# Start End Original Translated
1 00:00:25,133 00:00:28,205 Mereka mengatakan Jepang dibuat oleh pedang i Mereka mengatakan Jepang dibuat oleh pedang i
2 00:00:29,933 00:00:33,528 Mereka mengatakan para dewa lama mencelupkan pisau karang ke laut ... Mereka mengatakan para dewa lama mencelupkan pisau karang ke laut ...
3 00:00:33,693 00:00:38,289 ... dan ketika mereka menariknya keluar, empat tetes sempurna jatuh kembali ke laut ... ... dan ketika mereka menariknya keluar, empat tetes sempurna jatuh kembali ke laut ...
4 00:00:38,453 00:00:41,763 ... dan mereka turun menjadi kepulauan Jepang. ... dan mereka turun menjadi kepulauan Jepang.
5 00:00:43,413 00:00:47,611 kataku Jepang dibuat oleh segelintir orang pemberani ... kataku Jepang dibuat oleh segelintir orang pemberani ...
6 00:00:49,333 00:00:51,528 ... prajurit bersedia memberi hidup mereka ... ... prajurit bersedia memberi hidup mereka ...
7 00:00:51,693 00:00:54,287 ... untuk apa yang tampaknya telah menjadi kata lupa: ... untuk apa yang tampaknya telah menjadi kata lupa:
8 00:00:55,573 00:00:56,847 Mulia Mulia
9 00:01:49,653 00:01:53,202 Ladies and gentlemen: Winchester. Ladies and gentlemen: Winchester.
10 00:01:53,373 00:01:55,841 Amerika pemimpin dalam segala bentuk dari persenjataan yang digunakan ... Amerika pemimpin dalam segala bentuk dari persenjataan yang digunakan ...
11 00:01:56,013 00:01:57,492 ... Oleh Angkatan Darat Amerika Serikat ... ... Oleh Angkatan Darat Amerika Serikat ...
12 00:01:57,653 00:02:02,363 ... Merayakan seratus tahun bangsa kita dengan membawa Anda seorang pahlawan Amerika sejati. ... Merayakan seratus tahun bangsa kita dengan membawa Anda seorang pahlawan Amerika sejati.
13 00:02:03,733 00:02:07,408 Salah satu prajurit paling dihiasi negara ini pernah dikenal. Salah satu prajurit paling dihiasi negara ini pernah dikenal.
14 00:02:07,573 00:02:10,212 Pemenang Medali Kehormatan untuk keberanian nya ... Pemenang Medali Kehormatan untuk keberanian nya ...
15 00:02:10,373 00:02:12,523 ... Di tanah suci Gettysburg. ... Di tanah suci Gettysburg.
16 00:02:12,693 00:02:13,921 San Francisco, 1876 San Francisco, 1876
17 00:02:14,093 00:02:16,812 Dia adalah akhir dari Kavaleri 7 ... Dia adalah akhir dari Kavaleri 7 ...
18 00:02:16,973 00:02:20,932 ... Dan kampanye kemenangan mereka melawan orang liar sebagian besar bangsa India. ... Dan kampanye kemenangan mereka melawan orang liar sebagian besar bangsa India.
19 00:02:21,133 00:02:25,251 Ladies and gentlemen, Aku hadir untuk Anda: Ladies and gentlemen, Aku hadir untuk Anda:
20 00:02:25,773 00:02:28,412 Kapten Nathan Algren! Kapten Nathan Algren!
21 00:02:35,253 00:02:39,371 Kapten Nathan Algren! Kapten Nathan Algren!
22 00:02:40,013 00:02:41,287 Ya! Ya!
23 00:02:41,453 00:02:42,681 Ya! Ya!
24 00:02:44,173 00:02:46,607 Satu saat, wanita dan pria. Satu saat, wanita dan pria.
25 00:02:49,253 00:02:51,448 Brengsek kamu, Algren, keluar sana! Brengsek kamu, Algren, keluar sana!
26 00:02:51,613 00:02:55,652 Ini adalah kinerja terakhir Anda! Kau dipecat! Sekarang keluar sana! Ini adalah kinerja terakhir Anda! Kau dipecat! Sekarang keluar sana!
27 00:02:57,173 00:02:59,607 Ayo! Aku muak dengan ini! Ayo! Aku muak dengan ini!
28 00:02:59,813 00:03:01,041 Ayo! Ayo!
29 00:03:02,293 00:03:03,521 Ya! Ya!
30 00:03:10,813 00:03:14,089 Saya terima kasih, Mr McCabe, Anda terlalu baik. Saya terima kasih, Mr McCabe, Anda terlalu baik.
31 00:03:15,853 00:03:18,572 Ini, wanita dan Tuan-tuan ... Ini, wanita dan Tuan-tuan ...
32 00:03:18,733 00:03:21,691 ... Adalah senjata yang memenangkan Barat. ... Adalah senjata yang memenangkan Barat.
33 00:03:21,853 00:03:24,890 Mengapa, banyak saatnya Saya telah menemukan diriku ... Mengapa, banyak saatnya Saya telah menemukan diriku ...
34 00:03:26,813 00:03:29,930 ... Dikelilingi oleh segerombolan ... ... Dikelilingi oleh segerombolan ...
35 00:03:31,933 00:03:33,969 ... Marah musuh ... ... Marah musuh ...
36 00:03:34,133 00:03:36,693 ... Dengan apa-apa tapi ini senapan ... ... Dengan apa-apa tapi ini senapan ...
37 00:03:36,853 00:03:41,324 ... Antara aku dan tertentu dan mengerikan kematian. ... Antara aku dan tertentu dan mengerikan kematian.
38 00:03:41,973 00:03:44,646 Dan let me tell you, folks, si merah ... Dan let me tell you, folks, si merah ...
39 00:03:45,453 00:03:47,728 ... Adalah musuh yang menakutkan. ... Adalah musuh yang menakutkan.
40 00:03:47,893 00:03:49,611 Dan jika dia sudah jalannya ... Dan jika dia sudah jalannya ...
41 00:03:49,773 00:03:52,970 ... Mengapa, ini kulit kepala saya akan lama pergi ... ... Mengapa, ini kulit kepala saya akan lama pergi ...
42 00:03:53,133 00:03:56,569 ... Dan akan ada seorang laki-laki Balder berdiri sebelum Anda hari ini. ... Dan akan ada seorang laki-laki Balder berdiri sebelum Anda hari ini.
43 00:04:01,933 00:04:04,686 Seperti orang-orang bajingan miskin di luar sana ... Seperti orang-orang bajingan miskin di luar sana ...
44 00:04:05,373 00:04:07,364 ... Di Bighorn Little. ... Di Bighorn Little.
45 00:04:09,333 00:04:11,449 Tubuh tercabik ... Tubuh tercabik ...
46 00:04:12,733 00:04:14,405 ... Dimutilasi. ... Dimutilasi.
47 00:04:15,813 00:04:18,008 Dibiarkan membusuk di bawah matahari. Dibiarkan membusuk di bawah matahari.
48 00:04:21,733 00:04:26,249 Hal ini, saudara-saudara, 73 tuas-aksi ... Hal ini, saudara-saudara, 73 tuas-aksi ...
49 00:04:26,573 00:04:28,165 ... Trapper. ... Trapper.
50 00:04:28,533 00:04:32,731 It's got kapasitas tujuh-shot. Tepat 400 meter, satu putaran per detik. It's got kapasitas tujuh-shot. Tepat 400 meter, satu putaran per detik.
51 00:04:33,333 00:04:36,131 Anak, apakah Anda pernah melihat apa ini bisa lakukan untuk laki-laki? Anak, apakah Anda pernah melihat apa ini bisa lakukan untuk laki-laki?
52 00:04:36,293 00:04:39,046 Hal ini akan meniup lubang dalam ayahmu enam inci lebar. Hal ini akan meniup lubang dalam ayahmu enam inci lebar.
53 00:04:39,213 00:04:40,487 Benar, Nona. Benar, Nona.
54 00:04:41,133 00:04:42,452 keindahan ini. keindahan ini.
55 00:04:42,613 00:04:46,925 Anda bisa membunuh diri lima, enam, tujuh Braves tanpa harus reload. Anda bisa membunuh diri lima, enam, tujuh Braves tanpa harus reload.
56 00:04:47,093 00:04:50,802 Catatan port loading dipatenkan dan tindakan halus memiringkan. Catatan port loading dipatenkan dan tindakan halus memiringkan.
57 00:05:06,213 00:05:09,967 Saya terima kasih atas nama dari mereka yang meninggal ... Saya terima kasih atas nama dari mereka yang meninggal ...
58 00:05:10,133 00:05:13,603 ... Atas nama yang lebih baik mekanik hiburan ... ... Atas nama yang lebih baik mekanik hiburan ...
59 00:05:14,093 00:05:16,004 ... Dan kesempatan komersial. ... Dan kesempatan komersial.
60 00:05:16,973 00:05:19,533 Mr McCabe di sini akan menerima perintah Anda. Mr McCabe di sini akan menerima perintah Anda.
61 00:05:19,853 00:05:21,923 Tuhan memberkati Anda semua. Tuhan memberkati Anda semua.
62 00:05:29,293 00:05:32,490 Saya harus mengatakan, kapten, Anda memiliki sebuah bakat untuk melodrama tua. Saya harus mengatakan, kapten, Anda memiliki sebuah bakat untuk melodrama tua.
63 00:05:32,653 00:05:35,850 Kau masih hidup. -Aku, memang. Kau masih hidup. -Aku, memang.
64 00:05:36,373 00:05:39,922 pria Anda Custer berkata kepadaku, "Kita akan pergi ke Little Bighorn." pria Anda Custer berkata kepadaku, "Kita akan pergi ke Little Bighorn."
65 00:05:40,093 00:05:43,369 Bilang aku, "Apa ini 'kami' barang?" Ini adalah tiket berjalan bagi saya. Bilang aku, "Apa ini 'kami' barang?" Ini adalah tiket berjalan bagi saya.
66 00:05:43,533 00:05:46,206 Sembilan kehidupan saya. Tapi aku akan memberitahu Anda apa lagi yang saya miliki. Sembilan kehidupan saya. Tapi aku akan memberitahu Anda apa lagi yang saya miliki.
67 00:05:46,373 00:05:48,284 Aku punya pekerjaan yang baik untuk kami berdua. Aku punya pekerjaan yang baik untuk kami berdua.
68 00:05:48,453 00:05:51,013 Tuhan tahu itu terlihat seolah-olah Anda akan memerlukannya segera. Tuhan tahu itu terlihat seolah-olah Anda akan memerlukannya segera.
69 00:05:51,173 00:05:53,129 Apa jenis pekerjaan? Apa jenis pekerjaan?
70 00:05:53,293 00:05:57,889 Satu-satunya pekerjaan cocok untuk Anda, boyo. Seorang pria kerja. Satu-satunya pekerjaan cocok untuk Anda, boyo. Seorang pria kerja.
71 00:05:59,133 00:06:02,728 Kecuali, tentu saja, Anda punya hati Anda mengatur karier di teater. Kecuali, tentu saja, Anda punya hati Anda mengatur karier di teater.
72 00:06:06,693 00:06:08,206 Nathan! Nathan!
73 00:06:08,373 00:06:10,568 Hanya mendengarkan apa yang pria Anda katakan. Hanya mendengarkan apa yang pria Anda katakan.
74 00:06:10,733 00:06:12,644 Been a while. Senang bertemu denganmu. Been a while. Senang bertemu denganmu.
75 00:06:13,213 00:06:15,647 Saya ingin Anda untuk memenuhi Mr Omura dari Jepang ... Saya ingin Anda untuk memenuhi Mr Omura dari Jepang ...
76 00:06:15,813 00:06:19,488 ... Dan associate-nya, yang namanya Aku sudah menyerah mencoba diucapkan. ... Dan associate-nya, yang namanya Aku sudah menyerah mencoba diucapkan.
77 00:06:19,653 00:06:20,881 Duduklah, silakan. Duduklah, silakan.
78 00:06:26,453 00:06:27,681 Wiski. Wiski.
79 00:06:28,133 00:06:33,082 Sekarang, Jepang punya dalam pikiran untuk menjadi sebuah negara beradab. Sekarang, Jepang punya dalam pikiran untuk menjadi sebuah negara beradab.
80 00:06:33,253 00:06:36,006 Dan Mr Omura di sini adalah bersedia menghabiskan apa yang diperlukan ... Dan Mr Omura di sini adalah bersedia menghabiskan apa yang diperlukan ...
81 00:06:36,173 00:06:38,733 ... Untuk menyewa ahli putih untuk melatih pasukan mereka. ... Untuk menyewa ahli putih untuk melatih pasukan mereka.
82 00:06:38,893 00:06:40,804 Dan jika kami bermain kartu hak kami ... Dan jika kami bermain kartu hak kami ...
83 00:06:40,973 00:06:44,443 ... Kaisar hibah AS hak eksklusif untuk memasok senjata. ... Kaisar hibah AS hak eksklusif untuk memasok senjata.
84 00:06:50,573 00:06:53,929 Well, saya memiliki kesepakatan dengan Perusahaan Winchester. Well, saya memiliki kesepakatan dengan Perusahaan Winchester.
85 00:06:54,093 00:06:57,244 Aku yakin Mr Omura memiliki beberapa konsep dari apa kesepakatan itu. Aku yakin Mr Omura memiliki beberapa konsep dari apa kesepakatan itu.
86 00:06:57,453 00:07:02,607 Anda pertunjukan untuk Winchester Perusahaan membawa Anda $ 25 seminggu. Anda pertunjukan untuk Winchester Perusahaan membawa Anda $ 25 seminggu.
87 00:07:02,773 00:07:05,333 Kami akan membayar Anda $ 400 per bulan. Kami akan membayar Anda $ 400 per bulan.
88 00:07:10,093 00:07:12,561 Lima. Untuk masing-masing. Lima. Untuk masing-masing.
89 00:07:13,253 00:07:17,041 Dan lain 500 ketika kita mendapatkan pekerjaan yang dilakukan. Dan lain 500 ketika kita mendapatkan pekerjaan yang dilakukan.
90 00:07:17,853 00:07:21,892 Berapa banyak pahlawan lain asli Anda harus berbaris? Berapa banyak pahlawan lain asli Anda harus berbaris?
91 00:07:23,373 00:07:24,965 Dia kasar. Dia kasar.
92 00:07:25,133 00:07:28,284 Begitulah di sini. Seorang pedagang tanah murah. Begitulah di sini. Seorang pedagang tanah murah.
93 00:07:28,693 00:07:29,921 Wiski. Wiski.
94 00:07:30,093 00:07:32,846 Jadi yang akan kita akan pelatihan anak Anda untuk melawan? Jadi yang akan kita akan pelatihan anak Anda untuk melawan?
95 00:07:33,293 00:07:37,411 Namanya adalah Katsumoto Moritsugu. Pernah guru Kaisar. Namanya adalah Katsumoto Moritsugu. Pernah guru Kaisar.
96 00:07:38,253 00:07:40,608 Dia Samurai. -Samurai? Dia Samurai. -Samurai?
97 00:07:40,773 00:07:43,003 Kata yang mungkin Anda gunakan adalah "pejuang." Kata yang mungkin Anda gunakan adalah "pejuang."
98 00:07:43,173 00:07:46,609 Mr Omura adalah akrab dengan kami pengalaman berurusan dengan pemberontak. Mr Omura adalah akrab dengan kami pengalaman berurusan dengan pemberontak.
99 00:07:46,773 00:07:48,604 Apakah dia? Apakah dia?
100 00:07:48,773 00:07:50,365 Dia bahkan membaca buku Anda. Dia bahkan membaca buku Anda.
101 00:07:50,533 00:07:52,569 Kapten Algren kita belajar dari suku-suku ... Kapten Algren kita belajar dari suku-suku ...
102 00:07:52,733 00:07:55,531 ... Adalah faktor penting dalam kekalahan kita tentang Cheyenne. ... Adalah faktor penting dalam kekalahan kita tentang Cheyenne.
103 00:08:08,373 00:08:10,807 Maafkan. Apa yang lucu? Maafkan. Apa yang lucu?
104 00:08:12,853 00:08:17,290 Korps kembali lagi. Hanya saja begitu ... Korps kembali lagi. Hanya saja begitu ...
105 00:08:17,933 00:08:20,367 ... Inspiratif! ... Inspiratif!
106 00:08:25,213 00:08:26,771 Permisi. Permisi.
107 00:08:29,613 00:08:32,081 Saya perlu menggunakan kebutuhan. Saya perlu menggunakan kebutuhan.
108 00:08:35,413 00:08:38,405 Ini bukan masalah. Aku hanya akan berbicara dengannya sebentar. Ini bukan masalah. Aku hanya akan berbicara dengannya sebentar.
109 00:08:38,573 00:08:40,006 Kolonel Bagley. Kolonel Bagley.
110 00:08:40,173 00:08:43,609 Kami menghubungi Anda karena Anda Kapten Algren perwira atasan ... Kami menghubungi Anda karena Anda Kapten Algren perwira atasan ...
111 00:08:43,813 00:08:46,122 ... Dan Anda meyakinkan kami partisipasi nya. ... Dan Anda meyakinkan kami partisipasi nya.
112 00:08:46,293 00:08:49,410 Dia akan melakukannya. Aku hanya butuh satu menit. Dia akan melakukannya. Aku hanya butuh satu menit.
113 00:08:51,853 00:08:53,172 Nathan. Nathan.
114 00:08:55,013 00:08:57,766 Aku melakukan apa yang aku diperintahkan lakukan di luar sana. Aku melakukan apa yang aku diperintahkan lakukan di luar sana.
115 00:08:58,253 00:08:59,732 Dan aku tidak menyesal. Dan aku tidak menyesal.
116 00:09:01,293 00:09:03,602 Jadi, apa yang Anda katakan kita melupakan masa lalu kita? Jadi, apa yang Anda katakan kita melupakan masa lalu kita?
117 00:09:07,253 00:09:10,370 Kau ingin aku membunuh Jappos, Aku akan membunuh mereka. Kau ingin aku membunuh Jappos, Aku akan membunuh mereka.
118 00:09:10,533 00:09:13,445 Aku tidak meminta Anda untuk membunuh siapa pun. -Anda ingin aku membunuh musuh mereka ... Aku tidak meminta Anda untuk membunuh siapa pun. -Anda ingin aku membunuh musuh mereka ...
119 00:09:13,613 00:09:15,092 ... Aku akan membunuh musuh-musuh mereka. ... Aku akan membunuh musuh-musuh mereka.
120 00:09:15,693 00:09:18,810 Rebs atau Sioux atau Cheyenne ... Rebs atau Sioux atau Cheyenne ...
121 00:09:18,973 00:09:22,329 Untuk 500 dolar sebulan, Aku akan membunuh siapa pun yang Anda inginkan. Untuk 500 dolar sebulan, Aku akan membunuh siapa pun yang Anda inginkan.
122 00:09:22,853 00:09:24,809 Tapi tetap satu hal di pikiran ... Tapi tetap satu hal di pikiran ...
123 00:09:26,293 00:09:29,046 ... Aku akan dengan senang hati membunuh Anda secara gratis. ... Aku akan dengan senang hati membunuh Anda secara gratis.
124 00:09:44,093 00:09:46,687 12 Juli , 1876 12 Juli , 1876
125 00:09:46,853 00:09:49,321 Ada beberapa kenyamanan dalam kekosongan laut Ada beberapa kenyamanan dalam kekosongan laut
126 00:09:50,413 00:09:53,769 masa lalu Tidak, tanpa masa depan masa lalu Tidak, tanpa masa depan
127 00:09:55,773 00:09:59,732 Dan kemudian sekaligus, saya dihadapkan dengan kebenaran keras dari keadaan sekarang Dan kemudian sekaligus, saya dihadapkan dengan kebenaran keras dari keadaan sekarang
128 00:10:02,933 00:10:07,723 Saya telah disewa untuk membantu menekan pemberontakan lagi pemimpin suku Saya telah disewa untuk membantu menekan pemberontakan lagi pemimpin suku
129 00:10:07,893 00:10:11,488 Rupanya, ini adalah satu-satunya pekerjaan untuk yang saya cocok Rupanya, ini adalah satu-satunya pekerjaan untuk yang saya cocok
130 00:10:13,733 00:10:17,487 aku dilanda oleh ironi dalam hidupku aku dilanda oleh ironi dalam hidupku
131 00:10:49,413 00:10:52,564 Yokohama Harbor, 1876 Yokohama Harbor, 1876
132 00:11:24,813 00:11:27,088 Kapten Algren, kan? -Ya. Kapten Algren, kan? -Ya.
133 00:11:27,253 00:11:29,608 Bagus sekali. Bagaimana Anda lakukan? Simon Graham. Bagus sekali. Bagaimana Anda lakukan? Simon Graham.
134 00:11:29,893 00:11:33,124 Dua puluh tahun yang lalu, ini adalah kota kecil mengantuk. Dua puluh tahun yang lalu, ini adalah kota kecil mengantuk.
135 00:11:33,293 00:11:34,567 Sekarang lihat itu. Sekarang lihat itu.
136 00:11:34,733 00:11:37,805 Anda lihat, Kaisar adalah gila untuk semua hal Barat ... Anda lihat, Kaisar adalah gila untuk semua hal Barat ...
137 00:11:37,973 00:11:40,885 ... Dan percaya Samurai ini terlalu cepat berubah. ... Dan percaya Samurai ini terlalu cepat berubah.
138 00:11:41,053 00:11:44,011 Kuno dan modern sedang berperang untuk jiwa Jepang. Kuno dan modern sedang berperang untuk jiwa Jepang.
139 00:11:44,173 00:11:47,051 Jadi majikan baru Anda, Mr Omura, adalah membawa masuk .. Jadi majikan baru Anda, Mr Omura, adalah membawa masuk ..
140 00:11:47,213 00:11:49,329 ... Setiap ahli Barat dia bisa. ... Setiap ahli Barat dia bisa.
141 00:11:49,493 00:11:53,247 Pengacara dari Perancis, insinyur dari Jerman, arsitek dari Belanda ... Pengacara dari Perancis, insinyur dari Jerman, arsitek dari Belanda ...
142 00:11:53,413 00:11:56,689 ... Dan sekarang, tentu saja, prajurit dari Amerika. ... Dan sekarang, tentu saja, prajurit dari Amerika.
143 00:11:56,853 00:12:01,244 Aku datang dengan Inggris misi perdagangan, oh, tahun lalu. Aku datang dengan Inggris misi perdagangan, oh, tahun lalu.
144 00:12:01,413 00:12:03,210 Aku segera dibebaskan dari posisi saya. Aku segera dibebaskan dari posisi saya.
145 00:12:03,373 00:12:05,841 Saya memiliki kecenderungan malang terus terang ... Saya memiliki kecenderungan malang terus terang ...
146 00:12:06,013 00:12:08,686 ... Di suatu negara di mana tidak ada seorang pun mengatakan apa artinya. ... Di suatu negara di mana tidak ada seorang pun mengatakan apa artinya.
147 00:12:08,853 00:12:13,051 Jadi sekarang, aku sangat akurat menerjemahkan kebohongan orang lain. Jadi sekarang, aku sangat akurat menerjemahkan kebohongan orang lain.
148 00:12:18,093 00:12:21,165 Selama 2000 tahun, tidak ada kaisar bahkan dilihat oleh orang biasa. Selama 2000 tahun, tidak ada kaisar bahkan dilihat oleh orang biasa.
149 00:12:21,333 00:12:25,724 Anda harus menyadari apa suatu kehormatan ini adalah. Semuanya sangat ritual, tentu saja. Anda harus menyadari apa suatu kehormatan ini adalah. Semuanya sangat ritual, tentu saja.
150 00:12:25,893 00:12:28,646 Anda mungkin melihat dia, tetapi tidak berbicara kecuali berbicara. Anda mungkin melihat dia, tetapi tidak berbicara kecuali berbicara.
151 00:12:28,813 00:12:32,647 Jika ia berdiri, Anda harus membungkuk. Jika ia busur, Anda harus membungkuk rendah. Jika ia berdiri, Anda harus membungkuk. Jika ia busur, Anda harus membungkuk rendah.
152 00:12:32,813 00:12:35,725 Apa aku terlihat rapi? Aku tidak dipakai dalam satu dekade ini. Apa aku terlihat rapi? Aku tidak dipakai dalam satu dekade ini.
153 00:12:36,693 00:12:38,923 Sebaliknya nyaman di sekitar hulu hatinya. Sebaliknya nyaman di sekitar hulu hatinya.
154 00:12:53,573 00:12:55,245 Dan busur. Dan busur.
155 00:12:56,493 00:12:59,291 Ilahi Kaisar Meiji tawaran Anda diterima. Ilahi Kaisar Meiji tawaran Anda diterima.
156 00:12:59,453 00:13:02,570 Dia berterima kasih untuk bantuan Anda menawarkan negara. Dia berterima kasih untuk bantuan Anda menawarkan negara.
157 00:13:03,213 00:13:05,681 Kami berharap untuk menyelesaikan keharmonisan nasional yang sama ... Kami berharap untuk menyelesaikan keharmonisan nasional yang sama ...
158 00:13:05,853 00:13:08,162 ... Anda menikmati di tanah air Anda. ... Anda menikmati di tanah air Anda.
159 00:13:15,533 00:13:18,491 Kaisar adalah yang paling tertarik di India Anda Amerika ... Kaisar adalah yang paling tertarik di India Anda Amerika ...
160 00:13:18,653 00:13:20,962 ... Jika Anda telah berjuang terhadap mereka dalam pertempuran. ... Jika Anda telah berjuang terhadap mereka dalam pertempuran.
161 00:13:21,133 00:13:24,125 Kami memiliki, Yang Mulia. Pria merah adalah musuh yang brutal. Kami memiliki, Yang Mulia. Pria merah adalah musuh yang brutal.
162 00:13:32,133 00:13:34,363 Kaisar keinginan Kapten Algren untuk meminta ... Kaisar keinginan Kapten Algren untuk meminta ...
163 00:13:34,533 00:13:37,127 ... Jika memang benar mereka memakai bulu elang ... ... Jika memang benar mereka memakai bulu elang ...
164 00:13:37,293 00:13:40,205 ... Dan cat wajah mereka sebelum masuk ke pertempuran ... ... Dan cat wajah mereka sebelum masuk ke pertempuran ...
165 00:13:40,373 00:13:42,489 ... Dan bahwa mereka tidak takut. ... Dan bahwa mereka tidak takut.
166 00:13:45,453 00:13:47,205 Mereka sangat berani. Mereka sangat berani.
167 00:13:55,453 00:13:56,886 Bow. Bow.
168 00:14:04,493 00:14:08,008 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
169 00:14:18,493 00:14:21,166 Dan langkah mundur. Dan langkah mundur.
170 00:14:22,333 00:14:26,565 Langkah kembali, melangkah mundur dan berbalik. Langkah kembali, melangkah mundur dan berbalik.
171 00:14:29,493 00:14:31,802 Benar, Anda sedikit bajingan! Benar, Anda sedikit bajingan!
172 00:14:31,973 00:14:35,488 Anda akan berdiri tegak atau aku sendiri yang akan kotoran-kick ... Anda akan berdiri tegak atau aku sendiri yang akan kotoran-kick ...
173 00:14:35,653 00:14:39,009 ... Setiap Far Eastern pantat yang muncul sebelum mata saya! ... Setiap Far Eastern pantat yang muncul sebelum mata saya!
174 00:14:41,213 00:14:42,726 Bagus, sersan. Bagus, sersan.
175 00:14:42,893 00:14:45,965 Ketika Anda mengerti bahasa, segala sesuatu jatuh ke tempatnya. Ketika Anda mengerti bahasa, segala sesuatu jatuh ke tempatnya.
176 00:14:46,293 00:14:48,853 Peringkat pertama akan berlutut, senapan di siap. Peringkat pertama akan berlutut, senapan di siap.
177 00:14:50,093 00:14:51,321 Peringkat kedua ... Peringkat kedua ...
178 00:14:51,493 00:14:54,371 22 Juli 1876 22 Juli 1876
179 00:14:55,173 00:14:59,564 Untuk bekerja enam bulan, saya menerima tiga tahun kapten 's membayar ... Untuk bekerja enam bulan, saya menerima tiga tahun kapten 's membayar ...
180 00:14:59,733 00:15:02,247 ... Oriental mengajar untuk prajurit ... Oriental mengajar untuk prajurit
181 00:15:04,293 00:15:06,284 Mereka adalah tentara wajib militer Mereka adalah tentara wajib militer
182 00:15:06,453 00:15:09,331 Kebanyakan dari mereka adalah petani yang tidak pernah melihat pistol Kebanyakan dari mereka adalah petani yang tidak pernah melihat pistol
183 00:15:09,493 00:15:11,051 Kebakaran! Kebakaran!
184 00:15:12,413 00:15:15,530 Mereka dipimpin oleh Hasegawa Umum, seorang pria bertubuh kecil ... Mereka dipimpin oleh Hasegawa Umum, seorang pria bertubuh kecil ...
185 00:15:15,693 00:15:18,366 ... yang tetap perintah besar menghormati ... yang tetap perintah besar menghormati
186 00:15:18,533 00:15:22,367 Apa yang bisa umum ceritakan tentang orang ini, ini Samurai, Katsumoto? Apa yang bisa umum ceritakan tentang orang ini, ini Samurai, Katsumoto?
187 00:15:27,293 00:15:30,603 Dia tampaknya memiliki pengetahuan yang besar dari Katsumoto dan pemberontakannya Dia tampaknya memiliki pengetahuan yang besar dari Katsumoto dan pemberontakannya
188 00:15:30,773 00:15:33,207 Aku akan mengandalkan bantuan ketika menghadapi Samurai. Aku akan mengandalkan bantuan ketika menghadapi Samurai.
189 00:15:33,373 00:15:35,125 Siapa yang memasok senjata mereka? Siapa yang memasok senjata mereka?
190 00:15:42,733 00:15:46,282 Katsumoto tidak lagi dishonors sendiri dengan menggunakan senjata api, Anda lihat. Katsumoto tidak lagi dishonors sendiri dengan menggunakan senjata api, Anda lihat.
191 00:15:46,973 00:15:48,372 Dia tidak menggunakan senjata api? Dia tidak menggunakan senjata api?
192 00:15:48,533 00:15:51,331 Untuk mereka yang menghormati cara-cara lama, Katsumoto adalah pahlawan. Untuk mereka yang menghormati cara-cara lama, Katsumoto adalah pahlawan.
193 00:15:51,853 00:15:53,172 Seberapa baik dia kenal dia? Seberapa baik dia kenal dia?
194 00:15:53,333 00:15:56,450 Umum dan Katsumoto berjuang bersama untuk Kaisar. Umum dan Katsumoto berjuang bersama untuk Kaisar.
195 00:15:56,613 00:15:57,966 Dia berjuang dengan Samurai? Dia berjuang dengan Samurai?
196 00:16:00,493 00:16:01,721 Dia adalah Samurai. Dia adalah Samurai.
197 00:16:08,213 00:16:11,091 Anda harus mengerti. Katsumoto menjanjikan pedangnya ... Anda harus mengerti. Katsumoto menjanjikan pedangnya ...
198 00:16:11,253 00:16:12,481 ... Untuk membela Kaisar. ... Untuk membela Kaisar.
199 00:16:12,653 00:16:15,167 Mereka mengatakan bahwa pedang Samurai's adalah jiwanya. Mereka mengatakan bahwa pedang Samurai's adalah jiwanya.
200 00:16:15,333 00:16:16,971 Samurai adalah paradoks. Samurai adalah paradoks.
201 00:16:17,133 00:16:19,966 Saya sudah mencoba untuk menulis tentang mereka, tapi mereka tetap sendiri. Saya sudah mencoba untuk menulis tentang mereka, tapi mereka tetap sendiri.
202 00:16:20,133 00:16:22,567 Para bajingan masih memakai baju besi. Para bajingan masih memakai baju besi.
203 00:16:22,733 00:16:25,770 Ketika Irlandia comporting dirinya dalam cawat ... Ketika Irlandia comporting dirinya dalam cawat ...
204 00:16:25,933 00:16:29,005 ... Ini adalah yang paling chaps canggih prajurit di Bumi. ... Ini adalah yang paling chaps canggih prajurit di Bumi.
205 00:16:29,173 00:16:31,209 Saya membutuhkan informasi pada taktik pertempuran mereka. Saya membutuhkan informasi pada taktik pertempuran mereka.
206 00:16:31,413 00:16:34,405 Saya telah beberapa buku lagi hanya menunggu untuk diterjemahkan. Saya telah beberapa buku lagi hanya menunggu untuk diterjemahkan.
207 00:16:34,573 00:16:36,643 Dia akan berbicara istilah tersebut dalam waktu singkat. Dia akan berbicara istilah tersebut dalam waktu singkat.
208 00:16:36,813 00:16:38,804 Anda harus mendengar dia ngobrol di di Blackfoot. Anda harus mendengar dia ngobrol di di Blackfoot.
209 00:16:38,973 00:16:40,406 Really? Really?
210 00:16:40,573 00:16:43,246 Seorang linguis sesama? Oh, modal! Seorang linguis sesama? Oh, modal!
211 00:16:43,413 00:16:46,530 Ayo, Sir. Sebuah kata atau dua dalam bahasa buas. Ayo, Sir. Sebuah kata atau dua dalam bahasa buas.
212 00:16:46,693 00:16:50,083 Hanya "halo" atau "selamat tinggal" atau ... Tidak, tidak, tidak! Hanya "halo" atau "selamat tinggal" atau ... Tidak, tidak, tidak!
213 00:16:50,253 00:16:52,608 "Potong lidahnya dan merebusnya dalam minyak. " "Potong lidahnya dan merebusnya dalam minyak. "
214 00:16:54,893 00:16:56,963 Dini hari besok, kapten. Dini hari besok, kapten.
215 00:16:57,133 00:17:00,808 Ini tentang waktu tidur, bukan? -Aku selalu punya daya tarik dengan scalping. Ini tentang waktu tidur, bukan? -Aku selalu punya daya tarik dengan scalping.
216 00:17:00,973 00:17:03,692 Aku tak pernah mengerti nya teknik. Aku tak pernah mengerti nya teknik.
217 00:17:08,613 00:17:12,845 Bayangkan seseorang yang membenci Anda dengan intensitas paling ... Bayangkan seseorang yang membenci Anda dengan intensitas paling ...
218 00:17:13,133 00:17:17,809 ... Meraih segenggam rambut Anda saat kau bohong sujud dan tak berdaya ... ... Meraih segenggam rambut Anda saat kau bohong sujud dan tak berdaya ...
219 00:17:23,333 00:17:26,803 ... Dan menggoreskan pisau tumpul dari pisau berkarat di sekitar kulit kepala Anda ... ... Dan menggoreskan pisau tumpul dari pisau berkarat di sekitar kulit kepala Anda ...
220 00:17:26,973 00:17:29,168 ... Dengan gerakan seperti melihat. ... Dengan gerakan seperti melihat.
221 00:17:29,933 00:17:34,723 Dan membiarkan imajinasi Anda pegang, jika Anda dapat, pengaruh yang kuat, brengsek cepat ... Dan membiarkan imajinasi Anda pegang, jika Anda dapat, pengaruh yang kuat, brengsek cepat ...
222 00:17:36,013 00:17:39,210 ... Pada rumput rambut Anda untuk melepaskan partikel yang menempel ... ... Pada rumput rambut Anda untuk melepaskan partikel yang menempel ...
223 00:17:39,373 00:17:42,012 ... Akan pada sistem saraf. ... Akan pada sistem saraf.
224 00:17:45,893 00:17:49,602 Dan Anda akan memiliki beberapa ide tentang bagaimana rasanya menjadi menguliti ... Dan Anda akan memiliki beberapa ide tentang bagaimana rasanya menjadi menguliti ...
225 00:17:49,773 00:17:52,128 ... Mr Graham. ... Mr Graham.
226 00:17:57,493 00:17:59,484 Bagaimana bisa segera Anda menerjemahkan buku-buku? Bagaimana bisa segera Anda menerjemahkan buku-buku?
227 00:18:01,773 00:18:03,525 Segera. Segera.
228 00:18:05,413 00:18:08,883 Aku hanya senang Anda mengambil seperti bunga di Samurai. Aku hanya senang Anda mengambil seperti bunga di Samurai.
229 00:18:09,053 00:18:12,329 Saya tidak peduli tentang Samurai. Aku ingin tahu musuh saya. Saya tidak peduli tentang Samurai. Aku ingin tahu musuh saya.
230 00:18:12,493 00:18:15,769 Aku tidak akan tidur sampai hal itu dilakukan. Aku tidak akan tidur sampai hal itu dilakukan.
231 00:18:18,253 00:18:19,845 Sake. Sake.
232 00:18:20,493 00:18:22,245 Saya mengucapkan selamat malam. Saya mengucapkan selamat malam.
233 00:18:23,253 00:18:24,481 Bisakah saya mendapatkan sesuatu? Bisakah saya mendapatkan sesuatu?
234 00:18:24,653 00:18:26,609 Ini adalah ekspedisi menghukum, kapten Ini adalah ekspedisi menghukum, kapten
235 00:18:26,773 00:18:29,810 Kolonel Bagley, orang-orang ini tidak ada hubungannya dengan serangan! Kolonel Bagley, orang-orang ini tidak ada hubungannya dengan serangan!
236 00:18:29,973 00:18:32,487 Selamat malam, Tuan. -Diam-diam sekarang, anak laki-laki. Selamat malam, Tuan. -Diam-diam sekarang, anak laki-laki.
237 00:19:16,373 00:19:17,522 Kebakaran! Kebakaran!
238 00:19:26,693 00:19:29,844 Kita harus bersyukur mereka tembak semua dalam arah yang sama. Kita harus bersyukur mereka tembak semua dalam arah yang sama.
239 00:19:30,013 00:19:32,163 tidak bisa mengatakan lebih baik sendiri, Sir. tidak bisa mengatakan lebih baik sendiri, Sir.
240 00:19:35,813 00:19:38,646 Senapan butt, melawan bahu. Senapan butt, melawan bahu.
241 00:19:40,333 00:19:42,688 Mata, bawah pemandangan itu. Mata, bawah pemandangan itu.
242 00:19:43,013 00:19:44,492 Sekarang, perlahan-lahan ... Sekarang, perlahan-lahan ...
243 00:19:49,293 00:19:50,726 Bagus. Bagus.
244 00:19:51,973 00:19:53,486 Nathan! Nathan!
245 00:19:57,253 00:20:00,325 Katsumoto yang menyerang sebuah kereta api di perbatasan provinsi itu. Katsumoto yang menyerang sebuah kereta api di perbatasan provinsi itu.
246 00:20:00,493 00:20:03,530 Kita tidak bisa memerintah sebuah negara di mana kita tidak dapat pergi dengan bebas. Kita tidak bisa memerintah sebuah negara di mana kita tidak dapat pergi dengan bebas.
247 00:20:03,693 00:20:04,921 Dia harus dihentikan sekarang. Dia harus dihentikan sekarang.
248 00:20:05,093 00:20:08,563 kereta api saya adalah prioritas untuk negara ini. kereta api saya adalah prioritas untuk negara ini.
249 00:20:08,733 00:20:09,961 Mereka tidak siap. Mereka tidak siap.
250 00:20:10,133 00:20:13,762 Para pemberontak tidak memiliki senapan. Mereka liar dengan busur dan anak panah. Para pemberontak tidak memiliki senapan. Mereka liar dengan busur dan anak panah.
251 00:20:13,973 00:20:17,443 Yang satu-satunya pekerjaan untuk yang terakhir ribu tahun telah perang. Yang satu-satunya pekerjaan untuk yang terakhir ribu tahun telah perang.
252 00:20:17,613 00:20:21,208 Anda memiliki daya tembak yang unggul dan kekuatan yang lebih besar. Anda memiliki daya tembak yang unggul dan kekuatan yang lebih besar.
253 00:20:21,933 00:20:24,766 Saya memesan resimen bergerak melawan Katsumoto. Saya memesan resimen bergerak melawan Katsumoto.
254 00:20:24,933 00:20:28,130 Anda akan melacaknya dan mengajaknya. Anda akan melacaknya dan mengajaknya.
255 00:20:31,533 00:20:32,761 Beban. Beban.
256 00:20:32,933 00:20:36,164 Mr Graham! Beritahu orang ini menjadi api padaku! Mr Graham! Beritahu orang ini menjadi api padaku!
257 00:20:36,333 00:20:39,689 Saya mohon maaf? Katakan-orang ini ... Saya mohon maaf? Katakan-orang ini ...
258 00:20:39,853 00:20:43,243 ... Jika dia tidak menembak saya, Aku akan membunuhnya! ... Jika dia tidak menembak saya, Aku akan membunuhnya!
259 00:20:44,213 00:20:47,364 Kapten, kalau aku mungkin kata. -Katakan padanya! Kapten, kalau aku mungkin kata. -Katakan padanya!
260 00:20:48,853 00:20:50,411 Katakan padanya! Katakan padanya!
261 00:20:56,213 00:20:57,771 Load! Load!
262 00:21:01,533 00:21:03,205 Load! Load!
263 00:21:06,173 00:21:07,322 Lebih cepat! Lebih cepat!
264 00:21:08,573 00:21:09,801 Lebih cepat! Lebih cepat!
265 00:21:14,413 00:21:16,483 Menembak saya, sialan. Menembak saya, sialan.
266 00:21:20,733 00:21:22,405 Kebakaran! Kebakaran!
267 00:21:24,293 00:21:25,521 Kebakaran! Kebakaran!
268 00:21:51,013 00:21:52,241 Mereka tidak siap. Mereka tidak siap.
269 00:21:55,053 00:21:57,442 resimen Daun di 06:00! resimen Daun di 06:00!
270 00:22:27,253 00:22:31,007 Seribu mil jalur rel meletakkan dalam waktu kurang dari dua tahun. Seribu mil jalur rel meletakkan dalam waktu kurang dari dua tahun.
271 00:22:31,173 00:22:32,765 Ini mengejutkan. Ini mengejutkan.
272 00:22:32,933 00:22:34,924 Dan Omura memiliki semua itu? Dan Omura memiliki semua itu?
273 00:22:35,093 00:22:37,971 Begitu dapat membuang Samurai, dia akan, ya. Begitu dapat membuang Samurai, dia akan, ya.
274 00:22:38,133 00:22:40,567 Bagaimana Anda ingin untuk menemukan Katsumoto? Bagaimana Anda ingin untuk menemukan Katsumoto?
275 00:22:40,733 00:22:45,090 Jangan khawatir, Mr Graham. Aku jamin, dia akan menemukan kita. Jangan khawatir, Mr Graham. Aku jamin, dia akan menemukan kita.
276 00:22:55,653 00:22:56,881 Pindah ke posisi! Pindah ke posisi!
277 00:22:57,053 00:22:58,281 Propinsi Yoshino, 1876 Propinsi Yoshino, 1876
278 00:22:58,453 00:23:00,683 1 Perusahaan, membentuk garis pertempuran pada saya! 1 Perusahaan, membentuk garis pertempuran pada saya!
279 00:23:00,853 00:23:02,764 Perhatikan, akan menyelamatkan hidup Anda! Perhatikan, akan menyelamatkan hidup Anda!
280 00:23:02,933 00:23:05,447 2 Perusahaan, 1 formulir di Perusahaan. 2 Perusahaan, 1 formulir di Perusahaan.
281 00:23:05,613 00:23:07,843 3 dan 4 Perusahaan, bentuk di belakang. 3 dan 4 Perusahaan, bentuk di belakang.
282 00:23:08,013 00:23:09,492 Isi pada perintah! Isi pada perintah!
283 00:23:09,653 00:23:13,328 Di mana Hasegawa? -Dia menolak untuk memerangi Katsumoto. Di mana Hasegawa? -Dia menolak untuk memerangi Katsumoto.
284 00:23:16,253 00:23:18,084 Cover down! -Kapten Algren. Cover down! -Kapten Algren.
285 00:23:19,333 00:23:20,652 Kami tidak di sini sebagai kombatan. Kami tidak di sini sebagai kombatan.
286 00:23:20,813 00:23:23,327 Lalu siapa yang akan memimpin mereka? -Petugas mereka sendiri. Lalu siapa yang akan memimpin mereka? -Petugas mereka sendiri.
287 00:23:23,493 00:23:26,166 Mari kita pindah ke belakang. "Kami akan berada di sana saat ini. Mari kita pindah ke belakang. "Kami akan berada di sana saat ini.
288 00:23:26,453 00:23:27,806 Perbaiki bayonet! Perbaiki bayonet!
289 00:23:31,893 00:23:36,091 Mr Graham, menemani saya ke belakang. -Ya, tentu saja. Mr Graham, menemani saya ke belakang. -Ya, tentu saja.
290 00:23:40,493 00:23:45,408 Sersan Gant, laporan ke belakang dan melihat ke disposisi kereta pasokan. Sersan Gant, laporan ke belakang dan melihat ke disposisi kereta pasokan.
291 00:23:45,853 00:23:48,321 Apakah Anda mendengar pesanan saya? -Aku memang, Sir! Apakah Anda mendengar pesanan saya? -Aku memang, Sir!
292 00:23:48,493 00:23:50,723 Kemudian Anda akan menaatinya. Sekarang! Kemudian Anda akan menaatinya. Sekarang!
293 00:23:50,893 00:23:54,124 Tidak rasa tidak hormat dimaksudkan, Sir, tapi mendorong ke atas keledai Anda. Tidak rasa tidak hormat dimaksudkan, Sir, tapi mendorong ke atas keledai Anda.
294 00:23:59,293 00:24:01,761 Load! -Load! Load! -Load!
295 00:24:28,413 00:24:29,641 Samurai datang. Samurai datang.
296 00:24:31,533 00:24:32,761 Anda akan baik-baik, Nak. Anda akan baik-baik, Nak.
297 00:24:50,173 00:24:52,528 Asumsikan posisi menembak! -Asumsikan posisi tembak! Asumsikan posisi menembak! -Asumsikan posisi tembak!
298 00:25:05,573 00:25:07,882 Kebakaran di pesanan saya hanya! Kebakaran di pesanan saya hanya!
299 00:25:28,773 00:25:30,092 Jangan tembak! Jangan tembak!
300 00:25:31,213 00:25:32,692 Jangan tembak! Jangan tembak!
301 00:25:38,853 00:25:40,411 Reload! Reload!
302 00:25:44,613 00:25:46,205 Tunggu sebentar! Tunggu sebentar!
303 00:25:47,853 00:25:49,571 Kebakaran di akan! Kebakaran di akan!
304 00:26:05,053 00:26:06,406 Letnan, jatuh kembali! Letnan, jatuh kembali!
305 00:26:48,013 00:26:49,366 Zeb! Zeb!
306 00:28:25,533 00:28:27,364 Dia milikku. Dia milikku.
307 00:28:53,413 00:28:54,766 Stop! Stop!
308 00:29:02,093 00:29:03,765 Bawa dia pergi! Bawa dia pergi!
309 00:31:05,573 00:31:06,892 Siapa nama Anda? Siapa nama Anda?
310 00:31:09,133 00:31:10,805 Babi kurang ajar! Jawaban ini! Babi kurang ajar! Jawaban ini!
311 00:31:23,093 00:31:25,004 Tinggalkan dia. Tinggalkan dia.
312 00:31:33,693 00:31:35,411 Desa ini adalah anakku. Desa ini adalah anakku.
313 00:31:35,573 00:31:39,122 Kami jauh di pegunungan dan musim dingin akan datang. Anda tidak dapat melarikan diri. Kami jauh di pegunungan dan musim dingin akan datang. Anda tidak dapat melarikan diri.
314 00:31:42,133 00:31:43,851 Bagus sekali. Bagus sekali.
315 00:33:42,373 00:33:44,807 Ya Tuhanku, mengapa Anda cadang barbar itu? Ya Tuhanku, mengapa Anda cadang barbar itu?
316 00:33:45,213 00:33:47,443 Dia malu kalah. Dia malu kalah.
317 00:33:48,373 00:33:49,931 Dia harus bunuh diri. Dia harus bunuh diri.
318 00:33:50,093 00:33:52,288 Itu bukan adat mereka. Itu bukan adat mereka.
319 00:33:56,613 00:33:58,012 Lalu ... Lalu ...
320 00:33:58,533 00:34:00,171 ... Aku akan membunuhnya. ... Aku akan membunuhnya.
321 00:34:00,573 00:34:01,847 Bapa ... Bapa ...
322 00:34:02,093 00:34:03,731 Saya tidak berpikir ... Saya tidak berpikir ...
323 00:34:06,093 00:34:07,446 Ujio ... Ujio ...
324 00:34:07,773 00:34:10,412 ... Akan ada banyak membunuh datang. ... Akan ada banyak membunuh datang.
325 00:34:10,813 00:34:12,132 Untuk sekarang ... Untuk sekarang ...
326 00:34:12,293 00:34:14,932 ... Kita akan belajar tentang musuh baru kami. ... Kita akan belajar tentang musuh baru kami.
327 00:34:15,293 00:34:17,204 Tetap hidup. Tetap hidup.
328 00:34:25,533 00:34:26,932 Dia dalam kondisi buruk. Dia dalam kondisi buruk.
329 00:34:28,333 00:34:29,561 Sake. Sake.
330 00:34:31,173 00:34:32,652 Sake? Sake?
331 00:34:32,893 00:34:35,009 Sake. Sake.
332 00:34:42,093 00:34:43,321 Sake. Sake.
333 00:34:43,573 00:34:45,291 Taka akan mengurus Anda. Taka akan mengurus Anda.
334 00:34:45,493 00:34:46,972 Sake. Sake.
335 00:35:44,493 00:35:46,006 Sake. Sake.
336 00:35:48,653 00:35:49,642 Sake! Sake!
337 00:35:49,813 00:35:52,327 Biarlah ia minum, Bibi. Biarlah ia minum, Bibi.
338 00:35:52,813 00:35:54,212 Tidak itu tidak akan dilakukan. Tidak itu tidak akan dilakukan.
339 00:35:54,373 00:35:55,567 Ini adalah desa saya. Ini adalah desa saya.
340 00:35:55,733 00:35:57,769 Ini rumahku. Ini rumahku.
341 00:36:02,373 00:36:03,726 Silakan. Silakan.
342 00:36:04,133 00:36:05,566 Sake. Sake.
343 00:36:14,813 00:36:17,168 Sake! Sake!
344 00:36:23,373 00:36:26,092 Tidak! Tidak!
345 00:36:27,213 00:36:29,204 Tidak! Tidak!
346 00:36:33,013 00:36:35,811 Aku bilang! Aku bilang!
347 00:36:42,453 00:36:44,728 Tidak! Tidak!
348 00:37:26,653 00:37:28,006 Pagi. Pagi.
349 00:39:14,573 00:39:16,211 Lebih dari sana! Lebih dari sana!
350 00:39:16,533 00:39:19,093 Go. Anda, pergi. Go. Anda, pergi.
351 00:39:20,493 00:39:22,085 Siapa nama Anda? Siapa nama Anda?
352 00:39:22,613 00:39:24,444 Anda punya nama, bukan? Anda punya nama, bukan?
353 00:39:28,293 00:39:30,568 Anda tidak tahu apa yang saya katakan, Anda? Anda tidak tahu apa yang saya katakan, Anda?
354 00:39:31,893 00:39:33,326 Aku tahu mengapa Anda tidak berbicara. Aku tahu mengapa Anda tidak berbicara.
355 00:39:34,613 00:39:36,205 Kau marah. Kau marah.
356 00:39:36,373 00:39:39,285 Kau marah karena mereka membuat Anda mengenakan gaun. Kau marah karena mereka membuat Anda mengenakan gaun.
357 00:39:40,773 00:39:42,001 Bangsat. Bangsat.
358 00:40:19,693 00:40:23,208 Candi ini dibangun oleh keluarga saya seribu tahun yang lalu. Candi ini dibangun oleh keluarga saya seribu tahun yang lalu.
359 00:40:25,493 00:40:27,961 Nama saya adalah Katsumoto. Nama saya adalah Katsumoto.
360 00:40:28,173 00:40:30,892 Siapa nama Anda? Siapa nama Anda?
361 00:40:36,613 00:40:39,332 Apakah kata-kata saya tidak benar? Apakah kata-kata saya tidak benar?
362 00:40:43,693 00:40:46,446 Aku akan melatih bahasa Inggris saya dengan Anda ... Aku akan melatih bahasa Inggris saya dengan Anda ...
363 00:40:47,853 00:40:49,650 ... Jika Anda akan menghormati saya. ... Jika Anda akan menghormati saya.
364 00:40:51,373 00:40:53,443 Anda membuat saya hidup hanya untuk berbicara bahasa Inggris? Anda membuat saya hidup hanya untuk berbicara bahasa Inggris?
365 00:40:55,533 00:40:57,285 Lalu apa yang Anda inginkan? Lalu apa yang Anda inginkan?
366 00:40:58,533 00:40:59,761 Untuk mengetahui musuh saya. Untuk mengetahui musuh saya.
367 00:41:01,253 00:41:03,847 Aku pernah melihat apa yang Anda lakukan untuk musuh Anda. Aku pernah melihat apa yang Anda lakukan untuk musuh Anda.
368 00:41:04,173 00:41:06,084 Warriors di negara Anda tidak membunuh? Warriors di negara Anda tidak membunuh?
369 00:41:06,253 00:41:09,370 Mereka tidak memotong kepala off dikalahkan, berlutut laki-laki. Mereka tidak memotong kepala off dikalahkan, berlutut laki-laki.
370 00:41:10,373 00:41:13,922 Umum Hasegawa bertanya untuk membantunya mengakhiri hidupnya. Umum Hasegawa bertanya untuk membantunya mengakhiri hidupnya.
371 00:41:15,373 00:41:18,604 Seorang Samurai tidak tahan rasa malu karena kekalahan. Seorang Samurai tidak tahan rasa malu karena kekalahan.
372 00:41:19,333 00:41:21,449 Saya merasa terhormat untuk memotong kepalanya. Saya merasa terhormat untuk memotong kepalanya.
373 00:41:24,373 00:41:29,003 Banyak kebiasaan aneh kita kepada Anda. Hal yang sama juga terjadi pada Anda. Banyak kebiasaan aneh kita kepada Anda. Hal yang sama juga terjadi pada Anda.
374 00:41:29,173 00:41:30,652 Sebagai contoh ... Sebagai contoh ...
375 00:41:30,813 00:41:35,568 ... Tidak untuk memperkenalkan diri dianggap sangat kasar, bahkan di antara musuh. ... Tidak untuk memperkenalkan diri dianggap sangat kasar, bahkan di antara musuh.
376 00:41:42,093 00:41:43,811 Nathan Algren. Nathan Algren.
377 00:41:46,253 00:41:48,528 Saya mendapat kehormatan untuk bertemu dengan Anda. Saya mendapat kehormatan untuk bertemu dengan Anda.
378 00:41:49,133 00:41:52,887 Aku menikmati ini percakapan dalam bahasa Inggris. -Aku punya pertanyaan. Aku menikmati ini percakapan dalam bahasa Inggris. -Aku punya pertanyaan.
379 00:41:53,053 00:41:56,568 Saya telah memperkenalkan diri. Anda telah memperkenalkan diri. Saya telah memperkenalkan diri. Anda telah memperkenalkan diri.
380 00:41:56,733 00:41:58,769 Ini adalah percakapan yang sangat baik. Ini adalah percakapan yang sangat baik.
381 00:41:59,453 00:42:01,250 Aku punya pertanyaan. -Mereka datang kemudian. Aku punya pertanyaan. -Mereka datang kemudian.
382 00:42:01,413 00:42:03,688 Siapa prajurit di baju merah? Siapa prajurit di baju merah?
383 00:42:04,653 00:42:08,168 Saudaraku-in-law, Hirotaro. -Dan wanita yang memelihara saya? Saudaraku-in-law, Hirotaro. -Dan wanita yang memelihara saya?
384 00:42:08,453 00:42:11,047 Adikku, istri Hirotaro's. Adikku, istri Hirotaro's.
385 00:42:11,213 00:42:12,726 Namanya Taka. Namanya Taka.
386 00:42:13,013 00:42:14,241 Aku membunuh suaminya? Aku membunuh suaminya?
387 00:42:16,093 00:42:18,209 Itu adalah kematian yang baik. Itu adalah kematian yang baik.
388 00:42:30,653 00:42:31,881 Anda! Anda!
389 00:42:32,053 00:42:36,171 Anda! Ayo ... Silahkan ... Anda! Ayo ... Silahkan ...
390 00:43:04,293 00:43:05,521 Terima kasih. Terima kasih.
391 00:43:13,533 00:43:17,446 Dia bau seperti babi. Beritahu kakak saya, saya tidak tahan. Dia bau seperti babi. Beritahu kakak saya, saya tidak tahan.
392 00:43:17,653 00:43:18,881 Mengapa tidak Anda katakan kepadanya? Mengapa tidak Anda katakan kepadanya?
393 00:43:19,133 00:43:21,010 Setidaknya membuat dia mandi. Setidaknya membuat dia mandi.
394 00:44:24,773 00:44:26,491 Manis. Manis.
395 00:44:29,213 00:44:31,568 Mereka mungkin anak-anak, tapi mereka kuat. Mereka mungkin anak-anak, tapi mereka kuat.
396 00:44:31,733 00:44:32,961 Anda mencoba. Anda mencoba.
397 00:44:33,933 00:44:35,286 Cobalah. Cobalah.
398 00:45:14,093 00:45:15,321 Meletakkan pedang. Meletakkan pedang.
399 00:47:36,813 00:47:40,852 Aku baru sadar lalai, aku sudah. Maafkan saya. Aku baru sadar lalai, aku sudah. Maafkan saya.
400 00:47:41,213 00:47:44,489 Saya belum terima kasih untuk melihat keluar bagi saya kemarin. Saya belum terima kasih untuk melihat keluar bagi saya kemarin.
401 00:47:44,813 00:47:46,929 Itu adalah pekerjaan Anda, benar? Itu adalah pekerjaan Anda, benar?
402 00:47:47,373 00:47:48,965 Melindungi saya? Melindungi saya?
403 00:47:50,053 00:47:51,850 Bagus sekali, Bob. Bagus sekali, Bob.
404 00:47:52,333 00:47:54,563 Anda tidak keberatan kalau saya sebut Anda "Bob," Anda? Anda tidak keberatan kalau saya sebut Anda "Bob," Anda?
405 00:47:55,173 00:47:59,007 Aku tahu seorang Bob sekali. Tuhan, dia jelek sebagai seekor keledai. Aku tahu seorang Bob sekali. Tuhan, dia jelek sebagai seekor keledai.
406 00:47:59,933 00:48:01,810 Anda seorang pria wanita, Bob? Anda seorang pria wanita, Bob?
407 00:48:05,613 00:48:09,288 Ujio mengajarkan Anda cara dari pedang Jepang. Ujio mengajarkan Anda cara dari pedang Jepang.
408 00:48:10,893 00:48:12,565 Ya, memang. Ya, memang.
409 00:48:14,373 00:48:17,922 Anda berjuang melawan India Anda Merah? Anda berjuang melawan India Anda Merah?
410 00:48:22,413 00:48:23,641 Ya. Ya.
411 00:48:23,813 00:48:25,485 Beritahu saya tentang bagian Anda dalam perang ini. Beritahu saya tentang bagian Anda dalam perang ini.
412 00:48:25,653 00:48:27,166 Mengapa? -Aku ingin belajar. Mengapa? -Aku ingin belajar.
413 00:48:27,333 00:48:30,530 Baca buku. -Aku lebih suka melakukan percakapan yang baik. Baca buku. -Aku lebih suka melakukan percakapan yang baik.
414 00:48:30,693 00:48:32,649 Mengapa? -Karena ... Mengapa? -Karena ...
415 00:48:32,813 00:48:34,610 ... Kami berdua siswa perang. ... Kami berdua siswa perang.
416 00:48:41,813 00:48:43,132 Jadi ... Jadi ...
417 00:48:44,333 00:48:46,767 ... Anda adalah umum tentara Anda? ... Anda adalah umum tentara Anda?
418 00:48:49,093 00:48:50,492 Tidak. Tidak.
419 00:48:51,653 00:48:53,962 Aku adalah seorang kapten. Aku adalah seorang kapten.
420 00:48:54,373 00:48:56,329 Ini adalah peringkat rendah? Ini adalah peringkat rendah?
421 00:48:58,573 00:49:00,325 Peringkat tengah. Peringkat tengah.
422 00:49:01,533 00:49:02,807 Dan yang umum Anda? Dan yang umum Anda?
423 00:49:07,733 00:49:10,042 Jangan Anda memiliki pemberontakan untuk memimpin? Jangan Anda memiliki pemberontakan untuk memimpin?
424 00:49:10,213 00:49:13,410 Orang-orang di negara Anda tidak suka percakapan? Orang-orang di negara Anda tidak suka percakapan?
425 00:49:13,573 00:49:15,882 Dia adalah seorang letnan kolonel. Dia adalah seorang letnan kolonel.
426 00:49:16,533 00:49:18,171 Namanya Custer. Namanya Custer.
427 00:49:18,333 00:49:19,561 Aku tahu nama ini. Aku tahu nama ini.
428 00:49:20,093 00:49:21,924 Dia membunuh banyak prajurit. Dia membunuh banyak prajurit.
429 00:49:22,093 00:49:23,685 Oh, ya. Banyak prajurit. Oh, ya. Banyak prajurit.
430 00:49:23,853 00:49:25,923 Jadi dia adalah seorang jenderal yang baik. Jadi dia adalah seorang jenderal yang baik.
431 00:49:26,093 00:49:29,483 Tidak, dia bukan seorang jenderal yang baik. Dia sombong dan bodoh. Tidak, dia bukan seorang jenderal yang baik. Dia sombong dan bodoh.
432 00:49:29,733 00:49:33,851 Dia dibantai karena ia mengambil satu batalion terhadap 2000 Indian marah. Dia dibantai karena ia mengambil satu batalion terhadap 2000 Indian marah.
433 00:49:34,333 00:49:36,642 Dua ribu orang India? Dua ribu orang India?
434 00:49:37,053 00:49:38,281 Berapa banyak orang untuk Custer? Berapa banyak orang untuk Custer?
435 00:49:38,693 00:49:40,046 Dua ratus sebelas. Dua ratus sebelas.
436 00:49:41,453 00:49:43,330 Aku seperti ini Custer Umum. Aku seperti ini Custer Umum.
437 00:49:43,853 00:49:47,732 Dia adalah seorang pembunuh yang jatuh cinta dengan legenda sendiri. Dia adalah seorang pembunuh yang jatuh cinta dengan legenda sendiri.
438 00:49:47,893 00:49:49,929 Dan pasukannya mati untuk itu. Dan pasukannya mati untuk itu.
439 00:49:50,093 00:49:52,084 Saya rasa ini adalah kematian yang sangat baik. Saya rasa ini adalah kematian yang sangat baik.
440 00:49:52,253 00:49:54,164 Mungkin Anda dapat memiliki satu seperti itu suatu hari nanti. Mungkin Anda dapat memiliki satu seperti itu suatu hari nanti.
441 00:49:54,373 00:49:56,409 Jika ada dalam takdir saya. Jika ada dalam takdir saya.
442 00:49:57,293 00:50:00,205 Apa yang Anda inginkan dari saya? -Apa yang Anda inginkan untuk diri sendiri? Apa yang Anda inginkan dari saya? -Apa yang Anda inginkan untuk diri sendiri?
443 00:50:02,733 00:50:04,086 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
444 00:50:04,253 00:50:06,289 Mengapa kita memiliki percakapan ini? Mengapa kita memiliki percakapan ini?
445 00:50:07,013 00:50:09,288 Apa yang saya lakukan di sini? Apa yang saya lakukan di sini?
446 00:50:14,253 00:50:15,766 Di musim semi ... Di musim semi ...
447 00:50:15,933 00:50:19,209 ... Salju akan mencair dan melewati akan terbuka. ... Salju akan mencair dan melewati akan terbuka.
448 00:50:20,973 00:50:23,533 Sampai saat itu, Anda di sini. Sampai saat itu, Anda di sini.
449 00:50:25,293 00:50:27,932 Selamat siang, kapten. Selamat siang, kapten.
450 00:50:48,093 00:50:49,845 1876 1876
451 00:50:50,013 00:50:53,085 Hari diketahui. Bulan tidak diketahui Hari diketahui. Bulan tidak diketahui
452 00:50:54,093 00:50:57,608 Aku terus hidup di antara orang yang tidak biasa ini Aku terus hidup di antara orang yang tidak biasa ini
453 00:50:58,813 00:51:01,885 Saya tawanan mereka, dalam bahwa saya tidak dapat melarikan diri i Saya tawanan mereka, dalam bahwa saya tidak dapat melarikan diri i
454 00:51:03,773 00:51:06,367 Sebagian besar, aku diperlakukan dengan semacam sebuah kelalaian ringan ... Sebagian besar, aku diperlakukan dengan semacam sebuah kelalaian ringan ...
455 00:51:07,253 00:51:11,644 ... seakan aku anjing liar atau seorang tamu tak diundang ... seakan aku anjing liar atau seorang tamu tak diundang
456 00:51:22,813 00:51:25,850 Setiap orang sopan. Semua orang tersenyum dan busur Setiap orang sopan. Semua orang tersenyum dan busur
457 00:51:27,533 00:51:31,970 Tapi di balik kesopanan mereka, Saya mendeteksi reservoir dalam perasaan Tapi di balik kesopanan mereka, Saya mendeteksi reservoir dalam perasaan
458 00:52:10,853 00:52:12,525 Mereka adalah orang-orang yang menarik Mereka adalah orang-orang yang menarik
459 00:52:12,853 00:52:14,571 Dari saat mereka bangun ... Dari saat mereka bangun ...
460 00:52:14,733 00:52:18,567 ... mereka mengabdikan diri untuk kesempurnaan apa pun yang mereka mengejar i ... mereka mengabdikan diri untuk kesempurnaan apa pun yang mereka mengejar i
461 00:52:26,773 00:52:29,606 Aku belum pernah melihat disiplin seperti Aku belum pernah melihat disiplin seperti
462 00:52:30,653 00:52:34,612 Saya terkejut mengetahui bahwa kata "Samurai" berarti "untuk melayani "... Saya terkejut mengetahui bahwa kata "Samurai" berarti "untuk melayani "...
463 00:52:34,773 00:52:37,162 ... dan percaya bahwa Katsumoto pemberontakannya harus ... ... dan percaya bahwa Katsumoto pemberontakannya harus ...
464 00:52:37,333 00:52:39,164 ... dalam pelayanan Kaisar. ... dalam pelayanan Kaisar.
465 00:54:36,013 00:54:38,573 Mohon maaf. Terlalu banyak pikiran. Mohon maaf. Terlalu banyak pikiran.
466 00:54:39,933 00:54:41,651 Terlalu banyak pikiran? Terlalu banyak pikiran?
467 00:54:42,173 00:54:46,291 pedang Mind, pikiran orang menonton, pikiran musuh. pedang Mind, pikiran orang menonton, pikiran musuh.
468 00:54:47,093 00:54:48,811 Terlalu banyak pikiran. Terlalu banyak pikiran.
469 00:54:50,693 00:54:51,921 pikiran No. pikiran No.
470 00:54:53,853 00:54:55,366 pikiran No. pikiran No.
471 00:55:23,413 00:55:26,291 Terima kasih. Lebih beras? Terima kasih. Lebih beras?
472 00:55:27,893 00:55:31,090 Taka. Dia berbicara Jepang! Taka. Dia berbicara Jepang!
473 00:55:32,053 00:55:34,931 Makan banyak. Jangan bersikap sopan. Makan banyak. Jangan bersikap sopan.
474 00:55:35,373 00:55:37,648 Tidak begitu cepat. Apa ini? Tidak begitu cepat. Apa ini?
475 00:55:42,093 00:55:44,049 Bagaimana dia bisa mengerti? Bagaimana dia bisa mengerti?
476 00:55:47,413 00:55:48,892 Top simpul. Top simpul.
477 00:55:52,973 00:55:54,292 Tidak, tidak. Tidak begitu cepat. Tidak, tidak. Tidak begitu cepat.
478 00:55:58,293 00:55:59,521 Aku Algren. Aku Algren.
479 00:56:06,973 00:56:09,692 Nobutada. -Nobutada. Nobutada. -Nobutada.
480 00:56:10,373 00:56:12,204 Magojiro. -Magojiro. Magojiro. -Magojiro.
481 00:56:12,373 00:56:13,601 Higen. Higen.
482 00:56:14,213 00:56:15,532 Higen. Higen.
483 00:56:18,973 00:56:20,247 Taka. Taka.
484 00:56:23,333 00:56:26,609 Brother, silakan membuat dia pergi. Aku tidak tahan. Brother, silakan membuat dia pergi. Aku tidak tahan.
485 00:56:27,053 00:56:28,725 Apakah dia sangat menjijikkan? Apakah dia sangat menjijikkan?
486 00:56:28,973 00:56:32,010 malu tak tertahankan. Aku meminta izin untuk mengakhiri hidup saya. malu tak tertahankan. Aku meminta izin untuk mengakhiri hidup saya.
487 00:56:32,213 00:56:34,408 Anda akan melakukan apa yang dikatakan! Anda akan melakukan apa yang dikatakan!
488 00:56:40,213 00:56:43,046 Kau lebih suka aku membunuhnya untuk membalas dendam suami Anda? Kau lebih suka aku membunuhnya untuk membalas dendam suami Anda?
489 00:56:43,213 00:56:44,771 Ya. Ya.
490 00:56:48,213 00:56:51,330 Hirotaro mencoba membunuh orang Amerika. Itu karma. Hirotaro mencoba membunuh orang Amerika. Itu karma.
491 00:56:51,493 00:56:53,051 Aku tahu. Aku tahu.
492 00:56:56,933 00:56:58,446 Maafkan kelemahan saya. Maafkan kelemahan saya.
493 00:56:59,053 00:57:02,841 Pasti ada alasan tertentu mengapa dia ada di sini. Pasti ada alasan tertentu mengapa dia ada di sini.
494 00:57:05,373 00:57:08,331 Hal ini di luar pemahaman saya. Hal ini di luar pemahaman saya.
495 00:57:26,573 00:57:28,529 Dia sangat baik padaku. Dia sangat baik padaku.
496 00:57:29,453 00:57:33,287 Dia merasa tersanjung bisa saya tamu di rumahnya. Dia merasa tersanjung bisa saya tamu di rumahnya.
497 00:57:56,733 00:57:59,327 Winter, 1877 Winter, 1877
498 00:57:59,573 00:58:02,087 Apa artinya menjadi Samurai? Apa artinya menjadi Samurai?
499 00:58:02,253 00:58:05,529 Untuk mengabdikan diri sama sekali untuk satu set prinsip-prinsip moral ... Untuk mengabdikan diri sama sekali untuk satu set prinsip-prinsip moral ...
500 00:58:06,253 00:58:09,006 ... untuk mencari keheningan pikiran Anda ... 501 00:58:09,613 --> 00:58:12,730 ... dan untuk menguasai cara pedang ... untuk mencari keheningan pikiran Anda ... 501 00:58:09,613 --> 00:58:12,730 ... dan untuk menguasai cara pedang
502 00:58:12,893 00:58:14,451 Dia mendapatkan lebih baik, bukan? Dia mendapatkan lebih baik, bukan?
503 00:58:16,133 00:58:18,283 Tapi masih sangat jelek. Tapi masih sangat jelek.
504 00:58:26,653 00:58:27,972 Dingin? Dingin?
505 00:58:39,293 00:58:40,612 Juga. Juga dingin. Juga. Juga dingin.
506 00:58:41,613 00:58:42,887 Api. Api.
507 00:58:51,133 00:58:52,646 Untuk membakar. Untuk membakar.
508 00:59:10,293 00:59:11,806 Tidak, silakan. Tidak, silakan.
509 00:59:13,613 00:59:16,252 pria Jepang tidak membantu dengan ini. pria Jepang tidak membantu dengan ini.
510 00:59:16,693 00:59:19,844 Saya tidak Jepang. Saya tidak Jepang.
511 00:59:49,133 00:59:50,361 Maafkan aku. Maafkan aku.
512 00:59:59,533 01:00:02,331 Untuk suami Anda, Hirotaro. Untuk suami Anda, Hirotaro.
513 01:00:14,653 01:00:19,249 Dia melakukan tugasnya. Dia melakukan tugasnya.
514 01:00:22,773 01:00:26,561 Anda melakukan tugas Anda. Anda melakukan tugas Anda.
515 01:00:31,453 01:00:33,967 Saya menerima permintaan maaf Anda ... Saya menerima permintaan maaf Anda ...
516 01:00:52,493 01:00:55,212 Spring, 1877 Spring, 1877
517 01:00:55,613 01:01:00,368 ini menandai terpanjang Saya telah tinggal di satu tempat sejak aku meninggalkan peternakan di 17 i ini menandai terpanjang Saya telah tinggal di satu tempat sejak aku meninggalkan peternakan di 17 i
518 01:01:03,733 01:01:06,930 Ada begitu banyak di sini bahwa saya tidak akan pernah mengerti Ada begitu banyak di sini bahwa saya tidak akan pernah mengerti
519 01:01:11,133 01:01:13,806 Aku tidak pernah seorang pria ... Aku tidak pernah seorang pria ...
520 01:01:13,973 01:01:16,168 ... dan apa yang telah dilihat di medan pertempuran ... ... dan apa yang telah dilihat di medan pertempuran ...
521 01:01:16,333 01:01:18,210 ... telah menuntun saya untuk pertanyaan tujuan Tuhan ... telah menuntun saya untuk pertanyaan tujuan Tuhan
522 01:01:18,373 01:01:20,648 Tapi ada, memang, sesuatu ... Tapi ada, memang, sesuatu ...
523 01:01:20,813 01:01:23,725 ... spiritual di tempat ini ... spiritual di tempat ini
524 01:01:26,893 01:01:30,203 Dan meskipun mungkin selamanya menjadi jelas kepada saya ... Dan meskipun mungkin selamanya menjadi jelas kepada saya ...
525 01:01:30,373 01:01:33,683 ... Aku tidak bisa tidak menyadari kekuatannya ... Aku tidak bisa tidak menyadari kekuatannya
526 01:01:41,813 01:01:46,568 aku tahu di sini adalah bahwa saya kenal saya tidur pertama tidak terganggu dalam bertahun-tahun aku tahu di sini adalah bahwa saya kenal saya tidur pertama tidak terganggu dalam bertahun-tahun
527 01:01:49,773 01:01:52,606 Tidak, Anda harus mendapatkan bola! Pergi dan mendapatkannya. Tidak, Anda harus mendapatkan bola! Pergi dan mendapatkannya.
528 01:01:52,773 01:01:56,732 Tidak, bukan aku! Anda harus mendapatkan bola! Bola! Tidak, bukan aku! Anda harus mendapatkan bola! Bola!
529 01:02:04,773 01:02:07,003 Ujio akan menang dalam tiga langkah. Ujio akan menang dalam tiga langkah.
530 01:02:09,653 01:02:11,086 Dalam lima! Dalam lima!
531 01:02:24,973 01:02:26,372 Berikutnya dalam lima bergerak. Berikutnya dalam lima bergerak.
532 01:02:28,333 01:02:29,561 Dalam enam. Dalam enam.
533 01:02:47,893 01:02:49,485 pikiran No. pikiran No.
534 01:03:52,853 01:03:54,081 Hasil imbang! Hasil imbang!
535 01:04:35,933 01:04:37,446 Siapa ini amatir? Siapa ini amatir?
536 01:05:37,853 01:05:39,206 Katsumoto! Katsumoto!
537 01:05:42,493 01:05:44,245 Lindungi Katsumoto! Lindungi Tuhan kami! Lindungi Katsumoto! Lindungi Tuhan kami!
538 01:06:22,453 01:06:23,806 Tuhan, silahkan masuk! Tuhan, silahkan masuk!
539 01:08:57,773 01:09:00,924 The mekar sempurna adalah hal yang langka. The mekar sempurna adalah hal yang langka.
540 01:09:01,093 01:09:05,928 Anda dapat menghabiskan hidup Anda cari satu, dan tidak akan hidup sia-sia. Anda dapat menghabiskan hidup Anda cari satu, dan tidak akan hidup sia-sia.
541 01:09:06,693 01:09:08,604 Yang mengirim orang-orang untuk membunuh Anda? Yang mengirim orang-orang untuk membunuh Anda?
542 01:09:08,773 01:09:11,731 Aku sedang menulis puisi tentang mimpi saya. Aku sedang menulis puisi tentang mimpi saya.
543 01:09:12,213 01:09:14,966 Mata harimau adalah seperti Mata harimau adalah seperti
544 01:09:15,133 01:09:18,205 Tapi ia datang dari seberang Sebuah Tapi ia datang dari seberang Sebuah
545 01:09:19,093 01:09:20,845 Apakah itu Sultan? Apakah itu Sultan?
546 01:09:22,613 01:09:23,841 Omura? Omura?
547 01:09:24,013 01:09:27,767 Jika keinginan Kaisar kematianku, ia hanya perlu memintanya. Jika keinginan Kaisar kematianku, ia hanya perlu memintanya.
548 01:09:28,653 01:09:30,405 Jadi Omura. Jadi Omura.
549 01:09:30,973 01:09:33,043 Saya mengalami kesulitan menyelesaikan puisi itu. Saya mengalami kesulitan menyelesaikan puisi itu.
550 01:09:33,213 01:09:36,728 Dapatkah Anda menyarankan baris terakhir? -I 'm bukan penulis. Dapatkah Anda menyarankan baris terakhir? -I 'm bukan penulis.
551 01:09:36,973 01:09:41,763 Namun Anda telah menulis banyak halaman karena Anda datang ke sini. Namun Anda telah menulis banyak halaman karena Anda datang ke sini.
552 01:09:44,133 01:09:46,203 Apa lagi yang dia bilang? Apa lagi yang dia bilang?
553 01:09:48,013 01:09:49,969 Anda telah mimpi buruk. Anda telah mimpi buruk.
554 01:09:52,693 01:09:54,172 Setiap prajurit memiliki mimpi buruk. Setiap prajurit memiliki mimpi buruk.
555 01:09:54,333 01:09:57,643 Hanya satu yang malu apa yang telah dilakukan. Hanya satu yang malu apa yang telah dilakukan.
556 01:09:58,373 01:10:01,445 Anda tidak tahu apa yang saya lakukan. Anda tidak tahu apa yang saya lakukan.
557 01:10:08,413 01:10:11,450 Anda telah melihat banyak hal. Anda telah melihat banyak hal.
558 01:10:12,213 01:10:13,441 Aku punya. Aku punya.
559 01:10:13,613 01:10:17,652 Dan Anda tidak takut mati, tapi kadang-kadang Anda ingin untuk itu. Dan Anda tidak takut mati, tapi kadang-kadang Anda ingin untuk itu.
560 01:10:18,173 01:10:20,129 Bukankah begitu? Bukankah begitu?
561 01:10:22,573 01:10:25,041 Ya. -Aku, juga. Ya. -Aku, juga.
562 01:10:25,933 01:10:29,812 Ini terjadi pada orang-orang yang telah melihat apa yang telah kita lihat. Ini terjadi pada orang-orang yang telah melihat apa yang telah kita lihat.
563 01:10:30,333 01:10:35,566 Kemudian aku datang ke tempat ini nenek moyang saya ... Kemudian aku datang ke tempat ini nenek moyang saya ...
564 01:10:35,853 01:10:37,764 ... Dan aku ingat. ... Dan aku ingat.
565 01:10:37,933 01:10:40,163 Seperti bunga-bunga ini ... Seperti bunga-bunga ini ...
566 01:10:40,853 01:10:42,809 ... Kita semua mati. ... Kita semua mati.
567 01:10:44,613 01:10:47,923 Untuk mengetahui napas kehidupan di setiap ... Untuk mengetahui napas kehidupan di setiap ...
568 01:10:48,653 01:10:50,769 ... Setiap cangkir teh ... ... Setiap cangkir teh ...
569 01:10:50,933 01:10:53,845 ... Setiap kehidupan kita. ... Setiap kehidupan kita.
570 01:10:54,013 01:10:56,288 Jalan prajurit. Jalan prajurit.
571 01:10:56,453 01:10:58,569 Hidup di setiap napas. Hidup di setiap napas.
572 01:10:59,613 01:11:01,763 Itu adalah Bushido. Itu adalah Bushido.
573 01:11:05,893 01:11:09,363 Kaisar telah memberikan sebuah perjalanan yang aman ke Tokyo. Kaisar telah memberikan sebuah perjalanan yang aman ke Tokyo.
574 01:11:10,013 01:11:11,969 Kami berangkat besok. Kami berangkat besok.
575 01:11:14,733 01:11:16,086 Bagus. Bagus.
576 01:11:17,133 01:11:18,407 Bagus. Bagus.
577 01:11:24,733 01:11:27,566 Ketika saya mengambil ini, Anda ... Ketika saya mengambil ini, Anda ...
578 01:11:28,413 01:11:29,926 ... Musuh saya. ... Musuh saya.
579 01:11:49,253 01:11:51,209 Permisi. Permisi.
580 01:11:52,733 01:11:55,805 Tidak, jadi maaf, saya finishing. Tidak, jadi maaf, saya finishing.
581 01:12:12,973 01:12:14,770 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
582 01:12:35,853 01:12:38,765 Anda telah baik padaku. Anda telah baik padaku.
583 01:12:41,893 01:12:43,451 Aku tidak akan lupa ... Aku tidak akan lupa ...
584 01:13:09,173 01:13:12,688 Algren-san! Algren-san. Algren-san! Algren-san.
585 01:15:59,813 01:16:01,405 Algren? Algren?
586 01:16:01,573 01:16:04,371 Algren, Allahku, Anda masih hidup. Algren, Allahku, Anda masih hidup.
587 01:16:08,293 01:16:10,648 Nah, Anda tidak pernah berhenti mengherankan. Nah, Anda tidak pernah berhenti mengherankan.
588 01:16:11,333 01:16:14,928 Howitzer. -Ya, memang. Howitzer. -Ya, memang.
589 01:16:15,093 01:16:17,766 Begitu tanda-tanda Kaisar perjanjian perdagangan ... Begitu tanda-tanda Kaisar perjanjian perdagangan ...
590 01:16:17,933 01:16:19,924 ... Ia mendapatkan seluruh paket. ... Ia mendapatkan seluruh paket.
591 01:16:20,093 01:16:23,483 Termasuk item ini khusus. Dua ratus putaran per menit. Termasuk item ini khusus. Dua ratus putaran per menit.
592 01:16:23,893 01:16:26,965 Dan baru kartrid mengurangi kemacetan. Dan baru kartrid mengurangi kemacetan.
593 01:16:27,133 01:16:28,805 Aku butuh mandi. Aku butuh mandi.
594 01:16:28,973 01:16:32,409 Setelah tinggal bersama orang-orang primitif, Aku hanya bisa membayangkan. Setelah tinggal bersama orang-orang primitif, Aku hanya bisa membayangkan.
595 01:16:33,893 01:16:36,009 Selamat datang kembali, kapten. Selamat datang kembali, kapten.
596 01:16:45,490 01:16:47,526 Anda bangkit melawan aku, guru saya. Anda bangkit melawan aku, guru saya.
597 01:16:47,690 01:16:50,602 Tidak, Yang Mulia. Aku bangkit melawan musuh-musuhmu. Tidak, Yang Mulia. Aku bangkit melawan musuh-musuhmu.
598 01:16:50,970 01:16:54,724 Mereka adalah penasihat saya, seperti Anda. Mereka adalah penasihat saya, seperti Anda.
599 01:16:54,930 01:16:57,683 Mereka menyarankan kepentingan mereka sendiri. Mereka menyarankan kepentingan mereka sendiri.
600 01:16:58,530 01:17:03,126 Aku butuh penasihat yang tahu dunia modern. Aku butuh penasihat yang tahu dunia modern.
601 01:17:03,850 01:17:07,889 Jika saya ada gunanya, Saya dengan senang hati akan mengakhiri hidupku. Jika saya ada gunanya, Saya dengan senang hati akan mengakhiri hidupku.
602 01:17:09,770 01:17:11,203 No .. No ..
603 01:17:11,810 01:17:14,563 Aku membutuhkan suara Anda dalam dewan. Aku membutuhkan suara Anda dalam dewan.
604 01:17:14,810 01:17:16,880 Ini adalah suara Anda, kami perlu, Yang Mulia. Ini adalah suara Anda, kami perlu, Yang Mulia.
605 01:17:17,690 01:17:20,841 Anda adalah dewa yang hidup. Lakukan apa yang Anda anggap benar. Anda adalah dewa yang hidup. Lakukan apa yang Anda anggap benar.
606 01:17:21,090 01:17:23,604 Saya dewa hidup ... Saya dewa hidup ...
607 01:17:25,050 01:17:28,486 ... Selama aku lakukan apa yang mereka anggap benar. ... Selama aku lakukan apa yang mereka anggap benar.
608 01:17:29,650 01:17:31,720 Kata Apa sedih Anda berbicara. Kata Apa sedih Anda berbicara.
609 01:17:32,090 01:17:35,048 Maafkan saya karena mengatakan apa guru harus. Maafkan saya karena mengatakan apa guru harus.
610 01:17:36,650 01:17:38,481 Apakah Anda lupa orang-orang Anda? Apakah Anda lupa orang-orang Anda?
611 01:17:41,130 01:17:42,483 Katakan padaku apa yang harus dilakukan ... Katakan padaku apa yang harus dilakukan ...
612 01:17:44,810 01:17:46,038 ... Guru saya. ... Guru saya.
613 01:17:50,770 01:17:53,330 Anda Kaisar, Tuhanku, bukan aku. Anda Kaisar, Tuhanku, bukan aku.
614 01:17:54,570 01:17:58,449 Anda harus mencari hikmat bagi kita semua. Anda harus mencari hikmat bagi kita semua.
615 01:18:03,250 01:18:05,684 Tuan-tuan, masuk Tuan-tuan, masuk
616 01:18:06,170 01:18:09,242 Kapten Algren, tampaknya kamu telah menanggung penangkaran Anda ... Kapten Algren, tampaknya kamu telah menanggung penangkaran Anda ...
617 01:18:09,410 01:18:10,638 ... Dengan efek sakit sedikit. ... Dengan efek sakit sedikit.
618 01:18:11,570 01:18:13,049 Aku tidak sakit-diobati, Sir. Aku tidak sakit-diobati, Sir.
619 01:18:13,210 01:18:16,680 Mr Omura, aku telah di sini konsep perjanjian senjata. Mr Omura, aku telah di sini konsep perjanjian senjata.
620 01:18:16,850 01:18:20,479 Aku ingin tahu berapa banyak Samurai telah bergabung Katsumoto. Aku ingin tahu berapa banyak Samurai telah bergabung Katsumoto.
621 01:18:20,650 01:18:22,003 Sayangnya aku tidak tahu. Sayangnya aku tidak tahu.
622 01:18:22,170 01:18:25,401 Anda menghabiskan musim dingin di perkemahan itu. -Sebagai tawanannya. Anda menghabiskan musim dingin di perkemahan itu. -Sebagai tawanannya.
623 01:18:25,570 01:18:29,643 Apakah dia posisi dibentengi-Nya? Acquired senjata api? Beritahu kami apa yang Anda lihat. Apakah dia posisi dibentengi-Nya? Acquired senjata api? Beritahu kami apa yang Anda lihat.
624 01:18:29,810 01:18:34,930 Ketika Anda berkata, kolonel, liar mereka dengan busur dan anak panah. Ketika Anda berkata, kolonel, liar mereka dengan busur dan anak panah.
625 01:18:35,090 01:18:38,878 Sir, tentang ... -I 'm yakin dokumen Anda dalam urutan. Sir, tentang ... -I 'm yakin dokumen Anda dalam urutan.
626 01:18:39,050 01:18:43,282 Terima kasih. Tinggalkan mereka di mejaku. Aku akan menyapa mereka pada waktu yang tepat. Terima kasih. Tinggalkan mereka di mejaku. Aku akan menyapa mereka pada waktu yang tepat.
627 01:18:43,450 01:18:47,648 Dengan segala hormat, Sir, kesabaran presiden kita memakai tipis. Dengan segala hormat, Sir, kesabaran presiden kita memakai tipis.
628 01:18:47,810 01:18:50,244 Mungkin ada orang lain kita harus berbicara. Mungkin ada orang lain kita harus berbicara.
629 01:18:50,410 01:18:52,685 Dengan segala hormat, duta besar ... Dengan segala hormat, duta besar ...
630 01:18:52,850 01:18:55,444 ... Mungkin ada orang lain kita harus berbicara. ... Mungkin ada orang lain kita harus berbicara.
631 01:18:55,610 01:18:58,283 Sebagai contoh, Prancis atau bahasa Inggris. Sebagai contoh, Prancis atau bahasa Inggris.
632 01:18:58,450 01:19:01,442 Atau salah satu kedutaan menunggu di kamar sebelah. Atau salah satu kedutaan menunggu di kamar sebelah.
633 01:19:03,090 01:19:06,241 Kita harus melihat ke depan untuk mendengar dari Anda. Kita harus melihat ke depan untuk mendengar dari Anda.
634 01:19:06,970 01:19:10,440 Selamat siang, Tuan-tuan. Kapten Algren. Selamat siang, Tuan-tuan. Kapten Algren.
635 01:19:10,930 01:19:15,526 Mungkin Anda dan saya mungkin kata dalam pribadi. Silakan, duduklah. Mungkin Anda dan saya mungkin kata dalam pribadi. Silakan, duduklah.
636 01:19:18,450 01:19:21,647 Bolehkah saya menawarkan wiski? -Tidak, terima kasih. Bolehkah saya menawarkan wiski? -Tidak, terima kasih.
637 01:19:27,690 01:19:30,727 Katsumoto adalah orang yang luar biasa, dia tidak? Katsumoto adalah orang yang luar biasa, dia tidak?
638 01:19:30,890 01:19:34,439 Dia seorang pemimpin suku. Aku sudah tahu banyak dari mereka. Dia seorang pemimpin suku. Aku sudah tahu banyak dari mereka.
639 01:19:34,610 01:19:39,365 Tapi tak satu pun yang Samurai. cara mereka memiliki daya tarik besar. Tapi tak satu pun yang Samurai. cara mereka memiliki daya tarik besar.
640 01:19:39,530 01:19:43,239 Saya tidak melihat bagaimana hal ini perhatian saya. -Tapi itu. Saya tidak melihat bagaimana hal ini perhatian saya. -Tapi itu.
641 01:19:43,410 01:19:48,438 Anda lihat, Anda benar. Tahun lalu, kami tidak siap untuk pergi ke pertempuran. Anda lihat, Anda benar. Tahun lalu, kami tidak siap untuk pergi ke pertempuran.
642 01:19:48,610 01:19:51,124 Kau benar, dan Kolonel Bagley salah. Kau benar, dan Kolonel Bagley salah.
643 01:19:51,290 01:19:53,167 Tapi sekarang, kami siap. Tapi sekarang, kami siap.
644 01:19:53,330 01:19:56,606 Jika Katsumoto diperkenankan untuk menarik Samurai lain untuk itu menyebabkan ... Jika Katsumoto diperkenankan untuk menarik Samurai lain untuk itu menyebabkan ...
645 01:19:56,770 01:20:01,400 ... Kita akan memiliki 10 tahun pemberontakan. Ini adalah sesuatu yang saya tidak akan mengizinkan. ... Kita akan memiliki 10 tahun pemberontakan. Ini adalah sesuatu yang saya tidak akan mengizinkan.
646 01:20:01,570 01:20:06,928 Entah Aku akan menghentikannya di dewan hari ini, atau Anda akan memimpin pasukan saya terhadap dia. Entah Aku akan menghentikannya di dewan hari ini, atau Anda akan memimpin pasukan saya terhadap dia.
647 01:20:07,090 01:20:11,049 Dan dengan senjata-senjata baru, Anda akan menghancurkan dia. Dan dengan senjata-senjata baru, Anda akan menghancurkan dia.
648 01:20:12,770 01:20:16,160 Saya menghargai tawaran itu. -Ini bukan tawaran. Saya menghargai tawaran itu. -Ini bukan tawaran.
649 01:20:16,890 01:20:20,803 Mr Omura, kontrak saya dengan Anda adalah untuk melatih tentara Anda. Mr Omura, kontrak saya dengan Anda adalah untuk melatih tentara Anda.
650 01:20:20,970 01:20:23,359 Kemudian kita akan membuat kontrak baru ... Kemudian kita akan membuat kontrak baru ...
651 01:20:23,530 01:20:26,806 ... Satu yang akan mengenali kontribusi yang luar biasa ... ... Satu yang akan mengenali kontribusi yang luar biasa ...
652 01:20:26,970 01:20:28,528 ... Yang telah dilakukan pada Kaisar. ... Yang telah dilakukan pada Kaisar.
653 01:20:29,010 01:20:31,205 Apakah kita mengerti satu sama lain? Apakah kita mengerti satu sama lain?
654 01:20:33,650 01:20:37,438 Ya, kita bisa saling mengerti. -Lalu aku senang. Ya, kita bisa saling mengerti. -Lalu aku senang.
655 01:20:44,770 01:20:49,321 Mengikutinya. Jika dia pergi di mana saja dekat Katsumoto, bunuh dia. Mengikutinya. Jika dia pergi di mana saja dekat Katsumoto, bunuh dia.
656 01:20:54,850 01:20:57,569 Kapten Algren! Apa nama Tuhan yang terjadi? Kapten Algren! Apa nama Tuhan yang terjadi?
657 01:20:57,730 01:20:59,641 Komunitas diplomatik adalah beramai-ramai. Komunitas diplomatik adalah beramai-ramai.
658 01:20:59,810 01:21:02,449 Omura telah berlalu hukum terhadap Samurai. Omura telah berlalu hukum terhadap Samurai.
659 01:21:02,610 01:21:03,838 Aku perlu minum. Aku perlu minum.
660 01:21:04,010 01:21:08,208 Apakah teman Anda berencana pergi Katsumoto melawan dewan sore ini? Apakah teman Anda berencana pergi Katsumoto melawan dewan sore ini?
661 01:21:08,370 01:21:14,400 Anda, Samurai! Tidakkah kau tahu tentang perintah? Anda, Samurai! Tidakkah kau tahu tentang perintah?
662 01:21:14,970 01:21:16,164 Ya Tuhan, itu dimulai. Ya Tuhan, itu dimulai.
663 01:21:16,530 01:21:18,725 anak Hei, kau dengar? anak Hei, kau dengar?
664 01:21:19,970 01:21:21,801 Tidak heran orang-orang asing mengejek Anda. Tidak heran orang-orang asing mengejek Anda.
665 01:21:21,970 01:21:23,289 Mari kita memberikan ini Samurai potong rambut. Mari kita memberikan ini Samurai potong rambut.
666 01:21:23,570 01:21:24,889 Memotong simpul atas. Memotong simpul atas.
667 01:21:25,250 01:21:26,478 Tiarap! Berlutut! Tiarap! Berlutut!
668 01:21:26,650 01:21:27,639 Kapten Algren! Kapten Algren!
669 01:21:27,810 01:21:28,799 Turunkan senjata! Turunkan senjata!
670 01:21:29,690 01:21:31,248 Turunkan senjata! Turunkan senjata!
671 01:21:32,570 01:21:33,685 Siapa kau? Siapa kau?
672 01:21:33,850 01:21:35,124 Saya Kapten Algren. Saya Kapten Algren.
673 01:21:36,910 01:21:38,343 Stop! Stop!
674 01:22:01,510 01:22:02,863 Tiarap! Tiarap!
675 01:22:17,430 01:22:19,148 Mari kita pergi. Mari kita pergi.
676 01:22:34,950 01:22:36,941 Aku akan membawamu pulang. Aku akan membawamu pulang.
677 01:22:37,990 01:22:39,582 Bagus sekali. Bagus sekali.
678 01:23:05,510 01:23:07,466 Kita harus melawan kekuatan Barat ... Kita harus melawan kekuatan Barat ...
679 01:23:07,630 01:23:09,348 ... Dengan menjadi kuat diri kita sendiri. ... Dengan menjadi kuat diri kita sendiri.
680 01:23:10,110 01:23:13,785 Tentara kita, perekonomian kita, harus kuat. Tentara kita, perekonomian kita, harus kuat.
681 01:23:17,150 01:23:20,347 Menteri, Anda menghormati kami. Menteri, Anda menghormati kami.
682 01:23:22,750 01:23:25,184 Ini adalah kehormatan saya untuk bergabung dewan ini Ini adalah kehormatan saya untuk bergabung dewan ini
683 01:23:29,310 01:23:32,427 Mungkin Anda tidak menyadari hukum terhadap pedang kenakan? Mungkin Anda tidak menyadari hukum terhadap pedang kenakan?
684 01:23:32,670 01:23:34,626 Saya membaca hukum setiap hati-hati. Saya membaca hukum setiap hati-hati.
685 01:23:34,790 01:23:38,100 Namun Anda membawa senjata masuk ke ruang ini? Namun Anda membawa senjata masuk ke ruang ini?
686 01:23:41,390 01:23:44,780 ruang ini dilindungi oleh pedang saya ketika ... ruang ini dilindungi oleh pedang saya ketika ...
687 01:23:44,950 01:23:48,181 Kita perlu perlindungan. Kita adalah bangsa hukum. Kita perlu perlindungan. Kita adalah bangsa hukum.
688 01:23:48,350 01:23:50,944 Kita adalah bangsa pelacur, menjual diri kita sendiri ... Kita adalah bangsa pelacur, menjual diri kita sendiri ...
689 01:23:51,110 01:23:55,149 Jika kita pelacur, Samurai membuat kami cara ini. Jika kita pelacur, Samurai membuat kami cara ini.
690 01:23:55,990 01:23:59,949 Aku tidak pernah melihat keluarga Omura memberikan emas kepada massa. Aku tidak pernah melihat keluarga Omura memberikan emas kepada massa.
691 01:24:03,510 01:24:06,263 Menteri Katsumoto, itu dengan sangat menyesal ... Menteri Katsumoto, itu dengan sangat menyesal ...
692 01:24:07,310 01:24:09,665 ... Tapi saya harus meminta Anda untuk menghapus pedang Anda. ... Tapi saya harus meminta Anda untuk menghapus pedang Anda.
693 01:24:13,990 01:24:15,821 pedang ini melayani Kaisar. pedang ini melayani Kaisar.
694 01:24:15,990 01:24:18,458 Hanya dia bisa perintah saya untuk menghapusnya. Hanya dia bisa perintah saya untuk menghapusnya.
695 01:24:40,150 01:24:44,143 Suara Kaisar terlalu murni untuk didengar dalam dewan ini. Suara Kaisar terlalu murni untuk didengar dalam dewan ini.
696 01:24:46,030 01:24:49,466 Lalu, aku harus menolak menyerahkan pedang saya. Lalu, aku harus menolak menyerahkan pedang saya.
697 01:24:54,830 01:24:58,140 Kemudian menyesal, saya penjaga akan menemani Anda ke rumah Anda di Tokyo. Kemudian menyesal, saya penjaga akan menemani Anda ke rumah Anda di Tokyo.
698 01:24:58,310 01:25:00,904 Di sana Anda akan menunggu panggilan kita. Di sana Anda akan menunggu panggilan kita.
699 01:25:24,070 01:25:25,981 Aku dengar kau pergi. Aku dengar kau pergi.
700 01:25:27,710 01:25:30,622 Omura menawarkan pekerjaan saya, dan Anda melarikan diri. Omura menawarkan pekerjaan saya, dan Anda melarikan diri.
701 01:25:31,670 01:25:33,786 Saya kira saya harus berterima kasih. Saya kira saya harus berterima kasih.
702 01:25:34,310 01:25:38,667 $ 500 per bulan, termasuk membayar kembali untuk waktu yang dihabiskan ... $ 500 per bulan, termasuk membayar kembali untuk waktu yang dihabiskan ...
703 01:25:39,070 01:25:40,822 ... Di penangkaran. ... Di penangkaran.
704 01:25:42,350 01:25:45,547 Cukup untuk naik kembali ke dalam botol untuk sisa hidup Anda. Cukup untuk naik kembali ke dalam botol untuk sisa hidup Anda.
705 01:25:48,830 01:25:50,229 Sama-sama. Sama-sama.
706 01:25:55,190 01:25:57,624 Yah, itu sangat banyak berakhir. Yah, itu sangat banyak berakhir.
707 01:25:57,790 01:26:01,988 Katsumoto di bawah penangkapan. Omura tidak akan membiarkan dia terakhir malam. Katsumoto di bawah penangkapan. Omura tidak akan membiarkan dia terakhir malam.
708 01:26:02,150 01:26:06,348 Dengan dia mati, kita harus sedikit kesulitan menangani pemberontakan Dengan dia mati, kita harus sedikit kesulitan menangani pemberontakan
709 01:26:06,510 01:26:08,182 ... Bahkan tanpa Anda. ... Bahkan tanpa Anda.
710 01:26:12,350 01:26:14,580 Terutama tanpa Anda. Terutama tanpa Anda.
711 01:26:19,350 01:26:21,466 Katakan saja satu hal. Katakan saja satu hal.
712 01:26:22,110 01:26:26,149 Ada apa dengan orang sendiri yang kau benci begitu banyak? Ada apa dengan orang sendiri yang kau benci begitu banyak?
713 01:27:16,470 01:27:18,700 Menyelamatkan kita masalahnya ... Menyelamatkan kita masalahnya ...
714 01:30:01,790 01:30:04,020 Samurai selesai! Samurai selesai!
715 01:30:28,670 01:30:29,898 Stop! Stop!
716 01:30:30,070 01:30:31,264 Jangan datang lebih dekat! Jangan datang lebih dekat!
717 01:30:31,430 01:30:33,990 Jangan berhenti. Apa pun yang Anda lakukan, jangan berhenti. Jangan berhenti. Apa pun yang Anda lakukan, jangan berhenti.
718 01:30:34,150 01:30:38,701 Menteri telah memerintahkan kita Omura untuk foto si pengkhianat ... Menteri telah memerintahkan kita Omura untuk foto si pengkhianat ...
719 01:30:39,230 01:30:40,663 Stop! Seseorang! Stop! Seseorang!
720 01:30:41,070 01:30:42,469 Bawa peralatan yang di sini sekarang! Bawa peralatan yang di sini sekarang!
721 01:30:42,630 01:30:43,949 Lmmediately! Lmmediately!
722 01:30:44,110 01:30:45,782 Anda berhenti! Anda berhenti!
723 01:30:45,990 01:30:49,949 Anda kurang ajar, anak tak berguna seekor anjing petani! Anda kurang ajar, anak tak berguna seekor anjing petani!
724 01:30:51,790 01:30:56,022 Berani Anda menunjukkan pedangmu kehadiran nya! Apakah Anda tahu siapa ini Berani Anda menunjukkan pedangmu kehadiran nya! Apakah Anda tahu siapa ini
725 01:30:56,230 01:30:59,586 Ini adalah Presiden Amerika Serikat Amerika! Ini adalah Presiden Amerika Serikat Amerika!
726 01:30:59,870 01:31:03,783 Dia ada di sini untuk memimpin pasukan kami dalam pertempuran itu menang melawan rebe Dia ada di sini untuk memimpin pasukan kami dalam pertempuran itu menang melawan rebe
727 01:31:03,950 01:31:05,702 Ini bukan tanggung jawab saya ... Ini bukan tanggung jawab saya ...
728 01:31:05,910 01:31:09,425 Sekarang pergi ke sana dan membantu orang-orang dengan peralatan mereka! Sekarang pergi ke sana dan membantu orang-orang dengan peralatan mereka!
729 01:31:12,630 01:31:14,063 Bawalah peralatan. Bawalah peralatan.
730 01:31:17,670 01:31:20,662 Presiden Amerika Serikat? -Maaf. Presiden Amerika Serikat? -Maaf.
731 01:31:20,830 01:31:22,548 Kurasa aku akan sakit. Kurasa aku akan sakit.
732 01:31:40,030 01:31:41,986 Bagaimana puisi Anda datang? Bagaimana puisi Anda datang?
733 01:31:44,510 01:31:47,263 akhir ini membuktikan sulit. akhir ini membuktikan sulit.
734 01:31:47,430 01:31:51,218 Ini adalah Graham Simon Mr. Dia ingin sangat jauh untuk mengambil foto Anda. Ini adalah Graham Simon Mr. Dia ingin sangat jauh untuk mengambil foto Anda.
735 01:31:52,670 01:31:54,740 Saya pikir Anda kembali ke Amerika. Saya pikir Anda kembali ke Amerika.
736 01:31:54,910 01:31:59,381 Aku memutuskan untuk tinggal. Lihat apakah saya bisa meyakinkan Anda untuk melarikan diri Aku memutuskan untuk tinggal. Lihat apakah saya bisa meyakinkan Anda untuk melarikan diri
737 01:31:59,630 01:32:01,666 Bagaimana Anda merencanakan untuk melakukan itu? Bagaimana Anda merencanakan untuk melakukan itu?
738 01:32:10,110 01:32:13,944 Mr Graham, mungkin Anda akan peduli untuk mengambil gambar dari desa saya. Mr Graham, mungkin Anda akan peduli untuk mengambil gambar dari desa saya.
739 01:32:14,110 01:32:16,226 Aku akan sangat dihormati. Aku akan sangat dihormati.
740 01:33:33,390 01:33:35,346 Ya Tuhanku, tidak! Ya Tuhanku, tidak!
741 01:33:36,230 01:33:37,504 Nobutada! Nobutada!
742 01:34:20,670 01:34:23,389 Bapa, biarkan aku tinggal. Bapa, biarkan aku tinggal.
743 01:34:27,270 01:34:28,942 Sudah saatnya saya. Sudah saatnya saya.
744 01:34:41,750 01:34:43,069 Tuhanku ... Tuhanku ...
745 01:34:43,750 01:34:45,547 ... Kita harus pergi. ... Kita harus pergi.
746 01:36:04,990 01:36:07,743 Kaisar tidak bisa mendengar kata-kata saya. Kaisar tidak bisa mendengar kata-kata saya.
747 01:36:09,990 01:36:12,379 tentara-Nya akan datang. tentara-Nya akan datang.
748 01:36:13,630 01:36:15,461 Ini adalah akhir. Ini adalah akhir.
749 01:36:17,830 01:36:22,187 Selama 900 tahun, saya nenek moyang telah melindungi orang-orang kami. Selama 900 tahun, saya nenek moyang telah melindungi orang-orang kami.
750 01:36:23,790 01:36:25,940 Sekarang ... Sekarang ...
751 01:36:26,110 01:36:27,748 ... Aku telah mengecewakan mereka. ... Aku telah mengecewakan mereka.
752 01:36:38,830 01:36:42,106 Jadi Anda akan hidup Anda sendiri ... Jadi Anda akan hidup Anda sendiri ...
753 01:36:43,590 01:36:44,818 ... Karena malu? ... Karena malu?
754 01:36:49,790 01:36:53,305 Malu untuk sebuah kehidupan pelayanan? Malu untuk sebuah kehidupan pelayanan?
755 01:36:54,270 01:36:56,943 Disiplin? Kasih sayang? Disiplin? Kasih sayang?
756 01:36:57,710 01:37:01,020 Jalan Samurai tidak diperlukan lagi. Jalan Samurai tidak diperlukan lagi.
757 01:37:01,190 01:37:03,545 Diperlukan? Diperlukan?
758 01:37:05,470 01:37:07,859 Apa yang bisa lebih diperlukan? Apa yang bisa lebih diperlukan?
759 01:37:11,750 01:37:15,186 Aku akan mati oleh pedang. Aku akan mati oleh pedang.
760 01:37:16,830 01:37:19,139 Saya sendiri ... Saya sendiri ...
761 01:37:19,310 01:37:21,062 ... Atau musuh saya. ... Atau musuh saya.
762 01:37:22,190 01:37:24,226 Kemudian biarlah musuh Anda. Kemudian biarlah musuh Anda.
763 01:37:27,710 01:37:31,339 Bersama, kita akan membuat Kaisar mendengar Anda. Bersama, kita akan membuat Kaisar mendengar Anda.
764 01:37:57,950 01:38:01,579 Dia adalah pria yang baik. Dia adalah pria yang baik.
765 01:38:04,790 01:38:06,781 Apakah Anda memerangi orang kulit putih, juga? Apakah Anda memerangi orang kulit putih, juga?
766 01:38:07,030 01:38:12,184 Jika mereka datang ke sini, ya. Jika mereka datang ke sini, ya.
767 01:38:14,150 01:38:15,503 Mengapa? Mengapa?
768 01:38:18,150 01:38:24,988 Karena mereka datang untuk meniadakan apa yang Aku datang untuk cinta. Karena mereka datang untuk meniadakan apa yang Aku datang untuk cinta.
769 01:38:36,070 01:38:43,863 Cara Samurai sulit untuk anak-anak. Dia merindukan ayahnya. Cara Samurai sulit untuk anak-anak. Dia merindukan ayahnya.
770 01:38:45,230 01:38:53,262 Dan dia marah karena saya penyebab itu. Dan dia marah karena saya penyebab itu.
771 01:38:57,390 01:39:03,386 Tidak, dia marah karena ia takut kamu akan mati juga. Tidak, dia marah karena ia takut kamu akan mati juga.
772 01:39:23,110 01:39:27,820 Ayah saya mengajari saya itu mulia untuk mati dalam pertempuran. Ayah saya mengajari saya itu mulia untuk mati dalam pertempuran.
773 01:39:32,070 01:39:38,384 Itulah apa yang dia yakini. Itulah apa yang dia yakini.
774 01:39:41,470 01:39:43,426 Aku akan takut mati dalam pertempuran. Aku akan takut mati dalam pertempuran.
775 01:39:45,070 01:39:46,469 Jadi akan I. Jadi akan I.
776 01:39:48,590 01:39:50,979 Tapi kau telah berada di medan perang. Tapi kau telah berada di medan perang.
777 01:39:52,870 01:39:55,828 Dan aku selalu takut. Dan aku selalu takut.
778 01:40:03,230 01:40:04,504 Aku tak ingin kau pergi. Aku tak ingin kau pergi.
779 01:40:05,950 01:40:07,747 Algren. Algren.
780 01:40:07,910 01:40:09,138 Mereka datang. Mereka datang.
781 01:40:37,270 01:40:39,261 Aku akan mengatakan dua resimen penuh. Aku akan mengatakan dua resimen penuh.
782 01:40:39,430 01:40:41,625 Mereka akan datang dalam gelombang dari seribu. Mereka akan datang dalam gelombang dari seribu.
783 01:40:42,150 01:40:43,708 Dan mereka memiliki howitzer. Dan mereka memiliki howitzer.
784 01:40:43,870 01:40:47,943 Tak ada bedanya. Mereka akan com dan kami akan membuat posisi kita. Tak ada bedanya. Mereka akan com dan kami akan membuat posisi kita.
785 01:40:48,110 01:40:51,022 Berapa banyak orang yang akan kita miliki? -Mungkin 500. Berapa banyak orang yang akan kita miliki? -Mungkin 500.
786 01:40:51,590 01:40:53,308 Seperti Custer Jenderal, ya? Seperti Custer Jenderal, ya?
787 01:40:57,470 01:41:01,304 Pernah ada pertempuran di suatu tempat bernama Thermopylae. Pernah ada pertempuran di suatu tempat bernama Thermopylae.
788 01:41:01,470 01:41:04,906 Tiga ratus orang Yunani berani menahan tentara Persia dari satu juta orang. Tiga ratus orang Yunani berani menahan tentara Persia dari satu juta orang.
789 01:41:05,070 01:41:07,538 Satu juta. Anda mengerti nomor ini Satu juta. Anda mengerti nomor ini
790 01:41:07,710 01:41:09,621 Saya mengerti nomor ini. Saya mengerti nomor ini.
791 01:41:09,870 01:41:12,338 Selama dua hari orang-orang Yunani membuat mereka membayar begitu mahal ... Selama dua hari orang-orang Yunani membuat mereka membayar begitu mahal ...
792 01:41:12,510 01:41:17,630 ... Tentara Persia hilang rasa semua untuk berperang dan segera dikalahkan belakang ... Tentara Persia hilang rasa semua untuk berperang dan segera dikalahkan belakang
793 01:41:17,790 01:41:21,783 Apa yang ada dalam pikiran? -Ambil keuntungan dari senjata mereka Apa yang ada dalam pikiran? -Ambil keuntungan dari senjata mereka
794 01:41:21,990 01:41:25,346 Mereka percaya diri. Kami akan menggunakan Membujuk mereka dekat. Mereka percaya diri. Kami akan menggunakan Membujuk mereka dekat.
795 01:41:26,470 01:41:27,983 Cukup dekat untuk pedang. Cukup dekat untuk pedang.
796 01:41:29,630 01:41:31,825 Anda percaya ... Anda percaya ...
797 01:41:31,990 01:41:33,981 ... Seorang pria dapat mengubah nasibnya? ... Seorang pria dapat mengubah nasibnya?
798 01:41:36,830 01:41:39,867 Saya pikir seorang pria melakukan apa yang dia bisa ... Saya pikir seorang pria melakukan apa yang dia bisa ...
799 01:41:40,030 01:41:42,066 ... Sampai takdirnya terungkap untuk ... Sampai takdirnya terungkap untuk
800 01:41:49,150 01:41:52,665 25 Mei 1877 25 Mei 1877
801 01:41:52,830 01:41:55,867 ini akan menjadi entry terakhir dalam jurnal ini i ini akan menjadi entry terakhir dalam jurnal ini i
802 01:41:56,030 01:42:01,024 Saya sudah mencoba untuk memberikan accounti benar dari apa yang saya telah melihat, apa yang saya telah d Saya sudah mencoba untuk memberikan accounti benar dari apa yang saya telah melihat, apa yang saya telah d
803 01:42:01,190 01:42:04,626 Saya tidak menganggap untuk memahami perjalanan hidupku Saya tidak menganggap untuk memahami perjalanan hidupku
804 01:42:04,950 01:42:08,829 Aku tahu bahwa aku bersyukur memiliki partaken dari semua ini ... Aku tahu bahwa aku bersyukur memiliki partaken dari semua ini ...
805 01:42:08,990 01:42:10,946 ... bahkan jika sesaat i ... bahkan jika sesaat i
806 01:43:58,550 01:44:03,180 Algren-san, akan Anda ikut aku? Algren-san, akan Anda ikut aku?
807 01:44:19,470 01:44:22,860 Jika Anda mengenakan baju besi ini, itu akan menghormati kita. Jika Anda mengenakan baju besi ini, itu akan menghormati kita.
808 01:47:13,870 01:47:16,623 Anda akan kebutuhan ini. Anda akan kebutuhan ini.
809 01:47:27,990 01:47:29,218 Apa isinya? Apa isinya?
810 01:47:30,270 01:47:35,549 "Aku milik prajurit dalam siapa cara-cara lama telah bergabung dengan yang baru. " "Aku milik prajurit dalam siapa cara-cara lama telah bergabung dengan yang baru. "
811 01:48:36,950 01:48:39,384 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
812 01:48:42,750 01:48:46,629 Sir, Angkatan Darat lmperial Jepang tuntutan Anda menyerah. Sir, Angkatan Darat lmperial Jepang tuntutan Anda menyerah.
813 01:48:47,070 01:48:49,538 Jika Anda meletakkan senjata Anda, Anda tidak akan dirugikan. Jika Anda meletakkan senjata Anda, Anda tidak akan dirugikan.
814 01:48:49,870 01:48:54,227 Hal ini tidak mungkin, sebagai Mr Omura tahu. Hal ini tidak mungkin, sebagai Mr Omura tahu.
815 01:48:58,230 01:49:00,061 Kapten Algren. Kapten Algren.
816 01:49:00,230 01:49:02,061 Kami akan menunjukkan Anda tidak seperempat. Kami akan menunjukkan Anda tidak seperempat.
817 01:49:02,230 01:49:04,790 Anda naik melawan kita, dan Anda adalah sama dengan mereka. Anda naik melawan kita, dan Anda adalah sama dengan mereka.
818 01:49:05,750 01:49:07,706 Aku akan mencari Anda di lapangan. Aku akan mencari Anda di lapangan.
819 01:49:27,630 01:49:29,029 Kapten Algren. Kapten Algren.
820 01:49:29,190 01:49:31,704 Mr Graham. Mr Graham.
821 01:49:34,870 01:49:38,101 Mungkin Anda dapat menggunakan untuk buku Anda. Mungkin Anda dapat menggunakan untuk buku Anda.
822 01:49:38,270 01:49:40,579 Ya, saya akan. Kapten. Ya, saya akan. Kapten.
823 01:49:43,630 01:49:45,302 Semoga berhasil. Semoga berhasil.
824 01:49:46,870 01:49:49,145 Mr Graham. Mr Graham.
825 01:50:12,030 01:50:14,783 Yah mereka tidak akan menyerah. Yah mereka tidak akan menyerah.
826 01:50:20,070 01:50:22,903 Apakah kita siap? Apakah kita siap?
827 01:50:24,710 01:50:26,029 Dapatkan ke posisi Anda! Dapatkan ke posisi Anda!
828 01:51:08,630 01:51:11,303 Memulai menembak! Memulai menembak!
829 01:52:24,070 01:52:26,538 Mereka mencakup mundur mereka. -Anda lihat? Mereka mencakup mundur mereka. -Anda lihat?
830 01:52:26,710 01:52:30,305 Bahkan kuat Samurai tidak bisa berdiri dengan howitzer. Bahkan kuat Samurai tidak bisa berdiri dengan howitzer.
831 01:52:30,470 01:52:33,542 Sinyal serangan. -Saya menyarankan mengirim Penyelinap I. Sinyal serangan. -Saya menyarankan mengirim Penyelinap I.
832 01:52:33,710 01:52:35,621 Omong kosong! Kendali serangan! Omong kosong! Kendali serangan!
833 01:53:29,070 01:53:31,220 Mereka datang. Mereka datang.
834 01:54:02,270 01:54:04,067 Tunggu voli itu. Tunggu voli itu.
835 01:54:15,390 01:54:17,142 Kedua voli. Kedua voli.
836 01:55:09,670 01:55:11,865 Apa yang di bumi? -Apa yang terjadi? Apa yang di bumi? -Apa yang terjadi?
837 01:55:54,830 01:55:58,027 Serangan itu telah dihentikan. -Kirim di seluruh resimen. Serangan itu telah dihentikan. -Kirim di seluruh resimen.
838 01:56:02,790 01:56:04,985 Apa yang terjadi dengan para prajurit di Thermopylae? Apa yang terjadi dengan para prajurit di Thermopylae?
839 01:56:05,350 01:56:08,023 Mati untuk orang terakhir. Mati untuk orang terakhir.
840 01:57:08,510 01:57:10,182 Algren-san! Algren-san!
841 01:59:51,790 01:59:54,509 Bangsat pikir dia bisa menang. Bangsat pikir dia bisa menang.
842 02:00:56,110 02:00:59,864 Mereka akan membawa lebih dua resimen di sini segera. Mereka akan membawa lebih dua resimen di sini segera.
843 02:01:00,030 02:01:01,986 Kami tidak akan mampu menghentikan mereka lagi. Kami tidak akan mampu menghentikan mereka lagi.
844 02:01:02,950 02:01:04,941 Anda tidak harus mati di sini. Anda tidak harus mati di sini.
845 02:01:07,870 02:01:10,509 Aku seharusnya mati begitu berkali-kali sebelumnya. Aku seharusnya mati begitu berkali-kali sebelumnya.
846 02:01:11,030 02:01:12,383 Sekarang, Anda hidup lagi. Sekarang, Anda hidup lagi.
847 02:01:15,510 02:01:17,626 Ya. Ya.
848 02:01:19,710 02:01:22,543 Itu bukan waktu Anda. Itu bukan waktu Anda.
849 02:01:25,790 02:01:27,985 Ini belum berakhir. Ini belum berakhir.
850 02:02:12,390 02:02:13,743 Apa ini? Apa ini?
851 02:02:13,910 02:02:15,389 Cannon, mempersiapkan diri untuk api! Cannon, mempersiapkan diri untuk api!
852 02:02:15,750 02:02:17,183 Bersiaplah untuk api! Bersiaplah untuk api!
853 02:02:17,830 02:02:21,982 Ini adalah kegilaan. Dia akan menyerang! -Ya. Ini adalah kegilaan. Dia akan menyerang! -Ya.
854 02:02:29,950 02:02:32,862 Dia kalah! Dia harus menerima malu! Dia kalah! Dia harus menerima malu!
855 02:02:44,350 02:02:46,659 Bunuh dia. Semua mereka. Bunuh dia. Semua mereka.
856 02:02:46,830 02:02:49,139 Sekarang! Sekarang!
857 02:02:53,030 02:02:54,304 Saya kuda! Saya kuda!
858 02:03:45,070 02:03:46,298 Kebakaran! Kebakaran!
859 02:04:21,790 02:04:23,064 Siap! Siap!
860 02:04:26,310 02:04:27,538 Aim! Aim!
861 02:04:32,670 02:04:33,944 Kebakaran! Kebakaran!
862 02:04:39,870 02:04:41,303 Kebakaran di akan! Kebakaran di akan!
863 02:05:25,590 02:05:27,467 Membawa senjata-senjata baru! Membawa senjata-senjata baru!
864 02:05:28,070 02:05:29,469 Siapkan senjata baru! Siapkan senjata baru!
865 02:05:34,230 02:05:35,982 Kebakaran! Kebakaran!
866 02:05:37,950 02:05:39,224 Mundur! Mundur!
867 02:05:42,110 02:05:44,180 Cepat! Cepat! Cepat! Cepat!
868 02:05:47,550 02:05:49,063 Kebakaran! Kebakaran!
869 02:07:29,390 02:07:30,743 Berhenti menembakkan! Berhenti menembakkan!
870 02:07:31,070 02:07:32,822 Idiot, terus tembak! Idiot, terus tembak!
871 02:07:32,990 02:07:34,582 Berhenti menembakkan! Stop! Berhenti menembakkan! Stop!
872 02:07:43,870 02:07:45,269 Tidak. Tidak.
873 02:07:46,590 02:07:49,980 Tembak! Membunuh Katsumoto! Bunuh Amerika itu! Tembak! Membunuh Katsumoto! Bunuh Amerika itu!
874 02:07:52,070 02:07:54,709 Anda telah menghormati Anda lagi. Anda telah menghormati Anda lagi.
875 02:07:56,830 02:07:58,980 Biarkan aku mati dengan saya. Biarkan aku mati dengan saya.
876 02:08:08,030 02:08:09,941 Membantu saya. Membantu saya.
877 02:08:28,750 02:08:30,388 Apakah Anda siap? Apakah Anda siap?
878 02:08:37,230 02:08:40,745 Aku akan merindukan percakapan kami. Aku akan merindukan percakapan kami.
879 02:09:25,390 02:09:27,620 Sempurna. Sempurna.
880 02:09:33,950 02:09:37,022 Mereka semua ... Mereka semua ...
881 02:09:37,990 02:09:40,026 ... Sempurna. ... Sempurna.
882 02:11:04,510 02:11:08,025 Atas nama Amerika Serikat Amerika ... Atas nama Amerika Serikat Amerika ...
883 02:11:08,910 02:11:13,938 ... Penandatanganan perjanjian ini akan era kemakmuran belum pernah terjadi sebelumnya ... ... Penandatanganan perjanjian ini akan era kemakmuran belum pernah terjadi sebelumnya ...
884 02:11:14,110 02:11:18,069 ... Dan kerjasama antara kami dua besar bangsa. ... Dan kerjasama antara kami dua besar bangsa.
885 02:11:18,390 02:11:20,028 Atas nama Kaisar ... Atas nama Kaisar ...
886 02:11:20,190 02:11:23,819 ... Kami senang untuk memiliki berhasil diselesaikan ini ... ... Kami senang untuk memiliki berhasil diselesaikan ini ...
887 02:11:27,070 02:11:29,265 ... Negosiasi. ... Negosiasi.
888 02:11:36,590 02:11:38,262 Dia ada di sini? Dia ada di sini?
889 02:12:40,070 02:12:42,823 Yang Mulia, jika kita bisa menyimpulkan masalah di tangan ... Yang Mulia, jika kita bisa menyimpulkan masalah di tangan ...
890 02:13:09,190 02:13:11,909 Ini pedang Katsumoto itu. Ini pedang Katsumoto itu.
891 02:13:13,190 02:13:15,784 Dia ingin kau memilikinya. Dia ingin kau memilikinya.
892 02:13:16,910 02:13:19,868 ... Bahwa kekuatan Samurai bersamamu selalu. ... Bahwa kekuatan Samurai bersamamu selalu.
893 02:13:20,710 02:13:25,465 Pencerahan Satu, kita semua menangis untuk Katsumoto, tapi ... Pencerahan Satu, kita semua menangis untuk Katsumoto, tapi ...
894 02:13:25,670 02:13:27,183 Dia berharap ... Dia berharap ...
895 02:13:27,790 02:13:29,906 ... Dengan napas terakhir ... ... Dengan napas terakhir ...
896 02:13:30,270 02:13:33,501 ... Bahwa Anda akan ingat leluhur yang memegang pedang ini ... ... Bahwa Anda akan ingat leluhur yang memegang pedang ini ...
897 02:13:35,230 02:13:37,425 ... Dan apa yang mereka mati. ... Dan apa yang mereka mati.
898 02:13:38,750 02:13:40,468 Anda Mulia ... Anda Mulia ...
899 02:13:56,830 02:13:58,946 Kau bersama dia ... Kau bersama dia ...
900 02:14:00,070 02:14:02,061 ... Pada akhirnya? ... Pada akhirnya?
901 02:14:07,230 02:14:10,540 Kaisar, pria ini berjuang melawan Anda! Kaisar, pria ini berjuang melawan Anda!
902 02:14:14,590 02:14:16,148 Anda Mulia ... Anda Mulia ...
903 02:14:17,350 02:14:21,741 ... Jika Anda percaya saya menjadi ena Anda perintah saya ... ... Jika Anda percaya saya menjadi ena Anda perintah saya ...
904 02:14:21,910 02:14:24,105 ... Dan saya dengan senang hati akan mengambil hidup saya. ... Dan saya dengan senang hati akan mengambil hidup saya.
905 02:14:37,670 02:14:41,583 Saya telah memimpikan Jepang bersatu ... Saya telah memimpikan Jepang bersatu ...
906 02:14:41,750 02:14:47,302 ... Dari sebuah negara kuat dan independen dan modern. ... Dari sebuah negara kuat dan independen dan modern.
907 02:14:47,470 02:14:53,022 Dan sekarang kita memiliki rel kereta api dan meriam, pakaian Barat. Dan sekarang kita memiliki rel kereta api dan meriam, pakaian Barat.
908 02:14:54,910 02:14:56,468 Tapi ... Tapi ...
909 02:14:59,710 02:15:03,589 ... Kita tidak bisa melupakan siapa kita ... ... Kita tidak bisa melupakan siapa kita ...
910 02:15:04,990 02:15:09,302 ... Atau dari mana kita berasal. ... Atau dari mana kita berasal.
911 02:15:21,190 02:15:23,658 Duta Besar Swanbeck ... Duta Besar Swanbeck ...
912 02:15:23,830 02:15:26,549 ... Saya telah menyimpulkan bahwa Anda memperlakukan ... Saya telah menyimpulkan bahwa Anda memperlakukan
913 02:15:26,710 02:15:31,340 ... Bukan untuk kepentingan terbaik orang saya. ... Bukan untuk kepentingan terbaik orang saya.
914 02:15:32,070 02:15:35,540 Sir, kalau boleh ... -Maaf ... Sir, kalau boleh ... -Maaf ...
915 02:15:35,910 02:15:37,628 ... Tapi kau tak mungkin. ... Tapi kau tak mungkin.
916 02:15:37,950 02:15:41,147 Ini adalah sebuah kemarahan! Ini adalah sebuah kemarahan!
917 02:15:46,910 02:15:48,309 Pencerahan Satu, kita harus mendiskusikan hal ini ... Pencerahan Satu, kita harus mendiskusikan hal ini ...
918 02:15:48,470 02:15:49,789 Omura ... Omura ...
919 02:15:49,950 02:15:52,020 ... Yang telah Anda lakukan cukup. ... Yang telah Anda lakukan cukup.
920 02:15:52,270 02:15:54,784 Semua yang saya lakukan, Aku telah dilakukan untuk negara saya. Semua yang saya lakukan, Aku telah dilakukan untuk negara saya.
921 02:15:54,950 02:15:57,783 Maka Anda tidak akan keberatan ketika saya menyita aset keluarga Anda ... Maka Anda tidak akan keberatan ketika saya menyita aset keluarga Anda ...
922 02:15:58,030 02:16:00,498 ... Dan sekarang mereka sebagai hadiah saya kepada umat. ... Dan sekarang mereka sebagai hadiah saya kepada umat.
923 02:16:00,670 02:16:02,900 Anda aib saya. Anda aib saya.
924 02:16:03,110 02:16:05,066 Jika Anda terlalu malu tak tertahankan ... Jika Anda terlalu malu tak tertahankan ...
925 02:16:14,070 02:16:15,469 ... Aku menawarkan pedang ini. ... Aku menawarkan pedang ini.
926 02:16:44,990 02:16:47,424 Beritahu saya bagaimana dia meninggal. Beritahu saya bagaimana dia meninggal.
927 02:16:54,870 02:16:59,227 Aku akan memberitahu Anda bagaimana dia hidup. Aku akan memberitahu Anda bagaimana dia hidup.
928 02:17:08,110 02:17:12,342 Dan sehingga hari dari Samurai itu berakhir. Dan sehingga hari dari Samurai itu berakhir.
929 02:17:12,510 02:17:17,823 Bangsa, seperti laki-laki, kadang-kadang memiliki nasib mereka sendiri Bangsa, seperti laki-laki, kadang-kadang memiliki nasib mereka sendiri
930 02:17:18,870 02:17:21,338 Adapun kapten Amerika ... Adapun kapten Amerika ...
931 02:17:21,510 02:17:23,740 ... tak seorang pun tahu apa yang terjadi dengan dia ... tak seorang pun tahu apa yang terjadi dengan dia
932 02:17:23,910 02:17:27,220 Beberapa orang mengatakan bahwa ia meninggal karena Beberapa orang mengatakan bahwa ia meninggal karena
933 02:17:27,390 02:17:31,178 ... lain, bahwa ia kembali ke negara sendiri ... lain, bahwa ia kembali ke negara sendiri
934 02:17:31,350 02:17:32,908 Tapi aku suka berpikir ... Tapi aku suka berpikir ...
935 02:17:33,070 02:17:37,939 ... mungkin dia akhirnya menemukan beberapa ukuran kecil damai ... ... mungkin dia akhirnya menemukan beberapa ukuran kecil damai ...
936 02:17:38,110 02:17:40,021 ... bahwa kita semua mencari ... ... bahwa kita semua mencari ...
937 02:17:40,750 02:17:43,787 ... dan beberapa dari kami pernah menemukan Sarankan terjemahan yang lebih baik ... dan beberapa dari kami pernah menemukan Sarankan terjemahan yang lebih baik