# Start End Original Translated
1 00:00:16,016 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:01:01,061 00:01:04,022 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN
3 00:01:04,106 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
4 00:01:12,197 00:01:14,408 EPISODE 14 EPISODE 14
5 00:01:41,393 00:01:43,145 Sin-jae, aku sudah temukan Koo Eun-a Sin-jae, aku sudah temukan Koo Eun-a
6 00:01:43,312 00:01:44,479 di pembeku basemen dua. di pembeku basemen dua.
7 00:01:45,063 00:01:45,939 Baik. Aku ke sana. Baik. Aku ke sana.
8 00:02:14,217 00:02:15,344 Sin-jae. Sin-jae.
9 00:02:37,866 00:02:39,826 Karena paras Baginda sudah sangat indah, Karena paras Baginda sudah sangat indah,
10 00:02:39,910 00:02:42,412 aku mengurangi saturasi jubah kerajaan. aku mengurangi saturasi jubah kerajaan.
11 00:02:43,246 00:02:47,292 Dan cahaya di Gwangyeongjeon memperlihatkan keindahan mahkota Dan cahaya di Gwangyeongjeon memperlihatkan keindahan mahkota
12 00:02:47,459 00:02:51,254 - dan ketampanan Baginda. - Kau pergi jauh sampai ke mana? - dan ketampanan Baginda. - Kau pergi jauh sampai ke mana?
13 00:03:01,640 00:03:02,516 Apa kau Apa kau
14 00:03:03,517 00:03:06,812 menuju malam berbahaya itu? menuju malam berbahaya itu?
15 00:03:15,153 00:03:20,492 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
16 00:03:29,710 00:03:33,964 Jika kau mencari pecut kudaku, kau buang-buang waktu. Jika kau mencari pecut kudaku, kau buang-buang waktu.
17 00:03:34,131 00:03:36,633 Kau harus memberiku salah satu, Baginda. Kau harus memberiku salah satu, Baginda.
18 00:03:38,135 00:03:39,928 Antara pecut itu, atau nyawamu. Antara pecut itu, atau nyawamu.
19 00:03:42,222 00:03:45,308 Lee Lim yang menginginkan nyawamu. Lee Lim yang menginginkan nyawamu.
20 00:03:46,768 00:03:48,478 Aku hanya menginginkan pecut itu. Aku hanya menginginkan pecut itu.
21 00:03:50,814 00:03:53,567 Semua yang ada di sini memang bukan milikku dari awal. Semua yang ada di sini memang bukan milikku dari awal.
22 00:03:54,734 00:03:56,278 Jadi, aku hanya mau pecut itu. Jadi, aku hanya mau pecut itu.
23 00:04:11,668 00:04:14,671 Tangkap wanita itu. Tangkap wanita itu.
24 00:04:14,754 00:04:15,839 Kau yang utama. Kau yang utama.
25 00:04:21,845 00:04:23,054 Pecut itu lebih utama. Pecut itu lebih utama.
26 00:04:24,556 00:04:27,225 Jaket abu-abu kedelapan di lemari. Jaket abu-abu kedelapan di lemari.
27 00:04:27,601 00:04:28,477 Kantong dalam. Kantong dalam.
28 00:04:30,937 00:04:32,272 Detektif Jeong, ini aku. Detektif Jeong, ini aku.
29 00:04:32,689 00:04:34,191 Sepertinya Baginda diracuni. Sepertinya Baginda diracuni.
30 00:04:34,399 00:04:35,817 Dia harus segera diobati. Dia harus segera diobati.
31 00:04:36,568 00:04:37,903 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
32 00:04:38,403 00:04:41,156 Karena aku sedang di luar kota, aku akan kirim seseorang. Karena aku sedang di luar kota, aku akan kirim seseorang.
33 00:04:41,740 00:04:44,117 Dia akan segera datang. Ikuti instruksinya. Dia akan segera datang. Ikuti instruksinya.
34 00:04:48,747 00:04:49,623 Bu Kim. Bu Kim.
35 00:04:51,333 00:04:53,376 Ini darurat. Ada yang diracuni. Ini darurat. Ada yang diracuni.
36 00:04:53,960 00:04:56,922 Karena tak punya identitas, dia tak bisa dibawa ke rumah sakit. Karena tak punya identitas, dia tak bisa dibawa ke rumah sakit.
37 00:04:58,006 00:04:59,174 Tolong aku. Tolong aku.
38 00:05:03,804 00:05:05,263 Bertahan, Baginda. Bertahan, Baginda.
39 00:05:05,806 00:05:07,557 Sebentar lagi. Sebentar lagi.
40 00:05:08,850 00:05:10,268 Eun-sup, kau tunggu di sini. Eun-sup, kau tunggu di sini.
41 00:05:51,643 00:05:53,937 Kau detektif yang waktu itu, 'kan? Kau detektif yang waktu itu, 'kan?
42 00:05:54,437 00:05:56,773 Dia bawa dua ponsel... Dia bawa dua ponsel...
43 00:05:57,357 00:06:00,026 Aku berpikir kalian terlalu mirip. Aku berpikir kalian terlalu mirip.
44 00:06:01,611 00:06:03,363 Ternyata dia keluargamu. Ternyata dia keluargamu.
45 00:06:05,490 00:06:06,992 Bagaimana kau bisa ada di sini? Bagaimana kau bisa ada di sini?
46 00:06:07,576 00:06:11,663 Tadinya aku tak tahu, tapi suamiku punya teman yang baik. Tadinya aku tak tahu, tapi suamiku punya teman yang baik.
47 00:06:12,956 00:06:15,125 Dia membayar utang kami, Dia membayar utang kami,
48 00:06:15,333 00:06:18,336 dan memberiku pekerjaan di sini. dan memberiku pekerjaan di sini.
49 00:06:22,299 00:06:24,759 Anggota keluarga yang lain tak pernah ke sini? Anggota keluarga yang lain tak pernah ke sini?
50 00:06:24,843 00:06:26,052 Tak pernah ada. Tak pernah ada.
51 00:06:26,845 00:06:30,515 Aku disuruh meminta keluarga yang datang untuk menjawab telepon. Aku disuruh meminta keluarga yang datang untuk menjawab telepon.
52 00:06:31,308 00:06:32,767 Mungkin kau akan dihubungi. Mungkin kau akan dihubungi.
53 00:06:45,780 00:06:47,324 Apa belum selesai? Apa belum selesai?
54 00:06:52,621 00:06:53,622 Bu Kim. Bu Kim.
55 00:06:53,705 00:06:55,081 Ya, dia diracuni. Ya, dia diracuni.
56 00:06:55,957 00:06:59,377 Tapi dia bisa selamat karena Eun-sup cekatan. Tapi dia bisa selamat karena Eun-sup cekatan.
57 00:06:59,794 00:07:01,922 Jangan khawatir. Dia akan segera sadar. Jangan khawatir. Dia akan segera sadar.
58 00:07:02,631 00:07:06,676 Tapi kenapa dia tak bisa ke rumah sakit? Kenapa tak ada identitas? Tapi kenapa dia tak bisa ke rumah sakit? Kenapa tak ada identitas?
59 00:07:08,511 00:07:09,512 Maaf, Maaf,
60 00:07:10,138 00:07:11,681 aku akan jelaskan lain kali. aku akan jelaskan lain kali.
61 00:07:14,559 00:07:16,770 Apa Kepala Park juga tak boleh tahu? Apa Kepala Park juga tak boleh tahu?
62 00:07:17,646 00:07:19,356 Ya. Maafkan aku. Ya. Maafkan aku.
63 00:07:20,398 00:07:21,316 Baiklah. Baiklah.
64 00:07:21,733 00:07:24,569 Ini rumah sakit temanku, dan hanya bisa dipakai akhir pekan. Ini rumah sakit temanku, dan hanya bisa dipakai akhir pekan.
65 00:07:24,653 00:07:25,570 Tak bisa waktu lain. Tak bisa waktu lain.
66 00:07:25,654 00:07:26,613 Baik. Baik.
67 00:07:26,696 00:07:28,490 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
68 00:07:32,202 00:07:33,411 Kau tak boleh masuk. Kau tak boleh masuk.
69 00:07:33,995 00:07:35,872 Orang yang meracuni Baginda Orang yang meracuni Baginda
70 00:07:36,790 00:07:38,917 adalah orang yang berwajah sama denganmu. adalah orang yang berwajah sama denganmu.
71 00:07:39,501 00:07:41,753 Dan bisa saja kau adalah dia. Dan bisa saja kau adalah dia.
72 00:08:14,202 00:08:15,328 Eun-sup, ini aku. Eun-sup, ini aku.
73 00:08:17,539 00:08:20,417 Bawa Eun-bi dan Kka-bi ke rumahku. Bawa Eun-bi dan Kka-bi ke rumahku.
74 00:08:22,293 00:08:24,671 Kau, ayahku, Eun-bi, dan Kka-bi Kau, ayahku, Eun-bi, dan Kka-bi
75 00:08:26,089 00:08:27,298 harus selalu bersama. harus selalu bersama.
76 00:08:29,467 00:08:33,596 Jika aku pulang, langsung telepon aku. Jika aku pulang, langsung telepon aku.
77 00:08:34,848 00:08:36,057 Kau paham maksudku, 'kan? Kau paham maksudku, 'kan?
78 00:08:36,141 00:08:38,643 Tidak. Kau pulang, tapi kenapa aku harus telepon... Tidak. Kau pulang, tapi kenapa aku harus telepon...
79 00:08:43,565 00:08:45,024 Apa yang kupikirkan benar? Apa yang kupikirkan benar?
80 00:08:45,942 00:08:46,860 Ya, benar. Ya, benar.
81 00:08:49,654 00:08:50,864 Aku mengandalkanmu. Aku mengandalkanmu.
82 00:09:41,039 00:09:42,207 Bagaimana kau bisa Bagaimana kau bisa
83 00:09:43,124 00:09:44,542 datang ke waktu itu? datang ke waktu itu?
84 00:09:45,502 00:09:47,003 Bagaimana kau bisa menemukanku, Bagaimana kau bisa menemukanku,
85 00:09:47,545 00:09:49,506 dan menghalangi jalanku? dan menghalangi jalanku?
86 00:10:22,539 00:10:23,373 Baginda. Baginda.
87 00:10:24,415 00:10:25,583 Kau sudah sadar? Kau sudah sadar?
88 00:10:31,589 00:10:33,091 Akhirnya kau sadar, Baginda. Akhirnya kau sadar, Baginda.
89 00:10:39,347 00:10:43,059 Letnan Jeong Tae-eul tahu tentang ini? Letnan Jeong Tae-eul tahu tentang ini?
90 00:10:46,855 00:10:49,148 Tadi dia datang ke sini. Tadi dia datang ke sini.
91 00:10:51,234 00:10:52,152 Yeong. Yeong.
92 00:10:54,487 00:10:55,697 Kau mungkin terlalu kejam. Kau mungkin terlalu kejam.
93 00:10:55,780 00:10:56,865 Baginda. Baginda.
94 00:10:57,532 00:10:59,033 Kita harus kembali ke istana. Kita harus kembali ke istana.
95 00:10:59,701 00:11:01,703 Tak ada cara untuk melindungimu di dunia ini. Tak ada cara untuk melindungimu di dunia ini.
96 00:11:01,786 00:11:03,329 Beri tahu aku Beri tahu aku
97 00:11:03,913 00:11:05,915 yang ingin kau bicarakan sambil minum miras. yang ingin kau bicarakan sambil minum miras.
98 00:11:07,041 00:11:07,917 Ada apa? Ada apa?
99 00:11:15,008 00:11:17,385 Apa aku masih bisa berpikir dengan keadaan begini? Apa aku masih bisa berpikir dengan keadaan begini?
100 00:11:19,053 00:11:20,096 Aku sudah lupa. Aku sudah lupa.
101 00:11:22,724 00:11:23,975 Aku tahu kau tak lupa. Aku tahu kau tak lupa.
102 00:11:30,190 00:11:31,733 Jika kau masih perlu waktu, Jika kau masih perlu waktu,
103 00:11:33,651 00:11:35,153 kita bicarakan nanti saja. kita bicarakan nanti saja.
104 00:11:35,236 00:11:36,321 Kau perlu istirahat. Kau perlu istirahat.
105 00:11:36,404 00:11:37,780 Sampaikan maafku Sampaikan maafku
106 00:11:38,615 00:11:40,533 karena pergi tanpa pamit ke Jeong Tae-eul. karena pergi tanpa pamit ke Jeong Tae-eul.
107 00:11:42,202 00:11:43,912 Kau tetap lindungi Jeong Tae-eul Kau tetap lindungi Jeong Tae-eul
108 00:11:45,496 00:11:46,956 sampai aku kembali ke sini. sampai aku kembali ke sini.
109 00:11:47,040 00:11:47,957 Baginda! Baginda!
110 00:11:48,041 00:11:48,917 Yeong. Yeong.
111 00:11:50,960 00:11:54,839 Yang dulu menyelamatkanku adalah aku. Yang dulu menyelamatkanku adalah aku.
112 00:11:57,926 00:11:59,052 Dan ini harinya. Dan ini harinya.
113 00:12:00,678 00:12:03,056 Aku mulai mendengar suara seruling yang kudengar... Aku mulai mendengar suara seruling yang kudengar...
114 00:12:05,683 00:12:07,101 di malam pengkhianatan. di malam pengkhianatan.
115 00:14:17,065 00:14:17,899 Itu Lee Lim. Itu Lee Lim.
116 00:14:18,274 00:14:19,776 Kaukah itu, keponakanku? Kaukah itu, keponakanku?
117 00:14:34,957 00:14:35,875 Apa kau tahu? Apa kau tahu?
118 00:14:36,542 00:14:39,170 Jika Manpasikjeok menjadi satu di dalam gerbang dimensi, Jika Manpasikjeok menjadi satu di dalam gerbang dimensi,
119 00:14:39,879 00:14:43,299 akan muncul sumbu ruang dan waktu secara bersamaan di dalamnya. akan muncul sumbu ruang dan waktu secara bersamaan di dalamnya.
120 00:14:45,802 00:14:47,637 Jika begitu, Manpasikjeok yang utuh itu Jika begitu, Manpasikjeok yang utuh itu
121 00:14:48,012 00:14:50,807 akan membawa kita ke masa yang kita ingin selamatkan. akan membawa kita ke masa yang kita ingin selamatkan.
122 00:14:53,267 00:14:56,437 Jadi, ke mana mereka berdua pergi? Jadi, ke mana mereka berdua pergi?
123 00:14:58,022 00:15:01,609 Raja dan Pengkhianat pergi ke masa yang sama. Raja dan Pengkhianat pergi ke masa yang sama.
124 00:15:02,985 00:15:04,153 Ke malam pengkhianatan. Ke malam pengkhianatan.
125 00:15:05,738 00:15:06,572 Kenapa? Kenapa?
126 00:15:07,031 00:15:10,284 Raja ingin menyelamatkan kedua dunia dari pengkhianat... Raja ingin menyelamatkan kedua dunia dari pengkhianat...
127 00:15:10,368 00:15:11,911 COREA 1994 SATU JAM SEBELUM KUDETA COREA 1994 SATU JAM SEBELUM KUDETA
128 00:15:11,994 00:15:17,542 ...dan pengkhianat ingin menyelamatkan kegagalan dirinya yang bodoh malam itu. ...dan pengkhianat ingin menyelamatkan kegagalan dirinya yang bodoh malam itu.
129 00:15:37,603 00:15:38,438 Apa ini? Apa ini?
130 00:15:40,398 00:15:41,399 Siapa kau? Siapa kau?
131 00:15:42,024 00:15:45,027 Setiap malam kau bermimpi untuk melakukan kudeta di sini. Setiap malam kau bermimpi untuk melakukan kudeta di sini.
132 00:15:45,903 00:15:47,405 Aku datang untuk menyelamatkanmu Aku datang untuk menyelamatkanmu
133 00:15:48,114 00:15:50,158 yang tertekan di bawah ayah bodohmu, yang tertekan di bawah ayah bodohmu,
134 00:15:50,324 00:15:51,951 juga adik bodohmu yang menjadi raja juga adik bodohmu yang menjadi raja
135 00:15:53,244 00:15:54,829 hanya karena dia anak sah. hanya karena dia anak sah.
136 00:15:55,788 00:15:58,791 Lebih tepatnya, untuk selamatkan diriku yang bodoh. Lebih tepatnya, untuk selamatkan diriku yang bodoh.
137 00:15:59,792 00:16:00,835 Siapa kau sebenarnya? Siapa kau sebenarnya?
138 00:16:02,170 00:16:03,754 Kenapa wajahmu sama denganku? Kenapa wajahmu sama denganku?
139 00:16:03,838 00:16:05,173 Kau masih belum paham? Kau masih belum paham?
140 00:16:06,090 00:16:07,258 Aku adalah kau. Aku adalah kau.
141 00:16:07,758 00:16:09,510 Kau yang datang dari tahun 2020. Kau yang datang dari tahun 2020.
142 00:16:11,721 00:16:13,556 Kau datang dari tahun 2020? Kau datang dari tahun 2020?
143 00:16:15,016 00:16:16,517 Maka, seharusnya aku 70 tahun Maka, seharusnya aku 70 tahun
144 00:16:17,602 00:16:18,895 pada tahun 2020. pada tahun 2020.
145 00:16:19,103 00:16:20,688 Kau tahu jawabannya. Kau tahu jawabannya.
146 00:16:21,439 00:16:22,940 Semakin jelas jika kau pikirkan. Semakin jelas jika kau pikirkan.
147 00:16:24,066 00:16:25,860 Dan itu juga alasan kudeta ini. Dan itu juga alasan kudeta ini.
148 00:16:34,202 00:16:35,244 Ternyata itu. Ternyata itu.
149 00:16:37,413 00:16:39,582 Ternyata rahasia Manpasikjeok itu memang benar. Ternyata rahasia Manpasikjeok itu memang benar.
150 00:16:43,586 00:16:46,047 Ternyata sungguh ada dunia lain. Ternyata sungguh ada dunia lain.
151 00:16:47,673 00:16:48,674 Sekarang kau percaya? Sekarang kau percaya?
152 00:16:49,884 00:16:51,552 Aku akan berikan jalan pintas. Aku akan berikan jalan pintas.
153 00:16:52,553 00:16:56,098 Kau harus ke kamar Putra Mahkota, bukan ke Cheonjongo. Kau harus ke kamar Putra Mahkota, bukan ke Cheonjongo.
154 00:16:56,432 00:16:57,934 Kau harus bunuh dia dulu. Kau harus bunuh dia dulu.
155 00:16:58,226 00:17:00,561 Jika masa lalunya mati, masa depannya akan hilang. Jika masa lalunya mati, masa depannya akan hilang.
156 00:17:01,437 00:17:04,649 Putra Mahkota adalah orang yang akan menghentikan konspirasi ini. Putra Mahkota adalah orang yang akan menghentikan konspirasi ini.
157 00:17:05,316 00:17:07,568 Anak delapan tahun yang sekarang sedang tidur Anak delapan tahun yang sekarang sedang tidur
158 00:17:08,528 00:17:10,071 sambil mendengarkan ninabobo itu? sambil mendengarkan ninabobo itu?
159 00:17:12,532 00:17:13,950 Aku juga dulu pikir begitu. Aku juga dulu pikir begitu.
160 00:17:14,033 00:17:15,868 Jadi, cuma dapat setengah Manpasikjeok. Jadi, cuma dapat setengah Manpasikjeok.
161 00:17:16,035 00:17:18,788 Maka itu, lakukan yang aku perintahkan. Maka itu, lakukan yang aku perintahkan.
162 00:17:19,372 00:17:22,208 Bunuh Putra Mahkota, dan bawa Manpasikjeok yang utuh. Bunuh Putra Mahkota, dan bawa Manpasikjeok yang utuh.
163 00:17:23,209 00:17:25,962 Karena apa yang aku punya, juga milikmu. Karena apa yang aku punya, juga milikmu.
164 00:17:28,839 00:17:29,840 Jadi, maksudmu Jadi, maksudmu
165 00:17:31,217 00:17:33,469 kau gagal? kau gagal?
166 00:17:36,764 00:17:40,893 Ternyata kau tetap bodoh walaupun sudah menua. Ternyata kau tetap bodoh walaupun sudah menua.
167 00:17:42,562 00:17:46,440 Bukan. Maksudku, "aku". Bukan. Maksudku, "aku".
168 00:17:47,858 00:17:49,193 Jika kau memang aku, Jika kau memang aku,
169 00:17:50,903 00:17:52,989 pedangmu ada di sini. pedangmu ada di sini.
170 00:18:07,586 00:18:10,047 Aku yang akan lakukan kudeta, bukan kau. Aku yang akan lakukan kudeta, bukan kau.
171 00:18:12,717 00:18:16,012 Dan aku juga yang akan punya Manpasikjeok utuh itu, bukan kau. Dan aku juga yang akan punya Manpasikjeok utuh itu, bukan kau.
172 00:19:03,893 00:19:06,646 Pengkhianat gagal selamatkan dirinya sendiri. Pengkhianat gagal selamatkan dirinya sendiri.
173 00:19:07,730 00:19:10,358 Alih-alih, dia membuat dirinya yang sekarang. Alih-alih, dia membuat dirinya yang sekarang.
174 00:19:13,486 00:19:15,738 Kenapa kau sangat tahu tentang ini? Kenapa kau sangat tahu tentang ini?
175 00:19:19,116 00:19:20,451 Siapa kau sebenarnya? Siapa kau sebenarnya?
176 00:19:21,369 00:19:22,662 Kau tinggal di daerah ini? Kau tinggal di daerah ini?
177 00:19:24,205 00:19:25,498 Aku memberi tahu bahaya Aku memberi tahu bahaya
178 00:19:26,957 00:19:28,584 dan mengusir musuh. dan mengusir musuh.
179 00:19:29,668 00:19:34,632 Aku juga mau selamatkan diriku, dan menjadi satu seutuhnya. Aku juga mau selamatkan diriku, dan menjadi satu seutuhnya.
180 00:19:35,883 00:19:38,344 Ceritamu menarik. Lalu? Ceritamu menarik. Lalu?
181 00:19:39,762 00:19:41,472 Apa yang terjadi dengan Raja? Apa yang terjadi dengan Raja?
182 00:19:42,348 00:19:43,891 Dia mengikuti takdirnya. Dia mengikuti takdirnya.
183 00:19:45,434 00:19:48,729 Bisakah dia kembali dengan selamat tanpa kehilangan arah? Bisakah dia kembali dengan selamat tanpa kehilangan arah?
184 00:19:50,314 00:19:52,942 Setengah Manpasikjeok tak punya banyak kekuatan. Setengah Manpasikjeok tak punya banyak kekuatan.
185 00:20:35,818 00:20:36,861 Yang Mulia! Yang Mulia!
186 00:21:00,760 00:21:03,387 Yang Mulia, waktunya sudah habis. Yang Mulia, waktunya sudah habis.
187 00:21:03,471 00:21:05,473 - Kita harus kabur. - Sebentar saja. - Kita harus kabur. - Sebentar saja.
188 00:21:05,556 00:21:07,600 Darurat. Situasi darurat di Cheongjongo. Darurat. Situasi darurat di Cheongjongo.
189 00:21:08,100 00:21:09,143 - Darurat. - Yang Mulia! - Darurat. - Yang Mulia!
190 00:21:09,226 00:21:11,437 Kita tak bisa keluar jika pengawal datang. Kita tak bisa keluar jika pengawal datang.
191 00:21:21,030 00:21:22,031 Ayo pergi. Ayo pergi.
192 00:21:22,323 00:21:24,200 Keluar dari istana sekarang! Keluar dari istana sekarang!
193 00:22:39,817 00:22:40,776 Darurat! Darurat!
194 00:22:40,860 00:22:43,821 Pengawal Istana, bersiap dan berkumpul di Cheonjongo. Pengawal Istana, bersiap dan berkumpul di Cheonjongo.
195 00:23:21,817 00:23:22,735 Siapa kau? Siapa kau?
196 00:23:22,818 00:23:24,570 Kau pengikut pengkhianat? Kau pengikut pengkhianat?
197 00:23:26,363 00:23:27,281 Kau... Kau...
198 00:23:29,325 00:23:30,492 bertemu aku hari itu? bertemu aku hari itu?
199 00:23:32,536 00:23:35,247 Walaupun sulit dipercaya, aku adalah rajamu. Walaupun sulit dipercaya, aku adalah rajamu.
200 00:23:35,331 00:23:37,958 Raja? Berani-beraninya kau! Raja? Berani-beraninya kau!
201 00:23:49,720 00:23:50,596 Aku hidup Aku hidup
202 00:23:52,514 00:23:54,433 dengan berutang budi kepadamu. dengan berutang budi kepadamu.
203 00:23:57,895 00:23:59,104 Dan sesuai perkataanmu, Dan sesuai perkataanmu,
204 00:24:02,024 00:24:03,776 aku sedang berjalan menuju takdirku. aku sedang berjalan menuju takdirku.
205 00:24:06,111 00:24:07,237 Maka itu, Maka itu,
206 00:24:08,864 00:24:10,240 tolong biarkan aku pergi. tolong biarkan aku pergi.
207 00:24:11,367 00:24:12,201 Kumohon. Kumohon.
208 00:24:21,919 00:24:22,795 Tapi... Tapi...
209 00:24:48,445 00:24:50,364 Kalian tak ada waktu begini denganku. Kalian tak ada waktu begini denganku.
210 00:24:51,156 00:24:54,159 Orang yang ikut kudeta, Wakil Kapten Pengawal Istana Yoo Gyeong-mu Orang yang ikut kudeta, Wakil Kapten Pengawal Istana Yoo Gyeong-mu
211 00:24:54,243 00:24:56,537 dan pengawal Kim Gi-hwan, No Min-ho, Lee Cheol-jin, dan pengawal Kim Gi-hwan, No Min-ho, Lee Cheol-jin,
212 00:24:56,620 00:24:58,706 Kang Hyeong-uk, Choi Sang-min bersama Lee Lim. Kang Hyeong-uk, Choi Sang-min bersama Lee Lim.
213 00:24:59,456 00:25:01,208 Jika kalian datang dari istana luar, Jika kalian datang dari istana luar,
214 00:25:01,834 00:25:04,002 berarti mereka kabur lewat pintu belakang. berarti mereka kabur lewat pintu belakang.
215 00:25:04,086 00:25:05,337 Siapa kau? Siapa kau?
216 00:25:05,421 00:25:06,380 Tunjukkan! Tunjukkan!
217 00:25:11,760 00:25:12,678 Letakkan pistol. Letakkan pistol.
218 00:25:25,566 00:25:26,400 Maafkan aku. Maafkan aku.
219 00:25:58,140 00:25:59,141 Seung-heon. Seung-heon.
220 00:25:59,725 00:26:00,601 Gon. Gon.
221 00:26:01,894 00:26:03,020 Kau! Kau!
222 00:26:03,937 00:26:05,314 Siapa kau? Siapa kau?
223 00:26:06,523 00:26:08,192 Sepertinya kau bukan pengawal. Sepertinya kau bukan pengawal.
224 00:26:08,984 00:26:10,235 Siapa kau? Siapa kau?
225 00:26:11,695 00:26:13,822 Tak perlu begini jika tertinggal. Tak perlu begini jika tertinggal.
226 00:26:18,619 00:26:19,661 Lee Seung-heon. Lee Seung-heon.
227 00:26:21,163 00:26:22,623 Ternyata kau. Ternyata kau.
228 00:26:23,207 00:26:26,794 Ternyata kau yang membantu Lee Lim kabur. Ternyata kau yang membantu Lee Lim kabur.
229 00:26:28,295 00:26:30,631 Lee Lim keluar dari istana dengan bantuanmu, Lee Lim keluar dari istana dengan bantuanmu,
230 00:26:32,132 00:26:34,176 dan pergi ke Republik Korea. dan pergi ke Republik Korea.
231 00:26:34,259 00:26:35,469 Siapa kau? Siapa kau?
232 00:26:48,524 00:26:50,108 RUANG PERAWATAN RUANG PERAWATAN
233 00:27:07,960 00:27:08,794 Halo? Halo?
234 00:27:09,461 00:27:10,337 Ini aku. Ini aku.
235 00:27:11,588 00:27:14,466 Baginda sudah pergi. Baginda sudah pergi.
236 00:27:16,343 00:27:18,846 Dia minta sampaikan maaf kepadamu Dia minta sampaikan maaf kepadamu
237 00:27:19,638 00:27:21,223 karena pergi tanpa pamit. karena pergi tanpa pamit.
238 00:27:56,550 00:27:59,261 Ibu, boleh aku tanya sesuatu? Ibu, boleh aku tanya sesuatu?
239 00:27:59,678 00:28:00,637 Apa dulu Ayah Apa dulu Ayah
240 00:28:02,264 00:28:05,601 mengurus panti jompo sebelum dipenjara? mengurus panti jompo sebelum dipenjara?
241 00:28:16,987 00:28:19,489 Ayah tak mengira kau datang ke sini. Ayah tak mengira kau datang ke sini.
242 00:28:24,661 00:28:25,537 Itu Ayah, 'kan? Itu Ayah, 'kan?
243 00:28:27,039 00:28:29,958 Yang mengubah Kang Hyeon-min menjadi Kang Sin-jae. Yang mengubah Kang Hyeon-min menjadi Kang Sin-jae.
244 00:28:33,837 00:28:34,963 Kau bertemu dirimu? Kau bertemu dirimu?
245 00:28:37,841 00:28:39,718 Kau bertemu pria itu? Kau bertemu pria itu?
246 00:28:42,346 00:28:43,639 Makanya aku terpilih, 'kan? Makanya aku terpilih, 'kan?
247 00:28:45,015 00:28:48,185 Karena Lee Lim perlu panti jompo, Karena Lee Lim perlu panti jompo,
248 00:28:49,061 00:28:50,103 dan dia perlu pembeku. dan dia perlu pembeku.
249 00:28:51,897 00:28:52,773 Apa katanya? Apa katanya?
250 00:28:53,398 00:28:54,608 Dia akan bawa kau ke sana? Dia akan bawa kau ke sana?
251 00:28:56,109 00:28:57,152 Bagaimana dengan ayah? Bagaimana dengan ayah?
252 00:28:58,195 00:28:59,613 Dia tak bicara tentang ayah? Dia tak bicara tentang ayah?
253 00:29:02,908 00:29:04,326 Jelaskan apa yang terjadi. Jelaskan apa yang terjadi.
254 00:29:13,794 00:29:15,545 Kami diberi tahu Sin-jae takkan sadar. Kami diberi tahu Sin-jae takkan sadar.
255 00:29:17,297 00:29:19,091 Ibunya benar-benar sedih. Ibunya benar-benar sedih.
256 00:29:20,926 00:29:21,885 Tapi pria itu Tapi pria itu
257 00:29:23,845 00:29:25,264 memperlihatkan fotomu. memperlihatkan fotomu.
258 00:29:28,350 00:29:30,102 Jika kujual panti jompo itu kepadanya, Jika kujual panti jompo itu kepadanya,
259 00:29:31,061 00:29:34,272 dia berjanji akan membangunkanmu. dia berjanji akan membangunkanmu.
260 00:29:37,067 00:29:37,943 Tolong minta dia Tolong minta dia
261 00:29:39,152 00:29:40,028 mengunjungi ayah. mengunjungi ayah.
262 00:29:41,613 00:29:42,948 Suruh dia datang sekali saja. Suruh dia datang sekali saja.
263 00:29:44,574 00:29:45,701 Sekali saja. Sekali saja.
264 00:30:23,447 00:30:28,660 Kang Sin-jae, kau adalah keajaiban bagi ibu. Kang Sin-jae, kau adalah keajaiban bagi ibu.
265 00:31:02,903 00:31:05,322 KELUARAN TERBARU 1994 LAYANAN PESAN SUARA PENYERANTA KELUARAN TERBARU 1994 LAYANAN PESAN SUARA PENYERANTA
266 00:31:18,085 00:31:20,087 20 DESEMBER 1994 20 DESEMBER 1994
267 00:32:13,890 00:32:16,017 22 DESEMBER 1994 22 DESEMBER 1994
268 00:32:17,436 00:32:19,187 Hanya saat Manpasikjeok menjadi satu, Hanya saat Manpasikjeok menjadi satu,
269 00:32:20,647 00:32:22,315 sumbu waktu akan terbentuk. sumbu waktu akan terbentuk.
270 00:32:23,358 00:32:26,444 Dengan separuh Manpasikjeok, aku hanya bisa berpindah secara lateral. Dengan separuh Manpasikjeok, aku hanya bisa berpindah secara lateral.
271 00:32:27,696 00:32:30,866 Jika ingin ke tahun 2020, setidaknya harus menghabiskan Jika ingin ke tahun 2020, setidaknya harus menghabiskan
272 00:32:32,200 00:32:35,495 sekitar empat bulan di gerbang dimensi. sekitar empat bulan di gerbang dimensi.
273 00:32:39,916 00:32:40,876 Astaga. Astaga.
274 00:32:53,180 00:32:55,348 Apa aku ada di dunia ini? Apa aku ada di dunia ini?
275 00:32:56,725 00:33:00,145 Tidak lagi. Dia meninggal pada usia delapan tahun. Tidak lagi. Dia meninggal pada usia delapan tahun.
276 00:33:06,318 00:33:07,569 PANGGILAN DARURAT 112 PANGGILAN DARURAT 112
277 00:33:13,533 00:33:16,036 Ini kantor polisi. Ada yang bisa dibantu? Ini kantor polisi. Ada yang bisa dibantu?
278 00:33:16,494 00:33:19,414 Lee Seong-jae, lahir 27 Februari 1951. Lee Seong-jae, lahir 27 Februari 1951.
279 00:33:19,664 00:33:22,167 Lee Eun-ho, lahir 23 Oktober 1952. Lee Eun-ho, lahir 23 Oktober 1952.
280 00:33:22,250 00:33:25,504 Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987.
281 00:33:25,670 00:33:28,215 Song Jeong-hye, lahir 8 Agustus 1965. Song Jeong-hye, lahir 8 Agustus 1965.
282 00:33:28,924 00:33:30,091 Tolong cari keluarga ini. Tolong cari keluarga ini.
283 00:33:30,967 00:33:33,345 Seluruhnya akan meninggal kecuali Song Jeong-hye. Seluruhnya akan meninggal kecuali Song Jeong-hye.
284 00:33:34,262 00:33:35,180 Baiklah. Baiklah.
285 00:33:35,972 00:33:37,224 Kau memberikan informasi? Kau memberikan informasi?
286 00:33:38,516 00:33:40,352 Siapa namamu? Siapa namamu?
287 00:33:42,687 00:33:44,189 Tolong segera periksa. Tolong segera periksa.
288 00:33:44,898 00:33:46,608 Bisa saja mereka sudah meninggal. Bisa saja mereka sudah meninggal.
289 00:33:46,900 00:33:47,859 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
290 00:33:48,985 00:33:49,819 Apa katamu? Apa katamu?
291 00:33:50,654 00:33:55,200 "Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. Meninggal karena jatuh di Danau Paldang." "Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. Meninggal karena jatuh di Danau Paldang."
292 00:33:55,283 00:33:56,952 Pasti ini. Baru terjadi pagi ini. Pasti ini. Baru terjadi pagi ini.
293 00:33:58,370 00:34:01,873 Halo? Sekarang kau ada di mana? Halo? Sekarang kau ada di mana?
294 00:34:04,292 00:34:05,210 Ternyata... Ternyata...
295 00:34:07,921 00:34:09,172 semua sudah terjadi. semua sudah terjadi.
296 00:34:12,050 00:34:13,343 Penjahatnya sudah ditangkap? Penjahatnya sudah ditangkap?
297 00:34:14,761 00:34:15,929 Jangan tutup teleponnya. Jangan tutup teleponnya.
298 00:34:16,471 00:34:18,932 Bagaimana kau bisa tahu kasus ini? Bagaimana kau bisa tahu kasus ini?
299 00:34:19,099 00:34:20,976 Apa kau telepon lewat telepon umum? Apa kau telepon lewat telepon umum?
300 00:34:54,509 00:34:55,677 Kau keren Kau keren
301 00:34:56,219 00:34:57,262 pakai seragam militer. pakai seragam militer.
302 00:34:58,430 00:34:59,723 Hanya kau wanita di hidupku. Hanya kau wanita di hidupku.
303 00:35:00,390 00:35:01,891 Kau cepat tanggap. Kau cepat tanggap.
304 00:35:32,797 00:35:36,760 AHN BONG-HUI AHN BONG-HUI
305 00:36:13,088 00:36:15,256 Jeong Tae-eul? Jeong Tae-eul?
306 00:36:16,508 00:36:19,594 Siapa kau? Bagaimana kau tahu namaku? Siapa kau? Bagaimana kau tahu namaku?
307 00:36:22,680 00:36:24,015 Benar-benar lima tahun. Benar-benar lima tahun.
308 00:36:27,143 00:36:28,311 Aku... Aku...
309 00:36:30,397 00:36:32,232 datang dari waktu lain. datang dari waktu lain.
310 00:36:34,275 00:36:36,361 Aku datang ke tahun 1994. Aku datang ke tahun 1994.
311 00:36:39,155 00:36:41,282 Jadi, aku harus melalui 26 tahun. Jadi, aku harus melalui 26 tahun.
312 00:36:43,868 00:36:44,953 Aku segera ke sana. Aku segera ke sana.
313 00:36:46,413 00:36:47,539 Aku sedang menuju Aku sedang menuju
314 00:36:48,498 00:36:49,416 kepadamu. kepadamu.
315 00:36:51,251 00:36:52,752 Aku tahu siapa kau. Aku tahu siapa kau.
316 00:36:53,920 00:36:55,296 Kau tahu aku? Kau tahu aku?
317 00:36:56,464 00:36:57,465 Penculik. Penculik.
318 00:37:05,849 00:37:08,268 Ternyata sifatmu sama dari dulu, Ternyata sifatmu sama dari dulu,
319 00:37:09,185 00:37:10,395 Letnan Jeong Tae-eul. Letnan Jeong Tae-eul.
320 00:37:15,191 00:37:16,568 Siapa kau? Siapa kau?
321 00:37:17,110 00:37:18,528 Aku kenalan Instruktur Jeong. Aku kenalan Instruktur Jeong.
322 00:37:19,195 00:37:21,114 Terimalah belasungkawaku. Terimalah belasungkawaku.
323 00:37:37,797 00:37:38,923 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
324 00:38:06,910 00:38:11,122 JEONG TAE-EUL JEONG TAE-EUL
325 00:38:24,302 00:38:25,512 Kenapa tak tumbuh? Kenapa tak tumbuh?
326 00:38:27,263 00:38:28,598 Sekarang sudah musim semi. Sekarang sudah musim semi.
327 00:38:35,563 00:38:36,731 Kenapa lama sekali? Kenapa lama sekali?
328 00:38:50,286 00:38:52,205 TIM FORENSIK, GYEONG-RAN TIM FORENSIK, GYEONG-RAN
329 00:38:54,290 00:38:55,208 Ini aku. Ini aku.
330 00:38:55,875 00:38:57,961 Aku menemukan sesuatu yang aneh. Aku menemukan sesuatu yang aneh.
331 00:38:58,628 00:39:02,507 Sepertinya aku pernah dengar suara ini. Coba kau dengar. Sepertinya aku pernah dengar suara ini. Coba kau dengar.
332 00:39:04,634 00:39:07,762 Lee Seong-jae, lahir 27 Februari 1951. Lee Seong-jae, lahir 27 Februari 1951.
333 00:39:07,887 00:39:10,431 Lee Eun-ho, lahir 23 Oktober 1952. Lee Eun-ho, lahir 23 Oktober 1952.
334 00:39:10,515 00:39:13,643 Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987.
335 00:39:14,394 00:39:15,311 Apa ini? Apa ini?
336 00:39:16,104 00:39:17,105 Dari mana ini? Dari mana ini?
337 00:39:17,897 00:39:19,399 Ini benar orang itu, 'kan? Ini benar orang itu, 'kan?
338 00:39:19,983 00:39:21,442 Orang tampan di uang itu. Orang tampan di uang itu.
339 00:39:22,569 00:39:24,153 Ini tak masuk akal. Ini tak masuk akal.
340 00:39:24,237 00:39:27,031 Orang itu pernah memberikan informasi pada tahun 1994. Orang itu pernah memberikan informasi pada tahun 1994.
341 00:39:27,115 00:39:28,616 Awalnya tidak ada. Awalnya tidak ada.
342 00:39:29,492 00:39:31,369 Ingat informasi yang kau cari itu? Ingat informasi yang kau cari itu?
343 00:39:31,953 00:39:34,872 Tersangka dari kematian keluarga itu adalah orang ini. Tersangka dari kematian keluarga itu adalah orang ini.
344 00:39:36,165 00:39:38,042 Aku datang dari waktu lain. Aku datang dari waktu lain.
345 00:39:38,126 00:39:39,085 Jeong Tae-eul? Jeong Tae-eul?
346 00:39:39,210 00:39:40,920 Aku datang ke tahun 1994. Aku datang ke tahun 1994.
347 00:39:41,337 00:39:42,380 AHN BONG-HUI AHN BONG-HUI
348 00:39:43,339 00:39:45,925 Aku segera ke sana. Aku sedang menuju Aku segera ke sana. Aku sedang menuju
349 00:39:47,260 00:39:48,553 kepadamu. kepadamu.
350 00:39:52,557 00:39:53,391 Aku Aku
351 00:39:55,602 00:39:56,769 punya ingatan baru. punya ingatan baru.
352 00:40:00,315 00:40:01,399 Aku ingat itu semua. Aku ingat itu semua.
353 00:40:03,776 00:40:04,986 Saat usiaku lima tahun, Saat usiaku lima tahun,
354 00:40:07,196 00:40:09,198 orang itu datang kepadaku. orang itu datang kepadaku.
355 00:40:10,491 00:40:12,160 Di tempat itu... Di tempat itu...
356 00:40:19,167 00:40:20,126 Tahun 1994? Tahun 1994?
357 00:40:21,252 00:40:24,881 Itu adalah tahun terjadinya pengkhianatan. Itu adalah tahun terjadinya pengkhianatan.
358 00:40:25,965 00:40:27,425 Dia pergi ke malam itu. Dia pergi ke malam itu.
359 00:40:28,551 00:40:32,013 Dia datang ke Republik Korea pada malam itu. Dia datang ke Republik Korea pada malam itu.
360 00:40:34,974 00:40:36,100 Tapi sekarang... Tapi sekarang...
361 00:40:38,394 00:40:39,729 dia ada di masa lalu. dia ada di masa lalu.
362 00:41:14,764 00:41:16,349 Kau sudah sampai di mana? Kau sudah sampai di mana?
363 00:41:20,353 00:41:22,522 Aku harus tunggu di mana? Aku harus tunggu di mana?
364 00:41:55,096 00:41:56,723 Terima kasih sudah membantuku. Terima kasih sudah membantuku.
365 00:41:58,474 00:42:00,393 Kau bohong waktu kau bilang Kau bohong waktu kau bilang
366 00:42:01,561 00:42:02,687 dia kembaranmu, 'kan? dia kembaranmu, 'kan?
367 00:42:05,773 00:42:08,609 Ternyata semua ceritamu bukan mimpi. Ternyata semua ceritamu bukan mimpi.
368 00:42:12,864 00:42:14,240 Aku benar-benar dokter bodoh. Aku benar-benar dokter bodoh.
369 00:42:18,286 00:42:20,997 Yang mana Kang Sin-jae, dan yang mana Kang Hyeon-min? Yang mana Kang Sin-jae, dan yang mana Kang Hyeon-min?
370 00:42:25,376 00:42:26,627 Aku masih mencari tahu. Aku masih mencari tahu.
371 00:42:43,352 00:42:45,146 POLISI BAIK SELALU MEMIHAK RAKYAT POLISI BAIK SELALU MEMIHAK RAKYAT
372 00:42:45,229 00:42:46,064 Tae-eul! Tae-eul!
373 00:42:48,316 00:42:49,942 Aku sudah dapat rekaman CCTV Aku sudah dapat rekaman CCTV
374 00:42:50,026 00:42:52,361 kendaraan yang sering ke Panti Jompo Yangsun. kendaraan yang sering ke Panti Jompo Yangsun.
375 00:42:52,445 00:42:53,321 Baik. Baik.
376 00:42:54,489 00:42:55,364 Kenapa? Kenapa?
377 00:42:56,115 00:42:57,325 Kau mencari seseorang? Kau mencari seseorang?
378 00:42:57,867 00:42:58,743 Tidak. Tidak.
379 00:42:59,452 00:43:03,664 Jika sebanyak ini, kita harus lembur tiga hari. Jika sebanyak ini, kita harus lembur tiga hari.
380 00:43:04,624 00:43:05,833 Kukurangi jadi dua hari. Kukurangi jadi dua hari.
381 00:43:18,096 00:43:19,889 Ada yang aku terima di cloud juga, Ada yang aku terima di cloud juga,
382 00:43:19,972 00:43:22,767 dan aku sudah pisahkan semua usaha kecil dan mal. dan aku sudah pisahkan semua usaha kecil dan mal.
383 00:43:23,476 00:43:24,519 Namanya Yoo Jo-yeol. Namanya Yoo Jo-yeol.
384 00:43:24,727 00:43:27,021 Dia yang sering memberikan uang ke panti jompo. Dia yang sering memberikan uang ke panti jompo.
385 00:43:27,188 00:43:29,941 Kita harus cari ke mana dia pergi setelah dari panti jompo. Kita harus cari ke mana dia pergi setelah dari panti jompo.
386 00:44:26,998 00:44:28,374 Aku menemukannya! Aku menemukannya!
387 00:44:28,708 00:44:30,334 Sepertinya ini benar. Sepertinya ini benar.
388 00:44:30,710 00:44:33,462 Vila Gyuyeong, 31-4 Gwangi-dong, dua bulan lalu. Vila Gyuyeong, 31-4 Gwangi-dong, dua bulan lalu.
389 00:44:34,046 00:44:35,172 Di sini juga ada. Di sini juga ada.
390 00:44:35,548 00:44:38,551 Vila Gyuyeong di 31-4 Gwangi-dong, tiga bulan lalu. Vila Gyuyeong di 31-4 Gwangi-dong, tiga bulan lalu.
391 00:44:39,886 00:44:41,095 Sepertinya itu benar. Sepertinya itu benar.
392 00:44:42,221 00:44:44,015 Aku akan lapor ke Kepala Park. Aku akan lapor ke Kepala Park.
393 00:44:45,558 00:44:47,852 Kita tak bisa menghubungi siapa pun di panti jompo. Kita tak bisa menghubungi siapa pun di panti jompo.
394 00:44:51,022 00:44:52,023 Bersiaplah. Bersiaplah.
395 00:45:33,648 00:45:35,107 Song Jong-hye, kau di dalam? Song Jong-hye, kau di dalam?
396 00:45:39,528 00:45:41,113 Song Jong-hye, kau di dalam? Song Jong-hye, kau di dalam?
397 00:45:47,119 00:45:49,497 Sin-jae, ada bau aneh. Sin-jae, ada bau aneh.
398 00:45:51,958 00:45:53,334 Bau gas. Semua keluar! Cepat! Bau gas. Semua keluar! Cepat!
399 00:46:04,053 00:46:08,432 Terjadi kebakaran di sebuah apartemen yang akan direnovasi di Gwangi-dong. Terjadi kebakaran di sebuah apartemen yang akan direnovasi di Gwangi-dong.
400 00:46:08,516 00:46:10,643 Penyebab kebakarannya adalah ledakan gas. Penyebab kebakarannya adalah ledakan gas.
401 00:46:10,726 00:46:14,272 Kebakaran ini membakar enam unit di sekitarnya, Kebakaran ini membakar enam unit di sekitarnya,
402 00:46:14,355 00:46:16,941 tapi untungnya tak ada korban jiwa. tapi untungnya tak ada korban jiwa.
403 00:46:17,316 00:46:20,278 Penyebab ledakan gas masih diselidiki oleh polisi. Penyebab ledakan gas masih diselidiki oleh polisi.
404 00:46:20,778 00:46:22,905 Pemadam kebakaran dikirim ke TKP... Pemadam kebakaran dikirim ke TKP...
405 00:46:39,380 00:46:40,506 Apa kabarmu? Apa kabarmu?
406 00:46:41,799 00:46:42,883 Siapa kau? Siapa kau?
407 00:46:43,884 00:46:46,804 Orang yang akan mengembalikan hidupmu mengirimku ke sini. Orang yang akan mengembalikan hidupmu mengirimku ke sini.
408 00:46:48,472 00:46:51,892 Hidupmu sebagai cucu dari pemilik Farmasi Hogyeong. Hidupmu sebagai cucu dari pemilik Farmasi Hogyeong.
409 00:46:53,310 00:46:56,564 Kau mengenalku? Kau mengenalku?
410 00:46:56,647 00:46:58,316 Siapa aku... Siapa aku...
411 00:46:58,399 00:47:00,526 Kau tahu aku yang sebenarnya? Kau tahu aku yang sebenarnya?
412 00:47:00,609 00:47:02,653 Kau sungguh tahu siapa aku? Kau sungguh tahu siapa aku?
413 00:47:05,740 00:47:08,451 Jika orang itu mengembalikan hidupmu, Jika orang itu mengembalikan hidupmu,
414 00:47:09,577 00:47:14,081 apa yang bisa kau lakukan untuk dia? apa yang bisa kau lakukan untuk dia?
415 00:47:14,165 00:47:16,625 Semuanya akan kulakukan. Semuanya akan kulakukan.
416 00:47:16,709 00:47:18,419 Sungguh, akan kulakukan. Sungguh, akan kulakukan.
417 00:47:18,502 00:47:20,046 Akan kulakukan apa pun. Akan kulakukan apa pun.
418 00:47:20,129 00:47:21,380 Tolong... Tolong...
419 00:47:21,464 00:47:23,841 Tolong bantu aku untuk kembali. Tolong bantu aku untuk kembali.
420 00:47:23,924 00:47:26,052 Aku mohon. Aku mohon.
421 00:47:28,262 00:47:29,305 Halo. Halo.
422 00:47:29,597 00:47:31,515 Ya. Ini ibu. Ya. Ini ibu.
423 00:47:31,599 00:47:33,225 Ibu baik-baik saja? Ibu baik-baik saja?
424 00:47:33,809 00:47:35,102 Ibu di rumah Bibi? Ibu di rumah Bibi?
425 00:47:35,186 00:47:38,981 Ya. Sekretaris Kim mengantar ibu ke sini. Ya. Sekretaris Kim mengantar ibu ke sini.
426 00:47:39,565 00:47:42,068 Di sini tak ada reporter. Jadi, ibu akan baik-baik saja. Di sini tak ada reporter. Jadi, ibu akan baik-baik saja.
427 00:47:43,069 00:47:44,111 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
428 00:47:45,029 00:47:46,072 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
429 00:47:47,198 00:47:49,241 Kau sudah makan? Kau sudah makan?
430 00:47:49,325 00:47:52,078 Aku hanya dibebastugaskan sementara. Jangan khawatir. Aku hanya dibebastugaskan sementara. Jangan khawatir.
431 00:47:54,121 00:47:55,122 Dan Ibu, Dan Ibu,
432 00:47:57,124 00:47:59,627 jika aku tanya Ibu makan malam apa, jika aku tanya Ibu makan malam apa,
433 00:48:00,252 00:48:03,089 Ibu harus jawab ikan makerel. Paham? Ibu harus jawab ikan makerel. Paham?
434 00:48:03,172 00:48:05,049 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
435 00:48:05,591 00:48:06,842 Ikan makerel apa? Ikan makerel apa?
436 00:48:07,176 00:48:08,427 Aku tak bercanda. Aku tak bercanda.
437 00:48:08,511 00:48:10,137 Ibu harus jawab begitu. Ibu harus jawab begitu.
438 00:48:10,846 00:48:12,139 Jika tidak, timbul masalah. Jika tidak, timbul masalah.
439 00:48:14,058 00:48:15,434 Ibu makan malam apa hari ini? Ibu makan malam apa hari ini?
440 00:48:17,228 00:48:18,187 Ikan makerel. Ikan makerel.
441 00:48:19,021 00:48:19,855 Begitu? Begitu?
442 00:48:19,939 00:48:20,815 Ya. Ya.
443 00:48:21,857 00:48:23,818 Aku akan telepon lagi. Dah. Aku akan telepon lagi. Dah.
444 00:48:43,003 00:48:45,089 Sepertinya dia tahu tanda ini. Sepertinya dia tahu tanda ini.
445 00:48:48,634 00:48:53,430 Kenapa hanya kalian berdua yang bisa membuka gerbang dengan benda itu Kenapa hanya kalian berdua yang bisa membuka gerbang dengan benda itu
446 00:48:54,765 00:48:57,810 dan bahkan tahu tentang rasa sakit yang tak pernah kurasakan? dan bahkan tahu tentang rasa sakit yang tak pernah kurasakan?
447 00:49:16,412 00:49:18,372 Aku juga ingin memiliki benda itu. Aku juga ingin memiliki benda itu.
448 00:49:20,040 00:49:22,418 Benda yang dimiliki oleh Keluarga Kerajaan. Benda yang dimiliki oleh Keluarga Kerajaan.
449 00:49:25,546 00:49:26,714 Manpasikjeok. Manpasikjeok.
450 00:50:39,662 00:50:40,538 Belum. Belum.
451 00:50:41,038 00:50:42,456 Belum sepenuhnya. Belum sepenuhnya.
452 00:50:43,791 00:50:45,000 Aku terlalu merindukanmu. Aku terlalu merindukanmu.
453 00:50:47,086 00:50:49,380 Aku hanya mau mendengar suaramu. Aku hanya mau mendengar suaramu.
454 00:50:51,507 00:50:54,468 Aku mau meneleponmu lewat telepon umum di depan sana. Aku mau meneleponmu lewat telepon umum di depan sana.
455 00:51:16,740 00:51:18,284 Kau sudah di mana? Kau sudah di mana?
456 00:51:21,036 00:51:22,496 Sudah hampir sampai? Sudah hampir sampai?
457 00:51:32,381 00:51:33,507 Hari pemilihan? Hari pemilihan?
458 00:51:36,635 00:51:37,845 Bersulang! Bersulang!
459 00:51:44,727 00:51:47,813 Jika aku dapat gedung lagi, aku mau buka toko teh susu. Jika aku dapat gedung lagi, aku mau buka toko teh susu.
460 00:51:48,397 00:51:49,440 Ide bagus. Ide bagus.
461 00:51:50,024 00:51:52,109 Beri diskon juga untuk murid-murid taekwondoku. Beri diskon juga untuk murid-murid taekwondoku.
462 00:51:52,985 00:51:54,987 Tapi apa itu teh susu? Tapi apa itu teh susu?
463 00:51:59,825 00:52:02,369 Mau coba denganku besok? Sekaligus riset pasar. Mau coba denganku besok? Sekaligus riset pasar.
464 00:52:02,453 00:52:03,620 Baiklah. Baiklah.
465 00:52:04,413 00:52:05,414 Bagaimana denganku? Bagaimana denganku?
466 00:52:05,706 00:52:07,541 Kenapa tak ajak aku? Waktuku banyak. Kenapa tak ajak aku? Waktuku banyak.
467 00:52:07,624 00:52:08,876 Kau tak lanjutkan kuliah? Kau tak lanjutkan kuliah?
468 00:52:10,461 00:52:12,755 Berisik sekali. Berisik sekali.
469 00:52:14,506 00:52:17,468 Cita-citaku yang ke-54 lanjut kuliah. Tapi tahun ini juga sulit. Cita-citaku yang ke-54 lanjut kuliah. Tapi tahun ini juga sulit.
470 00:52:17,551 00:52:19,219 Aku harus urus adik-adikku. Aku harus urus adik-adikku.
471 00:52:22,765 00:52:23,724 Omong-omong, Omong-omong,
472 00:52:25,059 00:52:26,810 yang meneleponmu nomor ini juga? yang meneleponmu nomor ini juga?
473 00:52:26,894 00:52:27,811 Ya. Ya.
474 00:52:28,354 00:52:31,857 Sepertinya itu spam. Jadi, aku alihkan ke pesan suara. Sepertinya itu spam. Jadi, aku alihkan ke pesan suara.
475 00:52:32,858 00:52:34,360 Apakah ini mainan pembunuhan? Apakah ini mainan pembunuhan?
476 00:52:34,943 00:52:37,446 Orang yang pertama jawab akan mati atau pelakunya. Orang yang pertama jawab akan mati atau pelakunya.
477 00:52:40,366 00:52:41,367 Aku akan coba mati. Aku akan coba mati.
478 00:52:42,993 00:52:43,869 Halo? Halo?
479 00:52:44,244 00:52:45,287 Kang Sin-jae? Kang Sin-jae?
480 00:52:47,164 00:52:48,415 Siapa kau? Siapa kau?
481 00:52:48,540 00:52:50,000 Orang yang perlu bantuanmu. Orang yang perlu bantuanmu.
482 00:52:50,376 00:52:54,380 Aku mau bicara dengan orang di kirimu, Letnan Jeong Tae-eul. Aku mau bicara dengan orang di kirimu, Letnan Jeong Tae-eul.
483 00:53:02,554 00:53:04,181 Dia mencari Letnan Jeong Tae-eul. Dia mencari Letnan Jeong Tae-eul.
484 00:53:07,351 00:53:09,228 Kalian makan dulu. Aku akan kembali. Kalian makan dulu. Aku akan kembali.
485 00:53:22,616 00:53:24,576 Kau tahu aku, 'kan? Kau tahu aku, 'kan?
486 00:53:29,873 00:53:32,626 Kau orang yang kutemui waktu kecil, 'kan? Kau orang yang kutemui waktu kecil, 'kan?
487 00:53:32,710 00:53:34,002 Sabuk taekwondo ibuku. Sabuk taekwondo ibuku.
488 00:53:34,628 00:53:35,879 Itu kau, 'kan? Itu kau, 'kan?
489 00:53:38,215 00:53:39,091 Ternyata kau ingat. Ternyata kau ingat.
490 00:53:41,760 00:53:42,970 Siapa kau sebenarnya? Siapa kau sebenarnya?
491 00:53:44,388 00:53:45,305 Kenapa bajumu Kenapa bajumu
492 00:53:46,014 00:53:47,391 sama dengan waktu itu? sama dengan waktu itu?
493 00:53:48,267 00:53:50,352 Suara dan wajahmu juga. Suara dan wajahmu juga.
494 00:53:51,478 00:53:52,771 Baju ini hadiah darimu, Baju ini hadiah darimu,
495 00:53:53,856 00:53:55,232 dan wajahku hadiah untukmu. dan wajahku hadiah untukmu.
496 00:53:56,775 00:53:58,110 Apa kau gila? Apa kau gila?
497 00:53:59,236 00:54:00,904 Maaf, aku tak sopan. Maaf, aku tak sopan.
498 00:54:02,322 00:54:06,952 Pak, maaf, tapi tolong perlihatkan identitasmu. Pak, maaf, tapi tolong perlihatkan identitasmu.
499 00:54:38,108 00:54:41,403 Harusnya aku beri tahu lebih dulu bahwa aku tak punya identitas. Harusnya aku beri tahu lebih dulu bahwa aku tak punya identitas.
500 00:54:42,279 00:54:44,448 Dan aku sudah sering bilang aku tak gila. Dan aku sudah sering bilang aku tak gila.
501 00:54:45,866 00:54:47,701 Bagaimana kau tahu aku cari ikat rambut? Bagaimana kau tahu aku cari ikat rambut?
502 00:54:49,453 00:54:50,913 Karena aku suka saat kau begitu. Karena aku suka saat kau begitu.
503 00:54:57,127 00:54:59,630 Aku tahu kalian akan membantuku apa pun yang terjadi. Aku tahu kalian akan membantuku apa pun yang terjadi.
504 00:55:00,380 00:55:02,382 Aku senang melihat kalian berkumpul. Aku senang melihat kalian berkumpul.
505 00:55:05,636 00:55:07,513 Bagaimana kau tahu aku Jeong Tae-eul? Bagaimana kau tahu aku Jeong Tae-eul?
506 00:55:08,180 00:55:09,640 Katanya mau bicara denganku? Katanya mau bicara denganku?
507 00:55:12,976 00:55:14,353 Aku kira aku sudah siap, Aku kira aku sudah siap,
508 00:55:16,230 00:55:18,023 tapi pada saat kau tak mengenaliku tapi pada saat kau tak mengenaliku
509 00:55:19,149 00:55:20,192 membuatku sedih. membuatku sedih.
510 00:55:24,404 00:55:25,489 Karena itu aku datang. Karena itu aku datang.
511 00:55:26,490 00:55:28,408 Untuk berbagian dalam memorimu hari ini. Untuk berbagian dalam memorimu hari ini.
512 00:55:29,243 00:55:32,871 Kita sekarang hidup di waktu yang berbeda. Kita sekarang hidup di waktu yang berbeda.
513 00:55:34,498 00:55:36,208 Jadi, jangan pernah lelah menungguku Jadi, jangan pernah lelah menungguku
514 00:55:37,334 00:55:39,503 sampai aku tiba nanti, sampai aku tiba nanti,
515 00:55:40,420 00:55:41,713 seperti yang pernah kuminta. seperti yang pernah kuminta.
516 00:55:45,592 00:55:47,761 Kita akan bertemu lagi di Gwanghwamun. Kita akan bertemu lagi di Gwanghwamun.
517 00:55:49,012 00:55:51,139 Aku akan pakai baju dengan banyak kancing, Aku akan pakai baju dengan banyak kancing,
518 00:55:51,807 00:55:53,350 dan datang bersama Maximus. dan datang bersama Maximus.
519 00:55:54,268 00:55:55,185 Bisakah kau Bisakah kau
520 00:55:56,520 00:55:59,856 lebih ramah kepadaku saat kita bertemu lagi? lebih ramah kepadaku saat kita bertemu lagi?
521 00:56:01,817 00:56:02,860 Dan tolong Dan tolong
522 00:56:04,319 00:56:05,571 luangkan waktumu luangkan waktumu
523 00:56:06,822 00:56:07,948 lebih lama untukku. lebih lama untukku.
524 00:56:09,157 00:56:10,576 Kita tak punya banyak waktu. Kita tak punya banyak waktu.
525 00:56:12,661 00:56:14,037 Kenapa kita bertemu lagi? Kenapa kita bertemu lagi?
526 00:56:14,121 00:56:16,039 Karena itu takdir kita. Karena itu takdir kita.
527 00:56:19,084 00:56:21,587 Alasan aku tak bisa menemuimu setiap waktu Alasan aku tak bisa menemuimu setiap waktu
528 00:56:21,753 00:56:23,046 adalah karena keretakan adalah karena keretakan
529 00:56:24,256 00:56:25,966 Manpasikjeok semakin parah. Manpasikjeok semakin parah.
530 00:56:30,804 00:56:32,014 Aku pergi dulu. Aku pergi dulu.
531 00:56:33,140 00:56:34,266 Jika terus denganmu, Jika terus denganmu,
532 00:56:35,100 00:56:37,102 aku selalu lupa menghitung. aku selalu lupa menghitung.
533 00:56:42,482 00:56:43,567 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
534 00:57:23,482 00:57:24,316 Dia Dia
535 00:57:25,651 00:57:26,944 datang lagi. datang lagi.
536 00:57:30,948 00:57:32,824 Dia juga datang Dia juga datang
537 00:57:34,242 00:57:35,535 pada tahun 2016. pada tahun 2016.
538 00:58:19,913 00:58:21,123 Tunggu aku Tunggu aku
539 00:58:22,040 00:58:23,291 sebentar lagi. sebentar lagi.
540 00:58:24,459 00:58:25,711 Aku hampir tiba. Aku hampir tiba.
541 00:59:25,145 00:59:26,563 Suruh Ho-pil ke lantai dua. Suruh Ho-pil ke lantai dua.
542 00:59:30,317 00:59:31,151 Yeong. Yeong.
543 00:59:34,780 00:59:35,614 Baginda? Baginda?
544 00:59:45,540 00:59:46,541 Baginda. Baginda.
545 00:59:48,126 00:59:49,836 Kenapa kau ada di sana? Kenapa kau ada di sana?
546 00:59:52,005 00:59:53,215 Kenapa kau ada di sini? Kenapa kau ada di sini?
547 00:59:53,298 00:59:55,258 Bukan kau harusnya ada di garis mulai? Bukan kau harusnya ada di garis mulai?
548 00:59:55,425 00:59:57,552 - Kau juga belum ganti baju. - Sudah. - Kau juga belum ganti baju. - Sudah.
549 00:59:57,636 01:00:00,305 Yeong, kau punya kartu masuk pacuan kuda? Yeong, kau punya kartu masuk pacuan kuda?
550 01:00:00,388 01:00:01,473 Jangan tanya alasannya. Jangan tanya alasannya.
551 01:00:15,695 01:00:18,448 Diamkan ini di sini. Jangan dipindahkan. Diamkan ini di sini. Jangan dipindahkan.
552 01:00:18,740 01:00:20,033 Ini perintah Raja. Ini perintah Raja.
553 01:00:20,784 01:00:23,703 Dan ingat semua perkataanku sekarang. Dan ingat semua perkataanku sekarang.
554 01:00:24,371 01:00:25,413 Ada apa? Ada apa?
555 01:00:26,498 01:00:29,709 Suatu saat kau akan pergi ke tempat bernama Republik Korea. Suatu saat kau akan pergi ke tempat bernama Republik Korea.
556 01:00:30,752 01:00:32,462 Kau akan ditinggal sendiri di sana, Kau akan ditinggal sendiri di sana,
557 01:00:32,546 01:00:35,715 dan tugasmu adalah mencari Song Jeong-hye. dan tugasmu adalah mencari Song Jeong-hye.
558 01:00:37,884 01:00:40,470 Mungkin itu hal yang ingin kau bicarakan Mungkin itu hal yang ingin kau bicarakan
559 01:00:40,595 01:00:41,763 sambil minum miras. sambil minum miras.
560 01:00:42,514 01:00:43,557 Siapa Song Jeong-hye? Siapa Song Jeong-hye?
561 01:00:43,640 01:00:45,725 Kau tak akan paham jika aku jelaskan sekarang. Kau tak akan paham jika aku jelaskan sekarang.
562 01:00:46,226 01:00:48,895 Tapi kau akan paham nanti. Tapi kau akan paham nanti.
563 01:00:50,564 01:00:53,358 Saat itu, minta bantuan Detektif Kang. Saat itu, minta bantuan Detektif Kang.
564 01:00:54,025 01:00:56,319 Kau tak percaya Letnan Jeong Tae-eul pada saat itu. Kau tak percaya Letnan Jeong Tae-eul pada saat itu.
565 01:00:56,403 01:00:57,529 Letnan Jeong Tae-eul? Letnan Jeong Tae-eul?
566 01:00:58,613 01:00:59,823 Kau sudah bertemu dia? Kau sudah bertemu dia?
567 01:01:02,701 01:01:04,160 Aku sedang berusaha Aku sedang berusaha
568 01:01:05,245 01:01:06,788 untuk bisa bertemu dengannya. untuk bisa bertemu dengannya.
569 01:01:08,915 01:01:11,459 Karena itu kau tak boleh hentikan aku sekarang. Karena itu kau tak boleh hentikan aku sekarang.
570 01:01:11,543 01:01:12,794 Ini juga perintah Raja. Ini juga perintah Raja.
571 01:01:14,379 01:01:18,383 Jika aku terlambat, aku tak akan bisa bertemu dengannya. Jika aku terlambat, aku tak akan bisa bertemu dengannya.
572 01:01:20,927 01:01:23,805 Tunggu aku di garis finis. Aku menang hari ini. Tunggu aku di garis finis. Aku menang hari ini.
573 01:01:36,568 01:01:38,320 Hei, minggir! Hei, minggir!
574 01:02:06,264 01:02:08,391 KERAJAAN COREA KERAJAAN COREA
575 01:02:18,526 01:02:19,819 Tae-eul, ini aku. Tae-eul, ini aku.
576 01:02:20,654 01:02:22,572 Dia baru masuk toko swalayan. Dia baru masuk toko swalayan.
577 01:02:23,031 01:02:25,033 Di dalam ada ayahmu dan Na-ri. Di dalam ada ayahmu dan Na-ri.
578 01:02:25,909 01:02:28,411 Aku segera ke sana. Jangan sampai kehilangan dia. Aku segera ke sana. Jangan sampai kehilangan dia.
579 01:02:28,620 01:02:29,663 Kau bisa, 'kan? Kau bisa, 'kan?
580 01:02:30,372 01:02:33,375 Percayalah. Aku Pedang Abadi. Percayalah. Aku Pedang Abadi.
581 01:02:42,342 01:02:46,513 Mobilmu begitu banyak, tapi kenapa tak bawa mobil? Mobilmu begitu banyak, tapi kenapa tak bawa mobil?
582 01:02:46,930 01:02:48,848 Mobilku hanya muat dua orang. Mobilku hanya muat dua orang.
583 01:02:49,015 01:02:51,184 Jika begitu, aku dan Tae-eul bisa naik mobilmu. Jika begitu, aku dan Tae-eul bisa naik mobilmu.
584 01:02:51,935 01:02:53,770 Masuk akal. Masuk akal.
585 01:02:54,521 01:02:56,231 Jika hanya muat satu orang? Jika hanya muat satu orang?
586 01:02:56,314 01:02:57,524 Aku yang naik. Aku yang naik.
587 01:02:58,024 01:02:59,192 Tapi itu mobilku. Tapi itu mobilku.
588 01:02:59,526 01:03:01,736 Sejak awal semuanya mobilku. Sejak awal semuanya mobilku.
589 01:03:02,654 01:03:06,157 Hei. Mobilmu ada dua, tapi hanya muat tiga orang. Hei. Mobilmu ada dua, tapi hanya muat tiga orang.
590 01:03:06,241 01:03:07,742 Kenapa selalu bawa mobil begitu? Kenapa selalu bawa mobil begitu?
591 01:03:17,627 01:03:18,545 Kalian Kalian
592 01:03:19,462 01:03:20,296 selalu begini? selalu begini?
593 01:03:21,381 01:03:25,760 Jeong Tae-eul selalu hidup sambil mendengarkan Jeong Tae-eul selalu hidup sambil mendengarkan
594 01:03:26,678 01:03:28,680 lelucon payah ini? lelucon payah ini?
595 01:03:30,765 01:03:31,850 Kenapa dia? Kenapa dia?
596 01:03:34,477 01:03:35,562 Pantas saja Pantas saja
597 01:03:36,438 01:03:38,023 aku disuruh beli daging sapi. aku disuruh beli daging sapi.
598 01:03:39,065 01:03:41,443 Sepertinya dia mulai gila. Sepertinya dia mulai gila.
599 01:04:11,389 01:04:12,390 Ayah. Ayah.
600 01:04:13,516 01:04:14,684 Na-ri. Na-ri.
601 01:05:00,855 01:05:02,315 Aku sudah beri tahu Aku sudah beri tahu
602 01:05:04,484 01:05:05,735 bahwa jika kita bertemu bahwa jika kita bertemu
603 01:05:07,028 01:05:08,113 kau akan mati. kau akan mati.
604 01:05:31,177 01:05:32,262 Lepaskan saja. Lepaskan saja.
605 01:05:34,097 01:05:35,140 Sebentar lagi Sebentar lagi
606 01:05:36,432 01:05:38,351 ayahmu akan pergi berpatroli. ayahmu akan pergi berpatroli.
607 01:05:40,478 01:05:44,816 Orang-orang yang berwajah penjahat sepertinya menuju ke sana. Orang-orang yang berwajah penjahat sepertinya menuju ke sana.
608 01:05:47,986 01:05:48,987 Kenapa? Kenapa?
609 01:05:51,573 01:05:53,450 Kau tak pernah kehilangan seseorang? Kau tak pernah kehilangan seseorang?
610 01:05:56,411 01:05:58,288 Biasakan itu mulai sekarang. Biasakan itu mulai sekarang.
611 01:06:00,832 01:06:02,083 Selama hidup, Selama hidup,
612 01:06:04,169 01:06:06,838 aku selalu kehilangan sesuatu setiap hari. aku selalu kehilangan sesuatu setiap hari.
613 01:07:23,706 01:07:25,166 Layanan darurat 112. Layanan darurat 112.
614 01:07:26,793 01:07:29,087 Aku Letnan Jeong Tae-eul. Aku Letnan Jeong Tae-eul.
615 01:07:30,255 01:07:32,006 Aku mau minta bantuan Aku mau minta bantuan
616 01:07:33,341 01:07:36,803 ke daerah Hyoja-ro 13-gil. ke daerah Hyoja-ro 13-gil.
617 01:07:37,428 01:07:40,431 Tolong kirim mobil patroli sekarang. Tolong kirim mobil patroli sekarang.
618 01:08:07,166 01:08:08,042 Kau! Kau!
619 01:08:09,669 01:08:10,962 Kau yang naik kuda. Kau yang naik kuda.
620 01:08:46,914 01:08:47,832 Akhirnya... Akhirnya...
621 01:08:51,210 01:08:52,462 aku menemukanmu. aku menemukanmu.
622 01:08:54,964 01:08:56,215 Letnan Jeong Tae-eul. Letnan Jeong Tae-eul.
623 01:09:01,220 01:09:02,638 Peluk dia, Jeong Tae-eul. Peluk dia, Jeong Tae-eul.
624 01:09:05,350 01:09:07,060 Cepat peluk dia. Cepat peluk dia.
625 01:09:12,523 01:09:15,109 Kau sungguh datang Kau sungguh datang
626 01:09:16,194 01:09:17,403 ke Gwanghwamun. ke Gwanghwamun.
627 01:09:20,656 01:09:22,909 Dan kau juga pakai baju dengan banyak kancing. Dan kau juga pakai baju dengan banyak kancing.
628 01:09:31,542 01:09:32,668 Ini aneh. Ini aneh.
629 01:09:34,754 01:09:36,464 Sepertinya kau mengenalku. Sepertinya kau mengenalku.
630 01:09:44,013 01:09:45,723 Tak ada kebetulan dalam takdir. Tak ada kebetulan dalam takdir.
631 01:09:47,141 01:09:49,268 Suatu saat, takdir pasti akan datang. Suatu saat, takdir pasti akan datang.
632 01:09:51,562 01:09:53,648 Tapi ketika sudah sadar akan artinya, Tapi ketika sudah sadar akan artinya,
633 01:09:55,024 01:09:56,984 semuanya pasti sudah terlalu terlambat. semuanya pasti sudah terlalu terlambat.
634 01:09:58,694 01:09:59,904 Lewati saja itu. Lewati saja itu.
635 01:10:02,240 01:10:03,533 Aku akan menyesal Aku akan menyesal
636 01:10:04,158 01:10:05,535 jika tak lakukan ini sekarang. jika tak lakukan ini sekarang.
637 01:10:52,915 01:10:56,002 Aku menunggu seseorang. Aku menunggu seseorang.
638 01:10:56,085 01:10:59,130 Apa tak ada cara bagi kita mengubah takdir? Apa tak ada cara bagi kita mengubah takdir?
639 01:10:59,213 01:11:01,966 Maaf membuatmu terus menunggu. Maaf membuatmu terus menunggu.
640 01:11:02,049 01:11:03,843 Katakan kau akan kembali. Katakan kau akan kembali.
641 01:11:03,926 01:11:05,887 - Tergantung kepadamu. - Kita... - Tergantung kepadamu. - Kita...
642 01:11:06,471 01:11:08,848 belum tiba di tujuan kita. belum tiba di tujuan kita.
643 01:11:08,931 01:11:10,308 Tak akan kubiarkan. Tak bisa. Tak akan kubiarkan. Tak bisa.
644 01:11:10,391 01:11:12,935 Kita tak perlu selamatkan dunia. Kita tak perlu selamatkan dunia.
645 01:11:13,019 01:11:14,103 Di mana Manpasikjeok? Di mana Manpasikjeok?
646 01:11:14,187 01:11:15,855 Di mana Letnan Jeong Tae-eul? Di mana Letnan Jeong Tae-eul?
647 01:11:15,938 01:11:17,523 Bahkan jika gerbang itu menutup... Bahkan jika gerbang itu menutup...
648 01:11:18,232 01:11:19,901 Aku berjanji akan kembali kepadamu. Aku berjanji akan kembali kepadamu.
649 01:11:21,652 01:11:23,613 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri