# Start End Original Translated
1 00:00:08,700 00:00:13,911 A Shochiku production A Shochiku production
2 00:00:24,740 00:00:28,232 In Kyoto in 1864, the leaders of the Shinsen free corps, in favor of the shogun In Kyoto in 1864, the leaders of the Shinsen free corps, in favor of the shogun
3 00:00:28,460 00:00:32,066 slaughter a group of pro-imperial activists. slaughter a group of pro-imperial activists.
4 00:00:32,300 00:00:35,474 The leaders of the Shinsen: Kondo lsami, The leaders of the Shinsen: Kondo lsami,
5 00:00:41,340 00:00:44,514 Okita Soji, Okita Soji,
6 00:00:47,580 00:00:50,026 Hijikata Toshizo. Hijikata Toshizo.
7 00:01:33,500 00:01:36,048 Shinsen: Loyalty Shinsen: Loyalty
8 00:01:40,020 00:01:42,068 We won! We won!
9 00:01:42,300 00:01:44,666 The Shogunate will have to acknowledge us. The Shogunate will have to acknowledge us.
10 00:01:45,420 00:01:47,752 We showed the world how strong the Shinsengumi is! We showed the world how strong the Shinsengumi is!
11 00:01:48,180 00:01:50,512 lt's going to be hot today. lt's going to be hot today.
12 00:01:51,660 00:01:52,786 By the way... By the way...
13 00:01:53,020 00:01:57,548 lt's the Ghion festival. Shall we go together tonight? lt's the Ghion festival. Shall we go together tonight?
14 00:02:50,940 00:02:57,231 THE LAST SAMURAl THE LAST SAMURAl
15 00:02:58,660 00:03:02,391 Executive Producer : Yoyoji Mishima Executive Producer : Yoyoji Mishima
16 00:03:02,740 00:03:04,514 From a novel by Shotaro lkenami From a novel by Shotaro lkenami
17 00:03:04,740 00:03:06,469 Screenplay : Takeo Kunihiro et Kenji Misumi Screenplay : Takeo Kunihiro et Kenji Misumi
18 00:03:06,940 00:03:08,749 Cinematography: Masao Kosugi Cinematography: Masao Kosugi
19 00:03:08,980 00:03:10,629 Art direction: Chiyoo Umeda Art direction: Chiyoo Umeda
20 00:03:11,100 00:03:13,591 Music: Akira lfukube Music: Akira lfukube
21 00:03:26,140 00:03:28,631 CAST CAST
22 00:03:29,020 00:03:32,956 Hideki Takahashi Hideki Takahashi
23 00:03:33,180 00:03:36,946 Ken Ogata Ken Ogata
24 00:03:37,340 00:03:39,467 Keiko Matsuzaka Keiko Matsuzaka
25 00:03:39,700 00:03:41,668 Kiwako Taichi Kiwako Taichi
26 00:03:42,140 00:03:44,108 Asao Sano Asao Sano
27 00:03:44,340 00:03:46,547 Chikako Hon'ami Chikako Hon'ami
28 00:03:46,940 00:03:50,706 Takahiro Tamura Takahiro Tamura
29 00:03:55,900 00:03:58,630 Shunya Wazaki Shunya Wazaki
30 00:04:01,340 00:04:03,353 Ryutaro Tatsumi Ryutaro Tatsumi
31 00:04:03,580 00:04:05,753 Jiro Sakagami Jiro Sakagami
32 00:04:32,380 00:04:36,146 Teruhiko Saigo Teruhiko Saigo
33 00:04:36,540 00:04:40,306 Masaomi Kondo Masaomi Kondo
34 00:04:40,700 00:04:47,594 Director : Kenji Misumi Director : Kenji Misumi
35 00:04:47,820 00:04:54,146 First part: The wind of destiny First part: The wind of destiny
36 00:04:56,460 00:04:59,315 Edo Edo
37 00:06:08,220 00:06:10,029 Sorry, Sir. Sorry, Sir.
38 00:06:10,620 00:06:14,374 You drunken bum! You broke my umbrella! You drunken bum! You broke my umbrella!
39 00:06:15,580 00:06:20,938 Well, my umbrella is broken, and so is yours. Well, my umbrella is broken, and so is yours.
40 00:06:21,620 00:06:23,906 We're even. We're even.
41 00:06:24,140 00:06:26,074 Aren't we? Aren't we?
42 00:06:26,300 00:06:29,189 How impudent! Apologize! How impudent! Apologize!
43 00:06:29,420 00:06:31,229 Down on your knees! Down on your knees!
44 00:06:31,460 00:06:33,189 Stop it! Stop it!
45 00:06:33,420 00:06:35,627 You low-class country samurai! You low-class country samurai!
46 00:06:35,860 00:06:37,213 What? You're dead. What? You're dead.
47 00:06:46,860 00:06:48,396 That will teach you. That will teach you.
48 00:06:50,580 00:06:52,116 Damn moron! Damn moron!
49 00:06:59,780 00:07:00,474 Go! Go!
50 00:07:00,700 00:07:03,248 We'll meet again. We'll meet again.
51 00:07:23,140 00:07:24,914 Hold on, Master. Hold on, Master.
52 00:07:29,060 00:07:31,324 Are you all right? l'll take you home. Are you all right? l'll take you home.
53 00:07:31,500 00:07:33,707 Thank you, l'm almost there. Thank you, l'm almost there.
54 00:07:33,940 00:07:35,874 You are very kind. You are very kind.
55 00:07:37,100 00:07:39,193 l'll carry you. l'll carry you.
56 00:07:39,420 00:07:41,149 Listen Sir. Listen Sir.
57 00:07:41,380 00:07:43,712 You are really kind. You are really kind.
58 00:07:45,660 00:07:48,072 Sorry to bother you. Sorry to bother you.
59 00:07:48,300 00:07:50,313 At least tell me your name. At least tell me your name.
60 00:07:50,980 00:07:53,028 - Let' go to the police. - Won't be necessary. - Let' go to the police. - Won't be necessary.
61 00:07:53,260 00:07:55,876 But 3 samurai were hurt. But 3 samurai were hurt.
62 00:07:56,100 00:07:57,636 Nobody got killed, did they? Nobody got killed, did they?
63 00:07:58,260 00:07:59,466 Nobody got killed, did they? Nobody got killed, did they?
64 00:08:00,020 00:08:02,671 But what happened? You've been drinking? But what happened? You've been drinking?
65 00:08:02,900 00:08:05,755 You've been fighting? You've been fighting?
66 00:08:05,980 00:08:07,868 No, l stumbled down. No, l stumbled down.
67 00:08:08,380 00:08:12,555 l don't know who you are, Sir but l'm very grateful. l don't know who you are, Sir but l'm very grateful.
68 00:08:12,780 00:08:14,429 l'm going in. l'm going in.
69 00:08:14,660 00:08:15,513 Thank you. Thank you.
70 00:08:16,580 00:08:19,515 Uncle, aunt, how are you doing? Uncle, aunt, how are you doing?
71 00:08:21,740 00:08:22,672 My name is Toranosuke. My name is Toranosuke.
72 00:08:23,700 00:08:25,076 Sugi Toranosuke! Sugi Toranosuke!
73 00:08:29,900 00:08:31,436 Of course! Of course!
74 00:08:32,460 00:08:34,633 l hadn't recognized you. l hadn't recognized you.
75 00:08:34,860 00:08:36,828 My nephew, Toranosuke! My nephew, Toranosuke!
76 00:08:37,180 00:08:39,387 Yes, your nephew is here! Yes, your nephew is here!
77 00:08:39,940 00:08:41,749 How happy l am! How happy l am!
78 00:08:43,460 00:08:44,506 Come on in. Come on in.
79 00:08:44,740 00:08:48,267 - He's wet. - lt doesn't matter. Come in. - He's wet. - lt doesn't matter. Come in.
80 00:08:53,020 00:08:55,432 How many years since last time? How many years since last time?
81 00:08:55,660 00:08:57,036 Eight, l think. Eight, l think.
82 00:08:58,460 00:09:00,109 Where did you go to? Where did you go to?
83 00:09:00,340 00:09:02,831 Almost everywhere, with sensei. Almost everywhere, with sensei.
84 00:09:03,460 00:09:05,075 Your sensei is... . Your sensei is... .
85 00:09:05,300 00:09:08,872 the man who saved your life? the man who saved your life?
86 00:09:09,260 00:09:10,875 Where will you stay? Where will you stay?
87 00:09:11,100 00:09:12,226 At your father's? At your father's?
88 00:09:12,340 00:09:13,409 No. No.
89 00:09:14,780 00:09:19,114 You should at least go see him. You should at least go see him.
90 00:09:20,700 00:09:21,871 l don't want to. l don't want to.
91 00:09:23,940 00:09:25,635 l understand, l understand,
92 00:09:25,860 00:09:28,875 but he'd be happy to see the strong fellow you've become. but he'd be happy to see the strong fellow you've become.
93 00:09:29,100 00:09:30,636 Wouldn't he? Wouldn't he?
94 00:09:31,020 00:09:35,354 You look so healthful. When young, you used to look sickly. You look so healthful. When young, you used to look sickly.
95 00:09:37,900 00:09:40,027 But youre a little too late coming back. But youre a little too late coming back.
96 00:09:40,900 00:09:44,666 Your half-brother inherited the Sugi House. Your half-brother inherited the Sugi House.
97 00:09:45,340 00:09:47,114 l didn't come back to get my inheritance. l didn't come back to get my inheritance.
98 00:09:49,940 00:09:51,191 Open up! Open up!
99 00:09:52,180 00:09:55,468 Your brother is dead! Your brother is dead!
100 00:09:56,340 00:09:57,068 How did he die? How did he die?
101 00:09:57,860 00:09:59,270 lt can't be. lt can't be.
102 00:09:59,500 00:10:01,434 l saw him a while ago. l saw him a while ago.
103 00:10:02,900 00:10:03,912 Your father? Your father?
104 00:10:06,300 00:10:10,396 Coming back home he fell down in front of the gate. Coming back home he fell down in front of the gate.
105 00:10:10,620 00:10:11,951 Come quick! Come quick!
106 00:10:17,100 00:10:19,227 l came across him in the street. l came across him in the street.
107 00:10:20,420 00:10:22,832 He pretended he did not recognize me. He pretended he did not recognize me.
108 00:10:26,260 00:10:27,989 That's so sad. That's so sad.
109 00:10:28,220 00:10:30,791 He really wanted to see you again. He really wanted to see you again.
110 00:10:32,260 00:10:33,875 The strength of his will The strength of his will
111 00:10:34,460 00:10:36,508 made you come back here. made you come back here.
112 00:11:05,460 00:11:06,757 Darling. Darling.
113 00:11:14,060 00:11:15,391 Where's Toranosuke? Where's Toranosuke?
114 00:11:16,420 00:11:17,352 l don't know. l don't know.
115 00:11:21,420 00:11:22,626 My darling, My darling,
116 00:11:23,220 00:11:26,394 l want Genjiro to be your heir. l want Genjiro to be your heir.
117 00:11:28,740 00:11:31,311 l'm only your second wife, l'm only your second wife,
118 00:11:32,460 00:11:35,111 but Toranosuke is sickly. but Toranosuke is sickly.
119 00:11:35,580 00:11:37,389 He'll die before he is 20. He'll die before he is 20.
120 00:11:37,620 00:11:39,588 The doctor said so. The doctor said so.
121 00:11:40,380 00:11:42,029 Disown him. Disown him.
122 00:11:42,580 00:11:44,309 And put Genjiro in his place. And put Genjiro in his place.
123 00:11:45,180 00:11:46,033 l'll think about it. l'll think about it.
124 00:11:46,260 00:11:47,591 You always say that. You always say that.
125 00:11:47,820 00:11:50,709 But you never do anything. But you never do anything.
126 00:12:18,260 00:12:21,320 Here lies Sugi Hirauemon Here lies Sugi Hirauemon
127 00:12:23,500 00:12:27,391 Why did you build his grave here, Why did you build his grave here,
128 00:12:28,100 00:12:30,989 and not in the family vault inside the temple? and not in the family vault inside the temple?
129 00:12:31,820 00:12:33,868 You did not even put his ashes here? You did not even put his ashes here?
130 00:12:34,340 00:12:36,592 For me, this stone will be his grave. For me, this stone will be his grave.
131 00:12:38,260 00:12:39,716 His ashes don't matter. His ashes don't matter.
132 00:12:40,340 00:12:43,229 l only want to pray for his soul. l only want to pray for his soul.
133 00:13:03,220 00:13:04,835 lt was a near thing, boy. lt was a near thing, boy.
134 00:13:06,620 00:13:09,828 You wanted to drown and die? You wanted to drown and die?
135 00:13:10,300 00:13:11,597 You died once. You died once.
136 00:13:11,820 00:13:14,471 And now, you're back to life. And now, you're back to life.
137 00:13:15,220 00:13:16,517 And now, And now,
138 00:13:16,740 00:13:19,868 you're not the same as you were before. you're not the same as you were before.
139 00:13:21,220 00:13:23,074 Don't do it again. Don't do it again.
140 00:13:23,500 00:13:25,115 Whatever happens, Whatever happens,
141 00:13:25,340 00:13:27,831 you must try to live. you must try to live.
142 00:13:29,820 00:13:30,991 You unsderstand? You unsderstand?
143 00:14:18,340 00:14:20,035 Please! Please!
144 00:14:20,260 00:14:22,467 l want to be your disciple. l want to be your disciple.
145 00:14:22,700 00:14:24,076 l want to be strong. l want to be strong.
146 00:14:31,300 00:14:32,312 Look at me! Look at me!
147 00:14:32,620 00:14:34,747 Don't look around. Don't look around.
148 00:14:34,980 00:14:36,470 Look at me. Look at me.
149 00:14:36,700 00:14:37,871 Don't stop looking at me. Don't stop looking at me.
150 00:14:39,740 00:14:41,594 Good. Good.
151 00:14:43,100 00:14:46,706 Breathe and blow always at the same rythm. Breathe and blow always at the same rythm.
152 00:14:46,940 00:14:48,828 Always at the same rythm. Always at the same rythm.
153 00:14:49,060 00:14:50,755 And keep watching me. And keep watching me.
154 00:14:51,500 00:14:53,468 Breathe and watch. Breathe and watch.
155 00:14:59,300 00:15:01,632 Learning the art of the sword is difficult. Learning the art of the sword is difficult.
156 00:15:01,940 00:15:05,194 Build up your body, but build up your heart too. Build up your body, but build up your heart too.
157 00:15:05,940 00:15:09,000 Open your eyes to know who you are Open your eyes to know who you are
158 00:15:09,220 00:15:11,506 and to know your adversary. and to know your adversary.
159 00:15:12,620 00:15:15,635 The sword is not used to kill The sword is not used to kill
160 00:15:16,060 00:15:20,827 but to achieve fulfillment from oneself and from one's opponent. but to achieve fulfillment from oneself and from one's opponent.
161 00:15:37,260 00:15:38,716 Good evening. Good evening.
162 00:15:51,780 00:15:54,192 Don't you want to go back to Edo. Don't you want to go back to Edo.
163 00:15:59,420 00:16:01,911 l've taught you for 8 years. l've taught you for 8 years.
164 00:16:02,620 00:16:04,872 There's nothing more l can teach you. There's nothing more l can teach you.
165 00:16:05,100 00:16:07,193 l don't feel l'm ready yet. l don't feel l'm ready yet.
166 00:16:07,940 00:16:10,750 The disciple is better than the master. The disciple is better than the master.
167 00:16:11,460 00:16:13,667 You can go without fear. You can go without fear.
168 00:16:14,860 00:16:16,475 l found a place for you to live in Edo. l found a place for you to live in Edo.
169 00:16:16,980 00:16:18,277 Take this. Take this.
170 00:16:18,940 00:16:20,191 You'll need it. You'll need it.
171 00:16:22,140 00:16:23,027 Sensei... Sensei...
172 00:16:24,860 00:16:26,191 Don't look so sad. Don't look so sad.
173 00:16:26,420 00:16:28,035 We'll meet up there later. We'll meet up there later.
174 00:16:28,260 00:16:29,636 ls it so? ls it so?
175 00:16:31,380 00:16:32,756 Toranosuke... Toranosuke...
176 00:16:33,140 00:16:35,267 You've lived a long time with me. You've lived a long time with me.
177 00:16:35,500 00:16:37,354 You know who l am, You know who l am,
178 00:16:37,780 00:16:39,350 and what l do. and what l do.
179 00:16:39,580 00:16:40,626 Special mission. Special mission.
180 00:16:41,820 00:16:44,232 When l have completed my mission When l have completed my mission
181 00:16:45,020 00:16:48,228 l intend to end my life in Edo. l intend to end my life in Edo.
182 00:16:49,940 00:16:51,953 l'll join you there soon. l'll join you there soon.
183 00:17:58,020 00:17:59,510 Bitch! Bitch!
184 00:18:06,100 00:18:07,271 Who are you? Who are you?
185 00:18:08,220 00:18:09,346 What do you want? What do you want?
186 00:18:13,820 00:18:15,151 What happened? What happened?
187 00:18:16,180 00:18:17,636 please... please...
188 00:18:18,380 00:18:21,076 Give me some water. Give me some water.
189 00:18:32,740 00:18:33,991 My name is... My name is...
190 00:18:34,500 00:18:35,706 Hide. Hide.
191 00:18:35,940 00:18:38,147 Do come in. Do come in.
192 00:18:39,420 00:18:41,115 You must undergo treatment. You must undergo treatment.
193 00:18:44,220 00:18:46,108 Come lie down here. Come lie down here.
194 00:18:51,620 00:18:53,633 Excuse me. Excuse me.
195 00:19:17,460 00:19:17,994 What's wrong? What's wrong?
196 00:19:20,060 00:19:22,028 l smell of sweat. l smell of sweat.
197 00:19:22,380 00:19:23,426 lt's not a problem. lt's not a problem.
198 00:19:24,820 00:19:26,390 All night long, All night long,
199 00:19:26,940 00:19:29,272 l have been perspiring l have been perspiring
200 00:19:31,700 00:19:34,988 I spent the night gambling I spent the night gambling
201 00:19:35,500 00:19:37,752 not far from here. not far from here.
202 00:19:39,980 00:19:43,154 But l lost everything. But l lost everything.
203 00:19:43,700 00:19:46,112 So l wagered my body. So l wagered my body.
204 00:19:47,100 00:19:47,714 And... And...
205 00:19:49,180 00:19:51,228 l lost again. l lost again.
206 00:19:51,660 00:19:55,266 And as you could see, the men who were chasing me And as you could see, the men who were chasing me
207 00:19:55,500 00:19:57,593 wanted to be paid from my body. wanted to be paid from my body.
208 00:20:00,660 00:20:03,629 But when the moment came, But when the moment came,
209 00:20:05,580 00:20:07,116 l wouldn't. l wouldn't.
210 00:20:07,580 00:20:10,674 You are to blame though. You are to blame though.
211 00:20:14,460 00:20:17,315 Do you gamble often? Do you gamble often?
212 00:20:17,620 00:20:19,474 No, l never do. No, l never do.
213 00:20:19,700 00:20:22,510 But l really needed money. But l really needed money.
214 00:20:41,620 00:20:43,315 Are you hungry? Are you hungry?
215 00:20:44,500 00:20:46,274 l was about to cook. l was about to cook.
216 00:20:46,500 00:20:49,071 Rice soup or white rice? Rice soup or white rice?
217 00:20:52,820 00:20:53,832 Soup. Soup.
218 00:20:54,500 00:20:56,388 Wait a little. Wait a little.
219 00:21:08,420 00:21:11,867 Do you alway' cook your meals? Do you alway' cook your meals?
220 00:21:12,780 00:21:14,077 Yes, l'm used to doing it. Yes, l'm used to doing it.
221 00:21:14,980 00:21:16,231 l will help you. l will help you.
222 00:21:16,460 00:21:17,666 Stay where you are. Stay where you are.
223 00:21:19,660 00:21:21,992 ls this an order? ls this an order?
224 00:21:23,700 00:21:25,429 You are... You are...
225 00:21:25,780 00:21:27,873 You live on your own? You live on your own?
226 00:21:28,100 00:21:31,274 Yes, but you have nothing to fear. Yes, but you have nothing to fear.
227 00:21:42,020 00:21:43,715 So your name is Hide. So your name is Hide.
228 00:21:45,780 00:21:47,270 Do you need money? Do you need money?
229 00:21:50,980 00:21:54,234 lf you wagered your body, lf you wagered your body,
230 00:21:54,460 00:21:56,553 there must have been a reason. there must have been a reason.
231 00:22:00,540 00:22:02,792 Tell me if l can help. Tell me if l can help.
232 00:22:03,420 00:22:05,035 How much do you need? How much do you need?
233 00:22:07,180 00:22:09,307 Ten ryo. Ten ryo.
234 00:22:11,300 00:22:12,949 What for? What for?
235 00:22:13,180 00:22:14,636 For my travel expenses. For my travel expenses.
236 00:22:14,860 00:22:16,794 I'm going to Kyoto. I'm going to Kyoto.
237 00:22:17,380 00:22:18,790 Kyoto... Kyoto...
238 00:22:20,500 00:22:22,468 l'll give them back to you. l'll give them back to you.
239 00:22:23,060 00:22:24,152 All right. All right.
240 00:22:24,820 00:22:26,435 But where do you live? But where do you live?
241 00:22:28,220 00:22:31,348 Nowhere. Nowhere.
242 00:22:32,060 00:22:34,346 Where will you sleep tonight? Where will you sleep tonight?
243 00:22:36,060 00:22:39,154 Here, if you allow me to. Here, if you allow me to.
244 00:23:11,060 00:23:12,675 You don't have to. You don't have to.
245 00:23:14,700 00:23:16,031 You were awake? You were awake?
246 00:23:16,420 00:23:17,671 Of course. Of course.
247 00:23:18,020 00:23:21,080 A swordsman is a light sleeper. A swordsman is a light sleeper.
248 00:23:29,140 00:23:30,755 You don't have to. You don't have to.
249 00:23:32,020 00:23:34,636 l'm not asking for anything. l'm not asking for anything.
250 00:24:52,460 00:24:53,347 Good grief. Good grief.
251 00:24:56,420 00:24:57,990 What a surprise! What a surprise!
252 00:25:00,820 00:25:02,708 lba Hachiro. lba Hachiro.
253 00:25:03,140 00:25:04,994 Sugi Toranosuke. Sugi Toranosuke.
254 00:25:06,300 00:25:07,710 Since that night, Since that night,
255 00:25:08,220 00:25:11,109 l have kept on hoping l'd see you again. l have kept on hoping l'd see you again.
256 00:25:11,340 00:25:13,149 Thanks for coming. Thanks for coming.
257 00:25:13,900 00:25:15,754 Tsuya-san. Tsuya-san.
258 00:25:16,220 00:25:19,712 We have fresh watermelon. Have some brought here. We have fresh watermelon. Have some brought here.
259 00:25:29,220 00:25:30,232 She is very beautiful. She is very beautiful.
260 00:25:30,900 00:25:33,755 She is a distant relative. She is a distant relative.
261 00:25:35,180 00:25:36,386 Your fiance�? Your fiance�?
262 00:25:37,460 00:25:39,746 Well... Not quite... Well... Not quite...
263 00:25:41,620 00:25:46,114 The other night l was very impressed by your sword skill. The other night l was very impressed by your sword skill.
264 00:25:46,340 00:25:47,352 What style do you practise? What style do you practise?
265 00:25:47,860 00:25:50,476 lt's an offshoot of the Mugai school. lt's an offshoot of the Mugai school.
266 00:25:51,300 00:25:54,986 My teacher based it on the Mugai style. My teacher based it on the Mugai style.
267 00:25:55,860 00:25:57,430 l wanted to see the classical l wanted to see the classical
268 00:25:58,020 00:26:03,834 Mugai school in Edo, which is why l came here. Mugai school in Edo, which is why l came here.
269 00:26:05,020 00:26:09,309 Although your swordsmanship is based on Mugai style, Although your swordsmanship is based on Mugai style,
270 00:26:10,260 00:26:12,387 it is totally different from that taught in the dojo. it is totally different from that taught in the dojo.
271 00:26:12,700 00:26:14,190 lt's great. lt's great.
272 00:26:14,860 00:26:17,920 l'd certainly like to have you give me a private lesson. l'd certainly like to have you give me a private lesson.
273 00:26:19,860 00:26:21,270 Here's the watermelon. Here's the watermelon.
274 00:26:21,500 00:26:23,274 Thank you. Thank you.
275 00:26:24,180 00:26:27,388 Sugi-san, let's go to the dojo and practise there. Sugi-san, let's go to the dojo and practise there.
276 00:26:28,420 00:26:32,834 I'll tell my di'ciple' to leave us alone. I'll tell my di'ciple' to leave us alone.
277 00:26:33,060 00:26:36,075 We'll have the dojo to ourselves. We'll have the dojo to ourselves.
278 00:26:36,500 00:26:37,956 But Hachiro-sama, But Hachiro-sama,
279 00:26:38,180 00:26:38,953 today... today...
280 00:26:39,460 00:26:42,634 You havent forgotten your promise, have you? You havent forgotten your promise, have you?
281 00:26:44,540 00:26:45,791 But... But...
282 00:26:46,340 00:26:47,068 But... But...
283 00:26:48,500 00:26:50,593 Please go ahead. lt's all right with me. Please go ahead. lt's all right with me.
284 00:26:51,260 00:26:52,909 No, it's all right No, it's all right
285 00:26:53,380 00:26:55,154 We're sorry, but... We're sorry, but...
286 00:26:55,380 00:26:57,951 we were supposed to go to the theatre. we were supposed to go to the theatre.
287 00:26:59,020 00:27:00,146 And which is more... And which is more...
288 00:27:00,860 00:27:03,272 We've already reserved our seats. We've already reserved our seats.
289 00:27:03,820 00:27:06,152 Tsuya-san, we'll go some other time. Tsuya-san, we'll go some other time.
290 00:27:06,460 00:27:08,712 No, it won't do. No, it won't do.
291 00:27:09,540 00:27:11,826 l'm sorry for you, l'm sorry for you,
292 00:27:12,060 00:27:13,755 but you'll have to come back. but you'll have to come back.
293 00:27:14,500 00:27:15,797 All right. All right.
294 00:27:17,940 00:27:19,635 Very well. Very well.
295 00:27:20,540 00:27:22,872 Come to the theatre with us, Sugi-san. Come to the theatre with us, Sugi-san.
296 00:27:23,100 00:27:24,590 lt is supposed to be a very good play. lt is supposed to be a very good play.
297 00:27:34,140 00:27:35,994 Good evening, gentlemen. Good evening, gentlemen.
298 00:27:37,380 00:27:39,029 Let's go up. Let's go up.
299 00:27:41,300 00:27:42,949 What a wonderful play! What a wonderful play!
300 00:27:43,180 00:27:44,875 l'd like to come more often. l'd like to come more often.
301 00:27:45,100 00:27:47,227 lt's always nice to see Kinokuniya... lt's always nice to see Kinokuniya...
302 00:27:53,420 00:27:54,717 Aizawa Denshichiro! Aizawa Denshichiro!
303 00:27:55,580 00:27:56,353 What's that? What's that?
304 00:27:58,500 00:28:00,070 This is my way of greeting you. This is my way of greeting you.
305 00:28:04,540 00:28:06,189 lba-sensei... lba-sensei...
306 00:28:07,820 00:28:09,913 l want to conclude our duel. l want to conclude our duel.
307 00:28:10,140 00:28:11,550 All right, but not here. All right, but not here.
308 00:28:11,900 00:28:15,506 Where? When you took over the dojo, Where? When you took over the dojo,
309 00:28:16,100 00:28:19,388 you threw me out. Smart mouth! you threw me out. Smart mouth!
310 00:28:21,380 00:28:22,233 Sugi-san... Sugi-san...
311 00:28:22,700 00:28:24,156 Don't interfere. Don't interfere.
312 00:28:24,460 00:28:25,791 Stay with Tsuya-san. . Stay with Tsuya-san. .
313 00:28:27,620 00:28:28,188 Come outside. Come outside.
314 00:28:34,300 00:28:35,631 Tsuya-san, Tsuya-san,
315 00:28:37,660 00:28:38,991 l'll borrow him from you. l'll borrow him from you.
316 00:28:40,060 00:28:41,709 He is a former member of the dojo whom Hachiro expelled. He is a former member of the dojo whom Hachiro expelled.
317 00:28:41,940 00:28:43,669 He has good sword skill, He has good sword skill,
318 00:28:43,900 00:28:45,390 but a bad attitude. but a bad attitude.
319 00:29:13,860 00:29:15,748 Boss! Boss!
320 00:29:19,620 00:29:21,076 lt won't do! lt won't do!
321 00:29:21,580 00:29:24,515 My sword-skill is not as good as yours. My sword-skill is not as good as yours.
322 00:29:28,180 00:29:29,750 Hachiro-san! Hachiro-san!
323 00:29:29,980 00:29:31,595 Leave me alone. Leave me alone.
324 00:29:32,140 00:29:32,754 Hachiro-san! Hachiro-san!
325 00:29:41,500 00:29:42,592 l'll take care of him. l'll take care of him.
326 00:29:42,820 00:29:45,311 You can leave. You can leave.
327 00:29:45,700 00:29:47,748 He hasnt been feeling very well lately. He hasnt been feeling very well lately.
328 00:29:47,980 00:29:49,993 He must not make any efforts. He must not make any efforts.
329 00:29:50,220 00:29:52,586 Don't hold it against him. Don't hold it against him.
330 00:29:53,220 00:29:55,393 Help me carry him. Help me carry him.
331 00:29:56,060 00:29:57,596 l'll borrow one of your lounges. l'll borrow one of your lounges.
332 00:29:57,820 00:29:58,912 please do. please do.
333 00:29:59,140 00:30:00,266 Let's go upstairs. Let's go upstairs.
334 00:30:01,060 00:30:02,152 Will he be all right? Will he be all right?
335 00:30:02,380 00:30:04,348 Be careful. Be careful.
336 00:30:19,220 00:30:20,437 Today, Today,
337 00:30:21,260 00:30:23,546 don't go near the dojo. don't go near the dojo.
338 00:30:23,780 00:30:24,986 Understood? Understood?
339 00:30:40,420 00:30:44,709 l will show you Shinjo-to style. l will show you Shinjo-to style.
340 00:30:45,260 00:30:47,706 l also want to see your Kenpo. l also want to see your Kenpo.
341 00:30:47,980 00:30:51,029 l am serious about wanting to learn yours. l am serious about wanting to learn yours.
342 00:30:51,140 00:30:53,335 ls using live blades to practice... ls using live blades to practice...
343 00:30:55,140 00:30:56,027 ... all right? ... all right?
344 00:30:57,980 00:30:59,390 With sensei, With sensei,
345 00:30:59,900 00:31:02,073 l've always learnt with a real sword. l've always learnt with a real sword.
346 00:32:31,540 00:32:34,634 In your style, you let the enemy come, then you move in for the kill. In your style, you let the enemy come, then you move in for the kill.
347 00:32:35,980 00:32:37,402 Yours is a great style. Yours is a great style.
348 00:32:40,900 00:32:44,188 l always thought you had to break the rules to kill people, l always thought you had to break the rules to kill people,
349 00:32:44,900 00:32:47,960 but your style enables killing by following the rules. but your style enables killing by following the rules.
350 00:32:49,860 00:32:51,521 A wonderful style. A wonderful style.
351 00:33:11,020 00:33:13,909 ls my nephew Toranosuke here? ls my nephew Toranosuke here?
352 00:33:15,220 00:33:15,993 A travelling monk? A travelling monk?
353 00:33:16,220 00:33:19,986 l wanted to take you to the pleasure district. l wanted to take you to the pleasure district.
354 00:33:20,220 00:33:23,348 And arriving at your place, through the garden, And arriving at your place, through the garden,
355 00:33:23,580 00:33:25,787 l found this monk covered in blood. l found this monk covered in blood.
356 00:33:28,420 00:33:29,591 Who are you? Who are you?
357 00:33:29,820 00:33:31,594 Where do you come from? Where do you come from?
358 00:33:39,100 00:33:40,590 ''Special Mission''! ''Special Mission''!
359 00:33:41,540 00:33:43,235 A woman is waiting for me A woman is waiting for me
360 00:33:43,460 00:33:46,668 at the coaching inn at Shinagawa pass. at the coaching inn at Shinagawa pass.
361 00:33:47,380 00:33:49,189 Go there in my place! Go there in my place!
362 00:33:49,420 00:33:52,594 Take her to Kyoto, to... Take her to Kyoto, to...
363 00:33:53,820 00:33:55,276 lkemoto Mohei's house. lkemoto Mohei's house.
364 00:33:55,500 00:33:56,068 priest! priest!
365 00:33:56,540 00:33:57,154 Monk! Monk!
366 00:33:57,380 00:33:58,677 Who's that woman? Who's that woman?
367 00:34:15,340 00:34:17,114 Welcome, Sir. Welcome, Sir.
368 00:34:17,500 00:34:18,797 Tea, please Tea, please
369 00:34:32,860 00:34:35,067 There you are. There you are.
370 00:35:14,620 00:35:15,393 Are you the one? Are you the one?
371 00:35:19,580 00:35:21,912 The monk you're waiting for is dead. The monk you're waiting for is dead.
372 00:35:23,860 00:35:27,273 He asked me to take you to Kyoto. My name is Sugi Toranosuke. He asked me to take you to Kyoto. My name is Sugi Toranosuke.
373 00:35:30,180 00:35:31,556 My name is Reiko My name is Reiko
374 00:35:46,860 00:35:48,111 Let's hurry. Let's hurry.
375 00:35:52,180 00:35:54,273 Thank you very much, Sir. Thank you very much, Sir.
376 00:35:55,780 00:35:58,066 l must tell you. l must tell you.
377 00:35:58,980 00:36:02,108 The Satsuma clan is looking for me. The Satsuma clan is looking for me.
378 00:36:16,900 00:36:18,674 Going to the baths is very risky. Going to the baths is very risky.
379 00:36:19,900 00:36:22,346 They'll see you're not a man. They'll see you're not a man.
380 00:36:22,580 00:36:24,036 Well if... Well if...
381 00:36:25,260 00:36:27,808 you could stand watch at the door you could stand watch at the door
382 00:36:28,980 00:36:30,516 While you're bathing? While you're bathing?
383 00:36:30,740 00:36:32,276 Yes. Yes.
384 00:36:36,060 00:36:37,436 All right. All right.
385 00:36:37,820 00:36:39,993 l'll go first. l'll go first.
386 00:37:58,940 00:38:00,271 Tell me. Tell me.
387 00:38:03,740 00:38:04,911 l'm listening. l'm listening.
388 00:38:05,380 00:38:08,508 lf you don't mind, please tell me what is is that lf you don't mind, please tell me what is is that
389 00:38:10,860 00:38:13,738 the Satsumas want from you. the Satsumas want from you.
390 00:38:14,300 00:38:15,506 And why in Kyoto? And why in Kyoto?
391 00:38:22,100 00:38:23,795 Or, maybe l shouldn't ask you. Or, maybe l shouldn't ask you.
392 00:38:24,020 00:38:24,952 Tell me. Tell me.
393 00:38:27,420 00:38:28,546 This, This,
394 00:38:29,180 00:38:30,989 lkemoto-san will tell you. lkemoto-san will tell you.
395 00:38:33,340 00:38:35,114 l see. l see.
396 00:38:35,540 00:38:37,030 Sensei... Sensei...
397 00:38:47,900 00:38:49,549 No one's following. No one's following.
398 00:38:50,140 00:38:51,471 Will they try something? Will they try something?
399 00:38:51,700 00:38:53,429 Don't you trust me? Don't you trust me?
400 00:38:53,980 00:38:55,754 Shut up and keep on walking. Shut up and keep on walking.
401 00:38:57,460 00:39:01,146 There's a lake down there. We'll go swimming. There's a lake down there. We'll go swimming.
402 00:39:01,700 00:39:03,713 l'll keep watch. l'll keep watch.
403 00:39:15,700 00:39:16,348 Hey, my friend... Hey, my friend...
404 00:39:16,580 00:39:19,276 Go on your way and leave me the girl. Go on your way and leave me the girl.
405 00:39:19,820 00:39:23,199 You're mistaken. This is a man not a woman. You're mistaken. This is a man not a woman.
406 00:39:23,460 00:39:24,415 He is my disciple. He is my disciple.
407 00:39:24,540 00:39:26,440 Enough! We're going to kill you. ! Enough! We're going to kill you. !
408 00:40:14,020 00:40:15,078 Go down the path. Go down the path.
409 00:40:15,100 00:40:16,761 Yes. Thank you. Yes. Thank you.
410 00:41:38,300 00:41:41,315 Kyoto Kyoto
411 00:42:01,460 00:42:02,552 English dictionary. English dictionary.
412 00:42:03,780 00:42:05,077 - Good evening. - 'evening. - Good evening. - 'evening.
413 00:42:05,300 00:42:06,949 Let me have something to eat. Let me have something to eat.
414 00:42:11,380 00:42:13,632 There you are. There you are.
415 00:42:13,980 00:42:15,390 Thank you. Thank you.
416 00:42:16,060 00:42:18,187 See you soon. See you soon.
417 00:42:26,420 00:42:29,116 You've just killed some one. You've just killed some one.
418 00:42:32,980 00:42:34,151 How do you know. How do you know.
419 00:42:34,580 00:42:36,787 l can see it in your eyes. l can see it in your eyes.
420 00:42:39,780 00:42:41,316 Really? Really?
421 00:42:44,980 00:42:46,629 Good evening. Good evening.
422 00:42:47,820 00:42:48,832 Okita-san, Okita-san,
423 00:42:49,060 00:42:50,357 is he a friend of yours? is he a friend of yours?
424 00:42:50,580 00:42:51,786 No. No.
425 00:42:56,340 00:42:58,388 You there! Where do you come from? You there! Where do you come from?
426 00:42:58,620 00:43:01,191 Who cares where l come from? Who cares where l come from?
427 00:43:02,060 00:43:03,596 A deserter from the Satsumas? A deserter from the Satsumas?
428 00:43:04,100 00:43:06,386 Come to the Shinsen office. Come to the Shinsen office.
429 00:43:06,700 00:43:07,507 Why would l? Why would l?
430 00:43:07,860 00:43:11,512 Not far from here, a shogunal interpreter was killed. Not far from here, a shogunal interpreter was killed.
431 00:43:12,740 00:43:14,389 l want to see your sword. l want to see your sword.
432 00:43:14,620 00:43:17,555 Oh, you are doing this because Oh, you are doing this because
433 00:43:17,780 00:43:20,431 you know l am Nakamura Hanjiro, don't you? you know l am Nakamura Hanjiro, don't you?
434 00:43:20,660 00:43:22,116 What's that got to do with it? What's that got to do with it?
435 00:43:22,340 00:43:26,106 Just because everybody calls me 'Killer' Hanjiro, Just because everybody calls me 'Killer' Hanjiro,
436 00:43:26,540 00:43:28,508 you want to check me out. you want to check me out.
437 00:43:28,740 00:43:31,925 We don't care who you are, just come with us! We don't care who you are, just come with us!
438 00:43:32,860 00:43:33,929 lf you think you can, lf you think you can,
439 00:43:34,060 00:43:35,869 try and catch me. try and catch me.
440 00:43:36,580 00:43:39,469 But watch out, l'm very mean. But watch out, l'm very mean.
441 00:43:40,020 00:43:41,317 Got it? Got it?
442 00:43:41,820 00:43:43,356 Wait! Wait!
443 00:43:43,980 00:43:46,187 You want to be taught a lesson? You want to be taught a lesson?
444 00:44:05,140 00:44:06,311 What strength! What strength!
445 00:44:18,580 00:44:20,593 What are you waiting for? Get him! What are you waiting for? Get him!
446 00:44:24,620 00:44:25,917 They won't get him. They won't get him.
447 00:44:26,140 00:44:28,506 - What? - He's too good. - What? - He's too good.
448 00:44:28,740 00:44:32,403 l dont think that they can handle him, he's too clever. l dont think that they can handle him, he's too clever.
449 00:44:41,820 00:44:43,708 Come on, kids! Come on, kids!
450 00:44:59,980 00:45:01,868 So? So?
451 00:45:14,540 00:45:15,837 Too soft, too soft! Too soft, too soft!
452 00:45:47,260 00:45:47,954 Wait! Wait!
453 00:45:49,700 00:45:51,793 The way your clothes are, everyone will notice you. The way your clothes are, everyone will notice you.
454 00:45:55,180 00:45:56,590 l will fix them for you. l will fix them for you.
455 00:45:57,180 00:45:58,306 Want me to? Want me to?
456 00:46:00,580 00:46:02,821 Come in. Come on in. Come in. Come on in.
457 00:46:08,860 00:46:10,908 You don't want to? You don't want to?
458 00:46:12,300 00:46:13,870 You're beautiful. You're beautiful.
459 00:46:19,580 00:46:22,128 l love women l love women
460 00:46:22,340 00:46:25,946 with chubby faces like yours. with chubby faces like yours.
461 00:46:27,580 00:46:29,229 You're speaking to a nun. You're speaking to a nun.
462 00:46:29,460 00:46:30,757 l don't care. l don't care.
463 00:46:31,860 00:46:35,034 Nuns are women too. Nuns are women too.
464 00:46:37,220 00:46:40,235 l like you. l feel like eating you up. l like you. l feel like eating you up.
465 00:46:41,420 00:46:42,717 Let's have fun. Let's have fun.
466 00:47:12,780 00:47:14,395 Some time ago, Some time ago,
467 00:47:14,780 00:47:17,112 l was married. l was married.
468 00:47:17,860 00:47:19,953 With a samurai from the Yodo clan. With a samurai from the Yodo clan.
469 00:47:20,420 00:47:22,308 But he died. But he died.
470 00:47:23,500 00:47:27,630 Thus l decided to end my life in this temple, Thus l decided to end my life in this temple,
471 00:47:27,860 00:47:29,634 praying for his soul. praying for his soul.
472 00:47:30,860 00:47:32,111 Yet... Yet...
473 00:47:32,340 00:47:34,786 though l've become a nun though l've become a nun
474 00:47:35,460 00:47:37,951 l'm still a woman. l'm still a woman.
475 00:47:40,620 00:47:43,555 How was l? How was l?
476 00:47:48,140 00:47:49,835 Tell me, beauty. Tell me, beauty.
477 00:47:51,780 00:47:55,147 l feel like doing it again. l feel like doing it again.
478 00:48:00,780 00:48:02,634 l do like you. l do like you.
479 00:48:05,460 00:48:07,348 This is paradise. This is paradise.
480 00:48:07,940 00:48:10,352 Kyoto Residency of the Satsuma clan. Kyoto Residency of the Satsuma clan.
481 00:48:18,940 00:48:19,872 Who is he? Who is he?
482 00:48:20,100 00:48:23,547 Some shogunate spy we arrested. Some shogunate spy we arrested.
483 00:48:25,100 00:48:29,196 Where is lkemoto Mohei? Where is he hiding? Where is lkemoto Mohei? Where is he hiding?
484 00:48:34,620 00:48:35,917 Murata! Murata!
485 00:48:36,660 00:48:38,821 you should take it easy or he'll die! you should take it easy or he'll die!
486 00:48:39,060 00:48:40,869 Let him rest and kill him later! Let him rest and kill him later!
487 00:48:41,300 00:48:42,551 What? What?
488 00:48:44,260 00:48:45,511 lt's none of your business. lt's none of your business.
489 00:48:45,860 00:48:46,986 potato Head potato Head
490 00:48:47,500 00:48:48,273 What? What?
491 00:48:48,500 00:48:51,708 Yes, you'd better shut up, Potato Head. Keep your nose out of our business! Yes, you'd better shut up, Potato Head. Keep your nose out of our business!
492 00:48:52,020 00:48:53,874 Maybe l did come from a poor farm family, Maybe l did come from a poor farm family,
493 00:48:54,100 00:48:57,308 where we had to eat potatoes all the time, where we had to eat potatoes all the time,
494 00:48:57,540 00:49:00,236 and l pass wind all the time and l pass wind all the time
495 00:49:00,460 00:49:01,552 So what? So what?
496 00:49:01,780 00:49:05,546 . . l don't go around kissing the leader's butt like you do! . . l don't go around kissing the leader's butt like you do!
497 00:49:05,780 00:49:08,431 - Stop it. - You fool! - Stop it. - You fool!
498 00:49:08,900 00:49:11,448 You think you're better than me because of your high rank! You think you're better than me because of your high rank!
499 00:49:11,660 00:49:12,991 Come. Come.
500 00:49:15,180 00:49:18,946 lll show you the difference between our Kenpo and the official swordsmanship! lll show you the difference between our Kenpo and the official swordsmanship!
501 00:49:24,140 00:49:25,550 You fools! You fools!
502 00:49:33,540 00:49:35,747 Sensei hasn't sent word yet? Sensei hasn't sent word yet?
503 00:49:41,820 00:49:43,071 Sugi-san... Sugi-san...
504 00:49:43,300 00:49:46,474 Why do you always stay inside? Why do you always stay inside?
505 00:49:47,260 00:49:49,273 You'll get bored if you stay inside all the time. You'll get bored if you stay inside all the time.
506 00:50:01,540 00:50:03,826 A small coin, please. A small coin, please.
507 00:50:04,940 00:50:06,510 Special mission. Special mission.
508 00:50:09,300 00:50:11,518 Gyoshi Bridge... ln Amasakaya. Gyoshi Bridge... ln Amasakaya.
509 00:50:11,900 00:50:14,755 Thank you very much. Thank you very much.
510 00:50:28,820 00:50:29,752 l am Toranosuke. l am Toranosuke.
511 00:50:30,100 00:50:33,274 Shimogamo sanctuary. Two gong bells. Shimogamo sanctuary. Two gong bells.
512 00:50:49,500 00:50:51,354 l heard from the sweet sake salesman. l heard from the sweet sake salesman.
513 00:50:51,580 00:50:53,468 The vagrants, under Mikage bridge. The vagrants, under Mikage bridge.
514 00:51:01,900 00:51:02,992 Who are you? Who are you?
515 00:51:03,300 00:51:04,949 You've got no business here. You've got no business here.
516 00:51:05,180 00:51:06,306 Get the hell off. Get the hell off.
517 00:51:06,900 00:51:08,674 l am Sugi Toranosuke. l am Sugi Toranosuke.
518 00:51:14,140 00:51:15,346 Come. Come.
519 00:51:20,660 00:51:22,833 Oh, you look great! Oh, you look great!
520 00:51:25,980 00:51:26,867 Sensei... Sensei...
521 00:51:28,540 00:51:29,347 You are wounded? You are wounded?
522 00:51:29,580 00:51:31,434 A little bit A little bit
523 00:51:31,660 00:51:33,355 but it's nothing. but it's nothing.
524 00:51:33,580 00:51:37,835 You never fought anyone when we were training together. You never fought anyone when we were training together.
525 00:51:38,060 00:51:40,631 The world is getting worse. The world is getting worse.
526 00:51:41,140 00:51:43,950 Everybody is killing each other. Everybody is killing each other.
527 00:51:51,980 00:51:54,915 Thanks for escorting Reiko. Thanks for escorting Reiko.
528 00:51:55,140 00:51:57,108 l made you take risks. l made you take risks.
529 00:52:00,220 00:52:02,108 What do you think of her? What do you think of her?
530 00:52:03,620 00:52:05,394 l wanted you to meet her. l wanted you to meet her.
531 00:52:05,740 00:52:07,310 Let's change subjects. Let's change subjects.
532 00:52:07,540 00:52:10,668 l wa' waiting for you in Edo. Weren't you supposed to come? l wa' waiting for you in Edo. Weren't you supposed to come?
533 00:52:11,900 00:52:14,073 l have a lot to do here, in Kyoto. l have a lot to do here, in Kyoto.
534 00:52:14,300 00:52:17,235 l couldn't leave. l couldn't leave.
535 00:52:23,340 00:52:26,400 But you must go back to Edo. But you must go back to Edo.
536 00:52:27,860 00:52:31,034 becau'e soon there will be fighting here. becau'e soon there will be fighting here.
537 00:52:31,580 00:52:34,435 l want you to go back to Edo. l want you to go back to Edo.
538 00:52:35,020 00:52:36,590 You must live You must live
539 00:52:36,820 00:52:39,106 for a new era to be born. for a new era to be born.
540 00:52:39,340 00:52:40,716 l won't leave you here. l won't leave you here.
541 00:52:40,940 00:52:42,510 Don't worry about me. Don't worry about me.
542 00:52:43,820 00:52:47,347 My way of living is influenced by Tokugawa. My way of living is influenced by Tokugawa.
543 00:52:47,900 00:52:49,071 But yours is different. But yours is different.
544 00:52:49,380 00:52:51,428 l was born into a samurai family l was born into a samurai family
545 00:52:51,900 00:52:56,553 but our standards are changing! We have to do something about it! but our standards are changing! We have to do something about it!
546 00:52:57,340 00:52:58,227 l won't leave. l won't leave.
547 00:53:01,700 00:53:03,986 l was expecting this. l was expecting this.
548 00:53:04,220 00:53:08,953 That's what l like about you, that hot-blooded passion. That's what l like about you, that hot-blooded passion.
549 00:53:13,020 00:53:15,955 That new era you're speaking of, That new era you're speaking of,
550 00:53:17,860 00:53:19,589 what is it exactly? what is it exactly?
551 00:53:20,940 00:53:24,000 Will Satsuma and Choshu replace the Tokugawa? Will Satsuma and Choshu replace the Tokugawa?
552 00:53:24,220 00:53:25,869 They might. They might.
553 00:53:26,420 00:53:28,229 They might not. They might not.
554 00:53:28,980 00:53:33,394 That's why I want you to live. That's why I want you to live.
555 00:53:33,620 00:53:35,076 That way you'll be able to see That way you'll be able to see
556 00:53:35,300 00:53:38,394 if the times are really going to change. if the times are really going to change.
557 00:53:39,060 00:53:40,186 All right? All right?
558 00:53:42,900 00:53:47,314 Toranosuke... Saccho and Tokugawa, Toranosuke... Saccho and Tokugawa,
559 00:53:47,540 00:53:51,192 Sanno and Sabaku, Kaiko and Gyoji. Sanno and Sabaku, Kaiko and Gyoji.
560 00:53:51,420 00:53:55,516 They are fighting against each other in the same country. They are fighting against each other in the same country.
561 00:53:55,740 00:53:58,709 lt doesn't make sense, does it? lt doesn't make sense, does it?
562 00:53:58,940 00:54:00,749 But Sensei... But Sensei...
563 00:54:00,980 00:54:05,189 you say you'll serve the Tokugawa until the end. you say you'll serve the Tokugawa until the end.
564 00:54:05,420 00:54:07,149 l know l know
565 00:54:07,380 00:54:09,428 But risking my life But risking my life
566 00:54:09,780 00:54:13,352 made me finally find out how foolish it is to fight against each other. made me finally find out how foolish it is to fight against each other.
567 00:54:13,860 00:54:16,590 But understanding certain things But understanding certain things
568 00:54:16,820 00:54:18,594 when you live in this world when you live in this world
569 00:54:18,820 00:54:21,948 does not always give you the right to avoid them even if you want to. does not always give you the right to avoid them even if you want to.
570 00:54:22,180 00:54:25,593 Things we can't avoid? Things we can't avoid?
571 00:54:25,820 00:54:27,310 That's right. That's right.
572 00:54:28,380 00:54:29,586 Do you understand? Do you understand?
573 00:54:29,820 00:54:33,950 But this has nothing to do with you. But this has nothing to do with you.
574 00:54:34,700 00:54:38,306 l don't want you to get involved, and end up like me. l don't want you to get involved, and end up like me.
575 00:54:38,620 00:54:42,147 - So, l want you to go back to Edo. - No! - So, l want you to go back to Edo. - No!
576 00:54:44,500 00:54:46,946 Even Reiko is fighting for you. Even Reiko is fighting for you.
577 00:54:47,900 00:54:50,232 Sensei, please... Sensei, please...
578 00:54:51,180 00:54:53,432 Please let me stay here with you Please let me stay here with you
579 00:54:53,660 00:54:57,426 and allow me the chance to use what you taught me for the Tokugawa! and allow me the chance to use what you taught me for the Tokugawa!
580 00:55:11,740 00:55:15,028 You have nothing to do with the Tokugawa! You have nothing to do with the Tokugawa!
581 00:55:15,980 00:55:20,349 l didn't teach you to use the sword for fighting and to see you die! l didn't teach you to use the sword for fighting and to see you die!
582 00:55:24,020 00:55:25,271 Listen... Listen...
583 00:55:25,500 00:55:27,195 You are free to live anywhere you like, You are free to live anywhere you like,
584 00:55:27,420 00:55:31,151 You have no duty to anyone. You have no duty to anyone.
585 00:55:32,740 00:55:34,389 so don't waste your life! so don't waste your life!
586 00:55:38,540 00:55:39,746 lkemoto-san. lkemoto-san.
587 00:55:41,100 00:55:44,308 you have to hurry away from here! There is going to be danger. you have to hurry away from here! There is going to be danger.
588 00:55:54,180 00:55:54,874 Sensei... Sensei...
589 00:55:56,740 00:55:58,628 l am fine. l am fine.
590 00:55:58,860 00:56:02,671 Toranosuke, make sure you go back to Edo. Toranosuke, make sure you go back to Edo.
591 00:56:32,180 00:56:33,556 Sugi-san! Sugi-san!
592 00:56:33,780 00:56:35,111 Hachiro-san! Hachiro-san!
593 00:56:35,340 00:56:35,988 Why are you in Kyoto? Why are you in Kyoto?
594 00:56:36,220 00:56:37,630 Well... Well...
595 00:56:39,820 00:56:41,674 Let me tell you the truth. Let me tell you the truth.
596 00:56:41,940 00:56:45,273 The Tokugawa are falling apart. The Tokugawa are falling apart.
597 00:56:45,980 00:56:48,631 They were attacked by some members of the Chugoku Clan They were attacked by some members of the Chugoku Clan
598 00:56:49,020 00:56:51,636 when they were sent to Choshu by the government. when they were sent to Choshu by the government.
599 00:56:53,540 00:56:58,227 Tokugawa sent men unskilled in swordsmanship, Tokugawa sent men unskilled in swordsmanship,
600 00:56:59,180 00:57:02,069 They're not good samurai. They're not good samurai.
601 00:57:03,380 00:57:05,075 WhiIe, in the South, Choshu Clan WhiIe, in the South, Choshu Clan
602 00:57:05,300 00:57:10,226 sent good swordsmen and strong farmers. sent good swordsmen and strong farmers.
603 00:57:12,660 00:57:15,208 But the Mimawari free corps l came to Tokyo with But the Mimawari free corps l came to Tokyo with
604 00:57:15,780 00:57:18,908 is not like the Shinsen's. is not like the Shinsen's.
605 00:57:19,260 00:57:21,034 They are true samurai. They are true samurai.
606 00:57:21,540 00:57:25,749 They will outwit the enemy, and win many battles. They will outwit the enemy, and win many battles.
607 00:57:26,980 00:57:29,232 We could beat Choshu. We could beat Choshu.
608 00:57:31,420 00:57:36,073 But the Choshu Clan was trained in Western weapons and tactics. But the Choshu Clan was trained in Western weapons and tactics.
609 00:57:36,980 00:57:39,995 They also have more guns than the Shogunate. They also have more guns than the Shogunate.
610 00:57:40,500 00:57:41,228 Can you win? Can you win?
611 00:57:43,820 00:57:48,928 l don't know, but we have to try our best. l don't know, but we have to try our best.
612 00:57:50,260 00:57:52,228 For the Tokugawa. For the Tokugawa.
613 00:57:53,580 00:57:54,990 ls that so? ls that so?
614 00:57:56,860 00:57:59,146 Very well, l will 'tay here in Kyoto Very well, l will 'tay here in Kyoto
615 00:58:00,260 00:58:01,431 because you're here. because you're here.
616 00:58:01,660 00:58:03,628 That's a good idea, you do that. That's a good idea, you do that.
617 00:58:05,580 00:58:07,707 l will prepare a place for you to stay. l will prepare a place for you to stay.
618 00:58:08,780 00:58:11,840 We still have time before Kyoto becomes a fighting ground. We still have time before Kyoto becomes a fighting ground.
619 00:58:12,940 00:58:17,070 Now, let's go have something to drink, just like the good old days. Now, let's go have something to drink, just like the good old days.
620 00:59:02,060 00:59:04,108 The Shinsengumi is here! The Shinsengumi is here!
621 00:59:10,700 00:59:12,554 Are you a member of the Mimawari patrol Group? Are you a member of the Mimawari patrol Group?
622 00:59:12,780 00:59:14,270 Yes, l am. So what? Yes, l am. So what?
623 00:59:15,140 00:59:16,949 What kind of answer is that? What kind of answer is that?
624 00:59:17,860 00:59:21,387 l don't like the way you responded! l don't like the way you responded!
625 00:59:23,540 00:59:26,156 Don't you go acting stuck up just because you're a Mimawari! Don't you go acting stuck up just because you're a Mimawari!
626 00:59:27,060 00:59:29,915 Let the Shinsengumi take care of Kyoto, and you should mind your own Let the Shinsengumi take care of Kyoto, and you should mind your own
627 00:59:30,140 00:59:32,347 business and go back to Edo! business and go back to Edo!
628 00:59:36,220 00:59:37,232 Are you ignoring us? Are you ignoring us?
629 00:59:39,300 00:59:40,324 Hey, wait a minute! Hey, wait a minute!
630 00:59:40,380 00:59:41,711 Say something! Say something!
631 00:59:43,660 00:59:45,309 You... You...
632 00:59:46,300 00:59:48,348 l'm not going to let you fight in a personal quarrel. l'm not going to let you fight in a personal quarrel.
633 00:59:49,380 00:59:51,428 lf Kondo-san hears of this lf Kondo-san hears of this
634 00:59:51,660 00:59:54,072 you'll have your head cut off! you'll have your head cut off!
635 00:59:55,620 00:59:56,871 Fellows! Fellows!
636 01:00:00,100 01:00:01,556 please forgive us. please forgive us.
637 01:00:01,780 01:00:04,351 Everybody is so nervous lately. Everybody is so nervous lately.
638 01:00:04,780 01:00:06,953 From Shinsengumi, l'm Okita Soji. From Shinsengumi, l'm Okita Soji.
639 01:00:07,580 01:00:09,070 l've heard of you. l've heard of you.
640 01:00:09,300 01:00:11,507 Mimawari patrol, lba Hachiro. Mimawari patrol, lba Hachiro.
641 01:00:11,740 01:00:14,629 Oh, yes. . You're the man from Shinryo Street. Oh, yes. . You're the man from Shinryo Street.
642 01:00:15,260 01:00:16,113 And you? And you?
643 01:00:16,580 01:00:17,911 Sugi Toranosuke. Sugi Toranosuke.
644 01:00:18,140 01:00:19,949 l'm just a ronin. l'm just a ronin.
645 01:00:21,580 01:00:23,628 Sugi-dono! Sugi-dono!
646 01:00:24,860 01:00:27,067 Are you Sugi Toranosuke? Are you Sugi Toranosuke?
647 01:00:27,300 01:00:28,870 Yes, l am. Yes, l am.
648 01:00:30,060 01:00:31,948 Here is 10 ryo for you. Here is 10 ryo for you.
649 01:00:32,180 01:00:35,195 The nun Oshuni asked me to find you and give it to you. The nun Oshuni asked me to find you and give it to you.
650 01:00:35,420 01:00:36,591 l finally found you. l finally found you.
651 01:00:39,540 01:00:40,666 Oshuni? A nun? Oshuni? A nun?
652 01:00:40,900 01:00:44,188 She was formerly Ohide. ln Edo. She was formerly Ohide. ln Edo.
653 01:00:44,660 01:00:46,594 Oh, l know her. Oh, l know her.
654 01:00:46,820 01:00:48,674 She became a nun. She became a nun.
655 01:00:48,900 01:00:53,394 Oh, l'm sorry. From Satsuma, Nakamura Hanjiro is my name. Oh, l'm sorry. From Satsuma, Nakamura Hanjiro is my name.
656 01:00:53,620 01:00:54,666 l've already given you the 10 ryo. l've already given you the 10 ryo.
657 01:00:54,900 01:00:57,596 Everybody, let's go get a drink! l have enough money! Everybody, let's go get a drink! l have enough money!
658 01:00:57,820 01:00:59,276 Let's get acquainted. Let's get acquainted.
659 01:00:59,500 01:01:02,071 lt's great! l like an invitation to drink sake any time! lt's great! l like an invitation to drink sake any time!
660 01:01:07,300 01:01:09,746 Nakamura-san! How do you know Ohide-san? Nakamura-san! How do you know Ohide-san?
661 01:01:12,460 01:01:14,587 She is my sweetheart. She is my sweetheart.
662 01:01:20,580 01:01:23,993 What happened between you and her back in Edo? What happened between you and her back in Edo?
663 01:01:24,580 01:01:26,195 Nothing... Nothing...
664 01:01:26,420 01:01:27,876 l can't believe it. l can't believe it.
665 01:01:28,100 01:01:32,275 She's been too excited about seeing you. She's been too excited about seeing you.
666 01:01:32,500 01:01:34,513 Something happened! Something happened!
667 01:01:36,460 01:01:37,916 l want to know. l want to know.
668 01:01:38,140 01:01:39,630 Hachiro-san! Hachiro-san!
669 01:01:39,860 01:01:42,556 Yes, come on tell us. Yes, come on tell us.
670 01:01:42,900 01:01:43,787 Okita-san, please, here is the sake. Okita-san, please, here is the sake.
671 01:01:44,020 01:01:46,875 No, no. He wants Osae to pour the sake. No, no. He wants Osae to pour the sake.
672 01:01:47,100 01:01:48,351 Hey, stop that! Hey, stop that!
673 01:01:48,580 01:01:49,751 please send in Osae. please send in Osae.
674 01:01:49,980 01:01:50,992 Yes, l will. Yes, l will.
675 01:01:51,220 01:01:54,508 Fool! Theres nothing between us. Fool! Theres nothing between us.
676 01:01:54,740 01:01:57,391 - lt's the truth. - Oh, you're blushing! - lt's the truth. - Oh, you're blushing!
677 01:01:58,340 01:02:02,754 He's happy just looking at Osae's face from afar. He's happy just looking at Osae's face from afar.
678 01:02:02,980 01:02:04,948 He is shy! He is shy!
679 01:02:05,340 01:02:06,466 That's no good. That's no good.
680 01:02:06,700 01:02:09,396 Women don't like that. Women don't like that.
681 01:02:09,620 01:02:11,156 A man has to use force to control a woman, A man has to use force to control a woman,
682 01:02:11,380 01:02:12,995 ln my hometown, ln my hometown,
683 01:02:13,220 01:02:16,747 if you have a woman you must sneak into her room at night. if you have a woman you must sneak into her room at night.
684 01:02:17,580 01:02:22,074 But, in the morning if her father finds out... He'll chase you out the door! But, in the morning if her father finds out... He'll chase you out the door!
685 01:02:26,300 01:02:27,915 Satsuma... Satsuma...
686 01:02:28,460 01:02:29,631 it's so far away from here. it's so far away from here.
687 01:02:31,860 01:02:33,589 Okita-san, where are you from? Okita-san, where are you from?
688 01:02:34,700 01:02:36,474 Oshu province, Shirakawa Town. Oshu province, Shirakawa Town.
689 01:02:37,100 01:02:38,431 Up north in the mountains. Up north in the mountains.
690 01:02:38,780 01:02:43,114 There was a lot of snow and as kids our hands were always getting frost-bite. There was a lot of snow and as kids our hands were always getting frost-bite.
691 01:02:45,140 01:02:46,869 l wonder... how many years l wonder... how many years
692 01:02:47,100 01:02:48,670 has it been since l left? has it been since l left?
693 01:02:51,100 01:02:54,592 Everybody, let's go to Satsuma! Everybody, let's go to Satsuma!
694 01:02:54,820 01:02:57,391 lt is all countryside, lt is all countryside,
695 01:02:57,620 01:03:00,908 but from my place, we can see Sakura-jima lsland. but from my place, we can see Sakura-jima lsland.
696 01:03:01,140 01:03:03,791 lt's a beautiful sight. lt's a beautiful sight.
697 01:03:04,260 01:03:07,275 The sun shines like a rainbow. Sakura-jima is wonderful! The sun shines like a rainbow. Sakura-jima is wonderful!
698 01:03:07,500 01:03:10,560 There's no other place like it. There's no other place like it.
699 01:03:11,740 01:03:13,230 That sounds very interesting. That sounds very interesting.
700 01:03:13,460 01:03:15,109 Let's go there together someday! Let's go there together someday!
701 01:03:15,340 01:03:17,114 Let's do that! Let's do that!
702 01:03:17,420 01:03:19,388 Okay, let's go! Okay, let's go!
703 01:03:50,340 01:03:53,400 Did Sugi spend 10 ryo for that Did Sugi spend 10 ryo for that
704 01:03:55,540 01:03:57,588 That sounds like something Sugi-dono would do. That sounds like something Sugi-dono would do.
705 01:03:58,100 01:04:00,193 Yes, he is a very nice guy. Yes, he is a very nice guy.
706 01:04:00,420 01:04:02,274 l'm beginning to like him. l'm beginning to like him.
707 01:04:02,500 01:04:06,709 Oh, l thought you were fond of Saigo-san. Oh, l thought you were fond of Saigo-san.
708 01:04:06,940 01:04:09,272 Saigo-san is a different case. Saigo-san is a different case.
709 01:04:10,060 01:04:12,312 He has a big heart. He has a big heart.
710 01:04:12,620 01:04:16,147 He will talk with anybody and listen to see who's right. He will talk with anybody and listen to see who's right.
711 01:04:16,380 01:04:19,508 But if it's wrong, he won't listen, or agree. But if it's wrong, he won't listen, or agree.
712 01:04:20,460 01:04:24,430 He thinks of the country's future. He thinks of the country's future.
713 01:04:24,900 01:04:28,950 Saigo-san is the best and only one in Satsuma! Saigo-san is the best and only one in Satsuma!
714 01:04:31,100 01:04:32,146 l understand that. l understand that.
715 01:04:32,380 01:04:36,828 When you start talking about Saigo-san, you never stop. When you start talking about Saigo-san, you never stop.
716 01:04:38,460 01:04:41,634 When the night is still young, When the night is still young,
717 01:04:42,340 01:04:44,547 let's have some fun. let's have some fun.
718 01:04:44,980 01:04:48,416 Sorry! But will you please go back to your place tonight. Sorry! But will you please go back to your place tonight.
719 01:04:49,660 01:04:51,355 Why is that? Why is that?
720 01:04:51,940 01:04:55,706 Today is the anniversary of my husband's death. Today is the anniversary of my husband's death.
721 01:04:55,940 01:04:57,635 l like you, l like you,
722 01:04:57,860 01:05:00,226 But l liked my husband too But l liked my husband too
723 01:05:01,900 01:05:05,791 and l vowed to respect him forever. and l vowed to respect him forever.
724 01:05:06,180 01:05:07,556 at each anniversary. at each anniversary.
725 01:05:16,860 01:05:18,157 All right. All right.
726 01:05:19,180 01:05:20,670 Tonight, l'll go home. Tonight, l'll go home.
727 01:05:23,980 01:05:25,675 But please... But please...
728 01:05:26,700 01:05:31,034 give me a chance to be as important to you as your husband was. give me a chance to be as important to you as your husband was.
729 01:05:50,260 01:05:52,911 Hanjiro-san! Saigo-san is back! Hanjiro-san! Saigo-san is back!
730 01:05:56,020 01:05:57,271 We just want to say We just want to say
731 01:05:57,500 01:06:01,470 ''Welcome back'' to Saigo-san. ''Welcome back'' to Saigo-san.
732 01:06:02,100 01:06:03,795 Shut up! Shut up!
733 01:06:04,620 01:06:06,793 You, a nobody You, a nobody
734 01:06:07,270 01:06:10,011 Toi, un simple bouseux, Toi, un simple bouseux,
735 01:06:07,020 01:06:09,352 You hope Saigo will see you? You hope Saigo will see you?
736 01:06:09,580 01:06:11,070 Don't you realize that Saigo-san Don't you realize that Saigo-san
737 01:06:11,300 01:06:15,270 is in a high position, higher than any of the State ministers? is in a high position, higher than any of the State ministers?
738 01:06:16,660 01:06:19,754 You might have met Saigo-san before, You might have met Saigo-san before,
739 01:06:21,140 01:06:23,950 but hes probably forgoffen about you already. but hes probably forgoffen about you already.
740 01:06:24,180 01:06:25,192 You don't know! You don't know!
741 01:06:25,420 01:06:27,866 What are you going to do if Saigo-san still remembers me, What are you going to do if Saigo-san still remembers me,
742 01:06:28,100 01:06:29,351 and says he wants to see me? and says he wants to see me?
743 01:06:29,580 01:06:31,150 What are you talking about? What are you talking about?
744 01:06:32,140 01:06:33,266 Stop! Stop!
745 01:06:33,740 01:06:35,674 Stupid idiots! Stupid idiots!
746 01:06:35,900 01:06:37,470 Just wait and see! Just wait and see!
747 01:06:37,940 01:06:42,149 Even Saigo-san has to pee some time. Even Saigo-san has to pee some time.
748 01:07:02,580 01:07:04,036 Saigo-san! Saigo-san!
749 01:07:08,100 01:07:11,627 Oh... . . You are... Oh... . . You are...
750 01:07:12,620 01:07:15,111 . . Nakamura Hanjiro, right? . . Nakamura Hanjiro, right?
751 01:07:17,100 01:07:18,670 Thank you, sir! Thank you, sir!
752 01:07:18,940 01:07:21,192 Saigo-san! Welcome back! Saigo-san! Welcome back!
753 01:07:21,420 01:07:22,546 We were all... We were all...
754 01:07:22,780 01:07:26,352 We were waiting for your return! We were waiting for your return!
755 01:07:26,580 01:07:28,389 Thanks. Thanks.
756 01:07:28,620 01:07:32,670 Hanjiro, come over here out of the dirt yard. Hanjiro, come over here out of the dirt yard.
757 01:07:32,900 01:07:34,709 ls that right? ls that right?
758 01:07:35,100 01:07:36,067 Tu sais... Tu sais...
759 01:07:36,300 01:07:40,316 l met your mother back home. l met your mother back home.
760 01:07:40,540 01:07:41,507 You saw my mother? You saw my mother?
761 01:07:41,740 01:07:44,391 She was fine and healthy. She was fine and healthy.
762 01:07:44,620 01:07:47,236 She made me a meal with rice and potato. She made me a meal with rice and potato.
763 01:07:47,460 01:07:49,473 lt was very good. lt was very good.
764 01:07:51,820 01:07:52,787 Thanks. Thanks.
765 01:07:53,260 01:07:56,832 She was worried about you. She was worried about you.
766 01:07:57,060 01:07:59,426 So l told her So l told her
767 01:07:59,660 01:08:02,914 l want you to work for me so you have a bright future. l want you to work for me so you have a bright future.
768 01:08:03,140 01:08:06,712 l will depend on you, and your hard work. l will depend on you, and your hard work.
769 01:08:07,100 01:08:08,431 She was reassured. She was reassured.
770 01:08:20,580 01:08:22,309 Try your best. Try your best.
771 01:08:23,460 01:08:25,348 l'm counting on you. l'm counting on you.
772 01:08:27,980 01:08:29,436 Yes! Saigo-san! Yes! Saigo-san!
773 01:08:42,540 01:08:44,394 lt's alright lt's alright
774 01:08:45,220 01:08:47,791 lt's alright. Okay, okay. lt's alright. Okay, okay.
775 01:09:11,820 01:09:14,232 What? What?
776 01:09:14,940 01:09:16,396 ls he still in Kyoto? ls he still in Kyoto?
777 01:09:16,820 01:09:20,472 He is staying with the Mimawari patrol Group. He is staying with the Mimawari patrol Group.
778 01:09:20,700 01:09:24,511 lba Hachiro spends every day with him. lba Hachiro spends every day with him.
779 01:09:24,940 01:09:26,794 l see. Every day? l see. Every day?
780 01:09:27,020 01:09:28,396 Yes. Yes.
781 01:09:29,980 01:09:31,231 l see. l see.
782 01:09:31,940 01:09:34,955 They must get along very well. They must get along very well.
783 01:09:36,940 01:09:41,513 Bu why did you try to find out about him? l didn't ask you to. Bu why did you try to find out about him? l didn't ask you to.
784 01:09:44,820 01:09:48,312 Well, lkemoto-sama, l know you're worried about Sugi-san. Well, lkemoto-sama, l know you're worried about Sugi-san.
785 01:09:48,540 01:09:51,111 lt's nice. lt's nice.
786 01:09:51,340 01:09:53,547 But it's dangerous for you But it's dangerous for you
787 01:09:53,780 01:09:56,635 to be around the Satsuma Clan. to be around the Satsuma Clan.
788 01:09:57,260 01:09:58,591 Forgive me. Forgive me.
789 01:09:59,740 01:10:01,150 By the way, Reiko... By the way, Reiko...
790 01:10:01,700 01:10:03,270 Actually, you too Actually, you too
791 01:10:03,700 01:10:05,474 you are worried about Sugi. you are worried about Sugi.
792 01:10:07,540 01:10:10,794 No, l'm not. Not at all. No, l'm not. Not at all.
793 01:10:12,500 01:10:13,671 You're sure? You're sure?
794 01:10:16,060 01:10:17,266 Well, that's all right. Well, that's all right.
795 01:10:17,660 01:10:21,471 l'll write and tell him to go back to Edo. l'll write and tell him to go back to Edo.
796 01:10:22,780 01:10:24,429 You'll take him the letter. You'll take him the letter.
797 01:10:24,660 01:10:25,547 Yes, sir. Yes, sir.
798 01:11:16,500 01:11:17,956 lkemoto-sama sent this. lkemoto-sama sent this.
799 01:11:23,820 01:11:25,754 ''I want you to live in this world... '' ''I want you to live in this world... ''
800 01:11:26,260 01:11:28,387 to tell about our death to tell about our death
801 01:11:28,740 01:11:30,913 to the new generation to the new generation
802 01:11:31,260 01:11:34,229 'You don't need money, fortune, or fame... '' 'You don't need money, fortune, or fame... ''
803 01:11:34,620 01:11:36,633 "'l want you to have a wife and children for your future. '' "'l want you to have a wife and children for your future. ''
804 01:11:36,860 01:11:40,432 "'So that our memory pa''e' on to the next generations. '' "'So that our memory pa''e' on to the next generations. ''
805 01:11:50,460 01:11:53,748 l received some harsh words from lkemoto-san l received some harsh words from lkemoto-san
806 01:11:53,980 01:11:55,709 for what l did. for what l did.
807 01:11:56,460 01:11:57,757 Why? Why?
808 01:11:58,660 01:12:03,074 Because l was trying to find out about you and lba. Because l was trying to find out about you and lba.
809 01:12:03,500 01:12:05,388 Sensei didn't tell you to? Sensei didn't tell you to?
810 01:12:06,940 01:12:09,556 No, l decided on my own. No, l decided on my own.
811 01:12:14,580 01:12:15,706 Why is that? Why is that?
812 01:12:16,300 01:12:18,029 Because... Because...
813 01:12:21,820 01:12:22,912 l'm sorry. l'm sorry.
814 01:12:24,740 01:12:27,288 You don't have to be sorry. You don't have to be sorry.
815 01:12:30,220 01:12:33,826 What does lkemoto-sama's letter say? What does lkemoto-sama's letter say?
816 01:12:34,540 01:12:36,792 He had harsh words for me as well, He had harsh words for me as well,
817 01:12:37,020 01:12:38,976 because I'm still in Kyoto. because I'm still in Kyoto.
818 01:12:39,100 01:12:40,636 l see. l see.
819 01:12:41,300 01:12:43,848 Me, too. He told me to go back to Edo. Me, too. He told me to go back to Edo.
820 01:12:44,060 01:12:45,231 And? And?
821 01:12:45,900 01:12:47,106 l will go back to Edo. l will go back to Edo.
822 01:12:47,460 01:12:48,711 Oh, you're very agreeable. Oh, you're very agreeable.
823 01:12:53,180 01:12:57,196 My father was a spy investigating the Sasuma clan. My father was a spy investigating the Sasuma clan.
824 01:12:57,420 01:12:59,832 But he was killed. But he was killed.
825 01:13:00,660 01:13:03,993 so l asked Ikemoto-san so l asked Ikemoto-san
826 01:13:04,220 01:13:06,472 to find a job for me. Ajob as my father's. to find a job for me. Ajob as my father's.
827 01:13:06,780 01:13:08,589 l understand now. l understand now.
828 01:13:09,340 01:13:11,786 But l must stop. But l must stop.
829 01:13:12,700 01:13:17,876 lll only be a burden to lkemoto-sama. lll only be a burden to lkemoto-sama.
830 01:13:18,740 01:13:20,628 The situation is getting worse? The situation is getting worse?
831 01:13:23,220 01:13:26,030 Sensei will be in danger. Sensei will be in danger.
832 01:13:28,180 01:13:30,512 Where is he now? Where is he now?
833 01:13:33,580 01:13:36,048 Reiko-san, l'm sure you know. Tell me. Reiko-san, l'm sure you know. Tell me.
834 01:13:37,300 01:13:38,506 l don't know! l don't know!
835 01:13:38,980 01:13:40,277 You're lying! You're lying!
836 01:13:40,740 01:13:42,833 Did Sensei order you not to tell me? Did Sensei order you not to tell me?
837 01:13:44,020 01:13:45,931 l wont make any trouble, so please tell me! l wont make any trouble, so please tell me!
838 01:13:47,300 01:13:48,471 Sugi-sama. Sugi-sama.
839 01:13:48,740 01:13:52,073 Please go back to Edo as he ordered you to. Please go back to Edo as he ordered you to.
840 01:13:52,580 01:13:54,195 l am a samurai! l can protect Sensei! l am a samurai! l can protect Sensei!
841 01:14:02,580 01:14:04,468 No, l can't tell you! No, l can't tell you!
842 01:14:05,220 01:14:06,346 Reiko! Reiko!
843 01:14:06,780 01:14:08,828 Please understand how worried l am about Sensei! Please understand how worried l am about Sensei!
844 01:14:16,660 01:14:17,991 pardon me. pardon me.
845 01:14:18,220 01:14:19,710 l lost control. l lost control.
846 01:14:20,660 01:14:24,994 He is not only my teacher, but more like a father to me. He is not only my teacher, but more like a father to me.
847 01:14:26,260 01:14:29,434 l want to see him once more. l want to see him once more.
848 01:14:30,380 01:14:32,075 l won't go back to Edo until then. l won't go back to Edo until then.
849 01:14:47,900 01:14:52,109 - Get ready! We can catch him this time! - Good. - Get ready! We can catch him this time! - Good.
850 01:14:56,300 01:14:58,791 Go and don't worry! Go and don't worry!
851 01:14:59,020 01:15:00,715 We will come along later. We will come along later.
852 01:15:01,180 01:15:02,477 Take this. Take this.
853 01:15:11,620 01:15:14,066 Water! Water!
854 01:15:14,780 01:15:17,988 Water! Water!
855 01:16:11,940 01:16:14,591 ''The Satsuma Clan will not be joining the Choshu. . '' ''The Satsuma Clan will not be joining the Choshu. . ''
856 01:16:15,340 01:16:17,228 ''we're pulling out of the fight. '' ''we're pulling out of the fight. ''
857 01:16:21,300 01:16:23,871 That's Saigo Takamori's signature. That's Saigo Takamori's signature.
858 01:16:26,020 01:16:27,066 But it's strange. But it's strange.
859 01:16:29,060 01:16:32,348 All our spies say that it is impossible All our spies say that it is impossible
860 01:16:34,580 01:16:37,515 for the Satsuma clan not to join in the fighting. for the Satsuma clan not to join in the fighting.
861 01:16:40,020 01:16:42,033 Maybe this letter is a fake. Maybe this letter is a fake.
862 01:19:00,540 01:19:01,825 - Sensei! lkemoto-sama! - Sensei! lkemoto-sama!
863 01:19:05,140 01:19:06,516 Who did this? Who did this?
864 01:19:08,340 01:19:11,514 You have to go back to Edo. The both of you. You have to go back to Edo. The both of you.
865 01:19:14,220 01:19:15,630 Toranosuke. Toranosuke.
866 01:19:17,700 01:19:23,149 . . don't try ... to avenge my death. . . don't try ... to avenge my death.
867 01:19:23,380 01:19:24,995 We got them! We got them!
868 01:19:30,260 01:19:32,353 Bastards! Bastards!
869 01:19:33,460 01:19:35,746 Sensei! Sensei!
870 01:20:15,020 01:20:15,714 Sensei! Sensei!
871 01:20:23,420 01:20:25,149 l would have liked to eat... l would have liked to eat...
872 01:20:26,140 01:20:28,233 Edo sashimis. Edo sashimis.
873 01:20:34,980 01:20:36,436 Sensei... Sensei...
874 01:21:21,140 01:21:23,631 4th YEAR OF KElO WAR OF TOBA-FUSHlMl January 68 4th YEAR OF KElO WAR OF TOBA-FUSHlMl January 68
875 01:21:23,860 01:21:28,468 Aizu, who remained loyal to the Shogun is defeated by the Southern clans. Aizu, who remained loyal to the Shogun is defeated by the Southern clans.
876 01:21:35,180 01:21:37,114 Satsuma Satsuma
877 01:21:44,380 01:21:46,268 Tokugawa Tokugawa
878 01:21:48,340 01:21:50,228 Mimawari Patrol guard. Mimawari Patrol guard.
879 01:21:51,380 01:21:53,189 Shinsen Patrol Guard. Shinsen Patrol Guard.
880 01:23:30,580 01:23:33,993 To Edo To Edo
881 01:23:41,220 01:23:42,391 Prince Arisugawa, Prince Arisugawa,
882 01:23:42,620 01:23:44,827 Commander of the imperial forces. Commander of the imperial forces.
883 01:23:59,820 01:24:02,994 To Edo To Edo
884 01:24:19,220 01:24:22,109 To Edo To Edo
885 01:24:25,580 01:24:27,434 Kondo lsami Kondo lsami
886 01:24:27,900 01:24:30,471 Hijikata Toshizo Hijikata Toshizo
887 01:24:32,140 01:24:34,586 Okita Soji Okita Soji
888 01:24:35,700 01:24:38,794 To Edo To Edo
889 01:26:33,180 01:26:39,028 part 2: THE SURGlNG WAVES part 2: THE SURGlNG WAVES
890 01:26:41,820 01:26:46,632 4th YEAR OF KElO THE SHOGUN LEAVING EDO 4th YEAR OF KElO THE SHOGUN LEAVING EDO
891 01:27:08,900 01:27:11,391 Let's go! Let's go!
892 01:27:12,780 01:27:15,715 Tokugawa Yoshinobu, the last Shogun. Tokugawa Yoshinobu, the last Shogun.
893 01:27:45,700 01:27:47,509 Here lies Sugi Hirauemon Here lies Sugi Hirauemon
894 01:27:47,740 01:27:49,549 Here lies lkemoto Mohei Here lies lkemoto Mohei
895 01:28:22,220 01:28:23,232 Hello. Hello.
896 01:28:23,900 01:28:24,867 Welcome. Welcome.
897 01:28:25,780 01:28:28,556 Thanks. How come no baby yet? Thanks. How come no baby yet?
898 01:28:28,860 01:28:30,157 Oh, my! Oh, my!
899 01:28:34,540 01:28:37,600 l didn't have any news. l didn't have any news.
900 01:28:38,180 01:28:41,672 Once married, a man forgets his friends. Once married, a man forgets his friends.
901 01:28:42,380 01:28:44,109 What are you talking about? Come inside. What are you talking about? Come inside.
902 01:28:47,220 01:28:49,552 l know that you were ill. How are you now? l know that you were ill. How are you now?
903 01:28:49,780 01:28:51,873 What? Look at me, l'm fine. What? Look at me, l'm fine.
904 01:28:55,340 01:28:59,106 By the way, l am going to join the army. By the way, l am going to join the army.
905 01:29:00,980 01:29:02,516 As you may know, As you may know,
906 01:29:02,780 01:29:05,328 All survivor' from Fushimi wilI get together All survivor' from Fushimi wilI get together
907 01:29:05,540 01:29:08,111 and go fight the Tobaku Clan. and go fight the Tobaku Clan.
908 01:29:09,580 01:29:12,674 We will begin the campaign tomorrow at Mt. Ueno. We will begin the campaign tomorrow at Mt. Ueno.
909 01:29:13,700 01:29:16,828 lf we are unlucky, that will be our final resting place. lf we are unlucky, that will be our final resting place.
910 01:29:17,460 01:29:18,711 l'm here to say good-bye. l'm here to say good-bye.
911 01:29:25,420 01:29:26,956 Hachiro-san, Hachiro-san,
912 01:29:28,780 01:29:30,031 why do you have to go? why do you have to go?
913 01:29:31,460 01:29:32,836 Forget it. Forget it.
914 01:29:33,780 01:29:35,270 You're not healthy enough yet. You're not healthy enough yet.
915 01:29:35,500 01:29:36,706 Don't worry. Don't worry.
916 01:29:37,220 01:29:39,666 l'm fine now. l'm fine now.
917 01:29:39,900 01:29:41,709 You have to think twice. You have to think twice.
918 01:29:42,540 01:29:44,747 Shogun Yoshinobu has left Edo, Shogun Yoshinobu has left Edo,
919 01:29:45,700 01:29:51,149 and will be going down to Mito now that the war has ended! and will be going down to Mito now that the war has ended!
920 01:29:56,380 01:29:59,986 You said you want to disappear with the old way of life. You said you want to disappear with the old way of life.
921 01:30:01,180 01:30:02,954 The duty you refer to... The duty you refer to...
922 01:30:04,340 01:30:07,832 Didn't you fulfill it at Toba-Fumishi? Didn't you fulfill it at Toba-Fumishi?
923 01:30:08,540 01:30:09,746 That's right. That's right.
924 01:30:10,580 01:30:12,434 but we still have high ranking officers left. but we still have high ranking officers left.
925 01:30:12,980 01:30:16,472 Aizu and all the northern clans are preparing to attack Aizu and all the northern clans are preparing to attack
926 01:30:16,700 01:30:18,588 the imperial army. the imperial army.
927 01:30:19,820 01:30:21,868 THe war is not lost yet. THe war is not lost yet.
928 01:30:27,220 01:30:28,517 Hachiro... Hachiro...
929 01:30:30,220 01:30:32,108 You are a very nice guy... You are a very nice guy...
930 01:30:34,060 01:30:35,709 . . don't be a fool! . . don't be a fool!
931 01:30:38,060 01:30:40,551 Why do you want to die? Why do you want to die?
932 01:30:43,220 01:30:45,313 Our duty has changed. Our duty has changed.
933 01:30:46,460 01:30:48,473 We must prepare the future. We must prepare the future.
934 01:30:50,460 01:30:51,506 Of course. Of course.
935 01:30:53,020 01:30:55,591 l would like to live as you do. l would like to live as you do.
936 01:30:56,460 01:30:58,234 l envy you. l envy you.
937 01:30:59,860 01:31:01,111 But... But...
938 01:31:02,220 01:31:04,586 l am a Tokugawa Samurai. l am a Tokugawa Samurai.
939 01:31:05,580 01:31:08,310 lf we don't try our best people will say that lf we don't try our best people will say that
940 01:31:08,900 01:31:11,710 Tokugawa lost because we gave up too easily. Tokugawa lost because we gave up too easily.
941 01:31:13,940 01:31:17,512 We must fight with every bit of strength left. And die fighting. We must fight with every bit of strength left. And die fighting.
942 01:31:19,060 01:31:23,872 We will give the world a lesson in loyalty. We will give the world a lesson in loyalty.
943 01:31:32,580 01:31:35,071 l have nothing good to eat but please try this. l have nothing good to eat but please try this.
944 01:31:35,300 01:31:37,109 Thanks. Thanks.
945 01:31:46,700 01:31:50,796 The soldiers of the imperial army are the best. The soldiers of the imperial army are the best.
946 01:31:51,500 01:31:53,115 Shall we have more sake. Shall we have more sake.
947 01:31:53,340 01:31:56,195 Everywhere we go, we're invited. Everywhere we go, we're invited.
948 01:32:01,540 01:32:02,916 Give me back my husband! Give me back my husband!
949 01:32:03,140 01:32:04,232 Give him back to me! Give him back to me!
950 01:32:04,460 01:32:05,950 She's crazy! She's crazy!
951 01:32:06,180 01:32:07,795 Looks like it. Looks like it.
952 01:32:10,500 01:32:12,434 Give me back my husband! Give me back my husband!
953 01:32:22,900 01:32:24,549 My husband... My husband...
954 01:32:24,780 01:32:25,633 Give him back. Give him back.
955 01:32:34,820 01:32:36,117 My husband! My husband!
956 01:32:47,900 01:32:50,994 lt's getting dark, so l brought you a lantern. lt's getting dark, so l brought you a lantern.
957 01:33:15,460 01:33:17,394 l will make some soft rice. l will make some soft rice.
958 01:33:24,500 01:33:25,910 This cat... This cat...
959 01:33:26,420 01:33:28,786 and l share the same destiny. and l share the same destiny.
960 01:33:32,100 01:33:35,513 Not long ago he was very playful with me, Not long ago he was very playful with me,
961 01:33:36,540 01:33:40,306 but now he only wants to get away. but now he only wants to get away.
962 01:33:42,500 01:33:45,788 l must catch my destiny again. l must catch my destiny again.
963 01:33:51,180 01:33:53,068 l will catch him... l will catch him...
964 01:33:54,580 01:33:56,468 One more time... One more time...
965 01:34:02,300 01:34:03,676 He's running away. He's running away.
966 01:34:11,380 01:34:12,711 Wait! Wait!
967 01:34:14,060 01:34:17,234 Haven't l seen you somewhere? Haven't l seen you somewhere?
968 01:34:18,420 01:34:19,876 Wait! l said wait! Wait! l said wait!
969 01:34:27,900 01:34:30,835 Yes, l know you from somewhere... . Yes, l know you from somewhere... .
970 01:34:33,340 01:34:35,308 You were at Toba-Fushimi! You were at Toba-Fushimi!
971 01:35:24,180 01:35:26,432 Okita-san, l saw it! Okita-san, l saw it!
972 01:35:28,460 01:35:31,634 At ltabashi no Kashinzuka, Kondo-sensei's head is At ltabashi no Kashinzuka, Kondo-sensei's head is
973 01:35:31,860 01:35:34,408 on public display. on public display.
974 01:36:04,860 01:36:07,590 The la't men fighting for the Shogun The la't men fighting for the Shogun
975 01:36:07,820 01:36:10,914 are destroyed at Ueno, on july 1868. are destroyed at Ueno, on july 1868.
976 01:37:16,020 01:37:18,272 Oh, you're still here! Oh, you're still here!
977 01:37:21,940 01:37:25,876 I thought you went to fight with the others at Ueno. I thought you went to fight with the others at Ueno.
978 01:37:27,620 01:37:28,587 Welcome. Welcome.
979 01:37:30,420 01:37:34,072 They said the battle was terrible at Ueno. They said the battle was terrible at Ueno.
980 01:37:34,300 01:37:37,474 Many finally deserted and some betrayed. Many finally deserted and some betrayed.
981 01:37:37,740 01:37:38,707 A real disaster. A real disaster.
982 01:37:41,940 01:37:46,513 Whatever happened to the hatamoto at Edo? Whatever happened to the hatamoto at Edo?
983 01:37:47,700 01:37:50,430 The world of the samurai is dead. The world of the samurai is dead.
984 01:37:52,460 01:37:53,711 Stop! Stop!
985 01:38:01,220 01:38:03,313 Hanjiro! Hanjiro!
986 01:38:03,540 01:38:06,828 Do they still have any men left? Do they still have any men left?
987 01:38:07,060 01:38:08,755 They are finished. They are finished.
988 01:38:08,980 01:38:11,073 Except a few places that still resist. Except a few places that still resist.
989 01:38:11,300 01:38:12,551 Good. Good.
990 01:38:12,780 01:38:14,316 By the way, Hanjiro, By the way, Hanjiro,
991 01:38:14,540 01:38:17,111 you are not a foot soldier any more. you are not a foot soldier any more.
992 01:38:17,340 01:38:19,274 Yoou are an officer. Yoou are an officer.
993 01:38:19,740 01:38:22,106 This is not the modern way of fighting. This is not the modern way of fighting.
994 01:38:22,340 01:38:27,448 officers dont expose themselves on the front lines as you do. officers dont expose themselves on the front lines as you do.
995 01:38:27,820 01:38:30,516 They stay in the offices. They stay in the offices.
996 01:38:30,780 01:38:34,750 Saigo-san, it's not my style to sit behind a desk. Saigo-san, it's not my style to sit behind a desk.
997 01:38:35,100 01:38:36,192 l'd rather be a warrior. l'd rather be a warrior.
998 01:38:36,500 01:38:38,434 What will we do with you? What will we do with you?
999 01:38:39,340 01:38:40,637 Murata. Murata.
1000 01:38:40,860 01:38:43,715 You'll follow Hanjiro's orders. You'll follow Hanjiro's orders.
1001 01:38:44,860 01:38:45,667 His orders? His orders?
1002 01:38:46,100 01:38:47,476 That's it. That's it.
1003 01:38:47,700 01:38:51,716 Ueno survivors are hiding in Edo. Ueno survivors are hiding in Edo.
1004 01:38:52,100 01:38:55,866 You must organize special squads to capture them. You must organize special squads to capture them.
1005 01:38:56,300 01:38:57,471 Hanjiro, Hanjiro,
1006 01:38:57,700 01:39:00,794 you will in charge of them. You'll do well. you will in charge of them. You'll do well.
1007 01:39:22,780 01:39:23,792 Tsuya-san... Tsuya-san...
1008 01:39:25,380 01:39:26,677 Sugi-sama... Sugi-sama...
1009 01:39:28,260 01:39:30,148 Don't worry. Don't worry.
1010 01:39:30,540 01:39:33,600 Hachiro most certainly escaped. Hachiro most certainly escaped.
1011 01:39:34,780 01:39:35,951 But... But...
1012 01:39:37,620 01:39:41,226 Squads are looking for the survivors. Squads are looking for the survivors.
1013 01:39:41,540 01:39:44,555 l heard all the wounded men were taken to Yanaka's graveyard. l heard all the wounded men were taken to Yanaka's graveyard.
1014 01:39:44,780 01:39:46,350 Let's go there and find out. Let's go there and find out.
1015 01:39:50,460 01:39:51,791 Thank you. Thank you.
1016 01:40:32,820 01:40:35,027 Can you serve me some tea? Can you serve me some tea?
1017 01:41:11,340 01:41:12,068 You brute! You brute!
1018 01:41:19,100 01:41:20,271 Get her! Get her!
1019 01:42:15,820 01:42:16,832 Reiko! Reiko!
1020 01:42:56,020 01:42:57,749 Can you see me, Reiko? Can you see me, Reiko?
1021 01:43:06,260 01:43:07,989 Don't move! Don't move!
1022 01:43:11,740 01:43:13,310 Are you in pain? Are you in pain?
1023 01:43:14,060 01:43:17,746 No, l'm fine. No, l'm fine.
1024 01:43:20,100 01:43:22,193 lt's my fault. lt's my fault.
1025 01:43:23,700 01:43:25,110 l left you alone. l left you alone.
1026 01:43:25,660 01:43:26,627 No. No.
1027 01:43:27,860 01:43:30,431 l was not cautious enough. l was not cautious enough.
1028 01:43:34,380 01:43:35,711 The doctor came. The doctor came.
1029 01:43:36,700 01:43:40,147 And my uncle has stayed with you all this time. And my uncle has stayed with you all this time.
1030 01:43:45,860 01:43:48,192 Thank you very much. Thank you very much.
1031 01:43:48,620 01:43:52,636 You must be very hungry. You must be very hungry.
1032 01:43:52,860 01:43:54,794 You slept for three days. You slept for three days.
1033 01:44:01,740 01:44:03,355 lt's good. lt's good.
1034 01:44:03,900 01:44:05,595 You will be fine. You will be fine.
1035 01:44:05,820 01:44:07,594 l made turtle soup. l made turtle soup.
1036 01:44:07,820 01:44:09,276 lt will make you feel better. lt will make you feel better.
1037 01:44:10,300 01:44:12,313 Let's warm it up for you. Let's warm it up for you.
1038 01:44:12,540 01:44:15,953 lts good to know that you want to eat lts good to know that you want to eat
1039 01:44:19,140 01:44:20,471 l have to show you l have to show you
1040 01:44:20,700 01:44:24,306 how to prepare her medication. how to prepare her medication.
1041 01:44:36,700 01:44:38,634 l hate to tell you this. l hate to tell you this.
1042 01:44:40,220 01:44:41,790 lt will be difficult. lt will be difficult.
1043 01:44:43,740 01:44:45,037 l fear that... l fear that...
1044 01:44:46,060 01:44:47,072 before tomorrow... before tomorrow...
1045 01:44:48,940 01:44:50,191 l'm sorry! l'm sorry!
1046 01:44:58,300 01:44:59,710 Darling! Darling!
1047 01:45:13,260 01:45:14,591 Are you thirsty? Are you thirsty?
1048 01:45:38,100 01:45:39,192 Darling. Darling.
1049 01:45:43,500 01:45:44,307 l am sorry. l am sorry.
1050 01:45:44,780 01:45:45,986 What are you saying? What are you saying?
1051 01:45:51,380 01:45:55,953 When l was lost in my dreams, When l was lost in my dreams,
1052 01:45:57,900 01:45:59,106 l looked for l looked for
1053 01:46:00,500 01:46:02,752 things to tell you. things to tell you.
1054 01:46:04,060 01:46:06,187 But finally, But finally,
1055 01:46:09,220 01:46:11,154 l couldn't come up with anything. l couldn't come up with anything.
1056 01:46:12,660 01:46:13,991 Reiko... Reiko...
1057 01:46:17,820 01:46:20,027 We were only married for a short time, We were only married for a short time,
1058 01:46:21,860 01:46:23,634 but it seems as if but it seems as if
1059 01:46:24,940 01:46:26,271 we've been together we've been together
1060 01:46:27,420 01:46:29,069 for thirty years. for thirty years.
1061 01:46:30,540 01:46:32,508 Or even forty. Or even forty.
1062 01:46:33,700 01:46:35,952 That's what l feel. That's what l feel.
1063 01:46:41,100 01:46:42,590 please, please,
1064 01:46:43,460 01:46:44,870 help me sit up. help me sit up.
1065 01:46:45,260 01:46:47,433 You mustn't. You mustn't.
1066 01:46:48,220 01:46:51,314 Please, help me sit up. Please, help me sit up.
1067 01:47:08,020 01:47:09,351 The windows... The windows...
1068 01:47:10,660 01:47:14,027 Open them so that l can see the garden. Open them so that l can see the garden.
1069 01:47:14,260 01:47:15,670 No you mustn't. No you mustn't.
1070 01:47:15,900 01:47:18,107 You'd catch cold. You'd catch cold.
1071 01:47:18,780 01:47:19,986 lt's all right. lt's all right.
1072 01:47:21,980 01:47:24,551 You can let go. You can let go.
1073 01:47:38,020 01:47:39,226 More... More...
1074 01:47:39,460 01:47:41,951 Open it wider, l want to see everything. Open it wider, l want to see everything.
1075 01:47:52,380 01:47:54,792 Oh, such a nice breeze. . Oh, such a nice breeze. .
1076 01:47:58,500 01:47:59,194 Are you all right? Are you all right?
1077 01:48:04,660 01:48:07,151 l wanted to see this garden l wanted to see this garden
1078 01:48:08,180 01:48:10,068 where l lived... where l lived...
1079 01:48:13,020 01:48:14,351 with you. with you.
1080 01:48:21,380 01:48:22,870 Darling, Darling,
1081 01:48:26,740 01:48:28,708 l was happy. l was happy.
1082 01:48:31,060 01:48:32,709 So happy. So happy.
1083 01:49:24,820 01:49:27,186 They've got the murderer. They've got the murderer.
1084 01:49:35,980 01:49:37,231 Take him away! Take him away!
1085 01:49:48,460 01:49:49,757 Who are you? Who are you?
1086 01:53:05,340 01:53:06,352 Sugi! Sugi!
1087 01:53:08,620 01:53:09,871 Hachiro! Hachiro!
1088 01:53:14,300 01:53:15,949 Your arm looks very bad. Your arm looks very bad.
1089 01:53:16,380 01:53:18,154 The gangrene will kill you. The gangrene will kill you.
1090 01:53:21,580 01:53:23,036 l'll take care of you. l'll take care of you.
1091 01:53:24,140 01:53:25,835 You see what l mean? You see what l mean?
1092 01:53:28,700 01:53:29,871 Do what's best. Do what's best.
1093 01:53:32,100 01:53:34,352 Stretch out your arm. Stretch out your arm.
1094 01:54:00,260 01:54:01,591 What is it? What is it?
1095 01:54:42,260 01:54:44,148 This man is the landlord. This man is the landlord.
1096 01:54:47,700 01:54:50,476 l'm Satsuma's Nakamura Hanjiro. l'm Satsuma's Nakamura Hanjiro.
1097 01:54:50,700 01:54:53,715 Was this man in the house all the time? Was this man in the house all the time?
1098 01:54:55,060 01:54:56,948 This man This man
1099 01:54:57,860 01:54:59,316 has been sick in bed for a long time. has been sick in bed for a long time.
1100 01:54:59,540 01:55:02,555 pour un malade, il sortait souvent. pour un malade, il sortait souvent.
1101 01:55:03,100 01:55:05,113 He is the one we were looking for. He is the one we were looking for.
1102 01:55:05,340 01:55:07,228 He killed many men of mine. He killed many men of mine.
1103 01:55:07,460 01:55:10,315 when he realized that he would be caught, he committed seppuku. when he realized that he would be caught, he committed seppuku.
1104 01:55:10,660 01:55:14,710 He is Shinsengumi's Okita Soji. He is Shinsengumi's Okita Soji.
1105 01:55:15,740 01:55:17,867 He was a fearsome warrior. He was a fearsome warrior.
1106 01:55:18,100 01:55:20,546 No wonder he killed so many. No wonder he killed so many.
1107 01:55:20,780 01:55:23,556 Very well, we don't have to look any further for his killer. Very well, we don't have to look any further for his killer.
1108 01:55:23,580 01:55:24,592 Let's go! Let's go!
1109 01:55:27,740 01:55:29,037 Hey you, landlord! Hey you, landlord!
1110 01:55:29,580 01:55:32,913 Did you give this man lodgings not knowing he was Did you give this man lodgings not knowing he was
1111 01:55:33,140 01:55:34,471 a Shinsengumi member? a Shinsengumi member?
1112 01:55:36,780 01:55:37,678 Yes. Yes.
1113 01:55:37,780 01:55:41,910 lf you didn't know about him, we'll let you go free. lf you didn't know about him, we'll let you go free.
1114 01:55:42,620 01:55:44,554 Just lay him to rest peacefully. Just lay him to rest peacefully.
1115 01:55:49,220 01:55:52,030 Yes, sir! l will do that! Yes, sir! l will do that!
1116 01:55:52,940 01:55:55,352 All right. Let it be this way! All right. Let it be this way!
1117 01:56:05,620 01:56:06,712 lt was so good. lt was so good.
1118 01:56:07,220 01:56:08,756 You ate well. You ate well.
1119 01:56:08,980 01:56:12,711 You've got no fever any more. ln two days'time, you'll be all right. You've got no fever any more. ln two days'time, you'll be all right.
1120 01:56:14,580 01:56:16,150 You saved my life. You saved my life.
1121 01:56:16,380 01:56:17,677 Thank you. Thank you.
1122 01:56:18,980 01:56:21,756 l can say this now... l can say this now...
1123 01:56:22,500 01:56:26,948 l felt so sorry for myself for awhile, thinking I would die l felt so sorry for myself for awhile, thinking I would die
1124 01:56:27,300 01:56:29,552 in this seedy hut. in this seedy hut.
1125 01:56:31,100 01:56:34,467 Well, l can go back to work now. Well, l can go back to work now.
1126 01:56:34,700 01:56:36,076 No way. No way.
1127 01:56:36,980 01:56:38,675 You won't do this. You won't do this.
1128 01:56:39,460 01:56:42,031 l'll take you back to Tsuya-san. l'll take you back to Tsuya-san.
1129 01:56:43,660 01:56:45,275 You have to start your new life with her. You have to start your new life with her.
1130 01:56:48,780 01:56:49,986 May be... May be...
1131 01:56:51,100 01:56:52,226 You're right. You're right.
1132 01:56:52,460 01:56:53,916 Of course. Of course.
1133 01:56:54,940 01:56:58,546 The samurai lifestyle of killing each other with swords is over! The samurai lifestyle of killing each other with swords is over!
1134 01:57:03,460 01:57:05,473 My sword My sword
1135 01:57:06,940 01:57:09,955 has killed many to avenge Reiko. has killed many to avenge Reiko.
1136 01:57:11,940 01:57:13,749 And to sac And to sac
1137 01:57:13,780 01:57:14,758 And to save you, And to save you,
1138 01:57:14,780 01:57:15,838 l used it to cut off your arm. l used it to cut off your arm.
1139 01:57:18,060 01:57:20,187 l've thought about it a lot. l've thought about it a lot.
1140 01:57:22,140 01:57:24,426 l shouldn't use this sword l shouldn't use this sword
1141 01:57:25,580 01:57:28,674 to kill anyone ever again for any kind of reason! to kill anyone ever again for any kind of reason!
1142 01:57:32,780 01:57:34,828 Satsuma's Hanjiro, Satsuma's Hanjiro,
1143 01:57:35,620 01:57:37,315 You, Tokugawa's lba You, Tokugawa's lba
1144 01:57:37,780 01:57:39,589 and Shinsengumi's Okita and Shinsengumi's Okita
1145 01:57:41,860 01:57:44,988 lndividually, each of you is a good person, lndividually, each of you is a good person,
1146 01:57:45,260 01:57:47,876 but you wound up fighting against each other. but you wound up fighting against each other.
1147 01:57:50,500 01:57:53,867 What made you do that? What made you do that?
1148 01:57:55,260 01:57:57,069 Why couldn't you stop that? Why couldn't you stop that?
1149 01:57:58,220 01:57:59,596 lt's true. lt's true.
1150 01:58:00,740 01:58:03,595 lf instead of being born in a samurai family, lf instead of being born in a samurai family,
1151 01:58:05,260 01:58:09,071 l was born in a doctor's or a farmer's family, l was born in a doctor's or a farmer's family,
1152 01:58:10,500 01:58:13,435 my life would've been different. my life would've been different.
1153 01:58:19,820 01:58:21,390 l will bring you water. l will bring you water.
1154 01:58:30,580 01:58:31,956 Hachiro... Hachiro...
1155 01:58:32,820 01:58:35,630 you have to be reborn! You understand? you have to be reborn! You understand?
1156 01:59:59,620 02:00:01,235 lba-san... lba-san...
1157 02:00:08,540 02:00:11,395 Towards Hakodate Towards Hakodate
1158 02:00:14,020 02:00:17,148 Enomoto Takeaki, chief-admiral of the Shogun's navy Enomoto Takeaki, chief-admiral of the Shogun's navy
1159 02:00:17,380 02:00:21,316 rfound refuge in the North with his ships in november 1868. rfound refuge in the North with his ships in november 1868.
1160 02:00:49,740 02:00:51,833 Someone came to tell me that Hachiro... Someone came to tell me that Hachiro...
1161 02:00:53,260 02:00:56,673 hadjoined the Shogun'' fleet at Hakodate, hadjoined the Shogun'' fleet at Hakodate,
1162 02:00:58,300 02:01:00,029 and that he died and that he died
1163 02:01:00,820 02:01:02,833 with the last Shogun's soldiers. with the last Shogun's soldiers.
1164 02:01:04,180 02:01:05,192 When did he die? When did he die?
1165 02:01:06,260 02:01:08,831 ln the morning... ln the morning...
1166 02:01:09,820 02:01:10,832 of the 12th of may. of the 12th of may.
1167 02:01:13,500 02:01:15,707 That's over six months ago. That's over six months ago.
1168 02:01:17,500 02:01:18,876 That morning That morning
1169 02:01:20,900 02:01:23,994 . . as he bent over... . . to wash his face... . . as he bent over... . . to wash his face...
1170 02:01:26,660 02:01:28,708 gunfire was heard... gunfire was heard...
1171 02:01:31,500 02:01:33,229 and he was found there, and he was found there,
1172 02:01:34,060 02:01:35,596 his body lying on the ground. his body lying on the ground.
1173 02:01:38,980 02:01:40,231 And... And...
1174 02:01:42,380 02:01:43,836 he never got up any more. he never got up any more.
1175 02:01:52,060 02:01:54,995 lt was a lost bullet. lt was a lost bullet.
1176 02:01:57,140 02:02:00,109 l was told that it went through his throat l was told that it went through his throat
1177 02:02:02,300 02:02:04,746 and killed him, as if someone had aimed. and killed him, as if someone had aimed.
1178 02:02:10,260 02:02:11,557 l was also told l was also told
1179 02:02:13,700 02:02:18,467 That Hachiro had only one arm when he was in Hakodate. That Hachiro had only one arm when he was in Hakodate.
1180 02:02:21,020 02:02:22,191 Even if... Even if...
1181 02:02:23,580 02:02:25,434 he didn't have his two arms, he didn't have his two arms,
1182 02:02:28,980 02:02:30,356 l would have liked him... l would have liked him...
1183 02:02:33,140 02:02:35,995 to come back alive. to come back alive.
1184 02:02:49,900 02:02:51,595 Tsuya-san... Tsuya-san...
1185 02:02:53,540 02:02:56,555 During these troubled times, During these troubled times,
1186 02:02:58,020 02:03:01,512 l've lost many good friends l've lost many good friends
1187 02:03:03,580 02:03:05,389 And now, And now,
1188 02:03:07,820 02:03:08,946 my best friend Hachiro-San too my best friend Hachiro-San too
1189 02:03:13,420 02:03:16,230 The age of fighting with swords The age of fighting with swords
1190 02:03:17,140 02:03:18,596 is really over. is really over.
1191 02:03:21,740 02:03:24,675 And will never come back, l hope! And will never come back, l hope!
1192 02:03:30,180 02:03:31,875 A new age... A new age...
1193 02:03:33,660 02:03:35,548 has already started. has already started.
1194 02:03:37,980 02:03:38,992 Tsuya-san. Tsuya-san.
1195 02:03:40,820 02:03:43,391 for Hachiro-san's sake you must continue living, for Hachiro-san's sake you must continue living,
1196 02:03:46,700 02:03:48,031 Me too, Me too,
1197 02:03:48,780 02:03:52,227 l'll try my best to go on living. l'll try my best to go on living.
1198 02:04:12,860 02:04:16,717 Tokyo 1873 6th year of Meiji. Tokyo 1873 6th year of Meiji.
1199 02:04:22,180 02:04:25,593 Army Captain Army Captain
1200 02:04:26,060 02:04:29,075 Kirino Toshiaki Kirino Toshiaki
1201 02:04:30,180 02:04:31,477 Hey you! Hey you!
1202 02:04:31,820 02:04:33,913 Taking a leak in the street is forbidden. Taking a leak in the street is forbidden.
1203 02:04:34,940 02:04:36,396 You again! You again!
1204 02:04:36,620 02:04:39,168 You know you're not allowed to do this. You know you're not allowed to do this.
1205 02:04:39,380 02:04:40,916 How many time' do l have to tell you? How many time' do l have to tell you?
1206 02:04:41,540 02:04:42,916 l'm sorry. l'm sorry.
1207 02:04:43,140 02:04:46,029 l can't stop now because l've already started. l can't stop now because l've already started.
1208 02:04:48,100 02:04:51,592 ''After watering the tree, ''After watering the tree,
1209 02:04:51,820 02:04:53,026 he goes back to his love. '' he goes back to his love. ''
1210 02:04:57,660 02:04:59,116 He's gone. He's gone.
1211 02:05:27,100 02:05:28,909 Call that woman. Call that woman.
1212 02:05:29,140 02:05:30,471 l have to speak to her. l have to speak to her.
1213 02:05:30,860 02:05:31,872 Hurry up! Stupid! Hurry up! Stupid!
1214 02:05:32,780 02:05:33,826 lt's an order. lt's an order.
1215 02:05:36,700 02:05:39,066 Just a momen lady! Just a momen lady!
1216 02:05:39,700 02:05:40,951 Wait for me! Wait for me!
1217 02:05:42,020 02:05:44,955 Captain Kirino wants to speak to you. Captain Kirino wants to speak to you.
1218 02:05:45,180 02:05:46,829 l don't know him. l don't know him.
1219 02:05:47,060 02:05:48,834 Please! Please!
1220 02:05:50,300 02:05:52,188 l'm Hanjiro! Oshuni-san! l'm Hanjiro! Oshuni-san!
1221 02:05:52,420 02:05:54,490 Hide! Oshuni-san! Hide! Oshuni-san!
1222 02:05:57,700 02:06:01,989 People today do not know how to handle a geisha. People today do not know how to handle a geisha.
1223 02:06:02,220 02:06:04,666 They behave like brutes. They behave like brutes.
1224 02:06:04,900 02:06:08,028 Like country people from the soouthern clans. Like country people from the soouthern clans.
1225 02:06:08,500 02:06:10,752 l miss the old days of Edo. l miss the old days of Edo.
1226 02:06:10,980 02:06:13,392 people were elegant and had taste. people were elegant and had taste.
1227 02:06:13,620 02:06:17,226 They knew how to have good fun with a Geisha They knew how to have good fun with a Geisha
1228 02:06:33,460 02:06:35,667 l'm going to the barber's. l'm going to the barber's.
1229 02:06:40,660 02:06:42,309 To have my moustache trimmed. To have my moustache trimmed.
1230 02:06:42,540 02:06:43,472 Welcome. Welcome.
1231 02:06:54,020 02:06:55,669 Hanjiro-san, is that you? Hanjiro-san, is that you?
1232 02:06:59,100 02:07:00,226 Sugi-dono... Sugi-dono...
1233 02:07:00,540 02:07:02,713 What a nice moustache! What a nice moustache!
1234 02:07:02,940 02:07:04,430 l didn't recognize you. l didn't recognize you.
1235 02:07:04,660 02:07:08,835 l'm now Kirino Toshiaki, l'm now Kirino Toshiaki,
1236 02:07:09,340 02:07:10,671 an Army captain. an Army captain.
1237 02:07:11,140 02:07:13,153 And a Court Martial Judge. And a Court Martial Judge.
1238 02:07:13,380 02:07:15,154 Oh, what a great promotion! Oh, what a great promotion!
1239 02:07:15,380 02:07:16,506 please have a seat. please have a seat.
1240 02:07:18,300 02:07:21,189 l pass by here all the time, l pass by here all the time,
1241 02:07:21,420 02:07:23,627 and l always wanted to come in. and l always wanted to come in.
1242 02:07:23,860 02:07:26,146 But l did not know it was your place. But l did not know it was your place.
1243 02:07:26,380 02:07:29,440 But since l know you, l can't let you shave my mustache. But since l know you, l can't let you shave my mustache.
1244 02:07:29,660 02:07:32,356 No, it's alright. This is my job now. No, it's alright. This is my job now.
1245 02:07:33,020 02:07:34,988 All right, l'll have a seat. All right, l'll have a seat.
1246 02:07:36,740 02:07:39,629 Today is a strange day. Today is a strange day.
1247 02:07:40,620 02:07:43,430 This morning, l ran into the nun. This morning, l ran into the nun.
1248 02:07:44,340 02:07:47,434 You had not seen her since those days in Kyoto? You had not seen her since those days in Kyoto?
1249 02:07:47,660 02:07:50,834 No. She had a new hair-style No. She had a new hair-style
1250 02:07:51,060 02:07:52,630 and was beautifully dressed. and was beautifully dressed.
1251 02:07:52,860 02:07:54,270 Good. Good.
1252 02:07:54,660 02:07:57,595 l'm glad she survived to the chaos. l'm glad she survived to the chaos.
1253 02:07:57,820 02:07:59,196 That's right. That's right.
1254 02:07:59,420 02:08:03,151 l will see her tonight. l will see her tonight.
1255 02:08:03,380 02:08:04,950 Why don't you come with me? Why don't you come with me?
1256 02:08:05,180 02:08:06,875 Oshuni-san will be happy to see you. Oshuni-san will be happy to see you.
1257 02:08:07,100 02:08:09,751 l see. That's why you want to trim your mustache. l see. That's why you want to trim your mustache.
1258 02:08:09,980 02:08:11,516 Yes, kind of. Yes, kind of.
1259 02:08:13,740 02:08:18,746 You know, hair cutting i' a modern business now, You know, hair cutting i' a modern business now,
1260 02:08:18,980 02:08:21,107 but to me a barber is still a barber. but to me a barber is still a barber.
1261 02:08:22,700 02:08:26,147 Excuse-me to say so but, in fact, Excuse-me to say so but, in fact,
1262 02:08:26,380 02:08:29,793 You could have some other way to become successful You could have some other way to become successful
1263 02:08:30,020 02:08:32,147 if you let me help you. if you let me help you.
1264 02:08:33,380 02:08:36,349 Thank you but l don't want to be successful. Thank you but l don't want to be successful.
1265 02:08:36,660 02:08:37,831 Why not? Why not?
1266 02:08:38,060 02:08:41,917 Since the government subsidized getting rid of the samurai hair-style, Since the government subsidized getting rid of the samurai hair-style,
1267 02:08:42,140 02:08:44,916 everybody is now equal. everybody is now equal.
1268 02:08:45,300 02:08:48,588 So l want to forget my former life as a samurai. So l want to forget my former life as a samurai.
1269 02:08:48,820 02:08:51,027 l see all sorts of people. l see all sorts of people.
1270 02:08:51,260 02:08:53,069 l started a new life. l started a new life.
1271 02:08:55,340 02:08:57,308 ls that so? ls that so?
1272 02:08:58,660 02:09:01,788 The samurai have disappeared The samurai have disappeared
1273 02:09:02,260 02:09:04,808 but politics has not changed. but politics has not changed.
1274 02:09:05,140 02:09:07,870 They didn't change anything to make it a better world. They didn't change anything to make it a better world.
1275 02:09:08,740 02:09:10,708 Oh, what harsh words. Oh, what harsh words.
1276 02:09:20,780 02:09:22,873 Very good! Very good!
1277 02:09:24,740 02:09:27,231 l asked Sugi-dono to come with me, l asked Sugi-dono to come with me,
1278 02:09:27,460 02:09:30,236 but he's busy tonight. but he's busy tonight.
1279 02:09:30,620 02:09:32,429 Well... Well...
1280 02:09:32,900 02:09:34,834 l'm happy to hear he is alive. l'm happy to hear he is alive.
1281 02:09:36,220 02:09:39,667 l was surprised to learn that he now owns a barbershop. l was surprised to learn that he now owns a barbershop.
1282 02:09:41,100 02:09:44,194 What are you doing now? What are you doing now?
1283 02:09:44,700 02:09:47,476 Are you married? Are you married?
1284 02:10:03,180 02:10:04,192 Tell me. Tell me.
1285 02:10:04,700 02:10:08,386 Hey! Do you still think of me like you used to? Hey! Do you still think of me like you used to?
1286 02:10:09,180 02:10:12,308 You know, l'm still the same man. You know, l'm still the same man.
1287 02:10:14,540 02:10:17,111 No, you've changed. No, you've changed.
1288 02:10:17,340 02:10:18,671 Have l? Have l?
1289 02:10:19,340 02:10:21,035 Why do you say that? Why do you say that?
1290 02:10:21,380 02:10:23,348 Tell me. Tell me.
1291 02:10:23,580 02:10:24,877 lt's your moustache. lt's your moustache.
1292 02:10:25,100 02:10:26,351 My moustache? My moustache?
1293 02:10:26,980 02:10:30,427 Of course, it shows that you are successful. Of course, it shows that you are successful.
1294 02:10:30,660 02:10:33,311 l understand why you wear one l understand why you wear one
1295 02:10:33,980 02:10:36,312 but l fear that you pride but l fear that you pride
1296 02:10:36,540 02:10:40,192 will drive you to make mistakes. will drive you to make mistakes.
1297 02:10:40,420 02:10:42,229 Strange. Strange.
1298 02:10:43,500 02:10:47,231 Sugi-san just told me the same thing. Sugi-san just told me the same thing.
1299 02:10:49,500 02:10:51,354 lt's strange, all right. lt's strange, all right.
1300 02:10:57,700 02:11:00,794 But dont let my words worry you. But dont let my words worry you.
1301 02:11:01,020 02:11:04,228 l only want you to be careful. l only want you to be careful.
1302 02:11:05,940 02:11:07,908 You are right. You are right.
1303 02:11:09,140 02:11:11,631 But let's drink tonight. But let's drink tonight.
1304 02:11:11,860 02:11:13,953 Just the two of us. As in the old days. Just the two of us. As in the old days.
1305 02:11:29,180 02:11:31,228 Oh, it smells so nice. Oh, it smells so nice.
1306 02:11:31,460 02:11:32,950 ls that perfume? ls that perfume?
1307 02:11:33,460 02:11:35,030 Yes, it's made in France. Yes, it's made in France.
1308 02:11:35,260 02:11:37,990 l'll give you some next time. l'll give you some next time.
1309 02:11:39,540 02:11:40,916 l'd like that. l'd like that.
1310 02:11:46,060 02:11:47,311 please... please...
1311 02:11:57,580 02:11:58,854 So? So?
1312 02:11:59,260 02:12:02,149 Are you ready? Are you ready?
1313 02:12:04,300 02:12:06,188 Just a moment! Just a moment!
1314 02:12:06,420 02:12:08,149 Do l have to get all my hair cut off? Do l have to get all my hair cut off?
1315 02:12:08,380 02:12:11,588 No, you don't have to, but most people do so. No, you don't have to, but most people do so.
1316 02:12:12,100 02:12:15,228 l have had this way since l was a child. l have had this way since l was a child.
1317 02:12:16,260 02:12:19,149 My wife said she would leave me My wife said she would leave me
1318 02:12:19,780 02:12:21,748 if l didn't have my hair cut. if l didn't have my hair cut.
1319 02:12:23,180 02:12:26,434 How will you cut my hair? How will you cut my hair?
1320 02:12:26,740 02:12:29,311 Well, first l'll shorten the sides Well, first l'll shorten the sides
1321 02:12:29,540 02:12:32,156 and leave it long at the back, and leave it long at the back,
1322 02:12:32,380 02:12:36,396 then bring hair from the side to cover the front bald spot. then bring hair from the side to cover the front bald spot.
1323 02:12:37,860 02:12:39,111 l will look awful. l will look awful.
1324 02:12:39,900 02:12:43,836 Now, when the wind blows everyone will see my shaved spot! Now, when the wind blows everyone will see my shaved spot!
1325 02:12:44,140 02:12:47,906 Yes, it will take time to grow in like mine. Yes, it will take time to grow in like mine.
1326 02:12:49,980 02:12:51,550 Anyway, 25 sen is too much! Anyway, 25 sen is too much!
1327 02:12:51,780 02:12:53,748 No, yours will cost 38 sen. No, yours will cost 38 sen.
1328 02:12:53,980 02:12:57,154 l'll come back later, after l talk to my family. l'll come back later, after l talk to my family.
1329 02:12:58,220 02:13:01,109 l'll look like l'm wearing a bird's nest on my head! l'll look like l'm wearing a bird's nest on my head!
1330 02:13:03,100 02:13:05,796 Thank you very much. Thank you very much.
1331 02:13:29,140 02:13:31,392 You haven't changed a bit. You haven't changed a bit.
1332 02:13:31,620 02:13:33,190 lt's been a long time. lt's been a long time.
1333 02:13:33,420 02:13:36,071 l hear about you all the time from Kirino-san. l hear about you all the time from Kirino-san.
1334 02:13:36,300 02:13:40,350 l'm ashamed tosay l'm still living as l did before. l'm ashamed tosay l'm still living as l did before.
1335 02:13:40,580 02:13:43,310 - Come on in. - No, it's fine here. - Come on in. - No, it's fine here.
1336 02:13:44,060 02:13:46,392 l just wanted to... l just wanted to...
1337 02:13:46,620 02:13:48,986 see your face. see your face.
1338 02:13:49,220 02:13:51,836 Actually, in a few weeks, Actually, in a few weeks,
1339 02:13:52,060 02:13:54,267 l'll be going to England. l'll be going to England.
1340 02:13:54,500 02:13:56,149 You're lucky. You're lucky.
1341 02:13:56,380 02:13:59,474 l'd like to go abroad. l'd like to go abroad.
1342 02:14:01,020 02:14:03,636 When do you plan on returning? When do you plan on returning?
1343 02:14:07,820 02:14:09,071 l may not. l may not.
1344 02:14:09,940 02:14:11,828 l see. l see.
1345 02:14:12,660 02:14:14,116 Well, l'll make you some tea. Well, l'll make you some tea.
1346 02:14:14,140 02:14:15,391 Have a seat. Have a seat.
1347 02:14:19,940 02:14:21,111 l'll go! l'll go!
1348 02:14:23,260 02:14:24,875 Special edition! Special edition!
1349 02:14:43,900 02:14:46,551 l never forgot the taste of that rice soup. l never forgot the taste of that rice soup.
1350 02:14:47,500 02:14:48,706 you gave me so long ago. you gave me so long ago.
1351 02:14:54,460 02:14:55,654 There it is. There it is.
1352 02:14:58,580 02:15:00,354 Ministre Saigo to quit! Ministre Saigo to quit!
1353 02:15:02,500 02:15:03,910 Saigo. Saigo.
1354 02:15:05,100 02:15:06,749 He will stop being a minister. He will stop being a minister.
1355 02:15:11,980 02:15:14,028 That means... Hanjiro-san will, too. That means... Hanjiro-san will, too.
1356 02:15:20,940 02:15:22,680 Sugi-dono! lt's Kirino! Sugi-dono! lt's Kirino!
1357 02:15:24,500 02:15:25,671 Sugi! Sugi!
1358 02:15:30,300 02:15:32,109 What's going on so late at night? What's going on so late at night?
1359 02:15:32,340 02:15:33,511 Actually, Actually,
1360 02:15:33,740 02:15:37,676 l"ll be going back Sat'uma with Saigo. l"ll be going back Sat'uma with Saigo.
1361 02:15:46,820 02:15:50,233 The world has turned upside down. The world has turned upside down.
1362 02:15:52,220 02:15:56,236 We always followed Saigo-san, believing he was right. We always followed Saigo-san, believing he was right.
1363 02:15:57,140 02:15:58,721 Yes but... Yes but...
1364 02:15:59,260 02:16:02,229 The new civilian government The new civilian government
1365 02:16:02,460 02:16:04,872 does what the westerners want. does what the westerners want.
1366 02:16:04,940 02:16:07,374 They're not as daring as Saigo. They're not as daring as Saigo.
1367 02:16:11,580 02:16:14,356 When l go back to Satsume, When l go back to Satsume,
1368 02:16:14,980 02:16:17,528 l'll teach. l'll teach.
1369 02:16:18,940 02:16:21,067 But everything is not over. But everything is not over.
1370 02:16:21,420 02:16:23,672 l'll come back to Tokyo. l'll come back to Tokyo.
1371 02:16:26,740 02:16:29,994 But, for now, l will shave my mustache, But, for now, l will shave my mustache,
1372 02:16:30,620 02:16:33,316 and go back to being a farmer. and go back to being a farmer.
1373 02:16:36,380 02:16:37,551 Sugi-dono! Sugi-dono!
1374 02:16:38,700 02:16:40,827 will you shave off my mustache? will you shave off my mustache?
1375 02:16:42,860 02:16:43,952 Sugi-dono. Sugi-dono.
1376 02:16:44,180 02:16:46,273 l smell nice, don't l? l smell nice, don't l?
1377 02:16:47,140 02:16:49,074 lt's expensive perfume, isn't it? lt's expensive perfume, isn't it?
1378 02:16:49,780 02:16:51,748 lt's made in France. lt's made in France.
1379 02:16:52,940 02:16:56,307 Oshuni-san sent it to me the other day. Oshuni-san sent it to me the other day.
1380 02:16:57,860 02:16:59,270 She put a note inside. She put a note inside.
1381 02:16:59,660 02:17:02,208 She's going to England. She's going to England.
1382 02:17:03,580 02:17:06,196 She came here to tell me, too. She came here to tell me, too.
1383 02:17:06,980 02:17:08,390 ls that so? ls that so?
1384 02:17:09,700 02:17:12,589 l just met you gain, l just met you gain,
1385 02:17:13,740 02:17:16,026 you and Oshuni-san, you and Oshuni-san,
1386 02:17:17,380 02:17:19,951 and our ways must part already. and our ways must part already.
1387 02:18:04,820 02:18:06,310 - Toranosuke. - Uncle. - Toranosuke. - Uncle.
1388 02:18:06,340 02:18:07,671 Here's a man who says Here's a man who says
1389 02:18:07,900 02:18:12,314 he was in Kyoto with Sat'uma the same time as you, so l brought him here he was in Kyoto with Sat'uma the same time as you, so l brought him here
1390 02:18:13,580 02:18:15,354 Hayakawa Esuke is my name. Hayakawa Esuke is my name.
1391 02:18:15,580 02:18:18,754 l have not known your uncle for long. l have not known your uncle for long.
1392 02:18:19,100 02:18:21,113 - We met... - At the bathhouse. - We met... - At the bathhouse.
1393 02:18:21,340 02:18:22,876 lt does not matter. lt does not matter.
1394 02:18:23,100 02:18:27,230 - Will you have a shave while we talk? - No, no, l can't. l'm still on duty. - Will you have a shave while we talk? - No, no, l can't. l'm still on duty.
1395 02:18:27,460 02:18:31,885 lt's all right because you have nothing to do but sit around and chat with us. lt's all right because you have nothing to do but sit around and chat with us.
1396 02:18:32,740 02:18:34,071 Will you have tea? Will you have tea?
1397 02:18:35,060 02:18:36,186 Thank you. Thank you.
1398 02:18:38,540 02:18:42,067 You must have killed many people during the war. You must have killed many people during the war.
1399 02:18:43,780 02:18:46,328 please tell me about it. please tell me about it.
1400 02:18:46,540 02:18:50,829 l will have something to tell my geishas who love heroes stories. l will have something to tell my geishas who love heroes stories.
1401 02:18:52,700 02:18:56,067 Well... l often met tough enemies Well... l often met tough enemies
1402 02:18:56,300 02:18:59,827 but the toughest was the Tokugawa spy. but the toughest was the Tokugawa spy.
1403 02:19:02,300 02:19:04,154 Really? That's interesting. Really? That's interesting.
1404 02:19:04,380 02:19:09,636 At the time, men of both Tokugawa and Satsuma men were spying each other. At the time, men of both Tokugawa and Satsuma men were spying each other.
1405 02:19:09,860 02:19:12,715 They were in Kyoto in large numbers back then. They were in Kyoto in large numbers back then.
1406 02:19:13,660 02:19:16,868 But the samurai l killed was not an ordinary one. But the samurai l killed was not an ordinary one.
1407 02:19:17,100 02:19:19,910 He was the Top General of the Tokugawa Clan in Kyoto. He was the Top General of the Tokugawa Clan in Kyoto.
1408 02:19:22,260 02:19:23,796 Did you say 'Top General'? Did you say 'Top General'?
1409 02:19:24,700 02:19:25,587 How old was he? How old was he?
1410 02:19:26,340 02:19:29,468 All I know is that he had grey hair. All I know is that he had grey hair.
1411 02:19:32,020 02:19:32,873 Where was it? Where was it?
1412 02:19:33,700 02:19:36,271 ln an alley, near Shirikawa brige. ln an alley, near Shirikawa brige.
1413 02:19:38,700 02:19:39,712 Did you kill the man yourself? Did you kill the man yourself?
1414 02:19:40,540 02:19:43,270 Ye', of course. lt only took one cut. Ye', of course. lt only took one cut.
1415 02:19:52,980 02:19:54,914 Tea is getting cold. Tea is getting cold.
1416 02:19:59,020 02:20:00,032 Are you crazy? Are you crazy?
1417 02:20:00,780 02:20:02,589 Your swordsmanship is very poor. Your swordsmanship is very poor.
1418 02:20:03,580 02:20:06,356 You couldn't have killed him. You couldn't have killed him.
1419 02:20:06,900 02:20:09,027 You knew that spy? You knew that spy?
1420 02:20:09,380 02:20:12,031 When l got back to him, he was dying. When l got back to him, he was dying.
1421 02:20:13,180 02:20:15,626 The man who killed him had to be very good. The man who killed him had to be very good.
1422 02:20:16,140 02:20:17,516 Were you really there? Were you really there?
1423 02:20:20,580 02:20:21,990 To tell the truth... To tell the truth...
1424 02:20:27,540 02:20:30,350 when l got there, when l got there,
1425 02:20:31,260 02:20:33,751 it was over. it was over.
1426 02:20:34,700 02:20:37,248 But lm sure that Kirino-san knows more about it. But lm sure that Kirino-san knows more about it.
1427 02:20:37,940 02:20:38,713 Kirino-san? Kirino-san?
1428 02:20:38,940 02:20:40,669 Was he there with you? Was he there with you?
1429 02:20:40,900 02:20:42,276 Yes. Yes.
1430 02:20:42,500 02:20:45,560 When l found him in the alley, he was wounded. When l found him in the alley, he was wounded.
1431 02:20:46,620 02:20:49,794 l wanted to help him back to the Satsume House l wanted to help him back to the Satsume House
1432 02:20:50,180 02:20:51,431 and while l was helping him, and while l was helping him,
1433 02:20:51,620 02:20:53,440 l noticed that spy, lying on the ground. l noticed that spy, lying on the ground.
1434 02:20:56,780 02:21:00,227 So... Kirino-san killed him? So... Kirino-san killed him?
1435 02:21:00,540 02:21:05,512 l don't know if Kirino killed him. l don't know if Kirino killed him.
1436 02:21:05,740 02:21:08,800 You should ask him. You should ask him.
1437 02:21:34,340 02:21:37,400 Kagoshima Kagoshima
1438 02:22:18,140 02:22:18,834 Sugi-dono... Sugi-dono...
1439 02:22:21,940 02:22:23,237 Sugi-dono! Sugi-dono!
1440 02:22:24,580 02:22:26,229 lt is you! lt is you!
1441 02:22:26,900 02:22:29,073 Welcome! Welcome!
1442 02:22:29,300 02:22:31,586 How did you find me? How did you find me?
1443 02:22:31,860 02:22:33,748 Someone showed me the way. Someone showed me the way.
1444 02:22:33,980 02:22:35,629 ls it so? ls it so?
1445 02:22:35,860 02:22:37,873 But why are you here? But why are you here?
1446 02:22:38,300 02:22:40,632 l wanted to ask you about something. l wanted to ask you about something.
1447 02:22:40,940 02:22:43,272 Oh, you came all the way from Tokyo? Oh, you came all the way from Tokyo?
1448 02:22:43,500 02:22:45,229 lt must be important. lt must be important.
1449 02:22:45,460 02:22:46,916 Come with me. Come with me.
1450 02:22:49,460 02:22:51,075 Seven years ago... Seven years ago...
1451 02:22:52,540 02:22:55,088 Did you kill a man named lkemoto Mohei? Did you kill a man named lkemoto Mohei?
1452 02:22:55,380 02:22:57,951 l killed so many people, l killed so many people,
1453 02:22:58,180 02:22:59,954 l can't remember all of them. l can't remember all of them.
1454 02:23:02,100 02:23:05,831 ln Kyoto, on Shirakawa Street the night of September 13. ln Kyoto, on Shirakawa Street the night of September 13.
1455 02:23:09,140 02:23:11,870 You attacked Tokugawa spies. You attacked Tokugawa spies.
1456 02:23:14,660 02:23:15,820 Have this. Have this.
1457 02:23:17,100 02:23:19,796 A grey-haired man in ordinary clothes. A grey-haired man in ordinary clothes.
1458 02:23:24,340 02:23:25,386 Yes! l remember! Yes! l remember!
1459 02:23:28,260 02:23:30,876 He was a very good swordsman, He was a very good swordsman,
1460 02:23:32,260 02:23:33,750 how could l forget him? how could l forget him?
1461 02:23:35,220 02:23:36,187 Did you kill him? Did you kill him?
1462 02:23:37,380 02:23:38,790 Yes, l killed him. Yes, l killed him.
1463 02:23:41,060 02:23:41,992 But... But...
1464 02:23:44,220 02:23:45,676 he got me too. he got me too.
1465 02:23:47,100 02:23:51,116 He appeared suddenly in front of him. He appeared suddenly in front of him.
1466 02:24:20,420 02:24:22,308 He wounded me, He wounded me,
1467 02:24:24,820 02:24:26,151 l still have the scar. l still have the scar.
1468 02:24:32,900 02:24:35,346 Why are you talking about him? Why are you talking about him?
1469 02:24:37,140 02:24:38,676 Kirino-san, Kirino-san,
1470 02:24:39,540 02:24:40,791 you killed my father. you killed my father.
1471 02:24:43,700 02:24:46,066 lkemoto-sensei... lkemoto-sensei...
1472 02:24:47,140 02:24:49,074 was more than a father to me! was more than a father to me!
1473 02:24:59,740 02:25:01,037 Sugi-dono... Sugi-dono...
1474 02:25:01,540 02:25:04,714 do the people of Edo still hold a grudge against us? do the people of Edo still hold a grudge against us?
1475 02:25:05,580 02:25:06,615 A grudge? A grudge?
1476 02:25:06,940 02:25:10,273 You killed many people during those times too... You killed many people during those times too...
1477 02:25:10,540 02:25:12,269 - Were even. - No! - Were even. - No!
1478 02:25:13,140 02:25:14,835 l only killed for justice. l only killed for justice.
1479 02:25:15,060 02:25:16,834 But you killed without any reason But you killed without any reason
1480 02:25:17,060 02:25:19,108 when the Satsuma told you to. when the Satsuma told you to.
1481 02:25:19,980 02:25:22,232 l understand what you're trying to say, l understand what you're trying to say,
1482 02:25:22,900 02:25:27,234 But Saigo-san is preparing an attack on Tokyo. But Saigo-san is preparing an attack on Tokyo.
1483 02:25:27,460 02:25:29,906 We'll take over the government. We'll take over the government.
1484 02:25:31,340 02:25:33,388 So l have no time for your revenge game! So l have no time for your revenge game!
1485 02:25:35,540 02:25:37,394 You're still living in the old world! You're still living in the old world!
1486 02:25:37,940 02:25:38,941 What?! What?!
1487 02:25:39,380 02:25:43,146 The new government is stronger than you think! The new government is stronger than you think!
1488 02:25:44,100 02:25:45,909 lf you try to do that, you'll be finished! lf you try to do that, you'll be finished!
1489 02:25:46,260 02:25:48,512 lf Saigo-san is on our side, we can do it! lf Saigo-san is on our side, we can do it!
1490 02:25:48,980 02:25:50,436 Saigo-san won't do it anyway! Saigo-san won't do it anyway!
1491 02:25:50,460 02:25:51,791 l will make him do it! l will make him do it!
1492 02:25:51,860 02:25:53,862 He is a big fool if he listens to you! He is a big fool if he listens to you!
1493 02:25:53,860 02:25:55,157 Sugi-dono! Sugi-dono!
1494 02:25:57,140 02:25:57,993 Say that again! Say that again!
1495 02:25:58,100 02:26:00,580 Saigo-san is a big old fool! He's finished. Saigo-san is a big old fool! He's finished.
1496 02:26:03,260 02:26:06,206 You called Saigo-san a fool! l can't forgive you! You called Saigo-san a fool! l can't forgive you!
1497 02:26:06,540 02:26:08,235 Saigo-san and you are both fools! Saigo-san and you are both fools!
1498 02:27:29,660 02:27:31,321 Sugi-dono. Sugi-dono.
1499 02:27:32,500 02:27:34,707 Why didn't you kill me? Why didn't you kill me?
1500 02:27:35,940 02:27:37,589 You could have done it. You could have done it.
1501 02:27:37,620 02:27:39,679 You were better. You were better.
1502 02:27:44,980 02:27:47,346 Before he died, Before he died,
1503 02:27:48,500 02:27:51,970 lkemoto-Sensei forbade me to avenge his death. lkemoto-Sensei forbade me to avenge his death.
1504 02:27:52,740 02:27:54,628 l finally understood. l finally understood.
1505 02:27:55,740 02:27:58,459 when I was aboutto kill you. when I was aboutto kill you.
1506 02:28:02,780 02:28:05,795 You're not my enemy, Kirino-san You're not my enemy, Kirino-san
1507 02:28:06,980 02:28:09,312 The power of the Satsuma clan The power of the Satsuma clan
1508 02:28:10,980 02:28:13,232 killed Sensei. killed Sensei.
1509 02:28:23,100 02:28:24,215 Kirino-san... Kirino-san...
1510 02:28:25,900 02:28:27,788 l will go back to Tokyo. l will go back to Tokyo.
1511 02:28:29,940 02:28:33,000 Sometimes we can't avoid something, Sometimes we can't avoid something,
1512 02:28:34,780 02:28:37,271 even if we want to. even if we want to.
1513 02:28:41,700 02:28:44,271 These are lkomoto-sensei's words These are lkomoto-sensei's words
1514 02:28:47,340 02:28:49,535 You're going to attack Tokyo You're going to attack Tokyo
1515 02:28:50,860 02:28:52,964 and l can't stop you. and l can't stop you.
1516 02:28:57,780 02:28:59,441 Sugi-dono. Sugi-dono.
1517 02:29:06,020 02:29:07,726 You know... You know...
1518 02:29:09,180 02:29:10,738 You are a very good man. You are a very good man.
1519 02:29:15,140 02:29:17,426 Let's meet up in Tokyo. Let's meet up in Tokyo.
1520 02:29:18,380 02:29:19,938 Wait for me there. Wait for me there.
1521 02:29:29,380 02:29:30,859 Sugi-dono! Sugi-dono!
1522 02:29:35,620 02:29:36,427 Your sword! Your sword!
1523 02:29:39,620 02:29:41,520 l threw it away. l threw it away.
1524 02:30:08,140 02:30:11,553 Seinan War, in Kagoshima, 1877 Seinan War, in Kagoshima, 1877
1525 02:30:47,460 02:30:48,996 Big news. Big news.
1526 02:30:54,660 02:30:56,946 War against Satsuma is over. War against Satsuma is over.
1527 02:31:05,500 02:31:07,946 Saigo Takamori committed Suicide. Saigo Takamori committed Suicide.
1528 02:31:08,260 02:31:10,501 Kirino Toshiaki died at war. Kirino Toshiaki died at war.
1529 02:31:57,060 02:31:58,231 THE END THE END
1530 02:31:58,460 02:32:02,578 English Subtitles adapted by cinephage from various sources English Subtitles adapted by cinephage from various sources