This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,542 | 00:00:02,632 | تو چیزی داری که من میخوام | تو چیزی داری که من میخوام |
2 | 00:00:06,048 | 00:00:07,928 | اون بیشتر از چیزی که بدونی | اون بیشتر از چیزی که بدونی |
3 | 00:00:09,885 | 00:00:11,845 | برای من ارزش داره | برای من ارزش داره |
4 | 00:00:13,347 | 00:00:14,597 | بچه رو بردن | بچه رو بردن |
5 | 00:00:14,681 | 00:00:17,681 | تا وقتی که به سلامت پیش تو برگرده، ما بهت مدیونیم | تا وقتی که به سلامت پیش تو برگرده، ما بهت مدیونیم |
6 | 00:00:20,062 | 00:00:22,522 | کارا دون، کلانتر امپراطوری جدید | کارا دون، کلانتر امپراطوری جدید |
7 | 00:00:23,065 | 00:00:25,935 | ازت میخوام جای یه نفر توی ثبتیهای زندان رو پیدا کنی | ازت میخوام جای یه نفر توی ثبتیهای زندان رو پیدا کنی |
8 | 00:00:26,527 | 00:00:29,277 | تیرانداز امپراطوری سابق، اسم خانوادگی مِیفلد | تیرانداز امپراطوری سابق، اسم خانوادگی مِیفلد |
9 | 00:00:29,363 | 00:00:31,873 | محکوم به 50 سال حبس توی زمینهای کارثون چاپ | محکوم به 50 سال حبس توی زمینهای کارثون چاپ |
10 | 00:00:32,324 | 00:00:34,794 | همدست در کشتنِ یه افسر جمهوری جدید | همدست در کشتنِ یه افسر جمهوری جدید |
11 | 00:00:34,868 | 00:00:36,658 | اون تفنگ رو از رو صورتم بردار، مندو! | اون تفنگ رو از رو صورتم بردار، مندو! |
12 | 00:00:36,745 | 00:00:38,745 | متوجهی چه بلایی سرمون میاری؟ | متوجهی چه بلایی سرمون میاری؟ |
13 | 00:00:38,830 | 00:00:39,960 | فکر کردی برام مهمه؟ | فکر کردی برام مهمه؟ |
14 | 00:00:40,040 | 00:00:42,460 | - اون تفنگ رو از رو صورتم بردار - نمیتونم | - اون تفنگ رو از رو صورتم بردار - نمیتونم |
15 | 00:00:46,505 | 00:00:47,505 | کریزی تویی | کریزی تویی |
16 | 00:00:53,971 | 00:00:54,971 | نه! | نه! |
17 | 00:01:58,994 | 00:02:00,874 | زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت | زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت |
18 | 00:02:02,956 | 00:02:04,786 | زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت | زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت |
19 | 00:02:04,875 | 00:02:07,455 | چیه؟ چیه؟ | چیه؟ چیه؟ |
20 | 00:02:08,462 | 00:02:12,172 | زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت، پایین بیا و دستورات جدید رو دریافت کن | زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت، پایین بیا و دستورات جدید رو دریافت کن |
21 | 00:02:19,431 | 00:02:20,891 | نمیبینی کار دارم؟ | نمیبینی کار دارم؟ |
22 | 00:02:20,974 | 00:02:23,234 | زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت، | زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت، |
23 | 00:02:23,310 | 00:02:26,020 | لطفا به کلانتر دون احترام بگذار | لطفا به کلانتر دون احترام بگذار |
24 | 00:02:29,149 | 00:02:32,239 | زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت رو تحت بازداشت خودم در میارم | زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت رو تحت بازداشت خودم در میارم |
25 | 00:02:33,237 | 00:02:35,777 | بله زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت، | بله زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت، |
26 | 00:02:35,864 | 00:02:38,244 | لطفا کلانتر دون رو برای انتقال همراهی کن | لطفا کلانتر دون رو برای انتقال همراهی کن |
27 | 00:02:39,076 | 00:02:42,406 | - یکی بهم میگه اینجا چه خبره؟ - راه بیفت! یه کار برات دارم | - یکی بهم میگه اینجا چه خبره؟ - راه بیفت! یه کار برات دارم |
28 | 00:02:45,040 | 00:02:47,960 | زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت، لطفا کلانتر دون رو همراهی کن | زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت، لطفا کلانتر دون رو همراهی کن |
29 | 00:02:48,043 | 00:02:49,423 | وایسا، منو کجا میبره؟ | وایسا، منو کجا میبره؟ |
30 | 00:02:49,503 | 00:02:50,883 | زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت، | زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت، |
31 | 00:02:50,963 | 00:02:54,553 | سه ثانیه وقت داری تا از دستورالعمل جدید اطاعت کنی | سه ثانیه وقت داری تا از دستورالعمل جدید اطاعت کنی |
32 | 00:02:54,633 | 00:02:56,513 | باشه! خیلی خب، خیلی خب | باشه! خیلی خب، خیلی خب |
33 | 00:02:57,636 | 00:02:58,636 | هی! | هی! |
34 | 00:02:59,805 | 00:03:01,885 | میخوای بهم بگی منو کجا میبری؟ | میخوای بهم بگی منو کجا میبری؟ |
35 | 00:03:02,933 | 00:03:03,933 | الو؟ | الو؟ |
36 | 00:03:06,603 | 00:03:08,773 | یعنی، این ادبت رو میرسونه، | یعنی، این ادبت رو میرسونه، |
37 | 00:03:08,856 | 00:03:12,226 | ادبت رو میرسونه که به آدم بگی داری کجا میبریش | ادبت رو میرسونه که به آدم بگی داری کجا میبریش |
38 | 00:03:12,317 | 00:03:14,697 | فکر نکنم اونقدر پرسیدنش سخت باشه، نه؟ | فکر نکنم اونقدر پرسیدنش سخت باشه، نه؟ |
39 | 00:03:19,116 | 00:03:21,736 | میدونی، یه لحظه فکر کردم یکی دیگه هستی | میدونی، یه لحظه فکر کردم یکی دیگه هستی |
40 | 00:03:33,505 | 00:03:34,755 | میفلد | میفلد |
41 | 00:03:35,340 | 00:03:37,300 | سلام، مندو | سلام، مندو |
42 | 00:03:38,635 | 00:03:39,755 | مشتاق دیدار | مشتاق دیدار |
43 | 00:03:41,054 | 00:03:42,474 | الان اومدی اینجا منو بکشی؟ | الان اومدی اینجا منو بکشی؟ |
44 | 00:03:42,556 | 00:03:45,806 | فقط باید بدونی کلی قانون رو دور زدم تا بیارمت اینجا | فقط باید بدونی کلی قانون رو دور زدم تا بیارمت اینجا |
45 | 00:03:47,102 | 00:03:48,102 | چرا انقدر خوششانسم؟ | چرا انقدر خوششانسم؟ |
46 | 00:03:48,687 | 00:03:49,897 | چون از امپراطوری هستی | چون از امپراطوری هستی |
47 | 00:03:49,980 | 00:03:52,020 | اون مال خیلی وقت پیش بود، باشه؟ | اون مال خیلی وقت پیش بود، باشه؟ |
48 | 00:03:52,107 | 00:03:54,107 | ولی هنوز اجازهنامهها و | ولی هنوز اجازهنامهها و |
49 | 00:03:54,193 | 00:03:56,113 | پروتکلهای امپراطوریت رو بلدی، نه؟ | پروتکلهای امپراطوریت رو بلدی، نه؟ |
50 | 00:04:16,137 | 00:04:23,137 | تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz | تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz |
51 | 00:04:37,653 | 00:04:40,113 | ما مختصاتِ سفینهی ماف گیدین رو لازم داریم | ما مختصاتِ سفینهی ماف گیدین رو لازم داریم |
52 | 00:04:41,114 | 00:04:42,414 | ماف گیدین؟ | ماف گیدین؟ |
53 | 00:04:42,491 | 00:04:43,911 | آره، فراموشش کن | آره، فراموشش کن |
54 | 00:04:43,992 | 00:04:46,452 | فقط منو به اون حیاط ضایعات برگردونین اینکارو نمیکنم | فقط منو به اون حیاط ضایعات برگردونین اینکارو نمیکنم |
55 | 00:04:46,537 | 00:04:47,747 | بچهش رو گرفتن | بچهش رو گرفتن |
56 | 00:04:49,289 | 00:04:50,369 | همون کوچولوی سبز؟ | همون کوچولوی سبز؟ |
57 | 00:04:50,457 | 00:04:52,627 | آره، "همون کوچولوی سبز" | آره، "همون کوچولوی سبز" |
58 | 00:04:53,544 | 00:04:54,554 | خب... | خب... |
59 | 00:04:56,964 | 00:04:59,384 | من به شما کمک میکنم اونو برگردونین، شماها هم ولم میکنین برم؟ | من به شما کمک میکنم اونو برگردونین، شماها هم ولم میکنین برم؟ |
60 | 00:05:00,259 | 00:05:01,929 | اینطور نیست | اینطور نیست |
61 | 00:05:02,010 | 00:05:03,680 | خب، چی کاسبِ من میشه؟ | خب، چی کاسبِ من میشه؟ |
62 | 00:05:03,762 | 00:05:05,182 | یه منظره بهتر گیرت میاد | یه منظره بهتر گیرت میاد |
63 | 00:05:09,518 | 00:05:12,098 | باشه، ولی اینو بگم من نمیتونم اون مختصات رو گیر بیارم | باشه، ولی اینو بگم من نمیتونم اون مختصات رو گیر بیارم |
64 | 00:05:12,187 | 00:05:14,937 | مگه اینکه به یه ترمینال امپراطوری داخلی دسترسی داشته باشم | مگه اینکه به یه ترمینال امپراطوری داخلی دسترسی داشته باشم |
65 | 00:05:16,441 | 00:05:17,901 | گمونم یکی توی مورک هست | گمونم یکی توی مورک هست |
66 | 00:05:17,985 | 00:05:20,355 | مورک؟ توی مورک هیچی نیست | مورک؟ توی مورک هیچی نیست |
67 | 00:05:20,445 | 00:05:22,445 | یه مرکز مخفیِ معدنکاریِ امپراطوریه، خب؟ | یه مرکز مخفیِ معدنکاریِ امپراطوریه، خب؟ |
68 | 00:05:22,531 | 00:05:25,831 | اگه بتونین منو ببرین اونجا، میتونم مختصات رو بهتون بدم | اگه بتونین منو ببرین اونجا، میتونم مختصات رو بهتون بدم |
69 | 00:05:29,955 | 00:05:32,785 | فت، مختصات به مورک رو وارد کن | فت، مختصات به مورک رو وارد کن |
70 | 00:05:35,210 | 00:05:36,340 | دریافت شد | دریافت شد |
71 | 00:05:41,425 | 00:05:43,425 | یه اسکن اولیه از سیاره کردم | یه اسکن اولیه از سیاره کردم |
72 | 00:05:44,511 | 00:05:46,261 | از همین حرف میزنی، درسته؟ | از همین حرف میزنی، درسته؟ |
73 | 00:05:46,346 | 00:05:48,466 | آره، پالایشگاه درست همونجاست | آره، پالایشگاه درست همونجاست |
74 | 00:05:49,600 | 00:05:51,600 | موندم اونجا چی تصفیه میکنن | موندم اونجا چی تصفیه میکنن |
75 | 00:05:51,685 | 00:05:56,355 | بهنظر رایدونیم باشه بسیار فرار و قابل انفجار | بهنظر رایدونیم باشه بسیار فرار و قابل انفجار |
76 | 00:05:56,440 | 00:05:59,480 | آره، یهجورایی همینه | آره، یهجورایی همینه |
77 | 00:06:02,779 | 00:06:05,449 | با توپهای ضدهوایی ازش محافظت میکنن | با توپهای ضدهوایی ازش محافظت میکنن |
78 | 00:06:05,532 | 00:06:07,662 | و یه جوخه از نیروهای امنیتی | و یه جوخه از نیروهای امنیتی |
79 | 00:06:08,118 | 00:06:11,408 | پس بیسروصدا میریم تو بیاین بریم از نزدیکتر ببینیم | پس بیسروصدا میریم تو بیاین بریم از نزدیکتر ببینیم |
80 | 00:06:28,847 | 00:06:30,467 | نباید زیاد اون داخل بمونم، | نباید زیاد اون داخل بمونم، |
81 | 00:06:30,557 | 00:06:33,887 | پس به محض اینکه مختصات رو گرفتم شماها باید منو از اونجا بیارین بیرون | پس به محض اینکه مختصات رو گرفتم شماها باید منو از اونجا بیارین بیرون |
82 | 00:06:33,977 | 00:06:36,437 | میری بالای پشت بوم من میام و برت میدارم | میری بالای پشت بوم من میام و برت میدارم |
83 | 00:06:36,522 | 00:06:39,572 | خیلی خب. من و میفلد توی تونل بهجایِ رانندهها قرار میگیریم | خیلی خب. من و میفلد توی تونل بهجایِ رانندهها قرار میگیریم |
84 | 00:06:39,650 | 00:06:42,320 | با اینکه خیلی دوست دارم با سرباز شورشی اینجا برم، | با اینکه خیلی دوست دارم با سرباز شورشی اینجا برم، |
85 | 00:06:42,402 | 00:06:43,702 | ولی جواب نمیده | ولی جواب نمیده |
86 | 00:06:43,779 | 00:06:45,319 | اوه جدی؟ چرا؟ | اوه جدی؟ چرا؟ |
87 | 00:06:45,405 | 00:06:48,655 | خب، چون این پایگاههای باقیمونده توسط آیاسبی سابق اداره میشه | خب، چون این پایگاههای باقیمونده توسط آیاسبی سابق اداره میشه |
88 | 00:06:49,243 | 00:06:51,163 | اگه اسکن بشی و خصوصیات ژنتیکیت | اگه اسکن بشی و خصوصیات ژنتیکیت |
89 | 00:06:51,245 | 00:06:53,655 | که جزو جمهوری جدیدی، لو بره، | که جزو جمهوری جدیدی، لو بره، |
90 | 00:06:53,747 | 00:06:56,167 | شناسایی میشی و اسلحههاشونو در میارن | شناسایی میشی و اسلحههاشونو در میارن |
91 | 00:06:56,250 | 00:06:58,710 | واقعا چیزای زیادی درباره باقیموندههای امپراطوری میدونی | واقعا چیزای زیادی درباره باقیموندههای امپراطوری میدونی |
92 | 00:06:58,794 | 00:07:01,054 | اگه میخوای منو به چیزی متهم کنی، پس فقط بگو | اگه میخوای منو به چیزی متهم کنی، پس فقط بگو |
93 | 00:07:01,129 | 00:07:03,259 | برای اینکار وقت نداریم فنک میره | برای اینکار وقت نداریم فنک میره |
94 | 00:07:03,340 | 00:07:06,300 | نه، من تحت تعقیب آیاسبی هستم منم صدای آژیر رو در میارم | نه، من تحت تعقیب آیاسبی هستم منم صدای آژیر رو در میارم |
95 | 00:07:07,511 | 00:07:08,511 | فت؟ | فت؟ |
96 | 00:07:08,595 | 00:07:10,555 | بیا فقط بگیم ممکنه چهرهی منو تشخیص بدن | بیا فقط بگیم ممکنه چهرهی منو تشخیص بدن |
97 | 00:07:10,639 | 00:07:12,309 | عالیه، پس من تنها میرم | عالیه، پس من تنها میرم |
98 | 00:07:12,808 | 00:07:13,808 | به هیچ وجه | به هیچ وجه |
99 | 00:07:13,892 | 00:07:16,602 | هم واردِ اونجا بشه، بهشون خبر میده. یه قهرمان میشه | هم واردِ اونجا بشه، بهشون خبر میده. یه قهرمان میشه |
100 | 00:07:16,687 | 00:07:19,767 | هی. این فکر من نبود دارم بهتون لطف میکنم | هی. این فکر من نبود دارم بهتون لطف میکنم |
101 | 00:07:19,857 | 00:07:21,567 | قرار کنسله اونو برمیگردونم | قرار کنسله اونو برمیگردونم |
102 | 00:07:23,318 | 00:07:24,318 | من میرم | من میرم |
103 | 00:07:24,403 | 00:07:26,203 | هی، رفیق ممکنه توی حرفزدن ماهر باشم، | هی، رفیق ممکنه توی حرفزدن ماهر باشم، |
104 | 00:07:26,280 | 00:07:30,280 | ولی فکر نکنم بتونم کسی که لباس مندو تنشه رو برای نگهبانای امپراطوری توجیه کنم | ولی فکر نکنم بتونم کسی که لباس مندو تنشه رو برای نگهبانای امپراطوری توجیه کنم |
105 | 00:07:30,367 | 00:07:32,197 | پس تا وقتی اون کلاه رو برنداری، | پس تا وقتی اون کلاه رو برنداری، |
106 | 00:07:32,286 | 00:07:33,696 | من خودم تنها میرم | من خودم تنها میرم |
107 | 00:07:34,371 | 00:07:36,211 | یا با دوست کوچولوی سبزت خداحافظی کن | یا با دوست کوچولوی سبزت خداحافظی کن |
108 | 00:07:37,124 | 00:07:38,884 | تو تنها نمیری | تو تنها نمیری |
109 | 00:07:40,377 | 00:07:41,587 | منم باهات میام | منم باهات میام |
110 | 00:07:43,672 | 00:07:45,382 | ولی صورتم رو نشون نمیدم | ولی صورتم رو نشون نمیدم |
111 | 00:07:54,558 | 00:07:57,978 | پالایشگاه، جاگرنات پنج هستم داریم وارد تونل تی-12 میشیم | پالایشگاه، جاگرنات پنج هستم داریم وارد تونل تی-12 میشیم |
112 | 00:07:58,061 | 00:07:59,271 | دریافت شد | دریافت شد |
113 | 00:07:59,354 | 00:08:01,864 | جاگرنات چهار به خروجی شمالی رسیده مشکلی ندارین | جاگرنات چهار به خروجی شمالی رسیده مشکلی ندارین |
114 | 00:08:19,208 | 00:08:20,208 | چی... | چی... |
115 | 00:08:31,386 | 00:08:33,056 | وای خدای من، این یارو چه بوی گندی میداده | وای خدای من، این یارو چه بوی گندی میداده |
116 | 00:08:33,847 | 00:08:35,467 | دستکشاش هنوز خیسه | دستکشاش هنوز خیسه |
117 | 00:08:41,271 | 00:08:43,151 | اینو ببین | اینو ببین |
118 | 00:08:43,690 | 00:08:45,820 | اوه، چه خجالتآور | اوه، چه خجالتآور |
119 | 00:08:47,402 | 00:08:49,782 | اون یکی ارزشِ قبول کردنش رو داره | اون یکی ارزشِ قبول کردنش رو داره |
120 | 00:08:52,032 | 00:08:54,452 | کاش میشد بگم بهت میاد، ولی اونوقت دروغ میگفتم | کاش میشد بگم بهت میاد، ولی اونوقت دروغ میگفتم |
121 | 00:08:54,535 | 00:08:56,615 | فقط مطمئن شو تیراندازهای پشت بوم رو بکشی، | فقط مطمئن شو تیراندازهای پشت بوم رو بکشی، |
122 | 00:08:56,703 | 00:08:58,333 | وگرنه هرگز از اینجا خارج نمیشیم | وگرنه هرگز از اینجا خارج نمیشیم |
123 | 00:08:58,705 | 00:08:59,825 | هوات رو داریم | هوات رو داریم |
124 | 00:09:02,125 | 00:09:04,625 | حواست به این باشه. خوب نگهش دار | حواست به این باشه. خوب نگهش دار |
125 | 00:09:04,711 | 00:09:06,001 | حتما | حتما |
126 | 00:09:06,588 | 00:09:08,758 | هی، بچهها هنوز وقت داریم | هی، بچهها هنوز وقت داریم |
127 | 00:09:10,759 | 00:09:12,639 | توی مندلور چی میگن؟ | توی مندلور چی میگن؟ |
128 | 00:09:14,137 | 00:09:16,177 | حیف شد که با ما نمیای | حیف شد که با ما نمیای |
129 | 00:09:16,265 | 00:09:18,725 | شخصیتِ شاد و خجستهای داری | شخصیتِ شاد و خجستهای داری |
130 | 00:09:18,809 | 00:09:21,099 | نمیتونم تصور کنم توی یکی از اینا چقدر بانمک میشی | نمیتونم تصور کنم توی یکی از اینا چقدر بانمک میشی |
131 | 00:09:23,105 | 00:09:24,145 | اینجا چه خبره؟ | اینجا چه خبره؟ |
132 | 00:09:24,940 | 00:09:27,530 | ...سیمپیچ، محرک | ...سیمپیچ، محرک |
133 | 00:09:27,609 | 00:09:29,189 | اوه... | اوه... |
134 | 00:09:29,778 | 00:09:32,158 | برو که رفتیم. برو که رفتیم! | برو که رفتیم. برو که رفتیم! |
135 | 00:09:32,823 | 00:09:34,323 | و رفتیم | و رفتیم |
136 | 00:09:46,253 | 00:09:47,253 | هی، چه حسی داره؟ | هی، چه حسی داره؟ |
137 | 00:09:51,592 | 00:09:54,012 | بیخیال، مرد، هنوز باید کلاه رو بپوشی، آره؟ | بیخیال، مرد، هنوز باید کلاه رو بپوشی، آره؟ |
138 | 00:09:57,014 | 00:09:59,144 | باشه، میدونی چیه؟ من درش میارم | باشه، میدونی چیه؟ من درش میارم |
139 | 00:09:59,850 | 00:10:01,310 | نمیتونم چیزی ببینم | نمیتونم چیزی ببینم |
140 | 00:10:03,353 | 00:10:05,313 | نمیدونم شماها چطوری اینا رو میپوشین | نمیدونم شماها چطوری اینا رو میپوشین |
141 | 00:10:06,148 | 00:10:08,528 | و از "شماها"، منظورم مندلورینهاست | و از "شماها"، منظورم مندلورینهاست |
142 | 00:10:29,880 | 00:10:31,840 | فاز یک انجام شد داخل شدیم | فاز یک انجام شد داخل شدیم |
143 | 00:10:32,382 | 00:10:34,472 | دریافت شد. آمادهباش | دریافت شد. آمادهباش |
144 | 00:10:44,394 | 00:10:45,604 | وقتی درش میاری بهتره | وقتی درش میاری بهتره |
145 | 00:11:09,878 | 00:11:12,338 | جاگرنات چهار، کمی حرارتت بالا رفته | جاگرنات چهار، کمی حرارتت بالا رفته |
146 | 00:11:12,422 | 00:11:14,722 | حتما حواستون به محدودهی حرارت و سرعت باشه | حتما حواستون به محدودهی حرارت و سرعت باشه |
147 | 00:11:14,800 | 00:11:18,260 | دریافت شد، سه. از روی چندتا دستانداز رد شدیم. ممنون بابت هشدار | دریافت شد، سه. از روی چندتا دستانداز رد شدیم. ممنون بابت هشدار |
148 | 00:11:18,887 | 00:11:21,307 | نگران رایدونیم نباش | نگران رایدونیم نباش |
149 | 00:11:21,807 | 00:11:25,477 | تا وقتی یکنواخت رانندگی کنی، میتونی ما رو به پالایشگاه برسونی | تا وقتی یکنواخت رانندگی کنی، میتونی ما رو به پالایشگاه برسونی |
150 | 00:11:41,869 | 00:11:42,869 | برو، برو! | برو، برو! |
151 | 00:11:43,453 | 00:11:46,123 | - برید کنار. برو! - برید جای امن! | - برید کنار. برو! - برید جای امن! |
152 | 00:12:01,930 | 00:12:04,390 | آره. امپراطوری، جمهوری جدید | آره. امپراطوری، جمهوری جدید |
153 | 00:12:04,474 | 00:12:06,194 | برای این مردم هیچ فرقی نداره | برای این مردم هیچ فرقی نداره |
154 | 00:12:06,852 | 00:12:09,102 | برای اونا چیزی جز متجاوز نیستیم | برای اونا چیزی جز متجاوز نیستیم |
155 | 00:12:14,276 | 00:12:15,276 | فقط دارم میگم، | فقط دارم میگم، |
156 | 00:12:15,360 | 00:12:19,030 | یه جایی یه کسی توی این کهکشان داره فرمانروایی میکنه و بقیه هم تحت فرمانرواییان | یه جایی یه کسی توی این کهکشان داره فرمانروایی میکنه و بقیه هم تحت فرمانرواییان |
157 | 00:12:19,114 | 00:12:20,454 | به نژاد خودت نگاه کن | به نژاد خودت نگاه کن |
158 | 00:12:20,532 | 00:12:23,662 | فکر میکنی همه کسایی که توی جنگهای مندلورینها مُردن | فکر میکنی همه کسایی که توی جنگهای مندلورینها مُردن |
159 | 00:12:23,744 | 00:12:24,874 | واقعا حق انتخاب داشتن؟ | واقعا حق انتخاب داشتن؟ |
160 | 00:12:25,370 | 00:12:27,710 | پس چه فرقی با امپراطوری دارن؟ | پس چه فرقی با امپراطوری دارن؟ |
161 | 00:12:29,917 | 00:12:32,087 | اگه توی مندلور بدنیا میومدی به یه چیز اعتقاد داشتی، | اگه توی مندلور بدنیا میومدی به یه چیز اعتقاد داشتی، |
162 | 00:12:32,169 | 00:12:34,549 | اگه توی الدران بدنیا میومدی، به یه چیز دیگه اعتقاد داشتی | اگه توی الدران بدنیا میومدی، به یه چیز دیگه اعتقاد داشتی |
163 | 00:12:35,130 | 00:12:36,130 | ولی حدس بزن چیه؟ | ولی حدس بزن چیه؟ |
164 | 00:12:36,715 | 00:12:38,425 | هیچکدومشون دیگه وجود ندارن | هیچکدومشون دیگه وجود ندارن |
165 | 00:12:42,554 | 00:12:46,394 | هی، من فقط واقعبینم منم بازماندهام، درست مثل تو | هی، من فقط واقعبینم منم بازماندهام، درست مثل تو |
166 | 00:12:46,975 | 00:12:48,975 | بیا یه چیز رو حالیت کنم | بیا یه چیز رو حالیت کنم |
167 | 00:12:49,061 | 00:12:50,771 | من و تو اصلا شبیه هم نیستیم | من و تو اصلا شبیه هم نیستیم |
168 | 00:12:50,854 | 00:12:54,984 | نمیدونم. بهنظرم وقتی چارهای نداشته باشی قوانینت شروع به تغییر میکنن | نمیدونم. بهنظرم وقتی چارهای نداشته باشی قوانینت شروع به تغییر میکنن |
169 | 00:12:55,067 | 00:12:56,357 | خب خودتو ببین | خب خودتو ببین |
170 | 00:12:57,027 | 00:12:58,987 | گفتی نمیتونی کلاهت رو در بیاری، | گفتی نمیتونی کلاهت رو در بیاری، |
171 | 00:12:59,071 | 00:13:01,951 | و حالا لباس یه سرباز رو پوشیدی، پس قانونت چی شد؟ | و حالا لباس یه سرباز رو پوشیدی، پس قانونت چی شد؟ |
172 | 00:13:02,783 | 00:13:06,373 | نمیتونی کلاهِ مندوت رو در بیاری، یا اصلا نمیتونی صورتت رو نشون بدی؟ | نمیتونی کلاهِ مندوت رو در بیاری، یا اصلا نمیتونی صورتت رو نشون بدی؟ |
173 | 00:13:06,453 | 00:13:08,003 | چون باهم فرق دارن | چون باهم فرق دارن |
174 | 00:13:11,917 | 00:13:14,877 | ببین، فقط دارم میگم، ما همه شبیه همیم | ببین، فقط دارم میگم، ما همه شبیه همیم |
175 | 00:13:16,129 | 00:13:19,549 | همه یه خط قرمزایی دارن که ازش رد نمیشن، تا وقتی که اوضاع بیریخت بشه | همه یه خط قرمزایی دارن که ازش رد نمیشن، تا وقتی که اوضاع بیریخت بشه |
176 | 00:13:20,092 | 00:13:22,642 | تا جایی که من اطلاع دارم، همینکه بتونی روزت رو سپری کنی | تا جایی که من اطلاع دارم، همینکه بتونی روزت رو سپری کنی |
177 | 00:13:22,719 | 00:13:25,179 | و بتونی شبها بخوابی، وضعت از خیلیا بهتره | و بتونی شبها بخوابی، وضعت از خیلیا بهتره |
178 | 00:13:25,264 | 00:13:27,314 | اتاق کنترل، جاگرنات سه هستم | اتاق کنترل، جاگرنات سه هستم |
179 | 00:13:27,391 | 00:13:29,061 | به یه سری موانع جادهای برخوردیم | به یه سری موانع جادهای برخوردیم |
180 | 00:13:29,977 | 00:13:32,437 | - کنترل، کنترل! - ما به یک... | - کنترل، کنترل! - ما به یک... |
181 | 00:13:32,521 | 00:13:33,521 | چی بود؟ | چی بود؟ |
182 | 00:13:33,605 | 00:13:35,435 | برای تغییر مسیر آماده باشین | برای تغییر مسیر آماده باشین |
183 | 00:13:40,487 | 00:13:42,317 | جاگرنات چهار از بین رفت | جاگرنات چهار از بین رفت |
184 | 00:13:42,406 | 00:13:43,406 | "از بین رفت"؟ | "از بین رفت"؟ |
185 | 00:13:43,490 | 00:13:45,660 | رایدونیم هنوز پایداره | رایدونیم هنوز پایداره |
186 | 00:13:45,742 | 00:13:47,872 | جاگرنات پنج، با همین سرعت و جهت ادامه بدید | جاگرنات پنج، با همین سرعت و جهت ادامه بدید |
187 | 00:13:47,953 | 00:13:49,083 | با احتیاط پیش برید | با احتیاط پیش برید |
188 | 00:13:49,162 | 00:13:52,422 | - تغییر جهت مسیر، آماده باشید - "با احتیاط پیش بریم"؟ جدی میگه؟ | - تغییر جهت مسیر، آماده باشید - "با احتیاط پیش بریم"؟ جدی میگه؟ |
189 | 00:13:52,875 | 00:13:55,165 | کنترل، جاگرنات سه هستم درخواست... | کنترل، جاگرنات سه هستم درخواست... |
190 | 00:13:55,252 | 00:13:57,052 | لغو! لغو! | لغو! لغو! |
191 | 00:14:11,351 | 00:14:13,191 | اون چه کوفتی بود؟ | اون چه کوفتی بود؟ |
192 | 00:14:15,772 | 00:14:18,692 | راهزن. همینطور برو ترتیبش رو میدم | راهزن. همینطور برو ترتیبش رو میدم |
193 | 00:14:24,656 | 00:14:26,986 | جداً نزدیکِ رایدونیم داری شلیک میکنی؟ | جداً نزدیکِ رایدونیم داری شلیک میکنی؟ |
194 | 00:14:29,494 | 00:14:31,374 | چاشنیهای حرارتی دارن | چاشنیهای حرارتی دارن |
195 | 00:14:31,455 | 00:14:33,325 | - عالی شد - فقط با همین سرعت برو | - عالی شد - فقط با همین سرعت برو |
196 | 00:14:34,166 | 00:14:36,126 | بندازشون پایین! بیارشون پایین! | بندازشون پایین! بیارشون پایین! |
197 | 00:14:55,020 | 00:14:57,520 | - میخوان رایدونیم رو منفجر کنن - اینطور فکر میکنی؟ | - میخوان رایدونیم رو منفجر کنن - اینطور فکر میکنی؟ |
198 | 00:14:58,524 | 00:15:00,734 | باید میذاشتی توی زندان بمونم! | باید میذاشتی توی زندان بمونم! |
199 | 00:15:54,454 | 00:15:56,964 | میفلد! برو. سریعتر بِرون! | میفلد! برو. سریعتر بِرون! |
200 | 00:16:12,973 | 00:16:14,893 | فکر نکنم سریعتر فکر خوبی باشه! | فکر نکنم سریعتر فکر خوبی باشه! |
201 | 00:16:17,019 | 00:16:19,149 | داری چیکار میکنی؟ | داری چیکار میکنی؟ |
202 | 00:17:32,970 | 00:17:35,470 | مندو، باید توقف کنم | مندو، باید توقف کنم |
203 | 00:17:35,556 | 00:17:37,136 | با این سرعت نمیتونم رد بشم | با این سرعت نمیتونم رد بشم |
204 | 00:18:27,065 | 00:18:29,355 | برو! برو! گوش به زنگ باشید! | برو! برو! گوش به زنگ باشید! |
205 | 00:18:29,443 | 00:18:32,493 | آتش! سمت راست! | آتش! سمت راست! |
206 | 00:19:02,434 | 00:19:04,734 | هیچوقت فکر نمیکردم از دیدنِ این سربازها خوشحال بشم | هیچوقت فکر نمیکردم از دیدنِ این سربازها خوشحال بشم |
207 | 00:19:20,202 | 00:19:22,082 | اومدن. موفق شدن | اومدن. موفق شدن |
208 | 00:19:22,162 | 00:19:24,332 | آره! | آره! |
209 | 00:19:35,592 | 00:19:38,182 | افتخارِ امپراطوری! | افتخارِ امپراطوری! |
210 | 00:19:47,145 | 00:19:49,475 | خیلی خب. حالا فقط باید یه ترمینال پیدا کنیم | خیلی خب. حالا فقط باید یه ترمینال پیدا کنیم |
211 | 00:19:54,403 | 00:19:55,403 | موفق شدین! | موفق شدین! |
212 | 00:19:58,949 | 00:20:00,779 | احتمالاً توی غذاخوریِ افسرهاست | احتمالاً توی غذاخوریِ افسرهاست |
213 | 00:20:06,290 | 00:20:08,500 | باورم نمیشه از پسش بر اومدن | باورم نمیشه از پسش بر اومدن |
214 | 00:20:16,967 | 00:20:17,967 | اینجاست | اینجاست |
215 | 00:20:18,969 | 00:20:20,429 | - باشه - موفق باشی | - باشه - موفق باشی |
216 | 00:20:33,400 | 00:20:35,780 | - نمیتونم برم داخل - چرا؟ | - نمیتونم برم داخل - چرا؟ |
217 | 00:20:35,861 | 00:20:38,161 | - اون ولین هسـه - کی؟ | - اون ولین هسـه - کی؟ |
218 | 00:20:38,530 | 00:20:40,530 | اون ولین هسـه قبلا زیردستِ اون کار میکردم | اون ولین هسـه قبلا زیردستِ اون کار میکردم |
219 | 00:20:40,616 | 00:20:42,326 | - قیافهت رو تشخیص میده؟ - نمیدونم | - قیافهت رو تشخیص میده؟ - نمیدونم |
220 | 00:20:42,409 | 00:20:45,659 | فقط یه سرباز عملیات بودم، ولی این ریسکو نمیکنم. تمومه | فقط یه سرباز عملیات بودم، ولی این ریسکو نمیکنم. تمومه |
221 | 00:20:45,746 | 00:20:48,326 | بیا سریع انجامش بدیم و میتونیم از اینجا بریم | بیا سریع انجامش بدیم و میتونیم از اینجا بریم |
222 | 00:20:48,665 | 00:20:51,075 | نمیتونم، باشه؟ باید عملیات رو لغو کنیم. متأسفم | نمیتونم، باشه؟ باید عملیات رو لغو کنیم. متأسفم |
223 | 00:20:51,168 | 00:20:52,748 | نه. نمیتونم | نه. نمیتونم |
224 | 00:20:53,587 | 00:20:56,627 | اگه اون مختصات رو بدست نیاریم، بچه رو برای همیشه از دست میدم | اگه اون مختصات رو بدست نیاریم، بچه رو برای همیشه از دست میدم |
225 | 00:20:57,382 | 00:20:59,802 | اون وسیله اطلاعات رو بده من - جواب نمیده - | اون وسیله اطلاعات رو بده من - جواب نمیده - |
226 | 00:21:05,849 | 00:21:09,769 | برای دسترسی به شبکه، ترمینال باید صورتت رو اسکن کنه | برای دسترسی به شبکه، ترمینال باید صورتت رو اسکن کنه |
227 | 00:21:11,980 | 00:21:13,070 | بیا بریم | بیا بریم |
228 | 00:21:13,565 | 00:21:14,605 | بدش به من | بدش به من |
229 | 00:21:50,185 | 00:21:53,355 | خطا، خطا. اسکن چهره ناتمام | خطا، خطا. اسکن چهره ناتمام |
230 | 00:21:53,438 | 00:21:56,228 | ده ثانیه تا خاموشی سیستم | ده ثانیه تا خاموشی سیستم |
231 | 00:21:56,316 | 00:22:00,896 | ده، نه، هشت، هفت، شش، | ده، نه، هشت، هفت، شش، |
232 | 00:22:00,988 | 00:22:05,028 | پنج، چهار، سه، دو... | پنج، چهار، سه، دو... |
233 | 00:22:06,910 | 00:22:08,250 | اسکن چهره انجام شد | اسکن چهره انجام شد |
234 | 00:22:27,055 | 00:22:28,055 | سرباز! | سرباز! |
235 | 00:22:37,900 | 00:22:39,900 | هی، سرباز | هی، سرباز |
236 | 00:22:41,570 | 00:22:44,200 | وقتی یه مافوق صدات میزنه، توجه کن | وقتی یه مافوق صدات میزنه، توجه کن |
237 | 00:22:45,490 | 00:22:46,740 | عنوانت چیه؟ | عنوانت چیه؟ |
238 | 00:22:48,869 | 00:22:50,039 | خدمهی حملونقل | خدمهی حملونقل |
239 | 00:22:51,788 | 00:22:52,788 | چی؟ | چی؟ |
240 | 00:22:53,498 | 00:22:55,668 | عنوانم کمکخلبانِ حملونقله | عنوانم کمکخلبانِ حملونقله |
241 | 00:22:56,251 | 00:22:57,251 | نه، پسر | نه، پسر |
242 | 00:22:59,129 | 00:23:01,049 | شماره تیکیـت چیه؟ | شماره تیکیـت چیه؟ |
243 | 00:23:03,842 | 00:23:06,352 | - شماره تیکی من... - آها | - شماره تیکی من... - آها |
244 | 00:23:06,428 | 00:23:09,348 | ایشون افسر فرمانده من هستن تیکی-593، قربان | ایشون افسر فرمانده من هستن تیکی-593، قربان |
245 | 00:23:10,849 | 00:23:14,269 | من ستوان حملونقل نیروی رزمی امپراطوری تیکی-111 هستم، قربان | من ستوان حملونقل نیروی رزمی امپراطوری تیکی-111 هستم، قربان |
246 | 00:23:14,353 | 00:23:16,693 | متأسفم که کمی بلند باید باهاش صحبت کنید | متأسفم که کمی بلند باید باهاش صحبت کنید |
247 | 00:23:16,772 | 00:23:18,942 | از وقتی که مخزنش توی تینب فشارش رو از دست داد | از وقتی که مخزنش توی تینب فشارش رو از دست داد |
248 | 00:23:23,737 | 00:23:25,777 | اسمت چیه، افسر؟ | اسمت چیه، افسر؟ |
249 | 00:23:29,326 | 00:23:31,826 | ما فقط "برون آیز" (چشم قهوهای) صداش میکنیم درسته، افسر؟ | ما فقط "برون آیز" (چشم قهوهای) صداش میکنیم درسته، افسر؟ |
250 | 00:23:32,704 | 00:23:36,124 | بیا بریم اون گزارشات تیپیاس رو بدیم تا بتونیم دوباره سیمپیچها رو شارژ کنیم | بیا بریم اون گزارشات تیپیاس رو بدیم تا بتونیم دوباره سیمپیچها رو شارژ کنیم |
251 | 00:23:36,208 | 00:23:37,878 | هنوز مرخصتون نکردم | هنوز مرخصتون نکردم |
252 | 00:23:47,302 | 00:23:50,472 | شما همون کسایی هستین که محمولهی رادونیم رو تحویل دادین؟ | شما همون کسایی هستین که محمولهی رادونیم رو تحویل دادین؟ |
253 | 00:23:51,265 | 00:23:53,055 | - بله، قربان - بله، قربان | - بله، قربان - بله، قربان |
254 | 00:24:05,863 | 00:24:10,123 | خب، امروز فقط شما دوتا تونستین که محمولهتون رو تحویل بدین | خب، امروز فقط شما دوتا تونستین که محمولهتون رو تحویل بدین |
255 | 00:24:14,621 | 00:24:15,871 | باهام بیاین، هوم؟ | باهام بیاین، هوم؟ |
256 | 00:24:19,293 | 00:24:23,803 | بیاین یه نوشیدنی بخوریم، چشم قهوهای | بیاین یه نوشیدنی بخوریم، چشم قهوهای |
257 | 00:24:40,355 | 00:24:42,185 | اگه بوبا بخواد اونقدر نزدیک بشه که اونا رو سوار کنه | اگه بوبا بخواد اونقدر نزدیک بشه که اونا رو سوار کنه |
258 | 00:24:42,274 | 00:24:45,114 | باید اون توپچیها رو بزنیم | باید اون توپچیها رو بزنیم |
259 | 00:24:46,236 | 00:24:47,736 | مشکلی نیست | مشکلی نیست |
260 | 00:24:47,821 | 00:24:50,571 | تو روی سربازها تمرکز کن، من توپچیها رو میزنم | تو روی سربازها تمرکز کن، من توپچیها رو میزنم |
261 | 00:24:55,621 | 00:24:57,461 | نمیدونم چیشده انقدر دیر کردن | نمیدونم چیشده انقدر دیر کردن |
262 | 00:24:58,457 | 00:25:00,327 | خب به سلامتیِ چی بخوریم، پسرا؟ | خب به سلامتیِ چی بخوریم، پسرا؟ |
263 | 00:25:01,376 | 00:25:07,416 | میتونیم همینطوری بگم "به سلامتی" یا "به سلامتی موفقیت"، | میتونیم همینطوری بگم "به سلامتی" یا "به سلامتی موفقیت"، |
264 | 00:25:10,928 | 00:25:13,558 | ولی دوست دارم کمی خارج از عادت کاری بکنم | ولی دوست دارم کمی خارج از عادت کاری بکنم |
265 | 00:25:15,224 | 00:25:16,524 | اهل کجایی، چشم قهوهای؟ | اهل کجایی، چشم قهوهای؟ |
266 | 00:25:21,021 | 00:25:23,401 | چطوره به سلامتیِ عملیات سیندر بخوریم؟ | چطوره به سلامتیِ عملیات سیندر بخوریم؟ |
267 | 00:25:25,484 | 00:25:27,954 | یه مردی هست که تاریخش رو بلده | یه مردی هست که تاریخش رو بلده |
268 | 00:25:28,612 | 00:25:30,822 | نه، فقط بلد نیستم. باهاش زندگی کردم | نه، فقط بلد نیستم. باهاش زندگی کردم |
269 | 00:25:32,699 | 00:25:33,779 | من توی برنین کان بودم | من توی برنین کان بودم |
270 | 00:25:34,952 | 00:25:36,502 | - برنین کان؟ - هوم | - برنین کان؟ - هوم |
271 | 00:25:37,704 | 00:25:38,714 | روز سختی بود | روز سختی بود |
272 | 00:25:39,831 | 00:25:42,461 | مجبور شدم تصمیمات ناخوشایندِ زیادی بگیرم | مجبور شدم تصمیمات ناخوشایندِ زیادی بگیرم |
273 | 00:25:43,418 | 00:25:44,548 | بله، همینطوره | بله، همینطوره |
274 | 00:25:47,464 | 00:25:50,264 | کل شهر توی چند لحظه همراه با مردمِ توش نابود شد | کل شهر توی چند لحظه همراه با مردمِ توش نابود شد |
275 | 00:25:51,718 | 00:25:53,548 | اون روز کلِ لشکرمون رو از دست دادیم | اون روز کلِ لشکرمون رو از دست دادیم |
276 | 00:25:54,721 | 00:25:56,431 | مرد، یه 5-10 هزار نفری بودن | مرد، یه 5-10 هزار نفری بودن |
277 | 00:25:57,641 | 00:25:58,641 | آره | آره |
278 | 00:25:59,351 | 00:26:01,311 | تمام قهرمانان امپراطوری | تمام قهرمانان امپراطوری |
279 | 00:26:01,395 | 00:26:02,515 | آره | آره |
280 | 00:26:02,980 | 00:26:04,190 | و همه مُردن | و همه مُردن |
281 | 00:26:05,482 | 00:26:08,532 | خب، برای هدف بزرگتر قربانیِ کوچیکیه، پسر | خب، برای هدف بزرگتر قربانیِ کوچیکیه، پسر |
282 | 00:26:10,612 | 00:26:12,612 | بستگی به کسی که میپرسی داره، نه؟ | بستگی به کسی که میپرسی داره، نه؟ |
283 | 00:26:13,532 | 00:26:15,372 | میخوای به چی برسی، سرباز؟ | میخوای به چی برسی، سرباز؟ |
284 | 00:26:15,576 | 00:26:18,406 | تمام اون مردم، اونایی که مُردن، | تمام اون مردم، اونایی که مُردن، |
285 | 00:26:19,830 | 00:26:21,160 | براشون خوب بود؟ | براشون خوب بود؟ |
286 | 00:26:21,999 | 00:26:23,879 | هوم؟ خانوادههاشون؟ | هوم؟ خانوادههاشون؟ |
287 | 00:26:25,210 | 00:26:26,460 | کسایی که باهاشون خدمت کردم؟ | کسایی که باهاشون خدمت کردم؟ |
288 | 00:26:29,256 | 00:26:32,676 | شهروندا، اون بدبختایی که برای دفاع از خونههاشون جون دادن | شهروندا، اون بدبختایی که برای دفاع از خونههاشون جون دادن |
289 | 00:26:34,261 | 00:26:35,391 | برای آزادی جنگیدن | برای آزادی جنگیدن |
290 | 00:26:36,388 | 00:26:37,508 | براشون ارزش داشت؟ | براشون ارزش داشت؟ |
291 | 00:26:40,392 | 00:26:42,732 | ولی ما زنده موندیم، پسر | ولی ما زنده موندیم، پسر |
292 | 00:26:43,395 | 00:26:45,475 | اونا همدیگهشون رو زندهزنده میخورن | اونا همدیگهشون رو زندهزنده میخورن |
293 | 00:26:46,148 | 00:26:50,648 | جمهوری جدید در بینظمیِ کامل قرار داره، و قویتر میشیم | جمهوری جدید در بینظمیِ کامل قرار داره، و قویتر میشیم |
294 | 00:26:51,862 | 00:26:53,992 | میدونی، با رادونیمی که تحویل دادین، | میدونی، با رادونیمی که تحویل دادین، |
295 | 00:26:54,072 | 00:26:59,332 | چنان غارتی میکنیم که برنین کان در مقایسه با اون به چشم نیاد | چنان غارتی میکنیم که برنین کان در مقایسه با اون به چشم نیاد |
296 | 00:27:00,454 | 00:27:02,754 | و بعد دوباره برمیگردن پیش ما | و بعد دوباره برمیگردن پیش ما |
297 | 00:27:06,960 | 00:27:11,760 | میبینین، پسرا، همه فکر میکنن آزادی میخوان، | میبینین، پسرا، همه فکر میکنن آزادی میخوان، |
298 | 00:27:13,550 | 00:27:16,890 | ولی چیزی که واقعا میخوان نظمـه | ولی چیزی که واقعا میخوان نظمـه |
299 | 00:27:20,098 | 00:27:21,638 | و وقتی متوجه بشن، | و وقتی متوجه بشن، |
300 | 00:27:23,477 | 00:27:26,357 | با آغوش باز به ما خوشآمد خواهند گفت | با آغوش باز به ما خوشآمد خواهند گفت |
301 | 00:27:35,072 | 00:27:36,242 | به سلامتی امپراطوری | به سلامتی امپراطوری |
302 | 00:27:56,093 | 00:27:57,223 | کاری که باید رو کردی | کاری که باید رو کردی |
303 | 00:27:58,762 | 00:27:59,892 | من هیچوقت صورتت رو ندیدم | من هیچوقت صورتت رو ندیدم |
304 | 00:28:06,270 | 00:28:09,020 | نیروی امنیتی به قسمت اصلی | نیروی امنیتی به قسمت اصلی |
305 | 00:28:12,484 | 00:28:13,494 | این طرف! | این طرف! |
306 | 00:28:13,569 | 00:28:15,569 | توی راهروی غذاخوری به نیروی کمکی نیاز داریم | توی راهروی غذاخوری به نیروی کمکی نیاز داریم |
307 | 00:28:17,614 | 00:28:19,704 | آماده؟ بریم! | آماده؟ بریم! |
308 | 00:28:19,783 | 00:28:22,243 | همونجا وایستین! | همونجا وایستین! |
309 | 00:28:31,170 | 00:28:34,090 | دیوار جنوبی، نیمه بالایی | دیوار جنوبی، نیمه بالایی |
310 | 00:28:35,007 | 00:28:36,007 | دارمشون | دارمشون |
311 | 00:28:44,808 | 00:28:46,138 | ما شروع کردیم. حرکت کن | ما شروع کردیم. حرکت کن |
312 | 00:28:47,186 | 00:28:48,266 | توی راهم | توی راهم |
313 | 00:29:07,247 | 00:29:08,617 | سه تا تیرانداز، عرشه بالایی | سه تا تیرانداز، عرشه بالایی |
314 | 00:29:09,166 | 00:29:10,166 | دارمشون | دارمشون |
315 | 00:29:16,089 | 00:29:19,379 | - یالا، حرکت کن - فکر کردی دارم چه غلطی میکنم؟ | - یالا، حرکت کن - فکر کردی دارم چه غلطی میکنم؟ |
316 | 00:29:28,060 | 00:29:29,270 | برو! برو! برو! برو! | برو! برو! برو! برو! |
317 | 00:29:52,251 | 00:29:53,631 | اون اسلحه رو بده من | اون اسلحه رو بده من |
318 | 00:30:13,188 | 00:30:14,188 | شلیک خوبی بود | شلیک خوبی بود |
319 | 00:30:20,070 | 00:30:21,570 | شب همگی به خواب نیاز داریم | شب همگی به خواب نیاز داریم |
320 | 00:30:33,292 | 00:30:34,332 | مهمون داریم | مهمون داریم |
321 | 00:30:35,460 | 00:30:36,500 | سفت بچسبین | سفت بچسبین |
322 | 00:31:12,706 | 00:31:14,956 | خب، بهنظر برگشتیم به نخالهدونی | خب، بهنظر برگشتیم به نخالهدونی |
323 | 00:31:20,088 | 00:31:21,588 | ممنون از کمکت | ممنون از کمکت |
324 | 00:31:22,216 | 00:31:23,216 | خواهش | خواهش |
325 | 00:31:23,300 | 00:31:26,180 | امیدوارم بچه رو بتونی برگردونی | امیدوارم بچه رو بتونی برگردونی |
326 | 00:31:29,139 | 00:31:30,139 | خیلی خب، افسر، | خیلی خب، افسر، |
327 | 00:31:31,642 | 00:31:32,682 | منو برگردون | منو برگردون |
328 | 00:31:33,560 | 00:31:35,520 | اونجا شلیک خوبی کردی | اونجا شلیک خوبی کردی |
329 | 00:31:35,604 | 00:31:36,814 | اوه، پس دیدی؟ | اوه، پس دیدی؟ |
330 | 00:31:36,897 | 00:31:39,227 | آره، بخشی از نقشه نبود | آره، بخشی از نقشه نبود |
331 | 00:31:40,484 | 00:31:42,654 | فقط میخواستم دلم رو خنک کنم | فقط میخواستم دلم رو خنک کنم |
332 | 00:31:45,989 | 00:31:49,449 | میدونی، خیلی بده که میفلد نتونست از اونجا زنده خارج بشه | میدونی، خیلی بده که میفلد نتونست از اونجا زنده خارج بشه |
333 | 00:31:49,535 | 00:31:51,325 | آره، خیلی بده | آره، خیلی بده |
334 | 00:31:52,621 | 00:31:54,001 | از چی حرف میزنی؟ | از چی حرف میزنی؟ |
335 | 00:31:54,998 | 00:31:57,578 | از نظر من زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت | از نظر من زندانی سه-چهار-شش-شش-هفت |
336 | 00:31:57,668 | 00:32:00,088 | توی انفجار پالایشگاه مورک، مُرد | توی انفجار پالایشگاه مورک، مُرد |
337 | 00:32:02,798 | 00:32:05,298 | این یعنی میتونم برم؟ هان؟ | این یعنی میتونم برم؟ هان؟ |
338 | 00:32:08,178 | 00:32:09,178 | چون میرم | چون میرم |
339 | 00:32:16,562 | 00:32:17,562 | خیلی خب | خیلی خب |
340 | 00:32:18,480 | 00:32:19,730 | باشه | باشه |
341 | 00:32:26,405 | 00:32:28,485 | مختصات ماف گیدین رو گرفتی؟ | مختصات ماف گیدین رو گرفتی؟ |
342 | 00:32:28,574 | 00:32:29,584 | آره | آره |
343 | 00:32:30,325 | 00:32:31,405 | حرکت بعدیمون چیه؟ | حرکت بعدیمون چیه؟ |
344 | 00:32:58,604 | 00:32:59,614 | قربان... | قربان... |
345 | 00:33:00,731 | 00:33:01,901 | باید اینو ببینید | باید اینو ببینید |
346 | 00:33:04,651 | 00:33:06,281 | ماف گیدین | ماف گیدین |
347 | 00:33:07,321 | 00:33:09,991 | تو چیزی داری که من میخوام | تو چیزی داری که من میخوام |
348 | 00:33:10,657 | 00:33:14,287 | شاید فکر کنی میدونی چه چیزی داری، | شاید فکر کنی میدونی چه چیزی داری، |
349 | 00:33:15,204 | 00:33:16,794 | اما نمیدونی | اما نمیدونی |
350 | 00:33:18,248 | 00:33:21,958 | بهزودی، اون برمیگرده پیش من | بهزودی، اون برمیگرده پیش من |
351 | 00:33:23,754 | 00:33:25,674 | اون بیشتر از چیزی که بدونی | اون بیشتر از چیزی که بدونی |
352 | 00:33:26,673 | 00:33:28,723 | برای من ارزش داره | برای من ارزش داره |
353 | 00:33:28,947 | 00:33:35,447 | تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz | تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz |