# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:04,000 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒
2 00:00:05,111 00:00:08,072 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN
3 00:00:08,156 00:00:10,033 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
4 00:00:15,966 00:00:18,177 EPISODE 14 EPISODE 14
5 00:00:45,392 00:00:47,144 Sin-jae, aku sudah temukan Koo Eun-a Sin-jae, aku sudah temukan Koo Eun-a
6 00:00:47,311 00:00:48,478 di pembeku basemen dua. di pembeku basemen dua.
7 00:00:49,062 00:00:49,938 Baik. Aku ke sana. Baik. Aku ke sana.
8 00:01:18,216 00:01:19,343 Sin-jae. Sin-jae.
9 00:01:41,865 00:01:43,825 Karena paras Baginda sudah sangat indah, Karena paras Baginda sudah sangat indah,
10 00:01:43,909 00:01:46,411 aku mengurangi saturasi jubah kerajaan. aku mengurangi saturasi jubah kerajaan.
11 00:01:47,245 00:01:51,291 Dan cahaya di Gwangyeongjeon memperlihatkan keindahan mahkota Dan cahaya di Gwangyeongjeon memperlihatkan keindahan mahkota
12 00:01:51,458 00:01:55,253 - dan ketampanan Baginda. - Kau pergi jauh sampai ke mana? - dan ketampanan Baginda. - Kau pergi jauh sampai ke mana?
13 00:02:05,639 00:02:06,515 Apa kau Apa kau
14 00:02:07,516 00:02:10,811 menuju malam berbahaya itu? menuju malam berbahaya itu?
15 00:02:19,152 00:02:24,491 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
16 00:02:33,709 00:02:37,963 Jika kau mencari pecut kudaku, kau buang-buang waktu. Jika kau mencari pecut kudaku, kau buang-buang waktu.
17 00:02:38,130 00:02:40,632 Kau harus memberiku salah satu, Baginda. Kau harus memberiku salah satu, Baginda.
18 00:02:42,134 00:02:43,927 Antara pecut itu, atau nyawamu. Antara pecut itu, atau nyawamu.
19 00:02:46,221 00:02:49,307 Lee Lim yang menginginkan nyawamu. Lee Lim yang menginginkan nyawamu.
20 00:02:50,767 00:02:52,477 Aku hanya menginginkan pecut itu. Aku hanya menginginkan pecut itu.
21 00:02:54,813 00:02:57,566 Semua yang ada di sini memang bukan milikku dari awal. Semua yang ada di sini memang bukan milikku dari awal.
22 00:02:58,733 00:03:00,277 Jadi, aku hanya mau pecut itu. Jadi, aku hanya mau pecut itu.
23 00:03:15,667 00:03:18,670 Tangkap wanita itu. Tangkap wanita itu.
24 00:03:18,753 00:03:19,838 Kau yang utama. Kau yang utama.
25 00:03:25,844 00:03:27,053 Pecut itu lebih utama. Pecut itu lebih utama.
26 00:03:28,555 00:03:31,224 Jaket abu-abu kedelapan di lemari. Jaket abu-abu kedelapan di lemari.
27 00:03:31,600 00:03:32,476 Kantong dalam. Kantong dalam.
28 00:03:34,936 00:03:36,271 Detektif Jeong, ini aku. Detektif Jeong, ini aku.
29 00:03:36,688 00:03:38,190 Sepertinya Baginda diracuni. Sepertinya Baginda diracuni.
30 00:03:38,398 00:03:39,816 Dia harus segera diobati. Dia harus segera diobati.
31 00:03:40,567 00:03:41,902 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
32 00:03:42,402 00:03:45,155 Karena aku sedang di luar kota, aku akan kirim seseorang. Karena aku sedang di luar kota, aku akan kirim seseorang.
33 00:03:45,739 00:03:48,116 Dia akan segera datang. Ikuti instruksinya. Dia akan segera datang. Ikuti instruksinya.
34 00:03:52,746 00:03:53,622 Bu Kim. Bu Kim.
35 00:03:55,332 00:03:57,375 Ini darurat. Ada yang diracuni. Ini darurat. Ada yang diracuni.
36 00:03:57,959 00:04:00,921 Karena tak punya identitas, dia tak bisa dibawa ke rumah sakit. Karena tak punya identitas, dia tak bisa dibawa ke rumah sakit.
37 00:04:02,005 00:04:03,173 Tolong aku. Tolong aku.
38 00:04:07,803 00:04:09,262 Bertahan, Baginda. Bertahan, Baginda.
39 00:04:09,805 00:04:11,556 Sebentar lagi. Sebentar lagi.
40 00:04:12,849 00:04:14,267 Eun-sup, kau tunggu di sini. Eun-sup, kau tunggu di sini.
41 00:04:55,642 00:04:57,936 Kau detektif yang waktu itu, 'kan? Kau detektif yang waktu itu, 'kan?
42 00:04:58,436 00:05:00,772 Dia bawa dua ponsel... Dia bawa dua ponsel...
43 00:05:01,356 00:05:04,025 Aku berpikir kalian terlalu mirip. Aku berpikir kalian terlalu mirip.
44 00:05:05,610 00:05:07,362 Ternyata dia keluargamu. Ternyata dia keluargamu.
45 00:05:09,489 00:05:10,991 Bagaimana kau bisa ada di sini? Bagaimana kau bisa ada di sini?
46 00:05:11,575 00:05:15,662 Tadinya aku tak tahu, tapi suamiku punya teman yang baik. Tadinya aku tak tahu, tapi suamiku punya teman yang baik.
47 00:05:16,955 00:05:19,124 Dia membayar utang kami, Dia membayar utang kami,
48 00:05:19,332 00:05:22,335 dan memberiku pekerjaan di sini. dan memberiku pekerjaan di sini.
49 00:05:26,298 00:05:28,758 Anggota keluarga yang lain tak pernah ke sini? Anggota keluarga yang lain tak pernah ke sini?
50 00:05:28,842 00:05:30,051 Tak pernah ada. Tak pernah ada.
51 00:05:30,844 00:05:34,514 Aku disuruh meminta keluarga yang datang untuk menjawab telepon. Aku disuruh meminta keluarga yang datang untuk menjawab telepon.
52 00:05:35,307 00:05:36,766 Mungkin kau akan dihubungi. Mungkin kau akan dihubungi.
53 00:05:49,779 00:05:51,323 Apa belum selesai? Apa belum selesai?
54 00:05:56,620 00:05:57,621 Bu Kim. Bu Kim.
55 00:05:57,704 00:05:59,080 Ya, dia diracuni. Ya, dia diracuni.
56 00:05:59,956 00:06:03,376 Tapi dia bisa selamat karena Eun-sup cekatan. Tapi dia bisa selamat karena Eun-sup cekatan.
57 00:06:03,793 00:06:05,921 Jangan khawatir. Dia akan segera sadar. Jangan khawatir. Dia akan segera sadar.
58 00:06:06,630 00:06:10,675 Tapi kenapa dia tak bisa ke rumah sakit? Kenapa tak ada identitas? Tapi kenapa dia tak bisa ke rumah sakit? Kenapa tak ada identitas?
59 00:06:12,510 00:06:13,511 Maaf, Maaf,
60 00:06:14,137 00:06:15,680 aku akan jelaskan lain kali. aku akan jelaskan lain kali.
61 00:06:18,558 00:06:20,769 Apa Kepala Park juga tak boleh tahu? Apa Kepala Park juga tak boleh tahu?
62 00:06:21,645 00:06:23,355 Ya. Maafkan aku. Ya. Maafkan aku.
63 00:06:24,397 00:06:25,315 Baiklah. Baiklah.
64 00:06:25,732 00:06:28,568 Ini rumah sakit temanku, dan hanya bisa dipakai akhir pekan. Ini rumah sakit temanku, dan hanya bisa dipakai akhir pekan.
65 00:06:28,652 00:06:29,569 Tak bisa waktu lain. Tak bisa waktu lain.
66 00:06:29,653 00:06:30,612 Baik. Baik.
67 00:06:30,695 00:06:32,489 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
68 00:06:36,201 00:06:37,410 Kau tak boleh masuk. Kau tak boleh masuk.
69 00:06:37,994 00:06:39,871 Orang yang meracuni Baginda Orang yang meracuni Baginda
70 00:06:40,789 00:06:42,916 adalah orang yang berwajah sama denganmu. adalah orang yang berwajah sama denganmu.
71 00:06:43,500 00:06:45,752 Dan bisa saja kau adalah dia. Dan bisa saja kau adalah dia.
72 00:07:18,201 00:07:19,327 Eun-sup, ini aku. Eun-sup, ini aku.
73 00:07:21,538 00:07:24,416 Bawa Eun-bi dan Kka-bi ke rumahku. Bawa Eun-bi dan Kka-bi ke rumahku.
74 00:07:26,292 00:07:28,670 Kau, ayahku, Eun-bi, dan Kka-bi Kau, ayahku, Eun-bi, dan Kka-bi
75 00:07:30,088 00:07:31,297 harus selalu bersama. harus selalu bersama.
76 00:07:33,466 00:07:37,595 Jika aku pulang, langsung telepon aku. Jika aku pulang, langsung telepon aku.
77 00:07:38,847 00:07:40,056 Kau paham maksudku, 'kan? Kau paham maksudku, 'kan?
78 00:07:40,140 00:07:42,642 Tidak. Kau pulang, tapi kenapa aku harus telepon... Tidak. Kau pulang, tapi kenapa aku harus telepon...
79 00:07:47,564 00:07:49,023 Apa yang kupikirkan benar? Apa yang kupikirkan benar?
80 00:07:49,941 00:07:50,859 Ya, benar. Ya, benar.
81 00:07:53,653 00:07:54,863 Aku mengandalkanmu. Aku mengandalkanmu.
82 00:08:45,038 00:08:46,206 Bagaimana kau bisa Bagaimana kau bisa
83 00:08:47,123 00:08:48,541 datang ke waktu itu? datang ke waktu itu?
84 00:08:49,501 00:08:51,002 Bagaimana kau bisa menemukanku, Bagaimana kau bisa menemukanku,
85 00:08:51,544 00:08:53,505 dan menghalangi jalanku? dan menghalangi jalanku?
86 00:09:26,538 00:09:27,372 Baginda. Baginda.
87 00:09:28,414 00:09:29,582 Kau sudah sadar? Kau sudah sadar?
88 00:09:35,588 00:09:37,090 Akhirnya kau sadar, Baginda. Akhirnya kau sadar, Baginda.
89 00:09:43,346 00:09:47,058 Letnan Jeong Tae-eul tahu tentang ini? Letnan Jeong Tae-eul tahu tentang ini?
90 00:09:50,854 00:09:53,147 Tadi dia datang ke sini. Tadi dia datang ke sini.
91 00:09:55,233 00:09:56,151 Yeong. Yeong.
92 00:09:58,486 00:09:59,696 Kau mungkin terlalu kejam. Kau mungkin terlalu kejam.
93 00:09:59,779 00:10:00,864 Baginda. Baginda.
94 00:10:01,531 00:10:03,032 Kita harus kembali ke istana. Kita harus kembali ke istana.
95 00:10:03,700 00:10:05,702 Tak ada cara untuk melindungimu di dunia ini. Tak ada cara untuk melindungimu di dunia ini.
96 00:10:05,785 00:10:07,328 Beri tahu aku Beri tahu aku
97 00:10:07,912 00:10:09,914 yang ingin kau bicarakan sambil minum miras. yang ingin kau bicarakan sambil minum miras.
98 00:10:11,040 00:10:11,916 Ada apa? Ada apa?
99 00:10:19,007 00:10:21,384 Apa aku masih bisa berpikir dengan keadaan begini? Apa aku masih bisa berpikir dengan keadaan begini?
100 00:10:23,052 00:10:24,095 Aku sudah lupa. Aku sudah lupa.
101 00:10:26,723 00:10:27,974 Aku tahu kau tak lupa. Aku tahu kau tak lupa.
102 00:10:34,189 00:10:35,732 Jika kau masih perlu waktu, Jika kau masih perlu waktu,
103 00:10:37,650 00:10:39,152 kita bicarakan nanti saja. kita bicarakan nanti saja.
104 00:10:39,235 00:10:40,320 Kau perlu istirahat. Kau perlu istirahat.
105 00:10:40,403 00:10:41,779 Sampaikan maafku Sampaikan maafku
106 00:10:42,614 00:10:44,532 karena pergi tanpa pamit ke Jeong Tae-eul. karena pergi tanpa pamit ke Jeong Tae-eul.
107 00:10:46,201 00:10:47,911 Kau tetap lindungi Jeong Tae-eul Kau tetap lindungi Jeong Tae-eul
108 00:10:49,495 00:10:50,955 sampai aku kembali ke sini. sampai aku kembali ke sini.
109 00:10:51,039 00:10:51,956 Baginda! Baginda!
110 00:10:52,040 00:10:52,916 Yeong. Yeong.
111 00:10:54,959 00:10:58,838 Yang dulu menyelamatkanku adalah aku. Yang dulu menyelamatkanku adalah aku.
112 00:11:01,925 00:11:03,051 Dan ini harinya. Dan ini harinya.
113 00:11:04,677 00:11:07,055 Aku mulai mendengar suara seruling yang kudengar... Aku mulai mendengar suara seruling yang kudengar...
114 00:11:09,682 00:11:11,100 di malam pengkhianatan. di malam pengkhianatan.
115 00:13:21,064 00:13:21,898 Itu Lee Lim. Itu Lee Lim.
116 00:13:22,273 00:13:23,775 Kaukah itu, keponakanku? Kaukah itu, keponakanku?
117 00:13:38,956 00:13:39,874 Apa kau tahu? Apa kau tahu?
118 00:13:40,541 00:13:43,169 Jika Manpasikjeok menjadi satu di dalam gerbang dimensi, Jika Manpasikjeok menjadi satu di dalam gerbang dimensi,
119 00:13:43,878 00:13:47,298 akan muncul sumbu ruang dan waktu secara bersamaan di dalamnya. akan muncul sumbu ruang dan waktu secara bersamaan di dalamnya.
120 00:13:49,801 00:13:51,636 Jika begitu, Manpasikjeok yang utuh itu Jika begitu, Manpasikjeok yang utuh itu
121 00:13:52,011 00:13:54,806 akan membawa kita ke masa yang kita ingin selamatkan. akan membawa kita ke masa yang kita ingin selamatkan.
122 00:13:57,266 00:14:00,436 Jadi, ke mana mereka berdua pergi? Jadi, ke mana mereka berdua pergi?
123 00:14:02,021 00:14:05,608 Raja dan Pengkhianat pergi ke masa yang sama. Raja dan Pengkhianat pergi ke masa yang sama.
124 00:14:06,984 00:14:08,152 Ke malam pengkhianatan. Ke malam pengkhianatan.
125 00:14:09,737 00:14:10,571 Kenapa? Kenapa?
126 00:14:11,030 00:14:14,283 Raja ingin menyelamatkan kedua dunia dari pengkhianat... Raja ingin menyelamatkan kedua dunia dari pengkhianat...
127 00:14:14,367 00:14:15,910 COREA 1994 SATU JAM SEBELUM KUDETA COREA 1994 SATU JAM SEBELUM KUDETA
128 00:14:15,993 00:14:21,541 ...dan pengkhianat ingin menyelamatkan kegagalan dirinya yang bodoh malam itu. ...dan pengkhianat ingin menyelamatkan kegagalan dirinya yang bodoh malam itu.
129 00:14:41,602 00:14:42,437 Apa ini? Apa ini?
130 00:14:44,397 00:14:45,398 Siapa kau? Siapa kau?
131 00:14:46,023 00:14:49,026 Setiap malam kau bermimpi untuk melakukan kudeta di sini. Setiap malam kau bermimpi untuk melakukan kudeta di sini.
132 00:14:49,902 00:14:51,404 Aku datang untuk menyelamatkanmu Aku datang untuk menyelamatkanmu
133 00:14:52,113 00:14:54,157 yang tertekan di bawah ayah bodohmu, yang tertekan di bawah ayah bodohmu,
134 00:14:54,323 00:14:55,950 juga adik bodohmu yang menjadi raja juga adik bodohmu yang menjadi raja
135 00:14:57,243 00:14:58,828 hanya karena dia anak sah. hanya karena dia anak sah.
136 00:14:59,787 00:15:02,790 Lebih tepatnya, untuk selamatkan diriku yang bodoh. Lebih tepatnya, untuk selamatkan diriku yang bodoh.
137 00:15:03,791 00:15:04,834 Siapa kau sebenarnya? Siapa kau sebenarnya?
138 00:15:06,169 00:15:07,753 Kenapa wajahmu sama denganku? Kenapa wajahmu sama denganku?
139 00:15:07,837 00:15:09,172 Kau masih belum paham? Kau masih belum paham?
140 00:15:10,089 00:15:11,257 Aku adalah kau. Aku adalah kau.
141 00:15:11,757 00:15:13,509 Kau yang datang dari tahun 2020. Kau yang datang dari tahun 2020.
142 00:15:15,720 00:15:17,555 Kau datang dari tahun 2020? Kau datang dari tahun 2020?
143 00:15:19,015 00:15:20,516 Maka, seharusnya aku 70 tahun Maka, seharusnya aku 70 tahun
144 00:15:21,601 00:15:22,894 pada tahun 2020. pada tahun 2020.
145 00:15:23,102 00:15:24,687 Kau tahu jawabannya. Kau tahu jawabannya.
146 00:15:25,438 00:15:26,939 Semakin jelas jika kau pikirkan. Semakin jelas jika kau pikirkan.
147 00:15:28,065 00:15:29,859 Dan itu juga alasan kudeta ini. Dan itu juga alasan kudeta ini.
148 00:15:38,201 00:15:39,243 Ternyata itu. Ternyata itu.
149 00:15:41,412 00:15:43,581 Ternyata rahasia Manpasikjeok itu memang benar. Ternyata rahasia Manpasikjeok itu memang benar.
150 00:15:47,585 00:15:50,046 Ternyata sungguh ada dunia lain. Ternyata sungguh ada dunia lain.
151 00:15:51,672 00:15:52,673 Sekarang kau percaya? Sekarang kau percaya?
152 00:15:53,883 00:15:55,551 Aku akan berikan jalan pintas. Aku akan berikan jalan pintas.
153 00:15:56,552 00:16:00,097 Kau harus ke kamar Putra Mahkota, bukan ke Cheonjongo. Kau harus ke kamar Putra Mahkota, bukan ke Cheonjongo.
154 00:16:00,431 00:16:01,933 Kau harus bunuh dia dulu. Kau harus bunuh dia dulu.
155 00:16:02,225 00:16:04,560 Jika masa lalunya mati, masa depannya akan hilang. Jika masa lalunya mati, masa depannya akan hilang.
156 00:16:05,436 00:16:08,648 Putra Mahkota adalah orang yang akan menghentikan konspirasi ini. Putra Mahkota adalah orang yang akan menghentikan konspirasi ini.
157 00:16:09,315 00:16:11,567 Anak delapan tahun yang sekarang sedang tidur Anak delapan tahun yang sekarang sedang tidur
158 00:16:12,527 00:16:14,070 sambil mendengarkan ninabobo itu? sambil mendengarkan ninabobo itu?
159 00:16:16,531 00:16:17,949 Aku juga dulu pikir begitu. Aku juga dulu pikir begitu.
160 00:16:18,032 00:16:19,867 Jadi, cuma dapat setengah Manpasikjeok. Jadi, cuma dapat setengah Manpasikjeok.
161 00:16:20,034 00:16:22,787 Maka itu, lakukan yang aku perintahkan. Maka itu, lakukan yang aku perintahkan.
162 00:16:23,371 00:16:26,207 Bunuh Putra Mahkota, dan bawa Manpasikjeok yang utuh. Bunuh Putra Mahkota, dan bawa Manpasikjeok yang utuh.
163 00:16:27,208 00:16:29,961 Karena apa yang aku punya, juga milikmu. Karena apa yang aku punya, juga milikmu.
164 00:16:32,838 00:16:33,839 Jadi, maksudmu Jadi, maksudmu
165 00:16:35,216 00:16:37,468 kau gagal? kau gagal?
166 00:16:40,763 00:16:44,892 Ternyata kau tetap bodoh walaupun sudah menua. Ternyata kau tetap bodoh walaupun sudah menua.
167 00:16:46,561 00:16:50,439 Bukan. Maksudku, "aku". Bukan. Maksudku, "aku".
168 00:16:51,857 00:16:53,192 Jika kau memang aku, Jika kau memang aku,
169 00:16:54,902 00:16:56,988 pedangmu ada di sini. pedangmu ada di sini.
170 00:17:11,585 00:17:14,046 Aku yang akan lakukan kudeta, bukan kau. Aku yang akan lakukan kudeta, bukan kau.
171 00:17:16,716 00:17:20,011 Dan aku juga yang akan punya Manpasikjeok utuh itu, bukan kau. Dan aku juga yang akan punya Manpasikjeok utuh itu, bukan kau.
172 00:18:07,892 00:18:10,645 Pengkhianat gagal selamatkan dirinya sendiri. Pengkhianat gagal selamatkan dirinya sendiri.
173 00:18:11,729 00:18:14,357 Alih-alih, dia membuat dirinya yang sekarang. Alih-alih, dia membuat dirinya yang sekarang.
174 00:18:17,485 00:18:19,737 Kenapa kau sangat tahu tentang ini? Kenapa kau sangat tahu tentang ini?
175 00:18:23,115 00:18:24,450 Siapa kau sebenarnya? Siapa kau sebenarnya?
176 00:18:25,368 00:18:26,661 Kau tinggal di daerah ini? Kau tinggal di daerah ini?
177 00:18:28,204 00:18:29,497 Aku memberi tahu bahaya Aku memberi tahu bahaya
178 00:18:30,956 00:18:32,583 dan mengusir musuh. dan mengusir musuh.
179 00:18:33,667 00:18:38,631 Aku juga mau selamatkan diriku, dan menjadi satu seutuhnya. Aku juga mau selamatkan diriku, dan menjadi satu seutuhnya.
180 00:18:39,882 00:18:42,343 Ceritamu menarik. Lalu? Ceritamu menarik. Lalu?
181 00:18:43,761 00:18:45,471 Apa yang terjadi dengan Raja? Apa yang terjadi dengan Raja?
182 00:18:46,347 00:18:47,890 Dia mengikuti takdirnya. Dia mengikuti takdirnya.
183 00:18:49,433 00:18:52,728 Bisakah dia kembali dengan selamat tanpa kehilangan arah? Bisakah dia kembali dengan selamat tanpa kehilangan arah?
184 00:18:54,313 00:18:56,941 Setengah Manpasikjeok tak punya banyak kekuatan. Setengah Manpasikjeok tak punya banyak kekuatan.
185 00:19:39,817 00:19:40,860 Yang Mulia! Yang Mulia!
186 00:20:04,759 00:20:07,386 Yang Mulia, waktunya sudah habis. Yang Mulia, waktunya sudah habis.
187 00:20:07,470 00:20:09,472 - Kita harus kabur. - Sebentar saja. - Kita harus kabur. - Sebentar saja.
188 00:20:09,555 00:20:11,599 Darurat. Situasi darurat di Cheongjongo. Darurat. Situasi darurat di Cheongjongo.
189 00:20:12,099 00:20:13,142 - Darurat. - Yang Mulia! - Darurat. - Yang Mulia!
190 00:20:13,225 00:20:15,436 Kita tak bisa keluar jika pengawal datang. Kita tak bisa keluar jika pengawal datang.
191 00:20:25,029 00:20:26,030 Ayo pergi. Ayo pergi.
192 00:20:26,322 00:20:28,199 Keluar dari istana sekarang! Keluar dari istana sekarang!
193 00:21:43,816 00:21:44,775 Darurat! Darurat!
194 00:21:44,859 00:21:47,820 Pengawal Istana, bersiap dan berkumpul di Cheonjongo. Pengawal Istana, bersiap dan berkumpul di Cheonjongo.
195 00:22:25,816 00:22:26,734 Siapa kau? Siapa kau?
196 00:22:26,817 00:22:28,569 Kau pengikut pengkhianat? Kau pengikut pengkhianat?
197 00:22:30,362 00:22:31,280 Kau... Kau...
198 00:22:33,324 00:22:34,491 bertemu aku hari itu? bertemu aku hari itu?
199 00:22:36,535 00:22:39,246 Walaupun sulit dipercaya, aku adalah rajamu. Walaupun sulit dipercaya, aku adalah rajamu.
200 00:22:39,330 00:22:41,957 Raja? Berani-beraninya kau! Raja? Berani-beraninya kau!
201 00:22:53,719 00:22:54,595 Aku hidup Aku hidup
202 00:22:56,513 00:22:58,432 dengan berutang budi kepadamu. dengan berutang budi kepadamu.
203 00:23:01,894 00:23:03,103 Dan sesuai perkataanmu, Dan sesuai perkataanmu,
204 00:23:06,023 00:23:07,775 aku sedang berjalan menuju takdirku. aku sedang berjalan menuju takdirku.
205 00:23:10,110 00:23:11,236 Maka itu, Maka itu,
206 00:23:12,863 00:23:14,239 tolong biarkan aku pergi. tolong biarkan aku pergi.
207 00:23:15,366 00:23:16,200 Kumohon. Kumohon.
208 00:23:25,918 00:23:26,794 Tapi... Tapi...
209 00:23:52,444 00:23:54,363 Kalian tak ada waktu begini denganku. Kalian tak ada waktu begini denganku.
210 00:23:55,155 00:23:58,158 Orang yang ikut kudeta, Wakil Kapten Pengawal Istana Yoo Gyeong-mu Orang yang ikut kudeta, Wakil Kapten Pengawal Istana Yoo Gyeong-mu
211 00:23:58,242 00:24:00,536 dan pengawal Kim Gi-hwan, No Min-ho, Lee Cheol-jin, dan pengawal Kim Gi-hwan, No Min-ho, Lee Cheol-jin,
212 00:24:00,619 00:24:02,705 Kang Hyeong-uk, Choi Sang-min bersama Lee Lim. Kang Hyeong-uk, Choi Sang-min bersama Lee Lim.
213 00:24:03,455 00:24:05,207 Jika kalian datang dari istana luar, Jika kalian datang dari istana luar,
214 00:24:05,833 00:24:08,001 berarti mereka kabur lewat pintu belakang. berarti mereka kabur lewat pintu belakang.
215 00:24:08,085 00:24:09,336 Siapa kau? Siapa kau?
216 00:24:09,420 00:24:10,379 Tunjukkan! Tunjukkan!
217 00:24:15,759 00:24:16,677 Letakkan pistol. Letakkan pistol.
218 00:24:29,565 00:24:30,399 Maafkan aku. Maafkan aku.
219 00:25:02,139 00:25:03,140 Seung-heon. Seung-heon.
220 00:25:03,724 00:25:04,600 Gon. Gon.
221 00:25:05,893 00:25:07,019 Kau! Kau!
222 00:25:07,936 00:25:09,313 Siapa kau? Siapa kau?
223 00:25:10,522 00:25:12,191 Sepertinya kau bukan pengawal. Sepertinya kau bukan pengawal.
224 00:25:12,983 00:25:14,234 Siapa kau? Siapa kau?
225 00:25:15,694 00:25:17,821 Tak perlu begini jika tertinggal. Tak perlu begini jika tertinggal.
226 00:25:22,618 00:25:23,660 Lee Seung-heon. Lee Seung-heon.
227 00:25:25,162 00:25:26,622 Ternyata kau. Ternyata kau.
228 00:25:27,206 00:25:30,793 Ternyata kau yang membantu Lee Lim kabur. Ternyata kau yang membantu Lee Lim kabur.
229 00:25:32,294 00:25:34,630 Lee Lim keluar dari istana dengan bantuanmu, Lee Lim keluar dari istana dengan bantuanmu,
230 00:25:36,131 00:25:38,175 dan pergi ke Republik Korea. dan pergi ke Republik Korea.
231 00:25:38,258 00:25:39,468 Siapa kau? Siapa kau?
232 00:25:52,523 00:25:54,107 RUANG PERAWATAN RUANG PERAWATAN
233 00:26:11,959 00:26:12,793 Halo? Halo?
234 00:26:13,460 00:26:14,336 Ini aku. Ini aku.
235 00:26:15,587 00:26:18,465 Baginda sudah pergi. Baginda sudah pergi.
236 00:26:20,342 00:26:22,845 Dia minta sampaikan maaf kepadamu Dia minta sampaikan maaf kepadamu
237 00:26:23,637 00:26:25,222 karena pergi tanpa pamit. karena pergi tanpa pamit.
238 00:27:00,849 00:27:03,560 Ibu, boleh aku tanya sesuatu? Ibu, boleh aku tanya sesuatu?
239 00:27:03,977 00:27:04,936 Apa dulu Ayah Apa dulu Ayah
240 00:27:06,563 00:27:09,900 mengurus panti jompo sebelum dipenjara? mengurus panti jompo sebelum dipenjara?
241 00:27:21,286 00:27:23,788 Ayah tak mengira kau datang ke sini. Ayah tak mengira kau datang ke sini.
242 00:27:28,960 00:27:29,836 Itu Ayah, 'kan? Itu Ayah, 'kan?
243 00:27:31,338 00:27:34,257 Yang mengubah Kang Hyeon-min menjadi Kang Sin-jae. Yang mengubah Kang Hyeon-min menjadi Kang Sin-jae.
244 00:27:38,136 00:27:39,262 Kau bertemu dirimu? Kau bertemu dirimu?
245 00:27:42,140 00:27:44,017 Kau bertemu pria itu? Kau bertemu pria itu?
246 00:27:46,645 00:27:47,938 Makanya aku terpilih, 'kan? Makanya aku terpilih, 'kan?
247 00:27:49,314 00:27:52,484 Karena Lee Lim perlu panti jompo, Karena Lee Lim perlu panti jompo,
248 00:27:53,360 00:27:54,402 dan dia perlu pembeku. dan dia perlu pembeku.
249 00:27:56,196 00:27:57,072 Apa katanya? Apa katanya?
250 00:27:57,697 00:27:58,907 Dia akan bawa kau ke sana? Dia akan bawa kau ke sana?
251 00:28:00,408 00:28:01,451 Bagaimana dengan ayah? Bagaimana dengan ayah?
252 00:28:02,494 00:28:03,912 Dia tak bicara tentang ayah? Dia tak bicara tentang ayah?
253 00:28:07,207 00:28:08,625 Jelaskan apa yang terjadi. Jelaskan apa yang terjadi.
254 00:28:18,093 00:28:19,844 Kami diberi tahu Sin-jae takkan sadar. Kami diberi tahu Sin-jae takkan sadar.
255 00:28:21,596 00:28:23,390 Ibunya benar-benar sedih. Ibunya benar-benar sedih.
256 00:28:25,225 00:28:26,184 Tapi pria itu Tapi pria itu
257 00:28:28,144 00:28:29,563 memperlihatkan fotomu. memperlihatkan fotomu.
258 00:28:32,649 00:28:34,401 Jika kujual panti jompo itu kepadanya, Jika kujual panti jompo itu kepadanya,
259 00:28:35,360 00:28:38,571 dia berjanji akan membangunkanmu. dia berjanji akan membangunkanmu.
260 00:28:41,366 00:28:42,242 Tolong minta dia Tolong minta dia
261 00:28:43,451 00:28:44,327 mengunjungi ayah. mengunjungi ayah.
262 00:28:45,912 00:28:47,247 Suruh dia datang sekali saja. Suruh dia datang sekali saja.
263 00:28:48,873 00:28:50,000 Sekali saja. Sekali saja.
264 00:29:27,746 00:29:32,959 Kang Sin-jae, kau adalah keajaiban bagi ibu. Kang Sin-jae, kau adalah keajaiban bagi ibu.
265 00:30:07,202 00:30:09,621 KELUARAN TERBARU 1994 LAYANAN PESAN SUARA PENYERANTA KELUARAN TERBARU 1994 LAYANAN PESAN SUARA PENYERANTA
266 00:30:22,384 00:30:24,386 20 DESEMBER 1994 20 DESEMBER 1994
267 00:31:18,189 00:31:20,316 22 DESEMBER 1994 22 DESEMBER 1994
268 00:31:21,735 00:31:23,486 Hanya saat Manpasikjeok menjadi satu, Hanya saat Manpasikjeok menjadi satu,
269 00:31:24,946 00:31:26,614 sumbu waktu akan terbentuk. sumbu waktu akan terbentuk.
270 00:31:27,657 00:31:30,743 Dengan separuh Manpasikjeok, aku hanya bisa berpindah secara lateral. Dengan separuh Manpasikjeok, aku hanya bisa berpindah secara lateral.
271 00:31:31,995 00:31:35,165 Jika ingin ke tahun 2020, setidaknya harus menghabiskan Jika ingin ke tahun 2020, setidaknya harus menghabiskan
272 00:31:36,499 00:31:39,794 sekitar empat bulan di gerbang dimensi. sekitar empat bulan di gerbang dimensi.
273 00:31:44,215 00:31:45,175 Astaga. Astaga.
274 00:31:57,479 00:31:59,647 Apa aku ada di dunia ini? Apa aku ada di dunia ini?
275 00:32:01,024 00:32:04,444 Tidak lagi. Dia meninggal pada usia delapan tahun. Tidak lagi. Dia meninggal pada usia delapan tahun.
276 00:32:10,617 00:32:11,868 PANGGILAN DARURAT 112 PANGGILAN DARURAT 112
277 00:32:17,832 00:32:20,335 Ini kantor polisi. Ada yang bisa dibantu? Ini kantor polisi. Ada yang bisa dibantu?
278 00:32:20,793 00:32:23,713 Lee Seong-jae, lahir 27 Februari 1951. Lee Seong-jae, lahir 27 Februari 1951.
279 00:32:23,963 00:32:26,466 Lee Eun-ho, lahir 23 Oktober 1952. Lee Eun-ho, lahir 23 Oktober 1952.
280 00:32:26,549 00:32:29,803 Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987.
281 00:32:29,969 00:32:32,514 Song Jeong-hye, lahir 8 Agustus 1965. Song Jeong-hye, lahir 8 Agustus 1965.
282 00:32:33,223 00:32:34,390 Tolong cari keluarga ini. Tolong cari keluarga ini.
283 00:32:35,266 00:32:37,644 Seluruhnya akan meninggal kecuali Song Jeong-hye. Seluruhnya akan meninggal kecuali Song Jeong-hye.
284 00:32:38,561 00:32:39,479 Baiklah. Baiklah.
285 00:32:40,271 00:32:41,523 Kau memberikan informasi? Kau memberikan informasi?
286 00:32:42,815 00:32:44,651 Siapa namamu? Siapa namamu?
287 00:32:46,986 00:32:48,488 Tolong segera periksa. Tolong segera periksa.
288 00:32:49,197 00:32:50,907 Bisa saja mereka sudah meninggal. Bisa saja mereka sudah meninggal.
289 00:32:51,199 00:32:52,158 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
290 00:32:53,284 00:32:54,118 Apa katamu? Apa katamu?
291 00:32:54,953 00:32:59,499 "Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. Meninggal karena jatuh di Danau Paldang." "Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. Meninggal karena jatuh di Danau Paldang."
292 00:32:59,582 00:33:01,251 Pasti ini. Baru terjadi pagi ini. Pasti ini. Baru terjadi pagi ini.
293 00:33:02,669 00:33:06,172 Halo? Sekarang kau ada di mana? Halo? Sekarang kau ada di mana?
294 00:33:08,591 00:33:09,509 Ternyata... Ternyata...
295 00:33:12,220 00:33:13,471 semua sudah terjadi. semua sudah terjadi.
296 00:33:16,349 00:33:17,642 Penjahatnya sudah ditangkap? Penjahatnya sudah ditangkap?
297 00:33:19,060 00:33:20,228 Jangan tutup teleponnya. Jangan tutup teleponnya.
298 00:33:20,770 00:33:23,231 Bagaimana kau bisa tahu kasus ini? Bagaimana kau bisa tahu kasus ini?
299 00:33:23,398 00:33:25,275 Apa kau telepon lewat telepon umum? Apa kau telepon lewat telepon umum?
300 00:33:58,808 00:33:59,976 Kau keren Kau keren
301 00:34:00,518 00:34:01,561 pakai seragam militer. pakai seragam militer.
302 00:34:02,729 00:34:04,022 Hanya kau wanita di hidupku. Hanya kau wanita di hidupku.
303 00:34:04,689 00:34:06,190 Kau cepat tanggap. Kau cepat tanggap.
304 00:34:37,096 00:34:41,059 AHN BONG-HUI AHN BONG-HUI
305 00:35:17,387 00:35:19,555 Jeong Tae-eul? Jeong Tae-eul?
306 00:35:20,807 00:35:23,893 Siapa kau? Bagaimana kau tahu namaku? Siapa kau? Bagaimana kau tahu namaku?
307 00:35:26,979 00:35:28,314 Benar-benar lima tahun. Benar-benar lima tahun.
308 00:35:31,442 00:35:32,610 Aku... Aku...
309 00:35:34,696 00:35:36,531 datang dari waktu lain. datang dari waktu lain.
310 00:35:38,574 00:35:40,660 Aku datang ke tahun 1994. Aku datang ke tahun 1994.
311 00:35:43,454 00:35:45,581 Jadi, aku harus melalui 26 tahun. Jadi, aku harus melalui 26 tahun.
312 00:35:48,167 00:35:49,252 Aku segera ke sana. Aku segera ke sana.
313 00:35:50,712 00:35:51,838 Aku sedang menuju Aku sedang menuju
314 00:35:52,797 00:35:53,715 kepadamu. kepadamu.
315 00:35:55,550 00:35:57,051 Aku tahu siapa kau. Aku tahu siapa kau.
316 00:35:58,219 00:35:59,595 Kau tahu aku? Kau tahu aku?
317 00:36:00,763 00:36:01,764 Penculik. Penculik.
318 00:36:10,148 00:36:12,567 Ternyata sifatmu sama dari dulu, Ternyata sifatmu sama dari dulu,
319 00:36:13,484 00:36:14,694 Letnan Jeong Tae-eul. Letnan Jeong Tae-eul.
320 00:36:19,490 00:36:20,867 Siapa kau? Siapa kau?
321 00:36:21,409 00:36:22,827 Aku kenalan Instruktur Jeong. Aku kenalan Instruktur Jeong.
322 00:36:23,494 00:36:25,413 Terimalah belasungkawaku. Terimalah belasungkawaku.
323 00:36:42,096 00:36:43,222 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
324 00:37:11,209 00:37:15,421 JEONG TAE-EUL JEONG TAE-EUL
325 00:37:28,601 00:37:29,811 Kenapa tak tumbuh? Kenapa tak tumbuh?
326 00:37:31,562 00:37:32,897 Sekarang sudah musim semi. Sekarang sudah musim semi.
327 00:37:39,862 00:37:41,030 Kenapa lama sekali? Kenapa lama sekali?
328 00:37:54,585 00:37:56,504 TIM FORENSIK, GYEONG-RAN TIM FORENSIK, GYEONG-RAN
329 00:37:58,589 00:37:59,507 Ini aku. Ini aku.
330 00:38:00,174 00:38:02,260 Aku menemukan sesuatu yang aneh. Aku menemukan sesuatu yang aneh.
331 00:38:02,927 00:38:06,806 Sepertinya aku pernah dengar suara ini. Coba kau dengar. Sepertinya aku pernah dengar suara ini. Coba kau dengar.
332 00:38:08,933 00:38:12,061 Lee Seong-jae, lahir 27 Februari 1951. Lee Seong-jae, lahir 27 Februari 1951.
333 00:38:12,186 00:38:14,730 Lee Eun-ho, lahir 23 Oktober 1952. Lee Eun-ho, lahir 23 Oktober 1952.
334 00:38:14,814 00:38:17,942 Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987.
335 00:38:18,693 00:38:19,610 Apa ini? Apa ini?
336 00:38:20,403 00:38:21,404 Dari mana ini? Dari mana ini?
337 00:38:22,196 00:38:23,698 Ini benar orang itu, 'kan? Ini benar orang itu, 'kan?
338 00:38:24,282 00:38:25,741 Orang tampan di uang itu. Orang tampan di uang itu.
339 00:38:26,868 00:38:28,452 Ini tak masuk akal. Ini tak masuk akal.
340 00:38:28,536 00:38:31,330 Orang itu pernah memberikan informasi pada tahun 1994. Orang itu pernah memberikan informasi pada tahun 1994.
341 00:38:31,414 00:38:32,915 Awalnya tidak ada. Awalnya tidak ada.
342 00:38:33,791 00:38:35,668 Ingat informasi yang kau cari itu? Ingat informasi yang kau cari itu?
343 00:38:36,252 00:38:39,171 Tersangka dari kematian keluarga itu adalah orang ini. Tersangka dari kematian keluarga itu adalah orang ini.
344 00:38:40,464 00:38:42,341 Aku datang dari waktu lain. Aku datang dari waktu lain.
345 00:38:42,425 00:38:43,384 Jeong Tae-eul? Jeong Tae-eul?
346 00:38:43,509 00:38:45,219 Aku datang ke tahun 1994. Aku datang ke tahun 1994.
347 00:38:45,636 00:38:46,679 AHN BONG-HUI AHN BONG-HUI
348 00:38:47,638 00:38:50,224 Aku segera ke sana. Aku sedang menuju Aku segera ke sana. Aku sedang menuju
349 00:38:51,559 00:38:52,852 kepadamu. kepadamu.
350 00:38:56,856 00:38:57,690 Aku Aku
351 00:38:59,901 00:39:01,068 punya ingatan baru. punya ingatan baru.
352 00:39:04,614 00:39:05,698 Aku ingat itu semua. Aku ingat itu semua.
353 00:39:08,075 00:39:09,285 Saat usiaku lima tahun, Saat usiaku lima tahun,
354 00:39:11,495 00:39:13,497 orang itu datang kepadaku. orang itu datang kepadaku.
355 00:39:14,790 00:39:16,459 Di tempat itu... Di tempat itu...
356 00:39:23,466 00:39:24,425 Tahun 1994? Tahun 1994?
357 00:39:25,551 00:39:29,180 Itu adalah tahun terjadinya pengkhianatan. Itu adalah tahun terjadinya pengkhianatan.
358 00:39:30,264 00:39:31,724 Dia pergi ke malam itu. Dia pergi ke malam itu.
359 00:39:32,850 00:39:36,312 Dia datang ke Republik Korea pada malam itu. Dia datang ke Republik Korea pada malam itu.
360 00:39:39,273 00:39:40,399 Tapi sekarang... Tapi sekarang...
361 00:39:42,693 00:39:44,028 dia ada di masa lalu. dia ada di masa lalu.
362 00:40:19,063 00:40:20,648 Kau sudah sampai di mana? Kau sudah sampai di mana?
363 00:40:24,652 00:40:26,821 Aku harus tunggu di mana? Aku harus tunggu di mana?
364 00:40:59,395 00:41:01,022 Terima kasih sudah membantuku. Terima kasih sudah membantuku.
365 00:41:02,773 00:41:04,692 Kau bohong waktu kau bilang Kau bohong waktu kau bilang
366 00:41:05,860 00:41:06,986 dia kembaranmu, 'kan? dia kembaranmu, 'kan?
367 00:41:10,072 00:41:12,908 Ternyata semua ceritamu bukan mimpi. Ternyata semua ceritamu bukan mimpi.
368 00:41:17,163 00:41:18,539 Aku benar-benar dokter bodoh. Aku benar-benar dokter bodoh.
369 00:41:22,585 00:41:25,296 Yang mana Kang Sin-jae, dan yang mana Kang Hyeon-min? Yang mana Kang Sin-jae, dan yang mana Kang Hyeon-min?
370 00:41:29,675 00:41:30,926 Aku masih mencari tahu. Aku masih mencari tahu.
371 00:41:47,651 00:41:49,445 POLISI BAIK SELALU MEMIHAK RAKYAT POLISI BAIK SELALU MEMIHAK RAKYAT
372 00:41:49,528 00:41:50,363 Tae-eul! Tae-eul!
373 00:41:52,615 00:41:54,241 Aku sudah dapat rekaman CCTV Aku sudah dapat rekaman CCTV
374 00:41:54,325 00:41:56,660 kendaraan yang sering ke Panti Jompo Yangsun. kendaraan yang sering ke Panti Jompo Yangsun.
375 00:41:56,744 00:41:57,620 Baik. Baik.
376 00:41:58,788 00:41:59,663 Kenapa? Kenapa?
377 00:42:00,414 00:42:01,624 Kau mencari seseorang? Kau mencari seseorang?
378 00:42:02,166 00:42:03,042 Tidak. Tidak.
379 00:42:03,751 00:42:07,963 Jika sebanyak ini, kita harus lembur tiga hari. Jika sebanyak ini, kita harus lembur tiga hari.
380 00:42:08,923 00:42:10,132 Kukurangi jadi dua hari. Kukurangi jadi dua hari.
381 00:42:22,395 00:42:24,188 Ada yang aku terima di cloud juga, Ada yang aku terima di cloud juga,
382 00:42:24,271 00:42:27,066 dan aku sudah pisahkan semua usaha kecil dan mal. dan aku sudah pisahkan semua usaha kecil dan mal.
383 00:42:27,775 00:42:28,818 Namanya Yoo Jo-yeol. Namanya Yoo Jo-yeol.
384 00:42:29,026 00:42:31,320 Dia yang sering memberikan uang ke panti jompo. Dia yang sering memberikan uang ke panti jompo.
385 00:42:31,487 00:42:34,240 Kita harus cari ke mana dia pergi setelah dari panti jompo. Kita harus cari ke mana dia pergi setelah dari panti jompo.
386 00:43:31,297 00:43:32,673 Aku menemukannya! Aku menemukannya!
387 00:43:33,007 00:43:34,633 Sepertinya ini benar. Sepertinya ini benar.
388 00:43:35,009 00:43:37,761 Vila Gyuyeong, 31-4 Gwangi-dong, dua bulan lalu. Vila Gyuyeong, 31-4 Gwangi-dong, dua bulan lalu.
389 00:43:38,345 00:43:39,471 Di sini juga ada. Di sini juga ada.
390 00:43:39,847 00:43:42,850 Vila Gyuyeong di 31-4 Gwangi-dong, tiga bulan lalu. Vila Gyuyeong di 31-4 Gwangi-dong, tiga bulan lalu.
391 00:43:44,185 00:43:45,394 Sepertinya itu benar. Sepertinya itu benar.
392 00:43:46,520 00:43:48,314 Aku akan lapor ke Kepala Park. Aku akan lapor ke Kepala Park.
393 00:43:49,857 00:43:52,151 Kita tak bisa menghubungi siapa pun di panti jompo. Kita tak bisa menghubungi siapa pun di panti jompo.
394 00:43:55,321 00:43:56,322 Bersiaplah. Bersiaplah.
395 00:44:37,947 00:44:39,406 Song Jong-hye, kau di dalam? Song Jong-hye, kau di dalam?
396 00:44:43,827 00:44:45,412 Song Jong-hye, kau di dalam? Song Jong-hye, kau di dalam?
397 00:44:51,418 00:44:53,796 Sin-jae, ada bau aneh. Sin-jae, ada bau aneh.
398 00:44:56,257 00:44:57,633 Bau gas. Semua keluar! Cepat! Bau gas. Semua keluar! Cepat!
399 00:45:08,352 00:45:12,731 Terjadi kebakaran di sebuah apartemen yang akan direnovasi di Gwangi-dong. Terjadi kebakaran di sebuah apartemen yang akan direnovasi di Gwangi-dong.
400 00:45:12,815 00:45:14,942 Penyebab kebakarannya adalah ledakan gas. Penyebab kebakarannya adalah ledakan gas.
401 00:45:15,025 00:45:18,571 Kebakaran ini membakar enam unit di sekitarnya, Kebakaran ini membakar enam unit di sekitarnya,
402 00:45:18,654 00:45:21,240 tapi untungnya tak ada korban jiwa. tapi untungnya tak ada korban jiwa.
403 00:45:21,615 00:45:24,577 Penyebab ledakan gas masih diselidiki oleh polisi. Penyebab ledakan gas masih diselidiki oleh polisi.
404 00:45:25,077 00:45:27,204 Pemadam kebakaran dikirim ke TKP... Pemadam kebakaran dikirim ke TKP...
405 00:45:43,679 00:45:44,805 Apa kabarmu? Apa kabarmu?
406 00:45:46,098 00:45:47,182 Siapa kau? Siapa kau?
407 00:45:48,183 00:45:51,103 Orang yang akan mengembalikan hidupmu mengirimku ke sini. Orang yang akan mengembalikan hidupmu mengirimku ke sini.
408 00:45:52,771 00:45:56,191 Hidupmu sebagai cucu dari pemilik Farmasi Hogyeong. Hidupmu sebagai cucu dari pemilik Farmasi Hogyeong.
409 00:45:57,609 00:46:00,863 Kau mengenalku? Kau mengenalku?
410 00:46:00,946 00:46:02,615 Siapa aku... Siapa aku...
411 00:46:02,698 00:46:04,825 Kau tahu aku yang sebenarnya? Kau tahu aku yang sebenarnya?
412 00:46:04,908 00:46:06,952 Kau sungguh tahu siapa aku? Kau sungguh tahu siapa aku?
413 00:46:10,039 00:46:12,750 Jika orang itu mengembalikan hidupmu, Jika orang itu mengembalikan hidupmu,
414 00:46:13,876 00:46:18,380 apa yang bisa kau lakukan untuk dia? apa yang bisa kau lakukan untuk dia?
415 00:46:18,464 00:46:20,924 Semuanya akan kulakukan. Semuanya akan kulakukan.
416 00:46:21,008 00:46:22,718 Sungguh, akan kulakukan. Sungguh, akan kulakukan.
417 00:46:22,801 00:46:24,345 Akan kulakukan apa pun. Akan kulakukan apa pun.
418 00:46:24,428 00:46:25,679 Tolong... Tolong...
419 00:46:25,763 00:46:28,140 Tolong bantu aku untuk kembali. Tolong bantu aku untuk kembali.
420 00:46:28,223 00:46:30,351 Aku mohon. Aku mohon.
421 00:46:32,561 00:46:33,604 Halo. Halo.
422 00:46:33,896 00:46:35,814 Ya. Ini ibu. Ya. Ini ibu.
423 00:46:35,898 00:46:37,524 Ibu baik-baik saja? Ibu baik-baik saja?
424 00:46:38,108 00:46:39,401 Ibu di rumah Bibi? Ibu di rumah Bibi?
425 00:46:39,485 00:46:43,280 Ya. Sekretaris Kim mengantar ibu ke sini. Ya. Sekretaris Kim mengantar ibu ke sini.
426 00:46:43,864 00:46:46,367 Di sini tak ada reporter. Jadi, ibu akan baik-baik saja. Di sini tak ada reporter. Jadi, ibu akan baik-baik saja.
427 00:46:47,368 00:46:48,410 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
428 00:46:49,328 00:46:50,371 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
429 00:46:51,497 00:46:53,540 Kau sudah makan? Kau sudah makan?
430 00:46:53,624 00:46:56,377 Aku hanya dibebastugaskan sementara. Jangan khawatir. Aku hanya dibebastugaskan sementara. Jangan khawatir.
431 00:46:58,420 00:46:59,421 Dan Ibu, Dan Ibu,
432 00:47:01,423 00:47:03,926 jika aku tanya Ibu makan malam apa, jika aku tanya Ibu makan malam apa,
433 00:47:04,551 00:47:07,388 Ibu harus jawab ikan makerel. Paham? Ibu harus jawab ikan makerel. Paham?
434 00:47:07,471 00:47:09,348 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
435 00:47:09,890 00:47:11,141 Ikan makerel apa? Ikan makerel apa?
436 00:47:11,475 00:47:12,726 Aku tak bercanda. Aku tak bercanda.
437 00:47:12,810 00:47:14,436 Ibu harus jawab begitu. Ibu harus jawab begitu.
438 00:47:15,145 00:47:16,438 Jika tidak, timbul masalah. Jika tidak, timbul masalah.
439 00:47:18,357 00:47:19,733 Ibu makan malam apa hari ini? Ibu makan malam apa hari ini?
440 00:47:21,527 00:47:22,486 Ikan makerel. Ikan makerel.
441 00:47:23,320 00:47:24,154 Begitu? Begitu?
442 00:47:24,238 00:47:25,114 Ya. Ya.
443 00:47:26,156 00:47:28,117 Aku akan telepon lagi. Dah. Aku akan telepon lagi. Dah.
444 00:47:47,302 00:47:49,388 Sepertinya dia tahu tanda ini. Sepertinya dia tahu tanda ini.
445 00:47:52,933 00:47:57,729 Kenapa hanya kalian berdua yang bisa membuka gerbang dengan benda itu Kenapa hanya kalian berdua yang bisa membuka gerbang dengan benda itu
446 00:47:59,064 00:48:02,109 dan bahkan tahu tentang rasa sakit yang tak pernah kurasakan? dan bahkan tahu tentang rasa sakit yang tak pernah kurasakan?
447 00:48:20,711 00:48:22,671 Aku juga ingin memiliki benda itu. Aku juga ingin memiliki benda itu.
448 00:48:24,339 00:48:26,717 Benda yang dimiliki oleh Keluarga Kerajaan. Benda yang dimiliki oleh Keluarga Kerajaan.
449 00:48:29,845 00:48:31,013 Manpasikjeok. Manpasikjeok.
450 00:49:43,961 00:49:44,837 Belum. Belum.
451 00:49:45,337 00:49:46,755 Belum sepenuhnya. Belum sepenuhnya.
452 00:49:48,090 00:49:49,299 Aku terlalu merindukanmu. Aku terlalu merindukanmu.
453 00:49:51,385 00:49:53,679 Aku hanya mau mendengar suaramu. Aku hanya mau mendengar suaramu.
454 00:49:55,806 00:49:58,767 Aku mau meneleponmu lewat telepon umum di depan sana. Aku mau meneleponmu lewat telepon umum di depan sana.
455 00:50:21,039 00:50:22,583 Kau sudah di mana? Kau sudah di mana?
456 00:50:25,335 00:50:26,795 Sudah hampir sampai? Sudah hampir sampai?
457 00:50:36,680 00:50:37,806 Hari pemilihan? Hari pemilihan?
458 00:50:40,934 00:50:42,144 Bersulang! Bersulang!
459 00:50:49,026 00:50:52,112 Jika aku dapat gedung lagi, aku mau buka toko teh susu. Jika aku dapat gedung lagi, aku mau buka toko teh susu.
460 00:50:52,696 00:50:53,739 Ide bagus. Ide bagus.
461 00:50:54,323 00:50:56,408 Beri diskon juga untuk murid-murid taekwondoku. Beri diskon juga untuk murid-murid taekwondoku.
462 00:50:57,284 00:50:59,286 Tapi apa itu teh susu? Tapi apa itu teh susu?
463 00:51:04,124 00:51:06,668 Mau coba denganku besok? Sekaligus riset pasar. Mau coba denganku besok? Sekaligus riset pasar.
464 00:51:06,752 00:51:07,919 Baiklah. Baiklah.
465 00:51:08,712 00:51:09,713 Bagaimana denganku? Bagaimana denganku?
466 00:51:10,005 00:51:11,840 Kenapa tak ajak aku? Waktuku banyak. Kenapa tak ajak aku? Waktuku banyak.
467 00:51:11,923 00:51:13,175 Kau tak lanjutkan kuliah? Kau tak lanjutkan kuliah?
468 00:51:14,760 00:51:17,054 Berisik sekali. Berisik sekali.
469 00:51:18,805 00:51:21,767 Cita-citaku yang ke-54 lanjut kuliah. Tapi tahun ini juga sulit. Cita-citaku yang ke-54 lanjut kuliah. Tapi tahun ini juga sulit.
470 00:51:21,850 00:51:23,518 Aku harus urus adik-adikku. Aku harus urus adik-adikku.
471 00:51:27,064 00:51:28,023 Omong-omong, Omong-omong,
472 00:51:29,358 00:51:31,109 yang meneleponmu nomor ini juga? yang meneleponmu nomor ini juga?
473 00:51:31,193 00:51:32,110 Ya. Ya.
474 00:51:32,653 00:51:36,156 Sepertinya itu spam. Jadi, aku alihkan ke pesan suara. Sepertinya itu spam. Jadi, aku alihkan ke pesan suara.
475 00:51:37,157 00:51:38,659 Apakah ini mainan pembunuhan? Apakah ini mainan pembunuhan?
476 00:51:39,242 00:51:41,745 Orang yang pertama jawab akan mati atau pelakunya. Orang yang pertama jawab akan mati atau pelakunya.
477 00:51:44,665 00:51:45,666 Aku akan coba mati. Aku akan coba mati.
478 00:51:47,292 00:51:48,168 Halo? Halo?
479 00:51:48,543 00:51:49,586 Kang Sin-jae? Kang Sin-jae?
480 00:51:51,463 00:51:52,714 Siapa kau? Siapa kau?
481 00:51:52,839 00:51:54,299 Orang yang perlu bantuanmu. Orang yang perlu bantuanmu.
482 00:51:54,675 00:51:58,679 Aku mau bicara dengan orang di kirimu, Letnan Jeong Tae-eul. Aku mau bicara dengan orang di kirimu, Letnan Jeong Tae-eul.
483 00:52:06,853 00:52:08,480 Dia mencari Letnan Jeong Tae-eul. Dia mencari Letnan Jeong Tae-eul.
484 00:52:11,650 00:52:13,527 Kalian makan dulu. Aku akan kembali. Kalian makan dulu. Aku akan kembali.
485 00:52:26,915 00:52:28,875 Kau tahu aku, 'kan? Kau tahu aku, 'kan?
486 00:52:34,172 00:52:36,925 Kau orang yang kutemui waktu kecil, 'kan? Kau orang yang kutemui waktu kecil, 'kan?
487 00:52:37,009 00:52:38,301 Sabuk taekwondo ibuku. Sabuk taekwondo ibuku.
488 00:52:38,927 00:52:40,178 Itu kau, 'kan? Itu kau, 'kan?
489 00:52:42,514 00:52:43,390 Ternyata kau ingat. Ternyata kau ingat.
490 00:52:46,059 00:52:47,269 Siapa kau sebenarnya? Siapa kau sebenarnya?
491 00:52:48,687 00:52:49,604 Kenapa bajumu Kenapa bajumu
492 00:52:50,313 00:52:51,690 sama dengan waktu itu? sama dengan waktu itu?
493 00:52:52,566 00:52:54,651 Suara dan wajahmu juga. Suara dan wajahmu juga.
494 00:52:55,777 00:52:57,070 Baju ini hadiah darimu, Baju ini hadiah darimu,
495 00:52:58,155 00:52:59,531 dan wajahku hadiah untukmu. dan wajahku hadiah untukmu.
496 00:53:01,074 00:53:02,409 Apa kau gila? Apa kau gila?
497 00:53:03,535 00:53:05,203 Maaf, aku tak sopan. Maaf, aku tak sopan.
498 00:53:06,621 00:53:11,251 Pak, maaf, tapi tolong perlihatkan identitasmu. Pak, maaf, tapi tolong perlihatkan identitasmu.
499 00:53:42,407 00:53:45,702 Harusnya aku beri tahu lebih dulu bahwa aku tak punya identitas. Harusnya aku beri tahu lebih dulu bahwa aku tak punya identitas.
500 00:53:46,578 00:53:48,747 Dan aku sudah sering bilang aku tak gila. Dan aku sudah sering bilang aku tak gila.
501 00:53:50,165 00:53:52,000 Bagaimana kau tahu aku cari ikat rambut? Bagaimana kau tahu aku cari ikat rambut?
502 00:53:53,752 00:53:55,212 Karena aku suka saat kau begitu. Karena aku suka saat kau begitu.
503 00:54:01,426 00:54:03,929 Aku tahu kalian akan membantuku apa pun yang terjadi. Aku tahu kalian akan membantuku apa pun yang terjadi.
504 00:54:04,679 00:54:06,681 Aku senang melihat kalian berkumpul. Aku senang melihat kalian berkumpul.
505 00:54:09,935 00:54:11,812 Bagaimana kau tahu aku Jeong Tae-eul? Bagaimana kau tahu aku Jeong Tae-eul?
506 00:54:12,479 00:54:13,939 Katanya mau bicara denganku? Katanya mau bicara denganku?
507 00:54:17,275 00:54:18,652 Aku kira aku sudah siap, Aku kira aku sudah siap,
508 00:54:20,529 00:54:22,322 tapi pada saat kau tak mengenaliku tapi pada saat kau tak mengenaliku
509 00:54:23,448 00:54:24,491 membuatku sedih. membuatku sedih.
510 00:54:28,703 00:54:29,788 Karena itu aku datang. Karena itu aku datang.
511 00:54:30,789 00:54:32,707 Untuk berbagian dalam memorimu hari ini. Untuk berbagian dalam memorimu hari ini.
512 00:54:33,542 00:54:37,170 Kita sekarang hidup di waktu yang berbeda. Kita sekarang hidup di waktu yang berbeda.
513 00:54:38,797 00:54:40,507 Jadi, jangan pernah lelah menungguku Jadi, jangan pernah lelah menungguku
514 00:54:41,633 00:54:43,802 sampai aku tiba nanti, sampai aku tiba nanti,
515 00:54:44,719 00:54:46,012 seperti yang pernah kuminta. seperti yang pernah kuminta.
516 00:54:49,891 00:54:52,060 Kita akan bertemu lagi di Gwanghwamun. Kita akan bertemu lagi di Gwanghwamun.
517 00:54:53,311 00:54:55,438 Aku akan pakai baju dengan banyak kancing, Aku akan pakai baju dengan banyak kancing,
518 00:54:56,106 00:54:57,649 dan datang bersama Maximus. dan datang bersama Maximus.
519 00:54:58,567 00:54:59,484 Bisakah kau Bisakah kau
520 00:55:00,819 00:55:04,155 lebih ramah kepadaku saat kita bertemu lagi? lebih ramah kepadaku saat kita bertemu lagi?
521 00:55:06,116 00:55:07,159 Dan tolong Dan tolong
522 00:55:08,618 00:55:09,870 luangkan waktumu luangkan waktumu
523 00:55:11,121 00:55:12,247 lebih lama untukku. lebih lama untukku.
524 00:55:13,456 00:55:14,875 Kita tak punya banyak waktu. Kita tak punya banyak waktu.
525 00:55:16,960 00:55:18,336 Kenapa kita bertemu lagi? Kenapa kita bertemu lagi?
526 00:55:18,420 00:55:20,338 Karena itu takdir kita. Karena itu takdir kita.
527 00:55:23,383 00:55:25,886 Alasan aku tak bisa menemuimu setiap waktu Alasan aku tak bisa menemuimu setiap waktu
528 00:55:26,052 00:55:27,345 adalah karena keretakan adalah karena keretakan
529 00:55:28,555 00:55:30,265 Manpasikjeok semakin parah. Manpasikjeok semakin parah.
530 00:55:35,103 00:55:36,313 Aku pergi dulu. Aku pergi dulu.
531 00:55:37,439 00:55:38,565 Jika terus denganmu, Jika terus denganmu,
532 00:55:39,399 00:55:41,401 aku selalu lupa menghitung. aku selalu lupa menghitung.
533 00:55:46,781 00:55:47,866 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
534 00:56:27,781 00:56:28,615 Dia Dia
535 00:56:29,950 00:56:31,243 datang lagi. datang lagi.
536 00:56:35,247 00:56:37,123 Dia juga datang Dia juga datang
537 00:56:38,541 00:56:39,834 pada tahun 2016. pada tahun 2016.
538 00:57:24,212 00:57:25,422 Tunggu aku Tunggu aku
539 00:57:26,339 00:57:27,590 sebentar lagi. sebentar lagi.
540 00:57:28,758 00:57:30,010 Aku hampir tiba. Aku hampir tiba.
541 00:58:29,444 00:58:30,862 Suruh Ho-pil ke lantai dua. Suruh Ho-pil ke lantai dua.
542 00:58:34,616 00:58:35,450 Yeong. Yeong.
543 00:58:39,079 00:58:39,913 Baginda? Baginda?
544 00:58:49,839 00:58:50,840 Baginda. Baginda.
545 00:58:52,425 00:58:54,135 Kenapa kau ada di sana? Kenapa kau ada di sana?
546 00:58:56,304 00:58:57,514 Kenapa kau ada di sini? Kenapa kau ada di sini?
547 00:58:57,597 00:58:59,557 Bukan kau harusnya ada di garis mulai? Bukan kau harusnya ada di garis mulai?
548 00:58:59,724 00:59:01,851 - Kau juga belum ganti baju. - Sudah. - Kau juga belum ganti baju. - Sudah.
549 00:59:01,935 00:59:04,604 Yeong, kau punya kartu masuk pacuan kuda? Yeong, kau punya kartu masuk pacuan kuda?
550 00:59:04,687 00:59:05,772 Jangan tanya alasannya. Jangan tanya alasannya.
551 00:59:19,994 00:59:22,747 Diamkan ini di sini. Jangan dipindahkan. Diamkan ini di sini. Jangan dipindahkan.
552 00:59:23,039 00:59:24,332 Ini perintah Raja. Ini perintah Raja.
553 00:59:25,083 00:59:28,002 Dan ingat semua perkataanku sekarang. Dan ingat semua perkataanku sekarang.
554 00:59:28,670 00:59:29,712 Ada apa? Ada apa?
555 00:59:30,797 00:59:34,008 Suatu saat kau akan pergi ke tempat bernama Republik Korea. Suatu saat kau akan pergi ke tempat bernama Republik Korea.
556 00:59:35,051 00:59:36,761 Kau akan ditinggal sendiri di sana, Kau akan ditinggal sendiri di sana,
557 00:59:36,845 00:59:40,014 dan tugasmu adalah mencari Song Jeong-hye. dan tugasmu adalah mencari Song Jeong-hye.
558 00:59:42,183 00:59:44,769 Mungkin itu hal yang ingin kau bicarakan Mungkin itu hal yang ingin kau bicarakan
559 00:59:44,894 00:59:46,062 sambil minum miras. sambil minum miras.
560 00:59:46,813 00:59:47,856 Siapa Song Jeong-hye? Siapa Song Jeong-hye?
561 00:59:47,939 00:59:50,024 Kau tak akan paham jika aku jelaskan sekarang. Kau tak akan paham jika aku jelaskan sekarang.
562 00:59:50,525 00:59:53,194 Tapi kau akan paham nanti. Tapi kau akan paham nanti.
563 00:59:54,863 00:59:57,657 Saat itu, minta bantuan Detektif Kang. Saat itu, minta bantuan Detektif Kang.
564 00:59:58,324 01:00:00,618 Kau tak percaya Letnan Jeong Tae-eul pada saat itu. Kau tak percaya Letnan Jeong Tae-eul pada saat itu.
565 01:00:00,702 01:00:01,828 Letnan Jeong Tae-eul? Letnan Jeong Tae-eul?
566 01:00:02,912 01:00:04,122 Kau sudah bertemu dia? Kau sudah bertemu dia?
567 01:00:07,000 01:00:08,459 Aku sedang berusaha Aku sedang berusaha
568 01:00:09,544 01:00:11,087 untuk bisa bertemu dengannya. untuk bisa bertemu dengannya.
569 01:00:13,214 01:00:15,758 Karena itu kau tak boleh hentikan aku sekarang. Karena itu kau tak boleh hentikan aku sekarang.
570 01:00:15,842 01:00:17,093 Ini juga perintah Raja. Ini juga perintah Raja.
571 01:00:18,678 01:00:22,682 Jika aku terlambat, aku tak akan bisa bertemu dengannya. Jika aku terlambat, aku tak akan bisa bertemu dengannya.
572 01:00:25,226 01:00:28,104 Tunggu aku di garis finis. Aku menang hari ini. Tunggu aku di garis finis. Aku menang hari ini.
573 01:00:40,867 01:00:42,619 Hei, minggir! Hei, minggir!
574 01:01:10,563 01:01:12,690 KERAJAAN COREA KERAJAAN COREA
575 01:01:22,825 01:01:24,118 Tae-eul, ini aku. Tae-eul, ini aku.
576 01:01:24,953 01:01:26,871 Dia baru masuk toko swalayan. Dia baru masuk toko swalayan.
577 01:01:27,330 01:01:29,332 Di dalam ada ayahmu dan Na-ri. Di dalam ada ayahmu dan Na-ri.
578 01:01:30,208 01:01:32,710 Aku segera ke sana. Jangan sampai kehilangan dia. Aku segera ke sana. Jangan sampai kehilangan dia.
579 01:01:32,919 01:01:33,962 Kau bisa, 'kan? Kau bisa, 'kan?
580 01:01:34,671 01:01:37,674 Percayalah. Aku Pedang Abadi. Percayalah. Aku Pedang Abadi.
581 01:01:46,641 01:01:50,812 Mobilmu begitu banyak, tapi kenapa tak bawa mobil? Mobilmu begitu banyak, tapi kenapa tak bawa mobil?
582 01:01:51,229 01:01:53,147 Mobilku hanya muat dua orang. Mobilku hanya muat dua orang.
583 01:01:53,314 01:01:55,483 Jika begitu, aku dan Tae-eul bisa naik mobilmu. Jika begitu, aku dan Tae-eul bisa naik mobilmu.
584 01:01:56,234 01:01:58,069 Masuk akal. Masuk akal.
585 01:01:58,820 01:02:00,530 Jika hanya muat satu orang? Jika hanya muat satu orang?
586 01:02:00,613 01:02:01,823 Aku yang naik. Aku yang naik.
587 01:02:02,323 01:02:03,491 Tapi itu mobilku. Tapi itu mobilku.
588 01:02:03,825 01:02:06,035 Sejak awal semuanya mobilku. Sejak awal semuanya mobilku.
589 01:02:06,953 01:02:10,456 Hei. Mobilmu ada dua, tapi hanya muat tiga orang. Hei. Mobilmu ada dua, tapi hanya muat tiga orang.
590 01:02:10,540 01:02:12,041 Kenapa selalu bawa mobil begitu? Kenapa selalu bawa mobil begitu?
591 01:02:21,926 01:02:22,844 Kalian Kalian
592 01:02:23,761 01:02:24,595 selalu begini? selalu begini?
593 01:02:25,680 01:02:30,059 Jeong Tae-eul selalu hidup sambil mendengarkan Jeong Tae-eul selalu hidup sambil mendengarkan
594 01:02:30,977 01:02:32,979 lelucon payah ini? lelucon payah ini?
595 01:02:35,064 01:02:36,149 Kenapa dia? Kenapa dia?
596 01:02:38,776 01:02:39,861 Pantas saja Pantas saja
597 01:02:40,737 01:02:42,322 aku disuruh beli daging sapi. aku disuruh beli daging sapi.
598 01:02:43,364 01:02:45,742 Sepertinya dia mulai gila. Sepertinya dia mulai gila.
599 01:03:15,688 01:03:16,689 Ayah. Ayah.
600 01:03:17,815 01:03:18,983 Na-ri. Na-ri.
601 01:04:05,154 01:04:06,614 Aku sudah beri tahu Aku sudah beri tahu
602 01:04:08,783 01:04:10,034 bahwa jika kita bertemu bahwa jika kita bertemu
603 01:04:11,327 01:04:12,412 kau akan mati. kau akan mati.
604 01:04:35,476 01:04:36,561 Lepaskan saja. Lepaskan saja.
605 01:04:38,396 01:04:39,439 Sebentar lagi Sebentar lagi
606 01:04:40,731 01:04:42,650 ayahmu akan pergi berpatroli. ayahmu akan pergi berpatroli.
607 01:04:44,777 01:04:49,115 Orang-orang yang berwajah penjahat sepertinya menuju ke sana. Orang-orang yang berwajah penjahat sepertinya menuju ke sana.
608 01:04:52,285 01:04:53,286 Kenapa? Kenapa?
609 01:04:55,872 01:04:57,749 Kau tak pernah kehilangan seseorang? Kau tak pernah kehilangan seseorang?
610 01:05:00,710 01:05:02,587 Biasakan itu mulai sekarang. Biasakan itu mulai sekarang.
611 01:05:05,131 01:05:06,382 Selama hidup, Selama hidup,
612 01:05:08,468 01:05:11,137 aku selalu kehilangan sesuatu setiap hari. aku selalu kehilangan sesuatu setiap hari.
613 01:06:28,005 01:06:29,465 Layanan darurat 112. Layanan darurat 112.
614 01:06:31,092 01:06:33,386 Aku Letnan Jeong Tae-eul. Aku Letnan Jeong Tae-eul.
615 01:06:34,554 01:06:36,305 Aku mau minta bantuan Aku mau minta bantuan
616 01:06:37,640 01:06:41,102 ke daerah Hyoja-ro 13-gil. ke daerah Hyoja-ro 13-gil.
617 01:06:41,727 01:06:44,730 Tolong kirim mobil patroli sekarang. Tolong kirim mobil patroli sekarang.
618 01:07:11,465 01:07:12,341 Kau! Kau!
619 01:07:13,968 01:07:15,261 Kau yang naik kuda. Kau yang naik kuda.
620 01:07:51,213 01:07:52,131 Akhirnya... Akhirnya...
621 01:07:55,509 01:07:56,761 aku menemukanmu. aku menemukanmu.
622 01:07:59,263 01:08:00,514 Letnan Jeong Tae-eul. Letnan Jeong Tae-eul.
623 01:08:05,519 01:08:06,937 Peluk dia, Jeong Tae-eul. Peluk dia, Jeong Tae-eul.
624 01:08:09,649 01:08:11,359 Cepat peluk dia. Cepat peluk dia.
625 01:08:16,822 01:08:19,408 Kau sungguh datang Kau sungguh datang
626 01:08:20,493 01:08:21,702 ke Gwanghwamun. ke Gwanghwamun.
627 01:08:24,955 01:08:27,208 Dan kau juga pakai baju dengan banyak kancing. Dan kau juga pakai baju dengan banyak kancing.
628 01:08:35,841 01:08:36,967 Ini aneh. Ini aneh.
629 01:08:39,053 01:08:40,763 Sepertinya kau mengenalku. Sepertinya kau mengenalku.
630 01:08:48,312 01:08:50,022 Tak ada kebetulan dalam takdir. Tak ada kebetulan dalam takdir.
631 01:08:51,440 01:08:53,567 Suatu saat, takdir pasti akan datang. Suatu saat, takdir pasti akan datang.
632 01:08:55,861 01:08:57,947 Tapi ketika sudah sadar akan artinya, Tapi ketika sudah sadar akan artinya,
633 01:08:59,323 01:09:01,283 semuanya pasti sudah terlalu terlambat. semuanya pasti sudah terlalu terlambat.
634 01:09:02,993 01:09:04,203 Lewati saja itu. Lewati saja itu.
635 01:09:06,539 01:09:07,832 Aku akan menyesal Aku akan menyesal
636 01:09:08,457 01:09:09,834 jika tak lakukan ini sekarang. jika tak lakukan ini sekarang.
637 01:09:57,214 01:10:00,301 Aku menunggu seseorang. Aku menunggu seseorang.
638 01:10:00,384 01:10:03,429 Apa tak ada cara bagi kita mengubah takdir? Apa tak ada cara bagi kita mengubah takdir?
639 01:10:03,512 01:10:06,265 Maaf membuatmu terus menunggu. Maaf membuatmu terus menunggu.
640 01:10:06,348 01:10:08,142 Katakan kau akan kembali. Katakan kau akan kembali.
641 01:10:08,225 01:10:10,186 - Tergantung kepadamu. - Kita... - Tergantung kepadamu. - Kita...
642 01:10:10,770 01:10:13,147 belum tiba di tujuan kita. belum tiba di tujuan kita.
643 01:10:13,230 01:10:14,607 Tak akan kubiarkan. Tak bisa. Tak akan kubiarkan. Tak bisa.
644 01:10:14,690 01:10:17,234 Kita tak perlu selamatkan dunia. Kita tak perlu selamatkan dunia.
645 01:10:17,318 01:10:18,402 Di mana Manpasikjeok? Di mana Manpasikjeok?
646 01:10:18,486 01:10:20,154 Di mana Letnan Jeong Tae-eul? Di mana Letnan Jeong Tae-eul?
647 01:10:20,237 01:10:21,822 Bahkan jika gerbang itu menutup... Bahkan jika gerbang itu menutup...
648 01:10:22,531 01:10:24,200 Aku berjanji akan kembali kepadamu. Aku berjanji akan kembali kepadamu.
649 01:10:25,951 01:10:27,912 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒