نبود | راه دیگه ای نبود |
121 | 00:08:30,027 | 00:08:32,150 | درامد زیادی فقط از استخراج معادن نبود | درامد زیادی فقط از استخراج معادن نبود |
122 | 00:08:32,897 | 00:08:35,549 | پدر من هیچی دگ برای ادامه دادن نداشت | پدر من هیچی دگ برای ادامه دادن نداشت |
123 | 00:08:36,020 | 00:08:36,975 | اون زمان فکر کرده بودن | اون زمان فکر کرده بودن |
124 | 00:08:37,365 | 00:08:40,166 | اگه ژاپنیا گنجینه خوبی گیرشون اومد | اگه ژاپنیا گنجینه خوبی گیرشون اومد |
125 | 00:08:40,166 | 00:08:42,036 | چندتاشو میتونن از طریق دزدی بگیرن | چندتاشو میتونن از طریق دزدی بگیرن |
126 | 00:08:43,115 | 00:08:45,963 | نمیتونیم اجازه بدیم تلاش بقیه هدر بره | نمیتونیم اجازه بدیم تلاش بقیه هدر بره |
127 | 00:08:45,963 | 00:08:47,408 | ب خاطر اون وقتایی ک صرف شده بود | ب خاطر اون وقتایی ک صرف شده بود |
128 | 00:08:50,204 | 00:08:51,017 | اونا دنبال چی میگشتن | اونا دنبال چی میگشتن |
129 | 00:08:51,017 | 00:08:52,590 | قطعا فقط طلا و نقره نبوده | قطعا فقط طلا و نقره نبوده |
130 | 00:08:53,163 | 00:08:54,501 | بلکه چیزیه ک خطرناک تر بوده | بلکه چیزیه ک خطرناک تر بوده |
131 | 00:08:55,640 | 00:08:56,496 | نمی خوای بگی که | نمی خوای بگی که |
132 | 00:08:57,184 | 00:08:57,874 | بله | بله |
133 | 00:08:58,857 | 00:09:00,441 | اونا برای ژاپنیا سلاح میساختن | اونا برای ژاپنیا سلاح میساختن |
134 | 00:09:00,441 | 00:09:01,521 | ساختن تجهیزات برای ازمایشات | ساختن تجهیزات برای ازمایشات |
135 | 00:09:02,732 | 00:09:03,349 | یا چیز دیگه | یا چیز دیگه |
136 | 00:09:03,845 | 00:09:05,704 | اونا تلاش بزرگی نمی کردن | اونا تلاش بزرگی نمی کردن |
137 | 00:09:06,967 | 00:09:07,680 | ادامه بده | ادامه بده |
138 | 00:09:09,099 | 00:09:10,016 | چی پیدا کردن؟ | چی پیدا کردن؟ |
139 | 00:09:17,595 | 00:09:19,643 | اقا در مورد این ژاپنیا | اقا در مورد این ژاپنیا |
140 | 00:09:19,643 | 00:09:21,874 | خیلی وقته رفتن و هنوز پیداشون نشده | خیلی وقته رفتن و هنوز پیداشون نشده |
141 | 00:09:21,874 | 00:09:23,079 | حتی اگ طلا هم جابجا کرده باشن | حتی اگ طلا هم جابجا کرده باشن |
142 | 00:09:23,079 | 00:09:24,003 | تا الان باید بیرون می اومدن | تا الان باید بیرون می اومدن |
143 | 00:09:25,130 | 00:09:26,212 | چرا اینقدر بی قراری می کنی ؟ | چرا اینقدر بی قراری می کنی ؟ |
144 | 00:09:26,856 | 00:09:27,515 | ناامید | ناامید |
145 | 00:09:28,668 | 00:09:29,662 | اون چیزی ک میشناسین طلاست | اون چیزی ک میشناسین طلاست |
146 | 00:09:31,051 | 00:09:32,309 | ب رفتارشون ک دقت کنی | ب رفتارشون ک دقت کنی |
147 | 00:09:33,021 | 00:09:33,716 | اونجا باید گنج بسیار قیمتی باشه | اونجا باید گنج بسیار قیمتی باشه |
148 | 00:09:33,716 | 00:09:34,450 | کمک | کمک |
149 | 00:09:42,053 | 00:09:42,882 | سریع بدوئین | سریع بدوئین |
150 | 00:09:43,685 | 00:09:44,920 | داخل چه اتفاقی افتاده؟ | داخل چه اتفاقی افتاده؟ |
151 | 00:09:44,920 | 00:09:46,683 | بهم بگو چه اتفاقی افتاد | بهم بگو چه اتفاقی افتاد |
152 | 00:09:48,196 | 00:09:50,183 | شنیدم وقتی که اونا داشتن فرار می کردن | شنیدم وقتی که اونا داشتن فرار می کردن |
153 | 00:09:50,574 | 00:09:52,354 | به خاطر دود ، افتادن | به خاطر دود ، افتادن |
154 | 00:10:12,335 | 00:10:13,357 | این حادثه | این حادثه |
155 | 00:10:13,901 | 00:10:14,907 | یه رازیه ک سالها مخفیش کرده بود | یه رازیه ک سالها مخفیش کرده بود |
156 | 00:10:15,464 | 00:10:17,527 | اگ اون روز مست نکرده بود و به من نگفته بود | اگ اون روز مست نکرده بود و به من نگفته بود |
157 | 00:10:18,616 | 00:10:19,615 | منم نمیفهمیدم | منم نمیفهمیدم |
158 | 00:10:20,141 | 00:10:22,976 | این حادثه رو تمام اون معدن چیایی که فرار کردن میدونن | این حادثه رو تمام اون معدن چیایی که فرار کردن میدونن |
159 | 00:10:24,476 | 00:10:26,376 | اون دود سیاه | اون دود سیاه |
160 | 00:10:26,871 | 00:10:30,051 | بله اون دوده سیاه بود | بله اون دوده سیاه بود |
161 | 00:10:30,620 | 00:10:32,608 | ک ژاپنیا رو وادار ب فرار کرد | ک ژاپنیا رو وادار ب فرار کرد |
162 | 00:10:33,689 | 00:10:34,863 | پس من حتما باید بدونم | پس من حتما باید بدونم |
163 | 00:10:35,822 | 00:10:37,491 | چجور ما رو میترسونه | چجور ما رو میترسونه |
164 | 00:10:40,230 | 00:10:43,403 | تکون نخور ! همینجا وایسا! چیکار داری می کنی ؟ | تکون نخور ! همینجا وایسا! چیکار داری می کنی ؟ |
165 | 00:10:43,403 | 00:10:44,505 | میخوای بدویی؟ | میخوای بدویی؟ |
166 | 00:10:54,276 | 00:10:55,381 | چجوری این دروازه اینجا اومده ؟ | چجوری این دروازه اینجا اومده ؟ |
167 | 00:10:57,377 | 00:10:58,076 | اعتراف کن | اعتراف کن |
168 | 00:11:00,971 | 00:11:03,208 | این از ژاپنیایی هست | این از ژاپنیایی هست |
169 | 00:11:03,778 | 00:11:05,315 | که بعدا برگشتن و درستش کردن | که بعدا برگشتن و درستش کردن |
170 | 00:11:07,356 | 00:11:09,159 | باید چیز ترسناکی داخل مخفی شده باشه | باید چیز ترسناکی داخل مخفی شده باشه |
171 | 00:11:10,201 | 00:11:12,371 | یا اونا تلاش زیادی برای ساختن این دروازه نکردن | یا اونا تلاش زیادی برای ساختن این دروازه نکردن |
172 | 00:11:15,139 | 00:11:16,667 | ستوان, بیا و یه نگاه بنداز | ستوان, بیا و یه نگاه بنداز |
173 | 00:11:19,767 | 00:11:22,532 | فویه , ببین | فویه , ببین |
174 | 00:11:23,288 | 00:11:24,513 | این درب بهم جوش داده شده | این درب بهم جوش داده شده |
175 | 00:11:24,513 | 00:11:26,453 | نمیتونیم بریم توش ,نه؟ | نمیتونیم بریم توش ,نه؟ |
176 | 00:11:27,795 | 00:11:28,562 | من میگم, بیا- | من میگم, بیا- |
177 | 00:11:28,562 | 00:11:29,304 | می خوای که بری ؟ | می خوای که بری ؟ |
178 | 00:11:31,804 | 00:11:32,945 | این منظورم نبود | این منظورم نبود |
179 | 00:11:35,335 | 00:11:36,115 | پس برو | پس برو |
180 | 00:11:37,439 | 00:11:38,517 | واقعا؟ | واقعا؟ |
181 | 00:11:40,101 | 00:11:40,941 | مرخصی | مرخصی |
182 | 00:11:48,877 | 00:11:49,492 | فویه | فویه |
183 | 00:11:50,288 | 00:11:52,040 | تو میدونی که تنهایی نمی تونم برم | تو میدونی که تنهایی نمی تونم برم |
184 | 00:11:52,896 | 00:11:54,412 | اینقدر طعنه دار حرف نزن | اینقدر طعنه دار حرف نزن |
185 | 00:11:54,925 | 00:11:56,138 | پس صداتو ببر | پس صداتو ببر |
186 | 00:11:56,935 | 00:11:58,252 | بعد از باز شدن این دروازه | بعد از باز شدن این دروازه |
187 | 00:11:58,730 | 00:11:59,648 | من تورو بیرون میبرم | من تورو بیرون میبرم |
188 | 00:12:02,445 | 00:12:04,123 | بیشتر قسمتای این دروازه زنگ زده | بیشتر قسمتای این دروازه زنگ زده |
189 | 00:12:05,010 | 00:12:06,543 | باز کردن این در مشکل زیادی نداره | باز کردن این در مشکل زیادی نداره |
190 | 00:12:07,928 | 00:12:09,345 | فقط زمان میبره | فقط زمان میبره |
191 | 00:12:11,936 | 00:12:12,991 | فهمیدم | فهمیدم |
192 | 00:12:16,300 | 00:12:16,657 | فویه | فویه |
193 | 00:12:17,582 | 00:12:19,636 | سخت ترین چیز توی دنیا | سخت ترین چیز توی دنیا |
194 | 00:12:20,127 | 00:12:21,663 | می تونه با نرم ترین چیز درست بشه | می تونه با نرم ترین چیز درست بشه |
195 | 00:12:22,338 | 00:12:23,826 | تو باید اینو بهتر از من بدونی | تو باید اینو بهتر از من بدونی |
196 | 00:12:25,943 | 00:12:27,184 | این جوهرنمک نیست؟ | این جوهرنمک نیست؟ |
197 | 00:12:27,682 | 00:12:29,730 | یابو , تو تنها کسی نیستی که زیاد میدونه | یابو , تو تنها کسی نیستی که زیاد میدونه |
198 | 00:12:31,145 | 00:12:32,920 | فویه اجازه بده امتحانش کنم | فویه اجازه بده امتحانش کنم |
199 | 00:12:44,226 | 00:12:45,288 | ما نمیتونیم اونجا بریم | ما نمیتونیم اونجا بریم |
200 | 00:12:45,288 | 00:12:45,892 | خفه شو ! | خفه شو ! |
201 | 00:12:45,892 | 00:12:46,312 | این- | این- |
202 | 00:12:57,487 | 00:12:58,340 | فویه ببین ! | فویه ببین ! |
203 | 00:13:24,276 | 00:13:25,709 | پشتشو ببین! | پشتشو ببین! |
204 | 00:13:33,857 | 00:13:35,413 | این فقط یه دسته مو عه | این فقط یه دسته مو عه |
205 | 00:13:40,862 | 00:13:41,496 | برو! | برو! |
206 | 00:13:54,065 | 00:13:55,728 | اینجا باید مرکز غار باشه | اینجا باید مرکز غار باشه |
207 | 00:14:12,107 | 00:14:13,342 | اطراف به نظر شلوغه | اطراف به نظر شلوغه |
208 | 00:14:16,318 | 00:14:17,490 | حیف , چه حیف | حیف , چه حیف |
209 | 00:14:18,760 | 00:14:19,401 | فویه ببین ! | فویه ببین ! |
210 | 00:14:20,294 | 00:14:22,650 | چیزایی با لبه های تیز هست که کنار نذاشتنشون | چیزایی با لبه های تیز هست که کنار نذاشتنشون |
211 | 00:14:26,415 | 00:14:29,273 | خیلی خوب میشه اگه گنجینه هم بدست بیاریم | خیلی خوب میشه اگه گنجینه هم بدست بیاریم |
212 | 00:14:31,074 | 00:14:32,049 | اگه ما حتی بتونیم گنج پیدا کنیم | اگه ما حتی بتونیم گنج پیدا کنیم |
213 | 00:14:32,495 | 00:14:33,755 | قسمت بایه نخواهد بود که اونا رو بگیره | قسمت بایه نخواهد بود که اونا رو بگیره |
214 | 00:14:36,440 | 00:14:37,184 | بحث کردن رو بس کنین | بحث کردن رو بس کنین |
215 | 00:14:38,287 | 00:14:38,962 | به اطراف نگاه کنین | به اطراف نگاه کنین |
216 | 00:14:40,147 | 00:14:40,674 | باشه | باشه |
217 | 00:15:23,248 | 00:15:25,472 | فویه اینجا راه معدنه | فویه اینجا راه معدنه |
218 | 00:15:25,472 | 00:15:26,507 | اما متاسفانه مهر و موم شده | اما متاسفانه مهر و موم شده |
219 | 00:15:28,731 | 00:15:30,809 | فویه یکی دیگه هم اینجاست | فویه یکی دیگه هم اینجاست |
220 | 00:15:30,809 | 00:15:32,025 | اما اینم مهر و موم شده | اما اینم مهر و موم شده |
221 | 00:15:38,547 | 00:15:39,068 | فویه | فویه |
222 | 00:15:39,800 | 00:15:41,296 | کل راه های معادن مهر موم شدن | کل راه های معادن مهر موم شدن |
223 | 00:15:42,141 | 00:15:43,024 | جایی واسه رفتن نداریم | جایی واسه رفتن نداریم |
224 | 00:15:43,477 | 00:15:44,458 | دروازه جوش داده شده بود | دروازه جوش داده شده بود |
225 | 00:15:45,735 | 00:15:46,763 | مواد منفجره اونجا قرار داده شده | مواد منفجره اونجا قرار داده شده |
226 | 00:15:47,879 | 00:15:49,610 | قطعا یه چیز مخفی هست نمیشه گفت که اینجاست | قطعا یه چیز مخفی هست نمیشه گفت که اینجاست |
227 | 00:15:53,191 | 00:15:54,173 | معدن رو مسدود کردن | معدن رو مسدود کردن |
228 | 00:15:55,106 | 00:15:56,081 | راه معدن چی ؟ | راه معدن چی ؟ |
229 | 00:15:56,926 | 00:15:57,579 | اگه نتونیم پیداش کنیم | اگه نتونیم پیداش کنیم |
230 | 00:15:57,579 | 00:15:58,836 | کسی نمیتونه بره | کسی نمیتونه بره |
231 | 00:16:00,821 | 00:16:01,618 | به گشتن ادامه بدید | به گشتن ادامه بدید |
232 | 00:16:02,018 | 00:16:02,766 | بله | بله |
233 | 00:16:06,943 | 00:16:07,594 | سریعتر برو | سریعتر برو |
234 | 00:16:11,961 | 00:16:13,461 | اون تو نرو ،او تو نرو ! | اون تو نرو ،او تو نرو ! |
235 | 00:16:13,461 | 00:16:14,962 | اونجا ارواحه | اونجا ارواحه |
236 | 00:16:15,784 | 00:16:17,756 | اینجا مکان خوبی نیست, واقعا | اینجا مکان خوبی نیست, واقعا |
237 | 00:16:17,756 | 00:16:18,784 | لائو با | لائو با |
238 | 00:16:20,006 | 00:16:21,396 | به من بگو این کاسه چیه؟ چه معنی میده ؟ | به من بگو این کاسه چیه؟ چه معنی میده ؟ |
239 | 00:16:23,817 | 00:16:24,372 | ستوان | ستوان |
240 | 00:16:26,820 | 00:16:27,358 | چراغ قوه | چراغ قوه |
241 | 00:16:32,611 | 00:16:33,408 | این خیلی جالبه | این خیلی جالبه |
242 | 00:16:35,579 | 00:16:37,309 | به نظر نمیاد که همین طوری جایگذاری شده باشن | به نظر نمیاد که همین طوری جایگذاری شده باشن |
243 | 00:16:40,941 | 00:16:42,030 | درست نیست | درست نیست |
244 | 00:16:43,728 | 00:16:45,335 | این چیزا برای ما نیستن | این چیزا برای ما نیستن |
245 | 00:16:46,402 | 00:16:49,278 | این, ژاپنیا انمیوجی رو پیدا کردن ک بیاد و اینجا رو کالیبره کنه | این, ژاپنیا انمیوجی رو پیدا کردن ک بیاد و اینجا رو کالیبره کنه |
246 | 00:16:49,747 | 00:16:50,456 | انمیوجی | انمیوجی |
247 | 00:16:51,601 | 00:16:52,797 | تو کالیبره کردن ژاپنیا رو هم میدونی؟ | تو کالیبره کردن ژاپنیا رو هم میدونی؟ |
248 | 00:16:54,839 | 00:16:55,379 | فویه | فویه |
249 | 00:16:56,840 | 00:16:58,895 | نیاکان انمیوجی | نیاکان انمیوجی |
250 | 00:16:58,895 | 00:17:00,364 | روش پنج عنصر رو از ما یاد گرفتن | روش پنج عنصر رو از ما یاد گرفتن |
251 | 00:17:01,044 | 00:17:02,509 | ژاپنیا چی رو میدونن؟ | ژاپنیا چی رو میدونن؟ |
252 | 00:17:03,076 | 00:17:04,231 | اگه حدس من درست باشه | اگه حدس من درست باشه |
253 | 00:17:04,231 | 00:17:06,827 | اونجارو ببین , این ظرف اب رو از چشمه نگه میداره | اونجارو ببین , این ظرف اب رو از چشمه نگه میداره |
254 | 00:17:07,817 | 00:17:09,942 | این ظرف هم از رودخونه | این ظرف هم از رودخونه |
255 | 00:17:13,037 | 00:17:13,888 | اب چشمه با ابی که از رودخونس قاطی نمیشه | اب چشمه با ابی که از رودخونس قاطی نمیشه |
256 | 00:17:14,288 | 00:17:16,506 | درسته اب چشمه با ابی که از رودخونس قاطی نمیشه | درسته اب چشمه با ابی که از رودخونس قاطی نمیشه |
257 | 00:17:18,351 | 00:17:19,089 | من فکر می کنم | من فکر می کنم |
258 | 00:17:19,700 | 00:17:21,378 | قطعا اینجا چیزای عجیبی وجود داره | قطعا اینجا چیزای عجیبی وجود داره |
259 | 00:17:22,171 | 00:17:24,829 | اونجارو ببین , این راه معدن | اونجارو ببین , این راه معدن |
260 | 00:17:25,646 | 00:17:28,478 | باید توسط کسایی ک هم مردن هم زندن استفاده شده باشه | باید توسط کسایی ک هم مردن هم زندن استفاده شده باشه |
261 | 00:17:28,997 | 00:17:29,585 | پس | پس |
262 | 00:17:30,058 | 00:17:32,087 | اونا ظرف اب چشمه و اب رودخونه رو گذاشتن | اونا ظرف اب چشمه و اب رودخونه رو گذاشتن |
263 | 00:17:32,246 | 00:17:33,804 | سربسته, هیچکدوم باعث تحریک اون یکی نمیشه | سربسته, هیچکدوم باعث تحریک اون یکی نمیشه |
264 | 00:17:35,310 | 00:17:35,862 | فویه | فویه |
265 | 00:17:37,214 | 00:17:39,267 | من حدس میزنم که , اینجا نسبتا خوب نیست | من حدس میزنم که , اینجا نسبتا خوب نیست |
266 | 00:17:40,239 | 00:17:42,060 | بهترین کار اینه ک سریعتر بریم | بهترین کار اینه ک سریعتر بریم |
267 | 00:17:42,472 | 00:17:43,886 | این درسته, اون طرف | این درسته, اون طرف |
268 | 00:17:43,886 | 00:17:46,270 | اینجا , اینجا قطعا ارواح وجود دارن ,اینجا | اینجا , اینجا قطعا ارواح وجود دارن ,اینجا |
269 | 00:17:46,270 | 00:17:48,838 | ارواح وجود داشته باشن یا نداشته باشن تصمیم گیری به تو ربطی داره؟ | ارواح وجود داشته باشن یا نداشته باشن تصمیم گیری به تو ربطی داره؟ |
270 | 00:17:49,412 | 00:17:51,152 | شلوغ شلوغ پرسر صدا اگه اینقدر شلوغ کنی بهت شلیک می کنم | شلوغ شلوغ پرسر صدا اگه اینقدر شلوغ کنی بهت شلیک می کنم |
271 | 00:17:51,614 | 00:17:53,230 | باشه باشه باشه | باشه باشه باشه |
272 | 00:17:57,000 | 00:17:59,091 | فویه, فویه, فویه | فویه, فویه, فویه |
273 | 00:18:00,203 | 00:18:01,415 | من میدونم که تو نه ترس و نه مانع رو میشناسی | من میدونم که تو نه ترس و نه مانع رو میشناسی |
274 | 00:18:01,855 | 00:18:04,005 | اما تو فقط نمی تونی به فکر خودت باشی و ادامه بدی درسته؟ | اما تو فقط نمی تونی به فکر خودت باشی و ادامه بدی درسته؟ |
275 | 00:18:04,601 | 00:18:05,803 | اگه تو به اینجوری رفتن ادامه بدی | اگه تو به اینجوری رفتن ادامه بدی |
276 | 00:18:05,803 | 00:18:07,195 | اگه واقعا اتفاقاتی بیوفته | اگه واقعا اتفاقاتی بیوفته |
277 | 00:18:07,195 | 00:18:07,931 | اینطور نیست | اینطور نیست |
278 | 00:18:08,683 | 00:18:09,655 | چی میشه اگه واقعا رودر رو شیم با - | چی میشه اگه واقعا رودر رو شیم با - |
279 | 00:18:10,592 | 00:18:12,894 | فویه , این , داری چیکار می کنی ؟! | فویه , این , داری چیکار می کنی ؟! |
280 | 00:18:12,894 | 00:18:14,253 | تو نمی تونی اب رو بریزی ! | تو نمی تونی اب رو بریزی ! |
281 | 00:18:14,253 | 00:18:16,070 | تو واقعا مرتکب یه کار بزرگ حرام شدی | تو واقعا مرتکب یه کار بزرگ حرام شدی |
282 | 00:18:16,398 | 00:18:17,626 | ارواح باشن یا نباشن, کی اینو گفته؟ | ارواح باشن یا نباشن, کی اینو گفته؟ |
283 | 00:18:20,330 | 00:18:20,681 | بریم | بریم |
284 | 00:18:21,705 | 00:18:22,886 | ما نمی تونیم بریم, فویه | ما نمی تونیم بریم, فویه |
285 | 00:18:22,886 | 00:18:25,694 | سریع,سریع,سریع فویه ,فویه | سریع,سریع,سریع فویه ,فویه |
286 | 00:18:28,253 | 00:18:29,670 | ما نمی تونیم بریم... | ما نمی تونیم بریم... |
287 | 00:18:30,719 | 00:18:34,792 | (چای خونه جیه یو) | (چای خونه جیه یو) |
288 | 00:19:00,729 | 00:19:01,484 | چه خبره | چه خبره |
289 | 00:19:18,646 | 00:19:20,172 | این بازی با ریسک زیادی بازی میشه | این بازی با ریسک زیادی بازی میشه |
290 | 00:19:20,172 | 00:19:21,188 | واقعا خوبه | واقعا خوبه |
291 | 00:19:21,188 | 00:19:22,029 | واقعا تحسین برانگیزه | واقعا تحسین برانگیزه |
292 | 00:19:22,029 | 00:19:23,543 | بله , خیلی تحسین برانگیزه | بله , خیلی تحسین برانگیزه |
293 | 00:19:30,106 | 00:19:31,842 | ترتیب بازی کردنش خیلی خطرناکه | ترتیب بازی کردنش خیلی خطرناکه |
294 | 00:19:36,081 | 00:19:36,756 | بد نبود | بد نبود |
295 | 00:19:39,221 | 00:19:41,052 | اقای کونگ , من شگفت زده شدم | اقای کونگ , من شگفت زده شدم |
296 | 00:19:45,469 | 00:19:46,832 | لقب اقای کونگ ک رئیس بزرگه | لقب اقای کونگ ک رئیس بزرگه |
297 | 00:19:46,832 | 00:19:48,106 | واقعا همونطوریه که گفتن | واقعا همونطوریه که گفتن |
298 | 00:19:48,106 | 00:19:50,002 | من صادقانه شکست رو میپذیرم | من صادقانه شکست رو میپذیرم |
299 | 00:19:50,695 | 00:19:51,509 | من به خودم اجازه پذیرفتن این قدردانی و تحسین رو نمیدم | من به خودم اجازه پذیرفتن این قدردانی و تحسین رو نمیدم |
300 | 00:19:51,874 | 00:19:54,164 | ایندفعه من فقط یه بازی رو بردم | ایندفعه من فقط یه بازی رو بردم |
301 | 00:19:54,580 | 00:19:57,199 | واقعا خالصانه شکست رو میپذیرم | واقعا خالصانه شکست رو میپذیرم |
302 | 00:19:57,654 | 00:19:58,410 | نه نه | نه نه |
303 | 00:19:59,069 | 00:20:01,583 | اقای کونگ این اوازه و شهرت شما ب عنوان بازیکن ملی واقعا صحت داره | اقای کونگ این اوازه و شهرت شما ب عنوان بازیکن ملی واقعا صحت داره |
304 | 00:20:02,836 | 00:20:03,842 | اگه من شانس این رو داشته باشم که به گوانگ ژو برم | اگه من شانس این رو داشته باشم که به گوانگ ژو برم |
305 | 00:20:03,842 | 00:20:05,981 | من ـه تازه کار یه دور دیگه با استاد بازی می کنم | من ـه تازه کار یه دور دیگه با استاد بازی می کنم |
306 | 00:20:07,268 | 00:20:08,693 | حالا تشریفم رو میبرم | حالا تشریفم رو میبرم |
307 | 00:20:15,940 | 00:20:17,194 | جو یه جو یه | جو یه جو یه |
308 | 00:20:18,505 | 00:20:19,604 | خیلی وقت از اینکه همچین بازی شطرنج نفسگیریو | خیلی وقت از اینکه همچین بازی شطرنج نفسگیریو |
309 | 00:20:19,604 | 00:20:21,549 | دیده بودم میگذره | دیده بودم میگذره |
310 | 00:20:25,566 | 00:20:27,310 | هر دوی شما ، تو اخرین بازی | هر دوی شما ، تو اخرین بازی |
311 | 00:20:27,936 | 00:20:29,721 | هر موقع ک دیدم جیو داره میببازه | هر موقع ک دیدم جیو داره میببازه |
312 | 00:20:29,721 | 00:20:31,055 | همیشه ورق رو برگردوندی | همیشه ورق رو برگردوندی |
313 | 00:20:32,013 | 00:20:32,997 | این قدرت شماست | این قدرت شماست |
314 | 00:20:33,717 | 00:20:35,128 | با اینکه تو مرحله اخر باختین | با اینکه تو مرحله اخر باختین |
315 | 00:20:35,621 | 00:20:36,678 | بازم رقابت مجدوب کننده ای بود | بازم رقابت مجدوب کننده ای بود |
316 | 00:20:37,390 | 00:20:39,843 | بازی بین امپراطور و خادمش رو شنیدی؟ | بازی بین امپراطور و خادمش رو شنیدی؟ |
317 | 00:20:41,447 | 00:20:42,332 | خادم | خادم |
318 | 00:20:42,716 | 00:20:45,435 | اونایی ک مقابل امپراطور بازی میکنن باید ببازن | اونایی ک مقابل امپراطور بازی میکنن باید ببازن |
319 | 00:20:46,597 | 00:20:48,682 | هرچند از یه طرف باید ظاهر میشد | هرچند از یه طرف باید ظاهر میشد |
320 | 00:20:48,682 | 00:20:50,008 | ولی نشون میداد ک باختن خیلی سخته | ولی نشون میداد ک باختن خیلی سخته |
321 | 00:20:50,481 | 00:20:51,536 | پس امپراطور فکر کرد ک | پس امپراطور فکر کرد ک |
322 | 00:20:51,536 | 00:20:53,054 | ک با مهارت های خودش برده | ک با مهارت های خودش برده |
323 | 00:20:55,435 | 00:20:57,775 | تو بازی امروز در مقابل اقای کونگ | تو بازی امروز در مقابل اقای کونگ |
324 | 00:20:58,321 | 00:20:59,802 | من اون بازی ویژه رو بازی کردم | من اون بازی ویژه رو بازی کردم |
325 | 00:21:01,052 | 00:21:01,772 | اما.. | اما.. |
326 | 00:21:01,772 | 00:21:04,612 | چرا جو یه میخواست بازنده باشه؟ | چرا جو یه میخواست بازنده باشه؟ |
327 | 00:21:06,328 | 00:21:09,424 | اقای کونگ کلی راه از گوانگ ژو امده بود | اقای کونگ کلی راه از گوانگ ژو امده بود |
328 | 00:21:10,091 | 00:21:11,705 | و توی سفرش چندین بار بازی کرده بود | و توی سفرش چندین بار بازی کرده بود |
329 | 00:21:12,450 | 00:21:13,844 | طبیعتا اون روش بازی خودشو داره | طبیعتا اون روش بازی خودشو داره |
330 | 00:21:15,301 | 00:21:17,548 | اگ توی هر بازی بهترین تلاشم رو میکردم | اگ توی هر بازی بهترین تلاشم رو میکردم |
331 | 00:21:18,163 | 00:21:19,491 | مطمئنا ب رقابت سختی وارد میشدیم | مطمئنا ب رقابت سختی وارد میشدیم |
332 | 00:21:20,062 | 00:21:21,354 | و در نهایت برنده ای نمیشد | و در نهایت برنده ای نمیشد |
333 | 00:21:22,804 | 00:21:24,598 | برای همین اول رسمی رو بازی کردم | برای همین اول رسمی رو بازی کردم |
334 | 00:21:25,388 | 00:21:27,588 | از قصد نقاط ضضعفم رو براش نشون دادم تا ازش بهره ببرم | از قصد نقاط ضضعفم رو براش نشون دادم تا ازش بهره ببرم |
335 | 00:21:28,717 | 00:21:30,608 | برای همین اون خیلی به رقابت های دیگه اهمیت نمیداد | برای همین اون خیلی به رقابت های دیگه اهمیت نمیداد |
336 | 00:21:31,070 | 00:21:32,900 | و در اخر اون یه بار برنده میشه و 7 تا رقابت رو میبازه | و در اخر اون یه بار برنده میشه و 7 تا رقابت رو میبازه |
337 | 00:21:33,720 | 00:21:34,849 | من کاری میکنم ارزشش بیاد پایین | من کاری میکنم ارزشش بیاد پایین |
338 | 00:21:35,381 | 00:21:37,903 | اما ن به این شکل ک با کینه منو ب یاد بیاره | اما ن به این شکل ک با کینه منو ب یاد بیاره |
339 | 00:21:38,715 | 00:21:40,915 | جو یه این یه فکر عالیه | جو یه این یه فکر عالیه |
340 | 00:21:40,915 | 00:21:42,382 | ایده ی عالی!خیلی خوبه | ایده ی عالی!خیلی خوبه |
341 | 00:21:43,527 | 00:21:45,244 | خیلی خب منم خستم | خیلی خب منم خستم |
342 | 00:21:45,985 | 00:21:48,042 | بزارین یکم استراحت کنم اقایون | بزارین یکم استراحت کنم اقایون |
343 | 00:21:49,371 | 00:21:50,656 | پس تشریفمون رو میبریم | پس تشریفمون رو میبریم |
344 | 00:21:51,182 | 00:21:51,830 | ما رو ببخشید | ما رو ببخشید |
345 | 00:21:52,723 | 00:21:53,449 | لازم نیست ما رو همراهی کنین | لازم نیست ما رو همراهی کنین |
346 | 00:21:53,449 | 00:21:54,200 | باشه | باشه |
347 | 00:21:59,255 | 00:22:00,927 | شماها لطفا بیرون بیاین | شماها لطفا بیرون بیاین |
348 | 00:22:07,187 | 00:22:07,833 | جو یه | جو یه |
349 | 00:22:16,858 | 00:22:17,952 | همگی سخت کار کردین | همگی سخت کار کردین |
350 | 00:22:19,111 | 00:22:19,957 | کاری نکردیم ک | کاری نکردیم ک |
351 | 00:22:19,957 | 00:22:20,929 | حرفشم نزنین | حرفشم نزنین |
352 | 00:22:20,929 | 00:22:22,015 | ما هفت نفر با همدیگه همکاری کردیم | ما هفت نفر با همدیگه همکاری کردیم |
353 | 00:22:22,015 | 00:22:23,435 | اما بازم نتونستیم در مقابل اقای کونگ برنده باشیم | اما بازم نتونستیم در مقابل اقای کونگ برنده باشیم |
354 | 00:22:24,428 | 00:22:25,166 | بله | بله |
355 | 00:22:25,678 | 00:22:27,678 | جو یه تنها مردی بود ک تونست شش بازی دربرابر اقای کونگ بازی کنه | جو یه تنها مردی بود ک تونست شش بازی دربرابر اقای کونگ بازی کنه |
356 | 00:22:28,121 | 00:22:29,647 | ما واقعا تحت تاثیر قرار گرفتیم | ما واقعا تحت تاثیر قرار گرفتیم |
357 | 00:22:31,007 | 00:22:34,420 | پس جو یه ما تشریفمون رو می بریم | پس جو یه ما تشریفمون رو می بریم |
358 | 00:22:34,811 | 00:22:35,357 | ما رو ببخشید | ما رو ببخشید |
359 | 00:22:35,357 | 00:22:36,617 | ما رو ببخشید جو یه | ما رو ببخشید جو یه |
360 | 00:22:36,617 | 00:22:38,144 | ما رو ببخشید | ما رو ببخشید |
361 | 00:22:38,614 | 00:22:39,496 | ما رو ببخشید | ما رو ببخشید |
362 | 00:22:44,157 | 00:22:46,843 | جو یه من ک کلا نفهمیدم | جو یه من ک کلا نفهمیدم |
363 | 00:22:47,957 | 00:22:49,416 | تو ک خیلی باهوشی اما هنوز نفهمیدی؟ | تو ک خیلی باهوشی اما هنوز نفهمیدی؟ |
364 | 00:22:50,261 | 00:22:53,109 | این اقای کونگ فرض میکنه اون یه بازی ای ک برده بالاتر ازون هفت تا بازیه | این اقای کونگ فرض میکنه اون یه بازی ای ک برده بالاتر ازون هفت تا بازیه |
365 | 00:22:53,109 | 00:22:54,077 | اما در واقعیت | اما در واقعیت |
366 | 00:22:54,504 | 00:22:56,440 | ب جز اون بازی اخر ک باختی | ب جز اون بازی اخر ک باختی |
367 | 00:22:56,440 | 00:22:57,877 | بقیه رقابت ها رو جو یه حتی بازی نکردی | بقیه رقابت ها رو جو یه حتی بازی نکردی |
368 | 00:22:57,877 | 00:22:59,623 | بلکه اون هفت نفر بازی کردن | بلکه اون هفت نفر بازی کردن |
369 | 00:23:00,208 | 00:23:01,434 | این اوازه ی باخت بازی | این اوازه ی باخت بازی |
370 | 00:23:01,434 | 00:23:02,876 | باید برچسبش ب اونا بخوره | باید برچسبش ب اونا بخوره |
371 | 00:23:03,289 | 00:23:05,997 | چرا جو یه خودت ب دوش می کشی؟ | چرا جو یه خودت ب دوش می کشی؟ |
372 | 00:23:06,590 | 00:23:07,586 | تو چی میدونستی؟ | تو چی میدونستی؟ |
373 | 00:23:08,854 | 00:23:09,843 | مهارت های این اقای کونگ | مهارت های این اقای کونگ |
374 | 00:23:10,358 | 00:23:11,581 | باید بالاتر از من باشه | باید بالاتر از من باشه |
375 | 00:23:12,839 | 00:23:13,844 | اگ بازی نفر به نفر بود | اگ بازی نفر به نفر بود |
376 | 00:23:13,844 | 00:23:14,947 | حتما می باختم | حتما می باختم |
377 | 00:23:17,538 | 00:23:18,483 | برای همین ازون هفت نفر استفاده کردم | برای همین ازون هفت نفر استفاده کردم |
378 | 00:23:18,483 | 00:23:19,952 | تا یه بازی رسمی بکنم | تا یه بازی رسمی بکنم |
379 | 00:23:20,851 | 00:23:23,298 | برای همین بیشتر حواس اقای کونگ رو اون بود | برای همین بیشتر حواس اقای کونگ رو اون بود |
380 | 00:23:24,063 | 00:23:27,364 | و همه اون چیزی ک باید میکردم این بود ک رو هفت تا بازی دگ تمرکز کنم | و همه اون چیزی ک باید میکردم این بود ک رو هفت تا بازی دگ تمرکز کنم |
381 | 00:23:27,364 | 00:23:28,150 | و همشون خوب می شد | و همشون خوب می شد |
382 | 00:23:32,480 | 00:23:33,126 | جو یه | جو یه |
383 | 00:23:33,713 | 00:23:34,962 | فویه و بقیه ب غار معدن رفتن | فویه و بقیه ب غار معدن رفتن |
384 | 00:23:41,063 | 00:23:42,438 | فویه بالاخره رفت ب اونجا | فویه بالاخره رفت ب اونجا |
385 | 00:23:44,653 | 00:23:46,254 | میدونستم صبر نداره | میدونستم صبر نداره |
386 | 00:23:49,041 | 00:23:50,418 | اما این حادثه استخراج معدن | اما این حادثه استخراج معدن |
387 | 00:23:51,103 | 00:23:52,709 | مطمئنا اخرش خوب نمیشه | مطمئنا اخرش خوب نمیشه |
388 | 00:23:55,101 | 00:23:55,972 | خیلی خب | خیلی خب |
389 | 00:23:58,386 | 00:23:59,643 | من چند روز بیشتر واسه | من چند روز بیشتر واسه |
390 | 00:23:59,643 | 00:24:01,025 | با ارامش زندگی کردن وقت ندارم | با ارامش زندگی کردن وقت ندارم |
391 | 00:24:03,021 | 00:24:04,777 | جو یه مهارت هات باید واسه کارای مفید استفاده بشه | جو یه مهارت هات باید واسه کارای مفید استفاده بشه |
392 | 00:24:20,337 | 00:24:23,435 | فویه این غار معدن نرمال ب نظر میرسید | فویه این غار معدن نرمال ب نظر میرسید |
393 | 00:24:24,194 | 00:24:25,604 | فک نمیکردم داخلش ب این بزرگی باشه | فک نمیکردم داخلش ب این بزرگی باشه |
394 | 00:24:26,753 | 00:24:29,051 | کی میتونیم اون دری ک ژاپنیا ساختن رو پیدا کنیم؟ | کی میتونیم اون دری ک ژاپنیا ساختن رو پیدا کنیم؟ |
395 | 00:24:32,047 | 00:24:33,670 | این غار استخراج معدن خیلی بزرگه | این غار استخراج معدن خیلی بزرگه |
396 | 00:24:34,143 | 00:24:35,425 | حتی اگ پدرم می اومد | حتی اگ پدرم می اومد |
397 | 00:24:35,704 | 00:24:37,206 | ممکن نبود ک پیداش کنه | ممکن نبود ک پیداش کنه |
398 | 00:24:37,406 | 00:24:38,995 | چ برسه به من | چ برسه به من |
399 | 00:24:39,494 | 00:24:40,879 | تو نگفتی ک میتونی راه رو پیدا کنی؟ | تو نگفتی ک میتونی راه رو پیدا کنی؟ |
400 | 00:24:41,823 | 00:24:43,499 | ازین نترسیده بودم ک | ازین نترسیده بودم ک |
401 | 00:24:43,499 | 00:24:44,734 | فویه ممکنه من و بکشه؟ | فویه ممکنه من و بکشه؟ |
402 | 00:24:46,197 | 00:24:47,169 | ما رو مسخره کردی؟ | ما رو مسخره کردی؟ |
403 | 00:24:47,169 | 00:24:48,073 | من جراتشو ندارم | من جراتشو ندارم |
404 | 00:24:48,073 | 00:24:49,091 | پس اون داستانایی ک چند لحظه پیش گفتی | پس اون داستانایی ک چند لحظه پیش گفتی |
405 | 00:24:49,091 | 00:24:50,450 | همش غلط بود؟ | همش غلط بود؟ |
406 | 00:24:50,450 | 00:24:52,970 | نه نه نه معلومه ک درسته | نه نه نه معلومه ک درسته |
407 | 00:24:52,970 | 00:24:56,994 | من ب شما سه تا دروغ نمی گفتم | من ب شما سه تا دروغ نمی گفتم |
408 | 00:25:12,000 | 00:25:13,000 | واووو | واووو |
409 | 00:25:14,024 | 00:25:16,824 | بایه الان چی پیدا کردی؟ | بایه الان چی پیدا کردی؟ |
410 | 00:25:22,000 | 00:25:25,900 | فویه فویه نمیتونی این درو باز کنی تصاویرش خیلی وحشتناکه | فویه فویه نمیتونی این درو باز کنی تصاویرش خیلی وحشتناکه |
411 | 00:25:26,600 | 00:25:28,000 | فویه نرو | فویه نرو |
412 | 00:25:32,000 | 00:25:35,100 | نه ، بایه بهمون بگو تا اینجا اومدیم | نه ، بایه بهمون بگو تا اینجا اومدیم |
413 | 00:25:35,124 | 00:25:36,324 | میشه این طوری میل و رغبتمون رو خراب نکنی؟ | میشه این طوری میل و رغبتمون رو خراب نکنی؟ |
414 | 00:25:37,200 | 00:25:39,600 | نمیتونم بگم اگ بگم تا سرحد مرگ شما رو میترسونه | نمیتونم بگم اگ بگم تا سرحد مرگ شما رو میترسونه |
415 | 00:25:39,924 | 00:25:41,024 | نیازی ب پرسیدن نیست | نیازی ب پرسیدن نیست |
416 | 00:25:44,048 | 00:25:46,848 | براساس شخصیت لائو با ، حتی اگ نپرسیم | براساس شخصیت لائو با ، حتی اگ نپرسیم |
417 | 00:25:46,872 | 00:25:48,372 | نمیتونه کمکی کنه جز اینکه بهمون بگه | نمیتونه کمکی کنه جز اینکه بهمون بگه |
418 | 00:25:49,200 | 00:25:54,100 | فویه واقعا نمیخوای بدونی؟ب زندگیمون بستگی داره | فویه واقعا نمیخوای بدونی؟ب زندگیمون بستگی داره |
419 | 00:26:03,400 | 00:26:07,500 | این طرف نیاین | این طرف نیاین |
420 | 00:26:07,524 | 00:26:09,324 | ستوان این طرف نیاین | ستوان این طرف نیاین |
421 | 00:26:09,348 | 00:26:11,348 | دنبالش نرو نگه داشتنش فایده ای نداره | دنبالش نرو نگه داشتنش فایده ای نداره |
422 | 00:26:14,000 | 00:26:17,000 | فویه پس بهش نیازی نداریم ک ما رو جلوتر ببره؟ | فویه پس بهش نیازی نداریم ک ما رو جلوتر ببره؟ |
423 | 00:26:17,024 | 00:26:17,324 | نیازی نیس | نیازی نیس |
424 | 00:26:18,400 | 00:26:20,700 | مطمئنم ک جلوتر ازین رو نمیدونه | مطمئنم ک جلوتر ازین رو نمیدونه |
425 | 00:26:21,000 | 00:26:23,000 | اگ نگهش داریم فقط باعث دردسر میشه | اگ نگهش داریم فقط باعث دردسر میشه |
426 | 00:26:25,024 | 00:26:27,824 | فویه | فویه |
427 | 00:26:27,848 | 00:26:30,348 | بازم میخوای...ک جلوتر بری؟ | بازم میخوای...ک جلوتر بری؟ |
428 | 00:26:33,600 | 00:26:34,600 | این... | این... |
429 | 00:26:36,624 | 00:26:38,524 | باشه ب هردوتون میگم | باشه ب هردوتون میگم |
430 | 00:26:39,200 | 00:26:40,400 | ببین فویه | ببین فویه |
431 | 00:26:41,100 | 00:26:43,600 | هر تیری شکاف داره | هر تیری شکاف داره |
432 | 00:26:44,100 | 00:26:45,300 | یعنی یکی ب دار اویخته شده | یعنی یکی ب دار اویخته شده |
433 | 00:26:45,948 | 00:26:48,348 | خودت ببین همه ی اینا طنابه | خودت ببین همه ی اینا طنابه |
434 | 00:26:48,372 | 00:26:50,372 | هر طنابی اینو نشون میده ک یه نفر ب دار اویخته شده | هر طنابی اینو نشون میده ک یه نفر ب دار اویخته شده |
435 | 00:26:50,396 | 00:26:52,996 | در موردش فکر کن این غار معدن عالی خوب | در موردش فکر کن این غار معدن عالی خوب |
436 | 00:26:53,020 | 00:26:54,220 | چطور میشه ک خیلیا ب دار اویخته بشن؟ | چطور میشه ک خیلیا ب دار اویخته بشن؟ |
437 | 00:26:54,500 | 00:26:57,400 | این کلا غیر عادیه اگ جلوتر بریم | این کلا غیر عادیه اگ جلوتر بریم |
438 | 00:27:24,300 | 00:27:27,000 | منو دنبال نکنین | منو دنبال نکنین |
439 | 00:27:42,440 | 00:27:46,140 | فویه ازین جا ب بعد دگ راهی نیست بیا برگردیم | فویه ازین جا ب بعد دگ راهی نیست بیا برگردیم |
440 | 00:27:47,364 | 00:27:49,064 | راه ورودیمون چند شاخه بود | راه ورودیمون چند شاخه بود |
441 | 00:27:49,700 | 00:27:51,700 | این غار احتمال نداره ک این شکلی راه دیگه ای نداشته باشه | این غار احتمال نداره ک این شکلی راه دیگه ای نداشته باشه |
442 | 00:27:55,200 | 00:27:58,700 | شاید وقتی اولش وارد شدیم اشتباهی اومدیم ؟ | شاید وقتی اولش وارد شدیم اشتباهی اومدیم ؟ |
443 | 00:28:01,300 | 00:28:02,900 | حتما اون پیرمرد گولمون زده | حتما اون پیرمرد گولمون زده |
444 | 00:28:03,600 | 00:28:04,700 | میخوای برم دنبالش برگردونمش؟ | میخوای برم دنبالش برگردونمش؟ |
445 | 00:28:05,000 | 00:28:06,700 | نیازی نیست | نیازی نیست |
446 | 00:28:06,724 | 00:28:08,724 | من رو یه پیرمرد ک راه رو بهمون نشون بده حساب نکرده بودم | من رو یه پیرمرد ک راه رو بهمون نشون بده حساب نکرده بودم |
447 | 00:28:30,400 | 00:28:31,400 | لائو با | لائو با |
448 | 00:28:36,200 | 00:28:37,300 | چی شده فویه؟ | چی شده فویه؟ |
449 | 00:28:46,600 | 00:28:51,200 | !فهمیدم فویه ، اگ اشتباه حدس زدم | !فهمیدم فویه ، اگ اشتباه حدس زدم |
450 | 00:28:51,224 | 00:28:53,224 | زیر این تانک باید یه گودالی باشه؟ | زیر این تانک باید یه گودالی باشه؟ |
451 | 00:28:55,700 | 00:28:57,100 | چون این اب مواج از بیرون ب داخل داره پخش میشه | چون این اب مواج از بیرون ب داخل داره پخش میشه |
452 | 00:28:59,340 | 00:29:02,440 | این تانک و اینجا گذاشتن ، حدس میزنم دوتا هدف دارن | این تانک و اینجا گذاشتن ، حدس میزنم دوتا هدف دارن |
453 | 00:29:02,464 | 00:29:04,464 | اول اون سوراخ زیرش رو گرفتن | اول اون سوراخ زیرش رو گرفتن |
454 | 00:29:05,880 | 00:29:10,280 | دوم موقعیتی ک تانک داره واسه روندن روح خبیث شیطانی استفاده میشه | دوم موقعیتی ک تانک داره واسه روندن روح خبیث شیطانی استفاده میشه |
455 | 00:29:11,100 | 00:29:13,100 | اونموجی خیلی مهارت داشته | اونموجی خیلی مهارت داشته |
456 | 00:29:37,500 | 00:29:39,500 | تانک رو کنار بزن باشه | تانک رو کنار بزن باشه |
457 | 00:29:48,000 | 00:29:49,200 | مطمئنم یه چیزی اون پایینه | مطمئنم یه چیزی اون پایینه |
458 | 00:29:49,800 | 00:29:51,400 | چ جور چیزی فویه؟ | چ جور چیزی فویه؟ |
459 | 00:29:51,624 | 00:29:53,324 | نمیدونم وقتی بریم پایین می فهمیم | نمیدونم وقتی بریم پایین می فهمیم |
460 | 00:29:53,800 | 00:29:56,400 | این راهش خیلی بزرگ نیست بیاین ب حفرش ادامه بدیم | این راهش خیلی بزرگ نیست بیاین ب حفرش ادامه بدیم |
461 | 00:30:02,000 | 00:30:04,600 | فویه چرا داری خودت این کارو میکنی؟ | فویه چرا داری خودت این کارو میکنی؟ |
462 | 00:30:07,824 | 00:30:09,824 | نمیخوام انجامش بدم پس میخوای انجامش بدی؟ | نمیخوام انجامش بدم پس میخوای انجامش بدی؟ |
463 | 00:30:10,200 | 00:30:13,400 | ب هیکلت نگاه کن اگ برات صبر کنیم تا حفرشو تموم کنی ساعت چند میشه؟ | ب هیکلت نگاه کن اگ برات صبر کنیم تا حفرشو تموم کنی ساعت چند میشه؟ |
464 | 00:30:13,624 | 00:30:14,424 | نگهش دار | نگهش دار |
465 | 00:30:15,648 | 00:30:16,748 | ممنون ک ب زحمت میفتی فویه | ممنون ک ب زحمت میفتی فویه |
466 | 00:30:17,100 | 00:30:17,800 | کنار بایست | کنار بایست |
467 | 00:30:41,200 | 00:30:42,100 | میرم پایین ک نگاهی کنم | میرم پایین ک نگاهی کنم |
468 | 00:30:57,200 | 00:30:59,500 | فویه حالت خوبه؟ | فویه حالت خوبه؟ |
469 | 00:31:00,600 | 00:31:03,300 | ستوان جعبه ابزار و بنداز پایین | ستوان جعبه ابزار و بنداز پایین |
470 | 00:31:10,500 | 00:31:11,500 | بیاین پایین | بیاین پایین |
471 | 00:31:12,000 | 00:31:14,800 | بایه لطفا اول شما | بایه لطفا اول شما |
472 | 00:31:22,700 | 00:31:29,000 | ستوان ببین این خیلی عمیقه چطوره اول تو بری پایین؟ | ستوان ببین این خیلی عمیقه چطوره اول تو بری پایین؟ |
473 | 00:31:29,900 | 00:31:31,900 | بعد اینکه تو پایین رفتی میتونی منو بگیری | بعد اینکه تو پایین رفتی میتونی منو بگیری |
474 | 00:31:32,400 | 00:31:33,500 | ببین این روش خوب نیست؟ | ببین این روش خوب نیست؟ |
475 | 00:31:34,724 | 00:31:35,924 | باشه | باشه |
476 | 00:31:44,800 | 00:31:45,700 | فویه | فویه |
477 | 00:31:45,724 | 00:31:47,724 | انقد ادا در نیار بلند شو بریم | انقد ادا در نیار بلند شو بریم |
478 | 00:31:54,500 | 00:31:55,800 | معذرت بایه | معذرت بایه |
479 | 00:31:58,000 | 00:31:59,400 | !میتونی ببینی کجا داری میری | !میتونی ببینی کجا داری میری |
480 | 00:32:00,440 | 00:32:01,840 | من ک معذرت خواستم | من ک معذرت خواستم |
481 | 00:32:04,000 | 00:32:07,000 | فایده ی عذرخواهی چیه؟قشنگ لهم کردی | فایده ی عذرخواهی چیه؟قشنگ لهم کردی |
482 | 00:32:07,700 | 00:32:08,900 | اه خدا | اه خدا |
483 | 00:32:09,500 | 00:32:11,500 | زندگیم دگ تمومه | زندگیم دگ تمومه |
484 | 00:32:12,924 | 00:32:16,524 | فویه چرا سربازایی ک باخودت میاری همشون این جورین؟ | فویه چرا سربازایی ک باخودت میاری همشون این جورین؟ |
485 | 00:32:17,400 | 00:32:19,200 | !سربازایی ک فویه میاره فقط این جورین | !سربازایی ک فویه میاره فقط این جورین |
486 | 00:32:20,400 | 00:32:21,100 | تو باز... | تو باز... |
487 | 00:32:21,124 | 00:32:22,124 | خفه شین | خفه شین |
488 | 00:32:22,500 | 00:32:25,000 | این باید کلا یه غار معدن جدید باشه دنبالم بیاین | این باید کلا یه غار معدن جدید باشه دنبالم بیاین |
489 | 00:32:26,800 | 00:32:28,800 | فویه این راه پشتی ب نظر بسته ست | فویه این راه پشتی ب نظر بسته ست |
490 | 00:32:33,800 | 00:32:34,900 | دنبالم بیاین | دنبالم بیاین |
491 | 00:32:36,700 | 00:32:38,200 | بلند شو بایه | بلند شو بایه |
492 | 00:33:04,200 | 00:33:05,700 | بایه بیا نگاه بنداز | بایه بیا نگاه بنداز |
493 | 00:34:16,900 | 00:34:20,300 | فویه این تکه های چوب باید از تابوت ها شکسته شده باشن | فویه این تکه های چوب باید از تابوت ها شکسته شده باشن |
494 | 00:34:22,200 | 00:34:25,000 | تابوت ها باید توی این میله های معدن کشیده شده باشن | تابوت ها باید توی این میله های معدن کشیده شده باشن |
495 | 00:34:29,900 | 00:34:32,900 | وقتی ب این راه معدن نگاه می کنین معلومه ک ازون بالایی خیلی ناهموارتره | وقتی ب این راه معدن نگاه می کنین معلومه ک ازون بالایی خیلی ناهموارتره |
496 | 00:34:34,000 | 00:34:35,800 | با توجه ب سن هم قدیمی تره | با توجه ب سن هم قدیمی تره |
497 | 00:34:35,824 | 00:34:37,624 | حداقل بیشتر از یه قرن | حداقل بیشتر از یه قرن |
498 | 00:34:38,648 | 00:34:41,848 | این معدن از زمان خاندان کینگ بوده | این معدن از زمان خاندان کینگ بوده |
499 | 00:34:43,400 | 00:34:47,300 | نباید باشه ، اون زمان هیچ قطار و ریلی نبوده | نباید باشه ، اون زمان هیچ قطار و ریلی نبوده |
500 | 00:34:48,300 | 00:34:53,900 | منم راجب این موضوع فک کردم وقتی ک اولین بار این معدن رو باز کردن تابوت ها رو درست کردن؟ | منم راجب این موضوع فک کردم وقتی ک اولین بار این معدن رو باز کردن تابوت ها رو درست کردن؟ |
501 | 00:34:54,400 | 00:34:56,500 | یا وقتی ک معدن رو باز کرده بودن این تابوت ها رو کشف کردن؟ | یا وقتی ک معدن رو باز کرده بودن این تابوت ها رو کشف کردن؟ |
502 | 00:35:00,500 | 00:35:02,000 | پس این ادما کین؟ | پس این ادما کین؟ |
503 | 00:35:03,024 | 00:35:06,424 | افرادی از خاندان کینگ؟یا ژاپنی ها؟ | افرادی از خاندان کینگ؟یا ژاپنی ها؟ |
504 | 00:35:10,680 | 00:35:12,080 | تو صدای گریه ی روح رو شنیدی؟ | تو صدای گریه ی روح رو شنیدی؟ |
505 | 00:35:13,304 | 00:35:14,704 | اونو قبلا نشنیدم | اونو قبلا نشنیدم |
506 | 00:35:14,728 | 00:35:16,128 | اگ نشنیدی قبلا پس چی داری میگی؟ | اگ نشنیدی قبلا پس چی داری میگی؟ |
507 | 00:35:19,600 | 00:35:20,800 | حرکت کن | حرکت کن |
508 | 00:35:35,000 | 00:35:36,500 | صبر کن صبر کن فویه | صبر کن صبر کن فویه |
509 | 00:35:37,400 | 00:35:38,300 | شما هم میشنوین؟ | شما هم میشنوین؟ |
510 | 00:35:49,400 | 00:35:50,100 | دوباره همون صداست | دوباره همون صداست |
511 | 00:35:51,200 | 00:35:52,900 | مثل صدای کسیه ک داره اپرا میخونه | مثل صدای کسیه ک داره اپرا میخونه |
512 | 00:35:55,200 | 00:35:56,200 | عجیبه | عجیبه |
513 | 00:35:57,200 | 00:35:59,200 | این و قبلا کجا شنیدم؟ | این و قبلا کجا شنیدم؟ |
514 | 00:36:04,200 | 00:36:07,700 | فویه تونل های جلویی باریک و باریک تر میشن بازم جلو بریم؟ | فویه تونل های جلویی باریک و باریک تر میشن بازم جلو بریم؟ |
515 | 00:36:08,700 | 00:36:10,700 | برو البته ک میریم | برو البته ک میریم |
516 | 00:36:20,300 | 00:36:24,300 | نه واقعا دارین میرین؟داشتم شوخی میکردم | نه واقعا دارین میرین؟داشتم شوخی میکردم |
517 | 00:36:29,000 | 00:36:32,100 | عمارت هونگ | عمارت هونگ |
518 | 00:37:00,200 | 00:37:09,600 | تجارت خانه ی امریکا در چانگشا | تجارت خانه ی امریکا در چانگشا |
519 | 00:37:13,200 | 00:37:14,100 | مطمئنی همین جاست؟ | مطمئنی همین جاست؟ |
520 | 00:37:14,124 | 00:37:16,824 | رئیس قبلا نگاه کردم فقط این دره قطعا هنوز اینجاست | رئیس قبلا نگاه کردم فقط این دره قطعا هنوز اینجاست |
521 | 00:37:18,000 | 00:37:21,200 | رئیس رئیس رئیس | رئیس رئیس رئیس |
522 | 00:37:21,224 | 00:37:23,924 | رئیس باید بریم بیرون و منتظر بمونیم | رئیس باید بریم بیرون و منتظر بمونیم |
523 | 00:37:23,948 | 00:37:25,548 | ملک خارجیاست چی میشه اگ... | ملک خارجیاست چی میشه اگ... |
524 | 00:37:27,400 | 00:37:29,700 | چی میشه مگ؟ منظورم اینه ک | چی میشه مگ؟ منظورم اینه ک |
525 | 00:37:29,724 | 00:37:32,824 | اینجا خیلی کوچیکه اتاق کافی واسه رئیس نیست ک لم بدین | اینجا خیلی کوچیکه اتاق کافی واسه رئیس نیست ک لم بدین |
526 | 00:37:34,000 | 00:37:36,000 | فک نکن ک نمیدونم داری ب چی فکر میکنی | فک نکن ک نمیدونم داری ب چی فکر میکنی |
527 | 00:37:36,600 | 00:37:38,700 | اینجا چانگ شاست قلمرو چینیا | اینجا چانگ شاست قلمرو چینیا |
528 | 00:37:40,200 | 00:37:42,700 | باور نمیکنم ک بتونه اینجا بمونه و وقتش و تلف کنه | باور نمیکنم ک بتونه اینجا بمونه و وقتش و تلف کنه |
529 | 00:37:44,000 | 00:37:46,000 | اتاق ک زیاده کدومه؟ | اتاق ک زیاده کدومه؟ |
530 | 00:37:47,400 | 00:37:49,800 | ن...نمیدونم | ن...نمیدونم |
531 | 00:37:49,824 | 00:37:51,224 | پس عجله کن و برو پیداش کن | پس عجله کن و برو پیداش کن |
532 | 00:37:52,800 | 00:37:54,800 | منو بی ابرو نکنیا بهشون بگو | منو بی ابرو نکنیا بهشون بگو |
533 | 00:37:55,300 | 00:37:58,900 | اگ ریوکو تاناکا بازم بیرون نیاد کلا اینجا رو خراب میکنم | اگ ریوکو تاناکا بازم بیرون نیاد کلا اینجا رو خراب میکنم |
534 | 00:37:59,300 | 00:38:00,400 | خیلی خب باشه | خیلی خب باشه |
535 | 00:38:04,400 | 00:38:05,600 | ببخشید کدوم یکی تاناکاست؟ | ببخشید کدوم یکی تاناکاست؟ |
536 | 00:38:05,624 | 00:38:06,324 | برو گمشو | برو گمشو |
537 | 00:38:12,000 | 00:38:13,500 | سلام اقای چن | سلام اقای چن |
538 | 00:38:17,200 | 00:38:18,100 | امیدوارم ک خوب باشی | امیدوارم ک خوب باشی |
539 | 00:38:18,800 | 00:38:20,100 | مرخرف نگو | مرخرف نگو |
540 | 00:38:20,524 | 00:38:23,724 | اقای چن این بار خبرای خوبی اوردی؟ | اقای چن این بار خبرای خوبی اوردی؟ |
541 | 00:38:25,400 | 00:38:29,100 | حقیقت رو میگم اربابم نمیاد شما رو ببینه | حقیقت رو میگم اربابم نمیاد شما رو ببینه |
542 | 00:38:29,700 | 00:38:31,500 | اما هر چی نیاز دارین | اما هر چی نیاز دارین |
543 | 00:38:32,200 | 00:38:33,100 | منم میتونم اون کارو کنم | منم میتونم اون کارو کنم |
544 | 00:38:33,124 | 00:38:53,124 | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com | 1.exo-lplanet.ir & exostars1.ir luhan-baekhyun-7.mihanblog.com |
545 | 00:38:53,148 | 00:39:13,148 | Sub By Chanyung & Zahralovejj | Sub By Chanyung & Zahralovejj |