# Start End Original Translated
��1 00:00:15,160 --> 00:00:19,768 <i>Presented by</i> Presented by
2 00:01:25,280 --> 00:01:26,884 Get up already! Get up already!
3 00:01:29,440 --> 00:01:31,283 I dreamt of soldiers. I dreamt of soldiers.
4 00:01:32,440 --> 00:01:34,602 The plate fell in my lap. The plate fell in my lap.
5 00:01:35,600 --> 00:01:37,841 Someone laughed and called me. Someone laughed and called me.
6 00:01:37,920 --> 00:01:39,251 <i>Three of them.</i> Three of them.
7 00:01:39,320 --> 00:01:42,688 - We're about to open. - I'm staying home, Sanyi. You open. - We're about to open. - I'm staying home, Sanyi. You open.
8 00:01:42,760 --> 00:01:45,366 This dream means that our Marika is about to return. This dream means that our Marika is about to return.
9 00:01:45,760 --> 00:01:47,091 Three people will arrive today. Three people will arrive today.
10 00:01:47,160 --> 00:01:50,050 I'm gonna cook for them. I'm sure they grew hungry on their long trip. I'm gonna cook for them. I'm sure they grew hungry on their long trip.
11 00:01:50,120 --> 00:01:52,441 Haven't you dreamed about who is the third? Haven't you dreamed about who is the third?
12 00:01:52,840 --> 00:01:55,764 Don't know. Just that a third person will be with them. Don't know. Just that a third person will be with them.
13 00:01:56,080 --> 00:01:59,368 - Male, female? - A third person'll be with them! - Male, female? - A third person'll be with them!
14 00:01:59,440 --> 00:02:01,363 The dream showed no more. The dream showed no more.
15 00:02:01,960 --> 00:02:05,567 That Marika had given birth? Given us a grandchild? That Marika had given birth? Given us a grandchild?
16 00:02:07,920 --> 00:02:10,002 You have dreamed about that. You have dreamed about that.
17 00:02:10,080 --> 00:02:12,003 I'll wait for them here. I'll wait for them here.
18 00:02:12,720 --> 00:02:15,564 My God, I haven't seen our Marika for more than a year. My God, I haven't seen our Marika for more than a year.
19 00:02:16,040 --> 00:02:20,090 ELDORADO ELDORADO
20 00:02:20,280 --> 00:02:24,126 featuring: featuring:
21 00:02:35,760 --> 00:02:38,730 composer: composer:
22 00:02:44,720 --> 00:02:48,441 cinematographer: cinematographer:
23 00:02:48,640 --> 00:02:53,168 written and directed by: written and directed by:
24 00:03:14,160 --> 00:03:17,004 - How much fora kilogram? - Three, uncle Sanyi. - How much fora kilogram? - Three, uncle Sanyi.
25 00:03:20,200 --> 00:03:22,441 - Good morning, Mr. Monori! - Good morning! - Good morning, Mr. Monori! - Good morning!
26 00:03:28,680 --> 00:03:29,442 Hey! Hey!
27 00:03:29,640 --> 00:03:32,007 - Good morning, Mr. Monori! - Good morning, uncle Sanyi! - Good morning, Mr. Monori! - Good morning, uncle Sanyi!
28 00:03:32,080 --> 00:03:34,208 We'll have some, we'll have some, don't fret... We'll have some, we'll have some, don't fret...
29 00:03:34,280 --> 00:03:35,202 Good morning! Good morning!
30 00:03:35,280 --> 00:03:37,886 - Good morning, uncle Sanyi. - Top of the morning to you! - Good morning, uncle Sanyi. - Top of the morning to you!
31 00:03:37,960 --> 00:03:40,406 - Welcome! - Uncle Sanyi! Uncle Sanyi! - Welcome! - Uncle Sanyi! Uncle Sanyi!
32 00:03:40,480 --> 00:03:42,642 The stands been broken in in the night! The stands been broken in in the night!
33 00:03:49,520 --> 00:03:51,284 As I said... As I said...
34 00:03:58,800 --> 00:04:00,564 It's opening time, ain't it?! It's opening time, ain't it?!
35 00:04:07,480 --> 00:04:09,084 We have got nothing left! We have got nothing left!
36 00:04:09,400 --> 00:04:10,640 Nothing? Nothing?
37 00:04:18,880 --> 00:04:21,645 We'll be... we'll be rich enough still, uncle Sanyi. We'll be... we'll be rich enough still, uncle Sanyi.
38 00:04:21,720 --> 00:04:23,006 That we will! That we will!
39 00:04:25,760 --> 00:04:27,603 You go fetch all the assistants! You go fetch all the assistants!
40 00:04:28,040 --> 00:04:29,610 Then you go to my wife! Then you go to my wife!
41 00:04:29,680 --> 00:04:31,887 - Get all the money from her! - Yep! - Get all the money from her! - Yep!
42 00:04:32,480 --> 00:04:34,847 - Yes. - If you've got nothing, buy some, right? - Yes. - If you've got nothing, buy some, right?
43 00:04:38,160 --> 00:04:42,404 <i>Because if my heart will catch fire in secret,</i> Because if my heart will catch fire in secret,
44 00:04:42,800 --> 00:04:46,885 <i>every firemen in Pest, hah hah, will burst out laughing...</i> every firemen in Pest, hah hah, will burst out laughing...
45 00:04:47,560 --> 00:04:52,487 <i>You won't even be here when I'm still loving you...</i> You won't even be here when I'm still loving you...
46 00:04:53,040 --> 00:04:55,281 - And what did Monori say? - He's angry. - And what did Monori say? - He's angry.
47 00:04:55,520 --> 00:04:57,090 Hey! Hey!
48 00:05:01,040 --> 00:05:02,849 God punishes us. God punishes us.
49 00:05:02,920 --> 00:05:04,729 Good morning, aunt Rozsi. Good morning, aunt Rozsi.
50 00:05:13,600 --> 00:05:15,045 <i>Good morning.</i> Good morning.
51 00:05:16,320 --> 00:05:18,402 Tarzan is your pimp, right? Tarzan is your pimp, right?
52 00:05:19,600 --> 00:05:22,922 He had my hair dyed. Do you like it? He had my hair dyed. Do you like it?
53 00:05:23,520 --> 00:05:25,841 - And how you've got that coat?! - None of your business! - And how you've got that coat?! - None of your business!
54 00:05:25,920 --> 00:05:27,490 - From somebody! - Tonight, huh?! - From somebody! - Tonight, huh?!
55 00:05:27,560 --> 00:05:29,528 Yes, if you have to know! Yes, if you have to know!
56 00:05:43,000 --> 00:05:44,001 Davai, davai! Davai, davai!
57 00:05:44,080 --> 00:05:45,570 Quick, quick! Quick, quick!
58 00:05:51,680 --> 00:05:53,887 - Good morning, uncle Sanyi. - Good morning, Mr. Monori. - Good morning, uncle Sanyi. - Good morning, Mr. Monori.
59 00:05:53,960 --> 00:05:55,371 How are you Mr. Monori? How are you Mr. Monori?
60 00:05:58,680 --> 00:06:00,409 Good morning, uncle Sanyi... Good morning, uncle Sanyi...
61 00:06:22,880 --> 00:06:24,564 I tell you something, Tarzan. I tell you something, Tarzan.
62 00:06:25,080 --> 00:06:28,448 A woman <i>has been seen at the market in</i> a <i>green coat.</i> A woman has been seen at the market in a green coat.
63 00:06:29,480 --> 00:06:31,608 It's been taken care of, uncle Sanyi. It's been taken care of, uncle Sanyi.
64 00:06:32,080 --> 00:06:35,448 You point on a whore and from that time the where's yours. You point on a whore and from that time the where's yours.
65 00:06:35,800 --> 00:06:37,211 You know that. You know that.
66 00:06:37,880 --> 00:06:39,120 Is that woman mine? Is that woman mine?
67 00:06:39,200 --> 00:06:40,611 - Yours. - Yep. - Yours. - Yep.
68 00:06:40,840 --> 00:06:44,890 - But the coat she wears is mine. That's a problem. - That's really the problem. - But the coat she wears is mine. That's a problem. - That's really the problem.
69 00:06:44,960 --> 00:06:49,488 And maybe some hundreds of dollars was in the pocket of that coat! And maybe some hundreds of dollars was in the pocket of that coat!
70 00:06:50,120 --> 00:06:52,521 That was in my stand too which has been broken into. That was in my stand too which has been broken into.
71 00:06:52,600 --> 00:06:55,888 - Have you heard that it was broken into? - How can you even ask that? - Have you heard that it was broken into? - How can you even ask that?
72 00:06:56,640 --> 00:06:58,244 Which whore was that? Which whore was that?
73 00:06:58,320 --> 00:07:00,368 The one that's got red hair since last week. The one that's got red hair since last week.
74 00:07:00,800 --> 00:07:03,644 - I'll take care of it. - But the coat is not enough for me! - I'll take care of it. - But the coat is not enough for me!
75 00:07:05,520 --> 00:07:07,568 I don't know who broke into your stand. I don't know who broke into your stand.
76 00:07:07,640 --> 00:07:09,608 But you'll get to know from the whore! But you'll get to know from the whore!
77 00:07:10,960 --> 00:07:14,806 First I thought it was you, then I've got to know where you've been this night. First I thought it was you, then I've got to know where you've been this night.
78 00:07:17,720 --> 00:07:20,451 I won't get to know that! I'm not that kind! I won't get to know that! I'm not that kind!
79 00:07:20,640 --> 00:07:23,086 But I'm the kind who knows where you've been last night. But I'm the kind who knows where you've been last night.
80 00:07:23,160 --> 00:07:25,845 - Not at your place! - At someone else's. - Not at your place! - At someone else's.
81 00:07:26,920 --> 00:07:30,208 And word is that someones been stabbed where you've <i>been.</i> And word is that someones been stabbed where you've been.
82 00:07:30,280 --> 00:07:34,001 And he can't sing any more, cause his throat's been cut! And he can't sing any more, cause his throat's been cut!
83 00:07:35,520 --> 00:07:36,646 But... But...
84 00:07:37,160 --> 00:07:39,731 uncle Sanyi's not the sort who tells on that. uncle Sanyi's not the sort who tells on that.
85 00:07:39,800 --> 00:07:42,007 God forbid, I'm not the sort. God forbid, I'm not the sort.
86 00:07:42,080 --> 00:07:43,570 If you are the sort... If you are the sort...
87 00:07:46,280 --> 00:07:48,442 Find out who has broken into my stand! Find out who has broken into my stand!
88 00:07:49,200 --> 00:07:50,884 You do and I know nothing. You do and I know nothing.
89 00:07:50,960 --> 00:07:53,770 - And if the whore doesn't know? - Then you'll ask the coat! - And if the whore doesn't know? - Then you'll ask the coat!
90 00:07:54,040 --> 00:07:56,008 My stand is empty but I am still open. My stand is empty but I am still open.
91 00:07:57,680 --> 00:07:59,364 I'm giving you time until closing time. I'm giving you time until closing time.
92 00:07:59,440 --> 00:08:01,010 Well, am I good to you? Well, am I good to you?
93 00:08:06,120 --> 00:08:08,043 Uncle Sanyi, I've got the horse! Uncle Sanyi, I've got the horse!
94 00:08:12,920 --> 00:08:14,570 Damn you! Damn you!
95 00:08:19,360 --> 00:08:21,488 - Is it okay if I pay tomorrow? - No! - Is it okay if I pay tomorrow? - No!
96 00:08:23,120 --> 00:08:24,645 Good, then come with me. Good, then come with me.
97 00:08:40,000 --> 00:08:41,240 Bozsi! Bozsi!
98 00:08:41,560 --> 00:08:43,801 - What's up? - Get away! - What's up? - Get away!
99 00:08:45,160 --> 00:08:47,208 Give me money, I'm buying a horse. Give me money, I'm buying a horse.
100 00:08:47,480 --> 00:08:49,801 And what if I don't? Huh? And what if I don't? Huh?
101 00:08:49,880 --> 00:08:53,282 - Then I won't give you either. - Look out! Everyone's watching. - Then I won't give you either. - Look out! Everyone's watching.
102 00:08:53,720 --> 00:08:55,529 You want the money for the horse? You want the money for the horse?
103 00:09:03,200 --> 00:09:04,929 He's called Devil! He's called Devil!
104 00:09:10,160 --> 00:09:11,605 Devil... Devil...
105 00:09:18,360 --> 00:09:22,445 This one was a Schaffhausen when I was one... This one was a Schaffhausen when I was one...
106 00:09:23,720 --> 00:09:24,881 No way? No way?
107 00:09:27,920 --> 00:09:29,160 Uh huh! Uh huh!
108 00:09:30,400 --> 00:09:31,845 Uh huh... Uh huh...
109 00:09:35,280 --> 00:09:36,884 - Not a chance. - Right! - Not a chance. - Right!
110 00:09:38,920 --> 00:09:40,968 I'll give ten for that. I'll give ten for that.
111 00:09:53,560 --> 00:09:55,961 Uncle Sanyi, here's the whore. Uncle Sanyi, here's the whore.
112 00:09:56,920 --> 00:09:59,082 Be a good girl, tell me who gave it to you! Be a good girl, tell me who gave it to you!
113 00:09:59,160 --> 00:10:00,844 Little Gombacsik did. Little Gombacsik did.
114 00:10:02,120 --> 00:10:05,090 Take care. They are always in group of four. Take care. They are always in group of four.
115 00:10:13,680 --> 00:10:15,842 We got trouble with your son, Gombacsik. We got trouble with your son, Gombacsik.
116 00:10:16,480 --> 00:10:18,164 My stand has been broken into. My stand has been broken into.
117 00:10:19,080 --> 00:10:20,969 Everything was taken last night. Everything was taken last night.
118 00:10:23,400 --> 00:10:25,562 But I don't wanna denounce him. But I don't wanna denounce him.
119 00:10:26,640 --> 00:10:28,529 - Then what? - I'll take care of him. - Then what? - I'll take care of him.
120 00:10:29,120 --> 00:10:30,565 Denounce him, Monori! Denounce him, Monori!
121 00:10:30,640 --> 00:10:33,086 Your concern is mine too. Your concern is mine too.
122 00:10:35,840 --> 00:10:38,411 No, it's not. A new world's coming. No, it's not. A new world's coming.
123 00:10:39,760 --> 00:10:41,410 Let's trust it on the law. Let's trust it on the law.
124 00:10:42,000 --> 00:10:44,571 What now: what is yours is mine? What now: what is yours is mine?
125 00:10:44,640 --> 00:10:47,564 And what's mine has nothing to do with you, huh? And what's mine has nothing to do with you, huh?
126 00:10:47,640 --> 00:10:49,722 You talk like you've got so many time remaining. You talk like you've got so many time remaining.
127 00:10:49,800 --> 00:10:52,690 I don't feel sick, Gombacsik, that's for sure. I don't feel sick, Gombacsik, that's for sure.
128 00:10:53,440 --> 00:10:56,887 This is the end of your kind instead, you band of exploiters. This is the end of your kind instead, you band of exploiters.
129 00:10:57,760 --> 00:11:01,207 I'd rather see my son in the prison of the new system than with you, I'd rather see my son in the prison of the new system than with you,
130 00:11:01,280 --> 00:11:03,203 who will be punished by the people. who will be punished by the people.
131 00:11:03,280 --> 00:11:06,727 <i>Let him be sentenced instead! He mustn't die</i> with <i>the class enemy.</i> Let him be sentenced instead! He mustn't die with the class enemy.
132 00:11:06,800 --> 00:11:09,201 Hey, look out, Gombacsik! Hey, look out, Gombacsik!
133 00:11:11,960 --> 00:11:13,689 Look out, Monori... Look out, Monori...
134 00:11:40,920 --> 00:11:45,642 <i>Tonight three little cows have arrived in Tyrol by</i> a <i>luxury carriage...</i> Tonight three little cows have arrived in Tyrol by a luxury carriage...
135 00:11:46,360 --> 00:11:51,082 <i>Three little donkeys took them to the hotel in a beautiful chaise...</i> Three little donkeys took them to the hotel in a beautiful chaise...
136 00:11:51,800 --> 00:11:56,522 <i>They've sold their gold in secret and spending their summers in Tyrol...</i> They've sold their gold in secret and spending their summers in Tyrol...
137 00:11:57,240 --> 00:12:02,531 <i>They are sleeping in a tent-bed since they're so distinguished...</i> They are sleeping in a tent-bed since they're so distinguished...
138 00:12:02,840 --> 00:12:05,366 <i>Next day at mealtime</i> Next day at mealtime
139 00:12:05,440 --> 00:12:08,091 <i>when there's roasted meet for lunch...</i> when there's roasted meet for lunch...
140 00:12:08,160 --> 00:12:10,527 Taking a look at the plate, Taking a look at the plate,
141 00:12:10,600 --> 00:12:13,285 <i>three children are owing...</i> three children are owing...
142 00:12:22,680 --> 00:12:24,205 Little Gombacsik, Little Gombacsik,
143 00:12:24,720 --> 00:12:28,167 - give me back what you've taken! - I don't have it anymore, uncle Sanyi. - give me back what you've taken! - I don't have it anymore, uncle Sanyi.
144 00:12:28,240 --> 00:12:29,924 I've shaken away the half of it. I've shaken away the half of it.
145 00:12:30,800 --> 00:12:33,963 We were shaking at the square and I have shaken it away. We were shaking at the square and I have shaken it away.
146 00:12:35,760 --> 00:12:37,489 And where is the other half? And where is the other half?
147 00:12:38,720 --> 00:12:40,643 At my place, at Lujza Street. At my place, at Lujza Street.
148 00:12:44,360 --> 00:12:45,964 Enjoy yourself, Enjoy yourself,
149 00:12:46,800 --> 00:12:49,007 from tomorrow you're gonna work for me. from tomorrow you're gonna work for me.
150 00:12:50,760 --> 00:12:53,001 I know. I want to too. I know. I want to too.
151 00:12:54,760 --> 00:12:56,842 You'll give back what you've taken. You'll give back what you've taken.
152 00:12:57,640 --> 00:12:59,210 And even more. And even more.
153 00:13:24,160 --> 00:13:26,049 Bottoms up for all of the lice Bottoms up for all of the lice
154 00:13:26,120 --> 00:13:29,249 who were so great lice to have survived the war who were so great lice to have survived the war
155 00:13:29,320 --> 00:13:31,322 because they were lice! Cheers! because they were lice! Cheers!
156 00:13:31,400 --> 00:13:33,448 <i>Next day at mealtime</i> Next day at mealtime
157 00:13:33,520 --> 00:13:36,251 <i>when there's roasted meat for lunch...</i> when there's roasted meat for lunch...
158 00:13:36,320 --> 00:13:38,800 Taking a look at the plate, Taking a look at the plate,
159 00:13:38,880 --> 00:13:41,690 <i>three children are owing...</i> three children are owing...
160 00:13:42,040 --> 00:13:47,206 <i>Sliced to bits it's the father on the plate...</i> Sliced to bits it's the father on the plate...
161 00:13:47,600 --> 00:13:53,130 <i>Gosh, how could have been that dear boor so foolish?!</i> Gosh, how could have been that dear boor so foolish?!
162 00:13:57,760 --> 00:13:59,171 Come home, Gida! Come home, Gida!
163 00:14:00,000 --> 00:14:01,286 Are you listening? Are you listening?
164 00:14:02,520 --> 00:14:04,409 Come home, don't be silly! Come home, don't be silly!
165 00:14:04,480 --> 00:14:06,608 <i>We cannot be butchered</i> We cannot be butchered
166 00:14:07,120 --> 00:14:09,248 we won't be a Wiener steak... we won't be a Wiener steak...
167 00:14:09,320 --> 00:14:12,005 Dance! For God's sake, dance! Dance! For God's sake, dance!
168 00:14:12,240 --> 00:14:14,527 Come on! Come on! Come on! Come on!
169 00:14:17,880 --> 00:14:19,166 350? 350?
170 00:14:21,720 --> 00:14:23,085 Gida! Gida!
171 00:14:42,040 --> 00:14:44,008 Gida! Howdy, Gida! Gida! Howdy, Gida!
172 00:14:44,080 --> 00:14:46,845 We've survived! We're alive! I'm so happy. We've survived! We're alive! I'm so happy.
173 00:14:46,920 --> 00:14:49,890 - Play me Gray-haired Woman! - Don't be so sad, Gida! - Play me Gray-haired Woman! - Don't be so sad, Gida!
174 00:14:49,960 --> 00:14:52,725 I haven't got nobody left either. In spite of it... I haven't got nobody left either. In spite of it...
175 00:14:54,520 --> 00:14:57,000 Mama has been taken to the gas chamber, Gerti. Mama has been taken to the gas chamber, Gerti.
176 00:14:57,840 --> 00:14:59,490 Now it will take turn. Now it will take turn.
177 00:15:00,200 --> 00:15:01,611 What do you want? What do you want?
178 00:15:01,680 --> 00:15:04,251 Come with me for the night, okay? Okay? Come with me for the night, okay? Okay?
179 00:15:04,320 --> 00:15:07,403 Play me Gray-haired Woman, okay? I'll give you this for that. Play me Gray-haired Woman, okay? I'll give you this for that.
180 00:15:08,560 --> 00:15:10,722 That's a bunch. What's it for? That's a bunch. What's it for?
181 00:15:13,160 --> 00:15:14,571 Don't listen to that song. Don't listen to that song.
182 00:15:14,640 --> 00:15:17,849 - You'd rather dance with the girls! - Play it just once, okay? Once again. - You'd rather dance with the girls! - Play it just once, okay? Once again.
183 00:15:18,320 --> 00:15:19,845 - And never again! - Never. - And never again! - Never.
184 00:15:19,920 --> 00:15:22,764 And from then on we'll just live and never be sad any more. And from then on we'll just live and never be sad any more.
185 00:15:22,840 --> 00:15:24,330 - Yes, right... - Awesome! - Yes, right... - Awesome!
186 00:15:39,560 --> 00:15:43,360 <i>Gray-haired ragged old woman</i> Gray-haired ragged old woman
187 00:15:43,880 --> 00:15:47,202 <i>she was yiddishe mamme</i> she was yiddishe mamme
188 00:15:48,120 --> 00:15:51,522 <i>How her two hands protected me,</i> How her two hands protected me,
189 00:15:52,200 --> 00:15:55,727 <i>how kind was her voice</i> how kind was her voice
190 00:15:56,320 --> 00:15:59,881 <i>"My little son, my little son,</i> "My little son, my little son,
191 00:15:59,960 --> 00:16:02,930 <i>you're the treasure of my life"</i> you're the treasure of my life"
192 00:16:04,880 --> 00:16:08,009 <i>"My little son, my little son,</i> "My little son, my little son,
193 00:16:08,080 --> 00:16:10,731 <i>just stay with me."</i> just stay with me."
194 00:16:12,240 --> 00:16:15,483 <i>I don't want nothing more,</i> I don't want nothing more,
195 00:16:15,880 --> 00:16:20,010 <i>no treasures no money</i> no treasures no money
196 00:16:20,680 --> 00:16:23,809 <i>Just to feel</i> Just to feel
197 00:16:23,880 --> 00:16:27,601 <i>her precious love once again</i> her precious love once again
198 00:16:30,320 --> 00:16:34,166 <i>Gray-haired ragged old woman,</i> Gray-haired ragged old woman,
199 00:16:34,600 --> 00:16:37,888 <i>she was my mother</i> she was my mother
200 00:16:38,760 --> 00:16:42,651 <i>She took down her patched coat</i> She took down her patched coat
201 00:16:43,200 --> 00:16:47,091 <i>gave it to me while she was cold</i> gave it to me while she was cold
202 00:16:47,840 --> 00:16:51,242 <i>"My little son, my little son,</i> "My little son, my little son,
203 00:16:51,320 --> 00:16:54,324 <i>you're the treasure of my life"</i> you're the treasure of my life"
204 00:16:56,320 --> 00:16:59,529 <i>"My little son, my little son,</i> "My little son, my little son,
205 00:16:59,600 --> 00:17:02,285 <i>just stay with me."</i> just stay with me."
206 00:17:03,560 --> 00:17:07,087 <i>I don't want nothing more,</i> I don't want nothing more,
207 00:17:07,440 --> 00:17:11,604 <i>no treasures no money</i> no treasures no money
208 00:17:12,400 --> 00:17:15,529 <i>Just to feel</i> Just to feel
209 00:17:15,760 --> 00:17:19,810 <i>her precious love once again</i> her precious love once again
210 00:17:21,320 --> 00:17:24,642 <i>Just to feel</i> Just to feel
211 00:17:24,880 --> 00:17:30,171 <i>her precious love once again...</i> her precious love once again...
212 00:18:00,480 --> 00:18:01,925 We're negotiating. We're negotiating.
213 00:18:02,360 --> 00:18:04,044 Lam doing great business. Lam doing great business.
214 00:18:05,360 --> 00:18:07,567 - Good evening. - Good evening. - Good evening. - Good evening.
215 00:18:07,880 --> 00:18:09,803 - What's the problem? - Good evening. - What's the problem? - Good evening.
216 00:18:10,360 --> 00:18:12,806 What? Are you still waiting for them? What? Are you still waiting for them?
217 00:18:12,880 --> 00:18:15,042 - You're a major fool, Rozsi. - Good evening! - You're a major fool, Rozsi. - Good evening!
218 00:18:15,120 --> 00:18:17,851 - Good evening, aunt Rozsi. - Howdy, little Rozsi. - Good evening, aunt Rozsi. - Howdy, little Rozsi.
219 00:18:20,560 --> 00:18:21,721 Yes. Yes.
220 00:18:22,320 --> 00:18:23,924 How much is it worth to you? How much is it worth to you?
221 00:18:27,960 --> 00:18:30,167 Who's there?! Who the heck is there?! Who's there?! Who the heck is there?!
222 00:18:35,240 --> 00:18:36,765 Good evening. Good evening.
223 00:18:37,920 --> 00:18:40,048 - Is that you? - Where'd you leave Marika? - Is that you? - Where'd you leave Marika?
224 00:18:40,120 --> 00:18:42,487 - How are you, Tibor? - Marika's arrived with me as well. - How are you, Tibor? - Marika's arrived with me as well.
225 00:18:42,560 --> 00:18:46,201 - She is sound and healthy, in fact... - Where were you for one and half a year? - She is sound and healthy, in fact... - Where were you for one and half a year?
226 00:18:46,280 --> 00:18:47,281 In Vienna, Sandor. In Vienna, Sandor.
227 00:18:47,360 --> 00:18:49,488 And what do you mean "in fact"? So where is Marika? And what do you mean "in fact"? So where is Marika?
228 00:18:49,560 --> 00:18:51,722 - Where is your wife then?! - Where is my daughter?! - Where is your wife then?! - Where is my daughter?!
229 00:18:51,800 --> 00:18:53,370 Don't be afraid please. Don't be afraid please.
230 00:18:53,680 --> 00:18:55,967 She's in a hospital. We have had a child. She's in a hospital. We have had a child.
231 00:18:56,240 --> 00:18:58,056 - Is everything right with them? - Ls it a boy? - Is everything right with them? - Ls it a boy?
232 00:18:58,080 --> 00:19:00,401 We came by foot from Vienna to here. We came by foot from Vienna to here.
233 00:19:01,520 --> 00:19:05,730 Marika's amniotic fluid has drained on the way, at the border of Pest, Marika's amniotic fluid has drained on the way, at the border of Pest,
234 00:19:06,280 --> 00:19:08,044 and she's started to give birth... and she's started to give birth...
235 00:19:08,320 --> 00:19:11,051 Russians took us to the hospital in town. Russians took us to the hospital in town.
236 00:19:11,440 --> 00:19:12,771 With a truck. With a truck.
237 00:19:13,240 --> 00:19:14,890 The child was born an hour ago. The child was born an hour ago.
238 00:19:14,960 --> 00:19:16,246 A boy?! A boy?!
239 00:19:16,920 --> 00:19:18,331 Certainly it's a boy. Certainly it's a boy.
240 00:19:18,600 --> 00:19:21,365 In my family women are giving birth to boys only. In my family women are giving birth to boys only.
241 00:19:25,400 --> 00:19:26,970 Have you heard that?! Have you heard that?!
242 00:19:27,720 --> 00:19:28,721 A boy! A boy!
243 00:19:30,760 --> 00:19:32,967 My daughter has given birth to a boy. My daughter has given birth to a boy.
244 00:19:34,800 --> 00:19:36,928 A boy! A boy! A boy! A boy!
245 00:19:37,640 --> 00:19:38,926 I've got a boy-child! I've got a boy-child!
246 00:19:39,000 --> 00:19:40,286 People! People!
247 00:19:41,240 --> 00:19:44,005 My son-in-law has arrived! I've got a boy-child! My son-in-law has arrived! I've got a boy-child!
248 00:19:46,560 --> 00:19:47,686 A boy! A boy!
249 00:19:48,480 --> 00:19:50,960 I've got a boy-child! My daughter has given birth! I've got a boy-child! My daughter has given birth!
250 00:19:51,040 --> 00:19:53,691 My daughter has given birth! Wait, I am right back. My daughter has given birth! Wait, I am right back.
251 00:19:58,840 --> 00:20:01,650 Here's to health! Here's to health of the child! Here's to health! Here's to health of the child!
252 00:20:02,480 --> 00:20:05,165 For an hour! We'll pick them up tomorrow. For an hour! We'll pick them up tomorrow.
253 00:20:05,800 --> 00:20:07,564 Aren't you happy about your son? Aren't you happy about your son?
254 00:20:08,680 --> 00:20:09,680 I am happy- I am happy-
255 00:20:09,880 --> 00:20:11,325 Have you been robbed? Have you been robbed?
256 00:20:11,880 --> 00:20:13,006 Once. Once.
257 00:20:13,240 --> 00:20:15,242 Russians? Germans? Russians? Germans?
258 00:20:15,560 --> 00:20:16,800 Civilians. Civilians.
259 00:20:19,680 --> 00:20:21,887 Rozsi! Fill their glasses! Rozsi! Fill their glasses!
260 00:20:22,200 --> 00:20:23,326 People! People!
261 00:20:24,160 --> 00:20:26,811 He is my son-in-law. Thanks to him for the child. He is my son-in-law. Thanks to him for the child.
262 00:20:28,440 --> 00:20:31,125 Tomorrow we're gonna go for them to the hospital. Tomorrow we're gonna go for them to the hospital.
263 00:20:31,200 --> 00:20:33,043 - Is that right, Tibor? - Yes. - Is that right, Tibor? - Yes.
264 00:20:33,440 --> 00:20:35,169 - Aren't you drinking with me? - I am. - Aren't you drinking with me? - I am.
265 00:20:37,840 --> 00:20:39,490 Was there any problem? Was there any problem?
266 00:20:39,560 --> 00:20:40,560 No. No.
267 00:20:43,360 --> 00:20:45,283 - Just the war? - Just that. - Just the war? - Just that.
268 00:20:45,840 --> 00:20:48,366 So, that was here too. So drink up! So, that was here too. So drink up!
269 00:20:49,320 --> 00:20:51,209 Hey, Sandor, congratulations! Hey, Sandor, congratulations!
270 00:20:51,560 --> 00:20:54,370 - Look out, you! - That is all right, son. - Look out, you! - That is all right, son.
271 00:20:54,840 --> 00:20:58,003 - I'm Takacs. - My cupcake! - I'm Takacs. - My cupcake!
272 00:20:59,080 --> 00:21:00,809 How do you like this boy? How do you like this boy?
273 00:21:02,000 --> 00:21:04,082 <i>He</i> seems like it wasn't even his child. He seems like it wasn't even his child.
274 00:21:06,200 --> 00:21:08,089 I see the war on his face. I see the war on his face.
275 00:21:08,160 --> 00:21:09,764 - What? - Shellshocked probably. - What? - Shellshocked probably.
276 00:21:09,840 --> 00:21:12,127 - Do you think? - Our poor Marika! - Do you think? - Our poor Marika!
277 00:21:12,920 --> 00:21:14,285 You say so? You say so?
278 00:21:14,360 --> 00:21:17,091 Berci! You are going away for a while, Berci! You are going away for a while,
279 00:21:17,160 --> 00:21:20,209 - you come back and call me away. You understand? - Yes. - you come back and call me away. You understand? - Yes.
280 00:21:28,240 --> 00:21:31,722 The pearler's The pearler's
281 00:21:31,880 --> 00:21:36,124 <i>sad sigh.</i> sad sigh.
282 00:21:37,920 --> 00:21:40,241 Pearl, Pearl,
283 00:21:41,200 --> 00:21:44,170 <i>precious pearl,</i> precious pearl,
284 00:21:45,440 --> 00:21:48,523 <i>Laying down below,</i> Laying down below,
285 00:21:50,000 --> 00:21:53,004 In the sea... In the sea...
286 00:21:55,440 --> 00:22:02,642 <i>Pearl-fisher descending,</i> Pearl-fisher descending,
287 00:22:03,320 --> 00:22:07,086 <i>And if he isn't cautious,</i> And if he isn't cautious,
288 00:22:07,680 --> 00:22:11,401 it's his end... it's his end...
289 00:22:13,240 --> 00:22:18,963 <i>Life's the winner down below,</i> Life's the winner down below,
290 00:22:20,320 --> 00:22:28,320 <i>He stands his life</i> He stands his life
291 00:22:29,280 --> 00:22:37,280 <i>Like</i> a <i>cemetery cross</i> Like a cemetery cross
292 00:22:38,400 --> 00:22:44,681 <i>As if he was going down for the last time...</i> As if he was going down for the last time...
293 00:22:45,480 --> 00:22:51,726 <i>The pearl-fisher...</i> The pearl-fisher...
294 00:22:52,040 --> 00:22:58,446 <i>The pearl-fisher...</i> The pearl-fisher...
295 00:23:22,280 --> 00:23:23,520 Uncle Sanyi! Uncle Sanyi!
296 00:23:23,600 --> 00:23:25,409 - What's up?! - Please come quickly! - What's up?! - Please come quickly!
297 00:23:25,480 --> 00:23:27,369 Goods came in from Baranya. Goods came in from Baranya.
298 00:23:30,080 --> 00:23:31,605 Get the horses quickly! Get the horses quickly!
299 00:23:31,680 --> 00:23:34,331 Come on, my son Tibor, you are coming with me. Come on! Come on, my son Tibor, you are coming with me. Come on!
300 00:23:39,680 --> 00:23:43,605 <i>What's a girl dreaming about</i> What's a girl dreaming about
301 00:23:43,680 --> 00:23:46,650 <i>On a moonlit night?</i> On a moonlit night?
302 00:23:47,160 --> 00:23:50,130 <i>About a prince arriving on</i> About a prince arriving on
303 00:23:50,200 --> 00:23:53,647 His clean white horse... His clean white horse...
304 00:24:05,600 --> 00:24:08,206 Good evening to you! Regards. Good evening to you! Regards.
305 00:24:08,280 --> 00:24:11,568 Good night, respectable sir! The whores are sure expensive. Good night, respectable sir! The whores are sure expensive.
306 00:24:11,640 --> 00:24:14,530 Oh well, pox on it! I've got gold only in my teeth. Oh well, pox on it! I've got gold only in my teeth.
307 00:24:14,600 --> 00:24:16,523 That's not a problem if it's genuine. That's not a problem if it's genuine.
308 00:24:16,600 --> 00:24:20,321 Nothing better than genuine! Everything is best if genuine, sir. Nothing better than genuine! Everything is best if genuine, sir.
309 00:24:20,400 --> 00:24:22,482 - Yes, yes. - That's not false either. - Yes, yes. - That's not false either.
310 00:24:23,000 --> 00:24:25,480 Thousand. At least a thousand! At least! Thousand. At least a thousand! At least!
311 00:24:25,560 --> 00:24:27,528 A thousand pengos, my good sir. A thousand pengos, my good sir.
312 00:24:27,600 --> 00:24:28,931 - And the hat too. - But it's... - And the hat too. - But it's...
313 00:24:29,000 --> 00:24:30,126 Come. Come.
314 00:24:31,240 --> 00:24:33,083 Five hundred plus five hundred... Five hundred plus five hundred...
315 00:24:33,160 --> 00:24:35,288 So put it on your head! Okay, thank you. So put it on your head! Okay, thank you.
316 00:24:37,840 --> 00:24:40,491 Oh, Mr. Monori, lucky me! Oh, Mr. Monori, lucky me!
317 00:24:41,160 --> 00:24:43,970 - How are you? Are you okay? - We were missing you so much, sir! - How are you? Are you okay? - We were missing you so much, sir!
318 00:24:44,040 --> 00:24:47,362 They're waiting for you. They are waiting for you so badly. They're waiting for you. They are waiting for you so badly.
319 00:24:52,160 --> 00:24:54,481 Babuci's entourage and Klarika are there too! Babuci's entourage and Klarika are there too!
320 00:24:54,560 --> 00:24:56,642 Laci, come on! Here's Mr. Monori. Laci, come on! Here's Mr. Monori.
321 00:24:56,720 --> 00:24:59,291 - Oh my God, little Sanyi! - Uncle Sanyi. - Oh my God, little Sanyi! - Uncle Sanyi.
322 00:25:07,400 --> 00:25:11,166 Babuci's are waiting for uncle Sanyi like you were God. Babuci's are waiting for uncle Sanyi like you were God.
323 00:25:11,240 --> 00:25:13,402 They're ready to perform anything tonight! They're ready to perform anything tonight!
324 00:25:13,480 --> 00:25:16,006 They were wondering in the afternoon whether you are coming! They were wondering in the afternoon whether you are coming!
325 00:25:16,080 --> 00:25:17,684 They'd cry in case you failed to come! They'd cry in case you failed to come!
326 00:25:17,760 --> 00:25:20,764 - I'm positive that they'd be weeping! - You mean that? - I'm positive that they'd be weeping! - You mean that?
327 00:25:21,840 --> 00:25:22,966 Oh, you... Oh, you...
328 00:25:23,040 --> 00:25:25,088 Both of them are without patrons. Both of them are without patrons.
329 00:25:25,160 --> 00:25:27,208 My darlings are without patrons. My darlings are without patrons.
330 00:25:27,280 --> 00:25:30,602 They fetched firewood, so the room's warm, sir! They fetched firewood, so the room's warm, sir!
331 00:25:32,240 --> 00:25:35,483 - I've made you a beautiful wedding, haven't I? - It was beautiful, Sandor! - I've made you a beautiful wedding, haven't I? - It was beautiful, Sandor!
332 00:25:35,560 --> 00:25:36,288 Come. Come.
333 00:25:36,360 --> 00:25:39,921 I'll buy you guys a flat. Such a flat, my Tiborka! I'll buy you guys a flat. Such a flat, my Tiborka!
334 00:25:40,000 --> 00:25:41,331 Such a flat! Such a flat!
335 00:25:41,760 --> 00:25:44,206 I've arranged you a beautiful wedding, haven't I?! I've arranged you a beautiful wedding, haven't I?!
336 00:25:44,280 --> 00:25:46,009 It was beautiful, Sandor! It was beautiful, Sandor!
337 00:25:50,800 --> 00:25:53,485 Life will be delightful indeed from now on! Life will be delightful indeed from now on!
338 00:25:54,800 --> 00:25:57,485 Everything you can see in this world Everything you can see in this world
339 00:25:58,000 --> 00:25:59,889 was created by the merchants. was created by the merchants.
340 00:26:00,080 --> 00:26:01,570 And by the soldiers! And by the soldiers!
341 00:26:01,640 --> 00:26:03,688 - And by the whores. - Soldiers? - And by the whores. - Soldiers?
342 00:26:03,960 --> 00:26:06,850 Soldiers should go fuck themselves! Soldiers should go fuck themselves!
343 00:26:09,600 --> 00:26:11,443 They've rampaged all around. They've rampaged all around.
344 00:26:11,800 --> 00:26:14,849 They should all go back to their barracks! They should all go back to their barracks!
345 00:26:14,920 --> 00:26:18,242 Melt together! Fuse together! Melt together! Fuse together!
346 00:26:18,320 --> 00:26:19,401 Heh heh. Heh heh.
347 00:26:21,760 --> 00:26:24,047 Rampaged all around. Just go... Rampaged all around. Just go...
348 00:26:24,600 --> 00:26:26,250 It's easy to rampage. It's easy to rampage.
349 00:26:27,480 --> 00:26:29,164 Now comes the intellect... Now comes the intellect...
350 00:26:32,440 --> 00:26:34,920 Money will be the violence! Money will be the violence!
351 00:26:35,520 --> 00:26:37,921 The power of the intellect, that is money! The power of the intellect, that is money!
352 00:26:38,440 --> 00:26:39,646 Don't need blood! Don't need blood!
353 00:27:47,120 --> 00:27:48,451 Come! Come!
354 00:27:59,280 --> 00:28:00,566 What's up? What's up?
355 00:28:02,080 --> 00:28:03,286 Hello. Hello.
356 00:28:06,520 --> 00:28:08,284 Why didn't you wake me up? Why didn't you wake me up?
357 00:28:09,480 --> 00:28:11,209 Come quick, Tibor! Come quick, Tibor!
358 00:28:17,960 --> 00:28:20,167 What does this cunning snake want from your husband? What does this cunning snake want from your husband?
359 00:28:20,240 --> 00:28:21,401 How should I know? How should I know?
360 00:28:25,560 --> 00:28:26,971 Gee... Gee...
361 00:28:29,400 --> 00:28:30,811 Grasp in it! Grasp in it!
362 00:28:33,080 --> 00:28:35,686 You can take all that you can grab. You can take all that you can grab.
363 00:28:36,240 --> 00:28:38,208 Buy a flat for yourselves! Buy a flat for yourselves!
364 00:28:38,280 --> 00:28:39,327 Father! Father!
365 00:28:40,600 --> 00:28:43,490 - Why don't you give it to me?! - 'Cause I am the man here! - Why don't you give it to me?! - 'Cause I am the man here!
366 00:28:43,560 --> 00:28:45,289 Just care for the baby, okay? Just care for the baby, okay?
367 00:28:45,360 --> 00:28:46,885 - That's the spirit! - Father! - That's the spirit! - Father!
368 00:28:46,960 --> 00:28:49,440 Do you know what you're doing? Father! Do you know what you're doing? Father!
369 00:28:49,520 --> 00:28:51,761 You can buy a very big flat with that. You can buy a very big flat with that.
370 00:28:51,840 --> 00:28:53,365 A very big one! Fine. A very big one! Fine.
371 00:28:53,440 --> 00:28:55,283 Just look around! Be watchful! Just look around! Be watchful!
372 00:28:55,360 --> 00:28:56,930 I'll make sure to be. I'll make sure to be.
373 00:28:57,000 --> 00:29:00,004 - Why didn't you tell me, father? - That's it, Tibor, run! - Why didn't you tell me, father? - That's it, Tibor, run!
374 00:29:00,600 --> 00:29:02,520 - He is not going anywhere! - I'll be right back. - He is not going anywhere! - I'll be right back.
375 00:29:02,560 --> 00:29:05,882 Father! I'm the one who spent a year with him abroad. Father! I'm the one who spent a year with him abroad.
376 00:29:06,320 --> 00:29:07,526 I know him. I know him.
377 00:29:07,760 --> 00:29:09,808 Father, this guy will never come back. Father, this guy will never come back.
378 00:29:09,880 --> 00:29:11,484 How can you say such a thing?! How can you say such a thing?!
379 00:29:11,720 --> 00:29:13,484 Leave at once and arranging things. Leave at once and arranging things.
380 00:29:13,560 --> 00:29:16,006 In Vienna it was cold. I was so cold. In Vienna it was cold. I was so cold.
381 00:29:16,080 --> 00:29:18,845 Fortunately a bomb fell on the house across the street. Fortunately a bomb fell on the house across the street.
382 00:29:18,920 --> 00:29:22,083 I opened the windows so the warm air could come in. I opened the windows so the warm air could come in.
383 00:29:22,160 --> 00:29:23,844 That was my biggest luck That was my biggest luck
384 00:29:23,920 --> 00:29:26,685 for! had nothing I could wear in that frost! for! had nothing I could wear in that frost!
385 00:29:26,760 --> 00:29:29,969 Father! He had exchanged my coat for cigarettes. Father! He had exchanged my coat for cigarettes.
386 00:29:30,200 --> 00:29:32,043 That's your son's father? He still is... That's your son's father? He still is...
387 00:29:32,120 --> 00:29:35,408 You are a good merchant. You can't give the stones to a man like that! You are a good merchant. You can't give the stones to a man like that!
388 00:29:35,480 --> 00:29:37,244 - There are diamonds among it too. - Father! - There are diamonds among it too. - Father!
389 00:29:37,320 --> 00:29:40,403 - All truly valuable. - I warn you, it'll be a bad business. - All truly valuable. - I warn you, it'll be a bad business.
390 00:29:40,480 --> 00:29:42,209 Buy yourselves a big flat! Buy yourselves a big flat!
391 00:29:42,280 --> 00:29:44,169 - Goodbye to you! - Goodbye. - Goodbye to you! - Goodbye.
392 00:29:49,640 --> 00:29:52,803 We'll never <i>see</i> this guy any more. I've known and said, <i>he</i> won't believe. We'll never see this guy any more. I've known and said, he won't believe.
393 00:29:52,880 --> 00:29:54,484 Father, you're crazy! Father, you're crazy!
394 00:29:54,560 --> 00:29:56,528 Let him! It matters not anymore. Let him! It matters not anymore.
395 00:29:57,080 --> 00:29:58,605 He has gone mad... He has gone mad...
396 00:30:00,480 --> 00:30:02,164 Hell no, he hasn't! Hell no, he hasn't!
397 00:30:05,640 --> 00:30:08,564 You can't confide so big a value on a man like that. You can't confide so big a value on a man like that.
398 00:30:09,600 --> 00:30:12,649 - I can't even understand... - That's why he gave it to him. - I can't even understand... - That's why he gave it to him.
399 00:30:12,720 --> 00:30:13,926 - What for?! - That's why. - What for?! - That's why.
400 00:30:14,000 --> 00:30:16,685 - What for?! - So that he never comes back. - What for?! - So that he never comes back.
401 00:30:16,760 --> 00:30:18,046 That is why. That is why.
402 00:30:29,360 --> 00:30:31,966 Uncle Sanyi! My father is coming. Uncle Sanyi! My father is coming.
403 00:30:43,000 --> 00:30:44,525 What's up, Gombacsik? What's up, Gombacsik?
404 00:30:46,760 --> 00:30:48,330 Looking for your son? Looking for your son?
405 00:30:48,960 --> 00:30:50,962 I won't speak with my son. I won't speak with my son.
406 00:30:52,720 --> 00:30:54,848 Cause he's an exploiter, isn't he? Cause he's an exploiter, isn't he?
407 00:30:55,600 --> 00:30:57,045 It's you I seek. It's you I seek.
408 00:30:58,000 --> 00:30:59,764 The chief exploiter? The chief exploiter?
409 00:31:00,560 --> 00:31:02,562 I need to negotiate with you now. I need to negotiate with you now.
410 00:31:03,040 --> 00:31:04,644 Interested in apple? Interested in apple?
411 00:31:05,800 --> 00:31:07,962 So this is how class struggle fares? So this is how class struggle fares?
412 00:31:08,400 --> 00:31:10,129 I was asking: are you interested in apple? I was asking: are you interested in apple?
413 00:31:10,200 --> 00:31:11,964 I'm not a greengrocer. I'm not a greengrocer.
414 00:31:12,040 --> 00:31:13,326 You are everything, Monori. You are everything, Monori.
415 00:31:13,400 --> 00:31:16,006 You go to the market office and get the trading license. You go to the market office and get the trading license.
416 00:31:16,080 --> 00:31:19,323 You can get rich now. I'm selling you apples. You can get rich now. I'm selling you apples.
417 00:31:20,840 --> 00:31:22,569 What's in it for you? What's in it for you?
418 00:31:22,640 --> 00:31:26,087 The Party needs money for winning the elections. The Party needs money for winning the elections.
419 00:31:26,440 --> 00:31:29,569 And you want to convey the communists' apples to me? And you want to convey the communists' apples to me?
420 00:31:30,840 --> 00:31:33,969 The Party's got apple orchards, we can sell you as many apples The Party's got apple orchards, we can sell you as many apples
421 00:31:34,040 --> 00:31:37,123 - as you want. - Maybe we can negotiate, Gombacsik. - as you want. - Maybe we can negotiate, Gombacsik.
422 00:31:38,440 --> 00:31:41,011 Well yes, money talks now... Well yes, money talks now...
423 00:31:42,880 --> 00:31:44,405 Until when, Gombacsik? Until when, Gombacsik?
424 00:31:44,560 --> 00:31:46,210 Until communism comes. Until communism comes.
425 00:31:46,920 --> 00:31:48,445 Then it will cease to be. Then it will cease to be.
426 00:31:48,760 --> 00:31:50,250 And when will that be? And when will that be?
427 00:31:50,840 --> 00:31:52,126 Soon. Soon.
428 00:31:52,200 --> 00:31:54,806 We'll win the elections and then we'll arrange. We'll win the elections and then we'll arrange.
429 00:31:56,720 --> 00:31:59,291 - You're buying apples. - How many? - You're buying apples. - How many?
430 00:32:00,840 --> 00:32:02,569 As many as you want. As many as you want.
431 00:32:10,320 --> 00:32:11,924 Get me a sample! Get me a sample!
432 00:32:13,440 --> 00:32:15,408 I'm getting the license meanwhile. I'm getting the license meanwhile.
433 00:32:20,440 --> 00:32:22,841 - What's up, Gombacsik? - Trouble, Monori. - What's up, Gombacsik? - Trouble, Monori.
434 00:32:32,520 --> 00:32:34,124 - Very big trouble. - Well? - Very big trouble. - Well?
435 00:32:34,200 --> 00:32:36,441 - You've deceived me. Us. - Not me, I didn't. - You've deceived me. Us. - Not me, I didn't.
436 00:32:36,520 --> 00:32:39,444 I've never been so straight all of my life. So help <i>me</i> good God! I've never been so straight all of my life. So help me good God!
437 00:32:39,520 --> 00:32:42,410 You've bought it for 0.5 from us and selling it for 3 forints a kilogram. You've bought it for 0.5 from us and selling it for 3 forints a kilogram.
438 00:32:42,480 --> 00:32:44,084 I decide the price, don't I? I decide the price, don't I?
439 00:32:44,160 --> 00:32:46,891 But that's too much profit for you and too little for us. But that's too much profit for you and too little for us.
440 00:32:46,960 --> 00:32:48,405 We've changed our minds. We've changed our minds.
441 00:32:48,480 --> 00:32:52,246 You'll buy them off again for 2,90 and then you're free to sell them for 3! You'll buy them off again for 2,90 and then you're free to sell them for 3!
442 00:32:52,320 --> 00:32:54,163 Each of us has got a slip of this business! Each of us has got a slip of this business!
443 00:32:54,240 --> 00:32:57,961 I don't have to sell for a fixed price! All it contains is your selling price! I don't have to sell for a fixed price! All it contains is your selling price!
444 00:32:58,040 --> 00:33:01,840 - When should I come for the margin?! - I've worked off my debt, Uncle Sanyi! - When should I come for the margin?! - I've worked off my debt, Uncle Sanyi!
445 00:33:01,920 --> 00:33:03,331 I'm leaving you! I'm leaving you!
446 00:33:04,240 --> 00:33:06,641 What is it, little Gombacsik? Returning to daddy, are you?! What is it, little Gombacsik? Returning to daddy, are you?!
447 00:33:06,720 --> 00:33:08,370 Watch out! The old man is not reasonable! Watch out! The old man is not reasonable!
448 00:33:08,440 --> 00:33:11,091 - He wants business but he's not fit to do it! - Same with you! - He wants business but he's not fit to do it! - Same with you!
449 00:33:11,160 --> 00:33:13,686 You know nothing about the market and you've got demands?! You know nothing about the market and you've got demands?!
450 00:33:13,760 --> 00:33:15,762 All right, then we're going to court, Monori. All right, then we're going to court, Monori.
451 00:33:15,840 --> 00:33:17,365 You go to fucking hell! You go to fucking hell!
452 00:33:17,560 --> 00:33:19,085 Please! I can only say Please! I can only say
453 00:33:19,160 --> 00:33:21,925 - that we've made an agreement and I have held up to it! - Sit down! - that we've made an agreement and I have held up to it! - Sit down!
454 00:33:22,000 --> 00:33:24,924 The jury is opening the suit which was brought against Sandor Monori, The jury is opening the suit which was brought against Sandor Monori,
455 00:33:25,000 --> 00:33:27,241 respondent by Gyorgy Gombacsik, plaintiff. respondent by Gyorgy Gombacsik, plaintiff.
456 00:33:27,320 --> 00:33:29,687 Appoints that in advocacy of the plaintiff had appeared: Appoints that in advocacy of the plaintiff had appeared:
457 00:33:29,760 --> 00:33:30,761 Takacs! Takacs!
458 00:33:30,840 --> 00:33:32,729 In advocacy of the respondent had appeared: In advocacy of the respondent had appeared:
459 00:33:32,800 --> 00:33:34,723 - Dr. Szovary. - Dr. Szovary... - Dr. Szovary. - Dr. Szovary...
460 00:33:36,080 --> 00:33:38,003 Uncle Sanyi! We should step back! Uncle Sanyi! We should step back!
461 00:33:38,080 --> 00:33:41,721 - Fucking never! - Believe me, on the corridor armed men are waiting for you. - Fucking never! - Believe me, on the corridor armed men are waiting for you.
462 00:33:41,800 --> 00:33:44,087 Do you know what is AVO?! The AVO. Do you know what is AVO?! The AVO.
463 00:33:44,160 --> 00:33:46,925 Please understand, you need to escape through the back. Please understand, you need to escape through the back.
464 00:33:48,200 --> 00:33:50,328 - What if I pay? - You still have to escape. - What if I pay? - You still have to escape.
465 00:33:50,400 --> 00:33:52,004 Your Honour, please! Your Honour, please!
466 00:33:53,600 --> 00:33:56,080 I've spoken with my lawyer and realized I've spoken with my lawyer and realized
467 00:33:56,880 --> 00:33:59,042 that I haven't paid enough for Gombacsik. that I haven't paid enough for Gombacsik.
468 00:33:59,120 --> 00:34:00,770 One shouldn't do that. One shouldn't do that.
469 00:34:00,840 --> 00:34:03,207 His demand is justifiable, I'm gonna pay for him. His demand is justifiable, I'm gonna pay for him.
470 00:34:04,040 --> 00:34:05,769 Are we square now, Gombacsik? Are we square now, Gombacsik?
471 00:34:09,800 --> 00:34:12,565 - Where are you going, sir?! - I have urgent business. - Where are you going, sir?! - I have urgent business.
472 00:34:13,600 --> 00:34:16,649 My lawyer shall arrange everything else. My respects! My lawyer shall arrange everything else. My respects!
473 00:34:36,240 --> 00:34:37,890 You see? What have they done to you?! You see? What have they done to you?!
474 00:34:37,960 --> 00:34:41,282 Why don't you quit?! What falsity are you coming from again? Why don't you quit?! What falsity are you coming from again?
475 00:34:43,080 --> 00:34:46,050 My God! Where am I going with you, you evil man? My God! Where am I going with you, you evil man?
476 00:34:46,960 --> 00:34:49,167 We're staying on greengrocery... We're staying on greengrocery...
477 00:34:49,640 --> 00:34:51,608 Now it's the communists' turn. Now it's the communists' turn.
478 00:34:54,440 --> 00:34:58,843 Bread-sellers and everything-sellers will be killed first. Bread-sellers and everything-sellers will be killed first.
479 00:35:00,840 --> 00:35:02,444 All the worthless lot... All the worthless lot...
480 00:35:03,560 --> 00:35:06,245 We're gonna watch out for the aides from now on. We're gonna watch out for the aides from now on.
481 00:35:06,320 --> 00:35:08,004 Without attracting attention! Without attracting attention!
482 00:35:12,240 --> 00:35:13,810 We're staying quiet. We're staying quiet.
483 00:35:14,160 --> 00:35:17,369 From now on you won't look in nobody's eyes! From now on you won't look in nobody's eyes!
484 00:35:17,440 --> 00:35:18,726 Understood?! Understood?!
485 00:35:21,360 --> 00:35:22,646 Where is the child? Where is the child?
486 00:35:27,560 --> 00:35:31,087 Who is here? Well, who do you got here? Who is here? Well, who do you got here?
487 00:35:31,160 --> 00:35:32,924 In starry skies... In starry skies...
488 00:35:51,080 --> 00:35:54,209 - What's up, lmi, what's with your coughing? - My little star! - What's up, lmi, what's with your coughing? - My little star!
489 00:35:54,280 --> 00:35:55,691 Hello, little lmi, hello. Hello, little lmi, hello.
490 00:36:13,680 --> 00:36:16,286 Stop fooling around! Watch the fish! Stop fooling around! Watch the fish!
491 00:36:36,480 --> 00:36:39,450 Imi! My sweet lmi! Give a kiss to Aunt Juci! Imi! My sweet lmi! Give a kiss to Aunt Juci!
492 00:36:39,800 --> 00:36:41,848 What's up? Aren't you in the mood today? What's up? Aren't you in the mood today?
493 00:37:07,480 --> 00:37:09,403 Wait up, I'm showing you something! Wait up, I'm showing you something!
494 00:37:09,480 --> 00:37:11,289 Come here! Show yourself! Come here! Show yourself!
495 00:37:12,640 --> 00:37:14,483 - How beautiful you are! - Howdy, lmi! - How beautiful you are! - Howdy, lmi!
496 00:37:46,360 --> 00:37:48,806 - Oh sweet God! - Fucking hell! - Oh sweet God! - Fucking hell!
497 00:37:54,000 --> 00:37:55,206 Go away! Go away!
498 00:37:59,840 --> 00:38:02,730 The unwashed are asking if we would open on Monday? The unwashed are asking if we would open on Monday?
499 00:38:03,960 --> 00:38:06,247 While there is merchandise, there will be opening too. While there is merchandise, there will be opening too.
500 00:38:06,320 --> 00:38:08,049 Even if the child is dead? Even if the child is dead?
501 00:38:08,120 --> 00:38:09,246 He isn't dead. He isn't dead.
502 00:38:09,320 --> 00:38:11,891 He's got diphtheria. There's no cure for that. He's got diphtheria. There's no cure for that.
503 00:38:11,960 --> 00:38:15,442 - Every child who catches it is doomed to die. - This one won't die. - Every child who catches it is doomed to die. - This one won't die.
504 00:38:15,520 --> 00:38:18,251 - And what if he will? - Then I'm gonna inform you. - And what if he will? - Then I'm gonna inform you.
505 00:38:18,320 --> 00:38:20,721 - Stay to the tavern! - What else could I do? - Stay to the tavern! - What else could I do?
506 00:38:43,200 --> 00:38:44,565 Look, uncle Sanyi! Look, uncle Sanyi!
507 00:38:44,640 --> 00:38:48,281 I understand that you want to get the boy into hospital quickly. I understand that you want to get the boy into hospital quickly.
508 00:38:49,240 --> 00:38:50,685 But diphtheria... But diphtheria...
509 00:38:51,840 --> 00:38:54,810 Or what the heck ever... It's gonna infect the seats, Or what the heck ever... It's gonna infect the seats,
510 00:38:54,880 --> 00:38:57,281 and then I'd attract attention with my car. and then I'd attract attention with my car.
511 00:38:57,360 --> 00:38:59,601 You know I'm using it without permission. You know I'm using it without permission.
512 00:38:59,680 --> 00:39:01,125 They can put me in jail any moment. They can put me in jail any moment.
513 00:39:01,200 --> 00:39:03,521 And if I should sterilize the car And if I should sterilize the car
514 00:39:03,800 --> 00:39:05,882 then I would make a stir with that. then I would make a stir with that.
515 00:39:06,640 --> 00:39:09,246 I don't want no more trouble, Uncle Sanyi! I don't want no more trouble, Uncle Sanyi!
516 00:39:09,480 --> 00:39:11,369 Anyway, this boy's so sick Anyway, this boy's so sick
517 00:39:11,440 --> 00:39:14,569 that he no longer needs a hospital, he needs prayers. that he no longer needs a hospital, he needs prayers.
518 00:39:15,720 --> 00:39:18,724 You're standing herein vain. This ain't about money. You're standing herein vain. This ain't about money.
519 00:39:19,640 --> 00:39:22,849 What's more, I'm in a hurry. I've got a black carriage to Celldomolk. What's more, I'm in a hurry. I've got a black carriage to Celldomolk.
520 00:39:22,920 --> 00:39:25,890 I'm working day in, day out, I don't care about money. I'm working day in, day out, I don't care about money.
521 00:39:26,800 --> 00:39:29,167 Uncle Sanyi! Don't do this to me, Uncle Sanyi! Uncle Sanyi! Don't do this to me, Uncle Sanyi!
522 00:39:29,240 --> 00:39:31,891 Uncle Sanyi! I don't need no more trouble... Uncle Sanyi! I don't need no more trouble...
523 00:39:37,120 --> 00:39:39,771 Go faster! What are you waiting for? Go faster! What are you waiting for?
524 00:39:39,840 --> 00:39:42,684 My dear angel... Good Lord... My dear angel... Good Lord...
525 00:39:43,880 --> 00:39:45,848 Shut up! Don't you say that again! Shut up! Don't you say that again!
526 00:39:46,960 --> 00:39:48,883 <i>My sweet, dear angel!</i> My sweet, dear angel!
527 00:39:50,000 --> 00:39:52,082 <i>My sweet little dear angel!</i> My sweet little dear angel!
528 00:39:52,320 --> 00:39:54,971 - Shut up, I said!! - My sweet angel! - Shut up, I said!! - My sweet angel!
529 00:39:55,640 --> 00:39:58,769 He ain't an angel! Not yet an angel and won't be an angel! He ain't an angel! Not yet an angel and won't be an angel!
530 00:39:58,840 --> 00:40:01,491 - The child is mine! - He's gonna die because of you. - The child is mine! - He's gonna die because of you.
531 00:40:01,920 --> 00:40:03,490 Because you're talking like that. Because you're talking like that.
532 00:40:03,560 --> 00:40:06,131 - You're making God angry. - I shit on God! - You're making God angry. - I shit on God!
533 00:40:06,200 --> 00:40:08,806 Treating me like that! You are with him, right? Treating me like that! You are with him, right?
534 00:40:10,160 --> 00:40:11,924 You want him to die as well! You want him to die as well!
535 00:40:12,240 --> 00:40:15,005 So that he becomes an angel. That would be swell, right?! So that he becomes an angel. That would be swell, right?!
536 00:40:16,040 --> 00:40:18,281 You wish his soul would ascend to God. You wish his soul would ascend to God.
537 00:40:18,720 --> 00:40:21,405 And you could convey your prayers to him in Heaven, huh?! And you could convey your prayers to him in Heaven, huh?!
538 00:40:21,480 --> 00:40:23,960 Everything would be so nice, so pious, so divine, huh?! Everything would be so nice, so pious, so divine, huh?!
539 00:40:24,040 --> 00:40:25,040 So angelic! So angelic!
540 00:40:25,080 --> 00:40:28,004 Including that fucking God! Including that fucking God!
541 00:40:28,080 --> 00:40:29,844 You're the one killing this boy. You're the one killing this boy.
542 00:40:31,400 --> 00:40:34,165 You are invoking decay on everyone with your wickedness. You are invoking decay on everyone with your wickedness.
543 00:40:35,080 --> 00:40:36,411 You are ungodly. You are ungodly.
544 00:40:37,240 --> 00:40:38,366 Blind! Blind!
545 00:40:39,320 --> 00:40:40,924 You are riding for a fall! You are riding for a fall!
546 00:40:41,640 --> 00:40:43,847 And you are taking the child with you. And you are taking the child with you.
547 00:40:44,200 --> 00:40:47,249 Dragging him into a world that is already ruined! Dragging him into a world that is already ruined!
548 00:40:47,320 --> 00:40:48,685 Already ruined, huh?! Already ruined, huh?!
549 00:40:48,760 --> 00:40:51,216 Then you'd prefer if God would take it away from us as well, right? Then you'd prefer if God would take it away from us as well, right?
550 00:40:51,240 --> 00:40:52,730 That would be better, right?! That would be better, right?!
551 00:40:52,800 --> 00:40:54,404 Well, I'm not gonna give it to him! Well, I'm not gonna give it to him!
552 00:40:54,480 --> 00:40:56,562 - This child is mine. - My sweet little dear angel! - This child is mine. - My sweet little dear angel!
553 00:40:56,640 --> 00:40:59,610 - I won't give him to you folks! - The child belongs to God! - I won't give him to you folks! - The child belongs to God!
554 00:41:01,960 --> 00:41:03,485 I won't give him to you, I won't give him to you,
555 00:41:04,160 --> 00:41:05,446 People... People...
556 00:41:08,720 --> 00:41:10,006 Good God! Good God!
557 00:41:10,800 --> 00:41:12,723 You're going to die like a dog. You're going to die like a dog.
558 00:41:12,800 --> 00:41:14,370 We will see it. We will see it.
559 00:41:16,760 --> 00:41:18,250 We will see it! We will see it!
560 00:41:21,000 --> 00:41:23,321 And we'll also see how you are going to die. And we'll also see how you are going to die.
561 00:41:23,720 --> 00:41:25,484 HOSPITAL HOSPITAL
562 00:41:28,640 --> 00:41:30,722 Not sure. Nothing is sure... Not sure. Nothing is sure...
563 00:41:33,560 --> 00:41:35,927 You'll see that all is well... You'll see that all is well...
564 00:41:36,000 --> 00:41:37,843 All is going to be well. All is going to be well.
565 00:41:39,760 --> 00:41:42,001 Take me home, Zoli! I want to go to church. Take me home, Zoli! I want to go to church.
566 00:41:44,400 --> 00:41:46,926 Poor little one... Our little Gabi looked just like him! Poor little one... Our little Gabi looked just like him!
567 00:41:47,000 --> 00:41:49,731 He's gonna recover, there will be no problem at all! He's gonna recover, there will be no problem at all!
568 00:41:50,800 --> 00:41:52,882 Don't take him in! He's gonna die here! Don't take him in! He's gonna die here!
569 00:41:52,960 --> 00:41:55,531 He's going to die in here! You mustn't take him in here! He's going to die in here! You mustn't take him in here!
570 00:41:55,600 --> 00:41:57,887 Children who's been taken in here are dying one by one! Children who's been taken in here are dying one by one!
571 00:41:58,120 --> 00:42:00,407 - Name of the child? - Imre Valko. - Name of the child? - Imre Valko.
572 00:42:01,680 --> 00:42:03,045 Where are you taking him? Where are you taking him?
573 00:42:03,120 --> 00:42:04,804 They're gonna die all! They're gonna die all!
574 00:42:04,880 --> 00:42:07,008 They are not healing here, just act like! They are not healing here, just act like!
575 00:42:07,080 --> 00:42:09,128 Do you hear me? Where are you taking him?! Do you hear me? Where are you taking him?!
576 00:42:09,200 --> 00:42:12,283 He should be separated. This child has got diphtheria. He should be separated. This child has got diphtheria.
577 00:42:12,680 --> 00:42:15,445 Entering for you is prohibited. There's an epidemic, sir. Entering for you is prohibited. There's an epidemic, sir.
578 00:42:15,520 --> 00:42:18,808 Wait! Where are you taking him? Look sir, I don't mean it for free. Wait! Where are you taking him? Look sir, I don't mean it for free.
579 00:42:18,880 --> 00:42:20,769 It's not a question of money, sir. It's not a question of money, sir.
580 00:42:21,080 --> 00:42:24,163 - But all I've got is money! - You can have anything for all I care. - But all I've got is money! - You can have anything for all I care.
581 00:42:24,240 --> 00:42:26,527 I wish I never brought him in here! I wish I never brought him in here!
582 00:42:45,000 --> 00:42:46,206 Yes! Yes!
583 00:43:05,880 --> 00:43:07,120 This balloon, please! This balloon, please!
584 00:43:07,200 --> 00:43:09,441 At once, madam! 20 fill�rs. At once, madam! 20 fill�rs.
585 00:43:14,960 --> 00:43:16,689 - Thank you. - All the best. - Thank you. - All the best.
586 00:43:23,600 --> 00:43:24,886 Is he dead? Is he dead?
587 00:43:26,120 --> 00:43:28,248 - Balog Magda? - Yes, I am. - Balog Magda? - Yes, I am.
588 00:43:28,720 --> 00:43:30,131 Then he is. Then he is.
589 00:43:59,600 --> 00:44:02,524 - Good afternoon, Uncle Sanyi. - Good afternoon, Uncle Sanyi. - Good afternoon, Uncle Sanyi. - Good afternoon, Uncle Sanyi.
590 00:44:03,400 --> 00:44:06,290 - Gombacsik, my coat! - As you wish, Uncle Sanyi. - Gombacsik, my coat! - As you wish, Uncle Sanyi.
591 00:44:07,640 --> 00:44:09,927 You go over there and buy a balloon for the child. You go over there and buy a balloon for the child.
592 00:44:10,000 --> 00:44:11,161 As you wish. As you wish.
593 00:44:11,640 --> 00:44:14,962 Berci! You go to the doorman and ask what's up with the kid. Berci! You go to the doorman and ask what's up with the kid.
594 00:44:16,440 --> 00:44:18,886 If his name was read through telephone, then... If his name was read through telephone, then...
595 00:44:19,480 --> 00:44:21,244 he was taken to the morgue. he was taken to the morgue.
596 00:44:21,440 --> 00:44:23,283 Father! Father! Father! Father!
597 00:44:23,720 --> 00:44:26,451 Father. What's going on here? Father... Father. What's going on here? Father...
598 00:44:28,040 --> 00:44:29,690 I just found out what happened. I just found out what happened.
599 00:44:29,760 --> 00:44:33,321 They have phoned me in the car service. Fortunately I was working overtime. They have phoned me in the car service. Fortunately I was working overtime.
600 00:44:33,400 --> 00:44:36,847 If I am not doing so, then I'll never find out what happened to my child?! If I am not doing so, then I'll never find out what happened to my child?!
601 00:44:38,000 --> 00:44:40,207 Father! All you can do is phone me? Father! All you can do is phone me?
602 00:44:40,280 --> 00:44:42,567 And it's not even you or mother who is calling me, And it's not even you or mother who is calling me,
603 00:44:42,640 --> 00:44:44,961 you just have that bum to call me! you just have that bum to call me!
604 00:44:45,040 --> 00:44:47,008 And that bum just informs me And that bum just informs me
605 00:44:47,080 --> 00:44:49,765 that my son is in hospital! Do you get it, father? that my son is in hospital! Do you get it, father?
606 00:44:49,840 --> 00:44:52,241 And to whom does he tell? You know? To Kollar! And to whom does he tell? You know? To Kollar!
607 00:44:52,320 --> 00:44:55,642 And he won't even say goodbye, just hangs up the phone! You know? And he won't even say goodbye, just hangs up the phone! You know?
608 00:44:56,280 --> 00:44:57,964 I don't need your money. I don't need your money.
609 00:44:58,440 --> 00:45:00,647 - You pick it up! - You want to destroy me? - You pick it up! - You want to destroy me?
610 00:45:00,720 --> 00:45:02,961 You want to destroy me? I'm alive too, father! You want to destroy me? I'm alive too, father!
611 00:45:03,040 --> 00:45:06,965 I know that I am unnecessary, divorced, and I have all sorts of problems... I know that I am unnecessary, divorced, and I have all sorts of problems...
612 00:45:09,320 --> 00:45:10,560 You beat me... You beat me...
613 00:45:11,640 --> 00:45:13,051 You beat me... You beat me...
614 00:45:13,120 --> 00:45:14,770 All right. All right. All right. All right.
615 00:45:18,560 --> 00:45:20,642 No problem. No problem. No problem. No problem.
616 00:45:21,600 --> 00:45:24,001 The boy is a little ill, but there's no problem. The boy is a little ill, but there's no problem.
617 00:45:24,720 --> 00:45:26,210 Just go away, will you? Just go away, will you?
618 00:45:27,040 --> 00:45:28,565 <i>Go wherever you like, just leave!</i> Go wherever you like, just leave!
619 00:45:28,640 --> 00:45:30,642 You don't have to stick around. I will. You don't have to stick around. I will.
620 00:45:32,120 --> 00:45:33,485 HEY. Just go! HEY. Just go!
621 00:45:35,840 --> 00:45:37,763 - Have you got a decent flat? - Very much. - Have you got a decent flat? - Very much.
622 00:45:37,840 --> 00:45:39,683 I'll make sure to buy you furniture. I'll make sure to buy you furniture.
623 00:45:41,840 --> 00:45:44,525 All right. Gombacsik, you will escort Marika to the tram. All right. Gombacsik, you will escort Marika to the tram.
624 00:45:44,600 --> 00:45:45,806 Go on, quickly! Go on, quickly!
625 00:45:45,880 --> 00:45:48,690 - Father, where to? - Wherever you want, just go already! - Father, where to? - Wherever you want, just go already!
626 00:46:01,200 --> 00:46:03,487 <i>OTOLARYNGOLOGY</i> OTOLARYNGOLOGY
627 00:46:06,880 --> 00:46:08,803 The child's name is now on the board. The child's name is now on the board.
628 00:46:09,600 --> 00:46:11,728 I've chosen a doctor. Read his name! I've chosen a doctor. Read his name!
629 00:46:14,640 --> 00:46:16,722 Dr. Janos Szolga... Dr. Janos Szolga...
630 00:46:21,280 --> 00:46:23,169 We're walking up to the doorman. We're walking up to the doorman.
631 00:46:24,600 --> 00:46:27,046 If anything would happen, here's some money for you. If anything would happen, here's some money for you.
632 00:46:29,920 --> 00:46:32,207 - First you wipe your eyes! - Good... - First you wipe your eyes! - Good...
633 00:46:34,840 --> 00:46:36,604 His grandmother can do the crying for him. His grandmother can do the crying for him.
634 00:46:37,120 --> 00:46:38,610 You are coming with us! You are coming with us!
635 00:46:39,040 --> 00:46:41,850 We're going to Dr. Szolga. You won't regret it. We're going to Dr. Szolga. You won't regret it.
636 00:46:42,760 --> 00:46:45,206 And I have something else for you apart from this. And I have something else for you apart from this.
637 00:46:45,880 --> 00:46:47,723 You'll see. You'll be glad. You'll see. You'll be glad.
638 00:47:10,520 --> 00:47:12,204 Uncle Sanyi, they are coming! Uncle Sanyi, they are coming!
639 00:47:18,000 --> 00:47:19,923 My respects, head doctor. My respects, head doctor.
640 00:47:20,000 --> 00:47:21,411 Hello, my son! Hello, my son!
641 00:47:22,680 --> 00:47:23,886 Doctor, Doctor,
642 00:47:23,960 --> 00:47:27,282 there are some folks here who'd like to talk to you. there are some folks here who'd like to talk to you.
643 00:47:27,680 --> 00:47:29,523 They say it's about a child. They say it's about a child.
644 00:47:29,600 --> 00:47:32,683 - Not one of the diphtheria cases. - Where do you know him from... - Not one of the diphtheria cases. - Where do you know him from...
645 00:47:32,760 --> 00:47:35,366 Country folks perhaps. Three or four, I'm not sure... Country folks perhaps. Three or four, I'm not sure...
646 00:47:35,440 --> 00:47:37,044 You promised me something else! You promised me something else!
647 00:47:37,480 --> 00:47:40,689 - Please, I'm working here! - Get your hands off the doctor! - Please, I'm working here! - Get your hands off the doctor!
648 00:47:42,200 --> 00:47:45,249 - I'm here about an ill child. - Hundreds of ill children are lying here! - I'm here about an ill child. - Hundreds of ill children are lying here!
649 00:47:45,320 --> 00:47:47,766 This one's unlike them. This one's mine. This one's unlike them. This one's mine.
650 00:47:49,160 --> 00:47:50,685 And I've got this... And I've got this...
651 00:47:51,640 --> 00:47:53,608 - What's that? - This? - What's that? - This?
652 00:47:54,520 --> 00:47:57,330 This is what makes a difference <i>between</i> man and man. This is what makes a difference between man and man.
653 00:47:59,240 --> 00:48:00,240 Gold... Gold...
654 00:48:46,240 --> 00:48:47,730 Uncle Sanyi, here he is! Uncle Sanyi, here he is!
655 00:48:49,200 --> 00:48:51,965 - Could anything be done here, doctor? - Shut up! - Could anything be done here, doctor? - Shut up!
656 00:48:57,200 --> 00:48:58,645 So where to now?! So where to now?!
657 00:49:09,880 --> 00:49:11,291 I don't think so. I don't think so.
658 00:49:11,960 --> 00:49:13,041 He died. He died.
659 00:49:13,120 --> 00:49:15,009 Then I'm gonna kill you. Understood? Then I'm gonna kill you. Understood?
660 00:49:15,440 --> 00:49:16,771 Am I clear? Am I clear?
661 00:49:18,960 --> 00:49:21,964 - Are you a merchant? - I've got gold. That's the point! - Are you a merchant? - I've got gold. That's the point!
662 00:49:25,560 --> 00:49:27,369 You'll get it if you bring him back. You'll get it if you bring him back.
663 00:49:27,720 --> 00:49:29,927 You'll get everything I've got! And that's plenty. You'll get everything I've got! And that's plenty.
664 00:49:30,000 --> 00:49:33,482 - Am I clear? That's the point! - ls there something to be done? That's the point. - Am I clear? That's the point! - ls there something to be done? That's the point.
665 00:49:33,560 --> 00:49:36,291 While there's gold around, there's something to be done! While there's gold around, there's something to be done!
666 00:49:36,880 --> 00:49:38,245 You are a merchant. You are a merchant.
667 00:49:38,320 --> 00:49:42,086 But I am a doctor. And I know if there is a cure or there isn't. But I am a doctor. And I know if there is a cure or there isn't.
668 00:49:42,160 --> 00:49:44,208 There's no cure for this. This is death! There's no cure for this. This is death!
669 00:49:47,000 --> 00:49:48,286 Death... Death...
670 00:49:52,600 --> 00:49:54,045 <i>We</i> will <i>see.</i> We will see.
671 00:50:46,480 --> 00:50:48,608 Have you heard that? You heard it too? Have you heard that? You heard it too?
672 00:50:48,960 --> 00:50:50,485 - Silence! - Hey! - Silence! - Hey!
673 00:50:54,560 --> 00:50:55,721 GEE! GEE!
674 00:50:55,800 --> 00:50:57,131 Devil! Devil!
675 00:50:59,000 --> 00:51:01,321 Do you know who I've got, Devil?! Do you know who I've got, Devil?!
676 00:51:28,680 --> 00:51:30,284 Ho! Ho! Ho! Ho!
677 00:51:32,080 --> 00:51:33,570 Ho! Ho! Ho! Ho!
678 00:52:29,400 --> 00:52:30,640 Grandmother. Grandmother.
679 00:52:31,160 --> 00:52:32,446 Tell me, please! Tell me, please!
680 00:52:32,800 --> 00:52:35,531 Grand-mot-her. Grand-mot-her.
681 00:52:37,760 --> 00:52:40,240 Grand-mot-her. Grand-mot-her.
682 00:52:41,000 --> 00:52:43,446 Grand-mot-her. Grand-mot-her.
683 00:52:46,960 --> 00:52:48,200 Like that. Like that.
684 00:52:49,120 --> 00:52:50,406 Come on now! Come on now!
685 00:52:57,400 --> 00:52:58,561 Like that. Like that.
686 00:52:59,160 --> 00:53:00,241 Well? Well?
687 00:53:04,200 --> 00:53:05,804 <i>Come here</i> a <i>bit.</i> Come here a bit.
688 00:53:07,360 --> 00:53:09,089 We're stopping, okay? We're stopping, okay?
689 00:53:09,840 --> 00:53:10,966 So. So.
690 00:53:11,480 --> 00:53:14,643 Now... one, two... Now... one, two...
691 00:53:14,960 --> 00:53:16,246 and the other. and the other.
692 00:53:16,920 --> 00:53:19,127 The other too, like that. The other too, like that.
693 00:53:20,240 --> 00:53:21,526 One more. One more.
694 00:53:21,960 --> 00:53:23,291 One more. One more.
695 00:53:24,880 --> 00:53:26,041 Like that. Like that.
696 00:53:26,640 --> 00:53:28,722 Well, will it do? Will it do? Well, will it do? Will it do?
697 00:53:29,320 --> 00:53:31,641 <i>I'm sick,</i> I'm sick,
698 00:53:31,880 --> 00:53:34,451 <i>my heart is aching</i> my heart is aching
699 00:53:34,840 --> 00:53:40,006 I'm <i>gonna</i> die soon, I'm gonna die soon,
700 00:53:40,240 --> 00:53:42,607 soon enough... soon enough...
701 00:53:42,800 --> 00:53:44,643 But not because oi'... But not because oi'...
702 00:54:07,680 --> 00:54:09,011 Come! Come!
703 00:54:11,840 --> 00:54:13,330 What do you want? What do you want?
704 00:54:13,760 --> 00:54:15,762 - Don't, Sandor! - Come here! - Don't, Sandor! - Come here!
705 00:54:16,320 --> 00:54:17,890 - Leave me be! - Come! - Leave me be! - Come!
706 00:54:17,960 --> 00:54:20,327 Sanyi, let me be, the child is sleeping. Sanyi, let me be, the child is sleeping.
707 00:54:20,400 --> 00:54:22,482 - I don't care about the child! - Sanyi... - I don't care about the child! - Sanyi...
708 00:54:22,560 --> 00:54:24,324 Don't blame it on him! Don't blame it on him!
709 00:54:24,400 --> 00:54:26,528 - Are you daft? - Shut up! - Are you daft? - Shut up!
710 00:54:26,880 --> 00:54:29,042 - The child is sleeping! - Don't say a word! - The child is sleeping! - Don't say a word!
711 00:54:29,440 --> 00:54:32,125 - Let's go out somewhere, Sanyi! - I'm not going anywhere! - Let's go out somewhere, Sanyi! - I'm not going anywhere!
712 00:54:32,200 --> 00:54:33,690 - Quietly! - Your mother! - Quietly! - Your mother!
713 00:54:33,760 --> 00:54:36,525 Sanyi, I don't want it, don't you get it? Sanyi, I don't want it, don't you get it?
714 00:54:36,600 --> 00:54:39,490 - The child is asleep. Good God! - Shut up, you! - The child is asleep. Good God! - Shut up, you!
715 00:54:39,560 --> 00:54:41,483 I don't care about the child. I don't care about the child.
716 00:54:42,040 --> 00:54:43,121 - Sanyi! - Shut up now! - Sanyi! - Shut up now!
717 00:54:43,200 --> 00:54:46,807 - At least quit yelling, don't you understand?! - You're the one yelling! - At least quit yelling, don't you understand?! - You're the one yelling!
718 00:54:49,440 --> 00:54:51,283 - Somebody's knocking! - Rozsi, don't! - Somebody's knocking! - Rozsi, don't!
719 00:54:51,360 --> 00:54:53,328 Somebody knocked on the door! Somebody knocked on the door!
720 00:54:53,400 --> 00:54:55,482 Who is that? Oh my God! What is it? Who is that? Oh my God! What is it?
721 00:54:55,560 --> 00:54:58,211 - Good evening. - Go away. He is drank. He's killing you. - Good evening. - Go away. He is drank. He's killing you.
722 00:54:58,280 --> 00:54:59,486 - The kid? - Who is there?! - The kid? - Who is there?!
723 00:54:59,560 --> 00:55:01,767 - Take this and go away. - Ls he any better? - Take this and go away. - Ls he any better?
724 00:55:03,520 --> 00:55:06,330 Next time I see you I'm gonna kill you. I told you, right? Next time I see you I'm gonna kill you. I told you, right?
725 00:55:07,920 --> 00:55:09,729 Go away, Tibor, go away now! Go away, Tibor, go away now!
726 00:55:10,480 --> 00:55:13,450 Lousy bastard! I'm gonna bash your head in! Lousy bastard! I'm gonna bash your head in!
727 00:55:14,880 --> 00:55:17,645 - You won't get a bloody penny. - Let him go, Sanyi! - You won't get a bloody penny. - Let him go, Sanyi!
728 00:55:17,720 --> 00:55:20,451 How many times have you came to visit? Fucking pimp! How many times have you came to visit? Fucking pimp!
729 00:55:20,520 --> 00:55:23,490 - You came for money? How much did he take? - Nothing. - You came for money? How much did he take? - Nothing.
730 00:55:23,560 --> 00:55:25,767 - How much has he taken? - My little son! - How much has he taken? - My little son!
731 00:55:27,640 --> 00:55:30,723 What's up then? Don't recognize me? I'm your father, do you understand? What's up then? Don't recognize me? I'm your father, do you understand?
732 00:55:30,800 --> 00:55:33,087 - I'm your father, you know? - You fucker! - I'm your father, you know? - You fucker!
733 00:55:33,560 --> 00:55:35,483 - I'm leaving in a second! - Shut up! - I'm leaving in a second! - Shut up!
734 00:55:35,560 --> 00:55:37,688 - You pimp! - Stop hurting me, Sandor! - You pimp! - Stop hurting me, Sandor!
735 00:55:38,240 --> 00:55:40,288 Listen to me, son! I'm your father, understand? Listen to me, son! I'm your father, understand?
736 00:55:40,360 --> 00:55:43,091 - I am your father! - I'll tear your tongue out! - I am your father! - I'll tear your tongue out!
737 00:55:45,040 --> 00:55:47,407 Lam your father! Don't you forget my face! Lam your father! Don't you forget my face!
738 00:55:47,480 --> 00:55:49,528 I'm your father, understand? I'm your father, understand?
739 00:55:50,200 --> 00:55:51,611 Don't forget me! Don't forget me!
740 00:55:52,440 --> 00:55:54,442 Go away! Go away!
741 00:55:54,520 --> 00:55:56,329 Why is he beating my father? Why is he beating my father?
742 00:55:58,920 --> 00:56:00,365 What have you said, my dear? What have you said, my dear?
743 00:56:01,720 --> 00:56:04,246 He is being hurt. He is my father. He is being hurt. He is my father.
744 00:56:04,920 --> 00:56:06,160 He told me... He told me...
745 00:56:06,560 --> 00:56:08,050 Why is he hitting him? Why is he hitting him?
746 00:56:08,120 --> 00:56:10,327 - Because he is my father? - Speak! - Because he is my father? - Speak!
747 00:56:10,920 --> 00:56:12,206 Speak more! Speak more!
748 00:56:12,640 --> 00:56:15,291 Can you say something else too? Talk more! More! Can you say something else too? Talk more! More!
749 00:56:18,600 --> 00:56:21,080 Tell me something, dear! Talk! Talk! Talk! Tell me something, dear! Talk! Talk! Talk!
750 00:56:21,160 --> 00:56:23,208 - The child is talking! - He is? - The child is talking! - He is?
751 00:56:24,120 --> 00:56:27,010 - I've heard him, he's talking again. - Then say something! - I've heard him, he's talking again. - Then say something!
752 00:56:28,360 --> 00:56:30,169 He said he is my father. He said he is my father.
753 00:56:30,240 --> 00:56:32,925 Why have you beaten him? Because he is my father? Why have you beaten him? Because he is my father?
754 00:56:33,240 --> 00:56:35,208 Have you heard? He is talking. Have you heard? He is talking.
755 00:56:35,480 --> 00:56:37,721 - Yes. But what about?! - Nevermind that! - Yes. But what about?! - Nevermind that!
756 00:56:40,480 --> 00:56:42,164 Let me tell you something. Let me tell you something.
757 00:56:43,200 --> 00:56:45,646 He is a son of a bitch. Lam your father. He is a son of a bitch. Lam your father.
758 00:56:45,720 --> 00:56:47,370 Don't lie to the child! Don't lie to the child!
759 00:56:47,440 --> 00:56:50,091 - He is your grandpa, my angel. - That's also me. - He is your grandpa, my angel. - That's also me.
760 00:56:50,640 --> 00:56:52,483 I'm your everything really. I'm your everything really.
761 00:56:53,960 --> 00:56:56,042 I've given a kilogram of gold for you. I've given a kilogram of gold for you.
762 00:56:57,360 --> 00:57:00,682 And now you are here, living and talking! And now you are here, living and talking!
763 00:57:01,440 --> 00:57:02,726 You shouldn't forget You shouldn't forget
764 00:57:02,800 --> 00:57:06,043 that your grandfather gave a kilogram of gold for you. that your grandfather gave a kilogram of gold for you.
765 00:57:06,960 --> 00:57:09,804 If you forget this, you'll never become a man! If you forget this, you'll never become a man!
766 00:57:09,880 --> 00:57:11,120 Understand? Never! Understand? Never!
767 00:57:14,600 --> 00:57:16,762 I bought you and now you're mine. I bought you and now you're mine.
768 00:57:17,360 --> 00:57:19,442 I'm your father and your everybody! I'm your father and your everybody!
769 00:57:19,680 --> 00:57:21,011 What am I to you?! What am I to you?!
770 00:57:22,120 --> 00:57:23,406 My father. My father.
771 00:57:25,120 --> 00:57:27,282 That's no good. One shouldn't do that. That's no good. One shouldn't do that.
772 00:57:27,360 --> 00:57:30,887 <i>Left, right, will I ever see you again?</i> Left, right, will I ever see you again?
773 00:57:30,960 --> 00:57:32,724 I can do in my house whatever I want! I can do in my house whatever I want!
774 00:57:32,920 --> 00:57:35,526 "Walking in a big black bushy wood..." "Walking in a big black bushy wood..."
775 00:57:35,600 --> 00:57:38,001 - Hello to all. - "Big black bird..." - Hello to all. - "Big black bird..."
776 00:57:38,080 --> 00:57:39,286 Hello. Hello.
777 00:57:40,080 --> 00:57:42,048 Come on! We're taking a walk. Come on! We're taking a walk.
778 00:57:51,680 --> 00:57:53,330 Good afternoon, Miklos. Good afternoon, Miklos.
779 00:57:53,720 --> 00:57:55,245 Good afternoon, Miklos. Good afternoon, Miklos.
780 00:57:55,880 --> 00:57:58,042 Is there any news about your father? Is there any news about your father?
781 00:58:01,720 --> 00:58:02,881 Pardon? Pardon?
782 00:58:03,320 --> 00:58:06,051 About your father, is there any news? About your father, is there any news?
783 00:58:06,120 --> 00:58:07,201 Yes... Yes...
784 00:58:07,760 --> 00:58:09,489 Yes? What? Yes? What?
785 00:58:11,840 --> 00:58:13,683 They told me through a window They told me through a window
786 00:58:13,760 --> 00:58:16,730 that Dr. lstvan Temesvari has been sentenced that Dr. lstvan Temesvari has been sentenced
787 00:58:17,240 --> 00:58:19,447 to death by rope two years before. to death by rope two years before.
788 00:58:20,080 --> 00:58:21,730 And he has been hanged. And he has been hanged.
789 00:58:23,400 --> 00:58:24,811 For espionage. For espionage.
790 00:58:26,240 --> 00:58:27,526 Espionage... Espionage...
791 00:58:31,320 --> 00:58:32,560 Good bye. Good bye.
792 00:58:35,360 --> 00:58:36,646 Good bye. Good bye.
793 00:58:37,040 --> 00:58:38,724 What is espionage? What is espionage?
794 00:58:38,800 --> 00:58:40,245 Telling on others. Telling on others.
795 00:58:42,440 --> 00:58:45,171 And are they hanged? Those telling on others? And are they hanged? Those telling on others?
796 00:58:46,360 --> 00:58:49,603 That's why you should never tell no one what you've heard now. That's why you should never tell no one what you've heard now.
797 00:58:52,160 --> 00:58:54,003 Then your grandfather Then your grandfather
798 00:58:55,800 --> 00:58:59,202 took the 30,000 pengos and went back to the flight of stairs, took the 30,000 pengos and went back to the flight of stairs,
799 00:59:00,120 --> 00:59:02,327 proceeding to tear the citations apart. proceeding to tear the citations apart.
800 00:59:03,960 --> 00:59:07,521 That's when four men and two policemen had seized him. That's when four men and two policemen had seized him.
801 00:59:08,120 --> 00:59:10,771 You're teaching him despicable things, you crippled devil! You're teaching him despicable things, you crippled devil!
802 00:59:10,840 --> 00:59:12,922 It's okay, he needs to learn the ways of life. It's okay, he needs to learn the ways of life.
803 00:59:13,000 --> 00:59:14,240 Swindle! Swindle!
804 00:59:14,680 --> 00:59:16,603 All he can learn from you... All he can learn from you...
805 00:59:16,680 --> 00:59:18,728 That's what will keep him alive. That's what will keep him alive.
806 00:59:19,560 --> 00:59:21,722 Life is a struggle, Rozsika! Life is a struggle, Rozsika!
807 00:59:21,960 --> 00:59:24,884 "Struggle for life!", as Jack London said. "Struggle for life!", as Jack London said.
808 00:59:27,120 --> 00:59:30,647 <i>Far away, over the blue mountain is my homeland</i> Far away, over the blue mountain is my homeland
809 00:59:31,920 --> 00:59:33,729 <i>but the city calls</i> me... but the city calls me...
810 00:59:35,600 --> 00:59:36,840 Picture this, Picture this,
811 00:59:37,920 --> 00:59:40,969 your grandfather was once commanded your grandfather was once commanded
812 00:59:41,600 --> 00:59:43,841 into a long-long marching row by soldiers. into a long-long marching row by soldiers.
813 00:59:43,920 --> 00:59:46,127 To take him as a prisoner to the end of the world. To take him as a prisoner to the end of the world.
814 00:59:47,160 --> 00:59:49,242 Good evening! Hello! Good evening! Hello!
815 00:59:53,800 --> 00:59:55,006 'Evening! 'Evening!
816 00:59:56,240 --> 00:59:57,810 - Good evening. - Good evening, Marika. - Good evening. - Good evening, Marika.
817 00:59:57,880 --> 00:59:59,769 - Good evening! - I kiss your hands. - Good evening! - I kiss your hands.
818 01:00:02,800 --> 01:00:04,928 Ohh! Ervinke! Ohh! Ervinke!
819 01:00:05,000 --> 01:00:06,525 Howdy! Howdy!
820 01:00:06,760 --> 01:00:09,240 Good evening, how are you, madam? Good evening, how are you, madam?
821 01:00:09,320 --> 01:00:11,971 Bon appetite to everyone! Hello mother. Bon appetite to everyone! Hello mother.
822 01:00:15,880 --> 01:00:18,281 Hello! Howdy, dear! Hello! Howdy, dear!
823 01:00:19,640 --> 01:00:21,005 Hello father. Hello father.
824 01:00:24,800 --> 01:00:26,450 Come now, sit on my lap! Come now, sit on my lap!
825 01:00:26,520 --> 01:00:28,921 Then God bless you! Yes. Then God bless you! Yes.
826 01:00:29,600 --> 01:00:31,045 Cheers! Cheers!
827 01:00:31,360 --> 01:00:33,328 Kisses! Howdy to all! Kisses! Howdy to all!
828 01:00:33,840 --> 01:00:35,205 Merry Christmas! Merry Christmas!
829 01:00:35,280 --> 01:00:37,408 - To your health! - And yours too, Marika. - To your health! - And yours too, Marika.
830 01:00:37,480 --> 01:00:39,005 Cheers, father. Cheers! Cheers, father. Cheers!
831 01:00:39,080 --> 01:00:41,321 Give me a kiss! Give me one too. Give me a kiss! Give me one too.
832 01:00:41,840 --> 01:00:44,411 - You are so cute! - Let me also have a kiss. - You are so cute! - Let me also have a kiss.
833 01:00:50,160 --> 01:00:52,128 Go and help out your granny in the kitchen! Go and help out your granny in the kitchen!
834 01:00:52,200 --> 01:00:53,884 Mother, would you take this too? Mother, would you take this too?
835 01:00:53,960 --> 01:00:56,281 Thank you very much. Hurry on! Thank you very much. Hurry on!
836 01:00:56,800 --> 01:00:59,246 Why is no cucumber with the chicken? Never mind. Why is no cucumber with the chicken? Never mind.
837 01:01:17,320 --> 01:01:20,529 Father, I've married again the day before yesterday. Father, I've married again the day before yesterday.
838 01:01:21,560 --> 01:01:22,800 Who's the husband? Who's the husband?
839 01:01:23,040 --> 01:01:25,407 You don't know him yet. A very decent boy. You don't know him yet. A very decent boy.
840 01:01:28,120 --> 01:01:29,690 Son of the hanged man? Son of the hanged man?
841 01:01:29,760 --> 01:01:32,127 I've prohibited the child to tell on him! I've prohibited the child to tell on him!
842 01:01:32,800 --> 01:01:34,689 Are you chipping in right away? Are you chipping in right away?
843 01:01:37,240 --> 01:01:40,483 - You want to take the child from me, do you? - He's got a father now. - You want to take the child from me, do you? - He's got a father now.
844 01:01:40,560 --> 01:01:43,803 We've a flat. He's going to school next year. He needs to be taught. We've a flat. He's going to school next year. He needs to be taught.
845 01:01:44,560 --> 01:01:47,086 He should be the son of the son of a hanged man? He should be the son of the son of a hanged man?
846 01:01:47,720 --> 01:01:50,530 You were always good in choosing husbands. You were always good in choosing husbands.
847 01:01:50,600 --> 01:01:53,843 - They are finer men than you by any means. - That's the point. - They are finer men than you by any means. - That's the point.
848 01:01:55,000 --> 01:01:56,240 That's the point. That's the point.
849 01:01:57,040 --> 01:01:58,610 His father was innocent. His father was innocent.
850 01:01:58,680 --> 01:02:01,286 As you know, good people are getting hanged now As you know, good people are getting hanged now
851 01:02:01,360 --> 01:02:03,567 by the ones who should be hanged instead. by the ones who should be hanged instead.
852 01:02:05,560 --> 01:02:07,528 Values are no longer important. Values are no longer important.
853 01:02:08,800 --> 01:02:10,529 It's the price that is important. It's the price that is important.
854 01:02:10,600 --> 01:02:12,409 What will this cost to the child? What will this cost to the child?
855 01:02:13,640 --> 01:02:15,802 You want to take him to that house? Into trouble? You want to take him to that house? Into trouble?
856 01:02:15,880 --> 01:02:18,406 Do you think he'd have a better place with you? Do you think he'd have a better place with you?
857 01:02:19,960 --> 01:02:23,328 Now you're enemy too, father. Your money doesn't matter anymore. Now you're enemy too, father. Your money doesn't matter anymore.
858 01:02:24,480 --> 01:02:26,244 You can't protect the child with it. You can't protect the child with it.
859 01:02:26,320 --> 01:02:28,368 Money is nothing more than a rag of paper! Money is nothing more than a rag of paper!
860 01:02:28,440 --> 01:02:30,204 - And your gold is... - Shut up! - And your gold is... - Shut up!
861 01:02:34,040 --> 01:02:36,042 I haven't got a thing, understand? I haven't got a thing, understand?
862 01:02:38,120 --> 01:02:39,645 You don't look the part! You don't look the part!
863 01:02:40,720 --> 01:02:43,405 I can see it in you that you're waiting for something. I can see it in you that you're waiting for something.
864 01:02:43,880 --> 01:02:47,043 - You are waiting for your gold to be good again and... - Shut up! - You are waiting for your gold to be good again and... - Shut up!
865 01:02:48,960 --> 01:02:50,610 I can't sleep, father. I can't sleep, father.
866 01:02:51,160 --> 01:02:55,165 A house search can be issued at your place anytime, and if they find that... A house search can be issued at your place anytime, and if they find that...
867 01:02:55,240 --> 01:02:57,322 You'd be beaten to death in front of the child. You'd be beaten to death in front of the child.
868 01:02:57,400 --> 01:02:59,323 They kill anybody for that now. They kill anybody for that now.
869 01:03:00,000 --> 01:03:02,844 It can't be possessed by man, only by the offices! It can't be possessed by man, only by the offices!
870 01:03:04,200 --> 01:03:06,567 I've hidden it a long time ago, no one knows where. I've hidden it a long time ago, no one knows where.
871 01:03:06,640 --> 01:03:09,325 - And what if someone reports you? - Who would do that? - And what if someone reports you? - Who would do that?
872 01:03:09,400 --> 01:03:11,767 Who? And if they beat out of you where it is? Who? And if they beat out of you where it is?
873 01:03:11,840 --> 01:03:13,729 Who, who would report you? Someone, anyone. Who, who would report you? Someone, anyone.
874 01:03:13,800 --> 01:03:16,724 - Look around! That one, or the one there. - Or her there. - Look around! That one, or the one there. - Or her there.
875 01:03:20,160 --> 01:03:21,969 It can be possible... It can be possible...
876 01:03:26,680 --> 01:03:28,967 If you give me the child, then it can't be. If you give me the child, then it can't be.
877 01:03:30,520 --> 01:03:31,965 Is the business clear? Is the business clear?
878 01:03:33,000 --> 01:03:34,206 Yes. Yes.
879 01:03:39,240 --> 01:03:41,083 'Cause it is measured with gold. 'Cause it is measured with gold.
880 01:03:42,240 --> 01:03:43,526 What kind of world is this?! What kind of world is this?!
881 01:03:43,600 --> 01:03:45,523 - Should I tell you? - No, it's no use! - Should I tell you? - No, it's no use!
882 01:04:19,040 --> 01:04:23,443 <i>Far away, over the blue mountain there is America</i> Far away, over the blue mountain there is America
883 01:04:25,720 --> 01:04:29,088 <i>There lives the wild-western son of the cowboy</i> There lives the wild-western son of the cowboy
884 01:04:30,880 --> 01:04:34,805 <i>People are happy there on every little farm</i> People are happy there on every little farm
885 01:04:36,800 --> 01:04:41,124 <i>Girls are hanging on the cowboys' necks</i> Girls are hanging on the cowboys' necks
886 01:04:44,920 --> 01:04:48,208 <i>People are wearing colts there</i> People are wearing colts there
887 01:04:49,400 --> 01:04:51,880 <i>its holster reaches the ground</i> its holster reaches the ground
888 01:04:53,560 --> 01:04:56,643 <i>They're perceptive and steady-handed,</i> They're perceptive and steady-handed,
889 01:04:57,360 --> 01:05:00,682 <i>blood flows merrily...</i> blood flows merrily...
890 01:05:06,160 --> 01:05:07,366 Mr. Monori? Mr. Monori?
891 01:05:07,720 --> 01:05:09,768 I'm Dr. Miklos Temesvari. I'm Dr. Miklos Temesvari.
892 01:05:10,080 --> 01:05:11,320 Husband of Marika. Husband of Marika.
893 01:05:11,560 --> 01:05:14,131 How should I know that the child'll be good with you? How should I know that the child'll be good with you?
894 01:05:16,040 --> 01:05:17,280 Ask me! Ask me!
895 01:05:18,480 --> 01:05:20,608 Do you know who's killed your father? Do you know who's killed your father?
896 01:05:22,400 --> 01:05:23,526 No! No!
897 01:05:23,600 --> 01:05:25,489 And you don't want to know either? And you don't want to know either?
898 01:05:26,800 --> 01:05:28,609 It's as if he never existed. It's as if he never existed.
899 01:05:30,240 --> 01:05:32,368 How would you protect your family then? How would you protect your family then?
900 01:05:32,680 --> 01:05:35,650 I'm telling them that a different world is coming soon. I'm telling them that a different world is coming soon.
901 01:05:36,480 --> 01:05:39,290 But my gold has whispered me what's about to come. But my gold has whispered me what's about to come.
902 01:05:40,840 --> 01:05:42,001 What? What?
903 01:05:44,080 --> 01:05:46,447 If gold has lost its value, If gold has lost its value,
904 01:05:47,920 --> 01:05:49,604 then there's no cover. then there's no cover.
905 01:05:51,280 --> 01:05:53,965 Then blood has to flow for things to develop. Then blood has to flow for things to develop.
906 01:05:55,520 --> 01:05:57,727 We're gonna pay with blood to further our things! We're gonna pay with blood to further our things!
907 01:05:57,800 --> 01:06:01,486 And is it necessary to pay with my blood for all this lie? And is it necessary to pay with my blood for all this lie?
908 01:06:07,240 --> 01:06:09,971 The child shouldn't sacrifice himself so that we gain some value. The child shouldn't sacrifice himself so that we gain some value.
909 01:06:33,400 --> 01:06:34,561 What is it? What is it?
910 01:06:35,000 --> 01:06:37,002 Grandma has sent me to call you home. Grandma has sent me to call you home.
911 01:06:37,080 --> 01:06:38,525 Good, just a minute. Good, just a minute.
912 01:06:38,840 --> 01:06:42,322 And she sends word that I'll be taken tomorrow morning. And she sends word that I'll be taken tomorrow morning.
913 01:06:43,400 --> 01:06:45,528 - I know. - Don't you come? - I know. - Don't you come?
914 01:06:47,040 --> 01:06:48,041 Not yet. Not yet.
915 01:06:49,840 --> 01:06:51,729 Why did you let them to take me? Why did you let them to take me?
916 01:06:52,080 --> 01:06:54,731 She's your mother anyway. Are you afraid to go there? She's your mother anyway. Are you afraid to go there?
917 01:06:55,480 --> 01:06:56,481 No. No.
918 01:06:56,560 --> 01:06:59,166 But why did you let them to take me away from you? But why did you let them to take me away from you?
919 01:07:00,520 --> 01:07:02,010 <i>I never let them.</i> I never let them.
920 01:07:06,440 --> 01:07:07,771 I wanted it. I wanted it.
921 01:07:12,600 --> 01:07:14,443 Alright, go already. Go already! Alright, go already. Go already!
922 01:07:19,240 --> 01:07:20,287 Hey! Hey!
923 01:07:23,760 --> 01:07:26,001 I saw your grandson, Uncle Sanyi. I saw your grandson, Uncle Sanyi.
924 01:07:27,160 --> 01:07:28,969 What do you want him to be? What do you want him to be?
925 01:07:30,040 --> 01:07:33,408 - I'll just see. - You should choose a profession with some future. - I'll just see. - You should choose a profession with some future.
926 01:07:34,080 --> 01:07:35,889 He should be a bartender for instance. He should be a bartender for instance.
927 01:07:35,960 --> 01:07:38,247 So that he lives through his life in a pub? So that he lives through his life in a pub?
928 01:07:38,800 --> 01:07:40,325 Not in the market anyway. Not in the market anyway.
929 01:07:40,680 --> 01:07:42,170 The market is finished. The market is finished.
930 01:07:42,240 --> 01:07:44,641 I still own my money though. I still own my money though.
931 01:07:44,720 --> 01:07:47,485 And what good does it do? Money is but a rag today. And what good does it do? Money is but a rag today.
932 01:07:48,040 --> 01:07:49,724 One can't arrange anything with it. One can't arrange anything with it.
933 01:07:49,800 --> 01:07:52,849 Connections, acquaintance, those are something. Connections, acquaintance, those are something.
934 01:07:52,920 --> 01:07:54,922 You can get what you want with those. You can get what you want with those.
935 01:07:55,560 --> 01:07:57,130 And connections... And connections...
936 01:07:57,840 --> 01:07:59,046 are made by booze. are made by booze.
937 01:08:00,400 --> 01:08:02,164 That's why I am lording it here. That's why I am lording it here.
938 01:08:02,560 --> 01:08:04,642 Can you imagine the folks who drink at my joint? Can you imagine the folks who drink at my joint?
939 01:08:04,720 --> 01:08:06,006 Everyone. Everyone.
940 01:08:06,080 --> 01:08:08,048 <i>I remember the time,</i> uncle <i>Sanyi,</i> I remember the time, uncle Sanyi,
941 01:08:08,120 --> 01:08:10,805 when you were the biggest man far and near. when you were the biggest man far and near.
942 01:08:11,640 --> 01:08:13,608 As a child I was looking up to you. As a child I was looking up to you.
943 01:08:14,080 --> 01:08:16,890 But relationships have changed since then. But relationships have changed since then.
944 01:08:17,640 --> 01:08:19,927 Nothing and no one is reliable. Nothing and no one is reliable.
945 01:08:20,000 --> 01:08:21,365 Nothing has got value. Nothing has got value.
946 01:08:21,440 --> 01:08:23,841 And this situation can only be measured by booze. And this situation can only be measured by booze.
947 01:08:23,920 --> 01:08:27,891 That's why my profession has a future. I can arrange anything. Anything! That's why my profession has a future. I can arrange anything. Anything!
948 01:08:28,680 --> 01:08:31,331 I didn't warm to the suitor of his daughter. I didn't warm to the suitor of his daughter.
949 01:08:32,960 --> 01:08:34,530 So I had him put to jail. So I had him put to jail.
950 01:08:36,640 --> 01:08:39,086 And your grandson will be taken away from you. And your grandson will be taken away from you.
951 01:08:40,160 --> 01:08:42,401 This child has cost you so much already, This child has cost you so much already,
952 01:08:42,480 --> 01:08:44,005 I wouldn't rest my case. I wouldn't rest my case.
953 01:08:44,600 --> 01:08:46,648 This is not the man I grew to know. This is not the man I grew to know.
954 01:08:47,840 --> 01:08:51,686 Now you're even clueless about the future of this child. Now you're even clueless about the future of this child.
955 01:08:52,960 --> 01:08:54,849 You don't understand this world! You don't understand this world!
956 01:08:55,680 --> 01:08:57,444 So you won't have offsprings. So you won't have offsprings.
957 01:08:59,160 --> 01:09:00,491 Future... Future...
958 01:09:02,160 --> 01:09:03,491 is not yours! is not yours!
959 01:09:03,880 --> 01:09:05,006 It is mine instead. It is mine instead.
960 01:09:05,080 --> 01:09:06,684 What are you doing, Monori? What are you doing, Monori?
961 01:09:06,760 --> 01:09:08,000 Uncle Sanyi! Uncle Sanyi!
962 01:10:14,120 --> 01:10:15,485 Grandpa! Grandpa!
963 01:10:16,000 --> 01:10:17,445 Grandpa! Grandpa!
964 01:10:17,600 --> 01:10:20,649 - Grandpa! - Leave him be, the man won't wake up until tomorrow. - Grandpa! - Leave him be, the man won't wake up until tomorrow.
965 01:10:21,240 --> 01:10:22,969 - Grandpa! - Come on already! - Grandpa! - Come on already!
966 01:10:23,440 --> 01:10:26,444 - Grandpa! - Now I'm telling you to come on! - Grandpa! - Now I'm telling you to come on!
967 01:10:27,440 --> 01:10:28,566 Let him! Let him!
968 01:10:29,080 --> 01:10:30,889 Come. Come on! Come. Come on!
969 01:10:31,560 --> 01:10:32,891 Give it to me. Give it to me.
970 01:10:34,360 --> 01:10:35,850 - Goodbye, mother! - Goodbye, grandma! - Goodbye, mother! - Goodbye, grandma!
971 01:10:35,920 --> 01:10:37,206 <i>Okay, come, some.</i> Okay, come, some.
972 01:10:46,800 --> 01:10:48,802 Heh heh, Heh heh,
973 01:10:49,080 --> 01:10:50,411 Mr. Monori! Mr. Monori!
974 01:10:53,080 --> 01:10:55,082 How are we, how are we? How are we, how are we?
975 01:10:55,160 --> 01:10:57,049 I'm hereto meet the king of the market. I'm hereto meet the king of the market.
976 01:10:57,120 --> 01:10:59,805 - That was a long time ago... - And what do I find here? - That was a long time ago... - And what do I find here?
977 01:11:00,040 --> 01:11:01,405 A grocer! A grocer!
978 01:11:01,480 --> 01:11:03,801 You are correct, sir! You are correct, sir!
979 01:11:03,880 --> 01:11:05,723 You're selling bean and lentil here. You're selling bean and lentil here.
980 01:11:05,800 --> 01:11:08,804 True, one needs to hold on to what he's got. True, one needs to hold on to what he's got.
981 01:11:11,360 --> 01:11:13,442 I've had a truly noisy life. I've had a truly noisy life.
982 01:11:13,520 --> 01:11:15,284 I'm not curious anymore. I'm not curious anymore.
983 01:11:15,880 --> 01:11:19,089 So we're in hiding, in hiding. So we're in hiding, in hiding.
984 01:11:19,160 --> 01:11:21,049 You have to know it better. You have to know it better.
985 01:11:22,880 --> 01:11:24,928 With due respect, how come you know me, sir? With due respect, how come you know me, sir?
986 01:11:25,000 --> 01:11:26,240 Who wouldn't know you? Who wouldn't know you?
987 01:11:26,320 --> 01:11:29,210 Wow, wow, sir, Wow, wow, sir,
988 01:11:29,280 --> 01:11:31,203 wow, wow... wow, wow...
989 01:11:34,520 --> 01:11:37,524 They don't know who I am. The world is advancing, developing. They don't know who I am. The world is advancing, developing.
990 01:11:38,040 --> 01:11:39,405 That's how it goes. That's how it goes.
991 01:11:39,480 --> 01:11:42,051 I'm nobody now. I've become very quiet. I'm nobody now. I've become very quiet.
992 01:11:42,320 --> 01:11:44,926 - You say so? - I'm no longer curious, sir. - You say so? - I'm no longer curious, sir.
993 01:11:45,000 --> 01:11:46,240 Is that right? Is that right?
994 01:11:48,480 --> 01:11:51,324 - Well? - And if you need anything other than beans, - Well? - And if you need anything other than beans,
995 01:11:52,160 --> 01:11:53,889 with due respect, with due respect,
996 01:11:54,480 --> 01:11:57,165 visit one of the more serious retailers. visit one of the more serious retailers.
997 01:11:58,320 --> 01:11:59,924 Just a grey sparrow! Just a grey sparrow!
998 01:12:00,000 --> 01:12:03,322 I've become a grey sparrow, sir, a grey sparrow! I've become a grey sparrow, sir, a grey sparrow!
999 01:12:03,400 --> 01:12:06,324 - Perhaps 10 dekas of lentils? - Tell me, don't you know me? - Perhaps 10 dekas of lentils? - Tell me, don't you know me?
1000 01:12:06,920 --> 01:12:07,967 No. No.
1001 01:12:09,120 --> 01:12:11,521 With all due respect, I don't know anyone. With all due respect, I don't know anyone.
1002 01:12:12,800 --> 01:12:14,484 Lam no longer curious. Lam no longer curious.
1003 01:12:14,560 --> 01:12:17,370 Oh, for crying out loud! Don't you remember now? Oh, for crying out loud! Don't you remember now?
1004 01:12:19,480 --> 01:12:21,642 We have made business with gold too. We have made business with gold too.
1005 01:12:23,080 --> 01:12:25,560 I recall that you didn't regret making that business. I recall that you didn't regret making that business.
1006 01:12:27,080 --> 01:12:28,320 I am deeply sorry. I am deeply sorry.
1007 01:12:31,200 --> 01:12:33,771 A friend of mine is waiting. Berci, I'm coming! A friend of mine is waiting. Berci, I'm coming!
1008 01:12:33,840 --> 01:12:35,080 Come with me then! Come with me then!
1009 01:12:35,320 --> 01:12:37,129 We're searching your house. We're searching your house.
1010 01:12:58,000 --> 01:13:00,082 You'll wait for me here, Monori! You'll wait for me here, Monori!
1011 01:13:01,640 --> 01:13:03,165 Have you found the gold? Have you found the gold?
1012 01:13:03,760 --> 01:13:06,331 - There's nothing here just beans. - We'll just see. - There's nothing here just beans. - We'll just see.
1013 01:13:06,400 --> 01:13:07,765 Continue! Continue!
1014 01:13:10,600 --> 01:13:11,931 Focus on the wall! Focus on the wall!
1015 01:13:24,720 --> 01:13:26,370 Where is the gold, Monori? Where is the gold, Monori?
1016 01:13:27,040 --> 01:13:29,964 I don't have any, market inspector. How would I dare to own any? I don't have any, market inspector. How would I dare to own any?
1017 01:13:30,400 --> 01:13:32,562 You're hiding it beneath your bed, aren't you? You're hiding it beneath your bed, aren't you?
1018 01:13:32,640 --> 01:13:34,449 You've checked it, haven't you? You've checked it, haven't you?
1019 01:13:34,520 --> 01:13:36,761 I'm a bean and lentil seller, is all. I'm a bean and lentil seller, is all.
1020 01:13:38,520 --> 01:13:40,010 I'm uninteresting. I'm uninteresting.
1021 01:13:40,080 --> 01:13:42,401 - But do respect me! - Are you barefacing? - But do respect me! - Are you barefacing?
1022 01:13:44,960 --> 01:13:47,531 Have you ever seen a rebellious merchant? Have you ever seen a rebellious merchant?
1023 01:13:48,520 --> 01:13:51,683 Never in my life, market inspector. Never in my life! Never in my life, market inspector. Never in my life!
1024 01:13:53,120 --> 01:13:55,248 So take a look around inside, Monori, So take a look around inside, Monori,
1025 01:13:56,000 --> 01:13:57,490 maybe you'll find it. maybe you'll find it.
1026 01:14:03,600 --> 01:14:04,681 Go! Go!
1027 01:14:16,720 --> 01:14:18,165 Well, Monori, Well, Monori,
1028 01:14:18,840 --> 01:14:20,251 have you found it? have you found it?
1029 01:14:20,520 --> 01:14:21,681 Huh? Huh?
1030 01:14:23,240 --> 01:14:25,846 Haven't you got some currency? Dollar? Haven't you got some currency? Dollar?
1031 01:14:26,600 --> 01:14:27,601 <i>Hm?</i> Hm?
1032 01:14:28,480 --> 01:14:31,404 All right then. We'll see about it. All right then. We'll see about it.
1033 01:14:49,280 --> 01:14:50,725 Get out of here! Get out of here!
1034 01:14:54,120 --> 01:14:55,451 You're staying! You're staying!
1035 01:14:57,080 --> 01:14:58,570 <i>There were 10 dollars here.</i> There were 10 dollars here.
1036 01:14:59,120 --> 01:15:01,248 I saw it moments ago! Where'd you hide it? I saw it moments ago! Where'd you hide it?
1037 01:15:02,600 --> 01:15:04,523 We are taking you anyway, Monori! We are taking you anyway, Monori!
1038 01:15:05,160 --> 01:15:07,003 - Pardon? - Come on, give it here! - Pardon? - Come on, give it here!
1039 01:15:07,080 --> 01:15:08,080 What? What?
1040 01:15:08,560 --> 01:15:09,766 Those dollars. Those dollars.
1041 01:15:10,000 --> 01:15:13,721 I'll have you beaten silly! You won't be hurt if you give it here, I promise. I'll have you beaten silly! You won't be hurt if you give it here, I promise.
1042 01:15:13,800 --> 01:15:16,167 - You take whatever you like. - I need those dollars, - You take whatever you like. - I need those dollars,
1043 01:15:16,240 --> 01:15:18,163 I have to get square with that! I have to get square with that!
1044 01:15:18,360 --> 01:15:20,408 You're getting me into terrible trouble! You're getting me into terrible trouble!
1045 01:15:20,480 --> 01:15:23,165 I'm gonna be taken to prison! I've got children! I'm gonna be taken to prison! I've got children!
1046 01:15:24,280 --> 01:15:26,009 Won't you give it to me? Won't you give it to me?
1047 01:15:26,680 --> 01:15:28,011 Give it to me. Give it to me.
1048 01:15:28,400 --> 01:15:31,802 I will testify do anything for you, I promise. I can help you out. I will testify do anything for you, I promise. I can help you out.
1049 01:15:33,560 --> 01:15:34,925 Please... Please...
1050 01:15:36,840 --> 01:15:39,207 We are searching for it until we find it! We are searching for it until we find it!
1051 01:15:39,280 --> 01:15:40,520 It's needless. It's needless.
1052 01:15:41,560 --> 01:15:43,210 You don't mean to say that... You don't mean to say that...
1053 01:15:52,040 --> 01:15:54,008 You will pay for this, Monori! You will pay for this, Monori!
1054 01:15:55,320 --> 01:15:58,210 Only thing that matters is that we live, market inspector! Only thing that matters is that we live, market inspector!
1055 01:15:58,760 --> 01:15:59,886 That's what matters. That's what matters.
1056 01:16:00,320 --> 01:16:03,881 <i>Sunflower seed, pumpkin seed, pumpkin seed, sunflower seed...</i> Sunflower seed, pumpkin seed, pumpkin seed, sunflower seed...
1057 01:16:05,000 --> 01:16:08,049 - Good day. Measure this for me. - Right away. - Good day. Measure this for me. - Right away.
1058 01:16:08,120 --> 01:16:10,088 <i>Pumpkin seed, sunflower seed.</i> Pumpkin seed, sunflower seed.
1059 01:16:10,480 --> 01:16:14,485 <i>Sunflower seed, pumpkin seed, pumpkin seed, sunflower seed...</i> Sunflower seed, pumpkin seed, pumpkin seed, sunflower seed...
1060 01:16:16,400 --> 01:16:18,243 - Please! - Two deciliters of sunflower-seed. - Please! - Two deciliters of sunflower-seed.
1061 01:16:18,320 --> 01:16:19,526 At once. At once.
1062 01:16:20,280 --> 01:16:22,282 - In your pocket? - Yes, there. - In your pocket? - Yes, there.
1063 01:16:23,440 --> 01:16:25,966 <i>Sunflower seed, pumpkin seed...</i> Sunflower seed, pumpkin seed...
1064 01:16:26,040 --> 01:16:27,451 Here you are. Here you are.
1065 01:16:28,280 --> 01:16:30,248 - Thanks. Got no change? - It's all I have. - Thanks. Got no change? - It's all I have.
1066 01:16:30,520 --> 01:16:32,329 Berci, give me some change. Berci, give me some change.
1067 01:16:33,160 --> 01:16:35,242 Hear me? Gimme change. Hear me? Hear me? Gimme change. Hear me?
1068 01:16:59,320 --> 01:17:00,731 Light this way! Light this way!
1069 01:17:02,520 --> 01:17:04,284 Onto the door! Onto the door!
1070 01:17:05,720 --> 01:17:06,960 On my hand! On my hand!
1071 01:17:07,160 --> 01:17:08,525 Allright. Allright.
1072 01:17:17,160 --> 01:17:18,605 Onto the log! Onto the log!
1073 01:17:18,680 --> 01:17:21,445 You got another admonition at school today, and an F. You got another admonition at school today, and an F.
1074 01:17:21,840 --> 01:17:23,251 What subject again? What subject again?
1075 01:17:23,640 --> 01:17:25,210 - Geography. - That's the one. - Geography. - That's the one.
1076 01:17:25,840 --> 01:17:28,411 I categorically want you to study better! I categorically want you to study better!
1077 01:17:28,800 --> 01:17:31,246 I want you to become a man in pants. I want you to become a man in pants.
1078 01:17:31,320 --> 01:17:34,722 What will you become this way? Can you tell me? What will you become this way? Can you tell me?
1079 01:17:35,320 --> 01:17:37,641 Do you want to become like your grandfather? Do you want to become like your grandfather?
1080 01:17:38,680 --> 01:17:40,284 You need to wait! You need to wait!
1081 01:17:40,520 --> 01:17:42,249 You mustn't get bad grades. You mustn't get bad grades.
1082 01:17:42,600 --> 01:17:44,648 Look at me. Here into my eyes. Look at me. Here into my eyes.
1083 01:17:45,080 --> 01:17:47,082 Do you know where I was yesterday? Do you know where I was yesterday?
1084 01:17:47,160 --> 01:17:50,243 They called me into an office and an officer waited there. They called me into an office and an officer waited there.
1085 01:17:50,560 --> 01:17:53,928 And he said that my father was proven to be completely innocent: And he said that my father was proven to be completely innocent:
1086 01:17:54,000 --> 01:17:55,764 all the accusations were false. all the accusations were false.
1087 01:17:56,200 --> 01:17:58,362 They have apologized to me for the abuses They have apologized to me for the abuses
1088 01:17:58,440 --> 01:18:02,570 and I've signed a paper that I have no more demands. and I've signed a paper that I have no more demands.
1089 01:18:05,360 --> 01:18:08,250 And so my name that you are bearing is clear from now on. And so my name that you are bearing is clear from now on.
1090 01:18:09,160 --> 01:18:10,889 You've become innocent too. You've become innocent too.
1091 01:18:13,400 --> 01:18:14,811 So remain innocent! So remain innocent!
1092 01:18:15,120 --> 01:18:17,726 Times are changing in a way that innocent and Times are changing in a way that innocent and
1093 01:18:17,800 --> 01:18:19,609 calm people will be in demand. calm people will be in demand.
1094 01:18:19,680 --> 01:18:22,365 Your grandfather claims that I mean no danger. Your grandfather claims that I mean no danger.
1095 01:18:22,800 --> 01:18:25,280 Nobody means at this point. Him included. Nobody means at this point. Him included.
1096 01:18:26,160 --> 01:18:27,764 Nothing is left by now. Nothing is left by now.
1097 01:18:28,680 --> 01:18:30,523 I'm doing my job well. I'm doing my job well.
1098 01:18:31,040 --> 01:18:32,644 That's what's important. That's what's important.
1099 01:18:37,680 --> 01:18:39,762 Don't act conspicuously in school! Don't act conspicuously in school!
1100 01:18:40,720 --> 01:18:43,041 Study so they won't notice you! Study so they won't notice you!
1101 01:18:44,960 --> 01:18:48,248 You'll see, all your whining classmates will come to a sad end. You'll see, all your whining classmates will come to a sad end.
1102 01:18:49,080 --> 01:18:51,048 The quiet ones are the good ones. The quiet ones are the good ones.
1103 01:18:52,240 --> 01:18:53,401 Here he is. Here he is.
1104 01:18:54,080 --> 01:18:55,525 Child, come over here! Child, come over here!
1105 01:18:56,360 --> 01:18:57,691 You're coming with me! You're coming with me!
1106 01:18:59,000 --> 01:19:02,163 We had an agreement that he stays with us every weekend, right?! We had an agreement that he stays with us every weekend, right?!
1107 01:19:02,240 --> 01:19:04,368 Father! lam happy. Father! lam happy.
1108 01:19:04,440 --> 01:19:07,842 Do you mean to ruin my happiness?! Little son, you stick here! Miklos! Do you mean to ruin my happiness?! Little son, you stick here! Miklos!
1109 01:19:07,920 --> 01:19:11,163 We're going on an excursion tomorrow. Please understand! We're going on an excursion tomorrow. Please understand!
1110 01:19:11,640 --> 01:19:13,927 Observe the agreement! Observe the agreement!
1111 01:19:15,120 --> 01:19:17,487 - You bastard! - Father, you lowlife! - You bastard! - Father, you lowlife!
1112 01:19:19,040 --> 01:19:21,486 - You're a lowlife, father! - No beating necessary. - You're a lowlife, father! - No beating necessary.
1113 01:19:21,560 --> 01:19:23,688 - You're a lowlife, father! - Yes, all right. - You're a lowlife, father! - Yes, all right.
1114 01:19:24,640 --> 01:19:27,246 You see? This is what coward people are like! Huh? You see? This is what coward people are like! Huh?
1115 01:19:27,600 --> 01:19:30,365 They are afraid! They still are! They are afraid! They still are!
1116 01:19:32,040 --> 01:19:35,522 They are afraid! Oh, they can afraid so good! They are afraid! Oh, they can afraid so good!
1117 01:20:19,240 --> 01:20:21,561 - Hello to all! Hello! - My dearest! - Hello to all! Hello! - My dearest!
1118 01:20:22,360 --> 01:20:23,725 I was so worried... I was so worried...
1119 01:20:46,040 --> 01:20:47,724 How is it going in the city? How is it going in the city?
1120 01:20:48,640 --> 01:20:50,449 Folks are shouting, rampaging. Folks are shouting, rampaging.
1121 01:20:51,640 --> 01:20:53,244 Nothing will come of it. Nothing will come of it.
1122 01:20:53,920 --> 01:20:55,922 They're going to be shot at and that's it. They're going to be shot at and that's it.
1123 01:20:56,560 --> 01:20:58,801 They're gonna shoot, the ones to whom I undersigned that They're gonna shoot, the ones to whom I undersigned that
1124 01:20:58,880 --> 01:21:02,009 - I have no further demands. - Let's go down, let's watch it! - I have no further demands. - Let's go down, let's watch it!
1125 01:21:02,080 --> 01:21:03,206 No! No!
1126 01:21:28,920 --> 01:21:30,285 - They won't let this. - Calm down! - They won't let this. - Calm down!
1127 01:21:30,360 --> 01:21:32,200 - The world ain't like that! - I'm begging you! - The world ain't like that! - I'm begging you!
1128 01:21:32,240 --> 01:21:34,129 - But there is! - Please don't... - But there is! - Please don't...
1129 01:21:35,880 --> 01:21:37,484 I'm going to the street. I'm going to the street.
1130 01:21:38,960 --> 01:21:40,485 I'm going with you too. I'm going with you too.
1131 01:21:40,560 --> 01:21:42,324 - Me too. - No, you stay here! - Me too. - No, you stay here!
1132 01:21:43,320 --> 01:21:44,685 You're not going anywhere! You're not going anywhere!
1133 01:21:47,400 --> 01:21:49,767 - Your mother's? - Gone and locked me up. - Your mother's? - Gone and locked me up.
1134 01:21:50,360 --> 01:21:51,805 They did the right thing! They did the right thing!
1135 01:21:54,720 --> 01:21:56,006 I brought bread. I brought bread.
1136 01:21:57,840 --> 01:22:00,286 Here. Town's gonna be out of it soon. Here. Town's gonna be out of it soon.
1137 01:22:00,760 --> 01:22:03,843 - Get me something to help me open this fucking door! - What? - Get me something to help me open this fucking door! - What?
1138 01:22:04,320 --> 01:22:06,448 Anything! Start making sense! Anything! Start making sense!
1139 01:22:46,200 --> 01:22:48,441 Come, brother! Hungarians are all with us! Come, brother! Hungarians are all with us!
1140 01:22:48,520 --> 01:22:49,965 - Come! - Don't! - Come! - Don't!
1141 01:22:50,040 --> 01:22:51,849 Please don't! My darling, don't! Please don't! My darling, don't!
1142 01:22:51,920 --> 01:22:53,649 - Miklos! - What them? - Miklos! - What them?
1143 01:22:53,720 --> 01:22:55,051 Sorry! Sorry!
1144 01:23:05,280 --> 01:23:07,726 The Russians are here! The Russians are here!
1145 01:23:10,240 --> 01:23:12,766 The Russians are here! The Russians are here!
1146 01:23:14,200 --> 01:23:15,964 What do you people want?! What do you people want?!
1147 01:23:16,480 --> 01:23:18,721 They want to go up the roof! They want to go up the roof!
1148 01:23:18,800 --> 01:23:22,327 They say they can shoot along the whole street from our roof! They say they can shoot along the whole street from our roof!
1149 01:23:22,600 --> 01:23:24,284 From where the tanks are coming! From where the tanks are coming!
1150 01:23:24,360 --> 01:23:26,283 They brought a light machine-gun... They brought a light machine-gun...
1151 01:23:27,160 --> 01:23:30,004 What kind of a light machine-gun? What brand? What kind of a light machine-gun? What brand?
1152 01:23:30,880 --> 01:23:33,326 - We don't know! - Can they handle it? - We don't know! - Can they handle it?
1153 01:23:33,720 --> 01:23:35,529 - Yes! - These folks will never win! - Yes! - These folks will never win!
1154 01:23:35,600 --> 01:23:38,649 - What do they want here?! - Everyone descend to the cellar at once! - What do they want here?! - Everyone descend to the cellar at once!
1155 01:23:38,720 --> 01:23:41,041 The tanks are going to blow up the house! The tanks are going to blow up the house!
1156 01:23:41,120 --> 01:23:42,485 I've got a child! I've got a child!
1157 01:23:42,760 --> 01:23:45,206 We're not going anywhere. It's their turn to leave! We're not going anywhere. It's their turn to leave!
1158 01:23:45,280 --> 01:23:48,409 - No point in dying for their sake! - Listen here! - No point in dying for their sake! - Listen here!
1159 01:23:48,480 --> 01:23:50,448 "Yes? _ Yes� You! "Yes? _ Yes� You!
1160 01:23:50,520 --> 01:23:52,522 Do you know which relative of mine just died? Do you know which relative of mine just died?
1161 01:23:52,600 --> 01:23:55,490 And how many of us before that? Do you know how many people die And how many of us before that? Do you know how many people die
1162 01:23:55,560 --> 01:23:58,166 to cover your ass because you're Hungarian?! to cover your ass because you're Hungarian?!
1163 01:23:58,240 --> 01:24:02,040 I don't care! Make martyrs out of someone else! I don't care! Make martyrs out of someone else!
1164 01:24:02,120 --> 01:24:04,327 Get out to the street, be a hero there! Get out to the street, be a hero there!
1165 01:24:04,800 --> 01:24:06,609 Confront that tank in some other place! Confront that tank in some other place!
1166 01:24:06,680 --> 01:24:09,047 You're not the one about to die, you wretch! You're not the one about to die, you wretch!
1167 01:24:09,320 --> 01:24:12,210 You can go hide in your bunker again, then come out again, You can go hide in your bunker again, then come out again,
1168 01:24:12,280 --> 01:24:15,841 then you can mouth off again! It is us who are gonna die, understand?! then you can mouth off again! It is us who are gonna die, understand?!
1169 01:24:15,920 --> 01:24:18,366 And trust me: I'll still be better off And trust me: I'll still be better off
1170 01:24:18,440 --> 01:24:21,205 'cause I'll die sooner, and not like a worm, 'cause I'll die sooner, and not like a worm,
1171 01:24:21,280 --> 01:24:23,760 'cause you're gonna sob when they round you up! 'cause you're gonna sob when they round you up!
1172 01:24:24,040 --> 01:24:26,202 Trust me on this, they're gonna round you up! Trust me on this, they're gonna round you up!
1173 01:24:26,280 --> 01:24:28,601 And they will do with you what they want! And they will do with you what they want!
1174 01:24:28,680 --> 01:24:30,489 Because nobody will protect you, Because nobody will protect you,
1175 01:24:30,560 --> 01:24:33,211 because nobody will be gracious to the ones like you! because nobody will be gracious to the ones like you!
1176 01:24:33,280 --> 01:24:34,406 Don't count on it! Don't count on it!
1177 01:24:34,480 --> 01:24:36,847 Your lot will always keep shutting up and hiding! Your lot will always keep shutting up and hiding!
1178 01:24:36,920 --> 01:24:39,366 - Your smugness will melt away... - Take water, everybody! - Your smugness will melt away... - Take water, everybody!
1179 01:24:39,440 --> 01:24:41,727 Down the shutters! Come away from the windows! Down the shutters! Come away from the windows!
1180 01:24:41,800 --> 01:24:45,247 Sheets! Attention! Sheets and water! Sheets! Attention! Sheets and water!
1181 01:25:06,360 --> 01:25:07,600 Rozsi! Rozsi!
1182 01:25:08,200 --> 01:25:10,282 I'll be back. Will you serve until then? I'll be back. Will you serve until then?
1183 01:25:10,840 --> 01:25:12,490 There're some potatoes left. There're some potatoes left.
1184 01:25:22,800 --> 01:25:25,280 - When will you leave? - Tonight, Monori. - When will you leave? - Tonight, Monori.
1185 01:25:25,880 --> 01:25:27,325 My son will drive. My son will drive.
1186 01:25:27,400 --> 01:25:29,004 - Are you coming with us? - No. - Are you coming with us? - No.
1187 01:25:29,080 --> 01:25:31,287 The market will suffice for some time again. The market will suffice for some time again.
1188 01:25:31,760 --> 01:25:35,731 You're taking my son-in-law, my daughter and the child with you. You're taking my son-in-law, my daughter and the child with you.
1189 01:25:39,520 --> 01:25:43,127 Tarzan sends word that he's waiting for you in Vienna. Here's his address. Tarzan sends word that he's waiting for you in Vienna. Here's his address.
1190 01:25:43,400 --> 01:25:46,483 You'll get the gold there from my son-in-law, he'll have it. You'll get the gold there from my son-in-law, he'll have it.
1191 01:25:50,200 --> 01:25:52,931 You're going for them tonight, do you know the address? You're going for them tonight, do you know the address?
1192 01:25:53,000 --> 01:25:54,445 Yes, Monori. Yes, Monori.
1193 01:26:21,800 --> 01:26:22,961 Hooray. Hooray.
1194 01:26:28,760 --> 01:26:29,807 One, One,
1195 01:26:30,960 --> 01:26:32,121 two, two,
1196 01:26:34,000 --> 01:26:35,161 <i>many,</i> many,
1197 01:26:36,520 --> 01:26:37,806 even more... even more...
1198 01:26:39,320 --> 01:26:41,209 This is meant for Gombacsik. This is meant for Gombacsik.
1199 01:26:46,000 --> 01:26:47,240 Tie it! Tie it!
1200 01:26:50,320 --> 01:26:51,446 What's up? What's up?
1201 01:26:52,040 --> 01:26:53,565 Fucking shit! Fucking shit!
1202 01:26:57,360 --> 01:26:59,567 What the fuck is this? My blind gut or my stomach? What the fuck is this? My blind gut or my stomach?
1203 01:26:59,640 --> 01:27:00,846 Load it! Load it!
1204 01:28:29,280 --> 01:28:31,442 You take it with yourselves to the West. You take it with yourselves to the West.
1205 01:28:32,880 --> 01:28:34,450 Gombacsik will meet you. Gombacsik will meet you.
1206 01:28:35,280 --> 01:28:37,408 He receives a kilo of gold for the escort. He receives a kilo of gold for the escort.
1207 01:28:37,920 --> 01:28:39,809 The rest is for you to live. Am I clear? The rest is for you to live. Am I clear?
1208 01:28:46,600 --> 01:28:49,285 Our Father who are in Heaven... Our Father who are in Heaven...
1209 01:29:27,040 --> 01:29:29,566 THE PURITY OF OUR REVOLUTION LET US DO THAT. THE PURITY OF OUR REVOLUTION LET US DO THAT.
1210 01:29:40,960 --> 01:29:42,371 Clear this place. Clear this place.
1211 01:29:42,760 --> 01:29:43,886 Hey! Hey!
1212 01:29:48,120 --> 01:29:49,929 See? That's what it's worth. See? That's what it's worth.
1213 01:29:50,480 --> 01:29:52,005 Honour, no more... Honour, no more...
1214 01:29:54,280 --> 01:29:56,203 Get away. Go away! Get away. Go away!
1215 01:29:58,400 --> 01:30:00,368 Hey, aren't you ashamed? Hey, aren't you ashamed?
1216 01:30:04,080 --> 01:30:05,650 Come on... Come on...
1217 01:30:06,440 --> 01:30:07,726 Get lost! Get lost!
1218 01:31:09,240 --> 01:31:11,242 T-34, I know its sound! T-34, I know its sound!
1219 01:31:11,640 --> 01:31:12,971 4-shots model. 4-shots model.
1220 01:31:14,240 --> 01:31:15,765 That was the second one. That was the second one.
1221 01:31:16,320 --> 01:31:18,926 It will shoot two more times to clear all it has. It will shoot two more times to clear all it has.
1222 01:31:19,840 --> 01:31:21,205 <i>Three.</i> Three.
1223 01:31:31,440 --> 01:31:32,930 They are going away. They are going away.
1224 01:31:34,160 --> 01:31:37,369 I told you it was 4-shots, didn't I? I told you it was 4-shots, didn't I?
1225 01:31:38,400 --> 01:31:39,686 Sure thing! Sure thing!
1226 01:31:40,640 --> 01:31:42,449 Told you, right? Told you, right?
1227 01:31:43,080 --> 01:31:44,320 Did I tell you? Did I tell you?
1228 01:31:44,400 --> 01:31:46,289 Sure I told you. Sure I told you.
1229 01:31:46,840 --> 01:31:48,524 I've said it, haven't I? I've said it, haven't I?
1230 01:31:54,480 --> 01:31:55,766 Don't be fool! Don't be fool!
1231 01:31:58,600 --> 01:31:59,806 Stop there. Stop there.
1232 01:32:00,800 --> 01:32:02,131 Motherfucker! Motherfucker!
1233 01:32:02,440 --> 01:32:03,680 Another one. Another one.
1234 01:32:05,360 --> 01:32:06,805 Stop! Stop there! Stop! Stop! Stop there! Stop!
1235 01:32:17,280 --> 01:32:18,725 Where's the boy? Where's the boy?
1236 01:32:24,960 --> 01:32:26,803 Where is the kid? Come on! Where is the kid? Come on!
1237 01:32:27,400 --> 01:32:29,971 Come already! What are you waiting for? Give it to me! Come already! What are you waiting for? Give it to me!
1238 01:32:30,280 --> 01:32:31,486 Come quick! Come quick!
1239 01:32:32,040 --> 01:32:34,202 Don't fuck around! Come on. Don't fuck around! Come on.
1240 01:33:15,520 --> 01:33:17,682 Alright, sons, thank you. Alright, sons, thank you.
1241 01:33:27,240 --> 01:33:29,004 My appendix! It's all right. My appendix! It's all right.
1242 01:33:29,360 --> 01:33:31,488 MY appendix! MY appendix!
1243 01:33:35,120 --> 01:33:36,610 Come quick, hurry. Come quick, hurry.
1244 01:33:42,200 --> 01:33:44,202 - Scalpel. - They'll take care of you here. - Scalpel. - They'll take care of you here.
1245 01:33:45,080 --> 01:33:46,161 Thank you. Thank you.
1246 01:33:47,080 --> 01:33:49,242 Come, let's go inside. Good day! Come, let's go inside. Good day!
1247 01:33:49,320 --> 01:33:51,721 - I need you to operate my blind gut. - Leave! Go! - I need you to operate my blind gut. - Leave! Go!
1248 01:33:51,800 --> 01:33:54,565 - Throw him out! Go out! Just go away! - All right, I feel ill. - Throw him out! Go out! Just go away! - All right, I feel ill.
1249 01:33:55,320 --> 01:33:56,320 MY appendix! MY appendix!
1250 01:33:57,280 --> 01:33:58,725 <i>These are locked up in there.</i> These are locked up in there.
1251 01:33:59,840 --> 01:34:01,842 Come on. Hurry. Come on. Hurry.
1252 01:34:02,880 --> 01:34:04,041 What is it? What is it?
1253 01:34:04,360 --> 01:34:06,044 Are you everywhere now? Are you everywhere now?
1254 01:34:08,360 --> 01:34:10,169 - Get lost! Go! - Alright. - Get lost! Go! - Alright.
1255 01:34:10,560 --> 01:34:13,131 Your mother! Won't understand anyway. Your mother! Won't understand anyway.
1256 01:34:13,760 --> 01:34:15,683 Shit, my blind gut... Shit, my blind gut...
1257 01:34:18,440 --> 01:34:19,601 What's this then? What's this then?
1258 01:34:20,160 --> 01:34:21,969 Shut, they're all shut. Shut, they're all shut.
1259 01:34:24,840 --> 01:34:26,365 Let's hurry on! Let's hurry on!
1260 01:34:26,440 --> 01:34:28,602 If there's a need, we'll go on fighting there. If there's a need, we'll go on fighting there.
1261 01:34:28,680 --> 01:34:31,160 <i>And if there's</i> a <i>need,</i> we'll <i>leave</i> this <i>place...</i> And if there's a need, we'll leave this place...
1262 01:34:31,240 --> 01:34:32,651 Stand aside! Stand aside!
1263 01:34:32,720 --> 01:34:34,370 He was taken care of. He was taken care of.
1264 01:34:36,120 --> 01:34:38,009 Where're they bringing these from? Where're they bringing these from?
1265 01:34:38,240 --> 01:34:40,049 Let me pass, you! Come. Let me pass, you! Come.
1266 01:34:40,920 --> 01:34:43,491 This is the only way. This is the only way.
1267 01:34:45,680 --> 01:34:47,170 Fuck this shit. Fuck this shit.
1268 01:34:47,400 --> 01:34:49,084 This is also shut! This is also shut!
1269 01:34:50,600 --> 01:34:51,726 Gosh! Gosh!
1270 01:34:52,720 --> 01:34:54,131 My blind gut... My blind gut...
1271 01:34:54,840 --> 01:34:56,922 Give it here, give it to me! Give it here, give it to me!
1272 01:34:57,320 --> 01:34:58,526 My blind gut! My blind gut!
1273 01:34:58,880 --> 01:35:00,325 My good God! My good God!
1274 01:35:02,480 --> 01:35:03,720 Take it out! Take it out!
1275 01:35:06,280 --> 01:35:08,965 Take this with you! Save me. Take this with you! Save me.
1276 01:35:09,960 --> 01:35:11,610 Go and fetch me a doctor! Go and fetch me a doctor!
1277 01:35:11,880 --> 01:35:13,450 Tell them to operate on me! Tell them to operate on me!
1278 01:35:13,760 --> 01:35:15,250 Tell them it's my blind gut! Tell them it's my blind gut!
1279 01:35:15,600 --> 01:35:18,126 Do something, people, my blind gut's killing me! Do something, people, my blind gut's killing me!
1280 01:35:20,840 --> 01:35:22,365 Tell him that I'm dying! Tell him that I'm dying!
1281 01:35:24,080 --> 01:35:26,162 I'm dying... gosh! I'm dying... gosh!
1282 01:35:27,760 --> 01:35:30,331 Operate on me, hear me? Operate on me, hear me?
1283 01:35:30,600 --> 01:35:32,568 - Operate... - What do you want? - Operate... - What do you want?
1284 01:35:32,640 --> 01:35:34,005 <i>Let me go!</i> Let me go!
1285 01:35:35,080 --> 01:35:37,401 - See what you've done?! - This is for you. - See what you've done?! - This is for you.
1286 01:35:37,880 --> 01:35:40,611 <i>- Arrange my operation. - Leave me be! Leave me be!!</i> - Arrange my operation. - Leave me be! Leave me be!!
1287 01:35:57,800 --> 01:36:00,041 This gold that you gave, will it be enough? This gold that you gave, will it be enough?
1288 01:36:00,360 --> 01:36:02,522 You need to come too, I can't arrange it alone. You need to come too, I can't arrange it alone.
1289 01:36:02,920 --> 01:36:04,649 You hear me? I can't! You hear me? I can't!
1290 01:36:05,080 --> 01:36:06,411 Which doctor?! Which doctor?!
1291 01:36:06,800 --> 01:36:08,165 At least tell me that! At least tell me that!
1292 01:36:08,480 --> 01:36:10,084 Why don't you say anything? Why don't you say anything?
1293 01:36:10,400 --> 01:36:11,640 Say something! Say something!
1294 01:36:14,360 --> 01:36:15,805 Cast and crew: Cast and crew: