This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,181 | 00:00:11,381 | Aqu� est�, Sr. Lydon. | Aqu� est�, Sr. Lydon. |
2 | 00:00:11,383 | 00:00:14,322 | Veo que ha encontrado bien el lugar. | Veo que ha encontrado bien el lugar. |
3 | 00:00:15,564 | 00:00:17,996 | Es un placer conocerlo. | Es un placer conocerlo. |
4 | 00:00:17,998 | 00:00:20,901 | Puede verlo todo, a�n no est� listo, | Puede verlo todo, a�n no est� listo, |
5 | 00:00:20,903 | 00:00:22,605 | y tendr� problemas si alguien averigua... | y tendr� problemas si alguien averigua... |
6 | 00:00:22,607 | 00:00:24,037 | que nos hemos reunido aqu�. | que nos hemos reunido aqu�. |
7 | 00:00:25,408 | 00:00:28,078 | Pero los folletos no le hacen justicia al sitio, | Pero los folletos no le hacen justicia al sitio, |
8 | 00:00:28,080 | 00:00:29,478 | �estoy en lo cierto? | �estoy en lo cierto? |
9 | 00:00:29,480 | 00:00:30,943 | A�n estamos en ello, | A�n estamos en ello, |
10 | 00:00:30,945 | 00:00:32,984 | pero es por eso que ahora entra usted, | pero es por eso que ahora entra usted, |
11 | 00:00:32,986 | 00:00:34,448 | para ponerle su firma. | para ponerle su firma. |
12 | 00:00:34,450 | 00:00:36,257 | Es una vista de muerte, �no? | Es una vista de muerte, �no? |
13 | 00:00:36,259 | 00:00:37,289 | No es... | No es... |
14 | 00:01:56,369 | 00:01:57,839 | Te est�s hundiendo, | Te est�s hundiendo, |
15 | 00:01:57,866 | 00:02:00,205 | - Vamos, otra. - Sabes que esto es solo un juego. | - Vamos, otra. - Sabes que esto es solo un juego. |
16 | 00:02:00,230 | 00:02:02,397 | No soy competitiva, solo me gusta ganar. | No soy competitiva, solo me gusta ganar. |
17 | 00:02:02,579 | 00:02:05,578 | Bueno. | Bueno. |
18 | 00:02:06,958 | 00:02:09,060 | �Sabes qu�? Eso... eso es trampa. Eso... | �Sabes qu�? Eso... eso es trampa. Eso... |
19 | 00:02:09,062 | 00:02:11,100 | Son molinetes. Solo molinetes. | Son molinetes. Solo molinetes. |
20 | 00:02:11,102 | 00:02:12,629 | S�, hay molinetes en Chicago. | S�, hay molinetes en Chicago. |
21 | 00:02:14,103 | 00:02:16,237 | �Ah� va! �Dentro del campo! | �Ah� va! �Dentro del campo! |
22 | 00:02:16,239 | 00:02:17,838 | �Te ha dolido? | �Te ha dolido? |
23 | 00:02:17,840 | 00:02:20,006 | - �El qu�? - �Te ha dolido? Bueno. | - �El qu�? - �Te ha dolido? Bueno. |
24 | 00:02:20,008 | 00:02:21,310 | Perd�n, �est� viendo todo el mundo... | Perd�n, �est� viendo todo el mundo... |
25 | 00:02:21,312 | 00:02:23,678 | c�mo la chica vence al hombre? | c�mo la chica vence al hombre? |
26 | 00:02:23,680 | 00:02:25,150 | - �Chicos? - �S�? | - �Chicos? - �S�? |
27 | 00:02:25,152 | 00:02:26,646 | �Puedo cobrarles la cuenta? Mi turno va a terminar. | �Puedo cobrarles la cuenta? Mi turno va a terminar. |
28 | 00:02:26,648 | 00:02:28,286 | - S�. - Un segundo, un segundo, un segundo. | - S�. - Un segundo, un segundo, un segundo. |
29 | 00:02:28,288 | 00:02:30,286 | - Bueno. Sin tocar en el descanso. - Bueno. | - Bueno. Sin tocar en el descanso. - Bueno. |
30 | 00:02:30,288 | 00:02:31,590 | Uno... | Uno... |
31 | 00:02:31,592 | 00:02:33,454 | Dos... Tres. | Dos... Tres. |
32 | 00:02:33,456 | 00:02:36,055 | �S�! | �S�! |
33 | 00:02:37,697 | 00:02:39,759 | Voy a darte un consejo. | Voy a darte un consejo. |
34 | 00:02:39,761 | 00:02:41,199 | Nunca juegues al metegol con una mujer... | Nunca juegues al metegol con una mujer... |
35 | 00:02:41,201 | 00:02:43,167 | que se ha criado con tres hermanos. | que se ha criado con tres hermanos. |
36 | 00:02:43,169 | 00:02:45,431 | Gracias. Es agotador. | Gracias. Es agotador. |
37 | 00:02:45,433 | 00:02:46,767 | Cuando sal�an del coche. | Cuando sal�an del coche. |
38 | 00:02:46,769 | 00:02:48,440 | Adem�s de los dos agentes del FBI, | Adem�s de los dos agentes del FBI, |
39 | 00:02:48,442 | 00:02:51,112 | una tercera v�ctima, Edward Hu, quien iba de camino a testificar hoy... | una tercera v�ctima, Edward Hu, quien iba de camino a testificar hoy... |
40 | 00:02:51,114 | 00:02:52,841 | en el notorio juicio por asesinato... | en el notorio juicio por asesinato... |
41 | 00:02:52,843 | 00:02:54,313 | contra Kelvin Bittaker. | contra Kelvin Bittaker. |
42 | 00:02:54,315 | 00:02:57,049 | Bittaker est� bajo arresto sospechoso del asesinato... | Bittaker est� bajo arresto sospechoso del asesinato... |
43 | 00:02:57,051 | 00:02:59,722 | del estudiante becado Jamie Owen. | del estudiante becado Jamie Owen. |
44 | 00:02:59,724 | 00:03:02,216 | Owen, de San Diego, California, | Owen, de San Diego, California, |
45 | 00:03:02,218 | 00:03:04,150 | fue presuntamente golpeado hasta morir el mes pasado por Bittaker... | fue presuntamente golpeado hasta morir el mes pasado por Bittaker... |
46 | 00:03:04,152 | 00:03:05,787 | despu�s de una disputa en un bar. | despu�s de una disputa en un bar. |
47 | 00:03:05,789 | 00:03:07,419 | �Podemos pedir unas alitas de pollo? | �Podemos pedir unas alitas de pollo? |
48 | 00:03:07,421 | 00:03:09,251 | Claro, las vamos a querer para llevar. | Claro, las vamos a querer para llevar. |
49 | 00:03:09,253 | 00:03:10,597 | �Podemos pedir algunas alitas de pollo para llevar, por favor? | �Podemos pedir algunas alitas de pollo para llevar, por favor? |
50 | 00:03:10,621 | 00:03:11,228 | S�. | S�. |
51 | 00:03:11,229 | 00:03:12,556 | cargos por asesinato en primer grado. | cargos por asesinato en primer grado. |
52 | 00:03:12,558 | 00:03:14,228 | Algunos testigos en el bar aseguran... | Algunos testigos en el bar aseguran... |
53 | 00:03:14,230 | 00:03:16,300 | - que el Sr. Bittaker parec�a ebrio... - Hola, jefe. | - que el Sr. Bittaker parec�a ebrio... - Hola, jefe. |
54 | 00:03:16,302 | 00:03:18,100 | y tuvo que ser retenido varias veces... | y tuvo que ser retenido varias veces... |
55 | 00:03:18,102 | 00:03:19,868 | - por ponerse violento. - Muy bien, all� estaremos. | - por ponerse violento. - Muy bien, all� estaremos. |
56 | 00:03:19,870 | 00:03:21,100 | Tenemos que irnos ya. | Tenemos que irnos ya. |
57 | 00:03:21,102 | 00:03:22,868 | S�. Deja las alitas. | S�. Deja las alitas. |
58 | 00:03:22,870 | 00:03:24,308 | Claro. | Claro. |
59 | 00:03:24,310 | 00:03:25,972 | Gracias. Lo siento. | Gracias. Lo siento. |
60 | 00:04:04,159 | 00:04:05,925 | Jane, Lisbon. | Jane, Lisbon. |
61 | 00:04:05,927 | 00:04:08,692 | Recuerdan al Agente Spackman, del FBI de Dallas. | Recuerdan al Agente Spackman, del FBI de Dallas. |
62 | 00:04:08,694 | 00:04:09,559 | Nos ha pedido que ayudemos. | Nos ha pedido que ayudemos. |
63 | 00:04:09,594 | 00:04:12,064 | Agente, Spackman. Encantado de verle. | Agente, Spackman. Encantado de verle. |
64 | 00:04:12,066 | 00:04:13,399 | He echado de menos su cara. | He echado de menos su cara. |
65 | 00:04:13,401 | 00:04:15,503 | Lisbon. Jane. | Lisbon. Jane. |
66 | 00:04:15,505 | 00:04:17,670 | Tenemos cuatro asesinatos en menos de tres minutos. | Tenemos cuatro asesinatos en menos de tres minutos. |
67 | 00:04:17,672 | 00:04:20,774 | Agente inmobiliario, 29 a�os, due�o de una fotocopiadora, 67 a�os, | Agente inmobiliario, 29 a�os, due�o de una fotocopiadora, 67 a�os, |
68 | 00:04:20,776 | 00:04:22,038 | y dos agentes del FBI. | y dos agentes del FBI. |
69 | 00:04:22,040 | 00:04:24,609 | Buenos hombres. Buenos padres de familia con hijos peque�os. | Buenos hombres. Buenos padres de familia con hijos peque�os. |
70 | 00:04:24,611 | 00:04:26,850 | No hay c�maras de seguridad, ni huellas. | No hay c�maras de seguridad, ni huellas. |
71 | 00:04:26,852 | 00:04:28,884 | - El tipo entr� y sali� como un fantasma. - S�. | - El tipo entr� y sali� como un fantasma. - S�. |
72 | 00:04:28,886 | 00:04:30,924 | La v�ctima de asesinato, Edward Hu, | La v�ctima de asesinato, Edward Hu, |
73 | 00:04:30,926 | 00:04:32,893 | era un testigo clave en una investigaci�n por asesinato... | era un testigo clave en una investigaci�n por asesinato... |
74 | 00:04:32,895 | 00:04:34,359 | contra Kelvin Bittaker, | contra Kelvin Bittaker, |
75 | 00:04:34,361 | 00:04:37,465 | que golpe� hasta morir a un chico por derramar una bebida. | que golpe� hasta morir a un chico por derramar una bebida. |
76 | 00:04:37,467 | 00:04:39,066 | La familia ha interesado... | La familia ha interesado... |
77 | 00:04:39,068 | 00:04:41,106 | al FBI de Dallas durante un tiempo. | al FBI de Dallas durante un tiempo. |
78 | 00:04:41,108 | 00:04:44,739 | Su negocio de importaci�n y exportaci�n de autos es una tapadera. | Su negocio de importaci�n y exportaci�n de autos es una tapadera. |
79 | 00:04:44,741 | 00:04:47,276 | Este caso de asesinato... es solo un hilito de la madeja. | Este caso de asesinato... es solo un hilito de la madeja. |
80 | 00:04:47,278 | 00:04:49,885 | Esperamos poder usar la condena de Kelvin... | Esperamos poder usar la condena de Kelvin... |
81 | 00:04:49,887 | 00:04:51,717 | para atrapar a toda la familia. | para atrapar a toda la familia. |
82 | 00:04:51,719 | 00:04:53,717 | Quiz� Kelvin solo se fije en la aguja, | Quiz� Kelvin solo se fije en la aguja, |
83 | 00:04:53,719 | 00:04:55,421 | lo que lo har�a m�s flexible. | lo que lo har�a m�s flexible. |
84 | 00:04:55,423 | 00:04:57,293 | Bueno, has hablado en presente, no en pasado, | Bueno, has hablado en presente, no en pasado, |
85 | 00:04:57,295 | 00:04:58,958 | de lo que deduzco que �tienen otro testigo... | de lo que deduzco que �tienen otro testigo... |
86 | 00:04:58,960 | 00:05:00,094 | del asesinato? | del asesinato? |
87 | 00:05:00,096 | 00:05:01,528 | As� es. Una mujer joven. | As� es. Una mujer joven. |
88 | 00:05:01,530 | 00:05:02,768 | Una madre joven, en realidad. | Una madre joven, en realidad. |
89 | 00:05:02,770 | 00:05:05,568 | Si tras lo de hoy la convencemos para que testifique, | Si tras lo de hoy la convencemos para que testifique, |
90 | 00:05:05,570 | 00:05:07,368 | y la mantenemos con vida. | y la mantenemos con vida. |
91 | 00:05:07,370 | 00:05:09,440 | �Crees que los Bittaker tambi�n la tienen en el punto de mira? | �Crees que los Bittaker tambi�n la tienen en el punto de mira? |
92 | 00:05:09,442 | 00:05:11,503 | Ser�a un movimiento arriesgado en este momento. | Ser�a un movimiento arriesgado en este momento. |
93 | 00:05:11,505 | 00:05:12,943 | Puedes contar con ello. | Puedes contar con ello. |
94 | 00:05:12,945 | 00:05:15,177 | La declaraci�n de esta mujer es suficiente para atraparlos. | La declaraci�n de esta mujer es suficiente para atraparlos. |
95 | 00:05:15,179 | 00:05:16,885 | Si Kelvin va a la c�rcel, | Si Kelvin va a la c�rcel, |
96 | 00:05:16,887 | 00:05:18,456 | se llevar�a a toda la familia con �l. | se llevar�a a toda la familia con �l. |
97 | 00:05:18,458 | 00:05:20,121 | La mujer joven, Lily Stoppard, | La mujer joven, Lily Stoppard, |
98 | 00:05:20,123 | 00:05:22,701 | est� previsto que testifique dentro de dos d�as. | est� previsto que testifique dentro de dos d�as. |
99 | 00:05:22,703 | 00:05:24,736 | Con un asesino de este calibre, nos han pedido... | Con un asesino de este calibre, nos han pedido... |
100 | 00:05:24,738 | 00:05:26,307 | que nos unamos a la investigaci�n. | que nos unamos a la investigaci�n. |
101 | 00:05:26,309 | 00:05:29,412 | Tres disparos perfectos a casi 900 metros. | Tres disparos perfectos a casi 900 metros. |
102 | 00:05:29,414 | 00:05:31,316 | No todos los francotiradores pueden hacer diana desde esa distancia... | No todos los francotiradores pueden hacer diana desde esa distancia... |
103 | 00:05:31,318 | 00:05:32,852 | con ese tipo de precisi�n. | con ese tipo de precisi�n. |
104 | 00:05:32,854 | 00:05:34,516 | Eso deber�a reducirlo, �no? | Eso deber�a reducirlo, �no? |
105 | 00:05:34,518 | 00:05:37,684 | Ojal�. Lo cierto es que el tirador puede haber sido cualquiera. | Ojal�. Lo cierto es que el tirador puede haber sido cualquiera. |
106 | 00:05:37,686 | 00:05:39,388 | Los Bittaker pueden elegir... | Los Bittaker pueden elegir... |
107 | 00:05:39,390 | 00:05:41,724 | a cualquiera de sus contactos para una cosa as�. | a cualquiera de sus contactos para una cosa as�. |
108 | 00:05:41,726 | 00:05:43,556 | El tirador puede ser de cualquier nacionalidad, | El tirador puede ser de cualquier nacionalidad, |
109 | 00:05:43,558 | 00:05:45,732 | - de cualquier edad... - No, es un chico de la zona. | - de cualquier edad... - No, es un chico de la zona. |
110 | 00:05:45,734 | 00:05:46,764 | Ya estamos. | Ya estamos. |
111 | 00:05:46,766 | 00:05:48,498 | S�, un chico de la zona aficionado... | S�, un chico de la zona aficionado... |
112 | 00:05:48,500 | 00:05:50,470 | a los bu�uelos cubiertos de az�car, �ves? | a los bu�uelos cubiertos de az�car, �ves? |
113 | 00:05:50,472 | 00:05:53,374 | Y se... se dieron la mano, obviamente. | Y se... se dieron la mano, obviamente. |
114 | 00:05:53,376 | 00:05:54,806 | �C�mo sabemos que la... | �C�mo sabemos que la... |
115 | 00:05:54,808 | 00:05:56,606 | la v�ctima no sujetaba el bu�uelo, Jane? | la v�ctima no sujetaba el bu�uelo, Jane? |
116 | 00:05:56,608 | 00:05:58,478 | No, es delgado, est� arreglado. | No, es delgado, est� arreglado. |
117 | 00:05:58,480 | 00:06:00,550 | Preparado para el trabajo. No es aficionado a los pasteles. | Preparado para el trabajo. No es aficionado a los pasteles. |
118 | 00:06:00,552 | 00:06:02,151 | Eso no significa que el tirador sea de aqu�. | Eso no significa que el tirador sea de aqu�. |
119 | 00:06:02,153 | 00:06:03,615 | A un mont�n de gente le gustan los bu�uelos. | A un mont�n de gente le gustan los bu�uelos. |
120 | 00:06:03,617 | 00:06:05,686 | Yo dir�a que un mont�n de gente ni siquiera sabe... | Yo dir�a que un mont�n de gente ni siquiera sabe... |
121 | 00:06:05,688 | 00:06:07,117 | qu� son los bu�uelos, Spackman, | qu� son los bu�uelos, Spackman, |
122 | 00:06:07,119 | 00:06:09,785 | - pero le dar� la raz�n. - Gracias. | - pero le dar� la raz�n. - Gracias. |
123 | 00:06:09,787 | 00:06:11,487 | Y me centrar� en qui�n le contrat�... | Y me centrar� en qui�n le contrat�... |
124 | 00:06:11,489 | 00:06:14,516 | y lo que Kelvin le hizo a ese chico de San Diego. | y lo que Kelvin le hizo a ese chico de San Diego. |
125 | 00:06:14,518 | 00:06:17,018 | Deduzco que los Bittaker no toleran mucho... | Deduzco que los Bittaker no toleran mucho... |
126 | 00:06:17,020 | 00:06:18,519 | a los de fuera. | a los de fuera. |
127 | 00:06:18,521 | 00:06:20,151 | As� que si hicieron este encargo, | As� que si hicieron este encargo, |
128 | 00:06:20,153 | 00:06:21,550 | ser�a a alguien con quien estuvieran c�modos. | ser�a a alguien con quien estuvieran c�modos. |
129 | 00:06:21,552 | 00:06:22,749 | S�, a alguien de casa. | S�, a alguien de casa. |
130 | 00:06:22,751 | 00:06:24,451 | Muy bien, miraremos los perfiles. | Muy bien, miraremos los perfiles. |
131 | 00:06:24,453 | 00:06:27,650 | Y Jane, la �ltima testigo que nos queda... | Y Jane, la �ltima testigo que nos queda... |
132 | 00:06:27,652 | 00:06:29,153 | Lily Stoppard... | Lily Stoppard... |
133 | 00:06:29,155 | 00:06:32,320 | Est� en el Cuartel General bajo m�xima seguridad ahora mismo. | Est� en el Cuartel General bajo m�xima seguridad ahora mismo. |
134 | 00:06:32,322 | 00:06:33,656 | A Spackman le gustar�a que hablases con ella. | A Spackman le gustar�a que hablases con ella. |
135 | 00:06:33,658 | 00:06:34,760 | �Yo? �Por qu�? | �Yo? �Por qu�? |
136 | 00:06:34,762 | 00:06:36,959 | Porque podr�a ser reacia a testificar, | Porque podr�a ser reacia a testificar, |
137 | 00:06:36,961 | 00:06:39,031 | y podr�amos conseguirlo con un poco de encanto. | y podr�amos conseguirlo con un poco de encanto. |
138 | 00:06:39,033 | 00:06:41,767 | - �Un poco de encanto? - S�. | - �Un poco de encanto? - S�. |
139 | 00:06:41,769 | 00:06:44,735 | No s� si deber�a sentirme insultado o halagado. | No s� si deber�a sentirme insultado o halagado. |
140 | 00:06:44,737 | 00:06:45,871 | Lo que prefieras. | Lo que prefieras. |
141 | 00:06:45,873 | 00:06:48,206 | - Un poco de ambos. - Bueno. | - Un poco de ambos. - Bueno. |
142 | 00:06:50,310 | 00:06:51,604 | No veo cu�l es la diferencia. | No veo cu�l es la diferencia. |
143 | 00:06:51,606 | 00:06:52,972 | No pudieron proteger al otro tipo. | No pudieron proteger al otro tipo. |
144 | 00:06:52,974 | 00:06:54,843 | Matthew, vamos a escuchar lo que tenga que decir. | Matthew, vamos a escuchar lo que tenga que decir. |
145 | 00:06:54,845 | 00:06:56,443 | - Sra. Stoppard... - Lily. | - Sra. Stoppard... - Lily. |
146 | 00:06:56,445 | 00:06:58,074 | Lily. | Lily. |
147 | 00:06:58,076 | 00:07:00,314 | Ahora seguir�s recibiendo nuestra completa protecci�n. | Ahora seguir�s recibiendo nuestra completa protecci�n. |
148 | 00:07:00,316 | 00:07:03,386 | y puedo asegurarte que se har� cada esfuerzo concebible... | y puedo asegurarte que se har� cada esfuerzo concebible... |
149 | 00:07:03,388 | 00:07:06,081 | para protegerte a ti y a tu familia. | para protegerte a ti y a tu familia. |
150 | 00:07:06,083 | 00:07:08,720 | Pero es decisi�n tuya. T� decides. | Pero es decisi�n tuya. T� decides. |
151 | 00:07:08,722 | 00:07:10,423 | La puerta est� abierta. | La puerta est� abierta. |
152 | 00:07:11,551 | 00:07:12,884 | Entonces no. | Entonces no. |
153 | 00:07:12,886 | 00:07:14,452 | - Matt... - No. | - Matt... - No. |
154 | 00:07:14,454 | 00:07:16,291 | Esto es una locura. | Esto es una locura. |
155 | 00:07:16,293 | 00:07:19,058 | �Por qu� deber�as arriesgar tu vida por esa gente? | �Por qu� deber�as arriesgar tu vida por esa gente? |
156 | 00:07:19,060 | 00:07:21,518 | �Y qu� pasa con nuestro beb�? Te necesita. | �Y qu� pasa con nuestro beb�? Te necesita. |
157 | 00:07:21,520 | 00:07:24,385 | �Has pensado en �l? | �Has pensado en �l? |
158 | 00:07:24,387 | 00:07:28,189 | Por supuesto que he pensado en �l. | Por supuesto que he pensado en �l. |
159 | 00:07:28,191 | 00:07:32,459 | Pero tambi�n he pensado en los hijos de alguien m�s. | Pero tambi�n he pensado en los hijos de alguien m�s. |
160 | 00:07:32,461 | 00:07:35,554 | Ese pobre chico. | Ese pobre chico. |
161 | 00:07:35,556 | 00:07:38,161 | Jamie Owen ni siquiera se defendi�. | Jamie Owen ni siquiera se defendi�. |
162 | 00:07:38,163 | 00:07:39,563 | Quiero decir que no pudo. | Quiero decir que no pudo. |
163 | 00:07:44,810 | 00:07:48,114 | Fue brutal. | Fue brutal. |
164 | 00:07:58,065 | 00:08:00,631 | Enseguida supe que estaba muerto. | Enseguida supe que estaba muerto. |
165 | 00:08:02,337 | 00:08:04,263 | No sab�a qu� hacer. Estaba asustada. | No sab�a qu� hacer. Estaba asustada. |
166 | 00:08:04,265 | 00:08:06,840 | As� que simplemente me qued� en el coche y... | As� que simplemente me qued� en el coche y... |
167 | 00:08:21,290 | 00:08:23,752 | Llamaste a la polic�a. Cumpliste con tu deber. Es suficiente. | Llamaste a la polic�a. Cumpliste con tu deber. Es suficiente. |
168 | 00:08:23,754 | 00:08:27,421 | Tenemos un beb� en casa de solo seis meses. | Tenemos un beb� en casa de solo seis meses. |
169 | 00:08:27,423 | 00:08:29,892 | No entiendo c�mo soy el �nico que lo ve. | No entiendo c�mo soy el �nico que lo ve. |
170 | 00:08:29,894 | 00:08:32,692 | Sr. Stoppard, le puedo asegurar que nosotros... | Sr. Stoppard, le puedo asegurar que nosotros... |
171 | 00:08:32,694 | 00:08:34,480 | entendemos su preocupaci�n. | entendemos su preocupaci�n. |
172 | 00:08:34,504 | 00:08:36,457 | Y es muy razonable. | Y es muy razonable. |
173 | 00:08:36,458 | 00:08:38,463 | Gracias. Por fin. | Gracias. Por fin. |
174 | 00:08:40,464 | 00:08:42,494 | �C�mo se llama el beb�? | �C�mo se llama el beb�? |
175 | 00:08:42,496 | 00:08:44,630 | Henry, como el padre de Matt. | Henry, como el padre de Matt. |
176 | 00:08:44,632 | 00:08:48,604 | Henry. Es un nombre bonito, con garra. | Henry. Es un nombre bonito, con garra. |
177 | 00:08:48,606 | 00:08:51,571 | Odio hablar con ustedes sobre hacer lo correcto. | Odio hablar con ustedes sobre hacer lo correcto. |
178 | 00:08:51,573 | 00:08:54,907 | Hacerlo es la parte f�cil. | Hacerlo es la parte f�cil. |
179 | 00:08:54,909 | 00:08:58,873 | Saber lo que es, es duro. | Saber lo que es, es duro. |
180 | 00:08:58,875 | 00:09:00,041 | Y d�jame adivinar. | Y d�jame adivinar. |
181 | 00:09:00,043 | 00:09:01,440 | T� sabes qu� es lo correcto. | T� sabes qu� es lo correcto. |
182 | 00:09:01,442 | 00:09:04,344 | No. No, no lo s�, Matthew. | No. No, no lo s�, Matthew. |
183 | 00:09:04,346 | 00:09:08,319 | Pero... voy a preguntarte esto. | Pero... voy a preguntarte esto. |
184 | 00:09:08,321 | 00:09:10,783 | Dentro de unos a�os cuando... | Dentro de unos a�os cuando... |
185 | 00:09:10,785 | 00:09:13,789 | le cuentes a Henry esta historia, �c�mo crees que ser�? | le cuentes a Henry esta historia, �c�mo crees que ser�? |
186 | 00:09:13,791 | 00:09:16,122 | �Consiguieron los tres sacar a un malvado asesino de la calle, | �Consiguieron los tres sacar a un malvado asesino de la calle, |
187 | 00:09:16,124 | 00:09:18,517 | o fueron a lo seguro? | o fueron a lo seguro? |
188 | 00:09:19,622 | 00:09:23,583 | �El derecho a nacer de Henry ser� de orgullosa valent�a... | �El derecho a nacer de Henry ser� de orgullosa valent�a... |
189 | 00:09:23,585 | 00:09:25,580 | o de precauci�n prudente? | o de precauci�n prudente? |
190 | 00:09:27,420 | 00:09:29,618 | Dif�cil decisi�n. | Dif�cil decisi�n. |
191 | 00:09:35,157 | 00:09:36,595 | Buen trabajo. | Buen trabajo. |
192 | 00:09:36,597 | 00:09:38,227 | Pensaba que la estabas cagando. | Pensaba que la estabas cagando. |
193 | 00:09:38,229 | 00:09:40,498 | S�, buen trabajo. M�s te vale cuidar de esa mujer. | S�, buen trabajo. M�s te vale cuidar de esa mujer. |
194 | 00:09:40,500 | 00:09:43,195 | Lo haremos. Tienes mi palabra. | Lo haremos. Tienes mi palabra. |
195 | 00:09:43,197 | 00:09:45,203 | No quiero tu palabra. | No quiero tu palabra. |
196 | 00:09:45,205 | 00:09:46,867 | La quiero a salvo. | La quiero a salvo. |
197 | 00:09:56,009 | 00:09:57,375 | Kelvin Bittaker, | Kelvin Bittaker, |
198 | 00:09:57,377 | 00:10:01,111 | agente supervisor Dennis Abbott. | agente supervisor Dennis Abbott. |
199 | 00:10:01,113 | 00:10:02,615 | Si�ntate. | Si�ntate. |
200 | 00:10:04,049 | 00:10:08,551 | Mi madre me ense�� a no hablar con extra�os. | Mi madre me ense�� a no hablar con extra�os. |
201 | 00:10:08,553 | 00:10:11,959 | Cuatro buenas personas han muerto. No pruebes mi paciencia. | Cuatro buenas personas han muerto. No pruebes mi paciencia. |
202 | 00:10:11,961 | 00:10:13,959 | Muchas buenas personas han muerto, viejo. | Muchas buenas personas han muerto, viejo. |
203 | 00:10:13,961 | 00:10:16,327 | As� funciona el mundo. | As� funciona el mundo. |
204 | 00:10:16,329 | 00:10:20,199 | Te... sientas. | Te... sientas. |
205 | 00:10:28,008 | 00:10:31,806 | �Y de qu� cuatro buenas personas estamos hablando? | �Y de qu� cuatro buenas personas estamos hablando? |
206 | 00:10:32,944 | 00:10:35,446 | Fuera del juzgado, esta ma�ana, | Fuera del juzgado, esta ma�ana, |
207 | 00:10:35,448 | 00:10:37,646 | dos agentes del FBI, un agente inmobiliario, | dos agentes del FBI, un agente inmobiliario, |
208 | 00:10:37,648 | 00:10:39,886 | y Edward Hu. | y Edward Hu. |
209 | 00:10:43,992 | 00:10:46,526 | Est�s bromeando. | Est�s bromeando. |
210 | 00:10:57,600 | 00:11:00,102 | Aleluya. | Aleluya. |
211 | 00:11:04,345 | 00:11:06,143 | S�. | S�. |
212 | 00:11:06,145 | 00:11:09,280 | S�, s�, s�. Gracias. | S�, s�, s�. Gracias. |
213 | 00:11:11,587 | 00:11:14,722 | Bittaker no sab�a de las muertes antes de que se lo dijera. | Bittaker no sab�a de las muertes antes de que se lo dijera. |
214 | 00:11:14,724 | 00:11:16,362 | No las encarg� �l mismo. | No las encarg� �l mismo. |
215 | 00:11:16,364 | 00:11:18,131 | Tenemos los perfiles de los otros miembros de la familia... | Tenemos los perfiles de los otros miembros de la familia... |
216 | 00:11:18,133 | 00:11:19,395 | de la oficina de campo de Dallas. | de la oficina de campo de Dallas. |
217 | 00:11:19,397 | 00:11:20,996 | Est� bien, bueno, h�blame de ellos. | Est� bien, bueno, h�blame de ellos. |
218 | 00:11:20,998 | 00:11:22,500 | El hermano mediano, Ethan, est� fichado. | El hermano mediano, Ethan, est� fichado. |
219 | 00:11:22,502 | 00:11:25,540 | Tambi�n tiene algunos problemas de salud. Caleb solo tiene 19 a�os, | Tambi�n tiene algunos problemas de salud. Caleb solo tiene 19 a�os, |
220 | 00:11:25,542 | 00:11:27,268 | pero seg�n Spackman ese chico es un sabelotodo. | pero seg�n Spackman ese chico es un sabelotodo. |
221 | 00:11:27,270 | 00:11:28,805 | Lo han criado para algo m�s grande. | Lo han criado para algo m�s grande. |
222 | 00:11:28,807 | 00:11:30,941 | No tenemos mucho de la madre, Belinda. | No tenemos mucho de la madre, Belinda. |
223 | 00:11:30,943 | 00:11:32,709 | Bueno, uno de ellos tuvo que contactar con el asesino... | Bueno, uno de ellos tuvo que contactar con el asesino... |
224 | 00:11:32,711 | 00:11:33,981 | para hacer el encargo. | para hacer el encargo. |
225 | 00:11:33,983 | 00:11:35,718 | S�, pero no sabemos ni cu�l ni c�mo. | S�, pero no sabemos ni cu�l ni c�mo. |
226 | 00:11:35,720 | 00:11:38,383 | El equipo de Spackman ha mirado las grabaciones telef�nicas. | El equipo de Spackman ha mirado las grabaciones telef�nicas. |
227 | 00:11:38,385 | 00:11:39,855 | La familia lleva meses pinchada. | La familia lleva meses pinchada. |
228 | 00:11:39,857 | 00:11:41,759 | Imagino que habr�n mirado sus ordenadores. | Imagino que habr�n mirado sus ordenadores. |
229 | 00:11:41,761 | 00:11:43,358 | No hay comunicaciones sobre matar a un testigo, | No hay comunicaciones sobre matar a un testigo, |
230 | 00:11:43,360 | 00:11:45,525 | ni mensajes cifrados... todos totalmente limpios. | ni mensajes cifrados... todos totalmente limpios. |
231 | 00:11:45,527 | 00:11:46,828 | Pero no lo est�n. | Pero no lo est�n. |
232 | 00:11:46,830 | 00:11:48,458 | �Por qu� no vas a ver a la familia? Ll�vate a Jane. | �Por qu� no vas a ver a la familia? Ll�vate a Jane. |
233 | 00:11:48,460 | 00:11:49,793 | Hecho. | Hecho. |
234 | 00:12:00,600 | 00:12:02,998 | �Qui�nes son? �C�mo entraron aqu�? | �Qui�nes son? �C�mo entraron aqu�? |
235 | 00:12:03,000 | 00:12:05,534 | - �Ethan Bittaker? - �Qui�n quiere saberlo? | - �Ethan Bittaker? - �Qui�n quiere saberlo? |
236 | 00:12:05,536 | 00:12:08,911 | FBI. | FBI. |
237 | 00:12:08,913 | 00:12:10,743 | Pueden seguir andando. | Pueden seguir andando. |
238 | 00:12:10,745 | 00:12:13,343 | Necesitan tener una cita. | Necesitan tener una cita. |
239 | 00:12:13,345 | 00:12:15,079 | �Mam�! | �Mam�! |
240 | 00:12:15,081 | 00:12:17,919 | ��Mam�?! Est�n aqu� los fedes. | ��Mam�?! Est�n aqu� los fedes. |
241 | 00:12:17,921 | 00:12:22,391 | �Ethan! Por favor, no seas maleducado. | �Ethan! Por favor, no seas maleducado. |
242 | 00:12:22,393 | 00:12:24,455 | �C�mo puedo ayudarlos, agentes? | �C�mo puedo ayudarlos, agentes? |
243 | 00:12:24,457 | 00:12:26,063 | Queremos hablar con usted sobre cuatro hombres muertos, | Queremos hablar con usted sobre cuatro hombres muertos, |
244 | 00:12:26,065 | 00:12:27,759 | y el asesino que tiene para Lily Stoppard. | y el asesino que tiene para Lily Stoppard. |
245 | 00:12:27,761 | 00:12:30,935 | �Vaya! Menudo salto. �C�mo hemos llegado a eso? | �Vaya! Menudo salto. �C�mo hemos llegado a eso? |
246 | 00:12:30,937 | 00:12:34,104 | �Qu� cuatro muertos? �Qui�n es Lily? | �Qu� cuatro muertos? �Qui�n es Lily? |
247 | 00:12:34,106 | 00:12:37,640 | Sra. Bittaker es usted una mentirosa incre�ble. | Sra. Bittaker es usted una mentirosa incre�ble. |
248 | 00:12:37,642 | 00:12:39,977 | Caballero, por favor, no se burle de m�. | Caballero, por favor, no se burle de m�. |
249 | 00:12:39,979 | 00:12:43,481 | Mi hijo mayor est� en prisi�n por un crimen que no ha cometido, | Mi hijo mayor est� en prisi�n por un crimen que no ha cometido, |
250 | 00:12:43,483 | 00:12:45,546 | y Ethan, aqu�, tiene problemas de salud terribles. | y Ethan, aqu�, tiene problemas de salud terribles. |
251 | 00:12:45,548 | 00:12:47,754 | Cari�o, sabes que te quiero. | Cari�o, sabes que te quiero. |
252 | 00:12:47,756 | 00:12:49,386 | Y estamos en situaci�n precaria... | Y estamos en situaci�n precaria... |
253 | 00:12:49,388 | 00:12:51,259 | hasta que todo esto no se aclare. | hasta que todo esto no se aclare. |
254 | 00:12:51,261 | 00:12:53,795 | No tengo ni idea de lo que me est�n hablando. | No tengo ni idea de lo que me est�n hablando. |
255 | 00:12:53,797 | 00:12:55,563 | �De verdad? Porque esos Ferraris y Phantoms... | �De verdad? Porque esos Ferraris y Phantoms... |
256 | 00:12:55,565 | 00:12:56,932 | no parecen precarios. | no parecen precarios. |
257 | 00:12:56,934 | 00:12:58,732 | Es como una clase magistral de falsedad. | Es como una clase magistral de falsedad. |
258 | 00:12:58,734 | 00:12:59,996 | No pueden aparecer aqu� de este modo... | No pueden aparecer aqu� de este modo... |
259 | 00:12:59,998 | 00:13:01,668 | y acusarnos de asesinato, | y acusarnos de asesinato, |
260 | 00:13:01,670 | 00:13:02,972 | o de a saber qu� m�s. | o de a saber qu� m�s. |
261 | 00:13:02,974 | 00:13:04,868 | - Eso es acoso. - S�. | - Eso es acoso. - S�. |
262 | 00:13:04,870 | 00:13:06,036 | �D�nde est�n sus �rdenes judiciales? | �D�nde est�n sus �rdenes judiciales? |
263 | 00:13:06,038 | 00:13:07,372 | Ethan... Ethan, lo entiendo. | Ethan... Ethan, lo entiendo. |
264 | 00:13:07,374 | 00:13:09,412 | Ser el hijo mediano de los Bittaker no debe ser f�cil, | Ser el hijo mediano de los Bittaker no debe ser f�cil, |
265 | 00:13:09,414 | 00:13:11,380 | y te comprendo. | y te comprendo. |
266 | 00:13:11,382 | 00:13:12,916 | Pero en serio, tienes que controlar... | Pero en serio, tienes que controlar... |
267 | 00:13:12,918 | 00:13:14,484 | esos problemas de atenci�n. | esos problemas de atenci�n. |
268 | 00:13:14,486 | 00:13:16,950 | Sra. Bittaker, �d�nde ha estado usted los �ltimos tres d�as? | Sra. Bittaker, �d�nde ha estado usted los �ltimos tres d�as? |
269 | 00:13:16,952 | 00:13:18,255 | En el sal�n de belleza... | En el sal�n de belleza... |
270 | 00:13:18,257 | 00:13:21,161 | �En la cabeza! �Genial! | �En la cabeza! �Genial! |
271 | 00:13:21,163 | 00:13:23,298 | �Cuidado a la izquierda, Funguy! | �Cuidado a la izquierda, Funguy! |
272 | 00:13:23,300 | 00:13:25,899 | �A la izquierda! �Est�s a tiro! | �A la izquierda! �Est�s a tiro! |
273 | 00:13:27,006 | 00:13:29,573 | �Toma! �Cal El Rey gana de nuevo! | �Toma! �Cal El Rey gana de nuevo! |
274 | 00:13:29,575 | 00:13:31,405 | Arrod�llate ante m� y muere, �basura! | Arrod�llate ante m� y muere, �basura! |
275 | 00:13:31,407 | 00:13:33,141 | �Este es Caleb? �Este es el sabelotodo? | �Este es Caleb? �Este es el sabelotodo? |
276 | 00:13:33,143 | 00:13:34,677 | Este despacho es privado. Tiene que irse de aqu�. | Este despacho es privado. Tiene que irse de aqu�. |
277 | 00:13:34,679 | 00:13:36,781 | �A qu� juego est� jugando? Parece divertido. | �A qu� juego est� jugando? Parece divertido. |
278 | 00:13:36,783 | 00:13:38,149 | - Vamos. - Ya voy. | - Vamos. - Ya voy. |
279 | 00:13:38,151 | 00:13:39,381 | - �Fuera de aqu�! - Me voy. | - �Fuera de aqu�! - Me voy. |
280 | 00:13:41,919 | 00:13:43,948 | �Has hecho que hable? | �Has hecho que hable? |
281 | 00:13:44,758 | 00:13:46,452 | Bueno. Vamos, Cho. | Bueno. Vamos, Cho. |
282 | 00:13:46,454 | 00:13:48,124 | Un placer conocerla, Sra. Bittaker. | Un placer conocerla, Sra. Bittaker. |
283 | 00:13:48,126 | 00:13:50,691 | Tiene una familia maravillosa. Deber�a estar muy orgullosa. | Tiene una familia maravillosa. Deber�a estar muy orgullosa. |
284 | 00:13:50,693 | 00:13:52,659 | Puede burlarse de m� todo lo que quiera. | Puede burlarse de m� todo lo que quiera. |
285 | 00:13:52,661 | 00:13:54,091 | Lo har�. Gracias. | Lo har�. Gracias. |
286 | 00:13:54,093 | 00:13:57,931 | Deje los antidepresivos. La hacen ir m�s lenta. | Deje los antidepresivos. La hacen ir m�s lenta. |
287 | 00:13:57,933 | 00:14:00,098 | Y sin embargo no es feliz, �cierto? | Y sin embargo no es feliz, �cierto? |
288 | 00:14:10,275 | 00:14:13,609 | No me hagas dec�rtelo otra vez. | No me hagas dec�rtelo otra vez. |
289 | 00:14:13,611 | 00:14:17,250 | No juegues a este juego cuando haya gente aqu�. | No juegues a este juego cuando haya gente aqu�. |
290 | 00:14:17,252 | 00:14:19,122 | �Lo entiendes? | �Lo entiendes? |
291 | 00:14:26,293 | 00:14:28,964 | All� vamos. "War Lord III". | All� vamos. "War Lord III". |
292 | 00:14:28,966 | 00:14:30,996 | Espera. �Cal El Rey, dices? | Espera. �Cal El Rey, dices? |
293 | 00:14:30,998 | 00:14:33,836 | Mirar� los registros. | Mirar� los registros. |
294 | 00:14:33,838 | 00:14:35,372 | S�. | S�. |
295 | 00:14:35,374 | 00:14:36,540 | Est� en un torneo de grupo. | Est� en un torneo de grupo. |
296 | 00:14:36,542 | 00:14:38,573 | El nick de Caleb es "Cal El Rey", | El nick de Caleb es "Cal El Rey", |
297 | 00:14:38,575 | 00:14:40,742 | �Y desde ah� puedes hablar con cualquiera, | �Y desde ah� puedes hablar con cualquiera, |
298 | 00:14:40,744 | 00:14:42,782 | - donde sea y cuando sea? - Si est�n en tu grupo. | - donde sea y cuando sea? - Si est�n en tu grupo. |
299 | 00:14:42,784 | 00:14:44,750 | Bueno, bingo. As� se pusieron en contacto... | Bueno, bingo. As� se pusieron en contacto... |
300 | 00:14:44,752 | 00:14:46,550 | con el tirador, a trav�s del juego. | con el tirador, a trav�s del juego. |
301 | 00:14:46,552 | 00:14:48,318 | Hay mil personas en el grupo de Cal El Rey, | Hay mil personas en el grupo de Cal El Rey, |
302 | 00:14:48,320 | 00:14:49,589 | y las conversaciones no se guardan. | y las conversaciones no se guardan. |
303 | 00:14:49,591 | 00:14:50,918 | No hay modo de estrecharlo. | No hay modo de estrecharlo. |
304 | 00:14:50,920 | 00:14:53,726 | �Hay alg�n tipo de... clasificaci�n? | �Hay alg�n tipo de... clasificaci�n? |
305 | 00:14:53,728 | 00:14:55,229 | Claro. Esa es la cosa. | Claro. Esa es la cosa. |
306 | 00:14:55,231 | 00:14:57,925 | Si alguien entrara en el grupo de War Lord... | Si alguien entrara en el grupo de War Lord... |
307 | 00:14:57,927 | 00:14:59,661 | y no fuera para jugar, entonces... | y no fuera para jugar, entonces... |
308 | 00:14:59,663 | 00:15:01,165 | B�sicamente, lo har�an fatal. | B�sicamente, lo har�an fatal. |
309 | 00:15:01,167 | 00:15:02,734 | Bueno, intentemos identificar... | Bueno, intentemos identificar... |
310 | 00:15:02,736 | 00:15:06,102 | a los tres peores de esa lista. | a los tres peores de esa lista. |
311 | 00:15:06,104 | 00:15:08,174 | Por supuesto. | Por supuesto. |
312 | 00:15:09,408 | 00:15:11,046 | Justo a tiempo. | Justo a tiempo. |
313 | 00:15:11,048 | 00:15:12,742 | Ha habido una coincidencia en bal�stica. | Ha habido una coincidencia en bal�stica. |
314 | 00:15:12,744 | 00:15:14,045 | Tenemos un sospechoso. | Tenemos un sospechoso. |
315 | 00:15:14,047 | 00:15:15,981 | Tiene dos casos previos con el mismo tipo de bala. | Tiene dos casos previos con el mismo tipo de bala. |
316 | 00:15:15,983 | 00:15:17,245 | S�, ten�as raz�n, Jane. | S�, ten�as raz�n, Jane. |
317 | 00:15:17,247 | 00:15:18,613 | Definitivamente este tipo es de la zona. | Definitivamente este tipo es de la zona. |
318 | 00:15:18,615 | 00:15:19,981 | O eso, o ha estado trabajando aqu�... | O eso, o ha estado trabajando aqu�... |
319 | 00:15:19,983 | 00:15:21,253 | durante los �ltimos a�os. | durante los �ltimos a�os. |
320 | 00:15:21,255 | 00:15:22,957 | Las descargas del m�vil del agente inmobiliario... | Las descargas del m�vil del agente inmobiliario... |
321 | 00:15:22,959 | 00:15:24,990 | dicen que hab�a quedado con alguien llamado Lydon. | dicen que hab�a quedado con alguien llamado Lydon. |
322 | 00:15:24,992 | 00:15:26,526 | Lo que obviamente es un alias. | Lo que obviamente es un alias. |
323 | 00:15:26,528 | 00:15:28,590 | El problema ahora es que no tenemos huellas de ese tipo. | El problema ahora es que no tenemos huellas de ese tipo. |
324 | 00:15:28,592 | 00:15:31,365 | Ni reconocimiento facial, ni identificaci�n, nada. | Ni reconocimiento facial, ni identificaci�n, nada. |
325 | 00:15:31,367 | 00:15:33,294 | �Hemos verificado la conexi�n entre Lydon y los Bittaker? | �Hemos verificado la conexi�n entre Lydon y los Bittaker? |
326 | 00:15:33,296 | 00:15:34,470 | Hasta ahora no. | Hasta ahora no. |
327 | 00:15:34,472 | 00:15:35,702 | Normalmente, con un tipo como Lydon, | Normalmente, con un tipo como Lydon, |
328 | 00:15:35,704 | 00:15:37,197 | habr� involucrado un mediador, | habr� involucrado un mediador, |
329 | 00:15:37,199 | 00:15:40,170 | un intermediario que evite que haya un enlace cibern�tico. | un intermediario que evite que haya un enlace cibern�tico. |
330 | 00:15:40,172 | 00:15:41,801 | Ahora el problema es localizarlo. | Ahora el problema es localizarlo. |
331 | 00:15:41,803 | 00:15:44,240 | Hay demasiados m�todos de comunicaci�n potenciales. | Hay demasiados m�todos de comunicaci�n potenciales. |
332 | 00:15:44,242 | 00:15:45,736 | Podr�an estar usando cualquier cosa. | Podr�an estar usando cualquier cosa. |
333 | 00:15:45,738 | 00:15:48,041 | Podr�an usar sitios de citas o cuentas de correo en desuso. | Podr�an usar sitios de citas o cuentas de correo en desuso. |
334 | 00:15:48,043 | 00:15:49,512 | Joder, podr�an estar usando incluso... | Joder, podr�an estar usando incluso... |
335 | 00:15:49,514 | 00:15:51,607 | el viejo m�todo de encontrarse en la calle, as� que... | el viejo m�todo de encontrarse en la calle, as� que... |
336 | 00:15:51,609 | 00:15:53,710 | Y no tenemos tiempo para mirar todo eso... | Y no tenemos tiempo para mirar todo eso... |
337 | 00:15:53,712 | 00:15:55,646 | Siento interrumpir. | Siento interrumpir. |
338 | 00:15:55,648 | 00:15:57,845 | Jane, te he conseguido tres nombres. | Jane, te he conseguido tres nombres. |
339 | 00:15:57,847 | 00:16:00,484 | La conexi�n Bittaker-Lydon. | La conexi�n Bittaker-Lydon. |
340 | 00:16:00,486 | 00:16:02,851 | Los tres �ltimos son Juniesdad... | Los tres �ltimos son Juniesdad... |
341 | 00:16:02,853 | 00:16:05,554 | var�n de 62 a�os de Nueva Escocia. | var�n de 62 a�os de Nueva Escocia. |
342 | 00:16:05,556 | 00:16:09,385 | Oldgasrule... mujer de 57 a�os del Reino Unido. | Oldgasrule... mujer de 57 a�os del Reino Unido. |
343 | 00:16:09,387 | 00:16:13,929 | Countmein66, mujer de 35 a�os de Luisiana. | Countmein66, mujer de 35 a�os de Luisiana. |
344 | 00:16:13,931 | 00:16:15,160 | Ella, definitivamente ella. | Ella, definitivamente ella. |
345 | 00:16:15,162 | 00:16:17,631 | Perdona, Jane. �De qu� diablos hablan? | Perdona, Jane. �De qu� diablos hablan? |
346 | 00:16:17,633 | 00:16:20,830 | Bueno, dudo mucho que tu mediador viva en Nueva Escocia, | Bueno, dudo mucho que tu mediador viva en Nueva Escocia, |
347 | 00:16:20,832 | 00:16:22,134 | o el Reino Unido, por ese motivo, | o el Reino Unido, por ese motivo, |
348 | 00:16:22,136 | 00:16:24,365 | voto por Miss Luisiana. | voto por Miss Luisiana. |
349 | 00:16:25,601 | 00:16:26,901 | �Qu� tienes Wylie? | �Qu� tienes Wylie? |
350 | 00:16:26,902 | 00:16:29,667 | Su verdadero nombre es Peg Baily, de Lafitte, | Su verdadero nombre es Peg Baily, de Lafitte, |
351 | 00:16:29,669 | 00:16:31,306 | y escucha esto, su ex sol�a trabajar... | y escucha esto, su ex sol�a trabajar... |
352 | 00:16:31,308 | 00:16:32,905 | a sueldo para los Bittaker. | a sueldo para los Bittaker. |
353 | 00:16:32,907 | 00:16:34,241 | Gracias, Wylie. | Gracias, Wylie. |
354 | 00:16:46,951 | 00:16:49,180 | Parece desierta. | Parece desierta. |
355 | 00:16:49,182 | 00:16:51,451 | No, creo que hay alguien aqu�. | No, creo que hay alguien aqu�. |
356 | 00:16:51,453 | 00:16:54,050 | Tendremos que asumir que est�... | Tendremos que asumir que est�... |
357 | 00:16:54,052 | 00:16:55,649 | Muy bien, este es el plan... | Muy bien, este es el plan... |
358 | 00:16:55,651 | 00:16:57,089 | Lisbon y yo vamos a comprobarlo. | Lisbon y yo vamos a comprobarlo. |
359 | 00:16:57,091 | 00:16:58,353 | Jane, qu�date. | Jane, qu�date. |
360 | 00:16:58,355 | 00:17:00,792 | - �De verdad, Ken? �Qu�date? - Esc�chame. | - �De verdad, Ken? �Qu�date? - Esc�chame. |
361 | 00:17:00,794 | 00:17:02,960 | Por lo que sabemos, esta mujer es mala solo a los videojuegos, | Por lo que sabemos, esta mujer es mala solo a los videojuegos, |
362 | 00:17:02,962 | 00:17:05,863 | y no quiero enfadar a los locales. | y no quiero enfadar a los locales. |
363 | 00:17:05,865 | 00:17:09,199 | Estoy feliz de esperar aqu�. No soy tu perro. | Estoy feliz de esperar aqu�. No soy tu perro. |
364 | 00:17:10,169 | 00:17:12,470 | Idiota. | Idiota. |
365 | 00:17:15,702 | 00:17:17,803 | �Hay alguien ah�? | �Hay alguien ah�? |
366 | 00:17:20,075 | 00:17:22,640 | Espera aqu�. Voy a comprobar la parte de atr�s. | Espera aqu�. Voy a comprobar la parte de atr�s. |
367 | 00:17:31,744 | 00:17:33,182 | Hay alguien ah�. | Hay alguien ah�. |
368 | 00:17:40,857 | 00:17:43,623 | Disculpe, se�or, �vive Peg Baily aqu�? | Disculpe, se�or, �vive Peg Baily aqu�? |
369 | 00:17:43,625 | 00:17:46,792 | Peg no est� aqu�. | Peg no est� aqu�. |
370 | 00:17:46,794 | 00:17:49,632 | Somos del FBI. Soy la Agente Lisbon. | Somos del FBI. Soy la Agente Lisbon. |
371 | 00:17:49,634 | 00:17:52,672 | Y �l es Patrick Jane. �Qui�n es usted? | Y �l es Patrick Jane. �Qui�n es usted? |
372 | 00:17:52,674 | 00:17:56,376 | Austin. Vienen de muy lejos. | Austin. Vienen de muy lejos. |
373 | 00:17:56,378 | 00:18:00,576 | Espero que no hayan venido por nada serio. | Espero que no hayan venido por nada serio. |
374 | 00:18:01,650 | 00:18:04,815 | Soy el primo de Peg, Billy. �Cu�l es el problema, se�ora? | Soy el primo de Peg, Billy. �Cu�l es el problema, se�ora? |
375 | 00:18:04,817 | 00:18:06,815 | �Podemos entrar? | �Podemos entrar? |
376 | 00:18:07,349 | 00:18:10,455 | Est� un poco desordenado pero, si quieren. | Est� un poco desordenado pero, si quieren. |
377 | 00:18:10,457 | 00:18:12,151 | No puedo decirles cu�ndo va a volver. | No puedo decirles cu�ndo va a volver. |
378 | 00:18:13,057 | 00:18:16,558 | Pueden decirle a su amigo que puede entrar. | Pueden decirle a su amigo que puede entrar. |
379 | 00:18:31,068 | 00:18:33,201 | Jane, qu�date con �l. | Jane, qu�date con �l. |
380 | 00:18:33,203 | 00:18:34,841 | Bueno. | Bueno. |
381 | 00:18:34,843 | 00:18:36,368 | Spackman. | Spackman. |
382 | 00:18:36,370 | 00:18:38,975 | Spackman, m�rame. | Spackman, m�rame. |
383 | 00:18:55,884 | 00:18:57,682 | - Inspira, uno, dos. - Herida abierta. | - Inspira, uno, dos. - Herida abierta. |
384 | 00:18:57,684 | 00:19:00,154 | Espira, uno, dos. As� se ir� el dolor... | Espira, uno, dos. As� se ir� el dolor... |
385 | 00:19:00,156 | 00:19:01,858 | Buen trabajo manteniendo bajo su ritmo card�aco hasta que hemos llegado. | Buen trabajo manteniendo bajo su ritmo card�aco hasta que hemos llegado. |
386 | 00:19:01,860 | 00:19:03,058 | Probablemente evit� que se desangrara. | Probablemente evit� que se desangrara. |
387 | 00:19:04,356 | 00:19:06,826 | Cu�date, Spackman. | Cu�date, Spackman. |
388 | 00:19:06,828 | 00:19:08,393 | Hola, jefe, se est�n llevando a Spackman... | Hola, jefe, se est�n llevando a Spackman... |
389 | 00:19:08,395 | 00:19:10,129 | ahora al hospital de Port Arthur. | ahora al hospital de Port Arthur. |
390 | 00:19:10,131 | 00:19:11,432 | �Pero lo han estabilizado? | �Pero lo han estabilizado? |
391 | 00:19:11,434 | 00:19:13,600 | No lo s�. Creo que s�. Se va a poner bien. | No lo s�. Creo que s�. Se va a poner bien. |
392 | 00:19:13,602 | 00:19:15,431 | Una cosa m�s. Encontramos una foto... | Una cosa m�s. Encontramos una foto... |
393 | 00:19:15,433 | 00:19:17,471 | de Lily Stoppard en el ordenador de Peg Baily. | de Lily Stoppard en el ordenador de Peg Baily. |
394 | 00:19:17,473 | 00:19:19,767 | Quiero que vuelvan aqu� lo antes posible. | Quiero que vuelvan aqu� lo antes posible. |
395 | 00:19:19,769 | 00:19:21,670 | Los pondremos en una habitaci�n con un dibujante forense. | Los pondremos en una habitaci�n con un dibujante forense. |
396 | 00:19:21,672 | 00:19:24,206 | Est� bien, estaremos all� tan pronto como podamos. | Est� bien, estaremos all� tan pronto como podamos. |
397 | 00:20:11,355 | 00:20:13,018 | El problema es que ambos lo vimos muy bien. | El problema es que ambos lo vimos muy bien. |
398 | 00:20:13,020 | 00:20:14,554 | �C�mo puede ser eso un problema? | �C�mo puede ser eso un problema? |
399 | 00:20:14,556 | 00:20:16,457 | Bueno, este es el que vimos. | Bueno, este es el que vimos. |
400 | 00:20:16,459 | 00:20:19,857 | Lydon sabe que vimos su cara perfectamente. | Lydon sabe que vimos su cara perfectamente. |
401 | 00:20:19,859 | 00:20:22,791 | No volver� a tener ese aspecto. | No volver� a tener ese aspecto. |
402 | 00:20:22,793 | 00:20:24,695 | Wylie, �puedes usar esto y crear... | Wylie, �puedes usar esto y crear... |
403 | 00:20:24,697 | 00:20:26,366 | variaciones de disfraces sobre el mismo? | variaciones de disfraces sobre el mismo? |
404 | 00:20:26,368 | 00:20:28,862 | Como el largo del cabello, las gafas, la barba, �ese tipo de cosas? | Como el largo del cabello, las gafas, la barba, �ese tipo de cosas? |
405 | 00:20:28,864 | 00:20:30,134 | S�, claro. | S�, claro. |
406 | 00:20:30,136 | 00:20:32,806 | Excelente. A ver qu� sale. | Excelente. A ver qu� sale. |
407 | 00:20:39,249 | 00:20:41,680 | �Quer�as verme, jefe? | �Quer�as verme, jefe? |
408 | 00:20:41,682 | 00:20:44,216 | Son unos arrogantes. | Son unos arrogantes. |
409 | 00:20:44,218 | 00:20:45,385 | Normalmente lo son. | Normalmente lo son. |
410 | 00:20:45,387 | 00:20:50,025 | Los testigos, nuestra gente, ahora Peg Baily. | Los testigos, nuestra gente, ahora Peg Baily. |
411 | 00:20:50,027 | 00:20:53,531 | Jane cree que se comunicaban con ella a trav�s de videojuegos, | Jane cree que se comunicaban con ella a trav�s de videojuegos, |
412 | 00:20:53,533 | 00:20:56,299 | y en un momento, est� muerta. | y en un momento, est� muerta. |
413 | 00:20:56,301 | 00:20:58,803 | Dios, quiero machacar a esa gente. | Dios, quiero machacar a esa gente. |
414 | 00:20:58,805 | 00:21:02,835 | S�, yo tambi�n. | S�, yo tambi�n. |
415 | 00:21:04,109 | 00:21:08,306 | Ethan Bittaker tiene di�lisis de ri��n cuatro veces al d�a. | Ethan Bittaker tiene di�lisis de ri��n cuatro veces al d�a. |
416 | 00:21:08,308 | 00:21:11,377 | Estoy pensando que �l podr�a estar un poco delicado, | Estoy pensando que �l podr�a estar un poco delicado, |
417 | 00:21:11,379 | 00:21:13,713 | con sus problemas de salud y todo. | con sus problemas de salud y todo. |
418 | 00:21:13,715 | 00:21:16,817 | Y le quedan 38 meses de libertad condicional. | Y le quedan 38 meses de libertad condicional. |
419 | 00:21:16,819 | 00:21:18,888 | �Quiere que lo presione? | �Quiere que lo presione? |
420 | 00:21:20,417 | 00:21:23,320 | Vamos ambos a presionarlo. | Vamos ambos a presionarlo. |
421 | 00:21:23,322 | 00:21:24,856 | �Su�ltenme! �Su�ltenme! �Mam�! | �Su�ltenme! �Su�ltenme! �Mam�! |
422 | 00:21:24,858 | 00:21:26,928 | - �Paren! �Paren! Mam�... - �Qu� est� pasando? �Qu� hacen? | - �Paren! �Paren! Mam�... - �Qu� est� pasando? �Qu� hacen? |
423 | 00:21:26,930 | 00:21:28,192 | �Qu� cree que estamos haciendo? | �Qu� cree que estamos haciendo? |
424 | 00:21:28,194 | 00:21:29,592 | Parece que estuviera arrestando... | Parece que estuviera arrestando... |
425 | 00:21:29,594 | 00:21:31,665 | a un peligroso violador de la condicional, Agente Cho. | a un peligroso violador de la condicional, Agente Cho. |
426 | 00:21:31,667 | 00:21:33,097 | �Violador de la condicional? �Qu� hice? | �Violador de la condicional? �Qu� hice? |
427 | 00:21:33,099 | 00:21:34,505 | Juntarte con un conocido criminal. | Juntarte con un conocido criminal. |
428 | 00:21:34,507 | 00:21:36,273 | - �Qui�n? - Kelvin Bittaker. | - �Qui�n? - Kelvin Bittaker. |
429 | 00:21:36,275 | 00:21:38,105 | - Es... es mi hermano. - Esto es rid�culo. | - Es... es mi hermano. - Esto es rid�culo. |
430 | 00:21:38,107 | 00:21:39,981 | Malas noticias, Ethan... a la c�rcel lo que te queda de condena. | Malas noticias, Ethan... a la c�rcel lo que te queda de condena. |
431 | 00:21:40,005 | 00:21:40,777 | �Mam�! �Mam�! | �Mam�! �Mam�! |
432 | 00:21:40,778 | 00:21:43,311 | Tiene que estar en di�lisis en menos de una hora. | Tiene que estar en di�lisis en menos de una hora. |
433 | 00:21:43,313 | 00:21:46,878 | Bueno... bueno, eso es un problema. | Bueno... bueno, eso es un problema. |
434 | 00:21:46,880 | 00:21:48,749 | �Qu� le parece esto? | �Qu� le parece esto? |
435 | 00:21:48,751 | 00:21:50,919 | Nos llevaremos su soporte intravenoso. | Nos llevaremos su soporte intravenoso. |
436 | 00:21:50,921 | 00:21:52,320 | Mientras los retenemos. | Mientras los retenemos. |
437 | 00:21:52,322 | 00:21:53,985 | Ahora, no s� decirles lo que pasar�... | Ahora, no s� decirles lo que pasar�... |
438 | 00:21:53,987 | 00:21:55,553 | - cuando vuelva a la c�r... - �Qu� est� pasando? | - cuando vuelva a la c�r... - �Qu� est� pasando? |
439 | 00:21:55,555 | 00:21:57,321 | �Le importar�a cont�rmelo, agente? | �Le importar�a cont�rmelo, agente? |
440 | 00:21:57,323 | 00:21:59,993 | Agente supervisor Dennis Abbott. | Agente supervisor Dennis Abbott. |
441 | 00:21:59,995 | 00:22:01,626 | �Vaya! | �Vaya! |
442 | 00:22:01,628 | 00:22:02,994 | Voy a decir esto con palabras... | Voy a decir esto con palabras... |
443 | 00:22:02,996 | 00:22:04,730 | escogidas para que resuenen. | escogidas para que resuenen. |
444 | 00:22:04,732 | 00:22:07,307 | Va a cancelar el asesinato de Lily Stoppard. | Va a cancelar el asesinato de Lily Stoppard. |
445 | 00:22:07,309 | 00:22:09,035 | Va a cancelarlo, | Va a cancelarlo, |
446 | 00:22:09,037 | 00:22:11,443 | y nos entregar� a Lydon, | y nos entregar� a Lydon, |
447 | 00:22:11,445 | 00:22:14,147 | o no ser� capaz de responder por el bienestar de su hijo. | o no ser� capaz de responder por el bienestar de su hijo. |
448 | 00:22:14,149 | 00:22:16,843 | No s� de lo que me est� hablando. | No s� de lo que me est� hablando. |
449 | 00:22:16,845 | 00:22:20,115 | Estoy perdida por completo en esta conversaci�n. | Estoy perdida por completo en esta conversaci�n. |
450 | 00:22:20,117 | 00:22:22,787 | �Cree que voy de farol? | �Cree que voy de farol? |
451 | 00:22:22,789 | 00:22:24,051 | Bien, h�galo. | Bien, h�galo. |
452 | 00:22:24,053 | 00:22:25,587 | Por favor. | Por favor. |
453 | 00:22:25,589 | 00:22:27,490 | Porque mientras Ethan sufre, | Porque mientras Ethan sufre, |
454 | 00:22:27,492 | 00:22:29,322 | o lo que sea que le pase, | o lo que sea que le pase, |
455 | 00:22:29,324 | 00:22:30,690 | ser� culpa suya. | ser� culpa suya. |
456 | 00:22:30,692 | 00:22:32,562 | �l no es nada para m�. | �l no es nada para m�. |
457 | 00:22:32,564 | 00:22:34,226 | Claro que no, �verdad? | Claro que no, �verdad? |
458 | 00:22:34,228 | 00:22:36,729 | �l no es nada para usted. Es un hombre de leyes, | �l no es nada para usted. Es un hombre de leyes, |
459 | 00:22:36,731 | 00:22:40,465 | un agente supervisor y �l es un ciudadano. | un agente supervisor y �l es un ciudadano. |
460 | 00:22:40,467 | 00:22:42,304 | Claro, usted lo puede hacer infeliz o incomodarlo, | Claro, usted lo puede hacer infeliz o incomodarlo, |
461 | 00:22:42,306 | 00:22:44,040 | pero no lo va a dejar morir. | pero no lo va a dejar morir. |
462 | 00:22:44,042 | 00:22:46,576 | Es usted demasiado �tico para eso. | Es usted demasiado �tico para eso. |
463 | 00:22:48,946 | 00:22:50,208 | Ellos no me conocen, �verdad, Cho? | Ellos no me conocen, �verdad, Cho? |
464 | 00:22:50,210 | 00:22:51,576 | No. | No. |
465 | 00:22:51,578 | 00:22:54,479 | Yo creo que s�. Y voy a apostar a mi hijo. | Yo creo que s�. Y voy a apostar a mi hijo. |
466 | 00:22:57,849 | 00:22:59,550 | Un placer hablar con usted, se�ora. | Un placer hablar con usted, se�ora. |
467 | 00:23:00,784 | 00:23:03,887 | De acuerdo, ve por ese maldito soporte. | De acuerdo, ve por ese maldito soporte. |
468 | 00:23:12,402 | 00:23:15,368 | Uno... Dos... Tres... | Uno... Dos... Tres... |
469 | 00:23:15,370 | 00:23:17,569 | Bang... Bang... | Bang... Bang... |
470 | 00:23:22,515 | 00:23:25,049 | Lo he puesto por diapositivas. D�ganme si necesitan m�s. | Lo he puesto por diapositivas. D�ganme si necesitan m�s. |
471 | 00:23:26,399 | 00:23:27,480 | Espera, no. No, no, no, no, no. | Espera, no. No, no, no, no, no. |
472 | 00:23:27,481 | 00:23:28,918 | Esperen. | Esperen. |
473 | 00:23:28,920 | 00:23:31,783 | Lo siento. No es eso. | Lo siento. No es eso. |
474 | 00:23:38,362 | 00:23:40,328 | Impresionante. | Impresionante. |
475 | 00:23:41,834 | 00:23:43,864 | - �Puedes imprimirlos? - Claro. | - �Puedes imprimirlos? - Claro. |
476 | 00:23:43,866 | 00:23:46,031 | Y aseg�rate de mandarlos al hotel donde Lily se est� quedando... | Y aseg�rate de mandarlos al hotel donde Lily se est� quedando... |
477 | 00:23:46,033 | 00:23:47,336 | tan pronto como puedas. | tan pronto como puedas. |
478 | 00:23:47,338 | 00:23:50,007 | Buen trabajo. | Buen trabajo. |
479 | 00:23:50,009 | 00:23:52,407 | Por supuesto "Battlefield" siempre fue mi favorito, | Por supuesto "Battlefield" siempre fue mi favorito, |
480 | 00:23:52,409 | 00:23:53,943 | pero para m�. | pero para m�. |
481 | 00:23:53,945 | 00:23:55,375 | �"Battlefield"? | �"Battlefield"? |
482 | 00:23:55,377 | 00:23:58,175 | S�. Ya sabes, el juego de ni�os grandes. | S�. Ya sabes, el juego de ni�os grandes. |
483 | 00:23:58,177 | 00:24:00,647 | Pero algunas personas simplemente no pueden soportar ese tipo de presi�n. | Pero algunas personas simplemente no pueden soportar ese tipo de presi�n. |
484 | 00:24:00,649 | 00:24:02,319 | �Te refieres a ese sencillo jueguito en el que con solo preocuparte... | �Te refieres a ese sencillo jueguito en el que con solo preocuparte... |
485 | 00:24:02,321 | 00:24:04,887 | por un par de teclas... gatillo izquierdo, derecho, ya ganas? | por un par de teclas... gatillo izquierdo, derecho, ya ganas? |
486 | 00:24:04,889 | 00:24:06,351 | No ser� tan sencillo... | No ser� tan sencillo... |
487 | 00:24:06,353 | 00:24:08,790 | cuando aniquile a todo tu equipo sin necesidad de apuntar. | cuando aniquile a todo tu equipo sin necesidad de apuntar. |
488 | 00:24:08,792 | 00:24:10,421 | Escucha, Vega, creo que un peque�o uno contra uno... | Escucha, Vega, creo que un peque�o uno contra uno... |
489 | 00:24:10,423 | 00:24:11,757 | podr�a aclarar todo esto. | podr�a aclarar todo esto. |
490 | 00:24:11,759 | 00:24:13,061 | Solo pistolas. | Solo pistolas. |
491 | 00:24:13,063 | 00:24:15,261 | Cualquier d�a, a cualquier hora. | Cualquier d�a, a cualquier hora. |
492 | 00:24:25,943 | 00:24:27,237 | El asesinato a�n est� en marcha. | El asesinato a�n est� en marcha. |
493 | 00:24:27,239 | 00:24:29,005 | Retendremos a Ethan 24 horas, | Retendremos a Ethan 24 horas, |
494 | 00:24:29,007 | 00:24:31,541 | pero Lydon ha ido un paso por delante de nosotros en todo esto. | pero Lydon ha ido un paso por delante de nosotros en todo esto. |
495 | 00:24:31,543 | 00:24:33,813 | Ahora tenemos que ir nosotros por delante. | Ahora tenemos que ir nosotros por delante. |
496 | 00:24:33,815 | 00:24:35,245 | Lily testifica ma�ana. | Lily testifica ma�ana. |
497 | 00:24:35,247 | 00:24:37,084 | A primera hora de la ma�ana, s�. | A primera hora de la ma�ana, s�. |
498 | 00:24:37,086 | 00:24:38,980 | Bueno, probablemente Lydon ya haya localizado su hotel, | Bueno, probablemente Lydon ya haya localizado su hotel, |
499 | 00:24:38,982 | 00:24:40,452 | as� que la cambiaremos. | as� que la cambiaremos. |
500 | 00:24:40,454 | 00:24:44,124 | Lily est� segura si se queda en la habitaci�n del hotel, �no? | Lily est� segura si se queda en la habitaci�n del hotel, �no? |
501 | 00:24:44,126 | 00:24:47,492 | S�, tiene protecci�n completa desde el coche hasta el juzgado. | S�, tiene protecci�n completa desde el coche hasta el juzgado. |
502 | 00:24:47,494 | 00:24:49,491 | �Pero no de camino hacia el coche? | �Pero no de camino hacia el coche? |
503 | 00:24:50,493 | 00:24:51,995 | No. | No. |
504 | 00:24:51,997 | 00:24:54,466 | No, quieres... quieres ir por delante de Lydon, | No, quieres... quieres ir por delante de Lydon, |
505 | 00:24:54,468 | 00:24:57,034 | deja a Lily donde est�, haremos nuestro propio plan. | deja a Lily donde est�, haremos nuestro propio plan. |
506 | 00:24:57,036 | 00:24:59,371 | Bueno, �cu�l es? | Bueno, �cu�l es? |
507 | 00:24:59,373 | 00:25:02,804 | El general que elige el campo de batalla sabiamente... | El general que elige el campo de batalla sabiamente... |
508 | 00:25:02,806 | 00:25:04,740 | gana antes de que empiece la batalla. | gana antes de que empiece la batalla. |
509 | 00:25:06,479 | 00:25:10,549 | De acuerdo, te escucho. | De acuerdo, te escucho. |
510 | 00:25:18,528 | 00:25:19,926 | Los vest�bulos son porosos. | Los vest�bulos son porosos. |
511 | 00:25:19,928 | 00:25:23,797 | M�ltiples formas de entrar y salir. Montones de camuflajes, tambi�n. | M�ltiples formas de entrar y salir. Montones de camuflajes, tambi�n. |
512 | 00:25:25,303 | 00:25:26,964 | Vamos a tener que poner toda la carne en el asador. | Vamos a tener que poner toda la carne en el asador. |
513 | 00:25:26,966 | 00:25:30,132 | En cuanto salgamos de su habitaci�n, comienza el juego. | En cuanto salgamos de su habitaci�n, comienza el juego. |
514 | 00:25:30,134 | 00:25:32,603 | Bang. | Bang. |
515 | 00:25:34,509 | 00:25:36,339 | Lydon se aprovechar� de los espacios reducidos... | Lydon se aprovechar� de los espacios reducidos... |
516 | 00:25:36,341 | 00:25:39,643 | y de los pasillos, zonas que no est�n a la vista. | y de los pasillos, zonas que no est�n a la vista. |
517 | 00:25:39,645 | 00:25:41,315 | Los usar� todos. | Los usar� todos. |
518 | 00:25:42,381 | 00:25:45,148 | �Bang! | �Bang! |
519 | 00:25:46,286 | 00:25:48,723 | Bang. | Bang. |
520 | 00:25:48,725 | 00:25:50,322 | No podemos dejar al marido atr�s. | No podemos dejar al marido atr�s. |
521 | 00:25:50,324 | 00:25:52,656 | Tendremos que posicionarlo a �l tambi�n. | Tendremos que posicionarlo a �l tambi�n. |
522 | 00:25:52,658 | 00:25:55,456 | Tendr� un plan de salida mientras est� aqu�. | Tendr� un plan de salida mientras est� aqu�. |
523 | 00:25:55,458 | 00:25:57,056 | Nosotros tambi�n queremos uno. | Nosotros tambi�n queremos uno. |
524 | 00:25:57,058 | 00:25:58,327 | - Bang. - Bang. | - Bang. - Bang. |
525 | 00:25:58,329 | 00:25:59,527 | Bang. | Bang. |
526 | 00:25:59,529 | 00:26:02,767 | Seg�n mi cuenta, he sido disparada seis veces. | Seg�n mi cuenta, he sido disparada seis veces. |
527 | 00:26:03,800 | 00:26:07,030 | Siete, pero... | Siete, pero... |
528 | 00:26:07,032 | 00:26:09,839 | Bueno. Est� bien. Lo tengo. Gracias. | Bueno. Est� bien. Lo tengo. Gracias. |
529 | 00:26:37,097 | 00:26:39,231 | Hola. | Hola. |
530 | 00:26:39,233 | 00:26:40,967 | �Est�s bien? | �Est�s bien? |
531 | 00:26:42,169 | 00:26:45,439 | S�. Estoy bien. | S�. Estoy bien. |
532 | 00:26:46,409 | 00:26:48,344 | Todo va a salir bien ma�ana. | Todo va a salir bien ma�ana. |
533 | 00:26:48,346 | 00:26:50,048 | Lo sabes, �verdad? | Lo sabes, �verdad? |
534 | 00:26:51,483 | 00:26:55,089 | Sabemos lo que hacemos. Es un buen plan. | Sabemos lo que hacemos. Es un buen plan. |
535 | 00:26:55,091 | 00:26:57,721 | Realmente es un buen plan. | Realmente es un buen plan. |
536 | 00:26:57,723 | 00:27:00,922 | �l tambi�n tiene un buen plan. | �l tambi�n tiene un buen plan. |
537 | 00:27:00,924 | 00:27:03,426 | Estaremos a salvo. | Estaremos a salvo. |
538 | 00:27:03,428 | 00:27:05,898 | Alguien podr�a salir herido. | Alguien podr�a salir herido. |
539 | 00:27:05,900 | 00:27:09,065 | Siempre es peligroso. | Siempre es peligroso. |
540 | 00:27:10,603 | 00:27:12,602 | Esto es diferente. | Esto es diferente. |
541 | 00:27:13,876 | 00:27:17,944 | Todo el mundo estar� bien. Lo prometo. | Todo el mundo estar� bien. Lo prometo. |
542 | 00:27:17,946 | 00:27:19,712 | Vamos a estar bien, | Vamos a estar bien, |
543 | 00:27:19,714 | 00:27:23,175 | si es por eso por lo que tienes insomnio. | si es por eso por lo que tienes insomnio. |
544 | 00:27:24,417 | 00:27:27,151 | S�, tienes raz�n. | S�, tienes raz�n. |
545 | 00:27:27,153 | 00:27:30,885 | �Tengo raz�n y todo va a salir bien? | �Tengo raz�n y todo va a salir bien? |
546 | 00:27:30,887 | 00:27:34,452 | No, el insomnio es por eso. | No, el insomnio es por eso. |
547 | 00:27:34,454 | 00:27:36,891 | Ven a la cama. | Ven a la cama. |
548 | 00:27:37,725 | 00:27:41,290 | �Por favor? Vamos. | �Por favor? Vamos. |
549 | 00:27:50,235 | 00:27:52,968 | �Quieres que te cante la nana... | �Quieres que te cante la nana... |
550 | 00:27:52,970 | 00:27:56,506 | que sol�a cantar a mi hermano cuando no pod�a dormir? | que sol�a cantar a mi hermano cuando no pod�a dormir? |
551 | 00:28:00,580 | 00:28:02,577 | La verdad, | La verdad, |
552 | 00:28:02,579 | 00:28:04,049 | no quiero escucharla. | no quiero escucharla. |
553 | 00:28:04,051 | 00:28:06,880 | Bueno. | Bueno. |
554 | 00:28:19,792 | 00:28:21,525 | Vamos, canta. | Vamos, canta. |
555 | 00:29:45,050 | 00:29:46,912 | Wylie est� en posici�n fuera, en la camioneta. | Wylie est� en posici�n fuera, en la camioneta. |
556 | 00:29:46,914 | 00:29:49,752 | Bueno, bien. Todos deber�an estar pronto en su puesto. | Bueno, bien. Todos deber�an estar pronto en su puesto. |
557 | 00:29:49,754 | 00:29:51,616 | Lo �nico que tenemos que hacer es ejecutar la cronolog�a... | Lo �nico que tenemos que hacer es ejecutar la cronolog�a... |
558 | 00:29:51,618 | 00:29:53,152 | con Lily y Matthew. | con Lily y Matthew. |
559 | 00:29:53,154 | 00:29:55,319 | Vega, �te importar�a ir por ellos? | Vega, �te importar�a ir por ellos? |
560 | 00:29:55,321 | 00:29:57,888 | �Has confirmado que los monitores est�n en la camioneta? | �Has confirmado que los monitores est�n en la camioneta? |
561 | 00:29:57,890 | 00:30:00,664 | S�, Wylie fue capaz de entrar en el sistema de seguridad del hotel. | S�, Wylie fue capaz de entrar en el sistema de seguridad del hotel. |
562 | 00:30:00,666 | 00:30:03,095 | Todos los monitores en la camioneta est�n en directo ahora. | Todos los monitores en la camioneta est�n en directo ahora. |
563 | 00:30:03,097 | 00:30:04,431 | Bueno. Excelente. | Bueno. Excelente. |
564 | 00:30:04,433 | 00:30:06,935 | Hola Lily, �c�mo est�s? | Hola Lily, �c�mo est�s? |
565 | 00:30:06,937 | 00:30:08,399 | Bien. | Bien. |
566 | 00:30:08,401 | 00:30:10,503 | Me alegro. Matthew, �nos apoyas? | Me alegro. Matthew, �nos apoyas? |
567 | 00:30:10,505 | 00:30:13,575 | - �Ya es la hora? - No, todav�a. | - �Ya es la hora? - No, todav�a. |
568 | 00:30:13,577 | 00:30:16,111 | Esperan a Lily en el juzgado... | Esperan a Lily en el juzgado... |
569 | 00:30:16,113 | 00:30:18,847 | en menos de dos horas, as� que nos iremos en una hora. | en menos de dos horas, as� que nos iremos en una hora. |
570 | 00:30:18,849 | 00:30:20,679 | Matthew, necesitamos que est�s en posici�n... | Matthew, necesitamos que est�s en posici�n... |
571 | 00:30:20,681 | 00:30:22,879 | antes de que Lily deje la habitaci�n. | antes de que Lily deje la habitaci�n. |
572 | 00:30:22,881 | 00:30:24,687 | El coche estar� en el estacionamiento del hotel. | El coche estar� en el estacionamiento del hotel. |
573 | 00:30:24,689 | 00:30:26,351 | El ascensor va all� directamente, | El ascensor va all� directamente, |
574 | 00:30:26,353 | 00:30:28,255 | pero tenemos rutas alternativas... | pero tenemos rutas alternativas... |
575 | 00:30:28,257 | 00:30:30,656 | por si acaso pasa algo. | por si acaso pasa algo. |
576 | 00:30:30,658 | 00:30:34,233 | �Pueden garantizarme que esto funcionar�? | �Pueden garantizarme que esto funcionar�? |
577 | 00:30:34,235 | 00:30:37,769 | La seguridad de su mujer es la �nica meta del plan de hoy. | La seguridad de su mujer es la �nica meta del plan de hoy. |
578 | 00:30:37,771 | 00:30:40,067 | No sabemos c�mo saldr� esto exactamente, | No sabemos c�mo saldr� esto exactamente, |
579 | 00:30:40,069 | 00:30:42,076 | pero puedo decir que hemos estudiado... | pero puedo decir que hemos estudiado... |
580 | 00:30:42,078 | 00:30:45,212 | cada situaci�n posible, y estamos preparados. | cada situaci�n posible, y estamos preparados. |
581 | 00:30:45,214 | 00:30:46,909 | Bueno, gracias. | Bueno, gracias. |
582 | 00:30:46,911 | 00:30:49,854 | A todos. | A todos. |
583 | 00:30:49,856 | 00:30:51,917 | Bueno. Muy bien. | Bueno. Muy bien. |
584 | 00:30:51,919 | 00:30:54,317 | Vega, si no te importa. | Vega, si no te importa. |
585 | 00:31:00,093 | 00:31:01,995 | Si hoy le pasa algo, ya saben, | Si hoy le pasa algo, ya saben, |
586 | 00:31:01,997 | 00:31:03,531 | y yo pudiera haberlo evitado... | y yo pudiera haberlo evitado... |
587 | 00:31:03,533 | 00:31:06,763 | Matthew, su mujer quiere hacer esto, | Matthew, su mujer quiere hacer esto, |
588 | 00:31:06,765 | 00:31:08,467 | y haremos todo lo posible por mantenerla a salvo. | y haremos todo lo posible por mantenerla a salvo. |
589 | 00:31:08,469 | 00:31:09,899 | Ha sido una buena decisi�n. | Ha sido una buena decisi�n. |
590 | 00:31:09,901 | 00:31:14,171 | Tiene que confiar en ella en esto, �de acuerdo? | Tiene que confiar en ella en esto, �de acuerdo? |
591 | 00:31:19,446 | 00:31:21,579 | Me gustar�a volver a repasar los diagramas una vez m�s. | Me gustar�a volver a repasar los diagramas una vez m�s. |
592 | 00:31:21,581 | 00:31:24,947 | Voy a echar... otro vistazo r�pido. | Voy a echar... otro vistazo r�pido. |
593 | 00:31:24,949 | 00:31:27,051 | Volver� muy pronto. | Volver� muy pronto. |
594 | 00:31:27,053 | 00:31:28,651 | Bueno. | Bueno. |
595 | 00:31:31,092 | 00:31:32,554 | Bueno, est� pasando. | Bueno, est� pasando. |
596 | 00:31:32,556 | 00:31:35,089 | - �Qu� est� pasando? - Hay humo en el pasillo. | - �Qu� est� pasando? - Hay humo en el pasillo. |
597 | 00:31:35,091 | 00:31:36,329 | - �Una bomba de humo? - S�, probablemente. | - �Una bomba de humo? - S�, probablemente. |
598 | 00:31:36,331 | 00:31:37,593 | Est� bien. Que todo el mundo se quede atr�s. | Est� bien. Que todo el mundo se quede atr�s. |
599 | 00:31:37,595 | 00:31:39,665 | Bien, �de acuerdo? | Bien, �de acuerdo? |
600 | 00:31:39,667 | 00:31:41,896 | Es un se�uelo. Quiere el caos. | Es un se�uelo. Quiere el caos. |
601 | 00:31:41,898 | 00:31:44,335 | Seguimos adelante. A sus puestos. | Seguimos adelante. A sus puestos. |
602 | 00:31:44,337 | 00:31:45,663 | Los ascensores se han parado. | Los ascensores se han parado. |
603 | 00:31:45,665 | 00:31:47,334 | Lo hacen en caso de emergencia. | Lo hacen en caso de emergencia. |
604 | 00:31:47,336 | 00:31:50,006 | Bueno, Jane, necesito que bajes a la camioneta donde est� Wylie. | Bueno, Jane, necesito que bajes a la camioneta donde est� Wylie. |
605 | 00:31:50,008 | 00:31:52,742 | �De acuerdo? Ve por las escaleras. Todo el mundo, vamos. | �De acuerdo? Ve por las escaleras. Todo el mundo, vamos. |
606 | 00:31:58,184 | 00:31:59,446 | �Vayan hacia la salida! | �Vayan hacia la salida! |
607 | 00:31:59,448 | 00:32:02,149 | �Esto es una emergencia! �No pueden volver a sus habitaciones! | �Esto es una emergencia! �No pueden volver a sus habitaciones! |
608 | 00:32:02,151 | 00:32:05,220 | �Vayan hacia la salida! �Que todo el mundo se calme, | �Vayan hacia la salida! �Que todo el mundo se calme, |
609 | 00:32:05,222 | 00:32:06,516 | despacio, sin prisas! | despacio, sin prisas! |
610 | 00:32:06,518 | 00:32:09,652 | �Esto es una emergencia! �No pueden volver a sus habitaciones! | �Esto es una emergencia! �No pueden volver a sus habitaciones! |
611 | 00:32:09,654 | 00:32:11,460 | �Vayan hacia la salida! | �Vayan hacia la salida! |
612 | 00:32:33,780 | 00:32:37,082 | Abbott y Magath est�n en la habitaci�n alquilada por el monitor uno. | Abbott y Magath est�n en la habitaci�n alquilada por el monitor uno. |
613 | 00:32:37,084 | 00:32:40,049 | Bueno, �qu� hago para hablar con ellos? | Bueno, �qu� hago para hablar con ellos? |
614 | 00:32:40,051 | 00:32:43,049 | Gracias. Abbott, soy Jane. Estoy en la camioneta. | Gracias. Abbott, soy Jane. Estoy en la camioneta. |
615 | 00:32:43,051 | 00:32:44,417 | Muy bien, entendido. | Muy bien, entendido. |
616 | 00:32:44,419 | 00:32:46,688 | Lisbon y Cho est�n en la habitaci�n con Lily. | Lisbon y Cho est�n en la habitaci�n con Lily. |
617 | 00:32:46,690 | 00:32:47,992 | Bien. Todo el mundo est� en su sitio. | Bien. Todo el mundo est� en su sitio. |
618 | 00:32:47,994 | 00:32:49,128 | �D�nde est� Vega? | �D�nde est� Vega? |
619 | 00:32:49,130 | 00:32:50,656 | Estoy aqu�. Estoy en posici�n. | Estoy aqu�. Estoy en posici�n. |
620 | 00:32:50,658 | 00:32:52,359 | Excelente. Escuche todo el mundo. | Excelente. Escuche todo el mundo. |
621 | 00:32:52,361 | 00:32:55,296 | Vigilen al personal de emergencias, a cualquiera que lleve uniforme. | Vigilen al personal de emergencias, a cualquiera que lleve uniforme. |
622 | 00:32:55,298 | 00:32:56,896 | As� es como va a entrar Lydon. | As� es como va a entrar Lydon. |
623 | 00:33:20,670 | 00:33:23,225 | Sigan hacia la salida. Estamos evacuando el edificio. | Sigan hacia la salida. Estamos evacuando el edificio. |
624 | 00:33:23,250 | 00:33:26,498 | Tranquilo. Todos tranquilos. Estamos evacuando el edificio. | Tranquilo. Todos tranquilos. Estamos evacuando el edificio. |
625 | 00:33:40,156 | 00:33:41,762 | Tienen que salir ya. | Tienen que salir ya. |
626 | 00:33:41,787 | 00:33:44,185 | Entendido. Salimos. | Entendido. Salimos. |
627 | 00:33:44,187 | 00:33:45,986 | �Est�s bien? | �Est�s bien? |
628 | 00:33:45,988 | 00:33:48,122 | - Estoy bien. - Vamos. | - Estoy bien. - Vamos. |
629 | 00:34:15,252 | 00:34:16,922 | �Qu� tenemos aqu�? | �Qu� tenemos aqu�? |
630 | 00:34:16,924 | 00:34:18,754 | �Es �l? �Es �l? | �Es �l? �Es �l? |
631 | 00:34:18,756 | 00:34:20,121 | Oye, Lisbon, escalera oeste... | Oye, Lisbon, escalera oeste... |
632 | 00:34:20,123 | 00:34:21,383 | entrando en la sexta planta. Podr�a ser �l... | entrando en la sexta planta. Podr�a ser �l... |
633 | 00:34:21,385 | 00:34:24,125 | - disfrazado como uno de emergencias. - Entendido. | - disfrazado como uno de emergencias. - Entendido. |
634 | 00:34:24,127 | 00:34:26,822 | No te acerques mucho. Solo trata de confirmar que es �l. | No te acerques mucho. Solo trata de confirmar que es �l. |
635 | 00:34:26,824 | 00:34:29,397 | Jane, lo he entendido. | Jane, lo he entendido. |
636 | 00:34:43,407 | 00:34:46,110 | Jane, estoy en la sexta planta ahora. | Jane, estoy en la sexta planta ahora. |
637 | 00:34:46,112 | 00:34:49,383 | S�... Lisbon, parece que est� en la otra punta. | S�... Lisbon, parece que est� en la otra punta. |
638 | 00:34:49,385 | 00:34:51,088 | Contin�a. | Contin�a. |
639 | 00:35:03,103 | 00:35:04,301 | Se�ora, �est� bien? | Se�ora, �est� bien? |
640 | 00:35:04,303 | 00:35:09,742 | - Me he lastimado el tobillo. - �Cu�l es? | - Me he lastimado el tobillo. - �Cu�l es? |
641 | 00:35:12,479 | 00:35:15,117 | Muy bien, voy a necesitar que se agarre aqu�, �s�? | Muy bien, voy a necesitar que se agarre aqu�, �s�? |
642 | 00:35:15,119 | 00:35:17,214 | Se va a poner bien. S�game. | Se va a poner bien. S�game. |
643 | 00:35:17,216 | 00:35:18,982 | Jane, no es �l. | Jane, no es �l. |
644 | 00:35:24,360 | 00:35:26,429 | Hemos bajado a la s�ptima planta. | Hemos bajado a la s�ptima planta. |
645 | 00:35:33,304 | 00:35:34,902 | Abbott, no quiero meterte prisa... | Abbott, no quiero meterte prisa... |
646 | 00:35:34,904 | 00:35:37,333 | pero si las cosas se ponen dif�ciles, habr� que repensar el plan. | pero si las cosas se ponen dif�ciles, habr� que repensar el plan. |
647 | 00:35:37,335 | 00:35:39,541 | Menos mal que no me metes prisa. | Menos mal que no me metes prisa. |
648 | 00:36:11,273 | 00:36:12,872 | Jane, las luces se han apagado. | Jane, las luces se han apagado. |
649 | 00:36:12,874 | 00:36:14,848 | S�, lo he... visto. | S�, lo he... visto. |
650 | 00:36:14,850 | 00:36:17,584 | Est� ah�. Tengan cuidado. | Est� ah�. Tengan cuidado. |
651 | 00:36:29,592 | 00:36:32,559 | �Ayuda! �Ay�denme! �Me han disparado! | �Ayuda! �Ay�denme! �Me han disparado! |
652 | 00:36:32,561 | 00:36:34,527 | - Yo me encargo. - �Te encargas t�? | - Yo me encargo. - �Te encargas t�? |
653 | 00:36:34,529 | 00:36:37,400 | - Est� bien, lo tengo. - Hay un tirador en el hotel. | - Est� bien, lo tengo. - Hay un tirador en el hotel. |
654 | 00:36:37,402 | 00:36:40,166 | - Baj� las escaleras. - Bien, amigo, aguanta. | - Baj� las escaleras. - Bien, amigo, aguanta. |
655 | 00:36:40,168 | 00:36:42,900 | D�gales que tengan cuidado. | D�gales que tengan cuidado. |
656 | 00:36:42,902 | 00:36:45,308 | Est� bien. D�jame ver d�nde te ha dado. | Est� bien. D�jame ver d�nde te ha dado. |
657 | 00:36:54,348 | 00:36:56,114 | El ascensor est� bloqueado. | El ascensor est� bloqueado. |
658 | 00:36:56,116 | 00:36:57,746 | Prueba con la escalera. | Prueba con la escalera. |
659 | 00:37:04,763 | 00:37:05,833 | �Abajo! | �Abajo! |
660 | 00:37:20,443 | 00:37:22,914 | Sospechoso abatido. | Sospechoso abatido. |
661 | 00:37:24,788 | 00:37:27,083 | Agente abatido. Escaleras de servicio, s�ptima planta. | Agente abatido. Escaleras de servicio, s�ptima planta. |
662 | 00:37:29,926 | 00:37:31,092 | �Todo el mundo est� bien? | �Todo el mundo est� bien? |
663 | 00:37:31,094 | 00:37:32,660 | Jane. | Jane. |
664 | 00:37:32,662 | 00:37:34,059 | Est� confirmado. | Est� confirmado. |
665 | 00:37:34,061 | 00:37:36,060 | El objetivo est� a salvo. Buen trabajo, equipo. | El objetivo est� a salvo. Buen trabajo, equipo. |
666 | 00:37:36,062 | 00:37:38,164 | �Has o�do, Lisbon? | �Has o�do, Lisbon? |
667 | 00:37:39,406 | 00:37:41,668 | �Lisbon, d�nde est�s? | �Lisbon, d�nde est�s? |
668 | 00:37:41,670 | 00:37:43,308 | S�, lo o�. Estoy aqu�. | S�, lo o�. Estoy aqu�. |
669 | 00:37:43,310 | 00:37:45,708 | Justo estoy volviendo con el equipo. | Justo estoy volviendo con el equipo. |
670 | 00:37:45,710 | 00:37:48,044 | Son buenas noticias. | Son buenas noticias. |
671 | 00:37:59,022 | 00:38:01,420 | Bueno, aqu� estamos. | Bueno, aqu� estamos. |
672 | 00:38:01,422 | 00:38:03,123 | Acogedor. | Acogedor. |
673 | 00:38:03,125 | 00:38:05,090 | Lily Stoppard se subi� hoy al estrado. | Lily Stoppard se subi� hoy al estrado. |
674 | 00:38:05,092 | 00:38:07,026 | Testific� contra tu hijo Kelvin. | Testific� contra tu hijo Kelvin. |
675 | 00:38:07,028 | 00:38:08,962 | Identificamos a Lydon, | Identificamos a Lydon, |
676 | 00:38:08,964 | 00:38:10,898 | pruebas s�lidas contra usted y su familia... | pruebas s�lidas contra usted y su familia... |
677 | 00:38:10,900 | 00:38:14,329 | de cinco asesinatos y dos intentos de asesinato. | de cinco asesinatos y dos intentos de asesinato. |
678 | 00:38:14,331 | 00:38:16,434 | �As� que ahora quiere que hable, | �As� que ahora quiere que hable, |
679 | 00:38:16,436 | 00:38:18,434 | que un hijo m�o sea cabeza de turco... | que un hijo m�o sea cabeza de turco... |
680 | 00:38:18,436 | 00:38:19,802 | para que yo me salve? | para que yo me salve? |
681 | 00:38:19,804 | 00:38:21,473 | No. | No. |
682 | 00:38:21,475 | 00:38:23,209 | Bien, porque no lo har�. | Bien, porque no lo har�. |
683 | 00:38:23,211 | 00:38:25,345 | Alguien como usted no tiene ni la m�s remota idea... | Alguien como usted no tiene ni la m�s remota idea... |
684 | 00:38:25,347 | 00:38:27,713 | del amor que un padre tiene por un hijo. | del amor que un padre tiene por un hijo. |
685 | 00:38:27,715 | 00:38:29,848 | Tiene raz�n, no la tengo. | Tiene raz�n, no la tengo. |
686 | 00:38:29,850 | 00:38:32,016 | Pero imagino que es lo que la madre de Jamie Owen... | Pero imagino que es lo que la madre de Jamie Owen... |
687 | 00:38:32,018 | 00:38:33,352 | sent�a por �l. | sent�a por �l. |
688 | 00:38:33,354 | 00:38:36,089 | Y las otras cinco v�ctimas. Ellos tambi�n ten�an padres. | Y las otras cinco v�ctimas. Ellos tambi�n ten�an padres. |
689 | 00:38:36,091 | 00:38:38,825 | Sin tratos. Sin gangas. | Sin tratos. Sin gangas. |
690 | 00:38:38,827 | 00:38:40,457 | Van a caer todos juntos. | Van a caer todos juntos. |
691 | 00:38:40,459 | 00:38:41,857 | Ser� un viaje familiar. | Ser� un viaje familiar. |
692 | 00:38:44,467 | 00:38:47,064 | �A�n no se ha dado cuenta, Belinda? | �A�n no se ha dado cuenta, Belinda? |
693 | 00:38:47,066 | 00:38:51,428 | �C�mo es que su tirador infalible fall� estrepitosamente? | �C�mo es que su tirador infalible fall� estrepitosamente? |
694 | 00:38:51,430 | 00:38:53,804 | �l tambi�n estuvo cerca. | �l tambi�n estuvo cerca. |
695 | 00:38:53,806 | 00:38:55,638 | Pero nosotros lo sab�amos. | Pero nosotros lo sab�amos. |
696 | 00:38:55,640 | 00:38:58,676 | Por eso alejamos a Lily del peligro... | Por eso alejamos a Lily del peligro... |
697 | 00:38:58,678 | 00:39:00,705 | y la sustituimos por uno de los nuestros. | y la sustituimos por uno de los nuestros. |
698 | 00:39:00,707 | 00:39:02,735 | Justo delante de sus ojos. | Justo delante de sus ojos. |
699 | 00:39:04,176 | 00:39:08,006 | A veces la gente solo ve lo que quiere. | A veces la gente solo ve lo que quiere. |
700 | 00:39:09,648 | 00:39:11,477 | No pretendo regodearme, pero... | No pretendo regodearme, pero... |
701 | 00:39:26,660 | 00:39:28,961 | Vega, �has visto esto? | Vega, �has visto esto? |
702 | 00:39:28,963 | 00:39:30,793 | �El qu�? | �El qu�? |
703 | 00:39:32,466 | 00:39:35,863 | Lo siento, lo siento. Esto no. | Lo siento, lo siento. Esto no. |
704 | 00:39:35,865 | 00:39:37,966 | Quise decir... | Quise decir... |
705 | 00:39:39,672 | 00:39:42,806 | �De ninguna manera! | �De ninguna manera! |
706 | 00:39:42,808 | 00:39:45,469 | - Claro que me apunto. - �S�? | - Claro que me apunto. - �S�? |
707 | 00:39:45,471 | 00:39:46,669 | - �S�! - �Eso crees? | - �S�! - �Eso crees? |
708 | 00:39:46,671 | 00:39:49,004 | �Lo s�! | �Lo s�! |
709 | 00:39:49,006 | 00:39:50,844 | �Vas a perder! | �Vas a perder! |
710 | 00:39:50,846 | 00:39:52,076 | - �Para! - �Cuidado! �Cuidado! | - �Para! - �Cuidado! �Cuidado! |
711 | 00:39:52,078 | 00:39:53,516 | No suceder�. | No suceder�. |
712 | 00:39:54,646 | 00:39:55,980 | �Eso es hacer trampa! | �Eso es hacer trampa! |
713 | 00:39:55,982 | 00:39:57,083 | No lo es. | No lo es. |
714 | 00:39:57,085 | 00:39:58,547 | - Voy por ti. - Ni en tus sue�os. | - Voy por ti. - Ni en tus sue�os. |
715 | 00:39:58,549 | 00:39:59,587 | �Vas a caer! | �Vas a caer! |
716 | 00:39:59,589 | 00:40:02,419 | - Vas a perder. - �Est�s lista? Lista... | - Vas a perder. - �Est�s lista? Lista... |
717 | 00:40:12,228 | 00:40:14,129 | Aqu� est�s. | Aqu� est�s. |
718 | 00:40:14,131 | 00:40:17,369 | - Aqu� estoy. - S�. | - Aqu� estoy. - S�. |
719 | 00:40:20,339 | 00:40:23,473 | Bueno. �Qu� pasa? | Bueno. �Qu� pasa? |
720 | 00:40:23,475 | 00:40:25,905 | �Por qu�? | �Por qu�? |
721 | 00:40:25,907 | 00:40:28,578 | Ya lo debes saber. | Ya lo debes saber. |
722 | 00:40:28,580 | 00:40:31,545 | S�. Te... te saqu�... | S�. Te... te saqu�... |
723 | 00:40:31,547 | 00:40:33,313 | Me sacaste. | Me sacaste. |
724 | 00:40:33,315 | 00:40:34,785 | A prop�sito. | A prop�sito. |
725 | 00:40:34,787 | 00:40:36,585 | Sab�as que Lydon no estaba en la sexta planta. | Sab�as que Lydon no estaba en la sexta planta. |
726 | 00:40:36,587 | 00:40:38,920 | Lo sab�as, pero me mandaste all� igualmente. | Lo sab�as, pero me mandaste all� igualmente. |
727 | 00:40:38,922 | 00:40:40,953 | S�, eso es cierto. | S�, eso es cierto. |
728 | 00:40:40,955 | 00:40:42,728 | Quer�a protegerte. | Quer�a protegerte. |
729 | 00:40:42,730 | 00:40:44,055 | �Protegerme? | �Protegerme? |
730 | 00:40:44,057 | 00:40:45,527 | - Soy un agente del FBI. - Lo s�. | - Soy un agente del FBI. - Lo s�. |
731 | 00:40:45,529 | 00:40:47,294 | - Es mi trabajo. - Lo s�. Lo siento. | - Es mi trabajo. - Lo s�. Lo siento. |
732 | 00:40:47,296 | 00:40:51,061 | - Pero... �Qu�? - �Lo har�as de nuevo? | - Pero... �Qu�? - �Lo har�as de nuevo? |
733 | 00:40:52,663 | 00:40:54,396 | S�. Yo... | S�. Yo... |
734 | 00:40:54,398 | 00:40:55,764 | S�, probablemente lo har�a. | S�, probablemente lo har�a. |
735 | 00:40:55,766 | 00:40:57,332 | - Eso es un problema. - No es un problema. | - Eso es un problema. - No es un problema. |
736 | 00:40:57,334 | 00:40:58,972 | - Uno muy grande. - No lo es. | - Uno muy grande. - No lo es. |
737 | 00:40:58,974 | 00:41:01,369 | - No puedes hacerlo. �S�? - Tienes que dejarme hacer mi trabajo. | - No puedes hacerlo. �S�? - Tienes que dejarme hacer mi trabajo. |
738 | 00:41:01,371 | 00:41:02,871 | - Si no puedes... - S�, lo entiendo. | - Si no puedes... - S�, lo entiendo. |
739 | 00:41:02,873 | 00:41:05,204 | Si no puedes... No lo s�. | Si no puedes... No lo s�. |
740 | 00:41:05,206 | 00:41:08,003 | �C�mo trabajaremos juntos? | �C�mo trabajaremos juntos? |
741 | 00:41:10,005 | 00:41:12,738 | Bueno... | Bueno... |
742 | 00:41:12,740 | 00:41:15,273 | lo averiguaremos. | lo averiguaremos. |