This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:18,602 | 00:00:21,146 | بو-کاتان منو فرستاده تا باهات حرف بزنم | بو-کاتان منو فرستاده تا باهات حرف بزنم |
2 | 00:00:22,648 | 00:00:23,982 | امیدوارم درباره اون باشه | امیدوارم درباره اون باشه |
3 | 00:00:26,276 | 00:00:28,362 | من و گروگو میتونیم افکار همدیگه رو احساس کنیم | من و گروگو میتونیم افکار همدیگه رو احساس کنیم |
4 | 00:00:28,445 | 00:00:29,446 | گروگو؟ | گروگو؟ |
5 | 00:00:29,947 | 00:00:32,241 | بله. اسمش اینه | بله. اسمش اینه |
6 | 00:00:33,033 | 00:00:35,494 | ازم خواسته شده تا اونو پیشِ همنوعاش ببرم | ازم خواسته شده تا اونو پیشِ همنوعاش ببرم |
7 | 00:00:35,994 | 00:00:38,330 | باید به یک جدای تحویلش بدم | باید به یک جدای تحویلش بدم |
8 | 00:00:39,289 | 00:00:40,791 | برو به سیاره تایثان | برو به سیاره تایثان |
9 | 00:00:41,375 | 00:00:43,418 | اونجا خرابههای باستانی یه معبد رو پیدا میکنی | اونجا خرابههای باستانی یه معبد رو پیدا میکنی |
10 | 00:00:43,502 | 00:00:45,420 | که ارتباط قویای با نیرو داره | که ارتباط قویای با نیرو داره |
11 | 00:00:46,505 | 00:00:49,049 | گروگو رو بذار روی سنگ قابل رؤیتِ بالای کوه | گروگو رو بذار روی سنگ قابل رؤیتِ بالای کوه |
12 | 00:00:49,675 | 00:00:51,426 | اگه بتونه با نیرو ارتباط برقرار کنه، | اگه بتونه با نیرو ارتباط برقرار کنه، |
13 | 00:00:51,510 | 00:00:55,472 | احتمالش هست که یه جدای حضورش رو حس کنه و دنبالش بیاد | احتمالش هست که یه جدای حضورش رو حس کنه و دنبالش بیاد |
14 | 00:01:04,690 | 00:01:05,858 | ماف گیدین | ماف گیدین |
15 | 00:01:08,735 | 00:01:11,363 | سیگنال ردیاب روی ریزر کرست نصب شده | سیگنال ردیاب روی ریزر کرست نصب شده |
16 | 00:01:11,446 | 00:01:13,156 | هنوز اون چیز باارزش رو داره؟ | هنوز اون چیز باارزش رو داره؟ |
17 | 00:01:13,740 | 00:01:15,200 | منبعمون تأیید کرده | منبعمون تأیید کرده |
18 | 00:02:02,956 | 00:02:04,541 | گروگو | گروگو |
19 | 00:02:11,798 | 00:02:12,799 | گروگو؟ | گروگو؟ |
20 | 00:02:17,012 | 00:02:18,013 | توپ رو بده من | توپ رو بده من |
21 | 00:02:20,641 | 00:02:23,435 | گروگو، توپ رو بده به من | گروگو، توپ رو بده به من |
22 | 00:02:24,436 | 00:02:25,437 | بجنب | بجنب |
23 | 00:02:31,693 | 00:02:33,195 | خیلی خب، شروع میکنیم | خیلی خب، شروع میکنیم |
24 | 00:02:36,198 | 00:02:38,450 | میتونی داشته باشیش، درست مثل قبلا | میتونی داشته باشیش، درست مثل قبلا |
25 | 00:02:42,788 | 00:02:45,165 | گروگو، زودباش میتونی بگیریش | گروگو، زودباش میتونی بگیریش |
26 | 00:02:49,378 | 00:02:50,671 | یالا | یالا |
27 | 00:02:53,507 | 00:02:55,175 | لعنتی! | لعنتی! |
28 | 00:02:57,010 | 00:03:00,138 | هی، نه. از دستت عصبانی نیستم کارِت خوب بود | هی، نه. از دستت عصبانی نیستم کارِت خوب بود |
29 | 00:03:00,722 | 00:03:01,723 | فقط... | فقط... |
30 | 00:03:02,683 | 00:03:05,394 | وقتی اون خانم خوب گفت تمرین داشتی، من فقط... | وقتی اون خانم خوب گفت تمرین داشتی، من فقط... |
31 | 00:03:13,569 | 00:03:16,280 | تو خیلی خاصی، بچه | تو خیلی خاصی، بچه |
32 | 00:03:17,281 | 00:03:19,700 | اونجایی که بهش تعلق داری رو پیدا میکنیم | اونجایی که بهش تعلق داری رو پیدا میکنیم |
33 | 00:03:19,783 | 00:03:21,827 | و اونا به خوبی ازت نگهداری میکنن | و اونا به خوبی ازت نگهداری میکنن |
34 | 00:03:27,249 | 00:03:28,625 | اینجا تایثانـه | اینجا تایثانـه |
35 | 00:03:28,709 | 00:03:31,170 | اینجا قراره سعی کنیم تا برات یه جدای پیدا کنیم | اینجا قراره سعی کنیم تا برات یه جدای پیدا کنیم |
36 | 00:03:32,337 | 00:03:36,550 | ولی باید قبول کنی که باهاشون بری اگه ازت خواستن. فهمیدی؟ | ولی باید قبول کنی که باهاشون بری اگه ازت خواستن. فهمیدی؟ |
37 | 00:03:38,719 | 00:03:40,220 | بهعلاوه، من نمیتونم تعلیمت بدم | بهعلاوه، من نمیتونم تعلیمت بدم |
38 | 00:03:40,929 | 00:03:42,347 | تو خیلی قدرتمندی | تو خیلی قدرتمندی |
39 | 00:03:44,266 | 00:03:46,435 | نمیخوای چیزای بیشتری از کارای اون جدای یاد بگیری؟ | نمیخوای چیزای بیشتری از کارای اون جدای یاد بگیری؟ |
40 | 00:03:50,564 | 00:03:52,733 | من قبول کردم که تو رو پیش همنوعات برگردونم، | من قبول کردم که تو رو پیش همنوعات برگردونم، |
41 | 00:03:52,816 | 00:03:54,193 | پس این کاریه که باید بکنم | پس این کاریه که باید بکنم |
42 | 00:03:55,402 | 00:03:56,403 | میفهمی، درسته؟ | میفهمی، درسته؟ |
43 | 00:04:02,627 | 00:04:09,927 | تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz | تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz |
44 | 00:04:36,360 | 00:04:39,947 | انگار اون همون سنگ جادوئیه که باید ببرمت اونجا | انگار اون همون سنگ جادوئیه که باید ببرمت اونجا |
45 | 00:04:59,925 | 00:05:02,010 | شرمنده، رفیق نمیتونم بالاش فرود بیام | شرمنده، رفیق نمیتونم بالاش فرود بیام |
46 | 00:05:02,094 | 00:05:03,095 | خیلی کوچیکه | خیلی کوچیکه |
47 | 00:05:03,720 | 00:05:06,849 | انگار باید قسمتِ آخرِ مسیر رو با پنجرههای پایین سفر کنیم | انگار باید قسمتِ آخرِ مسیر رو با پنجرههای پایین سفر کنیم |
48 | 00:05:38,630 | 00:05:40,507 | خب، گمونم همینجاست | خب، گمونم همینجاست |
49 | 00:05:52,227 | 00:05:53,979 | از نظرت این شبیهِ جدای هست؟ | از نظرت این شبیهِ جدای هست؟ |
50 | 00:06:03,947 | 00:06:05,532 | گمونم بهتره همینجا بشینی | گمونم بهتره همینجا بشینی |
51 | 00:06:11,914 | 00:06:13,624 | خیلی خب. اینم از این | خیلی خب. اینم از این |
52 | 00:06:16,460 | 00:06:19,254 | این سنگ قابل رؤیته، تو چیزی میبینی؟ | این سنگ قابل رؤیته، تو چیزی میبینی؟ |
53 | 00:06:22,132 | 00:06:24,134 | یا اونا باید تو رو ببینن؟ | یا اونا باید تو رو ببینن؟ |
54 | 00:06:27,930 | 00:06:32,184 | شاید یهجور کنترلی چیزی اینجا باشه | شاید یهجور کنترلی چیزی اینجا باشه |
55 | 00:06:50,994 | 00:06:52,162 | اوه، بیخیال بچه | اوه، بیخیال بچه |
56 | 00:06:52,829 | 00:06:55,791 | اسوکا بهم گفت فقط باید بیارمت اینجا و بقیهی کار رو خودت میکنی | اسوکا بهم گفت فقط باید بیارمت اینجا و بقیهی کار رو خودت میکنی |
57 | 00:07:30,534 | 00:07:32,661 | وقت تموم شد، بچه باید از اینجا بریم | وقت تموم شد، بچه باید از اینجا بریم |
58 | 00:07:37,666 | 00:07:40,460 | برای این کار وقت نداریم باید... | برای این کار وقت نداریم باید... |
59 | 00:07:45,340 | 00:07:47,926 | هی! بیخیال شو، بچه! | هی! بیخیال شو، بچه! |
60 | 00:07:48,635 | 00:07:50,137 | باید از اینجا بریم! | باید از اینجا بریم! |
61 | 00:08:11,283 | 00:08:13,243 | ببینم میتونم برات کمی زمان بخرم | ببینم میتونم برات کمی زمان بخرم |
62 | 00:08:13,327 | 00:08:15,037 | میشه لطفا عجله کنی؟ | میشه لطفا عجله کنی؟ |
63 | 00:08:43,065 | 00:08:44,900 | تعقیبت میکردم، مندلورین | تعقیبت میکردم، مندلورین |
64 | 00:08:59,081 | 00:09:00,207 | تو جدای هستی؟ | تو جدای هستی؟ |
65 | 00:09:03,752 | 00:09:05,420 | یا دنبال اون بچهای؟ | یا دنبال اون بچهای؟ |
66 | 00:09:16,390 | 00:09:17,683 | برای زره اومدم اینجا | برای زره اومدم اینجا |
67 | 00:09:19,017 | 00:09:22,020 | اگه زرهِ منو میخوای، باید از جنازهم درش بیاری | اگه زرهِ منو میخوای، باید از جنازهم درش بیاری |
68 | 00:09:24,857 | 00:09:26,316 | من زره تو رو نمیخوام | من زره تو رو نمیخوام |
69 | 00:09:27,526 | 00:09:31,947 | زره خودم رو میخوام که توی تاتویین از کاب ونث گرفتی | زره خودم رو میخوام که توی تاتویین از کاب ونث گرفتی |
70 | 00:09:32,447 | 00:09:33,657 | اون متعلق به منه | اون متعلق به منه |
71 | 00:09:35,242 | 00:09:36,660 | تو مندلورین هستی؟ | تو مندلورین هستی؟ |
72 | 00:09:37,452 | 00:09:40,205 | من یه مرد سادهام که میخوام از کهکشان بگذرم | من یه مرد سادهام که میخوام از کهکشان بگذرم |
73 | 00:09:41,081 | 00:09:43,083 | مثل پدرم قبل از من | مثل پدرم قبل از من |
74 | 00:09:43,834 | 00:09:45,169 | به فرقه وفاداری؟ | به فرقه وفاداری؟ |
75 | 00:09:46,253 | 00:09:48,463 | من به هیچکس اعلام وفاداری نمیکنم | من به هیچکس اعلام وفاداری نمیکنم |
76 | 00:09:48,964 | 00:09:51,592 | بسکار به مندلورینها تعلق داره | بسکار به مندلورینها تعلق داره |
77 | 00:09:51,675 | 00:09:53,802 | حینِ پاکسازی، ازمون غارت کردن | حینِ پاکسازی، ازمون غارت کردن |
78 | 00:09:53,886 | 00:09:55,679 | زره مال پدرم بود | زره مال پدرم بود |
79 | 00:09:56,305 | 00:09:57,556 | حالا هم مال منه | حالا هم مال منه |
80 | 00:09:57,639 | 00:10:00,809 | چرا نباید همونجا که ایستادی بکشمت؟ | چرا نباید همونجا که ایستادی بکشمت؟ |
81 | 00:10:00,893 | 00:10:03,729 | چون یه تیرانداز ماهر بالای اون تپه دارم | چون یه تیرانداز ماهر بالای اون تپه دارم |
82 | 00:10:04,438 | 00:10:07,983 | که به محضِ افتادنم روی زمین به هدفش شلیک میکنه | که به محضِ افتادنم روی زمین به هدفش شلیک میکنه |
83 | 00:10:08,984 | 00:10:10,736 | من کسیام که بسکار تنشه | من کسیام که بسکار تنشه |
84 | 00:10:10,819 | 00:10:14,281 | به محض اینکه ببینم اون دهانه تفنگ شلیک کنه، هردوتون مُردید | به محض اینکه ببینم اون دهانه تفنگ شلیک کنه، هردوتون مُردید |
85 | 00:10:14,364 | 00:10:16,825 | منظورم این نبود که قراره به تو شلیک کنه | منظورم این نبود که قراره به تو شلیک کنه |
86 | 00:10:17,618 | 00:10:21,747 | دوست من اون رفیقِ کوچولوت که بالای سنگـه رو هدف گرفته | دوست من اون رفیقِ کوچولوت که بالای سنگـه رو هدف گرفته |
87 | 00:10:22,497 | 00:10:25,125 | و اگه یادت باشه، تیرم خطا نمیره | و اگه یادت باشه، تیرم خطا نمیره |
88 | 00:10:25,209 | 00:10:26,210 | فنک؟ | فنک؟ |
89 | 00:10:26,293 | 00:10:28,253 | گوشای تیزی داری، مندو | گوشای تیزی داری، مندو |
90 | 00:10:32,925 | 00:10:35,219 | نشونهی تفنگ رو از اون بچه بردار | نشونهی تفنگ رو از اون بچه بردار |
91 | 00:10:35,302 | 00:10:36,887 | وگرنه هردوتون رو همونجا که هستید میکشم | وگرنه هردوتون رو همونجا که هستید میکشم |
92 | 00:10:38,430 | 00:10:41,391 | بیاین همه سلاحهامونو بذاریم زمین یه گپی بزنیم | بیاین همه سلاحهامونو بذاریم زمین یه گپی بزنیم |
93 | 00:10:42,100 | 00:10:43,602 | نیازی به خونریزی نیست | نیازی به خونریزی نیست |
94 | 00:10:43,685 | 00:10:45,395 | بهش بگو اسلحه رو بذاره زمین | بهش بگو اسلحه رو بذاره زمین |
95 | 00:10:45,479 | 00:10:47,314 | بعد از اینکه تو جتپکت رو بذاری زمین | بعد از اینکه تو جتپکت رو بذاری زمین |
96 | 00:10:48,524 | 00:10:49,525 | همزمان | همزمان |
97 | 00:10:51,401 | 00:10:52,444 | دست نگه دار | دست نگه دار |
98 | 00:11:14,967 | 00:11:16,927 | انگار یه روح رو دیدی | انگار یه روح رو دیدی |
99 | 00:11:17,010 | 00:11:18,428 | تو مُرده بودی | تو مُرده بودی |
100 | 00:11:18,512 | 00:11:23,183 | روی شنهای تاتویین مُرده رها شد، همینطور من | روی شنهای تاتویین مُرده رها شد، همینطور من |
101 | 00:11:24,101 | 00:11:27,354 | اما گاهی سرنوشت برای نجاتِ بیچارهها پا پیش میذاره | اما گاهی سرنوشت برای نجاتِ بیچارهها پا پیش میذاره |
102 | 00:11:27,437 | 00:11:31,900 | تو قضیهی من، بوبا فت همون سرنوشت بود | تو قضیهی من، بوبا فت همون سرنوشت بود |
103 | 00:11:34,528 | 00:11:35,821 | و الآن در خدمتشم | و الآن در خدمتشم |
104 | 00:11:37,906 | 00:11:39,116 | زرهم رو پس بده | زرهم رو پس بده |
105 | 00:11:39,950 | 00:11:42,327 | این برخلافِ فرقهی مندلورینـه | این برخلافِ فرقهی مندلورینـه |
106 | 00:11:42,411 | 00:11:46,331 | اون زره توسط اجدادت به پدرم، جنگو، داده شد | اون زره توسط اجدادت به پدرم، جنگو، داده شد |
107 | 00:11:46,915 | 00:11:51,003 | در عوض، من سلامتیِ اون بچه رو تضمین میکنم همینطور سلامتیِ تو رو | در عوض، من سلامتیِ اون بچه رو تضمین میکنم همینطور سلامتیِ تو رو |
108 | 00:11:51,503 | 00:11:54,798 | ارزش جایزهی گرفتنِ اون دوست کوچولوت خیلی افزایش پیدا کرده | ارزش جایزهی گرفتنِ اون دوست کوچولوت خیلی افزایش پیدا کرده |
109 | 00:11:54,882 | 00:11:57,718 | میتونی با قیمتی که روی سرش گذاشتن، ده تا زره بخری | میتونی با قیمتی که روی سرش گذاشتن، ده تا زره بخری |
110 | 00:11:57,801 | 00:12:01,054 | تحت این شرایط واقعا معاملهی منصفانهایه | تحت این شرایط واقعا معاملهی منصفانهایه |
111 | 00:12:26,705 | 00:12:28,957 | وقت رفتنه، بچه! | وقت رفتنه، بچه! |
112 | 00:13:04,993 | 00:13:07,120 | برید، برید! برید جلو و... | برید، برید! برید جلو و... |
113 | 00:13:17,339 | 00:13:18,715 | اون بالا. حرکت کنید! | اون بالا. حرکت کنید! |
114 | 00:13:33,438 | 00:13:35,190 | سمت چپ و از بالا رو محاصره کنید | سمت چپ و از بالا رو محاصره کنید |
115 | 00:13:35,274 | 00:13:36,525 | قربان، شلیک زیادی میشه! | قربان، شلیک زیادی میشه! |
116 | 00:13:36,608 | 00:13:37,985 | محاصرهشون کنید، احمق! | محاصرهشون کنید، احمق! |
117 | 00:13:39,528 | 00:13:41,196 | بالا! برید اون بالا! | بالا! برید اون بالا! |
118 | 00:15:28,512 | 00:15:32,516 | یک، دو... | یک، دو... |
119 | 00:15:39,439 | 00:15:41,525 | برید عقب! | برید عقب! |
120 | 00:15:50,033 | 00:15:51,326 | برید، برید! | برید، برید! |
121 | 00:16:05,674 | 00:16:07,092 | نه | نه |
122 | 00:17:00,896 | 00:17:02,981 | سمت چپ رو محاصره کنید حرکت کنید! | سمت چپ رو محاصره کنید حرکت کنید! |
123 | 00:17:03,065 | 00:17:04,525 | بسه دیگه، بچه | بسه دیگه، بچه |
124 | 00:17:04,608 | 00:17:05,984 | باید از اینجا بریم! | باید از اینجا بریم! |
125 | 00:17:20,123 | 00:17:21,542 | خیلی خب، ازت محافظت میکنم | خیلی خب، ازت محافظت میکنم |
126 | 00:17:22,251 | 00:17:24,670 | فقط همونجا بمون زود برمیگردم | فقط همونجا بمون زود برمیگردم |
127 | 00:17:48,986 | 00:17:50,612 | برید بالا! | برید بالا! |
128 | 00:17:50,904 | 00:17:52,948 | ما تو رو نمیخوایم، اون بچه رو میخوایم | ما تو رو نمیخوایم، اون بچه رو میخوایم |
129 | 00:17:59,746 | 00:18:01,373 | خیلی خب، بیا بریم | خیلی خب، بیا بریم |
130 | 00:18:03,876 | 00:18:05,419 | خوب بهنظر نمیاد | خوب بهنظر نمیاد |
131 | 00:18:06,003 | 00:18:07,462 | از این بدترشم دیدم | از این بدترشم دیدم |
132 | 00:18:08,505 | 00:18:11,133 | میتونی از اینجا بری از آخرین بار بهت مدیونم | میتونی از اینجا بری از آخرین بار بهت مدیونم |
133 | 00:18:11,800 | 00:18:12,885 | ما یه قراری گذاشتیم | ما یه قراری گذاشتیم |
134 | 00:19:06,897 | 00:19:08,815 | برگردید به سفینه! برگردید به سفینه! | برگردید به سفینه! برگردید به سفینه! |
135 | 00:19:13,028 | 00:19:14,321 | برو! برو! | برو! برو! |
136 | 00:19:51,316 | 00:19:52,359 | شلیک خوبی بود | شلیک خوبی بود |
137 | 00:19:52,901 | 00:19:54,486 | اون یکی دیگه رو هدف گرفته بودم | اون یکی دیگه رو هدف گرفته بودم |
138 | 00:20:10,460 | 00:20:11,712 | بهتره بری به سفینهت | بهتره بری به سفینهت |
139 | 00:20:23,265 | 00:20:24,266 | بچه! | بچه! |
140 | 00:20:30,606 | 00:20:31,648 | ضربه مستقیم | ضربه مستقیم |
141 | 00:20:32,608 | 00:20:34,776 | سربازهای تاریک نزدیک شدن؟ | سربازهای تاریک نزدیک شدن؟ |
142 | 00:20:37,112 | 00:20:38,113 | خیلی زود | خیلی زود |
143 | 00:21:56,400 | 00:21:57,734 | بچه رو گرفتن | بچه رو گرفتن |
144 | 00:21:57,818 | 00:21:59,027 | نذار فرار کنن! | نذار فرار کنن! |
145 | 00:21:59,111 | 00:22:00,112 | دریافت شد | دریافت شد |
146 | 00:22:02,698 | 00:22:03,782 | روی هدف قفل کردم | روی هدف قفل کردم |
147 | 00:22:03,866 | 00:22:05,158 | متوقفش کن | متوقفش کن |
148 | 00:22:05,242 | 00:22:06,535 | نمیخوام بچه آسیبی ببینه | نمیخوام بچه آسیبی ببینه |
149 | 00:22:06,994 | 00:22:08,871 | تعقیب رو لغو کن. اونو ازش بگیر | تعقیب رو لغو کن. اونو ازش بگیر |
150 | 00:22:08,954 | 00:22:10,414 | به بچه آسیبی وارد نکن | به بچه آسیبی وارد نکن |
151 | 00:22:10,497 | 00:22:13,876 | دریافت شد. مخفیانه دنبالش میکنم تا ببینم کجا میرن | دریافت شد. مخفیانه دنبالش میکنم تا ببینم کجا میرن |
152 | 00:22:35,564 | 00:22:37,274 | - اونا برگشتن - کیا؟ | - اونا برگشتن - کیا؟ |
153 | 00:22:37,941 | 00:22:39,026 | امپراطوری | امپراطوری |
154 | 00:22:39,484 | 00:22:40,652 | برگشتن | برگشتن |
155 | 00:22:40,736 | 00:22:41,737 | امکان نداره | امکان نداره |
156 | 00:22:42,112 | 00:22:44,781 | اوتر ریم تحت اختیارِ جمهوری جدیدـه | اوتر ریم تحت اختیارِ جمهوری جدیدـه |
157 | 00:22:44,865 | 00:22:46,700 | این یه رؤیا نیست | این یه رؤیا نیست |
158 | 00:22:47,201 | 00:22:49,995 | میتونم سفینهی امپراطوری رو با چشمای خودم ببینم | میتونم سفینهی امپراطوری رو با چشمای خودم ببینم |
159 | 00:22:51,455 | 00:22:52,623 | در حال اومدن به پایین | در حال اومدن به پایین |
160 | 00:24:11,243 | 00:24:13,120 | فقط همین باقی مونده بود | فقط همین باقی مونده بود |
161 | 00:24:13,912 | 00:24:14,955 | بسکار | بسکار |
162 | 00:24:17,249 | 00:24:19,209 | میخوام یه چیزی رو ببینی | میخوام یه چیزی رو ببینی |
163 | 00:24:21,044 | 00:24:24,965 | رمز زنجیرهایم 25 ساله روی این زره رمزگذاری شده | رمز زنجیرهایم 25 ساله روی این زره رمزگذاری شده |
164 | 00:24:26,800 | 00:24:29,303 | میبینی، این منم بوبا فت | میبینی، این منم بوبا فت |
165 | 00:24:30,470 | 00:24:31,972 | این پدرمه، جنگو فت | این پدرمه، جنگو فت |
166 | 00:24:34,725 | 00:24:36,435 | پدرت یه بچه سرراهی بوده | پدرت یه بچه سرراهی بوده |
167 | 00:24:36,518 | 00:24:37,561 | بله | بله |
168 | 00:24:38,228 | 00:24:41,064 | اون حتی توی جنگهای داخلی مندلورین هم جنگیده | اون حتی توی جنگهای داخلی مندلورین هم جنگیده |
169 | 00:24:41,982 | 00:24:44,067 | پس اون زره متعلق به توئه | پس اون زره متعلق به توئه |
170 | 00:24:45,652 | 00:24:47,196 | ممنون میشم بهم پس بدی | ممنون میشم بهم پس بدی |
171 | 00:24:48,655 | 00:24:50,490 | پس قرارمون کامل شده | پس قرارمون کامل شده |
172 | 00:24:50,866 | 00:24:52,034 | کاملاً نه | کاملاً نه |
173 | 00:24:52,117 | 00:24:53,118 | چطور مگه؟ | چطور مگه؟ |
174 | 00:24:54,328 | 00:24:57,372 | ما توافق کردیم در ازای برگردوندنِ زرهم، | ما توافق کردیم در ازای برگردوندنِ زرهم، |
175 | 00:24:57,456 | 00:24:59,416 | مطمئن بشیم که اون بچه در سلامته | مطمئن بشیم که اون بچه در سلامته |
176 | 00:25:00,250 | 00:25:01,627 | بچه رفته | بچه رفته |
177 | 00:25:02,628 | 00:25:05,672 | تا وقتی که به سلامت پیش تو برگرده، ما بهت مدیونیم | تا وقتی که به سلامت پیش تو برگرده، ما بهت مدیونیم |
178 | 00:25:32,282 | 00:25:35,035 | کارا دون، کلانتر جمهوری جدید | کارا دون، کلانتر جمهوری جدید |
179 | 00:25:37,079 | 00:25:38,997 | شایعاتی شنیدم که شاید قانونی کار میکنی | شایعاتی شنیدم که شاید قانونی کار میکنی |
180 | 00:25:39,081 | 00:25:40,707 | اونقدرا نه | اونقدرا نه |
181 | 00:25:42,125 | 00:25:43,210 | به کمکت نیاز دارم | به کمکت نیاز دارم |
182 | 00:25:43,710 | 00:25:44,711 | لب ترکون | لب ترکون |
183 | 00:25:44,795 | 00:25:47,339 | ازت میخوام جایِ یه نفر توی ثبتیهای زندان رو پیدا کنی | ازت میخوام جایِ یه نفر توی ثبتیهای زندان رو پیدا کنی |
184 | 00:25:48,257 | 00:25:49,508 | بذار ببینم چیکار میتونم بکنم | بذار ببینم چیکار میتونم بکنم |
185 | 00:25:52,427 | 00:25:55,430 | تیرانداز امپراطوری سابق، اسم خانوادگی مِیفلد | تیرانداز امپراطوری سابق، اسم خانوادگی مِیفلد |
186 | 00:25:56,181 | 00:25:59,309 | نزدیکِ سیستم دیلستری توی یه سفینه زندانیِ رهاشده، دستگیر شده | نزدیکِ سیستم دیلستری توی یه سفینه زندانیِ رهاشده، دستگیر شده |
187 | 00:26:01,228 | 00:26:02,354 | میگز میفلد | میگز میفلد |
188 | 00:26:03,063 | 00:26:05,607 | به جرم فراری دادنِ یه زندانی | به جرم فراری دادنِ یه زندانی |
189 | 00:26:05,691 | 00:26:07,359 | محکوم به 50 سال حبس توی زمینهای کارثون چاپـه | محکوم به 50 سال حبس توی زمینهای کارثون چاپـه |
190 | 00:26:08,193 | 00:26:10,404 | همدست در کشتنِ یه افسر جمهوری جدید | همدست در کشتنِ یه افسر جمهوری جدید |
191 | 00:26:10,487 | 00:26:12,072 | بهنظر جالب میاد | بهنظر جالب میاد |
192 | 00:26:12,155 | 00:26:13,782 | باهاش چیکار داری؟ | باهاش چیکار داری؟ |
193 | 00:26:13,866 | 00:26:17,411 | باید از زندان فراریش بدم تا کمکم کنه سفینهی ماف گیدین رو پیدا کنم | باید از زندان فراریش بدم تا کمکم کنه سفینهی ماف گیدین رو پیدا کنم |
194 | 00:26:18,829 | 00:26:20,706 | میدونی که نسبت به امپراطوری چه حسی دارم | میدونی که نسبت به امپراطوری چه حسی دارم |
195 | 00:26:21,540 | 00:26:22,583 | ولی این نوارها... | ولی این نوارها... |
196 | 00:26:23,417 | 00:26:25,169 | به این معنیه که باید از قوانینی پیروی کنم | به این معنیه که باید از قوانینی پیروی کنم |
197 | 00:26:28,255 | 00:26:29,381 | اونا بچه رو گرفتن | اونا بچه رو گرفتن |
198 | 00:27:28,106 | 00:27:29,525 | - آماده برای بیهوش کردن - صبر کن | - آماده برای بیهوش کردن - صبر کن |
199 | 00:27:49,002 | 00:27:50,754 | تو این کار خیلی ماهر شدی | تو این کار خیلی ماهر شدی |
200 | 00:27:51,463 | 00:27:55,384 | ولی خیلی خوابآلودت میکنه | ولی خیلی خوابآلودت میکنه |
201 | 00:27:57,594 | 00:27:59,388 | تا حالا از اینا دیدی؟ | تا حالا از اینا دیدی؟ |
202 | 00:28:01,807 | 00:28:03,475 | از سالهای گذشته؟ | از سالهای گذشته؟ |
203 | 00:28:14,361 | 00:28:16,572 | برای بازی با چنین چیزایی آماده نیستی | برای بازی با چنین چیزایی آماده نیستی |
204 | 00:28:16,655 | 00:28:18,699 | ممکنه بزنی چشم و چارتو در بیاری | ممکنه بزنی چشم و چارتو در بیاری |
205 | 00:28:20,117 | 00:28:23,954 | بهنظر به یه خواب خوش و طولانی نیاز داری | بهنظر به یه خواب خوش و طولانی نیاز داری |
206 | 00:28:31,044 | 00:28:32,045 | ببندینش | ببندینش |
207 | 00:28:35,883 | 00:28:37,509 | وقتی از ابرفضا خارج شدیم، | وقتی از ابرفضا خارج شدیم، |
208 | 00:28:37,593 | 00:28:40,012 | یه پیغام رمزدار به دکتر پرشینگ بفرستید | یه پیغام رمزدار به دکتر پرشینگ بفرستید |
209 | 00:28:40,095 | 00:28:42,514 | بهش خبر بدید اهداکنندهمون رو داریم | بهش خبر بدید اهداکنندهمون رو داریم |
210 | 00:28:42,598 | 00:28:43,682 | بله، قربان | بله، قربان |
211 | 00:28:50,806 | 00:28:58,306 | تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz | تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz |