This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:08,700 | 00:00:13,911 | A Shochiku production | A Shochiku production |
2 | 00:00:24,740 | 00:00:28,232 | In Kyoto in 1864, the leaders of the Shinsen free corps, in favor of the shogun | In Kyoto in 1864, the leaders of the Shinsen free corps, in favor of the shogun |
3 | 00:00:28,460 | 00:00:32,066 | slaughter a group of pro-imperial activists. | slaughter a group of pro-imperial activists. |
4 | 00:00:32,300 | 00:00:35,474 | The leaders of the Shinsen: Kondo lsami, | The leaders of the Shinsen: Kondo lsami, |
5 | 00:00:41,340 | 00:00:44,514 | Okita Soji, | Okita Soji, |
6 | 00:00:47,580 | 00:00:50,026 | Hijikata Toshizo. | Hijikata Toshizo. |
7 | 00:01:33,500 | 00:01:36,048 | Shinsen: Loyalty | Shinsen: Loyalty |
8 | 00:01:40,020 | 00:01:42,068 | We won! | We won! |
9 | 00:01:42,300 | 00:01:44,666 | The Shogunate will have to acknowledge us. | The Shogunate will have to acknowledge us. |
10 | 00:01:45,420 | 00:01:47,752 | We showed the world how strong the Shinsengumi is! | We showed the world how strong the Shinsengumi is! |
11 | 00:01:48,180 | 00:01:50,512 | lt's going to be hot today. | lt's going to be hot today. |
12 | 00:01:51,660 | 00:01:52,786 | By the way... | By the way... |
13 | 00:01:53,020 | 00:01:57,548 | lt's the Ghion festival. Shall we go together tonight? | lt's the Ghion festival. Shall we go together tonight? |
14 | 00:02:50,940 | 00:02:57,231 | THE LAST SAMURAl | THE LAST SAMURAl |
15 | 00:02:58,660 | 00:03:02,391 | Executive Producer : Yoyoji Mishima | Executive Producer : Yoyoji Mishima |
16 | 00:03:02,740 | 00:03:04,514 | From a novel by Shotaro lkenami | From a novel by Shotaro lkenami |
17 | 00:03:04,740 | 00:03:06,469 | Screenplay : Takeo Kunihiro et Kenji Misumi | Screenplay : Takeo Kunihiro et Kenji Misumi |
18 | 00:03:06,940 | 00:03:08,749 | Cinematography: Masao Kosugi | Cinematography: Masao Kosugi |
19 | 00:03:08,980 | 00:03:10,629 | Art direction: Chiyoo Umeda | Art direction: Chiyoo Umeda |
20 | 00:03:11,100 | 00:03:13,591 | Music: Akira lfukube | Music: Akira lfukube |
21 | 00:03:26,140 | 00:03:28,631 | CAST | CAST |
22 | 00:03:29,020 | 00:03:32,956 | Hideki Takahashi | Hideki Takahashi |
23 | 00:03:33,180 | 00:03:36,946 | Ken Ogata | Ken Ogata |
24 | 00:03:37,340 | 00:03:39,467 | Keiko Matsuzaka | Keiko Matsuzaka |
25 | 00:03:39,700 | 00:03:41,668 | Kiwako Taichi | Kiwako Taichi |
26 | 00:03:42,140 | 00:03:44,108 | Asao Sano | Asao Sano |
27 | 00:03:44,340 | 00:03:46,547 | Chikako Hon'ami | Chikako Hon'ami |
28 | 00:03:46,940 | 00:03:50,706 | Takahiro Tamura | Takahiro Tamura |
29 | 00:03:55,900 | 00:03:58,630 | Shunya Wazaki | Shunya Wazaki |
30 | 00:04:01,340 | 00:04:03,353 | Ryutaro Tatsumi | Ryutaro Tatsumi |
31 | 00:04:03,580 | 00:04:05,753 | Jiro Sakagami | Jiro Sakagami |
32 | 00:04:32,380 | 00:04:36,146 | Teruhiko Saigo | Teruhiko Saigo |
33 | 00:04:36,540 | 00:04:40,306 | Masaomi Kondo | Masaomi Kondo |
34 | 00:04:40,700 | 00:04:47,594 | Director : Kenji Misumi | Director : Kenji Misumi |
35 | 00:04:47,820 | 00:04:54,146 | First part: The wind of destiny | First part: The wind of destiny |
36 | 00:04:56,460 | 00:04:59,315 | Edo | Edo |
37 | 00:06:08,220 | 00:06:10,029 | Sorry, Sir. | Sorry, Sir. |
38 | 00:06:10,620 | 00:06:14,374 | You drunken bum! You broke my umbrella! | You drunken bum! You broke my umbrella! |
39 | 00:06:15,580 | 00:06:20,938 | Well, my umbrella is broken, and so is yours. | Well, my umbrella is broken, and so is yours. |
40 | 00:06:21,620 | 00:06:23,906 | We're even. | We're even. |
41 | 00:06:24,140 | 00:06:26,074 | Aren't we? | Aren't we? |
42 | 00:06:26,300 | 00:06:29,189 | How impudent! Apologize! | How impudent! Apologize! |
43 | 00:06:29,420 | 00:06:31,229 | Down on your knees! | Down on your knees! |
44 | 00:06:31,460 | 00:06:33,189 | Stop it! | Stop it! |
45 | 00:06:33,420 | 00:06:35,627 | You low-class country samurai! | You low-class country samurai! |
46 | 00:06:35,860 | 00:06:37,213 | What? You're dead. | What? You're dead. |
47 | 00:06:46,860 | 00:06:48,396 | That will teach you. | That will teach you. |
48 | 00:06:50,580 | 00:06:52,116 | Damn moron! | Damn moron! |
49 | 00:06:59,780 | 00:07:00,474 | Go! | Go! |
50 | 00:07:00,700 | 00:07:03,248 | We'll meet again. | We'll meet again. |
51 | 00:07:23,140 | 00:07:24,914 | Hold on, Master. | Hold on, Master. |
52 | 00:07:29,060 | 00:07:31,324 | Are you all right? l'll take you home. | Are you all right? l'll take you home. |
53 | 00:07:31,500 | 00:07:33,707 | Thank you, l'm almost there. | Thank you, l'm almost there. |
54 | 00:07:33,940 | 00:07:35,874 | You are very kind. | You are very kind. |
55 | 00:07:37,100 | 00:07:39,193 | l'll carry you. | l'll carry you. |
56 | 00:07:39,420 | 00:07:41,149 | Listen Sir. | Listen Sir. |
57 | 00:07:41,380 | 00:07:43,712 | You are really kind. | You are really kind. |
58 | 00:07:45,660 | 00:07:48,072 | Sorry to bother you. | Sorry to bother you. |
59 | 00:07:48,300 | 00:07:50,313 | At least tell me your name. | At least tell me your name. |
60 | 00:07:50,980 | 00:07:53,028 | - Let' go to the police. - Won't be necessary. | - Let' go to the police. - Won't be necessary. |
61 | 00:07:53,260 | 00:07:55,876 | But 3 samurai were hurt. | But 3 samurai were hurt. |
62 | 00:07:56,100 | 00:07:57,636 | Nobody got killed, did they? | Nobody got killed, did they? |
63 | 00:07:58,260 | 00:07:59,466 | Nobody got killed, did they? | Nobody got killed, did they? |
64 | 00:08:00,020 | 00:08:02,671 | But what happened? You've been drinking? | But what happened? You've been drinking? |
65 | 00:08:02,900 | 00:08:05,755 | You've been fighting? | You've been fighting? |
66 | 00:08:05,980 | 00:08:07,868 | No, l stumbled down. | No, l stumbled down. |
67 | 00:08:08,380 | 00:08:12,555 | l don't know who you are, Sir but l'm very grateful. | l don't know who you are, Sir but l'm very grateful. |
68 | 00:08:12,780 | 00:08:14,429 | l'm going in. | l'm going in. |
69 | 00:08:14,660 | 00:08:15,513 | Thank you. | Thank you. |
70 | 00:08:16,580 | 00:08:19,515 | Uncle, aunt, how are you doing? | Uncle, aunt, how are you doing? |
71 | 00:08:21,740 | 00:08:22,672 | My name is Toranosuke. | My name is Toranosuke. |
72 | 00:08:23,700 | 00:08:25,076 | Sugi Toranosuke! | Sugi Toranosuke! |
73 | 00:08:29,900 | 00:08:31,436 | Of course! | Of course! |
74 | 00:08:32,460 | 00:08:34,633 | l hadn't recognized you. | l hadn't recognized you. |
75 | 00:08:34,860 | 00:08:36,828 | My nephew, Toranosuke! | My nephew, Toranosuke! |
76 | 00:08:37,180 | 00:08:39,387 | Yes, your nephew is here! | Yes, your nephew is here! |
77 | 00:08:39,940 | 00:08:41,749 | How happy l am! | How happy l am! |
78 | 00:08:43,460 | 00:08:44,506 | Come on in. | Come on in. |
79 | 00:08:44,740 | 00:08:48,267 | - He's wet. - lt doesn't matter. Come in. | - He's wet. - lt doesn't matter. Come in. |
80 | 00:08:53,020 | 00:08:55,432 | How many years since last time? | How many years since last time? |
81 | 00:08:55,660 | 00:08:57,036 | Eight, l think. | Eight, l think. |
82 | 00:08:58,460 | 00:09:00,109 | Where did you go to? | Where did you go to? |
83 | 00:09:00,340 | 00:09:02,831 | Almost everywhere, with sensei. | Almost everywhere, with sensei. |
84 | 00:09:03,460 | 00:09:05,075 | Your sensei is... . | Your sensei is... . |
85 | 00:09:05,300 | 00:09:08,872 | the man who saved your life? | the man who saved your life? |
86 | 00:09:09,260 | 00:09:10,875 | Where will you stay? | Where will you stay? |
87 | 00:09:11,100 | 00:09:12,226 | At your father's? | At your father's? |
88 | 00:09:12,340 | 00:09:13,409 | No. | No. |
89 | 00:09:14,780 | 00:09:19,114 | You should at least go see him. | You should at least go see him. |
90 | 00:09:20,700 | 00:09:21,871 | l don't want to. | l don't want to. |
91 | 00:09:23,940 | 00:09:25,635 | l understand, | l understand, |
92 | 00:09:25,860 | 00:09:28,875 | but he'd be happy to see the strong fellow you've become. | but he'd be happy to see the strong fellow you've become. |
93 | 00:09:29,100 | 00:09:30,636 | Wouldn't he? | Wouldn't he? |
94 | 00:09:31,020 | 00:09:35,354 | You look so healthful. When young, you used to look sickly. | You look so healthful. When young, you used to look sickly. |
95 | 00:09:37,900 | 00:09:40,027 | But youre a little too late coming back. | But youre a little too late coming back. |
96 | 00:09:40,900 | 00:09:44,666 | Your half-brother inherited the Sugi House. | Your half-brother inherited the Sugi House. |
97 | 00:09:45,340 | 00:09:47,114 | l didn't come back to get my inheritance. | l didn't come back to get my inheritance. |
98 | 00:09:49,940 | 00:09:51,191 | Open up! | Open up! |
99 | 00:09:52,180 | 00:09:55,468 | Your brother is dead! | Your brother is dead! |
100 | 00:09:56,340 | 00:09:57,068 | How did he die? | How did he die? |
101 | 00:09:57,860 | 00:09:59,270 | lt can't be. | lt can't be. |
102 | 00:09:59,500 | 00:10:01,434 | l saw him a while ago. | l saw him a while ago. |
103 | 00:10:02,900 | 00:10:03,912 | Your father? | Your father? |
104 | 00:10:06,300 | 00:10:10,396 | Coming back home he fell down in front of the gate. | Coming back home he fell down in front of the gate. |
105 | 00:10:10,620 | 00:10:11,951 | Come quick! | Come quick! |
106 | 00:10:17,100 | 00:10:19,227 | l came across him in the street. | l came across him in the street. |
107 | 00:10:20,420 | 00:10:22,832 | He pretended he did not recognize me. | He pretended he did not recognize me. |
108 | 00:10:26,260 | 00:10:27,989 | That's so sad. | That's so sad. |
109 | 00:10:28,220 | 00:10:30,791 | He really wanted to see you again. | He really wanted to see you again. |
110 | 00:10:32,260 | 00:10:33,875 | The strength of his will | The strength of his will |
111 | 00:10:34,460 | 00:10:36,508 | made you come back here. | made you come back here. |
112 | 00:11:05,460 | 00:11:06,757 | Darling. | Darling. |
113 | 00:11:14,060 | 00:11:15,391 | Where's Toranosuke? | Where's Toranosuke? |
114 | 00:11:16,420 | 00:11:17,352 | l don't know. | l don't know. |
115 | 00:11:21,420 | 00:11:22,626 | My darling, | My darling, |
116 | 00:11:23,220 | 00:11:26,394 | l want Genjiro to be your heir. | l want Genjiro to be your heir. |
117 | 00:11:28,740 | 00:11:31,311 | l'm only your second wife, | l'm only your second wife, |
118 | 00:11:32,460 | 00:11:35,111 | but Toranosuke is sickly. | but Toranosuke is sickly. |
119 | 00:11:35,580 | 00:11:37,389 | He'll die before he is 20. | He'll die before he is 20. |
120 | 00:11:37,620 | 00:11:39,588 | The doctor said so. | The doctor said so. |
121 | 00:11:40,380 | 00:11:42,029 | Disown him. | Disown him. |
122 | 00:11:42,580 | 00:11:44,309 | And put Genjiro in his place. | And put Genjiro in his place. |
123 | 00:11:45,180 | 00:11:46,033 | l'll think about it. | l'll think about it. |
124 | 00:11:46,260 | 00:11:47,591 | You always say that. | You always say that. |
125 | 00:11:47,820 | 00:11:50,709 | But you never do anything. | But you never do anything. |
126 | 00:12:18,260 | 00:12:21,320 | Here lies Sugi Hirauemon | Here lies Sugi Hirauemon |
127 | 00:12:23,500 | 00:12:27,391 | Why did you build his grave here, | Why did you build his grave here, |
128 | 00:12:28,100 | 00:12:30,989 | and not in the family vault inside the temple? | and not in the family vault inside the temple? |
129 | 00:12:31,820 | 00:12:33,868 | You did not even put his ashes here? | You did not even put his ashes here? |
130 | 00:12:34,340 | 00:12:36,592 | For me, this stone will be his grave. | For me, this stone will be his grave. |
131 | 00:12:38,260 | 00:12:39,716 | His ashes don't matter. | His ashes don't matter. |
132 | 00:12:40,340 | 00:12:43,229 | l only want to pray for his soul. | l only want to pray for his soul. |
133 | 00:13:03,220 | 00:13:04,835 | lt was a near thing, boy. | lt was a near thing, boy. |
134 | 00:13:06,620 | 00:13:09,828 | You wanted to drown and die? | You wanted to drown and die? |
135 | 00:13:10,300 | 00:13:11,597 | You died once. | You died once. |
136 | 00:13:11,820 | 00:13:14,471 | And now, you're back to life. | And now, you're back to life. |
137 | 00:13:15,220 | 00:13:16,517 | And now, | And now, |
138 | 00:13:16,740 | 00:13:19,868 | you're not the same as you were before. | you're not the same as you were before. |
139 | 00:13:21,220 | 00:13:23,074 | Don't do it again. | Don't do it again. |
140 | 00:13:23,500 | 00:13:25,115 | Whatever happens, | Whatever happens, |
141 | 00:13:25,340 | 00:13:27,831 | you must try to live. | you must try to live. |
142 | 00:13:29,820 | 00:13:30,991 | You unsderstand? | You unsderstand? |
143 | 00:14:18,340 | 00:14:20,035 | Please! | Please! |
144 | 00:14:20,260 | 00:14:22,467 | l want to be your disciple. | l want to be your disciple. |
145 | 00:14:22,700 | 00:14:24,076 | l want to be strong. | l want to be strong. |
146 | 00:14:31,300 | 00:14:32,312 | Look at me! | Look at me! |
147 | 00:14:32,620 | 00:14:34,747 | Don't look around. | Don't look around. |
148 | 00:14:34,980 | 00:14:36,470 | Look at me. | Look at me. |
149 | 00:14:36,700 | 00:14:37,871 | Don't stop looking at me. | Don't stop looking at me. |
150 | 00:14:39,740 | 00:14:41,594 | Good. | Good. |
151 | 00:14:43,100 | 00:14:46,706 | Breathe and blow always at the same rythm. | Breathe and blow always at the same rythm. |
152 | 00:14:46,940 | 00:14:48,828 | Always at the same rythm. | Always at the same rythm. |
153 | 00:14:49,060 | 00:14:50,755 | And keep watching me. | And keep watching me. |
154 | 00:14:51,500 | 00:14:53,468 | Breathe and watch. | Breathe and watch. |
155 | 00:14:59,300 | 00:15:01,632 | Learning the art of the sword is difficult. | Learning the art of the sword is difficult. |
156 | 00:15:01,940 | 00:15:05,194 | Build up your body, but build up your heart too. | Build up your body, but build up your heart too. |
157 | 00:15:05,940 | 00:15:09,000 | Open your eyes to know who you are | Open your eyes to know who you are |
158 | 00:15:09,220 | 00:15:11,506 | and to know your adversary. | and to know your adversary. |
159 | 00:15:12,620 | 00:15:15,635 | The sword is not used to kill | The sword is not used to kill |
160 | 00:15:16,060 | 00:15:20,827 | but to achieve fulfillment from oneself and from one's opponent. | but to achieve fulfillment from oneself and from one's opponent. |
161 | 00:15:37,260 | 00:15:38,716 | Good evening. | Good evening. |
162 | 00:15:51,780 | 00:15:54,192 | Don't you want to go back to Edo. | Don't you want to go back to Edo. |
163 | 00:15:59,420 | 00:16:01,911 | l've taught you for 8 years. | l've taught you for 8 years. |
164 | 00:16:02,620 | 00:16:04,872 | There's nothing more l can teach you. | There's nothing more l can teach you. |
165 | 00:16:05,100 | 00:16:07,193 | l don't feel l'm ready yet. | l don't feel l'm ready yet. |
166 | 00:16:07,940 | 00:16:10,750 | The disciple is better than the master. | The disciple is better than the master. |
167 | 00:16:11,460 | 00:16:13,667 | You can go without fear. | You can go without fear. |
168 | 00:16:14,860 | 00:16:16,475 | l found a place for you to live in Edo. | l found a place for you to live in Edo. |
169 | 00:16:16,980 | 00:16:18,277 | Take this. | Take this. |
170 | 00:16:18,940 | 00:16:20,191 | You'll need it. | You'll need it. |
171 | 00:16:22,140 | 00:16:23,027 | Sensei... | Sensei... |
172 | 00:16:24,860 | 00:16:26,191 | Don't look so sad. | Don't look so sad. |
173 | 00:16:26,420 | 00:16:28,035 | We'll meet up there later. | We'll meet up there later. |
174 | 00:16:28,260 | 00:16:29,636 | ls it so? | ls it so? |
175 | 00:16:31,380 | 00:16:32,756 | Toranosuke... | Toranosuke... |
176 | 00:16:33,140 | 00:16:35,267 | You've lived a long time with me. | You've lived a long time with me. |
177 | 00:16:35,500 | 00:16:37,354 | You know who l am, | You know who l am, |
178 | 00:16:37,780 | 00:16:39,350 | and what l do. | and what l do. |
179 | 00:16:39,580 | 00:16:40,626 | Special mission. | Special mission. |
180 | 00:16:41,820 | 00:16:44,232 | When l have completed my mission | When l have completed my mission |
181 | 00:16:45,020 | 00:16:48,228 | l intend to end my life in Edo. | l intend to end my life in Edo. |
182 | 00:16:49,940 | 00:16:51,953 | l'll join you there soon. | l'll join you there soon. |
183 | 00:17:58,020 | 00:17:59,510 | Bitch! | Bitch! |
184 | 00:18:06,100 | 00:18:07,271 | Who are you? | Who are you? |
185 | 00:18:08,220 | 00:18:09,346 | What do you want? | What do you want? |
186 | 00:18:13,820 | 00:18:15,151 | What happened? | What happened? |
187 | 00:18:16,180 | 00:18:17,636 | please... | please... |
188 | 00:18:18,380 | 00:18:21,076 | Give me some water. | Give me some water. |
189 | 00:18:32,740 | 00:18:33,991 | My name is... | My name is... |
190 | 00:18:34,500 | 00:18:35,706 | Hide. | Hide. |
191 | 00:18:35,940 | 00:18:38,147 | Do come in. | Do come in. |
192 | 00:18:39,420 | 00:18:41,115 | You must undergo treatment. | You must undergo treatment. |
193 | 00:18:44,220 | 00:18:46,108 | Come lie down here. | Come lie down here. |
194 | 00:18:51,620 | 00:18:53,633 | Excuse me. | Excuse me. |
195 | 00:19:17,460 | 00:19:17,994 | What's wrong? | What's wrong? |
196 | 00:19:20,060 | 00:19:22,028 | l smell of sweat. | l smell of sweat. |
197 | 00:19:22,380 | 00:19:23,426 | lt's not a problem. | lt's not a problem. |
198 | 00:19:24,820 | 00:19:26,390 | All night long, | All night long, |
199 | 00:19:26,940 | 00:19:29,272 | l have been perspiring | l have been perspiring |
200 | 00:19:31,700 | 00:19:34,988 | I spent the night gambling | I spent the night gambling |
201 | 00:19:35,500 | 00:19:37,752 | not far from here. | not far from here. |
202 | 00:19:39,980 | 00:19:43,154 | But l lost everything. | But l lost everything. |
203 | 00:19:43,700 | 00:19:46,112 | So l wagered my body. | So l wagered my body. |
204 | 00:19:47,100 | 00:19:47,714 | And... | And... |
205 | 00:19:49,180 | 00:19:51,228 | l lost again. | l lost again. |
206 | 00:19:51,660 | 00:19:55,266 | And as you could see, the men who were chasing me | And as you could see, the men who were chasing me |
207 | 00:19:55,500 | 00:19:57,593 | wanted to be paid from my body. | wanted to be paid from my body. |
208 | 00:20:00,660 | 00:20:03,629 | But when the moment came, | But when the moment came, |
209 | 00:20:05,580 | 00:20:07,116 | l wouldn't. | l wouldn't. |
210 | 00:20:07,580 | 00:20:10,674 | You are to blame though. | You are to blame though. |
211 | 00:20:14,460 | 00:20:17,315 | Do you gamble often? | Do you gamble often? |
212 | 00:20:17,620 | 00:20:19,474 | No, l never do. | No, l never do. |
213 | 00:20:19,700 | 00:20:22,510 | But l really needed money. | But l really needed money. |
214 | 00:20:41,620 | 00:20:43,315 | Are you hungry? | Are you hungry? |
215 | 00:20:44,500 | 00:20:46,274 | l was about to cook. | l was about to cook. |
216 | 00:20:46,500 | 00:20:49,071 | Rice soup or white rice? | Rice soup or white rice? |
217 | 00:20:52,820 | 00:20:53,832 | Soup. | Soup. |
218 | 00:20:54,500 | 00:20:56,388 | Wait a little. | Wait a little. |
219 | 00:21:08,420 | 00:21:11,867 | Do you alway' cook your meals? | Do you alway' cook your meals? |
220 | 00:21:12,780 | 00:21:14,077 | Yes, l'm used to doing it. | Yes, l'm used to doing it. |
221 | 00:21:14,980 | 00:21:16,231 | l will help you. | l will help you. |
222 | 00:21:16,460 | 00:21:17,666 | Stay where you are. | Stay where you are. |
223 | 00:21:19,660 | 00:21:21,992 | ls this an order? | ls this an order? |
224 | 00:21:23,700 | 00:21:25,429 | You are... | You are... |
225 | 00:21:25,780 | 00:21:27,873 | You live on your own? | You live on your own? |
226 | 00:21:28,100 | 00:21:31,274 | Yes, but you have nothing to fear. | Yes, but you have nothing to fear. |
227 | 00:21:42,020 | 00:21:43,715 | So your name is Hide. | So your name is Hide. |
228 | 00:21:45,780 | 00:21:47,270 | Do you need money? | Do you need money? |
229 | 00:21:50,980 | 00:21:54,234 | lf you wagered your body, | lf you wagered your body, |
230 | 00:21:54,460 | 00:21:56,553 | there must have been a reason. | there must have been a reason. |
231 | 00:22:00,540 | 00:22:02,792 | Tell me if l can help. | Tell me if l can help. |
232 | 00:22:03,420 | 00:22:05,035 | How much do you need? | How much do you need? |
233 | 00:22:07,180 | 00:22:09,307 | Ten ryo. | Ten ryo. |
234 | 00:22:11,300 | 00:22:12,949 | What for? | What for? |
235 | 00:22:13,180 | 00:22:14,636 | For my travel expenses. | For my travel expenses. |
236 | 00:22:14,860 | 00:22:16,794 | I'm going to Kyoto. | I'm going to Kyoto. |
237 | 00:22:17,380 | 00:22:18,790 | Kyoto... | Kyoto... |
238 | 00:22:20,500 | 00:22:22,468 | l'll give them back to you. | l'll give them back to you. |
239 | 00:22:23,060 | 00:22:24,152 | All right. | All right. |
240 | 00:22:24,820 | 00:22:26,435 | But where do you live? | But where do you live? |
241 | 00:22:28,220 | 00:22:31,348 | Nowhere. | Nowhere. |
242 | 00:22:32,060 | 00:22:34,346 | Where will you sleep tonight? | Where will you sleep tonight? |
243 | 00:22:36,060 | 00:22:39,154 | Here, if you allow me to. | Here, if you allow me to. |
244 | 00:23:11,060 | 00:23:12,675 | You don't have to. | You don't have to. |
245 | 00:23:14,700 | 00:23:16,031 | You were awake? | You were awake? |
246 | 00:23:16,420 | 00:23:17,671 | Of course. | Of course. |
247 | 00:23:18,020 | 00:23:21,080 | A swordsman is a light sleeper. | A swordsman is a light sleeper. |
248 | 00:23:29,140 | 00:23:30,755 | You don't have to. | You don't have to. |
249 | 00:23:32,020 | 00:23:34,636 | l'm not asking for anything. | l'm not asking for anything. |
250 | 00:24:52,460 | 00:24:53,347 | Good grief. | Good grief. |
251 | 00:24:56,420 | 00:24:57,990 | What a surprise! | What a surprise! |
252 | 00:25:00,820 | 00:25:02,708 | lba Hachiro. | lba Hachiro. |
253 | 00:25:03,140 | 00:25:04,994 | Sugi Toranosuke. | Sugi Toranosuke. |
254 | 00:25:06,300 | 00:25:07,710 | Since that night, | Since that night, |
255 | 00:25:08,220 | 00:25:11,109 | l have kept on hoping l'd see you again. | l have kept on hoping l'd see you again. |
256 | 00:25:11,340 | 00:25:13,149 | Thanks for coming. | Thanks for coming. |
257 | 00:25:13,900 | 00:25:15,754 | Tsuya-san. | Tsuya-san. |
258 | 00:25:16,220 | 00:25:19,712 | We have fresh watermelon. Have some brought here. | We have fresh watermelon. Have some brought here. |
259 | 00:25:29,220 | 00:25:30,232 | She is very beautiful. | She is very beautiful. |
260 | 00:25:30,900 | 00:25:33,755 | She is a distant relative. | She is a distant relative. |
261 | 00:25:35,180 | 00:25:36,386 | Your fiance�? | Your fiance�? |
262 | 00:25:37,460 | 00:25:39,746 | Well... Not quite... | Well... Not quite... |
263 | 00:25:41,620 | 00:25:46,114 | The other night l was very impressed by your sword skill. | The other night l was very impressed by your sword skill. |
264 | 00:25:46,340 | 00:25:47,352 | What style do you practise? | What style do you practise? |
265 | 00:25:47,860 | 00:25:50,476 | lt's an offshoot of the Mugai school. | lt's an offshoot of the Mugai school. |
266 | 00:25:51,300 | 00:25:54,986 | My teacher based it on the Mugai style. | My teacher based it on the Mugai style. |
267 | 00:25:55,860 | 00:25:57,430 | l wanted to see the classical | l wanted to see the classical |
268 | 00:25:58,020 | 00:26:03,834 | Mugai school in Edo, which is why l came here. | Mugai school in Edo, which is why l came here. |
269 | 00:26:05,020 | 00:26:09,309 | Although your swordsmanship is based on Mugai style, | Although your swordsmanship is based on Mugai style, |
270 | 00:26:10,260 | 00:26:12,387 | it is totally different from that taught in the dojo. | it is totally different from that taught in the dojo. |
271 | 00:26:12,700 | 00:26:14,190 | lt's great. | lt's great. |
272 | 00:26:14,860 | 00:26:17,920 | l'd certainly like to have you give me a private lesson. | l'd certainly like to have you give me a private lesson. |
273 | 00:26:19,860 | 00:26:21,270 | Here's the watermelon. | Here's the watermelon. |
274 | 00:26:21,500 | 00:26:23,274 | Thank you. | Thank you. |
275 | 00:26:24,180 | 00:26:27,388 | Sugi-san, let's go to the dojo and practise there. | Sugi-san, let's go to the dojo and practise there. |
276 | 00:26:28,420 | 00:26:32,834 | I'll tell my di'ciple' to leave us alone. | I'll tell my di'ciple' to leave us alone. |
277 | 00:26:33,060 | 00:26:36,075 | We'll have the dojo to ourselves. | We'll have the dojo to ourselves. |
278 | 00:26:36,500 | 00:26:37,956 | But Hachiro-sama, | But Hachiro-sama, |
279 | 00:26:38,180 | 00:26:38,953 | today... | today... |
280 | 00:26:39,460 | 00:26:42,634 | You havent forgotten your promise, have you? | You havent forgotten your promise, have you? |
281 | 00:26:44,540 | 00:26:45,791 | But... | But... |
282 | 00:26:46,340 | 00:26:47,068 | But... | But... |
283 | 00:26:48,500 | 00:26:50,593 | Please go ahead. lt's all right with me. | Please go ahead. lt's all right with me. |
284 | 00:26:51,260 | 00:26:52,909 | No, it's all right | No, it's all right |
285 | 00:26:53,380 | 00:26:55,154 | We're sorry, but... | We're sorry, but... |
286 | 00:26:55,380 | 00:26:57,951 | we were supposed to go to the theatre. | we were supposed to go to the theatre. |
287 | 00:26:59,020 | 00:27:00,146 | And which is more... | And which is more... |
288 | 00:27:00,860 | 00:27:03,272 | We've already reserved our seats. | We've already reserved our seats. |
289 | 00:27:03,820 | 00:27:06,152 | Tsuya-san, we'll go some other time. | Tsuya-san, we'll go some other time. |
290 | 00:27:06,460 | 00:27:08,712 | No, it won't do. | No, it won't do. |
291 | 00:27:09,540 | 00:27:11,826 | l'm sorry for you, | l'm sorry for you, |
292 | 00:27:12,060 | 00:27:13,755 | but you'll have to come back. | but you'll have to come back. |
293 | 00:27:14,500 | 00:27:15,797 | All right. | All right. |
294 | 00:27:17,940 | 00:27:19,635 | Very well. | Very well. |
295 | 00:27:20,540 | 00:27:22,872 | Come to the theatre with us, Sugi-san. | Come to the theatre with us, Sugi-san. |
296 | 00:27:23,100 | 00:27:24,590 | lt is supposed to be a very good play. | lt is supposed to be a very good play. |
297 | 00:27:34,140 | 00:27:35,994 | Good evening, gentlemen. | Good evening, gentlemen. |
298 | 00:27:37,380 | 00:27:39,029 | Let's go up. | Let's go up. |
299 | 00:27:41,300 | 00:27:42,949 | What a wonderful play! | What a wonderful play! |
300 | 00:27:43,180 | 00:27:44,875 | l'd like to come more often. | l'd like to come more often. |
301 | 00:27:45,100 | 00:27:47,227 | lt's always nice to see Kinokuniya... | lt's always nice to see Kinokuniya... |
302 | 00:27:53,420 | 00:27:54,717 | Aizawa Denshichiro! | Aizawa Denshichiro! |
303 | 00:27:55,580 | 00:27:56,353 | What's that? | What's that? |
304 | 00:27:58,500 | 00:28:00,070 | This is my way of greeting you. | This is my way of greeting you. |
305 | 00:28:04,540 | 00:28:06,189 | lba-sensei... | lba-sensei... |
306 | 00:28:07,820 | 00:28:09,913 | l want to conclude our duel. | l want to conclude our duel. |
307 | 00:28:10,140 | 00:28:11,550 | All right, but not here. | All right, but not here. |
308 | 00:28:11,900 | 00:28:15,506 | Where? When you took over the dojo, | Where? When you took over the dojo, |
309 | 00:28:16,100 | 00:28:19,388 | you threw me out. Smart mouth! | you threw me out. Smart mouth! |
310 | 00:28:21,380 | 00:28:22,233 | Sugi-san... | Sugi-san... |
311 | 00:28:22,700 | 00:28:24,156 | Don't interfere. | Don't interfere. |
312 | 00:28:24,460 | 00:28:25,791 | Stay with Tsuya-san. . | Stay with Tsuya-san. . |
313 | 00:28:27,620 | 00:28:28,188 | Come outside. | Come outside. |
314 | 00:28:34,300 | 00:28:35,631 | Tsuya-san, | Tsuya-san, |
315 | 00:28:37,660 | 00:28:38,991 | l'll borrow him from you. | l'll borrow him from you. |
316 | 00:28:40,060 | 00:28:41,709 | He is a former member of the dojo whom Hachiro expelled. | He is a former member of the dojo whom Hachiro expelled. |
317 | 00:28:41,940 | 00:28:43,669 | He has good sword skill, | He has good sword skill, |
318 | 00:28:43,900 | 00:28:45,390 | but a bad attitude. | but a bad attitude. |
319 | 00:29:13,860 | 00:29:15,748 | Boss! | Boss! |
320 | 00:29:19,620 | 00:29:21,076 | lt won't do! | lt won't do! |
321 | 00:29:21,580 | 00:29:24,515 | My sword-skill is not as good as yours. | My sword-skill is not as good as yours. |
322 | 00:29:28,180 | 00:29:29,750 | Hachiro-san! | Hachiro-san! |
323 | 00:29:29,980 | 00:29:31,595 | Leave me alone. | Leave me alone. |
324 | 00:29:32,140 | 00:29:32,754 | Hachiro-san! | Hachiro-san! |
325 | 00:29:41,500 | 00:29:42,592 | l'll take care of him. | l'll take care of him. |
326 | 00:29:42,820 | 00:29:45,311 | You can leave. | You can leave. |
327 | 00:29:45,700 | 00:29:47,748 | He hasnt been feeling very well lately. | He hasnt been feeling very well lately. |
328 | 00:29:47,980 | 00:29:49,993 | He must not make any efforts. | He must not make any efforts. |
329 | 00:29:50,220 | 00:29:52,586 | Don't hold it against him. | Don't hold it against him. |
330 | 00:29:53,220 | 00:29:55,393 | Help me carry him. | Help me carry him. |
331 | 00:29:56,060 | 00:29:57,596 | l'll borrow one of your lounges. | l'll borrow one of your lounges. |
332 | 00:29:57,820 | 00:29:58,912 | please do. | please do. |
333 | 00:29:59,140 | 00:30:00,266 | Let's go upstairs. | Let's go upstairs. |
334 | 00:30:01,060 | 00:30:02,152 | Will he be all right? | Will he be all right? |
335 | 00:30:02,380 | 00:30:04,348 | Be careful. | Be careful. |
336 | 00:30:19,220 | 00:30:20,437 | Today, | Today, |
337 | 00:30:21,260 | 00:30:23,546 | don't go near the dojo. | don't go near the dojo. |
338 | 00:30:23,780 | 00:30:24,986 | Understood? | Understood? |
339 | 00:30:40,420 | 00:30:44,709 | l will show you Shinjo-to style. | l will show you Shinjo-to style. |
340 | 00:30:45,260 | 00:30:47,706 | l also want to see your Kenpo. | l also want to see your Kenpo. |
341 | 00:30:47,980 | 00:30:51,029 | l am serious about wanting to learn yours. | l am serious about wanting to learn yours. |
342 | 00:30:51,140 | 00:30:53,335 | ls using live blades to practice... | ls using live blades to practice... |
343 | 00:30:55,140 | 00:30:56,027 | ... all right? | ... all right? |
344 | 00:30:57,980 | 00:30:59,390 | With sensei, | With sensei, |
345 | 00:30:59,900 | 00:31:02,073 | l've always learnt with a real sword. | l've always learnt with a real sword. |
346 | 00:32:31,540 | 00:32:34,634 | In your style, you let the enemy come, then you move in for the kill. | In your style, you let the enemy come, then you move in for the kill. |
347 | 00:32:35,980 | 00:32:37,402 | Yours is a great style. | Yours is a great style. |
348 | 00:32:40,900 | 00:32:44,188 | l always thought you had to break the rules to kill people, | l always thought you had to break the rules to kill people, |
349 | 00:32:44,900 | 00:32:47,960 | but your style enables killing by following the rules. | but your style enables killing by following the rules. |
350 | 00:32:49,860 | 00:32:51,521 | A wonderful style. | A wonderful style. |
351 | 00:33:11,020 | 00:33:13,909 | ls my nephew Toranosuke here? | ls my nephew Toranosuke here? |
352 | 00:33:15,220 | 00:33:15,993 | A travelling monk? | A travelling monk? |
353 | 00:33:16,220 | 00:33:19,986 | l wanted to take you to the pleasure district. | l wanted to take you to the pleasure district. |
354 | 00:33:20,220 | 00:33:23,348 | And arriving at your place, through the garden, | And arriving at your place, through the garden, |
355 | 00:33:23,580 | 00:33:25,787 | l found this monk covered in blood. | l found this monk covered in blood. |
356 | 00:33:28,420 | 00:33:29,591 | Who are you? | Who are you? |
357 | 00:33:29,820 | 00:33:31,594 | Where do you come from? | Where do you come from? |
358 | 00:33:39,100 | 00:33:40,590 | ''Special Mission''! | ''Special Mission''! |
359 | 00:33:41,540 | 00:33:43,235 | A woman is waiting for me | A woman is waiting for me |
360 | 00:33:43,460 | 00:33:46,668 | at the coaching inn at Shinagawa pass. | at the coaching inn at Shinagawa pass. |
361 | 00:33:47,380 | 00:33:49,189 | Go there in my place! | Go there in my place! |
362 | 00:33:49,420 | 00:33:52,594 | Take her to Kyoto, to... | Take her to Kyoto, to... |
363 | 00:33:53,820 | 00:33:55,276 | lkemoto Mohei's house. | lkemoto Mohei's house. |
364 | 00:33:55,500 | 00:33:56,068 | priest! | priest! |
365 | 00:33:56,540 | 00:33:57,154 | Monk! | Monk! |
366 | 00:33:57,380 | 00:33:58,677 | Who's that woman? | Who's that woman? |
367 | 00:34:15,340 | 00:34:17,114 | Welcome, Sir. | Welcome, Sir. |
368 | 00:34:17,500 | 00:34:18,797 | Tea, please | Tea, please |
369 | 00:34:32,860 | 00:34:35,067 | There you are. | There you are. |
370 | 00:35:14,620 | 00:35:15,393 | Are you the one? | Are you the one? |
371 | 00:35:19,580 | 00:35:21,912 | The monk you're waiting for is dead. | The monk you're waiting for is dead. |
372 | 00:35:23,860 | 00:35:27,273 | He asked me to take you to Kyoto. My name is Sugi Toranosuke. | He asked me to take you to Kyoto. My name is Sugi Toranosuke. |
373 | 00:35:30,180 | 00:35:31,556 | My name is Reiko | My name is Reiko |
374 | 00:35:46,860 | 00:35:48,111 | Let's hurry. | Let's hurry. |
375 | 00:35:52,180 | 00:35:54,273 | Thank you very much, Sir. | Thank you very much, Sir. |
376 | 00:35:55,780 | 00:35:58,066 | l must tell you. | l must tell you. |
377 | 00:35:58,980 | 00:36:02,108 | The Satsuma clan is looking for me. | The Satsuma clan is looking for me. |
378 | 00:36:16,900 | 00:36:18,674 | Going to the baths is very risky. | Going to the baths is very risky. |
379 | 00:36:19,900 | 00:36:22,346 | They'll see you're not a man. | They'll see you're not a man. |
380 | 00:36:22,580 | 00:36:24,036 | Well if... | Well if... |
381 | 00:36:25,260 | 00:36:27,808 | you could stand watch at the door | you could stand watch at the door |
382 | 00:36:28,980 | 00:36:30,516 | While you're bathing? | While you're bathing? |
383 | 00:36:30,740 | 00:36:32,276 | Yes. | Yes. |
384 | 00:36:36,060 | 00:36:37,436 | All right. | All right. |
385 | 00:36:37,820 | 00:36:39,993 | l'll go first. | l'll go first. |
386 | 00:37:58,940 | 00:38:00,271 | Tell me. | Tell me. |
387 | 00:38:03,740 | 00:38:04,911 | l'm listening. | l'm listening. |
388 | 00:38:05,380 | 00:38:08,508 | lf you don't mind, please tell me what is is that | lf you don't mind, please tell me what is is that |
389 | 00:38:10,860 | 00:38:13,738 | the Satsumas want from you. | the Satsumas want from you. |
390 | 00:38:14,300 | 00:38:15,506 | And why in Kyoto? | And why in Kyoto? |
391 | 00:38:22,100 | 00:38:23,795 | Or, maybe l shouldn't ask you. | Or, maybe l shouldn't ask you. |
392 | 00:38:24,020 | 00:38:24,952 | Tell me. | Tell me. |
393 | 00:38:27,420 | 00:38:28,546 | This, | This, |
394 | 00:38:29,180 | 00:38:30,989 | lkemoto-san will tell you. | lkemoto-san will tell you. |
395 | 00:38:33,340 | 00:38:35,114 | l see. | l see. |
396 | 00:38:35,540 | 00:38:37,030 | Sensei... | Sensei... |
397 | 00:38:47,900 | 00:38:49,549 | No one's following. | No one's following. |
398 | 00:38:50,140 | 00:38:51,471 | Will they try something? | Will they try something? |
399 | 00:38:51,700 | 00:38:53,429 | Don't you trust me? | Don't you trust me? |
400 | 00:38:53,980 | 00:38:55,754 | Shut up and keep on walking. | Shut up and keep on walking. |
401 | 00:38:57,460 | 00:39:01,146 | There's a lake down there. We'll go swimming. | There's a lake down there. We'll go swimming. |
402 | 00:39:01,700 | 00:39:03,713 | l'll keep watch. | l'll keep watch. |
403 | 00:39:15,700 | 00:39:16,348 | Hey, my friend... | Hey, my friend... |
404 | 00:39:16,580 | 00:39:19,276 | Go on your way and leave me the girl. | Go on your way and leave me the girl. |
405 | 00:39:19,820 | 00:39:23,199 | You're mistaken. This is a man not a woman. | You're mistaken. This is a man not a woman. |
406 | 00:39:23,460 | 00:39:24,415 | He is my disciple. | He is my disciple. |
407 | 00:39:24,540 | 00:39:26,440 | Enough! We're going to kill you. ! | Enough! We're going to kill you. ! |
408 | 00:40:14,020 | 00:40:15,078 | Go down the path. | Go down the path. |
409 | 00:40:15,100 | 00:40:16,761 | Yes. Thank you. | Yes. Thank you. |
410 | 00:41:38,300 | 00:41:41,315 | Kyoto | Kyoto |
411 | 00:42:01,460 | 00:42:02,552 | English dictionary. | English dictionary. |
412 | 00:42:03,780 | 00:42:05,077 | - Good evening. - 'evening. | - Good evening. - 'evening. |
413 | 00:42:05,300 | 00:42:06,949 | Let me have something to eat. | Let me have something to eat. |
414 | 00:42:11,380 | 00:42:13,632 | There you are. | There you are. |
415 | 00:42:13,980 | 00:42:15,390 | Thank you. | Thank you. |
416 | 00:42:16,060 | 00:42:18,187 | See you soon. | See you soon. |
417 | 00:42:26,420 | 00:42:29,116 | You've just killed some one. | You've just killed some one. |
418 | 00:42:32,980 | 00:42:34,151 | How do you know. | How do you know. |
419 | 00:42:34,580 | 00:42:36,787 | l can see it in your eyes. | l can see it in your eyes. |
420 | 00:42:39,780 | 00:42:41,316 | Really? | Really? |
421 | 00:42:44,980 | 00:42:46,629 | Good evening. | Good evening. |
422 | 00:42:47,820 | 00:42:48,832 | Okita-san, | Okita-san, |
423 | 00:42:49,060 | 00:42:50,357 | is he a friend of yours? | is he a friend of yours? |
424 | 00:42:50,580 | 00:42:51,786 | No. | No. |
425 | 00:42:56,340 | 00:42:58,388 | You there! Where do you come from? | You there! Where do you come from? |
426 | 00:42:58,620 | 00:43:01,191 | Who cares where l come from? | Who cares where l come from? |
427 | 00:43:02,060 | 00:43:03,596 | A deserter from the Satsumas? | A deserter from the Satsumas? |
428 | 00:43:04,100 | 00:43:06,386 | Come to the Shinsen office. | Come to the Shinsen office. |
429 | 00:43:06,700 | 00:43:07,507 | Why would l? | Why would l? |
430 | 00:43:07,860 | 00:43:11,512 | Not far from here, a shogunal interpreter was killed. | Not far from here, a shogunal interpreter was killed. |
431 | 00:43:12,740 | 00:43:14,389 | l want to see your sword. | l want to see your sword. |
432 | 00:43:14,620 | 00:43:17,555 | Oh, you are doing this because | Oh, you are doing this because |
433 | 00:43:17,780 | 00:43:20,431 | you know l am Nakamura Hanjiro, don't you? | you know l am Nakamura Hanjiro, don't you? |
434 | 00:43:20,660 | 00:43:22,116 | What's that got to do with it? | What's that got to do with it? |
435 | 00:43:22,340 | 00:43:26,106 | Just because everybody calls me 'Killer' Hanjiro, | Just because everybody calls me 'Killer' Hanjiro, |
436 | 00:43:26,540 | 00:43:28,508 | you want to check me out. | you want to check me out. |
437 | 00:43:28,740 | 00:43:31,925 | We don't care who you are, just come with us! | We don't care who you are, just come with us! |
438 | 00:43:32,860 | 00:43:33,929 | lf you think you can, | lf you think you can, |
439 | 00:43:34,060 | 00:43:35,869 | try and catch me. | try and catch me. |
440 | 00:43:36,580 | 00:43:39,469 | But watch out, l'm very mean. | But watch out, l'm very mean. |
441 | 00:43:40,020 | 00:43:41,317 | Got it? | Got it? |
442 | 00:43:41,820 | 00:43:43,356 | Wait! | Wait! |
443 | 00:43:43,980 | 00:43:46,187 | You want to be taught a lesson? | You want to be taught a lesson? |
444 | 00:44:05,140 | 00:44:06,311 | What strength! | What strength! |
445 | 00:44:18,580 | 00:44:20,593 | What are you waiting for? Get him! | What are you waiting for? Get him! |
446 | 00:44:24,620 | 00:44:25,917 | They won't get him. | They won't get him. |
447 | 00:44:26,140 | 00:44:28,506 | - What? - He's too good. | - What? - He's too good. |
448 | 00:44:28,740 | 00:44:32,403 | l dont think that they can handle him, he's too clever. | l dont think that they can handle him, he's too clever. |
449 | 00:44:41,820 | 00:44:43,708 | Come on, kids! | Come on, kids! |
450 | 00:44:59,980 | 00:45:01,868 | So? | So? |
451 | 00:45:14,540 | 00:45:15,837 | Too soft, too soft! | Too soft, too soft! |
452 | 00:45:47,260 | 00:45:47,954 | Wait! | Wait! |
453 | 00:45:49,700 | 00:45:51,793 | The way your clothes are, everyone will notice you. | The way your clothes are, everyone will notice you. |
454 | 00:45:55,180 | 00:45:56,590 | l will fix them for you. | l will fix them for you. |
455 | 00:45:57,180 | 00:45:58,306 | Want me to? | Want me to? |
456 | 00:46:00,580 | 00:46:02,821 | Come in. Come on in. | Come in. Come on in. |
457 | 00:46:08,860 | 00:46:10,908 | You don't want to? | You don't want to? |
458 | 00:46:12,300 | 00:46:13,870 | You're beautiful. | You're beautiful. |
459 | 00:46:19,580 | 00:46:22,128 | l love women | l love women |
460 | 00:46:22,340 | 00:46:25,946 | with chubby faces like yours. | with chubby faces like yours. |
461 | 00:46:27,580 | 00:46:29,229 | You're speaking to a nun. | You're speaking to a nun. |
462 | 00:46:29,460 | 00:46:30,757 | l don't care. | l don't care. |
463 | 00:46:31,860 | 00:46:35,034 | Nuns are women too. | Nuns are women too. |
464 | 00:46:37,220 | 00:46:40,235 | l like you. l feel like eating you up. | l like you. l feel like eating you up. |
465 | 00:46:41,420 | 00:46:42,717 | Let's have fun. | Let's have fun. |
466 | 00:47:12,780 | 00:47:14,395 | Some time ago, | Some time ago, |
467 | 00:47:14,780 | 00:47:17,112 | l was married. | l was married. |
468 | 00:47:17,860 | 00:47:19,953 | With a samurai from the Yodo clan. | With a samurai from the Yodo clan. |
469 | 00:47:20,420 | 00:47:22,308 | But he died. | But he died. |
470 | 00:47:23,500 | 00:47:27,630 | Thus l decided to end my life in this temple, | Thus l decided to end my life in this temple, |
471 | 00:47:27,860 | 00:47:29,634 | praying for his soul. | praying for his soul. |
472 | 00:47:30,860 | 00:47:32,111 | Yet... | Yet... |
473 | 00:47:32,340 | 00:47:34,786 | though l've become a nun | though l've become a nun |
474 | 00:47:35,460 | 00:47:37,951 | l'm still a woman. | l'm still a woman. |
475 | 00:47:40,620 | 00:47:43,555 | How was l? | How was l? |
476 | 00:47:48,140 | 00:47:49,835 | Tell me, beauty. | Tell me, beauty. |
477 | 00:47:51,780 | 00:47:55,147 | l feel like doing it again. | l feel like doing it again. |
478 | 00:48:00,780 | 00:48:02,634 | l do like you. | l do like you. |
479 | 00:48:05,460 | 00:48:07,348 | This is paradise. | This is paradise. |
480 | 00:48:07,940 | 00:48:10,352 | Kyoto Residency of the Satsuma clan. | Kyoto Residency of the Satsuma clan. |
481 | 00:48:18,940 | 00:48:19,872 | Who is he? | Who is he? |
482 | 00:48:20,100 | 00:48:23,547 | Some shogunate spy we arrested. | Some shogunate spy we arrested. |
483 | 00:48:25,100 | 00:48:29,196 | Where is lkemoto Mohei? Where is he hiding? | Where is lkemoto Mohei? Where is he hiding? |
484 | 00:48:34,620 | 00:48:35,917 | Murata! | Murata! |
485 | 00:48:36,660 | 00:48:38,821 | you should take it easy or he'll die! | you should take it easy or he'll die! |
486 | 00:48:39,060 | 00:48:40,869 | Let him rest and kill him later! | Let him rest and kill him later! |
487 | 00:48:41,300 | 00:48:42,551 | What? | What? |
488 | 00:48:44,260 | 00:48:45,511 | lt's none of your business. | lt's none of your business. |
489 | 00:48:45,860 | 00:48:46,986 | potato Head | potato Head |
490 | 00:48:47,500 | 00:48:48,273 | What? | What? |
491 | 00:48:48,500 | 00:48:51,708 | Yes, you'd better shut up, Potato Head. Keep your nose out of our business! | Yes, you'd better shut up, Potato Head. Keep your nose out of our business! |
492 | 00:48:52,020 | 00:48:53,874 | Maybe l did come from a poor farm family, | Maybe l did come from a poor farm family, |
493 | 00:48:54,100 | 00:48:57,308 | where we had to eat potatoes all the time, | where we had to eat potatoes all the time, |
494 | 00:48:57,540 | 00:49:00,236 | and l pass wind all the time | and l pass wind all the time |
495 | 00:49:00,460 | 00:49:01,552 | So what? | So what? |
496 | 00:49:01,780 | 00:49:05,546 | . . l don't go around kissing the leader's butt like you do! | . . l don't go around kissing the leader's butt like you do! |
497 | 00:49:05,780 | 00:49:08,431 | - Stop it. - You fool! | - Stop it. - You fool! |
498 | 00:49:08,900 | 00:49:11,448 | You think you're better than me because of your high rank! | You think you're better than me because of your high rank! |
499 | 00:49:11,660 | 00:49:12,991 | Come. | Come. |
500 | 00:49:15,180 | 00:49:18,946 | lll show you the difference between our Kenpo and the official swordsmanship! | lll show you the difference between our Kenpo and the official swordsmanship! |
501 | 00:49:24,140 | 00:49:25,550 | You fools! | You fools! |
502 | 00:49:33,540 | 00:49:35,747 | Sensei hasn't sent word yet? | Sensei hasn't sent word yet? |
503 | 00:49:41,820 | 00:49:43,071 | Sugi-san... | Sugi-san... |
504 | 00:49:43,300 | 00:49:46,474 | Why do you always stay inside? | Why do you always stay inside? |
505 | 00:49:47,260 | 00:49:49,273 | You'll get bored if you stay inside all the time. | You'll get bored if you stay inside all the time. |
506 | 00:50:01,540 | 00:50:03,826 | A small coin, please. | A small coin, please. |
507 | 00:50:04,940 | 00:50:06,510 | Special mission. | Special mission. |
508 | 00:50:09,300 | 00:50:11,518 | Gyoshi Bridge... ln Amasakaya. | Gyoshi Bridge... ln Amasakaya. |
509 | 00:50:11,900 | 00:50:14,755 | Thank you very much. | Thank you very much. |
510 | 00:50:28,820 | 00:50:29,752 | l am Toranosuke. | l am Toranosuke. |
511 | 00:50:30,100 | 00:50:33,274 | Shimogamo sanctuary. Two gong bells. | Shimogamo sanctuary. Two gong bells. |
512 | 00:50:49,500 | 00:50:51,354 | l heard from the sweet sake salesman. | l heard from the sweet sake salesman. |
513 | 00:50:51,580 | 00:50:53,468 | The vagrants, under Mikage bridge. | The vagrants, under Mikage bridge. |
514 | 00:51:01,900 | 00:51:02,992 | Who are you? | Who are you? |
515 | 00:51:03,300 | 00:51:04,949 | You've got no business here. | You've got no business here. |
516 | 00:51:05,180 | 00:51:06,306 | Get the hell off. | Get the hell off. |
517 | 00:51:06,900 | 00:51:08,674 | l am Sugi Toranosuke. | l am Sugi Toranosuke. |
518 | 00:51:14,140 | 00:51:15,346 | Come. | Come. |
519 | 00:51:20,660 | 00:51:22,833 | Oh, you look great! | Oh, you look great! |
520 | 00:51:25,980 | 00:51:26,867 | Sensei... | Sensei... |
521 | 00:51:28,540 | 00:51:29,347 | You are wounded? | You are wounded? |
522 | 00:51:29,580 | 00:51:31,434 | A little bit | A little bit |
523 | 00:51:31,660 | 00:51:33,355 | but it's nothing. | but it's nothing. |
524 | 00:51:33,580 | 00:51:37,835 | You never fought anyone when we were training together. | You never fought anyone when we were training together. |
525 | 00:51:38,060 | 00:51:40,631 | The world is getting worse. | The world is getting worse. |
526 | 00:51:41,140 | 00:51:43,950 | Everybody is killing each other. | Everybody is killing each other. |
527 | 00:51:51,980 | 00:51:54,915 | Thanks for escorting Reiko. | Thanks for escorting Reiko. |
528 | 00:51:55,140 | 00:51:57,108 | l made you take risks. | l made you take risks. |
529 | 00:52:00,220 | 00:52:02,108 | What do you think of her? | What do you think of her? |
530 | 00:52:03,620 | 00:52:05,394 | l wanted you to meet her. | l wanted you to meet her. |
531 | 00:52:05,740 | 00:52:07,310 | Let's change subjects. | Let's change subjects. |
532 | 00:52:07,540 | 00:52:10,668 | l wa' waiting for you in Edo. Weren't you supposed to come? | l wa' waiting for you in Edo. Weren't you supposed to come? |
533 | 00:52:11,900 | 00:52:14,073 | l have a lot to do here, in Kyoto. | l have a lot to do here, in Kyoto. |
534 | 00:52:14,300 | 00:52:17,235 | l couldn't leave. | l couldn't leave. |
535 | 00:52:23,340 | 00:52:26,400 | But you must go back to Edo. | But you must go back to Edo. |
536 | 00:52:27,860 | 00:52:31,034 | becau'e soon there will be fighting here. | becau'e soon there will be fighting here. |
537 | 00:52:31,580 | 00:52:34,435 | l want you to go back to Edo. | l want you to go back to Edo. |
538 | 00:52:35,020 | 00:52:36,590 | You must live | You must live |
539 | 00:52:36,820 | 00:52:39,106 | for a new era to be born. | for a new era to be born. |
540 | 00:52:39,340 | 00:52:40,716 | l won't leave you here. | l won't leave you here. |
541 | 00:52:40,940 | 00:52:42,510 | Don't worry about me. | Don't worry about me. |
542 | 00:52:43,820 | 00:52:47,347 | My way of living is influenced by Tokugawa. | My way of living is influenced by Tokugawa. |
543 | 00:52:47,900 | 00:52:49,071 | But yours is different. | But yours is different. |
544 | 00:52:49,380 | 00:52:51,428 | l was born into a samurai family | l was born into a samurai family |
545 | 00:52:51,900 | 00:52:56,553 | but our standards are changing! We have to do something about it! | but our standards are changing! We have to do something about it! |
546 | 00:52:57,340 | 00:52:58,227 | l won't leave. | l won't leave. |
547 | 00:53:01,700 | 00:53:03,986 | l was expecting this. | l was expecting this. |
548 | 00:53:04,220 | 00:53:08,953 | That's what l like about you, that hot-blooded passion. | That's what l like about you, that hot-blooded passion. |
549 | 00:53:13,020 | 00:53:15,955 | That new era you're speaking of, | That new era you're speaking of, |
550 | 00:53:17,860 | 00:53:19,589 | what is it exactly? | what is it exactly? |
551 | 00:53:20,940 | 00:53:24,000 | Will Satsuma and Choshu replace the Tokugawa? | Will Satsuma and Choshu replace the Tokugawa? |
552 | 00:53:24,220 | 00:53:25,869 | They might. | They might. |
553 | 00:53:26,420 | 00:53:28,229 | They might not. | They might not. |
554 | 00:53:28,980 | 00:53:33,394 | That's why I want you to live. | That's why I want you to live. |
555 | 00:53:33,620 | 00:53:35,076 | That way you'll be able to see | That way you'll be able to see |
556 | 00:53:35,300 | 00:53:38,394 | if the times are really going to change. | if the times are really going to change. |
557 | 00:53:39,060 | 00:53:40,186 | All right? | All right? |
558 | 00:53:42,900 | 00:53:47,314 | Toranosuke... Saccho and Tokugawa, | Toranosuke... Saccho and Tokugawa, |
559 | 00:53:47,540 | 00:53:51,192 | Sanno and Sabaku, Kaiko and Gyoji. | Sanno and Sabaku, Kaiko and Gyoji. |
560 | 00:53:51,420 | 00:53:55,516 | They are fighting against each other in the same country. | They are fighting against each other in the same country. |
561 | 00:53:55,740 | 00:53:58,709 | lt doesn't make sense, does it? | lt doesn't make sense, does it? |
562 | 00:53:58,940 | 00:54:00,749 | But Sensei... | But Sensei... |
563 | 00:54:00,980 | 00:54:05,189 | you say you'll serve the Tokugawa until the end. | you say you'll serve the Tokugawa until the end. |
564 | 00:54:05,420 | 00:54:07,149 | l know | l know |
565 | 00:54:07,380 | 00:54:09,428 | But risking my life | But risking my life |
566 | 00:54:09,780 | 00:54:13,352 | made me finally find out how foolish it is to fight against each other. | made me finally find out how foolish it is to fight against each other. |
567 | 00:54:13,860 | 00:54:16,590 | But understanding certain things | But understanding certain things |
568 | 00:54:16,820 | 00:54:18,594 | when you live in this world | when you live in this world |
569 | 00:54:18,820 | 00:54:21,948 | does not always give you the right to avoid them even if you want to. | does not always give you the right to avoid them even if you want to. |
570 | 00:54:22,180 | 00:54:25,593 | Things we can't avoid? | Things we can't avoid? |
571 | 00:54:25,820 | 00:54:27,310 | That's right. | That's right. |
572 | 00:54:28,380 | 00:54:29,586 | Do you understand? | Do you understand? |
573 | 00:54:29,820 | 00:54:33,950 | But this has nothing to do with you. | But this has nothing to do with you. |
574 | 00:54:34,700 | 00:54:38,306 | l don't want you to get involved, and end up like me. | l don't want you to get involved, and end up like me. |
575 | 00:54:38,620 | 00:54:42,147 | - So, l want you to go back to Edo. - No! | - So, l want you to go back to Edo. - No! |
576 | 00:54:44,500 | 00:54:46,946 | Even Reiko is fighting for you. | Even Reiko is fighting for you. |
577 | 00:54:47,900 | 00:54:50,232 | Sensei, please... | Sensei, please... |
578 | 00:54:51,180 | 00:54:53,432 | Please let me stay here with you | Please let me stay here with you |
579 | 00:54:53,660 | 00:54:57,426 | and allow me the chance to use what you taught me for the Tokugawa! | and allow me the chance to use what you taught me for the Tokugawa! |
580 | 00:55:11,740 | 00:55:15,028 | You have nothing to do with the Tokugawa! | You have nothing to do with the Tokugawa! |
581 | 00:55:15,980 | 00:55:20,349 | l didn't teach you to use the sword for fighting and to see you die! | l didn't teach you to use the sword for fighting and to see you die! |
582 | 00:55:24,020 | 00:55:25,271 | Listen... | Listen... |
583 | 00:55:25,500 | 00:55:27,195 | You are free to live anywhere you like, | You are free to live anywhere you like, |
584 | 00:55:27,420 | 00:55:31,151 | You have no duty to anyone. | You have no duty to anyone. |
585 | 00:55:32,740 | 00:55:34,389 | so don't waste your life! | so don't waste your life! |
586 | 00:55:38,540 | 00:55:39,746 | lkemoto-san. | lkemoto-san. |
587 | 00:55:41,100 | 00:55:44,308 | you have to hurry away from here! There is going to be danger. | you have to hurry away from here! There is going to be danger. |
588 | 00:55:54,180 | 00:55:54,874 | Sensei... | Sensei... |
589 | 00:55:56,740 | 00:55:58,628 | l am fine. | l am fine. |
590 | 00:55:58,860 | 00:56:02,671 | Toranosuke, make sure you go back to Edo. | Toranosuke, make sure you go back to Edo. |
591 | 00:56:32,180 | 00:56:33,556 | Sugi-san! | Sugi-san! |
592 | 00:56:33,780 | 00:56:35,111 | Hachiro-san! | Hachiro-san! |
593 | 00:56:35,340 | 00:56:35,988 | Why are you in Kyoto? | Why are you in Kyoto? |
594 | 00:56:36,220 | 00:56:37,630 | Well... | Well... |
595 | 00:56:39,820 | 00:56:41,674 | Let me tell you the truth. | Let me tell you the truth. |
596 | 00:56:41,940 | 00:56:45,273 | The Tokugawa are falling apart. | The Tokugawa are falling apart. |
597 | 00:56:45,980 | 00:56:48,631 | They were attacked by some members of the Chugoku Clan | They were attacked by some members of the Chugoku Clan |
598 | 00:56:49,020 | 00:56:51,636 | when they were sent to Choshu by the government. | when they were sent to Choshu by the government. |
599 | 00:56:53,540 | 00:56:58,227 | Tokugawa sent men unskilled in swordsmanship, | Tokugawa sent men unskilled in swordsmanship, |
600 | 00:56:59,180 | 00:57:02,069 | They're not good samurai. | They're not good samurai. |
601 | 00:57:03,380 | 00:57:05,075 | WhiIe, in the South, Choshu Clan | WhiIe, in the South, Choshu Clan |
602 | 00:57:05,300 | 00:57:10,226 | sent good swordsmen and strong farmers. | sent good swordsmen and strong farmers. |
603 | 00:57:12,660 | 00:57:15,208 | But the Mimawari free corps l came to Tokyo with | But the Mimawari free corps l came to Tokyo with |
604 | 00:57:15,780 | 00:57:18,908 | is not like the Shinsen's. | is not like the Shinsen's. |
605 | 00:57:19,260 | 00:57:21,034 | They are true samurai. | They are true samurai. |
606 | 00:57:21,540 | 00:57:25,749 | They will outwit the enemy, and win many battles. | They will outwit the enemy, and win many battles. |
607 | 00:57:26,980 | 00:57:29,232 | We could beat Choshu. | We could beat Choshu. |
608 | 00:57:31,420 | 00:57:36,073 | But the Choshu Clan was trained in Western weapons and tactics. | But the Choshu Clan was trained in Western weapons and tactics. |
609 | 00:57:36,980 | 00:57:39,995 | They also have more guns than the Shogunate. | They also have more guns than the Shogunate. |
610 | 00:57:40,500 | 00:57:41,228 | Can you win? | Can you win? |
611 | 00:57:43,820 | 00:57:48,928 | l don't know, but we have to try our best. | l don't know, but we have to try our best. |
612 | 00:57:50,260 | 00:57:52,228 | For the Tokugawa. | For the Tokugawa. |
613 | 00:57:53,580 | 00:57:54,990 | ls that so? | ls that so? |
614 | 00:57:56,860 | 00:57:59,146 | Very well, l will 'tay here in Kyoto | Very well, l will 'tay here in Kyoto |
615 | 00:58:00,260 | 00:58:01,431 | because you're here. | because you're here. |
616 | 00:58:01,660 | 00:58:03,628 | That's a good idea, you do that. | That's a good idea, you do that. |
617 | 00:58:05,580 | 00:58:07,707 | l will prepare a place for you to stay. | l will prepare a place for you to stay. |
618 | 00:58:08,780 | 00:58:11,840 | We still have time before Kyoto becomes a fighting ground. | We still have time before Kyoto becomes a fighting ground. |
619 | 00:58:12,940 | 00:58:17,070 | Now, let's go have something to drink, just like the good old days. | Now, let's go have something to drink, just like the good old days. |
620 | 00:59:02,060 | 00:59:04,108 | The Shinsengumi is here! | The Shinsengumi is here! |
621 | 00:59:10,700 | 00:59:12,554 | Are you a member of the Mimawari patrol Group? | Are you a member of the Mimawari patrol Group? |
622 | 00:59:12,780 | 00:59:14,270 | Yes, l am. So what? | Yes, l am. So what? |
623 | 00:59:15,140 | 00:59:16,949 | What kind of answer is that? | What kind of answer is that? |
624 | 00:59:17,860 | 00:59:21,387 | l don't like the way you responded! | l don't like the way you responded! |
625 | 00:59:23,540 | 00:59:26,156 | Don't you go acting stuck up just because you're a Mimawari! | Don't you go acting stuck up just because you're a Mimawari! |
626 | 00:59:27,060 | 00:59:29,915 | Let the Shinsengumi take care of Kyoto, and you should mind your own | Let the Shinsengumi take care of Kyoto, and you should mind your own |
627 | 00:59:30,140 | 00:59:32,347 | business and go back to Edo! | business and go back to Edo! |
628 | 00:59:36,220 | 00:59:37,232 | Are you ignoring us? | Are you ignoring us? |
629 | 00:59:39,300 | 00:59:40,324 | Hey, wait a minute! | Hey, wait a minute! |
630 | 00:59:40,380 | 00:59:41,711 | Say something! | Say something! |
631 | 00:59:43,660 | 00:59:45,309 | You... | You... |
632 | 00:59:46,300 | 00:59:48,348 | l'm not going to let you fight in a personal quarrel. | l'm not going to let you fight in a personal quarrel. |
633 | 00:59:49,380 | 00:59:51,428 | lf Kondo-san hears of this | lf Kondo-san hears of this |
634 | 00:59:51,660 | 00:59:54,072 | you'll have your head cut off! | you'll have your head cut off! |
635 | 00:59:55,620 | 00:59:56,871 | Fellows! | Fellows! |
636 | 01:00:00,100 | 01:00:01,556 | please forgive us. | please forgive us. |
637 | 01:00:01,780 | 01:00:04,351 | Everybody is so nervous lately. | Everybody is so nervous lately. |
638 | 01:00:04,780 | 01:00:06,953 | From Shinsengumi, l'm Okita Soji. | From Shinsengumi, l'm Okita Soji. |
639 | 01:00:07,580 | 01:00:09,070 | l've heard of you. | l've heard of you. |
640 | 01:00:09,300 | 01:00:11,507 | Mimawari patrol, lba Hachiro. | Mimawari patrol, lba Hachiro. |
641 | 01:00:11,740 | 01:00:14,629 | Oh, yes. . You're the man from Shinryo Street. | Oh, yes. . You're the man from Shinryo Street. |
642 | 01:00:15,260 | 01:00:16,113 | And you? | And you? |
643 | 01:00:16,580 | 01:00:17,911 | Sugi Toranosuke. | Sugi Toranosuke. |
644 | 01:00:18,140 | 01:00:19,949 | l'm just a ronin. | l'm just a ronin. |
645 | 01:00:21,580 | 01:00:23,628 | Sugi-dono! | Sugi-dono! |
646 | 01:00:24,860 | 01:00:27,067 | Are you Sugi Toranosuke? | Are you Sugi Toranosuke? |
647 | 01:00:27,300 | 01:00:28,870 | Yes, l am. | Yes, l am. |
648 | 01:00:30,060 | 01:00:31,948 | Here is 10 ryo for you. | Here is 10 ryo for you. |
649 | 01:00:32,180 | 01:00:35,195 | The nun Oshuni asked me to find you and give it to you. | The nun Oshuni asked me to find you and give it to you. |
650 | 01:00:35,420 | 01:00:36,591 | l finally found you. | l finally found you. |
651 | 01:00:39,540 | 01:00:40,666 | Oshuni? A nun? | Oshuni? A nun? |
652 | 01:00:40,900 | 01:00:44,188 | She was formerly Ohide. ln Edo. | She was formerly Ohide. ln Edo. |
653 | 01:00:44,660 | 01:00:46,594 | Oh, l know her. | Oh, l know her. |
654 | 01:00:46,820 | 01:00:48,674 | She became a nun. | She became a nun. |
655 | 01:00:48,900 | 01:00:53,394 | Oh, l'm sorry. From Satsuma, Nakamura Hanjiro is my name. | Oh, l'm sorry. From Satsuma, Nakamura Hanjiro is my name. |
656 | 01:00:53,620 | 01:00:54,666 | l've already given you the 10 ryo. | l've already given you the 10 ryo. |
657 | 01:00:54,900 | 01:00:57,596 | Everybody, let's go get a drink! l have enough money! | Everybody, let's go get a drink! l have enough money! |
658 | 01:00:57,820 | 01:00:59,276 | Let's get acquainted. | Let's get acquainted. |
659 | 01:00:59,500 | 01:01:02,071 | lt's great! l like an invitation to drink sake any time! | lt's great! l like an invitation to drink sake any time! |
660 | 01:01:07,300 | 01:01:09,746 | Nakamura-san! How do you know Ohide-san? | Nakamura-san! How do you know Ohide-san? |
661 | 01:01:12,460 | 01:01:14,587 | She is my sweetheart. | She is my sweetheart. |
662 | 01:01:20,580 | 01:01:23,993 | What happened between you and her back in Edo? | What happened between you and her back in Edo? |
663 | 01:01:24,580 | 01:01:26,195 | Nothing... | Nothing... |
664 | 01:01:26,420 | 01:01:27,876 | l can't believe it. | l can't believe it. |
665 | 01:01:28,100 | 01:01:32,275 | She's been too excited about seeing you. | She's been too excited about seeing you. |
666 | 01:01:32,500 | 01:01:34,513 | Something happened! | Something happened! |
667 | 01:01:36,460 | 01:01:37,916 | l want to know. | l want to know. |
668 | 01:01:38,140 | 01:01:39,630 | Hachiro-san! | Hachiro-san! |
669 | 01:01:39,860 | 01:01:42,556 | Yes, come on tell us. | Yes, come on tell us. |
670 | 01:01:42,900 | 01:01:43,787 | Okita-san, please, here is the sake. | Okita-san, please, here is the sake. |
671 | 01:01:44,020 | 01:01:46,875 | No, no. He wants Osae to pour the sake. | No, no. He wants Osae to pour the sake. |
672 | 01:01:47,100 | 01:01:48,351 | Hey, stop that! | Hey, stop that! |
673 | 01:01:48,580 | 01:01:49,751 | please send in Osae. | please send in Osae. |
674 | 01:01:49,980 | 01:01:50,992 | Yes, l will. | Yes, l will. |
675 | 01:01:51,220 | 01:01:54,508 | Fool! Theres nothing between us. | Fool! Theres nothing between us. |
676 | 01:01:54,740 | 01:01:57,391 | - lt's the truth. - Oh, you're blushing! | - lt's the truth. - Oh, you're blushing! |
677 | 01:01:58,340 | 01:02:02,754 | He's happy just looking at Osae's face from afar. | He's happy just looking at Osae's face from afar. |
678 | 01:02:02,980 | 01:02:04,948 | He is shy! | He is shy! |
679 | 01:02:05,340 | 01:02:06,466 | That's no good. | That's no good. |
680 | 01:02:06,700 | 01:02:09,396 | Women don't like that. | Women don't like that. |
681 | 01:02:09,620 | 01:02:11,156 | A man has to use force to control a woman, | A man has to use force to control a woman, |
682 | 01:02:11,380 | 01:02:12,995 | ln my hometown, | ln my hometown, |
683 | 01:02:13,220 | 01:02:16,747 | if you have a woman you must sneak into her room at night. | if you have a woman you must sneak into her room at night. |
684 | 01:02:17,580 | 01:02:22,074 | But, in the morning if her father finds out... He'll chase you out the door! | But, in the morning if her father finds out... He'll chase you out the door! |
685 | 01:02:26,300 | 01:02:27,915 | Satsuma... | Satsuma... |
686 | 01:02:28,460 | 01:02:29,631 | it's so far away from here. | it's so far away from here. |
687 | 01:02:31,860 | 01:02:33,589 | Okita-san, where are you from? | Okita-san, where are you from? |
688 | 01:02:34,700 | 01:02:36,474 | Oshu province, Shirakawa Town. | Oshu province, Shirakawa Town. |
689 | 01:02:37,100 | 01:02:38,431 | Up north in the mountains. | Up north in the mountains. |
690 | 01:02:38,780 | 01:02:43,114 | There was a lot of snow and as kids our hands were always getting frost-bite. | There was a lot of snow and as kids our hands were always getting frost-bite. |
691 | 01:02:45,140 | 01:02:46,869 | l wonder... how many years | l wonder... how many years |
692 | 01:02:47,100 | 01:02:48,670 | has it been since l left? | has it been since l left? |
693 | 01:02:51,100 | 01:02:54,592 | Everybody, let's go to Satsuma! | Everybody, let's go to Satsuma! |
694 | 01:02:54,820 | 01:02:57,391 | lt is all countryside, | lt is all countryside, |
695 | 01:02:57,620 | 01:03:00,908 | but from my place, we can see Sakura-jima lsland. | but from my place, we can see Sakura-jima lsland. |
696 | 01:03:01,140 | 01:03:03,791 | lt's a beautiful sight. | lt's a beautiful sight. |
697 | 01:03:04,260 | 01:03:07,275 | The sun shines like a rainbow. Sakura-jima is wonderful! | The sun shines like a rainbow. Sakura-jima is wonderful! |
698 | 01:03:07,500 | 01:03:10,560 | There's no other place like it. | There's no other place like it. |
699 | 01:03:11,740 | 01:03:13,230 | That sounds very interesting. | That sounds very interesting. |
700 | 01:03:13,460 | 01:03:15,109 | Let's go there together someday! | Let's go there together someday! |
701 | 01:03:15,340 | 01:03:17,114 | Let's do that! | Let's do that! |
702 | 01:03:17,420 | 01:03:19,388 | Okay, let's go! | Okay, let's go! |
703 | 01:03:50,340 | 01:03:53,400 | Did Sugi spend 10 ryo for that | Did Sugi spend 10 ryo for that |
704 | 01:03:55,540 | 01:03:57,588 | That sounds like something Sugi-dono would do. | That sounds like something Sugi-dono would do. |
705 | 01:03:58,100 | 01:04:00,193 | Yes, he is a very nice guy. | Yes, he is a very nice guy. |
706 | 01:04:00,420 | 01:04:02,274 | l'm beginning to like him. | l'm beginning to like him. |
707 | 01:04:02,500 | 01:04:06,709 | Oh, l thought you were fond of Saigo-san. | Oh, l thought you were fond of Saigo-san. |
708 | 01:04:06,940 | 01:04:09,272 | Saigo-san is a different case. | Saigo-san is a different case. |
709 | 01:04:10,060 | 01:04:12,312 | He has a big heart. | He has a big heart. |
710 | 01:04:12,620 | 01:04:16,147 | He will talk with anybody and listen to see who's right. | He will talk with anybody and listen to see who's right. |
711 | 01:04:16,380 | 01:04:19,508 | But if it's wrong, he won't listen, or agree. | But if it's wrong, he won't listen, or agree. |
712 | 01:04:20,460 | 01:04:24,430 | He thinks of the country's future. | He thinks of the country's future. |
713 | 01:04:24,900 | 01:04:28,950 | Saigo-san is the best and only one in Satsuma! | Saigo-san is the best and only one in Satsuma! |
714 | 01:04:31,100 | 01:04:32,146 | l understand that. | l understand that. |
715 | 01:04:32,380 | 01:04:36,828 | When you start talking about Saigo-san, you never stop. | When you start talking about Saigo-san, you never stop. |
716 | 01:04:38,460 | 01:04:41,634 | When the night is still young, | When the night is still young, |
717 | 01:04:42,340 | 01:04:44,547 | let's have some fun. | let's have some fun. |
718 | 01:04:44,980 | 01:04:48,416 | Sorry! But will you please go back to your place tonight. | Sorry! But will you please go back to your place tonight. |
719 | 01:04:49,660 | 01:04:51,355 | Why is that? | Why is that? |
720 | 01:04:51,940 | 01:04:55,706 | Today is the anniversary of my husband's death. | Today is the anniversary of my husband's death. |
721 | 01:04:55,940 | 01:04:57,635 | l like you, | l like you, |
722 | 01:04:57,860 | 01:05:00,226 | But l liked my husband too | But l liked my husband too |
723 | 01:05:01,900 | 01:05:05,791 | and l vowed to respect him forever. | and l vowed to respect him forever. |
724 | 01:05:06,180 | 01:05:07,556 | at each anniversary. | at each anniversary. |
725 | 01:05:16,860 | 01:05:18,157 | All right. | All right. |
726 | 01:05:19,180 | 01:05:20,670 | Tonight, l'll go home. | Tonight, l'll go home. |
727 | 01:05:23,980 | 01:05:25,675 | But please... | But please... |
728 | 01:05:26,700 | 01:05:31,034 | give me a chance to be as important to you as your husband was. | give me a chance to be as important to you as your husband was. |
729 | 01:05:50,260 | 01:05:52,911 | Hanjiro-san! Saigo-san is back! | Hanjiro-san! Saigo-san is back! |
730 | 01:05:56,020 | 01:05:57,271 | We just want to say | We just want to say |
731 | 01:05:57,500 | 01:06:01,470 | ''Welcome back'' to Saigo-san. | ''Welcome back'' to Saigo-san. |
732 | 01:06:02,100 | 01:06:03,795 | Shut up! | Shut up! |
733 | 01:06:04,620 | 01:06:06,793 | You, a nobody | You, a nobody |
734 | 01:06:07,270 | 01:06:10,011 | Toi, un simple bouseux, | Toi, un simple bouseux, |
735 | 01:06:07,020 | 01:06:09,352 | You hope Saigo will see you? | You hope Saigo will see you? |
736 | 01:06:09,580 | 01:06:11,070 | Don't you realize that Saigo-san | Don't you realize that Saigo-san |
737 | 01:06:11,300 | 01:06:15,270 | is in a high position, higher than any of the State ministers? | is in a high position, higher than any of the State ministers? |
738 | 01:06:16,660 | 01:06:19,754 | You might have met Saigo-san before, | You might have met Saigo-san before, |
739 | 01:06:21,140 | 01:06:23,950 | but hes probably forgoffen about you already. | but hes probably forgoffen about you already. |
740 | 01:06:24,180 | 01:06:25,192 | You don't know! | You don't know! |
741 | 01:06:25,420 | 01:06:27,866 | What are you going to do if Saigo-san still remembers me, | What are you going to do if Saigo-san still remembers me, |
742 | 01:06:28,100 | 01:06:29,351 | and says he wants to see me? | and says he wants to see me? |
743 | 01:06:29,580 | 01:06:31,150 | What are you talking about? | What are you talking about? |
744 | 01:06:32,140 | 01:06:33,266 | Stop! | Stop! |
745 | 01:06:33,740 | 01:06:35,674 | Stupid idiots! | Stupid idiots! |
746 | 01:06:35,900 | 01:06:37,470 | Just wait and see! | Just wait and see! |
747 | 01:06:37,940 | 01:06:42,149 | Even Saigo-san has to pee some time. | Even Saigo-san has to pee some time. |
748 | 01:07:02,580 | 01:07:04,036 | Saigo-san! | Saigo-san! |
749 | 01:07:08,100 | 01:07:11,627 | Oh... . . You are... | Oh... . . You are... |
750 | 01:07:12,620 | 01:07:15,111 | . . Nakamura Hanjiro, right? | . . Nakamura Hanjiro, right? |
751 | 01:07:17,100 | 01:07:18,670 | Thank you, sir! | Thank you, sir! |
752 | 01:07:18,940 | 01:07:21,192 | Saigo-san! Welcome back! | Saigo-san! Welcome back! |
753 | 01:07:21,420 | 01:07:22,546 | We were all... | We were all... |
754 | 01:07:22,780 | 01:07:26,352 | We were waiting for your return! | We were waiting for your return! |
755 | 01:07:26,580 | 01:07:28,389 | Thanks. | Thanks. |
756 | 01:07:28,620 | 01:07:32,670 | Hanjiro, come over here out of the dirt yard. | Hanjiro, come over here out of the dirt yard. |
757 | 01:07:32,900 | 01:07:34,709 | ls that right? | ls that right? |
758 | 01:07:35,100 | 01:07:36,067 | Tu sais... | Tu sais... |
759 | 01:07:36,300 | 01:07:40,316 | l met your mother back home. | l met your mother back home. |
760 | 01:07:40,540 | 01:07:41,507 | You saw my mother? | You saw my mother? |
761 | 01:07:41,740 | 01:07:44,391 | She was fine and healthy. | She was fine and healthy. |
762 | 01:07:44,620 | 01:07:47,236 | She made me a meal with rice and potato. | She made me a meal with rice and potato. |
763 | 01:07:47,460 | 01:07:49,473 | lt was very good. | lt was very good. |
764 | 01:07:51,820 | 01:07:52,787 | Thanks. | Thanks. |
765 | 01:07:53,260 | 01:07:56,832 | She was worried about you. | She was worried about you. |
766 | 01:07:57,060 | 01:07:59,426 | So l told her | So l told her |
767 | 01:07:59,660 | 01:08:02,914 | l want you to work for me so you have a bright future. | l want you to work for me so you have a bright future. |
768 | 01:08:03,140 | 01:08:06,712 | l will depend on you, and your hard work. | l will depend on you, and your hard work. |
769 | 01:08:07,100 | 01:08:08,431 | She was reassured. | She was reassured. |
770 | 01:08:20,580 | 01:08:22,309 | Try your best. | Try your best. |
771 | 01:08:23,460 | 01:08:25,348 | l'm counting on you. | l'm counting on you. |
772 | 01:08:27,980 | 01:08:29,436 | Yes! Saigo-san! | Yes! Saigo-san! |
773 | 01:08:42,540 | 01:08:44,394 | lt's alright | lt's alright |
774 | 01:08:45,220 | 01:08:47,791 | lt's alright. Okay, okay. | lt's alright. Okay, okay. |
775 | 01:09:11,820 | 01:09:14,232 | What? | What? |
776 | 01:09:14,940 | 01:09:16,396 | ls he still in Kyoto? | ls he still in Kyoto? |
777 | 01:09:16,820 | 01:09:20,472 | He is staying with the Mimawari patrol Group. | He is staying with the Mimawari patrol Group. |
778 | 01:09:20,700 | 01:09:24,511 | lba Hachiro spends every day with him. | lba Hachiro spends every day with him. |
779 | 01:09:24,940 | 01:09:26,794 | l see. Every day? | l see. Every day? |
780 | 01:09:27,020 | 01:09:28,396 | Yes. | Yes. |
781 | 01:09:29,980 | 01:09:31,231 | l see. | l see. |
782 | 01:09:31,940 | 01:09:34,955 | They must get along very well. | They must get along very well. |
783 | 01:09:36,940 | 01:09:41,513 | Bu why did you try to find out about him? l didn't ask you to. | Bu why did you try to find out about him? l didn't ask you to. |
784 | 01:09:44,820 | 01:09:48,312 | Well, lkemoto-sama, l know you're worried about Sugi-san. | Well, lkemoto-sama, l know you're worried about Sugi-san. |
785 | 01:09:48,540 | 01:09:51,111 | lt's nice. | lt's nice. |
786 | 01:09:51,340 | 01:09:53,547 | But it's dangerous for you | But it's dangerous for you |
787 | 01:09:53,780 | 01:09:56,635 | to be around the Satsuma Clan. | to be around the Satsuma Clan. |
788 | 01:09:57,260 | 01:09:58,591 | Forgive me. | Forgive me. |
789 | 01:09:59,740 | 01:10:01,150 | By the way, Reiko... | By the way, Reiko... |
790 | 01:10:01,700 | 01:10:03,270 | Actually, you too | Actually, you too |
791 | 01:10:03,700 | 01:10:05,474 | you are worried about Sugi. | you are worried about Sugi. |
792 | 01:10:07,540 | 01:10:10,794 | No, l'm not. Not at all. | No, l'm not. Not at all. |
793 | 01:10:12,500 | 01:10:13,671 | You're sure? | You're sure? |
794 | 01:10:16,060 | 01:10:17,266 | Well, that's all right. | Well, that's all right. |
795 | 01:10:17,660 | 01:10:21,471 | l'll write and tell him to go back to Edo. | l'll write and tell him to go back to Edo. |
796 | 01:10:22,780 | 01:10:24,429 | You'll take him the letter. | You'll take him the letter. |
797 | 01:10:24,660 | 01:10:25,547 | Yes, sir. | Yes, sir. |
798 | 01:11:16,500 | 01:11:17,956 | lkemoto-sama sent this. | lkemoto-sama sent this. |
799 | 01:11:23,820 | 01:11:25,754 | ''I want you to live in this world... '' | ''I want you to live in this world... '' |
800 | 01:11:26,260 | 01:11:28,387 | to tell about our death | to tell about our death |
801 | 01:11:28,740 | 01:11:30,913 | to the new generation | to the new generation |
802 | 01:11:31,260 | 01:11:34,229 | 'You don't need money, fortune, or fame... '' | 'You don't need money, fortune, or fame... '' |
803 | 01:11:34,620 | 01:11:36,633 | "'l want you to have a wife and children for your future. '' | "'l want you to have a wife and children for your future. '' |
804 | 01:11:36,860 | 01:11:40,432 | "'So that our memory pa''e' on to the next generations. '' | "'So that our memory pa''e' on to the next generations. '' |
805 | 01:11:50,460 | 01:11:53,748 | l received some harsh words from lkemoto-san | l received some harsh words from lkemoto-san |
806 | 01:11:53,980 | 01:11:55,709 | for what l did. | for what l did. |
807 | 01:11:56,460 | 01:11:57,757 | Why? | Why? |
808 | 01:11:58,660 | 01:12:03,074 | Because l was trying to find out about you and lba. | Because l was trying to find out about you and lba. |
809 | 01:12:03,500 | 01:12:05,388 | Sensei didn't tell you to? | Sensei didn't tell you to? |
810 | 01:12:06,940 | 01:12:09,556 | No, l decided on my own. | No, l decided on my own. |
811 | 01:12:14,580 | 01:12:15,706 | Why is that? | Why is that? |
812 | 01:12:16,300 | 01:12:18,029 | Because... | Because... |
813 | 01:12:21,820 | 01:12:22,912 | l'm sorry. | l'm sorry. |
814 | 01:12:24,740 | 01:12:27,288 | You don't have to be sorry. | You don't have to be sorry. |
815 | 01:12:30,220 | 01:12:33,826 | What does lkemoto-sama's letter say? | What does lkemoto-sama's letter say? |
816 | 01:12:34,540 | 01:12:36,792 | He had harsh words for me as well, | He had harsh words for me as well, |
817 | 01:12:37,020 | 01:12:38,976 | because I'm still in Kyoto. | because I'm still in Kyoto. |
818 | 01:12:39,100 | 01:12:40,636 | l see. | l see. |
819 | 01:12:41,300 | 01:12:43,848 | Me, too. He told me to go back to Edo. | Me, too. He told me to go back to Edo. |
820 | 01:12:44,060 | 01:12:45,231 | And? | And? |
821 | 01:12:45,900 | 01:12:47,106 | l will go back to Edo. | l will go back to Edo. |
822 | 01:12:47,460 | 01:12:48,711 | Oh, you're very agreeable. | Oh, you're very agreeable. |
823 | 01:12:53,180 | 01:12:57,196 | My father was a spy investigating the Sasuma clan. | My father was a spy investigating the Sasuma clan. |
824 | 01:12:57,420 | 01:12:59,832 | But he was killed. | But he was killed. |
825 | 01:13:00,660 | 01:13:03,993 | so l asked Ikemoto-san | so l asked Ikemoto-san |
826 | 01:13:04,220 | 01:13:06,472 | to find a job for me. Ajob as my father's. | to find a job for me. Ajob as my father's. |
827 | 01:13:06,780 | 01:13:08,589 | l understand now. | l understand now. |
828 | 01:13:09,340 | 01:13:11,786 | But l must stop. | But l must stop. |
829 | 01:13:12,700 | 01:13:17,876 | lll only be a burden to lkemoto-sama. | lll only be a burden to lkemoto-sama. |
830 | 01:13:18,740 | 01:13:20,628 | The situation is getting worse? | The situation is getting worse? |
831 | 01:13:23,220 | 01:13:26,030 | Sensei will be in danger. | Sensei will be in danger. |
832 | 01:13:28,180 | 01:13:30,512 | Where is he now? | Where is he now? |
833 | 01:13:33,580 | 01:13:36,048 | Reiko-san, l'm sure you know. Tell me. | Reiko-san, l'm sure you know. Tell me. |
834 | 01:13:37,300 | 01:13:38,506 | l don't know! | l don't know! |
835 | 01:13:38,980 | 01:13:40,277 | You're lying! | You're lying! |
836 | 01:13:40,740 | 01:13:42,833 | Did Sensei order you not to tell me? | Did Sensei order you not to tell me? |
837 | 01:13:44,020 | 01:13:45,931 | l wont make any trouble, so please tell me! | l wont make any trouble, so please tell me! |
838 | 01:13:47,300 | 01:13:48,471 | Sugi-sama. | Sugi-sama. |
839 | 01:13:48,740 | 01:13:52,073 | Please go back to Edo as he ordered you to. | Please go back to Edo as he ordered you to. |
840 | 01:13:52,580 | 01:13:54,195 | l am a samurai! l can protect Sensei! | l am a samurai! l can protect Sensei! |
841 | 01:14:02,580 | 01:14:04,468 | No, l can't tell you! | No, l can't tell you! |
842 | 01:14:05,220 | 01:14:06,346 | Reiko! | Reiko! |
843 | 01:14:06,780 | 01:14:08,828 | Please understand how worried l am about Sensei! | Please understand how worried l am about Sensei! |
844 | 01:14:16,660 | 01:14:17,991 | pardon me. | pardon me. |
845 | 01:14:18,220 | 01:14:19,710 | l lost control. | l lost control. |
846 | 01:14:20,660 | 01:14:24,994 | He is not only my teacher, but more like a father to me. | He is not only my teacher, but more like a father to me. |
847 | 01:14:26,260 | 01:14:29,434 | l want to see him once more. | l want to see him once more. |
848 | 01:14:30,380 | 01:14:32,075 | l won't go back to Edo until then. | l won't go back to Edo until then. |
849 | 01:14:47,900 | 01:14:52,109 | - Get ready! We can catch him this time! - Good. | - Get ready! We can catch him this time! - Good. |
850 | 01:14:56,300 | 01:14:58,791 | Go and don't worry! | Go and don't worry! |
851 | 01:14:59,020 | 01:15:00,715 | We will come along later. | We will come along later. |
852 | 01:15:01,180 | 01:15:02,477 | Take this. | Take this. |
853 | 01:15:11,620 | 01:15:14,066 | Water! | Water! |
854 | 01:15:14,780 | 01:15:17,988 | Water! | Water! |
855 | 01:16:11,940 | 01:16:14,591 | ''The Satsuma Clan will not be joining the Choshu. . '' | ''The Satsuma Clan will not be joining the Choshu. . '' |
856 | 01:16:15,340 | 01:16:17,228 | ''we're pulling out of the fight. '' | ''we're pulling out of the fight. '' |
857 | 01:16:21,300 | 01:16:23,871 | That's Saigo Takamori's signature. | That's Saigo Takamori's signature. |
858 | 01:16:26,020 | 01:16:27,066 | But it's strange. | But it's strange. |
859 | 01:16:29,060 | 01:16:32,348 | All our spies say that it is impossible | All our spies say that it is impossible |
860 | 01:16:34,580 | 01:16:37,515 | for the Satsuma clan not to join in the fighting. | for the Satsuma clan not to join in the fighting. |
861 | 01:16:40,020 | 01:16:42,033 | Maybe this letter is a fake. | Maybe this letter is a fake. |
862 | 01:19:00,540 | 01:19:01,825 | - Sensei! lkemoto-sama! | - Sensei! lkemoto-sama! |
863 | 01:19:05,140 | 01:19:06,516 | Who did this? | Who did this? |
864 | 01:19:08,340 | 01:19:11,514 | You have to go back to Edo. The both of you. | You have to go back to Edo. The both of you. |
865 | 01:19:14,220 | 01:19:15,630 | Toranosuke. | Toranosuke. |
866 | 01:19:17,700 | 01:19:23,149 | . . don't try ... to avenge my death. | . . don't try ... to avenge my death. |
867 | 01:19:23,380 | 01:19:24,995 | We got them! | We got them! |
868 | 01:19:30,260 | 01:19:32,353 | Bastards! | Bastards! |
869 | 01:19:33,460 | 01:19:35,746 | Sensei! | Sensei! |
870 | 01:20:15,020 | 01:20:15,714 | Sensei! | Sensei! |
871 | 01:20:23,420 | 01:20:25,149 | l would have liked to eat... | l would have liked to eat... |
872 | 01:20:26,140 | 01:20:28,233 | Edo sashimis. | Edo sashimis. |
873 | 01:20:34,980 | 01:20:36,436 | Sensei... | Sensei... |
874 | 01:21:21,140 | 01:21:23,631 | 4th YEAR OF KElO WAR OF TOBA-FUSHlMl January 68 | 4th YEAR OF KElO WAR OF TOBA-FUSHlMl January 68 |
875 | 01:21:23,860 | 01:21:28,468 | Aizu, who remained loyal to the Shogun is defeated by the Southern clans. | Aizu, who remained loyal to the Shogun is defeated by the Southern clans. |
876 | 01:21:35,180 | 01:21:37,114 | Satsuma | Satsuma |
877 | 01:21:44,380 | 01:21:46,268 | Tokugawa | Tokugawa |
878 | 01:21:48,340 | 01:21:50,228 | Mimawari Patrol guard. | Mimawari Patrol guard. |
879 | 01:21:51,380 | 01:21:53,189 | Shinsen Patrol Guard. | Shinsen Patrol Guard. |
880 | 01:23:30,580 | 01:23:33,993 | To Edo | To Edo |
881 | 01:23:41,220 | 01:23:42,391 | Prince Arisugawa, | Prince Arisugawa, |
882 | 01:23:42,620 | 01:23:44,827 | Commander of the imperial forces. | Commander of the imperial forces. |
883 | 01:23:59,820 | 01:24:02,994 | To Edo | To Edo |
884 | 01:24:19,220 | 01:24:22,109 | To Edo | To Edo |
885 | 01:24:25,580 | 01:24:27,434 | Kondo lsami | Kondo lsami |
886 | 01:24:27,900 | 01:24:30,471 | Hijikata Toshizo | Hijikata Toshizo |
887 | 01:24:32,140 | 01:24:34,586 | Okita Soji | Okita Soji |
888 | 01:24:35,700 | 01:24:38,794 | To Edo | To Edo |
889 | 01:26:33,180 | 01:26:39,028 | part 2: THE SURGlNG WAVES | part 2: THE SURGlNG WAVES |
890 | 01:26:41,820 | 01:26:46,632 | 4th YEAR OF KElO THE SHOGUN LEAVING EDO | 4th YEAR OF KElO THE SHOGUN LEAVING EDO |
891 | 01:27:08,900 | 01:27:11,391 | Let's go! | Let's go! |
892 | 01:27:12,780 | 01:27:15,715 | Tokugawa Yoshinobu, the last Shogun. | Tokugawa Yoshinobu, the last Shogun. |
893 | 01:27:45,700 | 01:27:47,509 | Here lies Sugi Hirauemon | Here lies Sugi Hirauemon |
894 | 01:27:47,740 | 01:27:49,549 | Here lies lkemoto Mohei | Here lies lkemoto Mohei |
895 | 01:28:22,220 | 01:28:23,232 | Hello. | Hello. |
896 | 01:28:23,900 | 01:28:24,867 | Welcome. | Welcome. |
897 | 01:28:25,780 | 01:28:28,556 | Thanks. How come no baby yet? | Thanks. How come no baby yet? |
898 | 01:28:28,860 | 01:28:30,157 | Oh, my! | Oh, my! |
899 | 01:28:34,540 | 01:28:37,600 | l didn't have any news. | l didn't have any news. |
900 | 01:28:38,180 | 01:28:41,672 | Once married, a man forgets his friends. | Once married, a man forgets his friends. |
901 | 01:28:42,380 | 01:28:44,109 | What are you talking about? Come inside. | What are you talking about? Come inside. |
902 | 01:28:47,220 | 01:28:49,552 | l know that you were ill. How are you now? | l know that you were ill. How are you now? |
903 | 01:28:49,780 | 01:28:51,873 | What? Look at me, l'm fine. | What? Look at me, l'm fine. |
904 | 01:28:55,340 | 01:28:59,106 | By the way, l am going to join the army. | By the way, l am going to join the army. |
905 | 01:29:00,980 | 01:29:02,516 | As you may know, | As you may know, |
906 | 01:29:02,780 | 01:29:05,328 | All survivor' from Fushimi wilI get together | All survivor' from Fushimi wilI get together |
907 | 01:29:05,540 | 01:29:08,111 | and go fight the Tobaku Clan. | and go fight the Tobaku Clan. |
908 | 01:29:09,580 | 01:29:12,674 | We will begin the campaign tomorrow at Mt. Ueno. | We will begin the campaign tomorrow at Mt. Ueno. |
909 | 01:29:13,700 | 01:29:16,828 | lf we are unlucky, that will be our final resting place. | lf we are unlucky, that will be our final resting place. |
910 | 01:29:17,460 | 01:29:18,711 | l'm here to say good-bye. | l'm here to say good-bye. |
911 | 01:29:25,420 | 01:29:26,956 | Hachiro-san, | Hachiro-san, |
912 | 01:29:28,780 | 01:29:30,031 | why do you have to go? | why do you have to go? |
913 | 01:29:31,460 | 01:29:32,836 | Forget it. | Forget it. |
914 | 01:29:33,780 | 01:29:35,270 | You're not healthy enough yet. | You're not healthy enough yet. |
915 | 01:29:35,500 | 01:29:36,706 | Don't worry. | Don't worry. |
916 | 01:29:37,220 | 01:29:39,666 | l'm fine now. | l'm fine now. |
917 | 01:29:39,900 | 01:29:41,709 | You have to think twice. | You have to think twice. |
918 | 01:29:42,540 | 01:29:44,747 | Shogun Yoshinobu has left Edo, | Shogun Yoshinobu has left Edo, |
919 | 01:29:45,700 | 01:29:51,149 | and will be going down to Mito now that the war has ended! | and will be going down to Mito now that the war has ended! |
920 | 01:29:56,380 | 01:29:59,986 | You said you want to disappear with the old way of life. | You said you want to disappear with the old way of life. |
921 | 01:30:01,180 | 01:30:02,954 | The duty you refer to... | The duty you refer to... |
922 | 01:30:04,340 | 01:30:07,832 | Didn't you fulfill it at Toba-Fumishi? | Didn't you fulfill it at Toba-Fumishi? |
923 | 01:30:08,540 | 01:30:09,746 | That's right. | That's right. |
924 | 01:30:10,580 | 01:30:12,434 | but we still have high ranking officers left. | but we still have high ranking officers left. |
925 | 01:30:12,980 | 01:30:16,472 | Aizu and all the northern clans are preparing to attack | Aizu and all the northern clans are preparing to attack |
926 | 01:30:16,700 | 01:30:18,588 | the imperial army. | the imperial army. |
927 | 01:30:19,820 | 01:30:21,868 | THe war is not lost yet. | THe war is not lost yet. |
928 | 01:30:27,220 | 01:30:28,517 | Hachiro... | Hachiro... |
929 | 01:30:30,220 | 01:30:32,108 | You are a very nice guy... | You are a very nice guy... |
930 | 01:30:34,060 | 01:30:35,709 | . . don't be a fool! | . . don't be a fool! |
931 | 01:30:38,060 | 01:30:40,551 | Why do you want to die? | Why do you want to die? |
932 | 01:30:43,220 | 01:30:45,313 | Our duty has changed. | Our duty has changed. |
933 | 01:30:46,460 | 01:30:48,473 | We must prepare the future. | We must prepare the future. |
934 | 01:30:50,460 | 01:30:51,506 | Of course. | Of course. |
935 | 01:30:53,020 | 01:30:55,591 | l would like to live as you do. | l would like to live as you do. |
936 | 01:30:56,460 | 01:30:58,234 | l envy you. | l envy you. |
937 | 01:30:59,860 | 01:31:01,111 | But... | But... |
938 | 01:31:02,220 | 01:31:04,586 | l am a Tokugawa Samurai. | l am a Tokugawa Samurai. |
939 | 01:31:05,580 | 01:31:08,310 | lf we don't try our best people will say that | lf we don't try our best people will say that |
940 | 01:31:08,900 | 01:31:11,710 | Tokugawa lost because we gave up too easily. | Tokugawa lost because we gave up too easily. |
941 | 01:31:13,940 | 01:31:17,512 | We must fight with every bit of strength left. And die fighting. | We must fight with every bit of strength left. And die fighting. |
942 | 01:31:19,060 | 01:31:23,872 | We will give the world a lesson in loyalty. | We will give the world a lesson in loyalty. |
943 | 01:31:32,580 | 01:31:35,071 | l have nothing good to eat but please try this. | l have nothing good to eat but please try this. |
944 | 01:31:35,300 | 01:31:37,109 | Thanks. | Thanks. |
945 | 01:31:46,700 | 01:31:50,796 | The soldiers of the imperial army are the best. | The soldiers of the imperial army are the best. |
946 | 01:31:51,500 | 01:31:53,115 | Shall we have more sake. | Shall we have more sake. |
947 | 01:31:53,340 | 01:31:56,195 | Everywhere we go, we're invited. | Everywhere we go, we're invited. |
948 | 01:32:01,540 | 01:32:02,916 | Give me back my husband! | Give me back my husband! |
949 | 01:32:03,140 | 01:32:04,232 | Give him back to me! | Give him back to me! |
950 | 01:32:04,460 | 01:32:05,950 | She's crazy! | She's crazy! |
951 | 01:32:06,180 | 01:32:07,795 | Looks like it. | Looks like it. |
952 | 01:32:10,500 | 01:32:12,434 | Give me back my husband! | Give me back my husband! |
953 | 01:32:22,900 | 01:32:24,549 | My husband... | My husband... |
954 | 01:32:24,780 | 01:32:25,633 | Give him back. | Give him back. |
955 | 01:32:34,820 | 01:32:36,117 | My husband! | My husband! |
956 | 01:32:47,900 | 01:32:50,994 | lt's getting dark, so l brought you a lantern. | lt's getting dark, so l brought you a lantern. |
957 | 01:33:15,460 | 01:33:17,394 | l will make some soft rice. | l will make some soft rice. |
958 | 01:33:24,500 | 01:33:25,910 | This cat... | This cat... |
959 | 01:33:26,420 | 01:33:28,786 | and l share the same destiny. | and l share the same destiny. |
960 | 01:33:32,100 | 01:33:35,513 | Not long ago he was very playful with me, | Not long ago he was very playful with me, |
961 | 01:33:36,540 | 01:33:40,306 | but now he only wants to get away. | but now he only wants to get away. |
962 | 01:33:42,500 | 01:33:45,788 | l must catch my destiny again. | l must catch my destiny again. |
963 | 01:33:51,180 | 01:33:53,068 | l will catch him... | l will catch him... |
964 | 01:33:54,580 | 01:33:56,468 | One more time... | One more time... |
965 | 01:34:02,300 | 01:34:03,676 | He's running away. | He's running away. |
966 | 01:34:11,380 | 01:34:12,711 | Wait! | Wait! |
967 | 01:34:14,060 | 01:34:17,234 | Haven't l seen you somewhere? | Haven't l seen you somewhere? |
968 | 01:34:18,420 | 01:34:19,876 | Wait! l said wait! | Wait! l said wait! |
969 | 01:34:27,900 | 01:34:30,835 | Yes, l know you from somewhere... . | Yes, l know you from somewhere... . |
970 | 01:34:33,340 | 01:34:35,308 | You were at Toba-Fushimi! | You were at Toba-Fushimi! |
971 | 01:35:24,180 | 01:35:26,432 | Okita-san, l saw it! | Okita-san, l saw it! |
972 | 01:35:28,460 | 01:35:31,634 | At ltabashi no Kashinzuka, Kondo-sensei's head is | At ltabashi no Kashinzuka, Kondo-sensei's head is |
973 | 01:35:31,860 | 01:35:34,408 | on public display. | on public display. |
974 | 01:36:04,860 | 01:36:07,590 | The la't men fighting for the Shogun | The la't men fighting for the Shogun |
975 | 01:36:07,820 | 01:36:10,914 | are destroyed at Ueno, on july 1868. | are destroyed at Ueno, on july 1868. |
976 | 01:37:16,020 | 01:37:18,272 | Oh, you're still here! | Oh, you're still here! |
977 | 01:37:21,940 | 01:37:25,876 | I thought you went to fight with the others at Ueno. | I thought you went to fight with the others at Ueno. |
978 | 01:37:27,620 | 01:37:28,587 | Welcome. | Welcome. |
979 | 01:37:30,420 | 01:37:34,072 | They said the battle was terrible at Ueno. | They said the battle was terrible at Ueno. |
980 | 01:37:34,300 | 01:37:37,474 | Many finally deserted and some betrayed. | Many finally deserted and some betrayed. |
981 | 01:37:37,740 | 01:37:38,707 | A real disaster. | A real disaster. |
982 | 01:37:41,940 | 01:37:46,513 | Whatever happened to the hatamoto at Edo? | Whatever happened to the hatamoto at Edo? |
983 | 01:37:47,700 | 01:37:50,430 | The world of the samurai is dead. | The world of the samurai is dead. |
984 | 01:37:52,460 | 01:37:53,711 | Stop! | Stop! |
985 | 01:38:01,220 | 01:38:03,313 | Hanjiro! | Hanjiro! |
986 | 01:38:03,540 | 01:38:06,828 | Do they still have any men left? | Do they still have any men left? |
987 | 01:38:07,060 | 01:38:08,755 | They are finished. | They are finished. |
988 | 01:38:08,980 | 01:38:11,073 | Except a few places that still resist. | Except a few places that still resist. |
989 | 01:38:11,300 | 01:38:12,551 | Good. | Good. |
990 | 01:38:12,780 | 01:38:14,316 | By the way, Hanjiro, | By the way, Hanjiro, |
991 | 01:38:14,540 | 01:38:17,111 | you are not a foot soldier any more. | you are not a foot soldier any more. |
992 | 01:38:17,340 | 01:38:19,274 | Yoou are an officer. | Yoou are an officer. |
993 | 01:38:19,740 | 01:38:22,106 | This is not the modern way of fighting. | This is not the modern way of fighting. |
994 | 01:38:22,340 | 01:38:27,448 | officers dont expose themselves on the front lines as you do. | officers dont expose themselves on the front lines as you do. |
995 | 01:38:27,820 | 01:38:30,516 | They stay in the offices. | They stay in the offices. |
996 | 01:38:30,780 | 01:38:34,750 | Saigo-san, it's not my style to sit behind a desk. | Saigo-san, it's not my style to sit behind a desk. |
997 | 01:38:35,100 | 01:38:36,192 | l'd rather be a warrior. | l'd rather be a warrior. |
998 | 01:38:36,500 | 01:38:38,434 | What will we do with you? | What will we do with you? |
999 | 01:38:39,340 | 01:38:40,637 | Murata. | Murata. |
1000 | 01:38:40,860 | 01:38:43,715 | You'll follow Hanjiro's orders. | You'll follow Hanjiro's orders. |
1001 | 01:38:44,860 | 01:38:45,667 | His orders? | His orders? |
1002 | 01:38:46,100 | 01:38:47,476 | That's it. | That's it. |
1003 | 01:38:47,700 | 01:38:51,716 | Ueno survivors are hiding in Edo. | Ueno survivors are hiding in Edo. |
1004 | 01:38:52,100 | 01:38:55,866 | You must organize special squads to capture them. | You must organize special squads to capture them. |
1005 | 01:38:56,300 | 01:38:57,471 | Hanjiro, | Hanjiro, |
1006 | 01:38:57,700 | 01:39:00,794 | you will in charge of them. You'll do well. | you will in charge of them. You'll do well. |
1007 | 01:39:22,780 | 01:39:23,792 | Tsuya-san... | Tsuya-san... |
1008 | 01:39:25,380 | 01:39:26,677 | Sugi-sama... | Sugi-sama... |
1009 | 01:39:28,260 | 01:39:30,148 | Don't worry. | Don't worry. |
1010 | 01:39:30,540 | 01:39:33,600 | Hachiro most certainly escaped. | Hachiro most certainly escaped. |
1011 | 01:39:34,780 | 01:39:35,951 | But... | But... |
1012 | 01:39:37,620 | 01:39:41,226 | Squads are looking for the survivors. | Squads are looking for the survivors. |
1013 | 01:39:41,540 | 01:39:44,555 | l heard all the wounded men were taken to Yanaka's graveyard. | l heard all the wounded men were taken to Yanaka's graveyard. |
1014 | 01:39:44,780 | 01:39:46,350 | Let's go there and find out. | Let's go there and find out. |
1015 | 01:39:50,460 | 01:39:51,791 | Thank you. | Thank you. |
1016 | 01:40:32,820 | 01:40:35,027 | Can you serve me some tea? | Can you serve me some tea? |
1017 | 01:41:11,340 | 01:41:12,068 | You brute! | You brute! |
1018 | 01:41:19,100 | 01:41:20,271 | Get her! | Get her! |
1019 | 01:42:15,820 | 01:42:16,832 | Reiko! | Reiko! |
1020 | 01:42:56,020 | 01:42:57,749 | Can you see me, Reiko? | Can you see me, Reiko? |
1021 | 01:43:06,260 | 01:43:07,989 | Don't move! | Don't move! |
1022 | 01:43:11,740 | 01:43:13,310 | Are you in pain? | Are you in pain? |
1023 | 01:43:14,060 | 01:43:17,746 | No, l'm fine. | No, l'm fine. |
1024 | 01:43:20,100 | 01:43:22,193 | lt's my fault. | lt's my fault. |
1025 | 01:43:23,700 | 01:43:25,110 | l left you alone. | l left you alone. |
1026 | 01:43:25,660 | 01:43:26,627 | No. | No. |
1027 | 01:43:27,860 | 01:43:30,431 | l was not cautious enough. | l was not cautious enough. |
1028 | 01:43:34,380 | 01:43:35,711 | The doctor came. | The doctor came. |
1029 | 01:43:36,700 | 01:43:40,147 | And my uncle has stayed with you all this time. | And my uncle has stayed with you all this time. |
1030 | 01:43:45,860 | 01:43:48,192 | Thank you very much. | Thank you very much. |
1031 | 01:43:48,620 | 01:43:52,636 | You must be very hungry. | You must be very hungry. |
1032 | 01:43:52,860 | 01:43:54,794 | You slept for three days. | You slept for three days. |
1033 | 01:44:01,740 | 01:44:03,355 | lt's good. | lt's good. |
1034 | 01:44:03,900 | 01:44:05,595 | You will be fine. | You will be fine. |
1035 | 01:44:05,820 | 01:44:07,594 | l made turtle soup. | l made turtle soup. |
1036 | 01:44:07,820 | 01:44:09,276 | lt will make you feel better. | lt will make you feel better. |
1037 | 01:44:10,300 | 01:44:12,313 | Let's warm it up for you. | Let's warm it up for you. |
1038 | 01:44:12,540 | 01:44:15,953 | lts good to know that you want to eat | lts good to know that you want to eat |
1039 | 01:44:19,140 | 01:44:20,471 | l have to show you | l have to show you |
1040 | 01:44:20,700 | 01:44:24,306 | how to prepare her medication. | how to prepare her medication. |
1041 | 01:44:36,700 | 01:44:38,634 | l hate to tell you this. | l hate to tell you this. |
1042 | 01:44:40,220 | 01:44:41,790 | lt will be difficult. | lt will be difficult. |
1043 | 01:44:43,740 | 01:44:45,037 | l fear that... | l fear that... |
1044 | 01:44:46,060 | 01:44:47,072 | before tomorrow... | before tomorrow... |
1045 | 01:44:48,940 | 01:44:50,191 | l'm sorry! | l'm sorry! |
1046 | 01:44:58,300 | 01:44:59,710 | Darling! | Darling! |
1047 | 01:45:13,260 | 01:45:14,591 | Are you thirsty? | Are you thirsty? |
1048 | 01:45:38,100 | 01:45:39,192 | Darling. | Darling. |
1049 | 01:45:43,500 | 01:45:44,307 | l am sorry. | l am sorry. |
1050 | 01:45:44,780 | 01:45:45,986 | What are you saying? | What are you saying? |
1051 | 01:45:51,380 | 01:45:55,953 | When l was lost in my dreams, | When l was lost in my dreams, |
1052 | 01:45:57,900 | 01:45:59,106 | l looked for | l looked for |
1053 | 01:46:00,500 | 01:46:02,752 | things to tell you. | things to tell you. |
1054 | 01:46:04,060 | 01:46:06,187 | But finally, | But finally, |
1055 | 01:46:09,220 | 01:46:11,154 | l couldn't come up with anything. | l couldn't come up with anything. |
1056 | 01:46:12,660 | 01:46:13,991 | Reiko... | Reiko... |
1057 | 01:46:17,820 | 01:46:20,027 | We were only married for a short time, | We were only married for a short time, |
1058 | 01:46:21,860 | 01:46:23,634 | but it seems as if | but it seems as if |
1059 | 01:46:24,940 | 01:46:26,271 | we've been together | we've been together |
1060 | 01:46:27,420 | 01:46:29,069 | for thirty years. | for thirty years. |
1061 | 01:46:30,540 | 01:46:32,508 | Or even forty. | Or even forty. |
1062 | 01:46:33,700 | 01:46:35,952 | That's what l feel. | That's what l feel. |
1063 | 01:46:41,100 | 01:46:42,590 | please, | please, |
1064 | 01:46:43,460 | 01:46:44,870 | help me sit up. | help me sit up. |
1065 | 01:46:45,260 | 01:46:47,433 | You mustn't. | You mustn't. |
1066 | 01:46:48,220 | 01:46:51,314 | Please, help me sit up. | Please, help me sit up. |
1067 | 01:47:08,020 | 01:47:09,351 | The windows... | The windows... |
1068 | 01:47:10,660 | 01:47:14,027 | Open them so that l can see the garden. | Open them so that l can see the garden. |
1069 | 01:47:14,260 | 01:47:15,670 | No you mustn't. | No you mustn't. |
1070 | 01:47:15,900 | 01:47:18,107 | You'd catch cold. | You'd catch cold. |
1071 | 01:47:18,780 | 01:47:19,986 | lt's all right. | lt's all right. |
1072 | 01:47:21,980 | 01:47:24,551 | You can let go. | You can let go. |
1073 | 01:47:38,020 | 01:47:39,226 | More... | More... |
1074 | 01:47:39,460 | 01:47:41,951 | Open it wider, l want to see everything. | Open it wider, l want to see everything. |
1075 | 01:47:52,380 | 01:47:54,792 | Oh, such a nice breeze. . | Oh, such a nice breeze. . |
1076 | 01:47:58,500 | 01:47:59,194 | Are you all right? | Are you all right? |
1077 | 01:48:04,660 | 01:48:07,151 | l wanted to see this garden | l wanted to see this garden |
1078 | 01:48:08,180 | 01:48:10,068 | where l lived... | where l lived... |
1079 | 01:48:13,020 | 01:48:14,351 | with you. | with you. |
1080 | 01:48:21,380 | 01:48:22,870 | Darling, | Darling, |
1081 | 01:48:26,740 | 01:48:28,708 | l was happy. | l was happy. |
1082 | 01:48:31,060 | 01:48:32,709 | So happy. | So happy. |
1083 | 01:49:24,820 | 01:49:27,186 | They've got the murderer. | They've got the murderer. |
1084 | 01:49:35,980 | 01:49:37,231 | Take him away! | Take him away! |
1085 | 01:49:48,460 | 01:49:49,757 | Who are you? | Who are you? |
1086 | 01:53:05,340 | 01:53:06,352 | Sugi! | Sugi! |
1087 | 01:53:08,620 | 01:53:09,871 | Hachiro! | Hachiro! |
1088 | 01:53:14,300 | 01:53:15,949 | Your arm looks very bad. | Your arm looks very bad. |
1089 | 01:53:16,380 | 01:53:18,154 | The gangrene will kill you. | The gangrene will kill you. |
1090 | 01:53:21,580 | 01:53:23,036 | l'll take care of you. | l'll take care of you. |
1091 | 01:53:24,140 | 01:53:25,835 | You see what l mean? | You see what l mean? |
1092 | 01:53:28,700 | 01:53:29,871 | Do what's best. | Do what's best. |
1093 | 01:53:32,100 | 01:53:34,352 | Stretch out your arm. | Stretch out your arm. |
1094 | 01:54:00,260 | 01:54:01,591 | What is it? | What is it? |
1095 | 01:54:42,260 | 01:54:44,148 | This man is the landlord. | This man is the landlord. |
1096 | 01:54:47,700 | 01:54:50,476 | l'm Satsuma's Nakamura Hanjiro. | l'm Satsuma's Nakamura Hanjiro. |
1097 | 01:54:50,700 | 01:54:53,715 | Was this man in the house all the time? | Was this man in the house all the time? |
1098 | 01:54:55,060 | 01:54:56,948 | This man | This man |
1099 | 01:54:57,860 | 01:54:59,316 | has been sick in bed for a long time. | has been sick in bed for a long time. |
1100 | 01:54:59,540 | 01:55:02,555 | pour un malade, il sortait souvent. | pour un malade, il sortait souvent. |
1101 | 01:55:03,100 | 01:55:05,113 | He is the one we were looking for. | He is the one we were looking for. |
1102 | 01:55:05,340 | 01:55:07,228 | He killed many men of mine. | He killed many men of mine. |
1103 | 01:55:07,460 | 01:55:10,315 | when he realized that he would be caught, he committed seppuku. | when he realized that he would be caught, he committed seppuku. |
1104 | 01:55:10,660 | 01:55:14,710 | He is Shinsengumi's Okita Soji. | He is Shinsengumi's Okita Soji. |
1105 | 01:55:15,740 | 01:55:17,867 | He was a fearsome warrior. | He was a fearsome warrior. |
1106 | 01:55:18,100 | 01:55:20,546 | No wonder he killed so many. | No wonder he killed so many. |
1107 | 01:55:20,780 | 01:55:23,556 | Very well, we don't have to look any further for his killer. | Very well, we don't have to look any further for his killer. |
1108 | 01:55:23,580 | 01:55:24,592 | Let's go! | Let's go! |
1109 | 01:55:27,740 | 01:55:29,037 | Hey you, landlord! | Hey you, landlord! |
1110 | 01:55:29,580 | 01:55:32,913 | Did you give this man lodgings not knowing he was | Did you give this man lodgings not knowing he was |
1111 | 01:55:33,140 | 01:55:34,471 | a Shinsengumi member? | a Shinsengumi member? |
1112 | 01:55:36,780 | 01:55:37,678 | Yes. | Yes. |
1113 | 01:55:37,780 | 01:55:41,910 | lf you didn't know about him, we'll let you go free. | lf you didn't know about him, we'll let you go free. |
1114 | 01:55:42,620 | 01:55:44,554 | Just lay him to rest peacefully. | Just lay him to rest peacefully. |
1115 | 01:55:49,220 | 01:55:52,030 | Yes, sir! l will do that! | Yes, sir! l will do that! |
1116 | 01:55:52,940 | 01:55:55,352 | All right. Let it be this way! | All right. Let it be this way! |
1117 | 01:56:05,620 | 01:56:06,712 | lt was so good. | lt was so good. |
1118 | 01:56:07,220 | 01:56:08,756 | You ate well. | You ate well. |
1119 | 01:56:08,980 | 01:56:12,711 | You've got no fever any more. ln two days'time, you'll be all right. | You've got no fever any more. ln two days'time, you'll be all right. |
1120 | 01:56:14,580 | 01:56:16,150 | You saved my life. | You saved my life. |
1121 | 01:56:16,380 | 01:56:17,677 | Thank you. | Thank you. |
1122 | 01:56:18,980 | 01:56:21,756 | l can say this now... | l can say this now... |
1123 | 01:56:22,500 | 01:56:26,948 | l felt so sorry for myself for awhile, thinking I would die | l felt so sorry for myself for awhile, thinking I would die |
1124 | 01:56:27,300 | 01:56:29,552 | in this seedy hut. | in this seedy hut. |
1125 | 01:56:31,100 | 01:56:34,467 | Well, l can go back to work now. | Well, l can go back to work now. |
1126 | 01:56:34,700 | 01:56:36,076 | No way. | No way. |
1127 | 01:56:36,980 | 01:56:38,675 | You won't do this. | You won't do this. |
1128 | 01:56:39,460 | 01:56:42,031 | l'll take you back to Tsuya-san. | l'll take you back to Tsuya-san. |
1129 | 01:56:43,660 | 01:56:45,275 | You have to start your new life with her. | You have to start your new life with her. |
1130 | 01:56:48,780 | 01:56:49,986 | May be... | May be... |
1131 | 01:56:51,100 | 01:56:52,226 | You're right. | You're right. |
1132 | 01:56:52,460 | 01:56:53,916 | Of course. | Of course. |
1133 | 01:56:54,940 | 01:56:58,546 | The samurai lifestyle of killing each other with swords is over! | The samurai lifestyle of killing each other with swords is over! |
1134 | 01:57:03,460 | 01:57:05,473 | My sword | My sword |
1135 | 01:57:06,940 | 01:57:09,955 | has killed many to avenge Reiko. | has killed many to avenge Reiko. |
1136 | 01:57:11,940 | 01:57:13,749 | And to sac | And to sac |
1137 | 01:57:13,780 | 01:57:14,758 | And to save you, | And to save you, |
1138 | 01:57:14,780 | 01:57:15,838 | l used it to cut off your arm. | l used it to cut off your arm. |
1139 | 01:57:18,060 | 01:57:20,187 | l've thought about it a lot. | l've thought about it a lot. |
1140 | 01:57:22,140 | 01:57:24,426 | l shouldn't use this sword | l shouldn't use this sword |
1141 | 01:57:25,580 | 01:57:28,674 | to kill anyone ever again for any kind of reason! | to kill anyone ever again for any kind of reason! |
1142 | 01:57:32,780 | 01:57:34,828 | Satsuma's Hanjiro, | Satsuma's Hanjiro, |
1143 | 01:57:35,620 | 01:57:37,315 | You, Tokugawa's lba | You, Tokugawa's lba |
1144 | 01:57:37,780 | 01:57:39,589 | and Shinsengumi's Okita | and Shinsengumi's Okita |
1145 | 01:57:41,860 | 01:57:44,988 | lndividually, each of you is a good person, | lndividually, each of you is a good person, |
1146 | 01:57:45,260 | 01:57:47,876 | but you wound up fighting against each other. | but you wound up fighting against each other. |
1147 | 01:57:50,500 | 01:57:53,867 | What made you do that? | What made you do that? |
1148 | 01:57:55,260 | 01:57:57,069 | Why couldn't you stop that? | Why couldn't you stop that? |
1149 | 01:57:58,220 | 01:57:59,596 | lt's true. | lt's true. |
1150 | 01:58:00,740 | 01:58:03,595 | lf instead of being born in a samurai family, | lf instead of being born in a samurai family, |
1151 | 01:58:05,260 | 01:58:09,071 | l was born in a doctor's or a farmer's family, | l was born in a doctor's or a farmer's family, |
1152 | 01:58:10,500 | 01:58:13,435 | my life would've been different. | my life would've been different. |
1153 | 01:58:19,820 | 01:58:21,390 | l will bring you water. | l will bring you water. |
1154 | 01:58:30,580 | 01:58:31,956 | Hachiro... | Hachiro... |
1155 | 01:58:32,820 | 01:58:35,630 | you have to be reborn! You understand? | you have to be reborn! You understand? |
1156 | 01:59:59,620 | 02:00:01,235 | lba-san... | lba-san... |
1157 | 02:00:08,540 | 02:00:11,395 | Towards Hakodate | Towards Hakodate |
1158 | 02:00:14,020 | 02:00:17,148 | Enomoto Takeaki, chief-admiral of the Shogun's navy | Enomoto Takeaki, chief-admiral of the Shogun's navy |
1159 | 02:00:17,380 | 02:00:21,316 | rfound refuge in the North with his ships in november 1868. | rfound refuge in the North with his ships in november 1868. |
1160 | 02:00:49,740 | 02:00:51,833 | Someone came to tell me that Hachiro... | Someone came to tell me that Hachiro... |
1161 | 02:00:53,260 | 02:00:56,673 | hadjoined the Shogun'' fleet at Hakodate, | hadjoined the Shogun'' fleet at Hakodate, |
1162 | 02:00:58,300 | 02:01:00,029 | and that he died | and that he died |
1163 | 02:01:00,820 | 02:01:02,833 | with the last Shogun's soldiers. | with the last Shogun's soldiers. |
1164 | 02:01:04,180 | 02:01:05,192 | When did he die? | When did he die? |
1165 | 02:01:06,260 | 02:01:08,831 | ln the morning... | ln the morning... |
1166 | 02:01:09,820 | 02:01:10,832 | of the 12th of may. | of the 12th of may. |
1167 | 02:01:13,500 | 02:01:15,707 | That's over six months ago. | That's over six months ago. |
1168 | 02:01:17,500 | 02:01:18,876 | That morning | That morning |
1169 | 02:01:20,900 | 02:01:23,994 | . . as he bent over... . . to wash his face... | . . as he bent over... . . to wash his face... |
1170 | 02:01:26,660 | 02:01:28,708 | gunfire was heard... | gunfire was heard... |
1171 | 02:01:31,500 | 02:01:33,229 | and he was found there, | and he was found there, |
1172 | 02:01:34,060 | 02:01:35,596 | his body lying on the ground. | his body lying on the ground. |
1173 | 02:01:38,980 | 02:01:40,231 | And... | And... |
1174 | 02:01:42,380 | 02:01:43,836 | he never got up any more. | he never got up any more. |
1175 | 02:01:52,060 | 02:01:54,995 | lt was a lost bullet. | lt was a lost bullet. |
1176 | 02:01:57,140 | 02:02:00,109 | l was told that it went through his throat | l was told that it went through his throat |
1177 | 02:02:02,300 | 02:02:04,746 | and killed him, as if someone had aimed. | and killed him, as if someone had aimed. |
1178 | 02:02:10,260 | 02:02:11,557 | l was also told | l was also told |
1179 | 02:02:13,700 | 02:02:18,467 | That Hachiro had only one arm when he was in Hakodate. | That Hachiro had only one arm when he was in Hakodate. |
1180 | 02:02:21,020 | 02:02:22,191 | Even if... | Even if... |
1181 | 02:02:23,580 | 02:02:25,434 | he didn't have his two arms, | he didn't have his two arms, |
1182 | 02:02:28,980 | 02:02:30,356 | l would have liked him... | l would have liked him... |
1183 | 02:02:33,140 | 02:02:35,995 | to come back alive. | to come back alive. |
1184 | 02:02:49,900 | 02:02:51,595 | Tsuya-san... | Tsuya-san... |
1185 | 02:02:53,540 | 02:02:56,555 | During these troubled times, | During these troubled times, |
1186 | 02:02:58,020 | 02:03:01,512 | l've lost many good friends | l've lost many good friends |
1187 | 02:03:03,580 | 02:03:05,389 | And now, | And now, |
1188 | 02:03:07,820 | 02:03:08,946 | my best friend Hachiro-San too | my best friend Hachiro-San too |
1189 | 02:03:13,420 | 02:03:16,230 | The age of fighting with swords | The age of fighting with swords |
1190 | 02:03:17,140 | 02:03:18,596 | is really over. | is really over. |
1191 | 02:03:21,740 | 02:03:24,675 | And will never come back, l hope! | And will never come back, l hope! |
1192 | 02:03:30,180 | 02:03:31,875 | A new age... | A new age... |
1193 | 02:03:33,660 | 02:03:35,548 | has already started. | has already started. |
1194 | 02:03:37,980 | 02:03:38,992 | Tsuya-san. | Tsuya-san. |
1195 | 02:03:40,820 | 02:03:43,391 | for Hachiro-san's sake you must continue living, | for Hachiro-san's sake you must continue living, |
1196 | 02:03:46,700 | 02:03:48,031 | Me too, | Me too, |
1197 | 02:03:48,780 | 02:03:52,227 | l'll try my best to go on living. | l'll try my best to go on living. |
1198 | 02:04:12,860 | 02:04:16,717 | Tokyo 1873 6th year of Meiji. | Tokyo 1873 6th year of Meiji. |
1199 | 02:04:22,180 | 02:04:25,593 | Army Captain | Army Captain |
1200 | 02:04:26,060 | 02:04:29,075 | Kirino Toshiaki | Kirino Toshiaki |
1201 | 02:04:30,180 | 02:04:31,477 | Hey you! | Hey you! |
1202 | 02:04:31,820 | 02:04:33,913 | Taking a leak in the street is forbidden. | Taking a leak in the street is forbidden. |
1203 | 02:04:34,940 | 02:04:36,396 | You again! | You again! |
1204 | 02:04:36,620 | 02:04:39,168 | You know you're not allowed to do this. | You know you're not allowed to do this. |
1205 | 02:04:39,380 | 02:04:40,916 | How many time' do l have to tell you? | How many time' do l have to tell you? |
1206 | 02:04:41,540 | 02:04:42,916 | l'm sorry. | l'm sorry. |
1207 | 02:04:43,140 | 02:04:46,029 | l can't stop now because l've already started. | l can't stop now because l've already started. |
1208 | 02:04:48,100 | 02:04:51,592 | ''After watering the tree, | ''After watering the tree, |
1209 | 02:04:51,820 | 02:04:53,026 | he goes back to his love. '' | he goes back to his love. '' |
1210 | 02:04:57,660 | 02:04:59,116 | He's gone. | He's gone. |
1211 | 02:05:27,100 | 02:05:28,909 | Call that woman. | Call that woman. |
1212 | 02:05:29,140 | 02:05:30,471 | l have to speak to her. | l have to speak to her. |
1213 | 02:05:30,860 | 02:05:31,872 | Hurry up! Stupid! | Hurry up! Stupid! |
1214 | 02:05:32,780 | 02:05:33,826 | lt's an order. | lt's an order. |
1215 | 02:05:36,700 | 02:05:39,066 | Just a momen lady! | Just a momen lady! |
1216 | 02:05:39,700 | 02:05:40,951 | Wait for me! | Wait for me! |
1217 | 02:05:42,020 | 02:05:44,955 | Captain Kirino wants to speak to you. | Captain Kirino wants to speak to you. |
1218 | 02:05:45,180 | 02:05:46,829 | l don't know him. | l don't know him. |
1219 | 02:05:47,060 | 02:05:48,834 | Please! | Please! |
1220 | 02:05:50,300 | 02:05:52,188 | l'm Hanjiro! Oshuni-san! | l'm Hanjiro! Oshuni-san! |
1221 | 02:05:52,420 | 02:05:54,490 | Hide! Oshuni-san! | Hide! Oshuni-san! |
1222 | 02:05:57,700 | 02:06:01,989 | People today do not know how to handle a geisha. | People today do not know how to handle a geisha. |
1223 | 02:06:02,220 | 02:06:04,666 | They behave like brutes. | They behave like brutes. |
1224 | 02:06:04,900 | 02:06:08,028 | Like country people from the soouthern clans. | Like country people from the soouthern clans. |
1225 | 02:06:08,500 | 02:06:10,752 | l miss the old days of Edo. | l miss the old days of Edo. |
1226 | 02:06:10,980 | 02:06:13,392 | people were elegant and had taste. | people were elegant and had taste. |
1227 | 02:06:13,620 | 02:06:17,226 | They knew how to have good fun with a Geisha | They knew how to have good fun with a Geisha |
1228 | 02:06:33,460 | 02:06:35,667 | l'm going to the barber's. | l'm going to the barber's. |
1229 | 02:06:40,660 | 02:06:42,309 | To have my moustache trimmed. | To have my moustache trimmed. |
1230 | 02:06:42,540 | 02:06:43,472 | Welcome. | Welcome. |
1231 | 02:06:54,020 | 02:06:55,669 | Hanjiro-san, is that you? | Hanjiro-san, is that you? |
1232 | 02:06:59,100 | 02:07:00,226 | Sugi-dono... | Sugi-dono... |
1233 | 02:07:00,540 | 02:07:02,713 | What a nice moustache! | What a nice moustache! |
1234 | 02:07:02,940 | 02:07:04,430 | l didn't recognize you. | l didn't recognize you. |
1235 | 02:07:04,660 | 02:07:08,835 | l'm now Kirino Toshiaki, | l'm now Kirino Toshiaki, |
1236 | 02:07:09,340 | 02:07:10,671 | an Army captain. | an Army captain. |
1237 | 02:07:11,140 | 02:07:13,153 | And a Court Martial Judge. | And a Court Martial Judge. |
1238 | 02:07:13,380 | 02:07:15,154 | Oh, what a great promotion! | Oh, what a great promotion! |
1239 | 02:07:15,380 | 02:07:16,506 | please have a seat. | please have a seat. |
1240 | 02:07:18,300 | 02:07:21,189 | l pass by here all the time, | l pass by here all the time, |
1241 | 02:07:21,420 | 02:07:23,627 | and l always wanted to come in. | and l always wanted to come in. |
1242 | 02:07:23,860 | 02:07:26,146 | But l did not know it was your place. | But l did not know it was your place. |
1243 | 02:07:26,380 | 02:07:29,440 | But since l know you, l can't let you shave my mustache. | But since l know you, l can't let you shave my mustache. |
1244 | 02:07:29,660 | 02:07:32,356 | No, it's alright. This is my job now. | No, it's alright. This is my job now. |
1245 | 02:07:33,020 | 02:07:34,988 | All right, l'll have a seat. | All right, l'll have a seat. |
1246 | 02:07:36,740 | 02:07:39,629 | Today is a strange day. | Today is a strange day. |
1247 | 02:07:40,620 | 02:07:43,430 | This morning, l ran into the nun. | This morning, l ran into the nun. |
1248 | 02:07:44,340 | 02:07:47,434 | You had not seen her since those days in Kyoto? | You had not seen her since those days in Kyoto? |
1249 | 02:07:47,660 | 02:07:50,834 | No. She had a new hair-style | No. She had a new hair-style |
1250 | 02:07:51,060 | 02:07:52,630 | and was beautifully dressed. | and was beautifully dressed. |
1251 | 02:07:52,860 | 02:07:54,270 | Good. | Good. |
1252 | 02:07:54,660 | 02:07:57,595 | l'm glad she survived to the chaos. | l'm glad she survived to the chaos. |
1253 | 02:07:57,820 | 02:07:59,196 | That's right. | That's right. |
1254 | 02:07:59,420 | 02:08:03,151 | l will see her tonight. | l will see her tonight. |
1255 | 02:08:03,380 | 02:08:04,950 | Why don't you come with me? | Why don't you come with me? |
1256 | 02:08:05,180 | 02:08:06,875 | Oshuni-san will be happy to see you. | Oshuni-san will be happy to see you. |
1257 | 02:08:07,100 | 02:08:09,751 | l see. That's why you want to trim your mustache. | l see. That's why you want to trim your mustache. |
1258 | 02:08:09,980 | 02:08:11,516 | Yes, kind of. | Yes, kind of. |
1259 | 02:08:13,740 | 02:08:18,746 | You know, hair cutting i' a modern business now, | You know, hair cutting i' a modern business now, |
1260 | 02:08:18,980 | 02:08:21,107 | but to me a barber is still a barber. | but to me a barber is still a barber. |
1261 | 02:08:22,700 | 02:08:26,147 | Excuse-me to say so but, in fact, | Excuse-me to say so but, in fact, |
1262 | 02:08:26,380 | 02:08:29,793 | You could have some other way to become successful | You could have some other way to become successful |
1263 | 02:08:30,020 | 02:08:32,147 | if you let me help you. | if you let me help you. |
1264 | 02:08:33,380 | 02:08:36,349 | Thank you but l don't want to be successful. | Thank you but l don't want to be successful. |
1265 | 02:08:36,660 | 02:08:37,831 | Why not? | Why not? |
1266 | 02:08:38,060 | 02:08:41,917 | Since the government subsidized getting rid of the samurai hair-style, | Since the government subsidized getting rid of the samurai hair-style, |
1267 | 02:08:42,140 | 02:08:44,916 | everybody is now equal. | everybody is now equal. |
1268 | 02:08:45,300 | 02:08:48,588 | So l want to forget my former life as a samurai. | So l want to forget my former life as a samurai. |
1269 | 02:08:48,820 | 02:08:51,027 | l see all sorts of people. | l see all sorts of people. |
1270 | 02:08:51,260 | 02:08:53,069 | l started a new life. | l started a new life. |
1271 | 02:08:55,340 | 02:08:57,308 | ls that so? | ls that so? |
1272 | 02:08:58,660 | 02:09:01,788 | The samurai have disappeared | The samurai have disappeared |
1273 | 02:09:02,260 | 02:09:04,808 | but politics has not changed. | but politics has not changed. |
1274 | 02:09:05,140 | 02:09:07,870 | They didn't change anything to make it a better world. | They didn't change anything to make it a better world. |
1275 | 02:09:08,740 | 02:09:10,708 | Oh, what harsh words. | Oh, what harsh words. |
1276 | 02:09:20,780 | 02:09:22,873 | Very good! | Very good! |
1277 | 02:09:24,740 | 02:09:27,231 | l asked Sugi-dono to come with me, | l asked Sugi-dono to come with me, |
1278 | 02:09:27,460 | 02:09:30,236 | but he's busy tonight. | but he's busy tonight. |
1279 | 02:09:30,620 | 02:09:32,429 | Well... | Well... |
1280 | 02:09:32,900 | 02:09:34,834 | l'm happy to hear he is alive. | l'm happy to hear he is alive. |
1281 | 02:09:36,220 | 02:09:39,667 | l was surprised to learn that he now owns a barbershop. | l was surprised to learn that he now owns a barbershop. |
1282 | 02:09:41,100 | 02:09:44,194 | What are you doing now? | What are you doing now? |
1283 | 02:09:44,700 | 02:09:47,476 | Are you married? | Are you married? |
1284 | 02:10:03,180 | 02:10:04,192 | Tell me. | Tell me. |
1285 | 02:10:04,700 | 02:10:08,386 | Hey! Do you still think of me like you used to? | Hey! Do you still think of me like you used to? |
1286 | 02:10:09,180 | 02:10:12,308 | You know, l'm still the same man. | You know, l'm still the same man. |
1287 | 02:10:14,540 | 02:10:17,111 | No, you've changed. | No, you've changed. |
1288 | 02:10:17,340 | 02:10:18,671 | Have l? | Have l? |
1289 | 02:10:19,340 | 02:10:21,035 | Why do you say that? | Why do you say that? |
1290 | 02:10:21,380 | 02:10:23,348 | Tell me. | Tell me. |
1291 | 02:10:23,580 | 02:10:24,877 | lt's your moustache. | lt's your moustache. |
1292 | 02:10:25,100 | 02:10:26,351 | My moustache? | My moustache? |
1293 | 02:10:26,980 | 02:10:30,427 | Of course, it shows that you are successful. | Of course, it shows that you are successful. |
1294 | 02:10:30,660 | 02:10:33,311 | l understand why you wear one | l understand why you wear one |
1295 | 02:10:33,980 | 02:10:36,312 | but l fear that you pride | but l fear that you pride |
1296 | 02:10:36,540 | 02:10:40,192 | will drive you to make mistakes. | will drive you to make mistakes. |
1297 | 02:10:40,420 | 02:10:42,229 | Strange. | Strange. |
1298 | 02:10:43,500 | 02:10:47,231 | Sugi-san just told me the same thing. | Sugi-san just told me the same thing. |
1299 | 02:10:49,500 | 02:10:51,354 | lt's strange, all right. | lt's strange, all right. |
1300 | 02:10:57,700 | 02:11:00,794 | But dont let my words worry you. | But dont let my words worry you. |
1301 | 02:11:01,020 | 02:11:04,228 | l only want you to be careful. | l only want you to be careful. |
1302 | 02:11:05,940 | 02:11:07,908 | You are right. | You are right. |
1303 | 02:11:09,140 | 02:11:11,631 | But let's drink tonight. | But let's drink tonight. |
1304 | 02:11:11,860 | 02:11:13,953 | Just the two of us. As in the old days. | Just the two of us. As in the old days. |
1305 | 02:11:29,180 | 02:11:31,228 | Oh, it smells so nice. | Oh, it smells so nice. |
1306 | 02:11:31,460 | 02:11:32,950 | ls that perfume? | ls that perfume? |
1307 | 02:11:33,460 | 02:11:35,030 | Yes, it's made in France. | Yes, it's made in France. |
1308 | 02:11:35,260 | 02:11:37,990 | l'll give you some next time. | l'll give you some next time. |
1309 | 02:11:39,540 | 02:11:40,916 | l'd like that. | l'd like that. |
1310 | 02:11:46,060 | 02:11:47,311 | please... | please... |
1311 | 02:11:57,580 | 02:11:58,854 | So? | So? |
1312 | 02:11:59,260 | 02:12:02,149 | Are you ready? | Are you ready? |
1313 | 02:12:04,300 | 02:12:06,188 | Just a moment! | Just a moment! |
1314 | 02:12:06,420 | 02:12:08,149 | Do l have to get all my hair cut off? | Do l have to get all my hair cut off? |
1315 | 02:12:08,380 | 02:12:11,588 | No, you don't have to, but most people do so. | No, you don't have to, but most people do so. |
1316 | 02:12:12,100 | 02:12:15,228 | l have had this way since l was a child. | l have had this way since l was a child. |
1317 | 02:12:16,260 | 02:12:19,149 | My wife said she would leave me | My wife said she would leave me |
1318 | 02:12:19,780 | 02:12:21,748 | if l didn't have my hair cut. | if l didn't have my hair cut. |
1319 | 02:12:23,180 | 02:12:26,434 | How will you cut my hair? | How will you cut my hair? |
1320 | 02:12:26,740 | 02:12:29,311 | Well, first l'll shorten the sides | Well, first l'll shorten the sides |
1321 | 02:12:29,540 | 02:12:32,156 | and leave it long at the back, | and leave it long at the back, |
1322 | 02:12:32,380 | 02:12:36,396 | then bring hair from the side to cover the front bald spot. | then bring hair from the side to cover the front bald spot. |
1323 | 02:12:37,860 | 02:12:39,111 | l will look awful. | l will look awful. |
1324 | 02:12:39,900 | 02:12:43,836 | Now, when the wind blows everyone will see my shaved spot! | Now, when the wind blows everyone will see my shaved spot! |
1325 | 02:12:44,140 | 02:12:47,906 | Yes, it will take time to grow in like mine. | Yes, it will take time to grow in like mine. |
1326 | 02:12:49,980 | 02:12:51,550 | Anyway, 25 sen is too much! | Anyway, 25 sen is too much! |
1327 | 02:12:51,780 | 02:12:53,748 | No, yours will cost 38 sen. | No, yours will cost 38 sen. |
1328 | 02:12:53,980 | 02:12:57,154 | l'll come back later, after l talk to my family. | l'll come back later, after l talk to my family. |
1329 | 02:12:58,220 | 02:13:01,109 | l'll look like l'm wearing a bird's nest on my head! | l'll look like l'm wearing a bird's nest on my head! |
1330 | 02:13:03,100 | 02:13:05,796 | Thank you very much. | Thank you very much. |
1331 | 02:13:29,140 | 02:13:31,392 | You haven't changed a bit. | You haven't changed a bit. |
1332 | 02:13:31,620 | 02:13:33,190 | lt's been a long time. | lt's been a long time. |
1333 | 02:13:33,420 | 02:13:36,071 | l hear about you all the time from Kirino-san. | l hear about you all the time from Kirino-san. |
1334 | 02:13:36,300 | 02:13:40,350 | l'm ashamed tosay l'm still living as l did before. | l'm ashamed tosay l'm still living as l did before. |
1335 | 02:13:40,580 | 02:13:43,310 | - Come on in. - No, it's fine here. | - Come on in. - No, it's fine here. |
1336 | 02:13:44,060 | 02:13:46,392 | l just wanted to... | l just wanted to... |
1337 | 02:13:46,620 | 02:13:48,986 | see your face. | see your face. |
1338 | 02:13:49,220 | 02:13:51,836 | Actually, in a few weeks, | Actually, in a few weeks, |
1339 | 02:13:52,060 | 02:13:54,267 | l'll be going to England. | l'll be going to England. |
1340 | 02:13:54,500 | 02:13:56,149 | You're lucky. | You're lucky. |
1341 | 02:13:56,380 | 02:13:59,474 | l'd like to go abroad. | l'd like to go abroad. |
1342 | 02:14:01,020 | 02:14:03,636 | When do you plan on returning? | When do you plan on returning? |
1343 | 02:14:07,820 | 02:14:09,071 | l may not. | l may not. |
1344 | 02:14:09,940 | 02:14:11,828 | l see. | l see. |
1345 | 02:14:12,660 | 02:14:14,116 | Well, l'll make you some tea. | Well, l'll make you some tea. |
1346 | 02:14:14,140 | 02:14:15,391 | Have a seat. | Have a seat. |
1347 | 02:14:19,940 | 02:14:21,111 | l'll go! | l'll go! |
1348 | 02:14:23,260 | 02:14:24,875 | Special edition! | Special edition! |
1349 | 02:14:43,900 | 02:14:46,551 | l never forgot the taste of that rice soup. | l never forgot the taste of that rice soup. |
1350 | 02:14:47,500 | 02:14:48,706 | you gave me so long ago. | you gave me so long ago. |
1351 | 02:14:54,460 | 02:14:55,654 | There it is. | There it is. |
1352 | 02:14:58,580 | 02:15:00,354 | Ministre Saigo to quit! | Ministre Saigo to quit! |
1353 | 02:15:02,500 | 02:15:03,910 | Saigo. | Saigo. |
1354 | 02:15:05,100 | 02:15:06,749 | He will stop being a minister. | He will stop being a minister. |
1355 | 02:15:11,980 | 02:15:14,028 | That means... Hanjiro-san will, too. | That means... Hanjiro-san will, too. |
1356 | 02:15:20,940 | 02:15:22,680 | Sugi-dono! lt's Kirino! | Sugi-dono! lt's Kirino! |
1357 | 02:15:24,500 | 02:15:25,671 | Sugi! | Sugi! |
1358 | 02:15:30,300 | 02:15:32,109 | What's going on so late at night? | What's going on so late at night? |
1359 | 02:15:32,340 | 02:15:33,511 | Actually, | Actually, |
1360 | 02:15:33,740 | 02:15:37,676 | l"ll be going back Sat'uma with Saigo. | l"ll be going back Sat'uma with Saigo. |
1361 | 02:15:46,820 | 02:15:50,233 | The world has turned upside down. | The world has turned upside down. |
1362 | 02:15:52,220 | 02:15:56,236 | We always followed Saigo-san, believing he was right. | We always followed Saigo-san, believing he was right. |
1363 | 02:15:57,140 | 02:15:58,721 | Yes but... | Yes but... |
1364 | 02:15:59,260 | 02:16:02,229 | The new civilian government | The new civilian government |
1365 | 02:16:02,460 | 02:16:04,872 | does what the westerners want. | does what the westerners want. |
1366 | 02:16:04,940 | 02:16:07,374 | They're not as daring as Saigo. | They're not as daring as Saigo. |
1367 | 02:16:11,580 | 02:16:14,356 | When l go back to Satsume, | When l go back to Satsume, |
1368 | 02:16:14,980 | 02:16:17,528 | l'll teach. | l'll teach. |
1369 | 02:16:18,940 | 02:16:21,067 | But everything is not over. | But everything is not over. |
1370 | 02:16:21,420 | 02:16:23,672 | l'll come back to Tokyo. | l'll come back to Tokyo. |
1371 | 02:16:26,740 | 02:16:29,994 | But, for now, l will shave my mustache, | But, for now, l will shave my mustache, |
1372 | 02:16:30,620 | 02:16:33,316 | and go back to being a farmer. | and go back to being a farmer. |
1373 | 02:16:36,380 | 02:16:37,551 | Sugi-dono! | Sugi-dono! |
1374 | 02:16:38,700 | 02:16:40,827 | will you shave off my mustache? | will you shave off my mustache? |
1375 | 02:16:42,860 | 02:16:43,952 | Sugi-dono. | Sugi-dono. |
1376 | 02:16:44,180 | 02:16:46,273 | l smell nice, don't l? | l smell nice, don't l? |
1377 | 02:16:47,140 | 02:16:49,074 | lt's expensive perfume, isn't it? | lt's expensive perfume, isn't it? |
1378 | 02:16:49,780 | 02:16:51,748 | lt's made in France. | lt's made in France. |
1379 | 02:16:52,940 | 02:16:56,307 | Oshuni-san sent it to me the other day. | Oshuni-san sent it to me the other day. |
1380 | 02:16:57,860 | 02:16:59,270 | She put a note inside. | She put a note inside. |
1381 | 02:16:59,660 | 02:17:02,208 | She's going to England. | She's going to England. |
1382 | 02:17:03,580 | 02:17:06,196 | She came here to tell me, too. | She came here to tell me, too. |
1383 | 02:17:06,980 | 02:17:08,390 | ls that so? | ls that so? |
1384 | 02:17:09,700 | 02:17:12,589 | l just met you gain, | l just met you gain, |
1385 | 02:17:13,740 | 02:17:16,026 | you and Oshuni-san, | you and Oshuni-san, |
1386 | 02:17:17,380 | 02:17:19,951 | and our ways must part already. | and our ways must part already. |
1387 | 02:18:04,820 | 02:18:06,310 | - Toranosuke. - Uncle. | - Toranosuke. - Uncle. |
1388 | 02:18:06,340 | 02:18:07,671 | Here's a man who says | Here's a man who says |
1389 | 02:18:07,900 | 02:18:12,314 | he was in Kyoto with Sat'uma the same time as you, so l brought him here | he was in Kyoto with Sat'uma the same time as you, so l brought him here |
1390 | 02:18:13,580 | 02:18:15,354 | Hayakawa Esuke is my name. | Hayakawa Esuke is my name. |
1391 | 02:18:15,580 | 02:18:18,754 | l have not known your uncle for long. | l have not known your uncle for long. |
1392 | 02:18:19,100 | 02:18:21,113 | - We met... - At the bathhouse. | - We met... - At the bathhouse. |
1393 | 02:18:21,340 | 02:18:22,876 | lt does not matter. | lt does not matter. |
1394 | 02:18:23,100 | 02:18:27,230 | - Will you have a shave while we talk? - No, no, l can't. l'm still on duty. | - Will you have a shave while we talk? - No, no, l can't. l'm still on duty. |
1395 | 02:18:27,460 | 02:18:31,885 | lt's all right because you have nothing to do but sit around and chat with us. | lt's all right because you have nothing to do but sit around and chat with us. |
1396 | 02:18:32,740 | 02:18:34,071 | Will you have tea? | Will you have tea? |
1397 | 02:18:35,060 | 02:18:36,186 | Thank you. | Thank you. |
1398 | 02:18:38,540 | 02:18:42,067 | You must have killed many people during the war. | You must have killed many people during the war. |
1399 | 02:18:43,780 | 02:18:46,328 | please tell me about it. | please tell me about it. |
1400 | 02:18:46,540 | 02:18:50,829 | l will have something to tell my geishas who love heroes stories. | l will have something to tell my geishas who love heroes stories. |
1401 | 02:18:52,700 | 02:18:56,067 | Well... l often met tough enemies | Well... l often met tough enemies |
1402 | 02:18:56,300 | 02:18:59,827 | but the toughest was the Tokugawa spy. | but the toughest was the Tokugawa spy. |
1403 | 02:19:02,300 | 02:19:04,154 | Really? That's interesting. | Really? That's interesting. |
1404 | 02:19:04,380 | 02:19:09,636 | At the time, men of both Tokugawa and Satsuma men were spying each other. | At the time, men of both Tokugawa and Satsuma men were spying each other. |
1405 | 02:19:09,860 | 02:19:12,715 | They were in Kyoto in large numbers back then. | They were in Kyoto in large numbers back then. |
1406 | 02:19:13,660 | 02:19:16,868 | But the samurai l killed was not an ordinary one. | But the samurai l killed was not an ordinary one. |
1407 | 02:19:17,100 | 02:19:19,910 | He was the Top General of the Tokugawa Clan in Kyoto. | He was the Top General of the Tokugawa Clan in Kyoto. |
1408 | 02:19:22,260 | 02:19:23,796 | Did you say 'Top General'? | Did you say 'Top General'? |
1409 | 02:19:24,700 | 02:19:25,587 | How old was he? | How old was he? |
1410 | 02:19:26,340 | 02:19:29,468 | All I know is that he had grey hair. | All I know is that he had grey hair. |
1411 | 02:19:32,020 | 02:19:32,873 | Where was it? | Where was it? |
1412 | 02:19:33,700 | 02:19:36,271 | ln an alley, near Shirikawa brige. | ln an alley, near Shirikawa brige. |
1413 | 02:19:38,700 | 02:19:39,712 | Did you kill the man yourself? | Did you kill the man yourself? |
1414 | 02:19:40,540 | 02:19:43,270 | Ye', of course. lt only took one cut. | Ye', of course. lt only took one cut. |
1415 | 02:19:52,980 | 02:19:54,914 | Tea is getting cold. | Tea is getting cold. |
1416 | 02:19:59,020 | 02:20:00,032 | Are you crazy? | Are you crazy? |
1417 | 02:20:00,780 | 02:20:02,589 | Your swordsmanship is very poor. | Your swordsmanship is very poor. |
1418 | 02:20:03,580 | 02:20:06,356 | You couldn't have killed him. | You couldn't have killed him. |
1419 | 02:20:06,900 | 02:20:09,027 | You knew that spy? | You knew that spy? |
1420 | 02:20:09,380 | 02:20:12,031 | When l got back to him, he was dying. | When l got back to him, he was dying. |
1421 | 02:20:13,180 | 02:20:15,626 | The man who killed him had to be very good. | The man who killed him had to be very good. |
1422 | 02:20:16,140 | 02:20:17,516 | Were you really there? | Were you really there? |
1423 | 02:20:20,580 | 02:20:21,990 | To tell the truth... | To tell the truth... |
1424 | 02:20:27,540 | 02:20:30,350 | when l got there, | when l got there, |
1425 | 02:20:31,260 | 02:20:33,751 | it was over. | it was over. |
1426 | 02:20:34,700 | 02:20:37,248 | But lm sure that Kirino-san knows more about it. | But lm sure that Kirino-san knows more about it. |
1427 | 02:20:37,940 | 02:20:38,713 | Kirino-san? | Kirino-san? |
1428 | 02:20:38,940 | 02:20:40,669 | Was he there with you? | Was he there with you? |
1429 | 02:20:40,900 | 02:20:42,276 | Yes. | Yes. |
1430 | 02:20:42,500 | 02:20:45,560 | When l found him in the alley, he was wounded. | When l found him in the alley, he was wounded. |
1431 | 02:20:46,620 | 02:20:49,794 | l wanted to help him back to the Satsume House | l wanted to help him back to the Satsume House |
1432 | 02:20:50,180 | 02:20:51,431 | and while l was helping him, | and while l was helping him, |
1433 | 02:20:51,620 | 02:20:53,440 | l noticed that spy, lying on the ground. | l noticed that spy, lying on the ground. |
1434 | 02:20:56,780 | 02:21:00,227 | So... Kirino-san killed him? | So... Kirino-san killed him? |
1435 | 02:21:00,540 | 02:21:05,512 | l don't know if Kirino killed him. | l don't know if Kirino killed him. |
1436 | 02:21:05,740 | 02:21:08,800 | You should ask him. | You should ask him. |
1437 | 02:21:34,340 | 02:21:37,400 | Kagoshima | Kagoshima |
1438 | 02:22:18,140 | 02:22:18,834 | Sugi-dono... | Sugi-dono... |
1439 | 02:22:21,940 | 02:22:23,237 | Sugi-dono! | Sugi-dono! |
1440 | 02:22:24,580 | 02:22:26,229 | lt is you! | lt is you! |
1441 | 02:22:26,900 | 02:22:29,073 | Welcome! | Welcome! |
1442 | 02:22:29,300 | 02:22:31,586 | How did you find me? | How did you find me? |
1443 | 02:22:31,860 | 02:22:33,748 | Someone showed me the way. | Someone showed me the way. |
1444 | 02:22:33,980 | 02:22:35,629 | ls it so? | ls it so? |
1445 | 02:22:35,860 | 02:22:37,873 | But why are you here? | But why are you here? |
1446 | 02:22:38,300 | 02:22:40,632 | l wanted to ask you about something. | l wanted to ask you about something. |
1447 | 02:22:40,940 | 02:22:43,272 | Oh, you came all the way from Tokyo? | Oh, you came all the way from Tokyo? |
1448 | 02:22:43,500 | 02:22:45,229 | lt must be important. | lt must be important. |
1449 | 02:22:45,460 | 02:22:46,916 | Come with me. | Come with me. |
1450 | 02:22:49,460 | 02:22:51,075 | Seven years ago... | Seven years ago... |
1451 | 02:22:52,540 | 02:22:55,088 | Did you kill a man named lkemoto Mohei? | Did you kill a man named lkemoto Mohei? |
1452 | 02:22:55,380 | 02:22:57,951 | l killed so many people, | l killed so many people, |
1453 | 02:22:58,180 | 02:22:59,954 | l can't remember all of them. | l can't remember all of them. |
1454 | 02:23:02,100 | 02:23:05,831 | ln Kyoto, on Shirakawa Street the night of September 13. | ln Kyoto, on Shirakawa Street the night of September 13. |
1455 | 02:23:09,140 | 02:23:11,870 | You attacked Tokugawa spies. | You attacked Tokugawa spies. |
1456 | 02:23:14,660 | 02:23:15,820 | Have this. | Have this. |
1457 | 02:23:17,100 | 02:23:19,796 | A grey-haired man in ordinary clothes. | A grey-haired man in ordinary clothes. |
1458 | 02:23:24,340 | 02:23:25,386 | Yes! l remember! | Yes! l remember! |
1459 | 02:23:28,260 | 02:23:30,876 | He was a very good swordsman, | He was a very good swordsman, |
1460 | 02:23:32,260 | 02:23:33,750 | how could l forget him? | how could l forget him? |
1461 | 02:23:35,220 | 02:23:36,187 | Did you kill him? | Did you kill him? |
1462 | 02:23:37,380 | 02:23:38,790 | Yes, l killed him. | Yes, l killed him. |
1463 | 02:23:41,060 | 02:23:41,992 | But... | But... |
1464 | 02:23:44,220 | 02:23:45,676 | he got me too. | he got me too. |
1465 | 02:23:47,100 | 02:23:51,116 | He appeared suddenly in front of him. | He appeared suddenly in front of him. |
1466 | 02:24:20,420 | 02:24:22,308 | He wounded me, | He wounded me, |
1467 | 02:24:24,820 | 02:24:26,151 | l still have the scar. | l still have the scar. |
1468 | 02:24:32,900 | 02:24:35,346 | Why are you talking about him? | Why are you talking about him? |
1469 | 02:24:37,140 | 02:24:38,676 | Kirino-san, | Kirino-san, |
1470 | 02:24:39,540 | 02:24:40,791 | you killed my father. | you killed my father. |
1471 | 02:24:43,700 | 02:24:46,066 | lkemoto-sensei... | lkemoto-sensei... |
1472 | 02:24:47,140 | 02:24:49,074 | was more than a father to me! | was more than a father to me! |
1473 | 02:24:59,740 | 02:25:01,037 | Sugi-dono... | Sugi-dono... |
1474 | 02:25:01,540 | 02:25:04,714 | do the people of Edo still hold a grudge against us? | do the people of Edo still hold a grudge against us? |
1475 | 02:25:05,580 | 02:25:06,615 | A grudge? | A grudge? |
1476 | 02:25:06,940 | 02:25:10,273 | You killed many people during those times too... | You killed many people during those times too... |
1477 | 02:25:10,540 | 02:25:12,269 | - Were even. - No! | - Were even. - No! |
1478 | 02:25:13,140 | 02:25:14,835 | l only killed for justice. | l only killed for justice. |
1479 | 02:25:15,060 | 02:25:16,834 | But you killed without any reason | But you killed without any reason |
1480 | 02:25:17,060 | 02:25:19,108 | when the Satsuma told you to. | when the Satsuma told you to. |
1481 | 02:25:19,980 | 02:25:22,232 | l understand what you're trying to say, | l understand what you're trying to say, |
1482 | 02:25:22,900 | 02:25:27,234 | But Saigo-san is preparing an attack on Tokyo. | But Saigo-san is preparing an attack on Tokyo. |
1483 | 02:25:27,460 | 02:25:29,906 | We'll take over the government. | We'll take over the government. |
1484 | 02:25:31,340 | 02:25:33,388 | So l have no time for your revenge game! | So l have no time for your revenge game! |
1485 | 02:25:35,540 | 02:25:37,394 | You're still living in the old world! | You're still living in the old world! |
1486 | 02:25:37,940 | 02:25:38,941 | What?! | What?! |
1487 | 02:25:39,380 | 02:25:43,146 | The new government is stronger than you think! | The new government is stronger than you think! |
1488 | 02:25:44,100 | 02:25:45,909 | lf you try to do that, you'll be finished! | lf you try to do that, you'll be finished! |
1489 | 02:25:46,260 | 02:25:48,512 | lf Saigo-san is on our side, we can do it! | lf Saigo-san is on our side, we can do it! |
1490 | 02:25:48,980 | 02:25:50,436 | Saigo-san won't do it anyway! | Saigo-san won't do it anyway! |
1491 | 02:25:50,460 | 02:25:51,791 | l will make him do it! | l will make him do it! |
1492 | 02:25:51,860 | 02:25:53,862 | He is a big fool if he listens to you! | He is a big fool if he listens to you! |
1493 | 02:25:53,860 | 02:25:55,157 | Sugi-dono! | Sugi-dono! |
1494 | 02:25:57,140 | 02:25:57,993 | Say that again! | Say that again! |
1495 | 02:25:58,100 | 02:26:00,580 | Saigo-san is a big old fool! He's finished. | Saigo-san is a big old fool! He's finished. |
1496 | 02:26:03,260 | 02:26:06,206 | You called Saigo-san a fool! l can't forgive you! | You called Saigo-san a fool! l can't forgive you! |
1497 | 02:26:06,540 | 02:26:08,235 | Saigo-san and you are both fools! | Saigo-san and you are both fools! |
1498 | 02:27:29,660 | 02:27:31,321 | Sugi-dono. | Sugi-dono. |
1499 | 02:27:32,500 | 02:27:34,707 | Why didn't you kill me? | Why didn't you kill me? |
1500 | 02:27:35,940 | 02:27:37,589 | You could have done it. | You could have done it. |
1501 | 02:27:37,620 | 02:27:39,679 | You were better. | You were better. |
1502 | 02:27:44,980 | 02:27:47,346 | Before he died, | Before he died, |
1503 | 02:27:48,500 | 02:27:51,970 | lkemoto-Sensei forbade me to avenge his death. | lkemoto-Sensei forbade me to avenge his death. |
1504 | 02:27:52,740 | 02:27:54,628 | l finally understood. | l finally understood. |
1505 | 02:27:55,740 | 02:27:58,459 | when I was aboutto kill you. | when I was aboutto kill you. |
1506 | 02:28:02,780 | 02:28:05,795 | You're not my enemy, Kirino-san | You're not my enemy, Kirino-san |
1507 | 02:28:06,980 | 02:28:09,312 | The power of the Satsuma clan | The power of the Satsuma clan |
1508 | 02:28:10,980 | 02:28:13,232 | killed Sensei. | killed Sensei. |
1509 | 02:28:23,100 | 02:28:24,215 | Kirino-san... | Kirino-san... |
1510 | 02:28:25,900 | 02:28:27,788 | l will go back to Tokyo. | l will go back to Tokyo. |
1511 | 02:28:29,940 | 02:28:33,000 | Sometimes we can't avoid something, | Sometimes we can't avoid something, |
1512 | 02:28:34,780 | 02:28:37,271 | even if we want to. | even if we want to. |
1513 | 02:28:41,700 | 02:28:44,271 | These are lkomoto-sensei's words | These are lkomoto-sensei's words |
1514 | 02:28:47,340 | 02:28:49,535 | You're going to attack Tokyo | You're going to attack Tokyo |
1515 | 02:28:50,860 | 02:28:52,964 | and l can't stop you. | and l can't stop you. |
1516 | 02:28:57,780 | 02:28:59,441 | Sugi-dono. | Sugi-dono. |
1517 | 02:29:06,020 | 02:29:07,726 | You know... | You know... |
1518 | 02:29:09,180 | 02:29:10,738 | You are a very good man. | You are a very good man. |
1519 | 02:29:15,140 | 02:29:17,426 | Let's meet up in Tokyo. | Let's meet up in Tokyo. |
1520 | 02:29:18,380 | 02:29:19,938 | Wait for me there. | Wait for me there. |
1521 | 02:29:29,380 | 02:29:30,859 | Sugi-dono! | Sugi-dono! |
1522 | 02:29:35,620 | 02:29:36,427 | Your sword! | Your sword! |
1523 | 02:29:39,620 | 02:29:41,520 | l threw it away. | l threw it away. |
1524 | 02:30:08,140 | 02:30:11,553 | Seinan War, in Kagoshima, 1877 | Seinan War, in Kagoshima, 1877 |
1525 | 02:30:47,460 | 02:30:48,996 | Big news. | Big news. |
1526 | 02:30:54,660 | 02:30:56,946 | War against Satsuma is over. | War against Satsuma is over. |
1527 | 02:31:05,500 | 02:31:07,946 | Saigo Takamori committed Suicide. | Saigo Takamori committed Suicide. |
1528 | 02:31:08,260 | 02:31:10,501 | Kirino Toshiaki died at war. | Kirino Toshiaki died at war. |
1529 | 02:31:57,060 | 02:31:58,231 | THE END | THE END |
1530 | 02:31:58,460 | 02:32:02,578 | English Subtitles adapted by cinephage from various sources | English Subtitles adapted by cinephage from various sources |