This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:04,000 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 |
2 | 00:00:05,061 | 00:00:07,655 | SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN | SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN |
3 | 00:00:07,738 | 00:00:09,991 | DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI | DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI |
4 | 00:00:17,331 | 00:00:21,627 | Kau sungguh datang ke Gwanghwamun. | Kau sungguh datang ke Gwanghwamun. |
5 | 00:00:25,381 | 00:00:27,633 | Dan kau juga pakai baju dengan banyak kancing. | Dan kau juga pakai baju dengan banyak kancing. |
6 | 00:00:29,343 | 00:00:30,511 | Ini aneh. | Ini aneh. |
7 | 00:00:32,555 | 00:00:34,056 | Sepertinya kau mengenalku. | Sepertinya kau mengenalku. |
8 | 00:00:48,779 | 00:00:49,989 | Lewati saja itu. | Lewati saja itu. |
9 | 00:00:51,699 | 00:00:53,034 | Aku akan menyesal | Aku akan menyesal |
10 | 00:00:53,701 | 00:00:55,077 | jika tak lakukan ini sekarang. | jika tak lakukan ini sekarang. |
11 | 00:01:07,340 | 00:01:09,050 | Tak ada kebetulan dalam takdir. | Tak ada kebetulan dalam takdir. |
12 | 00:01:10,551 | 00:01:12,636 | Suatu saat, takdir pasti akan datang. | Suatu saat, takdir pasti akan datang. |
13 | 00:01:14,680 | 00:01:16,974 | Tapi ketika sudah sadar akan arti itu, | Tapi ketika sudah sadar akan arti itu, |
14 | 00:01:18,351 | 00:01:20,478 | semuanya pasti sudah terlalu terlambat. | semuanya pasti sudah terlalu terlambat. |
15 | 00:01:28,611 | 00:01:30,654 | AYAH | AYAH |
16 | 00:01:41,123 | 00:01:42,333 | - Ayah. - Tae-eul. | - Ayah. - Tae-eul. |
17 | 00:01:42,416 | 00:01:45,461 | Ayah terima teleponmu, dan sudah tangkap semua orang itu. | Ayah terima teleponmu, dan sudah tangkap semua orang itu. |
18 | 00:01:45,544 | 00:01:46,420 | Kau di mana? | Kau di mana? |
19 | 00:01:47,755 | 00:01:50,424 | Ayah menerima telepon dariku? | Ayah menerima telepon dariku? |
20 | 00:01:51,008 | 00:01:53,386 | Ada apa dengan suaramu? | Ada apa dengan suaramu? |
21 | 00:01:55,513 | 00:01:58,808 | Tunggu. Polisi datang. Mereka memanggil ayah. | Tunggu. Polisi datang. Mereka memanggil ayah. |
22 | 00:01:59,141 | 00:02:00,434 | Nanti ayah telepon lagi. | Nanti ayah telepon lagi. |
23 | 00:02:14,281 | 00:02:15,157 | Itu orang? | Itu orang? |
24 | 00:02:15,449 | 00:02:16,575 | Astaga. | Astaga. |
25 | 00:02:17,952 | 00:02:19,161 | Apa kau baik-baik saja? | Apa kau baik-baik saja? |
26 | 00:02:19,245 | 00:02:21,872 | Dia berdarah. Kita harus panggil ambulans. | Dia berdarah. Kita harus panggil ambulans. |
27 | 00:02:23,708 | 00:02:26,961 | Jadi, ibuku bertemu ibu Lee Gon... | Jadi, ibuku bertemu ibu Lee Gon... |
28 | 00:02:27,378 | 00:02:30,381 | maksudku, ibu Lee Ji-hun? | maksudku, ibu Lee Ji-hun? |
29 | 00:02:31,632 | 00:02:33,217 | Ya, di Hotel Grace Heritage. | Ya, di Hotel Grace Heritage. |
30 | 00:02:34,385 | 00:02:37,972 | Kita bisa tahu Song Jeong-hye ke mana jika lihat CCTV dari hotel itu. | Kita bisa tahu Song Jeong-hye ke mana jika lihat CCTV dari hotel itu. |
31 | 00:02:38,889 | 00:02:40,057 | Apa kau bisa bantu? | Apa kau bisa bantu? |
32 | 00:02:41,434 | 00:02:43,018 | Kenapa kau membuntuti ibuku? | Kenapa kau membuntuti ibuku? |
33 | 00:02:44,895 | 00:02:47,064 | Apa kau akan bantu aku? | Apa kau akan bantu aku? |
34 | 00:03:05,332 | 00:03:06,375 | Halo. | Halo. |
35 | 00:03:08,794 | 00:03:12,298 | Lama tak bertemu. Namamu Hyeon-min, 'kan? | Lama tak bertemu. Namamu Hyeon-min, 'kan? |
36 | 00:03:13,007 | 00:03:14,216 | Kang Hyeon-min. | Kang Hyeon-min. |
37 | 00:03:20,306 | 00:03:21,724 | Kau kehilangan ibumu? | Kau kehilangan ibumu? |
38 | 00:03:22,308 | 00:03:23,601 | Aku akan temukan dia. | Aku akan temukan dia. |
39 | 00:03:24,935 | 00:03:26,061 | Apa kau sebenarnya? | Apa kau sebenarnya? |
40 | 00:03:27,229 | 00:03:28,939 | Kenapa wajahmu masih sama? | Kenapa wajahmu masih sama? |
41 | 00:03:29,023 | 00:03:29,982 | Ya. | Ya. |
42 | 00:03:30,733 | 00:03:33,611 | Karena itu tadinya aku pikir masih punya banyak waktu. | Karena itu tadinya aku pikir masih punya banyak waktu. |
43 | 00:03:36,405 | 00:03:37,573 | Setelah aku pikir lagi, | Setelah aku pikir lagi, |
44 | 00:03:38,699 | 00:03:40,784 | waktu itu adalah keretakan pertamaku. | waktu itu adalah keretakan pertamaku. |
45 | 00:03:42,620 | 00:03:44,747 | Setelah itu, keponakan kecilku | Setelah itu, keponakan kecilku |
46 | 00:03:45,247 | 00:03:48,501 | tumbuh besar, dan mulai mencekik leherku. | tumbuh besar, dan mulai mencekik leherku. |
47 | 00:03:48,584 | 00:03:51,295 | Cukup dengan cerita keluargamu. Kenapa kau meneleponku? | Cukup dengan cerita keluargamu. Kenapa kau meneleponku? |
48 | 00:03:59,178 | 00:04:02,806 | Kau harus membayar kebaikanku yang telah mengubah hidupmu. | Kau harus membayar kebaikanku yang telah mengubah hidupmu. |
49 | 00:04:11,106 | 00:04:13,025 | Ibu yang dibohongi seumur hidup, | Ibu yang dibohongi seumur hidup, |
50 | 00:04:14,068 | 00:04:15,736 | dan ibu yang berbohong seumur hidup. | dan ibu yang berbohong seumur hidup. |
51 | 00:04:16,737 | 00:04:18,739 | Hidup dan mati kedua ibumu | Hidup dan mati kedua ibumu |
52 | 00:04:19,698 | 00:04:20,908 | ada di tanganmu. | ada di tanganmu. |
53 | 00:04:30,918 | 00:04:32,086 | Beri tahu aku intinya. | Beri tahu aku intinya. |
54 | 00:04:32,878 | 00:04:33,921 | Apa yang kau mau? | Apa yang kau mau? |
55 | 00:04:34,505 | 00:04:38,175 | Kau adalah orang terjauh, tapi juga terdekat dengan keponakanku. | Kau adalah orang terjauh, tapi juga terdekat dengan keponakanku. |
56 | 00:04:39,635 | 00:04:41,345 | Ini adalah kesepakatan yang mudah. | Ini adalah kesepakatan yang mudah. |
57 | 00:04:41,929 | 00:04:44,890 | Bawa pecut Lee Gon dengan cara apa pun. | Bawa pecut Lee Gon dengan cara apa pun. |
58 | 00:04:46,850 | 00:04:49,895 | Lebih baik jika kau bisa bunuh dia juga. | Lebih baik jika kau bisa bunuh dia juga. |
59 | 00:04:53,148 | 00:04:55,109 | Tak ada kesepakatan yang lain? | Tak ada kesepakatan yang lain? |
60 | 00:04:56,819 | 00:04:58,070 | Aku bukan putra yang baik. | Aku bukan putra yang baik. |
61 | 00:04:58,904 | 00:05:00,072 | Aku tak seberbakti itu. | Aku tak seberbakti itu. |
62 | 00:05:00,155 | 00:05:01,323 | Kau harus berbakti. | Kau harus berbakti. |
63 | 00:05:01,824 | 00:05:06,495 | Rasa itu akan segera muncul, dan kau akan luluh. | Rasa itu akan segera muncul, dan kau akan luluh. |
64 | 00:05:21,677 | 00:05:22,928 | Hyeon-min. | Hyeon-min. |
65 | 00:05:25,681 | 00:05:26,890 | Ayo mati dengan ibu. | Ayo mati dengan ibu. |
66 | 00:05:27,474 | 00:05:29,018 | - Ayo mati bersama. - Aku tak mau. | - Ayo mati bersama. - Aku tak mau. |
67 | 00:05:29,101 | 00:05:30,561 | - Hyeon-min. - Ibu! | - Hyeon-min. - Ibu! |
68 | 00:05:30,644 | 00:05:32,187 | - Ibu! - Maafkan ibu. | - Ibu! - Maafkan ibu. |
69 | 00:05:32,271 | 00:05:33,898 | Sungguh maafkan ibu! | Sungguh maafkan ibu! |
70 | 00:05:35,065 | 00:05:37,151 | Ini tak akan lama, Hyeon-min. | Ini tak akan lama, Hyeon-min. |
71 | 00:05:37,234 | 00:05:38,819 | - Maafkan ibu. - Hentikan... | - Maafkan ibu. - Hentikan... |
72 | 00:05:39,320 | 00:05:40,696 | Sungguh maafkan ibu. | Sungguh maafkan ibu. |
73 | 00:05:41,322 | 00:05:43,490 | Jangan ikut campur, pergi saja. | Jangan ikut campur, pergi saja. |
74 | 00:05:44,700 | 00:05:46,160 | Namamu Min Seon-yeong. | Namamu Min Seon-yeong. |
75 | 00:05:46,410 | 00:05:47,870 | Dan putramu Kang Hyeon-min. | Dan putramu Kang Hyeon-min. |
76 | 00:05:55,002 | 00:05:56,086 | Ini cap jarimu, 'kan? | Ini cap jarimu, 'kan? |
77 | 00:06:04,011 | 00:06:05,554 | Aku bilang akan bayar besok. | Aku bilang akan bayar besok. |
78 | 00:06:06,347 | 00:06:07,681 | Hari ini masih belum besok. | Hari ini masih belum besok. |
79 | 00:06:08,515 | 00:06:09,642 | Kau berdoa? | Kau berdoa? |
80 | 00:06:11,727 | 00:06:15,272 | Bagaimana jika berikan hidup kalian yang akan dibuang untukku? | Bagaimana jika berikan hidup kalian yang akan dibuang untukku? |
81 | 00:06:16,440 | 00:06:20,069 | Aku akan berikan hidup baru kepada kalian berdua. | Aku akan berikan hidup baru kepada kalian berdua. |
82 | 00:06:21,654 | 00:06:24,406 | Kau menjadi Park Suk-jin, pegawai istana, | Kau menjadi Park Suk-jin, pegawai istana, |
83 | 00:06:25,574 | 00:06:28,827 | dan anakmu menjadi anak orang kaya. | dan anakmu menjadi anak orang kaya. |
84 | 00:06:29,787 | 00:06:31,372 | Siapa kau? Jangan berbohong. | Siapa kau? Jangan berbohong. |
85 | 00:06:31,455 | 00:06:32,915 | Bagaimana bisa kau begitu? | Bagaimana bisa kau begitu? |
86 | 00:06:38,837 | 00:06:39,713 | Kau... | Kau... |
87 | 00:06:40,214 | 00:06:41,423 | Apa kau... | Apa kau... |
88 | 00:06:42,716 | 00:06:43,884 | Pangeran Geum? | Pangeran Geum? |
89 | 00:06:45,761 | 00:06:47,054 | Seharusnya kau sudah mati. | Seharusnya kau sudah mati. |
90 | 00:06:53,352 | 00:06:54,853 | Kau hanya perlu mengangguk | Kau hanya perlu mengangguk |
91 | 00:06:55,896 | 00:06:58,524 | untuk keberuntungan yang datang di depan matamu. | untuk keberuntungan yang datang di depan matamu. |
92 | 00:07:48,407 | 00:07:49,533 | Kenapa? | Kenapa? |
93 | 00:07:50,117 | 00:07:51,410 | Apa garis tanganku aneh? | Apa garis tanganku aneh? |
94 | 00:07:51,827 | 00:07:52,911 | Garis tanganmu menarik. | Garis tanganmu menarik. |
95 | 00:07:54,163 | 00:07:58,333 | Luka ini bercampur dengan garis takdirmu, dan akhirnya menjadi garis takdirmu. | Luka ini bercampur dengan garis takdirmu, dan akhirnya menjadi garis takdirmu. |
96 | 00:08:00,377 | 00:08:02,004 | Takdir apa itu? | Takdir apa itu? |
97 | 00:08:02,296 | 00:08:04,965 | Aku akan beri tahu, tapi jangan dianggap serius. | Aku akan beri tahu, tapi jangan dianggap serius. |
98 | 00:08:05,883 | 00:08:09,219 | Takdirmu adalah melakukan pengkhianatan pada masa lalu. | Takdirmu adalah melakukan pengkhianatan pada masa lalu. |
99 | 00:08:11,305 | 00:08:12,347 | Apa aku berhasil? | Apa aku berhasil? |
100 | 00:08:13,807 | 00:08:15,184 | Itu masalahnya. | Itu masalahnya. |
101 | 00:08:16,518 | 00:08:19,938 | Takdirmu adalah dipenggal jika hidup di masa lalu. | Takdirmu adalah dipenggal jika hidup di masa lalu. |
102 | 00:08:23,108 | 00:08:24,068 | Jadi, | Jadi, |
103 | 00:08:25,402 | 00:08:27,488 | maksudmu kau gagal? | maksudmu kau gagal? |
104 | 00:08:28,989 | 00:08:30,449 | Jika kau memang aku, | Jika kau memang aku, |
105 | 00:08:32,159 | 00:08:34,203 | pedangmu ada di sini. | pedangmu ada di sini. |
106 | 00:08:48,217 | 00:08:50,302 | Takdir itu sudah berlalu. | Takdir itu sudah berlalu. |
107 | 00:08:51,970 | 00:08:54,264 | Aku sendiri yang memenuhi takdir itu. | Aku sendiri yang memenuhi takdir itu. |
108 | 00:08:56,058 | 00:08:58,644 | Tentunya, aku bodoh saat itu. | Tentunya, aku bodoh saat itu. |
109 | 00:09:01,480 | 00:09:03,023 | Seharusnya aku percaya diriku, | Seharusnya aku percaya diriku, |
110 | 00:09:04,566 | 00:09:06,527 | dan membunuh Putra Mahkota lebih dulu. | dan membunuh Putra Mahkota lebih dulu. |
111 | 00:09:08,695 | 00:09:09,613 | Putra Mahkota? | Putra Mahkota? |
112 | 00:09:09,696 | 00:09:13,325 | Na-ri. Myeong Na-ri. | Na-ri. Myeong Na-ri. |
113 | 00:09:15,494 | 00:09:17,788 | Kenapa kau berpegangan tangan dengan orang itu? | Kenapa kau berpegangan tangan dengan orang itu? |
114 | 00:09:17,871 | 00:09:19,081 | Norak sekali. | Norak sekali. |
115 | 00:09:19,164 | 00:09:20,833 | Aku ikut klub membaca garis tangan. | Aku ikut klub membaca garis tangan. |
116 | 00:09:21,834 | 00:09:23,377 | - Kau juga mau dibacakan? - Ya. | - Kau juga mau dibacakan? - Ya. |
117 | 00:09:35,389 | 00:09:36,723 | Sepertinya pernah lihat. | Sepertinya pernah lihat. |
118 | 00:09:41,478 | 00:09:45,274 | Di mana aku pernah lihat dia? | Di mana aku pernah lihat dia? |
119 | 00:09:48,402 | 00:09:49,862 | Dia pelaku pengkhianatan. | Dia pelaku pengkhianatan. |
120 | 00:09:50,863 | 00:09:52,072 | Tangkap dia! | Tangkap dia! |
121 | 00:09:57,035 | 00:09:59,121 | Tetap di belakangku. | Tetap di belakangku. |
122 | 00:09:59,204 | 00:10:00,414 | Benar, di Haeundae. | Benar, di Haeundae. |
123 | 00:10:01,415 | 00:10:03,625 | Bisa kau sampaikan ini kepada keponakanku? | Bisa kau sampaikan ini kepada keponakanku? |
124 | 00:10:05,210 | 00:10:07,880 | Aku tak tahu dia bersembunyi di mana, | Aku tak tahu dia bersembunyi di mana, |
125 | 00:10:08,714 | 00:10:11,884 | tapi kuharap dia bisa datang pada hari peringatan kematian ibunya. | tapi kuharap dia bisa datang pada hari peringatan kematian ibunya. |
126 | 00:10:13,635 | 00:10:16,180 | Aku akan datang ke acara peringatan itu. | Aku akan datang ke acara peringatan itu. |
127 | 00:10:18,098 | 00:10:20,225 | Jika dia tak datang ke sana, | Jika dia tak datang ke sana, |
128 | 00:10:22,269 | 00:10:26,481 | aku akan mendatangi teman peramalmu lagi. | aku akan mendatangi teman peramalmu lagi. |
129 | 00:10:39,411 | 00:10:41,705 | Siapa dia? Kau kenal dia? | Siapa dia? Kau kenal dia? |
130 | 00:10:44,249 | 00:10:45,667 | Jangan ke mana-mana. | Jangan ke mana-mana. |
131 | 00:10:46,043 | 00:10:47,794 | Aku harus telepon Tae-eul dulu. | Aku harus telepon Tae-eul dulu. |
132 | 00:10:50,172 | 00:10:51,924 | - Tae-eul ada di sana. - Apa? | - Tae-eul ada di sana. - Apa? |
133 | 00:10:53,759 | 00:10:54,760 | Tae-eul! | Tae-eul! |
134 | 00:10:56,094 | 00:10:57,012 | Ada apa ini? | Ada apa ini? |
135 | 00:10:58,805 | 00:11:01,391 | Barusan Lee Lim datang ke sini. | Barusan Lee Lim datang ke sini. |
136 | 00:11:02,100 | 00:11:03,018 | Lee Lim. | Lee Lim. |
137 | 00:11:05,020 | 00:11:07,022 | Dia datang? Ayahku di mana? | Dia datang? Ayahku di mana? |
138 | 00:11:07,105 | 00:11:09,775 | Ayahmu jemput anak-anak. Dia tak bisa batalkan kelas sore. | Ayahmu jemput anak-anak. Dia tak bisa batalkan kelas sore. |
139 | 00:11:09,858 | 00:11:12,402 | - Siapa dia sebenarnya? - Kuberi tahu nanti. | - Siapa dia sebenarnya? - Kuberi tahu nanti. |
140 | 00:11:15,656 | 00:11:18,033 | Astaga. Ada apa dengan dahimu? | Astaga. Ada apa dengan dahimu? |
141 | 00:11:18,116 | 00:11:19,785 | Kau terluka. Kenapa di sini? | Kau terluka. Kenapa di sini? |
142 | 00:11:19,868 | 00:11:22,037 | Kau terluka? Kenapa? | Kau terluka? Kenapa? |
143 | 00:11:24,456 | 00:11:26,541 | Ada sedikit masalah. Ayo kita pergi, Sin-jae. | Ada sedikit masalah. Ayo kita pergi, Sin-jae. |
144 | 00:11:26,625 | 00:11:27,459 | Jeong Tae-eul. | Jeong Tae-eul. |
145 | 00:11:28,794 | 00:11:30,629 | Kau tertusuk di sebelah kiri. | Kau tertusuk di sebelah kiri. |
146 | 00:11:32,506 | 00:11:33,382 | Benar. | Benar. |
147 | 00:11:34,341 | 00:11:35,884 | Aku tak kidal. | Aku tak kidal. |
148 | 00:11:44,226 | 00:11:45,560 | Apa ini sebenarnya? | Apa ini sebenarnya? |
149 | 00:11:47,312 | 00:11:49,523 | Eun-sup, jaga Na-ri. | Eun-sup, jaga Na-ri. |
150 | 00:11:50,774 | 00:11:52,609 | Kenapa dahimu? | Kenapa dahimu? |
151 | 00:11:53,944 | 00:11:55,320 | Aku sudah tanya, | Aku sudah tanya, |
152 | 00:11:56,446 | 00:11:58,490 | - tapi dia tak jawab. - Diam kau. | - tapi dia tak jawab. - Diam kau. |
153 | 00:12:17,092 | 00:12:18,302 | Jo Yeong. | Jo Yeong. |
154 | 00:12:22,556 | 00:12:24,266 | Jangan melihatku begitu. | Jangan melihatku begitu. |
155 | 00:12:25,058 | 00:12:26,143 | Kita satu kampung. | Kita satu kampung. |
156 | 00:12:26,476 | 00:12:28,687 | Aku sudah mati jika aku melihatmu di sana. | Aku sudah mati jika aku melihatmu di sana. |
157 | 00:12:29,479 | 00:12:30,897 | Siapa yang menyuruhmu? | Siapa yang menyuruhmu? |
158 | 00:12:32,274 | 00:12:34,067 | Apa Lee Lim yang menyuruhmu | Apa Lee Lim yang menyuruhmu |
159 | 00:12:35,318 | 00:12:36,278 | meracuni Baginda? | meracuni Baginda? |
160 | 00:12:38,322 | 00:12:39,489 | Analgetik narkotik. | Analgetik narkotik. |
161 | 00:12:40,115 | 00:12:42,075 | Obat untuk penderita kanker stadium akhir. | Obat untuk penderita kanker stadium akhir. |
162 | 00:12:43,076 | 00:12:44,953 | - Kau sakit kanker? - Ya. | - Kau sakit kanker? - Ya. |
163 | 00:12:48,165 | 00:12:49,332 | Aku akan segera mati. | Aku akan segera mati. |
164 | 00:12:50,751 | 00:12:52,544 | Tapi jangan terlalu senang dengan itu. | Tapi jangan terlalu senang dengan itu. |
165 | 00:12:53,462 | 00:12:56,590 | Bisa kalian tinggalkan kami sebentar? | Bisa kalian tinggalkan kami sebentar? |
166 | 00:12:57,299 | 00:12:58,467 | Aku mau bicara dengannya. | Aku mau bicara dengannya. |
167 | 00:13:00,677 | 00:13:01,762 | Panggil aku. | Panggil aku. |
168 | 00:13:04,056 | 00:13:05,307 | Cari aku jika ada masalah. | Cari aku jika ada masalah. |
169 | 00:13:15,358 | 00:13:16,526 | Jadi, | Jadi, |
170 | 00:13:17,235 | 00:13:18,612 | karena kau sakit kanker, | karena kau sakit kanker, |
171 | 00:13:20,030 | 00:13:21,239 | kau mau membunuhku? | kau mau membunuhku? |
172 | 00:13:22,157 | 00:13:23,408 | Apa yang kau butuhkan? | Apa yang kau butuhkan? |
173 | 00:13:23,492 | 00:13:25,410 | Lever? Ginjal? | Lever? Ginjal? |
174 | 00:13:28,205 | 00:13:30,665 | Karena itu kau tak tusuk aku di bagian itu? | Karena itu kau tak tusuk aku di bagian itu? |
175 | 00:13:33,251 | 00:13:34,378 | Dia benar. | Dia benar. |
176 | 00:13:36,671 | 00:13:38,215 | Di dalam matamu | Di dalam matamu |
177 | 00:13:39,633 | 00:13:40,926 | tak ada ketakutan. | tak ada ketakutan. |
178 | 00:13:43,303 | 00:13:46,598 | Kau yang menelepon dan memberi tahu ayahku, 'kan? | Kau yang menelepon dan memberi tahu ayahku, 'kan? |
179 | 00:13:47,849 | 00:13:49,935 | Kenapa kau tak tusuk aku sampai aku mati? | Kenapa kau tak tusuk aku sampai aku mati? |
180 | 00:13:58,110 | 00:13:59,736 | Taoconya enak. | Taoconya enak. |
181 | 00:13:59,820 | 00:14:01,613 | Kuahnya juga sepertinya enak sekali. | Kuahnya juga sepertinya enak sekali. |
182 | 00:14:06,618 | 00:14:08,412 | Karena sepertinya ayahmu akan sedih. | Karena sepertinya ayahmu akan sedih. |
183 | 00:14:10,080 | 00:14:12,416 | Kau bicara apa dengan ayahku? | Kau bicara apa dengan ayahku? |
184 | 00:14:14,126 | 00:14:16,878 | Katanya kau ada di rumahku saat aku tak ada. | Katanya kau ada di rumahku saat aku tak ada. |
185 | 00:14:19,214 | 00:14:20,465 | Tentang makanan, | Tentang makanan, |
186 | 00:14:22,008 | 00:14:23,135 | keuangan, | keuangan, |
187 | 00:14:24,219 | 00:14:25,303 | pekerjaan, | pekerjaan, |
188 | 00:14:25,887 | 00:14:27,264 | dan semua cerita tentangmu. | dan semua cerita tentangmu. |
189 | 00:14:34,813 | 00:14:36,314 | Aku benar-benar | Aku benar-benar |
190 | 00:14:38,400 | 00:14:40,068 | seperti sedang melihat cermin. | seperti sedang melihat cermin. |
191 | 00:14:42,404 | 00:14:44,197 | Ceritakan tentang dirimu. | Ceritakan tentang dirimu. |
192 | 00:14:47,325 | 00:14:49,161 | Kau mudah tersentuh. | Kau mudah tersentuh. |
193 | 00:15:14,895 | 00:15:16,897 | DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA | DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA |
194 | 00:15:22,444 | 00:15:23,737 | Astaga! | Astaga! |
195 | 00:15:24,654 | 00:15:26,698 | Ada perlu apa? | Ada perlu apa? |
196 | 00:15:26,781 | 00:15:29,743 | Apa Jeong Tae-eul tak ada? | Apa Jeong Tae-eul tak ada? |
197 | 00:15:37,083 | 00:15:39,419 | Sekarang bulan April tahun 2020? | Sekarang bulan April tahun 2020? |
198 | 00:15:39,920 | 00:15:43,131 | Maaf, tapi apa hubunganmu dengan Letnan Jeong? | Maaf, tapi apa hubunganmu dengan Letnan Jeong? |
199 | 00:15:47,135 | 00:15:50,430 | Akhirnya aku sampai di tahun 2020. | Akhirnya aku sampai di tahun 2020. |
200 | 00:15:51,723 | 00:15:53,433 | Di mana Letnan Jeong? | Di mana Letnan Jeong? |
201 | 00:15:55,894 | 00:15:57,020 | Namaku | Namaku |
202 | 00:15:58,104 | 00:15:59,231 | Lee Gon. | Lee Gon. |
203 | 00:16:01,107 | 00:16:03,068 | Dari mana kau sebenarnya? | Dari mana kau sebenarnya? |
204 | 00:16:03,902 | 00:16:05,820 | Kau tak boleh banyak bergerak. | Kau tak boleh banyak bergerak. |
205 | 00:16:06,738 | 00:16:10,242 | Dan seharusnya kau langsung ke ruang rawat inap. | Dan seharusnya kau langsung ke ruang rawat inap. |
206 | 00:16:10,534 | 00:16:12,118 | Kenapa kau ada di sini? | Kenapa kau ada di sini? |
207 | 00:16:15,163 | 00:16:18,041 | Aku menunggu seseorang. | Aku menunggu seseorang. |
208 | 00:16:34,432 | 00:16:35,517 | Dia datang. | Dia datang. |
209 | 00:16:37,394 | 00:16:38,395 | Itu dia datang. | Itu dia datang. |
210 | 00:17:16,099 | 00:17:17,183 | Kau | Kau |
211 | 00:17:18,143 | 00:17:19,269 | baik-baik saja? | baik-baik saja? |
212 | 00:17:21,313 | 00:17:22,439 | Kau menungguku? | Kau menungguku? |
213 | 00:17:23,815 | 00:17:25,358 | Aku merindukanmu. | Aku merindukanmu. |
214 | 00:17:27,736 | 00:17:29,195 | Aku merindukanmu. | Aku merindukanmu. |
215 | 00:17:29,654 | 00:17:30,739 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
216 | 00:17:32,365 | 00:17:33,700 | Aku terus membuatmu menunggu. | Aku terus membuatmu menunggu. |
217 | 00:17:36,661 | 00:17:37,787 | Aku sungguh minta maaf. | Aku sungguh minta maaf. |
218 | 00:17:40,332 | 00:17:41,333 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
219 | 00:17:44,377 | 00:17:45,378 | Maaf. | Maaf. |
220 | 00:18:25,251 | 00:18:26,294 | Jangan pergi. | Jangan pergi. |
221 | 00:18:30,340 | 00:18:31,216 | Aku tak akan pergi. | Aku tak akan pergi. |
222 | 00:18:31,966 | 00:18:33,051 | Besok juga. | Besok juga. |
223 | 00:18:36,846 | 00:18:37,972 | Aku tak akan pergi. | Aku tak akan pergi. |
224 | 00:18:41,059 | 00:18:42,185 | Istirahatlah. | Istirahatlah. |
225 | 00:18:42,602 | 00:18:44,646 | Perawat bilang kau tak boleh banyak bergerak. | Perawat bilang kau tak boleh banyak bergerak. |
226 | 00:18:57,450 | 00:18:59,244 | Kurasa kau akan pergi jika aku tidur. | Kurasa kau akan pergi jika aku tidur. |
227 | 00:19:02,414 | 00:19:03,790 | Aku sungguh tak akan pergi. | Aku sungguh tak akan pergi. |
228 | 00:19:05,667 | 00:19:06,876 | Mau aku buktikan? | Mau aku buktikan? |
229 | 00:19:24,978 | 00:19:26,354 | Kau masih pakai jaket itu. | Kau masih pakai jaket itu. |
230 | 00:19:28,565 | 00:19:30,066 | Aku mau ganti baju, | Aku mau ganti baju, |
231 | 00:19:31,109 | 00:19:32,444 | tapi tak ada uang untuk beli. | tapi tak ada uang untuk beli. |
232 | 00:19:34,738 | 00:19:35,947 | Kasihan. | Kasihan. |
233 | 00:19:38,700 | 00:19:41,035 | Aku senang kau datang kepadaku. | Aku senang kau datang kepadaku. |
234 | 00:19:42,203 | 00:19:43,538 | Saat aku umur lima tahun | Saat aku umur lima tahun |
235 | 00:19:44,497 | 00:19:45,915 | dan saat aku umur 27 tahun. | dan saat aku umur 27 tahun. |
236 | 00:19:50,754 | 00:19:52,714 | Aku senang waktu kau memelukku | Aku senang waktu kau memelukku |
237 | 00:19:54,090 | 00:19:56,843 | waktu kita pertama bertemu di Gwanghwamun. | waktu kita pertama bertemu di Gwanghwamun. |
238 | 00:19:58,762 | 00:20:01,055 | Dua kali aku pikir kau orang gila. | Dua kali aku pikir kau orang gila. |
239 | 00:20:02,390 | 00:20:05,602 | Dua kali aku pikir pertemuan kita akan menyentuh. | Dua kali aku pikir pertemuan kita akan menyentuh. |
240 | 00:20:06,478 | 00:20:08,813 | Tapi kau tetap minta aku menunjukkan identitas. | Tapi kau tetap minta aku menunjukkan identitas. |
241 | 00:20:17,655 | 00:20:18,823 | Kau ingat | Kau ingat |
242 | 00:20:20,158 | 00:20:23,745 | apa yang terjadi selanjutnya kepada kita? | apa yang terjadi selanjutnya kepada kita? |
243 | 00:20:30,919 | 00:20:32,295 | Beda dengan pertama bertemu, | Beda dengan pertama bertemu, |
244 | 00:20:32,879 | 00:20:36,341 | aku setengah percaya bahwa dia adalah Raja Kerajaan Corea, | aku setengah percaya bahwa dia adalah Raja Kerajaan Corea, |
245 | 00:20:37,258 | 00:20:39,844 | lebih cepat mengerti dunia paralel, | lebih cepat mengerti dunia paralel, |
246 | 00:20:40,136 | 00:20:42,430 | dan lebih cepat mengunjungi dunianya. | dan lebih cepat mengunjungi dunianya. |
247 | 00:20:43,890 | 00:20:46,726 | Aku juga membeli dan menabur bibit bunga, | Aku juga membeli dan menabur bibit bunga, |
248 | 00:20:48,978 | 00:20:51,731 | dan mencintai takdirku lebih cepat. | dan mencintai takdirku lebih cepat. |
249 | 00:20:55,026 | 00:20:57,028 | Tapi hal yang harusnya terjadi tetap terjadi. | Tapi hal yang harusnya terjadi tetap terjadi. |
250 | 00:20:57,570 | 00:21:01,699 | Dan ironisnya, tragedi datang dengan lebih cepat. | Dan ironisnya, tragedi datang dengan lebih cepat. |
251 | 00:21:21,594 | 00:21:22,762 | Takdir | Takdir |
252 | 00:21:23,346 | 00:21:24,556 | tak berubah. | tak berubah. |
253 | 00:21:27,850 | 00:21:28,977 | Apa tak ada cara | Apa tak ada cara |
254 | 00:21:30,520 | 00:21:32,522 | bagi kita mengubah takdir? | bagi kita mengubah takdir? |
255 | 00:21:33,106 | 00:21:34,315 | Tak mungkin. | Tak mungkin. |
256 | 00:21:36,192 | 00:21:37,110 | Mengubah takdir | Mengubah takdir |
257 | 00:21:37,902 | 00:21:39,654 | memang tak akan mudah. | memang tak akan mudah. |
258 | 00:21:40,905 | 00:21:44,242 | Makin besar takdir itu, makin panjang jalan yang ditempuh | Makin besar takdir itu, makin panjang jalan yang ditempuh |
259 | 00:21:45,243 | 00:21:46,911 | untuk sampai tujuan. | untuk sampai tujuan. |
260 | 00:21:49,289 | 00:21:53,209 | Kita hanya belum sampai di tujuan. | Kita hanya belum sampai di tujuan. |
261 | 00:22:02,343 | 00:22:03,386 | Tidurlah. | Tidurlah. |
262 | 00:22:04,429 | 00:22:05,471 | Tak mau. | Tak mau. |
263 | 00:22:32,790 | 00:22:33,833 | Yeong. | Yeong. |
264 | 00:22:34,792 | 00:22:35,835 | Baginda? | Baginda? |
265 | 00:22:46,512 | 00:22:47,764 | Kang Sin-jae. | Kang Sin-jae. |
266 | 00:22:48,348 | 00:22:50,725 | Aku mau bicara dengan orang di sebelah kirimu, | Aku mau bicara dengan orang di sebelah kirimu, |
267 | 00:22:50,808 | 00:22:51,851 | Letnan Jeong Tae-eul. | Letnan Jeong Tae-eul. |
268 | 00:22:53,895 | 00:22:54,979 | Benar, 'kan? | Benar, 'kan? |
269 | 00:22:55,563 | 00:22:58,524 | Kau meneleponku empat tahun lalu di depan restoran ayam. | Kau meneleponku empat tahun lalu di depan restoran ayam. |
270 | 00:22:59,525 | 00:23:00,485 | Yeong. | Yeong. |
271 | 00:23:01,986 | 00:23:05,365 | Itu sungguh kau yang berada di tempat lomba dayung? | Itu sungguh kau yang berada di tempat lomba dayung? |
272 | 00:23:07,158 | 00:23:09,077 | Sepertinya aku tiba di tahun yang benar. | Sepertinya aku tiba di tahun yang benar. |
273 | 00:23:09,661 | 00:23:11,079 | Kalian menjadi tua. | Kalian menjadi tua. |
274 | 00:23:12,622 | 00:23:14,832 | Sekarang kau bahkan pergi ke masa lalu? | Sekarang kau bahkan pergi ke masa lalu? |
275 | 00:23:16,668 | 00:23:19,212 | Syukurlah kau baik-baik saja. | Syukurlah kau baik-baik saja. |
276 | 00:23:21,506 | 00:23:22,924 | Song Jeong-hye sudah ditemukan. | Song Jeong-hye sudah ditemukan. |
277 | 00:23:23,841 | 00:23:25,551 | Letnan Kang banyak membantuku. | Letnan Kang banyak membantuku. |
278 | 00:23:27,095 | 00:23:28,596 | Utangku kepadamu makin banyak. | Utangku kepadamu makin banyak. |
279 | 00:23:29,555 | 00:23:30,765 | Terima kasih sudah bantu. | Terima kasih sudah bantu. |
280 | 00:23:31,683 | 00:23:32,976 | Maka bayarlah. | Maka bayarlah. |
281 | 00:23:33,768 | 00:23:36,354 | Biaya makan, tumpangan mobil. Bayar semuanya. | Biaya makan, tumpangan mobil. Bayar semuanya. |
282 | 00:23:36,771 | 00:23:37,939 | Apa yang kau mau? | Apa yang kau mau? |
283 | 00:23:39,941 | 00:23:40,858 | Nyawamu. | Nyawamu. |
284 | 00:23:44,737 | 00:23:46,072 | Kau pasti bertemu Lee Lim. | Kau pasti bertemu Lee Lim. |
285 | 00:23:46,698 | 00:23:48,282 | Dia mengancammu dengan kedua ibumu, | Dia mengancammu dengan kedua ibumu, |
286 | 00:23:49,575 | 00:23:52,453 | dan suruh kau membunuhku? | dan suruh kau membunuhku? |
287 | 00:23:55,873 | 00:23:58,376 | Bisakah kau mati? Jika bisa, di duniamu. | Bisakah kau mati? Jika bisa, di duniamu. |
288 | 00:23:58,459 | 00:24:00,002 | Akan sulit membunuh raja. | Akan sulit membunuh raja. |
289 | 00:24:00,878 | 00:24:03,172 | Orang tanpa identitas akan lebih mudah dibunuh. | Orang tanpa identitas akan lebih mudah dibunuh. |
290 | 00:24:03,256 | 00:24:05,967 | Aku suruh begitu agar banyak pelayat yang datang. | Aku suruh begitu agar banyak pelayat yang datang. |
291 | 00:24:07,844 | 00:24:09,137 | Hubungi aku waktu kau pergi. | Hubungi aku waktu kau pergi. |
292 | 00:24:12,932 | 00:24:13,891 | Baginda. | Baginda. |
293 | 00:24:15,101 | 00:24:16,102 | Mana Song Jeong-hye? | Mana Song Jeong-hye? |
294 | 00:24:22,567 | 00:24:23,693 | Itu rumahnya. | Itu rumahnya. |
295 | 00:24:25,403 | 00:24:27,447 | Tapi Lee Lim belum terlihat. | Tapi Lee Lim belum terlihat. |
296 | 00:24:28,072 | 00:24:29,657 | Perhatikan dan jaga terus | Perhatikan dan jaga terus |
297 | 00:24:30,450 | 00:24:32,994 | sampai tahu jalan Lee Lim ke hutan bambunya. | sampai tahu jalan Lee Lim ke hutan bambunya. |
298 | 00:24:33,453 | 00:24:34,454 | Baik. | Baik. |
299 | 00:24:35,371 | 00:24:38,958 | Jo Eun-sup menghubungiku dan berkata | Jo Eun-sup menghubungiku dan berkata |
300 | 00:24:39,542 | 00:24:40,793 | bahwa dia bertemu Lee Lim. | bahwa dia bertemu Lee Lim. |
301 | 00:24:42,879 | 00:24:44,213 | Lalu Lee Lim | Lalu Lee Lim |
302 | 00:24:45,590 | 00:24:47,925 | berbicara tentang peringatan kematian mendiang Ratu. | berbicara tentang peringatan kematian mendiang Ratu. |
303 | 00:24:49,969 | 00:24:52,054 | Song Jeong-hye ke gereja 20 menit lagi. | Song Jeong-hye ke gereja 20 menit lagi. |
304 | 00:24:52,138 | 00:24:53,765 | Selalu dengan penjaganya. | Selalu dengan penjaganya. |
305 | 00:25:03,107 | 00:25:05,026 | Sepertinya kau salah waktu. | Sepertinya kau salah waktu. |
306 | 00:25:46,317 | 00:25:47,318 | Lepaskan aku. | Lepaskan aku. |
307 | 00:25:48,361 | 00:25:51,781 | Kau dalam masalah jika aku berteriak seperti orang gila sekarang. | Kau dalam masalah jika aku berteriak seperti orang gila sekarang. |
308 | 00:26:14,887 | 00:26:16,013 | Ternyata kau. | Ternyata kau. |
309 | 00:26:17,598 | 00:26:19,058 | Keponakan Lee Lim. | Keponakan Lee Lim. |
310 | 00:26:22,854 | 00:26:24,939 | Orang yang berwajah sama dengan Ji-hun. | Orang yang berwajah sama dengan Ji-hun. |
311 | 00:26:31,821 | 00:26:33,614 | Ternyata jika Ji-hun masih hidup, | Ternyata jika Ji-hun masih hidup, |
312 | 00:26:35,533 | 00:26:36,993 | dia akan tumbuh sepertimu. | dia akan tumbuh sepertimu. |
313 | 00:26:42,540 | 00:26:44,458 | Tapi Ji-hun mati | Tapi Ji-hun mati |
314 | 00:26:45,877 | 00:26:47,295 | karena kau. | karena kau. |
315 | 00:26:50,798 | 00:26:53,092 | Dan sepertinya kau akan mati karena aku. | Dan sepertinya kau akan mati karena aku. |
316 | 00:26:56,137 | 00:26:58,723 | Itu alasan Lee Lim menyelamatkan aku. | Itu alasan Lee Lim menyelamatkan aku. |
317 | 00:27:11,652 | 00:27:14,155 | Letnan Kang, ini aku. Aku butuh bantuanmu. | Letnan Kang, ini aku. Aku butuh bantuanmu. |
318 | 00:27:15,865 | 00:27:17,033 | Kau akan baik-baik saja? | Kau akan baik-baik saja? |
319 | 00:27:25,541 | 00:27:27,460 | Sebentar lagi peringatan kematian ibuku. | Sebentar lagi peringatan kematian ibuku. |
320 | 00:27:29,795 | 00:27:31,172 | Sepertinya hari itu | Sepertinya hari itu |
321 | 00:27:31,923 | 00:27:33,966 | Lee Lim akan membawa kau ke sana. | Lee Lim akan membawa kau ke sana. |
322 | 00:27:37,803 | 00:27:38,971 | Jika kau ke dunia lain, | Jika kau ke dunia lain, |
323 | 00:27:41,766 | 00:27:42,975 | kau tak akan bisa kembali. | kau tak akan bisa kembali. |
324 | 00:27:45,102 | 00:27:46,145 | Aku akan membantumu. | Aku akan membantumu. |
325 | 00:27:47,021 | 00:27:48,397 | Kau mau bantu aku? | Kau mau bantu aku? |
326 | 00:27:49,482 | 00:27:51,108 | Datang dua hari sebelum peringatan. | Datang dua hari sebelum peringatan. |
327 | 00:27:52,693 | 00:27:53,945 | Aku juga tahu tanggalnya. | Aku juga tahu tanggalnya. |
328 | 00:28:00,534 | 00:28:02,495 | - Tentang anakmu... - Tak perlu bicara. | - Tentang anakmu... - Tak perlu bicara. |
329 | 00:28:03,496 | 00:28:05,706 | Kematiannya karenamu tak akan berubah. | Kematiannya karenamu tak akan berubah. |
330 | 00:28:12,713 | 00:28:14,590 | Kau jangan mati karena aku. | Kau jangan mati karena aku. |
331 | 00:28:17,134 | 00:28:18,219 | Aku | Aku |
332 | 00:28:19,428 | 00:28:20,596 | bukan ibumu. | bukan ibumu. |
333 | 00:28:42,034 | 00:28:43,369 | Aku akan mengantarmu. | Aku akan mengantarmu. |
334 | 00:28:49,792 | 00:28:51,252 | Kapan kau akan pergi? | Kapan kau akan pergi? |
335 | 00:29:21,198 | 00:29:24,535 | Wali dari pasien Jeong Tae-eul? Pasien sudah selesai. | Wali dari pasien Jeong Tae-eul? Pasien sudah selesai. |
336 | 00:29:25,911 | 00:29:28,456 | Aku. Aku walinya. | Aku. Aku walinya. |
337 | 00:29:35,796 | 00:29:37,840 | Yeong. Hanya hari ini. | Yeong. Hanya hari ini. |
338 | 00:29:38,966 | 00:29:42,470 | Hanya sampai dia bisa mencuci wajahnya sendiri. | Hanya sampai dia bisa mencuci wajahnya sendiri. |
339 | 00:29:44,680 | 00:29:46,348 | Aku harus terima kasih kepada Luna. | Aku harus terima kasih kepada Luna. |
340 | 00:29:47,266 | 00:29:50,102 | Karena aku terluka, kita bisa bersama. | Karena aku terluka, kita bisa bersama. |
341 | 00:29:52,480 | 00:29:53,647 | Jangan bicara begitu. | Jangan bicara begitu. |
342 | 00:29:54,899 | 00:29:55,941 | Paham? | Paham? |
343 | 00:29:57,193 | 00:29:58,736 | Aku sangat kaget waktu itu. | Aku sangat kaget waktu itu. |
344 | 00:30:00,362 | 00:30:02,281 | Rapikan lagi rambutku. | Rapikan lagi rambutku. |
345 | 00:30:02,698 | 00:30:05,785 | Aku cantik karena rambutku. | Aku cantik karena rambutku. |
346 | 00:30:10,623 | 00:30:11,707 | Biar aku lihat. | Biar aku lihat. |
347 | 00:30:36,148 | 00:30:37,400 | Kau berdoa apa? | Kau berdoa apa? |
348 | 00:30:39,610 | 00:30:42,196 | Aku tak berdoa. Aku mengancam. | Aku tak berdoa. Aku mengancam. |
349 | 00:30:43,072 | 00:30:44,990 | Aku minta agar Dia hentikan ini semua, | Aku minta agar Dia hentikan ini semua, |
350 | 00:30:45,074 | 00:30:46,867 | bertanya apa sebenarnya salah kita, | bertanya apa sebenarnya salah kita, |
351 | 00:30:47,368 | 00:30:48,494 | dan bertanya | dan bertanya |
352 | 00:30:50,788 | 00:30:52,540 | apa benar Tuhan merestui kita. | apa benar Tuhan merestui kita. |
353 | 00:31:09,515 | 00:31:12,059 | Aku tak pernah lihat orang dewasa tak bisa pesan makanan. | Aku tak pernah lihat orang dewasa tak bisa pesan makanan. |
354 | 00:31:13,227 | 00:31:14,812 | Ada pesan khusus buat pemilik toko? | Ada pesan khusus buat pemilik toko? |
355 | 00:31:17,314 | 00:31:18,691 | Apa itu harus? | Apa itu harus? |
356 | 00:31:21,193 | 00:31:23,404 | "Terima kasih atas makanannya." | "Terima kasih atas makanannya." |
357 | 00:31:26,198 | 00:31:27,658 | Selamat menikmati. | Selamat menikmati. |
358 | 00:31:29,160 | 00:31:30,244 | Apa ini? | Apa ini? |
359 | 00:31:30,828 | 00:31:33,414 | Kau bilang kau mau makan makanan minimarket. | Kau bilang kau mau makan makanan minimarket. |
360 | 00:31:33,914 | 00:31:36,041 | Kau sudah tahu makanan ini bisa dipesan? | Kau sudah tahu makanan ini bisa dipesan? |
361 | 00:31:37,126 | 00:31:39,462 | Sangat mudah dan nyaman. | Sangat mudah dan nyaman. |
362 | 00:31:41,630 | 00:31:44,300 | Aku lihat kau dimarahi anak 12 tahun. | Aku lihat kau dimarahi anak 12 tahun. |
363 | 00:31:45,384 | 00:31:46,886 | Dagingnya sangat banyak. | Dagingnya sangat banyak. |
364 | 00:31:47,094 | 00:31:48,929 | Anak kecil itu hanya bersuara keras. | Anak kecil itu hanya bersuara keras. |
365 | 00:31:51,307 | 00:31:52,349 | Silakan. | Silakan. |
366 | 00:31:55,561 | 00:31:56,687 | Bagaimana ini? | Bagaimana ini? |
367 | 00:31:57,938 | 00:32:01,567 | Aku tak boleh banyak bergerak. Jadi, tak bisa angkat sendok. | Aku tak boleh banyak bergerak. Jadi, tak bisa angkat sendok. |
368 | 00:32:05,738 | 00:32:06,864 | Kau ini. | Kau ini. |
369 | 00:32:12,036 | 00:32:13,162 | - Daging. - Ya. | - Daging. - Ya. |
370 | 00:32:17,791 | 00:32:18,959 | Enak? | Enak? |
371 | 00:32:20,961 | 00:32:22,046 | Enak. | Enak. |
372 | 00:32:26,091 | 00:32:27,134 | Menyenangkan. | Menyenangkan. |
373 | 00:32:28,135 | 00:32:29,345 | Kehidupan biasa ini. | Kehidupan biasa ini. |
374 | 00:32:30,888 | 00:32:31,972 | Ayo kabur | Ayo kabur |
375 | 00:32:32,848 | 00:32:34,058 | setelah makan ini. | setelah makan ini. |
376 | 00:32:34,350 | 00:32:36,685 | Perawat! Pasien Jeong Tae-eul... | Perawat! Pasien Jeong Tae-eul... |
377 | 00:32:38,812 | 00:32:39,897 | Kenapa? | Kenapa? |
378 | 00:32:43,776 | 00:32:46,153 | Makan yang banyak, dan jangan berpikir untuk kabur. | Makan yang banyak, dan jangan berpikir untuk kabur. |
379 | 00:32:46,528 | 00:32:48,989 | - Ayo kabur. - Perawat! | - Ayo kabur. - Perawat! |
380 | 00:33:39,957 | 00:33:40,874 | Yeong, | Yeong, |
381 | 00:33:41,709 | 00:33:42,710 | hanya hari ini. | hanya hari ini. |
382 | 00:33:45,170 | 00:33:46,463 | Izinkan aku berpamitan. | Izinkan aku berpamitan. |
383 | 00:33:48,882 | 00:33:49,800 | Ya, Baginda. | Ya, Baginda. |
384 | 00:33:50,759 | 00:33:51,719 | Aku juga. | Aku juga. |
385 | 00:34:07,584 | 00:34:09,002 | Terima kasih bajunya. | Terima kasih bajunya. |
386 | 00:34:09,461 | 00:34:10,963 | Sudah kucuci kering. | Sudah kucuci kering. |
387 | 00:34:13,882 | 00:34:15,426 | Aku sudah bilang ini untukmu. | Aku sudah bilang ini untukmu. |
388 | 00:34:20,722 | 00:34:22,307 | Terima kasih atas bantuanmu. | Terima kasih atas bantuanmu. |
389 | 00:34:23,142 | 00:34:24,393 | Jaga dirimu. | Jaga dirimu. |
390 | 00:34:24,810 | 00:34:26,103 | Tak perlu khawatirkan aku. | Tak perlu khawatirkan aku. |
391 | 00:34:26,770 | 00:34:29,773 | Kau jangan tertembak, dan hiduplah yang lama. | Kau jangan tertembak, dan hiduplah yang lama. |
392 | 00:34:31,525 | 00:34:34,653 | Setiap pertemuan pasti ada perpisahan. | Setiap pertemuan pasti ada perpisahan. |
393 | 00:34:37,114 | 00:34:39,074 | Selamat jalan. Aku tak antar ke luar. | Selamat jalan. Aku tak antar ke luar. |
394 | 00:34:40,033 | 00:34:41,452 | Kau harus dapatkan SIM. | Kau harus dapatkan SIM. |
395 | 00:34:42,661 | 00:34:44,204 | Jika sudah dapatkan itu, | Jika sudah dapatkan itu, |
396 | 00:34:45,372 | 00:34:46,999 | apa cita-citamu yang ke-65? | apa cita-citamu yang ke-65? |
397 | 00:34:47,916 | 00:34:48,917 | Cita-cita? | Cita-cita? |
398 | 00:34:50,919 | 00:34:51,795 | Sekarang, | Sekarang, |
399 | 00:34:52,880 | 00:34:53,839 | aku | aku |
400 | 00:34:55,007 | 00:34:56,216 | sudah tak punya cita-cita. | sudah tak punya cita-cita. |
401 | 00:34:56,758 | 00:34:58,010 | Sepertinya ada. | Sepertinya ada. |
402 | 00:35:00,637 | 00:35:01,764 | Baiklah. | Baiklah. |
403 | 00:35:02,848 | 00:35:04,766 | - Aku pergi. - Sekarang? | - Aku pergi. - Sekarang? |
404 | 00:35:06,894 | 00:35:08,604 | Ada. | Ada. |
405 | 00:35:09,062 | 00:35:10,314 | Aku punya cita-cita. | Aku punya cita-cita. |
406 | 00:35:15,194 | 00:35:16,570 | Aku mau bertemu kau lagi. | Aku mau bertemu kau lagi. |
407 | 00:35:28,624 | 00:35:29,666 | Kita | Kita |
408 | 00:35:31,293 | 00:35:32,669 | harus bertemu lagi. | harus bertemu lagi. |
409 | 00:35:40,260 | 00:35:41,553 | Berjanjilah. | Berjanjilah. |
410 | 00:35:43,222 | 00:35:44,973 | Kau harus datang lagi. | Kau harus datang lagi. |
411 | 00:35:59,488 | 00:36:02,616 | Kau bilang posisi ini hanya enak dilihat, tapi sebenarnya tak nyaman. | Kau bilang posisi ini hanya enak dilihat, tapi sebenarnya tak nyaman. |
412 | 00:36:05,160 | 00:36:06,662 | Waktu itu aku belum coba. | Waktu itu aku belum coba. |
413 | 00:36:07,287 | 00:36:08,705 | Aku hanya asal bicara. | Aku hanya asal bicara. |
414 | 00:36:10,749 | 00:36:12,918 | Ternyata sangat nyaman. | Ternyata sangat nyaman. |
415 | 00:36:19,550 | 00:36:20,884 | Di kemudian hari... | Di kemudian hari... |
416 | 00:36:23,554 | 00:36:27,516 | ayo kita lakukan semua hal yang sudah kita lewatkan. | ayo kita lakukan semua hal yang sudah kita lewatkan. |
417 | 00:36:29,560 | 00:36:31,270 | Pergi berlibur bersama, | Pergi berlibur bersama, |
418 | 00:36:32,104 | 00:36:33,856 | menonton film, | menonton film, |
419 | 00:36:34,773 | 00:36:36,483 | berfoto, | berfoto, |
420 | 00:36:37,234 | 00:36:38,777 | - dan... - Jeong Tae-eul. | - dan... - Jeong Tae-eul. |
421 | 00:36:40,404 | 00:36:41,446 | Jangan bicara apa pun. | Jangan bicara apa pun. |
422 | 00:36:51,206 | 00:36:52,708 | Jangan katakan kepadaku | Jangan katakan kepadaku |
423 | 00:36:54,001 | 00:36:55,210 | bahwa kau akan pergi. | bahwa kau akan pergi. |
424 | 00:36:58,589 | 00:37:00,132 | Aku tak akan biarkan kau pergi. | Aku tak akan biarkan kau pergi. |
425 | 00:37:06,096 | 00:37:07,222 | Jangan | Jangan |
426 | 00:37:08,390 | 00:37:09,433 | selamatkan dunia ini. | selamatkan dunia ini. |
427 | 00:37:12,811 | 00:37:14,438 | Kita bisa bolak-balik ke dua dunia, | Kita bisa bolak-balik ke dua dunia, |
428 | 00:37:16,189 | 00:37:18,025 | dan hidup hanya untuk hari ini. | dan hidup hanya untuk hari ini. |
429 | 00:37:27,701 | 00:37:29,745 | Aku tahu apa yang kau mau lakukan. | Aku tahu apa yang kau mau lakukan. |
430 | 00:37:31,496 | 00:37:32,956 | Pergi ke masa lalu, 'kan? | Pergi ke masa lalu, 'kan? |
431 | 00:37:34,791 | 00:37:37,377 | Pergi dan menangkap Lee Lim sebelum dia datang ke sini. | Pergi dan menangkap Lee Lim sebelum dia datang ke sini. |
432 | 00:37:49,473 | 00:37:50,891 | Jika begitu, | Jika begitu, |
433 | 00:37:53,936 | 00:37:55,646 | aku jadi tak bisa mengingatmu. | aku jadi tak bisa mengingatmu. |
434 | 00:38:00,359 | 00:38:02,611 | Jika kedua dunia berjalan dengan berbeda, | Jika kedua dunia berjalan dengan berbeda, |
435 | 00:38:08,617 | 00:38:11,119 | aku akan hidup tanpa tahu keberadaanmu. | aku akan hidup tanpa tahu keberadaanmu. |
436 | 00:38:18,001 | 00:38:19,252 | Kedua dunia | Kedua dunia |
437 | 00:38:22,673 | 00:38:24,675 | sudah banyak tercampur. | sudah banyak tercampur. |
438 | 00:38:29,096 | 00:38:30,138 | KREMASI PANGERAN BUYEONG LEE JONG-IN | KREMASI PANGERAN BUYEONG LEE JONG-IN |
439 | 00:38:34,226 | 00:38:36,103 | Tapi Ji-hun mati | Tapi Ji-hun mati |
440 | 00:38:37,479 | 00:38:38,605 | karena kau. | karena kau. |
441 | 00:38:40,023 | 00:38:41,775 | Ada begitu banyak alasan | Ada begitu banyak alasan |
442 | 00:38:45,112 | 00:38:46,363 | untuk perbaiki masa lalu. | untuk perbaiki masa lalu. |
443 | 00:38:47,864 | 00:38:49,032 | Tapi hanya ada... | Tapi hanya ada... |
444 | 00:38:51,451 | 00:38:52,869 | satu cara. | satu cara. |
445 | 00:38:57,040 | 00:38:58,208 | Maka itu, | Maka itu, |
446 | 00:39:01,336 | 00:39:02,754 | tolong suruh aku pergi. | tolong suruh aku pergi. |
447 | 00:39:04,798 | 00:39:06,008 | Suruh aku meninggalkanmu. | Suruh aku meninggalkanmu. |
448 | 00:39:07,968 | 00:39:08,802 | Aku mohon. | Aku mohon. |
449 | 00:39:15,475 | 00:39:17,185 | Ini kali pertama dalam hidupku, | Ini kali pertama dalam hidupku, |
450 | 00:39:19,730 | 00:39:21,648 | aku meminta izin dari seseorang. | aku meminta izin dari seseorang. |
451 | 00:39:31,616 | 00:39:32,909 | Jika kau yang menahanku, | Jika kau yang menahanku, |
452 | 00:39:36,121 | 00:39:37,372 | aku tak akan bisa pergi. | aku tak akan bisa pergi. |
453 | 00:39:53,764 | 00:39:55,724 | Berjanjilah kau akan kembali. | Berjanjilah kau akan kembali. |
454 | 00:39:58,351 | 00:39:59,561 | Itu syarat kesepuluh. | Itu syarat kesepuluh. |
455 | 00:40:04,483 | 00:40:06,943 | Kau akan kembali, apa pun caranya. | Kau akan kembali, apa pun caranya. |
456 | 00:40:10,072 | 00:40:11,323 | Itu syarat kesebelas. | Itu syarat kesebelas. |
457 | 00:40:15,660 | 00:40:17,078 | Tangkap Lee Lim, | Tangkap Lee Lim, |
458 | 00:40:18,705 | 00:40:20,290 | dan walaupun gerbang itu tertutup, | dan walaupun gerbang itu tertutup, |
459 | 00:40:22,459 | 00:40:25,045 | kau akan buka semua gerbang di semesta, | kau akan buka semua gerbang di semesta, |
460 | 00:40:26,797 | 00:40:27,839 | dan datang menemuiku. | dan datang menemuiku. |
461 | 00:40:27,923 | 00:40:29,216 | Berjanjilah. | Berjanjilah. |
462 | 00:40:31,426 | 00:40:32,719 | Itu syarat ke-12. | Itu syarat ke-12. |
463 | 00:40:40,018 | 00:40:41,061 | Baiklah. | Baiklah. |
464 | 00:40:44,773 | 00:40:46,566 | Aku akan buka semua gerbang di semesta, | Aku akan buka semua gerbang di semesta, |
465 | 00:40:53,698 | 00:40:54,866 | dan aku pasti | dan aku pasti |
466 | 00:40:58,036 | 00:40:59,955 | akan kembali kepadamu. | akan kembali kepadamu. |
467 | 00:41:21,893 | 00:41:23,937 | Jika kau panggil aku ke tempat seperti ini, | Jika kau panggil aku ke tempat seperti ini, |
468 | 00:41:24,354 | 00:41:26,231 | bukannya kau harus datang lebih dulu? | bukannya kau harus datang lebih dulu? |
469 | 00:41:26,898 | 00:41:28,942 | Aku khawatir kau akan merasa kesal. | Aku khawatir kau akan merasa kesal. |
470 | 00:41:29,526 | 00:41:30,861 | Ternyata itu tak perlu. | Ternyata itu tak perlu. |
471 | 00:41:33,613 | 00:41:35,073 | Takhta ratu sudah tak mungkin, | Takhta ratu sudah tak mungkin, |
472 | 00:41:35,615 | 00:41:37,158 | dan kau dibebastugaskan. | dan kau dibebastugaskan. |
473 | 00:41:37,951 | 00:41:40,453 | Kau sudah makin tak bisa ke tempat tinggi. | Kau sudah makin tak bisa ke tempat tinggi. |
474 | 00:41:41,580 | 00:41:45,542 | Maka itu aku berniat ke tempat luas, bukan tempat tinggi. | Maka itu aku berniat ke tempat luas, bukan tempat tinggi. |
475 | 00:41:48,753 | 00:41:51,673 | Sepertinya punyamu ada di dalam payung. | Sepertinya punyamu ada di dalam payung. |
476 | 00:41:51,756 | 00:41:52,674 | Jika begitu, | Jika begitu, |
477 | 00:41:54,467 | 00:41:55,510 | di mana punya Lee Gon? | di mana punya Lee Gon? |
478 | 00:41:57,679 | 00:41:58,805 | Aku mau mengambilnya. | Aku mau mengambilnya. |
479 | 00:42:00,473 | 00:42:01,683 | Bukankah itu bagus? | Bukankah itu bagus? |
480 | 00:42:02,601 | 00:42:04,519 | Kita bisa saling berbagi. | Kita bisa saling berbagi. |
481 | 00:42:04,603 | 00:42:06,146 | Ada cara lebih baik. | Ada cara lebih baik. |
482 | 00:42:07,939 | 00:42:09,649 | Kau juga boleh memiliki ini. | Kau juga boleh memiliki ini. |
483 | 00:42:11,234 | 00:42:12,861 | Apa yang sedang kau... | Apa yang sedang kau... |
484 | 00:42:16,489 | 00:42:19,034 | Aku sedang menunjukkan amarahku kepadamu. | Aku sedang menunjukkan amarahku kepadamu. |
485 | 00:42:20,577 | 00:42:23,121 | Yang aku mau darimu sederhana. | Yang aku mau darimu sederhana. |
486 | 00:42:23,872 | 00:42:26,541 | Dapatkan Lee Gon atau Kerajaan Corea. | Dapatkan Lee Gon atau Kerajaan Corea. |
487 | 00:42:27,375 | 00:42:30,337 | Tapi kau tak bisa dapatkan keduanya. | Tapi kau tak bisa dapatkan keduanya. |
488 | 00:42:31,796 | 00:42:34,174 | Sekarang jalanmu untuk hidup hanya satu. | Sekarang jalanmu untuk hidup hanya satu. |
489 | 00:42:35,216 | 00:42:37,594 | Sebentar lagi hari peringatan kematian ibu Lee Gon. | Sebentar lagi hari peringatan kematian ibu Lee Gon. |
490 | 00:42:38,094 | 00:42:40,597 | Berikan jalan agar aku bisa ikut bergabung di acaranya. | Berikan jalan agar aku bisa ikut bergabung di acaranya. |
491 | 00:42:41,640 | 00:42:43,183 | Tiga tempat untuk kau, aku, | Tiga tempat untuk kau, aku, |
492 | 00:42:43,683 | 00:42:46,519 | dan Ratu yang hidup kembali. | dan Ratu yang hidup kembali. |
493 | 00:42:47,812 | 00:42:50,732 | Saat itu, aku akan umumkan keberadaan dua dunia. | Saat itu, aku akan umumkan keberadaan dua dunia. |
494 | 00:42:51,816 | 00:42:54,236 | Republik Korea dan Kerajaan Corea. | Republik Korea dan Kerajaan Corea. |
495 | 00:43:09,793 | 00:43:13,171 | Apa akhirnya keponakanku datang? | Apa akhirnya keponakanku datang? |
496 | 00:43:14,464 | 00:43:16,716 | PAMERAN ARTEFAK KERAJAAN COREA | PAMERAN ARTEFAK KERAJAAN COREA |
497 | 00:43:46,121 | 00:43:47,288 | Ke mana dia? | Ke mana dia? |
498 | 00:43:53,420 | 00:43:54,462 | Apa ini? | Apa ini? |
499 | 00:44:06,308 | 00:44:09,686 | Baginda. Ada apa dengan bajumu? | Baginda. Ada apa dengan bajumu? |
500 | 00:44:10,603 | 00:44:13,064 | Astaga. Wajahmu... | Astaga. Wajahmu... |
501 | 00:44:17,027 | 00:44:18,028 | Baginda. | Baginda. |
502 | 00:44:19,654 | 00:44:21,197 | Terima kasih sudah lepaskan aku | Terima kasih sudah lepaskan aku |
503 | 00:44:23,575 | 00:44:24,701 | waktu itu. | waktu itu. |
504 | 00:44:25,326 | 00:44:26,578 | Aku tahu. | Aku tahu. |
505 | 00:44:27,454 | 00:44:29,581 | Aku tahu, Baginda. | Aku tahu, Baginda. |
506 | 00:44:40,425 | 00:44:42,010 | Bagaimana peringatan 49 hari Paman? | Bagaimana peringatan 49 hari Paman? |
507 | 00:44:43,011 | 00:44:45,305 | Semuanya pasti bingung karena aku tak ada. | Semuanya pasti bingung karena aku tak ada. |
508 | 00:44:45,805 | 00:44:47,515 | Sudah diadakan dengan tertutup, | Sudah diadakan dengan tertutup, |
509 | 00:44:47,599 | 00:44:50,685 | dan kami umumkan bahwa kau masih berduka dalam kesendirian. | dan kami umumkan bahwa kau masih berduka dalam kesendirian. |
510 | 00:44:51,436 | 00:44:53,229 | Keluarga mendiang meninggalkan negara, | Keluarga mendiang meninggalkan negara, |
511 | 00:44:53,313 | 00:44:55,899 | dan Lee Seung-heon akan pergi empat jam lagi. | dan Lee Seung-heon akan pergi empat jam lagi. |
512 | 00:45:02,739 | 00:45:05,575 | Apa kaki Seung-heon pincang? | Apa kaki Seung-heon pincang? |
513 | 00:45:06,201 | 00:45:07,827 | Ya. Kenapa? | Ya. Kenapa? |
514 | 00:45:12,665 | 00:45:14,250 | Cari tahu di mana dia sekarang. | Cari tahu di mana dia sekarang. |
515 | 00:45:15,085 | 00:45:16,544 | Aku yang akan mengantarnya. | Aku yang akan mengantarnya. |
516 | 00:45:33,353 | 00:45:35,438 | Orang gila. | Orang gila. |
517 | 00:45:39,192 | 00:45:40,235 | Menyebalkan. | Menyebalkan. |
518 | 00:45:47,283 | 00:45:48,410 | Baginda? | Baginda? |
519 | 00:45:48,493 | 00:45:52,497 | Apa belum cukup mempermalukan kami dengan tak menghadiri upacara kedukaan? | Apa belum cukup mempermalukan kami dengan tak menghadiri upacara kedukaan? |
520 | 00:45:52,580 | 00:45:55,750 | Mau apa lagi kau mendatangiku hingga berbuat begini? | Mau apa lagi kau mendatangiku hingga berbuat begini? |
521 | 00:45:57,252 | 00:45:59,879 | Kau tak ingat aku? Pada malam pengkhianatan. | Kau tak ingat aku? Pada malam pengkhianatan. |
522 | 00:46:01,214 | 00:46:02,424 | Di pintu belakang istana. | Di pintu belakang istana. |
523 | 00:46:12,434 | 00:46:14,310 | Pria yang menembak kakimu. | Pria yang menembak kakimu. |
524 | 00:46:20,233 | 00:46:21,526 | Ini... | Ini... |
525 | 00:46:22,444 | 00:46:24,195 | Bagaimana kau bisa... | Bagaimana kau bisa... |
526 | 00:46:24,279 | 00:46:26,448 | Hal terbaik yang pernah kau lakukan | Hal terbaik yang pernah kau lakukan |
527 | 00:46:27,866 | 00:46:29,909 | adalah menyembunyikan itu dari pamanku. | adalah menyembunyikan itu dari pamanku. |
528 | 00:46:30,410 | 00:46:32,412 | Jika tahu kau ikut berkhianat, | Jika tahu kau ikut berkhianat, |
529 | 00:46:33,538 | 00:46:34,706 | dia pasti bunuh diri. | dia pasti bunuh diri. |
530 | 00:46:36,499 | 00:46:40,128 | Sekarang kau tak akan bisa kembali ke Kerajaan Corea sampai kapan pun. | Sekarang kau tak akan bisa kembali ke Kerajaan Corea sampai kapan pun. |
531 | 00:46:40,211 | 00:46:41,087 | Tunggu. | Tunggu. |
532 | 00:46:41,713 | 00:46:43,214 | Tolong dengarkan aku. | Tolong dengarkan aku. |
533 | 00:46:43,298 | 00:46:47,260 | Anak Pangeran Buyeong, Lee Seung-heon, mulai sekarang diasingkan dari Corea. | Anak Pangeran Buyeong, Lee Seung-heon, mulai sekarang diasingkan dari Corea. |
534 | 00:46:47,343 | 00:46:48,761 | Baik, Baginda. | Baik, Baginda. |
535 | 00:46:51,097 | 00:46:52,932 | Baginda, sebentar! | Baginda, sebentar! |
536 | 00:46:54,184 | 00:46:55,226 | Gon! | Gon! |
537 | 00:46:56,186 | 00:46:57,270 | Baginda! | Baginda! |
538 | 00:46:58,646 | 00:46:59,731 | Gon! | Gon! |
539 | 00:47:02,859 | 00:47:04,986 | Gantilah bajumu. Ini perintah Raja. | Gantilah bajumu. Ini perintah Raja. |
540 | 00:47:35,558 | 00:47:36,518 | Apa kau sungguh | Apa kau sungguh |
541 | 00:47:37,227 | 00:47:38,436 | Hyeon-min? | Hyeon-min? |
542 | 00:47:41,147 | 00:47:43,608 | Ini ibu. Kau bisa kenali ibu? | Ini ibu. Kau bisa kenali ibu? |
543 | 00:47:50,698 | 00:47:51,991 | Waktu itu, | Waktu itu, |
544 | 00:47:53,117 | 00:47:54,827 | tak ada cara lain. | tak ada cara lain. |
545 | 00:47:58,498 | 00:48:00,583 | Ibu sungguh minta maaf. | Ibu sungguh minta maaf. |
546 | 00:48:06,422 | 00:48:07,799 | Kau kehilangan aku, | Kau kehilangan aku, |
547 | 00:48:08,883 | 00:48:09,759 | atau membuangku? | atau membuangku? |
548 | 00:48:11,970 | 00:48:12,845 | Tanganku terlepas, | Tanganku terlepas, |
549 | 00:48:13,846 | 00:48:16,432 | atau kau lepas tanganku? | atau kau lepas tanganku? |
550 | 00:48:19,310 | 00:48:20,728 | Agar kau bisa hidup. | Agar kau bisa hidup. |
551 | 00:48:22,438 | 00:48:23,815 | Hidup dengan baik. | Hidup dengan baik. |
552 | 00:48:28,403 | 00:48:29,570 | Aku tak bisa | Aku tak bisa |
553 | 00:48:32,240 | 00:48:33,408 | hidup dengan baik. | hidup dengan baik. |
554 | 00:48:43,084 | 00:48:44,085 | Jangan | Jangan |
555 | 00:48:45,169 | 00:48:46,170 | berharap apa pun, | berharap apa pun, |
556 | 00:48:48,214 | 00:48:50,717 | dan jangan minta maaf. | dan jangan minta maaf. |
557 | 00:48:53,678 | 00:48:55,013 | Aku hanya mau | Aku hanya mau |
558 | 00:48:57,348 | 00:48:58,516 | lihat kau sekali. | lihat kau sekali. |
559 | 00:49:01,352 | 00:49:02,562 | Aku mau terbangun | Aku mau terbangun |
560 | 00:49:04,480 | 00:49:06,024 | dari mimpi burukku. | dari mimpi burukku. |
561 | 00:49:09,861 | 00:49:10,987 | Jaga kesehatanmu. | Jaga kesehatanmu. |
562 | 00:49:13,448 | 00:49:14,574 | Kali ini, | Kali ini, |
563 | 00:49:16,034 | 00:49:17,452 | aku yang membuangmu. | aku yang membuangmu. |
564 | 00:49:46,898 | 00:49:51,110 | Bukannya biasanya raja makan sembilan lauk berbeda dan lainnya? | Bukannya biasanya raja makan sembilan lauk berbeda dan lainnya? |
565 | 00:49:52,195 | 00:49:54,030 | Tergantung orang yang datang. | Tergantung orang yang datang. |
566 | 00:49:55,865 | 00:49:57,283 | Ini sepertinya cocok untukmu. | Ini sepertinya cocok untukmu. |
567 | 00:50:00,244 | 00:50:01,496 | Kau ada miras lagi, 'kan? | Kau ada miras lagi, 'kan? |
568 | 00:50:10,963 | 00:50:12,757 | Terima kasih untuk hari ini. | Terima kasih untuk hari ini. |
569 | 00:50:14,926 | 00:50:17,011 | Ibumu tak akan terluka. | Ibumu tak akan terluka. |
570 | 00:50:19,597 | 00:50:22,600 | Aku bayar biaya makan dengan ini. | Aku bayar biaya makan dengan ini. |
571 | 00:50:25,728 | 00:50:26,854 | Terima kasih lagi. | Terima kasih lagi. |
572 | 00:50:28,106 | 00:50:29,065 | Kini kau mau ke mana? | Kini kau mau ke mana? |
573 | 00:50:30,650 | 00:50:31,776 | Tetap di sini, | Tetap di sini, |
574 | 00:50:32,276 | 00:50:33,194 | atau akankah | atau akankah |
575 | 00:50:34,153 | 00:50:35,029 | kau kembali? | kau kembali? |
576 | 00:50:36,406 | 00:50:37,657 | Kau ke mana? | Kau ke mana? |
577 | 00:50:38,700 | 00:50:40,243 | Kau akan kembali ke malam itu? | Kau akan kembali ke malam itu? |
578 | 00:50:42,036 | 00:50:43,329 | - Ya, harus. - Jika kembali, | - Ya, harus. - Jika kembali, |
579 | 00:50:43,413 | 00:50:45,039 | kau yakin bisa menangkap Lee Lim? | kau yakin bisa menangkap Lee Lim? |
580 | 00:50:45,832 | 00:50:47,333 | Bisa jika hanya fokus ke Lee Lim. | Bisa jika hanya fokus ke Lee Lim. |
581 | 00:50:48,376 | 00:50:50,420 | Pada saat Lee Lim mencekik leherku. | Pada saat Lee Lim mencekik leherku. |
582 | 00:50:53,005 | 00:50:57,635 | Saat itu, Lee Lim sedang tak berdaya karena terlalu marah. | Saat itu, Lee Lim sedang tak berdaya karena terlalu marah. |
583 | 00:50:59,303 | 00:51:00,596 | Kenapa tak kau lakukan? | Kenapa tak kau lakukan? |
584 | 00:51:04,058 | 00:51:05,601 | Kau akan menyesali pertanyaanmu. | Kau akan menyesali pertanyaanmu. |
585 | 00:51:10,440 | 00:51:12,150 | Waktu itu aku memecahkan kubah kaca, | Waktu itu aku memecahkan kubah kaca, |
586 | 00:51:13,568 | 00:51:16,028 | dan membuat semua orang berfokus kepada diriku | dan membuat semua orang berfokus kepada diriku |
587 | 00:51:18,072 | 00:51:19,907 | karena aku mau selamatkan diri kecilku. | karena aku mau selamatkan diri kecilku. |
588 | 00:51:21,200 | 00:51:24,120 | Jadi, maksudmu sekarang kau tak mau selamatkan dirimu? | Jadi, maksudmu sekarang kau tak mau selamatkan dirimu? |
589 | 00:51:24,954 | 00:51:28,541 | - Jika begitu kau akan hilang. - Jika aku berhasil... | - Jika begitu kau akan hilang. - Jika aku berhasil... |
590 | 00:51:30,334 | 00:51:32,712 | Seluruh waktumu di Republik Korea juga akan hilang. | Seluruh waktumu di Republik Korea juga akan hilang. |
591 | 00:51:34,172 | 00:51:36,883 | Semua akan kembali ke saat Hyeon-min belum bertemu Lee Lim. | Semua akan kembali ke saat Hyeon-min belum bertemu Lee Lim. |
592 | 00:51:39,594 | 00:51:42,972 | Jadi, kau juga harus putuskan pilihanmu. | Jadi, kau juga harus putuskan pilihanmu. |
593 | 00:51:43,973 | 00:51:45,057 | Jika kau mau bunuh aku, | Jika kau mau bunuh aku, |
594 | 00:51:46,601 | 00:51:48,478 | ini kesempatan terakhirmu. | ini kesempatan terakhirmu. |
595 | 00:51:59,780 | 00:52:01,282 | Harusnya aku racuni minumanmu. | Harusnya aku racuni minumanmu. |
596 | 00:52:05,745 | 00:52:08,581 | Tae-eul tahu rencanamu? | Tae-eul tahu rencanamu? |
597 | 00:52:13,336 | 00:52:14,629 | Dia tak boleh tahu. | Dia tak boleh tahu. |
598 | 00:53:45,469 | 00:53:46,554 | Kau lengah. | Kau lengah. |
599 | 00:53:50,474 | 00:53:51,767 | Bu Baek! | Bu Baek! |
600 | 00:53:56,480 | 00:53:57,648 | Wanita gila. | Wanita gila. |
601 | 00:53:58,858 | 00:54:01,068 | Berani-beraninya kau. | Berani-beraninya kau. |
602 | 00:54:07,158 | 00:54:08,284 | Pria bodoh. | Pria bodoh. |
603 | 00:54:09,035 | 00:54:10,494 | Apa kau berdoa? | Apa kau berdoa? |
604 | 00:54:13,873 | 00:54:17,251 | Aku berdoa setiap hari agar aku mati. | Aku berdoa setiap hari agar aku mati. |
605 | 00:54:18,294 | 00:54:19,378 | Akhirnya... | Akhirnya... |
606 | 00:54:24,926 | 00:54:26,510 | aku akan mati. | aku akan mati. |
607 | 00:54:28,471 | 00:54:29,555 | Aku... | Aku... |
608 | 00:54:30,765 | 00:54:32,183 | akhirnya mati. | akhirnya mati. |
609 | 00:56:09,739 | 00:56:11,449 | Aku bahkan sudah hindari kematian. | Aku bahkan sudah hindari kematian. |
610 | 00:56:12,700 | 00:56:16,036 | Tapi kenapa aku selalu ditakdirkan untuk tak bisa menghindar darimu? | Tapi kenapa aku selalu ditakdirkan untuk tak bisa menghindar darimu? |
611 | 00:56:17,204 | 00:56:19,540 | Bagaimana kau bisa menemukanku di sini? | Bagaimana kau bisa menemukanku di sini? |
612 | 00:56:20,124 | 00:56:21,709 | Akan baik jika hanya aku seorang. | Akan baik jika hanya aku seorang. |
613 | 00:56:22,251 | 00:56:23,127 | Tapi | Tapi |
614 | 00:56:24,295 | 00:56:25,379 | bukan hanya aku. | bukan hanya aku. |
615 | 00:56:26,630 | 00:56:28,299 | Seseorang menghitung hari, | Seseorang menghitung hari, |
616 | 00:56:28,883 | 00:56:30,009 | seseorang mengejar, | seseorang mengejar, |
617 | 00:56:30,801 | 00:56:33,012 | seseorang berdoa agar kau tertangkap, | seseorang berdoa agar kau tertangkap, |
618 | 00:56:34,096 | 00:56:35,264 | dan seseorang | dan seseorang |
619 | 00:56:36,807 | 00:56:38,142 | sedang berhadapan denganmu. | sedang berhadapan denganmu. |
620 | 00:56:41,771 | 00:56:42,897 | Beraninya kau gunakan | Beraninya kau gunakan |
621 | 00:56:44,732 | 00:56:46,275 | hari peringatan kematian ibuku. | hari peringatan kematian ibuku. |
622 | 00:56:46,358 | 00:56:48,402 | Seharusnya kau ke sana. | Seharusnya kau ke sana. |
623 | 00:56:48,778 | 00:56:50,905 | Seharusnya kita bertemu di sana. | Seharusnya kita bertemu di sana. |
624 | 00:56:52,281 | 00:56:53,699 | Tak bisa begini. | Tak bisa begini. |
625 | 00:56:54,700 | 00:56:56,827 | Ini tak bisa berakhir begini. | Ini tak bisa berakhir begini. |
626 | 00:57:00,539 | 00:57:01,665 | Masih ada sedikit waktu | Masih ada sedikit waktu |
627 | 00:57:02,917 | 00:57:04,210 | sampai waktu berjalan lagi. | sampai waktu berjalan lagi. |
628 | 00:57:09,757 | 00:57:12,301 | Awalnya hanya selama 22 langkah. | Awalnya hanya selama 22 langkah. |
629 | 00:57:13,052 | 00:57:14,804 | Tapi kau memberhentikan dunia | Tapi kau memberhentikan dunia |
630 | 00:57:15,513 | 00:57:17,389 | yang akan aku miliki ini. | yang akan aku miliki ini. |
631 | 00:57:17,973 | 00:57:19,433 | Kau menunda kematian | Kau menunda kematian |
632 | 00:57:20,184 | 00:57:22,353 | selama 25 tahun menggunakan Manpasikjeok. | selama 25 tahun menggunakan Manpasikjeok. |
633 | 00:57:22,561 | 00:57:23,938 | Kini dunia yang mati. | Kini dunia yang mati. |
634 | 00:57:25,147 | 00:57:28,442 | Maka itu, sekarang pertarungan ini harus diselesaikan. | Maka itu, sekarang pertarungan ini harus diselesaikan. |
635 | 00:58:32,882 | 00:58:34,258 | Ini tak mungkin. | Ini tak mungkin. |
636 | 00:58:43,767 | 00:58:45,019 | Ada yang salah? | Ada yang salah? |
637 | 00:59:08,292 | 00:59:11,462 | Kau tak bisa buka gerbangku. Mungkin kau sudah kira itu. | Kau tak bisa buka gerbangku. Mungkin kau sudah kira itu. |
638 | 00:59:12,755 | 00:59:15,591 | Darahku sudah mengalir di Manpasikjeok itu. | Darahku sudah mengalir di Manpasikjeok itu. |
639 | 00:59:39,365 | 00:59:40,741 | Kalian berdua tunggu di sini. | Kalian berdua tunggu di sini. |
640 | 01:00:10,145 | 01:00:12,106 | Itu obelisk ayahku. | Itu obelisk ayahku. |
641 | 01:00:14,358 | 01:00:16,235 | Akhirnya aku melihat momen ini. | Akhirnya aku melihat momen ini. |
642 | 01:00:17,278 | 01:00:21,657 | Saat yang aku tunggu sudah tiba. | Saat yang aku tunggu sudah tiba. |
643 | 01:00:26,286 | 01:00:27,788 | Suara Manpasikjeok tak terdengar. | Suara Manpasikjeok tak terdengar. |
644 | 01:00:29,873 | 01:00:31,375 | Sulingnya tak berbunyi. | Sulingnya tak berbunyi. |
645 | 01:00:31,458 | 01:00:33,752 | Di tanganmu sudah ada keabadian dan kesempurnaan. | Di tanganmu sudah ada keabadian dan kesempurnaan. |
646 | 01:00:33,836 | 01:00:35,045 | Kau menyedihkan. | Kau menyedihkan. |
647 | 01:00:35,546 | 01:00:38,757 | Suling itu tak akan berbunyi karena sudah menjadi satu. | Suling itu tak akan berbunyi karena sudah menjadi satu. |
648 | 01:00:40,050 | 01:00:41,552 | Lupakan malam pengkhianatan itu, | Lupakan malam pengkhianatan itu, |
649 | 01:00:42,511 | 01:00:43,429 | dan ayo kita masuk. | dan ayo kita masuk. |
650 | 01:00:43,512 | 01:00:44,972 | Berdua. | Berdua. |
651 | 01:00:46,640 | 01:00:47,891 | Sulingnya tak berbunyi. | Sulingnya tak berbunyi. |
652 | 01:00:48,475 | 01:00:49,685 | Jika tak berbunyi, | Jika tak berbunyi, |
653 | 01:00:50,644 | 01:00:52,521 | aku tak bisa kembali ke malam itu. | aku tak bisa kembali ke malam itu. |
654 | 01:00:53,397 | 01:00:54,440 | Kita harus | Kita harus |
655 | 01:00:56,400 | 01:00:57,693 | membuat keretakan lagi. | membuat keretakan lagi. |
656 | 01:00:58,736 | 01:01:01,113 | Maksudmu kau harus kembalikan bagiannya? | Maksudmu kau harus kembalikan bagiannya? |
657 | 01:01:01,196 | 01:01:02,322 | Tak perlu itu lagi. | Tak perlu itu lagi. |
658 | 01:01:02,906 | 01:01:05,075 | Itu sudah menjadi satu dan utuh. | Itu sudah menjadi satu dan utuh. |
659 | 01:01:06,326 | 01:01:08,746 | Di dalam sana ada keabadian dan kesempurnaan. | Di dalam sana ada keabadian dan kesempurnaan. |
660 | 01:01:09,955 | 01:01:13,292 | Apa kau hanya akan pakai itu untuk kembali ke malam pengkhianatan? | Apa kau hanya akan pakai itu untuk kembali ke malam pengkhianatan? |
661 | 01:01:13,375 | 01:01:15,711 | Aku tak butuh keabadian dan kesempurnaan. | Aku tak butuh keabadian dan kesempurnaan. |
662 | 01:01:16,211 | 01:01:17,296 | Pada akhirnya | Pada akhirnya |
663 | 01:01:18,338 | 01:01:19,590 | kau tak akan bisa lihat, | kau tak akan bisa lihat, |
664 | 01:01:20,591 | 01:01:21,884 | ataupun memiliki ruang itu. | ataupun memiliki ruang itu. |
665 | 01:01:23,260 | 01:01:24,803 | Orang bodoh. | Orang bodoh. |
666 | 01:01:27,306 | 01:01:28,807 | Jika begitu, coba saja. | Jika begitu, coba saja. |
667 | 01:01:29,558 | 01:01:32,728 | Perintahkan aku untuk pergi dan mati. | Perintahkan aku untuk pergi dan mati. |
668 | 01:01:33,437 | 01:01:35,481 | Kau memang bisa buka gerbangmu, | Kau memang bisa buka gerbangmu, |
669 | 01:01:35,564 | 01:01:38,942 | tapi kau akan butuh seseorang untuk masuk ke gerbangku dengan aku. | tapi kau akan butuh seseorang untuk masuk ke gerbangku dengan aku. |
670 | 01:01:39,026 | 01:01:40,360 | Siapa dia? | Siapa dia? |
671 | 01:01:40,444 | 01:01:43,280 | Siapa yang akan kau suruh untuk mati di sana? | Siapa yang akan kau suruh untuk mati di sana? |
672 | 01:01:43,364 | 01:01:44,573 | Diam kau. | Diam kau. |
673 | 01:01:45,324 | 01:01:47,493 | Kau bukan menghindari kematian, | Kau bukan menghindari kematian, |
674 | 01:01:49,453 | 01:01:51,080 | tapi menunda hukuman Tuhan. | tapi menunda hukuman Tuhan. |
675 | 01:01:52,289 | 01:01:54,583 | Ditambah dengan ejekanmu tadi, | Ditambah dengan ejekanmu tadi, |
676 | 01:01:56,585 | 01:01:58,337 | kau akan mati dengan menyedihkan. | kau akan mati dengan menyedihkan. |
677 | 01:01:59,004 | 01:02:02,049 | Aku akan di sini, lalu pergi bersamanya. | Aku akan di sini, lalu pergi bersamanya. |
678 | 01:02:02,591 | 01:02:04,718 | Aku saja. Aku hanya perlu pergi dengannya? | Aku saja. Aku hanya perlu pergi dengannya? |
679 | 01:02:04,802 | 01:02:07,763 | Baginda, aku akan selesaikan Pengkhianat Lee Lim dengan tanganku. | Baginda, aku akan selesaikan Pengkhianat Lee Lim dengan tanganku. |
680 | 01:02:08,430 | 01:02:11,517 | Aku sudah sering katakan, kalian harus kembali ke dunia kalian. | Aku sudah sering katakan, kalian harus kembali ke dunia kalian. |
681 | 01:02:12,559 | 01:02:14,269 | Berikan. Kapan aku harus pergi? | Berikan. Kapan aku harus pergi? |
682 | 01:02:47,803 | 01:02:49,763 | Sampai mana aku harus pergi? | Sampai mana aku harus pergi? |
683 | 01:02:52,933 | 01:02:54,143 | Sampai mana? | Sampai mana? |
684 | 01:02:56,603 | 01:02:57,896 | HANYA YANG BERKEPENTINGAN | HANYA YANG BERKEPENTINGAN |
685 | 01:03:00,983 | 01:03:02,985 | - Kau sudah sembuh? - Apa yang terjadi? | - Kau sudah sembuh? - Apa yang terjadi? |
686 | 01:03:03,444 | 01:03:06,280 | Bagaimana kau bisa tangkap Lee Lim? | Bagaimana kau bisa tangkap Lee Lim? |
687 | 01:03:08,031 | 01:03:09,658 | Aku mengikuti Song Jeong-hye. | Aku mengikuti Song Jeong-hye. |
688 | 01:03:10,450 | 01:03:12,619 | Song Jeong-hye sudah mati. | Song Jeong-hye sudah mati. |
689 | 01:03:13,328 | 01:03:14,705 | Kulaporkan dia sebatang kara. | Kulaporkan dia sebatang kara. |
690 | 01:03:17,666 | 01:03:19,168 | Seharusnya kita ke sana. | Seharusnya kita ke sana. |
691 | 01:03:21,503 | 01:03:23,172 | Kita harus menginterogasinya. Masuk. | Kita harus menginterogasinya. Masuk. |
692 | 01:03:32,264 | 01:03:36,727 | MENDIANG SONG JEONG-HYE | MENDIANG SONG JEONG-HYE |
693 | 01:04:24,983 | 01:04:25,859 | Sekretaris Mo. | Sekretaris Mo. |
694 | 01:04:27,110 | 01:04:27,945 | Besok pagi, | Besok pagi, |
695 | 01:04:29,571 | 01:04:31,990 | umumkan Se-jin sebagai penerus takhta Kerajaan Corea. | umumkan Se-jin sebagai penerus takhta Kerajaan Corea. |
696 | 01:04:34,076 | 01:04:36,245 | - Baginda. - Jika sesuatu terjadi kepadaku, | - Baginda. - Jika sesuatu terjadi kepadaku, |
697 | 01:04:37,162 | 01:04:38,789 | cucu Pangeran Buyeong, Lee Se-jin | cucu Pangeran Buyeong, Lee Se-jin |
698 | 01:04:41,959 | 01:04:43,710 | akan naik takhta Kerajaan Corea. | akan naik takhta Kerajaan Corea. |
699 | 01:04:45,170 | 01:04:46,463 | Baginda. | Baginda. |
700 | 01:06:05,334 | 01:06:06,626 | Di mana Manpasikjeok? | Di mana Manpasikjeok? |
701 | 01:06:06,710 | 01:06:07,669 | Tidak, | Tidak, |
702 | 01:06:09,212 | 01:06:10,422 | Manpasikjeok itu di siapa? | Manpasikjeok itu di siapa? |
703 | 01:06:11,298 | 01:06:12,632 | Kau juga mau mati? | Kau juga mau mati? |
704 | 01:06:13,800 | 01:06:15,010 | Kau akan pergi dan mati? | Kau akan pergi dan mati? |
705 | 01:06:15,093 | 01:06:16,636 | Jawab pertanyaanku. | Jawab pertanyaanku. |
706 | 01:06:18,055 | 01:06:19,348 | Di mana Manpasikjeok itu? | Di mana Manpasikjeok itu? |
707 | 01:06:19,431 | 01:06:21,433 | Harusnya kau takut! | Harusnya kau takut! |
708 | 01:06:21,516 | 01:06:24,227 | Kenapa kau juga begini? Kenapa kau memilih itu? | Kenapa kau juga begini? Kenapa kau memilih itu? |
709 | 01:06:24,311 | 01:06:25,562 | Kenapa? | Kenapa? |
710 | 01:06:26,271 | 01:06:27,439 | Aku takut. | Aku takut. |
711 | 01:06:28,231 | 01:06:29,816 | Aku takut orang itu kesepian. | Aku takut orang itu kesepian. |
712 | 01:06:31,485 | 01:06:32,736 | Aku juga takut | Aku juga takut |
713 | 01:06:33,487 | 01:06:35,155 | jika kedua dunia ini terus begini. | jika kedua dunia ini terus begini. |
714 | 01:06:36,114 | 01:06:37,366 | Jadi, kau juga pilih. | Jadi, kau juga pilih. |
715 | 01:06:38,533 | 01:06:40,452 | Bukannya masuk denganku lebih baik? | Bukannya masuk denganku lebih baik? |
716 | 01:06:41,912 | 01:06:44,039 | Ini kesempatan terakhirmu. | Ini kesempatan terakhirmu. |
717 | 01:06:45,165 | 01:06:47,501 | Manpasikjeok ada pada siapa? | Manpasikjeok ada pada siapa? |
718 | 01:06:48,502 | 01:06:50,545 | Jika itu rasa takut kalian, | Jika itu rasa takut kalian, |
719 | 01:06:52,589 | 01:06:54,383 | caraku menakuti kalian salah. | caraku menakuti kalian salah. |
720 | 01:06:55,926 | 01:07:00,097 | Aku sudah kirimkan neraka baik untuk keponakanku dan PM Koo. | Aku sudah kirimkan neraka baik untuk keponakanku dan PM Koo. |
721 | 01:07:02,432 | 01:07:05,560 | Cucu Pangeran Buyeong, Lee Se-jin yang tinggal di LA, | Cucu Pangeran Buyeong, Lee Se-jin yang tinggal di LA, |
722 | 01:07:05,644 | 01:07:08,146 | meninggal karena kecelakaan hari ini. | meninggal karena kecelakaan hari ini. |
723 | 01:07:08,397 | 01:07:09,690 | Tersangka kecelakaan ini | Tersangka kecelakaan ini |
724 | 01:07:09,773 | 01:07:12,234 | adalah pemilik Farmasi Hogyeong, Park Ji-yeong. | adalah pemilik Farmasi Hogyeong, Park Ji-yeong. |
725 | 01:07:12,317 | 01:07:15,487 | Fakta Park Ji-yeong yang hamil tua membuat orang-orang makin kaget. | Fakta Park Ji-yeong yang hamil tua membuat orang-orang makin kaget. |
726 | 01:07:16,405 | 01:07:17,864 | Sebelum melahirkan, | Sebelum melahirkan, |
727 | 01:07:17,948 | 01:07:20,158 | Park Ji-yeong berkunjung ke LA untuk... | Park Ji-yeong berkunjung ke LA untuk... |
728 | 01:07:20,242 | 01:07:23,245 | Dia menggunakan Ji-yeong untuk ini? | Dia menggunakan Ji-yeong untuk ini? |
729 | 01:07:25,539 | 01:07:28,917 | Gedung Putih menyatakan... | Gedung Putih menyatakan... |
730 | 01:07:38,760 | 01:07:39,886 | Ibu? | Ibu? |
731 | 01:07:41,346 | 01:07:42,389 | Ibu. | Ibu. |
732 | 01:07:45,058 | 01:07:46,393 | Ibu makan malam apa | Ibu makan malam apa |
733 | 01:07:47,602 | 01:07:49,187 | hari ini? | hari ini? |
734 | 01:07:50,856 | 01:07:51,857 | Makan malam? | Makan malam? |
735 | 01:07:52,607 | 01:07:54,276 | Kau belum makan malam? | Kau belum makan malam? |
736 | 01:07:55,110 | 01:07:56,361 | Kau sangat sibuk? | Kau sangat sibuk? |
737 | 01:07:56,570 | 01:07:58,905 | Ibu, cepat jawab aku. | Ibu, cepat jawab aku. |
738 | 01:08:01,950 | 01:08:03,785 | Ibu makan malam apa? | Ibu makan malam apa? |
739 | 01:08:05,203 | 01:08:06,705 | Ibu tadi makan jjajangmyeon. | Ibu tadi makan jjajangmyeon. |
740 | 01:08:08,540 | 01:08:10,667 | Kenapa? Ada yang mau kau makan? | Kenapa? Ada yang mau kau makan? |
741 | 01:08:35,567 | 01:08:36,860 | Apa ini? | Apa ini? |
742 | 01:08:38,361 | 01:08:41,031 | Di sini aku juga dilepaskan karena akan mati? | Di sini aku juga dilepaskan karena akan mati? |
743 | 01:08:43,909 | 01:08:45,619 | Aku masih bisa hidup beberapa lama. | Aku masih bisa hidup beberapa lama. |
744 | 01:08:46,620 | 01:08:48,288 | Hiduplah yang lama. | Hiduplah yang lama. |
745 | 01:08:49,206 | 01:08:51,583 | Jika tak begitu, ayahku akan sedih. | Jika tak begitu, ayahku akan sedih. |
746 | 01:08:52,167 | 01:08:53,418 | Aku tak mengerti maksudmu. | Aku tak mengerti maksudmu. |
747 | 01:08:54,794 | 01:08:57,589 | Aku harus pergi ke suatu tempat. Bisa saja lama. | Aku harus pergi ke suatu tempat. Bisa saja lama. |
748 | 01:08:59,424 | 01:09:02,093 | Selama itu, jaga ayahku sebagai Jeong Tae-eul. | Selama itu, jaga ayahku sebagai Jeong Tae-eul. |
749 | 01:09:03,345 | 01:09:05,764 | Sebelum itu, curi sesuatu untukku. | Sebelum itu, curi sesuatu untukku. |
750 | 01:09:22,614 | 01:09:24,407 | Kau sudah sehat? Kau baik-baik saja? | Kau sudah sehat? Kau baik-baik saja? |
751 | 01:09:25,534 | 01:09:27,035 | Mereka sudah mengobatiku. | Mereka sudah mengobatiku. |
752 | 01:09:27,953 | 01:09:29,037 | Kau ini! | Kau ini! |
753 | 01:09:38,588 | 01:09:39,756 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
754 | 01:09:40,131 | 01:09:42,300 | Pintunya tak apa-apa. Bagaimana dia kabur? | Pintunya tak apa-apa. Bagaimana dia kabur? |
755 | 01:09:45,512 | 01:09:47,597 | Aku melepasnya. Barusan. | Aku melepasnya. Barusan. |
756 | 01:09:49,307 | 01:09:50,392 | Kenapa? | Kenapa? |
757 | 01:09:51,142 | 01:09:53,311 | Manpasikjeok ada padamu, 'kan? | Manpasikjeok ada padamu, 'kan? |
758 | 01:09:54,854 | 01:09:55,772 | Berikan kepadaku. | Berikan kepadaku. |
759 | 01:09:58,483 | 01:10:00,068 | Tak ada. Apa itu? | Tak ada. Apa itu? |
760 | 01:10:01,152 | 01:10:02,487 | Aku akan membawa Lee Lim. | Aku akan membawa Lee Lim. |
761 | 01:10:04,614 | 01:10:06,741 | Kenapa kau tangkap dan bawa Lee Lim? | Kenapa kau tangkap dan bawa Lee Lim? |
762 | 01:10:07,659 | 01:10:11,079 | Padahal kau tahu dia tak bisa dihukum dengan hukum di Republik Korea. | Padahal kau tahu dia tak bisa dihukum dengan hukum di Republik Korea. |
763 | 01:10:12,414 | 01:10:14,833 | Itu pasti karena kau sudah berjanji | Itu pasti karena kau sudah berjanji |
764 | 01:10:15,083 | 01:10:16,126 | untuk tahan dia 48 jam. | untuk tahan dia 48 jam. |
765 | 01:10:17,127 | 01:10:18,587 | Lalu sesudah 48 jam, | Lalu sesudah 48 jam, |
766 | 01:10:19,880 | 01:10:21,882 | kau bawa Lee Lim, dan bertemu di hutan bambu. | kau bawa Lee Lim, dan bertemu di hutan bambu. |
767 | 01:10:25,635 | 01:10:26,803 | Berikan Manpasikjeok itu. | Berikan Manpasikjeok itu. |
768 | 01:10:27,220 | 01:10:28,930 | - Aku harus pergi. - Tidak. | - Aku harus pergi. - Tidak. |
769 | 01:10:30,015 | 01:10:30,890 | Kau mau ke mana? | Kau mau ke mana? |
770 | 01:10:31,933 | 01:10:32,851 | Jika kau pergi, | Jika kau pergi, |
771 | 01:10:34,311 | 01:10:35,937 | kau bisa saja tak bisa kembali. | kau bisa saja tak bisa kembali. |
772 | 01:10:38,023 | 01:10:39,107 | Sepertinya aku | Sepertinya aku |
773 | 01:10:40,775 | 01:10:43,403 | tak akan bisa bertahan sendiri. | tak akan bisa bertahan sendiri. |
774 | 01:10:45,363 | 01:10:46,656 | Jangan suruh aku begitu. | Jangan suruh aku begitu. |
775 | 01:10:49,242 | 01:10:50,285 | Aku mohon. | Aku mohon. |
776 | 01:10:51,578 | 01:10:52,621 | Berikan kepadaku. | Berikan kepadaku. |
777 | 01:10:53,705 | 01:10:55,165 | Kau tak mengerti perkataanku? | Kau tak mengerti perkataanku? |
778 | 01:10:56,833 | 01:10:58,460 | Aku tak bisa membiarkanmu pergi. | Aku tak bisa membiarkanmu pergi. |
779 | 01:11:11,473 | 01:11:13,558 | Tadinya aku mau diam saja sampai mati, | Tadinya aku mau diam saja sampai mati, |
780 | 01:11:15,185 | 01:11:17,437 | tapi kurasa aku harus mengatakan kebenarannya. | tapi kurasa aku harus mengatakan kebenarannya. |
781 | 01:11:24,569 | 01:11:26,154 | Aku menyukaimu, Jeong Tae-eul. | Aku menyukaimu, Jeong Tae-eul. |
782 | 01:11:28,281 | 01:11:30,700 | Selama hidupku, aku hanya menyukaimu. | Selama hidupku, aku hanya menyukaimu. |
783 | 01:11:33,119 | 01:11:35,163 | Sampai satu detik lalu, | Sampai satu detik lalu, |
784 | 01:11:36,998 | 01:11:38,500 | aku juga masih menyukaimu. | aku juga masih menyukaimu. |
785 | 01:11:41,044 | 01:11:42,545 | Mana bisa kubiarkan kau pergi? | Mana bisa kubiarkan kau pergi? |
786 | 01:11:44,673 | 01:11:46,424 | Aku tak bisa melihatmu mati. | Aku tak bisa melihatmu mati. |
787 | 01:11:48,593 | 01:11:49,886 | Jangan bicara aneh. Pulang. | Jangan bicara aneh. Pulang. |
788 | 01:11:59,187 | 01:12:00,230 | Tolong... | Tolong... |
789 | 01:12:02,857 | 01:12:03,942 | berikan itu kepadaku. | berikan itu kepadaku. |
790 | 01:12:07,904 | 01:12:09,447 | Aku tak akan minta maaf | Aku tak akan minta maaf |
791 | 01:12:11,074 | 01:12:12,867 | karena tak tahu perasaanmu. | karena tak tahu perasaanmu. |
792 | 01:12:15,161 | 01:12:16,955 | Jika kubilang kasihan kepadamu, | Jika kubilang kasihan kepadamu, |
793 | 01:12:18,206 | 01:12:19,332 | aku munafik. | aku munafik. |
794 | 01:12:22,627 | 01:12:23,586 | Tapi | Tapi |
795 | 01:12:25,463 | 01:12:27,424 | sama seperti kau menyukaiku, | sama seperti kau menyukaiku, |
796 | 01:12:30,427 | 01:12:32,137 | aku menyukai seseorang. | aku menyukai seseorang. |
797 | 01:12:35,724 | 01:12:40,020 | Aku akan membayar semua rasa sakitmu setelah aku kembali. | Aku akan membayar semua rasa sakitmu setelah aku kembali. |
798 | 01:12:43,815 | 01:12:45,316 | Jadi, berikan itu kepadaku. | Jadi, berikan itu kepadaku. |
799 | 01:12:48,069 | 01:12:49,446 | Tolong selamatkan aku. | Tolong selamatkan aku. |
800 | 01:12:51,489 | 01:12:52,699 | Jika aku tak pergi, | Jika aku tak pergi, |
801 | 01:12:55,702 | 01:12:58,079 | sepertinya aku akan mati, Sin-jae. | sepertinya aku akan mati, Sin-jae. |
802 | 01:13:45,168 | 01:13:47,796 | Tuhan pasti sudah tahu. | Tuhan pasti sudah tahu. |
803 | 01:13:48,963 | 01:13:50,465 | Aku takkan menyelamatkan diriku, | Aku takkan menyelamatkan diriku, |
804 | 01:13:51,883 | 01:13:53,760 | tapi memilih untuk membunuh Lee Lim. | tapi memilih untuk membunuh Lee Lim. |
805 | 01:13:59,349 | 01:14:02,352 | Baginda akan pergi ke tempat yang indah? | Baginda akan pergi ke tempat yang indah? |
806 | 01:14:03,853 | 01:14:05,688 | Kau memakai pakaian yang sangat bagus. | Kau memakai pakaian yang sangat bagus. |
807 | 01:14:25,500 | 01:14:29,337 | Maka itu, Dia sudah memberi tanda di bahuku sebelumnya. | Maka itu, Dia sudah memberi tanda di bahuku sebelumnya. |
808 | 01:14:31,214 | 01:14:33,007 | Dan menyuruhku mengikuti takdirku. | Dan menyuruhku mengikuti takdirku. |
809 | 01:14:34,509 | 01:14:35,385 | Sebuah keegoisan. | Sebuah keegoisan. |
810 | 01:14:42,851 | 01:14:45,562 | - Baginda. - Jangan khawatir lagi. | - Baginda. - Jangan khawatir lagi. |
811 | 01:14:46,729 | 01:14:48,148 | Aku akan bicara lebih dulu. | Aku akan bicara lebih dulu. |
812 | 01:14:50,024 | 01:14:51,067 | Apa? | Apa? |
813 | 01:14:55,280 | 01:14:56,322 | Kau pasti | Kau pasti |
814 | 01:14:57,782 | 01:14:59,033 | sangat kesepian. | sangat kesepian. |
815 | 01:15:01,286 | 01:15:02,620 | Kau menyimpan rahasiaku, | Kau menyimpan rahasiaku, |
816 | 01:15:03,830 | 01:15:05,498 | juga rahasiamu sendirian. | juga rahasiamu sendirian. |
817 | 01:15:09,669 | 01:15:10,795 | Buku puisi itu | Buku puisi itu |
818 | 01:15:12,922 | 01:15:14,716 | adalah hadiah untukmu. | adalah hadiah untukmu. |
819 | 01:15:16,551 | 01:15:17,927 | Lagu ninabobo | Lagu ninabobo |
820 | 01:15:19,095 | 01:15:22,182 | yang kau nyanyikan kepadaku | yang kau nyanyikan kepadaku |
821 | 01:15:23,641 | 01:15:24,726 | ada di buku itu. | ada di buku itu. |
822 | 01:15:29,522 | 01:15:30,940 | Aku sudah curiga, | Aku sudah curiga, |
823 | 01:15:32,567 | 01:15:34,194 | dan khawatir. | dan khawatir. |
824 | 01:15:36,321 | 01:15:40,325 | Tapi kenapa kau tak berkata apa pun? | Tapi kenapa kau tak berkata apa pun? |
825 | 01:15:42,243 | 01:15:43,494 | Aku takut kau akan kembali | Aku takut kau akan kembali |
826 | 01:15:45,830 | 01:15:47,081 | ke duniamu. | ke duniamu. |
827 | 01:15:49,500 | 01:15:51,628 | - Baginda... - Berkatmu, | - Baginda... - Berkatmu, |
828 | 01:15:53,171 | 01:15:54,964 | aku membaca puisi indah. | aku membaca puisi indah. |
829 | 01:15:57,508 | 01:15:59,093 | Dan aku mau minta tolong. | Dan aku mau minta tolong. |
830 | 01:16:02,597 | 01:16:03,765 | Tolong lepaskan aku | Tolong lepaskan aku |
831 | 01:16:06,100 | 01:16:07,101 | sekali lagi. | sekali lagi. |
832 | 01:16:17,362 | 01:16:18,696 | Jika aku lepaskan kau, | Jika aku lepaskan kau, |
833 | 01:16:22,367 | 01:16:24,744 | apa kau akan kembali? | apa kau akan kembali? |
834 | 01:16:26,079 | 01:16:27,163 | Kau harus | Kau harus |
835 | 01:16:30,333 | 01:16:31,668 | selalu sehat. | selalu sehat. |
836 | 01:16:34,629 | 01:16:35,880 | Ini perintah terakhirku. | Ini perintah terakhirku. |
837 | 01:16:39,008 | 01:16:40,093 | Baginda. | Baginda. |
838 | 01:17:20,883 | 01:17:22,468 | Kau mau ke mana kali ini? | Kau mau ke mana kali ini? |
839 | 01:17:23,970 | 01:17:25,805 | - Yeong. - Jangan bermimpi. | - Yeong. - Jangan bermimpi. |
840 | 01:17:27,348 | 01:17:29,934 | Kau tak akan bisa pergi sendiri. | Kau tak akan bisa pergi sendiri. |
841 | 01:17:30,768 | 01:17:31,811 | Aku akan ikut denganmu. | Aku akan ikut denganmu. |
842 | 01:17:33,479 | 01:17:34,355 | Ke mana pun, | Ke mana pun, |
843 | 01:17:35,690 | 01:17:37,025 | ke medan perang apa pun. | ke medan perang apa pun. |
844 | 01:17:38,651 | 01:17:41,279 | Terlebih jika tak ada jalan untuk kembali. | Terlebih jika tak ada jalan untuk kembali. |
845 | 01:17:58,254 | 01:18:00,256 | PEDANG EMPAT HARIMAU | PEDANG EMPAT HARIMAU |
846 | 01:19:31,514 | 01:19:33,474 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 |