# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:04,000 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒
2 00:00:05,061 00:00:08,064 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN
3 00:00:08,147 00:00:09,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
4 00:00:13,963 00:00:14,964 Astaga. Astaga.
5 00:00:15,548 00:00:17,133 EPISODE 12 EPISODE 12
6 00:00:20,782 00:00:22,742 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
7 00:00:22,825 00:00:24,327 Ya. Tak apa-apa. Ya. Tak apa-apa.
8 00:00:25,411 00:00:27,205 Sepertinya tadi aku berhalusinasi. Sepertinya tadi aku berhalusinasi.
9 00:00:32,126 00:00:33,169 Lepaskan! Lepaskan!
10 00:00:33,419 00:00:35,588 Lepaskan aku, Berengsek! Lepaskan aku, Berengsek!
11 00:00:36,047 00:00:37,298 Lepaskan! Lepaskan!
12 00:00:55,400 00:00:56,234 Tidurlah sebentar. Tidurlah sebentar.
13 00:00:56,901 00:00:58,611 Saat bangun, kau akan lebih baik. Saat bangun, kau akan lebih baik.
14 00:01:05,159 00:01:06,953 Kau hebat sekali. Kau hebat sekali.
15 00:01:08,287 00:01:09,580 Membunuh orang yang mau hidup, Membunuh orang yang mau hidup,
16 00:01:10,289 00:01:12,417 tapi mempertahankanku yang mau mati. tapi mempertahankanku yang mau mati.
17 00:01:13,418 00:01:14,252 Sepertinya kau Sepertinya kau
18 00:01:15,795 00:01:17,463 benar-benar akan menjadi Tuhan. benar-benar akan menjadi Tuhan.
19 00:01:35,732 00:01:37,483 Lepas dia, biar aku saja. Lepas dia, biar aku saja.
20 00:01:37,692 00:01:38,526 Gantung ini. Gantung ini.
21 00:01:39,944 00:01:41,195 Tolong gantung di sana. Tolong gantung di sana.
22 00:01:48,703 00:01:50,872 Kenapa Pak Yu tak ada? Berisik sekali. Kenapa Pak Yu tak ada? Berisik sekali.
23 00:01:52,331 00:01:53,458 Dia berhenti. Dia berhenti.
24 00:01:53,541 00:01:54,834 Ada manajer baru. Ada manajer baru.
25 00:01:55,960 00:01:56,836 Bu Baek. Bu Baek.
26 00:01:59,338 00:02:00,715 - Déjà vu? - Ya. - Déjà vu? - Ya.
27 00:02:01,424 00:02:02,758 Déjà vu muncul Déjà vu muncul
28 00:02:02,842 00:02:04,760 saat frekuensimu sama dengan dirimu di dunia lain saat frekuensimu sama dengan dirimu di dunia lain
29 00:02:04,844 00:02:07,263 dan kau lihat gambaran sekilas dirimu di sana. dan kau lihat gambaran sekilas dirimu di sana.
30 00:02:07,388 00:02:09,474 Kau tahu aku dulu di klub radio, 'kan? Kau tahu aku dulu di klub radio, 'kan?
31 00:02:10,850 00:02:12,560 Tapi kenapa kau beri tahu ini? Tapi kenapa kau beri tahu ini?
32 00:02:12,643 00:02:14,103 Aku melihat diriku barusan. Aku melihat diriku barusan.
33 00:02:15,062 00:02:18,065 Dia sedang bersama orang yang mirip denganmu. Dia sedang bersama orang yang mirip denganmu.
34 00:02:18,983 00:02:20,860 Orang yang mirip aku berambut pendek, Orang yang mirip aku berambut pendek,
35 00:02:20,943 00:02:22,904 dan yang mirip kau pakai baju pasien. dan yang mirip kau pakai baju pasien.
36 00:02:25,364 00:02:26,199 Baju pasien? Baju pasien?
37 00:02:37,668 00:02:39,128 Na-ri! Na-ri!
38 00:02:42,048 00:02:43,966 Aku paham kau terluka Aku paham kau terluka
39 00:02:44,050 00:02:46,302 dan bisa saja bicara aneh karena itu. dan bisa saja bicara aneh karena itu.
40 00:02:54,227 00:02:57,396 Aku tanya karena ini sudah kedua kalinya. Aku tanya karena ini sudah kedua kalinya.
41 00:02:58,272 00:02:59,440 Siapa itu Na-ri? Siapa itu Na-ri?
42 00:03:00,233 00:03:02,026 Kenapa banyak yang memanggilku Na-ri? Kenapa banyak yang memanggilku Na-ri?
43 00:03:03,027 00:03:04,820 Myeong Seung-a. Anak baru Pers Istana. Myeong Seung-a. Anak baru Pers Istana.
44 00:03:04,987 00:03:07,490 Bicara formal. Pandai bekerja. Pandai bicara. Bicara formal. Pandai bekerja. Pandai bicara.
45 00:03:09,450 00:03:10,409 Kubilang "sembuh", Kubilang "sembuh",
46 00:03:11,452 00:03:12,453 bukan Na-ri. bukan Na-ri.
47 00:03:12,703 00:03:14,747 Aku mau cepat sembuh. Aku mau cepat sembuh.
48 00:03:14,997 00:03:16,541 Itu tujuanku sekarang. Itu tujuanku sekarang.
49 00:03:17,291 00:03:19,669 Mau aku beri tahu jalan keluar untuk orang Mau aku beri tahu jalan keluar untuk orang
50 00:03:19,794 00:03:22,004 yang tak bisa bohong sepertimu? yang tak bisa bohong sepertimu?
51 00:03:23,297 00:03:24,632 Ini sudah waktunya Ini sudah waktunya
52 00:03:25,842 00:03:27,176 meminta nomor ponselku. meminta nomor ponselku.
53 00:03:28,928 00:03:29,804 010... 010...
54 00:03:29,887 00:03:30,805 Ternyata kau. Ternyata kau.
55 00:03:31,722 00:03:33,474 Orang yang dia bicarakan. Orang yang dia bicarakan.
56 00:03:33,599 00:03:34,600 Matanya sangat cantik. Matanya sangat cantik.
57 00:03:36,936 00:03:38,062 Apa? Apa?
58 00:03:41,983 00:03:42,942 Hei, Anak Baru. Hei, Anak Baru.
59 00:03:43,734 00:03:44,902 Simpan nomor ponselmu. Simpan nomor ponselmu.
60 00:03:45,528 00:03:47,071 Jangan berikan kepada pria lain. Jangan berikan kepada pria lain.
61 00:04:00,334 00:04:02,920 Hampir saja ketahuan. Hampir saja ketahuan.
62 00:04:07,466 00:04:09,886 Dia sangat mirip dengan Na-ri. Dia sangat mirip dengan Na-ri.
63 00:04:11,220 00:04:13,556 Wajah itu tetap cantik walau di dunia yang berbeda. Wajah itu tetap cantik walau di dunia yang berbeda.
64 00:04:19,353 00:04:20,354 Na-ri... Na-ri...
65 00:04:21,939 00:04:22,857 Apa kau baik... Apa kau baik...
66 00:04:26,819 00:04:28,362 Na-ri... Na-ri...
67 00:04:30,239 00:04:31,198 Jo Eun-sup... Jo Eun-sup...
68 00:04:31,866 00:04:33,451 aneh akhir-akhir ini. aneh akhir-akhir ini.
69 00:04:35,036 00:04:37,413 Apa dia punya cita-cita aneh lagi? Apa dia punya cita-cita aneh lagi?
70 00:04:43,294 00:04:44,170 Selamat datang. Selamat datang.
71 00:04:48,007 00:04:50,343 Boleh lihat menunya? Aku baru kali pertama ke sini. Boleh lihat menunya? Aku baru kali pertama ke sini.
72 00:04:50,509 00:04:51,552 Silakan. Silakan.
73 00:04:53,638 00:04:54,722 Apa ini? Apa ini?
74 00:04:56,474 00:04:58,059 Ini teh susu kami yang paling terkenal. Ini teh susu kami yang paling terkenal.
75 00:04:58,267 00:05:01,729 Di dalamnya ada boba kenyal dan puding. Di dalamnya ada boba kenyal dan puding.
76 00:05:03,439 00:05:04,774 Itu seperti bahasa asing. Itu seperti bahasa asing.
77 00:05:05,524 00:05:07,902 Sepertinya enak. Aku mau itu. Sepertinya enak. Aku mau itu.
78 00:05:09,612 00:05:10,905 5.800 won. 5.800 won.
79 00:05:13,574 00:05:14,408 Ini uangnya. Ini uangnya.
80 00:05:15,993 00:05:17,286 Tolong tunggu sebentar. Tolong tunggu sebentar.
81 00:05:19,080 00:05:21,332 Sudah datang? Tunggu sebentar. Sudah datang? Tunggu sebentar.
82 00:05:31,592 00:05:33,010 Eun-bi dan Kka-bi belum selesai. Eun-bi dan Kka-bi belum selesai.
83 00:05:33,094 00:05:34,303 Kenapa datang lebih awal? Kenapa datang lebih awal?
84 00:05:39,433 00:05:40,768 Mana japchae-ku? Mana japchae-ku?
85 00:05:42,603 00:05:44,814 Japchae itu sudah cerita lama. Japchae itu sudah cerita lama.
86 00:05:45,606 00:05:49,402 Kau bilang mau beri aku japchae. Ayo cepat berikan kepadaku. Kau bilang mau beri aku japchae. Ayo cepat berikan kepadaku.
87 00:05:51,112 00:05:52,238 Ini minumanmu. Ini minumanmu.
88 00:05:53,406 00:05:54,657 Maaf. Maaf.
89 00:05:55,199 00:05:56,826 Kami sudah kenal dari kecil. Kami sudah kenal dari kecil.
90 00:05:57,535 00:05:58,369 Ya. Ya.
91 00:06:06,711 00:06:07,545 Ini enak. Ini enak.
92 00:06:08,045 00:06:09,088 Silakan datang lagi. Silakan datang lagi.
93 00:06:11,424 00:06:13,551 Kau tak lihat ada tamu? Kau tak lihat ada tamu?
94 00:06:14,260 00:06:16,762 Kenapa kau potong rambut? Kenapa kau potong rambut?
95 00:06:17,012 00:06:18,973 Na-ri, pinjam mobilmu. Yang di luar. Na-ri, pinjam mobilmu. Yang di luar.
96 00:06:19,473 00:06:21,183 Kau bahkan tak punya SIM. Kau bahkan tak punya SIM.
97 00:06:22,768 00:06:24,353 SURAT IZIN MENGEMUDI JO EUN-SUP SURAT IZIN MENGEMUDI JO EUN-SUP
98 00:06:37,199 00:06:39,910 Protokol VIP sudah melewati persimpangan Naegok-dong. Protokol VIP sudah melewati persimpangan Naegok-dong.
99 00:06:39,994 00:06:42,455 Menuju ke markas Badan Intelijen Negara. Menuju ke markas Badan Intelijen Negara.
100 00:06:47,918 00:06:50,337 Bertahanlah. Tunggu aku, Letnan Jeong Tae-eul. Bertahanlah. Tunggu aku, Letnan Jeong Tae-eul.
101 00:06:52,631 00:06:53,549 Aku akan ke sana. Aku akan ke sana.
102 00:06:54,759 00:06:55,885 Aku pasti Aku pasti
103 00:06:57,052 00:06:58,137 akan menemukanmu. akan menemukanmu.
104 00:07:01,932 00:07:03,017 Aku ingin semuanya Aku ingin semuanya
105 00:07:03,100 00:07:06,479 mencari orang dalam gambar ini menggunakan mahadata. mencari orang dalam gambar ini menggunakan mahadata.
106 00:07:07,313 00:07:08,856 Kita berpacu dengan waktu. Kita berpacu dengan waktu.
107 00:07:09,607 00:07:10,775 Ini permintaan tolong, Ini permintaan tolong,
108 00:07:12,109 00:07:13,277 bukan perintah raja. bukan perintah raja.
109 00:07:13,778 00:07:15,321 - Baik, Baginda. - Baik, Baginda. - Baik, Baginda. - Baik, Baginda.
110 00:07:16,113 00:07:17,782 Bisa beri aku gambarnya, Baginda? Bisa beri aku gambarnya, Baginda?
111 00:07:17,865 00:07:20,076 Aku mengambil gambarnya dari CCTV. Aku mengambil gambarnya dari CCTV.
112 00:07:20,701 00:07:21,660 Jadi, resolusinya rendah. Jadi, resolusinya rendah.
113 00:07:22,286 00:07:23,162 Apa bisa dikenali? Apa bisa dikenali?
114 00:07:23,662 00:07:25,623 Ya, tak masalah. Ya, tak masalah.
115 00:07:26,290 00:07:28,542 Tapi mungkin memakan waktu karena kita tak tahu Tapi mungkin memakan waktu karena kita tak tahu
116 00:07:29,168 00:07:30,336 lokasi spesifik orang yang dilacak. lokasi spesifik orang yang dilacak.
117 00:07:30,419 00:07:31,629 Aku tunggu. Aku tunggu.
118 00:08:10,960 00:08:13,420 Baginda, ada telepon. Baginda, ada telepon.
119 00:08:16,173 00:08:17,383 PEDANG ABADI PEDANG ABADI
120 00:08:17,967 00:08:19,051 Ya, Yeong. Ya, Yeong.
121 00:08:19,343 00:08:22,388 Detektif Kang menelepon dan dia bilang Detektif Kang menelepon dan dia bilang
122 00:08:22,721 00:08:24,807 dia menemukan Luna, dia menemukan Luna,
123 00:08:24,890 00:08:27,643 lalu terluka waktu mengejarnya. lalu terluka waktu mengejarnya.
124 00:08:27,810 00:08:30,354 Suruh Detektif Kang meneleponku sekarang. Suruh Detektif Kang meneleponku sekarang.
125 00:08:31,188 00:08:32,523 Jangan lupa suara beratmu. Jangan lupa suara beratmu.
126 00:08:37,820 00:08:40,990 Aku butuh satu laptop dan ruangan yang tenang. Apa bisa? Aku butuh satu laptop dan ruangan yang tenang. Apa bisa?
127 00:08:41,073 00:08:43,826 Ya. Aku akan siapkan, Baginda. Ya. Aku akan siapkan, Baginda.
128 00:09:34,293 00:09:35,502 Aku sudah lihat videonya. Aku sudah lihat videonya.
129 00:09:36,212 00:09:37,504 Dia ke arah Istana Busan. Dia ke arah Istana Busan.
130 00:09:38,088 00:09:40,633 Ya. Jika lihat fail ketiga sekitar detik ke-15, Ya. Jika lihat fail ketiga sekitar detik ke-15,
131 00:09:41,133 00:09:42,384 Aku yakin itu Luna. Aku yakin itu Luna.
132 00:09:42,885 00:09:44,637 Ini bukan orang yang kau cari, Ini bukan orang yang kau cari,
133 00:09:45,930 00:09:46,764 tapi terima kasih. tapi terima kasih.
134 00:09:46,847 00:09:47,890 Benar... Benar...
135 00:09:47,973 00:09:48,849 Apa? Apa?
136 00:09:48,933 00:09:50,184 Semoga cepat sembuh. Semoga cepat sembuh.
137 00:09:50,434 00:09:51,769 Aku akan menghubungimu lagi. Aku akan menghubungimu lagi.
138 00:09:54,813 00:09:56,357 Ini spesifikasi target kita. Ini spesifikasi target kita.
139 00:09:56,774 00:09:58,817 Jaket abu-abu, celana olahraga, sepatu putih, Jaket abu-abu, celana olahraga, sepatu putih,
140 00:09:59,026 00:10:00,903 dan rambutnya mungkin diikat. dan rambutnya mungkin diikat.
141 00:10:01,820 00:10:04,823 Telusuri jalan dari Pasar Timur ke arah Istana Utama. Telusuri jalan dari Pasar Timur ke arah Istana Utama.
142 00:10:31,892 00:10:33,018 TAE-EUL TAE-EUL
143 00:10:33,102 00:10:34,561 SIN-JAE SIN-JAE
144 00:10:37,356 00:10:38,232 Jo Eun-sup? Jo Eun-sup?
145 00:10:38,315 00:10:40,859 Aku Jo Yeong. Letnan Jeong tak jawab telepon. Aku Jo Yeong. Letnan Jeong tak jawab telepon.
146 00:10:41,735 00:10:43,988 Tolong datang ke Yeouido. Aku butuh bantuan. Tolong datang ke Yeouido. Aku butuh bantuan.
147 00:10:44,613 00:10:45,990 Kau pegang ponsel Eun-sup? Kau pegang ponsel Eun-sup?
148 00:10:46,657 00:10:47,741 Ada apa? Ada apa?
149 00:10:47,825 00:10:49,493 Tapi kau akan berutang kepadaku. Tapi kau akan berutang kepadaku.
150 00:10:49,660 00:10:50,786 Aku tunggu. Aku tunggu.
151 00:11:03,298 00:11:04,425 Kau juga Kau juga
152 00:11:05,134 00:11:06,427 boleh istirahat sekarang. boleh istirahat sekarang.
153 00:11:07,136 00:11:08,303 Terima kasih. Terima kasih.
154 00:11:09,096 00:11:10,139 Tak masalah. Tak masalah.
155 00:11:28,323 00:11:29,616 Sudah kau cari tahu? Sudah kau cari tahu?
156 00:11:31,285 00:11:34,246 Aku harap kau bawa informasi baik. Aku harap kau bawa informasi baik.
157 00:11:34,913 00:11:37,958 Aku sudah pastikan alibi dari empat orang yang bekerja bergantian. Aku sudah pastikan alibi dari empat orang yang bekerja bergantian.
158 00:11:38,042 00:11:41,170 Tak ada yang aneh dari Lee Gi-yun, Yun Do-gyeong, dan Kim Su-a. Tak ada yang aneh dari Lee Gi-yun, Yun Do-gyeong, dan Kim Su-a.
159 00:11:43,047 00:11:43,881 Jadi, Jadi,
160 00:11:44,631 00:11:46,759 ada sesuatu dengan Park Suk-jin? ada sesuatu dengan Park Suk-jin?
161 00:11:49,053 00:11:52,389 Park Suk-jin keluar dua kali dan pergi ke toko buku di daerah kumuh. Park Suk-jin keluar dua kali dan pergi ke toko buku di daerah kumuh.
162 00:11:53,140 00:11:54,850 Hari-hari dia keluar sama Hari-hari dia keluar sama
163 00:11:54,933 00:11:57,853 dengan hari saat Baginda tak punya jadwal. dengan hari saat Baginda tak punya jadwal.
164 00:11:58,520 00:11:59,897 Setelah dari toko buku, Setelah dari toko buku,
165 00:12:01,565 00:12:03,317 dia membakar benda ini. dia membakar benda ini.
166 00:12:08,822 00:12:11,867 Dan aku melapor karena toko buku yang sering dia datangi, Dan aku melapor karena toko buku yang sering dia datangi,
167 00:12:12,034 00:12:14,703 adalah markas pelaku pengkhianatan yang Baginda serang. adalah markas pelaku pengkhianatan yang Baginda serang.
168 00:12:15,871 00:12:16,830 Apa? Apa?
169 00:12:17,748 00:12:18,999 Kenapa orang seperti itu Kenapa orang seperti itu
170 00:12:19,708 00:12:21,877 bisa masuk istana? bisa masuk istana?
171 00:12:22,544 00:12:24,713 Lewat jalur khusus keturunan kontributor negara. Lewat jalur khusus keturunan kontributor negara.
172 00:12:24,797 00:12:26,882 Kakeknya bernama Park Dong-u. Kakeknya bernama Park Dong-u.
173 00:12:27,633 00:12:29,885 Tapi sebenarnya dia bukan cucu Park Dong-u. Tapi sebenarnya dia bukan cucu Park Dong-u.
174 00:12:30,469 00:12:32,596 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
175 00:12:32,763 00:12:36,016 Park Suk-jin yang asli tinggal dengan nama Min Seon-yeong di Pyongan. Park Suk-jin yang asli tinggal dengan nama Min Seon-yeong di Pyongan.
176 00:12:36,141 00:12:39,311 Dan Min Seon-yeong pernah kehilangan anaknya dulu. Dan Min Seon-yeong pernah kehilangan anaknya dulu.
177 00:12:41,814 00:12:42,648 Apa? Apa?
178 00:12:43,190 00:12:44,316 Min Seon-yeong. Min Seon-yeong.
179 00:13:28,277 00:13:31,989 Aku sudah sangat hati-hati dan teliti dalam mempekerjakan pegawai istana, Aku sudah sangat hati-hati dan teliti dalam mempekerjakan pegawai istana,
180 00:13:33,198 00:13:34,324 tapi ternyata kau penyelinapnya. tapi ternyata kau penyelinapnya.
181 00:13:38,245 00:13:39,913 Siapa nama aslimu? Siapa nama aslimu?
182 00:13:41,874 00:13:46,128 Apa kau Min Seon-yeong yang pernah kehilangan anakmu? Apa kau Min Seon-yeong yang pernah kehilangan anakmu?
183 00:13:59,141 00:14:00,309 Tutup mulut kalian. Tutup mulut kalian.
184 00:14:01,310 00:14:02,269 Jika kejadian ini Jika kejadian ini
185 00:14:03,020 00:14:05,480 diketahui orang di luar istana, diketahui orang di luar istana,
186 00:14:06,064 00:14:09,985 kalian akan kena hukuman tiga turunan sesuai perjanjian kerja istana. kalian akan kena hukuman tiga turunan sesuai perjanjian kerja istana.
187 00:14:10,486 00:14:12,029 - Baik, Kepala Wanita Istana Noh. - Baik, Kepala Wanita Istana Noh. - Baik, Kepala Wanita Istana Noh. - Baik, Kepala Wanita Istana Noh.
188 00:14:16,533 00:14:18,327 Panggil dokter istana, Panggil dokter istana,
189 00:14:18,952 00:14:21,163 dan bawa dia ke istana luar. dan bawa dia ke istana luar.
190 00:14:22,706 00:14:24,458 Dia harus diselamatkan. Dia harus diselamatkan.
191 00:14:26,084 00:14:28,629 Aku harus tahu Aku harus tahu
192 00:14:29,379 00:14:33,300 siapa yang menutup mulutnya. siapa yang menutup mulutnya.
193 00:15:10,629 00:15:11,505 Kau! Kau!
194 00:15:12,923 00:15:14,383 Menyetir yang benar! Menyetir yang benar!
195 00:15:14,967 00:15:16,218 Aku hampir mati. Aku hampir mati.
196 00:15:19,638 00:15:20,973 Kau tak bisa mati di sini, Kau tak bisa mati di sini,
197 00:15:22,349 00:15:23,725 Perdana Menteri Koo. Perdana Menteri Koo.
198 00:15:25,894 00:15:28,105 Apa mukaku seperti pegawai negeri? Apa mukaku seperti pegawai negeri?
199 00:15:29,481 00:15:30,899 Kau salah orang. Kau salah orang.
200 00:15:31,483 00:15:32,609 Aku pasti benar. Aku pasti benar.
201 00:15:32,693 00:15:34,736 Aku bilang kau salah orang. Aku bilang kau salah orang.
202 00:15:35,737 00:15:37,531 Kenapa kau mengira aku orang lain? Kenapa kau mengira aku orang lain?
203 00:15:38,615 00:15:39,491 Berbahaya. Berbahaya.
204 00:16:10,230 00:16:11,064 Itu polisi! Itu polisi!
205 00:16:11,231 00:16:14,443 Ada yang terluka di sini! Ada yang terluka di sini!
206 00:16:19,406 00:16:20,616 Tadi suara pistol? Tadi suara pistol?
207 00:16:21,158 00:16:22,075 Jo Yeong! Jo Yeong!
208 00:16:22,409 00:16:23,452 Jangan pingsan! Jangan pingsan!
209 00:16:28,749 00:16:30,167 Ini latihan. Kalian boleh pergi. Ini latihan. Kalian boleh pergi.
210 00:16:31,460 00:16:32,794 Ini hanya latihan. Ini hanya latihan.
211 00:16:50,771 00:16:52,272 Kau tak ke rumah sakit? Kau tak ke rumah sakit?
212 00:16:52,814 00:16:54,524 Rumah sakit di Republik Korea terbaik. Rumah sakit di Republik Korea terbaik.
213 00:16:55,359 00:16:57,486 Rompi antipeluru Kerajaan Corea terbaik. Rompi antipeluru Kerajaan Corea terbaik.
214 00:16:58,820 00:17:00,656 Tidak ada patah tulang dan luka dalam, Tidak ada patah tulang dan luka dalam,
215 00:17:00,864 00:17:03,325 hanya cedera otot dan ligamen. Aku baik-baik saja. hanya cedera otot dan ligamen. Aku baik-baik saja.
216 00:17:05,202 00:17:07,871 Di Kerajaan Corea, kau tak ke rumah sakit walau tertembak? Di Kerajaan Corea, kau tak ke rumah sakit walau tertembak?
217 00:17:09,581 00:17:11,041 Aku sudah hapus rekaman kamera mobil. Aku sudah hapus rekaman kamera mobil.
218 00:17:11,124 00:17:12,542 Kembalikan kepada Na-ri. Kembalikan kepada Na-ri.
219 00:17:15,712 00:17:17,255 Dan katakan sejujurnya kepadanya. Dan katakan sejujurnya kepadanya.
220 00:17:18,507 00:17:20,759 Kenapa negaramu semudah itu pakai pistol? Kenapa negaramu semudah itu pakai pistol?
221 00:17:20,842 00:17:22,010 KAU DI MANA? KAU DI MANA?
222 00:17:22,094 00:17:23,970 Jelaskan atau berdalih. Terserah kau. Jelaskan atau berdalih. Terserah kau.
223 00:17:24,054 00:17:25,597 Jika tidak, kau akan kutangkap. Jika tidak, kau akan kutangkap.
224 00:17:26,973 00:17:28,517 Ini tak akan terulang lagi. Ini tak akan terulang lagi.
225 00:17:28,600 00:17:30,811 Aku akan jelaskan saat Baginda datang. Aku akan jelaskan saat Baginda datang.
226 00:17:32,104 00:17:33,480 Kapan dia datang? Kapan dia datang?
227 00:17:36,942 00:17:38,402 Aku sudah menyelamatkanmu. Aku sudah menyelamatkanmu.
228 00:17:40,112 00:17:42,030 Aku tak punya tenaga. Tolong bukakan itu. Aku tak punya tenaga. Tolong bukakan itu.
229 00:17:43,615 00:17:46,159 Kau bisa dipenggal jika panggil namanya sembarangan. Kau bisa dipenggal jika panggil namanya sembarangan.
230 00:17:53,166 00:17:54,793 Dia rajamu, bukan rajaku. Dia rajamu, bukan rajaku.
231 00:18:02,008 00:18:03,176 Tapi kau ingat Tapi kau ingat
232 00:18:03,969 00:18:05,345 bahwa Baginda adalah Raja, bahwa Baginda adalah Raja,
233 00:18:06,722 00:18:07,889 dan ingat tangisannya. dan ingat tangisannya.
234 00:18:15,522 00:18:16,857 Sejak kapan kau mengawalnya? Sejak kapan kau mengawalnya?
235 00:18:18,442 00:18:19,401 Dari umur 4 tahun. Dari umur 4 tahun.
236 00:18:21,736 00:18:22,612 Kau berbohong. Kau berbohong.
237 00:18:27,409 00:18:30,996 Mulai sekarang, kau adalah Pedang Abadi. Mulai sekarang, kau adalah Pedang Abadi.
238 00:18:32,205 00:18:33,540 Saat itu dia 8 tahun, Saat itu dia 8 tahun,
239 00:18:34,291 00:18:35,250 dan aku 4 tahun. dan aku 4 tahun.
240 00:18:37,085 00:18:39,004 Kami bertemu kali pertama saat dia dinobatkan. Kami bertemu kali pertama saat dia dinobatkan.
241 00:18:44,301 00:18:45,635 Saat itu aku berpikir Saat itu aku berpikir
242 00:18:47,220 00:18:49,222 bahwa aku mau dia bahagia. bahwa aku mau dia bahagia.
243 00:18:51,141 00:18:52,517 Kurasa itu takdir. Kurasa itu takdir.
244 00:18:57,647 00:19:00,734 Aku tak tahu harus bicara apa. Mungkin karena dunia kita beda. Aku tak tahu harus bicara apa. Mungkin karena dunia kita beda.
245 00:19:01,902 00:19:02,778 Kalian berpacaran? Kalian berpacaran?
246 00:19:05,113 00:19:06,865 Banyak rumor begitu. Banyak rumor begitu.
247 00:19:08,366 00:19:12,621 Tapi pekerjaanmu dan Letnan Jeong juga mempertaruhkan nyawa Tapi pekerjaanmu dan Letnan Jeong juga mempertaruhkan nyawa
248 00:19:12,996 00:19:14,873 untuk melindungi orang lain, 'kan? untuk melindungi orang lain, 'kan?
249 00:19:16,166 00:19:17,584 Untukku, itu adalah Baginda. Untukku, itu adalah Baginda.
250 00:19:21,713 00:19:23,215 Kenapa dia menangis saat itu? Kenapa dia menangis saat itu?
251 00:19:29,429 00:19:31,097 Itu tugas pertamanya sebagai raja. Itu tugas pertamanya sebagai raja.
252 00:19:32,516 00:19:34,226 Pemakaman mendiang raja. Pemakaman mendiang raja.
253 00:19:36,520 00:19:37,646 Ayahnya sudah tak ada? Ayahnya sudah tak ada?
254 00:19:38,396 00:19:39,314 Kenapa? Kenapa?
255 00:19:39,940 00:19:41,191 Karena pedang saudaranya. Karena pedang saudaranya.
256 00:19:42,943 00:19:44,945 Dan Baginda melihat itu semua. Dan Baginda melihat itu semua.
257 00:19:46,404 00:19:48,156 Sejak hari itu Baginda Sejak hari itu Baginda
258 00:19:50,826 00:19:53,787 dihantui oleh kematian. dihantui oleh kematian.
259 00:20:08,426 00:20:09,302 Lindungi dia! Lindungi dia!
260 00:20:09,803 00:20:11,721 Dia calon ratu Kerajaan Corea! Dia calon ratu Kerajaan Corea!
261 00:20:11,846 00:20:14,015 Istana adalah rumah paling aman, Istana adalah rumah paling aman,
262 00:20:14,975 00:20:17,102 juga medan perang paling bahaya untuk Baginda. juga medan perang paling bahaya untuk Baginda.
263 00:20:18,979 00:20:22,190 Sekarang dia akan turun ke medan perang yang baru. Sekarang dia akan turun ke medan perang yang baru.
264 00:20:23,817 00:20:25,318 Jika itu takdir Baginda, Jika itu takdir Baginda,
265 00:20:27,404 00:20:28,280 aku harus mengikutinya, aku harus mengikutinya,
266 00:20:30,490 00:20:31,950 ke medan perang apa pun. ke medan perang apa pun.
267 00:22:06,628 00:22:09,589 Aku akan lewatkan ucapan terima kasih. Aku akan lewatkan ucapan terima kasih.
268 00:22:11,925 00:22:13,385 Kau melewatkan banyak hal. Kau melewatkan banyak hal.
269 00:22:17,430 00:22:18,765 Aku sangat merindukanmu. Aku sangat merindukanmu.
270 00:22:21,309 00:22:22,560 Aku sangat merindukanmu. Aku sangat merindukanmu.
271 00:22:26,022 00:22:27,273 Aku sangat merindukanmu. Aku sangat merindukanmu.
272 00:22:35,782 00:22:36,908 Dan pistol itu. Dan pistol itu.
273 00:22:38,034 00:22:39,452 Tersisa dua peluru di dalamnya. Tersisa dua peluru di dalamnya.
274 00:22:53,258 00:22:54,926 Ayo ke istana. Ayo ke istana.
275 00:23:00,974 00:23:01,850 Jeong Tae-eul. Jeong Tae-eul.
276 00:23:06,980 00:23:07,897 Wakil Kapten Seok. Wakil Kapten Seok.
277 00:23:08,314 00:23:10,066 Urus semua dan juga Maximus. Urus semua dan juga Maximus.
278 00:23:10,150 00:23:11,359 Ya, Baginda. Ya, Baginda.
279 00:23:36,426 00:23:37,302 Baginda. Baginda.
280 00:23:38,887 00:23:41,681 Profesor Hwang sudah tiba, dan kamar tamu sudah disiapkan. Profesor Hwang sudah tiba, dan kamar tamu sudah disiapkan.
281 00:23:41,806 00:23:43,683 Tidak. Ke kamarku. Tidak. Ke kamarku.
282 00:23:46,603 00:23:48,980 Antar Profesor Hwang ke kamar Raja. Sekarang. Antar Profesor Hwang ke kamar Raja. Sekarang.
283 00:24:23,097 00:24:23,973 Baginda! Baginda!
284 00:24:24,182 00:24:25,391 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
285 00:24:27,060 00:24:28,895 Darah? Astaga! Darah? Astaga!
286 00:24:31,356 00:24:32,607 Bukan darahku. Bukan darahku.
287 00:24:32,690 00:24:33,525 Apa? Apa?
288 00:24:36,027 00:24:37,028 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
289 00:24:42,826 00:24:46,621 Semua orang kesayanganku sakit. Semua orang kesayanganku sakit.
290 00:25:50,184 00:25:51,311 Astaga. Astaga.
291 00:25:52,353 00:25:54,898 Kau terus ada di sini? Kau terus ada di sini?
292 00:25:55,690 00:25:57,358 Jika begitu, masuk saja. Jika begitu, masuk saja.
293 00:25:59,068 00:26:00,361 Kau suruh aku keluar. Kau suruh aku keluar.
294 00:26:02,780 00:26:04,490 Lukanya sudah diobati. Lukanya sudah diobati.
295 00:26:05,116 00:26:07,285 Dehidrasinya juga akan segera hilang. Dehidrasinya juga akan segera hilang.
296 00:26:09,287 00:26:12,040 Dia baru saja tidur. Silakan masuk. Dia baru saja tidur. Silakan masuk.
297 00:26:12,624 00:26:16,127 Aku harus menyiapkan makan Profesor Hwang. Aku harus menyiapkan makan Profesor Hwang.
298 00:26:20,548 00:26:21,424 Terima kasih. Terima kasih.
299 00:26:23,760 00:26:24,802 Terima kasih, Profesor. Terima kasih, Profesor.
300 00:26:28,514 00:26:30,850 Ke arah sini. Ke arah sini.
301 00:26:32,810 00:26:33,811 Aduh, kepalaku. Aduh, kepalaku.
302 00:27:40,920 00:27:41,796 Tidur lagi saja. Tidur lagi saja.
303 00:27:45,008 00:27:46,092 Kenapa suruh aku tidur? Kenapa suruh aku tidur?
304 00:27:47,802 00:27:49,595 Aku baru bisa lihat kau sekarang. Aku baru bisa lihat kau sekarang.
305 00:27:54,517 00:27:56,477 Apa aku sangat jelek? Apa aku sangat jelek?
306 00:27:58,479 00:27:59,314 Tak sama sekali. Tak sama sekali.
307 00:28:01,190 00:28:03,151 Kau seperti plester besar. Kau seperti plester besar.
308 00:28:03,609 00:28:06,279 Tapi plesternya sangat cantik. Tapi plesternya sangat cantik.
309 00:28:09,449 00:28:10,491 Bagaimana Bagaimana
310 00:28:11,993 00:28:13,619 kau bisa menemukanku? kau bisa menemukanku?
311 00:28:15,621 00:28:17,623 Aku bilang aku hebat di sini. Aku bilang aku hebat di sini.
312 00:28:22,086 00:28:25,923 Aku sedang minum di tempat latihan taekwondo. Aku sedang minum di tempat latihan taekwondo.
313 00:28:27,508 00:28:28,926 Lalu tiba-tiba pingsan. Lalu tiba-tiba pingsan.
314 00:28:32,346 00:28:34,807 Kini aku sadar pentingnya mengetes makanan. Kini aku sadar pentingnya mengetes makanan.
315 00:28:38,436 00:28:39,771 Tak perlu ceritakan sekarang. Tak perlu ceritakan sekarang.
316 00:28:41,773 00:28:44,776 Nanti saja sesudah sembuh. Nanti saja sesudah sembuh.
317 00:28:47,737 00:28:50,364 Aku mengira itu pertemuan terakhir kita. Aku mengira itu pertemuan terakhir kita.
318 00:28:53,117 00:28:54,619 Saat kita di hutan bambu. Saat kita di hutan bambu.
319 00:29:03,461 00:29:04,295 Akhir-akhir ini Akhir-akhir ini
320 00:29:07,173 00:29:08,800 banyak hal terjadi. banyak hal terjadi.
321 00:29:10,343 00:29:11,552 Jadi, aku tak bisa pergi. Jadi, aku tak bisa pergi.
322 00:29:15,264 00:29:16,307 Syukurlah. Syukurlah.
323 00:29:19,310 00:29:21,354 Aku pikir gerbang itu tertutup. Aku pikir gerbang itu tertutup.
324 00:29:22,355 00:29:23,314 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
325 00:29:25,108 00:29:26,400 Jika gerbang itu menutup, Jika gerbang itu menutup,
326 00:29:27,902 00:29:29,445 aku akan membuka semua gerbang di semesta. aku akan membuka semua gerbang di semesta.
327 00:29:30,363 00:29:31,239 Lalu Lalu
328 00:29:33,157 00:29:34,534 aku akan pergi kepadamu. aku akan pergi kepadamu.
329 00:29:38,496 00:29:39,414 Harus. Harus.
330 00:29:43,584 00:29:44,585 Tapi... Tapi...
331 00:29:45,545 00:29:46,587 Eun-sup bagaimana? Eun-sup bagaimana?
332 00:29:50,174 00:29:51,050 Tentang itu. Tentang itu.
333 00:29:54,178 00:29:55,680 Eun-sup ada di rumah sakit. Eun-sup ada di rumah sakit.
334 00:29:56,389 00:29:57,557 Tapi sudah tak apa-apa. Tapi sudah tak apa-apa.
335 00:29:58,391 00:30:00,351 Itu satu dari banyak hal yang terjadi. Itu satu dari banyak hal yang terjadi.
336 00:30:02,854 00:30:04,063 Begitu. Begitu.
337 00:30:06,691 00:30:07,692 Saat aku bangun, Saat aku bangun,
338 00:30:10,236 00:30:12,613 ayo jenguk Eun-sup. ayo jenguk Eun-sup.
339 00:30:14,448 00:30:15,533 Aku merindukannya. Aku merindukannya.
340 00:30:16,450 00:30:18,411 Kau bilang rindu kepada pria lain di depanku? Kau bilang rindu kepada pria lain di depanku?
341 00:30:21,497 00:30:23,332 Jo Yeong juga baik-baik saja. Jo Yeong juga baik-baik saja.
342 00:30:26,544 00:30:27,462 Yeong... Yeong...
343 00:30:29,422 00:30:30,840 Untukku, kau tetap nomor satu. Untukku, kau tetap nomor satu.
344 00:30:30,923 00:30:32,466 Jangan bohong. Jangan bohong.
345 00:30:33,050 00:30:34,093 Maaf. Maaf.
346 00:30:36,929 00:30:37,972 Aduh, sakit. Aduh, sakit.
347 00:30:41,267 00:30:42,101 Apa? Apa?
348 00:30:42,935 00:30:43,769 Kau bilang "maaf"? Kau bilang "maaf"?
349 00:30:44,478 00:30:45,438 Akhirnya kau buka matamu. Akhirnya kau buka matamu.
350 00:30:49,650 00:30:51,319 Aku mau melihatmu sekali lagi. Aku mau melihatmu sekali lagi.
351 00:30:53,696 00:30:54,947 Keluar. Keluar.
352 00:30:55,072 00:30:56,157 Ini kamarku. Ini kamarku.
353 00:30:56,240 00:30:57,492 Begitukah? Begitukah?
354 00:30:59,076 00:31:01,078 Besok aku harus lihat isi kamar ini. Besok aku harus lihat isi kamar ini.
355 00:31:03,289 00:31:06,334 Semoga ada banyak logam mulia. Semoga ada banyak logam mulia.
356 00:31:59,934 00:32:01,143 PARTAI JINSUN PARTAI JINSUN
357 00:32:03,729 00:32:06,357 Baginda Raja menghebohkan seluruh negara. Baginda Raja menghebohkan seluruh negara.
358 00:32:06,941 00:32:09,944 Turun tangan menangkap pelaku pengkhianatan sudah membingungkan. Turun tangan menangkap pelaku pengkhianatan sudah membingungkan.
359 00:32:10,027 00:32:11,112 Kini pengumuman Ratu? Kini pengumuman Ratu?
360 00:32:11,362 00:32:13,447 Benar-benar tak diduga. Benar-benar tak diduga.
361 00:32:13,531 00:32:15,908 Mengumumkan ratunya sambil berlumuran darah. Mengumumkan ratunya sambil berlumuran darah.
362 00:32:16,534 00:32:19,036 Benar-benar aksi yang simbolik. Benar-benar aksi yang simbolik.
363 00:32:20,121 00:32:22,998 Kita harus tahu wanita itu berasal dari keluarga apa. Kita harus tahu wanita itu berasal dari keluarga apa.
364 00:32:23,082 00:32:25,918 Tapi sampai kapan PM Koo akan istirahat? Tapi sampai kapan PM Koo akan istirahat?
365 00:32:26,001 00:32:29,004 Ratu sudah diumumkan, dan tingkat kepuasan rakyat menurun. Ratu sudah diumumkan, dan tingkat kepuasan rakyat menurun.
366 00:32:29,296 00:32:31,841 Terlalu banyak masalah. Wajar dia sakit. Terlalu banyak masalah. Wajar dia sakit.
367 00:32:31,924 00:32:34,009 Menyusahkan jika orang luar punya kekuatan. Menyusahkan jika orang luar punya kekuatan.
368 00:32:34,635 00:32:37,430 PM yang anak pemilik toko ikan saja sudah sangat menyusahkan. PM yang anak pemilik toko ikan saja sudah sangat menyusahkan.
369 00:32:38,180 00:32:41,934 Ayo! Umur, sekolah, keluarga, pekerjaan, apa pun. Cepat cari tahu! Ayo! Umur, sekolah, keluarga, pekerjaan, apa pun. Cepat cari tahu!
370 00:32:42,017 00:32:43,144 Bergerak! Bergerak!
371 00:33:06,625 00:33:09,879 RIWAYAT PANGGILAN RIWAYAT PANGGILAN
372 00:34:10,606 00:34:13,609 MERAWAT LILI AJAIB MERAWAT LILI AJAIB
373 00:34:18,280 00:34:19,406 JANGMI JANGMI
374 00:34:22,701 00:34:24,787 Kalian mau pesan apa untuk makan siang? Kalian mau pesan apa untuk makan siang?
375 00:34:25,538 00:34:26,956 Aku sudah makan makanan rumah. Aku sudah makan makanan rumah.
376 00:34:27,540 00:34:28,749 Aku sup dengkul sapi. Aku sup dengkul sapi.
377 00:34:29,291 00:34:30,376 Tae-eul dan Sin-jae? Tae-eul dan Sin-jae?
378 00:34:32,002 00:34:35,130 Aku tahu salah satu dari kalian sudah baca. Beri saja aku titik. Aku tahu salah satu dari kalian sudah baca. Beri saja aku titik.
379 00:34:35,297 00:34:36,674 Atau tanda seru. Atau tanda seru.
380 00:34:38,050 00:34:39,969 Tanda tanya juga tak apa-apa. Tanda tanya juga tak apa-apa.
381 00:34:41,720 00:34:43,514 Wajah sedih... Wajah sedih...
382 00:34:45,140 00:34:46,475 Kau sudah datang? Kau sudah datang?
383 00:34:47,059 00:34:49,395 Sudah baca pesanku? Aku mau pesan makanan. Sudah baca pesanku? Aku mau pesan makanan.
384 00:34:49,478 00:34:50,563 Makan duluan saja. Makan duluan saja.
385 00:34:50,854 00:34:52,189 Tae-eul belum datang? Tae-eul belum datang?
386 00:34:52,481 00:34:53,357 Apa? Apa?
387 00:34:57,862 00:34:58,821 Kau tak tahu? Kau tak tahu?
388 00:34:59,530 00:35:00,698 Dia cuti. Dia cuti.
389 00:35:01,282 00:35:02,324 Tae-eul cuti? Tae-eul cuti?
390 00:35:02,616 00:35:05,160 Ya, 21 hari penuh. Ya, 21 hari penuh.
391 00:35:06,203 00:35:09,248 Kenapa kalian berdua begitu kepadaku? Kenapa kalian berdua begitu kepadaku?
392 00:35:10,708 00:35:13,002 - Hei, ide liarmu... - Aku hanya mau istirahat. - Hei, ide liarmu... - Aku hanya mau istirahat.
393 00:35:13,085 00:35:14,003 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
394 00:35:14,169 00:35:15,796 Tatapan mata kalian tak tenang. Tatapan mata kalian tak tenang.
395 00:35:16,547 00:35:18,215 Aku harus apa? Aku harus apa?
396 00:35:18,966 00:35:20,467 - Tak bisa begini. - Bagaimana ini? - Tak bisa begini. - Bagaimana ini?
397 00:35:20,551 00:35:22,011 Kita harus bersenang-senang hari ini. Kita harus bersenang-senang hari ini.
398 00:35:22,094 00:35:24,263 Mau karaoke? Tenang saja. Mau karaoke? Tenang saja.
399 00:35:24,430 00:35:26,473 - Kau di mana? Jawab teleponku. - Semua harus ikut. - Kau di mana? Jawab teleponku. - Semua harus ikut.
400 00:35:43,490 00:35:45,743 Aku mau cabut karena cairannya sudah habis. Aku mau cabut karena cairannya sudah habis.
401 00:35:48,078 00:35:48,996 Ya, Ya,
402 00:35:49,455 00:35:50,289 terima kasih. terima kasih.
403 00:35:58,297 00:35:59,298 Kita bertemu lagi. Kita bertemu lagi.
404 00:35:59,882 00:36:00,716 Ya. Ya.
405 00:36:02,509 00:36:05,179 Baginda suruh aku menemanimu jika sudah bangun. Baginda suruh aku menemanimu jika sudah bangun.
406 00:36:05,846 00:36:07,932 Baik. Terima kasih. Baik. Terima kasih.
407 00:36:08,932 00:36:10,309 Di mana dia sekarang? Di mana dia sekarang?
408 00:36:23,072 00:36:24,615 Apa ada masalah? Apa ada masalah?
409 00:36:25,324 00:36:26,283 Itu... Itu...
410 00:36:26,659 00:36:27,534 Baginda Baginda
411 00:36:28,035 00:36:30,329 sedang mencuci beras dengan memakai seragam. sedang mencuci beras dengan memakai seragam.
412 00:36:31,038 00:36:31,956 Apa? Apa?
413 00:36:43,384 00:36:45,678 Kau sudah bangun? Cepat ke sini. Kau sudah bangun? Cepat ke sini.
414 00:36:46,261 00:36:48,347 Aku sedang cuci sekarung beras. Aku sedang cuci sekarung beras.
415 00:36:56,397 00:36:57,564 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
416 00:36:58,941 00:37:01,151 Aku begini agar kau lihat. Kenapa kau pergi? Aku begini agar kau lihat. Kenapa kau pergi?
417 00:37:02,319 00:37:03,404 Jangan pergi! Jangan pergi!
418 00:37:05,864 00:37:07,241 Tanganku mati rasa. Tanganku mati rasa.
419 00:37:09,493 00:37:10,577 Tae-eul. Tae-eul.
420 00:37:12,413 00:37:14,915 - Baik. Coba cepat siapkan. - Bagaimana ini? - Baik. Coba cepat siapkan. - Bagaimana ini?
421 00:37:41,608 00:37:43,026 Katamu kau hanya hidup untuk hari ini. Katamu kau hanya hidup untuk hari ini.
422 00:37:43,694 00:37:46,905 Jadi, aku mau membuatmu tertawa. Walaupun aku tertawa lebih kencang. Jadi, aku mau membuatmu tertawa. Walaupun aku tertawa lebih kencang.
423 00:37:47,948 00:37:49,950 Aku tak bisa pergi jauh karena lapar. Aku tak bisa pergi jauh karena lapar.
424 00:37:50,576 00:37:52,077 Kenapa kau selalu semaumu? Kenapa kau selalu semaumu?
425 00:37:52,661 00:37:54,705 Maka itu, aku cocok jadi raja. Maka itu, aku cocok jadi raja.
426 00:37:55,330 00:37:59,168 Jika aku ikut tes kepribadian, hasilnya adalah K-I-N-G. "The King". Jika aku ikut tes kepribadian, hasilnya adalah K-I-N-G. "The King".
427 00:37:59,752 00:38:02,755 Aku bilang aku sensitif jika belum makan. Aku bilang aku sensitif jika belum makan.
428 00:38:03,338 00:38:05,007 Ya. Silakan makan. Ya. Silakan makan.
429 00:38:08,802 00:38:12,347 Tapi bisa saja itu bukan aku kemarin. Tapi bisa saja itu bukan aku kemarin.
430 00:38:13,265 00:38:15,934 Bisa saja hanya orang yang mirip denganku. Bisa saja hanya orang yang mirip denganku.
431 00:38:21,523 00:38:22,399 Aku Aku
432 00:38:23,609 00:38:26,653 sedang berpacaran dengan seseorang dari dunia lain. sedang berpacaran dengan seseorang dari dunia lain.
433 00:38:27,905 00:38:30,365 Orang itu selalu ikat rambutnya di saat penting, Orang itu selalu ikat rambutnya di saat penting,
434 00:38:31,658 00:38:33,452 tapi anak rambutnya selalu bersisa. tapi anak rambutnya selalu bersisa.
435 00:38:34,286 00:38:36,955 Tapi dia tak tahu karena tak bisa lihat itu. Tapi dia tak tahu karena tak bisa lihat itu.
436 00:38:39,792 00:38:40,667 Apa lagi? Apa lagi?
437 00:38:40,751 00:38:43,879 Dia lebih suka bir daripada teh saat mengobrol. Dia lebih suka bir daripada teh saat mengobrol.
438 00:38:44,505 00:38:45,964 Dia suka mencampur alkohol. Dia suka mencampur alkohol.
439 00:38:46,381 00:38:48,008 Dia mencampur alkohol dengan serius, Dia mencampur alkohol dengan serius,
440 00:38:48,175 00:38:50,594 memutar gelas dengan senang, lalu meminumnya cepat. memutar gelas dengan senang, lalu meminumnya cepat.
441 00:38:53,055 00:38:53,889 Tapi Tapi
442 00:38:54,431 00:38:56,266 saat keberanian dibutuhkan, saat keberanian dibutuhkan,
443 00:38:57,100 00:38:58,143 dia menjadi pejuang. dia menjadi pejuang.
444 00:38:59,770 00:39:01,104 Begitulah dia. Begitulah dia.
445 00:39:05,859 00:39:08,529 Ayo jenguk Eun-sup sesudah makan. Ayo jenguk Eun-sup sesudah makan.
446 00:39:10,864 00:39:13,492 Tapi, walaupun sudah dimasakkan dan diberikan pengakuan cinta, Tapi, walaupun sudah dimasakkan dan diberikan pengakuan cinta,
447 00:39:13,909 00:39:16,161 dia hanya bicara hal yang mau dia bicarakan. dia hanya bicara hal yang mau dia bicarakan.
448 00:39:17,996 00:39:19,581 Tapi bajuku di mana? Tapi bajuku di mana?
449 00:39:20,165 00:39:21,834 Di kamar tak ada. Dicuci? Di kamar tak ada. Dicuci?
450 00:39:30,551 00:39:32,761 Sudah disiapkan sesuai gaya yang biasa kau pakai. Sudah disiapkan sesuai gaya yang biasa kau pakai.
451 00:39:33,303 00:39:34,263 Pilih yang kau mau. Pilih yang kau mau.
452 00:39:34,763 00:39:36,807 Kenapa hanya gaya yang biasa aku pakai? Kenapa hanya gaya yang biasa aku pakai?
453 00:39:36,890 00:39:38,392 Harusnya siapkan yang lain juga. Harusnya siapkan yang lain juga.
454 00:39:39,017 00:39:40,352 Tak ada gaun? Tak ada gaun?
455 00:39:41,186 00:39:42,271 Gaun di sebelah sana. Gaun di sebelah sana.
456 00:39:52,614 00:39:53,740 Aku hanya bercanda. Aku hanya bercanda.
457 00:40:04,459 00:40:05,711 Ini saja. Ini saja.
458 00:40:05,794 00:40:07,588 Aku sudah tahu, hanya mau pamer. Aku sudah tahu, hanya mau pamer.
459 00:40:07,921 00:40:09,089 Aku punya banyak gaun cantik. Aku punya banyak gaun cantik.
460 00:40:29,943 00:40:32,571 Baju apa itu? Baju apa itu?
461 00:40:34,281 00:40:35,741 Dipakai kapan? Dipakai kapan?
462 00:40:37,868 00:40:39,578 Pada saat yang terhormat. Pada saat yang terhormat.
463 00:40:41,246 00:40:45,834 Contohnya saat sedang memegang bunga. Contohnya saat sedang memegang bunga.
464 00:40:46,418 00:40:47,461 Kau suka bunga apa? Kau suka bunga apa?
465 00:40:51,423 00:40:52,507 Ternyata Ternyata
466 00:40:55,177 00:40:56,970 aku tak pernah memberimu bunga. aku tak pernah memberimu bunga.
467 00:40:58,347 00:40:59,264 Jadi, Jadi,
468 00:41:01,683 00:41:03,268 aku menyeberangi semesta untuk berikan ini. aku menyeberangi semesta untuk berikan ini.
469 00:41:05,896 00:41:07,064 Aku tak suka bunga. Aku tak suka bunga.
470 00:41:07,731 00:41:08,565 Ayo pergi. Ayo pergi.
471 00:41:09,024 00:41:10,317 Aku rindu Eun-sup. Aku rindu Eun-sup.
472 00:41:14,988 00:41:15,948 Baik. Baik.
473 00:41:16,990 00:41:18,283 Antar dia ke ruang ganti. Antar dia ke ruang ganti.
474 00:41:19,201 00:41:20,577 Ya, Baginda. Ya, Baginda.
475 00:41:21,995 00:41:22,996 Sebelah sini. Sebelah sini.
476 00:41:53,276 00:41:57,531 Baginda mau kau pakai semua yang dia berikan. Baginda mau kau pakai semua yang dia berikan.
477 00:41:57,864 00:41:58,949 Semuanya. Semuanya.
478 00:42:39,740 00:42:41,533 Tak ada sesuatu di dalam bajumu? Tak ada sesuatu di dalam bajumu?
479 00:42:41,742 00:42:42,868 Misalnya kotak. Misalnya kotak.
480 00:42:44,202 00:42:45,537 Bunga plum, 'kan? Bunga plum, 'kan?
481 00:42:46,330 00:42:47,414 Itu sangat cantik. Itu sangat cantik.
482 00:42:48,707 00:42:49,916 Karena sangat cantik, Karena sangat cantik,
483 00:42:52,711 00:42:54,713 aku juga mau memakainya di waktu terhormat. aku juga mau memakainya di waktu terhormat.
484 00:42:55,756 00:42:57,340 Saat lukaku hilang nanti. Saat lukaku hilang nanti.
485 00:43:00,135 00:43:04,306 Tapi bagaimana kau tahu aku akan pilih baju ini? Tapi bagaimana kau tahu aku akan pilih baju ini?
486 00:43:05,807 00:43:06,892 Aku tahu segalanya. Aku tahu segalanya.
487 00:43:07,726 00:43:09,978 Ayo pergi. Eun-sup menunggu kita. Ayo pergi. Eun-sup menunggu kita.
488 00:43:21,698 00:43:22,574 Kapten Jo. Kapten Jo.
489 00:43:22,657 00:43:24,409 Baginda akan segera sampai. Baginda akan segera sampai.
490 00:43:24,785 00:43:26,495 Dia sedang di lift. Dia sedang di lift.
491 00:43:27,079 00:43:28,246 Baik. Baik.
492 00:43:29,039 00:43:30,123 Aku yang akan periksa. Aku yang akan periksa.
493 00:43:44,388 00:43:45,931 Yeong melakukannya seperti ini. Yeong melakukannya seperti ini.
494 00:43:48,767 00:43:49,684 Eun-sup! Eun-sup!
495 00:43:53,146 00:43:53,980 Apa ini? Apa ini?
496 00:43:54,940 00:43:56,525 Suara ini... Suara ini...
497 00:43:59,236 00:44:00,278 Tae-eul! Tae-eul!
498 00:44:02,697 00:44:05,325 Apa ini? Apa ini mimpi? Apa ini? Apa ini mimpi?
499 00:44:05,408 00:44:07,035 Ini sungguh kau? Ini sungguh kau?
500 00:44:08,870 00:44:10,038 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
501 00:44:10,330 00:44:11,748 Katanya kau sangat berani. Katanya kau sangat berani.
502 00:44:12,707 00:44:13,708 Dengarkan aku. Dengarkan aku.
503 00:44:14,209 00:44:17,546 Seseorang mau menembak Baginda, dan peluru itu terlihat olehku. Seseorang mau menembak Baginda, dan peluru itu terlihat olehku.
504 00:44:17,629 00:44:18,964 Jadi, aku langsung... Jadi, aku langsung...
505 00:44:20,382 00:44:22,342 Tapi kenapa wajahmu begini? Tapi kenapa wajahmu begini?
506 00:44:22,425 00:44:23,760 Kau datang dengan terluka? Kau datang dengan terluka?
507 00:44:24,636 00:44:25,887 Ada sesuatu terjadi. Ada sesuatu terjadi.
508 00:44:26,513 00:44:28,765 Jo Eun-sup, kau bisa dapat promosi besar di sini. Jo Eun-sup, kau bisa dapat promosi besar di sini.
509 00:44:28,849 00:44:30,725 Jika aku berniat, Jika aku berniat,
510 00:44:30,809 00:44:32,936 aku bisa berpangkat tinggi dengan mudah. aku bisa berpangkat tinggi dengan mudah.
511 00:44:34,104 00:44:35,814 Apa itu? Punyaku? Apa itu? Punyaku?
512 00:44:36,898 00:44:38,441 Bolu gulung yang kau mau. Bolu gulung yang kau mau.
513 00:44:39,818 00:44:43,822 Aku ke Toko Roti Kerajaan dan minta dibuatkan ini. Aku ke Toko Roti Kerajaan dan minta dibuatkan ini.
514 00:44:44,990 00:44:46,491 Terima kasih. Terima kasih.
515 00:44:48,493 00:44:51,663 Coba potongkan yang besar. Coba potongkan yang besar.
516 00:44:54,124 00:44:55,542 Untuk itu, lakukan sendiri. Untuk itu, lakukan sendiri.
517 00:44:56,126 00:44:58,128 Tapi aku bisa belikan kau toko roti ini. Tapi aku bisa belikan kau toko roti ini.
518 00:44:58,920 00:45:01,631 Benarkah? Benar, ya. Siap! Benarkah? Benar, ya. Siap!
519 00:45:03,175 00:45:05,886 Terakhir kali, aku melewatkan kesempatan memiliki perusahaan persik kalengan. Terakhir kali, aku melewatkan kesempatan memiliki perusahaan persik kalengan.
520 00:45:05,969 00:45:07,220 Sayang sekali. Sayang sekali.
521 00:45:07,304 00:45:10,056 Jika begitu, lain kali minta dia bukakan pintu mobil. Jika begitu, lain kali minta dia bukakan pintu mobil.
522 00:45:13,685 00:45:17,189 Astaga, aku tak terpikir itu. Astaga, aku tak terpikir itu.
523 00:45:20,400 00:45:21,526 Astaga. Astaga.
524 00:45:21,735 00:45:23,236 Bagaimana bisa seenak ini? Bagaimana bisa seenak ini?
525 00:45:23,820 00:45:26,198 Jika ada adik-adikku, mereka pasti suka. Jika ada adik-adikku, mereka pasti suka.
526 00:45:28,950 00:45:31,453 Eun-bi dan Kka-bi makan dengan baik, Eun-bi dan Kka-bi makan dengan baik,
527 00:45:32,078 00:45:34,664 selalu masuk sekolah, dan pintar. selalu masuk sekolah, dan pintar.
528 00:45:35,916 00:45:38,835 Jo Yeong hampir ketahuan Eun-bi. Jo Yeong hampir ketahuan Eun-bi.
529 00:45:39,878 00:45:42,047 Aku sudah suruh dia hati-hati. Aku sudah suruh dia hati-hati.
530 00:45:43,256 00:45:44,799 Tak tanya tentang Na-ri? Tak tanya tentang Na-ri?
531 00:45:45,884 00:45:46,760 Na-ri? Na-ri?
532 00:45:48,929 00:45:49,763 Na-ri? Na-ri?
533 00:45:50,972 00:45:53,725 Soal Na-ri. Aku tak pikirkan dia sama sekali... Soal Na-ri. Aku tak pikirkan dia sama sekali...
534 00:45:54,935 00:45:56,311 - Aku tak rin... - Dia - Aku tak rin... - Dia
535 00:45:56,394 00:45:57,979 - dan Jo Yeong tak akrab. - Apa? - dan Jo Yeong tak akrab. - Apa?
536 00:45:58,063 00:46:00,148 Katanya dia menjadi jelek. Katanya dia menjadi jelek.
537 00:46:02,442 00:46:03,485 Aku sudah bilang. Aku sudah bilang.
538 00:46:04,069 00:46:07,239 Aku tahu gaya seperti ini tak bagus. Aku tahu gaya seperti ini tak bagus.
539 00:46:12,077 00:46:15,205 Pak, tolong buka pintu kamar mandi. Pak, tolong buka pintu kamar mandi.
540 00:46:15,914 00:46:17,707 Kenapa lukaku jadi sakit? Kenapa lukaku jadi sakit?
541 00:46:20,502 00:46:22,420 Rumah sakit ini sangat besar. Rumah sakit ini sangat besar.
542 00:46:25,298 00:46:28,051 Apa? Jangan! Apa? Jangan!
543 00:46:28,134 00:46:29,094 Apa ini? Apa ini?
544 00:46:29,761 00:46:31,721 Kenapa dia begitu? Kenapa dia begitu?
545 00:47:09,217 00:47:10,510 Yang bawa aku ke sini Yang bawa aku ke sini
546 00:47:11,553 00:47:12,554 pasti Lee Lim, 'kan? pasti Lee Lim, 'kan?
547 00:47:13,138 00:47:14,472 Kira-kira apa alasannya? Kira-kira apa alasannya?
548 00:47:15,849 00:47:16,683 Kau lihat payung Kau lihat payung
549 00:47:17,434 00:47:19,185 yang dia bawa? yang dia bawa?
550 00:47:20,854 00:47:21,896 Payung? Payung?
551 00:47:22,897 00:47:25,900 Aku tak lihat Lee Lim. Hanya anak buahnya. Aku tak lihat Lee Lim. Hanya anak buahnya.
552 00:47:26,484 00:47:27,527 Aku pernah bilang Aku pernah bilang
553 00:47:28,486 00:47:31,698 bahwa kami masing-masing memiliki separuh barang yang kami inginkan. bahwa kami masing-masing memiliki separuh barang yang kami inginkan.
554 00:47:33,074 00:47:35,201 Dia menyembunyikannya di payung, Dia menyembunyikannya di payung,
555 00:47:39,289 00:47:40,540 dan aku... dan aku...
556 00:47:41,583 00:47:42,417 Kau menyembunyikannya Kau menyembunyikannya
557 00:47:43,585 00:47:44,627 di pecutmu. di pecutmu.
558 00:47:44,711 00:47:47,672 Mungkin dia sekarang sudah tahu di mana aku sembunyikan itu. Mungkin dia sekarang sudah tahu di mana aku sembunyikan itu.
559 00:47:48,798 00:47:51,092 Maka itu dia bawa aku ke sini. Maka itu dia bawa aku ke sini.
560 00:47:52,135 00:47:52,969 Untuk membuat kesepakatan. Untuk membuat kesepakatan.
561 00:47:53,970 00:47:58,391 Jadi, jika kau kalah, gerbang itu menutup. Jadi, jika kau kalah, gerbang itu menutup.
562 00:47:59,809 00:48:00,643 Ya. Ya.
563 00:48:00,810 00:48:03,688 Jadi, ini pertarungan tentang siapa yang ambil duluan? Jadi, ini pertarungan tentang siapa yang ambil duluan?
564 00:48:03,772 00:48:06,232 Bukan. Tapi tentang melindungi barang itu. Bukan. Tapi tentang melindungi barang itu.
565 00:48:07,192 00:48:10,528 Pertarungan antara keutuhannya, atau tak sama sekali. Pertarungan antara keutuhannya, atau tak sama sekali.
566 00:48:12,113 00:48:13,490 Tapi kau dirugikan Tapi kau dirugikan
567 00:48:16,076 00:48:17,660 dalam pertarungan ini. dalam pertarungan ini.
568 00:48:20,538 00:48:21,706 Karena kau harus bawa itu Karena kau harus bawa itu
569 00:48:23,792 00:48:25,418 jika mau mengunjungiku. jika mau mengunjungiku.
570 00:48:27,003 00:48:28,380 Itu sebabnya Itu sebabnya
571 00:48:29,339 00:48:30,632 kau tak boleh jahati aku. kau tak boleh jahati aku.
572 00:48:41,267 00:48:42,352 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
573 00:48:43,186 00:48:45,063 Tak ada apa pun milikku yang bisa diambil. Tak ada apa pun milikku yang bisa diambil.
574 00:48:46,898 00:48:48,191 Jika kau masih khawatir, Jika kau masih khawatir,
575 00:48:49,442 00:48:50,819 haruskah kita pergi berdoa? haruskah kita pergi berdoa?
576 00:48:52,445 00:48:53,446 Mari berdoa agar kita Mari berdoa agar kita
577 00:48:55,532 00:48:56,866 mendapat berkah dari Tuhan. mendapat berkah dari Tuhan.
578 00:49:10,713 00:49:12,757 Aku pernah cari gereja ini di duniamu. Aku pernah cari gereja ini di duniamu.
579 00:49:13,550 00:49:17,053 Gereja ini satu-satunya tempat yang sama di dua dunia. Gereja ini satu-satunya tempat yang sama di dua dunia.
580 00:49:17,720 00:49:18,596 Benarkah? Benarkah?
581 00:49:19,347 00:49:21,015 Tapi kenapa kau cari tempat ini? Tapi kenapa kau cari tempat ini?
582 00:49:22,475 00:49:25,728 Ini tempat orang tuaku menikah. Ini tempat orang tuaku menikah.
583 00:49:28,773 00:49:34,279 Ayahku jatuh cinta pada pandangan pertama pada ibuku yang sedang membawakan seminar. Ayahku jatuh cinta pada pandangan pertama pada ibuku yang sedang membawakan seminar.
584 00:49:34,863 00:49:36,739 Diadakan oleh Akademi Sains Dunia. Diadakan oleh Akademi Sains Dunia.
585 00:49:37,782 00:49:39,701 Ibuku adalah ilmuwan. Ibuku adalah ilmuwan.
586 00:49:41,119 00:49:42,579 Ternyata kau mirip ibumu. Ternyata kau mirip ibumu.
587 00:49:43,455 00:49:44,414 Ya. Ya.
588 00:49:45,623 00:49:50,503 Ayahku melamar ibuku, tapi ibuku beragama Katolik. Ayahku melamar ibuku, tapi ibuku beragama Katolik.
589 00:49:52,589 00:49:53,548 Jadi, ayahku Jadi, ayahku
590 00:49:54,382 00:49:56,259 mempelajari itu selama enam bulan. mempelajari itu selama enam bulan.
591 00:49:57,343 00:50:00,138 Setiap pekan di tempat ini. Tak pernah tak hadir. Setiap pekan di tempat ini. Tak pernah tak hadir.
592 00:50:01,681 00:50:02,682 Astaga. Astaga.
593 00:50:04,601 00:50:07,729 Lalu mereka menikah, dan melahirkan aku. Lalu mereka menikah, dan melahirkan aku.
594 00:50:09,772 00:50:10,815 Ibuku Ibuku
595 00:50:12,025 00:50:13,526 meninggal tiga tahun setelahnya. meninggal tiga tahun setelahnya.
596 00:50:14,486 00:50:16,112 Konon tubuhnya memang lemah. Konon tubuhnya memang lemah.
597 00:50:18,740 00:50:20,158 Aku tak ingat apa-apa, Aku tak ingat apa-apa,
598 00:50:21,367 00:50:24,078 tapi semua orang tahu, dan baru kali ini kuceritakan ini ke orang lain. tapi semua orang tahu, dan baru kali ini kuceritakan ini ke orang lain.
599 00:50:26,664 00:50:30,043 Aku sangat senang karena kau mendengarkan ceritaku. Aku sangat senang karena kau mendengarkan ceritaku.
600 00:50:33,463 00:50:35,882 Kau tumbuh dengan baik, Lee Gon. Kau tumbuh dengan baik, Lee Gon.
601 00:50:39,719 00:50:41,888 Kita benar-benar lewati banyak hal. Kita benar-benar lewati banyak hal.
602 00:50:47,602 00:50:49,229 Waktu aku berumur lima tahun, Waktu aku berumur lima tahun,
603 00:50:50,396 00:50:53,399 ayah dan ibuku mengurus tempat latihan taekwondo. ayah dan ibuku mengurus tempat latihan taekwondo.
604 00:50:54,526 00:50:57,737 Ibuku pelatih terkenal, tapi meninggal Ibuku pelatih terkenal, tapi meninggal
605 00:50:58,780 00:50:59,822 karena kanker. karena kanker.
606 00:51:03,243 00:51:04,619 Aku masih pakai Aku masih pakai
607 00:51:06,037 00:51:07,288 sabuk hitam ibuku. sabuk hitam ibuku.
608 00:51:14,504 00:51:15,797 Kau tumbuh dengan baik, Kau tumbuh dengan baik,
609 00:51:16,965 00:51:17,799 Jeong Tae-eul. Jeong Tae-eul.
610 00:51:23,096 00:51:24,305 Baginda? Baginda?
611 00:51:28,059 00:51:29,602 Selamat malam. Selamat malam.
612 00:51:36,651 00:51:38,736 Aku tak tahu kau akan datang. Aku tak tahu kau akan datang.
613 00:51:39,737 00:51:40,905 Bukan kunjungan khusus. Bukan kunjungan khusus.
614 00:51:41,573 00:51:42,532 Aku hanya mampir. Aku hanya mampir.
615 00:51:46,619 00:51:47,537 Apa kau Apa kau
616 00:51:48,705 00:51:50,373 bisa menyimpan rahasia? bisa menyimpan rahasia?
617 00:51:50,456 00:51:51,291 Apa? Apa?
618 00:51:54,502 00:51:57,088 Tuhan menyuruhku menjaga mulutku Tuhan menyuruhku menjaga mulutku
619 00:51:57,630 00:51:59,591 dan mengawasi bibirku. dan mengawasi bibirku.
620 00:52:02,510 00:52:04,762 Bisa kau fotokan kami? Bisa kau fotokan kami?
621 00:52:07,015 00:52:07,890 Aku mau Aku mau
622 00:52:08,891 00:52:10,435 foto kami bersama. foto kami bersama.
623 00:52:15,356 00:52:16,190 Aku akan foto. Aku akan foto.
624 00:52:19,569 00:52:21,279 Tiga, dua... Tiga, dua...
625 00:52:47,055 00:52:51,476 Kenapa kau seperti itu? Kenapa kau seperti itu?
626 00:52:53,478 00:52:56,689 Kau duduk sendirian di tepi sungai. Kau duduk sendirian di tepi sungai.
627 00:52:59,359 00:53:02,362 Ketika tanaman hijau mulai bermunculan, Ketika tanaman hijau mulai bermunculan,
628 00:53:05,490 00:53:09,035 ketika air bergerak tenang karena angin musim semi, ketika air bergerak tenang karena angin musim semi,
629 00:53:12,121 00:53:16,209 kau berjanji bahkan jika kau pergi, kau tak pergi selamanya. kau berjanji bahkan jika kau pergi, kau tak pergi selamanya.
630 00:53:17,669 00:53:20,755 Itu yang kau janjikan. Itu yang kau janjikan.
631 00:53:22,799 00:53:27,303 Setiap hari aku duduk di tepi sungai, Setiap hari aku duduk di tepi sungai,
632 00:53:28,846 00:53:32,058 memikirkan sesuatu tanpa ada akhirnya. memikirkan sesuatu tanpa ada akhirnya.
633 00:53:34,477 00:53:38,439 Saat kau berjanji bahkan jika kau pergi, kau tak pergi selamanya, Saat kau berjanji bahkan jika kau pergi, kau tak pergi selamanya,
634 00:53:40,608 00:53:45,029 apa kau memintaku untuk tak melupakanmu? apa kau memintaku untuk tak melupakanmu?
635 00:54:40,042 00:54:40,877 Sudah selesai. Sudah selesai.
636 00:54:41,919 00:54:43,671 Obatnya untuk tiga hari, Obatnya untuk tiga hari,
637 00:54:43,755 00:54:45,965 dan kau tak boleh minum alkohol karena ada antibiotik. dan kau tak boleh minum alkohol karena ada antibiotik.
638 00:54:51,137 00:54:52,597 Dia bertanya tadi. Dia bertanya tadi.
639 00:55:02,023 00:55:02,899 Alkohol? Alkohol?
640 00:55:04,525 00:55:05,735 Aku mau minum segelas Aku mau minum segelas
641 00:55:06,027 00:55:07,695 agar cepat sembuh. agar cepat sembuh.
642 00:55:07,987 00:55:11,908 Aliran darahku harus bagus agar bisa sembuh. Aliran darahku harus bagus agar bisa sembuh.
643 00:55:12,617 00:55:14,202 Tiba-tiba aku lelah. Tiba-tiba aku lelah.
644 00:55:14,911 00:55:16,579 Pergi sana. Aku mau tidur. Pergi sana. Aku mau tidur.
645 00:55:16,746 00:55:18,748 Aku sudah bilang ini kamarku. Aku sudah bilang ini kamarku.
646 00:55:21,375 00:55:22,376 Benar. Benar.
647 00:55:25,296 00:55:27,840 Jadi, selama ini kau tidur di mana? Jadi, selama ini kau tidur di mana?
648 00:55:31,177 00:55:32,053 Di sini. Di sini.
649 00:55:33,137 00:55:34,013 Di sini? Di sini?
650 00:55:35,139 00:55:36,265 Bagaimana? Bagaimana?
651 00:55:36,557 00:55:37,809 Di sebelahmu. Di sebelahmu.
652 00:55:38,893 00:55:40,269 Kasurnya lebar. Kasurnya lebar.
653 00:55:40,353 00:55:41,604 Kau gila? Kau gila?
654 00:55:42,188 00:55:44,315 Pantas saja semua orang melihatku begitu. Pantas saja semua orang melihatku begitu.
655 00:55:48,694 00:55:52,198 Jangan manja. Aku tak pukul kencang. Jangan manja. Aku tak pukul kencang.
656 00:55:54,158 00:55:55,326 Bahuku sakit dan panas Bahuku sakit dan panas
657 00:55:55,952 00:55:56,994 seperti kena api. seperti kena api.
658 00:55:59,330 00:56:00,915 Luka yang Yeong bilang waktu itu. Luka yang Yeong bilang waktu itu.
659 00:56:02,750 00:56:05,294 Kau serius? Biar aku lihat. Mana? Kau serius? Biar aku lihat. Mana?
660 00:56:38,911 00:56:40,079 Kenapa ini? Kenapa ini?
661 00:56:43,499 00:56:46,669 Sepertinya ini efek samping setelah melewati jalan petir dan kilat. Sepertinya ini efek samping setelah melewati jalan petir dan kilat.
662 00:56:48,462 00:56:50,673 Kau tak apa-apa? Tak sakit? Kau tak apa-apa? Tak sakit?
663 00:56:51,424 00:56:52,925 Ya, aku baik-baik saja. Ya, aku baik-baik saja.
664 00:56:55,469 00:56:57,096 Coba kau lihat. Aku juga ada? Coba kau lihat. Aku juga ada?
665 00:56:57,180 00:56:58,180 Kau mengagetkanku. Kau mengagetkanku.
666 00:57:00,308 00:57:02,143 Kau bisa lihat ini saat musim panas. Kau bisa lihat ini saat musim panas.
667 00:57:02,768 00:57:03,728 Lihat yang benar. Lihat yang benar.
668 00:57:03,811 00:57:04,896 Dasar wanita ini. Dasar wanita ini.
669 00:57:07,273 00:57:08,774 Ini lebih menyakitkan. Ini lebih menyakitkan.
670 00:57:13,738 00:57:15,072 Tak ada. Tak ada.
671 00:57:16,157 00:57:17,074 Tak ada? Tak ada?
672 00:57:19,327 00:57:21,287 Apa mungkin acak? Apa mungkin acak?
673 00:57:22,413 00:57:23,456 Mungkin saja. Mungkin saja.
674 00:57:24,624 00:57:27,293 Ini berarti aturan melewati dua dunia telah dilanggar. Ini berarti aturan melewati dua dunia telah dilanggar.
675 00:57:30,546 00:57:31,505 Apa mungkin ini? Apa mungkin ini?
676 00:57:33,174 00:57:35,134 Ada kalimat yang biasa ditujukan untuk orang jahat. Ada kalimat yang biasa ditujukan untuk orang jahat.
677 00:57:37,094 00:57:38,596 "Kau memang pantas tersambar petir." "Kau memang pantas tersambar petir."
678 00:57:40,222 00:57:41,849 Aku baru mau hilangkan penggal. Aku baru mau hilangkan penggal.
679 00:57:42,433 00:57:43,517 Coba saja. Coba saja.
680 00:57:48,481 00:57:49,440 Kau! Kau!
681 00:57:54,111 00:57:55,738 Siapa pun Siapa pun
682 00:57:57,240 00:58:00,117 yang berkata sembarangan kepadaku harus dipenggal. yang berkata sembarangan kepadaku harus dipenggal.
683 00:58:03,454 00:58:04,705 Jangan main-main. Jangan main-main.
684 00:58:51,127 00:58:52,378 Hari yang sial. Hari yang sial.
685 00:58:52,795 00:58:53,838 Maafkan aku. Maafkan aku.
686 00:58:53,921 00:58:55,339 Tak apa-apa. Aku tak lihat kau tadi. Tak apa-apa. Aku tak lihat kau tadi.
687 01:01:46,886 01:01:47,928 Kenapa? Kenapa?
688 01:01:49,096 01:01:50,347 Sebenarnya kenapa? Sebenarnya kenapa?
689 01:01:51,807 01:01:55,811 Kenapa luka ini muncul di mana-mana? Kenapa luka ini muncul di mana-mana?
690 01:01:55,895 01:01:56,979 Kenapa? Kenapa?
691 01:01:58,063 01:01:58,898 Bunuh aku. Bunuh aku.
692 01:02:01,442 01:02:03,152 Bunuh saja aku! Bunuh saja aku!
693 01:02:12,328 01:02:14,246 Aku tak menyelamatkanmu Aku tak menyelamatkanmu
694 01:02:15,623 01:02:17,333 untuk membunuhmu begini. untuk membunuhmu begini.
695 01:02:18,751 01:02:20,878 Kau hanya umpan. Kau hanya umpan.
696 01:02:21,921 01:02:24,381 Itu satu-satunya alasanku menyelamatkanmu. Itu satu-satunya alasanku menyelamatkanmu.
697 01:02:25,549 01:02:27,134 Jika anakmu masih hidup, Jika anakmu masih hidup,
698 01:02:28,052 01:02:29,386 apa dia akan tumbuh sepertinya? apa dia akan tumbuh sepertinya?
699 01:02:32,223 01:02:33,724 Kau memiliki wajah Kau memiliki wajah
700 01:02:35,434 01:02:38,103 ibu dari keponakanku. ibu dari keponakanku.
701 01:03:09,176 01:03:10,052 Selamat datang. Selamat datang.
702 01:03:10,427 01:03:11,637 Silakan duduk di sana. Silakan duduk di sana.
703 01:03:12,888 01:03:14,223 Tak bisa di dalam? Tak bisa di dalam?
704 01:03:14,306 01:03:17,393 Di dalam ada PM Koo sedang makan. Di dalam ada PM Koo sedang makan.
705 01:03:18,143 01:03:19,395 Seo-ryeong? Seo-ryeong?
706 01:03:20,271 01:03:21,438 Tanpa penjaga? Tanpa penjaga?
707 01:03:22,815 01:03:24,191 Aku mau kalguksu. Aku mau kalguksu.
708 01:03:29,613 01:03:31,949 Lama tak bertemu. Mereka bilang kau sendiri. Lama tak bertemu. Mereka bilang kau sendiri.
709 01:03:33,284 01:03:34,243 Boleh duduk, 'kan? Boleh duduk, 'kan?
710 01:03:34,410 01:03:35,578 Terserah. Terserah.
711 01:03:38,998 01:03:39,999 Katanya kau sakit? Katanya kau sakit?
712 01:03:41,250 01:03:42,293 Ya. Ya.
713 01:03:42,960 01:03:44,086 Ini makan pertamaku hari ini. Ini makan pertamaku hari ini.
714 01:03:45,170 01:03:47,715 Jadi, jangan berbicara. Aku tak mau makananku dingin. Jadi, jangan berbicara. Aku tak mau makananku dingin.
715 01:03:48,465 01:03:49,883 Kau boleh duduk Kau boleh duduk
716 01:03:50,801 01:03:52,177 karena anakmu harus makan. karena anakmu harus makan.
717 01:03:52,845 01:03:55,222 Sepertinya dia laki-laki. Aku makan terus. Sepertinya dia laki-laki. Aku makan terus.
718 01:03:56,473 01:03:57,975 Aku belum cek jenis kelaminnya. Aku belum cek jenis kelaminnya.
719 01:03:58,559 01:03:59,476 Anakmu perempuan. Anakmu perempuan.
720 01:04:00,352 01:04:01,395 Apa? Apa?
721 01:04:02,646 01:04:03,689 Kau sudah pesan? Kau sudah pesan?
722 01:04:05,399 01:04:06,442 Ya, sudah. Ya, sudah.
723 01:04:07,776 01:04:10,529 Kudengar kau akan ikut kunjungan ke Timur Tengah dengan suamiku. Kudengar kau akan ikut kunjungan ke Timur Tengah dengan suamiku.
724 01:04:12,281 01:04:13,741 Pak Yoon sangat kekeluargaan. Pak Yoon sangat kekeluargaan.
725 01:04:14,533 01:04:15,826 Dia cerita pekerjaan kepadamu. Dia cerita pekerjaan kepadamu.
726 01:04:17,244 01:04:18,329 Dia buang-buang waktu. Dia buang-buang waktu.
727 01:04:20,831 01:04:23,208 Bukannya kau yang buang-buang waktu? Bukannya kau yang buang-buang waktu?
728 01:04:23,834 01:04:26,253 Sayang sekali usaha empat tahunmu. Sayang sekali usaha empat tahunmu.
729 01:04:26,503 01:04:28,172 Kau tak bisa jadi Ratu. Kau tak bisa jadi Ratu.
730 01:04:31,717 01:04:32,926 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
731 01:04:33,761 01:04:34,887 Kau tak tahu? Kau tak tahu?
732 01:04:35,929 01:04:37,556 Kau benar-benar sakit? Kau benar-benar sakit?
733 01:04:37,848 01:04:39,975 Baginda sudah mengumumkan calon ratu. Baginda sudah mengumumkan calon ratu.
734 01:04:42,561 01:04:43,771 Aku pinjam ponselmu. Aku pinjam ponselmu.
735 01:04:50,861 01:04:52,237 Kau tak bawa ponsel? Kau tak bawa ponsel?
736 01:04:55,616 01:04:56,909 RAJA UMUMKAN CALON RATU RAJA UMUMKAN CALON RATU
737 01:04:56,992 01:04:59,203 Sepertinya kau harus mencalonkan diri lagi. Sepertinya kau harus mencalonkan diri lagi.
738 01:05:00,371 01:05:02,081 Jika tak begitu, Jika tak begitu,
739 01:05:04,041 01:05:06,335 kau hanyalah anak tukang ikan. kau hanyalah anak tukang ikan.
740 01:05:11,340 01:05:12,549 Semoga persalinanmu lancar. Semoga persalinanmu lancar.
741 01:05:13,175 01:05:15,052 Dan semoga kau bersalin di Kerajaan Corea. Dan semoga kau bersalin di Kerajaan Corea.
742 01:05:20,974 01:05:22,684 Apa maksudnya? Menyebalkan. Apa maksudnya? Menyebalkan.
743 01:05:25,145 01:05:26,647 Ya, baik. Ya, baik.
744 01:05:27,481 01:05:29,066 Diamkan si Berengsek itu. Diamkan si Berengsek itu.
745 01:05:30,150 01:05:32,861 Baginda, Lee Sang-do sedang kesakitan. Baginda, Lee Sang-do sedang kesakitan.
746 01:05:33,153 01:05:34,029 Kesakitan? Kesakitan?
747 01:05:34,113 01:05:36,907 Ya. Katanya dia merasa terbakar setiap hujan. Ya. Katanya dia merasa terbakar setiap hujan.
748 01:05:44,957 01:05:45,791 Baginda. Baginda.
749 01:05:47,251 01:05:50,754 Barusan PM Koo tiba di istana tanpa pemberitahuan. Barusan PM Koo tiba di istana tanpa pemberitahuan.
750 01:05:53,048 01:05:54,508 Akhirnya dia sembuh. Akhirnya dia sembuh.
751 01:05:55,551 01:05:56,677 Di mana dia? Di mana dia?
752 01:06:10,274 01:06:11,692 Kau sakit dalam waktu lama. Kau sakit dalam waktu lama.
753 01:06:12,818 01:06:14,194 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
754 01:06:14,528 01:06:15,362 Ya, Baginda. Ya, Baginda.
755 01:06:16,780 01:06:19,241 Berita mengagetkan membangunkanku dari sakit. Berita mengagetkan membangunkanku dari sakit.
756 01:06:19,825 01:06:21,577 Biarkan aku duluan yang bicara. Biarkan aku duluan yang bicara.
757 01:06:23,704 01:06:24,538 PM Koo. PM Koo.
758 01:06:25,622 01:06:26,832 Akhirnya kau menarik tali kendali. Akhirnya kau menarik tali kendali.
759 01:06:28,292 01:06:29,501 Apa alasanmu Apa alasanmu
760 01:06:30,294 01:06:33,380 membuatku tak bisa bergerak? membuatku tak bisa bergerak?
761 01:06:33,464 01:06:35,132 Jika aku tak begitu, Jika aku tak begitu,
762 01:06:36,467 01:06:38,677 apa yang akan kau lakukan? apa yang akan kau lakukan?
763 01:06:40,929 01:06:42,556 Melamar seseorang? Melamar seseorang?
764 01:06:46,268 01:06:47,144 Baiklah. Baiklah.
765 01:06:47,978 01:06:49,271 Kita mulai dari hal itu. Kita mulai dari hal itu.
766 01:06:49,897 01:06:51,440 Jika tidak, kita tak bisa bicara. Jika tidak, kita tak bisa bicara.
767 01:06:55,778 01:06:56,737 Semua berita itu... Semua berita itu...
768 01:06:57,905 01:06:58,739 benar. benar.
769 01:07:00,532 01:07:01,408 Dia Dia
770 01:07:02,659 01:07:03,952 wanita yang aku cintai. wanita yang aku cintai.
771 01:07:05,788 01:07:09,500 Wanita yang bisa membuatku melangkah dan melalui waktu. Wanita yang bisa membuatku melangkah dan melalui waktu.
772 01:07:15,589 01:07:17,549 Kau selalu jujur, Baginda. Kau selalu jujur, Baginda.
773 01:07:42,950 01:07:45,327 Di sini sering hujan karena tepi pantai. Di sini sering hujan karena tepi pantai.
774 01:07:45,619 01:07:48,121 Hanya itu satu kekurangannya. Hanya itu satu kekurangannya.
775 01:07:49,414 01:07:50,666 Silakan diminum. Silakan diminum.
776 01:07:59,675 01:08:04,137 Kau pasti kesal denganku selama ini. Kau pasti kesal denganku selama ini.
777 01:08:07,391 01:08:11,979 Tugasku melindungi Baginda. Aku harap kau mengerti. Tugasku melindungi Baginda. Aku harap kau mengerti.
778 01:08:13,939 01:08:14,898 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
779 01:08:19,236 01:08:22,406 Aku akan bertanya sesuatu kepadamu. Aku akan bertanya sesuatu kepadamu.
780 01:08:23,407 01:08:24,950 Tapi bisakah kau hanya jawab Tapi bisakah kau hanya jawab
781 01:08:25,325 01:08:26,702 tanpa bertanya balik? tanpa bertanya balik?
782 01:08:28,370 01:08:30,330 Dan jangan beri tahu ini kepada siapa pun. Dan jangan beri tahu ini kepada siapa pun.
783 01:08:32,249 01:08:34,418 Aku akan memercayaimu Aku akan memercayaimu
784 01:08:34,918 01:08:37,004 karena kau bekerja untuk negara. karena kau bekerja untuk negara.
785 01:08:40,465 01:08:41,425 Silakan katakan. Silakan katakan.
786 01:08:46,054 01:08:48,890 Namaku Noh Ok-nam. Namaku Noh Ok-nam.
787 01:08:52,853 01:08:56,857 Ayahku Noh Gi-seop, ibuku Shin Jeong-ae, Ayahku Noh Gi-seop, ibuku Shin Jeong-ae,
788 01:08:56,940 01:08:59,026 dan adikku Noh Yeong-nam. dan adikku Noh Yeong-nam.
789 01:09:00,277 01:09:04,781 Aku lahir di Pyoksong, Provinsi Hwanghae, pada tahun 1932. Aku lahir di Pyoksong, Provinsi Hwanghae, pada tahun 1932.
790 01:09:06,950 01:09:08,619 Aku pergi saat berusia 17 tahun, Aku pergi saat berusia 17 tahun,
791 01:09:09,244 01:09:10,996 dan tak dengar kabar kampung halaman dan tak dengar kabar kampung halaman
792 01:09:11,455 01:09:13,415 selama 67 tahun. selama 67 tahun.
793 01:09:14,708 01:09:15,876 Karena itu aku mau tanya. Karena itu aku mau tanya.
794 01:09:21,548 01:09:23,926 Bagaimana akhir perang itu? Bagaimana akhir perang itu?
795 01:09:25,969 01:09:31,600 Perang yang terjadi bulan Juni tahun 1950 itu. Perang yang terjadi bulan Juni tahun 1950 itu.
796 01:10:21,441 01:10:23,026 Baginda dan Letnan Jeong... Baginda dan Letnan Jeong...
797 01:10:23,110 01:10:24,444 Dua dunia terlalu jauh. Dua dunia terlalu jauh.
798 01:10:24,528 01:10:27,114 Apa yang akan kau lakukan? Kau akan jawab pertanyaanku? Apa yang akan kau lakukan? Kau akan jawab pertanyaanku?
799 01:10:27,197 01:10:28,740 Apa ada cara untuk kita? Apa ada cara untuk kita?
800 01:10:29,032 01:10:30,742 Berhentilah berlagak dan minggir. Berhentilah berlagak dan minggir.
801 01:10:30,826 01:10:32,619 Hentikan, PM Koo. Hentikan, PM Koo.
802 01:10:32,703 01:10:33,620 Dan jika aku menghentikanmu, Dan jika aku menghentikanmu,
803 01:10:33,704 01:10:34,996 - Tae-eul. - kau tetap di sini? - Tae-eul. - kau tetap di sini?
804 01:10:35,080 01:10:37,040 Haruskah aku katakan rahasia sebelum mati? Haruskah aku katakan rahasia sebelum mati?
805 01:10:37,124 01:10:38,375 - Kurasa aku... - Mereka siapa? - Kurasa aku... - Mereka siapa?
806 01:10:38,458 01:10:39,710 akan menemukan hutan bambu Lee Lim. akan menemukan hutan bambu Lee Lim.
807 01:10:39,793 01:10:40,711 Luka ini... Luka ini...
808 01:10:40,794 01:10:42,421 Orang yang sama denganku. Kau bertemu dia? Orang yang sama denganku. Kau bertemu dia?
809 01:10:42,504 01:10:43,755 Haruskah aku di sini hari ini? Haruskah aku di sini hari ini?
810 01:10:43,839 01:10:45,257 Kita harus saling bertemu. Kita harus saling bertemu.
811 01:10:45,340 01:10:47,092 Jika kau menemuiku, kau mati. Jika kau menemuiku, kau mati.
812 01:10:49,094 01:10:51,138 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒