This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:10,000 | [Subtitle by iQIYI Ripped by JinHan_27] | [Subtitle by iQIYI Ripped by JinHan_27] |
2 | 00:02:01,520 | 00:02:03,850 | [The Moon Brightens for You] | [The Moon Brightens for You] |
3 | 00:02:04,320 | 00:02:08,850 | [Episode 18] | [Episode 18] |
4 | 00:02:20,030 | 00:02:22,720 | Oh, no. | Oh, no. |
5 | 00:02:22,720 | 00:02:25,470 | Sir, You'er ran away from home. | Sir, You'er ran away from home. |
6 | 00:02:26,190 | 00:02:27,310 | He ran away from home? | He ran away from home? |
7 | 00:02:28,270 | 00:02:29,240 | Look at this letter. | Look at this letter. |
8 | 00:02:32,000 | 00:02:33,360 | Father, mother. | Father, mother. |
9 | 00:02:34,160 | 00:02:35,520 | Please forgive me for leaving without saying goodbye. | Please forgive me for leaving without saying goodbye. |
10 | 00:02:36,520 | 00:02:37,670 | I was born in Wen's family. | I was born in Wen's family. |
11 | 00:02:38,320 | 00:02:39,880 | Thanks to my father's tolerance, | Thanks to my father's tolerance, |
12 | 00:02:39,880 | 00:02:41,030 | I can travel around the world. | I can travel around the world. |
13 | 00:02:42,320 | 00:02:43,470 | Thanks to my mother's love, | Thanks to my mother's love, |
14 | 00:02:44,190 | 00:02:45,240 | I am allowed to act willfully. | I am allowed to act willfully. |
15 | 00:02:46,630 | 00:02:47,270 | I am unfilial. | I am unfilial. |
16 | 00:02:48,110 | 00:02:49,550 | I can't serve you. | I can't serve you. |
17 | 00:02:50,440 | 00:02:51,390 | I can't take care of my little sister. | I can't take care of my little sister. |
18 | 00:02:52,240 | 00:02:53,960 | I can't bring honor to our family. | I can't bring honor to our family. |
19 | 00:02:55,430 | 00:02:56,440 | What a bastard. | What a bastard. |
20 | 00:02:58,290 | 00:03:01,390 | He must have gong to find that woman. | He must have gong to find that woman. |
21 | 00:03:01,390 | 00:03:02,300 | What an unfilial son. | What an unfilial son. |
22 | 00:03:02,800 | 00:03:05,110 | He is going to piss me off. | He is going to piss me off. |
23 | 00:03:10,470 | 00:03:11,470 | Sir. Sir. | Sir. Sir. |
24 | 00:03:12,190 | 00:03:13,320 | Mr. Yu is here. | Mr. Yu is here. |
25 | 00:03:13,320 | 00:03:14,960 | He asked you to go to receive the edict. | He asked you to go to receive the edict. |
26 | 00:03:14,960 | 00:03:17,440 | He said that the emperor ordered a marriage for our childe. | He said that the emperor ordered a marriage for our childe. |
27 | 00:03:19,370 | 00:03:20,270 | What? | What? |
28 | 00:03:20,270 | 00:03:22,030 | Sir. What should we do? | Sir. What should we do? |
29 | 00:03:23,680 | 00:03:25,690 | You go first. You go first. | You go first. You go first. |
30 | 00:03:30,790 | 00:03:31,579 | Let's go. | Let's go. |
31 | 00:03:31,610 | 00:03:34,380 | [Virtue and fliality for generations ] | [Virtue and fliality for generations ] |
32 | 00:03:37,160 | 00:03:38,390 | Mr. Yu. | Mr. Yu. |
33 | 00:03:38,870 | 00:03:39,960 | Mr. Wen. Please take the edict. | Mr. Wen. Please take the edict. |
34 | 00:03:48,520 | 00:03:49,800 | Wen Qiao. | Wen Qiao. |
35 | 00:03:56,600 | 00:03:59,320 | By order of time, | By order of time, |
36 | 00:03:59,320 | 00:04:02,350 | the emperor orders: Hearing that the official of prince, | the emperor orders: Hearing that the official of prince, |
37 | 00:03:59,730 | 00:04:06,380 | [Emperor's orders] | [Emperor's orders] |
38 | 00:04:02,380 | 00:04:05,630 | Wen Qiao's son, with a great appearance, | Wen Qiao's son, with a great appearance, |
39 | 00:04:05,630 | 00:04:08,080 | is good at both civil and military and filial, | is good at both civil and military and filial, |
40 | 00:04:08,800 | 00:04:10,720 | I'm so glad. | I'm so glad. |
41 | 00:04:10,720 | 00:04:14,030 | Princess Huayao is respectful, gentle and honest. | Princess Huayao is respectful, gentle and honest. |
42 | 00:04:14,550 | 00:04:16,550 | Now this is the right time for her to get married. | Now this is the right time for her to get married. |
43 | 00:04:16,550 | 00:04:18,070 | I'm looking for a great son-in-low to marry her. | I'm looking for a great son-in-low to marry her. |
44 | 00:04:18,370 | 00:04:21,440 | Now I specially give her to Wen Qiao's son, Wen You, as his wife. | Now I specially give her to Wen Qiao's son, Wen You, as his wife. |
45 | 00:04:21,440 | 00:04:22,790 | I agree to let them get married. | I agree to let them get married. |
46 | 00:04:22,790 | 00:04:23,830 | All rites | All rites |
47 | 00:04:23,830 | 00:04:26,000 | are arranged by prime minister Wang Dun. | are arranged by prime minister Wang Dun. |
48 | 00:04:26,000 | 00:04:27,790 | Choose a good time to get married. | Choose a good time to get married. |
49 | 00:04:27,790 | 00:04:28,720 | That's all. | That's all. |
50 | 00:04:33,060 | 00:04:33,760 | Mr. Wen. | Mr. Wen. |
51 | 00:04:34,230 | 00:04:35,230 | Why not thank the emperor? | Why not thank the emperor? |
52 | 00:04:37,380 | 00:04:38,510 | Thanks for ordering the marriage, your majesty. | Thanks for ordering the marriage, your majesty. |
53 | 00:04:39,390 | 00:04:42,850 | Wen. Wen Qiao thanks the kindness on behalf of my unfilial son. | Wen. Wen Qiao thanks the kindness on behalf of my unfilial son. |
54 | 00:04:47,640 | 00:04:48,670 | Prime minister Wang mentioned that | Prime minister Wang mentioned that |
55 | 00:04:49,440 | 00:04:50,670 | the edict | the edict |
56 | 00:04:50,670 | 00:04:52,720 | should be received by Mr. Wen himself. | should be received by Mr. Wen himself. |
57 | 00:04:53,320 | 00:04:54,110 | Well. | Well. |
58 | 00:04:56,440 | 00:04:57,110 | Sir. | Sir. |
59 | 00:04:57,480 | 00:05:00,350 | My son went out today and he is not at home now. | My son went out today and he is not at home now. |
60 | 00:05:01,070 | 00:05:04,110 | He will surely go to Mr. Wang's house to thank him some other day. | He will surely go to Mr. Wang's house to thank him some other day. |
61 | 00:05:05,640 | 00:05:07,070 | Mr. Wen is not at home. | Mr. Wen is not at home. |
62 | 00:05:09,000 | 00:05:10,040 | Well then | Well then |
63 | 00:05:10,040 | 00:05:11,350 | I won't bother you. | I won't bother you. |
64 | 00:05:19,950 | 00:05:21,350 | Congratulations. | Congratulations. |
65 | 00:05:22,000 | 00:05:24,480 | There will be a son-in-law of the emperor in your family. | There will be a son-in-law of the emperor in your family. |
66 | 00:05:25,230 | 00:05:26,160 | Princess Huayao, | Princess Huayao, |
67 | 00:05:26,160 | 00:05:29,070 | as we all know, is the apple of the eye of the emperor. | as we all know, is the apple of the eye of the emperor. |
68 | 00:05:29,070 | 00:05:30,950 | Prime minister Wang also loves her very much. | Prime minister Wang also loves her very much. |
69 | 00:05:31,830 | 00:05:32,950 | In the future, Mr. Wen | In the future, Mr. Wen |
70 | 00:05:32,950 | 00:05:34,600 | will be cared a lot. | will be cared a lot. |
71 | 00:05:35,400 | 00:05:36,560 | My pleasure. | My pleasure. |
72 | 00:05:37,159 | 00:05:38,070 | Mr. Yu is being so polite. | Mr. Yu is being so polite. |
73 | 00:05:38,670 | 00:05:39,490 | Thank you very much. | Thank you very much. |
74 | 00:05:40,110 | 00:05:41,640 | See you Mr. Wen. | See you Mr. Wen. |
75 | 00:05:41,640 | 00:05:42,409 | Let me see you off. | Let me see you off. |
76 | 00:05:54,670 | 00:05:56,390 | Mr. Yu. Mr. Yu, please. | Mr. Yu. Mr. Yu, please. |
77 | 00:05:58,550 | 00:06:01,860 | Why, why surround my house? | Why, why surround my house? |
78 | 00:06:03,110 | 00:06:06,110 | Me. Wen. Today is quite different from the former days. | Me. Wen. Today is quite different from the former days. |
79 | 00:06:07,040 | 00:06:10,230 | Before the wedding of your son and princess, | Before the wedding of your son and princess, |
80 | 00:06:10,230 | 00:06:11,720 | safety is everything. | safety is everything. |
81 | 00:06:12,270 | 00:06:13,230 | There should be no trouble. | There should be no trouble. |
82 | 00:06:14,000 | 00:06:17,000 | This is also the concern to you from Mr. Wang. | This is also the concern to you from Mr. Wang. |
83 | 00:06:20,230 | 00:06:20,860 | Well. | Well. |
84 | 00:06:21,090 | 00:06:23,920 | [House Wen] | [House Wen] |
85 | 00:06:31,340 | 00:06:36,630 | [Rainbow] | [Rainbow] |
86 | 00:06:32,550 | 00:06:33,640 | Come on. Let me help you put some in. | Come on. Let me help you put some in. |
87 | 00:07:01,830 | 00:07:02,670 | General Xiahou. | General Xiahou. |
88 | 00:07:08,670 | 00:07:09,600 | What can I do for you? | What can I do for you? |
89 | 00:07:11,270 | 00:07:12,200 | I will try my best | I will try my best |
90 | 00:07:12,200 | 00:07:13,390 | to make the medicine. | to make the medicine. |
91 | 00:07:18,510 | 00:07:19,390 | Is my action | Is my action |
92 | 00:07:19,390 | 00:07:20,920 | bothering you? | bothering you? |
93 | 00:07:31,350 | 00:07:32,200 | General Xiahou. | General Xiahou. |
94 | 00:07:33,670 | 00:07:35,390 | It doesn't matter | It doesn't matter |
95 | 00:07:35,950 | 00:07:36,640 | if you don't like me or hate me. | if you don't like me or hate me. |
96 | 00:07:38,040 | 00:07:38,950 | That's your business. | That's your business. |
97 | 00:07:40,880 | 00:07:42,270 | But whether I like you or not | But whether I like you or not |
98 | 00:07:43,350 | 00:07:44,270 | is my business. | is my business. |
99 | 00:07:47,350 | 00:07:49,000 | I really like you very much. | I really like you very much. |
100 | 00:07:50,070 | 00:07:52,600 | It's not like kids like adults. | It's not like kids like adults. |
101 | 00:07:53,550 | 00:07:54,880 | It's true love. | It's true love. |
102 | 00:07:57,390 | 00:07:58,440 | But don't worry. | But don't worry. |
103 | 00:08:01,720 | 00:08:03,200 | I won't pester you any more. | I won't pester you any more. |
104 | 00:08:20,830 | 00:08:22,830 | General. Something happened to the Wen family. | General. Something happened to the Wen family. |
105 | 00:08:36,480 | 00:08:37,270 | Director. | Director. |
106 | 00:08:37,880 | 00:08:39,030 | I received a message from Jun'an. | I received a message from Jun'an. |
107 | 00:08:40,520 | 00:08:41,669 | It's about Miss Zhan. | It's about Miss Zhan. |
108 | 00:08:43,000 | 00:08:44,640 | Just say it. Why hesitate? | Just say it. Why hesitate? |
109 | 00:08:45,470 | 00:08:47,840 | The emperor has ordered Wen You to marry Princess Huayao. | The emperor has ordered Wen You to marry Princess Huayao. |
110 | 00:08:48,960 | 00:08:50,110 | And the wedding is coming. | And the wedding is coming. |
111 | 00:08:52,330 | 00:08:53,130 | What? | What? |
112 | 00:08:54,950 | 00:08:55,880 | Is this news reliable? | Is this news reliable? |
113 | 00:08:56,670 | 00:08:57,880 | It's been verified. | It's been verified. |
114 | 00:08:57,880 | 00:08:58,840 | That's absolutely true. | That's absolutely true. |
115 | 00:08:59,840 | 00:09:00,640 | How could this happen? | How could this happen? |
116 | 00:09:02,670 | 00:09:03,550 | Did Wen You agree? | Did Wen You agree? |
117 | 00:09:04,470 | 00:09:05,670 | It's said that | It's said that |
118 | 00:09:05,670 | 00:09:07,550 | the Wen family has been heavily guarded | the Wen family has been heavily guarded |
119 | 00:09:07,550 | 00:09:08,350 | and is not allowed to get out. | and is not allowed to get out. |
120 | 00:09:09,030 | 00:09:10,640 | We don't know how Wen You is doing now. | We don't know how Wen You is doing now. |
121 | 00:09:12,060 | 00:09:13,200 | Heavily guarded. | Heavily guarded. |
122 | 00:09:14,110 | 00:09:15,960 | That means Wen Yu doesn't agree. | That means Wen Yu doesn't agree. |
123 | 00:09:15,960 | 00:09:17,030 | There is still a turnaround. | There is still a turnaround. |
124 | 00:09:18,110 | 00:09:19,280 | We need to go back to Jun'an immediately. | We need to go back to Jun'an immediately. |
125 | 00:09:20,000 | 00:09:20,910 | Director. | Director. |
126 | 00:09:20,910 | 00:09:22,880 | The Zhou family's industry has been taken over by the Wulin alliance. | The Zhou family's industry has been taken over by the Wulin alliance. |
127 | 00:09:23,400 | 00:09:25,000 | Many things need to be decided by you. | Many things need to be decided by you. |
128 | 00:09:25,640 | 00:09:27,080 | If you go back to Jun'an now, | If you go back to Jun'an now, |
129 | 00:09:27,080 | 00:09:27,960 | I'm afraid we can't deal with them. | I'm afraid we can't deal with them. |
130 | 00:09:30,590 | 00:09:31,390 | Well then, Yanzhi. | Well then, Yanzhi. |
131 | 00:09:32,030 | 00:09:32,960 | You stay in Linzhou | You stay in Linzhou |
132 | 00:09:32,960 | 00:09:34,550 | and take full charge of matters about the Zhou family, | and take full charge of matters about the Zhou family, |
133 | 00:09:35,230 | 00:09:36,960 | including water carriage, escort agency, | including water carriage, escort agency, |
134 | 00:09:36,960 | 00:09:38,030 | inns and stores of Zhou's family. | inns and stores of Zhou's family. |
135 | 00:09:38,590 | 00:09:39,880 | Everything should be based on the principle of | Everything should be based on the principle of |
136 | 00:09:39,880 | 00:09:41,030 | reassuring the people and reducing turbulence. | reassuring the people and reducing turbulence. |
137 | 00:09:42,030 | 00:09:43,150 | You just play it by ear. | You just play it by ear. |
138 | 00:09:43,150 | 00:09:44,400 | Contact me anytime. | Contact me anytime. |
139 | 00:09:44,400 | 00:09:45,140 | Yes. | Yes. |
140 | 00:09:45,670 | 00:09:46,910 | You go to make preparations. | You go to make preparations. |
141 | 00:09:46,910 | 00:09:48,710 | We will return to Jun'an in two days. | We will return to Jun'an in two days. |
142 | 00:09:49,440 | 00:09:50,130 | Yes. | Yes. |
143 | 00:09:50,530 | 00:09:51,240 | Wait. | Wait. |
144 | 00:09:52,550 | 00:09:53,440 | Only you and I | Only you and I |
145 | 00:09:54,110 | 00:09:54,960 | can know about Wen You's wedding. | can know about Wen You's wedding. |
146 | 00:09:55,520 | 00:09:58,200 | Not a word can be disclosed to Qinghong. | Not a word can be disclosed to Qinghong. |
147 | 00:09:58,200 | 00:09:58,980 | Got it. | Got it. |
148 | 00:10:24,950 | 00:10:25,710 | General Xiahou. | General Xiahou. |
149 | 00:10:28,590 | 00:10:29,390 | General Xiahou. | General Xiahou. |
150 | 00:10:30,030 | 00:10:30,960 | Are you here to get me back? | Are you here to get me back? |
151 | 00:10:31,550 | 00:10:32,290 | Zisu. | Zisu. |
152 | 00:10:32,590 | 00:10:33,880 | It was Wen Rou who asked me to come after you. | It was Wen Rou who asked me to come after you. |
153 | 00:10:34,440 | 00:10:35,710 | But I'm not trying to get you back. | But I'm not trying to get you back. |
154 | 00:10:36,280 | 00:10:37,640 | I have something to tell you. | I have something to tell you. |
155 | 00:10:37,640 | 00:10:38,590 | After listening to what I say, | After listening to what I say, |
156 | 00:10:39,200 | 00:10:41,320 | if you want to leave, I'll make way for you. | if you want to leave, I'll make way for you. |
157 | 00:10:42,270 | 00:10:44,590 | If you want to come back, I'll take you back in person. | If you want to come back, I'll take you back in person. |
158 | 00:10:45,960 | 00:10:46,760 | Just say it. | Just say it. |
159 | 00:10:47,960 | 00:10:50,000 | Prime Minister Wang Dun has sent the forbidden army | Prime Minister Wang Dun has sent the forbidden army |
160 | 00:10:50,000 | 00:10:50,800 | to surround your house. | to surround your house. |
161 | 00:10:51,350 | 00:10:53,400 | Your father, your mother and everyone in your family | Your father, your mother and everyone in your family |
162 | 00:10:53,400 | 00:10:54,400 | are under arrest. | are under arrest. |
163 | 00:10:55,080 | 00:10:56,030 | If you run away, | If you run away, |
164 | 00:10:56,640 | 00:10:58,030 | he will meet the emperor | he will meet the emperor |
165 | 00:10:58,030 | 00:10:59,110 | and punish you for escaping marriage againse edict. | and punish you for escaping marriage againse edict. |
166 | 00:10:59,790 | 00:11:01,290 | When the time comes for the emperor to declare guilty, | When the time comes for the emperor to declare guilty, |
167 | 00:11:01,310 | 00:11:03,080 | your whole family will be in danger. | your whole family will be in danger. |
168 | 00:11:03,080 | 00:11:03,870 | Why? | Why? |
169 | 00:11:04,320 | 00:11:05,150 | I ran away on my own. | I ran away on my own. |
170 | 00:11:05,150 | 00:11:06,360 | Why did he punish my whole family? | Why did he punish my whole family? |
171 | 00:11:07,000 | 00:11:08,030 | Disobeying the emperor's order | Disobeying the emperor's order |
172 | 00:11:08,030 | 00:11:08,960 | will certainly involve the family. | will certainly involve the family. |
173 | 00:11:10,000 | 00:11:11,110 | I said everything I had to say. | I said everything I had to say. |
174 | 00:11:11,760 | 00:11:12,470 | Think about it. | Think about it. |
175 | 00:11:15,000 | 00:11:15,800 | Then what should I do? | Then what should I do? |
176 | 00:11:17,040 | 00:11:17,850 | Uncle Xiahou. | Uncle Xiahou. |
177 | 00:11:18,790 | 00:11:19,500 | What should I do? | What should I do? |
178 | 00:11:20,440 | 00:11:21,200 | I can't answer you. | I can't answer you. |
179 | 00:11:37,710 | 00:11:38,670 | This is Mr. Wen. | This is Mr. Wen. |
180 | 00:11:45,440 | 00:11:46,220 | You'er. | You'er. |
181 | 00:11:49,230 | 00:11:50,760 | Father, mother. | Father, mother. |
182 | 00:11:50,760 | 00:11:51,760 | I'm back. | I'm back. |
183 | 00:11:51,760 | 00:11:52,760 | I made you suffer. | I made you suffer. |
184 | 00:11:54,470 | 00:11:55,240 | You unfilial son. | You unfilial son. |
185 | 00:11:56,280 | 00:11:57,670 | How dare you run away from your marriage | How dare you run away from your marriage |
186 | 00:11:57,670 | 00:11:59,180 | and leave the whole family to be punished. | and leave the whole family to be punished. |
187 | 00:11:59,610 | 00:12:00,350 | You unfilial son. | You unfilial son. |
188 | 00:12:00,960 | 00:12:02,880 | I never wanted to have my family suffer for me. | I never wanted to have my family suffer for me. |
189 | 00:12:03,470 | 00:12:05,000 | It's just that I'm in love with Miss Zhan. | It's just that I'm in love with Miss Zhan. |
190 | 00:12:05,830 | 00:12:06,840 | We have made our engagement. | We have made our engagement. |
191 | 00:12:07,350 | 00:12:08,470 | I can never marry someone else. | I can never marry someone else. |
192 | 00:12:09,080 | 00:12:10,350 | If I marry the princess, | If I marry the princess, |
193 | 00:12:11,150 | 00:12:12,380 | I will become a perfidious | I will become a perfidious |
194 | 00:12:12,410 | 00:12:13,320 | and untrusted man. | and untrusted man. |
195 | 00:12:14,030 | 00:12:15,200 | So I can't promise | So I can't promise |
196 | 00:12:16,200 | 00:12:17,150 | to marry the princess. | to marry the princess. |
197 | 00:12:21,000 | 00:12:22,190 | You have an engagement with her. | You have an engagement with her. |
198 | 00:12:22,960 | 00:12:23,910 | You see what this is. | You see what this is. |
199 | 00:12:27,350 | 00:12:28,110 | What? | What? |
200 | 00:12:28,640 | 00:12:29,430 | Is your engagement | Is your engagement |
201 | 00:12:30,000 | 00:12:31,910 | more important than the emperor's edict? | more important than the emperor's edict? |
202 | 00:12:32,960 | 00:12:34,210 | My engagement with Miss Zhan | My engagement with Miss Zhan |
203 | 00:12:34,910 | 00:12:37,440 | is more important than anything else in my eyes. | is more important than anything else in my eyes. |
204 | 00:12:37,440 | 00:12:38,150 | You. | You. |
205 | 00:12:38,360 | 00:12:39,150 | Lord. | Lord. |
206 | 00:12:40,400 | 00:12:41,200 | Don't be angry. | Don't be angry. |
207 | 00:12:43,880 | 00:12:44,620 | You'er. | You'er. |
208 | 00:12:45,550 | 00:12:48,200 | The princess is beautiful and talented. | The princess is beautiful and talented. |
209 | 00:12:48,200 | 00:12:49,590 | She is more suitable for you. | She is more suitable for you. |
210 | 00:12:50,150 | 00:12:53,000 | This is a marriage ordered by the emperor. | This is a marriage ordered by the emperor. |
211 | 00:12:53,000 | 00:12:53,910 | In all respects, | In all respects, |
212 | 00:12:53,910 | 00:12:55,320 | it's right and proper. | it's right and proper. |
213 | 00:12:55,320 | 00:12:57,000 | You can't think it's perfidious. You'er. | You can't think it's perfidious. You'er. |
214 | 00:12:57,000 | 00:12:57,790 | Mother. | Mother. |
215 | 00:12:58,670 | 00:12:59,960 | For me, | For me, |
216 | 00:12:59,960 | 00:13:01,400 | women in the world are dust | women in the world are dust |
217 | 00:13:02,030 | 00:13:04,110 | except Miss Zhan. | except Miss Zhan. |
218 | 00:13:04,960 | 00:13:06,320 | You are bewitched. | You are bewitched. |
219 | 00:13:06,320 | 00:13:07,760 | You are bewitched. | You are bewitched. |
220 | 00:13:10,150 | 00:13:12,470 | You'er, listen to me. | You'er, listen to me. |
221 | 00:13:13,230 | 00:13:15,590 | If you refuse the marrige against the edict, | If you refuse the marrige against the edict, |
222 | 00:13:15,590 | 00:13:17,840 | the whole Wen family will be in danger. | the whole Wen family will be in danger. |
223 | 00:13:18,710 | 00:13:21,030 | Do you want to watch the whole family | Do you want to watch the whole family |
224 | 00:13:21,030 | 00:13:22,150 | go to jail | go to jail |
225 | 00:13:22,150 | 00:13:23,590 | and send their families to ruin? | and send their families to ruin? |
226 | 00:13:24,550 | 00:13:25,910 | Your mother never begged you before. | Your mother never begged you before. |
227 | 00:13:27,280 | 00:13:28,070 | This time | This time |
228 | 00:13:28,910 | 00:13:30,590 | I beg you | I beg you |
229 | 00:13:30,590 | 00:13:31,840 | to promise the marriage. | to promise the marriage. |
230 | 00:13:31,840 | 00:13:32,610 | Okay? | Okay? |
231 | 00:13:37,710 | 00:13:38,220 | You'er. | You'er. |
232 | 00:13:39,250 | 00:13:39,970 | I. | I. |
233 | 00:13:41,520 | 00:13:42,960 | I'm on my knees. | I'm on my knees. |
234 | 00:13:42,960 | 00:13:43,470 | My dear. | My dear. |
235 | 00:13:43,470 | 00:13:44,200 | Mother. | Mother. |
236 | 00:13:44,200 | 00:13:45,230 | Mom, get up. | Mom, get up. |
237 | 00:13:45,980 | 00:13:46,670 | You'er. | You'er. |
238 | 00:13:46,670 | 00:13:47,150 | Father. | Father. |
239 | 00:13:47,880 | 00:13:49,550 | I shall be responsible for what I did. | I shall be responsible for what I did. |
240 | 00:13:49,550 | 00:13:50,200 | I don't care | I don't care |
241 | 00:13:50,200 | 00:13:50,910 | whether I'm going to get killed. | whether I'm going to get killed. |
242 | 00:13:51,760 | 00:13:52,880 | I'll never put you in danger. | I'll never put you in danger. |
243 | 00:13:56,520 | 00:13:57,400 | You'er. | You'er. |
244 | 00:13:57,400 | 00:13:58,230 | Come back. | Come back. |
245 | 00:14:10,640 | 00:14:11,440 | My dear. | My dear. |
246 | 00:14:12,590 | 00:14:14,320 | I really feel old now. | I really feel old now. |
247 | 00:14:16,150 | 00:14:17,200 | I'm tired even traveling | I'm tired even traveling |
248 | 00:14:18,200 | 00:14:19,150 | in a carriage | in a carriage |
249 | 00:14:21,440 | 00:14:23,470 | Do you think it's wrong for us | Do you think it's wrong for us |
250 | 00:14:23,470 | 00:14:24,670 | to keep such a secret from Hong'er? | to keep such a secret from Hong'er? |
251 | 00:14:25,640 | 00:14:26,350 | Madam. | Madam. |
252 | 00:14:27,030 | 00:14:29,000 | I think when my martial sister | I think when my martial sister |
253 | 00:14:29,000 | 00:14:30,230 | decided the engagement, | decided the engagement, |
254 | 00:14:30,230 | 00:14:31,670 | she didn't consider whether it's wrong. | she didn't consider whether it's wrong. |
255 | 00:14:36,080 | 00:14:37,110 | He is right. | He is right. |
256 | 00:14:37,910 | 00:14:39,110 | She couldn't know that | She couldn't know that |
257 | 00:14:39,110 | 00:14:40,790 | we come to Jun'an this time | we come to Jun'an this time |
258 | 00:14:40,790 | 00:14:42,000 | to see Wen You. | to see Wen You. |
259 | 00:14:44,930 | 00:14:45,880 | Don't worry, madam. | Don't worry, madam. |
260 | 00:14:46,520 | 00:14:48,760 | They will be here soon. | They will be here soon. |
261 | 00:14:48,760 | 00:14:50,200 | We're just going ahead. | We're just going ahead. |
262 | 00:14:51,230 | 00:14:53,030 | Brother, is Jun'an interesting? | Brother, is Jun'an interesting? |
263 | 00:14:53,030 | 00:14:54,230 | I've never been to Jun'an before. | I've never been to Jun'an before. |
264 | 00:14:55,400 | 00:14:56,520 | The fourth. | The fourth. |
265 | 00:14:56,520 | 00:14:57,440 | Jun'an | Jun'an |
266 | 00:14:57,440 | 00:14:59,030 | is the capital of Xiao empire. | is the capital of Xiao empire. |
267 | 00:14:59,590 | 00:15:03,400 | It' said that all great things are in Jun'an. | It' said that all great things are in Jun'an. |
268 | 00:15:03,400 | 00:15:04,590 | You can eat, drink and have fun here. | You can eat, drink and have fun here. |
269 | 00:15:05,150 | 00:15:05,880 | Let me tell you. | Let me tell you. |
270 | 00:15:05,880 | 00:15:07,110 | When you get to Jun'an, | When you get to Jun'an, |
271 | 00:15:07,110 | 00:15:08,280 | you'll have lot of things to see and learn. | you'll have lot of things to see and learn. |
272 | 00:15:09,390 | 00:15:10,840 | You can tour Jun'an. | You can tour Jun'an. |
273 | 00:15:10,840 | 00:15:12,410 | But don't forget our business. | But don't forget our business. |
274 | 00:15:12,440 | 00:15:13,290 | Yes. | Yes. |
275 | 00:15:14,440 | 00:15:16,550 | Do you think Wen You | Do you think Wen You |
276 | 00:15:16,550 | 00:15:19,110 | will be in shock | will be in shock |
277 | 00:15:20,150 | 00:15:21,470 | when he sees his future father-in-law and mother-in-low? | when he sees his future father-in-law and mother-in-low? |
278 | 00:15:25,060 | 00:15:26,080 | I haven't agreed yet. | I haven't agreed yet. |
279 | 00:15:26,960 | 00:15:29,000 | I want to see | I want to see |
280 | 00:15:30,440 | 00:15:31,880 | who this Wen You is. | who this Wen You is. |
281 | 00:15:52,970 | 00:15:53,980 | Uncle Xiahou. | Uncle Xiahou. |
282 | 00:15:54,670 | 00:15:55,440 | I'll drink with you. | I'll drink with you. |
283 | 00:15:57,760 | 00:15:58,230 | Come on. | Come on. |
284 | 00:16:06,440 | 00:16:07,120 | Cheers. | Cheers. |
285 | 00:16:18,000 | 00:16:19,550 | I really didn't think | I really didn't think |
286 | 00:16:19,550 | 00:16:20,670 | I could come out for a drink. | I could come out for a drink. |
287 | 00:16:22,590 | 00:16:24,470 | They've locked up my family. | They've locked up my family. |
288 | 00:16:25,790 | 00:16:27,030 | I couldn't run. | I couldn't run. |
289 | 00:16:28,760 | 00:16:31,350 | They said they gave me freedom as a grace. | They said they gave me freedom as a grace. |
290 | 00:16:33,110 | 00:16:34,320 | Do you think it's ridiculous? | Do you think it's ridiculous? |
291 | 00:16:35,870 | 00:16:36,520 | Zisu. | Zisu. |
292 | 00:16:36,520 | 00:16:37,840 | Don't try to persuade me. | Don't try to persuade me. |
293 | 00:16:38,710 | 00:16:39,880 | Just let me get drunk. | Just let me get drunk. |
294 | 00:16:41,550 | 00:16:43,150 | So I don't think that much. | So I don't think that much. |
295 | 00:16:43,870 | 00:16:44,910 | Come on. Cheers. | Come on. Cheers. |
296 | 00:16:53,710 | 00:16:55,320 | I don't know what to do. | I don't know what to do. |
297 | 00:16:55,990 | 00:16:56,790 | So how can I persuade you? | So how can I persuade you? |
298 | 00:16:57,910 | 00:16:58,840 | I said. | I said. |
299 | 00:16:58,840 | 00:16:59,760 | I came to accompany you today. | I came to accompany you today. |
300 | 00:17:00,710 | 00:17:02,840 | We won't be back until we are drunk. | We won't be back until we are drunk. |
301 | 00:17:03,470 | 00:17:04,109 | Okay. | Okay. |
302 | 00:17:05,000 | 00:17:07,760 | We won't be back until we are drunk. | We won't be back until we are drunk. |
303 | 00:17:17,160 | 00:17:18,040 | Uncle Xiahou. | Uncle Xiahou. |
304 | 00:17:19,680 | 00:17:20,640 | Do you still remember that | Do you still remember that |
305 | 00:17:21,589 | 00:17:22,920 | before the Wulin assembly, | before the Wulin assembly, |
306 | 00:17:23,950 | 00:17:25,190 | we | we |
307 | 00:17:27,109 | 00:17:29,760 | enjoyed the moon and drank here. | enjoyed the moon and drank here. |
308 | 00:17:31,800 | 00:17:32,760 | At that time, | At that time, |
309 | 00:17:33,310 | 00:17:35,250 | Qinghong traveled Wulin for the first time. | Qinghong traveled Wulin for the first time. |
310 | 00:17:35,770 | 00:17:37,000 | She had no experience | She had no experience |
311 | 00:17:37,520 | 00:17:38,680 | and was stupid. | and was stupid. |
312 | 00:17:40,590 | 00:17:42,760 | I was full of scholar spirit, | I was full of scholar spirit, |
313 | 00:17:42,760 | 00:17:44,560 | energetic | energetic |
314 | 00:17:44,560 | 00:17:46,070 | and stupid too. | and stupid too. |
315 | 00:17:48,000 | 00:17:49,110 | We two fools | We two fools |
316 | 00:17:49,640 | 00:17:51,830 | started to compete after the chat. | started to compete after the chat. |
317 | 00:17:52,660 | 00:17:54,110 | I made Qinghong fall into water. | I made Qinghong fall into water. |
318 | 00:17:55,950 | 00:17:56,950 | How could I know that | How could I know that |
319 | 00:17:57,400 | 00:17:59,710 | she was so beautiful | she was so beautiful |
320 | 00:18:01,040 | 00:18:02,190 | that made me want to take care of her. | that made me want to take care of her. |
321 | 00:18:04,710 | 00:18:06,580 | This is the first time | This is the first time |
322 | 00:18:07,040 | 00:18:08,070 | I saw a girl so attentively. | I saw a girl so attentively. |
323 | 00:18:10,790 | 00:18:11,520 | Yes. | Yes. |
324 | 00:18:12,710 | 00:18:14,280 | It's like yesterday. | It's like yesterday. |
325 | 00:18:20,350 | 00:18:21,350 | I failed her. | I failed her. |
326 | 00:18:23,190 | 00:18:25,040 | Zisu. It's not your fault. | Zisu. It's not your fault. |
327 | 00:18:26,220 | 00:18:27,350 | Then who should I blame? | Then who should I blame? |
328 | 00:18:33,950 | 00:18:34,520 | Uncle Xiahou. | Uncle Xiahou. |
329 | 00:18:35,880 | 00:18:37,710 | My sister fell in love with you at first sight. | My sister fell in love with you at first sight. |
330 | 00:18:38,620 | 00:18:40,070 | You must treat her well. | You must treat her well. |
331 | 00:18:40,960 | 00:18:41,880 | Don't be like me. | Don't be like me. |
332 | 00:18:42,800 | 00:18:43,490 | Here. | Here. |
333 | 00:18:52,230 | 00:18:54,640 | If I treat her well like you say, | If I treat her well like you say, |
334 | 00:18:55,830 | 00:18:57,920 | I'm afraid I will be like you. | I'm afraid I will be like you. |
335 | 00:18:57,920 | 00:18:59,230 | We will both suffer. | We will both suffer. |
336 | 00:19:00,400 | 00:19:02,640 | I will only make her sad in the end. | I will only make her sad in the end. |
337 | 00:19:03,640 | 00:19:05,190 | That's it. Cheers. | That's it. Cheers. |
338 | 00:19:07,890 | 00:19:08,680 | No. | No. |
339 | 00:19:09,590 | 00:19:10,680 | You're wrong. | You're wrong. |
340 | 00:19:11,430 | 00:19:14,000 | It won't make you suffer in the end. | It won't make you suffer in the end. |
341 | 00:19:15,230 | 00:19:16,040 | I swear | I swear |
342 | 00:19:16,760 | 00:19:18,070 | I will never give up. | I will never give up. |
343 | 00:19:19,800 | 00:19:22,160 | I want to prove that you're wrong. | I want to prove that you're wrong. |
344 | 00:19:33,160 | 00:19:34,110 | There's no more wine. | There's no more wine. |
345 | 00:19:34,110 | 00:19:35,710 | Wait a minute. I'll get some wine. | Wait a minute. I'll get some wine. |
346 | 00:20:10,190 | 00:20:11,770 | Oh no. | Oh no. |
347 | 00:20:12,200 | 00:20:13,540 | Princess. Princess. | Princess. Princess. |
348 | 00:20:14,280 | 00:20:15,090 | Princess, something happens. | Princess, something happens. |
349 | 00:20:15,680 | 00:20:17,070 | Who let you scream? | Who let you scream? |
350 | 00:20:17,590 | 00:20:18,250 | Sorry. | Sorry. |
351 | 00:20:18,910 | 00:20:19,630 | Princess. | Princess. |
352 | 00:20:19,800 | 00:20:21,190 | Mr. Wen intruded into tha palace | Mr. Wen intruded into tha palace |
353 | 00:20:21,190 | 00:20:22,110 | and was stopped. | and was stopped. |
354 | 00:20:22,920 | 00:20:23,610 | What? | What? |
355 | 00:20:24,180 | 00:20:24,860 | Take me there quickly. | Take me there quickly. |
356 | 00:20:33,800 | 00:20:34,590 | I want to meet the emperor. | I want to meet the emperor. |
357 | 00:20:35,230 | 00:20:37,110 | Do you want to rebel? You dare to break into the palace. | Do you want to rebel? You dare to break into the palace. |
358 | 00:20:40,360 | 00:20:41,060 | Move. | Move. |
359 | 00:20:45,400 | 00:20:45,920 | Wait. | Wait. |
360 | 00:20:47,040 | 00:20:47,840 | Princess. | Princess. |
361 | 00:20:49,600 | 00:20:50,110 | Back off. | Back off. |
362 | 00:20:50,110 | 00:20:51,430 | But princess. | But princess. |
363 | 00:20:51,430 | 00:20:52,520 | Do you want me to invite my father? | Do you want me to invite my father? |
364 | 00:20:54,640 | 00:20:55,340 | Yes. | Yes. |
365 | 00:20:56,470 | 00:20:57,270 | Back off. | Back off. |
366 | 00:21:03,680 | 00:21:04,520 | Brother Zisu. | Brother Zisu. |
367 | 00:21:05,230 | 00:21:06,830 | It's a great disrespect to the emperor | It's a great disrespect to the emperor |
368 | 00:21:06,830 | 00:21:08,160 | to break into the palace like this. | to break into the palace like this. |
369 | 00:21:08,950 | 00:21:10,190 | It will cause eradication of the whole family line. | It will cause eradication of the whole family line. |
370 | 00:21:12,190 | 00:21:13,310 | Please inform the emperor that | Please inform the emperor that |
371 | 00:21:14,400 | 00:21:17,920 | the official of prince, Wen Qiao's son, Wen You asks to see. | the official of prince, Wen Qiao's son, Wen You asks to see. |
372 | 00:21:18,610 | 00:21:20,280 | They're not going to inform for you. | They're not going to inform for you. |
373 | 00:21:21,800 | 00:21:23,040 | Then I will kneel down until the emperor comes out. | Then I will kneel down until the emperor comes out. |
374 | 00:21:26,310 | 00:21:27,110 | Brother Zisu. | Brother Zisu. |
375 | 00:21:27,760 | 00:21:29,400 | You are so disrespectful to the emperor. | You are so disrespectful to the emperor. |
376 | 00:21:30,110 | 00:21:31,350 | What should you do | What should you do |
377 | 00:21:31,350 | 00:21:32,170 | if he wants to blame you? | if he wants to blame you? |
378 | 00:21:33,590 | 00:21:34,440 | What do you want to say | What do you want to say |
379 | 00:21:35,000 | 00:21:35,710 | when you see the emperor? | when you see the emperor? |
380 | 00:21:36,520 | 00:21:38,280 | The marriage was given by the emperor. | The marriage was given by the emperor. |
381 | 00:21:38,280 | 00:21:39,310 | The king's words are to be taken seriously. | The king's words are to be taken seriously. |
382 | 00:21:40,710 | 00:21:41,510 | Brother Zisu. | Brother Zisu. |
383 | 00:21:42,310 | 00:21:43,590 | Can't we be together as well as we were children | Can't we be together as well as we were children |
384 | 00:21:44,280 | 00:21:46,800 | as we were when we were young? | as we were when we were young? |
385 | 00:21:52,430 | 00:21:54,310 | Here is the oral instruction from the emperor. | Here is the oral instruction from the emperor. |
386 | 00:21:57,560 | 00:22:00,570 | Wen You broke into the palace and offended the emperor. | Wen You broke into the palace and offended the emperor. |
387 | 00:22:01,230 | 00:22:03,710 | Considering that he will marry princess in the near future, | Considering that he will marry princess in the near future, |
388 | 00:22:03,710 | 00:22:05,230 | I pardon him. | I pardon him. |
389 | 00:22:05,230 | 00:22:06,350 | Wang Dun, the prime minister, | Wang Dun, the prime minister, |
390 | 00:22:06,350 | 00:22:08,160 | was responsible for the marriage. | was responsible for the marriage. |
391 | 00:22:08,760 | 00:22:10,110 | I won't interfere. | I won't interfere. |
392 | 00:22:11,230 | 00:22:13,280 | Wen You shall leave right now. | Wen You shall leave right now. |
393 | 00:22:13,280 | 00:22:15,530 | If he is against this edict, he will be killed immediately without remission. | If he is against this edict, he will be killed immediately without remission. |
394 | 00:22:17,760 | 00:22:18,800 | Thanks, your majesty. | Thanks, your majesty. |
395 | 00:22:27,470 | 00:22:28,310 | Brother Zisu. | Brother Zisu. |
396 | 00:22:28,920 | 00:22:29,920 | Let's go quickly. | Let's go quickly. |
397 | 00:22:49,110 | 00:22:50,100 | How can our family | How can our family |
398 | 00:22:51,160 | 00:22:53,560 | be like this now? | be like this now? |
399 | 00:22:55,520 | 00:22:56,310 | Your brother. | Your brother. |
400 | 00:22:57,400 | 00:22:58,090 | Why didn't he | Why didn't he |
401 | 00:22:58,520 | 00:23:00,070 | Why didn't he come back? | Why didn't he come back? |
402 | 00:23:00,680 | 00:23:02,680 | Mom. My brother will be fine. | Mom. My brother will be fine. |
403 | 00:23:03,920 | 00:23:05,470 | Where the hell did he go? | Where the hell did he go? |
404 | 00:23:06,430 | 00:23:07,590 | Your father is not at home either. | Your father is not at home either. |
405 | 00:23:09,400 | 00:23:12,950 | If. If anything happens, | If. If anything happens, |
406 | 00:23:12,950 | 00:23:15,800 | what should we do? | what should we do? |
407 | 00:23:15,800 | 00:23:18,560 | Mom. Don't worry. | Mom. Don't worry. |
408 | 00:23:18,560 | 00:23:19,520 | Take the medicine. | Take the medicine. |
409 | 00:23:19,520 | 00:23:20,640 | You will feel better. | You will feel better. |
410 | 00:23:26,920 | 00:23:28,590 | Do you know where your father has gone? | Do you know where your father has gone? |
411 | 00:23:34,110 | 00:23:35,640 | He has gone to the prime minister's house. | He has gone to the prime minister's house. |
412 | 00:23:35,640 | 00:23:37,040 | What did he go there for? | What did he go there for? |
413 | 00:23:37,920 | 00:23:39,110 | I don't know. | I don't know. |
414 | 00:23:40,310 | 00:23:41,040 | Rou'er. | Rou'er. |
415 | 00:23:41,040 | 00:23:42,800 | Quickly, Rou'er. Send someone to find him. | Quickly, Rou'er. Send someone to find him. |
416 | 00:23:46,590 | 00:23:47,390 | Brother. | Brother. |
417 | 00:23:49,430 | 00:23:49,800 | Brother. | Brother. |
418 | 00:23:49,800 | 00:23:50,760 | You'er. | You'er. |
419 | 00:23:50,760 | 00:23:51,520 | Brother. | Brother. |
420 | 00:23:51,520 | 00:23:52,230 | You'er. | You'er. |
421 | 00:23:53,830 | 00:23:55,470 | He must go to the prime minister's house. | He must go to the prime minister's house. |
422 | 00:23:55,470 | 00:23:56,920 | He's very angry now. | He's very angry now. |
423 | 00:23:56,920 | 00:23:58,800 | I'm afraid he will make a real fuss. | I'm afraid he will make a real fuss. |
424 | 00:23:58,800 | 00:24:00,310 | Mom. Brother won't be impulsive. | Mom. Brother won't be impulsive. |
425 | 00:24:18,000 | 00:24:19,880 | Mr. Wang. I'm incompetent. | Mr. Wang. I'm incompetent. |
426 | 00:24:19,880 | 00:24:22,350 | I didn't educate my son well. | I didn't educate my son well. |
427 | 00:24:22,350 | 00:24:23,350 | He is now rude and wild. | He is now rude and wild. |
428 | 00:24:23,350 | 00:24:25,880 | He can't be a good match for gentle and beautiful princess. | He can't be a good match for gentle and beautiful princess. |
429 | 00:24:25,880 | 00:24:26,880 | Mr. Wang. I beg you | Mr. Wang. I beg you |
430 | 00:24:26,880 | 00:24:29,040 | to let the emperor | to let the emperor |
431 | 00:24:29,040 | 00:24:30,280 | cancel the wedding. | cancel the wedding. |
432 | 00:24:30,280 | 00:24:32,920 | Don't let my son offend princess. | Don't let my son offend princess. |
433 | 00:24:33,800 | 00:24:36,070 | You are only an unimportant five grade oppicial. | You are only an unimportant five grade oppicial. |
434 | 00:24:36,880 | 00:24:39,190 | How dare you teach me and the emperor to do anything. | How dare you teach me and the emperor to do anything. |
435 | 00:24:40,880 | 00:24:42,760 | I don't dare to. | I don't dare to. |
436 | 00:24:43,520 | 00:24:45,040 | Father. Father. | Father. Father. |
437 | 00:24:46,760 | 00:24:47,730 | Father. Stand up. | Father. Stand up. |
438 | 00:24:48,280 | 00:24:50,350 | You unfilial son. On your knees. | You unfilial son. On your knees. |
439 | 00:24:50,930 | 00:24:52,650 | Admit your mistake to the prime minister | Admit your mistake to the prime minister |
440 | 00:24:52,680 | 00:24:53,920 | and ask him to let you go | and ask him to let you go |
441 | 00:24:53,920 | 00:24:54,880 | and cancel the wedding. | and cancel the wedding. |
442 | 00:24:55,560 | 00:24:57,110 | Father. I will beg for myself. | Father. I will beg for myself. |
443 | 00:24:57,660 | 00:24:58,620 | Just stand up. | Just stand up. |
444 | 00:25:00,340 | 00:25:01,120 | Mr. Wang. | Mr. Wang. |
445 | 00:25:01,430 | 00:25:03,520 | Failing to educate the child is the fault of the father. | Failing to educate the child is the fault of the father. |
446 | 00:25:03,520 | 00:25:05,920 | Canceling the marriage and offending the emperor | Canceling the marriage and offending the emperor |
447 | 00:25:05,920 | 00:25:07,920 | are all my faults. | are all my faults. |
448 | 00:25:07,920 | 00:25:10,160 | Whether you want to punish me | Whether you want to punish me |
449 | 00:25:10,160 | 00:25:12,160 | or execute me, | or execute me, |
450 | 00:25:12,160 | 00:25:13,350 | I have no complaints. | I have no complaints. |
451 | 00:25:14,040 | 00:25:16,230 | It's my own fault. Don't punish my family. | It's my own fault. Don't punish my family. |
452 | 00:25:16,920 | 00:25:19,560 | Please consider my request. | Please consider my request. |
453 | 00:25:20,760 | 00:25:22,110 | Father. I am unfilial. | Father. I am unfilial. |
454 | 00:25:22,710 | 00:25:23,680 | Only a dutiful son is obliged to pay his fathers' debts. | Only a dutiful son is obliged to pay his fathers' debts. |
455 | 00:25:24,350 | 00:25:25,350 | It doesn't make sense to let the father be punished | It doesn't make sense to let the father be punished |
456 | 00:25:25,350 | 00:25:26,560 | because of the son's guilt. | because of the son's guilt. |
457 | 00:25:29,680 | 00:25:30,400 | Sir. | Sir. |
458 | 00:25:30,760 | 00:25:32,680 | It's all my fault. | It's all my fault. |
459 | 00:25:33,600 | 00:25:34,470 | It has nothing to do with my family. | It has nothing to do with my family. |
460 | 00:25:35,350 | 00:25:36,920 | I am the one who refused the marriage. | I am the one who refused the marriage. |
461 | 00:25:36,920 | 00:25:38,110 | I am the one who went against the edict. | I am the one who went against the edict. |
462 | 00:25:39,400 | 00:25:40,070 | Sir. | Sir. |
463 | 00:25:40,640 | 00:25:42,350 | I didn't mean to be disrespect | I didn't mean to be disrespect |
464 | 00:25:42,350 | 00:25:43,070 | and fail the princess. | and fail the princess. |
465 | 00:25:44,110 | 00:25:45,190 | Actually | Actually |
466 | 00:25:45,190 | 00:25:46,950 | I made an engagement with someone else before. | I made an engagement with someone else before. |
467 | 00:25:47,950 | 00:25:49,760 | If I engage with princess | If I engage with princess |
468 | 00:25:49,760 | 00:25:51,110 | with the former engagement, | with the former engagement, |
469 | 00:25:51,110 | 00:25:52,710 | it's not fair for others | it's not fair for others |
470 | 00:25:52,710 | 00:25:53,710 | and is injustice to the princess. | and is injustice to the princess. |
471 | 00:25:54,360 | 00:25:55,160 | If I do so, | If I do so, |
472 | 00:25:55,540 | 00:25:57,620 | I will be abandoned by the world. | I will be abandoned by the world. |
473 | 00:25:58,430 | 00:25:59,310 | So I really | So I really |
474 | 00:25:59,830 | 00:26:01,160 | can't promise this marriage. | can't promise this marriage. |
475 | 00:26:02,160 | 00:26:03,000 | Otherwise, | Otherwise, |
476 | 00:26:03,000 | 00:26:05,280 | I can't face my ancestors as well as myself. | I can't face my ancestors as well as myself. |
477 | 00:26:06,590 | 00:26:07,880 | What are you two | What are you two |
478 | 00:26:07,880 | 00:26:08,800 | playing here? | playing here? |
479 | 00:26:09,830 | 00:26:10,640 | Don't say that. | Don't say that. |
480 | 00:26:11,280 | 00:26:12,160 | Calm down. | Calm down. |
481 | 00:26:12,830 | 00:26:13,620 | Stand up. | Stand up. |
482 | 00:26:16,190 | 00:26:17,280 | Father. Stand up. | Father. Stand up. |
483 | 00:26:23,880 | 00:26:25,710 | I know exactly how you two feel. | I know exactly how you two feel. |
484 | 00:26:27,310 | 00:26:28,880 | One has the courage to take the blame for what he does. | One has the courage to take the blame for what he does. |
485 | 00:26:30,280 | 00:26:32,680 | One wants to suffer for his own son. | One wants to suffer for his own son. |
486 | 00:26:34,920 | 00:26:36,710 | I'm really moved | I'm really moved |
487 | 00:26:36,710 | 00:26:37,710 | by your father and son's love. | by your father and son's love. |
488 | 00:26:38,830 | 00:26:39,590 | Come on. | Come on. |
489 | 00:26:42,070 | 00:26:44,710 | Let Mr. Wen go down and have a rest. | Let Mr. Wen go down and have a rest. |
490 | 00:26:50,000 | 00:26:51,800 | Do you agree, sir? | Do you agree, sir? |
491 | 00:26:53,430 | 00:26:54,310 | You mean your son's marriage | You mean your son's marriage |
492 | 00:26:55,470 | 00:26:57,920 | to the princess? | to the princess? |
493 | 00:26:58,870 | 00:26:59,660 | Yes. | Yes. |
494 | 00:27:00,640 | 00:27:01,950 | I never objected. | I never objected. |
495 | 00:27:02,630 | 00:27:03,430 | No. | No. |
496 | 00:27:04,470 | 00:27:05,680 | No sir. | No sir. |
497 | 00:27:05,680 | 00:27:07,000 | I mean the cancellation of the marriage. | I mean the cancellation of the marriage. |
498 | 00:27:08,400 | 00:27:09,830 | The marriage will take place as scheduled. | The marriage will take place as scheduled. |
499 | 00:27:10,430 | 00:27:11,760 | Sir. Sir. | Sir. Sir. |
500 | 00:27:15,280 | 00:27:16,680 | Prime minister Wang. You're so mean. | Prime minister Wang. You're so mean. |
501 | 00:27:18,640 | 00:27:20,880 | So impolite. Slap him. | So impolite. Slap him. |
502 | 00:27:26,520 | 00:27:27,430 | In broad daylight, | In broad daylight, |
503 | 00:27:27,950 | 00:27:29,230 | even if you are a prime minister, | even if you are a prime minister, |
504 | 00:27:29,230 | 00:27:30,400 | how dare you to kidnap the official? | how dare you to kidnap the official? |
505 | 00:27:32,560 | 00:27:33,800 | Don't say like that. | Don't say like that. |
506 | 00:27:35,070 | 00:27:36,190 | I invite your father | I invite your father |
507 | 00:27:37,000 | 00:27:38,070 | to my house. | to my house. |
508 | 00:27:38,760 | 00:27:40,690 | After the wedding is finished, | After the wedding is finished, |
509 | 00:27:41,400 | 00:27:43,830 | I will send your father back to your house. | I will send your father back to your house. |
510 | 00:27:47,560 | 00:27:48,350 | Father. | Father. |
511 | 00:27:49,280 | 00:27:50,080 | Mr. Wang. You. | Mr. Wang. You. |
512 | 00:27:52,110 | 00:27:53,070 | I'm going to the emperor to sue you. | I'm going to the emperor to sue you. |
513 | 00:27:53,800 | 00:27:55,640 | No one is above the law. | No one is above the law. |
514 | 00:27:55,640 | 00:27:56,420 | I don't believe it. | I don't believe it. |
515 | 00:27:56,800 | 00:27:57,680 | Even if you are a prime minister, | Even if you are a prime minister, |
516 | 00:27:58,470 | 00:28:00,830 | you can't do whatever you want. | you can't do whatever you want. |
517 | 00:28:01,880 | 00:28:04,640 | I just do whatever I want. | I just do whatever I want. |
518 | 00:28:04,640 | 00:28:05,350 | So what? | So what? |
519 | 00:28:07,190 | 00:28:08,800 | What did the emperor tell you in the oral instruction? | What did the emperor tell you in the oral instruction? |
520 | 00:28:10,160 | 00:28:12,680 | I take full charge of your marriage. | I take full charge of your marriage. |
521 | 00:28:15,680 | 00:28:18,400 | You said no one is above the law. | You said no one is above the law. |
522 | 00:28:19,040 | 00:28:20,470 | What law did I break? | What law did I break? |
523 | 00:28:20,470 | 00:28:22,640 | My word is the law. | My word is the law. |
524 | 00:28:23,190 | 00:28:24,470 | What you said | What you said |
525 | 00:28:24,470 | 00:28:25,800 | is the crime of treason and heresy. | is the crime of treason and heresy. |
526 | 00:28:28,000 | 00:28:28,920 | I am the emperor's father-in-law. | I am the emperor's father-in-law. |
527 | 00:28:29,880 | 00:28:31,190 | Huayao is my granddaughter. | Huayao is my granddaughter. |
528 | 00:28:32,230 | 00:28:33,680 | If I can't satisfy | If I can't satisfy |
529 | 00:28:33,680 | 00:28:34,520 | my granddaughter, | my granddaughter, |
530 | 00:28:35,400 | 00:28:36,520 | how could I be her grandpa? | how could I be her grandpa? |
531 | 00:28:38,040 | 00:28:39,190 | Princess can get | Princess can get |
532 | 00:28:39,950 | 00:28:40,920 | whatever she wants. | whatever she wants. |
533 | 00:28:42,070 | 00:28:43,520 | You nobody. | You nobody. |
534 | 00:28:43,520 | 00:28:44,560 | What your appointment | What your appointment |
535 | 00:28:45,470 | 00:28:46,470 | is | is |
536 | 00:28:47,040 | 00:28:48,640 | in front of the emperor | in front of the emperor |
537 | 00:28:48,640 | 00:28:49,350 | and the edict? | and the edict? |
538 | 00:28:50,310 | 00:28:53,160 | Okay. Then I would like to see | Okay. Then I would like to see |
539 | 00:28:53,160 | 00:28:54,760 | whether she will be happy | whether she will be happy |
540 | 00:28:55,280 | 00:28:56,160 | if she has to marry a dead man. | if she has to marry a dead man. |
541 | 00:28:58,800 | 00:28:59,680 | You won't die. | You won't die. |
542 | 00:29:00,540 | 00:29:01,330 | If you die, | If you die, |
543 | 00:29:02,070 | 00:29:05,680 | your father, mother, sister | your father, mother, sister |
544 | 00:29:06,710 | 00:29:08,430 | and everyone in your family, | and everyone in your family, |
545 | 00:29:09,760 | 00:29:10,760 | will they be safe? | will they be safe? |
546 | 00:29:14,410 | 00:29:15,190 | And | And |
547 | 00:29:16,710 | 00:29:17,680 | that | that |
548 | 00:29:17,680 | 00:29:19,230 | Zhan Qinghong. | Zhan Qinghong. |
549 | 00:29:20,280 | 00:29:24,110 | Not to mention she is some guardian of the director. | Not to mention she is some guardian of the director. |
550 | 00:29:25,110 | 00:29:26,590 | Even if she is the director, | Even if she is the director, |
551 | 00:29:27,190 | 00:29:28,880 | if I want to make some death penalty for her, | if I want to make some death penalty for her, |
552 | 00:29:28,880 | 00:29:29,830 | that's simple. | that's simple. |
553 | 00:29:31,110 | 00:29:31,910 | You. | You. |
554 | 00:29:33,190 | 00:29:33,970 | What? | What? |
555 | 00:29:35,040 | 00:29:36,070 | You are young. | You are young. |
556 | 00:29:37,160 | 00:29:38,520 | You always think you have a choice. | You always think you have a choice. |
557 | 00:29:39,380 | 00:29:40,950 | Actually, you have nothing. | Actually, you have nothing. |
558 | 00:29:42,000 | 00:29:43,190 | Because princess likes you, | Because princess likes you, |
559 | 00:29:44,000 | 00:29:44,950 | I think highly of you. | I think highly of you. |
560 | 00:29:45,590 | 00:29:46,310 | Otherwise, | Otherwise, |
561 | 00:29:47,070 | 00:29:49,190 | I can crush you | I can crush you |
562 | 00:29:49,190 | 00:29:50,040 | like crushing an ant. | like crushing an ant. |
563 | 00:29:50,880 | 00:29:51,830 | You are of little importance. | You are of little importance. |
564 | 00:29:52,350 | 00:29:53,400 | You are nothing. | You are nothing. |
565 | 00:29:56,680 | 00:29:58,920 | Three days later, it's a good day. | Three days later, it's a good day. |
566 | 00:30:00,230 | 00:30:02,190 | Marry Huayao obediently. | Marry Huayao obediently. |
567 | 00:30:53,760 | 00:30:54,560 | Miss. | Miss. |
568 | 00:30:54,560 | 00:30:55,590 | Look at you. | Look at you. |
569 | 00:30:55,590 | 00:30:57,830 | You don't behave well after the lord and madam are gone. | You don't behave well after the lord and madam are gone. |
570 | 00:30:57,830 | 00:30:59,040 | Madam said that | Madam said that |
571 | 00:30:59,040 | 00:31:00,350 | you have to pay attention to yourself | you have to pay attention to yourself |
572 | 00:31:00,350 | 00:31:01,280 | and be gentle. | and be gentle. |
573 | 00:31:02,040 | 00:31:04,070 | Don't piss me off. | Don't piss me off. |
574 | 00:31:04,070 | 00:31:05,350 | I'm already upset. | I'm already upset. |
575 | 00:31:05,350 | 00:31:06,800 | You're still criticizing me. | You're still criticizing me. |
576 | 00:31:06,800 | 00:31:07,600 | You are not sensible. | You are not sensible. |
577 | 00:31:08,280 | 00:31:09,160 | Why are you getting upset? | Why are you getting upset? |
578 | 00:31:09,160 | 00:31:10,830 | Only Blue can solve your problem. | Only Blue can solve your problem. |
579 | 00:31:10,830 | 00:31:11,540 | Talk to me. | Talk to me. |
580 | 00:31:12,590 | 00:31:14,280 | Wen You hasn't answered my letter for half a month. | Wen You hasn't answered my letter for half a month. |
581 | 00:31:15,190 | 00:31:16,350 | How can he be like a kite with a broken string | How can he be like a kite with a broken string |
582 | 00:31:16,350 | 00:31:17,950 | when he came back to Jun'an? | when he came back to Jun'an? |
583 | 00:31:23,560 | 00:31:25,160 | I hear you complain here as soon as I enter the door. | I hear you complain here as soon as I enter the door. |
584 | 00:31:25,160 | 00:31:25,710 | What's up? | What's up? |
585 | 00:31:25,710 | 00:31:26,310 | Mr. Lin. | Mr. Lin. |
586 | 00:31:27,190 | 00:31:27,860 | Director. | Director. |
587 | 00:31:28,230 | 00:31:29,110 | Is your messenger | Is your messenger |
588 | 00:31:29,110 | 00:31:30,470 | reliable? | reliable? |
589 | 00:31:30,470 | 00:31:32,280 | Wen You hasn't answered my letter for half a month. | Wen You hasn't answered my letter for half a month. |
590 | 00:31:33,040 | 00:31:34,350 | Have you lost the letter? | Have you lost the letter? |
591 | 00:31:36,560 | 00:31:37,160 | I got it right. | I got it right. |
592 | 00:31:37,160 | 00:31:37,590 | You feel guilty. | You feel guilty. |
593 | 00:31:37,590 | 00:31:38,560 | You don't want to talk, do you? | You don't want to talk, do you? |
594 | 00:31:39,280 | 00:31:40,760 | Did your messenger just tell you that | Did your messenger just tell you that |
595 | 00:31:40,760 | 00:31:42,160 | he lost all the letters? | he lost all the letters? |
596 | 00:31:42,160 | 00:31:43,160 | You compensate me. | You compensate me. |
597 | 00:31:43,160 | 00:31:44,110 | You're talking nonsense. | You're talking nonsense. |
598 | 00:31:45,400 | 00:31:46,190 | Didn't you ever think | Didn't you ever think |
599 | 00:31:46,830 | 00:31:48,070 | it might be that he was busy | it might be that he was busy |
600 | 00:31:48,070 | 00:31:49,000 | and forgot to answer your letter? | and forgot to answer your letter? |
601 | 00:31:51,310 | 00:31:52,190 | How do I feel like | How do I feel like |
602 | 00:31:52,190 | 00:31:53,280 | you're making excuses for yourself? | you're making excuses for yourself? |
603 | 00:31:54,310 | 00:31:55,640 | Did you hold the letter? | Did you hold the letter? |
604 | 00:31:56,950 | 00:31:57,920 | Miss. | Miss. |
605 | 00:31:57,920 | 00:31:59,760 | Be gentle. | Be gentle. |
606 | 00:31:59,760 | 00:32:00,950 | Miss. Miss. | Miss. Miss. |
607 | 00:32:00,950 | 00:32:02,110 | Wen You didn't answer my letter. | Wen You didn't answer my letter. |
608 | 00:32:02,110 | 00:32:03,350 | Who should I be gentle to? | Who should I be gentle to? |
609 | 00:32:03,350 | 00:32:04,160 | Don't worry. | Don't worry. |
610 | 00:32:04,600 | 00:32:06,450 | Affairs in Linzhou are almost handled. | Affairs in Linzhou are almost handled. |
611 | 00:32:06,480 | 00:32:07,710 | In two days, | In two days, |
612 | 00:32:07,710 | 00:32:09,400 | we will go back to Jun'an. | we will go back to Jun'an. |
613 | 00:32:10,180 | 00:32:11,110 | Really? | Really? |
614 | 00:32:11,110 | 00:32:12,360 | I'm about to see Wen You. | I'm about to see Wen You. |
615 | 00:32:12,380 | 00:32:13,180 | Still upset? | Still upset? |
616 | 00:32:13,760 | 00:32:15,040 | I'm relaxed, happy and joyful. | I'm relaxed, happy and joyful. |
617 | 00:32:15,710 | 00:32:16,710 | Be gentle. | Be gentle. |
618 | 00:32:22,640 | 00:32:23,920 | Qinghong, what's wrong with you? | Qinghong, what's wrong with you? |
619 | 00:32:23,920 | 00:32:25,640 | Miss. Miss. | Miss. Miss. |
620 | 00:32:27,570 | 00:32:28,090 | What's going on? | What's going on? |
621 | 00:32:28,120 | 00:32:28,820 | Miss. | Miss. |
622 | 00:32:36,790 | 00:32:37,480 | Miss Yanzhi. | Miss Yanzhi. |
623 | 00:32:40,000 | 00:32:40,880 | What's whong with you? | What's whong with you? |
624 | 00:32:42,160 | 00:32:43,040 | I seem to be poisoned. | I seem to be poisoned. |
625 | 00:32:43,710 | 00:32:44,500 | How did you get poisoned? | How did you get poisoned? |
626 | 00:32:44,800 | 00:32:45,490 | What poison? | What poison? |
627 | 00:32:49,070 | 00:32:49,820 | Oh no. | Oh no. |
628 | 00:32:50,880 | 00:32:52,400 | Poison from Ghost Three. | Poison from Ghost Three. |
629 | 00:32:52,400 | 00:32:53,080 | Hurry. | Hurry. |
630 | 00:32:53,560 | 00:32:54,550 | Take me to find Miss Zhan. | Take me to find Miss Zhan. |
631 | 00:32:57,520 | 00:32:59,560 | Miss. Miss. | Miss. Miss. |
632 | 00:33:02,110 | 00:33:02,910 | Miss. | Miss. |
633 | 00:33:07,640 | 00:33:08,760 | Yanzhi. What's wrong with you? | Yanzhi. What's wrong with you? |
634 | 00:33:08,760 | 00:33:09,590 | What's the matter with master Shifu? | What's the matter with master Shifu? |
635 | 00:33:10,470 | 00:33:12,070 | Miss fainted | Miss fainted |
636 | 00:33:12,070 | 00:33:13,040 | while she was talking. | while she was talking. |
637 | 00:33:17,760 | 00:33:18,680 | Don't use your power. | Don't use your power. |
638 | 00:33:19,800 | 00:33:20,760 | What's going on? | What's going on? |
639 | 00:33:20,760 | 00:33:22,760 | Miss Zhan. How do you feel now? | Miss Zhan. How do you feel now? |
640 | 00:33:24,310 | 00:33:25,310 | I feel dizzy | I feel dizzy |
641 | 00:33:26,590 | 00:33:27,590 | and my blood flows. | and my blood flows. |
642 | 00:33:28,470 | 00:33:29,230 | I feel weak. | I feel weak. |
643 | 00:33:31,040 | 00:33:31,850 | Pour two glasses of water. | Pour two glasses of water. |
644 | 00:33:57,060 | 00:33:57,830 | Blue. | Blue. |
645 | 00:34:06,110 | 00:34:06,880 | Let her drink quickly. | Let her drink quickly. |
646 | 00:34:07,430 | 00:34:08,120 | Miss. | Miss. |
647 | 00:34:12,800 | 00:34:13,610 | Let her smell. | Let her smell. |
648 | 00:34:18,120 | 00:34:18,670 | Yanzhi. | Yanzhi. |
649 | 00:34:18,670 | 00:34:19,560 | What the hell is going on here? | What the hell is going on here? |
650 | 00:34:22,280 | 00:34:23,389 | I and Miss Zhan | I and Miss Zhan |
651 | 00:34:23,389 | 00:34:25,870 | are poisoned by thousand hand poison King, Zhong Buming's secret poison, | are poisoned by thousand hand poison King, Zhong Buming's secret poison, |
652 | 00:34:25,870 | 00:34:26,670 | Drunken Immortal Powder. | Drunken Immortal Powder. |
653 | 00:34:27,560 | 00:34:28,280 | This kind of poison | This kind of poison |
654 | 00:34:28,280 | 00:34:29,840 | is specially used to dissipate the skill of martial arts practitioners. | is specially used to dissipate the skill of martial arts practitioners. |
655 | 00:34:30,560 | 00:34:32,190 | There is no feeling at the time of being poisoned. | There is no feeling at the time of being poisoned. |
656 | 00:34:32,190 | 00:34:33,280 | It will work three days later. | It will work three days later. |
657 | 00:34:34,520 | 00:34:36,230 | At first you will feel weak ane not possible to use your power. | At first you will feel weak ane not possible to use your power. |
658 | 00:34:37,000 | 00:34:38,150 | If you use your power, | If you use your power, |
659 | 00:34:38,150 | 00:34:39,469 | it will hurt your organs. | it will hurt your organs. |
660 | 00:34:40,429 | 00:34:41,840 | If you use your power many times, | If you use your power many times, |
661 | 00:34:41,840 | 00:34:43,710 | the meridians will be blocked and blood will be retrograde. | the meridians will be blocked and blood will be retrograde. |
662 | 00:34:44,429 | 00:34:46,670 | The consequence is either losing your Kungfu skills | The consequence is either losing your Kungfu skills |
663 | 00:34:47,320 | 00:34:49,520 | or going to die. | or going to die. |
664 | 00:34:52,170 | 00:34:52,969 | Why did you get poisoned? | Why did you get poisoned? |
665 | 00:34:54,800 | 00:34:56,230 | It should be in the Zhou's house. | It should be in the Zhou's house. |
666 | 00:34:57,000 | 00:34:58,470 | When I went in the hall, | When I went in the hall, |
667 | 00:34:58,470 | 00:34:59,870 | I smell a strange smell from the candle. | I smell a strange smell from the candle. |
668 | 00:35:00,560 | 00:35:02,150 | There was no feeling after taking the medicine. | There was no feeling after taking the medicine. |
669 | 00:35:02,150 | 00:35:02,950 | So I was careless. | So I was careless. |
670 | 00:35:03,560 | 00:35:05,800 | I didn't expect that it was Drunken Immortal Powder | I didn't expect that it was Drunken Immortal Powder |
671 | 00:35:05,800 | 00:35:06,760 | after the latent toxicity. | after the latent toxicity. |
672 | 00:35:07,760 | 00:35:08,430 | That night, | That night, |
673 | 00:35:08,430 | 00:35:10,360 | everyone in the hall may be poisoned. | everyone in the hall may be poisoned. |
674 | 00:35:11,080 | 00:35:11,800 | No wonder. | No wonder. |
675 | 00:35:12,430 | 00:35:13,840 | Xiaolan and I were locked in the room | Xiaolan and I were locked in the room |
676 | 00:35:15,150 | 00:35:16,000 | so now we are okay. | so now we are okay. |
677 | 00:35:17,150 | 00:35:18,230 | I was at hall that night. | I was at hall that night. |
678 | 00:35:18,870 | 00:35:19,600 | Why am I fine? | Why am I fine? |
679 | 00:35:20,120 | 00:35:21,040 | You have no Kungfu skilles | You have no Kungfu skilles |
680 | 00:35:21,040 | 00:35:21,710 | and no power. | and no power. |
681 | 00:35:22,230 | 00:35:23,710 | So the poison doesn't work for you. | So the poison doesn't work for you. |
682 | 00:35:24,660 | 00:35:26,150 | It turned out that the battle at the Zhou's house | It turned out that the battle at the Zhou's house |
683 | 00:35:26,150 | 00:35:27,040 | that night was also a trap. | that night was also a trap. |
684 | 00:35:28,150 | 00:35:29,840 | At that time, we only focused on surrounding Zhong Buming, | At that time, we only focused on surrounding Zhong Buming, |
685 | 00:35:30,670 | 00:35:31,630 | but ignored the details. | but ignored the details. |
686 | 00:35:32,950 | 00:35:33,800 | It's my fault. | It's my fault. |
687 | 00:35:35,070 | 00:35:35,790 | Sister Yanzhi. | Sister Yanzhi. |
688 | 00:35:36,230 | 00:35:37,870 | Is the toxicity of Miss solved? | Is the toxicity of Miss solved? |
689 | 00:35:38,630 | 00:35:40,040 | I've already given her the antidote. | I've already given her the antidote. |
690 | 00:35:40,630 | 00:35:41,710 | As long as she rest for a day | As long as she rest for a day |
691 | 00:35:41,710 | 00:35:42,670 | and take it again tomorrow, | and take it again tomorrow, |
692 | 00:35:42,670 | 00:35:43,470 | she will be fine. | she will be fine. |
693 | 00:35:44,560 | 00:35:46,000 | I just don't understand | I just don't understand |
694 | 00:35:46,000 | 00:35:47,230 | why do they put on this kind of poison | why do they put on this kind of poison |
695 | 00:35:47,230 | 00:35:49,760 | that works after three days of incubation. | that works after three days of incubation. |
696 | 00:35:51,600 | 00:35:53,430 | Oh no. Master Zhan is in danger. | Oh no. Master Zhan is in danger. |
697 | 00:35:55,000 | 00:35:55,850 | What's happening to my father? | What's happening to my father? |
698 | 00:35:56,840 | 00:35:57,760 | At that time, | At that time, |
699 | 00:35:58,600 | 00:35:59,670 | they wanted to poison Master Zhan. | they wanted to poison Master Zhan. |
700 | 00:36:00,910 | 00:36:02,230 | Zhong Buming invited us to Zhou's house. | Zhong Buming invited us to Zhou's house. |
701 | 00:36:03,120 | 00:36:04,560 | He didn't expect you would go there on behalf Master Zhan. | He didn't expect you would go there on behalf Master Zhan. |
702 | 00:36:05,890 | 00:36:06,600 | They are aiming at | They are aiming at |
703 | 00:36:06,600 | 00:36:08,150 | the seven-star swordship of Master Zhan. | the seven-star swordship of Master Zhan. |
704 | 00:36:08,760 | 00:36:09,460 | Now | Now |
705 | 00:36:09,950 | 00:36:10,760 | they should be chasing | they should be chasing |
706 | 00:36:10,760 | 00:36:11,870 | the carriage of the Zhans. | the carriage of the Zhans. |
707 | 00:36:13,910 | 00:36:15,470 | Let's go. I'm going to save them. | Let's go. I'm going to save them. |
708 | 00:36:17,800 | 00:36:18,320 | Miss. | Miss. |
709 | 00:36:18,320 | 00:36:19,150 | My father must have been poisoned. | My father must have been poisoned. |
710 | 00:36:20,040 | 00:36:21,040 | But he has no antidote. | But he has no antidote. |
711 | 00:36:22,470 | 00:36:24,710 | Miss. Where should we find them? | Miss. Where should we find them? |
712 | 00:36:24,710 | 00:36:26,280 | They didn't mention where they were going. | They didn't mention where they were going. |
713 | 00:36:26,950 | 00:36:28,190 | They are on their way to Jun'an. | They are on their way to Jun'an. |
714 | 00:36:28,760 | 00:36:29,520 | Jun'an. | Jun'an. |
715 | 00:36:30,000 | 00:36:30,800 | How do you know? | How do you know? |
716 | 00:36:31,710 | 00:36:32,840 | At that time, I guessed | At that time, I guessed |
717 | 00:36:32,840 | 00:36:34,150 | they were going to meet Wen You. | they were going to meet Wen You. |
718 | 00:36:34,710 | 00:36:36,080 | So I let Huo Yang follow them outside the city. | So I let Huo Yang follow them outside the city. |
719 | 00:36:36,910 | 00:36:38,670 | I found that they were really heading for Jun'an. | I found that they were really heading for Jun'an. |
720 | 00:36:39,430 | 00:36:40,710 | They said they were going sightseeing. | They said they were going sightseeing. |
721 | 00:36:41,390 | 00:36:43,000 | It turns out that they are going to meet Wen You. | It turns out that they are going to meet Wen You. |
722 | 00:36:43,000 | 00:36:43,800 | Liars. | Liars. |
723 | 00:36:44,670 | 00:36:45,950 | Come on. Let's go. | Come on. Let's go. |
724 | 00:36:50,470 | 00:36:51,170 | Come on. | Come on. |
725 | 00:36:58,390 | 00:36:59,150 | Brother Zhan. | Brother Zhan. |
726 | 00:37:00,080 | 00:37:01,910 | How long before we get to Jun'an? | How long before we get to Jun'an? |
727 | 00:37:04,120 | 00:37:05,430 | There is still a hundred miles left. | There is still a hundred miles left. |
728 | 00:37:05,430 | 00:37:07,280 | I think we can get to Jun'an tomorrow. | I think we can get to Jun'an tomorrow. |
729 | 00:37:10,190 | 00:37:11,000 | How can we meet Wen You | How can we meet Wen You |
730 | 00:37:11,000 | 00:37:12,320 | in Jun'an? | in Jun'an? |
731 | 00:37:15,120 | 00:37:16,910 | We just send the post to him. | We just send the post to him. |
732 | 00:37:16,910 | 00:37:18,840 | Since they already had an engagement privately, | Since they already had an engagement privately, |
733 | 00:37:18,840 | 00:37:21,000 | why should we hide? | why should we hide? |
734 | 00:37:23,840 | 00:37:25,320 | Little brother, are you hungry? | Little brother, are you hungry? |
735 | 00:37:26,230 | 00:37:27,040 | I'll get you something to eat. | I'll get you something to eat. |
736 | 00:37:29,390 | 00:37:30,230 | Here. Have the cake. | Here. Have the cake. |
737 | 00:37:33,600 | 00:37:34,390 | Eldest brother. You eat too. | Eldest brother. You eat too. |
738 | 00:37:35,000 | 00:37:36,000 | I'm not hungry. Just eat. | I'm not hungry. Just eat. |
739 | 00:37:36,830 | 00:37:37,540 | And here is water. | And here is water. |
740 | 00:37:38,320 | 00:37:39,190 | Thanks, brother. | Thanks, brother. |
741 | 00:37:39,190 | 00:37:40,320 | I think. | I think. |
742 | 00:37:40,910 | 00:37:42,320 | I think we don't need to hurry. | I think we don't need to hurry. |
743 | 00:37:42,320 | 00:37:44,080 | On the safe side, | On the safe side, |
744 | 00:37:44,080 | 00:37:45,630 | we can visit our old friends in Jun'an | we can visit our old friends in Jun'an |
745 | 00:37:46,630 | 00:37:49,040 | and know more about Wen You | and know more about Wen You |
746 | 00:37:49,040 | 00:37:50,190 | and Wen's tradition first. | and Wen's tradition first. |
747 | 00:37:51,190 | 00:37:52,230 | Only when we know ourselves and know our enemy | Only when we know ourselves and know our enemy |
748 | 00:37:52,230 | 00:37:53,320 | can we be invincible. | can we be invincible. |
749 | 00:37:55,470 | 00:37:56,280 | Madam is right. | Madam is right. |
750 | 00:38:04,600 | 00:38:05,080 | Brother. | Brother. |
751 | 00:38:06,230 | 00:38:07,000 | Eldest brother. | Eldest brother. |
752 | 00:38:07,000 | 00:38:07,470 | Brother. | Brother. |
753 | 00:38:07,470 | 00:38:08,520 | Eldest brother. | Eldest brother. |
754 | 00:38:08,520 | 00:38:09,190 | Brother. | Brother. |
755 | 00:38:09,190 | 00:38:10,150 | Eldest brother. | Eldest brother. |
756 | 00:38:10,150 | 00:38:11,360 | Brother. Brother. | Brother. Brother. |
757 | 00:38:11,360 | 00:38:12,150 | Brother. | Brother. |
758 | 00:38:12,150 | 00:38:12,910 | Eldest brother. | Eldest brother. |
759 | 00:38:24,430 | 00:38:25,210 | Brother Zhan. | Brother Zhan. |
760 | 00:38:26,760 | 00:38:27,510 | Second brother. | Second brother. |
761 | 00:38:28,120 | 00:38:29,230 | Why did your poison work so slow? | Why did your poison work so slow? |
762 | 00:38:29,250 | 00:38:29,840 | Brother Zhan. | Brother Zhan. |
763 | 00:38:30,000 | 00:38:30,760 | Brother Zhan. | Brother Zhan. |
764 | 00:38:31,630 | 00:38:32,760 | Does it work? | Does it work? |
765 | 00:38:33,520 | 00:38:34,710 | Are you blind? | Are you blind? |
766 | 00:38:34,710 | 00:38:35,870 | Didn't you see that he couldn't move? | Didn't you see that he couldn't move? |
767 | 00:38:38,560 | 00:38:40,260 | Then you fight. | Then you fight. |
768 | 00:38:40,290 | 00:38:41,110 | I'll go to have fun. | I'll go to have fun. |
769 | 00:38:48,610 | 00:38:49,230 | Brother. | Brother. |
770 | 00:38:49,430 | 00:38:49,910 | Brother. | Brother. |
771 | 00:38:50,520 | 00:38:51,710 | Brother. | Brother. |
772 | 00:39:04,630 | 00:39:05,710 | The fourth. | The fourth. |
773 | 00:39:56,000 | 00:39:56,840 | Madam. | Madam. |
774 | 00:40:16,860 | 00:40:17,610 | Don't touch her. | Don't touch her. |
775 | 00:40:18,470 | 00:40:19,190 | What do you want? | What do you want? |
776 | 00:40:20,000 | 00:40:20,710 | I will give you anything. | I will give you anything. |
777 | 00:40:23,800 | 00:40:24,390 | What do we want? | What do we want? |
778 | 00:40:24,390 | 00:40:25,280 | Don't you know? | Don't you know? |
779 | 00:40:26,600 | 00:40:27,380 | The seven-star swordship | The seven-star swordship |
780 | 00:40:28,190 | 00:40:30,280 | that Lin Xiaotian gave you. | that Lin Xiaotian gave you. |
781 | 00:40:31,390 | 00:40:32,190 | Hand in the swordship. | Hand in the swordship. |
782 | 00:40:34,470 | 00:40:35,630 | I don't have the swordship. | I don't have the swordship. |
783 | 00:40:35,630 | 00:40:36,430 | Stop pretending. | Stop pretending. |
784 | 00:40:38,000 | 00:40:39,500 | You ran away with the swordship. | You ran away with the swordship. |
785 | 00:40:39,530 | 00:40:41,360 | We've been looking for it for ten years. | We've been looking for it for ten years. |
786 | 00:40:41,950 | 00:40:42,740 | Now. | Now. |
787 | 00:40:43,520 | 00:40:44,560 | Where can you go now? | Where can you go now? |
788 | 00:40:45,220 | 00:40:46,340 | My brother | My brother |
789 | 00:40:47,850 | 00:40:49,730 | died in your hands. | died in your hands. |
790 | 00:40:49,750 | 00:40:50,680 | Don't talk nonsense. | Don't talk nonsense. |
791 | 00:40:53,150 | 00:40:53,950 | Hand in the swordship. | Hand in the swordship. |
792 | 00:40:55,760 | 00:40:57,080 | My brother | My brother |
793 | 00:40:57,910 | 00:40:59,450 | gave me the swordship to keep. | gave me the swordship to keep. |
794 | 00:41:00,670 | 00:41:02,150 | They didn't let me give it to you. | They didn't let me give it to you. |
795 | 00:41:07,120 | 00:41:08,460 | I've already destryed the swordship. | I've already destryed the swordship. |
796 | 00:41:09,280 | 00:41:10,080 | You can't get it | You can't get it |
797 | 00:41:10,800 | 00:41:12,340 | in your life. | in your life. |
798 | 00:41:14,120 | 00:41:15,760 | Then what did you give to Lin Fang? | Then what did you give to Lin Fang? |
799 | 00:41:16,560 | 00:41:18,670 | How dare you cheat us when you are going to die? | How dare you cheat us when you are going to die? |
800 | 00:41:24,480 | 00:41:25,240 | Okay. | Okay. |
801 | 00:41:26,430 | 00:41:28,230 | Then don't blame me for the heavy work. | Then don't blame me for the heavy work. |
802 | 00:41:29,910 | 00:41:31,230 | I have one thousand ways | I have one thousand ways |
803 | 00:41:31,230 | 00:41:33,190 | to make your wife's life worse than death | to make your wife's life worse than death |
804 | 00:41:33,190 | 00:41:34,630 | and beg me for a pardon. | and beg me for a pardon. |
805 | 00:41:35,670 | 00:41:36,480 | Do you want to see? | Do you want to see? |
806 | 00:41:39,450 | 00:41:39,990 | No. | No. |
807 | 00:41:40,470 | 00:41:41,190 | Brother Zhan. No. | Brother Zhan. No. |
808 | 00:42:16,910 | 00:42:17,700 | Brother Zhan. | Brother Zhan. |
809 | 00:42:22,400 | 00:42:23,180 | Brother Zhan. | Brother Zhan. |
810 | 00:43:43,150 | 00:43:44,150 | Find the swordship. | Find the swordship. |
811 | 00:43:47,230 | 00:43:47,980 | Now. | Now. |
812 | 00:43:49,670 | 00:43:50,430 | Yes. | Yes. |
813 | 00:44:04,710 | 00:44:05,500 | I didn't find it. | I didn't find it. |