This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:04,000 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 |
2 | 00:00:05,111 | 00:00:08,072 | SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN | SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN |
3 | 00:00:08,156 | 00:00:10,033 | DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI | DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI |
4 | 00:00:15,966 | 00:00:18,177 | EPISODE 14 | EPISODE 14 |
5 | 00:00:45,392 | 00:00:47,144 | Sin-jae, aku sudah temukan Koo Eun-a | Sin-jae, aku sudah temukan Koo Eun-a |
6 | 00:00:47,311 | 00:00:48,478 | di pembeku basemen dua. | di pembeku basemen dua. |
7 | 00:00:49,062 | 00:00:49,938 | Baik. Aku ke sana. | Baik. Aku ke sana. |
8 | 00:01:18,216 | 00:01:19,343 | Sin-jae. | Sin-jae. |
9 | 00:01:41,865 | 00:01:43,825 | Karena paras Baginda sudah sangat indah, | Karena paras Baginda sudah sangat indah, |
10 | 00:01:43,909 | 00:01:46,411 | aku mengurangi saturasi jubah kerajaan. | aku mengurangi saturasi jubah kerajaan. |
11 | 00:01:47,245 | 00:01:51,291 | Dan cahaya di Gwangyeongjeon memperlihatkan keindahan mahkota | Dan cahaya di Gwangyeongjeon memperlihatkan keindahan mahkota |
12 | 00:01:51,458 | 00:01:55,253 | - dan ketampanan Baginda. - Kau pergi jauh sampai ke mana? | - dan ketampanan Baginda. - Kau pergi jauh sampai ke mana? |
13 | 00:02:05,639 | 00:02:06,515 | Apa kau | Apa kau |
14 | 00:02:07,516 | 00:02:10,811 | menuju malam berbahaya itu? | menuju malam berbahaya itu? |
15 | 00:02:19,152 | 00:02:24,491 | JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL | JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL |
16 | 00:02:33,709 | 00:02:37,963 | Jika kau mencari pecut kudaku, kau buang-buang waktu. | Jika kau mencari pecut kudaku, kau buang-buang waktu. |
17 | 00:02:38,130 | 00:02:40,632 | Kau harus memberiku salah satu, Baginda. | Kau harus memberiku salah satu, Baginda. |
18 | 00:02:42,134 | 00:02:43,927 | Antara pecut itu, atau nyawamu. | Antara pecut itu, atau nyawamu. |
19 | 00:02:46,221 | 00:02:49,307 | Lee Lim yang menginginkan nyawamu. | Lee Lim yang menginginkan nyawamu. |
20 | 00:02:50,767 | 00:02:52,477 | Aku hanya menginginkan pecut itu. | Aku hanya menginginkan pecut itu. |
21 | 00:02:54,813 | 00:02:57,566 | Semua yang ada di sini memang bukan milikku dari awal. | Semua yang ada di sini memang bukan milikku dari awal. |
22 | 00:02:58,733 | 00:03:00,277 | Jadi, aku hanya mau pecut itu. | Jadi, aku hanya mau pecut itu. |
23 | 00:03:15,667 | 00:03:18,670 | Tangkap wanita itu. | Tangkap wanita itu. |
24 | 00:03:18,753 | 00:03:19,838 | Kau yang utama. | Kau yang utama. |
25 | 00:03:25,844 | 00:03:27,053 | Pecut itu lebih utama. | Pecut itu lebih utama. |
26 | 00:03:28,555 | 00:03:31,224 | Jaket abu-abu kedelapan di lemari. | Jaket abu-abu kedelapan di lemari. |
27 | 00:03:31,600 | 00:03:32,476 | Kantong dalam. | Kantong dalam. |
28 | 00:03:34,936 | 00:03:36,271 | Detektif Jeong, ini aku. | Detektif Jeong, ini aku. |
29 | 00:03:36,688 | 00:03:38,190 | Sepertinya Baginda diracuni. | Sepertinya Baginda diracuni. |
30 | 00:03:38,398 | 00:03:39,816 | Dia harus segera diobati. | Dia harus segera diobati. |
31 | 00:03:40,567 | 00:03:41,902 | Bagaimana keadaannya? | Bagaimana keadaannya? |
32 | 00:03:42,402 | 00:03:45,155 | Karena aku sedang di luar kota, aku akan kirim seseorang. | Karena aku sedang di luar kota, aku akan kirim seseorang. |
33 | 00:03:45,739 | 00:03:48,116 | Dia akan segera datang. Ikuti instruksinya. | Dia akan segera datang. Ikuti instruksinya. |
34 | 00:03:52,746 | 00:03:53,622 | Bu Kim. | Bu Kim. |
35 | 00:03:55,332 | 00:03:57,375 | Ini darurat. Ada yang diracuni. | Ini darurat. Ada yang diracuni. |
36 | 00:03:57,959 | 00:04:00,921 | Karena tak punya identitas, dia tak bisa dibawa ke rumah sakit. | Karena tak punya identitas, dia tak bisa dibawa ke rumah sakit. |
37 | 00:04:02,005 | 00:04:03,173 | Tolong aku. | Tolong aku. |
38 | 00:04:07,803 | 00:04:09,262 | Bertahan, Baginda. | Bertahan, Baginda. |
39 | 00:04:09,805 | 00:04:11,556 | Sebentar lagi. | Sebentar lagi. |
40 | 00:04:12,849 | 00:04:14,267 | Eun-sup, kau tunggu di sini. | Eun-sup, kau tunggu di sini. |
41 | 00:04:55,642 | 00:04:57,936 | Kau detektif yang waktu itu, 'kan? | Kau detektif yang waktu itu, 'kan? |
42 | 00:04:58,436 | 00:05:00,772 | Dia bawa dua ponsel... | Dia bawa dua ponsel... |
43 | 00:05:01,356 | 00:05:04,025 | Aku berpikir kalian terlalu mirip. | Aku berpikir kalian terlalu mirip. |
44 | 00:05:05,610 | 00:05:07,362 | Ternyata dia keluargamu. | Ternyata dia keluargamu. |
45 | 00:05:09,489 | 00:05:10,991 | Bagaimana kau bisa ada di sini? | Bagaimana kau bisa ada di sini? |
46 | 00:05:11,575 | 00:05:15,662 | Tadinya aku tak tahu, tapi suamiku punya teman yang baik. | Tadinya aku tak tahu, tapi suamiku punya teman yang baik. |
47 | 00:05:16,955 | 00:05:19,124 | Dia membayar utang kami, | Dia membayar utang kami, |
48 | 00:05:19,332 | 00:05:22,335 | dan memberiku pekerjaan di sini. | dan memberiku pekerjaan di sini. |
49 | 00:05:26,298 | 00:05:28,758 | Anggota keluarga yang lain tak pernah ke sini? | Anggota keluarga yang lain tak pernah ke sini? |
50 | 00:05:28,842 | 00:05:30,051 | Tak pernah ada. | Tak pernah ada. |
51 | 00:05:30,844 | 00:05:34,514 | Aku disuruh meminta keluarga yang datang untuk menjawab telepon. | Aku disuruh meminta keluarga yang datang untuk menjawab telepon. |
52 | 00:05:35,307 | 00:05:36,766 | Mungkin kau akan dihubungi. | Mungkin kau akan dihubungi. |
53 | 00:05:49,779 | 00:05:51,323 | Apa belum selesai? | Apa belum selesai? |
54 | 00:05:56,620 | 00:05:57,621 | Bu Kim. | Bu Kim. |
55 | 00:05:57,704 | 00:05:59,080 | Ya, dia diracuni. | Ya, dia diracuni. |
56 | 00:05:59,956 | 00:06:03,376 | Tapi dia bisa selamat karena Eun-sup cekatan. | Tapi dia bisa selamat karena Eun-sup cekatan. |
57 | 00:06:03,793 | 00:06:05,921 | Jangan khawatir. Dia akan segera sadar. | Jangan khawatir. Dia akan segera sadar. |
58 | 00:06:06,630 | 00:06:10,675 | Tapi kenapa dia tak bisa ke rumah sakit? Kenapa tak ada identitas? | Tapi kenapa dia tak bisa ke rumah sakit? Kenapa tak ada identitas? |
59 | 00:06:12,510 | 00:06:13,511 | Maaf, | Maaf, |
60 | 00:06:14,137 | 00:06:15,680 | aku akan jelaskan lain kali. | aku akan jelaskan lain kali. |
61 | 00:06:18,558 | 00:06:20,769 | Apa Kepala Park juga tak boleh tahu? | Apa Kepala Park juga tak boleh tahu? |
62 | 00:06:21,645 | 00:06:23,355 | Ya. Maafkan aku. | Ya. Maafkan aku. |
63 | 00:06:24,397 | 00:06:25,315 | Baiklah. | Baiklah. |
64 | 00:06:25,732 | 00:06:28,568 | Ini rumah sakit temanku, dan hanya bisa dipakai akhir pekan. | Ini rumah sakit temanku, dan hanya bisa dipakai akhir pekan. |
65 | 00:06:28,652 | 00:06:29,569 | Tak bisa waktu lain. | Tak bisa waktu lain. |
66 | 00:06:29,653 | 00:06:30,612 | Baik. | Baik. |
67 | 00:06:30,695 | 00:06:32,489 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
68 | 00:06:36,201 | 00:06:37,410 | Kau tak boleh masuk. | Kau tak boleh masuk. |
69 | 00:06:37,994 | 00:06:39,871 | Orang yang meracuni Baginda | Orang yang meracuni Baginda |
70 | 00:06:40,789 | 00:06:42,916 | adalah orang yang berwajah sama denganmu. | adalah orang yang berwajah sama denganmu. |
71 | 00:06:43,500 | 00:06:45,752 | Dan bisa saja kau adalah dia. | Dan bisa saja kau adalah dia. |
72 | 00:07:18,201 | 00:07:19,327 | Eun-sup, ini aku. | Eun-sup, ini aku. |
73 | 00:07:21,538 | 00:07:24,416 | Bawa Eun-bi dan Kka-bi ke rumahku. | Bawa Eun-bi dan Kka-bi ke rumahku. |
74 | 00:07:26,292 | 00:07:28,670 | Kau, ayahku, Eun-bi, dan Kka-bi | Kau, ayahku, Eun-bi, dan Kka-bi |
75 | 00:07:30,088 | 00:07:31,297 | harus selalu bersama. | harus selalu bersama. |
76 | 00:07:33,466 | 00:07:37,595 | Jika aku pulang, langsung telepon aku. | Jika aku pulang, langsung telepon aku. |
77 | 00:07:38,847 | 00:07:40,056 | Kau paham maksudku, 'kan? | Kau paham maksudku, 'kan? |
78 | 00:07:40,140 | 00:07:42,642 | Tidak. Kau pulang, tapi kenapa aku harus telepon... | Tidak. Kau pulang, tapi kenapa aku harus telepon... |
79 | 00:07:47,564 | 00:07:49,023 | Apa yang kupikirkan benar? | Apa yang kupikirkan benar? |
80 | 00:07:49,941 | 00:07:50,859 | Ya, benar. | Ya, benar. |
81 | 00:07:53,653 | 00:07:54,863 | Aku mengandalkanmu. | Aku mengandalkanmu. |
82 | 00:08:45,038 | 00:08:46,206 | Bagaimana kau bisa | Bagaimana kau bisa |
83 | 00:08:47,123 | 00:08:48,541 | datang ke waktu itu? | datang ke waktu itu? |
84 | 00:08:49,501 | 00:08:51,002 | Bagaimana kau bisa menemukanku, | Bagaimana kau bisa menemukanku, |
85 | 00:08:51,544 | 00:08:53,505 | dan menghalangi jalanku? | dan menghalangi jalanku? |
86 | 00:09:26,538 | 00:09:27,372 | Baginda. | Baginda. |
87 | 00:09:28,414 | 00:09:29,582 | Kau sudah sadar? | Kau sudah sadar? |
88 | 00:09:35,588 | 00:09:37,090 | Akhirnya kau sadar, Baginda. | Akhirnya kau sadar, Baginda. |
89 | 00:09:43,346 | 00:09:47,058 | Letnan Jeong Tae-eul tahu tentang ini? | Letnan Jeong Tae-eul tahu tentang ini? |
90 | 00:09:50,854 | 00:09:53,147 | Tadi dia datang ke sini. | Tadi dia datang ke sini. |
91 | 00:09:55,233 | 00:09:56,151 | Yeong. | Yeong. |
92 | 00:09:58,486 | 00:09:59,696 | Kau mungkin terlalu kejam. | Kau mungkin terlalu kejam. |
93 | 00:09:59,779 | 00:10:00,864 | Baginda. | Baginda. |
94 | 00:10:01,531 | 00:10:03,032 | Kita harus kembali ke istana. | Kita harus kembali ke istana. |
95 | 00:10:03,700 | 00:10:05,702 | Tak ada cara untuk melindungimu di dunia ini. | Tak ada cara untuk melindungimu di dunia ini. |
96 | 00:10:05,785 | 00:10:07,328 | Beri tahu aku | Beri tahu aku |
97 | 00:10:07,912 | 00:10:09,914 | yang ingin kau bicarakan sambil minum miras. | yang ingin kau bicarakan sambil minum miras. |
98 | 00:10:11,040 | 00:10:11,916 | Ada apa? | Ada apa? |
99 | 00:10:19,007 | 00:10:21,384 | Apa aku masih bisa berpikir dengan keadaan begini? | Apa aku masih bisa berpikir dengan keadaan begini? |
100 | 00:10:23,052 | 00:10:24,095 | Aku sudah lupa. | Aku sudah lupa. |
101 | 00:10:26,723 | 00:10:27,974 | Aku tahu kau tak lupa. | Aku tahu kau tak lupa. |
102 | 00:10:34,189 | 00:10:35,732 | Jika kau masih perlu waktu, | Jika kau masih perlu waktu, |
103 | 00:10:37,650 | 00:10:39,152 | kita bicarakan nanti saja. | kita bicarakan nanti saja. |
104 | 00:10:39,235 | 00:10:40,320 | Kau perlu istirahat. | Kau perlu istirahat. |
105 | 00:10:40,403 | 00:10:41,779 | Sampaikan maafku | Sampaikan maafku |
106 | 00:10:42,614 | 00:10:44,532 | karena pergi tanpa pamit ke Jeong Tae-eul. | karena pergi tanpa pamit ke Jeong Tae-eul. |
107 | 00:10:46,201 | 00:10:47,911 | Kau tetap lindungi Jeong Tae-eul | Kau tetap lindungi Jeong Tae-eul |
108 | 00:10:49,495 | 00:10:50,955 | sampai aku kembali ke sini. | sampai aku kembali ke sini. |
109 | 00:10:51,039 | 00:10:51,956 | Baginda! | Baginda! |
110 | 00:10:52,040 | 00:10:52,916 | Yeong. | Yeong. |
111 | 00:10:54,959 | 00:10:58,838 | Yang dulu menyelamatkanku adalah aku. | Yang dulu menyelamatkanku adalah aku. |
112 | 00:11:01,925 | 00:11:03,051 | Dan ini harinya. | Dan ini harinya. |
113 | 00:11:04,677 | 00:11:07,055 | Aku mulai mendengar suara seruling yang kudengar... | Aku mulai mendengar suara seruling yang kudengar... |
114 | 00:11:09,682 | 00:11:11,100 | di malam pengkhianatan. | di malam pengkhianatan. |
115 | 00:13:21,064 | 00:13:21,898 | Itu Lee Lim. | Itu Lee Lim. |
116 | 00:13:22,273 | 00:13:23,775 | Kaukah itu, keponakanku? | Kaukah itu, keponakanku? |
117 | 00:13:38,956 | 00:13:39,874 | Apa kau tahu? | Apa kau tahu? |
118 | 00:13:40,541 | 00:13:43,169 | Jika Manpasikjeok menjadi satu di dalam gerbang dimensi, | Jika Manpasikjeok menjadi satu di dalam gerbang dimensi, |
119 | 00:13:43,878 | 00:13:47,298 | akan muncul sumbu ruang dan waktu secara bersamaan di dalamnya. | akan muncul sumbu ruang dan waktu secara bersamaan di dalamnya. |
120 | 00:13:49,801 | 00:13:51,636 | Jika begitu, Manpasikjeok yang utuh itu | Jika begitu, Manpasikjeok yang utuh itu |
121 | 00:13:52,011 | 00:13:54,806 | akan membawa kita ke masa yang kita ingin selamatkan. | akan membawa kita ke masa yang kita ingin selamatkan. |
122 | 00:13:57,266 | 00:14:00,436 | Jadi, ke mana mereka berdua pergi? | Jadi, ke mana mereka berdua pergi? |
123 | 00:14:02,021 | 00:14:05,608 | Raja dan Pengkhianat pergi ke masa yang sama. | Raja dan Pengkhianat pergi ke masa yang sama. |
124 | 00:14:06,984 | 00:14:08,152 | Ke malam pengkhianatan. | Ke malam pengkhianatan. |
125 | 00:14:09,737 | 00:14:10,571 | Kenapa? | Kenapa? |
126 | 00:14:11,030 | 00:14:14,283 | Raja ingin menyelamatkan kedua dunia dari pengkhianat... | Raja ingin menyelamatkan kedua dunia dari pengkhianat... |
127 | 00:14:14,367 | 00:14:15,910 | COREA 1994 SATU JAM SEBELUM KUDETA | COREA 1994 SATU JAM SEBELUM KUDETA |
128 | 00:14:15,993 | 00:14:21,541 | ...dan pengkhianat ingin menyelamatkan kegagalan dirinya yang bodoh malam itu. | ...dan pengkhianat ingin menyelamatkan kegagalan dirinya yang bodoh malam itu. |
129 | 00:14:41,602 | 00:14:42,437 | Apa ini? | Apa ini? |
130 | 00:14:44,397 | 00:14:45,398 | Siapa kau? | Siapa kau? |
131 | 00:14:46,023 | 00:14:49,026 | Setiap malam kau bermimpi untuk melakukan kudeta di sini. | Setiap malam kau bermimpi untuk melakukan kudeta di sini. |
132 | 00:14:49,902 | 00:14:51,404 | Aku datang untuk menyelamatkanmu | Aku datang untuk menyelamatkanmu |
133 | 00:14:52,113 | 00:14:54,157 | yang tertekan di bawah ayah bodohmu, | yang tertekan di bawah ayah bodohmu, |
134 | 00:14:54,323 | 00:14:55,950 | juga adik bodohmu yang menjadi raja | juga adik bodohmu yang menjadi raja |
135 | 00:14:57,243 | 00:14:58,828 | hanya karena dia anak sah. | hanya karena dia anak sah. |
136 | 00:14:59,787 | 00:15:02,790 | Lebih tepatnya, untuk selamatkan diriku yang bodoh. | Lebih tepatnya, untuk selamatkan diriku yang bodoh. |
137 | 00:15:03,791 | 00:15:04,834 | Siapa kau sebenarnya? | Siapa kau sebenarnya? |
138 | 00:15:06,169 | 00:15:07,753 | Kenapa wajahmu sama denganku? | Kenapa wajahmu sama denganku? |
139 | 00:15:07,837 | 00:15:09,172 | Kau masih belum paham? | Kau masih belum paham? |
140 | 00:15:10,089 | 00:15:11,257 | Aku adalah kau. | Aku adalah kau. |
141 | 00:15:11,757 | 00:15:13,509 | Kau yang datang dari tahun 2020. | Kau yang datang dari tahun 2020. |
142 | 00:15:15,720 | 00:15:17,555 | Kau datang dari tahun 2020? | Kau datang dari tahun 2020? |
143 | 00:15:19,015 | 00:15:20,516 | Maka, seharusnya aku 70 tahun | Maka, seharusnya aku 70 tahun |
144 | 00:15:21,601 | 00:15:22,894 | pada tahun 2020. | pada tahun 2020. |
145 | 00:15:23,102 | 00:15:24,687 | Kau tahu jawabannya. | Kau tahu jawabannya. |
146 | 00:15:25,438 | 00:15:26,939 | Semakin jelas jika kau pikirkan. | Semakin jelas jika kau pikirkan. |
147 | 00:15:28,065 | 00:15:29,859 | Dan itu juga alasan kudeta ini. | Dan itu juga alasan kudeta ini. |
148 | 00:15:38,201 | 00:15:39,243 | Ternyata itu. | Ternyata itu. |
149 | 00:15:41,412 | 00:15:43,581 | Ternyata rahasia Manpasikjeok itu memang benar. | Ternyata rahasia Manpasikjeok itu memang benar. |
150 | 00:15:47,585 | 00:15:50,046 | Ternyata sungguh ada dunia lain. | Ternyata sungguh ada dunia lain. |
151 | 00:15:51,672 | 00:15:52,673 | Sekarang kau percaya? | Sekarang kau percaya? |
152 | 00:15:53,883 | 00:15:55,551 | Aku akan berikan jalan pintas. | Aku akan berikan jalan pintas. |
153 | 00:15:56,552 | 00:16:00,097 | Kau harus ke kamar Putra Mahkota, bukan ke Cheonjongo. | Kau harus ke kamar Putra Mahkota, bukan ke Cheonjongo. |
154 | 00:16:00,431 | 00:16:01,933 | Kau harus bunuh dia dulu. | Kau harus bunuh dia dulu. |
155 | 00:16:02,225 | 00:16:04,560 | Jika masa lalunya mati, masa depannya akan hilang. | Jika masa lalunya mati, masa depannya akan hilang. |
156 | 00:16:05,436 | 00:16:08,648 | Putra Mahkota adalah orang yang akan menghentikan konspirasi ini. | Putra Mahkota adalah orang yang akan menghentikan konspirasi ini. |
157 | 00:16:09,315 | 00:16:11,567 | Anak delapan tahun yang sekarang sedang tidur | Anak delapan tahun yang sekarang sedang tidur |
158 | 00:16:12,527 | 00:16:14,070 | sambil mendengarkan ninabobo itu? | sambil mendengarkan ninabobo itu? |
159 | 00:16:16,531 | 00:16:17,949 | Aku juga dulu pikir begitu. | Aku juga dulu pikir begitu. |
160 | 00:16:18,032 | 00:16:19,867 | Jadi, cuma dapat setengah Manpasikjeok. | Jadi, cuma dapat setengah Manpasikjeok. |
161 | 00:16:20,034 | 00:16:22,787 | Maka itu, lakukan yang aku perintahkan. | Maka itu, lakukan yang aku perintahkan. |
162 | 00:16:23,371 | 00:16:26,207 | Bunuh Putra Mahkota, dan bawa Manpasikjeok yang utuh. | Bunuh Putra Mahkota, dan bawa Manpasikjeok yang utuh. |
163 | 00:16:27,208 | 00:16:29,961 | Karena apa yang aku punya, juga milikmu. | Karena apa yang aku punya, juga milikmu. |
164 | 00:16:32,838 | 00:16:33,839 | Jadi, maksudmu | Jadi, maksudmu |
165 | 00:16:35,216 | 00:16:37,468 | kau gagal? | kau gagal? |
166 | 00:16:40,763 | 00:16:44,892 | Ternyata kau tetap bodoh walaupun sudah menua. | Ternyata kau tetap bodoh walaupun sudah menua. |
167 | 00:16:46,561 | 00:16:50,439 | Bukan. Maksudku, "aku". | Bukan. Maksudku, "aku". |
168 | 00:16:51,857 | 00:16:53,192 | Jika kau memang aku, | Jika kau memang aku, |
169 | 00:16:54,902 | 00:16:56,988 | pedangmu ada di sini. | pedangmu ada di sini. |
170 | 00:17:11,585 | 00:17:14,046 | Aku yang akan lakukan kudeta, bukan kau. | Aku yang akan lakukan kudeta, bukan kau. |
171 | 00:17:16,716 | 00:17:20,011 | Dan aku juga yang akan punya Manpasikjeok utuh itu, bukan kau. | Dan aku juga yang akan punya Manpasikjeok utuh itu, bukan kau. |
172 | 00:18:07,892 | 00:18:10,645 | Pengkhianat gagal selamatkan dirinya sendiri. | Pengkhianat gagal selamatkan dirinya sendiri. |
173 | 00:18:11,729 | 00:18:14,357 | Alih-alih, dia membuat dirinya yang sekarang. | Alih-alih, dia membuat dirinya yang sekarang. |
174 | 00:18:17,485 | 00:18:19,737 | Kenapa kau sangat tahu tentang ini? | Kenapa kau sangat tahu tentang ini? |
175 | 00:18:23,115 | 00:18:24,450 | Siapa kau sebenarnya? | Siapa kau sebenarnya? |
176 | 00:18:25,368 | 00:18:26,661 | Kau tinggal di daerah ini? | Kau tinggal di daerah ini? |
177 | 00:18:28,204 | 00:18:29,497 | Aku memberi tahu bahaya | Aku memberi tahu bahaya |
178 | 00:18:30,956 | 00:18:32,583 | dan mengusir musuh. | dan mengusir musuh. |
179 | 00:18:33,667 | 00:18:38,631 | Aku juga mau selamatkan diriku, dan menjadi satu seutuhnya. | Aku juga mau selamatkan diriku, dan menjadi satu seutuhnya. |
180 | 00:18:39,882 | 00:18:42,343 | Ceritamu menarik. Lalu? | Ceritamu menarik. Lalu? |
181 | 00:18:43,761 | 00:18:45,471 | Apa yang terjadi dengan Raja? | Apa yang terjadi dengan Raja? |
182 | 00:18:46,347 | 00:18:47,890 | Dia mengikuti takdirnya. | Dia mengikuti takdirnya. |
183 | 00:18:49,433 | 00:18:52,728 | Bisakah dia kembali dengan selamat tanpa kehilangan arah? | Bisakah dia kembali dengan selamat tanpa kehilangan arah? |
184 | 00:18:54,313 | 00:18:56,941 | Setengah Manpasikjeok tak punya banyak kekuatan. | Setengah Manpasikjeok tak punya banyak kekuatan. |
185 | 00:19:39,817 | 00:19:40,860 | Yang Mulia! | Yang Mulia! |
186 | 00:20:04,759 | 00:20:07,386 | Yang Mulia, waktunya sudah habis. | Yang Mulia, waktunya sudah habis. |
187 | 00:20:07,470 | 00:20:09,472 | - Kita harus kabur. - Sebentar saja. | - Kita harus kabur. - Sebentar saja. |
188 | 00:20:09,555 | 00:20:11,599 | Darurat. Situasi darurat di Cheongjongo. | Darurat. Situasi darurat di Cheongjongo. |
189 | 00:20:12,099 | 00:20:13,142 | - Darurat. - Yang Mulia! | - Darurat. - Yang Mulia! |
190 | 00:20:13,225 | 00:20:15,436 | Kita tak bisa keluar jika pengawal datang. | Kita tak bisa keluar jika pengawal datang. |
191 | 00:20:25,029 | 00:20:26,030 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
192 | 00:20:26,322 | 00:20:28,199 | Keluar dari istana sekarang! | Keluar dari istana sekarang! |
193 | 00:21:43,816 | 00:21:44,775 | Darurat! | Darurat! |
194 | 00:21:44,859 | 00:21:47,820 | Pengawal Istana, bersiap dan berkumpul di Cheonjongo. | Pengawal Istana, bersiap dan berkumpul di Cheonjongo. |
195 | 00:22:25,816 | 00:22:26,734 | Siapa kau? | Siapa kau? |
196 | 00:22:26,817 | 00:22:28,569 | Kau pengikut pengkhianat? | Kau pengikut pengkhianat? |
197 | 00:22:30,362 | 00:22:31,280 | Kau... | Kau... |
198 | 00:22:33,324 | 00:22:34,491 | bertemu aku hari itu? | bertemu aku hari itu? |
199 | 00:22:36,535 | 00:22:39,246 | Walaupun sulit dipercaya, aku adalah rajamu. | Walaupun sulit dipercaya, aku adalah rajamu. |
200 | 00:22:39,330 | 00:22:41,957 | Raja? Berani-beraninya kau! | Raja? Berani-beraninya kau! |
201 | 00:22:53,719 | 00:22:54,595 | Aku hidup | Aku hidup |
202 | 00:22:56,513 | 00:22:58,432 | dengan berutang budi kepadamu. | dengan berutang budi kepadamu. |
203 | 00:23:01,894 | 00:23:03,103 | Dan sesuai perkataanmu, | Dan sesuai perkataanmu, |
204 | 00:23:06,023 | 00:23:07,775 | aku sedang berjalan menuju takdirku. | aku sedang berjalan menuju takdirku. |
205 | 00:23:10,110 | 00:23:11,236 | Maka itu, | Maka itu, |
206 | 00:23:12,863 | 00:23:14,239 | tolong biarkan aku pergi. | tolong biarkan aku pergi. |
207 | 00:23:15,366 | 00:23:16,200 | Kumohon. | Kumohon. |
208 | 00:23:25,918 | 00:23:26,794 | Tapi... | Tapi... |
209 | 00:23:52,444 | 00:23:54,363 | Kalian tak ada waktu begini denganku. | Kalian tak ada waktu begini denganku. |
210 | 00:23:55,155 | 00:23:58,158 | Orang yang ikut kudeta, Wakil Kapten Pengawal Istana Yoo Gyeong-mu | Orang yang ikut kudeta, Wakil Kapten Pengawal Istana Yoo Gyeong-mu |
211 | 00:23:58,242 | 00:24:00,536 | dan pengawal Kim Gi-hwan, No Min-ho, Lee Cheol-jin, | dan pengawal Kim Gi-hwan, No Min-ho, Lee Cheol-jin, |
212 | 00:24:00,619 | 00:24:02,705 | Kang Hyeong-uk, Choi Sang-min bersama Lee Lim. | Kang Hyeong-uk, Choi Sang-min bersama Lee Lim. |
213 | 00:24:03,455 | 00:24:05,207 | Jika kalian datang dari istana luar, | Jika kalian datang dari istana luar, |
214 | 00:24:05,833 | 00:24:08,001 | berarti mereka kabur lewat pintu belakang. | berarti mereka kabur lewat pintu belakang. |
215 | 00:24:08,085 | 00:24:09,336 | Siapa kau? | Siapa kau? |
216 | 00:24:09,420 | 00:24:10,379 | Tunjukkan! | Tunjukkan! |
217 | 00:24:15,759 | 00:24:16,677 | Letakkan pistol. | Letakkan pistol. |
218 | 00:24:29,565 | 00:24:30,399 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
219 | 00:25:02,139 | 00:25:03,140 | Seung-heon. | Seung-heon. |
220 | 00:25:03,724 | 00:25:04,600 | Gon. | Gon. |
221 | 00:25:05,893 | 00:25:07,019 | Kau! | Kau! |
222 | 00:25:07,936 | 00:25:09,313 | Siapa kau? | Siapa kau? |
223 | 00:25:10,522 | 00:25:12,191 | Sepertinya kau bukan pengawal. | Sepertinya kau bukan pengawal. |
224 | 00:25:12,983 | 00:25:14,234 | Siapa kau? | Siapa kau? |
225 | 00:25:15,694 | 00:25:17,821 | Tak perlu begini jika tertinggal. | Tak perlu begini jika tertinggal. |
226 | 00:25:22,618 | 00:25:23,660 | Lee Seung-heon. | Lee Seung-heon. |
227 | 00:25:25,162 | 00:25:26,622 | Ternyata kau. | Ternyata kau. |
228 | 00:25:27,206 | 00:25:30,793 | Ternyata kau yang membantu Lee Lim kabur. | Ternyata kau yang membantu Lee Lim kabur. |
229 | 00:25:32,294 | 00:25:34,630 | Lee Lim keluar dari istana dengan bantuanmu, | Lee Lim keluar dari istana dengan bantuanmu, |
230 | 00:25:36,131 | 00:25:38,175 | dan pergi ke Republik Korea. | dan pergi ke Republik Korea. |
231 | 00:25:38,258 | 00:25:39,468 | Siapa kau? | Siapa kau? |
232 | 00:25:52,523 | 00:25:54,107 | RUANG PERAWATAN | RUANG PERAWATAN |
233 | 00:26:11,959 | 00:26:12,793 | Halo? | Halo? |
234 | 00:26:13,460 | 00:26:14,336 | Ini aku. | Ini aku. |
235 | 00:26:15,587 | 00:26:18,465 | Baginda sudah pergi. | Baginda sudah pergi. |
236 | 00:26:20,342 | 00:26:22,845 | Dia minta sampaikan maaf kepadamu | Dia minta sampaikan maaf kepadamu |
237 | 00:26:23,637 | 00:26:25,222 | karena pergi tanpa pamit. | karena pergi tanpa pamit. |
238 | 00:27:00,849 | 00:27:03,560 | Ibu, boleh aku tanya sesuatu? | Ibu, boleh aku tanya sesuatu? |
239 | 00:27:03,977 | 00:27:04,936 | Apa dulu Ayah | Apa dulu Ayah |
240 | 00:27:06,563 | 00:27:09,900 | mengurus panti jompo sebelum dipenjara? | mengurus panti jompo sebelum dipenjara? |
241 | 00:27:21,286 | 00:27:23,788 | Ayah tak mengira kau datang ke sini. | Ayah tak mengira kau datang ke sini. |
242 | 00:27:28,960 | 00:27:29,836 | Itu Ayah, 'kan? | Itu Ayah, 'kan? |
243 | 00:27:31,338 | 00:27:34,257 | Yang mengubah Kang Hyeon-min menjadi Kang Sin-jae. | Yang mengubah Kang Hyeon-min menjadi Kang Sin-jae. |
244 | 00:27:38,136 | 00:27:39,262 | Kau bertemu dirimu? | Kau bertemu dirimu? |
245 | 00:27:42,140 | 00:27:44,017 | Kau bertemu pria itu? | Kau bertemu pria itu? |
246 | 00:27:46,645 | 00:27:47,938 | Makanya aku terpilih, 'kan? | Makanya aku terpilih, 'kan? |
247 | 00:27:49,314 | 00:27:52,484 | Karena Lee Lim perlu panti jompo, | Karena Lee Lim perlu panti jompo, |
248 | 00:27:53,360 | 00:27:54,402 | dan dia perlu pembeku. | dan dia perlu pembeku. |
249 | 00:27:56,196 | 00:27:57,072 | Apa katanya? | Apa katanya? |
250 | 00:27:57,697 | 00:27:58,907 | Dia akan bawa kau ke sana? | Dia akan bawa kau ke sana? |
251 | 00:28:00,408 | 00:28:01,451 | Bagaimana dengan ayah? | Bagaimana dengan ayah? |
252 | 00:28:02,494 | 00:28:03,912 | Dia tak bicara tentang ayah? | Dia tak bicara tentang ayah? |
253 | 00:28:07,207 | 00:28:08,625 | Jelaskan apa yang terjadi. | Jelaskan apa yang terjadi. |
254 | 00:28:18,093 | 00:28:19,844 | Kami diberi tahu Sin-jae takkan sadar. | Kami diberi tahu Sin-jae takkan sadar. |
255 | 00:28:21,596 | 00:28:23,390 | Ibunya benar-benar sedih. | Ibunya benar-benar sedih. |
256 | 00:28:25,225 | 00:28:26,184 | Tapi pria itu | Tapi pria itu |
257 | 00:28:28,144 | 00:28:29,563 | memperlihatkan fotomu. | memperlihatkan fotomu. |
258 | 00:28:32,649 | 00:28:34,401 | Jika kujual panti jompo itu kepadanya, | Jika kujual panti jompo itu kepadanya, |
259 | 00:28:35,360 | 00:28:38,571 | dia berjanji akan membangunkanmu. | dia berjanji akan membangunkanmu. |
260 | 00:28:41,366 | 00:28:42,242 | Tolong minta dia | Tolong minta dia |
261 | 00:28:43,451 | 00:28:44,327 | mengunjungi ayah. | mengunjungi ayah. |
262 | 00:28:45,912 | 00:28:47,247 | Suruh dia datang sekali saja. | Suruh dia datang sekali saja. |
263 | 00:28:48,873 | 00:28:50,000 | Sekali saja. | Sekali saja. |
264 | 00:29:27,746 | 00:29:32,959 | Kang Sin-jae, kau adalah keajaiban bagi ibu. | Kang Sin-jae, kau adalah keajaiban bagi ibu. |
265 | 00:30:07,202 | 00:30:09,621 | KELUARAN TERBARU 1994 LAYANAN PESAN SUARA PENYERANTA | KELUARAN TERBARU 1994 LAYANAN PESAN SUARA PENYERANTA |
266 | 00:30:22,384 | 00:30:24,386 | 20 DESEMBER 1994 | 20 DESEMBER 1994 |
267 | 00:31:18,189 | 00:31:20,316 | 22 DESEMBER 1994 | 22 DESEMBER 1994 |
268 | 00:31:21,735 | 00:31:23,486 | Hanya saat Manpasikjeok menjadi satu, | Hanya saat Manpasikjeok menjadi satu, |
269 | 00:31:24,946 | 00:31:26,614 | sumbu waktu akan terbentuk. | sumbu waktu akan terbentuk. |
270 | 00:31:27,657 | 00:31:30,743 | Dengan separuh Manpasikjeok, aku hanya bisa berpindah secara lateral. | Dengan separuh Manpasikjeok, aku hanya bisa berpindah secara lateral. |
271 | 00:31:31,995 | 00:31:35,165 | Jika ingin ke tahun 2020, setidaknya harus menghabiskan | Jika ingin ke tahun 2020, setidaknya harus menghabiskan |
272 | 00:31:36,499 | 00:31:39,794 | sekitar empat bulan di gerbang dimensi. | sekitar empat bulan di gerbang dimensi. |
273 | 00:31:44,215 | 00:31:45,175 | Astaga. | Astaga. |
274 | 00:31:57,479 | 00:31:59,647 | Apa aku ada di dunia ini? | Apa aku ada di dunia ini? |
275 | 00:32:01,024 | 00:32:04,444 | Tidak lagi. Dia meninggal pada usia delapan tahun. | Tidak lagi. Dia meninggal pada usia delapan tahun. |
276 | 00:32:10,617 | 00:32:11,868 | PANGGILAN DARURAT 112 | PANGGILAN DARURAT 112 |
277 | 00:32:17,832 | 00:32:20,335 | Ini kantor polisi. Ada yang bisa dibantu? | Ini kantor polisi. Ada yang bisa dibantu? |
278 | 00:32:20,793 | 00:32:23,713 | Lee Seong-jae, lahir 27 Februari 1951. | Lee Seong-jae, lahir 27 Februari 1951. |
279 | 00:32:23,963 | 00:32:26,466 | Lee Eun-ho, lahir 23 Oktober 1952. | Lee Eun-ho, lahir 23 Oktober 1952. |
280 | 00:32:26,549 | 00:32:29,803 | Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. | Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. |
281 | 00:32:29,969 | 00:32:32,514 | Song Jeong-hye, lahir 8 Agustus 1965. | Song Jeong-hye, lahir 8 Agustus 1965. |
282 | 00:32:33,223 | 00:32:34,390 | Tolong cari keluarga ini. | Tolong cari keluarga ini. |
283 | 00:32:35,266 | 00:32:37,644 | Seluruhnya akan meninggal kecuali Song Jeong-hye. | Seluruhnya akan meninggal kecuali Song Jeong-hye. |
284 | 00:32:38,561 | 00:32:39,479 | Baiklah. | Baiklah. |
285 | 00:32:40,271 | 00:32:41,523 | Kau memberikan informasi? | Kau memberikan informasi? |
286 | 00:32:42,815 | 00:32:44,651 | Siapa namamu? | Siapa namamu? |
287 | 00:32:46,986 | 00:32:48,488 | Tolong segera periksa. | Tolong segera periksa. |
288 | 00:32:49,197 | 00:32:50,907 | Bisa saja mereka sudah meninggal. | Bisa saja mereka sudah meninggal. |
289 | 00:32:51,199 | 00:32:52,158 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
290 | 00:32:53,284 | 00:32:54,118 | Apa katamu? | Apa katamu? |
291 | 00:32:54,953 | 00:32:59,499 | "Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. Meninggal karena jatuh di Danau Paldang." | "Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. Meninggal karena jatuh di Danau Paldang." |
292 | 00:32:59,582 | 00:33:01,251 | Pasti ini. Baru terjadi pagi ini. | Pasti ini. Baru terjadi pagi ini. |
293 | 00:33:02,669 | 00:33:06,172 | Halo? Sekarang kau ada di mana? | Halo? Sekarang kau ada di mana? |
294 | 00:33:08,591 | 00:33:09,509 | Ternyata... | Ternyata... |
295 | 00:33:12,220 | 00:33:13,471 | semua sudah terjadi. | semua sudah terjadi. |
296 | 00:33:16,349 | 00:33:17,642 | Penjahatnya sudah ditangkap? | Penjahatnya sudah ditangkap? |
297 | 00:33:19,060 | 00:33:20,228 | Jangan tutup teleponnya. | Jangan tutup teleponnya. |
298 | 00:33:20,770 | 00:33:23,231 | Bagaimana kau bisa tahu kasus ini? | Bagaimana kau bisa tahu kasus ini? |
299 | 00:33:23,398 | 00:33:25,275 | Apa kau telepon lewat telepon umum? | Apa kau telepon lewat telepon umum? |
300 | 00:33:58,808 | 00:33:59,976 | Kau keren | Kau keren |
301 | 00:34:00,518 | 00:34:01,561 | pakai seragam militer. | pakai seragam militer. |
302 | 00:34:02,729 | 00:34:04,022 | Hanya kau wanita di hidupku. | Hanya kau wanita di hidupku. |
303 | 00:34:04,689 | 00:34:06,190 | Kau cepat tanggap. | Kau cepat tanggap. |
304 | 00:34:37,096 | 00:34:41,059 | AHN BONG-HUI | AHN BONG-HUI |
305 | 00:35:17,387 | 00:35:19,555 | Jeong Tae-eul? | Jeong Tae-eul? |
306 | 00:35:20,807 | 00:35:23,893 | Siapa kau? Bagaimana kau tahu namaku? | Siapa kau? Bagaimana kau tahu namaku? |
307 | 00:35:26,979 | 00:35:28,314 | Benar-benar lima tahun. | Benar-benar lima tahun. |
308 | 00:35:31,442 | 00:35:32,610 | Aku... | Aku... |
309 | 00:35:34,696 | 00:35:36,531 | datang dari waktu lain. | datang dari waktu lain. |
310 | 00:35:38,574 | 00:35:40,660 | Aku datang ke tahun 1994. | Aku datang ke tahun 1994. |
311 | 00:35:43,454 | 00:35:45,581 | Jadi, aku harus melalui 26 tahun. | Jadi, aku harus melalui 26 tahun. |
312 | 00:35:48,167 | 00:35:49,252 | Aku segera ke sana. | Aku segera ke sana. |
313 | 00:35:50,712 | 00:35:51,838 | Aku sedang menuju | Aku sedang menuju |
314 | 00:35:52,797 | 00:35:53,715 | kepadamu. | kepadamu. |
315 | 00:35:55,550 | 00:35:57,051 | Aku tahu siapa kau. | Aku tahu siapa kau. |
316 | 00:35:58,219 | 00:35:59,595 | Kau tahu aku? | Kau tahu aku? |
317 | 00:36:00,763 | 00:36:01,764 | Penculik. | Penculik. |
318 | 00:36:10,148 | 00:36:12,567 | Ternyata sifatmu sama dari dulu, | Ternyata sifatmu sama dari dulu, |
319 | 00:36:13,484 | 00:36:14,694 | Letnan Jeong Tae-eul. | Letnan Jeong Tae-eul. |
320 | 00:36:19,490 | 00:36:20,867 | Siapa kau? | Siapa kau? |
321 | 00:36:21,409 | 00:36:22,827 | Aku kenalan Instruktur Jeong. | Aku kenalan Instruktur Jeong. |
322 | 00:36:23,494 | 00:36:25,413 | Terimalah belasungkawaku. | Terimalah belasungkawaku. |
323 | 00:36:42,096 | 00:36:43,222 | Selamat tinggal. | Selamat tinggal. |
324 | 00:37:11,209 | 00:37:15,421 | JEONG TAE-EUL | JEONG TAE-EUL |
325 | 00:37:28,601 | 00:37:29,811 | Kenapa tak tumbuh? | Kenapa tak tumbuh? |
326 | 00:37:31,562 | 00:37:32,897 | Sekarang sudah musim semi. | Sekarang sudah musim semi. |
327 | 00:37:39,862 | 00:37:41,030 | Kenapa lama sekali? | Kenapa lama sekali? |
328 | 00:37:54,585 | 00:37:56,504 | TIM FORENSIK, GYEONG-RAN | TIM FORENSIK, GYEONG-RAN |
329 | 00:37:58,589 | 00:37:59,507 | Ini aku. | Ini aku. |
330 | 00:38:00,174 | 00:38:02,260 | Aku menemukan sesuatu yang aneh. | Aku menemukan sesuatu yang aneh. |
331 | 00:38:02,927 | 00:38:06,806 | Sepertinya aku pernah dengar suara ini. Coba kau dengar. | Sepertinya aku pernah dengar suara ini. Coba kau dengar. |
332 | 00:38:08,933 | 00:38:12,061 | Lee Seong-jae, lahir 27 Februari 1951. | Lee Seong-jae, lahir 27 Februari 1951. |
333 | 00:38:12,186 | 00:38:14,730 | Lee Eun-ho, lahir 23 Oktober 1952. | Lee Eun-ho, lahir 23 Oktober 1952. |
334 | 00:38:14,814 | 00:38:17,942 | Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. | Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. |
335 | 00:38:18,693 | 00:38:19,610 | Apa ini? | Apa ini? |
336 | 00:38:20,403 | 00:38:21,404 | Dari mana ini? | Dari mana ini? |
337 | 00:38:22,196 | 00:38:23,698 | Ini benar orang itu, 'kan? | Ini benar orang itu, 'kan? |
338 | 00:38:24,282 | 00:38:25,741 | Orang tampan di uang itu. | Orang tampan di uang itu. |
339 | 00:38:26,868 | 00:38:28,452 | Ini tak masuk akal. | Ini tak masuk akal. |
340 | 00:38:28,536 | 00:38:31,330 | Orang itu pernah memberikan informasi pada tahun 1994. | Orang itu pernah memberikan informasi pada tahun 1994. |
341 | 00:38:31,414 | 00:38:32,915 | Awalnya tidak ada. | Awalnya tidak ada. |
342 | 00:38:33,791 | 00:38:35,668 | Ingat informasi yang kau cari itu? | Ingat informasi yang kau cari itu? |
343 | 00:38:36,252 | 00:38:39,171 | Tersangka dari kematian keluarga itu adalah orang ini. | Tersangka dari kematian keluarga itu adalah orang ini. |
344 | 00:38:40,464 | 00:38:42,341 | Aku datang dari waktu lain. | Aku datang dari waktu lain. |
345 | 00:38:42,425 | 00:38:43,384 | Jeong Tae-eul? | Jeong Tae-eul? |
346 | 00:38:43,509 | 00:38:45,219 | Aku datang ke tahun 1994. | Aku datang ke tahun 1994. |
347 | 00:38:45,636 | 00:38:46,679 | AHN BONG-HUI | AHN BONG-HUI |
348 | 00:38:47,638 | 00:38:50,224 | Aku segera ke sana. Aku sedang menuju | Aku segera ke sana. Aku sedang menuju |
349 | 00:38:51,559 | 00:38:52,852 | kepadamu. | kepadamu. |
350 | 00:38:56,856 | 00:38:57,690 | Aku | Aku |
351 | 00:38:59,901 | 00:39:01,068 | punya ingatan baru. | punya ingatan baru. |
352 | 00:39:04,614 | 00:39:05,698 | Aku ingat itu semua. | Aku ingat itu semua. |
353 | 00:39:08,075 | 00:39:09,285 | Saat usiaku lima tahun, | Saat usiaku lima tahun, |
354 | 00:39:11,495 | 00:39:13,497 | orang itu datang kepadaku. | orang itu datang kepadaku. |
355 | 00:39:14,790 | 00:39:16,459 | Di tempat itu... | Di tempat itu... |
356 | 00:39:23,466 | 00:39:24,425 | Tahun 1994? | Tahun 1994? |
357 | 00:39:25,551 | 00:39:29,180 | Itu adalah tahun terjadinya pengkhianatan. | Itu adalah tahun terjadinya pengkhianatan. |
358 | 00:39:30,264 | 00:39:31,724 | Dia pergi ke malam itu. | Dia pergi ke malam itu. |
359 | 00:39:32,850 | 00:39:36,312 | Dia datang ke Republik Korea pada malam itu. | Dia datang ke Republik Korea pada malam itu. |
360 | 00:39:39,273 | 00:39:40,399 | Tapi sekarang... | Tapi sekarang... |
361 | 00:39:42,693 | 00:39:44,028 | dia ada di masa lalu. | dia ada di masa lalu. |
362 | 00:40:19,063 | 00:40:20,648 | Kau sudah sampai di mana? | Kau sudah sampai di mana? |
363 | 00:40:24,652 | 00:40:26,821 | Aku harus tunggu di mana? | Aku harus tunggu di mana? |
364 | 00:40:59,395 | 00:41:01,022 | Terima kasih sudah membantuku. | Terima kasih sudah membantuku. |
365 | 00:41:02,773 | 00:41:04,692 | Kau bohong waktu kau bilang | Kau bohong waktu kau bilang |
366 | 00:41:05,860 | 00:41:06,986 | dia kembaranmu, 'kan? | dia kembaranmu, 'kan? |
367 | 00:41:10,072 | 00:41:12,908 | Ternyata semua ceritamu bukan mimpi. | Ternyata semua ceritamu bukan mimpi. |
368 | 00:41:17,163 | 00:41:18,539 | Aku benar-benar dokter bodoh. | Aku benar-benar dokter bodoh. |
369 | 00:41:22,585 | 00:41:25,296 | Yang mana Kang Sin-jae, dan yang mana Kang Hyeon-min? | Yang mana Kang Sin-jae, dan yang mana Kang Hyeon-min? |
370 | 00:41:29,675 | 00:41:30,926 | Aku masih mencari tahu. | Aku masih mencari tahu. |
371 | 00:41:47,651 | 00:41:49,445 | POLISI BAIK SELALU MEMIHAK RAKYAT | POLISI BAIK SELALU MEMIHAK RAKYAT |
372 | 00:41:49,528 | 00:41:50,363 | Tae-eul! | Tae-eul! |
373 | 00:41:52,615 | 00:41:54,241 | Aku sudah dapat rekaman CCTV | Aku sudah dapat rekaman CCTV |
374 | 00:41:54,325 | 00:41:56,660 | kendaraan yang sering ke Panti Jompo Yangsun. | kendaraan yang sering ke Panti Jompo Yangsun. |
375 | 00:41:56,744 | 00:41:57,620 | Baik. | Baik. |
376 | 00:41:58,788 | 00:41:59,663 | Kenapa? | Kenapa? |
377 | 00:42:00,414 | 00:42:01,624 | Kau mencari seseorang? | Kau mencari seseorang? |
378 | 00:42:02,166 | 00:42:03,042 | Tidak. | Tidak. |
379 | 00:42:03,751 | 00:42:07,963 | Jika sebanyak ini, kita harus lembur tiga hari. | Jika sebanyak ini, kita harus lembur tiga hari. |
380 | 00:42:08,923 | 00:42:10,132 | Kukurangi jadi dua hari. | Kukurangi jadi dua hari. |
381 | 00:42:22,395 | 00:42:24,188 | Ada yang aku terima di cloud juga, | Ada yang aku terima di cloud juga, |
382 | 00:42:24,271 | 00:42:27,066 | dan aku sudah pisahkan semua usaha kecil dan mal. | dan aku sudah pisahkan semua usaha kecil dan mal. |
383 | 00:42:27,775 | 00:42:28,818 | Namanya Yoo Jo-yeol. | Namanya Yoo Jo-yeol. |
384 | 00:42:29,026 | 00:42:31,320 | Dia yang sering memberikan uang ke panti jompo. | Dia yang sering memberikan uang ke panti jompo. |
385 | 00:42:31,487 | 00:42:34,240 | Kita harus cari ke mana dia pergi setelah dari panti jompo. | Kita harus cari ke mana dia pergi setelah dari panti jompo. |
386 | 00:43:31,297 | 00:43:32,673 | Aku menemukannya! | Aku menemukannya! |
387 | 00:43:33,007 | 00:43:34,633 | Sepertinya ini benar. | Sepertinya ini benar. |
388 | 00:43:35,009 | 00:43:37,761 | Vila Gyuyeong, 31-4 Gwangi-dong, dua bulan lalu. | Vila Gyuyeong, 31-4 Gwangi-dong, dua bulan lalu. |
389 | 00:43:38,345 | 00:43:39,471 | Di sini juga ada. | Di sini juga ada. |
390 | 00:43:39,847 | 00:43:42,850 | Vila Gyuyeong di 31-4 Gwangi-dong, tiga bulan lalu. | Vila Gyuyeong di 31-4 Gwangi-dong, tiga bulan lalu. |
391 | 00:43:44,185 | 00:43:45,394 | Sepertinya itu benar. | Sepertinya itu benar. |
392 | 00:43:46,520 | 00:43:48,314 | Aku akan lapor ke Kepala Park. | Aku akan lapor ke Kepala Park. |
393 | 00:43:49,857 | 00:43:52,151 | Kita tak bisa menghubungi siapa pun di panti jompo. | Kita tak bisa menghubungi siapa pun di panti jompo. |
394 | 00:43:55,321 | 00:43:56,322 | Bersiaplah. | Bersiaplah. |
395 | 00:44:37,947 | 00:44:39,406 | Song Jong-hye, kau di dalam? | Song Jong-hye, kau di dalam? |
396 | 00:44:43,827 | 00:44:45,412 | Song Jong-hye, kau di dalam? | Song Jong-hye, kau di dalam? |
397 | 00:44:51,418 | 00:44:53,796 | Sin-jae, ada bau aneh. | Sin-jae, ada bau aneh. |
398 | 00:44:56,257 | 00:44:57,633 | Bau gas. Semua keluar! Cepat! | Bau gas. Semua keluar! Cepat! |
399 | 00:45:08,352 | 00:45:12,731 | Terjadi kebakaran di sebuah apartemen yang akan direnovasi di Gwangi-dong. | Terjadi kebakaran di sebuah apartemen yang akan direnovasi di Gwangi-dong. |
400 | 00:45:12,815 | 00:45:14,942 | Penyebab kebakarannya adalah ledakan gas. | Penyebab kebakarannya adalah ledakan gas. |
401 | 00:45:15,025 | 00:45:18,571 | Kebakaran ini membakar enam unit di sekitarnya, | Kebakaran ini membakar enam unit di sekitarnya, |
402 | 00:45:18,654 | 00:45:21,240 | tapi untungnya tak ada korban jiwa. | tapi untungnya tak ada korban jiwa. |
403 | 00:45:21,615 | 00:45:24,577 | Penyebab ledakan gas masih diselidiki oleh polisi. | Penyebab ledakan gas masih diselidiki oleh polisi. |
404 | 00:45:25,077 | 00:45:27,204 | Pemadam kebakaran dikirim ke TKP... | Pemadam kebakaran dikirim ke TKP... |
405 | 00:45:43,679 | 00:45:44,805 | Apa kabarmu? | Apa kabarmu? |
406 | 00:45:46,098 | 00:45:47,182 | Siapa kau? | Siapa kau? |
407 | 00:45:48,183 | 00:45:51,103 | Orang yang akan mengembalikan hidupmu mengirimku ke sini. | Orang yang akan mengembalikan hidupmu mengirimku ke sini. |
408 | 00:45:52,771 | 00:45:56,191 | Hidupmu sebagai cucu dari pemilik Farmasi Hogyeong. | Hidupmu sebagai cucu dari pemilik Farmasi Hogyeong. |
409 | 00:45:57,609 | 00:46:00,863 | Kau mengenalku? | Kau mengenalku? |
410 | 00:46:00,946 | 00:46:02,615 | Siapa aku... | Siapa aku... |
411 | 00:46:02,698 | 00:46:04,825 | Kau tahu aku yang sebenarnya? | Kau tahu aku yang sebenarnya? |
412 | 00:46:04,908 | 00:46:06,952 | Kau sungguh tahu siapa aku? | Kau sungguh tahu siapa aku? |
413 | 00:46:10,039 | 00:46:12,750 | Jika orang itu mengembalikan hidupmu, | Jika orang itu mengembalikan hidupmu, |
414 | 00:46:13,876 | 00:46:18,380 | apa yang bisa kau lakukan untuk dia? | apa yang bisa kau lakukan untuk dia? |
415 | 00:46:18,464 | 00:46:20,924 | Semuanya akan kulakukan. | Semuanya akan kulakukan. |
416 | 00:46:21,008 | 00:46:22,718 | Sungguh, akan kulakukan. | Sungguh, akan kulakukan. |
417 | 00:46:22,801 | 00:46:24,345 | Akan kulakukan apa pun. | Akan kulakukan apa pun. |
418 | 00:46:24,428 | 00:46:25,679 | Tolong... | Tolong... |
419 | 00:46:25,763 | 00:46:28,140 | Tolong bantu aku untuk kembali. | Tolong bantu aku untuk kembali. |
420 | 00:46:28,223 | 00:46:30,351 | Aku mohon. | Aku mohon. |
421 | 00:46:32,561 | 00:46:33,604 | Halo. | Halo. |
422 | 00:46:33,896 | 00:46:35,814 | Ya. Ini ibu. | Ya. Ini ibu. |
423 | 00:46:35,898 | 00:46:37,524 | Ibu baik-baik saja? | Ibu baik-baik saja? |
424 | 00:46:38,108 | 00:46:39,401 | Ibu di rumah Bibi? | Ibu di rumah Bibi? |
425 | 00:46:39,485 | 00:46:43,280 | Ya. Sekretaris Kim mengantar ibu ke sini. | Ya. Sekretaris Kim mengantar ibu ke sini. |
426 | 00:46:43,864 | 00:46:46,367 | Di sini tak ada reporter. Jadi, ibu akan baik-baik saja. | Di sini tak ada reporter. Jadi, ibu akan baik-baik saja. |
427 | 00:46:47,368 | 00:46:48,410 | Bagaimana denganmu? | Bagaimana denganmu? |
428 | 00:46:49,328 | 00:46:50,371 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
429 | 00:46:51,497 | 00:46:53,540 | Kau sudah makan? | Kau sudah makan? |
430 | 00:46:53,624 | 00:46:56,377 | Aku hanya dibebastugaskan sementara. Jangan khawatir. | Aku hanya dibebastugaskan sementara. Jangan khawatir. |
431 | 00:46:58,420 | 00:46:59,421 | Dan Ibu, | Dan Ibu, |
432 | 00:47:01,423 | 00:47:03,926 | jika aku tanya Ibu makan malam apa, | jika aku tanya Ibu makan malam apa, |
433 | 00:47:04,551 | 00:47:07,388 | Ibu harus jawab ikan makerel. Paham? | Ibu harus jawab ikan makerel. Paham? |
434 | 00:47:07,471 | 00:47:09,348 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
435 | 00:47:09,890 | 00:47:11,141 | Ikan makerel apa? | Ikan makerel apa? |
436 | 00:47:11,475 | 00:47:12,726 | Aku tak bercanda. | Aku tak bercanda. |
437 | 00:47:12,810 | 00:47:14,436 | Ibu harus jawab begitu. | Ibu harus jawab begitu. |
438 | 00:47:15,145 | 00:47:16,438 | Jika tidak, timbul masalah. | Jika tidak, timbul masalah. |
439 | 00:47:18,357 | 00:47:19,733 | Ibu makan malam apa hari ini? | Ibu makan malam apa hari ini? |
440 | 00:47:21,527 | 00:47:22,486 | Ikan makerel. | Ikan makerel. |
441 | 00:47:23,320 | 00:47:24,154 | Begitu? | Begitu? |
442 | 00:47:24,238 | 00:47:25,114 | Ya. | Ya. |
443 | 00:47:26,156 | 00:47:28,117 | Aku akan telepon lagi. Dah. | Aku akan telepon lagi. Dah. |
444 | 00:47:47,302 | 00:47:49,388 | Sepertinya dia tahu tanda ini. | Sepertinya dia tahu tanda ini. |
445 | 00:47:52,933 | 00:47:57,729 | Kenapa hanya kalian berdua yang bisa membuka gerbang dengan benda itu | Kenapa hanya kalian berdua yang bisa membuka gerbang dengan benda itu |
446 | 00:47:59,064 | 00:48:02,109 | dan bahkan tahu tentang rasa sakit yang tak pernah kurasakan? | dan bahkan tahu tentang rasa sakit yang tak pernah kurasakan? |
447 | 00:48:20,711 | 00:48:22,671 | Aku juga ingin memiliki benda itu. | Aku juga ingin memiliki benda itu. |
448 | 00:48:24,339 | 00:48:26,717 | Benda yang dimiliki oleh Keluarga Kerajaan. | Benda yang dimiliki oleh Keluarga Kerajaan. |
449 | 00:48:29,845 | 00:48:31,013 | Manpasikjeok. | Manpasikjeok. |
450 | 00:49:43,961 | 00:49:44,837 | Belum. | Belum. |
451 | 00:49:45,337 | 00:49:46,755 | Belum sepenuhnya. | Belum sepenuhnya. |
452 | 00:49:48,090 | 00:49:49,299 | Aku terlalu merindukanmu. | Aku terlalu merindukanmu. |
453 | 00:49:51,385 | 00:49:53,679 | Aku hanya mau mendengar suaramu. | Aku hanya mau mendengar suaramu. |
454 | 00:49:55,806 | 00:49:58,767 | Aku mau meneleponmu lewat telepon umum di depan sana. | Aku mau meneleponmu lewat telepon umum di depan sana. |
455 | 00:50:21,039 | 00:50:22,583 | Kau sudah di mana? | Kau sudah di mana? |
456 | 00:50:25,335 | 00:50:26,795 | Sudah hampir sampai? | Sudah hampir sampai? |
457 | 00:50:36,680 | 00:50:37,806 | Hari pemilihan? | Hari pemilihan? |
458 | 00:50:40,934 | 00:50:42,144 | Bersulang! | Bersulang! |
459 | 00:50:49,026 | 00:50:52,112 | Jika aku dapat gedung lagi, aku mau buka toko teh susu. | Jika aku dapat gedung lagi, aku mau buka toko teh susu. |
460 | 00:50:52,696 | 00:50:53,739 | Ide bagus. | Ide bagus. |
461 | 00:50:54,323 | 00:50:56,408 | Beri diskon juga untuk murid-murid taekwondoku. | Beri diskon juga untuk murid-murid taekwondoku. |
462 | 00:50:57,284 | 00:50:59,286 | Tapi apa itu teh susu? | Tapi apa itu teh susu? |
463 | 00:51:04,124 | 00:51:06,668 | Mau coba denganku besok? Sekaligus riset pasar. | Mau coba denganku besok? Sekaligus riset pasar. |
464 | 00:51:06,752 | 00:51:07,919 | Baiklah. | Baiklah. |
465 | 00:51:08,712 | 00:51:09,713 | Bagaimana denganku? | Bagaimana denganku? |
466 | 00:51:10,005 | 00:51:11,840 | Kenapa tak ajak aku? Waktuku banyak. | Kenapa tak ajak aku? Waktuku banyak. |
467 | 00:51:11,923 | 00:51:13,175 | Kau tak lanjutkan kuliah? | Kau tak lanjutkan kuliah? |
468 | 00:51:14,760 | 00:51:17,054 | Berisik sekali. | Berisik sekali. |
469 | 00:51:18,805 | 00:51:21,767 | Cita-citaku yang ke-54 lanjut kuliah. Tapi tahun ini juga sulit. | Cita-citaku yang ke-54 lanjut kuliah. Tapi tahun ini juga sulit. |
470 | 00:51:21,850 | 00:51:23,518 | Aku harus urus adik-adikku. | Aku harus urus adik-adikku. |
471 | 00:51:27,064 | 00:51:28,023 | Omong-omong, | Omong-omong, |
472 | 00:51:29,358 | 00:51:31,109 | yang meneleponmu nomor ini juga? | yang meneleponmu nomor ini juga? |
473 | 00:51:31,193 | 00:51:32,110 | Ya. | Ya. |
474 | 00:51:32,653 | 00:51:36,156 | Sepertinya itu spam. Jadi, aku alihkan ke pesan suara. | Sepertinya itu spam. Jadi, aku alihkan ke pesan suara. |
475 | 00:51:37,157 | 00:51:38,659 | Apakah ini mainan pembunuhan? | Apakah ini mainan pembunuhan? |
476 | 00:51:39,242 | 00:51:41,745 | Orang yang pertama jawab akan mati atau pelakunya. | Orang yang pertama jawab akan mati atau pelakunya. |
477 | 00:51:44,665 | 00:51:45,666 | Aku akan coba mati. | Aku akan coba mati. |
478 | 00:51:47,292 | 00:51:48,168 | Halo? | Halo? |
479 | 00:51:48,543 | 00:51:49,586 | Kang Sin-jae? | Kang Sin-jae? |
480 | 00:51:51,463 | 00:51:52,714 | Siapa kau? | Siapa kau? |
481 | 00:51:52,839 | 00:51:54,299 | Orang yang perlu bantuanmu. | Orang yang perlu bantuanmu. |
482 | 00:51:54,675 | 00:51:58,679 | Aku mau bicara dengan orang di kirimu, Letnan Jeong Tae-eul. | Aku mau bicara dengan orang di kirimu, Letnan Jeong Tae-eul. |
483 | 00:52:06,853 | 00:52:08,480 | Dia mencari Letnan Jeong Tae-eul. | Dia mencari Letnan Jeong Tae-eul. |
484 | 00:52:11,650 | 00:52:13,527 | Kalian makan dulu. Aku akan kembali. | Kalian makan dulu. Aku akan kembali. |
485 | 00:52:26,915 | 00:52:28,875 | Kau tahu aku, 'kan? | Kau tahu aku, 'kan? |
486 | 00:52:34,172 | 00:52:36,925 | Kau orang yang kutemui waktu kecil, 'kan? | Kau orang yang kutemui waktu kecil, 'kan? |
487 | 00:52:37,009 | 00:52:38,301 | Sabuk taekwondo ibuku. | Sabuk taekwondo ibuku. |
488 | 00:52:38,927 | 00:52:40,178 | Itu kau, 'kan? | Itu kau, 'kan? |
489 | 00:52:42,514 | 00:52:43,390 | Ternyata kau ingat. | Ternyata kau ingat. |
490 | 00:52:46,059 | 00:52:47,269 | Siapa kau sebenarnya? | Siapa kau sebenarnya? |
491 | 00:52:48,687 | 00:52:49,604 | Kenapa bajumu | Kenapa bajumu |
492 | 00:52:50,313 | 00:52:51,690 | sama dengan waktu itu? | sama dengan waktu itu? |
493 | 00:52:52,566 | 00:52:54,651 | Suara dan wajahmu juga. | Suara dan wajahmu juga. |
494 | 00:52:55,777 | 00:52:57,070 | Baju ini hadiah darimu, | Baju ini hadiah darimu, |
495 | 00:52:58,155 | 00:52:59,531 | dan wajahku hadiah untukmu. | dan wajahku hadiah untukmu. |
496 | 00:53:01,074 | 00:53:02,409 | Apa kau gila? | Apa kau gila? |
497 | 00:53:03,535 | 00:53:05,203 | Maaf, aku tak sopan. | Maaf, aku tak sopan. |
498 | 00:53:06,621 | 00:53:11,251 | Pak, maaf, tapi tolong perlihatkan identitasmu. | Pak, maaf, tapi tolong perlihatkan identitasmu. |
499 | 00:53:42,407 | 00:53:45,702 | Harusnya aku beri tahu lebih dulu bahwa aku tak punya identitas. | Harusnya aku beri tahu lebih dulu bahwa aku tak punya identitas. |
500 | 00:53:46,578 | 00:53:48,747 | Dan aku sudah sering bilang aku tak gila. | Dan aku sudah sering bilang aku tak gila. |
501 | 00:53:50,165 | 00:53:52,000 | Bagaimana kau tahu aku cari ikat rambut? | Bagaimana kau tahu aku cari ikat rambut? |
502 | 00:53:53,752 | 00:53:55,212 | Karena aku suka saat kau begitu. | Karena aku suka saat kau begitu. |
503 | 00:54:01,426 | 00:54:03,929 | Aku tahu kalian akan membantuku apa pun yang terjadi. | Aku tahu kalian akan membantuku apa pun yang terjadi. |
504 | 00:54:04,679 | 00:54:06,681 | Aku senang melihat kalian berkumpul. | Aku senang melihat kalian berkumpul. |
505 | 00:54:09,935 | 00:54:11,812 | Bagaimana kau tahu aku Jeong Tae-eul? | Bagaimana kau tahu aku Jeong Tae-eul? |
506 | 00:54:12,479 | 00:54:13,939 | Katanya mau bicara denganku? | Katanya mau bicara denganku? |
507 | 00:54:17,275 | 00:54:18,652 | Aku kira aku sudah siap, | Aku kira aku sudah siap, |
508 | 00:54:20,529 | 00:54:22,322 | tapi pada saat kau tak mengenaliku | tapi pada saat kau tak mengenaliku |
509 | 00:54:23,448 | 00:54:24,491 | membuatku sedih. | membuatku sedih. |
510 | 00:54:28,703 | 00:54:29,788 | Karena itu aku datang. | Karena itu aku datang. |
511 | 00:54:30,789 | 00:54:32,707 | Untuk berbagian dalam memorimu hari ini. | Untuk berbagian dalam memorimu hari ini. |
512 | 00:54:33,542 | 00:54:37,170 | Kita sekarang hidup di waktu yang berbeda. | Kita sekarang hidup di waktu yang berbeda. |
513 | 00:54:38,797 | 00:54:40,507 | Jadi, jangan pernah lelah menungguku | Jadi, jangan pernah lelah menungguku |
514 | 00:54:41,633 | 00:54:43,802 | sampai aku tiba nanti, | sampai aku tiba nanti, |
515 | 00:54:44,719 | 00:54:46,012 | seperti yang pernah kuminta. | seperti yang pernah kuminta. |
516 | 00:54:49,891 | 00:54:52,060 | Kita akan bertemu lagi di Gwanghwamun. | Kita akan bertemu lagi di Gwanghwamun. |
517 | 00:54:53,311 | 00:54:55,438 | Aku akan pakai baju dengan banyak kancing, | Aku akan pakai baju dengan banyak kancing, |
518 | 00:54:56,106 | 00:54:57,649 | dan datang bersama Maximus. | dan datang bersama Maximus. |
519 | 00:54:58,567 | 00:54:59,484 | Bisakah kau | Bisakah kau |
520 | 00:55:00,819 | 00:55:04,155 | lebih ramah kepadaku saat kita bertemu lagi? | lebih ramah kepadaku saat kita bertemu lagi? |
521 | 00:55:06,116 | 00:55:07,159 | Dan tolong | Dan tolong |
522 | 00:55:08,618 | 00:55:09,870 | luangkan waktumu | luangkan waktumu |
523 | 00:55:11,121 | 00:55:12,247 | lebih lama untukku. | lebih lama untukku. |
524 | 00:55:13,456 | 00:55:14,875 | Kita tak punya banyak waktu. | Kita tak punya banyak waktu. |
525 | 00:55:16,960 | 00:55:18,336 | Kenapa kita bertemu lagi? | Kenapa kita bertemu lagi? |
526 | 00:55:18,420 | 00:55:20,338 | Karena itu takdir kita. | Karena itu takdir kita. |
527 | 00:55:23,383 | 00:55:25,886 | Alasan aku tak bisa menemuimu setiap waktu | Alasan aku tak bisa menemuimu setiap waktu |
528 | 00:55:26,052 | 00:55:27,345 | adalah karena keretakan | adalah karena keretakan |
529 | 00:55:28,555 | 00:55:30,265 | Manpasikjeok semakin parah. | Manpasikjeok semakin parah. |
530 | 00:55:35,103 | 00:55:36,313 | Aku pergi dulu. | Aku pergi dulu. |
531 | 00:55:37,439 | 00:55:38,565 | Jika terus denganmu, | Jika terus denganmu, |
532 | 00:55:39,399 | 00:55:41,401 | aku selalu lupa menghitung. | aku selalu lupa menghitung. |
533 | 00:55:46,781 | 00:55:47,866 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
534 | 00:56:27,781 | 00:56:28,615 | Dia | Dia |
535 | 00:56:29,950 | 00:56:31,243 | datang lagi. | datang lagi. |
536 | 00:56:35,247 | 00:56:37,123 | Dia juga datang | Dia juga datang |
537 | 00:56:38,541 | 00:56:39,834 | pada tahun 2016. | pada tahun 2016. |
538 | 00:57:24,212 | 00:57:25,422 | Tunggu aku | Tunggu aku |
539 | 00:57:26,339 | 00:57:27,590 | sebentar lagi. | sebentar lagi. |
540 | 00:57:28,758 | 00:57:30,010 | Aku hampir tiba. | Aku hampir tiba. |
541 | 00:58:29,444 | 00:58:30,862 | Suruh Ho-pil ke lantai dua. | Suruh Ho-pil ke lantai dua. |
542 | 00:58:34,616 | 00:58:35,450 | Yeong. | Yeong. |
543 | 00:58:39,079 | 00:58:39,913 | Baginda? | Baginda? |
544 | 00:58:49,839 | 00:58:50,840 | Baginda. | Baginda. |
545 | 00:58:52,425 | 00:58:54,135 | Kenapa kau ada di sana? | Kenapa kau ada di sana? |
546 | 00:58:56,304 | 00:58:57,514 | Kenapa kau ada di sini? | Kenapa kau ada di sini? |
547 | 00:58:57,597 | 00:58:59,557 | Bukan kau harusnya ada di garis mulai? | Bukan kau harusnya ada di garis mulai? |
548 | 00:58:59,724 | 00:59:01,851 | - Kau juga belum ganti baju. - Sudah. | - Kau juga belum ganti baju. - Sudah. |
549 | 00:59:01,935 | 00:59:04,604 | Yeong, kau punya kartu masuk pacuan kuda? | Yeong, kau punya kartu masuk pacuan kuda? |
550 | 00:59:04,687 | 00:59:05,772 | Jangan tanya alasannya. | Jangan tanya alasannya. |
551 | 00:59:19,994 | 00:59:22,747 | Diamkan ini di sini. Jangan dipindahkan. | Diamkan ini di sini. Jangan dipindahkan. |
552 | 00:59:23,039 | 00:59:24,332 | Ini perintah Raja. | Ini perintah Raja. |
553 | 00:59:25,083 | 00:59:28,002 | Dan ingat semua perkataanku sekarang. | Dan ingat semua perkataanku sekarang. |
554 | 00:59:28,670 | 00:59:29,712 | Ada apa? | Ada apa? |
555 | 00:59:30,797 | 00:59:34,008 | Suatu saat kau akan pergi ke tempat bernama Republik Korea. | Suatu saat kau akan pergi ke tempat bernama Republik Korea. |
556 | 00:59:35,051 | 00:59:36,761 | Kau akan ditinggal sendiri di sana, | Kau akan ditinggal sendiri di sana, |
557 | 00:59:36,845 | 00:59:40,014 | dan tugasmu adalah mencari Song Jeong-hye. | dan tugasmu adalah mencari Song Jeong-hye. |
558 | 00:59:42,183 | 00:59:44,769 | Mungkin itu hal yang ingin kau bicarakan | Mungkin itu hal yang ingin kau bicarakan |
559 | 00:59:44,894 | 00:59:46,062 | sambil minum miras. | sambil minum miras. |
560 | 00:59:46,813 | 00:59:47,856 | Siapa Song Jeong-hye? | Siapa Song Jeong-hye? |
561 | 00:59:47,939 | 00:59:50,024 | Kau tak akan paham jika aku jelaskan sekarang. | Kau tak akan paham jika aku jelaskan sekarang. |
562 | 00:59:50,525 | 00:59:53,194 | Tapi kau akan paham nanti. | Tapi kau akan paham nanti. |
563 | 00:59:54,863 | 00:59:57,657 | Saat itu, minta bantuan Detektif Kang. | Saat itu, minta bantuan Detektif Kang. |
564 | 00:59:58,324 | 01:00:00,618 | Kau tak percaya Letnan Jeong Tae-eul pada saat itu. | Kau tak percaya Letnan Jeong Tae-eul pada saat itu. |
565 | 01:00:00,702 | 01:00:01,828 | Letnan Jeong Tae-eul? | Letnan Jeong Tae-eul? |
566 | 01:00:02,912 | 01:00:04,122 | Kau sudah bertemu dia? | Kau sudah bertemu dia? |
567 | 01:00:07,000 | 01:00:08,459 | Aku sedang berusaha | Aku sedang berusaha |
568 | 01:00:09,544 | 01:00:11,087 | untuk bisa bertemu dengannya. | untuk bisa bertemu dengannya. |
569 | 01:00:13,214 | 01:00:15,758 | Karena itu kau tak boleh hentikan aku sekarang. | Karena itu kau tak boleh hentikan aku sekarang. |
570 | 01:00:15,842 | 01:00:17,093 | Ini juga perintah Raja. | Ini juga perintah Raja. |
571 | 01:00:18,678 | 01:00:22,682 | Jika aku terlambat, aku tak akan bisa bertemu dengannya. | Jika aku terlambat, aku tak akan bisa bertemu dengannya. |
572 | 01:00:25,226 | 01:00:28,104 | Tunggu aku di garis finis. Aku menang hari ini. | Tunggu aku di garis finis. Aku menang hari ini. |
573 | 01:00:40,867 | 01:00:42,619 | Hei, minggir! | Hei, minggir! |
574 | 01:01:10,563 | 01:01:12,690 | KERAJAAN COREA | KERAJAAN COREA |
575 | 01:01:22,825 | 01:01:24,118 | Tae-eul, ini aku. | Tae-eul, ini aku. |
576 | 01:01:24,953 | 01:01:26,871 | Dia baru masuk toko swalayan. | Dia baru masuk toko swalayan. |
577 | 01:01:27,330 | 01:01:29,332 | Di dalam ada ayahmu dan Na-ri. | Di dalam ada ayahmu dan Na-ri. |
578 | 01:01:30,208 | 01:01:32,710 | Aku segera ke sana. Jangan sampai kehilangan dia. | Aku segera ke sana. Jangan sampai kehilangan dia. |
579 | 01:01:32,919 | 01:01:33,962 | Kau bisa, 'kan? | Kau bisa, 'kan? |
580 | 01:01:34,671 | 01:01:37,674 | Percayalah. Aku Pedang Abadi. | Percayalah. Aku Pedang Abadi. |
581 | 01:01:46,641 | 01:01:50,812 | Mobilmu begitu banyak, tapi kenapa tak bawa mobil? | Mobilmu begitu banyak, tapi kenapa tak bawa mobil? |
582 | 01:01:51,229 | 01:01:53,147 | Mobilku hanya muat dua orang. | Mobilku hanya muat dua orang. |
583 | 01:01:53,314 | 01:01:55,483 | Jika begitu, aku dan Tae-eul bisa naik mobilmu. | Jika begitu, aku dan Tae-eul bisa naik mobilmu. |
584 | 01:01:56,234 | 01:01:58,069 | Masuk akal. | Masuk akal. |
585 | 01:01:58,820 | 01:02:00,530 | Jika hanya muat satu orang? | Jika hanya muat satu orang? |
586 | 01:02:00,613 | 01:02:01,823 | Aku yang naik. | Aku yang naik. |
587 | 01:02:02,323 | 01:02:03,491 | Tapi itu mobilku. | Tapi itu mobilku. |
588 | 01:02:03,825 | 01:02:06,035 | Sejak awal semuanya mobilku. | Sejak awal semuanya mobilku. |
589 | 01:02:06,953 | 01:02:10,456 | Hei. Mobilmu ada dua, tapi hanya muat tiga orang. | Hei. Mobilmu ada dua, tapi hanya muat tiga orang. |
590 | 01:02:10,540 | 01:02:12,041 | Kenapa selalu bawa mobil begitu? | Kenapa selalu bawa mobil begitu? |
591 | 01:02:21,926 | 01:02:22,844 | Kalian | Kalian |
592 | 01:02:23,761 | 01:02:24,595 | selalu begini? | selalu begini? |
593 | 01:02:25,680 | 01:02:30,059 | Jeong Tae-eul selalu hidup sambil mendengarkan | Jeong Tae-eul selalu hidup sambil mendengarkan |
594 | 01:02:30,977 | 01:02:32,979 | lelucon payah ini? | lelucon payah ini? |
595 | 01:02:35,064 | 01:02:36,149 | Kenapa dia? | Kenapa dia? |
596 | 01:02:38,776 | 01:02:39,861 | Pantas saja | Pantas saja |
597 | 01:02:40,737 | 01:02:42,322 | aku disuruh beli daging sapi. | aku disuruh beli daging sapi. |
598 | 01:02:43,364 | 01:02:45,742 | Sepertinya dia mulai gila. | Sepertinya dia mulai gila. |
599 | 01:03:15,688 | 01:03:16,689 | Ayah. | Ayah. |
600 | 01:03:17,815 | 01:03:18,983 | Na-ri. | Na-ri. |
601 | 01:04:05,154 | 01:04:06,614 | Aku sudah beri tahu | Aku sudah beri tahu |
602 | 01:04:08,783 | 01:04:10,034 | bahwa jika kita bertemu | bahwa jika kita bertemu |
603 | 01:04:11,327 | 01:04:12,412 | kau akan mati. | kau akan mati. |
604 | 01:04:35,476 | 01:04:36,561 | Lepaskan saja. | Lepaskan saja. |
605 | 01:04:38,396 | 01:04:39,439 | Sebentar lagi | Sebentar lagi |
606 | 01:04:40,731 | 01:04:42,650 | ayahmu akan pergi berpatroli. | ayahmu akan pergi berpatroli. |
607 | 01:04:44,777 | 01:04:49,115 | Orang-orang yang berwajah penjahat sepertinya menuju ke sana. | Orang-orang yang berwajah penjahat sepertinya menuju ke sana. |
608 | 01:04:52,285 | 01:04:53,286 | Kenapa? | Kenapa? |
609 | 01:04:55,872 | 01:04:57,749 | Kau tak pernah kehilangan seseorang? | Kau tak pernah kehilangan seseorang? |
610 | 01:05:00,710 | 01:05:02,587 | Biasakan itu mulai sekarang. | Biasakan itu mulai sekarang. |
611 | 01:05:05,131 | 01:05:06,382 | Selama hidup, | Selama hidup, |
612 | 01:05:08,468 | 01:05:11,137 | aku selalu kehilangan sesuatu setiap hari. | aku selalu kehilangan sesuatu setiap hari. |
613 | 01:06:28,005 | 01:06:29,465 | Layanan darurat 112. | Layanan darurat 112. |
614 | 01:06:31,092 | 01:06:33,386 | Aku Letnan Jeong Tae-eul. | Aku Letnan Jeong Tae-eul. |
615 | 01:06:34,554 | 01:06:36,305 | Aku mau minta bantuan | Aku mau minta bantuan |
616 | 01:06:37,640 | 01:06:41,102 | ke daerah Hyoja-ro 13-gil. | ke daerah Hyoja-ro 13-gil. |
617 | 01:06:41,727 | 01:06:44,730 | Tolong kirim mobil patroli sekarang. | Tolong kirim mobil patroli sekarang. |
618 | 01:07:11,465 | 01:07:12,341 | Kau! | Kau! |
619 | 01:07:13,968 | 01:07:15,261 | Kau yang naik kuda. | Kau yang naik kuda. |
620 | 01:07:51,213 | 01:07:52,131 | Akhirnya... | Akhirnya... |
621 | 01:07:55,509 | 01:07:56,761 | aku menemukanmu. | aku menemukanmu. |
622 | 01:07:59,263 | 01:08:00,514 | Letnan Jeong Tae-eul. | Letnan Jeong Tae-eul. |
623 | 01:08:05,519 | 01:08:06,937 | Peluk dia, Jeong Tae-eul. | Peluk dia, Jeong Tae-eul. |
624 | 01:08:09,649 | 01:08:11,359 | Cepat peluk dia. | Cepat peluk dia. |
625 | 01:08:16,822 | 01:08:19,408 | Kau sungguh datang | Kau sungguh datang |
626 | 01:08:20,493 | 01:08:21,702 | ke Gwanghwamun. | ke Gwanghwamun. |
627 | 01:08:24,955 | 01:08:27,208 | Dan kau juga pakai baju dengan banyak kancing. | Dan kau juga pakai baju dengan banyak kancing. |
628 | 01:08:35,841 | 01:08:36,967 | Ini aneh. | Ini aneh. |
629 | 01:08:39,053 | 01:08:40,763 | Sepertinya kau mengenalku. | Sepertinya kau mengenalku. |
630 | 01:08:48,312 | 01:08:50,022 | Tak ada kebetulan dalam takdir. | Tak ada kebetulan dalam takdir. |
631 | 01:08:51,440 | 01:08:53,567 | Suatu saat, takdir pasti akan datang. | Suatu saat, takdir pasti akan datang. |
632 | 01:08:55,861 | 01:08:57,947 | Tapi ketika sudah sadar akan artinya, | Tapi ketika sudah sadar akan artinya, |
633 | 01:08:59,323 | 01:09:01,283 | semuanya pasti sudah terlalu terlambat. | semuanya pasti sudah terlalu terlambat. |
634 | 01:09:02,993 | 01:09:04,203 | Lewati saja itu. | Lewati saja itu. |
635 | 01:09:06,539 | 01:09:07,832 | Aku akan menyesal | Aku akan menyesal |
636 | 01:09:08,457 | 01:09:09,834 | jika tak lakukan ini sekarang. | jika tak lakukan ini sekarang. |
637 | 01:09:57,214 | 01:10:00,301 | Aku menunggu seseorang. | Aku menunggu seseorang. |
638 | 01:10:00,384 | 01:10:03,429 | Apa tak ada cara bagi kita mengubah takdir? | Apa tak ada cara bagi kita mengubah takdir? |
639 | 01:10:03,512 | 01:10:06,265 | Maaf membuatmu terus menunggu. | Maaf membuatmu terus menunggu. |
640 | 01:10:06,348 | 01:10:08,142 | Katakan kau akan kembali. | Katakan kau akan kembali. |
641 | 01:10:08,225 | 01:10:10,186 | - Tergantung kepadamu. - Kita... | - Tergantung kepadamu. - Kita... |
642 | 01:10:10,770 | 01:10:13,147 | belum tiba di tujuan kita. | belum tiba di tujuan kita. |
643 | 01:10:13,230 | 01:10:14,607 | Tak akan kubiarkan. Tak bisa. | Tak akan kubiarkan. Tak bisa. |
644 | 01:10:14,690 | 01:10:17,234 | Kita tak perlu selamatkan dunia. | Kita tak perlu selamatkan dunia. |
645 | 01:10:17,318 | 01:10:18,402 | Di mana Manpasikjeok? | Di mana Manpasikjeok? |
646 | 01:10:18,486 | 01:10:20,154 | Di mana Letnan Jeong Tae-eul? | Di mana Letnan Jeong Tae-eul? |
647 | 01:10:20,237 | 01:10:21,822 | Bahkan jika gerbang itu menutup... | Bahkan jika gerbang itu menutup... |
648 | 01:10:22,531 | 01:10:24,200 | Aku berjanji akan kembali kepadamu. | Aku berjanji akan kembali kepadamu. |
649 | 01:10:25,951 | 01:10:27,912 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 |