This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:16,016 | 00:00:17,768 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
2 | 00:01:01,061 | 00:01:04,022 | SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN | SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN |
3 | 00:01:04,106 | 00:01:05,983 | DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI | DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI |
4 | 00:01:12,197 | 00:01:14,408 | EPISODE 14 | EPISODE 14 |
5 | 00:01:41,393 | 00:01:43,145 | Sin-jae, aku sudah temukan Koo Eun-a | Sin-jae, aku sudah temukan Koo Eun-a |
6 | 00:01:43,312 | 00:01:44,479 | di pembeku basemen dua. | di pembeku basemen dua. |
7 | 00:01:45,063 | 00:01:45,939 | Baik. Aku ke sana. | Baik. Aku ke sana. |
8 | 00:02:14,217 | 00:02:15,344 | Sin-jae. | Sin-jae. |
9 | 00:02:37,866 | 00:02:39,826 | Karena paras Baginda sudah sangat indah, | Karena paras Baginda sudah sangat indah, |
10 | 00:02:39,910 | 00:02:42,412 | aku mengurangi saturasi jubah kerajaan. | aku mengurangi saturasi jubah kerajaan. |
11 | 00:02:43,246 | 00:02:47,292 | Dan cahaya di Gwangyeongjeon memperlihatkan keindahan mahkota | Dan cahaya di Gwangyeongjeon memperlihatkan keindahan mahkota |
12 | 00:02:47,459 | 00:02:51,254 | - dan ketampanan Baginda. - Kau pergi jauh sampai ke mana? | - dan ketampanan Baginda. - Kau pergi jauh sampai ke mana? |
13 | 00:03:01,640 | 00:03:02,516 | Apa kau | Apa kau |
14 | 00:03:03,517 | 00:03:06,812 | menuju malam berbahaya itu? | menuju malam berbahaya itu? |
15 | 00:03:15,153 | 00:03:20,492 | JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL | JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL |
16 | 00:03:29,710 | 00:03:33,964 | Jika kau mencari pecut kudaku, kau buang-buang waktu. | Jika kau mencari pecut kudaku, kau buang-buang waktu. |
17 | 00:03:34,131 | 00:03:36,633 | Kau harus memberiku salah satu, Baginda. | Kau harus memberiku salah satu, Baginda. |
18 | 00:03:38,135 | 00:03:39,928 | Antara pecut itu, atau nyawamu. | Antara pecut itu, atau nyawamu. |
19 | 00:03:42,222 | 00:03:45,308 | Lee Lim yang menginginkan nyawamu. | Lee Lim yang menginginkan nyawamu. |
20 | 00:03:46,768 | 00:03:48,478 | Aku hanya menginginkan pecut itu. | Aku hanya menginginkan pecut itu. |
21 | 00:03:50,814 | 00:03:53,567 | Semua yang ada di sini memang bukan milikku dari awal. | Semua yang ada di sini memang bukan milikku dari awal. |
22 | 00:03:54,734 | 00:03:56,278 | Jadi, aku hanya mau pecut itu. | Jadi, aku hanya mau pecut itu. |
23 | 00:04:11,668 | 00:04:14,671 | Tangkap wanita itu. | Tangkap wanita itu. |
24 | 00:04:14,754 | 00:04:15,839 | Kau yang utama. | Kau yang utama. |
25 | 00:04:21,845 | 00:04:23,054 | Pecut itu lebih utama. | Pecut itu lebih utama. |
26 | 00:04:24,556 | 00:04:27,225 | Jaket abu-abu kedelapan di lemari. | Jaket abu-abu kedelapan di lemari. |
27 | 00:04:27,601 | 00:04:28,477 | Kantong dalam. | Kantong dalam. |
28 | 00:04:30,937 | 00:04:32,272 | Detektif Jeong, ini aku. | Detektif Jeong, ini aku. |
29 | 00:04:32,689 | 00:04:34,191 | Sepertinya Baginda diracuni. | Sepertinya Baginda diracuni. |
30 | 00:04:34,399 | 00:04:35,817 | Dia harus segera diobati. | Dia harus segera diobati. |
31 | 00:04:36,568 | 00:04:37,903 | Bagaimana keadaannya? | Bagaimana keadaannya? |
32 | 00:04:38,403 | 00:04:41,156 | Karena aku sedang di luar kota, aku akan kirim seseorang. | Karena aku sedang di luar kota, aku akan kirim seseorang. |
33 | 00:04:41,740 | 00:04:44,117 | Dia akan segera datang. Ikuti instruksinya. | Dia akan segera datang. Ikuti instruksinya. |
34 | 00:04:48,747 | 00:04:49,623 | Bu Kim. | Bu Kim. |
35 | 00:04:51,333 | 00:04:53,376 | Ini darurat. Ada yang diracuni. | Ini darurat. Ada yang diracuni. |
36 | 00:04:53,960 | 00:04:56,922 | Karena tak punya identitas, dia tak bisa dibawa ke rumah sakit. | Karena tak punya identitas, dia tak bisa dibawa ke rumah sakit. |
37 | 00:04:58,006 | 00:04:59,174 | Tolong aku. | Tolong aku. |
38 | 00:05:03,804 | 00:05:05,263 | Bertahan, Baginda. | Bertahan, Baginda. |
39 | 00:05:05,806 | 00:05:07,557 | Sebentar lagi. | Sebentar lagi. |
40 | 00:05:08,850 | 00:05:10,268 | Eun-sup, kau tunggu di sini. | Eun-sup, kau tunggu di sini. |
41 | 00:05:51,643 | 00:05:53,937 | Kau detektif yang waktu itu, 'kan? | Kau detektif yang waktu itu, 'kan? |
42 | 00:05:54,437 | 00:05:56,773 | Dia bawa dua ponsel... | Dia bawa dua ponsel... |
43 | 00:05:57,357 | 00:06:00,026 | Aku berpikir kalian terlalu mirip. | Aku berpikir kalian terlalu mirip. |
44 | 00:06:01,611 | 00:06:03,363 | Ternyata dia keluargamu. | Ternyata dia keluargamu. |
45 | 00:06:05,490 | 00:06:06,992 | Bagaimana kau bisa ada di sini? | Bagaimana kau bisa ada di sini? |
46 | 00:06:07,576 | 00:06:11,663 | Tadinya aku tak tahu, tapi suamiku punya teman yang baik. | Tadinya aku tak tahu, tapi suamiku punya teman yang baik. |
47 | 00:06:12,956 | 00:06:15,125 | Dia membayar utang kami, | Dia membayar utang kami, |
48 | 00:06:15,333 | 00:06:18,336 | dan memberiku pekerjaan di sini. | dan memberiku pekerjaan di sini. |
49 | 00:06:22,299 | 00:06:24,759 | Anggota keluarga yang lain tak pernah ke sini? | Anggota keluarga yang lain tak pernah ke sini? |
50 | 00:06:24,843 | 00:06:26,052 | Tak pernah ada. | Tak pernah ada. |
51 | 00:06:26,845 | 00:06:30,515 | Aku disuruh meminta keluarga yang datang untuk menjawab telepon. | Aku disuruh meminta keluarga yang datang untuk menjawab telepon. |
52 | 00:06:31,308 | 00:06:32,767 | Mungkin kau akan dihubungi. | Mungkin kau akan dihubungi. |
53 | 00:06:45,780 | 00:06:47,324 | Apa belum selesai? | Apa belum selesai? |
54 | 00:06:52,621 | 00:06:53,622 | Bu Kim. | Bu Kim. |
55 | 00:06:53,705 | 00:06:55,081 | Ya, dia diracuni. | Ya, dia diracuni. |
56 | 00:06:55,957 | 00:06:59,377 | Tapi dia bisa selamat karena Eun-sup cekatan. | Tapi dia bisa selamat karena Eun-sup cekatan. |
57 | 00:06:59,794 | 00:07:01,922 | Jangan khawatir. Dia akan segera sadar. | Jangan khawatir. Dia akan segera sadar. |
58 | 00:07:02,631 | 00:07:06,676 | Tapi kenapa dia tak bisa ke rumah sakit? Kenapa tak ada identitas? | Tapi kenapa dia tak bisa ke rumah sakit? Kenapa tak ada identitas? |
59 | 00:07:08,511 | 00:07:09,512 | Maaf, | Maaf, |
60 | 00:07:10,138 | 00:07:11,681 | aku akan jelaskan lain kali. | aku akan jelaskan lain kali. |
61 | 00:07:14,559 | 00:07:16,770 | Apa Kepala Park juga tak boleh tahu? | Apa Kepala Park juga tak boleh tahu? |
62 | 00:07:17,646 | 00:07:19,356 | Ya. Maafkan aku. | Ya. Maafkan aku. |
63 | 00:07:20,398 | 00:07:21,316 | Baiklah. | Baiklah. |
64 | 00:07:21,733 | 00:07:24,569 | Ini rumah sakit temanku, dan hanya bisa dipakai akhir pekan. | Ini rumah sakit temanku, dan hanya bisa dipakai akhir pekan. |
65 | 00:07:24,653 | 00:07:25,570 | Tak bisa waktu lain. | Tak bisa waktu lain. |
66 | 00:07:25,654 | 00:07:26,613 | Baik. | Baik. |
67 | 00:07:26,696 | 00:07:28,490 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
68 | 00:07:32,202 | 00:07:33,411 | Kau tak boleh masuk. | Kau tak boleh masuk. |
69 | 00:07:33,995 | 00:07:35,872 | Orang yang meracuni Baginda | Orang yang meracuni Baginda |
70 | 00:07:36,790 | 00:07:38,917 | adalah orang yang berwajah sama denganmu. | adalah orang yang berwajah sama denganmu. |
71 | 00:07:39,501 | 00:07:41,753 | Dan bisa saja kau adalah dia. | Dan bisa saja kau adalah dia. |
72 | 00:08:14,202 | 00:08:15,328 | Eun-sup, ini aku. | Eun-sup, ini aku. |
73 | 00:08:17,539 | 00:08:20,417 | Bawa Eun-bi dan Kka-bi ke rumahku. | Bawa Eun-bi dan Kka-bi ke rumahku. |
74 | 00:08:22,293 | 00:08:24,671 | Kau, ayahku, Eun-bi, dan Kka-bi | Kau, ayahku, Eun-bi, dan Kka-bi |
75 | 00:08:26,089 | 00:08:27,298 | harus selalu bersama. | harus selalu bersama. |
76 | 00:08:29,467 | 00:08:33,596 | Jika aku pulang, langsung telepon aku. | Jika aku pulang, langsung telepon aku. |
77 | 00:08:34,848 | 00:08:36,057 | Kau paham maksudku, 'kan? | Kau paham maksudku, 'kan? |
78 | 00:08:36,141 | 00:08:38,643 | Tidak. Kau pulang, tapi kenapa aku harus telepon... | Tidak. Kau pulang, tapi kenapa aku harus telepon... |
79 | 00:08:43,565 | 00:08:45,024 | Apa yang kupikirkan benar? | Apa yang kupikirkan benar? |
80 | 00:08:45,942 | 00:08:46,860 | Ya, benar. | Ya, benar. |
81 | 00:08:49,654 | 00:08:50,864 | Aku mengandalkanmu. | Aku mengandalkanmu. |
82 | 00:09:41,039 | 00:09:42,207 | Bagaimana kau bisa | Bagaimana kau bisa |
83 | 00:09:43,124 | 00:09:44,542 | datang ke waktu itu? | datang ke waktu itu? |
84 | 00:09:45,502 | 00:09:47,003 | Bagaimana kau bisa menemukanku, | Bagaimana kau bisa menemukanku, |
85 | 00:09:47,545 | 00:09:49,506 | dan menghalangi jalanku? | dan menghalangi jalanku? |
86 | 00:10:22,539 | 00:10:23,373 | Baginda. | Baginda. |
87 | 00:10:24,415 | 00:10:25,583 | Kau sudah sadar? | Kau sudah sadar? |
88 | 00:10:31,589 | 00:10:33,091 | Akhirnya kau sadar, Baginda. | Akhirnya kau sadar, Baginda. |
89 | 00:10:39,347 | 00:10:43,059 | Letnan Jeong Tae-eul tahu tentang ini? | Letnan Jeong Tae-eul tahu tentang ini? |
90 | 00:10:46,855 | 00:10:49,148 | Tadi dia datang ke sini. | Tadi dia datang ke sini. |
91 | 00:10:51,234 | 00:10:52,152 | Yeong. | Yeong. |
92 | 00:10:54,487 | 00:10:55,697 | Kau mungkin terlalu kejam. | Kau mungkin terlalu kejam. |
93 | 00:10:55,780 | 00:10:56,865 | Baginda. | Baginda. |
94 | 00:10:57,532 | 00:10:59,033 | Kita harus kembali ke istana. | Kita harus kembali ke istana. |
95 | 00:10:59,701 | 00:11:01,703 | Tak ada cara untuk melindungimu di dunia ini. | Tak ada cara untuk melindungimu di dunia ini. |
96 | 00:11:01,786 | 00:11:03,329 | Beri tahu aku | Beri tahu aku |
97 | 00:11:03,913 | 00:11:05,915 | yang ingin kau bicarakan sambil minum miras. | yang ingin kau bicarakan sambil minum miras. |
98 | 00:11:07,041 | 00:11:07,917 | Ada apa? | Ada apa? |
99 | 00:11:15,008 | 00:11:17,385 | Apa aku masih bisa berpikir dengan keadaan begini? | Apa aku masih bisa berpikir dengan keadaan begini? |
100 | 00:11:19,053 | 00:11:20,096 | Aku sudah lupa. | Aku sudah lupa. |
101 | 00:11:22,724 | 00:11:23,975 | Aku tahu kau tak lupa. | Aku tahu kau tak lupa. |
102 | 00:11:30,190 | 00:11:31,733 | Jika kau masih perlu waktu, | Jika kau masih perlu waktu, |
103 | 00:11:33,651 | 00:11:35,153 | kita bicarakan nanti saja. | kita bicarakan nanti saja. |
104 | 00:11:35,236 | 00:11:36,321 | Kau perlu istirahat. | Kau perlu istirahat. |
105 | 00:11:36,404 | 00:11:37,780 | Sampaikan maafku | Sampaikan maafku |
106 | 00:11:38,615 | 00:11:40,533 | karena pergi tanpa pamit ke Jeong Tae-eul. | karena pergi tanpa pamit ke Jeong Tae-eul. |
107 | 00:11:42,202 | 00:11:43,912 | Kau tetap lindungi Jeong Tae-eul | Kau tetap lindungi Jeong Tae-eul |
108 | 00:11:45,496 | 00:11:46,956 | sampai aku kembali ke sini. | sampai aku kembali ke sini. |
109 | 00:11:47,040 | 00:11:47,957 | Baginda! | Baginda! |
110 | 00:11:48,041 | 00:11:48,917 | Yeong. | Yeong. |
111 | 00:11:50,960 | 00:11:54,839 | Yang dulu menyelamatkanku adalah aku. | Yang dulu menyelamatkanku adalah aku. |
112 | 00:11:57,926 | 00:11:59,052 | Dan ini harinya. | Dan ini harinya. |
113 | 00:12:00,678 | 00:12:03,056 | Aku mulai mendengar suara seruling yang kudengar... | Aku mulai mendengar suara seruling yang kudengar... |
114 | 00:12:05,683 | 00:12:07,101 | di malam pengkhianatan. | di malam pengkhianatan. |
115 | 00:14:17,065 | 00:14:17,899 | Itu Lee Lim. | Itu Lee Lim. |
116 | 00:14:18,274 | 00:14:19,776 | Kaukah itu, keponakanku? | Kaukah itu, keponakanku? |
117 | 00:14:34,957 | 00:14:35,875 | Apa kau tahu? | Apa kau tahu? |
118 | 00:14:36,542 | 00:14:39,170 | Jika Manpasikjeok menjadi satu di dalam gerbang dimensi, | Jika Manpasikjeok menjadi satu di dalam gerbang dimensi, |
119 | 00:14:39,879 | 00:14:43,299 | akan muncul sumbu ruang dan waktu secara bersamaan di dalamnya. | akan muncul sumbu ruang dan waktu secara bersamaan di dalamnya. |
120 | 00:14:45,802 | 00:14:47,637 | Jika begitu, Manpasikjeok yang utuh itu | Jika begitu, Manpasikjeok yang utuh itu |
121 | 00:14:48,012 | 00:14:50,807 | akan membawa kita ke masa yang kita ingin selamatkan. | akan membawa kita ke masa yang kita ingin selamatkan. |
122 | 00:14:53,267 | 00:14:56,437 | Jadi, ke mana mereka berdua pergi? | Jadi, ke mana mereka berdua pergi? |
123 | 00:14:58,022 | 00:15:01,609 | Raja dan Pengkhianat pergi ke masa yang sama. | Raja dan Pengkhianat pergi ke masa yang sama. |
124 | 00:15:02,985 | 00:15:04,153 | Ke malam pengkhianatan. | Ke malam pengkhianatan. |
125 | 00:15:05,738 | 00:15:06,572 | Kenapa? | Kenapa? |
126 | 00:15:07,031 | 00:15:10,284 | Raja ingin menyelamatkan kedua dunia dari pengkhianat... | Raja ingin menyelamatkan kedua dunia dari pengkhianat... |
127 | 00:15:10,368 | 00:15:11,911 | COREA 1994 SATU JAM SEBELUM KUDETA | COREA 1994 SATU JAM SEBELUM KUDETA |
128 | 00:15:11,994 | 00:15:17,542 | ...dan pengkhianat ingin menyelamatkan kegagalan dirinya yang bodoh malam itu. | ...dan pengkhianat ingin menyelamatkan kegagalan dirinya yang bodoh malam itu. |
129 | 00:15:37,603 | 00:15:38,438 | Apa ini? | Apa ini? |
130 | 00:15:40,398 | 00:15:41,399 | Siapa kau? | Siapa kau? |
131 | 00:15:42,024 | 00:15:45,027 | Setiap malam kau bermimpi untuk melakukan kudeta di sini. | Setiap malam kau bermimpi untuk melakukan kudeta di sini. |
132 | 00:15:45,903 | 00:15:47,405 | Aku datang untuk menyelamatkanmu | Aku datang untuk menyelamatkanmu |
133 | 00:15:48,114 | 00:15:50,158 | yang tertekan di bawah ayah bodohmu, | yang tertekan di bawah ayah bodohmu, |
134 | 00:15:50,324 | 00:15:51,951 | juga adik bodohmu yang menjadi raja | juga adik bodohmu yang menjadi raja |
135 | 00:15:53,244 | 00:15:54,829 | hanya karena dia anak sah. | hanya karena dia anak sah. |
136 | 00:15:55,788 | 00:15:58,791 | Lebih tepatnya, untuk selamatkan diriku yang bodoh. | Lebih tepatnya, untuk selamatkan diriku yang bodoh. |
137 | 00:15:59,792 | 00:16:00,835 | Siapa kau sebenarnya? | Siapa kau sebenarnya? |
138 | 00:16:02,170 | 00:16:03,754 | Kenapa wajahmu sama denganku? | Kenapa wajahmu sama denganku? |
139 | 00:16:03,838 | 00:16:05,173 | Kau masih belum paham? | Kau masih belum paham? |
140 | 00:16:06,090 | 00:16:07,258 | Aku adalah kau. | Aku adalah kau. |
141 | 00:16:07,758 | 00:16:09,510 | Kau yang datang dari tahun 2020. | Kau yang datang dari tahun 2020. |
142 | 00:16:11,721 | 00:16:13,556 | Kau datang dari tahun 2020? | Kau datang dari tahun 2020? |
143 | 00:16:15,016 | 00:16:16,517 | Maka, seharusnya aku 70 tahun | Maka, seharusnya aku 70 tahun |
144 | 00:16:17,602 | 00:16:18,895 | pada tahun 2020. | pada tahun 2020. |
145 | 00:16:19,103 | 00:16:20,688 | Kau tahu jawabannya. | Kau tahu jawabannya. |
146 | 00:16:21,439 | 00:16:22,940 | Semakin jelas jika kau pikirkan. | Semakin jelas jika kau pikirkan. |
147 | 00:16:24,066 | 00:16:25,860 | Dan itu juga alasan kudeta ini. | Dan itu juga alasan kudeta ini. |
148 | 00:16:34,202 | 00:16:35,244 | Ternyata itu. | Ternyata itu. |
149 | 00:16:37,413 | 00:16:39,582 | Ternyata rahasia Manpasikjeok itu memang benar. | Ternyata rahasia Manpasikjeok itu memang benar. |
150 | 00:16:43,586 | 00:16:46,047 | Ternyata sungguh ada dunia lain. | Ternyata sungguh ada dunia lain. |
151 | 00:16:47,673 | 00:16:48,674 | Sekarang kau percaya? | Sekarang kau percaya? |
152 | 00:16:49,884 | 00:16:51,552 | Aku akan berikan jalan pintas. | Aku akan berikan jalan pintas. |
153 | 00:16:52,553 | 00:16:56,098 | Kau harus ke kamar Putra Mahkota, bukan ke Cheonjongo. | Kau harus ke kamar Putra Mahkota, bukan ke Cheonjongo. |
154 | 00:16:56,432 | 00:16:57,934 | Kau harus bunuh dia dulu. | Kau harus bunuh dia dulu. |
155 | 00:16:58,226 | 00:17:00,561 | Jika masa lalunya mati, masa depannya akan hilang. | Jika masa lalunya mati, masa depannya akan hilang. |
156 | 00:17:01,437 | 00:17:04,649 | Putra Mahkota adalah orang yang akan menghentikan konspirasi ini. | Putra Mahkota adalah orang yang akan menghentikan konspirasi ini. |
157 | 00:17:05,316 | 00:17:07,568 | Anak delapan tahun yang sekarang sedang tidur | Anak delapan tahun yang sekarang sedang tidur |
158 | 00:17:08,528 | 00:17:10,071 | sambil mendengarkan ninabobo itu? | sambil mendengarkan ninabobo itu? |
159 | 00:17:12,532 | 00:17:13,950 | Aku juga dulu pikir begitu. | Aku juga dulu pikir begitu. |
160 | 00:17:14,033 | 00:17:15,868 | Jadi, cuma dapat setengah Manpasikjeok. | Jadi, cuma dapat setengah Manpasikjeok. |
161 | 00:17:16,035 | 00:17:18,788 | Maka itu, lakukan yang aku perintahkan. | Maka itu, lakukan yang aku perintahkan. |
162 | 00:17:19,372 | 00:17:22,208 | Bunuh Putra Mahkota, dan bawa Manpasikjeok yang utuh. | Bunuh Putra Mahkota, dan bawa Manpasikjeok yang utuh. |
163 | 00:17:23,209 | 00:17:25,962 | Karena apa yang aku punya, juga milikmu. | Karena apa yang aku punya, juga milikmu. |
164 | 00:17:28,839 | 00:17:29,840 | Jadi, maksudmu | Jadi, maksudmu |
165 | 00:17:31,217 | 00:17:33,469 | kau gagal? | kau gagal? |
166 | 00:17:36,764 | 00:17:40,893 | Ternyata kau tetap bodoh walaupun sudah menua. | Ternyata kau tetap bodoh walaupun sudah menua. |
167 | 00:17:42,562 | 00:17:46,440 | Bukan. Maksudku, "aku". | Bukan. Maksudku, "aku". |
168 | 00:17:47,858 | 00:17:49,193 | Jika kau memang aku, | Jika kau memang aku, |
169 | 00:17:50,903 | 00:17:52,989 | pedangmu ada di sini. | pedangmu ada di sini. |
170 | 00:18:07,586 | 00:18:10,047 | Aku yang akan lakukan kudeta, bukan kau. | Aku yang akan lakukan kudeta, bukan kau. |
171 | 00:18:12,717 | 00:18:16,012 | Dan aku juga yang akan punya Manpasikjeok utuh itu, bukan kau. | Dan aku juga yang akan punya Manpasikjeok utuh itu, bukan kau. |
172 | 00:19:03,893 | 00:19:06,646 | Pengkhianat gagal selamatkan dirinya sendiri. | Pengkhianat gagal selamatkan dirinya sendiri. |
173 | 00:19:07,730 | 00:19:10,358 | Alih-alih, dia membuat dirinya yang sekarang. | Alih-alih, dia membuat dirinya yang sekarang. |
174 | 00:19:13,486 | 00:19:15,738 | Kenapa kau sangat tahu tentang ini? | Kenapa kau sangat tahu tentang ini? |
175 | 00:19:19,116 | 00:19:20,451 | Siapa kau sebenarnya? | Siapa kau sebenarnya? |
176 | 00:19:21,369 | 00:19:22,662 | Kau tinggal di daerah ini? | Kau tinggal di daerah ini? |
177 | 00:19:24,205 | 00:19:25,498 | Aku memberi tahu bahaya | Aku memberi tahu bahaya |
178 | 00:19:26,957 | 00:19:28,584 | dan mengusir musuh. | dan mengusir musuh. |
179 | 00:19:29,668 | 00:19:34,632 | Aku juga mau selamatkan diriku, dan menjadi satu seutuhnya. | Aku juga mau selamatkan diriku, dan menjadi satu seutuhnya. |
180 | 00:19:35,883 | 00:19:38,344 | Ceritamu menarik. Lalu? | Ceritamu menarik. Lalu? |
181 | 00:19:39,762 | 00:19:41,472 | Apa yang terjadi dengan Raja? | Apa yang terjadi dengan Raja? |
182 | 00:19:42,348 | 00:19:43,891 | Dia mengikuti takdirnya. | Dia mengikuti takdirnya. |
183 | 00:19:45,434 | 00:19:48,729 | Bisakah dia kembali dengan selamat tanpa kehilangan arah? | Bisakah dia kembali dengan selamat tanpa kehilangan arah? |
184 | 00:19:50,314 | 00:19:52,942 | Setengah Manpasikjeok tak punya banyak kekuatan. | Setengah Manpasikjeok tak punya banyak kekuatan. |
185 | 00:20:35,818 | 00:20:36,861 | Yang Mulia! | Yang Mulia! |
186 | 00:21:00,760 | 00:21:03,387 | Yang Mulia, waktunya sudah habis. | Yang Mulia, waktunya sudah habis. |
187 | 00:21:03,471 | 00:21:05,473 | - Kita harus kabur. - Sebentar saja. | - Kita harus kabur. - Sebentar saja. |
188 | 00:21:05,556 | 00:21:07,600 | Darurat. Situasi darurat di Cheongjongo. | Darurat. Situasi darurat di Cheongjongo. |
189 | 00:21:08,100 | 00:21:09,143 | - Darurat. - Yang Mulia! | - Darurat. - Yang Mulia! |
190 | 00:21:09,226 | 00:21:11,437 | Kita tak bisa keluar jika pengawal datang. | Kita tak bisa keluar jika pengawal datang. |
191 | 00:21:21,030 | 00:21:22,031 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
192 | 00:21:22,323 | 00:21:24,200 | Keluar dari istana sekarang! | Keluar dari istana sekarang! |
193 | 00:22:39,817 | 00:22:40,776 | Darurat! | Darurat! |
194 | 00:22:40,860 | 00:22:43,821 | Pengawal Istana, bersiap dan berkumpul di Cheonjongo. | Pengawal Istana, bersiap dan berkumpul di Cheonjongo. |
195 | 00:23:21,817 | 00:23:22,735 | Siapa kau? | Siapa kau? |
196 | 00:23:22,818 | 00:23:24,570 | Kau pengikut pengkhianat? | Kau pengikut pengkhianat? |
197 | 00:23:26,363 | 00:23:27,281 | Kau... | Kau... |
198 | 00:23:29,325 | 00:23:30,492 | bertemu aku hari itu? | bertemu aku hari itu? |
199 | 00:23:32,536 | 00:23:35,247 | Walaupun sulit dipercaya, aku adalah rajamu. | Walaupun sulit dipercaya, aku adalah rajamu. |
200 | 00:23:35,331 | 00:23:37,958 | Raja? Berani-beraninya kau! | Raja? Berani-beraninya kau! |
201 | 00:23:49,720 | 00:23:50,596 | Aku hidup | Aku hidup |
202 | 00:23:52,514 | 00:23:54,433 | dengan berutang budi kepadamu. | dengan berutang budi kepadamu. |
203 | 00:23:57,895 | 00:23:59,104 | Dan sesuai perkataanmu, | Dan sesuai perkataanmu, |
204 | 00:24:02,024 | 00:24:03,776 | aku sedang berjalan menuju takdirku. | aku sedang berjalan menuju takdirku. |
205 | 00:24:06,111 | 00:24:07,237 | Maka itu, | Maka itu, |
206 | 00:24:08,864 | 00:24:10,240 | tolong biarkan aku pergi. | tolong biarkan aku pergi. |
207 | 00:24:11,367 | 00:24:12,201 | Kumohon. | Kumohon. |
208 | 00:24:21,919 | 00:24:22,795 | Tapi... | Tapi... |
209 | 00:24:48,445 | 00:24:50,364 | Kalian tak ada waktu begini denganku. | Kalian tak ada waktu begini denganku. |
210 | 00:24:51,156 | 00:24:54,159 | Orang yang ikut kudeta, Wakil Kapten Pengawal Istana Yoo Gyeong-mu | Orang yang ikut kudeta, Wakil Kapten Pengawal Istana Yoo Gyeong-mu |
211 | 00:24:54,243 | 00:24:56,537 | dan pengawal Kim Gi-hwan, No Min-ho, Lee Cheol-jin, | dan pengawal Kim Gi-hwan, No Min-ho, Lee Cheol-jin, |
212 | 00:24:56,620 | 00:24:58,706 | Kang Hyeong-uk, Choi Sang-min bersama Lee Lim. | Kang Hyeong-uk, Choi Sang-min bersama Lee Lim. |
213 | 00:24:59,456 | 00:25:01,208 | Jika kalian datang dari istana luar, | Jika kalian datang dari istana luar, |
214 | 00:25:01,834 | 00:25:04,002 | berarti mereka kabur lewat pintu belakang. | berarti mereka kabur lewat pintu belakang. |
215 | 00:25:04,086 | 00:25:05,337 | Siapa kau? | Siapa kau? |
216 | 00:25:05,421 | 00:25:06,380 | Tunjukkan! | Tunjukkan! |
217 | 00:25:11,760 | 00:25:12,678 | Letakkan pistol. | Letakkan pistol. |
218 | 00:25:25,566 | 00:25:26,400 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
219 | 00:25:58,140 | 00:25:59,141 | Seung-heon. | Seung-heon. |
220 | 00:25:59,725 | 00:26:00,601 | Gon. | Gon. |
221 | 00:26:01,894 | 00:26:03,020 | Kau! | Kau! |
222 | 00:26:03,937 | 00:26:05,314 | Siapa kau? | Siapa kau? |
223 | 00:26:06,523 | 00:26:08,192 | Sepertinya kau bukan pengawal. | Sepertinya kau bukan pengawal. |
224 | 00:26:08,984 | 00:26:10,235 | Siapa kau? | Siapa kau? |
225 | 00:26:11,695 | 00:26:13,822 | Tak perlu begini jika tertinggal. | Tak perlu begini jika tertinggal. |
226 | 00:26:18,619 | 00:26:19,661 | Lee Seung-heon. | Lee Seung-heon. |
227 | 00:26:21,163 | 00:26:22,623 | Ternyata kau. | Ternyata kau. |
228 | 00:26:23,207 | 00:26:26,794 | Ternyata kau yang membantu Lee Lim kabur. | Ternyata kau yang membantu Lee Lim kabur. |
229 | 00:26:28,295 | 00:26:30,631 | Lee Lim keluar dari istana dengan bantuanmu, | Lee Lim keluar dari istana dengan bantuanmu, |
230 | 00:26:32,132 | 00:26:34,176 | dan pergi ke Republik Korea. | dan pergi ke Republik Korea. |
231 | 00:26:34,259 | 00:26:35,469 | Siapa kau? | Siapa kau? |
232 | 00:26:48,524 | 00:26:50,108 | RUANG PERAWATAN | RUANG PERAWATAN |
233 | 00:27:07,960 | 00:27:08,794 | Halo? | Halo? |
234 | 00:27:09,461 | 00:27:10,337 | Ini aku. | Ini aku. |
235 | 00:27:11,588 | 00:27:14,466 | Baginda sudah pergi. | Baginda sudah pergi. |
236 | 00:27:16,343 | 00:27:18,846 | Dia minta sampaikan maaf kepadamu | Dia minta sampaikan maaf kepadamu |
237 | 00:27:19,638 | 00:27:21,223 | karena pergi tanpa pamit. | karena pergi tanpa pamit. |
238 | 00:27:56,550 | 00:27:59,261 | Ibu, boleh aku tanya sesuatu? | Ibu, boleh aku tanya sesuatu? |
239 | 00:27:59,678 | 00:28:00,637 | Apa dulu Ayah | Apa dulu Ayah |
240 | 00:28:02,264 | 00:28:05,601 | mengurus panti jompo sebelum dipenjara? | mengurus panti jompo sebelum dipenjara? |
241 | 00:28:16,987 | 00:28:19,489 | Ayah tak mengira kau datang ke sini. | Ayah tak mengira kau datang ke sini. |
242 | 00:28:24,661 | 00:28:25,537 | Itu Ayah, 'kan? | Itu Ayah, 'kan? |
243 | 00:28:27,039 | 00:28:29,958 | Yang mengubah Kang Hyeon-min menjadi Kang Sin-jae. | Yang mengubah Kang Hyeon-min menjadi Kang Sin-jae. |
244 | 00:28:33,837 | 00:28:34,963 | Kau bertemu dirimu? | Kau bertemu dirimu? |
245 | 00:28:37,841 | 00:28:39,718 | Kau bertemu pria itu? | Kau bertemu pria itu? |
246 | 00:28:42,346 | 00:28:43,639 | Makanya aku terpilih, 'kan? | Makanya aku terpilih, 'kan? |
247 | 00:28:45,015 | 00:28:48,185 | Karena Lee Lim perlu panti jompo, | Karena Lee Lim perlu panti jompo, |
248 | 00:28:49,061 | 00:28:50,103 | dan dia perlu pembeku. | dan dia perlu pembeku. |
249 | 00:28:51,897 | 00:28:52,773 | Apa katanya? | Apa katanya? |
250 | 00:28:53,398 | 00:28:54,608 | Dia akan bawa kau ke sana? | Dia akan bawa kau ke sana? |
251 | 00:28:56,109 | 00:28:57,152 | Bagaimana dengan ayah? | Bagaimana dengan ayah? |
252 | 00:28:58,195 | 00:28:59,613 | Dia tak bicara tentang ayah? | Dia tak bicara tentang ayah? |
253 | 00:29:02,908 | 00:29:04,326 | Jelaskan apa yang terjadi. | Jelaskan apa yang terjadi. |
254 | 00:29:13,794 | 00:29:15,545 | Kami diberi tahu Sin-jae takkan sadar. | Kami diberi tahu Sin-jae takkan sadar. |
255 | 00:29:17,297 | 00:29:19,091 | Ibunya benar-benar sedih. | Ibunya benar-benar sedih. |
256 | 00:29:20,926 | 00:29:21,885 | Tapi pria itu | Tapi pria itu |
257 | 00:29:23,845 | 00:29:25,264 | memperlihatkan fotomu. | memperlihatkan fotomu. |
258 | 00:29:28,350 | 00:29:30,102 | Jika kujual panti jompo itu kepadanya, | Jika kujual panti jompo itu kepadanya, |
259 | 00:29:31,061 | 00:29:34,272 | dia berjanji akan membangunkanmu. | dia berjanji akan membangunkanmu. |
260 | 00:29:37,067 | 00:29:37,943 | Tolong minta dia | Tolong minta dia |
261 | 00:29:39,152 | 00:29:40,028 | mengunjungi ayah. | mengunjungi ayah. |
262 | 00:29:41,613 | 00:29:42,948 | Suruh dia datang sekali saja. | Suruh dia datang sekali saja. |
263 | 00:29:44,574 | 00:29:45,701 | Sekali saja. | Sekali saja. |
264 | 00:30:23,447 | 00:30:28,660 | Kang Sin-jae, kau adalah keajaiban bagi ibu. | Kang Sin-jae, kau adalah keajaiban bagi ibu. |
265 | 00:31:02,903 | 00:31:05,322 | KELUARAN TERBARU 1994 LAYANAN PESAN SUARA PENYERANTA | KELUARAN TERBARU 1994 LAYANAN PESAN SUARA PENYERANTA |
266 | 00:31:18,085 | 00:31:20,087 | 20 DESEMBER 1994 | 20 DESEMBER 1994 |
267 | 00:32:13,890 | 00:32:16,017 | 22 DESEMBER 1994 | 22 DESEMBER 1994 |
268 | 00:32:17,436 | 00:32:19,187 | Hanya saat Manpasikjeok menjadi satu, | Hanya saat Manpasikjeok menjadi satu, |
269 | 00:32:20,647 | 00:32:22,315 | sumbu waktu akan terbentuk. | sumbu waktu akan terbentuk. |
270 | 00:32:23,358 | 00:32:26,444 | Dengan separuh Manpasikjeok, aku hanya bisa berpindah secara lateral. | Dengan separuh Manpasikjeok, aku hanya bisa berpindah secara lateral. |
271 | 00:32:27,696 | 00:32:30,866 | Jika ingin ke tahun 2020, setidaknya harus menghabiskan | Jika ingin ke tahun 2020, setidaknya harus menghabiskan |
272 | 00:32:32,200 | 00:32:35,495 | sekitar empat bulan di gerbang dimensi. | sekitar empat bulan di gerbang dimensi. |
273 | 00:32:39,916 | 00:32:40,876 | Astaga. | Astaga. |
274 | 00:32:53,180 | 00:32:55,348 | Apa aku ada di dunia ini? | Apa aku ada di dunia ini? |
275 | 00:32:56,725 | 00:33:00,145 | Tidak lagi. Dia meninggal pada usia delapan tahun. | Tidak lagi. Dia meninggal pada usia delapan tahun. |
276 | 00:33:06,318 | 00:33:07,569 | PANGGILAN DARURAT 112 | PANGGILAN DARURAT 112 |
277 | 00:33:13,533 | 00:33:16,036 | Ini kantor polisi. Ada yang bisa dibantu? | Ini kantor polisi. Ada yang bisa dibantu? |
278 | 00:33:16,494 | 00:33:19,414 | Lee Seong-jae, lahir 27 Februari 1951. | Lee Seong-jae, lahir 27 Februari 1951. |
279 | 00:33:19,664 | 00:33:22,167 | Lee Eun-ho, lahir 23 Oktober 1952. | Lee Eun-ho, lahir 23 Oktober 1952. |
280 | 00:33:22,250 | 00:33:25,504 | Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. | Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. |
281 | 00:33:25,670 | 00:33:28,215 | Song Jeong-hye, lahir 8 Agustus 1965. | Song Jeong-hye, lahir 8 Agustus 1965. |
282 | 00:33:28,924 | 00:33:30,091 | Tolong cari keluarga ini. | Tolong cari keluarga ini. |
283 | 00:33:30,967 | 00:33:33,345 | Seluruhnya akan meninggal kecuali Song Jeong-hye. | Seluruhnya akan meninggal kecuali Song Jeong-hye. |
284 | 00:33:34,262 | 00:33:35,180 | Baiklah. | Baiklah. |
285 | 00:33:35,972 | 00:33:37,224 | Kau memberikan informasi? | Kau memberikan informasi? |
286 | 00:33:38,516 | 00:33:40,352 | Siapa namamu? | Siapa namamu? |
287 | 00:33:42,687 | 00:33:44,189 | Tolong segera periksa. | Tolong segera periksa. |
288 | 00:33:44,898 | 00:33:46,608 | Bisa saja mereka sudah meninggal. | Bisa saja mereka sudah meninggal. |
289 | 00:33:46,900 | 00:33:47,859 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
290 | 00:33:48,985 | 00:33:49,819 | Apa katamu? | Apa katamu? |
291 | 00:33:50,654 | 00:33:55,200 | "Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. Meninggal karena jatuh di Danau Paldang." | "Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. Meninggal karena jatuh di Danau Paldang." |
292 | 00:33:55,283 | 00:33:56,952 | Pasti ini. Baru terjadi pagi ini. | Pasti ini. Baru terjadi pagi ini. |
293 | 00:33:58,370 | 00:34:01,873 | Halo? Sekarang kau ada di mana? | Halo? Sekarang kau ada di mana? |
294 | 00:34:04,292 | 00:34:05,210 | Ternyata... | Ternyata... |
295 | 00:34:07,921 | 00:34:09,172 | semua sudah terjadi. | semua sudah terjadi. |
296 | 00:34:12,050 | 00:34:13,343 | Penjahatnya sudah ditangkap? | Penjahatnya sudah ditangkap? |
297 | 00:34:14,761 | 00:34:15,929 | Jangan tutup teleponnya. | Jangan tutup teleponnya. |
298 | 00:34:16,471 | 00:34:18,932 | Bagaimana kau bisa tahu kasus ini? | Bagaimana kau bisa tahu kasus ini? |
299 | 00:34:19,099 | 00:34:20,976 | Apa kau telepon lewat telepon umum? | Apa kau telepon lewat telepon umum? |
300 | 00:34:54,509 | 00:34:55,677 | Kau keren | Kau keren |
301 | 00:34:56,219 | 00:34:57,262 | pakai seragam militer. | pakai seragam militer. |
302 | 00:34:58,430 | 00:34:59,723 | Hanya kau wanita di hidupku. | Hanya kau wanita di hidupku. |
303 | 00:35:00,390 | 00:35:01,891 | Kau cepat tanggap. | Kau cepat tanggap. |
304 | 00:35:32,797 | 00:35:36,760 | AHN BONG-HUI | AHN BONG-HUI |
305 | 00:36:13,088 | 00:36:15,256 | Jeong Tae-eul? | Jeong Tae-eul? |
306 | 00:36:16,508 | 00:36:19,594 | Siapa kau? Bagaimana kau tahu namaku? | Siapa kau? Bagaimana kau tahu namaku? |
307 | 00:36:22,680 | 00:36:24,015 | Benar-benar lima tahun. | Benar-benar lima tahun. |
308 | 00:36:27,143 | 00:36:28,311 | Aku... | Aku... |
309 | 00:36:30,397 | 00:36:32,232 | datang dari waktu lain. | datang dari waktu lain. |
310 | 00:36:34,275 | 00:36:36,361 | Aku datang ke tahun 1994. | Aku datang ke tahun 1994. |
311 | 00:36:39,155 | 00:36:41,282 | Jadi, aku harus melalui 26 tahun. | Jadi, aku harus melalui 26 tahun. |
312 | 00:36:43,868 | 00:36:44,953 | Aku segera ke sana. | Aku segera ke sana. |
313 | 00:36:46,413 | 00:36:47,539 | Aku sedang menuju | Aku sedang menuju |
314 | 00:36:48,498 | 00:36:49,416 | kepadamu. | kepadamu. |
315 | 00:36:51,251 | 00:36:52,752 | Aku tahu siapa kau. | Aku tahu siapa kau. |
316 | 00:36:53,920 | 00:36:55,296 | Kau tahu aku? | Kau tahu aku? |
317 | 00:36:56,464 | 00:36:57,465 | Penculik. | Penculik. |
318 | 00:37:05,849 | 00:37:08,268 | Ternyata sifatmu sama dari dulu, | Ternyata sifatmu sama dari dulu, |
319 | 00:37:09,185 | 00:37:10,395 | Letnan Jeong Tae-eul. | Letnan Jeong Tae-eul. |
320 | 00:37:15,191 | 00:37:16,568 | Siapa kau? | Siapa kau? |
321 | 00:37:17,110 | 00:37:18,528 | Aku kenalan Instruktur Jeong. | Aku kenalan Instruktur Jeong. |
322 | 00:37:19,195 | 00:37:21,114 | Terimalah belasungkawaku. | Terimalah belasungkawaku. |
323 | 00:37:37,797 | 00:37:38,923 | Selamat tinggal. | Selamat tinggal. |
324 | 00:38:06,910 | 00:38:11,122 | JEONG TAE-EUL | JEONG TAE-EUL |
325 | 00:38:24,302 | 00:38:25,512 | Kenapa tak tumbuh? | Kenapa tak tumbuh? |
326 | 00:38:27,263 | 00:38:28,598 | Sekarang sudah musim semi. | Sekarang sudah musim semi. |
327 | 00:38:35,563 | 00:38:36,731 | Kenapa lama sekali? | Kenapa lama sekali? |
328 | 00:38:50,286 | 00:38:52,205 | TIM FORENSIK, GYEONG-RAN | TIM FORENSIK, GYEONG-RAN |
329 | 00:38:54,290 | 00:38:55,208 | Ini aku. | Ini aku. |
330 | 00:38:55,875 | 00:38:57,961 | Aku menemukan sesuatu yang aneh. | Aku menemukan sesuatu yang aneh. |
331 | 00:38:58,628 | 00:39:02,507 | Sepertinya aku pernah dengar suara ini. Coba kau dengar. | Sepertinya aku pernah dengar suara ini. Coba kau dengar. |
332 | 00:39:04,634 | 00:39:07,762 | Lee Seong-jae, lahir 27 Februari 1951. | Lee Seong-jae, lahir 27 Februari 1951. |
333 | 00:39:07,887 | 00:39:10,431 | Lee Eun-ho, lahir 23 Oktober 1952. | Lee Eun-ho, lahir 23 Oktober 1952. |
334 | 00:39:10,515 | 00:39:13,643 | Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. | Lee Ji-hun, lahir 28 Oktober 1987. |
335 | 00:39:14,394 | 00:39:15,311 | Apa ini? | Apa ini? |
336 | 00:39:16,104 | 00:39:17,105 | Dari mana ini? | Dari mana ini? |
337 | 00:39:17,897 | 00:39:19,399 | Ini benar orang itu, 'kan? | Ini benar orang itu, 'kan? |
338 | 00:39:19,983 | 00:39:21,442 | Orang tampan di uang itu. | Orang tampan di uang itu. |
339 | 00:39:22,569 | 00:39:24,153 | Ini tak masuk akal. | Ini tak masuk akal. |
340 | 00:39:24,237 | 00:39:27,031 | Orang itu pernah memberikan informasi pada tahun 1994. | Orang itu pernah memberikan informasi pada tahun 1994. |
341 | 00:39:27,115 | 00:39:28,616 | Awalnya tidak ada. | Awalnya tidak ada. |
342 | 00:39:29,492 | 00:39:31,369 | Ingat informasi yang kau cari itu? | Ingat informasi yang kau cari itu? |
343 | 00:39:31,953 | 00:39:34,872 | Tersangka dari kematian keluarga itu adalah orang ini. | Tersangka dari kematian keluarga itu adalah orang ini. |
344 | 00:39:36,165 | 00:39:38,042 | Aku datang dari waktu lain. | Aku datang dari waktu lain. |
345 | 00:39:38,126 | 00:39:39,085 | Jeong Tae-eul? | Jeong Tae-eul? |
346 | 00:39:39,210 | 00:39:40,920 | Aku datang ke tahun 1994. | Aku datang ke tahun 1994. |
347 | 00:39:41,337 | 00:39:42,380 | AHN BONG-HUI | AHN BONG-HUI |
348 | 00:39:43,339 | 00:39:45,925 | Aku segera ke sana. Aku sedang menuju | Aku segera ke sana. Aku sedang menuju |
349 | 00:39:47,260 | 00:39:48,553 | kepadamu. | kepadamu. |
350 | 00:39:52,557 | 00:39:53,391 | Aku | Aku |
351 | 00:39:55,602 | 00:39:56,769 | punya ingatan baru. | punya ingatan baru. |
352 | 00:40:00,315 | 00:40:01,399 | Aku ingat itu semua. | Aku ingat itu semua. |
353 | 00:40:03,776 | 00:40:04,986 | Saat usiaku lima tahun, | Saat usiaku lima tahun, |
354 | 00:40:07,196 | 00:40:09,198 | orang itu datang kepadaku. | orang itu datang kepadaku. |
355 | 00:40:10,491 | 00:40:12,160 | Di tempat itu... | Di tempat itu... |
356 | 00:40:19,167 | 00:40:20,126 | Tahun 1994? | Tahun 1994? |
357 | 00:40:21,252 | 00:40:24,881 | Itu adalah tahun terjadinya pengkhianatan. | Itu adalah tahun terjadinya pengkhianatan. |
358 | 00:40:25,965 | 00:40:27,425 | Dia pergi ke malam itu. | Dia pergi ke malam itu. |
359 | 00:40:28,551 | 00:40:32,013 | Dia datang ke Republik Korea pada malam itu. | Dia datang ke Republik Korea pada malam itu. |
360 | 00:40:34,974 | 00:40:36,100 | Tapi sekarang... | Tapi sekarang... |
361 | 00:40:38,394 | 00:40:39,729 | dia ada di masa lalu. | dia ada di masa lalu. |
362 | 00:41:14,764 | 00:41:16,349 | Kau sudah sampai di mana? | Kau sudah sampai di mana? |
363 | 00:41:20,353 | 00:41:22,522 | Aku harus tunggu di mana? | Aku harus tunggu di mana? |
364 | 00:41:55,096 | 00:41:56,723 | Terima kasih sudah membantuku. | Terima kasih sudah membantuku. |
365 | 00:41:58,474 | 00:42:00,393 | Kau bohong waktu kau bilang | Kau bohong waktu kau bilang |
366 | 00:42:01,561 | 00:42:02,687 | dia kembaranmu, 'kan? | dia kembaranmu, 'kan? |
367 | 00:42:05,773 | 00:42:08,609 | Ternyata semua ceritamu bukan mimpi. | Ternyata semua ceritamu bukan mimpi. |
368 | 00:42:12,864 | 00:42:14,240 | Aku benar-benar dokter bodoh. | Aku benar-benar dokter bodoh. |
369 | 00:42:18,286 | 00:42:20,997 | Yang mana Kang Sin-jae, dan yang mana Kang Hyeon-min? | Yang mana Kang Sin-jae, dan yang mana Kang Hyeon-min? |
370 | 00:42:25,376 | 00:42:26,627 | Aku masih mencari tahu. | Aku masih mencari tahu. |
371 | 00:42:43,352 | 00:42:45,146 | POLISI BAIK SELALU MEMIHAK RAKYAT | POLISI BAIK SELALU MEMIHAK RAKYAT |
372 | 00:42:45,229 | 00:42:46,064 | Tae-eul! | Tae-eul! |
373 | 00:42:48,316 | 00:42:49,942 | Aku sudah dapat rekaman CCTV | Aku sudah dapat rekaman CCTV |
374 | 00:42:50,026 | 00:42:52,361 | kendaraan yang sering ke Panti Jompo Yangsun. | kendaraan yang sering ke Panti Jompo Yangsun. |
375 | 00:42:52,445 | 00:42:53,321 | Baik. | Baik. |
376 | 00:42:54,489 | 00:42:55,364 | Kenapa? | Kenapa? |
377 | 00:42:56,115 | 00:42:57,325 | Kau mencari seseorang? | Kau mencari seseorang? |
378 | 00:42:57,867 | 00:42:58,743 | Tidak. | Tidak. |
379 | 00:42:59,452 | 00:43:03,664 | Jika sebanyak ini, kita harus lembur tiga hari. | Jika sebanyak ini, kita harus lembur tiga hari. |
380 | 00:43:04,624 | 00:43:05,833 | Kukurangi jadi dua hari. | Kukurangi jadi dua hari. |
381 | 00:43:18,096 | 00:43:19,889 | Ada yang aku terima di cloud juga, | Ada yang aku terima di cloud juga, |
382 | 00:43:19,972 | 00:43:22,767 | dan aku sudah pisahkan semua usaha kecil dan mal. | dan aku sudah pisahkan semua usaha kecil dan mal. |
383 | 00:43:23,476 | 00:43:24,519 | Namanya Yoo Jo-yeol. | Namanya Yoo Jo-yeol. |
384 | 00:43:24,727 | 00:43:27,021 | Dia yang sering memberikan uang ke panti jompo. | Dia yang sering memberikan uang ke panti jompo. |
385 | 00:43:27,188 | 00:43:29,941 | Kita harus cari ke mana dia pergi setelah dari panti jompo. | Kita harus cari ke mana dia pergi setelah dari panti jompo. |
386 | 00:44:26,998 | 00:44:28,374 | Aku menemukannya! | Aku menemukannya! |
387 | 00:44:28,708 | 00:44:30,334 | Sepertinya ini benar. | Sepertinya ini benar. |
388 | 00:44:30,710 | 00:44:33,462 | Vila Gyuyeong, 31-4 Gwangi-dong, dua bulan lalu. | Vila Gyuyeong, 31-4 Gwangi-dong, dua bulan lalu. |
389 | 00:44:34,046 | 00:44:35,172 | Di sini juga ada. | Di sini juga ada. |
390 | 00:44:35,548 | 00:44:38,551 | Vila Gyuyeong di 31-4 Gwangi-dong, tiga bulan lalu. | Vila Gyuyeong di 31-4 Gwangi-dong, tiga bulan lalu. |
391 | 00:44:39,886 | 00:44:41,095 | Sepertinya itu benar. | Sepertinya itu benar. |
392 | 00:44:42,221 | 00:44:44,015 | Aku akan lapor ke Kepala Park. | Aku akan lapor ke Kepala Park. |
393 | 00:44:45,558 | 00:44:47,852 | Kita tak bisa menghubungi siapa pun di panti jompo. | Kita tak bisa menghubungi siapa pun di panti jompo. |
394 | 00:44:51,022 | 00:44:52,023 | Bersiaplah. | Bersiaplah. |
395 | 00:45:33,648 | 00:45:35,107 | Song Jong-hye, kau di dalam? | Song Jong-hye, kau di dalam? |
396 | 00:45:39,528 | 00:45:41,113 | Song Jong-hye, kau di dalam? | Song Jong-hye, kau di dalam? |
397 | 00:45:47,119 | 00:45:49,497 | Sin-jae, ada bau aneh. | Sin-jae, ada bau aneh. |
398 | 00:45:51,958 | 00:45:53,334 | Bau gas. Semua keluar! Cepat! | Bau gas. Semua keluar! Cepat! |
399 | 00:46:04,053 | 00:46:08,432 | Terjadi kebakaran di sebuah apartemen yang akan direnovasi di Gwangi-dong. | Terjadi kebakaran di sebuah apartemen yang akan direnovasi di Gwangi-dong. |
400 | 00:46:08,516 | 00:46:10,643 | Penyebab kebakarannya adalah ledakan gas. | Penyebab kebakarannya adalah ledakan gas. |
401 | 00:46:10,726 | 00:46:14,272 | Kebakaran ini membakar enam unit di sekitarnya, | Kebakaran ini membakar enam unit di sekitarnya, |
402 | 00:46:14,355 | 00:46:16,941 | tapi untungnya tak ada korban jiwa. | tapi untungnya tak ada korban jiwa. |
403 | 00:46:17,316 | 00:46:20,278 | Penyebab ledakan gas masih diselidiki oleh polisi. | Penyebab ledakan gas masih diselidiki oleh polisi. |
404 | 00:46:20,778 | 00:46:22,905 | Pemadam kebakaran dikirim ke TKP... | Pemadam kebakaran dikirim ke TKP... |
405 | 00:46:39,380 | 00:46:40,506 | Apa kabarmu? | Apa kabarmu? |
406 | 00:46:41,799 | 00:46:42,883 | Siapa kau? | Siapa kau? |
407 | 00:46:43,884 | 00:46:46,804 | Orang yang akan mengembalikan hidupmu mengirimku ke sini. | Orang yang akan mengembalikan hidupmu mengirimku ke sini. |
408 | 00:46:48,472 | 00:46:51,892 | Hidupmu sebagai cucu dari pemilik Farmasi Hogyeong. | Hidupmu sebagai cucu dari pemilik Farmasi Hogyeong. |
409 | 00:46:53,310 | 00:46:56,564 | Kau mengenalku? | Kau mengenalku? |
410 | 00:46:56,647 | 00:46:58,316 | Siapa aku... | Siapa aku... |
411 | 00:46:58,399 | 00:47:00,526 | Kau tahu aku yang sebenarnya? | Kau tahu aku yang sebenarnya? |
412 | 00:47:00,609 | 00:47:02,653 | Kau sungguh tahu siapa aku? | Kau sungguh tahu siapa aku? |
413 | 00:47:05,740 | 00:47:08,451 | Jika orang itu mengembalikan hidupmu, | Jika orang itu mengembalikan hidupmu, |
414 | 00:47:09,577 | 00:47:14,081 | apa yang bisa kau lakukan untuk dia? | apa yang bisa kau lakukan untuk dia? |
415 | 00:47:14,165 | 00:47:16,625 | Semuanya akan kulakukan. | Semuanya akan kulakukan. |
416 | 00:47:16,709 | 00:47:18,419 | Sungguh, akan kulakukan. | Sungguh, akan kulakukan. |
417 | 00:47:18,502 | 00:47:20,046 | Akan kulakukan apa pun. | Akan kulakukan apa pun. |
418 | 00:47:20,129 | 00:47:21,380 | Tolong... | Tolong... |
419 | 00:47:21,464 | 00:47:23,841 | Tolong bantu aku untuk kembali. | Tolong bantu aku untuk kembali. |
420 | 00:47:23,924 | 00:47:26,052 | Aku mohon. | Aku mohon. |
421 | 00:47:28,262 | 00:47:29,305 | Halo. | Halo. |
422 | 00:47:29,597 | 00:47:31,515 | Ya. Ini ibu. | Ya. Ini ibu. |
423 | 00:47:31,599 | 00:47:33,225 | Ibu baik-baik saja? | Ibu baik-baik saja? |
424 | 00:47:33,809 | 00:47:35,102 | Ibu di rumah Bibi? | Ibu di rumah Bibi? |
425 | 00:47:35,186 | 00:47:38,981 | Ya. Sekretaris Kim mengantar ibu ke sini. | Ya. Sekretaris Kim mengantar ibu ke sini. |
426 | 00:47:39,565 | 00:47:42,068 | Di sini tak ada reporter. Jadi, ibu akan baik-baik saja. | Di sini tak ada reporter. Jadi, ibu akan baik-baik saja. |
427 | 00:47:43,069 | 00:47:44,111 | Bagaimana denganmu? | Bagaimana denganmu? |
428 | 00:47:45,029 | 00:47:46,072 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
429 | 00:47:47,198 | 00:47:49,241 | Kau sudah makan? | Kau sudah makan? |
430 | 00:47:49,325 | 00:47:52,078 | Aku hanya dibebastugaskan sementara. Jangan khawatir. | Aku hanya dibebastugaskan sementara. Jangan khawatir. |
431 | 00:47:54,121 | 00:47:55,122 | Dan Ibu, | Dan Ibu, |
432 | 00:47:57,124 | 00:47:59,627 | jika aku tanya Ibu makan malam apa, | jika aku tanya Ibu makan malam apa, |
433 | 00:48:00,252 | 00:48:03,089 | Ibu harus jawab ikan makerel. Paham? | Ibu harus jawab ikan makerel. Paham? |
434 | 00:48:03,172 | 00:48:05,049 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
435 | 00:48:05,591 | 00:48:06,842 | Ikan makerel apa? | Ikan makerel apa? |
436 | 00:48:07,176 | 00:48:08,427 | Aku tak bercanda. | Aku tak bercanda. |
437 | 00:48:08,511 | 00:48:10,137 | Ibu harus jawab begitu. | Ibu harus jawab begitu. |
438 | 00:48:10,846 | 00:48:12,139 | Jika tidak, timbul masalah. | Jika tidak, timbul masalah. |
439 | 00:48:14,058 | 00:48:15,434 | Ibu makan malam apa hari ini? | Ibu makan malam apa hari ini? |
440 | 00:48:17,228 | 00:48:18,187 | Ikan makerel. | Ikan makerel. |
441 | 00:48:19,021 | 00:48:19,855 | Begitu? | Begitu? |
442 | 00:48:19,939 | 00:48:20,815 | Ya. | Ya. |
443 | 00:48:21,857 | 00:48:23,818 | Aku akan telepon lagi. Dah. | Aku akan telepon lagi. Dah. |
444 | 00:48:43,003 | 00:48:45,089 | Sepertinya dia tahu tanda ini. | Sepertinya dia tahu tanda ini. |
445 | 00:48:48,634 | 00:48:53,430 | Kenapa hanya kalian berdua yang bisa membuka gerbang dengan benda itu | Kenapa hanya kalian berdua yang bisa membuka gerbang dengan benda itu |
446 | 00:48:54,765 | 00:48:57,810 | dan bahkan tahu tentang rasa sakit yang tak pernah kurasakan? | dan bahkan tahu tentang rasa sakit yang tak pernah kurasakan? |
447 | 00:49:16,412 | 00:49:18,372 | Aku juga ingin memiliki benda itu. | Aku juga ingin memiliki benda itu. |
448 | 00:49:20,040 | 00:49:22,418 | Benda yang dimiliki oleh Keluarga Kerajaan. | Benda yang dimiliki oleh Keluarga Kerajaan. |
449 | 00:49:25,546 | 00:49:26,714 | Manpasikjeok. | Manpasikjeok. |
450 | 00:50:39,662 | 00:50:40,538 | Belum. | Belum. |
451 | 00:50:41,038 | 00:50:42,456 | Belum sepenuhnya. | Belum sepenuhnya. |
452 | 00:50:43,791 | 00:50:45,000 | Aku terlalu merindukanmu. | Aku terlalu merindukanmu. |
453 | 00:50:47,086 | 00:50:49,380 | Aku hanya mau mendengar suaramu. | Aku hanya mau mendengar suaramu. |
454 | 00:50:51,507 | 00:50:54,468 | Aku mau meneleponmu lewat telepon umum di depan sana. | Aku mau meneleponmu lewat telepon umum di depan sana. |
455 | 00:51:16,740 | 00:51:18,284 | Kau sudah di mana? | Kau sudah di mana? |
456 | 00:51:21,036 | 00:51:22,496 | Sudah hampir sampai? | Sudah hampir sampai? |
457 | 00:51:32,381 | 00:51:33,507 | Hari pemilihan? | Hari pemilihan? |
458 | 00:51:36,635 | 00:51:37,845 | Bersulang! | Bersulang! |
459 | 00:51:44,727 | 00:51:47,813 | Jika aku dapat gedung lagi, aku mau buka toko teh susu. | Jika aku dapat gedung lagi, aku mau buka toko teh susu. |
460 | 00:51:48,397 | 00:51:49,440 | Ide bagus. | Ide bagus. |
461 | 00:51:50,024 | 00:51:52,109 | Beri diskon juga untuk murid-murid taekwondoku. | Beri diskon juga untuk murid-murid taekwondoku. |
462 | 00:51:52,985 | 00:51:54,987 | Tapi apa itu teh susu? | Tapi apa itu teh susu? |
463 | 00:51:59,825 | 00:52:02,369 | Mau coba denganku besok? Sekaligus riset pasar. | Mau coba denganku besok? Sekaligus riset pasar. |
464 | 00:52:02,453 | 00:52:03,620 | Baiklah. | Baiklah. |
465 | 00:52:04,413 | 00:52:05,414 | Bagaimana denganku? | Bagaimana denganku? |
466 | 00:52:05,706 | 00:52:07,541 | Kenapa tak ajak aku? Waktuku banyak. | Kenapa tak ajak aku? Waktuku banyak. |
467 | 00:52:07,624 | 00:52:08,876 | Kau tak lanjutkan kuliah? | Kau tak lanjutkan kuliah? |
468 | 00:52:10,461 | 00:52:12,755 | Berisik sekali. | Berisik sekali. |
469 | 00:52:14,506 | 00:52:17,468 | Cita-citaku yang ke-54 lanjut kuliah. Tapi tahun ini juga sulit. | Cita-citaku yang ke-54 lanjut kuliah. Tapi tahun ini juga sulit. |
470 | 00:52:17,551 | 00:52:19,219 | Aku harus urus adik-adikku. | Aku harus urus adik-adikku. |
471 | 00:52:22,765 | 00:52:23,724 | Omong-omong, | Omong-omong, |
472 | 00:52:25,059 | 00:52:26,810 | yang meneleponmu nomor ini juga? | yang meneleponmu nomor ini juga? |
473 | 00:52:26,894 | 00:52:27,811 | Ya. | Ya. |
474 | 00:52:28,354 | 00:52:31,857 | Sepertinya itu spam. Jadi, aku alihkan ke pesan suara. | Sepertinya itu spam. Jadi, aku alihkan ke pesan suara. |
475 | 00:52:32,858 | 00:52:34,360 | Apakah ini mainan pembunuhan? | Apakah ini mainan pembunuhan? |
476 | 00:52:34,943 | 00:52:37,446 | Orang yang pertama jawab akan mati atau pelakunya. | Orang yang pertama jawab akan mati atau pelakunya. |
477 | 00:52:40,366 | 00:52:41,367 | Aku akan coba mati. | Aku akan coba mati. |
478 | 00:52:42,993 | 00:52:43,869 | Halo? | Halo? |
479 | 00:52:44,244 | 00:52:45,287 | Kang Sin-jae? | Kang Sin-jae? |
480 | 00:52:47,164 | 00:52:48,415 | Siapa kau? | Siapa kau? |
481 | 00:52:48,540 | 00:52:50,000 | Orang yang perlu bantuanmu. | Orang yang perlu bantuanmu. |
482 | 00:52:50,376 | 00:52:54,380 | Aku mau bicara dengan orang di kirimu, Letnan Jeong Tae-eul. | Aku mau bicara dengan orang di kirimu, Letnan Jeong Tae-eul. |
483 | 00:53:02,554 | 00:53:04,181 | Dia mencari Letnan Jeong Tae-eul. | Dia mencari Letnan Jeong Tae-eul. |
484 | 00:53:07,351 | 00:53:09,228 | Kalian makan dulu. Aku akan kembali. | Kalian makan dulu. Aku akan kembali. |
485 | 00:53:22,616 | 00:53:24,576 | Kau tahu aku, 'kan? | Kau tahu aku, 'kan? |
486 | 00:53:29,873 | 00:53:32,626 | Kau orang yang kutemui waktu kecil, 'kan? | Kau orang yang kutemui waktu kecil, 'kan? |
487 | 00:53:32,710 | 00:53:34,002 | Sabuk taekwondo ibuku. | Sabuk taekwondo ibuku. |
488 | 00:53:34,628 | 00:53:35,879 | Itu kau, 'kan? | Itu kau, 'kan? |
489 | 00:53:38,215 | 00:53:39,091 | Ternyata kau ingat. | Ternyata kau ingat. |
490 | 00:53:41,760 | 00:53:42,970 | Siapa kau sebenarnya? | Siapa kau sebenarnya? |
491 | 00:53:44,388 | 00:53:45,305 | Kenapa bajumu | Kenapa bajumu |
492 | 00:53:46,014 | 00:53:47,391 | sama dengan waktu itu? | sama dengan waktu itu? |
493 | 00:53:48,267 | 00:53:50,352 | Suara dan wajahmu juga. | Suara dan wajahmu juga. |
494 | 00:53:51,478 | 00:53:52,771 | Baju ini hadiah darimu, | Baju ini hadiah darimu, |
495 | 00:53:53,856 | 00:53:55,232 | dan wajahku hadiah untukmu. | dan wajahku hadiah untukmu. |
496 | 00:53:56,775 | 00:53:58,110 | Apa kau gila? | Apa kau gila? |
497 | 00:53:59,236 | 00:54:00,904 | Maaf, aku tak sopan. | Maaf, aku tak sopan. |
498 | 00:54:02,322 | 00:54:06,952 | Pak, maaf, tapi tolong perlihatkan identitasmu. | Pak, maaf, tapi tolong perlihatkan identitasmu. |
499 | 00:54:38,108 | 00:54:41,403 | Harusnya aku beri tahu lebih dulu bahwa aku tak punya identitas. | Harusnya aku beri tahu lebih dulu bahwa aku tak punya identitas. |
500 | 00:54:42,279 | 00:54:44,448 | Dan aku sudah sering bilang aku tak gila. | Dan aku sudah sering bilang aku tak gila. |
501 | 00:54:45,866 | 00:54:47,701 | Bagaimana kau tahu aku cari ikat rambut? | Bagaimana kau tahu aku cari ikat rambut? |
502 | 00:54:49,453 | 00:54:50,913 | Karena aku suka saat kau begitu. | Karena aku suka saat kau begitu. |
503 | 00:54:57,127 | 00:54:59,630 | Aku tahu kalian akan membantuku apa pun yang terjadi. | Aku tahu kalian akan membantuku apa pun yang terjadi. |
504 | 00:55:00,380 | 00:55:02,382 | Aku senang melihat kalian berkumpul. | Aku senang melihat kalian berkumpul. |
505 | 00:55:05,636 | 00:55:07,513 | Bagaimana kau tahu aku Jeong Tae-eul? | Bagaimana kau tahu aku Jeong Tae-eul? |
506 | 00:55:08,180 | 00:55:09,640 | Katanya mau bicara denganku? | Katanya mau bicara denganku? |
507 | 00:55:12,976 | 00:55:14,353 | Aku kira aku sudah siap, | Aku kira aku sudah siap, |
508 | 00:55:16,230 | 00:55:18,023 | tapi pada saat kau tak mengenaliku | tapi pada saat kau tak mengenaliku |
509 | 00:55:19,149 | 00:55:20,192 | membuatku sedih. | membuatku sedih. |
510 | 00:55:24,404 | 00:55:25,489 | Karena itu aku datang. | Karena itu aku datang. |
511 | 00:55:26,490 | 00:55:28,408 | Untuk berbagian dalam memorimu hari ini. | Untuk berbagian dalam memorimu hari ini. |
512 | 00:55:29,243 | 00:55:32,871 | Kita sekarang hidup di waktu yang berbeda. | Kita sekarang hidup di waktu yang berbeda. |
513 | 00:55:34,498 | 00:55:36,208 | Jadi, jangan pernah lelah menungguku | Jadi, jangan pernah lelah menungguku |
514 | 00:55:37,334 | 00:55:39,503 | sampai aku tiba nanti, | sampai aku tiba nanti, |
515 | 00:55:40,420 | 00:55:41,713 | seperti yang pernah kuminta. | seperti yang pernah kuminta. |
516 | 00:55:45,592 | 00:55:47,761 | Kita akan bertemu lagi di Gwanghwamun. | Kita akan bertemu lagi di Gwanghwamun. |
517 | 00:55:49,012 | 00:55:51,139 | Aku akan pakai baju dengan banyak kancing, | Aku akan pakai baju dengan banyak kancing, |
518 | 00:55:51,807 | 00:55:53,350 | dan datang bersama Maximus. | dan datang bersama Maximus. |
519 | 00:55:54,268 | 00:55:55,185 | Bisakah kau | Bisakah kau |
520 | 00:55:56,520 | 00:55:59,856 | lebih ramah kepadaku saat kita bertemu lagi? | lebih ramah kepadaku saat kita bertemu lagi? |
521 | 00:56:01,817 | 00:56:02,860 | Dan tolong | Dan tolong |
522 | 00:56:04,319 | 00:56:05,571 | luangkan waktumu | luangkan waktumu |
523 | 00:56:06,822 | 00:56:07,948 | lebih lama untukku. | lebih lama untukku. |
524 | 00:56:09,157 | 00:56:10,576 | Kita tak punya banyak waktu. | Kita tak punya banyak waktu. |
525 | 00:56:12,661 | 00:56:14,037 | Kenapa kita bertemu lagi? | Kenapa kita bertemu lagi? |
526 | 00:56:14,121 | 00:56:16,039 | Karena itu takdir kita. | Karena itu takdir kita. |
527 | 00:56:19,084 | 00:56:21,587 | Alasan aku tak bisa menemuimu setiap waktu | Alasan aku tak bisa menemuimu setiap waktu |
528 | 00:56:21,753 | 00:56:23,046 | adalah karena keretakan | adalah karena keretakan |
529 | 00:56:24,256 | 00:56:25,966 | Manpasikjeok semakin parah. | Manpasikjeok semakin parah. |
530 | 00:56:30,804 | 00:56:32,014 | Aku pergi dulu. | Aku pergi dulu. |
531 | 00:56:33,140 | 00:56:34,266 | Jika terus denganmu, | Jika terus denganmu, |
532 | 00:56:35,100 | 00:56:37,102 | aku selalu lupa menghitung. | aku selalu lupa menghitung. |
533 | 00:56:42,482 | 00:56:43,567 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
534 | 00:57:23,482 | 00:57:24,316 | Dia | Dia |
535 | 00:57:25,651 | 00:57:26,944 | datang lagi. | datang lagi. |
536 | 00:57:30,948 | 00:57:32,824 | Dia juga datang | Dia juga datang |
537 | 00:57:34,242 | 00:57:35,535 | pada tahun 2016. | pada tahun 2016. |
538 | 00:58:19,913 | 00:58:21,123 | Tunggu aku | Tunggu aku |
539 | 00:58:22,040 | 00:58:23,291 | sebentar lagi. | sebentar lagi. |
540 | 00:58:24,459 | 00:58:25,711 | Aku hampir tiba. | Aku hampir tiba. |
541 | 00:59:25,145 | 00:59:26,563 | Suruh Ho-pil ke lantai dua. | Suruh Ho-pil ke lantai dua. |
542 | 00:59:30,317 | 00:59:31,151 | Yeong. | Yeong. |
543 | 00:59:34,780 | 00:59:35,614 | Baginda? | Baginda? |
544 | 00:59:45,540 | 00:59:46,541 | Baginda. | Baginda. |
545 | 00:59:48,126 | 00:59:49,836 | Kenapa kau ada di sana? | Kenapa kau ada di sana? |
546 | 00:59:52,005 | 00:59:53,215 | Kenapa kau ada di sini? | Kenapa kau ada di sini? |
547 | 00:59:53,298 | 00:59:55,258 | Bukan kau harusnya ada di garis mulai? | Bukan kau harusnya ada di garis mulai? |
548 | 00:59:55,425 | 00:59:57,552 | - Kau juga belum ganti baju. - Sudah. | - Kau juga belum ganti baju. - Sudah. |
549 | 00:59:57,636 | 01:00:00,305 | Yeong, kau punya kartu masuk pacuan kuda? | Yeong, kau punya kartu masuk pacuan kuda? |
550 | 01:00:00,388 | 01:00:01,473 | Jangan tanya alasannya. | Jangan tanya alasannya. |
551 | 01:00:15,695 | 01:00:18,448 | Diamkan ini di sini. Jangan dipindahkan. | Diamkan ini di sini. Jangan dipindahkan. |
552 | 01:00:18,740 | 01:00:20,033 | Ini perintah Raja. | Ini perintah Raja. |
553 | 01:00:20,784 | 01:00:23,703 | Dan ingat semua perkataanku sekarang. | Dan ingat semua perkataanku sekarang. |
554 | 01:00:24,371 | 01:00:25,413 | Ada apa? | Ada apa? |
555 | 01:00:26,498 | 01:00:29,709 | Suatu saat kau akan pergi ke tempat bernama Republik Korea. | Suatu saat kau akan pergi ke tempat bernama Republik Korea. |
556 | 01:00:30,752 | 01:00:32,462 | Kau akan ditinggal sendiri di sana, | Kau akan ditinggal sendiri di sana, |
557 | 01:00:32,546 | 01:00:35,715 | dan tugasmu adalah mencari Song Jeong-hye. | dan tugasmu adalah mencari Song Jeong-hye. |
558 | 01:00:37,884 | 01:00:40,470 | Mungkin itu hal yang ingin kau bicarakan | Mungkin itu hal yang ingin kau bicarakan |
559 | 01:00:40,595 | 01:00:41,763 | sambil minum miras. | sambil minum miras. |
560 | 01:00:42,514 | 01:00:43,557 | Siapa Song Jeong-hye? | Siapa Song Jeong-hye? |
561 | 01:00:43,640 | 01:00:45,725 | Kau tak akan paham jika aku jelaskan sekarang. | Kau tak akan paham jika aku jelaskan sekarang. |
562 | 01:00:46,226 | 01:00:48,895 | Tapi kau akan paham nanti. | Tapi kau akan paham nanti. |
563 | 01:00:50,564 | 01:00:53,358 | Saat itu, minta bantuan Detektif Kang. | Saat itu, minta bantuan Detektif Kang. |
564 | 01:00:54,025 | 01:00:56,319 | Kau tak percaya Letnan Jeong Tae-eul pada saat itu. | Kau tak percaya Letnan Jeong Tae-eul pada saat itu. |
565 | 01:00:56,403 | 01:00:57,529 | Letnan Jeong Tae-eul? | Letnan Jeong Tae-eul? |
566 | 01:00:58,613 | 01:00:59,823 | Kau sudah bertemu dia? | Kau sudah bertemu dia? |
567 | 01:01:02,701 | 01:01:04,160 | Aku sedang berusaha | Aku sedang berusaha |
568 | 01:01:05,245 | 01:01:06,788 | untuk bisa bertemu dengannya. | untuk bisa bertemu dengannya. |
569 | 01:01:08,915 | 01:01:11,459 | Karena itu kau tak boleh hentikan aku sekarang. | Karena itu kau tak boleh hentikan aku sekarang. |
570 | 01:01:11,543 | 01:01:12,794 | Ini juga perintah Raja. | Ini juga perintah Raja. |
571 | 01:01:14,379 | 01:01:18,383 | Jika aku terlambat, aku tak akan bisa bertemu dengannya. | Jika aku terlambat, aku tak akan bisa bertemu dengannya. |
572 | 01:01:20,927 | 01:01:23,805 | Tunggu aku di garis finis. Aku menang hari ini. | Tunggu aku di garis finis. Aku menang hari ini. |
573 | 01:01:36,568 | 01:01:38,320 | Hei, minggir! | Hei, minggir! |
574 | 01:02:06,264 | 01:02:08,391 | KERAJAAN COREA | KERAJAAN COREA |
575 | 01:02:18,526 | 01:02:19,819 | Tae-eul, ini aku. | Tae-eul, ini aku. |
576 | 01:02:20,654 | 01:02:22,572 | Dia baru masuk toko swalayan. | Dia baru masuk toko swalayan. |
577 | 01:02:23,031 | 01:02:25,033 | Di dalam ada ayahmu dan Na-ri. | Di dalam ada ayahmu dan Na-ri. |
578 | 01:02:25,909 | 01:02:28,411 | Aku segera ke sana. Jangan sampai kehilangan dia. | Aku segera ke sana. Jangan sampai kehilangan dia. |
579 | 01:02:28,620 | 01:02:29,663 | Kau bisa, 'kan? | Kau bisa, 'kan? |
580 | 01:02:30,372 | 01:02:33,375 | Percayalah. Aku Pedang Abadi. | Percayalah. Aku Pedang Abadi. |
581 | 01:02:42,342 | 01:02:46,513 | Mobilmu begitu banyak, tapi kenapa tak bawa mobil? | Mobilmu begitu banyak, tapi kenapa tak bawa mobil? |
582 | 01:02:46,930 | 01:02:48,848 | Mobilku hanya muat dua orang. | Mobilku hanya muat dua orang. |
583 | 01:02:49,015 | 01:02:51,184 | Jika begitu, aku dan Tae-eul bisa naik mobilmu. | Jika begitu, aku dan Tae-eul bisa naik mobilmu. |
584 | 01:02:51,935 | 01:02:53,770 | Masuk akal. | Masuk akal. |
585 | 01:02:54,521 | 01:02:56,231 | Jika hanya muat satu orang? | Jika hanya muat satu orang? |
586 | 01:02:56,314 | 01:02:57,524 | Aku yang naik. | Aku yang naik. |
587 | 01:02:58,024 | 01:02:59,192 | Tapi itu mobilku. | Tapi itu mobilku. |
588 | 01:02:59,526 | 01:03:01,736 | Sejak awal semuanya mobilku. | Sejak awal semuanya mobilku. |
589 | 01:03:02,654 | 01:03:06,157 | Hei. Mobilmu ada dua, tapi hanya muat tiga orang. | Hei. Mobilmu ada dua, tapi hanya muat tiga orang. |
590 | 01:03:06,241 | 01:03:07,742 | Kenapa selalu bawa mobil begitu? | Kenapa selalu bawa mobil begitu? |
591 | 01:03:17,627 | 01:03:18,545 | Kalian | Kalian |
592 | 01:03:19,462 | 01:03:20,296 | selalu begini? | selalu begini? |
593 | 01:03:21,381 | 01:03:25,760 | Jeong Tae-eul selalu hidup sambil mendengarkan | Jeong Tae-eul selalu hidup sambil mendengarkan |
594 | 01:03:26,678 | 01:03:28,680 | lelucon payah ini? | lelucon payah ini? |
595 | 01:03:30,765 | 01:03:31,850 | Kenapa dia? | Kenapa dia? |
596 | 01:03:34,477 | 01:03:35,562 | Pantas saja | Pantas saja |
597 | 01:03:36,438 | 01:03:38,023 | aku disuruh beli daging sapi. | aku disuruh beli daging sapi. |
598 | 01:03:39,065 | 01:03:41,443 | Sepertinya dia mulai gila. | Sepertinya dia mulai gila. |
599 | 01:04:11,389 | 01:04:12,390 | Ayah. | Ayah. |
600 | 01:04:13,516 | 01:04:14,684 | Na-ri. | Na-ri. |
601 | 01:05:00,855 | 01:05:02,315 | Aku sudah beri tahu | Aku sudah beri tahu |
602 | 01:05:04,484 | 01:05:05,735 | bahwa jika kita bertemu | bahwa jika kita bertemu |
603 | 01:05:07,028 | 01:05:08,113 | kau akan mati. | kau akan mati. |
604 | 01:05:31,177 | 01:05:32,262 | Lepaskan saja. | Lepaskan saja. |
605 | 01:05:34,097 | 01:05:35,140 | Sebentar lagi | Sebentar lagi |
606 | 01:05:36,432 | 01:05:38,351 | ayahmu akan pergi berpatroli. | ayahmu akan pergi berpatroli. |
607 | 01:05:40,478 | 01:05:44,816 | Orang-orang yang berwajah penjahat sepertinya menuju ke sana. | Orang-orang yang berwajah penjahat sepertinya menuju ke sana. |
608 | 01:05:47,986 | 01:05:48,987 | Kenapa? | Kenapa? |
609 | 01:05:51,573 | 01:05:53,450 | Kau tak pernah kehilangan seseorang? | Kau tak pernah kehilangan seseorang? |
610 | 01:05:56,411 | 01:05:58,288 | Biasakan itu mulai sekarang. | Biasakan itu mulai sekarang. |
611 | 01:06:00,832 | 01:06:02,083 | Selama hidup, | Selama hidup, |
612 | 01:06:04,169 | 01:06:06,838 | aku selalu kehilangan sesuatu setiap hari. | aku selalu kehilangan sesuatu setiap hari. |
613 | 01:07:23,706 | 01:07:25,166 | Layanan darurat 112. | Layanan darurat 112. |
614 | 01:07:26,793 | 01:07:29,087 | Aku Letnan Jeong Tae-eul. | Aku Letnan Jeong Tae-eul. |
615 | 01:07:30,255 | 01:07:32,006 | Aku mau minta bantuan | Aku mau minta bantuan |
616 | 01:07:33,341 | 01:07:36,803 | ke daerah Hyoja-ro 13-gil. | ke daerah Hyoja-ro 13-gil. |
617 | 01:07:37,428 | 01:07:40,431 | Tolong kirim mobil patroli sekarang. | Tolong kirim mobil patroli sekarang. |
618 | 01:08:07,166 | 01:08:08,042 | Kau! | Kau! |
619 | 01:08:09,669 | 01:08:10,962 | Kau yang naik kuda. | Kau yang naik kuda. |
620 | 01:08:46,914 | 01:08:47,832 | Akhirnya... | Akhirnya... |
621 | 01:08:51,210 | 01:08:52,462 | aku menemukanmu. | aku menemukanmu. |
622 | 01:08:54,964 | 01:08:56,215 | Letnan Jeong Tae-eul. | Letnan Jeong Tae-eul. |
623 | 01:09:01,220 | 01:09:02,638 | Peluk dia, Jeong Tae-eul. | Peluk dia, Jeong Tae-eul. |
624 | 01:09:05,350 | 01:09:07,060 | Cepat peluk dia. | Cepat peluk dia. |
625 | 01:09:12,523 | 01:09:15,109 | Kau sungguh datang | Kau sungguh datang |
626 | 01:09:16,194 | 01:09:17,403 | ke Gwanghwamun. | ke Gwanghwamun. |
627 | 01:09:20,656 | 01:09:22,909 | Dan kau juga pakai baju dengan banyak kancing. | Dan kau juga pakai baju dengan banyak kancing. |
628 | 01:09:31,542 | 01:09:32,668 | Ini aneh. | Ini aneh. |
629 | 01:09:34,754 | 01:09:36,464 | Sepertinya kau mengenalku. | Sepertinya kau mengenalku. |
630 | 01:09:44,013 | 01:09:45,723 | Tak ada kebetulan dalam takdir. | Tak ada kebetulan dalam takdir. |
631 | 01:09:47,141 | 01:09:49,268 | Suatu saat, takdir pasti akan datang. | Suatu saat, takdir pasti akan datang. |
632 | 01:09:51,562 | 01:09:53,648 | Tapi ketika sudah sadar akan artinya, | Tapi ketika sudah sadar akan artinya, |
633 | 01:09:55,024 | 01:09:56,984 | semuanya pasti sudah terlalu terlambat. | semuanya pasti sudah terlalu terlambat. |
634 | 01:09:58,694 | 01:09:59,904 | Lewati saja itu. | Lewati saja itu. |
635 | 01:10:02,240 | 01:10:03,533 | Aku akan menyesal | Aku akan menyesal |
636 | 01:10:04,158 | 01:10:05,535 | jika tak lakukan ini sekarang. | jika tak lakukan ini sekarang. |
637 | 01:10:52,915 | 01:10:56,002 | Aku menunggu seseorang. | Aku menunggu seseorang. |
638 | 01:10:56,085 | 01:10:59,130 | Apa tak ada cara bagi kita mengubah takdir? | Apa tak ada cara bagi kita mengubah takdir? |
639 | 01:10:59,213 | 01:11:01,966 | Maaf membuatmu terus menunggu. | Maaf membuatmu terus menunggu. |
640 | 01:11:02,049 | 01:11:03,843 | Katakan kau akan kembali. | Katakan kau akan kembali. |
641 | 01:11:03,926 | 01:11:05,887 | - Tergantung kepadamu. - Kita... | - Tergantung kepadamu. - Kita... |
642 | 01:11:06,471 | 01:11:08,848 | belum tiba di tujuan kita. | belum tiba di tujuan kita. |
643 | 01:11:08,931 | 01:11:10,308 | Tak akan kubiarkan. Tak bisa. | Tak akan kubiarkan. Tak bisa. |
644 | 01:11:10,391 | 01:11:12,935 | Kita tak perlu selamatkan dunia. | Kita tak perlu selamatkan dunia. |
645 | 01:11:13,019 | 01:11:14,103 | Di mana Manpasikjeok? | Di mana Manpasikjeok? |
646 | 01:11:14,187 | 01:11:15,855 | Di mana Letnan Jeong Tae-eul? | Di mana Letnan Jeong Tae-eul? |
647 | 01:11:15,938 | 01:11:17,523 | Bahkan jika gerbang itu menutup... | Bahkan jika gerbang itu menutup... |
648 | 01:11:18,232 | 01:11:19,901 | Aku berjanji akan kembali kepadamu. | Aku berjanji akan kembali kepadamu. |
649 | 01:11:21,652 | 01:11:23,613 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri |