This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:16,016 | 00:00:17,768 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
2 | 00:01:01,061 | 00:01:04,022 | SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN | SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN |
3 | 00:01:04,106 | 00:01:05,983 | DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI | DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI |
4 | 00:01:07,442 | 00:01:09,194 | EPISODE 13 | EPISODE 13 |
5 | 00:01:10,946 | 00:01:13,282 | Bagaimana akhir perang itu? | Bagaimana akhir perang itu? |
6 | 00:01:14,616 | 00:01:20,414 | Perang yang terjadi bulan Juni tahun 1950 itu. | Perang yang terjadi bulan Juni tahun 1950 itu. |
7 | 00:01:26,003 | 00:01:27,546 | Bagaimana kau tahu | Bagaimana kau tahu |
8 | 00:01:29,840 | 00:01:30,841 | perang itu? | perang itu? |
9 | 00:01:34,261 | 00:01:36,680 | Apa yang kau pikirkan benar. | Apa yang kau pikirkan benar. |
10 | 00:01:41,768 | 00:01:43,937 | Pada suatu dini hari yang tenang, | Pada suatu dini hari yang tenang, |
11 | 00:01:45,105 | 00:01:47,899 | bersamaan dengan bunyi tembakan yang mirip bunyi petir, | bersamaan dengan bunyi tembakan yang mirip bunyi petir, |
12 | 00:01:49,026 | 00:01:50,360 | terbukalah pintu neraka. | terbukalah pintu neraka. |
13 | 00:01:52,154 | 00:01:53,196 | Aku sedang bersedih | Aku sedang bersedih |
14 | 00:01:54,573 | 00:01:58,118 | karena kehilangan orang tua dan saudaraku dalam perang itu. | karena kehilangan orang tua dan saudaraku dalam perang itu. |
15 | 00:01:59,911 | 00:02:01,413 | Tiba-tiba seorang pria datang, | Tiba-tiba seorang pria datang, |
16 | 00:02:03,290 | 00:02:07,210 | dan mengajakku pergi ke dunia tanpa perang. | dan mengajakku pergi ke dunia tanpa perang. |
17 | 00:02:10,881 | 00:02:13,091 | Aku datang hanya membawa satu buku ini, | Aku datang hanya membawa satu buku ini, |
18 | 00:02:13,884 | 00:02:17,512 | tanpa tahu aku tak akan pernah kembali ke kampung halamanku. | tanpa tahu aku tak akan pernah kembali ke kampung halamanku. |
19 | 00:02:19,514 | 00:02:21,224 | Pria itu adalah kakek Baginda, | Pria itu adalah kakek Baginda, |
20 | 00:02:23,393 | 00:02:25,729 | Raja Haejong. | Raja Haejong. |
21 | 00:02:30,192 | 00:02:31,193 | Setelah itu, | Setelah itu, |
22 | 00:02:32,027 | 00:02:34,321 | bagaimana sejarah dunia sana? | bagaimana sejarah dunia sana? |
23 | 00:02:41,536 | 00:02:46,208 | Ada gencatan senjata tiga tahun setelah perang. | Ada gencatan senjata tiga tahun setelah perang. |
24 | 00:02:48,126 | 00:02:50,796 | Sekarang negara terpisah menjadi Utara dan Selatan. | Sekarang negara terpisah menjadi Utara dan Selatan. |
25 | 00:02:51,505 | 00:02:53,840 | Jadi, kita tak bisa pergi ke Hwanghae dari Seoul. | Jadi, kita tak bisa pergi ke Hwanghae dari Seoul. |
26 | 00:02:58,053 | 00:02:58,970 | Maafkan aku | Maafkan aku |
27 | 00:02:59,679 | 00:03:01,223 | memberikan kabar buruk ini. | memberikan kabar buruk ini. |
28 | 00:03:03,141 | 00:03:04,017 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
29 | 00:03:06,061 | 00:03:07,854 | Aku hanya mau dengar kabarnya. | Aku hanya mau dengar kabarnya. |
30 | 00:03:10,816 | 00:03:12,984 | Walaupun banyak hari yang menyedihkan, | Walaupun banyak hari yang menyedihkan, |
31 | 00:03:14,486 | 00:03:15,487 | sekarang aku paham. | sekarang aku paham. |
32 | 00:03:18,365 | 00:03:21,201 | Semua ini adalah takdirku. | Semua ini adalah takdirku. |
33 | 00:03:25,288 | 00:03:29,459 | Sama seperti takdir kau datang ke sini juga. | Sama seperti takdir kau datang ke sini juga. |
34 | 00:03:35,882 | 00:03:36,883 | Baiklah. | Baiklah. |
35 | 00:03:37,467 | 00:03:38,552 | Kita mulai dari hal itu. | Kita mulai dari hal itu. |
36 | 00:03:39,469 | 00:03:40,971 | Jika tidak, kita tak bisa bicara. | Jika tidak, kita tak bisa bicara. |
37 | 00:03:42,389 | 00:03:45,225 | Semua berita itu benar. | Semua berita itu benar. |
38 | 00:03:47,018 | 00:03:49,646 | Dia wanita yang aku cintai. | Dia wanita yang aku cintai. |
39 | 00:03:50,897 | 00:03:52,023 | Wanita yang bisa membuatku | Wanita yang bisa membuatku |
40 | 00:03:53,191 | 00:03:54,693 | melangkah dan melalui waktu. | melangkah dan melalui waktu. |
41 | 00:03:59,990 | 00:04:01,992 | Kau selalu jujur, Baginda. | Kau selalu jujur, Baginda. |
42 | 00:04:04,077 | 00:04:05,328 | Bahkan di saat seperti ini. | Bahkan di saat seperti ini. |
43 | 00:04:09,416 | 00:04:10,959 | Wanita itu mantan napi. | Wanita itu mantan napi. |
44 | 00:04:12,669 | 00:04:14,588 | Kau mau menipu semua rakyat? | Kau mau menipu semua rakyat? |
45 | 00:04:14,671 | 00:04:17,382 | Aku tak mau kau ikut campur urusan ini. | Aku tak mau kau ikut campur urusan ini. |
46 | 00:04:17,466 | 00:04:18,341 | Tidak, Baginda. | Tidak, Baginda. |
47 | 00:04:19,468 | 00:04:20,760 | Bukan begitu. | Bukan begitu. |
48 | 00:04:21,344 | 00:04:23,513 | Aku suka berada di sampingmu. | Aku suka berada di sampingmu. |
49 | 00:04:25,182 | 00:04:27,476 | Karena dari situ aku bisa melihatmu dengan jelas. | Karena dari situ aku bisa melihatmu dengan jelas. |
50 | 00:04:28,935 | 00:04:31,229 | Tapi karena kau bilang itu bukan tempatku, | Tapi karena kau bilang itu bukan tempatku, |
51 | 00:04:32,522 | 00:04:33,440 | aku harus bagaimana? | aku harus bagaimana? |
52 | 00:04:37,819 | 00:04:39,529 | Apa aku harus menentangmu | Apa aku harus menentangmu |
53 | 00:04:41,364 | 00:04:42,657 | agar kau melihatku? | agar kau melihatku? |
54 | 00:04:54,002 | 00:04:55,337 | Hentikan, PM Koo. | Hentikan, PM Koo. |
55 | 00:04:57,255 | 00:04:59,216 | - Jika kau melewati batas... - Aku... | - Jika kau melewati batas... - Aku... |
56 | 00:05:00,342 | 00:05:01,885 | merangkak dari tempat terendah | merangkak dari tempat terendah |
57 | 00:05:03,136 | 00:05:05,430 | ke tempat tertinggi mendekati Raja. | ke tempat tertinggi mendekati Raja. |
58 | 00:05:06,181 | 00:05:08,016 | Tapi karena kau punya segalanya, | Tapi karena kau punya segalanya, |
59 | 00:05:10,268 | 00:05:11,853 | yang menggerakkanmu hanya cinta. | yang menggerakkanmu hanya cinta. |
60 | 00:05:13,980 | 00:05:16,233 | Kini, apa yang bisa membuat hatiku berdebar? | Kini, apa yang bisa membuat hatiku berdebar? |
61 | 00:05:16,316 | 00:05:18,610 | Tentu bukan kejujuran dan kesetiaan. | Tentu bukan kejujuran dan kesetiaan. |
62 | 00:05:34,584 | 00:05:36,378 | Sepertinya aku belum sembuh sepenuhnya. | Sepertinya aku belum sembuh sepenuhnya. |
63 | 00:05:37,212 | 00:05:38,296 | Aku pergi dulu. | Aku pergi dulu. |
64 | 00:05:39,297 | 00:05:40,924 | Sampai bertemu saat laporan negara. | Sampai bertemu saat laporan negara. |
65 | 00:05:52,060 | 00:05:55,063 | Tanyakan Tim Forensik Nasional apakah hasil autopsi Kim Gi-hwan | Tanyakan Tim Forensik Nasional apakah hasil autopsi Kim Gi-hwan |
66 | 00:05:56,439 | 00:05:57,524 | sudah keluar. | sudah keluar. |
67 | 00:06:04,155 | 00:06:08,201 | Sejak tanda pengenalmu sampai di Baginda, | Sejak tanda pengenalmu sampai di Baginda, |
68 | 00:06:09,536 | 00:06:14,583 | kau telah membimbingnya kepada takdirnya. | kau telah membimbingnya kepada takdirnya. |
69 | 00:06:16,376 | 00:06:17,210 | Tolong | Tolong |
70 | 00:06:18,211 | 00:06:20,505 | banyak bantu dia. | banyak bantu dia. |
71 | 00:06:56,666 | 00:06:57,834 | Kita bertemu lagi. | Kita bertemu lagi. |
72 | 00:06:58,501 | 00:06:59,377 | Ya. | Ya. |
73 | 00:06:59,461 | 00:07:02,130 | Kita bertemu di Gwangwamun, 'kan? | Kita bertemu di Gwangwamun, 'kan? |
74 | 00:07:02,714 | 00:07:03,923 | Kau juga membeli sepatu, | Kau juga membeli sepatu, |
75 | 00:07:05,258 | 00:07:06,134 | Koo Eun-a. | Koo Eun-a. |
76 | 00:07:09,638 | 00:07:10,722 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
77 | 00:07:11,598 | 00:07:14,351 | Baru sekali ini ada yang salah sebut namaku di sini. | Baru sekali ini ada yang salah sebut namaku di sini. |
78 | 00:07:14,434 | 00:07:16,686 | Kita hanya pernah bertemu di depan Gedung KU. | Kita hanya pernah bertemu di depan Gedung KU. |
79 | 00:07:18,313 | 00:07:21,358 | Bukannya kau harus tahu PM Koo Seo-ryeong | Bukannya kau harus tahu PM Koo Seo-ryeong |
80 | 00:07:21,524 | 00:07:22,817 | jika mau tinggal di sini? | jika mau tinggal di sini? |
81 | 00:07:24,527 | 00:07:26,696 | Kau buat negara heboh karena Raja melamarmu | Kau buat negara heboh karena Raja melamarmu |
82 | 00:07:28,239 | 00:07:30,575 | Apa yang kau lakukan sebelum dan sesudah bertemu aku? | Apa yang kau lakukan sebelum dan sesudah bertemu aku? |
83 | 00:07:31,493 | 00:07:33,036 | Tak mungkin hanya beli sepatu. | Tak mungkin hanya beli sepatu. |
84 | 00:07:36,247 | 00:07:38,458 | Berhentilah berlagak dan minggir. | Berhentilah berlagak dan minggir. |
85 | 00:07:39,960 | 00:07:41,252 | Kau tak bisa menghentikanku. | Kau tak bisa menghentikanku. |
86 | 00:07:41,336 | 00:07:43,755 | Kau yang datang, dan berhenti sendiri. | Kau yang datang, dan berhenti sendiri. |
87 | 00:07:45,840 | 00:07:47,050 | Hatimu terasa berat? | Hatimu terasa berat? |
88 | 00:07:47,634 | 00:07:50,720 | Rasa bersalah memang akan membuat hatimu berat. | Rasa bersalah memang akan membuat hatimu berat. |
89 | 00:08:01,564 | 00:08:03,692 | Mau tahu yang aku lakukan waktu itu? | Mau tahu yang aku lakukan waktu itu? |
90 | 00:08:05,443 | 00:08:07,237 | Tentunya tak hanya beli sepatu. | Tentunya tak hanya beli sepatu. |
91 | 00:08:10,990 | 00:08:14,244 | Maksudku, waktu kita bertemu di Gedung KU. | Maksudku, waktu kita bertemu di Gedung KU. |
92 | 00:08:40,979 | 00:08:43,189 | Baik. Aku ke sana sekarang. | Baik. Aku ke sana sekarang. |
93 | 00:08:47,110 | 00:08:48,903 | Maaf, kau tidur saja duluan. | Maaf, kau tidur saja duluan. |
94 | 00:08:50,280 | 00:08:53,658 | Forensik menemukan sebuah tanda dari hasil autopsi Kim Gi-hwan. | Forensik menemukan sebuah tanda dari hasil autopsi Kim Gi-hwan. |
95 | 00:08:54,117 | 00:08:55,243 | Aku mau memastikannya. | Aku mau memastikannya. |
96 | 00:08:55,326 | 00:08:58,121 | Koo Seo-ryeong juga punya tanda itu. | Koo Seo-ryeong juga punya tanda itu. |
97 | 00:08:58,288 | 00:08:59,622 | Kau juga lihat? | Kau juga lihat? |
98 | 00:09:00,248 | 00:09:01,541 | Aku bertemu dia di koridor. | Aku bertemu dia di koridor. |
99 | 00:09:02,125 | 00:09:04,085 | Koo Seo-ryeong juga sudah melewati gerbang. | Koo Seo-ryeong juga sudah melewati gerbang. |
100 | 00:09:04,335 | 00:09:07,464 | Aku lihat dia di Republik Korea, dan memastikannya tadi. | Aku lihat dia di Republik Korea, dan memastikannya tadi. |
101 | 00:09:08,506 | 00:09:10,300 | Maka itu dia membuatku tak bisa bergerak. | Maka itu dia membuatku tak bisa bergerak. |
102 | 00:09:11,634 | 00:09:14,971 | Untuk menentangku, menjadi pengikut Lee Lim. | Untuk menentangku, menjadi pengikut Lee Lim. |
103 | 00:09:16,473 | 00:09:18,683 | Apa tak masalah Koo Seo-ryeong tahu | Apa tak masalah Koo Seo-ryeong tahu |
104 | 00:09:18,767 | 00:09:19,684 | aku tahu soal ini? | aku tahu soal ini? |
105 | 00:09:20,268 | 00:09:22,645 | Para penjahat berlaku brutal jika terpojok. | Para penjahat berlaku brutal jika terpojok. |
106 | 00:09:23,229 | 00:09:24,355 | Lebih baik begitu. | Lebih baik begitu. |
107 | 00:09:26,149 | 00:09:27,817 | Tak ada yang bisa menang dariku | Tak ada yang bisa menang dariku |
108 | 00:09:28,651 | 00:09:29,861 | jika aku berlaku brutal. | jika aku berlaku brutal. |
109 | 00:09:31,738 | 00:09:33,740 | Percaya padaku. Istirahatlah. | Percaya padaku. Istirahatlah. |
110 | 00:09:34,324 | 00:09:35,784 | - Walaupun kau mau ikut... - Ya. | - Walaupun kau mau ikut... - Ya. |
111 | 00:09:36,493 | 00:09:38,661 | Aku tahu tak ada baiknya jika aku terekspos. | Aku tahu tak ada baiknya jika aku terekspos. |
112 | 00:09:38,745 | 00:09:41,915 | Aku akan cepat, tapi mungkin akan pulang pagi. | Aku akan cepat, tapi mungkin akan pulang pagi. |
113 | 00:09:42,791 | 00:09:44,334 | Aku akan datang bersama Eun-sup. | Aku akan datang bersama Eun-sup. |
114 | 00:09:52,550 | 00:09:55,512 | NFS TIM FORENSIK NASIONAL | NFS TIM FORENSIK NASIONAL |
115 | 00:09:57,013 | 00:09:57,889 | Baginda. | Baginda. |
116 | 00:10:00,600 | 00:10:02,227 | KIM JU-HYEON PUSAT MEDIS FORENSIK | KIM JU-HYEON PUSAT MEDIS FORENSIK |
117 | 00:10:04,437 | 00:10:05,522 | HASIL AUTOPSI KIM GI-HWAN | HASIL AUTOPSI KIM GI-HWAN |
118 | 00:10:05,605 | 00:10:08,108 | Seperti yang kau lihat, sisi kiri bawah dadanya | Seperti yang kau lihat, sisi kiri bawah dadanya |
119 | 00:10:08,775 | 00:10:11,569 | ada luka seperti luka terbakar yang tak beraturan. | ada luka seperti luka terbakar yang tak beraturan. |
120 | 00:10:16,574 | 00:10:17,700 | Kau bilang pernah lihat | Kau bilang pernah lihat |
121 | 00:10:18,910 | 00:10:20,245 | luka seperti ini sebelumnya? | luka seperti ini sebelumnya? |
122 | 00:10:22,997 | 00:10:23,832 | Ya. | Ya. |
123 | 00:10:29,754 | 00:10:32,757 | Sebenarnya, tak ada yang percaya ini sebelumnya. | Sebenarnya, tak ada yang percaya ini sebelumnya. |
124 | 00:10:33,842 | 00:10:39,889 | Aku bekerja 11 tahun, dan pernah lihat luka yang sama pada tiga mayat. | Aku bekerja 11 tahun, dan pernah lihat luka yang sama pada tiga mayat. |
125 | 00:10:40,431 | 00:10:42,851 | Tepat saat turun hujan seperti ini. | Tepat saat turun hujan seperti ini. |
126 | 00:10:43,935 | 00:10:46,604 | Tapi yang aneh, | Tapi yang aneh, |
127 | 00:10:47,188 | 00:10:50,650 | ketiganya pernah dipenjara karena membunuh keluarganya. | ketiganya pernah dipenjara karena membunuh keluarganya. |
128 | 00:10:52,026 | 00:10:53,945 | Orang yang membunuh dirinya | Orang yang membunuh dirinya |
129 | 00:10:54,404 | 00:10:57,991 | lalu pindah dunia akan mudah ketahuan oleh keluarganya. | lalu pindah dunia akan mudah ketahuan oleh keluarganya. |
130 | 00:10:58,741 | 00:11:01,578 | Tolong pastikan apa ada kasus yang sama lainnya. | Tolong pastikan apa ada kasus yang sama lainnya. |
131 | 00:11:02,412 | 00:11:04,789 | - Ada jawaban yang harus aku cari. - Baik, Baginda. | - Ada jawaban yang harus aku cari. - Baik, Baginda. |
132 | 00:11:18,761 | 00:11:20,013 | Apa? | Apa? |
133 | 00:11:21,639 | 00:11:22,682 | Itu suplemen? | Itu suplemen? |
134 | 00:11:31,983 | 00:11:34,235 | Lepaskan pisau ini. | Lepaskan pisau ini. |
135 | 00:11:35,069 | 00:11:36,362 | Menjauh. | Menjauh. |
136 | 00:11:39,490 | 00:11:42,201 | Haruskah aku katakan rahasia sebelum kau mati? | Haruskah aku katakan rahasia sebelum kau mati? |
137 | 00:11:42,785 | 00:11:44,203 | Baginda akan segera sampai. | Baginda akan segera sampai. |
138 | 00:11:44,829 | 00:11:45,955 | Aku yang akan periksa. | Aku yang akan periksa. |
139 | 00:11:47,665 | 00:11:49,500 | Yeong melakukannya seperti ini. | Yeong melakukannya seperti ini. |
140 | 00:12:00,511 | 00:12:03,348 | Di tanah yang indah Dengan sungai dan gunung | Di tanah yang indah Dengan sungai dan gunung |
141 | 00:12:03,431 | 00:12:06,726 | Dangun memilih tempat ini. | Dangun memilih tempat ini. |
142 | 00:12:06,809 | 00:12:09,604 | Membangun negara yang bertujuan Agar bermanfaat bagi semua | Membangun negara yang bertujuan Agar bermanfaat bagi semua |
143 | 00:12:09,812 | 00:12:12,857 | Juga punya keturunan-keturunan Yang hebat | Juga punya keturunan-keturunan Yang hebat |
144 | 00:12:12,941 | 00:12:15,777 | Raja Dongmyeong dirikan Goguryeo Raja Onjo dirikan Baekje | Raja Dongmyeong dirikan Goguryeo Raja Onjo dirikan Baekje |
145 | 00:12:15,860 | 00:12:18,071 | Dan Hyeokgeose yang lahir dari telur | Dan Hyeokgeose yang lahir dari telur |
146 | 00:12:18,738 | 00:12:21,741 | Raja Gwanggaeto yang Agung melewati Manju | Raja Gwanggaeto yang Agung melewati Manju |
147 | 00:12:21,908 | 00:12:24,577 | Dan Jendral Silla, Isabu | Dan Jendral Silla, Isabu |
148 | 00:12:26,621 | 00:12:28,915 | Ya, Baginda. Besok aku keluar rumah sakit. | Ya, Baginda. Besok aku keluar rumah sakit. |
149 | 00:12:29,332 | 00:12:31,709 | Selamat tidur, dan sampai bertemu besok. | Selamat tidur, dan sampai bertemu besok. |
150 | 00:12:33,252 | 00:12:34,087 | Mati. | Mati. |
151 | 00:12:34,671 | 00:12:37,173 | Itu lagu 100 orang berjasa di sejarah Republik Korea. | Itu lagu 100 orang berjasa di sejarah Republik Korea. |
152 | 00:12:38,758 | 00:12:40,051 | Sebenarnya tak sampai 100. | Sebenarnya tak sampai 100. |
153 | 00:13:02,532 | 00:13:03,449 | Kau hebat. | Kau hebat. |
154 | 00:13:04,117 | 00:13:05,118 | Terima kasih. | Terima kasih. |
155 | 00:13:06,995 | 00:13:08,830 | Lain kali, tolong bukakan pintu mobil. | Lain kali, tolong bukakan pintu mobil. |
156 | 00:13:09,956 | 00:13:12,709 | Kerajaan Corea bisa apa tanpa aku? | Kerajaan Corea bisa apa tanpa aku? |
157 | 00:13:14,377 | 00:13:15,920 | Kapan Tae-eul dan aku pulang? | Kapan Tae-eul dan aku pulang? |
158 | 00:13:17,088 | 00:13:18,172 | Mungkin besok dini hari. | Mungkin besok dini hari. |
159 | 00:13:20,800 | 00:13:24,470 | Sudah saatnya dia mau pulang. | Sudah saatnya dia mau pulang. |
160 | 00:13:32,103 | 00:13:34,647 | Di sini sangat sering hujan. | Di sini sangat sering hujan. |
161 | 00:13:38,776 | 00:13:39,944 | Kau tak apa-apa? | Kau tak apa-apa? |
162 | 00:13:40,486 | 00:13:43,114 | Tak ada luka atau rasa seperti terbakar? | Tak ada luka atau rasa seperti terbakar? |
163 | 00:13:43,197 | 00:13:44,866 | Umurku masih 20-an. | Umurku masih 20-an. |
164 | 00:13:45,158 | 00:13:47,118 | Aku bukan orang tua yang sakit karena hujan. | Aku bukan orang tua yang sakit karena hujan. |
165 | 00:13:47,869 | 00:13:51,039 | Kau dan Tae-eul tak ada, tapi aku ada. | Kau dan Tae-eul tak ada, tapi aku ada. |
166 | 00:13:52,790 | 00:13:54,083 | Ada apa? | Ada apa? |
167 | 00:13:55,251 | 00:13:57,295 | Tanda orang itu membunuh dirinya sendiri. | Tanda orang itu membunuh dirinya sendiri. |
168 | 00:13:58,588 | 00:13:59,464 | Apa ini? | Apa ini? |
169 | 00:14:01,507 | 00:14:02,467 | Luka apa ini? | Luka apa ini? |
170 | 00:14:15,021 | 00:14:16,856 | Amnesti Pimpinan Choe sudah disetujui. | Amnesti Pimpinan Choe sudah disetujui. |
171 | 00:14:16,981 | 00:14:18,357 | Dia bebas saat Gyeongchip. | Dia bebas saat Gyeongchip. |
172 | 00:14:18,900 | 00:14:19,942 | Baiklah. | Baiklah. |
173 | 00:14:20,109 | 00:14:21,486 | Tolong buatkan jadwal ke dokter. | Tolong buatkan jadwal ke dokter. |
174 | 00:14:22,570 | 00:14:23,571 | Dokter kulit. | Dokter kulit. |
175 | 00:14:24,530 | 00:14:25,656 | Bukan. | Bukan. |
176 | 00:14:26,532 | 00:14:27,825 | Apa psikolog? | Apa psikolog? |
177 | 00:14:29,118 | 00:14:30,953 | Kau tak ke rumah sakit saat cuti? | Kau tak ke rumah sakit saat cuti? |
178 | 00:14:32,080 | 00:14:32,955 | PM Koo. | PM Koo. |
179 | 00:14:34,749 | 00:14:37,085 | Kau tak mau beri tahu apa yang kau lakukan saat itu? | Kau tak mau beri tahu apa yang kau lakukan saat itu? |
180 | 00:14:43,508 | 00:14:45,426 | Sepertinya aku menyukaimu. | Sepertinya aku menyukaimu. |
181 | 00:14:47,762 | 00:14:49,514 | Bahaya jika kau tahu. Jangan tanya. | Bahaya jika kau tahu. Jangan tanya. |
182 | 00:14:51,307 | 00:14:54,811 | TOKO BUKU EOSU | TOKO BUKU EOSU |
183 | 00:15:16,791 | 00:15:19,669 | Tadinya aku mau percaya kau anak Lee Lim yang disembunyikan. | Tadinya aku mau percaya kau anak Lee Lim yang disembunyikan. |
184 | 00:15:20,878 | 00:15:22,171 | Tapi wajahmu terlalu mirip, | Tapi wajahmu terlalu mirip, |
185 | 00:15:23,756 | 00:15:26,175 | dan sama dengan wajah yang kulihat di buku pelajaran. | dan sama dengan wajah yang kulihat di buku pelajaran. |
186 | 00:15:29,137 | 00:15:30,096 | Siapa kau sebenarnya? | Siapa kau sebenarnya? |
187 | 00:15:33,975 | 00:15:35,685 | Kau yang mengirimkan ini? | Kau yang mengirimkan ini? |
188 | 00:15:35,768 | 00:15:36,769 | PRESIDEN TRUMP MENGINJAKAN KAKI DI KOREA UTARA | PRESIDEN TRUMP MENGINJAKAN KAKI DI KOREA UTARA |
189 | 00:15:41,732 | 00:15:45,361 | Setidaknya dulu orang tuamu menghormatiku. | Setidaknya dulu orang tuamu menghormatiku. |
190 | 00:15:47,029 | 00:15:50,825 | Mereka takut, patuh perkataanku, dan menunduk di hadapanku. | Mereka takut, patuh perkataanku, dan menunduk di hadapanku. |
191 | 00:15:52,785 | 00:15:55,913 | Jadi, kau bukan anak yang disembunyikan, tapi memang Lee Lim? | Jadi, kau bukan anak yang disembunyikan, tapi memang Lee Lim? |
192 | 00:15:55,997 | 00:15:58,875 | Kau akan dapat jawaban dengan cepat karena pertanyaanmu banyak. | Kau akan dapat jawaban dengan cepat karena pertanyaanmu banyak. |
193 | 00:15:58,958 | 00:16:02,712 | Jika masih hidup, seharusnya kau 70 tahun. Kenapa masih sama? | Jika masih hidup, seharusnya kau 70 tahun. Kenapa masih sama? |
194 | 00:16:03,796 | 00:16:05,298 | Trump adalah presiden Amerika? | Trump adalah presiden Amerika? |
195 | 00:16:14,974 | 00:16:16,184 | Apa ini? | Apa ini? |
196 | 00:16:16,350 | 00:16:18,019 | Siapa wanita yang sama denganku ini? | Siapa wanita yang sama denganku ini? |
197 | 00:16:19,478 | 00:16:21,022 | Aku harus jawab yang mana dulu? | Aku harus jawab yang mana dulu? |
198 | 00:16:29,614 | 00:16:32,825 | Seperti yang kau lihat, aku belum mati. | Seperti yang kau lihat, aku belum mati. |
199 | 00:16:38,206 | 00:16:41,125 | Wanita itu adalah kau dari dunia lain. | Wanita itu adalah kau dari dunia lain. |
200 | 00:16:42,001 | 00:16:46,380 | Sidik jari, DNA, wajah, dan tanggal lahir. Semuanya sama. | Sidik jari, DNA, wajah, dan tanggal lahir. Semuanya sama. |
201 | 00:16:50,468 | 00:16:54,430 | Ada dunia paralel bernama Republik Korea. | Ada dunia paralel bernama Republik Korea. |
202 | 00:17:04,357 | 00:17:05,816 | Apa aku sedang diancam sekarang? | Apa aku sedang diancam sekarang? |
203 | 00:17:06,984 | 00:17:08,444 | Jika jawabanku salah, | Jika jawabanku salah, |
204 | 00:17:12,490 | 00:17:14,158 | apa wanita ini akan mengambil tempatku? | apa wanita ini akan mengambil tempatku? |
205 | 00:17:20,915 | 00:17:22,875 | Aku sudah bertemu sangat banyak orang. | Aku sudah bertemu sangat banyak orang. |
206 | 00:17:24,001 | 00:17:28,089 | Tapi kau orang pertama yang paham tanpa diberi tahu. | Tapi kau orang pertama yang paham tanpa diberi tahu. |
207 | 00:17:34,136 | 00:17:35,179 | Apa yang akan kau lakukan? | Apa yang akan kau lakukan? |
208 | 00:17:37,014 | 00:17:38,599 | Kau akan jawab pertanyaanku? | Kau akan jawab pertanyaanku? |
209 | 00:17:48,359 | 00:17:52,488 | Orang yang bisa membuatku tertawa memang hanya pria Keluarga Kerajaan. | Orang yang bisa membuatku tertawa memang hanya pria Keluarga Kerajaan. |
210 | 00:17:54,365 | 00:17:57,326 | Kau harus buktikan kemampuanmu dulu. | Kau harus buktikan kemampuanmu dulu. |
211 | 00:17:59,745 | 00:18:01,163 | Coba bawa aku ke sana. | Coba bawa aku ke sana. |
212 | 00:18:03,791 | 00:18:04,959 | Ke dunia lain, | Ke dunia lain, |
213 | 00:18:07,336 | 00:18:08,421 | ke Republik Korea. | ke Republik Korea. |
214 | 00:18:15,386 | 00:18:18,556 | Kau sudah memutuskan ke mana aku harus pergi | Kau sudah memutuskan ke mana aku harus pergi |
215 | 00:18:21,267 | 00:18:24,145 | dengan sepatu ini, Baginda. | dengan sepatu ini, Baginda. |
216 | 00:18:27,148 | 00:18:28,024 | Dia keluar? | Dia keluar? |
217 | 00:18:29,525 | 00:18:30,401 | Tamuku? | Tamuku? |
218 | 00:18:30,526 | 00:18:32,820 | Ya. Dia minta ditemani pengawal yang kuat. | Ya. Dia minta ditemani pengawal yang kuat. |
219 | 00:18:32,903 | 00:18:35,281 | Jadi, kukirim Jang Mi-reuk, siswa latihan terbaik Pengawal Istana. | Jadi, kukirim Jang Mi-reuk, siswa latihan terbaik Pengawal Istana. |
220 | 00:18:35,364 | 00:18:37,074 | Aku juga sudah memberinya ponsel. | Aku juga sudah memberinya ponsel. |
221 | 00:18:40,661 | 00:18:43,289 | Kau benar-benar mirip dengan Jangmi. | Kau benar-benar mirip dengan Jangmi. |
222 | 00:18:44,957 | 00:18:47,752 | Kau siswa latihan terbaik? | Kau siswa latihan terbaik? |
223 | 00:18:47,960 | 00:18:48,878 | Ya, benar. | Ya, benar. |
224 | 00:18:49,712 | 00:18:52,256 | Maaf, tapi bagaimana kau tahu nama panggilanku? | Maaf, tapi bagaimana kau tahu nama panggilanku? |
225 | 00:18:54,008 | 00:18:54,925 | Benarkah? | Benarkah? |
226 | 00:18:55,343 | 00:18:57,053 | Namamu Jang Michael? | Namamu Jang Michael? |
227 | 00:18:57,386 | 00:18:58,596 | Namaku Jang Mi-reuk. | Namaku Jang Mi-reuk. |
228 | 00:19:00,973 | 00:19:03,392 | Tetap saja namanya mirip. | Tetap saja namanya mirip. |
229 | 00:19:04,101 | 00:19:05,478 | Senang bertemu denganmu. | Senang bertemu denganmu. |
230 | 00:19:06,062 | 00:19:07,646 | Ada sebuah tempat yang aku cari. | Ada sebuah tempat yang aku cari. |
231 | 00:19:08,731 | 00:19:11,901 | Sebuah pabrik kue atau roti yang berada | Sebuah pabrik kue atau roti yang berada |
232 | 00:19:11,984 | 00:19:15,321 | dalam radius satu jam dari tambak garam. | dalam radius satu jam dari tambak garam. |
233 | 00:19:16,489 | 00:19:18,366 | Tempat itu adalah daerah terlarang. | Tempat itu adalah daerah terlarang. |
234 | 00:19:18,449 | 00:19:19,617 | Jadi, tak ada pabrik. | Jadi, tak ada pabrik. |
235 | 00:19:20,076 | 00:19:21,118 | Hanya ada hutan. | Hanya ada hutan. |
236 | 00:19:21,535 | 00:19:22,370 | Benarkah? | Benarkah? |
237 | 00:19:22,453 | 00:19:25,373 | Aku sadar sebentar waktu sedang diculik. | Aku sadar sebentar waktu sedang diculik. |
238 | 00:19:25,456 | 00:19:28,959 | Aku mencium bau manis seperti permen gulali. | Aku mencium bau manis seperti permen gulali. |
239 | 00:19:29,543 | 00:19:32,046 | Mungkin tempat itu benar jika kau cium bau itu. | Mungkin tempat itu benar jika kau cium bau itu. |
240 | 00:19:33,047 | 00:19:35,007 | Tempat itu habitat pohon kayu manis. | Tempat itu habitat pohon kayu manis. |
241 | 00:19:35,091 | 00:19:36,175 | Pohon kayu manis? | Pohon kayu manis? |
242 | 00:19:36,258 | 00:19:41,222 | Ya, dua pohon saja bisa menyebarkan bau manis yang kuat. | Ya, dua pohon saja bisa menyebarkan bau manis yang kuat. |
243 | 00:19:43,015 | 00:19:45,267 | Mungkin itu benar. Ayo ke sana. | Mungkin itu benar. Ayo ke sana. |
244 | 00:19:46,060 | 00:19:46,977 | Berapa nomornya? | Berapa nomornya? |
245 | 00:19:47,728 | 00:19:49,355 | Seharusnya pergi bersamaku. Kenapa... | Seharusnya pergi bersamaku. Kenapa... |
246 | 00:19:49,563 | 00:19:51,690 | Baginda punya banyak hal yang harus dilakukan. | Baginda punya banyak hal yang harus dilakukan. |
247 | 00:19:52,650 | 00:19:54,068 | Jadi, dia pergi sendiri. | Jadi, dia pergi sendiri. |
248 | 00:19:55,486 | 00:19:56,987 | Hal yang mendesak dulu. | Hal yang mendesak dulu. |
249 | 00:19:57,071 | 00:19:59,990 | Hal mendesak ada banyak. Mari mulai dari yang paling penting. | Hal mendesak ada banyak. Mari mulai dari yang paling penting. |
250 | 00:20:00,282 | 00:20:02,159 | Kapan kau akan menikah? | Kapan kau akan menikah? |
251 | 00:20:03,160 | 00:20:05,204 | Keadaan sangat berisik karena berita Ratu. | Keadaan sangat berisik karena berita Ratu. |
252 | 00:20:05,287 | 00:20:07,415 | Sepertinya kita harus buat pengumuman resmi. | Sepertinya kita harus buat pengumuman resmi. |
253 | 00:20:07,498 | 00:20:08,916 | Haruskah percepat, atau tunda? | Haruskah percepat, atau tunda? |
254 | 00:20:08,999 | 00:20:10,209 | Tunda dulu. | Tunda dulu. |
255 | 00:20:10,918 | 00:20:13,003 | Aku belum dapat jawaban dari lamaranku. | Aku belum dapat jawaban dari lamaranku. |
256 | 00:20:15,381 | 00:20:16,340 | Dia jahat, 'kan? | Dia jahat, 'kan? |
257 | 00:20:17,508 | 00:20:18,384 | Benarkah? | Benarkah? |
258 | 00:20:18,467 | 00:20:20,970 | Pemberhentian tugas PM Koo lebih mendesak sekarang. | Pemberhentian tugas PM Koo lebih mendesak sekarang. |
259 | 00:20:21,345 | 00:20:23,514 | Coba pergi ke penjara dulu. | Coba pergi ke penjara dulu. |
260 | 00:20:24,140 | 00:20:27,017 | Minta Pimpinan Choi dari KU untuk kirim seseorang mewakili dia. | Minta Pimpinan Choi dari KU untuk kirim seseorang mewakili dia. |
261 | 00:20:27,393 | 00:20:28,436 | Hari ini. | Hari ini. |
262 | 00:20:29,103 | 00:20:31,063 | Minta dia pilih antara perusahaan | Minta dia pilih antara perusahaan |
263 | 00:20:31,605 | 00:20:33,023 | atau mantan istrinya. | atau mantan istrinya. |
264 | 00:20:34,525 | 00:20:36,902 | Dan bilang aku tak mau perwakilannya datang dua kali. | Dan bilang aku tak mau perwakilannya datang dua kali. |
265 | 00:20:37,153 | 00:20:38,028 | Ya, Baginda. | Ya, Baginda. |
266 | 00:20:40,823 | 00:20:41,782 | Di mana Kepala Wanita Istana Noh? | Di mana Kepala Wanita Istana Noh? |
267 | 00:20:42,283 | 00:20:43,534 | Sudah lama tak kelihatan. | Sudah lama tak kelihatan. |
268 | 00:20:46,495 | 00:20:47,371 | Itu dia datang. | Itu dia datang. |
269 | 00:20:51,208 | 00:20:53,043 | Ada dua alasan kau tak kelihatan. | Ada dua alasan kau tak kelihatan. |
270 | 00:20:53,752 | 00:20:56,338 | Kau sedang menaruh jimat, atau ada pekerjaan istana. | Kau sedang menaruh jimat, atau ada pekerjaan istana. |
271 | 00:20:57,381 | 00:21:00,134 | Ya, Baginda. Yang kedua. | Ya, Baginda. Yang kedua. |
272 | 00:21:01,302 | 00:21:04,138 | Sebenarnya, aku sudah menangkap penyelinapnya. | Sebenarnya, aku sudah menangkap penyelinapnya. |
273 | 00:21:04,889 | 00:21:07,933 | Dalam proses penangkapannya, aku mengetes makanan ke ayam. | Dalam proses penangkapannya, aku mengetes makanan ke ayam. |
274 | 00:21:10,436 | 00:21:11,854 | Seseorang menggunakan racun? | Seseorang menggunakan racun? |
275 | 00:21:20,780 | 00:21:24,116 | Pegawai istana bernama Park Suk-jin adalah pelakunya. | Pegawai istana bernama Park Suk-jin adalah pelakunya. |
276 | 00:21:25,367 | 00:21:30,372 | Aku dengar bahwa Park Suk-jin ke toko buku pengkhianat itu. | Aku dengar bahwa Park Suk-jin ke toko buku pengkhianat itu. |
277 | 00:21:31,207 | 00:21:33,709 | Setelah keluar dari sana, dia membakar foto ini. | Setelah keluar dari sana, dia membakar foto ini. |
278 | 00:21:36,545 | 00:21:41,717 | Waktu ketahuan, dia langsung muntah darah di tempat. | Waktu ketahuan, dia langsung muntah darah di tempat. |
279 | 00:21:42,676 | 00:21:46,305 | Jadi, orang tuanya yang dimanfaatkan. | Jadi, orang tuanya yang dimanfaatkan. |
280 | 00:21:48,390 | 00:21:50,351 | Aku bahkan belum mengembalikan uangnya. | Aku bahkan belum mengembalikan uangnya. |
281 | 00:21:52,394 | 00:21:54,396 | Bagaimana keadaannya? Dia kritis? | Bagaimana keadaannya? Dia kritis? |
282 | 00:21:54,897 | 00:21:57,191 | Tidak. Dia sudah sadar. | Tidak. Dia sudah sadar. |
283 | 00:21:59,568 | 00:22:04,365 | Tapi dia ingin bertemu secara pribadi denganmu. | Tapi dia ingin bertemu secara pribadi denganmu. |
284 | 00:22:26,720 | 00:22:27,721 | Kau mau menemuiku? | Kau mau menemuiku? |
285 | 00:22:29,014 | 00:22:31,058 | Kau membohongiku selama ini. | Kau membohongiku selama ini. |
286 | 00:22:34,061 | 00:22:35,813 | Aku melihatmu | Aku melihatmu |
287 | 00:22:38,566 | 00:22:39,441 | bersama anakku, | bersama anakku, |
288 | 00:22:41,193 | 00:22:43,195 | Kang Sin-jae. | Kang Sin-jae. |
289 | 00:22:45,864 | 00:22:48,033 | Itu foto terakhir yang diberikan Lee Lim kepadaku, | Itu foto terakhir yang diberikan Lee Lim kepadaku, |
290 | 00:22:50,160 | 00:22:51,370 | dan aku menerima foto itu | dan aku menerima foto itu |
291 | 00:22:53,038 | 00:22:54,790 | bersama dengan racun. | bersama dengan racun. |
292 | 00:22:57,626 | 00:23:00,254 | Kau belum memenuhi peranmu. | Kau belum memenuhi peranmu. |
293 | 00:23:02,131 | 00:23:06,051 | Ini foto terakhir yang akan kau terima. | Ini foto terakhir yang akan kau terima. |
294 | 00:23:07,511 | 00:23:10,556 | Karena itu, aku bertaruh. | Karena itu, aku bertaruh. |
295 | 00:23:12,016 | 00:23:13,392 | Aku meminum racunnya | Aku meminum racunnya |
296 | 00:23:15,644 | 00:23:17,271 | alih-alih meracunimu. | alih-alih meracunimu. |
297 | 00:23:18,897 | 00:23:22,568 | Jika aku mati, berarti itu bayaran kesalahanku. | Jika aku mati, berarti itu bayaran kesalahanku. |
298 | 00:23:24,445 | 00:23:25,362 | Jika aku hidup, | Jika aku hidup, |
299 | 00:23:26,655 | 00:23:28,866 | aku mau minta bertemu secara pribadi denganmu. | aku mau minta bertemu secara pribadi denganmu. |
300 | 00:23:41,545 | 00:23:42,713 | Aku memang tak punya hak, | Aku memang tak punya hak, |
301 | 00:23:44,006 | 00:23:46,050 | tapi aku menyerahkan hidup dan mati anakku | tapi aku menyerahkan hidup dan mati anakku |
302 | 00:23:47,468 | 00:23:48,719 | kepada Baginda. | kepada Baginda. |
303 | 00:23:53,432 | 00:23:55,267 | Anak itu tak berdosa. | Anak itu tak berdosa. |
304 | 00:23:56,185 | 00:23:57,061 | Tolong dia. | Tolong dia. |
305 | 00:23:57,770 | 00:23:58,646 | Kumohon. | Kumohon. |
306 | 00:24:00,272 | 00:24:02,441 | Lindungilah anakku, Baginda. | Lindungilah anakku, Baginda. |
307 | 00:24:12,034 | 00:24:15,079 | Nama ayah mertua, Yu Heung-ik, 510727. | Nama ayah mertua, Yu Heung-ik, 510727. |
308 | 00:24:15,287 | 00:24:18,082 | Nama ibu mertua, Choe Ok-seon, 530305. | Nama ibu mertua, Choe Ok-seon, 530305. |
309 | 00:24:19,166 | 00:24:21,960 | Nama suami, Yu Hyeon-jun, 770614. | Nama suami, Yu Hyeon-jun, 770614. |
310 | 00:24:22,503 | 00:24:25,589 | Nama kakak ipar, Yu Hyeon-seo, 791112. | Nama kakak ipar, Yu Hyeon-seo, 791112. |
311 | 00:24:29,051 | 00:24:33,472 | Anakmu adalah bayi paling beruntung di Kerajaan Corea. | Anakmu adalah bayi paling beruntung di Kerajaan Corea. |
312 | 00:24:34,431 | 00:24:38,185 | Begitu lahir, ibunya seorang pewaris, dan ayahnya direktur. | Begitu lahir, ibunya seorang pewaris, dan ayahnya direktur. |
313 | 00:24:41,647 | 00:24:42,731 | Aku tahu itu. | Aku tahu itu. |
314 | 00:24:44,608 | 00:24:47,653 | Nama ayah mertua, Yu Heung-ik, 510727. | Nama ayah mertua, Yu Heung-ik, 510727. |
315 | 00:24:47,736 | 00:24:50,698 | Nama ibu mertua, Choe Ok-seon, 530305. | Nama ibu mertua, Choe Ok-seon, 530305. |
316 | 00:25:04,086 | 00:25:04,962 | Apa ini? | Apa ini? |
317 | 00:25:09,925 | 00:25:11,009 | Di mana aku? | Di mana aku? |
318 | 00:25:15,055 | 00:25:16,265 | Kenapa aku di sini? | Kenapa aku di sini? |
319 | 00:25:19,768 | 00:25:21,311 | Sabar, Anakku. | Sabar, Anakku. |
320 | 00:25:24,148 | 00:25:25,399 | Jangan begini. | Jangan begini. |
321 | 00:25:33,323 | 00:25:34,408 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
322 | 00:25:34,616 | 00:25:37,870 | Kenapa aku ada di tempat seperti ini? | Kenapa aku ada di tempat seperti ini? |
323 | 00:25:57,347 | 00:25:59,057 | Ada apa di halaman? | Ada apa di halaman? |
324 | 00:26:02,519 | 00:26:03,604 | Kenapa kau hari ini? | Kenapa kau hari ini? |
325 | 00:26:05,397 | 00:26:06,982 | Kau mau mengintai kelab malam? | Kau mau mengintai kelab malam? |
326 | 00:26:07,524 | 00:26:08,817 | Kau mau keluar atau masuk? | Kau mau keluar atau masuk? |
327 | 00:26:09,401 | 00:26:11,320 | Sudah makan? Kalau belum makan dulu. | Sudah makan? Kalau belum makan dulu. |
328 | 00:26:13,489 | 00:26:17,868 | Ibu Jeong-hun memberi ayah taoco sebanyak ini. | Ibu Jeong-hun memberi ayah taoco sebanyak ini. |
329 | 00:26:24,875 | 00:26:26,877 | Taoconya enak. | Taoconya enak. |
330 | 00:26:27,085 | 00:26:29,213 | Kuahnya juga sepertinya enak sekali. | Kuahnya juga sepertinya enak sekali. |
331 | 00:26:33,258 | 00:26:35,010 | Kenapa melihat ayah begitu? | Kenapa melihat ayah begitu? |
332 | 00:26:36,094 | 00:26:37,513 | Tak puas dengan lauknya? | Tak puas dengan lauknya? |
333 | 00:26:38,096 | 00:26:38,972 | Jangan begitu. | Jangan begitu. |
334 | 00:26:39,389 | 00:26:42,059 | Lauk hari ini sudah sangat sempurna. | Lauk hari ini sudah sangat sempurna. |
335 | 00:26:48,607 | 00:26:49,817 | Ayah. | Ayah. |
336 | 00:26:50,734 | 00:26:51,568 | Kenapa? | Kenapa? |
337 | 00:26:52,319 | 00:26:55,030 | Apa aku anak yang baik? | Apa aku anak yang baik? |
338 | 00:26:55,113 | 00:26:56,156 | Tentu. | Tentu. |
339 | 00:26:56,740 | 00:26:58,367 | Kau baik sekali sebulan. | Kau baik sekali sebulan. |
340 | 00:26:58,784 | 00:27:00,911 | Tanggal 29. Tanggal gajianmu. | Tanggal 29. Tanggal gajianmu. |
341 | 00:27:01,995 | 00:27:04,164 | Gajian sepekan lagi. | Gajian sepekan lagi. |
342 | 00:27:04,873 | 00:27:09,044 | Sesudah makan, taruh di wastafel. Ayah pergi dulu. | Sesudah makan, taruh di wastafel. Ayah pergi dulu. |
343 | 00:28:20,115 | 00:28:21,617 | Rasi bintang Gemini. | Rasi bintang Gemini. |
344 | 00:28:25,203 | 00:28:26,538 | Menyebalkan. | Menyebalkan. |
345 | 00:28:31,209 | 00:28:32,711 | Kenapa kita datang ke sini lagi? | Kenapa kita datang ke sini lagi? |
346 | 00:28:34,296 | 00:28:35,714 | Karena tak ada tempat lain. | Karena tak ada tempat lain. |
347 | 00:28:37,799 | 00:28:40,218 | Kau selalu memperhatikan aku. | Kau selalu memperhatikan aku. |
348 | 00:28:41,178 | 00:28:42,471 | Aku bisa ke mana? | Aku bisa ke mana? |
349 | 00:28:48,977 | 00:28:50,687 | Dulu aku bekerja di rumah itu. | Dulu aku bekerja di rumah itu. |
350 | 00:28:52,272 | 00:28:53,941 | Saat Ji-hun masih kecil. | Saat Ji-hun masih kecil. |
351 | 00:29:05,911 | 00:29:06,828 | Mau aku berteriak | Mau aku berteriak |
352 | 00:29:06,912 | 00:29:09,206 | dan buat orang-orang datang? | dan buat orang-orang datang? |
353 | 00:29:12,542 | 00:29:13,627 | Bu Min. | Bu Min. |
354 | 00:29:19,800 | 00:29:21,218 | Kau siapa? | Kau siapa? |
355 | 00:29:22,219 | 00:29:24,721 | Kau tak kenal aku? | Kau tak kenal aku? |
356 | 00:29:25,305 | 00:29:27,599 | Aku ibunya Ji-hun. | Aku ibunya Ji-hun. |
357 | 00:29:30,769 | 00:29:32,688 | Astaga. Ya, ini kau. | Astaga. Ya, ini kau. |
358 | 00:29:33,188 | 00:29:35,565 | Bagaimana bisa bertemu begini? | Bagaimana bisa bertemu begini? |
359 | 00:29:36,358 | 00:29:37,442 | Astaga. | Astaga. |
360 | 00:29:38,402 | 00:29:41,071 | Sepertinya kau hidup senang sekarang. | Sepertinya kau hidup senang sekarang. |
361 | 00:29:41,738 | 00:29:42,990 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
362 | 00:29:43,740 | 00:29:45,325 | Masih tinggal di rumah itu? | Masih tinggal di rumah itu? |
363 | 00:29:46,910 | 00:29:48,620 | Kau belum tahu? | Kau belum tahu? |
364 | 00:29:48,704 | 00:29:50,831 | Kami sudah pindah saat Sin-jae SMP. | Kami sudah pindah saat Sin-jae SMP. |
365 | 00:29:52,916 | 00:29:53,917 | Sebenarnya... | Sebenarnya... |
366 | 00:29:56,920 | 00:29:58,422 | aku jadi ART di daerah ini. | aku jadi ART di daerah ini. |
367 | 00:30:04,594 | 00:30:07,222 | Bu Min, ayo makan denganku. | Bu Min, ayo makan denganku. |
368 | 00:30:09,808 | 00:30:10,851 | Makan? | Makan? |
369 | 00:30:11,393 | 00:30:14,938 | Kita sudah bertemu. Aku tak mau langsung berpisah. | Kita sudah bertemu. Aku tak mau langsung berpisah. |
370 | 00:30:16,481 | 00:30:18,400 | Bu Min, ayo naik. | Bu Min, ayo naik. |
371 | 00:30:18,900 | 00:30:20,652 | Ya, baik. | Ya, baik. |
372 | 00:30:35,792 | 00:30:36,710 | Aku sangat kaget. | Aku sangat kaget. |
373 | 00:30:37,836 | 00:30:39,463 | Bagaimana bisa bertemu di sana? | Bagaimana bisa bertemu di sana? |
374 | 00:30:40,130 | 00:30:42,966 | Kau ingat keluarga Jong-hun, presdir bank itu? | Kau ingat keluarga Jong-hun, presdir bank itu? |
375 | 00:30:43,342 | 00:30:44,176 | Aku bekerja di rumahnya. | Aku bekerja di rumahnya. |
376 | 00:30:45,218 | 00:30:47,721 | Sebelumnya aku ragu apa aku bisa bekerja di sana. | Sebelumnya aku ragu apa aku bisa bekerja di sana. |
377 | 00:30:48,013 | 00:30:49,973 | Tapi untunglah aku bekerja di sana. | Tapi untunglah aku bekerja di sana. |
378 | 00:30:50,057 | 00:30:51,975 | Aku bisa ringankan beban Sin-jae. | Aku bisa ringankan beban Sin-jae. |
379 | 00:30:55,395 | 00:30:58,398 | Biaya rumah sakit Sin-jae pasti sangat mahal. | Biaya rumah sakit Sin-jae pasti sangat mahal. |
380 | 00:30:58,482 | 00:30:59,358 | Apa? | Apa? |
381 | 00:30:59,858 | 00:31:03,737 | Sin-jae sudah sadar. Dia sangat sehat. | Sin-jae sudah sadar. Dia sangat sehat. |
382 | 00:31:03,820 | 00:31:06,239 | Kurasa kau tak dengar berita lagi sejak itu. | Kurasa kau tak dengar berita lagi sejak itu. |
383 | 00:31:09,826 | 00:31:10,994 | Dia sudah sadar? | Dia sudah sadar? |
384 | 00:31:11,161 | 00:31:14,164 | Seperti keajaiban, dia sadar satu tahun setelah kecelakaan itu. | Seperti keajaiban, dia sadar satu tahun setelah kecelakaan itu. |
385 | 00:31:15,290 | 00:31:18,543 | Kami pindah karena usaha suamiku bangkrut. | Kami pindah karena usaha suamiku bangkrut. |
386 | 00:31:24,841 | 00:31:25,717 | Lihat. | Lihat. |
387 | 00:31:26,593 | 00:31:28,512 | Sin-jae sudah jadi polisi. | Sin-jae sudah jadi polisi. |
388 | 00:31:29,554 | 00:31:32,974 | Tak akan ada yang percaya jika dia dulu sakit. | Tak akan ada yang percaya jika dia dulu sakit. |
389 | 00:31:44,152 | 00:31:47,280 | Ji-hun dan Sin-jae seumuran, 'kan? | Ji-hun dan Sin-jae seumuran, 'kan? |
390 | 00:31:47,531 | 00:31:48,782 | Apa kabar Ji-hun? | Apa kabar Ji-hun? |
391 | 00:31:52,119 | 00:31:53,245 | Bu Min. | Bu Min. |
392 | 00:31:55,122 | 00:31:56,832 | Aku senang bisa bertemu denganmu. | Aku senang bisa bertemu denganmu. |
393 | 00:31:58,834 | 00:32:00,794 | Kadang aku sering teringat kau. | Kadang aku sering teringat kau. |
394 | 00:32:02,629 | 00:32:04,798 | Kau memperlakukan aku dengan baik dulu. | Kau memperlakukan aku dengan baik dulu. |
395 | 00:32:06,383 | 00:32:07,634 | Aku sangat berterima kasih. | Aku sangat berterima kasih. |
396 | 00:32:12,973 | 00:32:14,057 | Ini... | Ini... |
397 | 00:32:15,559 | 00:32:18,562 | makanlah makanan yang enak. | makanlah makanan yang enak. |
398 | 00:32:19,646 | 00:32:20,939 | Astaga. | Astaga. |
399 | 00:32:23,400 | 00:32:24,317 | Aku pergi dulu. | Aku pergi dulu. |
400 | 00:32:25,527 | 00:32:26,653 | Astaga. Tunggu. | Astaga. Tunggu. |
401 | 00:32:27,487 | 00:32:28,697 | Tunggu! | Tunggu! |
402 | 00:32:29,531 | 00:32:30,615 | Astaga. | Astaga. |
403 | 00:32:31,199 | 00:32:32,701 | Ibu Ji-hun! | Ibu Ji-hun! |
404 | 00:32:34,327 | 00:32:35,579 | Apa ini semua? | Apa ini semua? |
405 | 00:32:35,662 | 00:32:37,497 | Astaga. | Astaga. |
406 | 00:32:54,431 | 00:32:55,557 | Mau ke lantai berapa? | Mau ke lantai berapa? |
407 | 00:32:56,850 | 00:32:57,809 | Ke lantai yang sama. | Ke lantai yang sama. |
408 | 00:33:16,703 | 00:33:17,579 | Kau di mana? | Kau di mana? |
409 | 00:33:18,079 | 00:33:20,373 | Kau bilang sudah dekat, | Kau bilang sudah dekat, |
410 | 00:33:20,457 | 00:33:21,500 | tapi kau tak ada. | tapi kau tak ada. |
411 | 00:33:22,250 | 00:33:23,627 | Segera datang ke sini. | Segera datang ke sini. |
412 | 00:33:24,920 | 00:33:26,171 | Gendong dia dan berlarilah. | Gendong dia dan berlarilah. |
413 | 00:33:33,803 | 00:33:35,138 | Kalian tunggu di sini. | Kalian tunggu di sini. |
414 | 00:33:40,977 | 00:33:42,062 | Maafkan aku, Baginda. | Maafkan aku, Baginda. |
415 | 00:33:45,690 | 00:33:46,524 | Aku khawatir | Aku khawatir |
416 | 00:33:47,108 | 00:33:49,194 | karena kau pergi minta ditemani pengawal. | karena kau pergi minta ditemani pengawal. |
417 | 00:33:49,569 | 00:33:50,570 | Kenapa ponselmu? | Kenapa ponselmu? |
418 | 00:33:51,071 | 00:33:53,823 | Aku tak bisa jawab telepon | Aku tak bisa jawab telepon |
419 | 00:33:54,115 | 00:33:56,326 | karena selalu ada telepon masuk ke ponsel dia. | karena selalu ada telepon masuk ke ponsel dia. |
420 | 00:33:56,743 | 00:33:59,496 | Aku pergi dengan pengawal karena tahu kau akan khawatir. | Aku pergi dengan pengawal karena tahu kau akan khawatir. |
421 | 00:34:00,705 | 00:34:03,166 | Ayo pergi ke tempat yang tenang. | Ayo pergi ke tempat yang tenang. |
422 | 00:34:03,959 | 00:34:05,210 | Aku mau katakan sesuatu. | Aku mau katakan sesuatu. |
423 | 00:34:08,088 | 00:34:10,924 | Kurasa aku akan menemukan hutan bambu Lee Lim. | Kurasa aku akan menemukan hutan bambu Lee Lim. |
424 | 00:34:16,179 | 00:34:18,473 | Ada petunjuk yang aku ingat. Jadi, aku mencarinya. | Ada petunjuk yang aku ingat. Jadi, aku mencarinya. |
425 | 00:34:18,807 | 00:34:20,976 | Aku menemukan hutan di mana aku tersadar. | Aku menemukan hutan di mana aku tersadar. |
426 | 00:34:21,268 | 00:34:24,771 | Jangmi dunia ini akan terus mencari hutan bambu di sekitar sana. | Jangmi dunia ini akan terus mencari hutan bambu di sekitar sana. |
427 | 00:34:25,188 | 00:34:27,941 | Jika sudah ditemukan, kita bisa jaga tempat itu. | Jika sudah ditemukan, kita bisa jaga tempat itu. |
428 | 00:34:34,364 | 00:34:35,532 | Kenapa? | Kenapa? |
429 | 00:34:35,699 | 00:34:36,616 | Tidak begitu? | Tidak begitu? |
430 | 00:34:37,200 | 00:34:38,660 | Waktu akan berhenti | Waktu akan berhenti |
431 | 00:34:40,328 | 00:34:41,413 | saat gerbang terbuka. | saat gerbang terbuka. |
432 | 00:34:45,709 | 00:34:46,876 | Semakin sering terbuka, | Semakin sering terbuka, |
433 | 00:34:48,628 | 00:34:50,463 | waktu akan berhenti lebih lama. | waktu akan berhenti lebih lama. |
434 | 00:34:52,507 | 00:34:54,843 | Sekarang, waktunya berhenti lebih dari satu jam. | Sekarang, waktunya berhenti lebih dari satu jam. |
435 | 00:34:58,471 | 00:35:02,100 | Jadi, jika kau taruh penjaga di sana, mereka dalam bahaya. | Jadi, jika kau taruh penjaga di sana, mereka dalam bahaya. |
436 | 00:35:03,018 | 00:35:04,644 | Karena hanya Lee Lim yang bisa bergerak. | Karena hanya Lee Lim yang bisa bergerak. |
437 | 00:35:07,689 | 00:35:08,606 | Benar. | Benar. |
438 | 00:35:08,773 | 00:35:10,525 | Dia pasti pernah berpikir begitu. | Dia pasti pernah berpikir begitu. |
439 | 00:35:11,651 | 00:35:16,406 | Tapi waktu sungguh berhenti selama itu? | Tapi waktu sungguh berhenti selama itu? |
440 | 00:35:28,543 | 00:35:32,213 | Selama waktu itu berarti kau sendirian. | Selama waktu itu berarti kau sendirian. |
441 | 00:35:38,511 | 00:35:39,346 | Beberapa kali | Beberapa kali |
442 | 00:35:40,680 | 00:35:42,265 | kau bersamaku saat itu terjadi. | kau bersamaku saat itu terjadi. |
443 | 00:35:44,184 | 00:35:46,061 | Apa ada cara untuk kita | Apa ada cara untuk kita |
444 | 00:35:47,479 | 00:35:49,105 | untuk mengembalikan ini semua? | untuk mengembalikan ini semua? |
445 | 00:35:53,234 | 00:35:56,780 | Sepertinya waktu berhenti karena Manpasikjeok terbagi dua. | Sepertinya waktu berhenti karena Manpasikjeok terbagi dua. |
446 | 00:35:57,322 | 00:36:01,159 | Kekuatannya yang dipakai hanya setengah. Jadi, dimensi mulai runtuh. | Kekuatannya yang dipakai hanya setengah. Jadi, dimensi mulai runtuh. |
447 | 00:36:02,452 | 00:36:03,536 | Maka bisa jadi, | Maka bisa jadi, |
448 | 00:36:04,662 | 00:36:05,789 | semua akan membaik | semua akan membaik |
449 | 00:36:06,664 | 00:36:08,083 | jika suling itu menjadi satu. | jika suling itu menjadi satu. |
450 | 00:36:10,418 | 00:36:12,212 | Bagaimana bisa menjadi satu? | Bagaimana bisa menjadi satu? |
451 | 00:36:13,838 | 00:36:15,715 | Mengambil yang Lee Lim punya, | Mengambil yang Lee Lim punya, |
452 | 00:36:16,383 | 00:36:18,009 | atau yang kau punya diambil. | atau yang kau punya diambil. |
453 | 00:36:19,928 | 00:36:21,012 | Salah satu itu. | Salah satu itu. |
454 | 00:36:21,096 | 00:36:25,183 | Atau hentikan Lee Lim sebelum dia mengambil setengah suling itu. | Atau hentikan Lee Lim sebelum dia mengambil setengah suling itu. |
455 | 00:36:27,310 | 00:36:29,062 | Tapi dia sudah terlanjur memilikinya. | Tapi dia sudah terlanjur memilikinya. |
456 | 00:36:29,145 | 00:36:32,107 | Hal ini bisa dilakukan jika di dalam gerbang itu | Hal ini bisa dilakukan jika di dalam gerbang itu |
457 | 00:36:32,482 | 00:36:34,651 | ada sumbu waktu, bukan hanya sumbu ruang. | ada sumbu waktu, bukan hanya sumbu ruang. |
458 | 00:36:35,068 | 00:36:39,030 | Itu menjelaskan alasan aku mendapatkan tanda pengenalmu 25 tahun lalu. | Itu menjelaskan alasan aku mendapatkan tanda pengenalmu 25 tahun lalu. |
459 | 00:36:40,698 | 00:36:41,908 | Sumbu waktu benar ada? | Sumbu waktu benar ada? |
460 | 00:36:42,117 | 00:36:43,284 | Itu belum pasti. | Itu belum pasti. |
461 | 00:36:44,577 | 00:36:46,287 | Aku sudah berlari dalam gerbang itu. | Aku sudah berlari dalam gerbang itu. |
462 | 00:36:47,247 | 00:36:49,541 | Tapi, aku tetap tak bisa sampai ke ujungnya. | Tapi, aku tetap tak bisa sampai ke ujungnya. |
463 | 00:36:50,834 | 00:36:54,129 | Tapi ada yang pasti. Aku melempar koin di sana, | Tapi ada yang pasti. Aku melempar koin di sana, |
464 | 00:36:55,046 | 00:36:56,047 | dan itu mengapung. | dan itu mengapung. |
465 | 00:36:57,006 | 00:36:58,842 | Bibit bungamu waktu itu tenggelam. | Bibit bungamu waktu itu tenggelam. |
466 | 00:37:00,552 | 00:37:02,470 | Sepertinya sesuatu yang hidup akan tenggelam. | Sepertinya sesuatu yang hidup akan tenggelam. |
467 | 00:37:05,265 | 00:37:06,182 | Benarkah? | Benarkah? |
468 | 00:37:09,853 | 00:37:11,980 | Aku beli bibit bunga lagi. | Aku beli bibit bunga lagi. |
469 | 00:37:12,063 | 00:37:14,232 | LILI AJAIB | LILI AJAIB |
470 | 00:37:18,945 | 00:37:20,113 | Kau sungguh percaya | Kau sungguh percaya |
471 | 00:37:21,156 | 00:37:22,824 | bahwa bunga bisa tumbuh di sana? | bahwa bunga bisa tumbuh di sana? |
472 | 00:37:26,202 | 00:37:27,704 | Aku paham yang kau khawatirkan. | Aku paham yang kau khawatirkan. |
473 | 00:37:29,080 | 00:37:30,623 | Jika Manpasikjeok menjadi satu, | Jika Manpasikjeok menjadi satu, |
474 | 00:37:31,332 | 00:37:34,461 | kau takut gerbang itu akan tertutup. | kau takut gerbang itu akan tertutup. |
475 | 00:37:35,920 | 00:37:37,172 | Benar, 'kan? | Benar, 'kan? |
476 | 00:37:39,090 | 00:37:41,134 | Syarat kesepuluh dari 17. | Syarat kesepuluh dari 17. |
477 | 00:37:41,843 | 00:37:43,344 | Tak khawatir tentang hari nanti. | Tak khawatir tentang hari nanti. |
478 | 00:37:44,429 | 00:37:46,598 | Hal itu belum terjadi. | Hal itu belum terjadi. |
479 | 00:37:55,356 | 00:37:56,316 | Kau benar. | Kau benar. |
480 | 00:37:57,901 | 00:37:59,903 | Tapi itu yang kesembilan dari 17. | Tapi itu yang kesembilan dari 17. |
481 | 00:38:00,737 | 00:38:02,614 | Itu yang kesembilan? | Itu yang kesembilan? |
482 | 00:38:03,823 | 00:38:07,160 | Kau berkata seperti sudah menaati delapan syarat sebelumnya. | Kau berkata seperti sudah menaati delapan syarat sebelumnya. |
483 | 00:38:08,495 | 00:38:10,955 | Harusnya kau menepuk punggungku saat begini. | Harusnya kau menepuk punggungku saat begini. |
484 | 00:38:12,582 | 00:38:14,375 | Sudahlah. Sampai besok pagi. | Sudahlah. Sampai besok pagi. |
485 | 00:38:18,630 | 00:38:19,839 | Pengawal, selangkah ke depan. | Pengawal, selangkah ke depan. |
486 | 00:38:27,514 | 00:38:28,640 | Mari lihat matahari terbit. | Mari lihat matahari terbit. |
487 | 00:38:29,682 | 00:38:32,018 | Pria mana yang bilang begitu untuk bersama pacarnya? | Pria mana yang bilang begitu untuk bersama pacarnya? |
488 | 00:38:32,352 | 00:38:33,436 | Seharusnya bagaimana? | Seharusnya bagaimana? |
489 | 00:38:33,520 | 00:38:34,854 | Katakan dengan ketulusan. | Katakan dengan ketulusan. |
490 | 00:38:34,938 | 00:38:37,148 | Kurasa aku mengatakannya dengan cara lain. | Kurasa aku mengatakannya dengan cara lain. |
491 | 00:38:37,232 | 00:38:38,274 | Cara apa? | Cara apa? |
492 | 00:38:38,358 | 00:38:39,317 | Ketidaksabaran. | Ketidaksabaran. |
493 | 00:39:16,020 | 00:39:16,854 | Astaga. | Astaga. |
494 | 00:39:31,828 | 00:39:33,246 | Bawa sendiri lain kali. | Bawa sendiri lain kali. |
495 | 00:39:33,329 | 00:39:34,831 | Pelit sekali. | Pelit sekali. |
496 | 00:39:35,206 | 00:39:36,374 | Sial. | Sial. |
497 | 00:39:40,044 | 00:39:40,920 | Astaga. | Astaga. |
498 | 00:39:41,504 | 00:39:42,880 | Hei, Nak! | Hei, Nak! |
499 | 00:39:43,047 | 00:39:44,173 | Jangan merokok di sini. | Jangan merokok di sini. |
500 | 00:39:45,216 | 00:39:48,970 | Apa yang kalian lakukan tengah hari begini? | Apa yang kalian lakukan tengah hari begini? |
501 | 00:39:49,554 | 00:39:51,014 | Di tempat lain boleh? | Di tempat lain boleh? |
502 | 00:39:52,807 | 00:39:55,977 | Maksudku, matikan rokok kalian. | Maksudku, matikan rokok kalian. |
503 | 00:39:56,561 | 00:39:57,770 | Jika tidak, aku yang matikan. | Jika tidak, aku yang matikan. |
504 | 00:40:00,148 | 00:40:01,190 | Coba jika kau bisa. | Coba jika kau bisa. |
505 | 00:40:09,574 | 00:40:12,827 | Dari tatapan kalian, kalian akan menjadi preman atau polisi. | Dari tatapan kalian, kalian akan menjadi preman atau polisi. |
506 | 00:40:14,120 | 00:40:15,997 | Terima ini. | Terima ini. |
507 | 00:40:21,085 | 00:40:24,255 | AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN BANYAK MURID KAMI JADI POLISI | AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN BANYAK MURID KAMI JADI POLISI |
508 | 00:40:24,839 | 00:40:27,383 | - Jangan tipu kami. Kau bohong, 'kan? - Dia tak bohong. | - Jangan tipu kami. Kau bohong, 'kan? - Dia tak bohong. |
509 | 00:40:30,511 | 00:40:31,638 | Kau sudah pulang kerja? | Kau sudah pulang kerja? |
510 | 00:40:34,182 | 00:40:35,224 | Ayah. | Ayah. |
511 | 00:40:38,978 | 00:40:40,063 | Ayah. | Ayah. |
512 | 00:40:41,481 | 00:40:43,232 | Kali ini aku benar hampir mati. | Kali ini aku benar hampir mati. |
513 | 00:40:44,233 | 00:40:46,736 | Kini Ayah sangat khawatir karena aku tak pulang, 'kan? | Kini Ayah sangat khawatir karena aku tak pulang, 'kan? |
514 | 00:40:47,695 | 00:40:49,447 | Apa maksudmu? Kau selalu di rumah. | Apa maksudmu? Kau selalu di rumah. |
515 | 00:40:50,031 | 00:40:51,115 | Kau juga kirim pesan. | Kau juga kirim pesan. |
516 | 00:40:52,408 | 00:40:53,618 | Kau mabuk? | Kau mabuk? |
517 | 00:41:11,052 | 00:41:12,762 | Kenapa? Ada apa? | Kenapa? Ada apa? |
518 | 00:41:13,346 | 00:41:14,514 | Pinjam ponsel Ayah. | Pinjam ponsel Ayah. |
519 | 00:41:14,597 | 00:41:15,640 | Kenapa? | Kenapa? |
520 | 00:41:18,768 | 00:41:19,936 | Ada apa ini? | Ada apa ini? |
521 | 00:41:28,611 | 00:41:30,154 | Lee Gon tak memberimu uang? | Lee Gon tak memberimu uang? |
522 | 00:41:30,738 | 00:41:32,365 | Kalian memeras PNS Republik Korea. | Kalian memeras PNS Republik Korea. |
523 | 00:41:34,659 | 00:41:36,285 | Aku belajar dari Letnan Jeong. | Aku belajar dari Letnan Jeong. |
524 | 00:41:36,452 | 00:41:37,745 | Aku suka cara ini. | Aku suka cara ini. |
525 | 00:41:42,625 | 00:41:43,459 | Tapi... | Tapi... |
526 | 00:41:46,879 | 00:41:48,673 | KIM GI-HWAN, KANG HYEON-MIN | KIM GI-HWAN, KANG HYEON-MIN |
527 | 00:41:48,756 | 00:41:50,299 | KANG HYEON-MIN | KANG HYEON-MIN |
528 | 00:41:52,218 | 00:41:53,469 | Siapa Kang Hyeon-min? | Siapa Kang Hyeon-min? |
529 | 00:41:57,432 | 00:41:58,975 | Kau boleh minum itu setelah tertembak? | Kau boleh minum itu setelah tertembak? |
530 | 00:42:00,893 | 00:42:04,230 | Aku terluka ketika melindungi, dan ada yang terlindungi saat aku terluka. | Aku terluka ketika melindungi, dan ada yang terlindungi saat aku terluka. |
531 | 00:42:04,856 | 00:42:05,690 | Sombongnya. | Sombongnya. |
532 | 00:42:05,773 | 00:42:07,692 | Begitulah seharusnya kau bertarung. | Begitulah seharusnya kau bertarung. |
533 | 00:42:08,943 | 00:42:10,486 | Kau belum jawab pertanyaanku. | Kau belum jawab pertanyaanku. |
534 | 00:42:12,238 | 00:42:16,492 | Apa namamu Kang Hyeon-min di Kerajaan Corea? | Apa namamu Kang Hyeon-min di Kerajaan Corea? |
535 | 00:42:21,038 | 00:42:23,166 | Ya, sepertinya begitu. | Ya, sepertinya begitu. |
536 | 00:42:24,459 | 00:42:25,752 | Bisa kau cari waktu ke sana? | Bisa kau cari waktu ke sana? |
537 | 00:42:28,504 | 00:42:30,048 | Ada lagi yang ingin kau tahu? | Ada lagi yang ingin kau tahu? |
538 | 00:42:32,341 | 00:42:33,760 | Atau yang ingin kau cari. | Atau yang ingin kau cari. |
539 | 00:42:42,060 | 00:42:43,060 | Mungkin ibumu? | Mungkin ibumu? |
540 | 00:42:46,439 | 00:42:47,398 | Apa pun. | Apa pun. |
541 | 00:42:48,191 | 00:42:50,109 | Ibu, kakak, adik, apa pun. | Ibu, kakak, adik, apa pun. |
542 | 00:42:51,110 | 00:42:53,571 | - Kau panggil aku untuk ini? - Kenapa tak beri tahu dia? | - Kau panggil aku untuk ini? - Kenapa tak beri tahu dia? |
543 | 00:42:56,240 | 00:42:58,034 | Kau suka Letnan Jeong Tae-eul, 'kan? | Kau suka Letnan Jeong Tae-eul, 'kan? |
544 | 00:42:59,118 | 00:43:01,037 | Aku yakin kau tahu jika aku saja tahu. | Aku yakin kau tahu jika aku saja tahu. |
545 | 00:43:06,125 | 00:43:07,710 | Ternyata karena ini kau ditembak. | Ternyata karena ini kau ditembak. |
546 | 00:43:08,419 | 00:43:09,587 | Lain kali aku yang tembak. | Lain kali aku yang tembak. |
547 | 00:43:10,922 | 00:43:13,966 | Baginda dan Jeong Tae-eul tak bisa bersama. | Baginda dan Jeong Tae-eul tak bisa bersama. |
548 | 00:43:15,510 | 00:43:17,053 | Dua dunia terlalu jauh. | Dua dunia terlalu jauh. |
549 | 00:43:21,432 | 00:43:23,184 | Jika alasannya itu, lebih baik kau diam. | Jika alasannya itu, lebih baik kau diam. |
550 | 00:43:24,102 | 00:43:27,438 | Ada hubungan di satu dunia yang lebih jauh daripada dua dunia. | Ada hubungan di satu dunia yang lebih jauh daripada dua dunia. |
551 | 00:43:29,190 | 00:43:30,900 | Jika kau pergi, artinya itu benar. | Jika kau pergi, artinya itu benar. |
552 | 00:43:34,654 | 00:43:36,447 | Ya, memang benar. | Ya, memang benar. |
553 | 00:44:04,433 | 00:44:06,269 | Kau cuti hanya untuk begini? | Kau cuti hanya untuk begini? |
554 | 00:44:07,436 | 00:44:10,022 | Kenapa tak menjawab telepon? Apa yang kau lakukan? | Kenapa tak menjawab telepon? Apa yang kau lakukan? |
555 | 00:44:18,948 | 00:44:20,241 | Tahu dari mana tempat ini? | Tahu dari mana tempat ini? |
556 | 00:44:26,455 | 00:44:28,207 | Kau tak apa-apa? Kau sakit? | Kau tak apa-apa? Kau sakit? |
557 | 00:44:37,383 | 00:44:38,426 | Apa yang... | Apa yang... |
558 | 00:44:43,973 | 00:44:45,516 | Ini ayahku. Tunggu. | Ini ayahku. Tunggu. |
559 | 00:45:07,288 | 00:45:08,122 | Sin-jae! | Sin-jae! |
560 | 00:45:09,540 | 00:45:10,583 | Kau ada di sini? | Kau ada di sini? |
561 | 00:45:11,834 | 00:45:13,920 | Lokasi ponselku di sekitar sini. | Lokasi ponselku di sekitar sini. |
562 | 00:45:15,588 | 00:45:16,422 | Jeong Tae-eul. | Jeong Tae-eul. |
563 | 00:45:20,801 | 00:45:22,386 | Mungkinkah kau... | Mungkinkah kau... |
564 | 00:45:26,515 | 00:45:27,391 | Kau bertemu aku? | Kau bertemu aku? |
565 | 00:45:28,142 | 00:45:30,770 | Maksudku, orang yang berwajah sama denganku. | Maksudku, orang yang berwajah sama denganku. |
566 | 00:45:31,812 | 00:45:32,980 | Kau bertemu dia? | Kau bertemu dia? |
567 | 00:45:34,565 | 00:45:36,025 | Kau baru datang? | Kau baru datang? |
568 | 00:45:36,525 | 00:45:37,818 | Ya, benar. | Ya, benar. |
569 | 00:45:39,612 | 00:45:43,366 | Benar begitu? Wajahnya sungguh sama denganku? | Benar begitu? Wajahnya sungguh sama denganku? |
570 | 00:45:47,703 | 00:45:49,205 | Dia juga punya ponselku. | Dia juga punya ponselku. |
571 | 00:45:50,623 | 00:45:53,125 | Sepertinya dia punya kartu identitasmu. Dia ambil cuti. | Sepertinya dia punya kartu identitasmu. Dia ambil cuti. |
572 | 00:45:54,251 | 00:45:56,253 | Lekas ke kantor dan batalkan cutimu. | Lekas ke kantor dan batalkan cutimu. |
573 | 00:46:08,307 | 00:46:11,352 | Kartu identitasku yang hilang ada di tangannya. | Kartu identitasku yang hilang ada di tangannya. |
574 | 00:46:20,111 | 00:46:21,195 | Kau jawab teleponku? | Kau jawab teleponku? |
575 | 00:46:23,906 | 00:46:25,157 | Kau tahu aku, 'kan? | Kau tahu aku, 'kan? |
576 | 00:46:26,242 | 00:46:27,118 | Tentu. | Tentu. |
577 | 00:46:28,452 | 00:46:30,621 | Letnan Jeong Tae-eul. | Letnan Jeong Tae-eul. |
578 | 00:46:33,124 | 00:46:35,710 | Di mana kau sekarang? Kita harus saling bertemu. | Di mana kau sekarang? Kita harus saling bertemu. |
579 | 00:46:36,419 | 00:46:37,837 | Kau mau bertemu aku, 'kan? | Kau mau bertemu aku, 'kan? |
580 | 00:46:38,587 | 00:46:39,797 | Omonganmu menakutkan. | Omonganmu menakutkan. |
581 | 00:46:41,424 | 00:46:43,634 | Jika kau menemuiku, kau mati. | Jika kau menemuiku, kau mati. |
582 | 00:46:44,719 | 00:46:46,887 | Bersyukurlah karena kita tak bertemu. | Bersyukurlah karena kita tak bertemu. |
583 | 00:46:48,389 | 00:46:50,141 | Jika kau ganggu orang di sekitarku... | Jika kau ganggu orang di sekitarku... |
584 | 00:46:50,224 | 00:46:53,728 | Jika aku mau ganggu, sudah aku lakukan saat kau tak ada. | Jika aku mau ganggu, sudah aku lakukan saat kau tak ada. |
585 | 00:46:54,770 | 00:46:56,647 | Aku memang datang untuk menemuimu. Sampai jumpa. | Aku memang datang untuk menemuimu. Sampai jumpa. |
586 | 00:46:56,731 | 00:46:57,982 | Terima kasih ponselnya. | Terima kasih ponselnya. |
587 | 00:47:05,031 | 00:47:07,408 | Nomor yang Anda tuju sedang tidak... | Nomor yang Anda tuju sedang tidak... |
588 | 00:47:10,703 | 00:47:12,246 | Tujuanmu memang aku. | Tujuanmu memang aku. |
589 | 00:47:15,916 | 00:47:19,086 | Bahkan suaranya sangat mirip denganku. | Bahkan suaranya sangat mirip denganku. |
590 | 00:47:23,883 | 00:47:24,967 | Apa kabar? | Apa kabar? |
591 | 00:47:27,261 | 00:47:28,304 | Kau makan dengan baik? | Kau makan dengan baik? |
592 | 00:47:29,138 | 00:47:30,097 | Tak ada masalah? | Tak ada masalah? |
593 | 00:47:31,599 | 00:47:33,392 | Kau tak bertemu PM Koo? | Kau tak bertemu PM Koo? |
594 | 00:47:35,436 | 00:47:36,896 | Bagaimana kau tahu itu? | Bagaimana kau tahu itu? |
595 | 00:47:38,981 | 00:47:40,441 | Bekas luka yang ada di bahuku | Bekas luka yang ada di bahuku |
596 | 00:47:41,442 | 00:47:42,735 | juga ada di PM Koo. | juga ada di PM Koo. |
597 | 00:47:44,403 | 00:47:45,738 | Jangan khawatir tentang dia. | Jangan khawatir tentang dia. |
598 | 00:47:45,821 | 00:47:47,907 | Dia tak akan bisa pergi ke tujuannya. | Dia tak akan bisa pergi ke tujuannya. |
599 | 00:47:49,408 | 00:47:53,829 | Aku hanya mengikatnya, tapi dia akan merasa kehilangan sayapnya. | Aku hanya mengikatnya, tapi dia akan merasa kehilangan sayapnya. |
600 | 00:47:56,332 | 00:47:57,958 | Kita bertemu setelah enam tahun, Baginda. | Kita bertemu setelah enam tahun, Baginda. |
601 | 00:47:58,542 | 00:47:59,710 | Apa kau sehat? | Apa kau sehat? |
602 | 00:48:00,795 | 00:48:01,670 | Aku ingat. | Aku ingat. |
603 | 00:48:02,171 | 00:48:04,924 | Di kantor mantan PM enam tahun lalu. | Di kantor mantan PM enam tahun lalu. |
604 | 00:48:06,050 | 00:48:08,677 | Hari ini kau datang sebagai wakil Pimpinan Choe dari KU? | Hari ini kau datang sebagai wakil Pimpinan Choe dari KU? |
605 | 00:48:08,761 | 00:48:13,557 | Orang-orang menyebutku pelobi. Tapi menurutku, aku adalah buruh. | Orang-orang menyebutku pelobi. Tapi menurutku, aku adalah buruh. |
606 | 00:48:14,391 | 00:48:16,519 | Agar jelaga tak menempel di tangan petinggi, | Agar jelaga tak menempel di tangan petinggi, |
607 | 00:48:17,061 | 00:48:18,813 | aku menempelkan jelaga itu di tanganku. | aku menempelkan jelaga itu di tanganku. |
608 | 00:48:20,022 | 00:48:23,442 | Kali ini kau juga bisa pergunakan aku dengan baik. | Kali ini kau juga bisa pergunakan aku dengan baik. |
609 | 00:48:24,443 | 00:48:25,444 | Haruskah aku begitu? | Haruskah aku begitu? |
610 | 00:48:26,445 | 00:48:28,072 | Aku mau dengar apa yang dia pilih. | Aku mau dengar apa yang dia pilih. |
611 | 00:48:28,197 | 00:48:31,117 | Dia tentunya memilih perusahaannya. | Dia tentunya memilih perusahaannya. |
612 | 00:48:32,993 | 00:48:35,621 | Mantan istrinya sudah diberi banyak tunjangan. | Mantan istrinya sudah diberi banyak tunjangan. |
613 | 00:48:41,544 | 00:48:42,837 | Ini jawaban Pimpinan Choe. | Ini jawaban Pimpinan Choe. |
614 | 00:48:51,804 | 00:48:53,430 | Itu pengkhianatan, Baginda. | Itu pengkhianatan, Baginda. |
615 | 00:48:57,226 | 00:49:00,104 | Aku sudah menduga bahwa KU punya segalanya. | Aku sudah menduga bahwa KU punya segalanya. |
616 | 00:49:00,521 | 00:49:03,065 | Yang lebih mengagetkan adalah bukti ini | Yang lebih mengagetkan adalah bukti ini |
617 | 00:49:03,816 | 00:49:05,609 | berasal dari rumah pribadi PM Koo. | berasal dari rumah pribadi PM Koo. |
618 | 00:49:07,319 | 00:49:09,280 | Keamanan istana harus diperketat. | Keamanan istana harus diperketat. |
619 | 00:49:10,281 | 00:49:13,075 | Suaramu juga ada banyak di dalamnya. | Suaramu juga ada banyak di dalamnya. |
620 | 00:49:13,659 | 00:49:16,954 | Kau bilang kau tak bisa berutang kepada PM Koo. | Kau bilang kau tak bisa berutang kepada PM Koo. |
621 | 00:49:20,541 | 00:49:22,168 | Aku tak mengenal PM Koo sepenuhnya. | Aku tak mengenal PM Koo sepenuhnya. |
622 | 00:49:22,918 | 00:49:23,794 | Berita terkini. | Berita terkini. |
623 | 00:49:23,878 | 00:49:27,089 | SBC baru saja mendapatkan dokumen rekaman suara | SBC baru saja mendapatkan dokumen rekaman suara |
624 | 00:49:27,173 | 00:49:29,717 | Pimpinan Choe Min-heon dari Grup KU | Pimpinan Choe Min-heon dari Grup KU |
625 | 00:49:29,800 | 00:49:32,094 | dan PM Koo Seo-ryeong, mantan istrinya. | dan PM Koo Seo-ryeong, mantan istrinya. |
626 | 00:49:32,428 | 00:49:34,180 | Mari kita dengar bersama. | Mari kita dengar bersama. |
627 | 00:49:34,430 | 00:49:38,017 | Lacak orang-orang yang terlibat di pengkhianatan 25 tahun lalu. | Lacak orang-orang yang terlibat di pengkhianatan 25 tahun lalu. |
628 | 00:49:38,976 | 00:49:41,812 | PM dengan sisa jabatan satu tahun mengejar pengkhianat? | PM dengan sisa jabatan satu tahun mengejar pengkhianat? |
629 | 00:49:43,230 | 00:49:45,357 | Jika ada rumor itu, karierku selesai. | Jika ada rumor itu, karierku selesai. |
630 | 00:49:46,442 | 00:49:48,652 | Semua video terkait kejadian sudah hilang. | Semua video terkait kejadian sudah hilang. |
631 | 00:49:48,986 | 00:49:50,779 | Bahkan dari server luar negeri. | Bahkan dari server luar negeri. |
632 | 00:49:51,322 | 00:49:52,907 | KU bisa mendapatkannya? | KU bisa mendapatkannya? |
633 | 00:49:53,324 | 00:49:55,492 | Apa divisi sekretarismu mampu? | Apa divisi sekretarismu mampu? |
634 | 00:50:04,710 | 00:50:10,049 | PIMPINAN KU MENYELAMATKAN PERUSAHAAN DENGAN MENGEKSPOS MANTAN ISTRINYA | PIMPINAN KU MENYELAMATKAN PERUSAHAAN DENGAN MENGEKSPOS MANTAN ISTRINYA |
635 | 00:50:12,051 | 00:50:15,095 | Tidak bisa, Wakil PM. Aku akan lapor dulu kepadanya. | Tidak bisa, Wakil PM. Aku akan lapor dulu kepadanya. |
636 | 00:50:20,184 | 00:50:23,103 | Mulai saat ini, PM Koo Seo-ryeong dibebastugaskan. | Mulai saat ini, PM Koo Seo-ryeong dibebastugaskan. |
637 | 00:50:23,604 | 00:50:25,231 | Semasa bebas tugas, | Semasa bebas tugas, |
638 | 00:50:25,648 | 00:50:28,192 | aku sebagai Wakil PM akan menggantikanmu. | aku sebagai Wakil PM akan menggantikanmu. |
639 | 00:50:28,776 | 00:50:30,361 | Kembalikan ponsel untuk kerjamu, | Kembalikan ponsel untuk kerjamu, |
640 | 00:50:30,861 | 00:50:33,113 | dan masukkan barang pribadimu ke sini. | dan masukkan barang pribadimu ke sini. |
641 | 00:50:33,697 | 00:50:34,990 | Siapa yang menyuruh? | Siapa yang menyuruh? |
642 | 00:50:37,910 | 00:50:40,120 | KU? Partai oposisi? | KU? Partai oposisi? |
643 | 00:50:42,248 | 00:50:43,332 | Kerajaan? | Kerajaan? |
644 | 00:50:47,127 | 00:50:49,004 | Kalian semua seakrab itu? | Kalian semua seakrab itu? |
645 | 00:50:50,881 | 00:50:52,049 | - Berikan. - Tak usah. | - Berikan. - Tak usah. |
646 | 00:50:52,633 | 00:50:53,550 | Tak ada yang perlu kubawa. | Tak ada yang perlu kubawa. |
647 | 00:50:55,427 | 00:50:56,387 | Ambil ponselnya. | Ambil ponselnya. |
648 | 00:50:58,639 | 00:50:59,598 | Aku hanya perlu ini. | Aku hanya perlu ini. |
649 | 00:51:11,235 | 00:51:12,278 | Kau tak ikut aku? | Kau tak ikut aku? |
650 | 00:51:14,029 | 00:51:15,197 | Tempatku selalu di sini. | Tempatku selalu di sini. |
651 | 00:51:21,912 | 00:51:25,833 | Aku memang sudah tahu bahwa para pria hanya setia di mulut. | Aku memang sudah tahu bahwa para pria hanya setia di mulut. |
652 | 00:51:27,584 | 00:51:28,752 | Sungguh menyebalkan. | Sungguh menyebalkan. |
653 | 00:51:31,130 | 00:51:33,465 | Kapan dan siapa yang masuk ke rumah pribadiku? | Kapan dan siapa yang masuk ke rumah pribadiku? |
654 | 00:51:35,134 | 00:51:36,468 | Sudah terlanjur. | Sudah terlanjur. |
655 | 00:51:37,303 | 00:51:38,220 | Nasi | Nasi |
656 | 00:51:39,471 | 00:51:40,514 | sudah menjadi bubur. | sudah menjadi bubur. |
657 | 00:51:42,057 | 00:51:42,975 | Baiklah. | Baiklah. |
658 | 00:51:45,060 | 00:51:47,187 | Teruslah berada di tempat itu. | Teruslah berada di tempat itu. |
659 | 00:51:48,981 | 00:51:50,983 | Aku tak pernah ada di tempatku. | Aku tak pernah ada di tempatku. |
660 | 00:51:52,151 | 00:51:53,485 | Aku selalu terbang lebih tinggi. | Aku selalu terbang lebih tinggi. |
661 | 00:51:56,322 | 00:51:57,323 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
662 | 00:52:01,910 | 00:52:03,537 | Apa kau juga tak menurutiku? | Apa kau juga tak menurutiku? |
663 | 00:52:05,748 | 00:52:07,541 | Tidak. Ayo kita pergi. | Tidak. Ayo kita pergi. |
664 | 00:52:15,466 | 00:52:17,468 | PM Koo menerobos sistem keamanan istana. | PM Koo menerobos sistem keamanan istana. |
665 | 00:52:20,220 | 00:52:23,098 | Nanti kau dengar sendiri caranya. Aku tak mau bicarakan itu. | Nanti kau dengar sendiri caranya. Aku tak mau bicarakan itu. |
666 | 00:52:28,479 | 00:52:29,855 | Rasa ayam ini memang sangat enak. | Rasa ayam ini memang sangat enak. |
667 | 00:52:31,190 | 00:52:34,234 | Bagaimana kau tahu aku di sini? | Bagaimana kau tahu aku di sini? |
668 | 00:52:35,569 | 00:52:37,780 | Apa kau pasang aplikasi GPS di ponsel Jo Eun-sup? | Apa kau pasang aplikasi GPS di ponsel Jo Eun-sup? |
669 | 00:52:37,863 | 00:52:39,490 | Eun-sup pasang itu di ponselku. | Eun-sup pasang itu di ponselku. |
670 | 00:52:40,282 | 00:52:42,201 | Kau tak ketahuan adik-adik Eun-sup? | Kau tak ketahuan adik-adik Eun-sup? |
671 | 00:52:45,621 | 00:52:46,747 | Tentu saja. | Tentu saja. |
672 | 00:52:51,293 | 00:52:52,127 | Eun-bi. | Eun-bi. |
673 | 00:52:53,295 | 00:52:54,630 | Kau tahu kakakmu punya SIM? | Kau tahu kakakmu punya SIM? |
674 | 00:52:55,881 | 00:52:57,132 | Orang itu bukan kakakku. | Orang itu bukan kakakku. |
675 | 00:52:57,216 | 00:52:59,635 | Benar, 'kan? Dia aneh, 'kan? | Benar, 'kan? Dia aneh, 'kan? |
676 | 00:53:00,219 | 00:53:01,970 | Eun-bi tak mungkin salah. | Eun-bi tak mungkin salah. |
677 | 00:53:02,554 | 00:53:04,556 | Eun-bi, coba dengar aku... | Eun-bi, coba dengar aku... |
678 | 00:53:06,100 | 00:53:07,142 | Kakak! | Kakak! |
679 | 00:53:07,726 | 00:53:10,312 | Adik-adikku! | Adik-adikku! |
680 | 00:53:11,814 | 00:53:13,273 | Barusan katanya itu bukan kakaknya. | Barusan katanya itu bukan kakaknya. |
681 | 00:53:13,399 | 00:53:14,233 | Jo Eun-bi! | Jo Eun-bi! |
682 | 00:53:15,067 | 00:53:16,527 | Kau bilang dia bukan kakakmu. | Kau bilang dia bukan kakakmu. |
683 | 00:53:17,027 | 00:53:18,779 | Orang ini benar kakakku. | Orang ini benar kakakku. |
684 | 00:53:19,279 | 00:53:20,155 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
685 | 00:53:20,823 | 00:53:21,740 | Kenapa dia... | Kenapa dia... |
686 | 00:53:24,034 | 00:53:25,327 | Sepertinya memang benar? | Sepertinya memang benar? |
687 | 00:53:25,411 | 00:53:29,164 | Myeong Na-ri. Kau pasti rindu aku, 'kan? | Myeong Na-ri. Kau pasti rindu aku, 'kan? |
688 | 00:53:30,165 | 00:53:33,210 | Aku sangat merindukanmu. | Aku sangat merindukanmu. |
689 | 00:53:34,795 | 00:53:36,088 | Kemarin kita bertemu. | Kemarin kita bertemu. |
690 | 00:53:36,171 | 00:53:38,340 | Sedang apa kalian? Anak-anak melihat. | Sedang apa kalian? Anak-anak melihat. |
691 | 00:53:41,635 | 00:53:45,222 | Semua alasan untuk tak bertukar dengannya ada di sini. | Semua alasan untuk tak bertukar dengannya ada di sini. |
692 | 00:53:46,515 | 00:53:48,016 | Peluk aku! | Peluk aku! |
693 | 00:53:49,768 | 00:53:50,769 | Siapa | Siapa |
694 | 00:53:51,395 | 00:53:52,855 | yang berani | yang berani |
695 | 00:53:53,605 | 00:53:55,190 | mencuri ponsel seorang polisi? | mencuri ponsel seorang polisi? |
696 | 00:53:57,484 | 00:54:00,237 | Apa benar dicuri? Barusan akun ponselmu ditutup. | Apa benar dicuri? Barusan akun ponselmu ditutup. |
697 | 00:54:00,320 | 00:54:01,155 | Ditutup? | Ditutup? |
698 | 00:54:01,238 | 00:54:04,283 | Ya. Kau juga yang menutupnya langsung. | Ya. Kau juga yang menutupnya langsung. |
699 | 00:54:04,366 | 00:54:08,120 | Jadi, artinya sudah tak bisa ditelepon. | Jadi, artinya sudah tak bisa ditelepon. |
700 | 00:54:08,787 | 00:54:09,872 | Aku pergi dulu. | Aku pergi dulu. |
701 | 00:54:10,914 | 00:54:13,000 | Aku harus beli ponsel baru. | Aku harus beli ponsel baru. |
702 | 00:54:17,004 | 00:54:17,838 | Semangat! | Semangat! |
703 | 00:54:19,548 | 00:54:22,384 | 04D 7283 | 04D 7283 |
704 | 00:55:17,856 | 00:55:18,899 | Kukira Na-ri. | Kukira Na-ri. |
705 | 00:55:19,775 | 00:55:22,528 | Apa? Kau sudah merindukanku? | Apa? Kau sudah merindukanku? |
706 | 00:55:26,823 | 00:55:28,200 | Kau ingin aku bukakan pintu. | Kau ingin aku bukakan pintu. |
707 | 00:55:29,284 | 00:55:30,452 | Sungguh? | Sungguh? |
708 | 00:55:30,577 | 00:55:32,371 | Di mana Yeong? Suruh dia mengantarmu. | Di mana Yeong? Suruh dia mengantarmu. |
709 | 00:55:32,955 | 00:55:34,206 | Ini Republik Korea. | Ini Republik Korea. |
710 | 00:55:34,790 | 00:55:36,667 | Aku mau belikan perusahaan itu, tapi dokumennya merepotkan. | Aku mau belikan perusahaan itu, tapi dokumennya merepotkan. |
711 | 00:55:37,251 | 00:55:39,127 | Aku tak punya KTP Republik Korea. | Aku tak punya KTP Republik Korea. |
712 | 00:55:39,628 | 00:55:41,296 | Jadi, aku belikan ini saja. | Jadi, aku belikan ini saja. |
713 | 00:55:41,964 | 00:55:43,173 | Kau bisa menyetirnya sendiri | Kau bisa menyetirnya sendiri |
714 | 00:55:43,715 | 00:55:44,841 | karena ini milikmu. | karena ini milikmu. |
715 | 00:55:46,051 | 00:55:47,386 | Kau bicara apa? | Kau bicara apa? |
716 | 00:55:51,181 | 00:55:52,391 | Ini milikku? | Ini milikku? |
717 | 00:55:55,394 | 00:55:58,939 | Yeong sudah dapat SIM. | Yeong sudah dapat SIM. |
718 | 00:56:00,232 | 00:56:01,608 | Aku berterima kasih | Aku berterima kasih |
719 | 00:56:02,359 | 00:56:04,528 | atas bantuanmu. | atas bantuanmu. |
720 | 00:56:06,780 | 00:56:07,906 | Astaga. | Astaga. |
721 | 00:56:08,448 | 00:56:10,742 | Ini sungguhan? | Ini sungguhan? |
722 | 00:56:11,535 | 00:56:13,620 | Tapi... | Tapi... |
723 | 00:56:14,288 | 00:56:17,207 | Aku tak bisa membalasmu. | Aku tak bisa membalasmu. |
724 | 00:56:18,250 | 00:56:19,209 | Ini cukup. | Ini cukup. |
725 | 00:56:21,128 | 00:56:23,630 | Aku penasaran apa itu karena kau terus membawanya. | Aku penasaran apa itu karena kau terus membawanya. |
726 | 00:56:25,882 | 00:56:29,636 | Jika kau bilang, aku bisa belikan satu boks. | Jika kau bilang, aku bisa belikan satu boks. |
727 | 00:56:30,637 | 00:56:31,805 | Itu menambah stamina. | Itu menambah stamina. |
728 | 00:56:33,599 | 00:56:34,641 | Aku menantikannya. | Aku menantikannya. |
729 | 00:56:35,142 | 00:56:38,478 | Aku ingin melihatmu menyetir, tapi aku harus pergi. | Aku ingin melihatmu menyetir, tapi aku harus pergi. |
730 | 00:56:39,062 | 00:56:40,522 | Rawat mobil ini. | Rawat mobil ini. |
731 | 00:56:41,356 | 00:56:42,190 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
732 | 00:56:46,153 | 00:56:48,405 | Dia keren bahkan saat pergi. | Dia keren bahkan saat pergi. |
733 | 00:56:48,947 | 00:56:51,325 | Baik, Pak! | Baik, Pak! |
734 | 00:56:55,120 | 00:56:58,040 | Ayah, kunci pintu yang benar karena hari ini aku pulang telat. | Ayah, kunci pintu yang benar karena hari ini aku pulang telat. |
735 | 00:56:58,582 | 00:57:00,083 | Jangan buka pintu | Jangan buka pintu |
736 | 00:57:00,167 | 00:57:02,336 | terlebih untuk orang yang Ayah kenal. | terlebih untuk orang yang Ayah kenal. |
737 | 00:57:02,836 | 00:57:04,463 | Kau kerja hari Minggu? | Kau kerja hari Minggu? |
738 | 00:57:04,630 | 00:57:05,505 | Ya. | Ya. |
739 | 00:57:05,797 | 00:57:09,259 | Aku sudah taruh ponsel Ayah di meja makan. Telepon aku jika ada masalah. | Aku sudah taruh ponsel Ayah di meja makan. Telepon aku jika ada masalah. |
740 | 00:57:10,385 | 00:57:11,303 | Ayah telepon jika mau. | Ayah telepon jika mau. |
741 | 00:57:12,137 | 00:57:13,096 | Silakan makan. | Silakan makan. |
742 | 00:57:13,722 | 00:57:14,556 | Terima kasih. | Terima kasih. |
743 | 00:57:27,611 | 00:57:30,113 | Pemilik kuda ini datang setelah beberapa lama. | Pemilik kuda ini datang setelah beberapa lama. |
744 | 00:57:30,697 | 00:57:32,658 | Karena itu ayah ajak dia makan bersama. | Karena itu ayah ajak dia makan bersama. |
745 | 00:57:34,117 | 00:57:35,410 | Katanya kau mau pergi? | Katanya kau mau pergi? |
746 | 00:57:37,079 | 00:57:38,121 | Bukannya | Bukannya |
747 | 00:57:40,499 | 00:57:43,835 | ini daging babi yang aku beli? | ini daging babi yang aku beli? |
748 | 00:57:43,919 | 00:57:47,047 | Kau menumpang di rumah ayah selama 33 tahun. | Kau menumpang di rumah ayah selama 33 tahun. |
749 | 00:57:48,674 | 00:57:53,345 | Tapi kau pakai apa di wajahmu? Kulitmu berkilauan. | Tapi kau pakai apa di wajahmu? Kulitmu berkilauan. |
750 | 00:57:54,012 | 00:57:55,305 | Kau punya pacar? | Kau punya pacar? |
751 | 00:57:56,682 | 00:57:57,808 | Ayah, | Ayah, |
752 | 00:57:57,974 | 00:57:59,226 | ini wajah tanpa riasanku... | ini wajah tanpa riasanku... |
753 | 00:58:04,147 | 00:58:05,148 | Ya. | Ya. |
754 | 00:58:06,400 | 00:58:08,443 | - Apa? - Aku punya pacar. | - Apa? - Aku punya pacar. |
755 | 00:58:09,695 | 00:58:10,529 | Itu orangnya. | Itu orangnya. |
756 | 00:58:10,612 | 00:58:11,780 | Apa? | Apa? |
757 | 00:58:23,166 | 00:58:26,294 | Aku berencana untuk memperkenalkan diri dengan lebih formal. | Aku berencana untuk memperkenalkan diri dengan lebih formal. |
758 | 00:58:26,503 | 00:58:27,796 | Tapi jadinya begini. | Tapi jadinya begini. |
759 | 00:58:27,879 | 00:58:30,048 | Tapi walaupun begitu, intinya tetap sama. | Tapi walaupun begitu, intinya tetap sama. |
760 | 00:58:30,841 | 00:58:32,175 | Aku menyukai putrimu. | Aku menyukai putrimu. |
761 | 00:58:33,802 | 00:58:34,803 | Namaku Lee Gon. | Namaku Lee Gon. |
762 | 00:58:35,345 | 00:58:36,555 | Mohon bantuanmu. | Mohon bantuanmu. |
763 | 00:58:39,307 | 00:58:40,809 | Ayah terlalu kaget... | Ayah terlalu kaget... |
764 | 00:58:42,894 | 00:58:43,812 | Ayah, | Ayah, |
765 | 00:58:44,604 | 00:58:45,897 | ini sudah matang. | ini sudah matang. |
766 | 00:58:46,606 | 00:58:48,817 | Ya, sudah matang. | Ya, sudah matang. |
767 | 00:58:49,901 | 00:58:52,070 | Ini matang karena kompornya panas. | Ini matang karena kompornya panas. |
768 | 00:58:52,696 | 00:58:53,864 | Silakan duduk. | Silakan duduk. |
769 | 00:58:54,573 | 00:58:57,325 | Cepat makan. Silakan makan. | Cepat makan. Silakan makan. |
770 | 00:58:57,409 | 00:58:58,618 | Silakan. | Silakan. |
771 | 00:59:01,788 | 00:59:03,081 | Kau selalu menggulung makananmu. | Kau selalu menggulung makananmu. |
772 | 00:59:09,171 | 00:59:10,505 | Kau membawa ini? | Kau membawa ini? |
773 | 00:59:10,839 | 00:59:12,674 | Rasanya sama dengan kimchi di istana. | Rasanya sama dengan kimchi di istana. |
774 | 00:59:12,924 | 00:59:14,384 | Tapi... | Tapi... |
775 | 00:59:15,969 | 00:59:17,888 | aku penasaran akan satu hal. | aku penasaran akan satu hal. |
776 | 00:59:19,639 | 00:59:20,849 | Apa pekerjaanmu? | Apa pekerjaanmu? |
777 | 00:59:23,101 | 00:59:24,394 | Ayah. | Ayah. |
778 | 00:59:25,020 | 00:59:26,271 | Ayah tak tahu? | Ayah tak tahu? |
779 | 00:59:26,938 | 00:59:29,232 | Itu sudah tertulis di wajahnya. | Itu sudah tertulis di wajahnya. |
780 | 00:59:30,192 | 00:59:31,109 | "Orang yang keren." | "Orang yang keren." |
781 | 00:59:36,406 | 00:59:38,366 | Sepertinya ayahmu sangat kaget | Sepertinya ayahmu sangat kaget |
782 | 00:59:39,076 | 00:59:42,829 | karena anak tersayangnya berpacaran dengan orang tak beridentitas. | karena anak tersayangnya berpacaran dengan orang tak beridentitas. |
783 | 00:59:42,913 | 00:59:44,956 | Aku berniat menemuimu malam ini. | Aku berniat menemuimu malam ini. |
784 | 00:59:45,665 | 00:59:47,334 | Aku tak tahu kau akan datang begini. | Aku tak tahu kau akan datang begini. |
785 | 00:59:48,043 | 00:59:50,712 | Sekarang aku mau memeriksa jejak Koo Seo-ryeong. | Sekarang aku mau memeriksa jejak Koo Seo-ryeong. |
786 | 00:59:52,214 | 00:59:55,342 | Jika aku tak datang sekarang, aku takut tak bisa berpamitan. | Jika aku tak datang sekarang, aku takut tak bisa berpamitan. |
787 | 00:59:56,802 | 00:59:58,970 | Kau mau pulang? Hari ini? | Kau mau pulang? Hari ini? |
788 | 01:00:02,015 | 01:00:02,974 | Sekarang? | Sekarang? |
789 | 01:00:06,853 | 01:00:07,729 | Haruskah aku tak pergi? | Haruskah aku tak pergi? |
790 | 01:00:09,439 | 01:00:10,607 | Haruskah aku di sini | Haruskah aku di sini |
791 | 01:00:12,025 | 01:00:13,110 | hari ini? | hari ini? |
792 | 01:00:15,278 | 01:00:17,364 | Jika aku menghentikanmu, apa kau tetap di sini? | Jika aku menghentikanmu, apa kau tetap di sini? |
793 | 01:00:19,074 | 01:00:20,075 | Kau mau aku begitu? | Kau mau aku begitu? |
794 | 01:00:21,993 | 01:00:23,370 | Aku akan menemuimu sesudah ini. | Aku akan menemuimu sesudah ini. |
795 | 01:00:33,213 | 01:00:34,464 | Aku beli ini beberapa waktu lalu. | Aku beli ini beberapa waktu lalu. |
796 | 01:00:36,550 | 01:00:37,717 | Aku membelinya dengan niat | Aku membelinya dengan niat |
797 | 01:00:38,218 | 01:00:41,179 | menggunakannya untuk menahanmu tak pergi. | menggunakannya untuk menahanmu tak pergi. |
798 | 01:00:44,140 | 01:00:47,018 | Aku belikan sesuatu berwarna hitam dan polos | Aku belikan sesuatu berwarna hitam dan polos |
799 | 01:00:47,310 | 01:00:48,979 | agar tak ada yang bisa mengenalimu. | agar tak ada yang bisa mengenalimu. |
800 | 01:00:49,479 | 01:00:51,273 | Kau hanya punya baju yang mencolok. | Kau hanya punya baju yang mencolok. |
801 | 01:00:52,858 | 01:00:54,317 | Jika aku pakai, pasti mencolok. | Jika aku pakai, pasti mencolok. |
802 | 01:00:56,611 | 01:00:58,947 | Terima kasih. Aku akan pakai dengan baik. | Terima kasih. Aku akan pakai dengan baik. |
803 | 01:00:59,030 | 01:01:01,074 | Tapi kau tak boleh mencolok. | Tapi kau tak boleh mencolok. |
804 | 01:01:01,158 | 01:01:02,534 | Aku bilang itu sulit. | Aku bilang itu sulit. |
805 | 01:01:10,792 | 01:01:11,710 | Tapi sepertinya... | Tapi sepertinya... |
806 | 01:01:14,004 | 01:01:15,589 | aku pernah melihat baju ini. | aku pernah melihat baju ini. |
807 | 01:01:16,089 | 01:01:18,550 | Ya. Aku memang membeli yang begitu. | Ya. Aku memang membeli yang begitu. |
808 | 01:01:19,259 | 01:01:22,095 | Coba pakai. Nanti kita bertemu. Selalu jawab teleponmu. | Coba pakai. Nanti kita bertemu. Selalu jawab teleponmu. |
809 | 01:01:27,058 | 01:01:32,230 | DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA | DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA |
810 | 01:01:42,741 | 01:01:44,868 | Sin-jae, aku punya permintaan. | Sin-jae, aku punya permintaan. |
811 | 01:01:45,452 | 01:01:46,703 | Tolong bantu aku. | Tolong bantu aku. |
812 | 01:01:49,873 | 01:01:50,832 | Mencari dirimu? | Mencari dirimu? |
813 | 01:01:51,708 | 01:01:54,544 | Dia akan datang sendiri. Ada yang lebih mendesak. | Dia akan datang sendiri. Ada yang lebih mendesak. |
814 | 01:01:57,714 | 01:01:58,798 | Koo Eun-a. | Koo Eun-a. |
815 | 01:02:09,434 | 01:02:11,269 | Sepertinya dia tak pulang empat hari. | Sepertinya dia tak pulang empat hari. |
816 | 01:02:12,270 | 01:02:13,897 | Maka itu kita harus cari dia. | Maka itu kita harus cari dia. |
817 | 01:02:14,606 | 01:02:17,734 | Koo Seo-ryeong datang ke dunia ini, dan sudah pasti mencari dirinya. | Koo Seo-ryeong datang ke dunia ini, dan sudah pasti mencari dirinya. |
818 | 01:02:19,486 | 01:02:22,238 | Jika sudah menemukannya, dia tak mungkin membiarkannya. | Jika sudah menemukannya, dia tak mungkin membiarkannya. |
819 | 01:02:25,492 | 01:02:26,993 | Sepertinya sidik jari ponsel 2G itu sudah keluar. | Sepertinya sidik jari ponsel 2G itu sudah keluar. |
820 | 01:02:28,328 | 01:02:29,329 | Halo, aku Kang Sin-jae. | Halo, aku Kang Sin-jae. |
821 | 01:02:30,497 | 01:02:31,331 | Ya, Jangmi. | Ya, Jangmi. |
822 | 01:02:31,873 | 01:02:32,958 | Benar. | Benar. |
823 | 01:02:33,500 | 01:02:34,668 | Ya, terima kasih. | Ya, terima kasih. |
824 | 01:02:39,798 | 01:02:40,966 | Kami akan segera kembali. | Kami akan segera kembali. |
825 | 01:02:44,511 | 01:02:45,345 | Koo Eun-a | Koo Eun-a |
826 | 01:02:45,971 | 01:02:48,515 | dilaporkan hilang hari ini. | dilaporkan hilang hari ini. |
827 | 01:02:51,226 | 01:02:52,727 | Sidik jarinya sudah keluar. | Sidik jarinya sudah keluar. |
828 | 01:02:55,188 | 01:02:56,523 | Dia mantan napi. | Dia mantan napi. |
829 | 01:02:57,232 | 01:03:00,193 | Dia dipenjara selama tiga tahun 19 tahun lalu | Dia dipenjara selama tiga tahun 19 tahun lalu |
830 | 01:03:00,902 | 01:03:03,113 | karena mencuri fasilitas Panti Jompo Yangsun. | karena mencuri fasilitas Panti Jompo Yangsun. |
831 | 01:03:05,865 | 01:03:07,242 | Itu tempat Lee Seong-jae mati. | Itu tempat Lee Seong-jae mati. |
832 | 01:03:08,284 | 01:03:09,452 | Orang yang berwajah sama dengan Lee Lim. | Orang yang berwajah sama dengan Lee Lim. |
833 | 01:03:10,620 | 01:03:12,580 | Koo Seo-ryeong datang dengan Lee Lim, | Koo Seo-ryeong datang dengan Lee Lim, |
834 | 01:03:12,956 | 01:03:15,417 | dan jika Koo Eun-a mati bukan hilang... | dan jika Koo Eun-a mati bukan hilang... |
835 | 01:03:17,585 | 01:03:19,587 | Dia pasti di Panti Jompo Yangsun. | Dia pasti di Panti Jompo Yangsun. |
836 | 01:03:25,051 | 01:03:26,302 | Kau tahu orang ini, 'kan? | Kau tahu orang ini, 'kan? |
837 | 01:03:28,847 | 01:03:30,140 | Aku tak tahu dia. | Aku tak tahu dia. |
838 | 01:03:31,016 | 01:03:32,475 | Boleh aku cari di sini? | Boleh aku cari di sini? |
839 | 01:03:32,726 | 01:03:35,145 | Tidak. Kau punya surat perintah? | Tidak. Kau punya surat perintah? |
840 | 01:03:36,229 | 01:03:38,273 | Tak ada. Kau boleh melapor. | Tak ada. Kau boleh melapor. |
841 | 01:03:38,356 | 01:03:40,942 | Kenapa banyak kamar yang tak bisa dimasuki tanpa kartu pengenal? | Kenapa banyak kamar yang tak bisa dimasuki tanpa kartu pengenal? |
842 | 01:03:46,781 | 01:03:47,657 | Ini kartunya, 'kan? | Ini kartunya, 'kan? |
843 | 01:03:48,616 | 01:03:49,492 | KUNCI MASTER | KUNCI MASTER |
844 | 01:03:49,576 | 01:03:51,244 | Aku pinjam dulu. Kau lantai genap, | Aku pinjam dulu. Kau lantai genap, |
845 | 01:03:51,328 | 01:03:52,412 | - aku ganjil. - Baik. | - aku ganjil. - Baik. |
846 | 01:04:16,561 | 01:04:18,313 | Tak ada urusan lagi di sini? | Tak ada urusan lagi di sini? |
847 | 01:04:18,605 | 01:04:19,439 | Tak ada. | Tak ada. |
848 | 01:04:19,522 | 01:04:21,399 | Aku berniat tak tinggalkan jejak apa pun. | Aku berniat tak tinggalkan jejak apa pun. |
849 | 01:04:23,109 | 01:04:24,152 | Apa itu? | Apa itu? |
850 | 01:04:26,196 | 01:04:30,408 | Seseorang ingin aku tak mencolok di dunia ini. | Seseorang ingin aku tak mencolok di dunia ini. |
851 | 01:04:38,750 | 01:04:39,667 | Baginda. | Baginda. |
852 | 01:04:41,211 | 01:04:42,587 | Kau mau minum denganku? | Kau mau minum denganku? |
853 | 01:04:45,757 | 01:04:46,674 | Miras? | Miras? |
854 | 01:04:48,051 | 01:04:49,219 | Ada apa? | Ada apa? |
855 | 01:04:50,804 | 01:04:52,013 | Aku keluar sebentar | Aku keluar sebentar |
856 | 01:04:52,180 | 01:04:53,681 | untuk beli soju. | untuk beli soju. |
857 | 01:04:54,265 | 01:04:56,392 | Aku belajar ini dari Letnan Jeong, dan enak. | Aku belajar ini dari Letnan Jeong, dan enak. |
858 | 01:05:18,540 | 01:05:20,500 | Anak itu tak berdosa. | Anak itu tak berdosa. |
859 | 01:05:21,626 | 01:05:22,585 | Tolong dia. | Tolong dia. |
860 | 01:05:23,211 | 01:05:24,212 | Kumohon. | Kumohon. |
861 | 01:05:28,967 | 01:05:30,301 | KAKAK JEONG TAE-EUL | KAKAK JEONG TAE-EUL |
862 | 01:05:37,100 | 01:05:39,436 | Nomor yang Anda tuju sedang tidak... | Nomor yang Anda tuju sedang tidak... |
863 | 01:06:02,000 | 01:06:03,501 | Semuanya hitam. | Semuanya hitam. |
864 | 01:06:09,757 | 01:06:11,634 | Kenapa? Kau lupa kartunya? | Kenapa? Kau lupa kartunya? |
865 | 01:06:17,474 | 01:06:19,184 | Tak kusangka kau secepat ini. | Tak kusangka kau secepat ini. |
866 | 01:06:19,893 | 01:06:21,436 | Kau bolos? | Kau bolos? |
867 | 01:06:22,812 | 01:06:24,230 | Bolos juga sebuah kemampuan. | Bolos juga sebuah kemampuan. |
868 | 01:06:24,606 | 01:06:25,565 | Boleh aku masuk? | Boleh aku masuk? |
869 | 01:07:21,704 | 01:07:24,749 | BERISTIRAHATLAH DENGAN TENANG | BERISTIRAHATLAH DENGAN TENANG |
870 | 01:07:44,227 | 01:07:47,230 | PAMERAN ARTEFAK KERAJAAN COREA | PAMERAN ARTEFAK KERAJAAN COREA |
871 | 01:08:18,553 | 01:08:21,222 | Mana Jo Yeong? Lebih baik minum bersama. | Mana Jo Yeong? Lebih baik minum bersama. |
872 | 01:08:24,225 | 01:08:27,812 | Aku cari cara menanam bunga lili. | Aku cari cara menanam bunga lili. |
873 | 01:08:27,895 | 01:08:28,813 | MERAWAT LILI AJAIB | MERAWAT LILI AJAIB |
874 | 01:08:28,896 | 01:08:29,814 | Aku mau menanamnya. | Aku mau menanamnya. |
875 | 01:08:30,440 | 01:08:33,359 | Tapi sepertinya sulit. | Tapi sepertinya sulit. |
876 | 01:08:34,527 | 01:08:36,154 | Kau tahu arti bunga lili? | Kau tahu arti bunga lili? |
877 | 01:08:40,408 | 01:08:42,535 | Artinya "cinta yang tak bisa terwujud". | Artinya "cinta yang tak bisa terwujud". |
878 | 01:08:52,086 | 01:08:53,504 | Kenapa melihatku begitu? | Kenapa melihatku begitu? |
879 | 01:08:54,547 | 01:08:55,882 | Aku pikir tak akan tertipu, | Aku pikir tak akan tertipu, |
880 | 01:08:58,176 | 01:09:00,261 | tapi kurasa wajah itu kelemahanku. | tapi kurasa wajah itu kelemahanku. |
881 | 01:09:03,306 | 01:09:04,682 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
882 | 01:09:05,266 | 01:09:06,684 | Ada ketakutan di tatapanmu. | Ada ketakutan di tatapanmu. |
883 | 01:09:07,477 | 01:09:08,895 | Jeong Tae-eul tak begitu. | Jeong Tae-eul tak begitu. |
884 | 01:09:09,437 | 01:09:10,271 | Kau | Kau |
885 | 01:09:11,648 | 01:09:12,732 | bukan Jeong Tae-eul. | bukan Jeong Tae-eul. |
886 | 01:09:28,790 | 01:09:30,833 | JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL | JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL |
887 | 01:09:31,709 | 01:09:33,002 | Ternyata kau Luna. | Ternyata kau Luna. |
888 | 01:09:59,320 | 01:10:00,696 | JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL | JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL |
889 | 01:10:06,786 | 01:10:08,037 | Ternyata begitu. | Ternyata begitu. |
890 | 01:10:09,038 | 01:10:10,665 | Dia tinggi, | Dia tinggi, |
891 | 01:10:11,749 | 01:10:13,626 | pandai menembak, | pandai menembak, |
892 | 01:10:14,502 | 01:10:16,712 | tahu struktur Cheonjongo. | tahu struktur Cheonjongo. |
893 | 01:10:16,963 | 01:10:19,340 | Dia tahu pasti siapa musuhnya. | Dia tahu pasti siapa musuhnya. |
894 | 01:10:20,091 | 01:10:25,388 | Saat itu dia mempertaruhkan segalanya, dan bertarung untukku. | Saat itu dia mempertaruhkan segalanya, dan bertarung untukku. |
895 | 01:10:26,431 | 01:10:27,682 | Yang menyelamatkanku... | Yang menyelamatkanku... |
896 | 01:10:29,308 | 01:10:33,229 | Ternyata kau, yang menyelamatkan dirimu. | Ternyata kau, yang menyelamatkan dirimu. |
897 | 01:10:37,066 | 01:10:38,401 | Ternyata aku. | Ternyata aku. |
898 | 01:10:44,115 | 01:10:45,074 | Dengan ini | Dengan ini |
899 | 01:10:48,536 | 01:10:50,037 | semuanya sempurna. | semuanya sempurna. |
900 | 01:12:38,896 | 01:12:40,690 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri |