This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,669 | 00:00:04,209 | این همونه | این همونه |
2 | 00:00:04,296 | 00:00:06,086 | درمانده بهنظر میرسه | درمانده بهنظر میرسه |
3 | 00:00:06,173 | 00:00:07,593 | اینطور نیست | اینطور نیست |
4 | 00:00:07,674 | 00:00:09,844 | همنوعاش میتونن با ذهنشون اشیاء رو تکون بدن | همنوعاش میتونن با ذهنشون اشیاء رو تکون بدن |
5 | 00:00:09,927 | 00:00:14,097 | آهنگهای اعصار متمادی از نبردهایی بین مندلور بزرگ، | آهنگهای اعصار متمادی از نبردهایی بین مندلور بزرگ، |
6 | 00:00:14,181 | 00:00:18,061 | و محفلی از جادوگران به اسم جِدای که با چنین قدرتهایی جنگیدن، خبر میدن | و محفلی از جادوگران به اسم جِدای که با چنین قدرتهایی جنگیدن، خبر میدن |
7 | 00:00:18,143 | 00:00:20,693 | - چی هست؟ - یک بچه سرراهیه | - چی هست؟ - یک بچه سرراهیه |
8 | 00:00:20,771 | 00:00:23,021 | طبق رسم فرقه، در اختیار توئه | طبق رسم فرقه، در اختیار توئه |
9 | 00:00:23,106 | 00:00:25,276 | ازم انتظار داری کهکشان رو | ازم انتظار داری کهکشان رو |
10 | 00:00:25,359 | 00:00:28,859 | دنبالِ خونهی این موجود بگردم و به نژادی از جادوگرای دشمن تحویلش بدم؟ | دنبالِ خونهی این موجود بگردم و به نژادی از جادوگرای دشمن تحویلش بدم؟ |
11 | 00:00:28,946 | 00:00:30,026 | این راه و رسمشه | این راه و رسمشه |
12 | 00:00:30,239 | 00:00:33,409 | ازم خواسته شده تا این بچه رو به جدای تحویل بدم | ازم خواسته شده تا این بچه رو به جدای تحویل بدم |
13 | 00:00:33,492 | 00:00:35,542 | میتونم ببرمت جای یکی از اونا | میتونم ببرمت جای یکی از اونا |
14 | 00:00:36,328 | 00:00:38,208 | اما اول به کمکت توی مأموریتمون نیاز داریم | اما اول به کمکت توی مأموریتمون نیاز داریم |
15 | 00:00:44,628 | 00:00:47,508 | باید تا وقتی که به ابرفضا پرش میکنیم، اونا رو نگه داریم | باید تا وقتی که به ابرفضا پرش میکنیم، اونا رو نگه داریم |
16 | 00:00:54,638 | 00:00:56,768 | کجا میتونم جدای رو پیدا کنم؟ | کجا میتونم جدای رو پیدا کنم؟ |
17 | 00:00:56,849 | 00:01:00,349 | بچه رو به شهر کلدون توی سیاره جنگلی کوروس ببر | بچه رو به شهر کلدون توی سیاره جنگلی کوروس ببر |
18 | 00:01:00,435 | 00:01:02,395 | اونجا اسوکا تانو رو پیدا میکنی | اونجا اسوکا تانو رو پیدا میکنی |
19 | 00:01:03,021 | 00:01:04,771 | بهش بگو بو-کاتان تو رو فرستاده | بهش بگو بو-کاتان تو رو فرستاده |
20 | 00:01:05,732 | 00:01:07,232 | و ممنونم | و ممنونم |
21 | 00:01:07,317 | 00:01:09,357 | شجاعتت فراموش نخواهد شد | شجاعتت فراموش نخواهد شد |
22 | 00:01:10,153 | 00:01:11,203 | این راه و رسمشه | این راه و رسمشه |
23 | 00:03:09,690 | 00:03:12,230 | از تیررس خارجه. بکشونینش بیرون | از تیررس خارجه. بکشونینش بیرون |
24 | 00:03:29,293 | 00:03:31,843 | در دیدم نیست. حرکاتش رو اسکن کنید | در دیدم نیست. حرکاتش رو اسکن کنید |
25 | 00:03:51,315 | 00:03:52,855 | خودت رو نشون بده | خودت رو نشون بده |
26 | 00:03:55,360 | 00:03:56,570 | جدای | جدای |
27 | 00:04:07,247 | 00:04:08,787 | منتظرت بودم | منتظرت بودم |
28 | 00:04:10,083 | 00:04:11,923 | پس میدونی چی میخوام | پس میدونی چی میخوام |
29 | 00:04:13,086 | 00:04:15,796 | تو از من چیزی بدست نخواهی آورد | تو از من چیزی بدست نخواهی آورد |
30 | 00:04:17,341 | 00:04:19,381 | این انتخاب رو بهت نمیدم | این انتخاب رو بهت نمیدم |
31 | 00:04:26,475 | 00:04:30,475 | دانشی که من دارم برات ارزشِ چند زندگی رو داره؟ | دانشی که من دارم برات ارزشِ چند زندگی رو داره؟ |
32 | 00:04:31,980 | 00:04:33,360 | یکی؟ | یکی؟ |
33 | 00:04:35,234 | 00:04:36,244 | ده تا؟ | ده تا؟ |
34 | 00:04:38,654 | 00:04:41,164 | صد تا چطوره؟ | صد تا چطوره؟ |
35 | 00:04:41,740 | 00:04:44,540 | زندگی این آدما برام هیچ ارزشی نداره | زندگی این آدما برام هیچ ارزشی نداره |
36 | 00:04:45,577 | 00:04:49,787 | حالا، بهخاطر تو، این مردم زجر خواهند کشید | حالا، بهخاطر تو، این مردم زجر خواهند کشید |
37 | 00:04:50,374 | 00:04:52,754 | اونا قبلا تحت حکومت تو زجر کشیدن | اونا قبلا تحت حکومت تو زجر کشیدن |
38 | 00:04:53,669 | 00:04:57,549 | تسلیم شو، یا با عواقبش روبهرو شو | تسلیم شو، یا با عواقبش روبهرو شو |
39 | 00:05:01,677 | 00:05:04,557 | یک روز وقت داری تصمیم بگیری | یک روز وقت داری تصمیم بگیری |
40 | 00:05:15,816 | 00:05:18,986 | وقتی برگرده آماده خواهیم بود | وقتی برگرده آماده خواهیم بود |
41 | 00:05:23,699 | 00:05:24,909 | بندازینش تو قفس | بندازینش تو قفس |
42 | 00:05:32,033 | 00:05:40,033 | تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz | تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz |
43 | 00:05:51,685 | 00:05:54,555 | کوروس، این همونجاست | کوروس، این همونجاست |
44 | 00:05:55,189 | 00:05:56,269 | یه سیگنال شناسایی کردم | یه سیگنال شناسایی کردم |
45 | 00:05:57,774 | 00:05:59,234 | چرخهی فرود رو شروع میکنم | چرخهی فرود رو شروع میکنم |
46 | 00:05:59,318 | 00:06:00,898 | بهتره برگردی به صندلیت | بهتره برگردی به صندلیت |
47 | 00:06:11,747 | 00:06:13,997 | هی، بهت چی گفتم؟ | هی، بهت چی گفتم؟ |
48 | 00:06:14,082 | 00:06:15,542 | برگرد به صندلیت | برگرد به صندلیت |
49 | 00:08:06,236 | 00:08:07,816 | درباره این چی گفتم؟ | درباره این چی گفتم؟ |
50 | 00:08:09,198 | 00:08:11,488 | این باید توی سفینه بمونه | این باید توی سفینه بمونه |
51 | 00:08:14,036 | 00:08:15,536 | اینجا چیز زیادی برای دیدن نداره | اینجا چیز زیادی برای دیدن نداره |
52 | 00:08:17,539 | 00:08:19,459 | قبلا هیچوقت با یه جدای معامله نداشتم | قبلا هیچوقت با یه جدای معامله نداشتم |
53 | 00:08:21,418 | 00:08:23,628 | بیا بریم به شهر | بیا بریم به شهر |
54 | 00:08:24,630 | 00:08:26,300 | ببینیم میتونیم یه سرنخی پیدا کنیم | ببینیم میتونیم یه سرنخی پیدا کنیم |
55 | 00:08:52,533 | 00:08:53,873 | کارِت رو بگو | کارِت رو بگو |
56 | 00:08:53,951 | 00:08:56,161 | چند روزیه میگردم | چند روزیه میگردم |
57 | 00:08:56,662 | 00:08:57,752 | دنبال یه استراحتگاه هستم | دنبال یه استراحتگاه هستم |
58 | 00:08:59,164 | 00:09:00,584 | زره قشنگیه | زره قشنگیه |
59 | 00:09:03,210 | 00:09:04,710 | پس شکارچی هستی؟ | پس شکارچی هستی؟ |
60 | 00:09:06,547 | 00:09:07,547 | درسته | درسته |
61 | 00:09:09,258 | 00:09:10,338 | انجمن؟ | انجمن؟ |
62 | 00:09:11,510 | 00:09:12,680 | آخرین بار که همین بوده | آخرین بار که همین بوده |
63 | 00:09:17,850 | 00:09:18,890 | دروازه رو باز کن | دروازه رو باز کن |
64 | 00:10:08,483 | 00:10:11,323 | ببخشید، جناب فروشنده چیزی از... | ببخشید، جناب فروشنده چیزی از... |
65 | 00:10:22,789 | 00:10:23,789 | شما | شما |
66 | 00:10:24,333 | 00:10:25,633 | به یه سری اطلاعات نیاز دارم | به یه سری اطلاعات نیاز دارم |
67 | 00:10:26,668 | 00:10:28,088 | دنبال کسی میگردم | دنبال کسی میگردم |
68 | 00:10:30,088 | 00:10:31,508 | خیلی خب، خداحافظ | خیلی خب، خداحافظ |
69 | 00:10:33,550 | 00:10:37,260 | لطفا با اونا، یا با ماها حرف نزن | لطفا با اونا، یا با ماها حرف نزن |
70 | 00:10:37,346 | 00:10:39,056 | ببین، فقط باید بدونم... | ببین، فقط باید بدونم... |
71 | 00:10:39,139 | 00:10:41,099 | حاکم میخوان شما رو ببینن | حاکم میخوان شما رو ببینن |
72 | 00:11:11,213 | 00:11:12,303 | کمکمون کن | کمکمون کن |
73 | 00:11:15,467 | 00:11:16,887 | اون همهی ما رو میکشه | اون همهی ما رو میکشه |
74 | 00:11:51,503 | 00:11:52,673 | بیا جلو | بیا جلو |
75 | 00:11:58,802 | 00:12:00,432 | تو یه مندلورین هستی؟ | تو یه مندلورین هستی؟ |
76 | 00:12:01,763 | 00:12:02,813 | بله | بله |
77 | 00:12:04,391 | 00:12:07,391 | پیشنهادی دارم که ممکنه نظرتو جلب کنه | پیشنهادی دارم که ممکنه نظرتو جلب کنه |
78 | 00:12:08,103 | 00:12:09,313 | نرخ من زیاده | نرخ من زیاده |
79 | 00:12:16,278 | 00:12:19,108 | این هدف غیرقابل ارزشگذاریه | این هدف غیرقابل ارزشگذاریه |
80 | 00:12:20,282 | 00:12:21,872 | یک جدای منو اذیت میکنه | یک جدای منو اذیت میکنه |
81 | 00:12:22,743 | 00:12:24,373 | ازت میخوام اونو بکشی | ازت میخوام اونو بکشی |
82 | 00:12:25,454 | 00:12:27,084 | کار سختیه | کار سختیه |
83 | 00:12:27,164 | 00:12:29,174 | هدفی که براش ساخته شدی | هدفی که براش ساخته شدی |
84 | 00:12:29,666 | 00:12:32,836 | جدای دشمنِ دیرینهی مندلور هست | جدای دشمنِ دیرینهی مندلور هست |
85 | 00:12:32,920 | 00:12:35,420 | همونطور که گفتم، نرخم زیاده | همونطور که گفتم، نرخم زیاده |
86 | 00:12:49,353 | 00:12:51,483 | از این چی درست میکنی؟ | از این چی درست میکنی؟ |
87 | 00:13:21,760 | 00:13:22,890 | بسکار | بسکار |
88 | 00:13:23,846 | 00:13:25,716 | بسکار خالص... | بسکار خالص... |
89 | 00:13:27,599 | 00:13:28,599 | مثل زرهت | مثل زرهت |
90 | 00:13:29,643 | 00:13:33,443 | جدای رو بکش و اون مال تو میشه | جدای رو بکش و اون مال تو میشه |
91 | 00:13:40,279 | 00:13:41,909 | این جدای رو کجا باید پیدا کنم؟ | این جدای رو کجا باید پیدا کنم؟ |
92 | 00:14:07,139 | 00:14:08,309 | اون چیه؟ | اون چیه؟ |
93 | 00:14:10,684 | 00:14:12,354 | برای اقبال با خودم میبرمش | برای اقبال با خودم میبرمش |
94 | 00:14:15,981 | 00:14:17,861 | جایی که میخوای بری بهش احتیاج پیدا میکنی | جایی که میخوای بری بهش احتیاج پیدا میکنی |
95 | 00:15:21,296 | 00:15:23,586 | خب، اینا مختصات هستن | خب، اینا مختصات هستن |
96 | 00:15:24,216 | 00:15:25,296 | خوب نگاه کن | خوب نگاه کن |
97 | 00:15:25,926 | 00:15:27,256 | باید نزدیک باشیم | باید نزدیک باشیم |
98 | 00:15:45,028 | 00:15:46,318 | شنیدی؟ | شنیدی؟ |
99 | 00:15:47,823 | 00:15:51,493 | نگران نباش. همینجا بشین بذار ببینم اونجا چیه | نگران نباش. همینجا بشین بذار ببینم اونجا چیه |
100 | 00:16:01,170 | 00:16:02,380 | هشدار غلط | هشدار غلط |
101 | 00:16:16,560 | 00:16:17,600 | اسوکا تانو! | اسوکا تانو! |
102 | 00:16:19,479 | 00:16:21,109 | بو-کاتان منو فرستاده | بو-کاتان منو فرستاده |
103 | 00:16:22,524 | 00:16:23,654 | باید صحبت کنیم | باید صحبت کنیم |
104 | 00:16:28,488 | 00:16:29,948 | امیدوارم دربارهی اون باشه | امیدوارم دربارهی اون باشه |
105 | 00:18:34,198 | 00:18:35,488 | اون حرف میزنه؟ | اون حرف میزنه؟ |
106 | 00:18:36,658 | 00:18:38,908 | حرفاشو میفهمی؟ | حرفاشو میفهمی؟ |
107 | 00:18:45,167 | 00:18:46,167 | یهجورایی | یهجورایی |
108 | 00:18:47,711 | 00:18:49,841 | من و گروگو میتونیم افکار همدیگه رو حس کنیم | من و گروگو میتونیم افکار همدیگه رو حس کنیم |
109 | 00:18:51,673 | 00:18:52,723 | گروگو؟ | گروگو؟ |
110 | 00:18:54,092 | 00:18:55,182 | بله | بله |
111 | 00:18:59,264 | 00:19:00,274 | اسمش اینه | اسمش اینه |
112 | 00:19:07,231 | 00:19:08,771 | گروگو | گروگو |
113 | 00:19:12,194 | 00:19:14,664 | اون توی معبد جدای در کروسانت بزرگ شده | اون توی معبد جدای در کروسانت بزرگ شده |
114 | 00:19:15,864 | 00:19:17,914 | استادای زیادی در این سالها اونو تعلیم دادن | استادای زیادی در این سالها اونو تعلیم دادن |
115 | 00:19:19,743 | 00:19:22,453 | در پایان جنگهای کلون وقتی امپراطوری به قدرت رسید، | در پایان جنگهای کلون وقتی امپراطوری به قدرت رسید، |
116 | 00:19:23,705 | 00:19:24,705 | اون پنهان بود | اون پنهان بود |
117 | 00:19:28,085 | 00:19:30,045 | یکی اونو از معبد برداشته | یکی اونو از معبد برداشته |
118 | 00:19:33,131 | 00:19:36,471 | بعد حافظهش تاریک میشه | بعد حافظهش تاریک میشه |
119 | 00:19:38,887 | 00:19:40,007 | گمشده بهنظر میرسیده | گمشده بهنظر میرسیده |
120 | 00:19:42,349 | 00:19:43,349 | تنها | تنها |
121 | 00:19:48,355 | 00:19:50,475 | من فقط یک موجود دیگه شبیه این میشناسم | من فقط یک موجود دیگه شبیه این میشناسم |
122 | 00:19:53,902 | 00:19:56,032 | یک استاد عاقل جدای به اسم یودا | یک استاد عاقل جدای به اسم یودا |
123 | 00:20:04,079 | 00:20:05,999 | هنوز میتونه از نیرو استفاده کنه؟ | هنوز میتونه از نیرو استفاده کنه؟ |
124 | 00:20:08,375 | 00:20:09,835 | منظورت قدرتهاشه؟ | منظورت قدرتهاشه؟ |
125 | 00:20:12,880 | 00:20:15,300 | نیرو چیزیه که قدرتهاشو بهش میده | نیرو چیزیه که قدرتهاشو بهش میده |
126 | 00:20:16,592 | 00:20:20,432 | یک میدان انرژیه که توسط تمام چیزهای زنده ساخته شده | یک میدان انرژیه که توسط تمام چیزهای زنده ساخته شده |
127 | 00:20:22,681 | 00:20:26,391 | برای استفاده از قدرت، تمرین و تربیت زیادی میخواد | برای استفاده از قدرت، تمرین و تربیت زیادی میخواد |
128 | 00:20:28,353 | 00:20:30,903 | کارهایی ازش دیدم که نمیتونم توضیح بدم | کارهایی ازش دیدم که نمیتونم توضیح بدم |
129 | 00:20:33,984 | 00:20:37,494 | وظیفه من این بود که اونو پیش یه جدای ببرم | وظیفه من این بود که اونو پیش یه جدای ببرم |
130 | 00:20:41,533 | 00:20:43,333 | محفل جدای خیلی وقت پیش سقوط کرد | محفل جدای خیلی وقت پیش سقوط کرد |
131 | 00:20:44,828 | 00:20:47,208 | همینطور امپراطوری، با این وجود اونو شکار میکنه | همینطور امپراطوری، با این وجود اونو شکار میکنه |
132 | 00:20:49,958 | 00:20:50,998 | اون به کمکت نیاز داره | اون به کمکت نیاز داره |
133 | 00:21:07,309 | 00:21:08,309 | بذار بخوابه | بذار بخوابه |
134 | 00:21:10,771 | 00:21:12,311 | صبح امتحانش میکنم | صبح امتحانش میکنم |
135 | 00:21:27,704 | 00:21:30,294 | بذار ببینیم چه توانمندیهایی توی اون ذهن کوچولو نهفتهست | بذار ببینیم چه توانمندیهایی توی اون ذهن کوچولو نهفتهست |
136 | 00:22:16,795 | 00:22:18,545 | حالا سنگ رو بهم پس بده، گروگو | حالا سنگ رو بهم پس بده، گروگو |
137 | 00:22:22,342 | 00:22:23,892 | متوجه نمیشه | متوجه نمیشه |
138 | 00:22:23,969 | 00:22:25,099 | میشه | میشه |
139 | 00:22:28,223 | 00:22:29,353 | چیزی نیست | چیزی نیست |
140 | 00:22:31,768 | 00:22:32,848 | سنگ، گروگو | سنگ، گروگو |
141 | 00:22:59,963 | 00:23:01,473 | ترس زیادی درونت حس میکنم | ترس زیادی درونت حس میکنم |
142 | 00:23:12,643 | 00:23:15,233 | اون تواناییهاش رو مخفی کرده تا در این سالها زنده بمونه | اون تواناییهاش رو مخفی کرده تا در این سالها زنده بمونه |
143 | 00:23:18,148 | 00:23:19,268 | بیا یه چیز دیگه رو امتحان کنیم | بیا یه چیز دیگه رو امتحان کنیم |
144 | 00:23:19,900 | 00:23:20,900 | بیا اینجا | بیا اینجا |
145 | 00:23:25,364 | 00:23:27,284 | - اون لجبازه - اون نه | - اون لجبازه - اون نه |
146 | 00:23:27,366 | 00:23:28,486 | تو | تو |
147 | 00:23:29,409 | 00:23:31,039 | میخوام ببینم به حرف تو گوش میده | میخوام ببینم به حرف تو گوش میده |
148 | 00:23:33,539 | 00:23:35,119 | اینطوری میشه برای بار اول | اینطوری میشه برای بار اول |
149 | 00:23:36,166 | 00:23:37,246 | از اولینها خوشم میاد | از اولینها خوشم میاد |
150 | 00:23:37,334 | 00:23:39,254 | خوب یا بد، همیشه خاطرهانگیزن | خوب یا بد، همیشه خاطرهانگیزن |
151 | 00:23:41,547 | 00:23:43,967 | حالا سنگ رو کف دستت نگه دار | حالا سنگ رو کف دستت نگه دار |
152 | 00:23:44,967 | 00:23:46,127 | بهش بگو بیارتش بالا | بهش بگو بیارتش بالا |
153 | 00:23:48,595 | 00:23:50,055 | خیلی خب، بچه | خیلی خب، بچه |
154 | 00:23:50,681 | 00:23:51,771 | سنگ رو بالا ببر | سنگ رو بالا ببر |
155 | 00:23:56,436 | 00:23:57,436 | گروگو | گروگو |
156 | 00:24:04,611 | 00:24:05,611 | گروگو... | گروگو... |
157 | 00:24:06,530 | 00:24:08,910 | یالا، سنگ رو بگیر | یالا، سنگ رو بگیر |
158 | 00:24:10,117 | 00:24:11,987 | میبینی؟ | میبینی؟ |
159 | 00:24:12,703 | 00:24:13,953 | بهت که گفتم، لجبازه | بهت که گفتم، لجبازه |
160 | 00:24:14,621 | 00:24:16,041 | سعی کن باهاش ارتباط برقرار کنی | سعی کن باهاش ارتباط برقرار کنی |
161 | 00:24:40,480 | 00:24:41,730 | گروگو... | گروگو... |
162 | 00:24:44,776 | 00:24:45,936 | اینو میخوای؟ | اینو میخوای؟ |
163 | 00:24:49,156 | 00:24:50,196 | خب، بیا | خب، بیا |
164 | 00:24:52,492 | 00:24:53,872 | همینه، بگیرش | همینه، بگیرش |
165 | 00:24:55,495 | 00:24:57,865 | بجنب. میتونی اونو داشته باشی | بجنب. میتونی اونو داشته باشی |
166 | 00:24:58,582 | 00:24:59,582 | یالا | یالا |
167 | 00:25:02,252 | 00:25:03,382 | آفرین! | آفرین! |
168 | 00:25:03,462 | 00:25:04,462 | آفرین، بچه | آفرین، بچه |
169 | 00:25:05,339 | 00:25:06,339 | دیدی؟ | دیدی؟ |
170 | 00:25:07,925 | 00:25:09,085 | درسته | درسته |
171 | 00:25:09,176 | 00:25:10,386 | میدونستم از پسش بر میای | میدونستم از پسش بر میای |
172 | 00:25:11,386 | 00:25:12,386 | خیلی خوب بود | خیلی خوب بود |
173 | 00:25:12,471 | 00:25:14,311 | اون وابستگی قدرتمندی بهت داره | اون وابستگی قدرتمندی بهت داره |
174 | 00:25:19,770 | 00:25:20,850 | من نمیتونم تعلیمش بدم | من نمیتونم تعلیمش بدم |
175 | 00:25:20,938 | 00:25:21,938 | چی؟ | چی؟ |
176 | 00:25:22,856 | 00:25:23,856 | چرا نمیتونی؟ | چرا نمیتونی؟ |
177 | 00:25:23,941 | 00:25:25,191 | دیدی که چیکار میتونه بکنه | دیدی که چیکار میتونه بکنه |
178 | 00:25:25,275 | 00:25:28,065 | وابستگیش به تو اونو نسبت به ترسهاش آسیبپذیر میکنه | وابستگیش به تو اونو نسبت به ترسهاش آسیبپذیر میکنه |
179 | 00:25:29,446 | 00:25:30,446 | خشمش | خشمش |
180 | 00:25:30,531 | 00:25:32,031 | دلیلهای زیادی برای تعلیم دادنش هست | دلیلهای زیادی برای تعلیم دادنش هست |
181 | 00:25:32,115 | 00:25:33,155 | نه | نه |
182 | 00:25:35,244 | 00:25:38,414 | من دیدم چنین احساساتی چه کارهایی با یه شوالیه جدایِ تعلیمدیده میتونه بکنه | من دیدم چنین احساساتی چه کارهایی با یه شوالیه جدایِ تعلیمدیده میتونه بکنه |
183 | 00:25:40,165 | 00:25:41,165 | با بهترینِ ماها | با بهترینِ ماها |
184 | 00:25:45,546 | 00:25:47,666 | من این بچه رو وارد اون مسیر نمیکنم | من این بچه رو وارد اون مسیر نمیکنم |
185 | 00:25:49,132 | 00:25:50,932 | بهتره بذاریم تواناییهاش محو بشن | بهتره بذاریم تواناییهاش محو بشن |
186 | 00:25:53,220 | 00:25:55,970 | خیلی دیر کردم باید برگردم به روستا | خیلی دیر کردم باید برگردم به روستا |
187 | 00:25:57,808 | 00:25:59,888 | حاکم منو برای کشتنت فرستاده | حاکم منو برای کشتنت فرستاده |
188 | 00:26:04,857 | 00:26:06,187 | چیزی رو قبول نکردم | چیزی رو قبول نکردم |
189 | 00:26:07,568 | 00:26:09,398 | و توی مشکلی که داری کمکت میکنم، | و توی مشکلی که داری کمکت میکنم، |
190 | 00:26:09,486 | 00:26:12,946 | اگه مطمئن بشی که گروگو به خوبی تعلیم ببینه | اگه مطمئن بشی که گروگو به خوبی تعلیم ببینه |
191 | 00:26:20,038 | 00:26:23,788 | اون ارتش کوچیکی از نگهبانا داره که با تفنگهای ای350 مسلحن، | اون ارتش کوچیکی از نگهبانا داره که با تفنگهای ای350 مسلحن، |
192 | 00:26:24,501 | 00:26:28,551 | دوتا دروید قاتل اچکی-87، و یک تفنگچی استخدامشده | دوتا دروید قاتل اچکی-87، و یک تفنگچی استخدامشده |
193 | 00:26:29,631 | 00:26:31,131 | بهنظرم عضو سابق ارتشه | بهنظرم عضو سابق ارتشه |
194 | 00:26:32,050 | 00:26:34,180 | در کل، حتی شمشیرهای لیزری تو هم | در کل، حتی شمشیرهای لیزری تو هم |
195 | 00:26:34,261 | 00:26:36,971 | قادر نیست در برابر همه اون قدرت آتش ازت محافظت کنه | قادر نیست در برابر همه اون قدرت آتش ازت محافظت کنه |
196 | 00:26:39,808 | 00:26:40,808 | درسته | درسته |
197 | 00:26:41,810 | 00:26:44,100 | ولی حاکم رو هم دستکم نگیر | ولی حاکم رو هم دستکم نگیر |
198 | 00:26:44,479 | 00:26:45,479 | اون کیه؟ | اون کیه؟ |
199 | 00:26:46,982 | 00:26:49,742 | برای کشتنت، بهم یه عصا از بسکار خالص پیشنهاد داد | برای کشتنت، بهم یه عصا از بسکار خالص پیشنهاد داد |
200 | 00:26:55,115 | 00:26:56,115 | مورگان الزبت | مورگان الزبت |
201 | 00:26:57,451 | 00:26:59,661 | حین جنگهای کلون، افرادش قتل عام شدن | حین جنگهای کلون، افرادش قتل عام شدن |
202 | 00:27:00,329 | 00:27:03,119 | اون زنده موند و خشمش رو در راستای یه صنعت خرج کرد | اون زنده موند و خشمش رو در راستای یه صنعت خرج کرد |
203 | 00:27:03,207 | 00:27:05,377 | که در ساخت اخترناوگان امپراطوری کمک کرد | که در ساخت اخترناوگان امپراطوری کمک کرد |
204 | 00:27:07,544 | 00:27:08,754 | چندین مکان رو غارت کرد، | چندین مکان رو غارت کرد، |
205 | 00:27:10,255 | 00:27:11,625 | و اونا رو نابود کرد | و اونا رو نابود کرد |
206 | 00:27:13,258 | 00:27:15,758 | آره، بهنظر هنوز هم همینکارو میکنه | آره، بهنظر هنوز هم همینکارو میکنه |
207 | 00:27:20,098 | 00:27:23,018 | وقتی توی شهر بودی زندانیای دیدی؟ | وقتی توی شهر بودی زندانیای دیدی؟ |
208 | 00:27:24,186 | 00:27:27,766 | سه تا روستایی که بیرون دروازه داخلی آویزون بودن رو دیدم | سه تا روستایی که بیرون دروازه داخلی آویزون بودن رو دیدم |
209 | 00:27:28,982 | 00:27:30,572 | باید راهی برای آزاد کردنشون پیدا کنیم | باید راهی برای آزاد کردنشون پیدا کنیم |
210 | 00:27:31,151 | 00:27:32,901 | یه مندلورین و یه جدای؟ | یه مندلورین و یه جدای؟ |
211 | 00:27:34,196 | 00:27:35,696 | هیچوقت فکرشم نمیکنن | هیچوقت فکرشم نمیکنن |
212 | 00:28:12,067 | 00:28:13,357 | خودشه! زنگ رو بصدا در بیار! | خودشه! زنگ رو بصدا در بیار! |
213 | 00:30:06,306 | 00:30:08,556 | شکارچی جایزهبگیرتون شکست خورد | شکارچی جایزهبگیرتون شکست خورد |
214 | 00:30:09,852 | 00:30:11,272 | چیزی که میخوام بدونم رو بهم بگو | چیزی که میخوام بدونم رو بهم بگو |
215 | 00:30:14,231 | 00:30:15,521 | استادت کجاست؟ | استادت کجاست؟ |
216 | 00:30:19,027 | 00:30:20,277 | بکشینش | بکشینش |
217 | 00:30:20,362 | 00:30:21,492 | با کمال میل | با کمال میل |
218 | 00:30:38,589 | 00:30:40,129 | من ترتیبش رو میدم | من ترتیبش رو میدم |
219 | 00:30:40,215 | 00:30:41,295 | اونا رو با خودت ببر | اونا رو با خودت ببر |
220 | 00:30:46,430 | 00:30:47,470 | اونا رو اعدام کنید | اونا رو اعدام کنید |
221 | 00:30:48,432 | 00:30:49,732 | بعد تکتک خونهها رو بگردید | بعد تکتک خونهها رو بگردید |
222 | 00:30:52,853 | 00:30:55,023 | لطفا، نه! | لطفا، نه! |
223 | 00:32:36,373 | 00:32:37,373 | برو اون بالا! | برو اون بالا! |
224 | 00:32:43,755 | 00:32:45,585 | - برید داخل! - برو | - برید داخل! - برو |
225 | 00:33:13,076 | 00:33:14,906 | پس با جدای اومدی | پس با جدای اومدی |
226 | 00:33:16,622 | 00:33:18,292 | اینطور بهنظر میرسه | اینطور بهنظر میرسه |
227 | 00:34:59,558 | 00:35:01,138 | فکر میکنی کی برنده میشه؟ | فکر میکنی کی برنده میشه؟ |
228 | 00:35:03,854 | 00:35:05,314 | ممکنه طرف تو باشه... | ممکنه طرف تو باشه... |
229 | 00:35:08,066 | 00:35:09,186 | ممکنه طرف من باشه | ممکنه طرف من باشه |
230 | 00:35:43,143 | 00:35:45,443 | من هیچ کدورتی با تو ندارم، مندلورین | من هیچ کدورتی با تو ندارم، مندلورین |
231 | 00:35:46,146 | 00:35:47,516 | دیگه کافیه | دیگه کافیه |
232 | 00:36:01,828 | 00:36:03,458 | من و تو، خیلی شبیه همیم | من و تو، خیلی شبیه همیم |
233 | 00:36:05,290 | 00:36:07,840 | حاضریم برای هدف درست جونمون رو بدیم | حاضریم برای هدف درست جونمون رو بدیم |
234 | 00:36:13,507 | 00:36:14,797 | که الان اینطور نیست | که الان اینطور نیست |
235 | 00:36:41,326 | 00:36:42,366 | بهنظر تو بردی | بهنظر تو بردی |
236 | 00:37:15,861 | 00:37:16,861 | پشت سرت! | پشت سرت! |
237 | 00:37:23,577 | 00:37:24,697 | حالا، بهم بگو | حالا، بهم بگو |
238 | 00:37:25,954 | 00:37:27,414 | استادت کجاست؟ | استادت کجاست؟ |
239 | 00:37:29,166 | 00:37:31,586 | گرند ادمایرل تراون کجاست؟ | گرند ادمایرل تراون کجاست؟ |
240 | 00:37:50,562 | 00:37:53,442 | گمونم این دستمزد توئه | گمونم این دستمزد توئه |
241 | 00:37:56,193 | 00:37:57,193 | نه | نه |
242 | 00:37:57,277 | 00:37:58,277 | نمیتونم قبول کنم | نمیتونم قبول کنم |
243 | 00:38:00,656 | 00:38:02,366 | کار رو تموم نکردم | کار رو تموم نکردم |
244 | 00:38:03,367 | 00:38:04,537 | نه | نه |
245 | 00:38:05,953 | 00:38:08,873 | ولی این به مندلورین تعلق داره | ولی این به مندلورین تعلق داره |
246 | 00:38:19,716 | 00:38:21,256 | دوست کوچولوت کجاست؟ | دوست کوچولوت کجاست؟ |
247 | 00:38:23,887 | 00:38:25,507 | توی سفینه | توی سفینه |
248 | 00:38:26,139 | 00:38:28,309 | اینجا منتظر باش، میرم بیارمش | اینجا منتظر باش، میرم بیارمش |
249 | 00:39:19,067 | 00:39:20,237 | بیدار شو، رفیق | بیدار شو، رفیق |
250 | 00:39:21,236 | 00:39:22,946 | وقت خداحافظیه | وقت خداحافظیه |
251 | 00:39:57,523 | 00:39:59,113 | تو مثل یه پدر براش هستی | تو مثل یه پدر براش هستی |
252 | 00:40:03,654 | 00:40:04,784 | من نمیتونم تعلیمش بدم | من نمیتونم تعلیمش بدم |
253 | 00:40:10,035 | 00:40:13,155 | تو بهم قول دادی، و منم کارم رو کردم | تو بهم قول دادی، و منم کارم رو کردم |
254 | 00:40:22,339 | 00:40:23,969 | یه احتمال وجود داره | یه احتمال وجود داره |
255 | 00:40:25,676 | 00:40:26,796 | برو به سیاره تایثان | برو به سیاره تایثان |
256 | 00:40:28,470 | 00:40:30,560 | اونجا خرابههای باستانی یه معبد رو پیدا میکنی | اونجا خرابههای باستانی یه معبد رو پیدا میکنی |
257 | 00:40:30,639 | 00:40:32,889 | که ارتباط قویای با نیرو داره | که ارتباط قویای با نیرو داره |
258 | 00:40:34,351 | 00:40:36,851 | گروگو رو بذار روی سنگ قابل رؤیتِ بالای کوه | گروگو رو بذار روی سنگ قابل رؤیتِ بالای کوه |
259 | 00:40:38,021 | 00:40:39,021 | بعدش چی؟ | بعدش چی؟ |
260 | 00:40:39,106 | 00:40:41,016 | بعد گروگو مسیرش رو انتخاب میکنه | بعد گروگو مسیرش رو انتخاب میکنه |
261 | 00:40:43,318 | 00:40:45,238 | اگه بتونه با نیرو ارتباط برقرار کنه، | اگه بتونه با نیرو ارتباط برقرار کنه، |
262 | 00:40:45,320 | 00:40:49,070 | احتمالش هست که یه جدای حضورش رو حس کنه و دنبالش بیاد | احتمالش هست که یه جدای حضورش رو حس کنه و دنبالش بیاد |
263 | 00:40:52,661 | 00:40:53,661 | بعد بازم، | بعد بازم، |
264 | 00:40:56,164 | 00:40:57,624 | جدایهای زیادی باقی نمونده | جدایهای زیادی باقی نمونده |
265 | 00:41:02,796 | 00:41:03,836 | ممنون | ممنون |
266 | 00:41:05,048 | 00:41:06,548 | باشد که نیرو همراهت باشد | باشد که نیرو همراهت باشد |
267 | 00:41:43,072 | 00:41:50,572 | تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz | تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz |