This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:04,000 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 |
2 | 00:00:05,051 | 00:00:08,012 | SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN | SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN |
3 | 00:00:08,096 | 00:00:09,973 | DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI | DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI |
4 | 00:00:11,432 | 00:00:13,184 | EPISODE 13 | EPISODE 13 |
5 | 00:00:14,936 | 00:00:17,272 | Bagaimana akhir perang itu? | Bagaimana akhir perang itu? |
6 | 00:00:18,606 | 00:00:24,404 | Perang yang terjadi bulan Juni tahun 1950 itu. | Perang yang terjadi bulan Juni tahun 1950 itu. |
7 | 00:00:29,993 | 00:00:31,536 | Bagaimana kau tahu | Bagaimana kau tahu |
8 | 00:00:33,830 | 00:00:34,831 | perang itu? | perang itu? |
9 | 00:00:38,251 | 00:00:40,670 | Apa yang kau pikirkan benar. | Apa yang kau pikirkan benar. |
10 | 00:00:45,758 | 00:00:47,927 | Pada suatu dini hari yang tenang, | Pada suatu dini hari yang tenang, |
11 | 00:00:49,095 | 00:00:51,889 | bersamaan dengan bunyi tembakan yang mirip bunyi petir, | bersamaan dengan bunyi tembakan yang mirip bunyi petir, |
12 | 00:00:53,016 | 00:00:54,350 | terbukalah pintu neraka. | terbukalah pintu neraka. |
13 | 00:00:56,144 | 00:00:57,186 | Aku sedang bersedih | Aku sedang bersedih |
14 | 00:00:58,563 | 00:01:02,108 | karena kehilangan orang tua dan saudaraku dalam perang itu. | karena kehilangan orang tua dan saudaraku dalam perang itu. |
15 | 00:01:03,901 | 00:01:05,403 | Tiba-tiba seorang pria datang, | Tiba-tiba seorang pria datang, |
16 | 00:01:07,280 | 00:01:11,200 | dan mengajakku pergi ke dunia tanpa perang. | dan mengajakku pergi ke dunia tanpa perang. |
17 | 00:01:14,871 | 00:01:17,081 | Aku datang hanya membawa satu buku ini, | Aku datang hanya membawa satu buku ini, |
18 | 00:01:17,874 | 00:01:21,502 | tanpa tahu aku tak akan pernah kembali ke kampung halamanku. | tanpa tahu aku tak akan pernah kembali ke kampung halamanku. |
19 | 00:01:23,504 | 00:01:25,214 | Pria itu adalah kakek Baginda, | Pria itu adalah kakek Baginda, |
20 | 00:01:27,383 | 00:01:29,719 | Raja Haejong. | Raja Haejong. |
21 | 00:01:34,182 | 00:01:35,183 | Setelah itu, | Setelah itu, |
22 | 00:01:36,017 | 00:01:38,311 | bagaimana sejarah dunia sana? | bagaimana sejarah dunia sana? |
23 | 00:01:45,526 | 00:01:50,198 | Ada gencatan senjata tiga tahun setelah perang. | Ada gencatan senjata tiga tahun setelah perang. |
24 | 00:01:52,116 | 00:01:54,786 | Sekarang negara terpisah menjadi Utara dan Selatan. | Sekarang negara terpisah menjadi Utara dan Selatan. |
25 | 00:01:55,495 | 00:01:57,830 | Jadi, kita tak bisa pergi ke Hwanghae dari Seoul. | Jadi, kita tak bisa pergi ke Hwanghae dari Seoul. |
26 | 00:02:02,043 | 00:02:02,960 | Maafkan aku | Maafkan aku |
27 | 00:02:03,669 | 00:02:05,213 | memberikan kabar buruk ini. | memberikan kabar buruk ini. |
28 | 00:02:07,131 | 00:02:08,007 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
29 | 00:02:10,051 | 00:02:11,844 | Aku hanya mau dengar kabarnya. | Aku hanya mau dengar kabarnya. |
30 | 00:02:14,806 | 00:02:16,974 | Walaupun banyak hari yang menyedihkan, | Walaupun banyak hari yang menyedihkan, |
31 | 00:02:18,476 | 00:02:19,477 | sekarang aku paham. | sekarang aku paham. |
32 | 00:02:22,355 | 00:02:25,191 | Semua ini adalah takdirku. | Semua ini adalah takdirku. |
33 | 00:02:29,278 | 00:02:33,449 | Sama seperti takdir kau datang ke sini juga. | Sama seperti takdir kau datang ke sini juga. |
34 | 00:02:39,872 | 00:02:40,873 | Baiklah. | Baiklah. |
35 | 00:02:41,457 | 00:02:42,542 | Kita mulai dari hal itu. | Kita mulai dari hal itu. |
36 | 00:02:43,459 | 00:02:44,961 | Jika tidak, kita tak bisa bicara. | Jika tidak, kita tak bisa bicara. |
37 | 00:02:46,379 | 00:02:49,215 | Semua berita itu benar. | Semua berita itu benar. |
38 | 00:02:51,008 | 00:02:53,636 | Dia wanita yang aku cintai. | Dia wanita yang aku cintai. |
39 | 00:02:54,887 | 00:02:56,013 | Wanita yang bisa membuatku | Wanita yang bisa membuatku |
40 | 00:02:57,181 | 00:02:58,683 | melangkah dan melalui waktu. | melangkah dan melalui waktu. |
41 | 00:03:03,980 | 00:03:05,982 | Kau selalu jujur, Baginda. | Kau selalu jujur, Baginda. |
42 | 00:03:08,067 | 00:03:09,318 | Bahkan di saat seperti ini. | Bahkan di saat seperti ini. |
43 | 00:03:13,406 | 00:03:14,949 | Wanita itu mantan napi. | Wanita itu mantan napi. |
44 | 00:03:16,659 | 00:03:18,578 | Kau mau menipu semua rakyat? | Kau mau menipu semua rakyat? |
45 | 00:03:18,661 | 00:03:21,372 | Aku tak mau kau ikut campur urusan ini. | Aku tak mau kau ikut campur urusan ini. |
46 | 00:03:21,456 | 00:03:22,331 | Tidak, Baginda. | Tidak, Baginda. |
47 | 00:03:23,458 | 00:03:24,750 | Bukan begitu. | Bukan begitu. |
48 | 00:03:25,334 | 00:03:27,503 | Aku suka berada di sampingmu. | Aku suka berada di sampingmu. |
49 | 00:03:29,172 | 00:03:31,466 | Karena dari situ aku bisa melihatmu dengan jelas. | Karena dari situ aku bisa melihatmu dengan jelas. |
50 | 00:03:32,925 | 00:03:35,219 | Tapi karena kau bilang itu bukan tempatku, | Tapi karena kau bilang itu bukan tempatku, |
51 | 00:03:36,512 | 00:03:37,430 | aku harus bagaimana? | aku harus bagaimana? |
52 | 00:03:41,809 | 00:03:43,519 | Apa aku harus menentangmu | Apa aku harus menentangmu |
53 | 00:03:45,354 | 00:03:46,647 | agar kau melihatku? | agar kau melihatku? |
54 | 00:03:57,992 | 00:03:59,327 | Hentikan, PM Koo. | Hentikan, PM Koo. |
55 | 00:04:01,245 | 00:04:03,206 | - Jika kau melewati batas... - Aku... | - Jika kau melewati batas... - Aku... |
56 | 00:04:04,332 | 00:04:05,875 | merangkak dari tempat terendah | merangkak dari tempat terendah |
57 | 00:04:07,126 | 00:04:09,420 | ke tempat tertinggi mendekati Raja. | ke tempat tertinggi mendekati Raja. |
58 | 00:04:10,171 | 00:04:12,006 | Tapi karena kau punya segalanya, | Tapi karena kau punya segalanya, |
59 | 00:04:14,258 | 00:04:15,843 | yang menggerakkanmu hanya cinta. | yang menggerakkanmu hanya cinta. |
60 | 00:04:17,970 | 00:04:20,223 | Kini, apa yang bisa membuat hatiku berdebar? | Kini, apa yang bisa membuat hatiku berdebar? |
61 | 00:04:20,306 | 00:04:22,600 | Tentu bukan kejujuran dan kesetiaan. | Tentu bukan kejujuran dan kesetiaan. |
62 | 00:04:38,574 | 00:04:40,368 | Sepertinya aku belum sembuh sepenuhnya. | Sepertinya aku belum sembuh sepenuhnya. |
63 | 00:04:41,202 | 00:04:42,286 | Aku pergi dulu. | Aku pergi dulu. |
64 | 00:04:43,287 | 00:04:44,914 | Sampai bertemu saat laporan negara. | Sampai bertemu saat laporan negara. |
65 | 00:04:56,050 | 00:04:59,053 | Tanyakan Tim Forensik Nasional apakah hasil autopsi Kim Gi-hwan | Tanyakan Tim Forensik Nasional apakah hasil autopsi Kim Gi-hwan |
66 | 00:05:00,429 | 00:05:01,514 | sudah keluar. | sudah keluar. |
67 | 00:05:08,145 | 00:05:12,191 | Sejak tanda pengenalmu sampai di Baginda, | Sejak tanda pengenalmu sampai di Baginda, |
68 | 00:05:13,526 | 00:05:18,573 | kau telah membimbingnya kepada takdirnya. | kau telah membimbingnya kepada takdirnya. |
69 | 00:05:20,366 | 00:05:21,200 | Tolong | Tolong |
70 | 00:05:22,201 | 00:05:24,495 | banyak bantu dia. | banyak bantu dia. |
71 | 00:06:00,656 | 00:06:01,824 | Kita bertemu lagi. | Kita bertemu lagi. |
72 | 00:06:02,491 | 00:06:03,367 | Ya. | Ya. |
73 | 00:06:03,451 | 00:06:06,120 | Kita bertemu di Gwangwamun, 'kan? | Kita bertemu di Gwangwamun, 'kan? |
74 | 00:06:06,704 | 00:06:07,913 | Kau juga membeli sepatu, | Kau juga membeli sepatu, |
75 | 00:06:09,248 | 00:06:10,124 | Koo Eun-a. | Koo Eun-a. |
76 | 00:06:13,628 | 00:06:14,712 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
77 | 00:06:15,588 | 00:06:18,341 | Baru sekali ini ada yang salah sebut namaku di sini. | Baru sekali ini ada yang salah sebut namaku di sini. |
78 | 00:06:18,424 | 00:06:20,676 | Kita hanya pernah bertemu di depan Gedung KU. | Kita hanya pernah bertemu di depan Gedung KU. |
79 | 00:06:22,303 | 00:06:25,348 | Bukannya kau harus tahu PM Koo Seo-ryeong | Bukannya kau harus tahu PM Koo Seo-ryeong |
80 | 00:06:25,514 | 00:06:26,807 | jika mau tinggal di sini? | jika mau tinggal di sini? |
81 | 00:06:28,517 | 00:06:30,686 | Kau buat negara heboh karena Raja melamarmu | Kau buat negara heboh karena Raja melamarmu |
82 | 00:06:32,229 | 00:06:34,565 | Apa yang kau lakukan sebelum dan sesudah bertemu aku? | Apa yang kau lakukan sebelum dan sesudah bertemu aku? |
83 | 00:06:35,483 | 00:06:37,026 | Tak mungkin hanya beli sepatu. | Tak mungkin hanya beli sepatu. |
84 | 00:06:40,237 | 00:06:42,448 | Berhentilah berlagak dan minggir. | Berhentilah berlagak dan minggir. |
85 | 00:06:43,950 | 00:06:45,242 | Kau tak bisa menghentikanku. | Kau tak bisa menghentikanku. |
86 | 00:06:45,326 | 00:06:47,745 | Kau yang datang, dan berhenti sendiri. | Kau yang datang, dan berhenti sendiri. |
87 | 00:06:49,830 | 00:06:51,040 | Hatimu terasa berat? | Hatimu terasa berat? |
88 | 00:06:51,624 | 00:06:54,710 | Rasa bersalah memang akan membuat hatimu berat. | Rasa bersalah memang akan membuat hatimu berat. |
89 | 00:07:05,554 | 00:07:07,682 | Mau tahu yang aku lakukan waktu itu? | Mau tahu yang aku lakukan waktu itu? |
90 | 00:07:09,433 | 00:07:11,227 | Tentunya tak hanya beli sepatu. | Tentunya tak hanya beli sepatu. |
91 | 00:07:14,980 | 00:07:18,234 | Maksudku, waktu kita bertemu di Gedung KU. | Maksudku, waktu kita bertemu di Gedung KU. |
92 | 00:07:44,969 | 00:07:47,179 | Baik. Aku ke sana sekarang. | Baik. Aku ke sana sekarang. |
93 | 00:07:51,100 | 00:07:52,893 | Maaf, kau tidur saja duluan. | Maaf, kau tidur saja duluan. |
94 | 00:07:54,270 | 00:07:57,648 | Forensik menemukan sebuah tanda dari hasil autopsi Kim Gi-hwan. | Forensik menemukan sebuah tanda dari hasil autopsi Kim Gi-hwan. |
95 | 00:07:58,107 | 00:07:59,233 | Aku mau memastikannya. | Aku mau memastikannya. |
96 | 00:07:59,316 | 00:08:02,111 | Koo Seo-ryeong juga punya tanda itu. | Koo Seo-ryeong juga punya tanda itu. |
97 | 00:08:02,278 | 00:08:03,612 | Kau juga lihat? | Kau juga lihat? |
98 | 00:08:04,238 | 00:08:05,531 | Aku bertemu dia di koridor. | Aku bertemu dia di koridor. |
99 | 00:08:06,115 | 00:08:08,075 | Koo Seo-ryeong juga sudah melewati gerbang. | Koo Seo-ryeong juga sudah melewati gerbang. |
100 | 00:08:08,325 | 00:08:11,454 | Aku lihat dia di Republik Korea, dan memastikannya tadi. | Aku lihat dia di Republik Korea, dan memastikannya tadi. |
101 | 00:08:12,496 | 00:08:14,290 | Maka itu dia membuatku tak bisa bergerak. | Maka itu dia membuatku tak bisa bergerak. |
102 | 00:08:15,624 | 00:08:18,961 | Untuk menentangku, menjadi pengikut Lee Lim. | Untuk menentangku, menjadi pengikut Lee Lim. |
103 | 00:08:20,463 | 00:08:22,673 | Apa tak masalah Koo Seo-ryeong tahu | Apa tak masalah Koo Seo-ryeong tahu |
104 | 00:08:22,757 | 00:08:23,674 | aku tahu soal ini? | aku tahu soal ini? |
105 | 00:08:24,258 | 00:08:26,635 | Para penjahat berlaku brutal jika terpojok. | Para penjahat berlaku brutal jika terpojok. |
106 | 00:08:27,219 | 00:08:28,345 | Lebih baik begitu. | Lebih baik begitu. |
107 | 00:08:30,139 | 00:08:31,807 | Tak ada yang bisa menang dariku | Tak ada yang bisa menang dariku |
108 | 00:08:32,641 | 00:08:33,851 | jika aku berlaku brutal. | jika aku berlaku brutal. |
109 | 00:08:35,728 | 00:08:37,730 | Percaya padaku. Istirahatlah. | Percaya padaku. Istirahatlah. |
110 | 00:08:38,314 | 00:08:39,774 | - Walaupun kau mau ikut... - Ya. | - Walaupun kau mau ikut... - Ya. |
111 | 00:08:40,483 | 00:08:42,651 | Aku tahu tak ada baiknya jika aku terekspos. | Aku tahu tak ada baiknya jika aku terekspos. |
112 | 00:08:42,735 | 00:08:45,905 | Aku akan cepat, tapi mungkin akan pulang pagi. | Aku akan cepat, tapi mungkin akan pulang pagi. |
113 | 00:08:46,781 | 00:08:48,324 | Aku akan datang bersama Eun-sup. | Aku akan datang bersama Eun-sup. |
114 | 00:08:56,540 | 00:08:59,502 | NFS TIM FORENSIK NASIONAL | NFS TIM FORENSIK NASIONAL |
115 | 00:09:01,003 | 00:09:01,879 | Baginda. | Baginda. |
116 | 00:09:04,590 | 00:09:06,217 | KIM JU-HYEON PUSAT MEDIS FORENSIK | KIM JU-HYEON PUSAT MEDIS FORENSIK |
117 | 00:09:08,427 | 00:09:09,512 | HASIL AUTOPSI KIM GI-HWAN | HASIL AUTOPSI KIM GI-HWAN |
118 | 00:09:09,595 | 00:09:12,098 | Seperti yang kau lihat, sisi kiri bawah dadanya | Seperti yang kau lihat, sisi kiri bawah dadanya |
119 | 00:09:12,765 | 00:09:15,559 | ada luka seperti luka terbakar yang tak beraturan. | ada luka seperti luka terbakar yang tak beraturan. |
120 | 00:09:20,564 | 00:09:21,690 | Kau bilang pernah lihat | Kau bilang pernah lihat |
121 | 00:09:22,900 | 00:09:24,235 | luka seperti ini sebelumnya? | luka seperti ini sebelumnya? |
122 | 00:09:26,987 | 00:09:27,822 | Ya. | Ya. |
123 | 00:09:33,744 | 00:09:36,747 | Sebenarnya, tak ada yang percaya ini sebelumnya. | Sebenarnya, tak ada yang percaya ini sebelumnya. |
124 | 00:09:37,832 | 00:09:43,879 | Aku bekerja 11 tahun, dan pernah lihat luka yang sama pada tiga mayat. | Aku bekerja 11 tahun, dan pernah lihat luka yang sama pada tiga mayat. |
125 | 00:09:44,421 | 00:09:46,841 | Tepat saat turun hujan seperti ini. | Tepat saat turun hujan seperti ini. |
126 | 00:09:47,925 | 00:09:50,594 | Tapi yang aneh, | Tapi yang aneh, |
127 | 00:09:51,178 | 00:09:54,640 | ketiganya pernah dipenjara karena membunuh keluarganya. | ketiganya pernah dipenjara karena membunuh keluarganya. |
128 | 00:09:56,016 | 00:09:57,935 | Orang yang membunuh dirinya | Orang yang membunuh dirinya |
129 | 00:09:58,394 | 00:10:01,981 | lalu pindah dunia akan mudah ketahuan oleh keluarganya. | lalu pindah dunia akan mudah ketahuan oleh keluarganya. |
130 | 00:10:02,731 | 00:10:05,568 | Tolong pastikan apa ada kasus yang sama lainnya. | Tolong pastikan apa ada kasus yang sama lainnya. |
131 | 00:10:06,402 | 00:10:08,779 | - Ada jawaban yang harus aku cari. - Baik, Baginda. | - Ada jawaban yang harus aku cari. - Baik, Baginda. |
132 | 00:10:22,751 | 00:10:24,003 | Apa? | Apa? |
133 | 00:10:25,629 | 00:10:26,672 | Itu suplemen? | Itu suplemen? |
134 | 00:10:35,973 | 00:10:38,225 | Lepaskan pisau ini. | Lepaskan pisau ini. |
135 | 00:10:39,059 | 00:10:40,352 | Menjauh. | Menjauh. |
136 | 00:10:43,480 | 00:10:46,191 | Haruskah aku katakan rahasia sebelum kau mati? | Haruskah aku katakan rahasia sebelum kau mati? |
137 | 00:10:46,775 | 00:10:48,193 | Baginda akan segera sampai. | Baginda akan segera sampai. |
138 | 00:10:48,819 | 00:10:49,945 | Aku yang akan periksa. | Aku yang akan periksa. |
139 | 00:10:51,655 | 00:10:53,490 | Yeong melakukannya seperti ini. | Yeong melakukannya seperti ini. |
140 | 00:11:04,501 | 00:11:07,338 | Di tanah yang indah Dengan sungai dan gunung | Di tanah yang indah Dengan sungai dan gunung |
141 | 00:11:07,421 | 00:11:10,716 | Dangun memilih tempat ini. | Dangun memilih tempat ini. |
142 | 00:11:10,799 | 00:11:13,594 | Membangun negara yang bertujuan Agar bermanfaat bagi semua | Membangun negara yang bertujuan Agar bermanfaat bagi semua |
143 | 00:11:13,802 | 00:11:16,847 | Juga punya keturunan-keturunan Yang hebat | Juga punya keturunan-keturunan Yang hebat |
144 | 00:11:16,931 | 00:11:19,767 | Raja Dongmyeong dirikan Goguryeo Raja Onjo dirikan Baekje | Raja Dongmyeong dirikan Goguryeo Raja Onjo dirikan Baekje |
145 | 00:11:19,850 | 00:11:22,061 | Dan Hyeokgeose yang lahir dari telur | Dan Hyeokgeose yang lahir dari telur |
146 | 00:11:22,728 | 00:11:25,731 | Raja Gwanggaeto yang Agung melewati Manju | Raja Gwanggaeto yang Agung melewati Manju |
147 | 00:11:25,898 | 00:11:28,567 | Dan Jendral Silla, Isabu | Dan Jendral Silla, Isabu |
148 | 00:11:30,611 | 00:11:32,905 | Ya, Baginda. Besok aku keluar rumah sakit. | Ya, Baginda. Besok aku keluar rumah sakit. |
149 | 00:11:33,322 | 00:11:35,699 | Selamat tidur, dan sampai bertemu besok. | Selamat tidur, dan sampai bertemu besok. |
150 | 00:11:37,242 | 00:11:38,077 | Mati. | Mati. |
151 | 00:11:38,661 | 00:11:41,163 | Itu lagu 100 orang berjasa di sejarah Republik Korea. | Itu lagu 100 orang berjasa di sejarah Republik Korea. |
152 | 00:11:42,748 | 00:11:44,041 | Sebenarnya tak sampai 100. | Sebenarnya tak sampai 100. |
153 | 00:12:06,522 | 00:12:07,439 | Kau hebat. | Kau hebat. |
154 | 00:12:08,107 | 00:12:09,108 | Terima kasih. | Terima kasih. |
155 | 00:12:10,985 | 00:12:12,820 | Lain kali, tolong bukakan pintu mobil. | Lain kali, tolong bukakan pintu mobil. |
156 | 00:12:13,946 | 00:12:16,699 | Kerajaan Corea bisa apa tanpa aku? | Kerajaan Corea bisa apa tanpa aku? |
157 | 00:12:18,367 | 00:12:19,910 | Kapan Tae-eul dan aku pulang? | Kapan Tae-eul dan aku pulang? |
158 | 00:12:21,078 | 00:12:22,162 | Mungkin besok dini hari. | Mungkin besok dini hari. |
159 | 00:12:24,790 | 00:12:28,460 | Sudah saatnya dia mau pulang. | Sudah saatnya dia mau pulang. |
160 | 00:12:36,093 | 00:12:38,637 | Di sini sangat sering hujan. | Di sini sangat sering hujan. |
161 | 00:12:42,766 | 00:12:43,934 | Kau tak apa-apa? | Kau tak apa-apa? |
162 | 00:12:44,476 | 00:12:47,104 | Tak ada luka atau rasa seperti terbakar? | Tak ada luka atau rasa seperti terbakar? |
163 | 00:12:47,187 | 00:12:48,856 | Umurku masih 20-an. | Umurku masih 20-an. |
164 | 00:12:49,148 | 00:12:51,108 | Aku bukan orang tua yang sakit karena hujan. | Aku bukan orang tua yang sakit karena hujan. |
165 | 00:12:51,859 | 00:12:55,029 | Kau dan Tae-eul tak ada, tapi aku ada. | Kau dan Tae-eul tak ada, tapi aku ada. |
166 | 00:12:56,780 | 00:12:58,073 | Ada apa? | Ada apa? |
167 | 00:12:59,241 | 00:13:01,285 | Tanda orang itu membunuh dirinya sendiri. | Tanda orang itu membunuh dirinya sendiri. |
168 | 00:13:02,578 | 00:13:03,454 | Apa ini? | Apa ini? |
169 | 00:13:05,497 | 00:13:06,457 | Luka apa ini? | Luka apa ini? |
170 | 00:13:19,011 | 00:13:20,846 | Amnesti Pimpinan Choe sudah disetujui. | Amnesti Pimpinan Choe sudah disetujui. |
171 | 00:13:20,971 | 00:13:22,347 | Dia bebas saat Gyeongchip. | Dia bebas saat Gyeongchip. |
172 | 00:13:22,890 | 00:13:23,932 | Baiklah. | Baiklah. |
173 | 00:13:24,099 | 00:13:25,476 | Tolong buatkan jadwal ke dokter. | Tolong buatkan jadwal ke dokter. |
174 | 00:13:26,560 | 00:13:27,561 | Dokter kulit. | Dokter kulit. |
175 | 00:13:28,520 | 00:13:29,646 | Bukan. | Bukan. |
176 | 00:13:30,522 | 00:13:31,815 | Apa psikolog? | Apa psikolog? |
177 | 00:13:33,108 | 00:13:34,943 | Kau tak ke rumah sakit saat cuti? | Kau tak ke rumah sakit saat cuti? |
178 | 00:13:36,070 | 00:13:36,945 | PM Koo. | PM Koo. |
179 | 00:13:38,739 | 00:13:41,075 | Kau tak mau beri tahu apa yang kau lakukan saat itu? | Kau tak mau beri tahu apa yang kau lakukan saat itu? |
180 | 00:13:47,498 | 00:13:49,416 | Sepertinya aku menyukaimu. | Sepertinya aku menyukaimu. |
181 | 00:13:51,752 | 00:13:53,504 | Bahaya jika kau tahu. Jangan tanya. | Bahaya jika kau tahu. Jangan tanya. |
182 | 00:13:55,297 | 00:13:58,801 | TOKO BUKU EOSU | TOKO BUKU EOSU |
183 | 00:14:20,781 | 00:14:23,659 | Tadinya aku mau percaya kau anak Lee Lim yang disembunyikan. | Tadinya aku mau percaya kau anak Lee Lim yang disembunyikan. |
184 | 00:14:24,868 | 00:14:26,161 | Tapi wajahmu terlalu mirip, | Tapi wajahmu terlalu mirip, |
185 | 00:14:27,746 | 00:14:30,165 | dan sama dengan wajah yang kulihat di buku pelajaran. | dan sama dengan wajah yang kulihat di buku pelajaran. |
186 | 00:14:33,127 | 00:14:34,086 | Siapa kau sebenarnya? | Siapa kau sebenarnya? |
187 | 00:14:37,965 | 00:14:39,675 | Kau yang mengirimkan ini? | Kau yang mengirimkan ini? |
188 | 00:14:39,758 | 00:14:40,759 | PRESIDEN TRUMP MENGINJAKAN KAKI DI KOREA UTARA | PRESIDEN TRUMP MENGINJAKAN KAKI DI KOREA UTARA |
189 | 00:14:45,722 | 00:14:49,351 | Setidaknya dulu orang tuamu menghormatiku. | Setidaknya dulu orang tuamu menghormatiku. |
190 | 00:14:51,019 | 00:14:54,815 | Mereka takut, patuh perkataanku, dan menunduk di hadapanku. | Mereka takut, patuh perkataanku, dan menunduk di hadapanku. |
191 | 00:14:56,775 | 00:14:59,903 | Jadi, kau bukan anak yang disembunyikan, tapi memang Lee Lim? | Jadi, kau bukan anak yang disembunyikan, tapi memang Lee Lim? |
192 | 00:14:59,987 | 00:15:02,865 | Kau akan dapat jawaban dengan cepat karena pertanyaanmu banyak. | Kau akan dapat jawaban dengan cepat karena pertanyaanmu banyak. |
193 | 00:15:02,948 | 00:15:06,702 | Jika masih hidup, seharusnya kau 70 tahun. Kenapa masih sama? | Jika masih hidup, seharusnya kau 70 tahun. Kenapa masih sama? |
194 | 00:15:07,786 | 00:15:09,288 | Trump adalah presiden Amerika? | Trump adalah presiden Amerika? |
195 | 00:15:18,964 | 00:15:20,174 | Apa ini? | Apa ini? |
196 | 00:15:20,340 | 00:15:22,009 | Siapa wanita yang sama denganku ini? | Siapa wanita yang sama denganku ini? |
197 | 00:15:23,468 | 00:15:25,012 | Aku harus jawab yang mana dulu? | Aku harus jawab yang mana dulu? |
198 | 00:15:33,604 | 00:15:36,815 | Seperti yang kau lihat, aku belum mati. | Seperti yang kau lihat, aku belum mati. |
199 | 00:15:42,196 | 00:15:45,115 | Wanita itu adalah kau dari dunia lain. | Wanita itu adalah kau dari dunia lain. |
200 | 00:15:45,991 | 00:15:50,370 | Sidik jari, DNA, wajah, dan tanggal lahir. Semuanya sama. | Sidik jari, DNA, wajah, dan tanggal lahir. Semuanya sama. |
201 | 00:15:54,458 | 00:15:58,420 | Ada dunia paralel bernama Republik Korea. | Ada dunia paralel bernama Republik Korea. |
202 | 00:16:08,347 | 00:16:09,806 | Apa aku sedang diancam sekarang? | Apa aku sedang diancam sekarang? |
203 | 00:16:10,974 | 00:16:12,434 | Jika jawabanku salah, | Jika jawabanku salah, |
204 | 00:16:16,480 | 00:16:18,148 | apa wanita ini akan mengambil tempatku? | apa wanita ini akan mengambil tempatku? |
205 | 00:16:24,905 | 00:16:26,865 | Aku sudah bertemu sangat banyak orang. | Aku sudah bertemu sangat banyak orang. |
206 | 00:16:27,991 | 00:16:32,079 | Tapi kau orang pertama yang paham tanpa diberi tahu. | Tapi kau orang pertama yang paham tanpa diberi tahu. |
207 | 00:16:38,126 | 00:16:39,169 | Apa yang akan kau lakukan? | Apa yang akan kau lakukan? |
208 | 00:16:41,004 | 00:16:42,589 | Kau akan jawab pertanyaanku? | Kau akan jawab pertanyaanku? |
209 | 00:16:52,349 | 00:16:56,478 | Orang yang bisa membuatku tertawa memang hanya pria Keluarga Kerajaan. | Orang yang bisa membuatku tertawa memang hanya pria Keluarga Kerajaan. |
210 | 00:16:58,355 | 00:17:01,316 | Kau harus buktikan kemampuanmu dulu. | Kau harus buktikan kemampuanmu dulu. |
211 | 00:17:03,735 | 00:17:05,153 | Coba bawa aku ke sana. | Coba bawa aku ke sana. |
212 | 00:17:07,781 | 00:17:08,949 | Ke dunia lain, | Ke dunia lain, |
213 | 00:17:11,326 | 00:17:12,411 | ke Republik Korea. | ke Republik Korea. |
214 | 00:17:19,376 | 00:17:22,546 | Kau sudah memutuskan ke mana aku harus pergi | Kau sudah memutuskan ke mana aku harus pergi |
215 | 00:17:25,257 | 00:17:28,135 | dengan sepatu ini, Baginda. | dengan sepatu ini, Baginda. |
216 | 00:17:31,138 | 00:17:32,014 | Dia keluar? | Dia keluar? |
217 | 00:17:33,515 | 00:17:34,391 | Tamuku? | Tamuku? |
218 | 00:17:34,516 | 00:17:36,810 | Ya. Dia minta ditemani pengawal yang kuat. | Ya. Dia minta ditemani pengawal yang kuat. |
219 | 00:17:36,893 | 00:17:39,271 | Jadi, kukirim Jang Mi-reuk, siswa latihan terbaik Pengawal Istana. | Jadi, kukirim Jang Mi-reuk, siswa latihan terbaik Pengawal Istana. |
220 | 00:17:39,354 | 00:17:41,064 | Aku juga sudah memberinya ponsel. | Aku juga sudah memberinya ponsel. |
221 | 00:17:44,651 | 00:17:47,279 | Kau benar-benar mirip dengan Jangmi. | Kau benar-benar mirip dengan Jangmi. |
222 | 00:17:48,947 | 00:17:51,742 | Kau siswa latihan terbaik? | Kau siswa latihan terbaik? |
223 | 00:17:51,950 | 00:17:52,868 | Ya, benar. | Ya, benar. |
224 | 00:17:53,702 | 00:17:56,246 | Maaf, tapi bagaimana kau tahu nama panggilanku? | Maaf, tapi bagaimana kau tahu nama panggilanku? |
225 | 00:17:57,998 | 00:17:58,915 | Benarkah? | Benarkah? |
226 | 00:17:59,333 | 00:18:01,043 | Namamu Jang Michael? | Namamu Jang Michael? |
227 | 00:18:01,376 | 00:18:02,586 | Namaku Jang Mi-reuk. | Namaku Jang Mi-reuk. |
228 | 00:18:04,963 | 00:18:07,382 | Tetap saja namanya mirip. | Tetap saja namanya mirip. |
229 | 00:18:08,091 | 00:18:09,468 | Senang bertemu denganmu. | Senang bertemu denganmu. |
230 | 00:18:10,052 | 00:18:11,636 | Ada sebuah tempat yang aku cari. | Ada sebuah tempat yang aku cari. |
231 | 00:18:12,721 | 00:18:15,891 | Sebuah pabrik kue atau roti yang berada | Sebuah pabrik kue atau roti yang berada |
232 | 00:18:15,974 | 00:18:19,311 | dalam radius satu jam dari tambak garam. | dalam radius satu jam dari tambak garam. |
233 | 00:18:20,479 | 00:18:22,356 | Tempat itu adalah daerah terlarang. | Tempat itu adalah daerah terlarang. |
234 | 00:18:22,439 | 00:18:23,607 | Jadi, tak ada pabrik. | Jadi, tak ada pabrik. |
235 | 00:18:24,066 | 00:18:25,108 | Hanya ada hutan. | Hanya ada hutan. |
236 | 00:18:25,525 | 00:18:26,360 | Benarkah? | Benarkah? |
237 | 00:18:26,443 | 00:18:29,363 | Aku sadar sebentar waktu sedang diculik. | Aku sadar sebentar waktu sedang diculik. |
238 | 00:18:29,446 | 00:18:32,949 | Aku mencium bau manis seperti permen gulali. | Aku mencium bau manis seperti permen gulali. |
239 | 00:18:33,533 | 00:18:36,036 | Mungkin tempat itu benar jika kau cium bau itu. | Mungkin tempat itu benar jika kau cium bau itu. |
240 | 00:18:37,037 | 00:18:38,997 | Tempat itu habitat pohon kayu manis. | Tempat itu habitat pohon kayu manis. |
241 | 00:18:39,081 | 00:18:40,165 | Pohon kayu manis? | Pohon kayu manis? |
242 | 00:18:40,248 | 00:18:45,212 | Ya, dua pohon saja bisa menyebarkan bau manis yang kuat. | Ya, dua pohon saja bisa menyebarkan bau manis yang kuat. |
243 | 00:18:47,005 | 00:18:49,257 | Mungkin itu benar. Ayo ke sana. | Mungkin itu benar. Ayo ke sana. |
244 | 00:18:50,050 | 00:18:50,967 | Berapa nomornya? | Berapa nomornya? |
245 | 00:18:51,718 | 00:18:53,345 | Seharusnya pergi bersamaku. Kenapa... | Seharusnya pergi bersamaku. Kenapa... |
246 | 00:18:53,553 | 00:18:55,680 | Baginda punya banyak hal yang harus dilakukan. | Baginda punya banyak hal yang harus dilakukan. |
247 | 00:18:56,640 | 00:18:58,058 | Jadi, dia pergi sendiri. | Jadi, dia pergi sendiri. |
248 | 00:18:59,476 | 00:19:00,977 | Hal yang mendesak dulu. | Hal yang mendesak dulu. |
249 | 00:19:01,061 | 00:19:03,980 | Hal mendesak ada banyak. Mari mulai dari yang paling penting. | Hal mendesak ada banyak. Mari mulai dari yang paling penting. |
250 | 00:19:04,272 | 00:19:06,149 | Kapan kau akan menikah? | Kapan kau akan menikah? |
251 | 00:19:07,150 | 00:19:09,194 | Keadaan sangat berisik karena berita Ratu. | Keadaan sangat berisik karena berita Ratu. |
252 | 00:19:09,277 | 00:19:11,405 | Sepertinya kita harus buat pengumuman resmi. | Sepertinya kita harus buat pengumuman resmi. |
253 | 00:19:11,488 | 00:19:12,906 | Haruskah percepat, atau tunda? | Haruskah percepat, atau tunda? |
254 | 00:19:12,989 | 00:19:14,199 | Tunda dulu. | Tunda dulu. |
255 | 00:19:14,908 | 00:19:16,993 | Aku belum dapat jawaban dari lamaranku. | Aku belum dapat jawaban dari lamaranku. |
256 | 00:19:19,371 | 00:19:20,330 | Dia jahat, 'kan? | Dia jahat, 'kan? |
257 | 00:19:21,498 | 00:19:22,374 | Benarkah? | Benarkah? |
258 | 00:19:22,457 | 00:19:24,960 | Pemberhentian tugas PM Koo lebih mendesak sekarang. | Pemberhentian tugas PM Koo lebih mendesak sekarang. |
259 | 00:19:25,335 | 00:19:27,504 | Coba pergi ke penjara dulu. | Coba pergi ke penjara dulu. |
260 | 00:19:28,130 | 00:19:31,007 | Minta Pimpinan Choi dari KU untuk kirim seseorang mewakili dia. | Minta Pimpinan Choi dari KU untuk kirim seseorang mewakili dia. |
261 | 00:19:31,383 | 00:19:32,426 | Hari ini. | Hari ini. |
262 | 00:19:33,093 | 00:19:35,053 | Minta dia pilih antara perusahaan | Minta dia pilih antara perusahaan |
263 | 00:19:35,595 | 00:19:37,013 | atau mantan istrinya. | atau mantan istrinya. |
264 | 00:19:38,515 | 00:19:40,892 | Dan bilang aku tak mau perwakilannya datang dua kali. | Dan bilang aku tak mau perwakilannya datang dua kali. |
265 | 00:19:41,143 | 00:19:42,018 | Ya, Baginda. | Ya, Baginda. |
266 | 00:19:44,813 | 00:19:45,772 | Di mana Kepala Wanita Istana Noh? | Di mana Kepala Wanita Istana Noh? |
267 | 00:19:46,273 | 00:19:47,524 | Sudah lama tak kelihatan. | Sudah lama tak kelihatan. |
268 | 00:19:50,485 | 00:19:51,361 | Itu dia datang. | Itu dia datang. |
269 | 00:19:55,198 | 00:19:57,033 | Ada dua alasan kau tak kelihatan. | Ada dua alasan kau tak kelihatan. |
270 | 00:19:57,742 | 00:20:00,328 | Kau sedang menaruh jimat, atau ada pekerjaan istana. | Kau sedang menaruh jimat, atau ada pekerjaan istana. |
271 | 00:20:01,371 | 00:20:04,124 | Ya, Baginda. Yang kedua. | Ya, Baginda. Yang kedua. |
272 | 00:20:05,292 | 00:20:08,128 | Sebenarnya, aku sudah menangkap penyelinapnya. | Sebenarnya, aku sudah menangkap penyelinapnya. |
273 | 00:20:08,879 | 00:20:11,923 | Dalam proses penangkapannya, aku mengetes makanan ke ayam. | Dalam proses penangkapannya, aku mengetes makanan ke ayam. |
274 | 00:20:14,426 | 00:20:15,844 | Seseorang menggunakan racun? | Seseorang menggunakan racun? |
275 | 00:20:24,770 | 00:20:28,106 | Pegawai istana bernama Park Suk-jin adalah pelakunya. | Pegawai istana bernama Park Suk-jin adalah pelakunya. |
276 | 00:20:29,357 | 00:20:34,362 | Aku dengar bahwa Park Suk-jin ke toko buku pengkhianat itu. | Aku dengar bahwa Park Suk-jin ke toko buku pengkhianat itu. |
277 | 00:20:35,197 | 00:20:37,699 | Setelah keluar dari sana, dia membakar foto ini. | Setelah keluar dari sana, dia membakar foto ini. |
278 | 00:20:40,535 | 00:20:45,707 | Waktu ketahuan, dia langsung muntah darah di tempat. | Waktu ketahuan, dia langsung muntah darah di tempat. |
279 | 00:20:46,666 | 00:20:50,295 | Jadi, orang tuanya yang dimanfaatkan. | Jadi, orang tuanya yang dimanfaatkan. |
280 | 00:20:52,380 | 00:20:54,341 | Aku bahkan belum mengembalikan uangnya. | Aku bahkan belum mengembalikan uangnya. |
281 | 00:20:56,384 | 00:20:58,386 | Bagaimana keadaannya? Dia kritis? | Bagaimana keadaannya? Dia kritis? |
282 | 00:20:58,887 | 00:21:01,181 | Tidak. Dia sudah sadar. | Tidak. Dia sudah sadar. |
283 | 00:21:03,558 | 00:21:08,355 | Tapi dia ingin bertemu secara pribadi denganmu. | Tapi dia ingin bertemu secara pribadi denganmu. |
284 | 00:21:30,710 | 00:21:31,711 | Kau mau menemuiku? | Kau mau menemuiku? |
285 | 00:21:33,004 | 00:21:35,048 | Kau membohongiku selama ini. | Kau membohongiku selama ini. |
286 | 00:21:38,051 | 00:21:39,803 | Aku melihatmu | Aku melihatmu |
287 | 00:21:42,556 | 00:21:43,431 | bersama anakku, | bersama anakku, |
288 | 00:21:45,183 | 00:21:47,185 | Kang Sin-jae. | Kang Sin-jae. |
289 | 00:21:49,854 | 00:21:52,023 | Itu foto terakhir yang diberikan Lee Lim kepadaku, | Itu foto terakhir yang diberikan Lee Lim kepadaku, |
290 | 00:21:54,150 | 00:21:55,360 | dan aku menerima foto itu | dan aku menerima foto itu |
291 | 00:21:57,028 | 00:21:58,780 | bersama dengan racun. | bersama dengan racun. |
292 | 00:22:01,616 | 00:22:04,244 | Kau belum memenuhi peranmu. | Kau belum memenuhi peranmu. |
293 | 00:22:06,121 | 00:22:10,041 | Ini foto terakhir yang akan kau terima. | Ini foto terakhir yang akan kau terima. |
294 | 00:22:11,501 | 00:22:14,546 | Karena itu, aku bertaruh. | Karena itu, aku bertaruh. |
295 | 00:22:16,006 | 00:22:17,382 | Aku meminum racunnya | Aku meminum racunnya |
296 | 00:22:19,634 | 00:22:21,261 | alih-alih meracunimu. | alih-alih meracunimu. |
297 | 00:22:22,887 | 00:22:26,558 | Jika aku mati, berarti itu bayaran kesalahanku. | Jika aku mati, berarti itu bayaran kesalahanku. |
298 | 00:22:28,435 | 00:22:29,352 | Jika aku hidup, | Jika aku hidup, |
299 | 00:22:30,645 | 00:22:32,856 | aku mau minta bertemu secara pribadi denganmu. | aku mau minta bertemu secara pribadi denganmu. |
300 | 00:22:45,535 | 00:22:46,703 | Aku memang tak punya hak, | Aku memang tak punya hak, |
301 | 00:22:47,996 | 00:22:50,040 | tapi aku menyerahkan hidup dan mati anakku | tapi aku menyerahkan hidup dan mati anakku |
302 | 00:22:51,458 | 00:22:52,709 | kepada Baginda. | kepada Baginda. |
303 | 00:22:57,422 | 00:22:59,257 | Anak itu tak berdosa. | Anak itu tak berdosa. |
304 | 00:23:00,175 | 00:23:01,051 | Tolong dia. | Tolong dia. |
305 | 00:23:01,760 | 00:23:02,636 | Kumohon. | Kumohon. |
306 | 00:23:04,262 | 00:23:06,431 | Lindungilah anakku, Baginda. | Lindungilah anakku, Baginda. |
307 | 00:23:16,024 | 00:23:19,069 | Nama ayah mertua, Yu Heung-ik, 510727. | Nama ayah mertua, Yu Heung-ik, 510727. |
308 | 00:23:19,277 | 00:23:22,072 | Nama ibu mertua, Choe Ok-seon, 530305. | Nama ibu mertua, Choe Ok-seon, 530305. |
309 | 00:23:23,156 | 00:23:25,950 | Nama suami, Yu Hyeon-jun, 770614. | Nama suami, Yu Hyeon-jun, 770614. |
310 | 00:23:26,493 | 00:23:29,579 | Nama kakak ipar, Yu Hyeon-seo, 791112. | Nama kakak ipar, Yu Hyeon-seo, 791112. |
311 | 00:23:33,041 | 00:23:37,462 | Anakmu adalah bayi paling beruntung di Kerajaan Corea. | Anakmu adalah bayi paling beruntung di Kerajaan Corea. |
312 | 00:23:38,421 | 00:23:42,175 | Begitu lahir, ibunya seorang pewaris, dan ayahnya direktur. | Begitu lahir, ibunya seorang pewaris, dan ayahnya direktur. |
313 | 00:23:45,637 | 00:23:46,721 | Aku tahu itu. | Aku tahu itu. |
314 | 00:23:48,598 | 00:23:51,643 | Nama ayah mertua, Yu Heung-ik, 510727. | Nama ayah mertua, Yu Heung-ik, 510727. |
315 | 00:23:51,726 | 00:23:54,688 | Nama ibu mertua, Choe Ok-seon, 530305. | Nama ibu mertua, Choe Ok-seon, 530305. |
316 | 00:24:08,076 | 00:24:08,952 | Apa ini? | Apa ini? |
317 | 00:24:13,915 | 00:24:14,999 | Di mana aku? | Di mana aku? |
318 | 00:24:19,045 | 00:24:20,255 | Kenapa aku di sini? | Kenapa aku di sini? |
319 | 00:24:23,758 | 00:24:25,301 | Sabar, Anakku. | Sabar, Anakku. |
320 | 00:24:28,138 | 00:24:29,389 | Jangan begini. | Jangan begini. |
321 | 00:24:37,313 | 00:24:38,398 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
322 | 00:24:38,606 | 00:24:41,860 | Kenapa aku ada di tempat seperti ini? | Kenapa aku ada di tempat seperti ini? |
323 | 00:25:01,337 | 00:25:03,047 | Ada apa di halaman? | Ada apa di halaman? |
324 | 00:25:06,509 | 00:25:07,594 | Kenapa kau hari ini? | Kenapa kau hari ini? |
325 | 00:25:09,387 | 00:25:10,972 | Kau mau mengintai kelab malam? | Kau mau mengintai kelab malam? |
326 | 00:25:11,514 | 00:25:12,807 | Kau mau keluar atau masuk? | Kau mau keluar atau masuk? |
327 | 00:25:13,391 | 00:25:15,310 | Sudah makan? Kalau belum makan dulu. | Sudah makan? Kalau belum makan dulu. |
328 | 00:25:17,479 | 00:25:21,858 | Ibu Jeong-hun memberi ayah taoco sebanyak ini. | Ibu Jeong-hun memberi ayah taoco sebanyak ini. |
329 | 00:25:28,865 | 00:25:30,867 | Taoconya enak. | Taoconya enak. |
330 | 00:25:31,075 | 00:25:33,203 | Kuahnya juga sepertinya enak sekali. | Kuahnya juga sepertinya enak sekali. |
331 | 00:25:37,248 | 00:25:39,000 | Kenapa melihat ayah begitu? | Kenapa melihat ayah begitu? |
332 | 00:25:40,084 | 00:25:41,503 | Tak puas dengan lauknya? | Tak puas dengan lauknya? |
333 | 00:25:42,086 | 00:25:42,962 | Jangan begitu. | Jangan begitu. |
334 | 00:25:43,379 | 00:25:46,049 | Lauk hari ini sudah sangat sempurna. | Lauk hari ini sudah sangat sempurna. |
335 | 00:25:52,597 | 00:25:53,807 | Ayah. | Ayah. |
336 | 00:25:54,724 | 00:25:55,558 | Kenapa? | Kenapa? |
337 | 00:25:56,309 | 00:25:59,020 | Apa aku anak yang baik? | Apa aku anak yang baik? |
338 | 00:25:59,103 | 00:26:00,146 | Tentu. | Tentu. |
339 | 00:26:00,730 | 00:26:02,357 | Kau baik sekali sebulan. | Kau baik sekali sebulan. |
340 | 00:26:02,774 | 00:26:04,901 | Tanggal 29. Tanggal gajianmu. | Tanggal 29. Tanggal gajianmu. |
341 | 00:26:05,985 | 00:26:08,154 | Gajian sepekan lagi. | Gajian sepekan lagi. |
342 | 00:26:08,863 | 00:26:13,034 | Sesudah makan, taruh di wastafel. Ayah pergi dulu. | Sesudah makan, taruh di wastafel. Ayah pergi dulu. |
343 | 00:27:24,105 | 00:27:25,607 | Rasi bintang Gemini. | Rasi bintang Gemini. |
344 | 00:27:29,193 | 00:27:30,528 | Menyebalkan. | Menyebalkan. |
345 | 00:27:35,199 | 00:27:36,701 | Kenapa kita datang ke sini lagi? | Kenapa kita datang ke sini lagi? |
346 | 00:27:38,286 | 00:27:39,704 | Karena tak ada tempat lain. | Karena tak ada tempat lain. |
347 | 00:27:41,789 | 00:27:44,208 | Kau selalu memperhatikan aku. | Kau selalu memperhatikan aku. |
348 | 00:27:45,168 | 00:27:46,461 | Aku bisa ke mana? | Aku bisa ke mana? |
349 | 00:27:52,967 | 00:27:54,677 | Dulu aku bekerja di rumah itu. | Dulu aku bekerja di rumah itu. |
350 | 00:27:56,262 | 00:27:57,931 | Saat Ji-hun masih kecil. | Saat Ji-hun masih kecil. |
351 | 00:28:09,901 | 00:28:10,818 | Mau aku berteriak | Mau aku berteriak |
352 | 00:28:10,902 | 00:28:13,196 | dan buat orang-orang datang? | dan buat orang-orang datang? |
353 | 00:28:16,532 | 00:28:17,617 | Bu Min. | Bu Min. |
354 | 00:28:23,790 | 00:28:25,208 | Kau siapa? | Kau siapa? |
355 | 00:28:26,209 | 00:28:28,711 | Kau tak kenal aku? | Kau tak kenal aku? |
356 | 00:28:29,295 | 00:28:31,589 | Aku ibunya Ji-hun. | Aku ibunya Ji-hun. |
357 | 00:28:34,759 | 00:28:36,678 | Astaga. Ya, ini kau. | Astaga. Ya, ini kau. |
358 | 00:28:37,178 | 00:28:39,555 | Bagaimana bisa bertemu begini? | Bagaimana bisa bertemu begini? |
359 | 00:28:40,348 | 00:28:41,432 | Astaga. | Astaga. |
360 | 00:28:42,392 | 00:28:45,061 | Sepertinya kau hidup senang sekarang. | Sepertinya kau hidup senang sekarang. |
361 | 00:28:45,728 | 00:28:46,980 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
362 | 00:28:47,730 | 00:28:49,315 | Masih tinggal di rumah itu? | Masih tinggal di rumah itu? |
363 | 00:28:50,900 | 00:28:52,610 | Kau belum tahu? | Kau belum tahu? |
364 | 00:28:52,694 | 00:28:54,821 | Kami sudah pindah saat Sin-jae SMP. | Kami sudah pindah saat Sin-jae SMP. |
365 | 00:28:56,906 | 00:28:57,907 | Sebenarnya... | Sebenarnya... |
366 | 00:29:00,910 | 00:29:02,412 | aku jadi ART di daerah ini. | aku jadi ART di daerah ini. |
367 | 00:29:08,584 | 00:29:11,212 | Bu Min, ayo makan denganku. | Bu Min, ayo makan denganku. |
368 | 00:29:13,798 | 00:29:14,841 | Makan? | Makan? |
369 | 00:29:15,383 | 00:29:18,928 | Kita sudah bertemu. Aku tak mau langsung berpisah. | Kita sudah bertemu. Aku tak mau langsung berpisah. |
370 | 00:29:20,471 | 00:29:22,390 | Bu Min, ayo naik. | Bu Min, ayo naik. |
371 | 00:29:22,890 | 00:29:24,642 | Ya, baik. | Ya, baik. |
372 | 00:29:39,782 | 00:29:40,700 | Aku sangat kaget. | Aku sangat kaget. |
373 | 00:29:41,826 | 00:29:43,453 | Bagaimana bisa bertemu di sana? | Bagaimana bisa bertemu di sana? |
374 | 00:29:44,120 | 00:29:46,956 | Kau ingat keluarga Jong-hun, presdir bank itu? | Kau ingat keluarga Jong-hun, presdir bank itu? |
375 | 00:29:47,332 | 00:29:48,166 | Aku bekerja di rumahnya. | Aku bekerja di rumahnya. |
376 | 00:29:49,208 | 00:29:51,711 | Sebelumnya aku ragu apa aku bisa bekerja di sana. | Sebelumnya aku ragu apa aku bisa bekerja di sana. |
377 | 00:29:52,003 | 00:29:53,963 | Tapi untunglah aku bekerja di sana. | Tapi untunglah aku bekerja di sana. |
378 | 00:29:54,047 | 00:29:55,965 | Aku bisa ringankan beban Sin-jae. | Aku bisa ringankan beban Sin-jae. |
379 | 00:29:59,385 | 00:30:02,388 | Biaya rumah sakit Sin-jae pasti sangat mahal. | Biaya rumah sakit Sin-jae pasti sangat mahal. |
380 | 00:30:02,472 | 00:30:03,348 | Apa? | Apa? |
381 | 00:30:03,848 | 00:30:07,727 | Sin-jae sudah sadar. Dia sangat sehat. | Sin-jae sudah sadar. Dia sangat sehat. |
382 | 00:30:07,810 | 00:30:10,229 | Kurasa kau tak dengar berita lagi sejak itu. | Kurasa kau tak dengar berita lagi sejak itu. |
383 | 00:30:13,816 | 00:30:14,984 | Dia sudah sadar? | Dia sudah sadar? |
384 | 00:30:15,151 | 00:30:18,154 | Seperti keajaiban, dia sadar satu tahun setelah kecelakaan itu. | Seperti keajaiban, dia sadar satu tahun setelah kecelakaan itu. |
385 | 00:30:19,280 | 00:30:22,533 | Kami pindah karena usaha suamiku bangkrut. | Kami pindah karena usaha suamiku bangkrut. |
386 | 00:30:28,831 | 00:30:29,707 | Lihat. | Lihat. |
387 | 00:30:30,583 | 00:30:32,502 | Sin-jae sudah jadi polisi. | Sin-jae sudah jadi polisi. |
388 | 00:30:33,544 | 00:30:36,964 | Tak akan ada yang percaya jika dia dulu sakit. | Tak akan ada yang percaya jika dia dulu sakit. |
389 | 00:30:48,142 | 00:30:51,270 | Ji-hun dan Sin-jae seumuran, 'kan? | Ji-hun dan Sin-jae seumuran, 'kan? |
390 | 00:30:51,521 | 00:30:52,772 | Apa kabar Ji-hun? | Apa kabar Ji-hun? |
391 | 00:30:56,109 | 00:30:57,235 | Bu Min. | Bu Min. |
392 | 00:30:59,112 | 00:31:00,822 | Aku senang bisa bertemu denganmu. | Aku senang bisa bertemu denganmu. |
393 | 00:31:02,824 | 00:31:04,784 | Kadang aku sering teringat kau. | Kadang aku sering teringat kau. |
394 | 00:31:06,619 | 00:31:08,788 | Kau memperlakukan aku dengan baik dulu. | Kau memperlakukan aku dengan baik dulu. |
395 | 00:31:10,373 | 00:31:11,624 | Aku sangat berterima kasih. | Aku sangat berterima kasih. |
396 | 00:31:16,963 | 00:31:18,047 | Ini... | Ini... |
397 | 00:31:19,549 | 00:31:22,552 | makanlah makanan yang enak. | makanlah makanan yang enak. |
398 | 00:31:23,636 | 00:31:24,929 | Astaga. | Astaga. |
399 | 00:31:27,390 | 00:31:28,307 | Aku pergi dulu. | Aku pergi dulu. |
400 | 00:31:29,517 | 00:31:30,643 | Astaga. Tunggu. | Astaga. Tunggu. |
401 | 00:31:31,477 | 00:31:32,687 | Tunggu! | Tunggu! |
402 | 00:31:33,521 | 00:31:34,605 | Astaga. | Astaga. |
403 | 00:31:35,189 | 00:31:36,691 | Ibu Ji-hun! | Ibu Ji-hun! |
404 | 00:31:38,317 | 00:31:39,569 | Apa ini semua? | Apa ini semua? |
405 | 00:31:39,652 | 00:31:41,487 | Astaga. | Astaga. |
406 | 00:31:58,421 | 00:31:59,547 | Mau ke lantai berapa? | Mau ke lantai berapa? |
407 | 00:32:00,840 | 00:32:01,799 | Ke lantai yang sama. | Ke lantai yang sama. |
408 | 00:32:20,693 | 00:32:21,569 | Kau di mana? | Kau di mana? |
409 | 00:32:22,069 | 00:32:24,363 | Kau bilang sudah dekat, | Kau bilang sudah dekat, |
410 | 00:32:24,447 | 00:32:25,490 | tapi kau tak ada. | tapi kau tak ada. |
411 | 00:32:26,240 | 00:32:27,617 | Segera datang ke sini. | Segera datang ke sini. |
412 | 00:32:28,910 | 00:32:30,161 | Gendong dia dan berlarilah. | Gendong dia dan berlarilah. |
413 | 00:32:37,793 | 00:32:39,128 | Kalian tunggu di sini. | Kalian tunggu di sini. |
414 | 00:32:44,967 | 00:32:46,052 | Maafkan aku, Baginda. | Maafkan aku, Baginda. |
415 | 00:32:49,680 | 00:32:50,514 | Aku khawatir | Aku khawatir |
416 | 00:32:51,098 | 00:32:53,184 | karena kau pergi minta ditemani pengawal. | karena kau pergi minta ditemani pengawal. |
417 | 00:32:53,559 | 00:32:54,560 | Kenapa ponselmu? | Kenapa ponselmu? |
418 | 00:32:55,061 | 00:32:57,813 | Aku tak bisa jawab telepon | Aku tak bisa jawab telepon |
419 | 00:32:58,105 | 00:33:00,316 | karena selalu ada telepon masuk ke ponsel dia. | karena selalu ada telepon masuk ke ponsel dia. |
420 | 00:33:00,733 | 00:33:03,486 | Aku pergi dengan pengawal karena tahu kau akan khawatir. | Aku pergi dengan pengawal karena tahu kau akan khawatir. |
421 | 00:33:04,695 | 00:33:07,156 | Ayo pergi ke tempat yang tenang. | Ayo pergi ke tempat yang tenang. |
422 | 00:33:07,949 | 00:33:09,200 | Aku mau katakan sesuatu. | Aku mau katakan sesuatu. |
423 | 00:33:12,078 | 00:33:14,914 | Kurasa aku akan menemukan hutan bambu Lee Lim. | Kurasa aku akan menemukan hutan bambu Lee Lim. |
424 | 00:33:20,169 | 00:33:22,463 | Ada petunjuk yang aku ingat. Jadi, aku mencarinya. | Ada petunjuk yang aku ingat. Jadi, aku mencarinya. |
425 | 00:33:22,797 | 00:33:24,966 | Aku menemukan hutan di mana aku tersadar. | Aku menemukan hutan di mana aku tersadar. |
426 | 00:33:25,258 | 00:33:28,761 | Jangmi dunia ini akan terus mencari hutan bambu di sekitar sana. | Jangmi dunia ini akan terus mencari hutan bambu di sekitar sana. |
427 | 00:33:29,178 | 00:33:31,931 | Jika sudah ditemukan, kita bisa jaga tempat itu. | Jika sudah ditemukan, kita bisa jaga tempat itu. |
428 | 00:33:38,354 | 00:33:39,522 | Kenapa? | Kenapa? |
429 | 00:33:39,689 | 00:33:40,606 | Tidak begitu? | Tidak begitu? |
430 | 00:33:41,190 | 00:33:42,650 | Waktu akan berhenti | Waktu akan berhenti |
431 | 00:33:44,318 | 00:33:45,403 | saat gerbang terbuka. | saat gerbang terbuka. |
432 | 00:33:49,699 | 00:33:50,866 | Semakin sering terbuka, | Semakin sering terbuka, |
433 | 00:33:52,618 | 00:33:54,453 | waktu akan berhenti lebih lama. | waktu akan berhenti lebih lama. |
434 | 00:33:56,497 | 00:33:58,833 | Sekarang, waktunya berhenti lebih dari satu jam. | Sekarang, waktunya berhenti lebih dari satu jam. |
435 | 00:34:02,461 | 00:34:06,090 | Jadi, jika kau taruh penjaga di sana, mereka dalam bahaya. | Jadi, jika kau taruh penjaga di sana, mereka dalam bahaya. |
436 | 00:34:07,008 | 00:34:08,634 | Karena hanya Lee Lim yang bisa bergerak. | Karena hanya Lee Lim yang bisa bergerak. |
437 | 00:34:11,679 | 00:34:12,596 | Benar. | Benar. |
438 | 00:34:12,763 | 00:34:14,515 | Dia pasti pernah berpikir begitu. | Dia pasti pernah berpikir begitu. |
439 | 00:34:15,641 | 00:34:20,396 | Tapi waktu sungguh berhenti selama itu? | Tapi waktu sungguh berhenti selama itu? |
440 | 00:34:32,533 | 00:34:36,203 | Selama waktu itu berarti kau sendirian. | Selama waktu itu berarti kau sendirian. |
441 | 00:34:42,501 | 00:34:43,336 | Beberapa kali | Beberapa kali |
442 | 00:34:44,670 | 00:34:46,255 | kau bersamaku saat itu terjadi. | kau bersamaku saat itu terjadi. |
443 | 00:34:48,174 | 00:34:50,051 | Apa ada cara untuk kita | Apa ada cara untuk kita |
444 | 00:34:51,469 | 00:34:53,095 | untuk mengembalikan ini semua? | untuk mengembalikan ini semua? |
445 | 00:34:57,224 | 00:35:00,770 | Sepertinya waktu berhenti karena Manpasikjeok terbagi dua. | Sepertinya waktu berhenti karena Manpasikjeok terbagi dua. |
446 | 00:35:01,312 | 00:35:05,149 | Kekuatannya yang dipakai hanya setengah. Jadi, dimensi mulai runtuh. | Kekuatannya yang dipakai hanya setengah. Jadi, dimensi mulai runtuh. |
447 | 00:35:06,442 | 00:35:07,526 | Maka bisa jadi, | Maka bisa jadi, |
448 | 00:35:08,652 | 00:35:09,779 | semua akan membaik | semua akan membaik |
449 | 00:35:10,654 | 00:35:12,073 | jika suling itu menjadi satu. | jika suling itu menjadi satu. |
450 | 00:35:14,408 | 00:35:16,202 | Bagaimana bisa menjadi satu? | Bagaimana bisa menjadi satu? |
451 | 00:35:17,828 | 00:35:19,705 | Mengambil yang Lee Lim punya, | Mengambil yang Lee Lim punya, |
452 | 00:35:20,373 | 00:35:21,999 | atau yang kau punya diambil. | atau yang kau punya diambil. |
453 | 00:35:23,918 | 00:35:25,002 | Salah satu itu. | Salah satu itu. |
454 | 00:35:25,086 | 00:35:29,173 | Atau hentikan Lee Lim sebelum dia mengambil setengah suling itu. | Atau hentikan Lee Lim sebelum dia mengambil setengah suling itu. |
455 | 00:35:31,300 | 00:35:33,052 | Tapi dia sudah terlanjur memilikinya. | Tapi dia sudah terlanjur memilikinya. |
456 | 00:35:33,135 | 00:35:36,097 | Hal ini bisa dilakukan jika di dalam gerbang itu | Hal ini bisa dilakukan jika di dalam gerbang itu |
457 | 00:35:36,472 | 00:35:38,641 | ada sumbu waktu, bukan hanya sumbu ruang. | ada sumbu waktu, bukan hanya sumbu ruang. |
458 | 00:35:39,058 | 00:35:43,020 | Itu menjelaskan alasan aku mendapatkan tanda pengenalmu 25 tahun lalu. | Itu menjelaskan alasan aku mendapatkan tanda pengenalmu 25 tahun lalu. |
459 | 00:35:44,688 | 00:35:45,898 | Sumbu waktu benar ada? | Sumbu waktu benar ada? |
460 | 00:35:46,107 | 00:35:47,274 | Itu belum pasti. | Itu belum pasti. |
461 | 00:35:48,567 | 00:35:50,277 | Aku sudah berlari dalam gerbang itu. | Aku sudah berlari dalam gerbang itu. |
462 | 00:35:51,237 | 00:35:53,531 | Tapi, aku tetap tak bisa sampai ke ujungnya. | Tapi, aku tetap tak bisa sampai ke ujungnya. |
463 | 00:35:54,824 | 00:35:58,119 | Tapi ada yang pasti. Aku melempar koin di sana, | Tapi ada yang pasti. Aku melempar koin di sana, |
464 | 00:35:59,036 | 00:36:00,037 | dan itu mengapung. | dan itu mengapung. |
465 | 00:36:00,996 | 00:36:02,832 | Bibit bungamu waktu itu tenggelam. | Bibit bungamu waktu itu tenggelam. |
466 | 00:36:04,542 | 00:36:06,460 | Sepertinya sesuatu yang hidup akan tenggelam. | Sepertinya sesuatu yang hidup akan tenggelam. |
467 | 00:36:09,255 | 00:36:10,172 | Benarkah? | Benarkah? |
468 | 00:36:13,843 | 00:36:15,970 | Aku beli bibit bunga lagi. | Aku beli bibit bunga lagi. |
469 | 00:36:16,053 | 00:36:18,222 | LILI AJAIB | LILI AJAIB |
470 | 00:36:22,935 | 00:36:24,103 | Kau sungguh percaya | Kau sungguh percaya |
471 | 00:36:25,146 | 00:36:26,814 | bahwa bunga bisa tumbuh di sana? | bahwa bunga bisa tumbuh di sana? |
472 | 00:36:30,192 | 00:36:31,694 | Aku paham yang kau khawatirkan. | Aku paham yang kau khawatirkan. |
473 | 00:36:33,070 | 00:36:34,613 | Jika Manpasikjeok menjadi satu, | Jika Manpasikjeok menjadi satu, |
474 | 00:36:35,322 | 00:36:38,451 | kau takut gerbang itu akan tertutup. | kau takut gerbang itu akan tertutup. |
475 | 00:36:39,910 | 00:36:41,162 | Benar, 'kan? | Benar, 'kan? |
476 | 00:36:43,080 | 00:36:45,124 | Syarat kesepuluh dari 17. | Syarat kesepuluh dari 17. |
477 | 00:36:45,833 | 00:36:47,334 | Tak khawatir tentang hari nanti. | Tak khawatir tentang hari nanti. |
478 | 00:36:48,419 | 00:36:50,588 | Hal itu belum terjadi. | Hal itu belum terjadi. |
479 | 00:36:59,346 | 00:37:00,306 | Kau benar. | Kau benar. |
480 | 00:37:01,891 | 00:37:03,893 | Tapi itu yang kesembilan dari 17. | Tapi itu yang kesembilan dari 17. |
481 | 00:37:04,727 | 00:37:06,604 | Itu yang kesembilan? | Itu yang kesembilan? |
482 | 00:37:07,813 | 00:37:11,150 | Kau berkata seperti sudah menaati delapan syarat sebelumnya. | Kau berkata seperti sudah menaati delapan syarat sebelumnya. |
483 | 00:37:12,485 | 00:37:14,945 | Harusnya kau menepuk punggungku saat begini. | Harusnya kau menepuk punggungku saat begini. |
484 | 00:37:16,572 | 00:37:18,365 | Sudahlah. Sampai besok pagi. | Sudahlah. Sampai besok pagi. |
485 | 00:37:22,620 | 00:37:23,829 | Pengawal, selangkah ke depan. | Pengawal, selangkah ke depan. |
486 | 00:37:31,504 | 00:37:32,630 | Mari lihat matahari terbit. | Mari lihat matahari terbit. |
487 | 00:37:33,672 | 00:37:36,008 | Pria mana yang bilang begitu untuk bersama pacarnya? | Pria mana yang bilang begitu untuk bersama pacarnya? |
488 | 00:37:36,342 | 00:37:37,426 | Seharusnya bagaimana? | Seharusnya bagaimana? |
489 | 00:37:37,510 | 00:37:38,844 | Katakan dengan ketulusan. | Katakan dengan ketulusan. |
490 | 00:37:38,928 | 00:37:41,138 | Kurasa aku mengatakannya dengan cara lain. | Kurasa aku mengatakannya dengan cara lain. |
491 | 00:37:41,222 | 00:37:42,264 | Cara apa? | Cara apa? |
492 | 00:37:42,348 | 00:37:43,307 | Ketidaksabaran. | Ketidaksabaran. |
493 | 00:38:20,010 | 00:38:20,844 | Astaga. | Astaga. |
494 | 00:38:35,818 | 00:38:37,236 | Bawa sendiri lain kali. | Bawa sendiri lain kali. |
495 | 00:38:37,319 | 00:38:38,821 | Pelit sekali. | Pelit sekali. |
496 | 00:38:39,196 | 00:38:40,364 | Sial. | Sial. |
497 | 00:38:44,034 | 00:38:44,910 | Astaga. | Astaga. |
498 | 00:38:45,494 | 00:38:46,870 | Hei, Nak! | Hei, Nak! |
499 | 00:38:47,037 | 00:38:48,163 | Jangan merokok di sini. | Jangan merokok di sini. |
500 | 00:38:49,206 | 00:38:52,960 | Apa yang kalian lakukan tengah hari begini? | Apa yang kalian lakukan tengah hari begini? |
501 | 00:38:53,544 | 00:38:55,004 | Di tempat lain boleh? | Di tempat lain boleh? |
502 | 00:38:56,797 | 00:38:59,967 | Maksudku, matikan rokok kalian. | Maksudku, matikan rokok kalian. |
503 | 00:39:00,551 | 00:39:01,760 | Jika tidak, aku yang matikan. | Jika tidak, aku yang matikan. |
504 | 00:39:04,138 | 00:39:05,180 | Coba jika kau bisa. | Coba jika kau bisa. |
505 | 00:39:13,564 | 00:39:16,817 | Dari tatapan kalian, kalian akan menjadi preman atau polisi. | Dari tatapan kalian, kalian akan menjadi preman atau polisi. |
506 | 00:39:18,110 | 00:39:19,987 | Terima ini. | Terima ini. |
507 | 00:39:25,075 | 00:39:28,245 | AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN BANYAK MURID KAMI JADI POLISI | AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN BANYAK MURID KAMI JADI POLISI |
508 | 00:39:28,829 | 00:39:31,373 | - Jangan tipu kami. Kau bohong, 'kan? - Dia tak bohong. | - Jangan tipu kami. Kau bohong, 'kan? - Dia tak bohong. |
509 | 00:39:34,501 | 00:39:35,628 | Kau sudah pulang kerja? | Kau sudah pulang kerja? |
510 | 00:39:38,172 | 00:39:39,214 | Ayah. | Ayah. |
511 | 00:39:42,968 | 00:39:44,053 | Ayah. | Ayah. |
512 | 00:39:45,471 | 00:39:47,222 | Kali ini aku benar hampir mati. | Kali ini aku benar hampir mati. |
513 | 00:39:48,223 | 00:39:50,726 | Kini Ayah sangat khawatir karena aku tak pulang, 'kan? | Kini Ayah sangat khawatir karena aku tak pulang, 'kan? |
514 | 00:39:51,685 | 00:39:53,437 | Apa maksudmu? Kau selalu di rumah. | Apa maksudmu? Kau selalu di rumah. |
515 | 00:39:54,021 | 00:39:55,105 | Kau juga kirim pesan. | Kau juga kirim pesan. |
516 | 00:39:56,398 | 00:39:57,608 | Kau mabuk? | Kau mabuk? |
517 | 00:40:15,042 | 00:40:16,752 | Kenapa? Ada apa? | Kenapa? Ada apa? |
518 | 00:40:17,336 | 00:40:18,504 | Pinjam ponsel Ayah. | Pinjam ponsel Ayah. |
519 | 00:40:18,587 | 00:40:19,630 | Kenapa? | Kenapa? |
520 | 00:40:22,758 | 00:40:23,926 | Ada apa ini? | Ada apa ini? |
521 | 00:40:32,601 | 00:40:34,144 | Lee Gon tak memberimu uang? | Lee Gon tak memberimu uang? |
522 | 00:40:34,728 | 00:40:36,355 | Kalian memeras PNS Republik Korea. | Kalian memeras PNS Republik Korea. |
523 | 00:40:38,649 | 00:40:40,275 | Aku belajar dari Letnan Jeong. | Aku belajar dari Letnan Jeong. |
524 | 00:40:40,442 | 00:40:41,735 | Aku suka cara ini. | Aku suka cara ini. |
525 | 00:40:46,615 | 00:40:47,449 | Tapi... | Tapi... |
526 | 00:40:50,869 | 00:40:52,663 | KIM GI-HWAN, KANG HYEON-MIN | KIM GI-HWAN, KANG HYEON-MIN |
527 | 00:40:52,746 | 00:40:54,289 | KANG HYEON-MIN | KANG HYEON-MIN |
528 | 00:40:56,208 | 00:40:57,459 | Siapa Kang Hyeon-min? | Siapa Kang Hyeon-min? |
529 | 00:41:01,422 | 00:41:02,965 | Kau boleh minum itu setelah tertembak? | Kau boleh minum itu setelah tertembak? |
530 | 00:41:04,883 | 00:41:08,220 | Aku terluka ketika melindungi, dan ada yang terlindungi saat aku terluka. | Aku terluka ketika melindungi, dan ada yang terlindungi saat aku terluka. |
531 | 00:41:08,846 | 00:41:09,680 | Sombongnya. | Sombongnya. |
532 | 00:41:09,763 | 00:41:11,682 | Begitulah seharusnya kau bertarung. | Begitulah seharusnya kau bertarung. |
533 | 00:41:12,933 | 00:41:14,476 | Kau belum jawab pertanyaanku. | Kau belum jawab pertanyaanku. |
534 | 00:41:16,228 | 00:41:20,482 | Apa namamu Kang Hyeon-min di Kerajaan Corea? | Apa namamu Kang Hyeon-min di Kerajaan Corea? |
535 | 00:41:25,028 | 00:41:27,156 | Ya, sepertinya begitu. | Ya, sepertinya begitu. |
536 | 00:41:28,449 | 00:41:29,742 | Bisa kau cari waktu ke sana? | Bisa kau cari waktu ke sana? |
537 | 00:41:32,494 | 00:41:34,038 | Ada lagi yang ingin kau tahu? | Ada lagi yang ingin kau tahu? |
538 | 00:41:36,331 | 00:41:37,750 | Atau yang ingin kau cari. | Atau yang ingin kau cari. |
539 | 00:41:46,050 | 00:41:47,050 | Mungkin ibumu? | Mungkin ibumu? |
540 | 00:41:50,429 | 00:41:51,388 | Apa pun. | Apa pun. |
541 | 00:41:52,181 | 00:41:54,099 | Ibu, kakak, adik, apa pun. | Ibu, kakak, adik, apa pun. |
542 | 00:41:55,100 | 00:41:57,561 | - Kau panggil aku untuk ini? - Kenapa tak beri tahu dia? | - Kau panggil aku untuk ini? - Kenapa tak beri tahu dia? |
543 | 00:42:00,230 | 00:42:02,024 | Kau suka Letnan Jeong Tae-eul, 'kan? | Kau suka Letnan Jeong Tae-eul, 'kan? |
544 | 00:42:03,108 | 00:42:05,027 | Aku yakin kau tahu jika aku saja tahu. | Aku yakin kau tahu jika aku saja tahu. |
545 | 00:42:10,115 | 00:42:11,700 | Ternyata karena ini kau ditembak. | Ternyata karena ini kau ditembak. |
546 | 00:42:12,409 | 00:42:13,577 | Lain kali aku yang tembak. | Lain kali aku yang tembak. |
547 | 00:42:14,912 | 00:42:17,956 | Baginda dan Jeong Tae-eul tak bisa bersama. | Baginda dan Jeong Tae-eul tak bisa bersama. |
548 | 00:42:19,500 | 00:42:21,043 | Dua dunia terlalu jauh. | Dua dunia terlalu jauh. |
549 | 00:42:25,422 | 00:42:27,174 | Jika alasannya itu, lebih baik kau diam. | Jika alasannya itu, lebih baik kau diam. |
550 | 00:42:28,092 | 00:42:31,428 | Ada hubungan di satu dunia yang lebih jauh daripada dua dunia. | Ada hubungan di satu dunia yang lebih jauh daripada dua dunia. |
551 | 00:42:33,180 | 00:42:34,890 | Jika kau pergi, artinya itu benar. | Jika kau pergi, artinya itu benar. |
552 | 00:42:38,644 | 00:42:40,437 | Ya, memang benar. | Ya, memang benar. |
553 | 00:43:08,423 | 00:43:10,259 | Kau cuti hanya untuk begini? | Kau cuti hanya untuk begini? |
554 | 00:43:11,426 | 00:43:14,012 | Kenapa tak menjawab telepon? Apa yang kau lakukan? | Kenapa tak menjawab telepon? Apa yang kau lakukan? |
555 | 00:43:22,938 | 00:43:24,231 | Tahu dari mana tempat ini? | Tahu dari mana tempat ini? |
556 | 00:43:30,445 | 00:43:32,197 | Kau tak apa-apa? Kau sakit? | Kau tak apa-apa? Kau sakit? |
557 | 00:43:41,373 | 00:43:42,416 | Apa yang... | Apa yang... |
558 | 00:43:47,963 | 00:43:49,506 | Ini ayahku. Tunggu. | Ini ayahku. Tunggu. |
559 | 00:44:11,278 | 00:44:12,112 | Sin-jae! | Sin-jae! |
560 | 00:44:13,530 | 00:44:14,573 | Kau ada di sini? | Kau ada di sini? |
561 | 00:44:15,824 | 00:44:17,910 | Lokasi ponselku di sekitar sini. | Lokasi ponselku di sekitar sini. |
562 | 00:44:19,578 | 00:44:20,412 | Jeong Tae-eul. | Jeong Tae-eul. |
563 | 00:44:24,791 | 00:44:26,376 | Mungkinkah kau... | Mungkinkah kau... |
564 | 00:44:30,505 | 00:44:31,381 | Kau bertemu aku? | Kau bertemu aku? |
565 | 00:44:32,132 | 00:44:34,760 | Maksudku, orang yang berwajah sama denganku. | Maksudku, orang yang berwajah sama denganku. |
566 | 00:44:35,802 | 00:44:36,970 | Kau bertemu dia? | Kau bertemu dia? |
567 | 00:44:38,555 | 00:44:40,015 | Kau baru datang? | Kau baru datang? |
568 | 00:44:40,515 | 00:44:41,808 | Ya, benar. | Ya, benar. |
569 | 00:44:43,602 | 00:44:47,356 | Benar begitu? Wajahnya sungguh sama denganku? | Benar begitu? Wajahnya sungguh sama denganku? |
570 | 00:44:51,693 | 00:44:53,195 | Dia juga punya ponselku. | Dia juga punya ponselku. |
571 | 00:44:54,613 | 00:44:57,115 | Sepertinya dia punya kartu identitasmu. Dia ambil cuti. | Sepertinya dia punya kartu identitasmu. Dia ambil cuti. |
572 | 00:44:58,241 | 00:45:00,243 | Lekas ke kantor dan batalkan cutimu. | Lekas ke kantor dan batalkan cutimu. |
573 | 00:45:12,297 | 00:45:15,342 | Kartu identitasku yang hilang ada di tangannya. | Kartu identitasku yang hilang ada di tangannya. |
574 | 00:45:24,101 | 00:45:25,185 | Kau jawab teleponku? | Kau jawab teleponku? |
575 | 00:45:27,896 | 00:45:29,147 | Kau tahu aku, 'kan? | Kau tahu aku, 'kan? |
576 | 00:45:30,232 | 00:45:31,108 | Tentu. | Tentu. |
577 | 00:45:32,442 | 00:45:34,611 | Letnan Jeong Tae-eul. | Letnan Jeong Tae-eul. |
578 | 00:45:37,114 | 00:45:39,700 | Di mana kau sekarang? Kita harus saling bertemu. | Di mana kau sekarang? Kita harus saling bertemu. |
579 | 00:45:40,409 | 00:45:41,827 | Kau mau bertemu aku, 'kan? | Kau mau bertemu aku, 'kan? |
580 | 00:45:42,577 | 00:45:43,787 | Omonganmu menakutkan. | Omonganmu menakutkan. |
581 | 00:45:45,414 | 00:45:47,624 | Jika kau menemuiku, kau mati. | Jika kau menemuiku, kau mati. |
582 | 00:45:48,709 | 00:45:50,877 | Bersyukurlah karena kita tak bertemu. | Bersyukurlah karena kita tak bertemu. |
583 | 00:45:52,379 | 00:45:54,131 | Jika kau ganggu orang di sekitarku... | Jika kau ganggu orang di sekitarku... |
584 | 00:45:54,214 | 00:45:57,718 | Jika aku mau ganggu, sudah aku lakukan saat kau tak ada. | Jika aku mau ganggu, sudah aku lakukan saat kau tak ada. |
585 | 00:45:58,760 | 00:46:00,637 | Aku memang datang untuk menemuimu. Sampai jumpa. | Aku memang datang untuk menemuimu. Sampai jumpa. |
586 | 00:46:00,721 | 00:46:01,972 | Terima kasih ponselnya. | Terima kasih ponselnya. |
587 | 00:46:09,021 | 00:46:11,398 | Nomor yang Anda tuju sedang tidak... | Nomor yang Anda tuju sedang tidak... |
588 | 00:46:14,693 | 00:46:16,236 | Tujuanmu memang aku. | Tujuanmu memang aku. |
589 | 00:46:19,906 | 00:46:23,076 | Bahkan suaranya sangat mirip denganku. | Bahkan suaranya sangat mirip denganku. |
590 | 00:46:27,873 | 00:46:28,957 | Apa kabar? | Apa kabar? |
591 | 00:46:31,251 | 00:46:32,294 | Kau makan dengan baik? | Kau makan dengan baik? |
592 | 00:46:33,128 | 00:46:34,087 | Tak ada masalah? | Tak ada masalah? |
593 | 00:46:35,589 | 00:46:37,382 | Kau tak bertemu PM Koo? | Kau tak bertemu PM Koo? |
594 | 00:46:39,426 | 00:46:40,886 | Bagaimana kau tahu itu? | Bagaimana kau tahu itu? |
595 | 00:46:42,971 | 00:46:44,431 | Bekas luka yang ada di bahuku | Bekas luka yang ada di bahuku |
596 | 00:46:45,432 | 00:46:46,725 | juga ada di PM Koo. | juga ada di PM Koo. |
597 | 00:46:48,393 | 00:46:49,728 | Jangan khawatir tentang dia. | Jangan khawatir tentang dia. |
598 | 00:46:49,811 | 00:46:51,897 | Dia tak akan bisa pergi ke tujuannya. | Dia tak akan bisa pergi ke tujuannya. |
599 | 00:46:53,398 | 00:46:57,819 | Aku hanya mengikatnya, tapi dia akan merasa kehilangan sayapnya. | Aku hanya mengikatnya, tapi dia akan merasa kehilangan sayapnya. |
600 | 00:47:00,322 | 00:47:01,948 | Kita bertemu setelah enam tahun, Baginda. | Kita bertemu setelah enam tahun, Baginda. |
601 | 00:47:02,532 | 00:47:03,700 | Apa kau sehat? | Apa kau sehat? |
602 | 00:47:04,785 | 00:47:05,660 | Aku ingat. | Aku ingat. |
603 | 00:47:06,161 | 00:47:08,914 | Di kantor mantan PM enam tahun lalu. | Di kantor mantan PM enam tahun lalu. |
604 | 00:47:10,040 | 00:47:12,667 | Hari ini kau datang sebagai wakil Pimpinan Choe dari KU? | Hari ini kau datang sebagai wakil Pimpinan Choe dari KU? |
605 | 00:47:12,751 | 00:47:17,547 | Orang-orang menyebutku pelobi. Tapi menurutku, aku adalah buruh. | Orang-orang menyebutku pelobi. Tapi menurutku, aku adalah buruh. |
606 | 00:47:18,381 | 00:47:20,509 | Agar jelaga tak menempel di tangan petinggi, | Agar jelaga tak menempel di tangan petinggi, |
607 | 00:47:21,051 | 00:47:22,803 | aku menempelkan jelaga itu di tanganku. | aku menempelkan jelaga itu di tanganku. |
608 | 00:47:24,012 | 00:47:27,432 | Kali ini kau juga bisa pergunakan aku dengan baik. | Kali ini kau juga bisa pergunakan aku dengan baik. |
609 | 00:47:28,433 | 00:47:29,434 | Haruskah aku begitu? | Haruskah aku begitu? |
610 | 00:47:30,435 | 00:47:32,062 | Aku mau dengar apa yang dia pilih. | Aku mau dengar apa yang dia pilih. |
611 | 00:47:32,187 | 00:47:35,107 | Dia tentunya memilih perusahaannya. | Dia tentunya memilih perusahaannya. |
612 | 00:47:36,983 | 00:47:39,611 | Mantan istrinya sudah diberi banyak tunjangan. | Mantan istrinya sudah diberi banyak tunjangan. |
613 | 00:47:45,534 | 00:47:46,827 | Ini jawaban Pimpinan Choe. | Ini jawaban Pimpinan Choe. |
614 | 00:47:55,794 | 00:47:57,420 | Itu pengkhianatan, Baginda. | Itu pengkhianatan, Baginda. |
615 | 00:48:01,216 | 00:48:04,094 | Aku sudah menduga bahwa KU punya segalanya. | Aku sudah menduga bahwa KU punya segalanya. |
616 | 00:48:04,511 | 00:48:07,055 | Yang lebih mengagetkan adalah bukti ini | Yang lebih mengagetkan adalah bukti ini |
617 | 00:48:07,806 | 00:48:09,599 | berasal dari rumah pribadi PM Koo. | berasal dari rumah pribadi PM Koo. |
618 | 00:48:11,309 | 00:48:13,270 | Keamanan istana harus diperketat. | Keamanan istana harus diperketat. |
619 | 00:48:14,271 | 00:48:17,065 | Suaramu juga ada banyak di dalamnya. | Suaramu juga ada banyak di dalamnya. |
620 | 00:48:17,649 | 00:48:20,944 | Kau bilang kau tak bisa berutang kepada PM Koo. | Kau bilang kau tak bisa berutang kepada PM Koo. |
621 | 00:48:24,531 | 00:48:26,158 | Aku tak mengenal PM Koo sepenuhnya. | Aku tak mengenal PM Koo sepenuhnya. |
622 | 00:48:26,908 | 00:48:27,784 | Berita terkini. | Berita terkini. |
623 | 00:48:27,868 | 00:48:31,079 | SBC baru saja mendapatkan dokumen rekaman suara | SBC baru saja mendapatkan dokumen rekaman suara |
624 | 00:48:31,163 | 00:48:33,707 | Pimpinan Choe Min-heon dari Grup KU | Pimpinan Choe Min-heon dari Grup KU |
625 | 00:48:33,790 | 00:48:36,084 | dan PM Koo Seo-ryeong, mantan istrinya. | dan PM Koo Seo-ryeong, mantan istrinya. |
626 | 00:48:36,418 | 00:48:38,170 | Mari kita dengar bersama. | Mari kita dengar bersama. |
627 | 00:48:38,420 | 00:48:42,007 | Lacak orang-orang yang terlibat di pengkhianatan 25 tahun lalu. | Lacak orang-orang yang terlibat di pengkhianatan 25 tahun lalu. |
628 | 00:48:42,966 | 00:48:45,802 | PM dengan sisa jabatan satu tahun mengejar pengkhianat? | PM dengan sisa jabatan satu tahun mengejar pengkhianat? |
629 | 00:48:47,220 | 00:48:49,347 | Jika ada rumor itu, karierku selesai. | Jika ada rumor itu, karierku selesai. |
630 | 00:48:50,432 | 00:48:52,642 | Semua video terkait kejadian sudah hilang. | Semua video terkait kejadian sudah hilang. |
631 | 00:48:52,976 | 00:48:54,769 | Bahkan dari server luar negeri. | Bahkan dari server luar negeri. |
632 | 00:48:55,312 | 00:48:56,897 | KU bisa mendapatkannya? | KU bisa mendapatkannya? |
633 | 00:48:57,314 | 00:48:59,482 | Apa divisi sekretarismu mampu? | Apa divisi sekretarismu mampu? |
634 | 00:49:08,700 | 00:49:14,039 | PIMPINAN KU MENYELAMATKAN PERUSAHAAN DENGAN MENGEKSPOS MANTAN ISTRINYA | PIMPINAN KU MENYELAMATKAN PERUSAHAAN DENGAN MENGEKSPOS MANTAN ISTRINYA |
635 | 00:49:16,041 | 00:49:19,085 | Tidak bisa, Wakil PM. Aku akan lapor dulu kepadanya. | Tidak bisa, Wakil PM. Aku akan lapor dulu kepadanya. |
636 | 00:49:24,174 | 00:49:27,093 | Mulai saat ini, PM Koo Seo-ryeong dibebastugaskan. | Mulai saat ini, PM Koo Seo-ryeong dibebastugaskan. |
637 | 00:49:27,594 | 00:49:29,221 | Semasa bebas tugas, | Semasa bebas tugas, |
638 | 00:49:29,638 | 00:49:32,182 | aku sebagai Wakil PM akan menggantikanmu. | aku sebagai Wakil PM akan menggantikanmu. |
639 | 00:49:32,766 | 00:49:34,351 | Kembalikan ponsel untuk kerjamu, | Kembalikan ponsel untuk kerjamu, |
640 | 00:49:34,851 | 00:49:37,103 | dan masukkan barang pribadimu ke sini. | dan masukkan barang pribadimu ke sini. |
641 | 00:49:37,687 | 00:49:38,980 | Siapa yang menyuruh? | Siapa yang menyuruh? |
642 | 00:49:41,900 | 00:49:44,110 | KU? Partai oposisi? | KU? Partai oposisi? |
643 | 00:49:46,238 | 00:49:47,322 | Kerajaan? | Kerajaan? |
644 | 00:49:51,117 | 00:49:52,994 | Kalian semua seakrab itu? | Kalian semua seakrab itu? |
645 | 00:49:54,871 | 00:49:56,039 | - Berikan. - Tak usah. | - Berikan. - Tak usah. |
646 | 00:49:56,623 | 00:49:57,540 | Tak ada yang perlu kubawa. | Tak ada yang perlu kubawa. |
647 | 00:49:59,417 | 00:50:00,377 | Ambil ponselnya. | Ambil ponselnya. |
648 | 00:50:02,629 | 00:50:03,588 | Aku hanya perlu ini. | Aku hanya perlu ini. |
649 | 00:50:15,225 | 00:50:16,268 | Kau tak ikut aku? | Kau tak ikut aku? |
650 | 00:50:18,019 | 00:50:19,187 | Tempatku selalu di sini. | Tempatku selalu di sini. |
651 | 00:50:25,902 | 00:50:29,823 | Aku memang sudah tahu bahwa para pria hanya setia di mulut. | Aku memang sudah tahu bahwa para pria hanya setia di mulut. |
652 | 00:50:31,574 | 00:50:32,742 | Sungguh menyebalkan. | Sungguh menyebalkan. |
653 | 00:50:35,120 | 00:50:37,455 | Kapan dan siapa yang masuk ke rumah pribadiku? | Kapan dan siapa yang masuk ke rumah pribadiku? |
654 | 00:50:39,124 | 00:50:40,458 | Sudah terlanjur. | Sudah terlanjur. |
655 | 00:50:41,293 | 00:50:42,210 | Nasi | Nasi |
656 | 00:50:43,461 | 00:50:44,504 | sudah menjadi bubur. | sudah menjadi bubur. |
657 | 00:50:46,047 | 00:50:46,965 | Baiklah. | Baiklah. |
658 | 00:50:49,050 | 00:50:51,177 | Teruslah berada di tempat itu. | Teruslah berada di tempat itu. |
659 | 00:50:52,971 | 00:50:54,973 | Aku tak pernah ada di tempatku. | Aku tak pernah ada di tempatku. |
660 | 00:50:56,141 | 00:50:57,475 | Aku selalu terbang lebih tinggi. | Aku selalu terbang lebih tinggi. |
661 | 00:51:00,312 | 00:51:01,313 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
662 | 00:51:05,900 | 00:51:07,527 | Apa kau juga tak menurutiku? | Apa kau juga tak menurutiku? |
663 | 00:51:09,738 | 00:51:11,531 | Tidak. Ayo kita pergi. | Tidak. Ayo kita pergi. |
664 | 00:51:19,456 | 00:51:21,458 | PM Koo menerobos sistem keamanan istana. | PM Koo menerobos sistem keamanan istana. |
665 | 00:51:24,210 | 00:51:27,088 | Nanti kau dengar sendiri caranya. Aku tak mau bicarakan itu. | Nanti kau dengar sendiri caranya. Aku tak mau bicarakan itu. |
666 | 00:51:32,469 | 00:51:33,845 | Rasa ayam ini memang sangat enak. | Rasa ayam ini memang sangat enak. |
667 | 00:51:35,180 | 00:51:38,224 | Bagaimana kau tahu aku di sini? | Bagaimana kau tahu aku di sini? |
668 | 00:51:39,559 | 00:51:41,770 | Apa kau pasang aplikasi GPS di ponsel Jo Eun-sup? | Apa kau pasang aplikasi GPS di ponsel Jo Eun-sup? |
669 | 00:51:41,853 | 00:51:43,480 | Eun-sup pasang itu di ponselku. | Eun-sup pasang itu di ponselku. |
670 | 00:51:44,272 | 00:51:46,191 | Kau tak ketahuan adik-adik Eun-sup? | Kau tak ketahuan adik-adik Eun-sup? |
671 | 00:51:49,611 | 00:51:50,737 | Tentu saja. | Tentu saja. |
672 | 00:51:55,283 | 00:51:56,117 | Eun-bi. | Eun-bi. |
673 | 00:51:57,285 | 00:51:58,620 | Kau tahu kakakmu punya SIM? | Kau tahu kakakmu punya SIM? |
674 | 00:51:59,871 | 00:52:01,122 | Orang itu bukan kakakku. | Orang itu bukan kakakku. |
675 | 00:52:01,206 | 00:52:03,625 | Benar, 'kan? Dia aneh, 'kan? | Benar, 'kan? Dia aneh, 'kan? |
676 | 00:52:04,209 | 00:52:05,960 | Eun-bi tak mungkin salah. | Eun-bi tak mungkin salah. |
677 | 00:52:06,544 | 00:52:08,546 | Eun-bi, coba dengar aku... | Eun-bi, coba dengar aku... |
678 | 00:52:10,090 | 00:52:11,132 | Kakak! | Kakak! |
679 | 00:52:11,716 | 00:52:14,302 | Adik-adikku! | Adik-adikku! |
680 | 00:52:15,804 | 00:52:17,263 | Barusan katanya itu bukan kakaknya. | Barusan katanya itu bukan kakaknya. |
681 | 00:52:17,389 | 00:52:18,223 | Jo Eun-bi! | Jo Eun-bi! |
682 | 00:52:19,057 | 00:52:20,517 | Kau bilang dia bukan kakakmu. | Kau bilang dia bukan kakakmu. |
683 | 00:52:21,017 | 00:52:22,769 | Orang ini benar kakakku. | Orang ini benar kakakku. |
684 | 00:52:23,269 | 00:52:24,145 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
685 | 00:52:24,813 | 00:52:25,730 | Kenapa dia... | Kenapa dia... |
686 | 00:52:28,024 | 00:52:29,317 | Sepertinya memang benar? | Sepertinya memang benar? |
687 | 00:52:29,401 | 00:52:33,154 | Myeong Na-ri. Kau pasti rindu aku, 'kan? | Myeong Na-ri. Kau pasti rindu aku, 'kan? |
688 | 00:52:34,155 | 00:52:37,200 | Aku sangat merindukanmu. | Aku sangat merindukanmu. |
689 | 00:52:38,785 | 00:52:40,078 | Kemarin kita bertemu. | Kemarin kita bertemu. |
690 | 00:52:40,161 | 00:52:42,330 | Sedang apa kalian? Anak-anak melihat. | Sedang apa kalian? Anak-anak melihat. |
691 | 00:52:45,625 | 00:52:49,212 | Semua alasan untuk tak bertukar dengannya ada di sini. | Semua alasan untuk tak bertukar dengannya ada di sini. |
692 | 00:52:50,505 | 00:52:52,006 | Peluk aku! | Peluk aku! |
693 | 00:52:53,758 | 00:52:54,759 | Siapa | Siapa |
694 | 00:52:55,385 | 00:52:56,845 | yang berani | yang berani |
695 | 00:52:57,595 | 00:52:59,180 | mencuri ponsel seorang polisi? | mencuri ponsel seorang polisi? |
696 | 00:53:01,474 | 00:53:04,227 | Apa benar dicuri? Barusan akun ponselmu ditutup. | Apa benar dicuri? Barusan akun ponselmu ditutup. |
697 | 00:53:04,310 | 00:53:05,145 | Ditutup? | Ditutup? |
698 | 00:53:05,228 | 00:53:08,273 | Ya. Kau juga yang menutupnya langsung. | Ya. Kau juga yang menutupnya langsung. |
699 | 00:53:08,356 | 00:53:12,110 | Jadi, artinya sudah tak bisa ditelepon. | Jadi, artinya sudah tak bisa ditelepon. |
700 | 00:53:12,777 | 00:53:13,862 | Aku pergi dulu. | Aku pergi dulu. |
701 | 00:53:14,904 | 00:53:16,990 | Aku harus beli ponsel baru. | Aku harus beli ponsel baru. |
702 | 00:53:20,994 | 00:53:21,828 | Semangat! | Semangat! |
703 | 00:53:23,538 | 00:53:26,374 | 04D 7283 | 04D 7283 |
704 | 00:54:21,846 | 00:54:22,889 | Kukira Na-ri. | Kukira Na-ri. |
705 | 00:54:23,765 | 00:54:26,518 | Apa? Kau sudah merindukanku? | Apa? Kau sudah merindukanku? |
706 | 00:54:30,813 | 00:54:32,190 | Kau ingin aku bukakan pintu. | Kau ingin aku bukakan pintu. |
707 | 00:54:33,274 | 00:54:34,442 | Sungguh? | Sungguh? |
708 | 00:54:34,567 | 00:54:36,361 | Di mana Yeong? Suruh dia mengantarmu. | Di mana Yeong? Suruh dia mengantarmu. |
709 | 00:54:36,945 | 00:54:38,196 | Ini Republik Korea. | Ini Republik Korea. |
710 | 00:54:38,780 | 00:54:40,657 | Aku mau belikan perusahaan itu, tapi dokumennya merepotkan. | Aku mau belikan perusahaan itu, tapi dokumennya merepotkan. |
711 | 00:54:41,241 | 00:54:43,117 | Aku tak punya KTP Republik Korea. | Aku tak punya KTP Republik Korea. |
712 | 00:54:43,618 | 00:54:45,286 | Jadi, aku belikan ini saja. | Jadi, aku belikan ini saja. |
713 | 00:54:45,954 | 00:54:47,163 | Kau bisa menyetirnya sendiri | Kau bisa menyetirnya sendiri |
714 | 00:54:47,705 | 00:54:48,831 | karena ini milikmu. | karena ini milikmu. |
715 | 00:54:50,041 | 00:54:51,376 | Kau bicara apa? | Kau bicara apa? |
716 | 00:54:55,171 | 00:54:56,381 | Ini milikku? | Ini milikku? |
717 | 00:54:59,384 | 00:55:02,929 | Yeong sudah dapat SIM. | Yeong sudah dapat SIM. |
718 | 00:55:04,222 | 00:55:05,598 | Aku berterima kasih | Aku berterima kasih |
719 | 00:55:06,349 | 00:55:08,518 | atas bantuanmu. | atas bantuanmu. |
720 | 00:55:10,770 | 00:55:11,896 | Astaga. | Astaga. |
721 | 00:55:12,438 | 00:55:14,732 | Ini sungguhan? | Ini sungguhan? |
722 | 00:55:15,525 | 00:55:17,610 | Tapi... | Tapi... |
723 | 00:55:18,278 | 00:55:21,197 | Aku tak bisa membalasmu. | Aku tak bisa membalasmu. |
724 | 00:55:22,240 | 00:55:23,199 | Ini cukup. | Ini cukup. |
725 | 00:55:25,118 | 00:55:27,620 | Aku penasaran apa itu karena kau terus membawanya. | Aku penasaran apa itu karena kau terus membawanya. |
726 | 00:55:29,872 | 00:55:33,626 | Jika kau bilang, aku bisa belikan satu boks. | Jika kau bilang, aku bisa belikan satu boks. |
727 | 00:55:34,627 | 00:55:35,795 | Itu menambah stamina. | Itu menambah stamina. |
728 | 00:55:37,589 | 00:55:38,631 | Aku menantikannya. | Aku menantikannya. |
729 | 00:55:39,132 | 00:55:42,468 | Aku ingin melihatmu menyetir, tapi aku harus pergi. | Aku ingin melihatmu menyetir, tapi aku harus pergi. |
730 | 00:55:43,052 | 00:55:44,512 | Rawat mobil ini. | Rawat mobil ini. |
731 | 00:55:45,346 | 00:55:46,180 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
732 | 00:55:50,143 | 00:55:52,395 | Dia keren bahkan saat pergi. | Dia keren bahkan saat pergi. |
733 | 00:55:52,937 | 00:55:55,315 | Baik, Pak! | Baik, Pak! |
734 | 00:55:59,110 | 00:56:02,030 | Ayah, kunci pintu yang benar karena hari ini aku pulang telat. | Ayah, kunci pintu yang benar karena hari ini aku pulang telat. |
735 | 00:56:02,572 | 00:56:04,073 | Jangan buka pintu | Jangan buka pintu |
736 | 00:56:04,157 | 00:56:06,326 | terlebih untuk orang yang Ayah kenal. | terlebih untuk orang yang Ayah kenal. |
737 | 00:56:06,826 | 00:56:08,453 | Kau kerja hari Minggu? | Kau kerja hari Minggu? |
738 | 00:56:08,620 | 00:56:09,495 | Ya. | Ya. |
739 | 00:56:09,787 | 00:56:13,249 | Aku sudah taruh ponsel Ayah di meja makan. Telepon aku jika ada masalah. | Aku sudah taruh ponsel Ayah di meja makan. Telepon aku jika ada masalah. |
740 | 00:56:14,375 | 00:56:15,293 | Ayah telepon jika mau. | Ayah telepon jika mau. |
741 | 00:56:16,127 | 00:56:17,086 | Silakan makan. | Silakan makan. |
742 | 00:56:17,712 | 00:56:18,546 | Terima kasih. | Terima kasih. |
743 | 00:56:31,601 | 00:56:34,103 | Pemilik kuda ini datang setelah beberapa lama. | Pemilik kuda ini datang setelah beberapa lama. |
744 | 00:56:34,687 | 00:56:36,648 | Karena itu ayah ajak dia makan bersama. | Karena itu ayah ajak dia makan bersama. |
745 | 00:56:38,107 | 00:56:39,400 | Katanya kau mau pergi? | Katanya kau mau pergi? |
746 | 00:56:41,069 | 00:56:42,111 | Bukannya | Bukannya |
747 | 00:56:44,489 | 00:56:47,825 | ini daging babi yang aku beli? | ini daging babi yang aku beli? |
748 | 00:56:47,909 | 00:56:51,037 | Kau menumpang di rumah ayah selama 33 tahun. | Kau menumpang di rumah ayah selama 33 tahun. |
749 | 00:56:52,664 | 00:56:57,335 | Tapi kau pakai apa di wajahmu? Kulitmu berkilauan. | Tapi kau pakai apa di wajahmu? Kulitmu berkilauan. |
750 | 00:56:58,002 | 00:56:59,295 | Kau punya pacar? | Kau punya pacar? |
751 | 00:57:00,672 | 00:57:01,798 | Ayah, | Ayah, |
752 | 00:57:01,964 | 00:57:03,216 | ini wajah tanpa riasanku... | ini wajah tanpa riasanku... |
753 | 00:57:08,137 | 00:57:09,138 | Ya. | Ya. |
754 | 00:57:10,390 | 00:57:12,433 | - Apa? - Aku punya pacar. | - Apa? - Aku punya pacar. |
755 | 00:57:13,685 | 00:57:14,519 | Itu orangnya. | Itu orangnya. |
756 | 00:57:14,602 | 00:57:15,770 | Apa? | Apa? |
757 | 00:57:27,156 | 00:57:30,284 | Aku berencana untuk memperkenalkan diri dengan lebih formal. | Aku berencana untuk memperkenalkan diri dengan lebih formal. |
758 | 00:57:30,493 | 00:57:31,786 | Tapi jadinya begini. | Tapi jadinya begini. |
759 | 00:57:31,869 | 00:57:34,038 | Tapi walaupun begitu, intinya tetap sama. | Tapi walaupun begitu, intinya tetap sama. |
760 | 00:57:34,831 | 00:57:36,165 | Aku menyukai putrimu. | Aku menyukai putrimu. |
761 | 00:57:37,792 | 00:57:38,793 | Namaku Lee Gon. | Namaku Lee Gon. |
762 | 00:57:39,335 | 00:57:40,545 | Mohon bantuanmu. | Mohon bantuanmu. |
763 | 00:57:43,297 | 00:57:44,799 | Ayah terlalu kaget... | Ayah terlalu kaget... |
764 | 00:57:46,884 | 00:57:47,802 | Ayah, | Ayah, |
765 | 00:57:48,594 | 00:57:49,887 | ini sudah matang. | ini sudah matang. |
766 | 00:57:50,596 | 00:57:52,807 | Ya, sudah matang. | Ya, sudah matang. |
767 | 00:57:53,891 | 00:57:56,060 | Ini matang karena kompornya panas. | Ini matang karena kompornya panas. |
768 | 00:57:56,686 | 00:57:57,854 | Silakan duduk. | Silakan duduk. |
769 | 00:57:58,563 | 00:58:01,315 | Cepat makan. Silakan makan. | Cepat makan. Silakan makan. |
770 | 00:58:01,399 | 00:58:02,608 | Silakan. | Silakan. |
771 | 00:58:05,778 | 00:58:07,071 | Kau selalu menggulung makananmu. | Kau selalu menggulung makananmu. |
772 | 00:58:13,161 | 00:58:14,495 | Kau membawa ini? | Kau membawa ini? |
773 | 00:58:14,829 | 00:58:16,664 | Rasanya sama dengan kimchi di istana. | Rasanya sama dengan kimchi di istana. |
774 | 00:58:16,914 | 00:58:18,374 | Tapi... | Tapi... |
775 | 00:58:19,959 | 00:58:21,878 | aku penasaran akan satu hal. | aku penasaran akan satu hal. |
776 | 00:58:23,629 | 00:58:24,839 | Apa pekerjaanmu? | Apa pekerjaanmu? |
777 | 00:58:27,091 | 00:58:28,384 | Ayah. | Ayah. |
778 | 00:58:29,010 | 00:58:30,261 | Ayah tak tahu? | Ayah tak tahu? |
779 | 00:58:30,928 | 00:58:33,222 | Itu sudah tertulis di wajahnya. | Itu sudah tertulis di wajahnya. |
780 | 00:58:34,182 | 00:58:35,099 | "Orang yang keren." | "Orang yang keren." |
781 | 00:58:40,396 | 00:58:42,356 | Sepertinya ayahmu sangat kaget | Sepertinya ayahmu sangat kaget |
782 | 00:58:43,066 | 00:58:46,819 | karena anak tersayangnya berpacaran dengan orang tak beridentitas. | karena anak tersayangnya berpacaran dengan orang tak beridentitas. |
783 | 00:58:46,903 | 00:58:48,946 | Aku berniat menemuimu malam ini. | Aku berniat menemuimu malam ini. |
784 | 00:58:49,655 | 00:58:51,324 | Aku tak tahu kau akan datang begini. | Aku tak tahu kau akan datang begini. |
785 | 00:58:52,033 | 00:58:54,702 | Sekarang aku mau memeriksa jejak Koo Seo-ryeong. | Sekarang aku mau memeriksa jejak Koo Seo-ryeong. |
786 | 00:58:56,204 | 00:58:59,332 | Jika aku tak datang sekarang, aku takut tak bisa berpamitan. | Jika aku tak datang sekarang, aku takut tak bisa berpamitan. |
787 | 00:59:00,792 | 00:59:02,960 | Kau mau pulang? Hari ini? | Kau mau pulang? Hari ini? |
788 | 00:59:06,005 | 00:59:06,964 | Sekarang? | Sekarang? |
789 | 00:59:10,843 | 00:59:11,719 | Haruskah aku tak pergi? | Haruskah aku tak pergi? |
790 | 00:59:13,429 | 00:59:14,597 | Haruskah aku di sini | Haruskah aku di sini |
791 | 00:59:16,015 | 00:59:17,100 | hari ini? | hari ini? |
792 | 00:59:19,268 | 00:59:21,354 | Jika aku menghentikanmu, apa kau tetap di sini? | Jika aku menghentikanmu, apa kau tetap di sini? |
793 | 00:59:23,064 | 00:59:24,065 | Kau mau aku begitu? | Kau mau aku begitu? |
794 | 00:59:25,983 | 00:59:27,360 | Aku akan menemuimu sesudah ini. | Aku akan menemuimu sesudah ini. |
795 | 00:59:37,203 | 00:59:38,454 | Aku beli ini beberapa waktu lalu. | Aku beli ini beberapa waktu lalu. |
796 | 00:59:40,540 | 00:59:41,707 | Aku membelinya dengan niat | Aku membelinya dengan niat |
797 | 00:59:42,208 | 00:59:45,169 | menggunakannya untuk menahanmu tak pergi. | menggunakannya untuk menahanmu tak pergi. |
798 | 00:59:48,130 | 00:59:51,008 | Aku belikan sesuatu berwarna hitam dan polos | Aku belikan sesuatu berwarna hitam dan polos |
799 | 00:59:51,300 | 00:59:52,969 | agar tak ada yang bisa mengenalimu. | agar tak ada yang bisa mengenalimu. |
800 | 00:59:53,469 | 00:59:55,263 | Kau hanya punya baju yang mencolok. | Kau hanya punya baju yang mencolok. |
801 | 00:59:56,848 | 00:59:58,307 | Jika aku pakai, pasti mencolok. | Jika aku pakai, pasti mencolok. |
802 | 01:00:00,601 | 01:00:02,937 | Terima kasih. Aku akan pakai dengan baik. | Terima kasih. Aku akan pakai dengan baik. |
803 | 01:00:03,020 | 01:00:05,064 | Tapi kau tak boleh mencolok. | Tapi kau tak boleh mencolok. |
804 | 01:00:05,148 | 01:00:06,524 | Aku bilang itu sulit. | Aku bilang itu sulit. |
805 | 01:00:14,782 | 01:00:15,700 | Tapi sepertinya... | Tapi sepertinya... |
806 | 01:00:17,994 | 01:00:19,579 | aku pernah melihat baju ini. | aku pernah melihat baju ini. |
807 | 01:00:20,079 | 01:00:22,540 | Ya. Aku memang membeli yang begitu. | Ya. Aku memang membeli yang begitu. |
808 | 01:00:23,249 | 01:00:26,085 | Coba pakai. Nanti kita bertemu. Selalu jawab teleponmu. | Coba pakai. Nanti kita bertemu. Selalu jawab teleponmu. |
809 | 01:00:31,048 | 01:00:36,220 | DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA | DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA |
810 | 01:00:46,731 | 01:00:48,858 | Sin-jae, aku punya permintaan. | Sin-jae, aku punya permintaan. |
811 | 01:00:49,442 | 01:00:50,693 | Tolong bantu aku. | Tolong bantu aku. |
812 | 01:00:53,863 | 01:00:54,822 | Mencari dirimu? | Mencari dirimu? |
813 | 01:00:55,698 | 01:00:58,534 | Dia akan datang sendiri. Ada yang lebih mendesak. | Dia akan datang sendiri. Ada yang lebih mendesak. |
814 | 01:01:01,704 | 01:01:02,788 | Koo Eun-a. | Koo Eun-a. |
815 | 01:01:13,424 | 01:01:15,259 | Sepertinya dia tak pulang empat hari. | Sepertinya dia tak pulang empat hari. |
816 | 01:01:16,260 | 01:01:17,887 | Maka itu kita harus cari dia. | Maka itu kita harus cari dia. |
817 | 01:01:18,596 | 01:01:21,724 | Koo Seo-ryeong datang ke dunia ini, dan sudah pasti mencari dirinya. | Koo Seo-ryeong datang ke dunia ini, dan sudah pasti mencari dirinya. |
818 | 01:01:23,476 | 01:01:26,228 | Jika sudah menemukannya, dia tak mungkin membiarkannya. | Jika sudah menemukannya, dia tak mungkin membiarkannya. |
819 | 01:01:29,482 | 01:01:30,983 | Sepertinya sidik jari ponsel 2G itu sudah keluar. | Sepertinya sidik jari ponsel 2G itu sudah keluar. |
820 | 01:01:32,318 | 01:01:33,319 | Halo, aku Kang Sin-jae. | Halo, aku Kang Sin-jae. |
821 | 01:01:34,487 | 01:01:35,321 | Ya, Jangmi. | Ya, Jangmi. |
822 | 01:01:35,863 | 01:01:36,948 | Benar. | Benar. |
823 | 01:01:37,490 | 01:01:38,658 | Ya, terima kasih. | Ya, terima kasih. |
824 | 01:01:43,788 | 01:01:44,956 | Kami akan segera kembali. | Kami akan segera kembali. |
825 | 01:01:48,501 | 01:01:49,335 | Koo Eun-a | Koo Eun-a |
826 | 01:01:49,961 | 01:01:52,505 | dilaporkan hilang hari ini. | dilaporkan hilang hari ini. |
827 | 01:01:55,216 | 01:01:56,717 | Sidik jarinya sudah keluar. | Sidik jarinya sudah keluar. |
828 | 01:01:59,178 | 01:02:00,513 | Dia mantan napi. | Dia mantan napi. |
829 | 01:02:01,222 | 01:02:04,183 | Dia dipenjara selama tiga tahun 19 tahun lalu | Dia dipenjara selama tiga tahun 19 tahun lalu |
830 | 01:02:04,892 | 01:02:07,103 | karena mencuri fasilitas Panti Jompo Yangsun. | karena mencuri fasilitas Panti Jompo Yangsun. |
831 | 01:02:09,855 | 01:02:11,232 | Itu tempat Lee Seong-jae mati. | Itu tempat Lee Seong-jae mati. |
832 | 01:02:12,274 | 01:02:13,442 | Orang yang berwajah sama dengan Lee Lim. | Orang yang berwajah sama dengan Lee Lim. |
833 | 01:02:14,610 | 01:02:16,570 | Koo Seo-ryeong datang dengan Lee Lim, | Koo Seo-ryeong datang dengan Lee Lim, |
834 | 01:02:16,946 | 01:02:19,407 | dan jika Koo Eun-a mati bukan hilang... | dan jika Koo Eun-a mati bukan hilang... |
835 | 01:02:21,575 | 01:02:23,577 | Dia pasti di Panti Jompo Yangsun. | Dia pasti di Panti Jompo Yangsun. |
836 | 01:02:29,041 | 01:02:30,292 | Kau tahu orang ini, 'kan? | Kau tahu orang ini, 'kan? |
837 | 01:02:32,837 | 01:02:34,130 | Aku tak tahu dia. | Aku tak tahu dia. |
838 | 01:02:35,006 | 01:02:36,465 | Boleh aku cari di sini? | Boleh aku cari di sini? |
839 | 01:02:36,716 | 01:02:39,135 | Tidak. Kau punya surat perintah? | Tidak. Kau punya surat perintah? |
840 | 01:02:40,219 | 01:02:42,263 | Tak ada. Kau boleh melapor. | Tak ada. Kau boleh melapor. |
841 | 01:02:42,346 | 01:02:44,932 | Kenapa banyak kamar yang tak bisa dimasuki tanpa kartu pengenal? | Kenapa banyak kamar yang tak bisa dimasuki tanpa kartu pengenal? |
842 | 01:02:50,771 | 01:02:51,647 | Ini kartunya, 'kan? | Ini kartunya, 'kan? |
843 | 01:02:52,606 | 01:02:53,482 | KUNCI MASTER | KUNCI MASTER |
844 | 01:02:53,566 | 01:02:55,234 | Aku pinjam dulu. Kau lantai genap, | Aku pinjam dulu. Kau lantai genap, |
845 | 01:02:55,318 | 01:02:56,402 | - aku ganjil. - Baik. | - aku ganjil. - Baik. |
846 | 01:03:20,551 | 01:03:22,303 | Tak ada urusan lagi di sini? | Tak ada urusan lagi di sini? |
847 | 01:03:22,595 | 01:03:23,429 | Tak ada. | Tak ada. |
848 | 01:03:23,512 | 01:03:25,389 | Aku berniat tak tinggalkan jejak apa pun. | Aku berniat tak tinggalkan jejak apa pun. |
849 | 01:03:27,099 | 01:03:28,142 | Apa itu? | Apa itu? |
850 | 01:03:30,186 | 01:03:34,398 | Seseorang ingin aku tak mencolok di dunia ini. | Seseorang ingin aku tak mencolok di dunia ini. |
851 | 01:03:42,740 | 01:03:43,657 | Baginda. | Baginda. |
852 | 01:03:45,201 | 01:03:46,577 | Kau mau minum denganku? | Kau mau minum denganku? |
853 | 01:03:49,747 | 01:03:50,664 | Miras? | Miras? |
854 | 01:03:52,041 | 01:03:53,209 | Ada apa? | Ada apa? |
855 | 01:03:54,794 | 01:03:56,003 | Aku keluar sebentar | Aku keluar sebentar |
856 | 01:03:56,170 | 01:03:57,671 | untuk beli soju. | untuk beli soju. |
857 | 01:03:58,255 | 01:04:00,382 | Aku belajar ini dari Letnan Jeong, dan enak. | Aku belajar ini dari Letnan Jeong, dan enak. |
858 | 01:04:22,530 | 01:04:24,490 | Anak itu tak berdosa. | Anak itu tak berdosa. |
859 | 01:04:25,616 | 01:04:26,575 | Tolong dia. | Tolong dia. |
860 | 01:04:27,201 | 01:04:28,202 | Kumohon. | Kumohon. |
861 | 01:04:32,957 | 01:04:34,291 | KAKAK JEONG TAE-EUL | KAKAK JEONG TAE-EUL |
862 | 01:04:41,090 | 01:04:43,426 | Nomor yang Anda tuju sedang tidak... | Nomor yang Anda tuju sedang tidak... |
863 | 01:05:05,990 | 01:05:07,491 | Semuanya hitam. | Semuanya hitam. |
864 | 01:05:13,747 | 01:05:15,624 | Kenapa? Kau lupa kartunya? | Kenapa? Kau lupa kartunya? |
865 | 01:05:21,464 | 01:05:23,174 | Tak kusangka kau secepat ini. | Tak kusangka kau secepat ini. |
866 | 01:05:23,883 | 01:05:25,426 | Kau bolos? | Kau bolos? |
867 | 01:05:26,802 | 01:05:28,220 | Bolos juga sebuah kemampuan. | Bolos juga sebuah kemampuan. |
868 | 01:05:28,596 | 01:05:29,555 | Boleh aku masuk? | Boleh aku masuk? |
869 | 01:06:25,694 | 01:06:28,739 | BERISTIRAHATLAH DENGAN TENANG | BERISTIRAHATLAH DENGAN TENANG |
870 | 01:06:48,217 | 01:06:51,220 | PAMERAN ARTEFAK KERAJAAN COREA | PAMERAN ARTEFAK KERAJAAN COREA |
871 | 01:07:22,543 | 01:07:25,212 | Mana Jo Yeong? Lebih baik minum bersama. | Mana Jo Yeong? Lebih baik minum bersama. |
872 | 01:07:28,215 | 01:07:31,802 | Aku cari cara menanam bunga lili. | Aku cari cara menanam bunga lili. |
873 | 01:07:31,885 | 01:07:32,803 | MERAWAT LILI AJAIB | MERAWAT LILI AJAIB |
874 | 01:07:32,886 | 01:07:33,804 | Aku mau menanamnya. | Aku mau menanamnya. |
875 | 01:07:34,430 | 01:07:37,349 | Tapi sepertinya sulit. | Tapi sepertinya sulit. |
876 | 01:07:38,517 | 01:07:40,144 | Kau tahu arti bunga lili? | Kau tahu arti bunga lili? |
877 | 01:07:44,398 | 01:07:46,525 | Artinya "cinta yang tak bisa terwujud". | Artinya "cinta yang tak bisa terwujud". |
878 | 01:07:56,076 | 01:07:57,494 | Kenapa melihatku begitu? | Kenapa melihatku begitu? |
879 | 01:07:58,537 | 01:07:59,872 | Aku pikir tak akan tertipu, | Aku pikir tak akan tertipu, |
880 | 01:08:02,166 | 01:08:04,251 | tapi kurasa wajah itu kelemahanku. | tapi kurasa wajah itu kelemahanku. |
881 | 01:08:07,296 | 01:08:08,672 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
882 | 01:08:09,256 | 01:08:10,674 | Ada ketakutan di tatapanmu. | Ada ketakutan di tatapanmu. |
883 | 01:08:11,467 | 01:08:12,885 | Jeong Tae-eul tak begitu. | Jeong Tae-eul tak begitu. |
884 | 01:08:13,427 | 01:08:14,261 | Kau | Kau |
885 | 01:08:15,638 | 01:08:16,722 | bukan Jeong Tae-eul. | bukan Jeong Tae-eul. |
886 | 01:08:32,780 | 01:08:34,823 | JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL | JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL |
887 | 01:08:35,699 | 01:08:36,992 | Ternyata kau Luna. | Ternyata kau Luna. |
888 | 01:09:03,310 | 01:09:04,686 | JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL | JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL |
889 | 01:09:10,776 | 01:09:12,027 | Ternyata begitu. | Ternyata begitu. |
890 | 01:09:13,028 | 01:09:14,655 | Dia tinggi, | Dia tinggi, |
891 | 01:09:15,739 | 01:09:17,616 | pandai menembak, | pandai menembak, |
892 | 01:09:18,492 | 01:09:20,702 | tahu struktur Cheonjongo. | tahu struktur Cheonjongo. |
893 | 01:09:20,953 | 01:09:23,330 | Dia tahu pasti siapa musuhnya. | Dia tahu pasti siapa musuhnya. |
894 | 01:09:24,081 | 01:09:29,378 | Saat itu dia mempertaruhkan segalanya, dan bertarung untukku. | Saat itu dia mempertaruhkan segalanya, dan bertarung untukku. |
895 | 01:09:30,421 | 01:09:31,672 | Yang menyelamatkanku... | Yang menyelamatkanku... |
896 | 01:09:33,298 | 01:09:37,219 | Ternyata kau, yang menyelamatkan dirimu. | Ternyata kau, yang menyelamatkan dirimu. |
897 | 01:09:41,056 | 01:09:42,391 | Ternyata aku. | Ternyata aku. |
898 | 01:09:48,105 | 01:09:49,064 | Dengan ini | Dengan ini |
899 | 01:09:52,526 | 01:09:54,027 | semuanya sempurna. | semuanya sempurna. |
900 | 01:11:42,886 | 01:11:44,680 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 |