# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:02:00,620 00:02:04,060 The Moon Brightens for You The Moon Brightens for You
3 00:02:04,100 00:02:09,020 Episode 19 Episode 19
4 00:03:05,700 00:03:06,370 Ayah. Ayah.
5 00:03:11,500 00:03:12,160 Ibu. Ibu.
6 00:03:25,010 00:03:25,690 Ibu. Ibu.
7 00:03:40,490 00:03:43,000 Ayah. Ayah. Ayah. Ayah. Ayah. Ayah.
8 00:03:43,420 00:03:44,820 Hong sudah datang. Hong sudah datang.
9 00:03:44,820 00:03:45,490 Ayah. Ayah.
10 00:03:46,340 00:03:47,000 Ayah Ayah
11 00:03:49,130 00:03:49,770 Ayah. Ayah.
12 00:03:59,110 00:04:00,060 Kakak seperguruan pertama. Kakak seperguruan pertama.
13 00:04:01,440 00:04:02,390 Kakak seperguruan kedua. Kakak seperguruan kedua.
14 00:04:03,630 00:04:04,510 Adik keempat. Adik keempat.
15 00:04:14,670 00:04:15,620 Kakak seperguruan kedua. Kakak seperguruan kedua.
16 00:04:17,829 00:04:18,870 Kakak seperguruan kedua. Kakak seperguruan kedua.
17 00:04:19,480 00:04:20,940 Ayo bangun, kakak seperguruan kedua. Ayo bangun, kakak seperguruan kedua.
18 00:04:21,790 00:04:22,420 Adik keempat. Adik keempat.
19 00:04:23,270 00:04:25,310 Adik keempat, kakak seperguruan sudah datang. Adik keempat, kakak seperguruan sudah datang.
20 00:04:26,040 00:04:26,910 Adik keempat. Adik keempat.
21 00:04:28,270 00:04:29,700 Adik keempat. Adik keempat.
22 00:04:38,270 00:04:38,940 Ayah. Ayah.
23 00:04:40,159 00:04:41,540 Ayah. Ayah. Ayah. Ayah.
24 00:04:41,950 00:04:44,750 Ayo kamu bangun. Hong tidak akan nakal lagi. Ayo kamu bangun. Hong tidak akan nakal lagi.
25 00:04:45,550 00:04:47,030 Kedepannya Hong akan sangat patuh. Kedepannya Hong akan sangat patuh.
26 00:04:47,640 00:04:48,260 Ayah. Ayah.
27 00:04:49,159 00:04:50,760 Ayah, kedepannya Ayah, kedepannya
28 00:04:50,760 00:04:52,510 Hong akan berlatih ilmu bela diri saat kamu suruh Hong akan berlatih ilmu bela diri saat kamu suruh
29 00:04:52,510 00:04:54,190 dan makan saat kamu suruh. dan makan saat kamu suruh.
30 00:04:54,600 00:04:57,070 Tidak akan makan anggrek jiwa es ditumis dengan daging babi asap lagi. Tidak akan makan anggrek jiwa es ditumis dengan daging babi asap lagi.
31 00:04:57,070 00:04:58,030 Ayah. Ayah.
32 00:05:00,110 00:05:00,870 Ibu. Ibu.
33 00:05:02,950 00:05:03,630 Ibu. Ibu.
34 00:05:05,600 00:05:06,940 Jangan tidur lagi, ibu. Jangan tidur lagi, ibu.
35 00:05:07,880 00:05:09,190 Kamu cepat bangun. Kamu cepat bangun.
36 00:05:11,510 00:05:12,310 Ibu. Ibu.
37 00:06:44,390 00:06:46,470 Kakak, apakah kamu baik-baik saja? Kakak, apakah kamu baik-baik saja?
38 00:06:48,070 00:06:48,909 Bagaimana keadaan ibu? Bagaimana keadaan ibu?
39 00:06:52,000 00:06:52,790 Masih sedang sakit. Masih sedang sakit.
40 00:06:54,350 00:06:56,510 Dia bersikeras berkata bahwa dia hanya akan berbaring Dia bersikeras berkata bahwa dia hanya akan berbaring
41 00:06:56,510 00:06:57,540 setelah melihat kamu dan ayah kembali. setelah melihat kamu dan ayah kembali.
42 00:06:58,760 00:07:00,030 Aku sudah membujuknya kembali ke kamar dulu. Aku sudah membujuknya kembali ke kamar dulu.
43 00:07:01,510 00:07:02,470 Kamu beritahu pada ibu, Kamu beritahu pada ibu,
44 00:07:03,230 00:07:04,380 suruh dia jangan khawatir. suruh dia jangan khawatir.
45 00:07:05,600 00:07:06,670 Tiga hari kemudian, Tiga hari kemudian,
46 00:07:06,670 00:07:07,540 waktu pernikahan yang tepat, waktu pernikahan yang tepat,
47 00:07:09,070 00:07:10,540 aku akan menikah dengan Yang Mulia Putri. aku akan menikah dengan Yang Mulia Putri.
48 00:07:11,950 00:07:12,820 Pada saat itu, Pada saat itu,
49 00:07:13,200 00:07:14,380 ayah pasti akan kembali. ayah pasti akan kembali.
50 00:07:17,920 00:07:19,070 Apakah kamu benar-benar sudah memikirkannya dengan baik? Apakah kamu benar-benar sudah memikirkannya dengan baik?
51 00:07:20,110 00:07:20,700 Ini adalah akhir yang terbaik Ini adalah akhir yang terbaik
52 00:07:21,350 00:07:22,910 untuk saat ini. untuk saat ini.
53 00:07:23,950 00:07:25,630 Jika aku bertindak sesuai pemikiranku sendiri, Jika aku bertindak sesuai pemikiranku sendiri,
54 00:07:26,270 00:07:27,500 maka akan mencelakai seluruh keluarga maka akan mencelakai seluruh keluarga
55 00:07:28,390 00:07:29,420 dan mencelakai Qinghong. dan mencelakai Qinghong.
56 00:07:30,480 00:07:32,350 Jika aku memilih pernikahan ini, Jika aku memilih pernikahan ini,
57 00:07:33,480 00:07:35,230 maka masa depan Keluarga Wen menjadi cerah. maka masa depan Keluarga Wen menjadi cerah.
58 00:07:35,230 00:07:36,940 Ayah dan ibu tidak akan ketakutan. Ayah dan ibu tidak akan ketakutan.
59 00:07:37,670 00:07:39,100 Harapan Yang Mulia Putri terkabul. Harapan Yang Mulia Putri terkabul.
60 00:07:39,880 00:07:41,500 Semuanya berbahagia. Semuanya berbahagia.
61 00:07:42,760 00:07:43,870 Pengorbanan dari semuanya Pengorbanan dari semuanya
62 00:07:44,670 00:07:46,260 hanya patah hati Wen You. hanya patah hati Wen You.
63 00:07:47,440 00:07:50,310 Ini adalah sebuah transaksi mendapat keuntungan besar dengan modal kecil. Ini adalah sebuah transaksi mendapat keuntungan besar dengan modal kecil.
64 00:07:51,510 00:07:52,940 Kenapa aku tidak melakukannya dengan senang hati? Kenapa aku tidak melakukannya dengan senang hati?
65 00:07:57,230 00:07:58,500 Kalau begitu, bagaimana dengan Nona Zhan? Kalau begitu, bagaimana dengan Nona Zhan?
66 00:07:59,640 00:08:01,190 Qinghong masih ada Wenxuan, Qinghong masih ada Wenxuan,
67 00:08:02,640 00:08:05,350 ada Qiu An, ada Huo Yang, ada Qiu An, ada Huo Yang,
68 00:08:06,040 00:08:06,940 ada Lan. ada Lan.
69 00:08:07,720 00:08:09,100 Kalau dia masih merasa sedih, Kalau dia masih merasa sedih,
70 00:08:11,790 00:08:13,920 dia masih memiliki seluruh keluarganya untuk menemaninya, dia masih memiliki seluruh keluarganya untuk menemaninya,
71 00:08:13,920 00:08:15,870 melindunginya dan berada di sisinya. melindunginya dan berada di sisinya.
72 00:08:17,600 00:08:18,590 Dia pasti akan membaik. Dia pasti akan membaik.
73 00:08:19,920 00:08:20,540 Kakak, Kakak,
74 00:08:23,230 00:08:24,540 kehidupan manusia sulit sekali. kehidupan manusia sulit sekali.
75 00:08:26,110 00:08:28,220 Kenapa takdir selalu mempermainkan orang seperti ini? Kenapa takdir selalu mempermainkan orang seperti ini?
76 00:08:32,590 00:08:33,380 Rou, Rou,
77 00:08:34,760 00:08:35,500 jangan takut. jangan takut.
78 00:08:37,150 00:08:38,350 Kakak tidak akan membiarkan kamu Kakak tidak akan membiarkan kamu
79 00:08:39,710 00:08:40,620 merasakan penderitaan yang kakak rasakan. merasakan penderitaan yang kakak rasakan.
80 00:08:41,640 00:08:42,700 Karena aku tetap tinggal, Karena aku tetap tinggal,
81 00:08:43,440 00:08:44,300 aku pasti akan membantu kamu. aku pasti akan membantu kamu.
82 00:08:45,520 00:08:46,860 Aku adalah seorang tabib. Aku adalah seorang tabib.
83 00:08:47,880 00:08:49,670 Aku sudah banyak melihat perpisahan karena kematian. Aku sudah banyak melihat perpisahan karena kematian.
84 00:08:51,000 00:08:52,350 Tapi tidak tahu kenapa Tapi tidak tahu kenapa
85 00:08:52,710 00:08:54,180 perpisahan saat hidup bisa begitu menyakitkan. perpisahan saat hidup bisa begitu menyakitkan.
86 00:08:54,910 00:08:55,620 Adikku yang baik, Adikku yang baik,
87 00:08:56,320 00:08:57,500 masalahnya sudah seperti ini, masalahnya sudah seperti ini,
88 00:08:57,960 00:08:58,550 kita harus terus menahan kita harus terus menahan
89 00:08:58,550 00:08:59,860 semua penderitaan ini. semua penderitaan ini.
90 00:09:00,910 00:09:01,670 Boleh? Boleh?
91 00:09:07,840 00:09:08,910 Kamu cepat pergi istirahat saja. Kamu cepat pergi istirahat saja.
92 00:09:11,790 00:09:13,740 Aku ingin duduk dengan tenang sebentar lagi. Aku ingin duduk dengan tenang sebentar lagi.
93 00:09:16,110 00:09:17,380 Sudah lama tidak duduk sendirian seperti ini Sudah lama tidak duduk sendirian seperti ini
94 00:09:18,230 00:09:19,470 di dalam kediaman. di dalam kediaman.
95 00:09:23,200 00:09:23,990 Aku menemani kamu. Aku menemani kamu.
96 00:09:41,880 00:09:43,440 Aku tidak percaya bahwa buku ilmu pedang sudah dihancurkan. Aku tidak percaya bahwa buku ilmu pedang sudah dihancurkan.
97 00:09:43,440 00:09:44,760 Bagaimana mungkin ada orang rela menghancurkan Bagaimana mungkin ada orang rela menghancurkan
98 00:09:44,760 00:09:46,550 barang yang berharga seperti ini? barang yang berharga seperti ini?
99 00:09:47,110 00:09:48,550 Pasti dia menyembunyikannya. Pasti dia menyembunyikannya.
100 00:09:50,230 00:09:53,520 Sayang sekali pasangan ini meninggal terlalu cepat. Sayang sekali pasangan ini meninggal terlalu cepat.
101 00:09:53,520 00:09:55,030 Bukankah ini karena kamu menyerang dengan begitu kuat? Bukankah ini karena kamu menyerang dengan begitu kuat?
102 00:09:55,030 00:09:56,200 Aku bahkan tidak bisa menahannya. Aku bahkan tidak bisa menahannya.
103 00:09:56,200 00:09:57,000 Kamu masih menyalahkan aku? Kamu masih menyalahkan aku?
104 00:09:57,000 00:09:58,200 Aku yang melakukan semua pekerjaan kotor dan melelahkan. Aku yang melakukan semua pekerjaan kotor dan melelahkan.
105 00:09:58,200 00:09:59,030 Apa yang sedang kamu lakukan? Apa yang sedang kamu lakukan?
106 00:09:59,030 00:10:00,470 Kita sudah menetapkan dari awal. Kita sudah menetapkan dari awal.
107 00:10:00,470 00:10:01,550 Kamu bertanggung jawab menggunakan racun. Kamu bertanggung jawab menggunakan racun.
108 00:10:01,550 00:10:02,760 Aku hanya seseorang yang membantu melakukan pekerjaan. Aku hanya seseorang yang membantu melakukan pekerjaan.
109 00:10:02,760 00:10:03,880 Apakah kamu tidak merasa malu Apakah kamu tidak merasa malu
110 00:10:03,880 00:10:04,860 setelah mengacaukan pekerjaanmu sendiri? setelah mengacaukan pekerjaanmu sendiri?
111 00:10:05,550 00:10:07,860 Jika bisa mendapatkan buku ilmu pedang tujuh bintang dengan bertengkar, Jika bisa mendapatkan buku ilmu pedang tujuh bintang dengan bertengkar,
112 00:10:09,230 00:10:10,230 maka aku sangat bersedia maka aku sangat bersedia
113 00:10:10,230 00:10:12,230 untuk melihat kalian terus omong kosong. untuk melihat kalian terus omong kosong.
114 00:10:14,670 00:10:16,030 Bos, menurutmu, Bos, menurutmu,
115 00:10:16,030 00:10:16,940 apa yang harus dilakukan sekarang? apa yang harus dilakukan sekarang?
116 00:10:18,470 00:10:19,710 Aku tidak percaya buku ilmu pedang sudah dihancurkan. Aku tidak percaya buku ilmu pedang sudah dihancurkan.
117 00:10:19,710 00:10:20,470 Bagaimana mungkin ada orang rela menghancurkan Bagaimana mungkin ada orang rela menghancurkan
118 00:10:20,470 00:10:21,670 barang yang berharga seperti ini? barang yang berharga seperti ini?
119 00:10:21,670 00:10:22,860 Pasti ada orang yang menyembunyikannya. Pasti ada orang yang menyembunyikannya.
120 00:10:23,550 00:10:25,590 Sayang sekali pasangan ini meninggal terlalu cepat. Sayang sekali pasangan ini meninggal terlalu cepat.
121 00:10:28,400 00:10:29,030 Bos, Bos,
122 00:10:30,280 00:10:32,060 bahkan kalau dia benar-benar menghancurkan buku ilmu pedang, bahkan kalau dia benar-benar menghancurkan buku ilmu pedang,
123 00:10:32,470 00:10:34,910 dia pasti meninggalkan buku salinan dia pasti meninggalkan buku salinan
124 00:10:34,910 00:10:36,200 atau petunjuk pada seseorang. atau petunjuk pada seseorang.
125 00:10:36,200 00:10:36,860 Coba kamu pikirkan. Coba kamu pikirkan.
126 00:10:37,520 00:10:40,350 Pada saat itu, Lin Xiaotian mempercayakan dengan menggunakan nyawanya. Pada saat itu, Lin Xiaotian mempercayakan dengan menggunakan nyawanya.
127 00:10:40,350 00:10:42,550 Bagaimana mungkin dia mengecewakan kepercayaan Bagaimana mungkin dia mengecewakan kepercayaan
128 00:10:42,550 00:10:43,670 dan menghancurkan semuanya dalam waktu singkat? dan menghancurkan semuanya dalam waktu singkat?
129 00:10:44,550 00:10:45,230 Aku tahu. Aku tahu.
130 00:10:46,080 00:10:47,860 Petunjuknya pasti ada pada Lin Fang. Petunjuknya pasti ada pada Lin Fang.
131 00:10:48,440 00:10:50,000 Sebenarnya, apakah Zhan Podi telah menyampaikan padanya Sebenarnya, apakah Zhan Podi telah menyampaikan padanya
132 00:10:50,000 00:10:51,350 dan apa yang disampaikan padanya, dan apa yang disampaikan padanya,
133 00:10:51,350 00:10:52,500 ini harus dicari tahu dengan jelas. ini harus dicari tahu dengan jelas.
134 00:10:53,520 00:10:54,990 Kamu benar-benar menerjemahkannya dengan sangat baik. Kamu benar-benar menerjemahkannya dengan sangat baik.
135 00:11:00,910 00:11:02,400 Aku sudah memiliki rencana. Aku sudah memiliki rencana.
136 00:11:02,400 00:11:03,350 Tunggu kabar dari aku saja. Tunggu kabar dari aku saja.
137 00:11:14,060 00:11:20,980 Istana Zhaohua Istana Zhaohua
138 00:11:32,760 00:11:34,400 Ini sudah jam berapa? Ini sudah jam berapa?
139 00:11:34,400 00:11:36,430 Kenapa Kak Zisu masih belum datang menjemputku? Kenapa Kak Zisu masih belum datang menjemputku?
140 00:11:36,960 00:11:38,670 Yang Mulia Putri, tidak boleh seperti ini. Yang Mulia Putri, tidak boleh seperti ini.
141 00:11:39,640 00:11:40,940 Hatiku gelisah. Hatiku gelisah.
142 00:11:41,320 00:11:43,110 Aku bahkan sudah berpamitan dengan ayahanda. Aku bahkan sudah berpamitan dengan ayahanda.
143 00:11:43,110 00:11:44,430 Masih harus menunggu berapa lama lagi? Masih harus menunggu berapa lama lagi?
144 00:11:45,000 00:11:46,860 Seharusnya Tuan Muda Wen akan segera sampai. Seharusnya Tuan Muda Wen akan segera sampai.
145 00:11:47,230 00:11:48,590 Kenapa masih memanggilnya Tuan Muda Wen? Kenapa masih memanggilnya Tuan Muda Wen?
146 00:11:49,520 00:11:51,910 Yang Mulia Putri, peraturan ini tidak boleh diubah. Yang Mulia Putri, peraturan ini tidak boleh diubah.
147 00:11:51,910 00:11:54,150 Tunggu setelah Yang Mulia Putri menikah dengan Tuan Muda Wen Tunggu setelah Yang Mulia Putri menikah dengan Tuan Muda Wen
148 00:11:54,150 00:11:55,320 baru bisa mengubah cara memanggilnya. baru bisa mengubah cara memanggilnya.
149 00:11:55,320 00:11:56,470 Sudahlah. Sudahlah. Sudahlah. Sudahlah.
150 00:11:56,470 00:11:57,350 Kamu memang cerewet. Kamu memang cerewet.
151 00:11:58,150 00:11:59,000 Yang Mulia Putri, jangan begitu. Yang Mulia Putri, jangan begitu.
152 00:11:59,000 00:12:00,350 Bersabarlah, Yang Mulia Putri. Bersabarlah, Yang Mulia Putri.
153 00:12:00,910 00:12:01,790 Sabar. Sabar. Sabar. Sabar.
154 00:12:01,790 00:12:03,080 Bagaimana aku bisa bersabar? Bagaimana aku bisa bersabar?
155 00:12:03,080 00:12:04,470 Aku sudah menunggu cukup lama. Aku sudah menunggu cukup lama.
156 00:12:05,590 00:12:06,700 Yang Mulia Putri. Yang Mulia Putri.
157 00:12:13,710 00:12:16,550 Anak putra dari Penasihat Pangeran, Wen You, Anak putra dari Penasihat Pangeran, Wen You,
158 00:12:16,550 00:12:18,260 menyambut kedatangan Yang Mulia Putri. menyambut kedatangan Yang Mulia Putri.
159 00:12:20,350 00:12:21,320 Cepat lihat. Cepat lihat.
160 00:12:21,320 00:12:22,150 Apakah aku cantik? Apakah aku cantik?
161 00:12:22,150 00:12:22,640 Apakah riasan wajahku luntur? Apakah riasan wajahku luntur?
162 00:12:22,640 00:12:23,640 Cantik. Cantik. Cantik. Cantik.
163 00:12:23,640 00:12:25,640 Menjawab Yang Mulia Putri, sangat cantik. Menjawab Yang Mulia Putri, sangat cantik.
164 00:12:25,640 00:12:26,590 Sangat sempurna. Sangat sempurna.
165 00:12:27,520 00:12:29,260 Kalau begitu, ayo kita berangkat sekarang. Kalau begitu, ayo kita berangkat sekarang.
166 00:12:29,640 00:12:31,320 Baik. Kalau begitu, kita pergi sekarang. Baik. Kalau begitu, kita pergi sekarang.
167 00:12:31,320 00:12:32,670 Jangan membuat Kak Zisu menunggu lama. Jangan membuat Kak Zisu menunggu lama.
168 00:12:34,080 00:12:34,790 Tunggu sebentar, Yang Mulia Putri. Tunggu sebentar, Yang Mulia Putri.
169 00:12:38,200 00:12:39,060 Jangan melupakan ini. Jangan melupakan ini.
170 00:12:42,400 00:12:44,150 Yang Mulia Putri berangkat. Yang Mulia Putri berangkat.
171 00:13:24,380 00:13:27,780 Damai selamanya Damai selamanya
172 00:13:27,780 00:13:31,180 Papan Memori Su Qianhong, Zhan Podi, Lu Zhanpeng, Zhao Jiahao, Feng Shuo Papan Memori Su Qianhong, Zhan Podi, Lu Zhanpeng, Zhao Jiahao, Feng Shuo
173 00:13:40,960 00:13:43,060 Pengantin baru saling bertemu. Pengantin baru saling bertemu.
174 00:13:47,440 00:13:48,670 Memberi hormat. Memberi hormat.
175 00:14:03,400 00:14:04,790 Menerima tanda nikah. Menerima tanda nikah.
176 00:14:09,640 00:14:11,500 Pernikahan sah. Pernikahan sah.
177 00:14:22,140 00:14:25,860 Papan Memori Su Qianhong, Zhan Podi, Lu Zhanpeng, Zhao Jiahao, Feng Shuo Papan Memori Su Qianhong, Zhan Podi, Lu Zhanpeng, Zhao Jiahao, Feng Shuo
178 00:14:25,000 00:14:26,620 Berangkat. Berangkat.
179 00:14:25,860 00:14:29,180 Gerbang Zhengyang Gerbang Zhengyang
180 00:14:44,840 00:14:45,500 Ayah. Ayah.
181 00:14:47,030 00:14:47,670 Ibu. Ibu.
182 00:14:48,880 00:14:50,990 Akhirnya Hong membawa kalian pulang ke kediaman. Akhirnya Hong membawa kalian pulang ke kediaman.
183 00:14:52,840 00:14:55,150 Kalian dan saudara seperguruan sudah bisa tenang. Kalian dan saudara seperguruan sudah bisa tenang.
184 00:14:57,000 00:14:58,910 Tidak akan ada orang yang menyakiti kalian lagi. Tidak akan ada orang yang menyakiti kalian lagi.
185 00:15:03,230 00:15:05,860 Nona, kamu masih memiliki Lan. Nona, kamu masih memiliki Lan.
186 00:15:06,590 00:15:08,180 Aku tidak akan membiarkan kamu sendirian. Aku tidak akan membiarkan kamu sendirian.
187 00:15:10,000 00:15:10,700 Guru. Guru.
188 00:15:12,280 00:15:12,940 Lan. Lan.
189 00:15:14,840 00:15:15,740 Kalian masih memiliki Huo Yang. Kalian masih memiliki Huo Yang.
190 00:15:17,960 00:15:21,110 Leluhur perguruan, cucu perguruanmu, Huo Yang, bersumpah di sini. Leluhur perguruan, cucu perguruanmu, Huo Yang, bersumpah di sini.
191 00:15:22,550 00:15:23,860 Tidak peduli siapa pembunuhnya, Tidak peduli siapa pembunuhnya,
192 00:15:25,150 00:15:26,430 aku pasti akan membalas dendam untuk kalian. aku pasti akan membalas dendam untuk kalian.
193 00:15:28,000 00:15:28,940 Jika aku tidak menepati sumpah, Jika aku tidak menepati sumpah,
194 00:15:31,000 00:15:32,260 maka arwahku akan hancur dan musnah, maka arwahku akan hancur dan musnah,
195 00:15:33,520 00:15:34,470 tidak dapat terlahir kembali. tidak dapat terlahir kembali.
196 00:15:50,000 00:15:52,030 Nona, Tuan Muda Lin sudah datang. Nona, Tuan Muda Lin sudah datang.
197 00:15:52,470 00:15:53,500 Ayo berdiri. Ayo berdiri.
198 00:16:57,320 00:16:58,030 Semua ini Semua ini
199 00:16:59,200 00:17:00,550 adalah milik kakak dan adik seperguruanmu. adalah milik kakak dan adik seperguruanmu.
200 00:17:02,670 00:17:03,550 Kamu berikan pada mereka. Kamu berikan pada mereka.
201 00:17:25,940 00:17:29,620 Papan Memori murid, Lu Zhanpeng Papan Memori murid, Lu Zhanpeng
202 00:17:30,590 00:17:31,340 Kakak seperguruan pertama, Kakak seperguruan pertama,
203 00:17:34,680 00:17:36,340 kedepannya Hong akan patuh. kedepannya Hong akan patuh.
204 00:17:38,430 00:17:40,380 Tidak akan membuat kamu turun gunung untuk menangkapku. Tidak akan membuat kamu turun gunung untuk menangkapku.
205 00:17:53,420 00:17:56,860 Papan Memori murid, Zhao Jiahao Papan Memori murid, Zhao Jiahao
206 00:17:55,350 00:17:56,220 Kakak seperguruan kedua, Kakak seperguruan kedua,
207 00:17:57,640 00:17:59,190 kedepannya kamu bisa memarahi aku sesuka hatimu… kedepannya kamu bisa memarahi aku sesuka hatimu…
208 00:17:59,190 00:18:00,680 Adik seperguruan, jangan lari Adik seperguruan, jangan lari
209 00:18:00,680 00:18:02,150 …dan beradu mulut denganku sesuka hatimu. …dan beradu mulut denganku sesuka hatimu.
210 00:18:02,800 00:18:04,500 Hong tidak akan membalasmu lagi. Hong tidak akan membalasmu lagi.
211 00:18:04,550 00:18:05,880 Adik seperguruan, melihat ekspresimu ini, Adik seperguruan, melihat ekspresimu ini,
212 00:18:05,880 00:18:07,590 jangan-jangan merupakan surat cinta? jangan-jangan merupakan surat cinta?
213 00:18:28,640 00:18:29,500 Adik keempat, Adik keempat,
214 00:18:33,160 00:18:33,980 kedepannya, kedepannya,
215 00:18:35,760 00:18:37,580 kakak seperguruan tidak akan merundung kamu lagi. kakak seperguruan tidak akan merundung kamu lagi.
216 00:18:38,040 00:18:40,150 Kakak seperguruan, sangat sakit, kakak seperguruan. Kakak seperguruan, sangat sakit, kakak seperguruan.
217 00:18:42,680 00:18:43,380 Kakak seperguruan. Kakak seperguruan.
218 00:19:17,760 00:19:18,380 Hong, Hong,
219 00:19:18,760 00:19:19,880 memperebutkan posisi Pemimpin Aliansi Dunia bela diri memperebutkan posisi Pemimpin Aliansi Dunia bela diri
220 00:19:19,880 00:19:21,160 bukan hal yang paling penting bukan hal yang paling penting
221 00:19:21,160 00:19:22,220 dari perjalanan turun gunung kali ini. dari perjalanan turun gunung kali ini.
222 00:19:22,880 00:19:24,830 Yang paling penting adalah mendapatkan teman dunia bela diri, Yang paling penting adalah mendapatkan teman dunia bela diri,
223 00:19:25,230 00:19:26,070 memperlihatkan kemampuan ilmu bela diri, memperlihatkan kemampuan ilmu bela diri,
224 00:19:26,830 00:19:27,950 supaya dunia persilatan tahu bahwa supaya dunia persilatan tahu bahwa
225 00:19:27,950 00:19:29,860 Keluarga Zhan tidak menghilang. Keluarga Zhan tidak menghilang.
226 00:19:30,760 00:19:32,260 Aku tidak akan mempermalukan Keluarga Zhan. Aku tidak akan mempermalukan Keluarga Zhan.
227 00:19:54,950 00:19:55,620 Ayah, Ayah,
228 00:19:57,680 00:19:59,460 apakah hal seperti ini tidak akan terjadi apakah hal seperti ini tidak akan terjadi
229 00:19:59,920 00:20:02,260 jika Hong tidak turun gunung? jika Hong tidak turun gunung?
230 00:20:02,220 00:20:06,180 Papan Memori Ayah bermarga Zhan, Zhan Podi Papan Memori Ayah bermarga Zhan, Zhan Podi
231 00:20:05,040 00:20:06,260 Jika aku tahu dari awal akan seperti ini, Jika aku tahu dari awal akan seperti ini,
232 00:20:06,800 00:20:09,620 maka Hong tidak seharusnya menerima lencana pemimpin perguruan kamu. maka Hong tidak seharusnya menerima lencana pemimpin perguruan kamu.
233 00:20:16,950 00:20:18,100 Ibu, Ibu,
234 00:20:18,860 00:20:23,500 Papan Memori Ibu bermarga Su, Su Qianhong Papan Memori Ibu bermarga Su, Su Qianhong
235 00:20:20,190 00:20:21,980 apakah kamu bisa kembali? apakah kamu bisa kembali?
236 00:20:23,560 00:20:25,740 Hong takut sendirian. Hong takut sendirian.
237 00:20:34,310 00:20:35,310 Biarkan dia menangis dengan puas. Biarkan dia menangis dengan puas.
238 00:20:40,640 00:20:42,190 Ayah. Ayah.
239 00:20:43,760 00:20:45,030 Ibu. Ibu.
240 00:20:50,430 00:20:53,340 Hong akan patuh. Hong tidak akan membuat onar lagi. Hong akan patuh. Hong tidak akan membuat onar lagi.
241 00:20:56,310 00:20:58,740 Apakah bisa kembali? Apakah bisa kembali?
242 00:20:59,470 00:21:02,100 Ayah. Ibu. Ayah. Ibu.
243 00:21:09,140 00:21:11,100 Kediaman Menantu Kerajaan Kediaman Menantu Kerajaan
244 00:21:21,040 00:21:24,460 Kedua pengantin baru berlutut dan hormat kepada dekret raja. Kedua pengantin baru berlutut dan hormat kepada dekret raja.
245 00:21:25,190 00:21:26,310 Berlutut. Berlutut.
246 00:21:26,920 00:21:27,830 Memberi hormat. Memberi hormat.
247 00:21:36,400 00:21:37,310 Bangun. Bangun.
248 00:21:40,680 00:21:41,860 Memberi hormat kedua kali. Memberi hormat kedua kali.
249 00:21:45,680 00:21:46,500 Bangun. Bangun.
250 00:21:49,110 00:21:50,430 Memberi hormat ketiga kali. Memberi hormat ketiga kali.
251 00:21:55,070 00:21:55,950 Bangun. Bangun.
252 00:21:58,160 00:21:58,830 Berdiri. Berdiri.
253 00:22:04,230 00:22:06,830 Suami dan istri saling memberi hormat. Suami dan istri saling memberi hormat.
254 00:22:11,160 00:22:12,100 Memberi hormat. Memberi hormat.
255 00:22:21,280 00:22:22,550 Bangun. Bangun.
256 00:22:28,950 00:22:30,150 Bangun. Bangun.
257 00:22:41,430 00:22:42,950 Upacara selesai. Upacara selesai.
258 00:22:45,590 00:22:47,070 Selamat, Perdana Menteri Wang. Selamat, Perdana Menteri Wang.
259 00:22:49,190 00:22:50,860 Ini semua adalah berkat dari Yang Mulia Putri. Ini semua adalah berkat dari Yang Mulia Putri.
260 00:23:16,830 00:23:20,310 Dengan begini, kita adalah pasangan suami istri. Dengan begini, kita adalah pasangan suami istri.
261 00:23:20,830 00:23:21,950 Benar, Yang Mulia Putri. Benar, Yang Mulia Putri.
262 00:23:23,040 00:23:25,220 Kenapa Kak Zisu masih memanggilku Yang Mulia Putri? Kenapa Kak Zisu masih memanggilku Yang Mulia Putri?
263 00:23:26,400 00:23:27,460 Sekarang Sekarang
264 00:23:28,800 00:23:30,550 sudah boleh memanggilku istri. sudah boleh memanggilku istri.
265 00:23:31,880 00:23:32,500 Yang Mulia Putri, Yang Mulia Putri,
266 00:23:33,190 00:23:34,980 ini adalah peraturan istana. Hamba tidak berani melampaui batas. ini adalah peraturan istana. Hamba tidak berani melampaui batas.
267 00:23:35,430 00:23:37,580 Mohon kepada Yang Mulia Putri untuk memanggilku Menantu Kerajaan Mohon kepada Yang Mulia Putri untuk memanggilku Menantu Kerajaan
268 00:23:38,000 00:23:38,950 agar sesuai peraturan sopan santun. agar sesuai peraturan sopan santun.
269 00:23:39,520 00:23:41,740 Kenapa kamu selalu membicarakan tentang peraturan sopan santun? Kenapa kamu selalu membicarakan tentang peraturan sopan santun?
270 00:23:42,640 00:23:43,980 Kita tidak mementingkan semua ini. Kita tidak mementingkan semua ini.
271 00:23:44,470 00:23:45,190 Lagi pula, Lagi pula,
272 00:23:46,160 00:23:47,500 di sini juga tidak ada orang lain. di sini juga tidak ada orang lain.
273 00:23:48,230 00:23:50,190 Yang Mulia Putri, meski tidak ada yang melihat, Yang Mulia Putri, meski tidak ada yang melihat,
274 00:23:50,680 00:23:52,100 tapi tidak berani mengabaikan peraturan sopan santun. tapi tidak berani mengabaikan peraturan sopan santun.
275 00:23:52,920 00:23:53,860 Kak Zisu… Kak Zisu…
276 00:23:54,880 00:23:55,710 Silakan duduk, Yang Mulia Putri. Silakan duduk, Yang Mulia Putri.
277 00:23:56,190 00:23:57,550 Hamba pergi menyambut para tamu. Hamba pergi menyambut para tamu.
278 00:24:17,560 00:24:21,070 Nona, kamu sudah berlutut di sini seharian. Nona, kamu sudah berlutut di sini seharian.
279 00:24:21,070 00:24:22,310 Ayo kembali dan beristirahat. Ayo kembali dan beristirahat.
280 00:24:22,800 00:24:24,670 Aku yang menemani tuan dan nyonya di sini. Aku yang menemani tuan dan nyonya di sini.
281 00:24:28,760 00:24:31,460 Aku ingin menemani ayah, ibu, dan para saudara seperguruan. Aku ingin menemani ayah, ibu, dan para saudara seperguruan.
282 00:24:33,680 00:24:35,740 Aku terus merasa mereka akan kembali untuk melihatku Aku terus merasa mereka akan kembali untuk melihatku
283 00:24:36,710 00:24:37,950 dan berbicara denganku. dan berbicara denganku.
284 00:24:39,760 00:24:40,380 Lan, Lan,
285 00:24:42,760 00:24:43,830 kamu pergi buat beberapa makanan. kamu pergi buat beberapa makanan.
286 00:24:44,560 00:24:45,310 Aku akan menemaninya di sini. Aku akan menemaninya di sini.
287 00:25:07,800 00:25:08,830 Kamu tidak perlu menasihati aku. Kamu tidak perlu menasihati aku.
288 00:25:14,800 00:25:15,910 Aku tidak berpikir untuk menasihatimu. Aku tidak berpikir untuk menasihatimu.
289 00:25:17,070 00:25:17,860 Jika kamu ingin berlutut, Jika kamu ingin berlutut,
290 00:25:18,950 00:25:19,830 maka aku akan menemani kamu berlutut. maka aku akan menemani kamu berlutut.
291 00:25:21,520 00:25:22,190 Jika kamu ingin menunggu, Jika kamu ingin menunggu,
292 00:25:23,830 00:25:24,790 maka aku akan menemani kamu menunggu. maka aku akan menemani kamu menunggu.
293 00:25:26,040 00:25:26,790 Jika kamu ingin menangis… Jika kamu ingin menangis…
294 00:25:45,880 00:25:47,190 Aku sangat merindukan mereka. Aku sangat merindukan mereka.
295 00:25:49,560 00:25:50,430 Beberapa hari sebelumnya, Beberapa hari sebelumnya,
296 00:25:52,760 00:25:54,550 ayah dan ibu masih turun gunung untuk melihatku. ayah dan ibu masih turun gunung untuk melihatku.
297 00:25:56,230 00:25:58,830 Kakak dan adik seperguruan masih beradu mulut denganku. Kakak dan adik seperguruan masih beradu mulut denganku.
298 00:26:00,230 00:26:00,910 Tapi, Tapi,
299 00:26:02,470 00:26:04,310 sekarang mereka sudah tidak ada. sekarang mereka sudah tidak ada.
300 00:26:06,760 00:26:08,150 Aku tahu perasaan seperti ini. Aku tahu perasaan seperti ini.
301 00:26:09,710 00:26:10,980 Apa yang harus aku lakukan? Apa yang harus aku lakukan?
302 00:26:17,040 00:26:17,710 Qinghong, Qinghong,
303 00:26:20,350 00:26:21,790 aku tidak memiliki cara untuk membuat mereka kembali. aku tidak memiliki cara untuk membuat mereka kembali.
304 00:26:23,710 00:26:24,980 Bahkan tidak memiliki cara Bahkan tidak memiliki cara
305 00:26:25,760 00:26:27,190 untuk menjamin kamu tidak akan kehilangan lagi. untuk menjamin kamu tidak akan kehilangan lagi.
306 00:26:28,760 00:26:30,310 Tapi aku akan selalu menemani kamu di sini. Tapi aku akan selalu menemani kamu di sini.
307 00:26:49,830 00:26:50,980 Hormat kepada Yang Mulia Putri. Hormat kepada Yang Mulia Putri.
308 00:26:52,590 00:26:54,100 Apakah menantu kerajaan sudah selesai menyambut tamu? Apakah menantu kerajaan sudah selesai menyambut tamu?
309 00:26:55,190 00:26:57,520 Menantu kerajaan mabuk. Menantu kerajaan mabuk.
310 00:26:57,520 00:27:00,380 Para pelayan sudah melayani dia untuk tidur di ruang belajar. Para pelayan sudah melayani dia untuk tidur di ruang belajar.
311 00:27:02,710 00:27:03,380 Mabuk? Mabuk?
312 00:27:06,110 00:27:08,070 Kenapa dia bisa tidur di ruang belajar? Kenapa dia bisa tidur di ruang belajar?
313 00:27:09,950 00:27:11,710 Yang Mulia Putri, sudah larut malam. Yang Mulia Putri, sudah larut malam.
314 00:27:12,110 00:27:13,190 Sudah lelah seharian, Sudah lelah seharian,
315 00:27:13,190 00:27:14,260 istirahat lebih awal saja. istirahat lebih awal saja.
316 00:27:15,160 00:27:17,160 Besok menantu kerajaan akan sadar dari mabuk Besok menantu kerajaan akan sadar dari mabuk
317 00:27:17,160 00:27:18,030 dan kembali. dan kembali.
318 00:27:19,280 00:27:20,620 Apakah dia benar-benar akan sadar? Apakah dia benar-benar akan sadar?
319 00:27:21,310 00:27:22,310 Tentu saja. Tentu saja.
320 00:27:22,710 00:27:24,580 Bagaimana mungkin ada orang yang terus mabuk? Bagaimana mungkin ada orang yang terus mabuk?
321 00:27:25,470 00:27:27,550 Yang Mulia Putri, ayo segera tidur. Yang Mulia Putri, ayo segera tidur.
322 00:27:31,470 00:27:32,550 Kalian pergi dulu saja. Kalian pergi dulu saja.
323 00:27:34,470 00:27:35,190 Baik. Baik.
324 00:28:02,680 00:28:03,550 Qinghong, Qinghong,
325 00:28:04,590 00:28:05,430 dalam kehidupan ini, dalam kehidupan ini,
326 00:28:06,400 00:28:08,740 hidupku tergantung pada Tuhan, tidak tergantung padaku. hidupku tergantung pada Tuhan, tidak tergantung padaku.
327 00:28:09,830 00:28:10,620 Utangku padamu Utangku padamu
328 00:28:11,430 00:28:12,860 hanya bisa dilunasi pada kehidupan selanjutnya. hanya bisa dilunasi pada kehidupan selanjutnya.
329 00:28:14,160 00:28:16,950 Tidak apa-apa Tidak apa-apa
330 00:28:17,470 00:28:18,580 kalau kamu membenci dan dendam padaku. kalau kamu membenci dan dendam padaku.
331 00:28:19,680 00:28:20,580 Aku hanya berharap Aku hanya berharap
332 00:28:21,560 00:28:22,950 kamu dapat melupakan aku. kamu dapat melupakan aku.
333 00:28:50,020 00:28:52,900 Kediaman Keluarga Zhan Kediaman Keluarga Zhan
334 00:28:54,800 00:28:56,310 Cepat lindungi anggrek jiwa es. Cepat lindungi anggrek jiwa es.
335 00:29:04,920 00:29:05,830 Qinghong! Qinghong!
336 00:29:07,190 00:29:08,310 Nona! Nona!
337 00:29:08,310 00:29:10,230 Nona, jangan seperti ini. Nona, jangan seperti ini.
338 00:29:10,230 00:29:11,000 Pergi. Pergi.
339 00:29:11,000 00:29:13,860 Aku bahkan tidak bisa melindungi anggrek jiwa es milik ibu. Aku bahkan tidak bisa melindungi anggrek jiwa es milik ibu.
340 00:29:15,190 00:29:16,460 Nona! Nona!
341 00:29:21,400 00:29:22,830 Nona! Nona!
342 00:29:25,520 00:29:27,150 Nona! Nona!
343 00:29:33,560 00:29:35,000 Jangan menahan aku! Jangan menahan aku!
344 00:29:35,000 00:29:38,580 Lepaskan aku! Lepaskan aku! Lepaskan aku! Lepaskan aku!
345 00:29:40,590 00:29:44,380 Aku bahkan tidak bisa melindungi anggrek jiwa es milik ibu. Aku bahkan tidak bisa melindungi anggrek jiwa es milik ibu.
346 00:29:46,070 00:29:48,100 Aku akan membantu kamu menanam anggrek jiwa es ini dengan baik. Aku akan membantu kamu menanam anggrek jiwa es ini dengan baik.
347 00:29:50,590 00:29:51,260 Kamu percaya padaku. Kamu percaya padaku.
348 00:29:52,710 00:29:53,400 Ibu. Ibu.
349 00:29:53,400 00:29:54,310 Percaya padaku, Qinghong. Percaya padaku, Qinghong.
350 00:30:12,140 00:30:17,340 Kediaman Keluarga Zhan Kediaman Keluarga Zhan
351 00:30:19,860 00:30:24,700 Kediaman Keluarga Zhan Kediaman Keluarga Zhan
352 00:30:24,700 00:30:29,420 Berduka Berduka
353 00:31:03,800 00:31:04,460 Qinghong, Qinghong,
354 00:31:06,710 00:31:08,220 aku sangat berharap kamu dapat melupakan semua kegelisahan ini aku sangat berharap kamu dapat melupakan semua kegelisahan ini
355 00:31:10,000 00:31:11,340 pada saat bangun tidur nanti. pada saat bangun tidur nanti.
356 00:31:13,950 00:31:14,670 Kalau tidak, Kalau tidak,
357 00:31:16,310 00:31:18,310 aku tidak tahu apakah aku masih memiliki nyawa untuk bisa menemani kamu. aku tidak tahu apakah aku masih memiliki nyawa untuk bisa menemani kamu.
358 00:31:29,350 00:31:30,220 Kamu pergi cari guru? Kamu pergi cari guru?
359 00:31:31,280 00:31:32,280 Nona sudah mengurung diri di kamar Nona sudah mengurung diri di kamar
360 00:31:32,280 00:31:33,980 selama hampir satu bulan. selama hampir satu bulan.
361 00:31:34,590 00:31:35,740 Dia terus menulis. Dia terus menulis.
362 00:31:37,280 00:31:38,100 Apakah kamu tahu? Apakah kamu tahu?
363 00:31:38,830 00:31:40,740 Yang paling nona benci adalah menulis. Yang paling nona benci adalah menulis.
364 00:31:42,160 00:31:42,980 Kenapa kalau begitu? Kenapa kalau begitu?
365 00:31:44,110 00:31:45,790 Dulu nona nakal. Dulu nona nakal.
366 00:31:47,680 00:31:49,030 Tuan ingin menghukumnya. Tuan ingin menghukumnya.
367 00:31:50,280 00:31:51,920 Begitu nona mendengar disuruh menyalin buku, Begitu nona mendengar disuruh menyalin buku,
368 00:31:51,920 00:31:53,030 dia langsung menjadi patuh. dia langsung menjadi patuh.
369 00:31:54,350 00:31:55,620 Sekarang dia menghukum diri sendiri. Sekarang dia menghukum diri sendiri.
370 00:31:57,350 00:31:58,310 Aku mau pergi menasihatinya. Aku mau pergi menasihatinya.
371 00:31:58,830 00:31:59,620 Kamu tidak perlu menasihatinya. Kamu tidak perlu menasihatinya.
372 00:32:02,680 00:32:03,740 Pemimpin Aliansi Dunia bela diri sudah pergi. Pemimpin Aliansi Dunia bela diri sudah pergi.
373 00:32:09,880 00:32:11,190 Untung ada Pemimpin Aliansi Dunia bela diri. Untung ada Pemimpin Aliansi Dunia bela diri.
374 00:32:13,190 00:32:14,910 Aku bahkan tidak tahu harus berbuat apa. Aku bahkan tidak tahu harus berbuat apa.
375 00:32:17,640 00:32:18,620 Aku akan menemani kamu. Aku akan menemani kamu.
376 00:32:21,710 00:32:22,380 Dulu, Dulu,
377 00:32:23,680 00:32:25,260 aku tidak membantu guru untuk melindungi bunga dengan baik. aku tidak membantu guru untuk melindungi bunga dengan baik.
378 00:32:27,760 00:32:29,460 Tapi aku akan membantu guru untuk melindungi kamu dengan baik. Tapi aku akan membantu guru untuk melindungi kamu dengan baik.
379 00:32:32,470 00:32:33,030 Tidak. Tidak.
380 00:32:36,160 00:32:37,500 Aku yang akan melindungi kamu dengan baik. Aku yang akan melindungi kamu dengan baik.
381 00:32:39,470 00:32:40,740 Apakah perkataanmu itu benar? Apakah perkataanmu itu benar?
382 00:32:41,880 00:32:42,670 Tentu saja benar. Tentu saja benar.
383 00:32:45,430 00:32:46,740 Apakah kamu bersedia dilindungi olehku? Apakah kamu bersedia dilindungi olehku?
384 00:32:51,520 00:32:52,740 Tergantung suasana hatiku. Tergantung suasana hatiku.
385 00:33:07,940 00:33:10,260 Gunung menjadi buruk, sehingga tidak ada binatang Gunung menjadi buruk, sehingga tidak ada binatang
386 00:33:11,820 00:33:17,180 Gunung menjadi… Gunung menjadi…
387 00:33:19,820 00:33:22,820 Gunung menjadi buruk, sehingga tidak ada… Gunung menjadi buruk, sehingga tidak ada…
388 00:33:47,280 00:33:48,430 Aku tidak ingin makan. Aku tidak ingin makan.
389 00:33:52,710 00:33:53,710 Apa yang sedang kamu tulis? Apa yang sedang kamu tulis?
390 00:33:54,220 00:33:56,340 Berpegangan pada arwahnya dan menuju surga Berpegangan pada arwahnya dan menuju surga
391 00:33:58,980 00:34:01,340 Minta penjaga pintu surga membuka pintu Minta penjaga pintu surga membuka pintu
392 00:34:02,000 00:34:02,980 Jika kamu ingin menulis, Jika kamu ingin menulis,
393 00:34:03,950 00:34:05,460 maka tulis isi hatimu maka tulis isi hatimu
394 00:34:06,230 00:34:07,340 agar ayah dan ibumu bisa melihat. agar ayah dan ibumu bisa melihat.
395 00:34:47,040 00:34:48,380 Untuk apa kamu membawa aku ke sini? Untuk apa kamu membawa aku ke sini?
396 00:34:49,469 00:34:50,230 Membuat lentera langit. Membuat lentera langit.
397 00:34:52,040 00:34:54,429 Tulis isi hatimu di lentera langit. Tulis isi hatimu di lentera langit.
398 00:34:55,040 00:34:56,540 Saat lentera langit ke atas, Saat lentera langit ke atas,
399 00:34:57,280 00:34:59,670 maka bisa membawa isi hatimu kepada orang yang ada di atas langit. maka bisa membawa isi hatimu kepada orang yang ada di atas langit.
400 00:35:02,320 00:35:03,540 Sebelumnya kamu berkata bahwa Sebelumnya kamu berkata bahwa
401 00:35:04,600 00:35:06,150 lentera langit digunakan untuk berdoa dan memohon keberuntungan. lentera langit digunakan untuk berdoa dan memohon keberuntungan.
402 00:35:06,950 00:35:08,470 Lentera langit tidak hanya memiliki satu kegunaan ini saja. Lentera langit tidak hanya memiliki satu kegunaan ini saja.
403 00:35:19,300 00:35:20,540 Ayah, ibu, aku akan merindukan kalian Ayah, ibu, aku akan merindukan kalian
404 00:35:20,540 00:35:22,220 Aku akan melindungi Keluarga Zhan dengan baik, tenang saja Aku akan melindungi Keluarga Zhan dengan baik, tenang saja
405 00:36:01,360 00:36:03,300 Qinghong, apakah kamu sudah siap? Qinghong, apakah kamu sudah siap?
406 00:36:10,710 00:36:11,860 Aku tidak ingin melepaskannya. Aku tidak ingin melepaskannya.
407 00:36:12,870 00:36:13,540 Kenapa? Kenapa?
408 00:36:15,700 00:36:17,660 Aku tidak akan mempermainkan kami lagi, aku rindu padamu Aku tidak akan mempermainkan kami lagi, aku rindu padamu
409 00:36:17,660 00:36:20,220 Adik seperguruan, aku tidak akan mencubit wajahmu lagi. Aku rindu padamu Adik seperguruan, aku tidak akan mencubit wajahmu lagi. Aku rindu padamu
410 00:36:19,320 00:36:20,670 Apakah kamu takut akan memutuskan hubungan dengan ayah dan ibu Apakah kamu takut akan memutuskan hubungan dengan ayah dan ibu
411 00:36:21,320 00:36:22,860 setelah melepaskan lentera langit? setelah melepaskan lentera langit?
412 00:36:25,470 00:36:26,430 Mungkin. Mungkin.
413 00:36:28,120 00:36:29,750 Aku merasa sangat menderita sekarang. Aku merasa sangat menderita sekarang.
414 00:36:30,800 00:36:32,950 Sama sekali tidak memiliki suasana hati untuk melepaskan lentera langit ini. Sama sekali tidak memiliki suasana hati untuk melepaskan lentera langit ini.
415 00:36:36,670 00:36:37,380 Lin Fang, Lin Fang,
416 00:36:38,630 00:36:40,380 kamu juga pernah mengalami kehilangan ayah dan ibu. kamu juga pernah mengalami kehilangan ayah dan ibu.
417 00:36:41,390 00:36:42,670 Bagaimana kamu melewatinya? Bagaimana kamu melewatinya?
418 00:36:44,520 00:36:45,430 Tetap hidup. Tetap hidup.
419 00:36:47,230 00:36:48,470 Hanya dengan hidup baik-baik Hanya dengan hidup baik-baik
420 00:36:49,520 00:36:50,860 baru bisa membuat mereka tenang. baru bisa membuat mereka tenang.
421 00:36:54,190 00:36:55,380 Jika semakin putus asa, Jika semakin putus asa,
422 00:36:56,320 00:36:57,430 maka semakin tidak bisa lupa. maka semakin tidak bisa lupa.
423 00:36:58,040 00:36:59,270 Tidak ada hujan yang tiada henti, Tidak ada hujan yang tiada henti,
424 00:37:00,280 00:37:01,670 juga tidak ada malam yang tidak bisa dilalui. juga tidak ada malam yang tidak bisa dilalui.
425 00:37:03,280 00:37:04,670 Tempat yang semakin gelap, Tempat yang semakin gelap,
426 00:37:05,910 00:37:07,100 akan semakin bercahaya. akan semakin bercahaya.
427 00:37:22,800 00:37:23,540 Kalau tidak percaya, Kalau tidak percaya,
428 00:37:26,080 00:37:26,670 coba kamu lihat. coba kamu lihat.
429 00:38:13,520 00:38:14,340 Qinghong, Qinghong,
430 00:38:15,520 00:38:17,100 mereka akan menerima niat hatimu. mereka akan menerima niat hatimu.
431 00:38:20,600 00:38:21,780 Mulai dari sekarang hingga seterusnya, Mulai dari sekarang hingga seterusnya,
432 00:38:22,710 00:38:24,270 apakah aku benar-benar akan membaik? apakah aku benar-benar akan membaik?
433 00:38:25,360 00:38:25,990 Bisa. Bisa.
434 00:38:41,860 00:38:45,740 Kediaman Keluarga Zhan Kediaman Keluarga Zhan
435 00:38:48,320 00:38:49,230 Tuan Muda Lin, Tuan Muda Lin,
436 00:38:49,230 00:38:50,430 bagaimana keadaan nona? bagaimana keadaan nona?
437 00:38:50,430 00:38:51,670 Kenapa tidak berbicara lagi? Kenapa tidak berbicara lagi?
438 00:38:52,520 00:38:53,520 Tenang saja. Tenang saja.
439 00:38:53,520 00:38:54,430 Dia bisa melewatinya. Dia bisa melewatinya.
440 00:38:55,870 00:38:56,820 Bagaimana kamu bisa tahu? Bagaimana kamu bisa tahu?
441 00:38:57,520 00:38:59,780 Qinghong tidak akan terus tenggelam dalam kesedihan. Qinghong tidak akan terus tenggelam dalam kesedihan.
442 00:39:00,760 00:39:03,230 Ini hanya akan membuat orang dekat merasa sedih dan musuh merasa senang. Ini hanya akan membuat orang dekat merasa sedih dan musuh merasa senang.
443 00:39:03,760 00:39:04,670 Dia bisa memahaminya. Dia bisa memahaminya.
444 00:39:07,670 00:39:09,580 Ayah, ibu, Ayah, ibu,
445 00:39:10,870 00:39:12,190 apakah kalian telah menerima apakah kalian telah menerima
446 00:39:12,760 00:39:14,020 apa yang aku katakan pada kalian? apa yang aku katakan pada kalian?
447 00:39:15,000 00:39:17,380 Kedepannya, aku akan hidup dengan baik. Kedepannya, aku akan hidup dengan baik.
448 00:39:18,430 00:39:19,390 Meskipun Meskipun
449 00:39:19,390 00:39:21,430 aku tidak tahu bagaimana baru bisa dikatakan sebagai hidup dengan baik, aku tidak tahu bagaimana baru bisa dikatakan sebagai hidup dengan baik,
450 00:39:22,630 00:39:23,300 tapi tapi
451 00:39:23,710 00:39:24,990 kalian tidak perlu khawatir. kalian tidak perlu khawatir.
452 00:39:26,120 00:39:27,100 Aku akan menjalani Aku akan menjalani
453 00:39:27,950 00:39:28,860 jalan seterusnya sendiri. jalan seterusnya sendiri.
454 00:39:50,710 00:39:52,670 Pemimpin Aliansi Dunia bela diri, aku ingin membalas dendam. Pemimpin Aliansi Dunia bela diri, aku ingin membalas dendam.
455 00:39:53,520 00:39:54,150 Baik. Baik.
456 00:39:54,760 00:39:56,990 Aku ingin membalas dendam untuk ayah, ibu, dan para saudara seperguruan aku. Aku ingin membalas dendam untuk ayah, ibu, dan para saudara seperguruan aku.
457 00:39:57,670 00:39:58,300 Baik. Baik.
458 00:39:59,390 00:40:00,910 Guru, aku juga ikut. Guru, aku juga ikut.
459 00:40:00,910 00:40:01,820 Aku juga ikut. Aku juga ikut.
460 00:40:04,870 00:40:06,780 Besok, kita kembali ke Jun’an. Besok, kita kembali ke Jun’an.
461 00:40:09,804 00:40:19,804 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔