This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,375 | 00:00:02,705 | تو چیزی رو داری که من میخوامش | تو چیزی رو داری که من میخوامش |
2 | 00:00:02,800 | 00:00:04,300 | « ...آنچه در مندلوری گذشت » | « ...آنچه در مندلوری گذشت » |
3 | 00:00:04,317 | 00:00:06,156 | من میتونم به یکی از همنوعهاش برسونمت | من میتونم به یکی از همنوعهاش برسونمت |
4 | 00:00:07,090 | 00:00:09,090 | ولی قبلش، برای مأموریتمون به کمکت نیاز داریم | ولی قبلش، برای مأموریتمون به کمکت نیاز داریم |
5 | 00:00:09,176 | 00:00:11,296 | شمشیر سیاه. دست اونه؟ | شمشیر سیاه. دست اونه؟ |
6 | 00:00:12,846 | 00:00:16,426 | از تمام ذخیرۀ خونِ اولیهمون استفاده کردیم | از تمام ذخیرۀ خونِ اولیهمون استفاده کردیم |
7 | 00:00:16,430 | 00:00:20,100 | بعید میدونم بشه اهداکنندهای رو پیدا کرد که سلولهاش میدیکلورینِ بیشتری داشته باشه | بعید میدونم بشه اهداکنندهای رو پیدا کرد که سلولهاش میدیکلورینِ بیشتری داشته باشه |
8 | 00:00:20,479 | 00:00:22,149 | برو به سیارۀ تایثان | برو به سیارۀ تایثان |
9 | 00:00:22,231 | 00:00:24,097 | اونجا خرابههای باستانی معبدی رو | اونجا خرابههای باستانی معبدی رو |
10 | 00:00:24,107 | 00:00:26,397 | پیدا میکنی که ارتباط قویای با نیرو داره | پیدا میکنی که ارتباط قویای با نیرو داره |
11 | 00:00:26,485 | 00:00:29,145 | گروگو رو بذار رویِ سنگ سرنوشتِ بالای کوه | گروگو رو بذار رویِ سنگ سرنوشتِ بالای کوه |
12 | 00:00:29,571 | 00:00:31,281 | اگر از طریق نیرو درخواست کمک کنه، | اگر از طریق نیرو درخواست کمک کنه، |
13 | 00:00:31,365 | 00:00:35,325 | ممکنه یه جدای حضورش رو حس کنه؛ و بیاد دنبالش | ممکنه یه جدای حضورش رو حس کنه؛ و بیاد دنبالش |
14 | 00:00:35,410 | 00:00:39,290 | ولی خب، جدایهای زیادی باقی نموندن | ولی خب، جدایهای زیادی باقی نموندن |
15 | 00:00:52,094 | 00:00:54,014 | شاید خیال کنی که | شاید خیال کنی که |
16 | 00:00:54,096 | 00:00:55,596 | میدونی چی در اختیار داری؛ | میدونی چی در اختیار داری؛ |
17 | 00:00:55,681 | 00:00:56,931 | ولی نمیدونی | ولی نمیدونی |
18 | 00:00:58,058 | 00:00:59,848 | اون چنان ارزشی برای من داره که | اون چنان ارزشی برای من داره که |
19 | 00:00:59,935 | 00:01:01,475 | حتی فکرشم نمیتونی بکنی | حتی فکرشم نمیتونی بکنی |
20 | 00:01:26,000 | 00:01:32,000 | « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: | « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: |
21 | 00:01:48,066 | 00:01:49,396 | چه خبره؟ اونها کین؟ | چه خبره؟ اونها کین؟ |
22 | 00:01:49,484 | 00:01:52,074 | اینجا آزمایشگاهت نیست ها؛ توصیه میکنم دهنت رو ببندی | اینجا آزمایشگاهت نیست ها؛ توصیه میکنم دهنت رو ببندی |
23 | 00:02:09,838 | 00:02:11,338 | با توپ لیزری زدنمون | با توپ لیزری زدنمون |
24 | 00:02:12,007 | 00:02:13,217 | تجهیزات الکترونیکی خراب شدن | تجهیزات الکترونیکی خراب شدن |
25 | 00:02:14,426 | 00:02:15,760 | سیستمهای ارتباطی از کار افتادن! | سیستمهای ارتباطی از کار افتادن! |
26 | 00:02:16,178 | 00:02:19,718 | سِپَرهاتون رو بیارید پایین؛ پاسخگرهاتون رو قطع کنید؛ | سِپَرهاتون رو بیارید پایین؛ پاسخگرهاتون رو قطع کنید؛ |
27 | 00:02:20,224 | 00:02:21,349 | برای سوارشدنِ ما آماده بشید | برای سوارشدنِ ما آماده بشید |
28 | 00:02:21,391 | 00:02:23,191 | اونها دزد فضایی هستن. نباید باهاشون بجنگیم؟ | اونها دزد فضایی هستن. نباید باهاشون بجنگیم؟ |
29 | 00:02:23,268 | 00:02:25,308 | من آرزوی مرگ ندارم، تو داری؟ | من آرزوی مرگ ندارم، تو داری؟ |
30 | 00:02:51,505 | 00:02:54,295 | قبل از اینکه اشتباه کنی بگم که این دکتر پرشینگه | قبل از اینکه اشتباه کنی بگم که این دکتر پرشینگه |
31 | 00:02:54,925 | 00:02:57,085 | قبلاً همدیگه رو دیدیم. بچه زندهست؟ | قبلاً همدیگه رو دیدیم. بچه زندهست؟ |
32 | 00:02:57,594 | 00:03:00,184 | آره. توی سفینۀ مافه | آره. توی سفینۀ مافه |
33 | 00:03:02,015 | 00:03:03,015 | عقب وایسا، دراپر | عقب وایسا، دراپر |
34 | 00:03:03,600 | 00:03:04,940 | آروم باش، رفیق. خب؟ | آروم باش، رفیق. خب؟ |
35 | 00:03:05,727 | 00:03:07,647 | من با اون نیستم. میتونم یه جوری حلش کنیم | من با اون نیستم. میتونم یه جوری حلش کنیم |
36 | 00:03:11,024 | 00:03:12,034 | سلاحت رو بنداز | سلاحت رو بنداز |
37 | 00:03:13,110 | 00:03:14,610 | نه. نه، تو گوش کن | نه. نه، تو گوش کن |
38 | 00:03:14,695 | 00:03:17,195 | جمهوری جدید بدجوری دنبال دکتر پرشینگه | جمهوری جدید بدجوری دنبال دکتر پرشینگه |
39 | 00:03:17,281 | 00:03:19,071 | طرف مهندس کلونهاست | طرف مهندس کلونهاست |
40 | 00:03:19,157 | 00:03:22,657 | و اگر بفهمن شما باعث مرگش شدید، | و اگر بفهمن شما باعث مرگش شدید، |
41 | 00:03:23,620 | 00:03:25,790 | آرزو میکنی که هیچوقت از آلدرون نمیرفتی | آرزو میکنی که هیچوقت از آلدرون نمیرفتی |
42 | 00:03:27,165 | 00:03:28,455 | اشکهاشون رو دیدم | اشکهاشون رو دیدم |
43 | 00:03:29,793 | 00:03:31,093 | میخوای بدونی دیگه چی دیدم؟ | میخوای بدونی دیگه چی دیدم؟ |
44 | 00:03:32,504 | 00:03:35,054 | نابودی سیارهت رو | نابودی سیارهت رو |
45 | 00:03:37,467 | 00:03:38,842 | من توی پایگاه فضایی دث استار بودم | من توی پایگاه فضایی دث استار بودم |
46 | 00:03:39,553 | 00:03:40,603 | کدوم یکی؟ | کدوم یکی؟ |
47 | 00:03:42,222 | 00:03:44,022 | به خیالت بامزهای؟ | به خیالت بامزهای؟ |
48 | 00:03:44,099 | 00:03:46,939 | میدونی چند میلیون نفر توی اون پایگاهها کُشته شدن؟ | میدونی چند میلیون نفر توی اون پایگاهها کُشته شدن؟ |
49 | 00:03:48,395 | 00:03:49,605 | تفنگت رو بنداز | تفنگت رو بنداز |
50 | 00:03:49,688 | 00:03:50,888 | اونم وقتی که کهکشانیها هورا میکِشیدن؟ | اونم وقتی که کهکشانیها هورا میکِشیدن؟ |
51 | 00:03:50,898 | 00:03:52,018 | آخرین فرصتته | آخرین فرصتته |
52 | 00:03:52,366 | 00:03:55,389 | نابودی سیارۀ تو بهای ناچیزی بود که | نابودی سیارۀ تو بهای ناچیزی بود که |
53 | 00:03:55,391 | 00:03:58,459 | پرداخت شد تا کهکشان از شرِّ تروریسم خلاص بشه | پرداخت شد تا کهکشان از شرِّ تروریسم خلاص بشه |
54 | 00:04:13,500 | 00:04:16,250 | « قسمت ۱۶: نـجـات » | « قسمت ۱۶: نـجـات » |
55 | 00:04:18,000 | 00:04:24,000 | « Ali99 زیرنویس از علی اکبر دوست دار » ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 | « Ali99 زیرنویس از علی اکبر دوست دار » ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 |
56 | 00:05:33,709 | 00:05:35,039 | به کمکت نیاز دارم | به کمکت نیاز دارم |
57 | 00:05:36,503 | 00:05:38,963 | تمام مندلوریها جایزهبگیر نیستن | تمام مندلوریها جایزهبگیر نیستن |
58 | 00:05:40,382 | 00:05:42,092 | بعضیهامون هدف والاتری داریم | بعضیهامون هدف والاتری داریم |
59 | 00:05:43,051 | 00:05:44,391 | بچه رو گرفتن | بچه رو گرفتن |
60 | 00:05:45,762 | 00:05:46,762 | کی؟ | کی؟ |
61 | 00:05:47,306 | 00:05:48,306 | ماف گیدیون | ماف گیدیون |
62 | 00:05:50,475 | 00:05:51,475 | عمراً پیداش کنی | عمراً پیداش کنی |
63 | 00:05:54,271 | 00:05:55,691 | این دو تا به کارمون نمیان | این دو تا به کارمون نمیان |
64 | 00:05:55,772 | 00:05:56,862 | بیا از اینجا بریم | بیا از اینجا بریم |
65 | 00:05:59,860 | 00:06:01,900 | تو مندلوری نیستی | تو مندلوری نیستی |
66 | 00:06:01,987 | 00:06:03,357 | هیچوقت نگفتم هستم | هیچوقت نگفتم هستم |
67 | 00:06:04,615 | 00:06:06,525 | نمیدونستم دستیارها هم اجازۀ حرفزدن دارن | نمیدونستم دستیارها هم اجازۀ حرفزدن دارن |
68 | 00:06:09,328 | 00:06:12,408 | خب، دیگ به دیگ میگه روت سیاه | خب، دیگ به دیگ میگه روت سیاه |
69 | 00:06:14,049 | 00:06:15,742 | آروم باش، کوچولو | آروم باش، کوچولو |
70 | 00:06:15,745 | 00:06:18,245 | میاندازمت توی مخزن باکتا تا از اون تو زِر بزنی | میاندازمت توی مخزن باکتا تا از اون تو زِر بزنی |
71 | 00:06:18,670 | 00:06:21,090 | خیلیخب، آروم باش. سر امپراطوریها خالیش کن | خیلیخب، آروم باش. سر امپراطوریها خالیش کن |
72 | 00:06:23,851 | 00:06:25,648 | مختصاتش رو گیر آوردیم | مختصاتش رو گیر آوردیم |
73 | 00:06:25,969 | 00:06:27,849 | میتونی منو ببری پیش ماف گیدیون؟ | میتونی منو ببری پیش ماف گیدیون؟ |
74 | 00:06:28,430 | 00:06:29,970 | ماف یه سفینۀ جنگی داره | ماف یه سفینۀ جنگی داره |
75 | 00:06:30,724 | 00:06:33,524 | میتونه برای پسگرفتن مندلور به دردت بخوره | میتونه برای پسگرفتن مندلور به دردت بخوره |
76 | 00:06:33,602 | 00:06:36,402 | شوخیت گرفته. مندلور؟ | شوخیت گرفته. مندلور؟ |
77 | 00:06:37,564 | 00:06:39,654 | امپراطوری خاکِ اون سیاره رو به توبره کِشید | امپراطوری خاکِ اون سیاره رو به توبره کِشید |
78 | 00:06:40,400 | 00:06:42,820 | تو مایۀ ننگ تمام بسکارپوشهایی | تو مایۀ ننگ تمام بسکارپوشهایی |
79 | 00:06:44,238 | 00:06:46,568 | این زره مال پدرم بود | این زره مال پدرم بود |
80 | 00:06:46,990 | 00:06:48,490 | که یعنی اهداکنندهای؛ آره؟ | که یعنی اهداکنندهای؛ آره؟ |
81 | 00:06:49,451 | 00:06:50,541 | مراقب باش، شازده خانم | مراقب باش، شازده خانم |
82 | 00:06:51,995 | 00:06:53,285 | تو یه کلونی | تو یه کلونی |
83 | 00:06:54,957 | 00:06:57,877 | هزار بار صدات رو شنیدم | هزار بار صدات رو شنیدم |
84 | 00:06:57,960 | 00:07:00,300 | شاید الان آخرین باری باشه که میشنویش | شاید الان آخرین باری باشه که میشنویش |
85 | 00:07:20,148 | 00:07:22,108 | بس کنین! با جفتتونم! | بس کنین! با جفتتونم! |
86 | 00:07:22,192 | 00:07:24,351 | اگه نصف این جربزه رو جلوی نیروهای امپراطوری نشون داده بودیم، | اگه نصف این جربزه رو جلوی نیروهای امپراطوری نشون داده بودیم، |
87 | 00:07:24,361 | 00:07:26,321 | هیچوقت سیارهمون رو از دست نمیدادیم | هیچوقت سیارهمون رو از دست نمیدادیم |
88 | 00:07:31,869 | 00:07:32,909 | بهت کمک میکنیم | بهت کمک میکنیم |
89 | 00:07:34,329 | 00:07:37,369 | در عوض، سفینهش مال ما میشه تا باهاش مندلور رو پس بگیریم | در عوض، سفینهش مال ما میشه تا باهاش مندلور رو پس بگیریم |
90 | 00:07:38,041 | 00:07:40,841 | اگر بتونی مأموریتت رو انجام بدی، | اگر بتونی مأموریتت رو انجام بدی، |
91 | 00:07:40,919 | 00:07:43,839 | ازت میخوام تجدید نظر کنی و به ما ملحق بشی | ازت میخوام تجدید نظر کنی و به ما ملحق بشی |
92 | 00:07:44,631 | 00:07:48,681 | سالیان ساله که مندلوریها رو از وطنشون روندن؛ دیگه بسه | سالیان ساله که مندلوریها رو از وطنشون روندن؛ دیگه بسه |
93 | 00:07:49,511 | 00:07:51,601 | - منطقیه - یه چیز دیگه | - منطقیه - یه چیز دیگه |
94 | 00:07:52,014 | 00:07:54,684 | گیدیون سلاحی داره که قبلاً مال من بود | گیدیون سلاحی داره که قبلاً مال من بود |
95 | 00:07:55,642 | 00:07:58,312 | یه سلاح باستانیه که میتونه هر چیزی رو بشکافه | یه سلاح باستانیه که میتونه هر چیزی رو بشکافه |
96 | 00:07:58,896 | 00:07:59,896 | تقریباً هر چیزی رو | تقریباً هر چیزی رو |
97 | 00:08:00,981 | 00:08:02,821 | نمیتونه به بسکار خالص نفوذ کنه | نمیتونه به بسکار خالص نفوذ کنه |
98 | 00:08:04,318 | 00:08:07,608 | من ماف رو میکُشم و چیزی رو که حقمه پس میگیرم | من ماف رو میکُشم و چیزی رو که حقمه پس میگیرم |
99 | 00:08:08,906 | 00:08:10,986 | اگر شمشیر سیاه دوباره در دستان من باشه، | اگر شمشیر سیاه دوباره در دستان من باشه، |
100 | 00:08:11,742 | 00:08:14,792 | بالأخره میتونیم مندلور رو پس بگیریم | بالأخره میتونیم مندلور رو پس بگیریم |
101 | 00:08:15,746 | 00:08:18,866 | کمکم کن بچه رو نجات بدم؛ بعد هر چیزی که میخوای مال تو | کمکم کن بچه رو نجات بدم؛ بعد هر چیزی که میخوای مال تو |
102 | 00:08:20,000 | 00:08:21,500 | اون تنها اولویتمه | اون تنها اولویتمه |
103 | 00:08:32,679 | 00:08:34,769 | این سفینۀ جنگی امپراطوری ماف گیدیونه | این سفینۀ جنگی امپراطوری ماف گیدیونه |
104 | 00:08:34,848 | 00:08:37,228 | قبلاًها، چند صد تا سرنشین داشت | قبلاًها، چند صد تا سرنشین داشت |
105 | 00:08:37,309 | 00:08:39,479 | حالا تعدادشون خیلی کمتر شده | حالا تعدادشون خیلی کمتر شده |
106 | 00:08:39,561 | 00:08:42,151 | - برآوردت اشتباهه - چه عالی | - برآوردت اشتباهه - چه عالی |
107 | 00:08:42,856 | 00:08:44,356 | یکی داره بیطرفانه نظر میده | یکی داره بیطرفانه نظر میده |
108 | 00:08:44,441 | 00:08:46,361 | گولتون نمیزنم. مطمئن باشید | گولتون نمیزنم. مطمئن باشید |
109 | 00:08:46,443 | 00:08:47,533 | بذار حرف بزنه | بذار حرف بزنه |
110 | 00:08:47,611 | 00:08:50,781 | یه دسته از سربازهای تاریکی توی سفینه هستن | یه دسته از سربازهای تاریکی توی سفینه هستن |
111 | 00:08:50,864 | 00:08:52,414 | همونها بچه رو دزدیدن | همونها بچه رو دزدیدن |
112 | 00:08:52,491 | 00:08:54,831 | چند تا سرباز زرهپوش دارن؟ | چند تا سرباز زرهپوش دارن؟ |
113 | 00:08:55,661 | 00:08:59,211 | اینها طراحی نسل سومی هستن. دیگه زرهای در کار نیست | اینها طراحی نسل سومی هستن. دیگه زرهای در کار نیست |
114 | 00:08:59,915 | 00:09:02,290 | حضور انسان توی اون زرهها آخرین نقطهضعفی که باید رفع میشد | حضور انسان توی اون زرهها آخرین نقطهضعفی که باید رفع میشد |
115 | 00:09:03,293 | 00:09:04,293 | اونها رُباتن | اونها رُباتن |
116 | 00:09:06,463 | 00:09:07,803 | کجایِ سفینه هستن؟ | کجایِ سفینه هستن؟ |
117 | 00:09:10,133 | 00:09:13,005 | توی سردخونۀ این انبار تسلیحات نگهشون داشتن | توی سردخونۀ این انبار تسلیحات نگهشون داشتن |
118 | 00:09:14,263 | 00:09:16,393 | اگر همیشه فعال باشن، انرژی زیادی مصرف میکنن | اگر همیشه فعال باشن، انرژی زیادی مصرف میکنن |
119 | 00:09:16,473 | 00:09:17,853 | چقدر طول میکِشه شارژ بشن؟ | چقدر طول میکِشه شارژ بشن؟ |
120 | 00:09:17,975 | 00:09:19,805 | شاید چند دقیقه | شاید چند دقیقه |
121 | 00:09:19,893 | 00:09:21,853 | بچه رو کجا نگه داشتن؟ | بچه رو کجا نگه داشتن؟ |
122 | 00:09:22,938 | 00:09:23,978 | این زندان موقت سفینهست | این زندان موقت سفینهست |
123 | 00:09:25,274 | 00:09:27,234 | اینجا نگهش میدارن، تحت حفاظت نگهبانهای مسلح | اینجا نگهش میدارن، تحت حفاظت نگهبانهای مسلح |
124 | 00:09:28,026 | 00:09:30,356 | خیلیخب. دو دسته میشیم | خیلیخب. دو دسته میشیم |
125 | 00:09:30,445 | 00:09:31,855 | من تنها میرم | من تنها میرم |
126 | 00:09:32,406 | 00:09:33,736 | باشه | باشه |
127 | 00:09:33,824 | 00:09:36,704 | قدم اول، شاتل لامدا براشون سیگنال درخواست کمک میفرسته | قدم اول، شاتل لامدا براشون سیگنال درخواست کمک میفرسته |
128 | 00:09:36,785 | 00:09:39,987 | قدم دوم، با نهایت سرعت به شکل اضطراری روی دهانۀ تونلِ پرتاب فرود میایم، | قدم دوم، با نهایت سرعت به شکل اضطراری روی دهانۀ تونلِ پرتاب فرود میایم، |
129 | 00:09:39,997 | 00:09:41,827 | و تمام رهگیرهای احتمالی رو از کار میندازیم | و تمام رهگیرهای احتمالی رو از کار میندازیم |
130 | 00:09:41,915 | 00:09:45,625 | کاسکا، فِنِک و خودم پیاده میشیم و با تمام توان بهشون حمله میکنیم | کاسکا، فِنِک و خودم پیاده میشیم و با تمام توان بهشون حمله میکنیم |
131 | 00:09:45,711 | 00:09:49,381 | بعد از پاکسازی محفظۀ پرتاب، از این عرشههای پیاپی رد میشیم و | بعد از پاکسازی محفظۀ پرتاب، از این عرشههای پیاپی رد میشیم و |
132 | 00:09:49,464 | 00:09:50,884 | به داخل نفوذ میکنیم | به داخل نفوذ میکنیم |
133 | 00:09:50,966 | 00:09:53,506 | - من چی؟ - ما حواسشون رو پرت میکنیم | - من چی؟ - ما حواسشون رو پرت میکنیم |
134 | 00:09:54,469 | 00:09:58,179 | وقتی ما سربازها رو کِشوندیم سمت خودمون، تو مخفیانه میری و بچه رو نجات میدی | وقتی ما سربازها رو کِشوندیم سمت خودمون، تو مخفیانه میری و بچه رو نجات میدی |
135 | 00:09:58,891 | 00:10:02,191 | سربازهای تاریکی بدجور برامون دردسر درست میکنن | سربازهای تاریکی بدجور برامون دردسر درست میکنن |
136 | 00:10:03,854 | 00:10:05,734 | محفظهشون سر راه زندانه | محفظهشون سر راه زندانه |
137 | 00:10:06,356 | 00:10:08,231 | میتونه قبل از فعالشدنشون خودشو برسونه اونجا؟ | میتونه قبل از فعالشدنشون خودشو برسونه اونجا؟ |
138 | 00:10:08,442 | 00:10:09,652 | شدنیه | شدنیه |
139 | 00:10:10,319 | 00:10:13,739 | بیا. این کلید رو بگیر و در محفظهشون رو قفل کن | بیا. این کلید رو بگیر و در محفظهشون رو قفل کن |
140 | 00:10:14,323 | 00:10:16,623 | ما از پس بقیهشون برمیایم | ما از پس بقیهشون برمیایم |
141 | 00:10:17,743 | 00:10:19,243 | همدیگه رو توی اتاق فرماندهی میبینیم | همدیگه رو توی اتاق فرماندهی میبینیم |
142 | 00:10:30,589 | 00:10:32,089 | ماف گیدیون مال منه | ماف گیدیون مال منه |
143 | 00:10:33,217 | 00:10:34,217 | روشن شد؟ | روشن شد؟ |
144 | 00:10:34,301 | 00:10:36,801 | اون عضو سابق ادارۀ امنیتی امپراطوری بوده. اطلاعات زیادی داره | اون عضو سابق ادارۀ امنیتی امپراطوری بوده. اطلاعات زیادی داره |
145 | 00:10:37,888 | 00:10:38,888 | زنده میخوامش | زنده میخوامش |
146 | 00:10:38,972 | 00:10:42,272 | اگر تسلیمِ من بشه، برام مهم نیست چی سرش میاد | اگر تسلیمِ من بشه، برام مهم نیست چی سرش میاد |
147 | 00:10:42,351 | 00:10:43,981 | آمادۀ خروج از فضای پَرش | آمادۀ خروج از فضای پَرش |
148 | 00:10:44,061 | 00:10:45,441 | دریافت شد | دریافت شد |
149 | 00:10:45,521 | 00:10:47,941 | وقتی گذاشتن روی عرشه فرود بیایم بزن به چاک | وقتی گذاشتن روی عرشه فرود بیایم بزن به چاک |
150 | 00:10:48,023 | 00:10:49,903 | شلیکهات هم باید متقاعدشون کنه | شلیکهات هم باید متقاعدشون کنه |
151 | 00:10:49,983 | 00:10:53,323 | سپرهات رو فعال کن، شازده خانم. نمایش خوبی راه میندازم | سپرهات رو فعال کن، شازده خانم. نمایش خوبی راه میندازم |
152 | 00:10:53,403 | 00:10:55,113 | مراقب توپهای روی عرشه باش | مراقب توپهای روی عرشه باش |
153 | 00:10:55,822 | 00:10:58,912 | نگران من نباش. فقط اون داخل مواظب باش | نگران من نباش. فقط اون داخل مواظب باش |
154 | 00:10:58,992 | 00:11:02,502 | خروج از ابَر فضا در سه، دو، یک... | خروج از ابَر فضا در سه، دو، یک... |
155 | 00:11:19,847 | 00:11:21,967 | از شاتل لامدای ۲۷۴۳ به سفینۀ جنگی | از شاتل لامدای ۲۷۴۳ به سفینۀ جنگی |
156 | 00:11:22,057 | 00:11:23,637 | تقاضای پهلوگیری اضطراری | تقاضای پهلوگیری اضطراری |
157 | 00:11:30,816 | 00:11:32,896 | تکرار میکنم، درخواست پهلوگیری اضطراری | تکرار میکنم، درخواست پهلوگیری اضطراری |
158 | 00:11:32,985 | 00:11:35,235 | به ما حمله شده | به ما حمله شده |
159 | 00:11:35,320 | 00:11:37,240 | دریافت شد، شاتل لامدا. درخواست دریافت شد | دریافت شد، شاتل لامدا. درخواست دریافت شد |
160 | 00:11:37,322 | 00:11:38,702 | جنگندههای تای رو پرتاب کنید | جنگندههای تای رو پرتاب کنید |
161 | 00:11:40,033 | 00:11:42,833 | از تونل پرتاب فاصله بگیرید. گردان جنگندهها رو اعزام میکنیم | از تونل پرتاب فاصله بگیرید. گردان جنگندهها رو اعزام میکنیم |
162 | 00:12:18,906 | 00:12:22,276 | درخواست رد شد! لطفاً تا اعزام جنگندهها به تونل پرتاب نزدیک نشید! | درخواست رد شد! لطفاً تا اعزام جنگندهها به تونل پرتاب نزدیک نشید! |
163 | 00:12:22,367 | 00:12:24,697 | پاسخ منفیه! ما زیر حمله هستیم! | پاسخ منفیه! ما زیر حمله هستیم! |
164 | 00:12:29,750 | 00:12:31,340 | فوراً مسیر تونل پرتاب رو باز کنید | فوراً مسیر تونل پرتاب رو باز کنید |
165 | 00:12:31,418 | 00:12:33,708 | توی بخش ۲۸۴۶ ورودی داریم | توی بخش ۲۸۴۶ ورودی داریم |
166 | 00:12:33,795 | 00:12:35,125 | مرکز کنترل آشیانه، دست نگه دار! | مرکز کنترل آشیانه، دست نگه دار! |
167 | 00:12:55,275 | 00:12:56,395 | محکم بشینید! | محکم بشینید! |
168 | 00:12:57,736 | 00:12:58,856 | مراقب باشید | مراقب باشید |
169 | 00:13:19,842 | 00:13:21,296 | !مسیر تونل پرتاب رو باز کنید | !مسیر تونل پرتاب رو باز کنید |
170 | 00:13:21,330 | 00:13:23,415 | چیکار میکنید؟ اینو از اینجا ببرید! | چیکار میکنید؟ اینو از اینجا ببرید! |
171 | 00:13:24,847 | 00:13:26,137 | حمله کنید! بزنیدشون! | حمله کنید! بزنیدشون! |
172 | 00:13:35,107 | 00:13:36,317 | آتش! | آتش! |
173 | 00:13:40,779 | 00:13:41,779 | صبر کن، وایسا! | صبر کن، وایسا! |
174 | 00:13:41,864 | 00:13:43,414 | سربازان تاریکی رو فعال کنید | سربازان تاریکی رو فعال کنید |
175 | 00:14:31,288 | 00:14:32,288 | امنه | امنه |
176 | 00:14:33,332 | 00:14:34,462 | یه خرده زیادی امنه | یه خرده زیادی امنه |
177 | 00:14:37,252 | 00:14:38,382 | چهار چشمی مراقب باشید | چهار چشمی مراقب باشید |
178 | 00:14:55,145 | 00:14:57,645 | ایست! تفنگهاتونو بندازید! | ایست! تفنگهاتونو بندازید! |
179 | 00:14:58,732 | 00:15:00,402 | بخش چهار، موضعتون رو حفظ کنید | بخش چهار، موضعتون رو حفظ کنید |
180 | 00:15:22,005 | 00:15:23,715 | به سمت اتاق فرماندهی میریم | به سمت اتاق فرماندهی میریم |
181 | 00:15:55,539 | 00:15:56,789 | پوششم بده | پوششم بده |
182 | 00:15:56,874 | 00:15:57,964 | هواتو داریم | هواتو داریم |
183 | 00:16:32,826 | 00:16:34,116 | اونجان! | اونجان! |
184 | 00:17:05,859 | 00:17:07,029 | تفنگم گیر کرده! | تفنگم گیر کرده! |
185 | 00:17:07,110 | 00:17:08,240 | پوششت میدم | پوششت میدم |
186 | 00:17:19,540 | 00:17:20,540 | ممنون | ممنون |
187 | 00:17:41,728 | 00:17:43,268 | نه. نـه! | نه. نـه! |
188 | 00:19:21,537 | 00:19:22,577 | لامصب! | لامصب! |
189 | 00:19:25,249 | 00:19:26,539 | بیپدر! | بیپدر! |
190 | 00:19:27,459 | 00:19:29,209 | مطمئنی کمک نمیخوای؟ | مطمئنی کمک نمیخوای؟ |
191 | 00:19:30,879 | 00:19:34,169 | گمونم درست شد. ببخشید | گمونم درست شد. ببخشید |
192 | 00:19:35,342 | 00:19:36,682 | دشمن! وایسید! | دشمن! وایسید! |
193 | 00:19:56,697 | 00:19:58,317 | جنگافزار غیرفعال شد | جنگافزار غیرفعال شد |
194 | 00:20:00,826 | 00:20:02,156 | گیدیون کجاست؟ | گیدیون کجاست؟ |
195 | 00:20:34,860 | 00:20:36,150 | تفنگت رو بنداز | تفنگت رو بنداز |
196 | 00:20:40,490 | 00:20:41,490 | آروم | آروم |
197 | 00:20:45,078 | 00:20:46,498 | حالا بفرستش این سمت | حالا بفرستش این سمت |
198 | 00:20:48,248 | 00:20:49,248 | بسیار خوب | بسیار خوب |
199 | 00:20:50,334 | 00:20:51,714 | بچه رو بده به من | بچه رو بده به من |
200 | 00:20:51,793 | 00:20:53,503 | بچه جاش خوبه | بچه جاش خوبه |
201 | 00:20:57,299 | 00:20:58,589 | خیرهکنندهست، مگه نه؟ | خیرهکنندهست، مگه نه؟ |
202 | 00:20:59,593 | 00:21:00,843 | قبلاً مال بوکاتان بود | قبلاً مال بوکاتان بود |
203 | 00:21:02,763 | 00:21:05,183 | آره. میدونم چند وقته با بوکاتان همسفری | آره. میدونم چند وقته با بوکاتان همسفری |
204 | 00:21:05,265 | 00:21:09,265 | یه نصیحت دوستانه: فرض کن از همه چیز خبر دارم | یه نصیحت دوستانه: فرض کن از همه چیز خبر دارم |
205 | 00:21:09,353 | 00:21:13,613 | مثل اینکه میدونم پرتابگر روی مُچت اولین و آخرین شلیکش رو هم انجام داده | مثل اینکه میدونم پرتابگر روی مُچت اولین و آخرین شلیکش رو هم انجام داده |
206 | 00:21:14,441 | 00:21:15,481 | میخوای به کجا برسی؟ | میخوای به کجا برسی؟ |
207 | 00:21:16,944 | 00:21:18,654 | به این | به این |
208 | 00:21:19,112 | 00:21:22,742 | حدس میزنم که بوکاتان و گروهش | حدس میزنم که بوکاتان و گروهش |
209 | 00:21:22,824 | 00:21:29,414 | به اتاق فرماندهی رسیدن و دنبال منن؛ یا دقیقتر بگم، دنبال این | به اتاق فرماندهی رسیدن و دنبال منن؛ یا دقیقتر بگم، دنبال این |
210 | 00:21:31,208 | 00:21:32,458 | ولی من اونجا نیستم | ولی من اونجا نیستم |
211 | 00:21:33,961 | 00:21:37,711 | و از اونجایی که یه مشت وحشی قاتلن، گمونم کسی رو | و از اونجایی که یه مشت وحشی قاتلن، گمونم کسی رو |
212 | 00:21:37,798 | 00:21:41,048 | توی اتاق فرماندهی زنده نذاشتن | توی اتاق فرماندهی زنده نذاشتن |
213 | 00:21:43,387 | 00:21:45,467 | حالا، کمکم هول میکنن | حالا، کمکم هول میکنن |
214 | 00:21:47,724 | 00:21:50,944 | میدونی، بوکاتان دنبالِ اینه | میدونی، بوکاتان دنبالِ اینه |
215 | 00:21:51,687 | 00:21:52,687 | میدونی چرا؟ | میدونی چرا؟ |
216 | 00:21:53,397 | 00:21:54,727 | چون این به صاحبش قدرت میده | چون این به صاحبش قدرت میده |
217 | 00:21:57,985 | 00:21:59,735 | هر کس این شمشیر رو در اختیار داشته باشه... | هر کس این شمشیر رو در اختیار داشته باشه... |
218 | 00:22:00,279 | 00:22:03,779 | حقِّ ادعای فرمانروایی مندلور رو داره | حقِّ ادعای فرمانروایی مندلور رو داره |
219 | 00:22:05,534 | 00:22:08,334 | مال خودت. من فقط بچه رو میخوام | مال خودت. من فقط بچه رو میخوام |
220 | 00:22:15,002 | 00:22:16,002 | بسیارخب | بسیارخب |
221 | 00:22:18,046 | 00:22:19,916 | قبلاً چیزی رو که میخواستم ازش گرفتم | قبلاً چیزی رو که میخواستم ازش گرفتم |
222 | 00:22:20,841 | 00:22:21,841 | خونِش رو | خونِش رو |
223 | 00:22:22,342 | 00:22:24,852 | من فقط میخواستم روی خونِش مطالعه کنم | من فقط میخواستم روی خونِش مطالعه کنم |
224 | 00:22:25,429 | 00:22:27,559 | این بچه شدیداً مستعده... | این بچه شدیداً مستعده... |
225 | 00:22:28,765 | 00:22:30,725 | و از ویژگیهای بینظیری برخورداره که | و از ویژگیهای بینظیری برخورداره که |
226 | 00:22:30,809 | 00:22:34,939 | میتونن دوباره نظم رو در کهکشان برقرار کنن | میتونن دوباره نظم رو در کهکشان برقرار کنن |
227 | 00:22:44,156 | 00:22:45,446 | متوجۀ دلبستگیت به اون هستم | متوجۀ دلبستگیت به اون هستم |
228 | 00:22:49,870 | 00:22:50,870 | ببرش، | ببرش، |
229 | 00:22:51,830 | 00:22:55,670 | ولی فوراً از سفینۀ من میری و هر کس راه خودش رو میره | ولی فوراً از سفینۀ من میری و هر کس راه خودش رو میره |
230 | 00:24:10,450 | 00:24:11,540 | منو نمیکُشی؟ | منو نمیکُشی؟ |
231 | 00:24:12,703 | 00:24:14,203 | خب، باید جالب باشه | خب، باید جالب باشه |
232 | 00:24:42,441 | 00:24:43,571 | چی شد؟ | چی شد؟ |
233 | 00:24:44,610 | 00:24:46,860 | زنده تحویلش داده؛ این اتفاق افتاده | زنده تحویلش داده؛ این اتفاق افتاده |
234 | 00:24:47,529 | 00:24:50,199 | و حالا جمهوری جدید باید پاداشش رو دو برابر کنه | و حالا جمهوری جدید باید پاداشش رو دو برابر کنه |
235 | 00:24:50,282 | 00:24:51,872 | منظورش این نیست | منظورش این نیست |
236 | 00:24:54,912 | 00:24:57,372 | چرا نمیکُشیش و اونو ازش نمیگیری؟ | چرا نمیکُشیش و اونو ازش نمیگیری؟ |
237 | 00:25:02,794 | 00:25:04,054 | الان دیگه مال توئه | الان دیگه مال توئه |
238 | 00:25:04,129 | 00:25:05,169 | چی؟ | چی؟ |
239 | 00:25:05,923 | 00:25:09,133 | شمشیر سیاه. مال توئه | شمشیر سیاه. مال توئه |
240 | 00:25:14,932 | 00:25:17,272 | خب، حالا... مال اونه | خب، حالا... مال اونه |
241 | 00:25:18,101 | 00:25:20,021 | نمیتونه بگیردش | نمیتونه بگیردش |
242 | 00:25:20,938 | 00:25:23,608 | باید توی نبرد به دستش بیاره | باید توی نبرد به دستش بیاره |
243 | 00:25:24,149 | 00:25:27,479 | اگر اون بخواد دوباره شمشیر سیاه رو در اختیار داشته باشه، | اگر اون بخواد دوباره شمشیر سیاه رو در اختیار داشته باشه، |
244 | 00:25:27,945 | 00:25:30,735 | باید توی مبارزه تو رو شکست بده | باید توی مبارزه تو رو شکست بده |
245 | 00:25:33,075 | 00:25:34,985 | من تسلیم میشم. مال خودته | من تسلیم میشم. مال خودته |
246 | 00:25:35,536 | 00:25:37,536 | اُه، نه | اُه، نه |
247 | 00:25:40,290 | 00:25:41,420 | روالش این نیست | روالش این نیست |
248 | 00:25:42,960 | 00:25:46,590 | خودِ شمشیر سیاه قدرتی نداره | خودِ شمشیر سیاه قدرتی نداره |
249 | 00:25:46,672 | 00:25:48,172 | بلکه داستانِ تصاحبش قدرت داره | بلکه داستانِ تصاحبش قدرت داره |
250 | 00:25:48,465 | 00:25:50,465 | بدون اون شمشیر، | بدون اون شمشیر، |
251 | 00:25:51,134 | 00:25:54,224 | بوکاتان یه مدعی دروغینه | بوکاتان یه مدعی دروغینه |
252 | 00:25:59,226 | 00:26:00,226 | درست میگه | درست میگه |
253 | 00:26:02,980 | 00:26:04,520 | یالا، فقط بگیرش | یالا، فقط بگیرش |
254 | 00:26:11,029 | 00:26:12,909 | خب، شاید بعداً تلاشش رو بکنه | خب، شاید بعداً تلاشش رو بکنه |
255 | 00:26:14,116 | 00:26:16,076 | سپرِ جاذبِ اشعه شکسته شده | سپرِ جاذبِ اشعه شکسته شده |
256 | 00:26:16,159 | 00:26:17,369 | دارن سوار سفینه میشن | دارن سوار سفینه میشن |
257 | 00:26:17,452 | 00:26:18,502 | چند تا جاندار؟ | چند تا جاندار؟ |
258 | 00:26:19,413 | 00:26:20,503 | صفر | صفر |
259 | 00:26:33,886 | 00:26:36,136 | قراره با سربازان تاریکی مواجه بشید | قراره با سربازان تاریکی مواجه بشید |
260 | 00:26:37,306 | 00:26:38,886 | یه دونهش حسابی اذیتت کرد | یه دونهش حسابی اذیتت کرد |
261 | 00:26:40,601 | 00:26:43,151 | ببینیم جلوی یه دستهشون چه کار میکنید | ببینیم جلوی یه دستهشون چه کار میکنید |
262 | 00:27:33,946 | 00:27:36,696 | نگران نباش، بچه جون. از اینجا میبرمت بیرون | نگران نباش، بچه جون. از اینجا میبرمت بیرون |
263 | 00:27:57,678 | 00:27:58,888 | درهای امن رو قفل کن! | درهای امن رو قفل کن! |
264 | 00:28:11,984 | 00:28:13,114 | رسیدن اینجا | رسیدن اینجا |
265 | 00:29:03,911 | 00:29:06,541 | تیمِ آتش تحسینبرانگیزی ازت محافظت میکنه | تیمِ آتش تحسینبرانگیزی ازت محافظت میکنه |
266 | 00:29:09,666 | 00:29:13,376 | ولی بهنظرم همگی میدونیم که بعد از یه مقاومت جانانه، | ولی بهنظرم همگی میدونیم که بعد از یه مقاومت جانانه، |
267 | 00:29:13,837 | 00:29:17,547 | هر کی توی این اتاقه میمیره... | هر کی توی این اتاقه میمیره... |
268 | 00:29:19,218 | 00:29:20,218 | جز من... | جز من... |
269 | 00:29:21,512 | 00:29:22,512 | و بچه | و بچه |
270 | 00:29:54,503 | 00:29:55,673 | یه جنگندۀ بال ضربدری | یه جنگندۀ بال ضربدری |
271 | 00:29:55,754 | 00:29:59,134 | جنگندۀ بال ضربدری؟ عالیه. به دادمون رسیدن | جنگندۀ بال ضربدری؟ عالیه. به دادمون رسیدن |
272 | 00:29:59,842 | 00:30:01,682 | جنگندۀ در حالِ ورود، خودت رو معرفی کن | جنگندۀ در حالِ ورود، خودت رو معرفی کن |
273 | 00:30:30,747 | 00:30:31,917 | چرا دست نگه داشتن؟ | چرا دست نگه داشتن؟ |
274 | 00:30:59,193 | 00:31:00,403 | یه جدای؟ | یه جدای؟ |
275 | 00:31:51,161 | 00:31:52,621 | بندازش | بندازش |
276 | 00:33:53,867 | 00:33:55,487 | درها رو باز کن | درها رو باز کن |
277 | 00:33:59,289 | 00:34:01,249 | گفتم درها رو باز کن | گفتم درها رو باز کن |
278 | 00:34:02,000 | 00:34:03,090 | دیوونه شدی؟ | دیوونه شدی؟ |
279 | 00:34:40,831 | 00:34:42,461 | تو جدای هستی؟ | تو جدای هستی؟ |
280 | 00:34:43,375 | 00:34:44,375 | بله | بله |
281 | 00:34:51,675 | 00:34:52,675 | بیا، کوچولو | بیا، کوچولو |
282 | 00:34:59,683 | 00:35:01,273 | نمیخواد باهات بیاد | نمیخواد باهات بیاد |
283 | 00:35:03,003 | 00:35:04,403 | اجـازۀ تـو رو مـیخـواد | اجـازۀ تـو رو مـیخـواد |
284 | 00:35:06,398 | 00:35:07,982 | اون حساسیت فوقالعادهای به نیرو داره؛ | اون حساسیت فوقالعادهای به نیرو داره؛ |
285 | 00:35:08,775 | 00:35:10,945 | ولی استعدادی که پرورش داده نشه فایدهای نداره | ولی استعدادی که پرورش داده نشه فایدهای نداره |
286 | 00:35:12,613 | 00:35:14,573 | من زندگیم رو فدای محافظت از این بچه میکنم... | من زندگیم رو فدای محافظت از این بچه میکنم... |
287 | 00:35:15,991 | 00:35:18,291 | ولی تا به تواناییهاش مسلط نشه، در خطره | ولی تا به تواناییهاش مسلط نشه، در خطره |
288 | 00:35:33,008 | 00:35:34,468 | هِی، باهاش برو | هِی، باهاش برو |
289 | 00:35:35,552 | 00:35:38,102 | تو باید با اون باشی. اون همنوعته | تو باید با اون باشی. اون همنوعته |
290 | 00:35:41,183 | 00:35:42,353 | بازم میبینمت | بازم میبینمت |
291 | 00:35:43,810 | 00:35:45,020 | قول میدم | قول میدم |
292 | 00:36:28,730 | 00:36:29,730 | خیلیخب، رفیق | خیلیخب، رفیق |
293 | 00:36:31,567 | 00:36:32,647 | وقت رفتنه | وقت رفتنه |
294 | 00:36:39,157 | 00:36:40,367 | نترس | نترس |
295 | 00:37:59,112 | 00:38:00,452 | نیرو پشت و پناهت | نیرو پشت و پناهت |
296 | 00:38:40,000 | 00:38:46,000 | « Ali99 زیرنویس از علی اکبر دوست دار » ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 | « Ali99 زیرنویس از علی اکبر دوست دار » ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 |
297 | 00:38:49,000 | 00:38:54,000 | « ...سریال پس از تیتراژ ادامه دارد » | « ...سریال پس از تیتراژ ادامه دارد » |
298 | 00:38:55,000 | 00:39:03,000 | « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: | « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: |
299 | 00:42:53,579 | 00:42:57,219 | بوبا. فکر کردم مُردی | بوبا. فکر کردم مُردی |
300 | 00:42:58,936 | 00:43:00,594 | خیلی خوشحالم میبینمت | خیلی خوشحالم میبینمت |
301 | 00:43:02,446 | 00:43:04,842 | شایعات زیادی شنیده بودم | شایعات زیادی شنیده بودم |
302 | 00:43:42,700 | 00:43:46,950 | « داسـتـانِ بـوبـا فِـت » | « داسـتـانِ بـوبـا فِـت » |
303 | 00:43:47,500 | 00:43:51,000 | « دسامبر ۲۰۲۱ از دیزنیپلاس » (سال آینده منتظر ترجمۀ 'داستان بوبا فِت' از ما باشید) | « دسامبر ۲۰۲۱ از دیزنیپلاس » (سال آینده منتظر ترجمۀ 'داستان بوبا فِت' از ما باشید) |