This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:04,000 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 |
2 | 00:00:05,061 | 00:00:07,939 | SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN | SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN |
3 | 00:00:08,022 | 00:00:09,983 | DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI | DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI |
4 | 00:00:10,692 | 00:00:12,568 | EPISODE 11 | EPISODE 11 |
5 | 00:01:25,016 | 00:01:25,892 | Siapa kalian? | Siapa kalian? |
6 | 00:01:27,644 | 00:01:29,270 | Sepertinya kalian bukan polisi. | Sepertinya kalian bukan polisi. |
7 | 00:01:30,396 | 00:01:31,773 | Mungkin kalian penjahat. | Mungkin kalian penjahat. |
8 | 00:01:33,358 | 00:01:34,442 | Kau mau apa? | Kau mau apa? |
9 | 00:01:35,026 | 00:01:36,986 | Aku sudah menyelamatkanmu dari polisi. | Aku sudah menyelamatkanmu dari polisi. |
10 | 00:01:41,949 | 00:01:44,535 | Bisa dibilang, kita sekutu. | Bisa dibilang, kita sekutu. |
11 | 00:01:49,499 | 00:01:51,501 | Kudengar kau terkenal di daerah kumuh. | Kudengar kau terkenal di daerah kumuh. |
12 | 00:01:52,210 | 00:01:54,837 | Bisa segalanya dan mau melakukan segalanya. | Bisa segalanya dan mau melakukan segalanya. |
13 | 00:01:55,713 | 00:01:57,507 | Kau tak punya rumah, | Kau tak punya rumah, |
14 | 00:01:58,049 | 00:01:59,717 | tidur di dalam mobil, | tidur di dalam mobil, |
15 | 00:01:59,801 | 00:02:01,886 | dan hidup dari melakukan perintah orang lain. | dan hidup dari melakukan perintah orang lain. |
16 | 00:02:02,887 | 00:02:04,180 | Tak tahu wajah orang tuamu | Tak tahu wajah orang tuamu |
17 | 00:02:04,722 | 00:02:06,599 | dan hidup dalam keterpurukan. | dan hidup dalam keterpurukan. |
18 | 00:02:08,601 | 00:02:10,269 | Dan kini kau hampir mati. | Dan kini kau hampir mati. |
19 | 00:02:12,397 | 00:02:14,440 | Kau tak merasa hidup ini terlalu kejam? | Kau tak merasa hidup ini terlalu kejam? |
20 | 00:02:15,983 | 00:02:17,443 | Akankah kau mendapatkan | Akankah kau mendapatkan |
21 | 00:02:18,236 | 00:02:19,487 | transplantasi organ itu? | transplantasi organ itu? |
22 | 00:02:21,239 | 00:02:22,824 | Kau baru saja | Kau baru saja |
23 | 00:02:26,160 | 00:02:27,537 | melukai perasaanku. | melukai perasaanku. |
24 | 00:02:29,414 | 00:02:32,542 | Aku mungkin menggunakan kekurangan orang, tapi tak melukai mereka. | Aku mungkin menggunakan kekurangan orang, tapi tak melukai mereka. |
25 | 00:02:33,793 | 00:02:34,836 | Kau berengsek. | Kau berengsek. |
26 | 00:02:37,004 | 00:02:38,464 | Aku tak sama denganmu. | Aku tak sama denganmu. |
27 | 00:02:42,593 | 00:02:43,886 | Aku tak pernah salah. | Aku tak pernah salah. |
28 | 00:02:48,724 | 00:02:49,600 | Kau sudah berdoa? | Kau sudah berdoa? |
29 | 00:02:59,694 | 00:03:00,987 | JEONG TAE-EUL | JEONG TAE-EUL |
30 | 00:03:01,779 | 00:03:02,738 | Apa ini? | Apa ini? |
31 | 00:03:05,658 | 00:03:09,078 | Kau sampai mengedit fotoku untuk membohongiku? | Kau sampai mengedit fotoku untuk membohongiku? |
32 | 00:03:09,162 | 00:03:10,121 | Orang ini adalah kau. | Orang ini adalah kau. |
33 | 00:03:11,038 | 00:03:13,458 | Lebih tepatnya, kau dari dunia lain. | Lebih tepatnya, kau dari dunia lain. |
34 | 00:03:14,333 | 00:03:16,794 | Namun, hidupnya berbeda denganmu. | Namun, hidupnya berbeda denganmu. |
35 | 00:03:18,379 | 00:03:22,884 | Dia sehat dan dibesarkan dengan penuh cinta oleh orang tuanya. | Dia sehat dan dibesarkan dengan penuh cinta oleh orang tuanya. |
36 | 00:03:34,562 | 00:03:36,147 | Ini wajah orang tuamu. | Ini wajah orang tuamu. |
37 | 00:03:36,898 | 00:03:38,357 | Mungkin kau tak pernah lihat. | Mungkin kau tak pernah lihat. |
38 | 00:03:44,947 | 00:03:48,034 | Ternyata kau bukan wanita yang aku temui di Gedung KU. | Ternyata kau bukan wanita yang aku temui di Gedung KU. |
39 | 00:03:49,410 | 00:03:50,661 | Kau punya kembaran? | Kau punya kembaran? |
40 | 00:03:52,330 | 00:03:54,707 | Aku bisa berikan hidup baru untukmu. | Aku bisa berikan hidup baru untukmu. |
41 | 00:03:56,083 | 00:03:57,668 | Jika mau, | Jika mau, |
42 | 00:03:58,336 | 00:03:59,796 | kau hanya perlu mengangguk. | kau hanya perlu mengangguk. |
43 | 00:04:01,506 | 00:04:02,632 | Keberuntungan datang | Keberuntungan datang |
44 | 00:04:03,800 | 00:04:04,967 | di depan matamu. | di depan matamu. |
45 | 00:04:11,724 | 00:04:12,725 | Sepertinya dia senang. | Sepertinya dia senang. |
46 | 00:04:16,938 | 00:04:18,564 | Punya segalanya. | Punya segalanya. |
47 | 00:04:20,233 | 00:04:21,442 | Menyebalkan. | Menyebalkan. |
48 | 00:04:26,781 | 00:04:28,491 | Aku benar-benar terluka. | Aku benar-benar terluka. |
49 | 00:04:36,207 | 00:04:38,459 | Pangeran Buyeong, yang juga dikenal sebagai Profesor Lee Jong-in, | Pangeran Buyeong, yang juga dikenal sebagai Profesor Lee Jong-in, |
50 | 00:04:38,543 | 00:04:41,003 | ditemukan meninggal di rumahnya kemarin malam. | ditemukan meninggal di rumahnya kemarin malam. |
51 | 00:04:41,587 | 00:04:44,882 | Sampai sekarang, pihak Istana belum menginformasikan alasan kematiannya. | Sampai sekarang, pihak Istana belum menginformasikan alasan kematiannya. |
52 | 00:04:45,341 | 00:04:49,887 | Seluruh hak pemeriksaan kasus ini ada di bawah pimpinan Raja Lee Gon, | Seluruh hak pemeriksaan kasus ini ada di bawah pimpinan Raja Lee Gon, |
53 | 00:04:50,012 | 00:04:51,847 | dan Raja Lee Gon juga | dan Raja Lee Gon juga |
54 | 00:04:51,931 | 00:04:55,017 | akan langsung turun dalam seluruh proses penyelidikan. | akan langsung turun dalam seluruh proses penyelidikan. |
55 | 00:05:08,322 | 00:05:14,412 | Aku kembali ke Amitabha | Aku kembali ke Amitabha |
56 | 00:05:14,495 | 00:05:19,667 | Yang membimbingku ke tanah suci | Yang membimbingku ke tanah suci |
57 | 00:05:20,710 | 00:05:27,383 | Aku kembali ke dua bodhisatwa | Aku kembali ke dua bodhisatwa |
58 | 00:05:27,466 | 00:05:33,014 | Di kiri dan kanannya | Di kiri dan kanannya |
59 | 00:05:34,140 | 00:05:39,437 | Aku kembali | Aku kembali |
60 | 00:05:56,996 | 00:05:59,498 | Selamat tahun baru, Baginda. | Selamat tahun baru, Baginda. |
61 | 00:06:04,462 | 00:06:06,672 | Kita berkumpul untuk mendoakan mendiang | Kita berkumpul untuk mendoakan mendiang |
62 | 00:06:06,756 | 00:06:09,091 | Reinkarnasi yang baik | Reinkarnasi yang baik |
63 | 00:06:09,675 | 00:06:12,053 | Dan secepatnya | Dan secepatnya |
64 | 00:06:12,136 | 00:06:14,805 | Bisa mencapai Nirwana | Bisa mencapai Nirwana |
65 | 00:06:15,306 | 00:06:18,225 | Dipimpin oleh Raja Lee Gon | Dipimpin oleh Raja Lee Gon |
66 | 00:06:18,309 | 00:06:21,354 | Dari Kerajaan Corea | Dari Kerajaan Corea |
67 | 00:06:21,562 | 00:06:23,314 | Pemakaman untuk Pangeran Buyeong | Pemakaman untuk Pangeran Buyeong |
68 | 00:06:23,397 | 00:06:25,274 | Keluarga Kerajaan | Keluarga Kerajaan |
69 | 00:06:25,358 | 00:06:26,442 | Perdana Menteri Koo. | Perdana Menteri Koo. |
70 | 00:06:26,525 | 00:06:28,069 | Untuk menghormati kontribusi | Untuk menghormati kontribusi |
71 | 00:06:28,152 | 00:06:30,112 | - Dan jasa kepada negara - Barusan kau tersenyum. | - Dan jasa kepada negara - Barusan kau tersenyum. |
72 | 00:06:30,196 | 00:06:34,825 | - Semoga jiwa Pangeran Buyeong... - Sungguh? | - Semoga jiwa Pangeran Buyeong... - Sungguh? |
73 | 00:06:34,992 | 00:06:40,748 | Beristirahat dalam damai Dan mencapai Nirwana | Beristirahat dalam damai Dan mencapai Nirwana |
74 | 00:06:45,711 | 00:06:47,880 | Ternyata menyenangkan melihat | Ternyata menyenangkan melihat |
75 | 00:06:49,006 | 00:06:50,091 | kesedihan Lee Gon. | kesedihan Lee Gon. |
76 | 00:07:12,905 | 00:07:16,617 | Perdana Menteri Koo, Tim Sekretaris Grup KU baru saja datang | Perdana Menteri Koo, Tim Sekretaris Grup KU baru saja datang |
77 | 00:07:16,701 | 00:07:17,702 | sekitar dua jam lalu. | sekitar dua jam lalu. |
78 | 00:07:18,577 | 00:07:20,788 | Katanya harus disampaikan kepadamu hari ini. | Katanya harus disampaikan kepadamu hari ini. |
79 | 00:07:20,871 | 00:07:21,831 | Taruh saja di situ. | Taruh saja di situ. |
80 | 00:07:22,415 | 00:07:24,208 | Aku mau istirahat, jangan ganggu. | Aku mau istirahat, jangan ganggu. |
81 | 00:07:24,834 | 00:07:25,710 | Baik. | Baik. |
82 | 00:07:41,600 | 00:07:43,477 | Tim Sekretarisku pandai bekerja, 'kan? | Tim Sekretarisku pandai bekerja, 'kan? |
83 | 00:08:07,293 | 00:08:11,088 | Tapi tamu yang meninggalkan payung itu datang beberapa hari lalu. | Tapi tamu yang meninggalkan payung itu datang beberapa hari lalu. |
84 | 00:08:12,256 | 00:08:15,217 | Wajahnya sangat mirip dengan Lee Lim saat masih hidup. | Wajahnya sangat mirip dengan Lee Lim saat masih hidup. |
85 | 00:08:15,342 | 00:08:16,260 | Jadi, ibu pikir | Jadi, ibu pikir |
86 | 00:08:17,011 | 00:08:19,221 | mungkin dia punya anak. | mungkin dia punya anak. |
87 | 00:08:22,600 | 00:08:23,934 | Ternyata perkataan Ibu benar? | Ternyata perkataan Ibu benar? |
88 | 00:08:28,689 | 00:08:30,816 | PRESIDEN TRUMP MENGINJAKKAN KAKINYA DI KOREA UTARA | PRESIDEN TRUMP MENGINJAKKAN KAKINYA DI KOREA UTARA |
89 | 00:08:34,445 | 00:08:36,989 | PRESIDEN TRUMP MENGINJAKKAN KAKINYA DI KOREA UTARA | PRESIDEN TRUMP MENGINJAKKAN KAKINYA DI KOREA UTARA |
90 | 00:08:37,156 | 00:08:38,282 | Ada apa sebenarnya | Ada apa sebenarnya |
91 | 00:08:39,492 | 00:08:40,826 | di antara dua hal ini? | di antara dua hal ini? |
92 | 00:08:44,789 | 00:08:48,834 | Ponsel 2G-ku sudah kukirim lewat paket kepadaku sendiri sebelum masuk penjara. | Ponsel 2G-ku sudah kukirim lewat paket kepadaku sendiri sebelum masuk penjara. |
93 | 00:08:50,294 | 00:08:51,670 | Jika penerima tak bisa dihubungi, | Jika penerima tak bisa dihubungi, |
94 | 00:08:52,046 | 00:08:55,007 | mereka akan bolak-balik, dan akhirnya menyimpannya di kantor pos. | mereka akan bolak-balik, dan akhirnya menyimpannya di kantor pos. |
95 | 00:08:56,217 | 00:08:57,635 | Pasti mereka masih bolak-balik. | Pasti mereka masih bolak-balik. |
96 | 00:09:01,472 | 00:09:02,848 | Kau akan keluarkan aku? | Kau akan keluarkan aku? |
97 | 00:09:03,974 | 00:09:06,102 | Ya, tentu saja. | Ya, tentu saja. |
98 | 00:09:24,829 | 00:09:26,539 | Karena mayat pasti dikeluarkan. | Karena mayat pasti dikeluarkan. |
99 | 00:09:43,973 | 00:09:45,850 | Ada produk yang kau cari? | Ada produk yang kau cari? |
100 | 00:09:48,978 | 00:09:50,479 | Jika kulitmu kering, | Jika kulitmu kering, |
101 | 00:09:51,272 | 00:09:53,023 | kau bisa coba produk ini. | kau bisa coba produk ini. |
102 | 00:09:54,024 | 00:09:55,025 | Sekarang? | Sekarang? |
103 | 00:09:56,068 | 00:09:57,736 | Di luar sangat kering, 'kan? | Di luar sangat kering, 'kan? |
104 | 00:09:57,820 | 00:10:01,240 | Ini Golden Time Mist Ampoule. Bisa tutup mata sebentar? | Ini Golden Time Mist Ampoule. Bisa tutup mata sebentar? |
105 | 00:10:01,824 | 00:10:02,783 | Nanti saja. | Nanti saja. |
106 | 00:10:04,994 | 00:10:07,997 | Jika kau semprot sesudah cuci muka, kulitmu akan lembab dan... | Jika kau semprot sesudah cuci muka, kulitmu akan lembab dan... |
107 | 00:10:10,416 | 00:10:12,251 | Jangmi. Dia baru keluar, sebelah kiri. | Jangmi. Dia baru keluar, sebelah kiri. |
108 | 00:10:12,334 | 00:10:13,586 | Warna bajunya mirip kau. | Warna bajunya mirip kau. |
109 | 00:10:13,669 | 00:10:15,254 | Baiklah. | Baiklah. |
110 | 00:10:24,680 | 00:10:26,682 | Silakan naik. Jangan difoto. | Silakan naik. Jangan difoto. |
111 | 00:10:40,446 | 00:10:42,656 | Kau menculik dia? | Kau menculik dia? |
112 | 00:10:42,740 | 00:10:45,034 | Bukan, aku menangkapnya. | Bukan, aku menangkapnya. |
113 | 00:10:46,410 | 00:10:47,369 | Sebentar. | Sebentar. |
114 | 00:10:48,495 | 00:10:49,371 | Aku polisi. | Aku polisi. |
115 | 00:10:50,789 | 00:10:51,624 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
116 | 00:10:51,707 | 00:10:52,917 | Terima kasih kerja samamu. | Terima kasih kerja samamu. |
117 | 00:10:56,337 | 00:10:57,546 | Dan aku mau ini satu. | Dan aku mau ini satu. |
118 | 00:10:57,796 | 00:10:59,131 | Benar-benar melembapkan. | Benar-benar melembapkan. |
119 | 00:11:33,332 | 00:11:37,086 | Aku membawa Pakaian Kerajaan untuk upacara Tahun Baru, | Aku membawa Pakaian Kerajaan untuk upacara Tahun Baru, |
120 | 00:11:38,087 | 00:11:41,215 | sekalian untuk mengunjungimu. | sekalian untuk mengunjungimu. |
121 | 00:11:41,298 | 00:11:43,801 | Apa ini sudah harinya? | Apa ini sudah harinya? |
122 | 00:11:44,343 | 00:11:45,260 | Satu-satunya hari dalam setahun | Satu-satunya hari dalam setahun |
123 | 00:11:45,344 | 00:11:48,305 | di mana PM Koo dan Baginda bergadang bersama. | di mana PM Koo dan Baginda bergadang bersama. |
124 | 00:11:49,139 | 00:11:51,850 | Kau jelas ke sini karena tak nyaman di sana. | Kau jelas ke sini karena tak nyaman di sana. |
125 | 00:11:53,644 | 00:11:55,562 | Aku? Hanya karena PM Koo? | Aku? Hanya karena PM Koo? |
126 | 00:11:56,105 | 00:11:57,481 | Tidak sama sekali. | Tidak sama sekali. |
127 | 00:11:59,191 | 00:12:00,317 | Kau datang tepat waktu. | Kau datang tepat waktu. |
128 | 00:12:00,609 | 00:12:03,445 | Aku sudah menunggumu datang. | Aku sudah menunggumu datang. |
129 | 00:12:04,279 | 00:12:07,825 | Gamhongro ini sudah pas diminum sekarang. | Gamhongro ini sudah pas diminum sekarang. |
130 | 00:12:15,791 | 00:12:18,460 | Baginda sudah keluar dari ruang kerja? | Baginda sudah keluar dari ruang kerja? |
131 | 00:12:18,836 | 00:12:22,464 | Ya, dia tepat waktu hari Kamis. | Ya, dia tepat waktu hari Kamis. |
132 | 00:12:25,175 | 00:12:27,219 | PM Koo hanya cantik, | PM Koo hanya cantik, |
133 | 00:12:27,302 | 00:12:30,222 | tapi sisanya tak ada yang baik. | tapi sisanya tak ada yang baik. |
134 | 00:12:30,639 | 00:12:31,890 | Dia seperti rubah. | Dia seperti rubah. |
135 | 00:12:33,100 | 00:12:36,437 | Sebenarnya dia tak secantik itu juga. | Sebenarnya dia tak secantik itu juga. |
136 | 00:12:38,522 | 00:12:39,481 | Ya. | Ya. |
137 | 00:12:40,065 | 00:12:41,650 | Aku tahu semuanya. | Aku tahu semuanya. |
138 | 00:13:11,013 | 00:13:12,723 | Dia sehat-sehat saja. | Dia sehat-sehat saja. |
139 | 00:13:14,183 | 00:13:16,977 | Aku sudah memberinya obat penenang dan infus vitamin. | Aku sudah memberinya obat penenang dan infus vitamin. |
140 | 00:13:20,355 | 00:13:21,690 | Lalu Profesor Hwang berkata | Lalu Profesor Hwang berkata |
141 | 00:13:21,815 | 00:13:25,360 | dia akan langsung datang jika autopsi Pangeran Buyeong sudah selesai. | dia akan langsung datang jika autopsi Pangeran Buyeong sudah selesai. |
142 | 00:15:08,839 | 00:15:09,673 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
143 | 00:15:13,427 | 00:15:16,972 | Aku benar-benar | Aku benar-benar |
144 | 00:15:21,351 | 00:15:22,478 | sangat mencintaimu. | sangat mencintaimu. |
145 | 00:15:59,890 | 00:16:01,099 | Aku bisa tahu. | Aku bisa tahu. |
146 | 00:16:03,310 | 00:16:04,811 | Dia bukan datang dari dunia lain, | Dia bukan datang dari dunia lain, |
147 | 00:16:06,313 | 00:16:08,398 | tapi dari waktu yang berbeda. | tapi dari waktu yang berbeda. |
148 | 00:16:11,610 | 00:16:12,569 | Mungkin | Mungkin |
149 | 00:16:14,238 | 00:16:16,073 | dari hari saat aku memutuskan | dari hari saat aku memutuskan |
150 | 00:16:18,325 | 00:16:19,701 | tentang banyak hal. | tentang banyak hal. |
151 | 00:16:35,133 | 00:16:36,593 | Jadi, aku dicampakkan? | Jadi, aku dicampakkan? |
152 | 00:16:40,764 | 00:16:42,724 | Menyebalkan. Awas sampai kau datang. | Menyebalkan. Awas sampai kau datang. |
153 | 00:17:11,128 | 00:17:12,921 | TIM FORENSIK, GYEONG-RAN | TIM FORENSIK, GYEONG-RAN |
154 | 00:17:14,673 | 00:17:15,716 | Ini aku. | Ini aku. |
155 | 00:17:16,758 | 00:17:17,718 | Sudah dengar? | Sudah dengar? |
156 | 00:17:18,677 | 00:17:21,388 | Jang Yeon-ji bunuh diri di penjara. | Jang Yeon-ji bunuh diri di penjara. |
157 | 00:17:21,888 | 00:17:22,806 | Bunuh diri? | Bunuh diri? |
158 | 00:17:23,056 | 00:17:23,890 | Ya. | Ya. |
159 | 00:17:24,224 | 00:17:26,685 | Barusan aku dihubungi tim forensik Seongdong-gu. | Barusan aku dihubungi tim forensik Seongdong-gu. |
160 | 00:17:27,436 | 00:17:28,312 | Sebentar. | Sebentar. |
161 | 00:17:29,021 | 00:17:30,939 | Jang Yeon-ji bunuh diri. | Jang Yeon-ji bunuh diri. |
162 | 00:17:33,191 | 00:17:34,318 | Coba lanjutkan. | Coba lanjutkan. |
163 | 00:17:34,860 | 00:17:38,071 | Katanya hari itu mati listrik. Jadi, tak ada CCTV menyala. | Katanya hari itu mati listrik. Jadi, tak ada CCTV menyala. |
164 | 00:17:39,448 | 00:17:42,659 | Kau tak pergi dan berbuat hal aneh kepadanya, 'kan? | Kau tak pergi dan berbuat hal aneh kepadanya, 'kan? |
165 | 00:17:43,493 | 00:17:44,703 | Katanya kau sudah ke sana. | Katanya kau sudah ke sana. |
166 | 00:17:45,704 | 00:17:49,207 | Kau tahu hampir tak ada orang yang bunuh diri di penjara. | Kau tahu hampir tak ada orang yang bunuh diri di penjara. |
167 | 00:17:50,667 | 00:17:53,962 | Jadi, hati-hati karena bisa saja kau diperiksa atas pemaksaan. | Jadi, hati-hati karena bisa saja kau diperiksa atas pemaksaan. |
168 | 00:17:54,046 | 00:17:55,464 | Terima kasih, Gyeong-ran. | Terima kasih, Gyeong-ran. |
169 | 00:17:55,797 | 00:17:56,798 | Sampai nanti. | Sampai nanti. |
170 | 00:18:01,428 | 00:18:03,347 | Jang Yeon-ji disingkirkan untuk menghindar. | Jang Yeon-ji disingkirkan untuk menghindar. |
171 | 00:18:04,097 | 00:18:05,140 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
172 | 00:18:05,766 | 00:18:06,683 | Ke mana? | Ke mana? |
173 | 00:18:07,142 | 00:18:08,685 | Itu bukan yurisdiksi kita. | Itu bukan yurisdiksi kita. |
174 | 00:18:08,769 | 00:18:09,644 | Bukan. | Bukan. |
175 | 00:18:10,354 | 00:18:11,646 | Ayo cari Song Jeong-hye. | Ayo cari Song Jeong-hye. |
176 | 00:18:12,230 | 00:18:14,816 | Bisa saja ada nomor walinya di pekuburan. | Bisa saja ada nomor walinya di pekuburan. |
177 | 00:18:16,526 | 00:18:17,486 | Siapa Song Jeong-hye? | Siapa Song Jeong-hye? |
178 | 00:18:18,779 | 00:18:19,905 | Ibu Lee Ji-hun. | Ibu Lee Ji-hun. |
179 | 00:18:20,697 | 00:18:22,741 | Anak di tempat pekuburan waktu itu. | Anak di tempat pekuburan waktu itu. |
180 | 00:18:23,617 | 00:18:25,535 | Jika dia ibu Lee Ji-hun... | Jika dia ibu Lee Ji-hun... |
181 | 00:18:26,244 | 00:18:27,120 | Ya. | Ya. |
182 | 00:18:27,204 | 00:18:28,872 | Wajahnya sama dengan ibu Lee Gon. | Wajahnya sama dengan ibu Lee Gon. |
183 | 00:18:29,456 | 00:18:32,459 | Karena itu, kemungkinan besar dia bersama Lee Lim sekarang. | Karena itu, kemungkinan besar dia bersama Lee Lim sekarang. |
184 | 00:18:33,168 | 00:18:35,754 | Aku sudah ke alamatnya, tapi tempat itu lapangan kosong. | Aku sudah ke alamatnya, tapi tempat itu lapangan kosong. |
185 | 00:18:36,838 | 00:18:37,672 | Sebentar. | Sebentar. |
186 | 00:18:38,799 | 00:18:39,841 | Dari kantor manajemen. | Dari kantor manajemen. |
187 | 00:18:40,217 | 00:18:41,218 | Halo? | Halo? |
188 | 00:18:43,387 | 00:18:44,513 | Kau yang hubungi aku? | Kau yang hubungi aku? |
189 | 00:18:44,930 | 00:18:46,014 | Ya. | Ya. |
190 | 00:18:46,348 | 00:18:48,183 | Aku Letnan Jeong Tae-eul, Kepolisian Jongno. | Aku Letnan Jeong Tae-eul, Kepolisian Jongno. |
191 | 00:18:48,392 | 00:18:49,226 | Begitu. | Begitu. |
192 | 00:18:49,601 | 00:18:51,228 | Aku sudah cari yang kau minta. | Aku sudah cari yang kau minta. |
193 | 00:18:51,311 | 00:18:54,189 | Tapi tak ada nomor telepon wali Lee Ji-hun. | Tapi tak ada nomor telepon wali Lee Ji-hun. |
194 | 00:18:54,356 | 00:18:57,818 | Biaya perawatannya juga selalu dibayar lima tahun sekali di muka. | Biaya perawatannya juga selalu dibayar lima tahun sekali di muka. |
195 | 00:18:57,901 | 00:18:59,820 | Dengan uang tunai. | Dengan uang tunai. |
196 | 00:19:02,072 | 00:19:03,365 | Aku tak menduga itu. | Aku tak menduga itu. |
197 | 00:19:04,950 | 00:19:07,369 | Jika begitu, aku mau lihat CCTV di sini. | Jika begitu, aku mau lihat CCTV di sini. |
198 | 00:19:07,452 | 00:19:10,163 | Tak perlu. Tolong CCTV di tempat parkir saja. | Tak perlu. Tolong CCTV di tempat parkir saja. |
199 | 00:19:10,247 | 00:19:12,249 | - Kami akan ke kantormu. - Baik. | - Kami akan ke kantormu. - Baik. |
200 | 00:19:15,460 | 00:19:16,878 | Harusnya CCTV di sini. | Harusnya CCTV di sini. |
201 | 00:19:17,963 | 00:19:19,297 | Kita tak tahu wajah wanita itu. | Kita tak tahu wajah wanita itu. |
202 | 00:19:20,882 | 00:19:22,008 | Aku tahu wajahnya. | Aku tahu wajahnya. |
203 | 00:19:38,358 | 00:19:40,485 | Namun, siapa Lee Lim? | Namun, siapa Lee Lim? |
204 | 00:19:44,531 | 00:19:45,866 | Orang yang awali semua ini. | Orang yang awali semua ini. |
205 | 00:19:47,242 | 00:19:48,410 | Dan sepertinya | Dan sepertinya |
206 | 00:19:51,037 | 00:19:54,082 | orang yang membawamu ke dunia ini. | orang yang membawamu ke dunia ini. |
207 | 00:20:22,277 | 00:20:23,320 | Ini ada di dalam jaket. | Ini ada di dalam jaket. |
208 | 00:20:24,529 | 00:20:27,532 | Aku tak mencari itu. Untukmu saja. | Aku tak mencari itu. Untukmu saja. |
209 | 00:20:28,867 | 00:20:31,244 | Lindungi milikmu dengan itu. | Lindungi milikmu dengan itu. |
210 | 00:20:36,249 | 00:20:37,709 | Kau tahu mobilku di mana, 'kan? | Kau tahu mobilku di mana, 'kan? |
211 | 00:20:38,293 | 00:20:41,129 | Mobil dan semua di dalamnya untukmu. | Mobil dan semua di dalamnya untukmu. |
212 | 00:20:42,297 | 00:20:43,340 | Tapi... | Tapi... |
213 | 00:20:44,341 | 00:20:45,926 | jangan lupa beri makan Luna. | jangan lupa beri makan Luna. |
214 | 00:20:46,927 | 00:20:48,303 | Kau mau mencuri apa lagi? | Kau mau mencuri apa lagi? |
215 | 00:20:53,016 | 00:20:53,850 | Kau | Kau |
216 | 00:20:56,520 | 00:20:57,729 | percaya Tuhan ada? | percaya Tuhan ada? |
217 | 00:21:01,024 | 00:21:02,317 | Maka, aku akan dihukum. | Maka, aku akan dihukum. |
218 | 00:21:08,698 | 00:21:10,075 | Tapi kenapa tali yoyomu | Tapi kenapa tali yoyomu |
219 | 00:21:11,284 | 00:21:12,410 | berwarna merah? | berwarna merah? |
220 | 00:21:15,830 | 00:21:16,873 | Aku menyambungnya. | Aku menyambungnya. |
221 | 00:21:18,834 | 00:21:20,418 | Dari mana kau belajar itu? | Dari mana kau belajar itu? |
222 | 00:21:22,587 | 00:21:24,422 | Sambung lagi. Itu hampir putus. | Sambung lagi. Itu hampir putus. |
223 | 00:21:24,881 | 00:21:25,757 | Aku pergi. | Aku pergi. |
224 | 00:21:26,299 | 00:21:27,717 | Baik. Selamat jalan. | Baik. Selamat jalan. |
225 | 00:21:37,978 | 00:21:39,938 | Dia sampai mengabaikan anaknya | Dia sampai mengabaikan anaknya |
226 | 00:21:40,564 | 00:21:43,149 | dan mengabdikan diri kepada Istana. | dan mengabdikan diri kepada Istana. |
227 | 00:21:44,609 | 00:21:46,528 | Tapi kenapa keluarga kerajaan memakai ini? | Tapi kenapa keluarga kerajaan memakai ini? |
228 | 00:21:49,531 | 00:21:51,408 | Dan lihat perabotan rumahnya. Astaga. | Dan lihat perabotan rumahnya. Astaga. |
229 | 00:21:53,285 | 00:21:54,536 | Kau lihat berita hari ini? | Kau lihat berita hari ini? |
230 | 00:21:56,121 | 00:21:57,706 | "Meninggal pada usia 76. | "Meninggal pada usia 76. |
231 | 00:21:58,373 | 00:22:02,586 | Menjalani hidup dengan taat dan sederhana, mengabdi untuk negara dan Istana." | Menjalani hidup dengan taat dan sederhana, mengabdi untuk negara dan Istana." |
232 | 00:22:05,088 | 00:22:06,590 | Dia memang taat, | Dia memang taat, |
233 | 00:22:07,674 | 00:22:09,884 | tapi kenapa mereka bilang dia sederhana? | tapi kenapa mereka bilang dia sederhana? |
234 | 00:22:11,303 | 00:22:14,014 | Kalian sudah peras dia sampai hampir berusia 80 tahun. | Kalian sudah peras dia sampai hampir berusia 80 tahun. |
235 | 00:22:14,681 | 00:22:15,515 | "Sederhana"? | "Sederhana"? |
236 | 00:22:17,100 | 00:22:18,268 | Ya, terpaksa sederhana. | Ya, terpaksa sederhana. |
237 | 00:22:19,436 | 00:22:21,271 | Ayahku terpaksa sederhana. | Ayahku terpaksa sederhana. |
238 | 00:22:23,898 | 00:22:25,650 | Ini Tahun Baru. Aku mau ke sana. | Ini Tahun Baru. Aku mau ke sana. |
239 | 00:22:25,859 | 00:22:27,736 | Se-jin merindukan Ayah. | Se-jin merindukan Ayah. |
240 | 00:22:28,486 | 00:22:30,614 | Kirim Se-jin saja, tapi kau tak boleh ke sini. | Kirim Se-jin saja, tapi kau tak boleh ke sini. |
241 | 00:22:31,156 | 00:22:34,034 | Kau tak boleh ke Kerajaan Corea. | Kau tak boleh ke Kerajaan Corea. |
242 | 00:22:34,117 | 00:22:36,161 | Ada apa dengan Ayah? | Ada apa dengan Ayah? |
243 | 00:22:36,786 | 00:22:38,246 | Putra tertua Ayah adalah aku. | Putra tertua Ayah adalah aku. |
244 | 00:22:38,413 | 00:22:40,373 | Aku penerus takhta kerajaan jika Ayah tak ada. | Aku penerus takhta kerajaan jika Ayah tak ada. |
245 | 00:22:40,957 | 00:22:42,000 | Ayah akan membiarkan | Ayah akan membiarkan |
246 | 00:22:42,375 | 00:22:44,419 | Gon memiliki semua harta itu? | Gon memiliki semua harta itu? |
247 | 00:22:44,586 | 00:22:45,754 | Ayah katakan sekali lagi. | Ayah katakan sekali lagi. |
248 | 00:22:46,296 | 00:22:47,589 | Ayah takkan biarkan kau | Ayah takkan biarkan kau |
249 | 00:22:47,672 | 00:22:50,717 | mendekati Istana, apa pun yang terjadi. | mendekati Istana, apa pun yang terjadi. |
250 | 00:22:50,800 | 00:22:51,676 | Matikan teleponnya. | Matikan teleponnya. |
251 | 00:22:55,013 | 00:22:56,765 | Aku bisa pakai rumah ini, 'kan? | Aku bisa pakai rumah ini, 'kan? |
252 | 00:22:57,807 | 00:22:59,309 | Rumah di LA sedang dibereskan, | Rumah di LA sedang dibereskan, |
253 | 00:23:00,435 | 00:23:03,355 | dan aku akan tutup rumah sakitku sebelum pindah ke sini. | dan aku akan tutup rumah sakitku sebelum pindah ke sini. |
254 | 00:23:04,522 | 00:23:06,524 | Aku akan menjadi dokter keluarga kerajaan, | Aku akan menjadi dokter keluarga kerajaan, |
255 | 00:23:07,192 | 00:23:09,527 | dan mengatur yayasan. | dan mengatur yayasan. |
256 | 00:23:13,073 | 00:23:14,991 | Lakukan pengumuman Direktur RS Kerajaan, | Lakukan pengumuman Direktur RS Kerajaan, |
257 | 00:23:15,283 | 00:23:17,327 | dan penerus takhta kerajaan sekaligus. | dan penerus takhta kerajaan sekaligus. |
258 | 00:23:20,830 | 00:23:21,790 | Seung-heon. | Seung-heon. |
259 | 00:23:23,249 | 00:23:24,334 | Ya, Baginda. | Ya, Baginda. |
260 | 00:23:27,962 | 00:23:30,423 | Kau tak bisa masuk ke Kerajaan Corea. | Kau tak bisa masuk ke Kerajaan Corea. |
261 | 00:23:33,593 | 00:23:35,095 | - Baginda. - Dan kau tak bisa | - Baginda. - Dan kau tak bisa |
262 | 00:23:35,178 | 00:23:36,262 | jadi penerusku. | jadi penerusku. |
263 | 00:23:37,514 | 00:23:40,308 | Penerus takhta kerajaan setelah aku adalah Se-jin. | Penerus takhta kerajaan setelah aku adalah Se-jin. |
264 | 00:23:40,392 | 00:23:41,643 | Mana bisa begitu? | Mana bisa begitu? |
265 | 00:23:42,602 | 00:23:43,520 | Jangan sesukamu! | Jangan sesukamu! |
266 | 00:23:43,603 | 00:23:46,773 | Setelah 49 hari selesai, kau harus pergi dari sini. | Setelah 49 hari selesai, kau harus pergi dari sini. |
267 | 00:23:47,774 | 00:23:51,152 | Martabatmu sebagai keluarga kerajaan akan aku pertahankan. | Martabatmu sebagai keluarga kerajaan akan aku pertahankan. |
268 | 00:23:51,653 | 00:23:52,487 | Gon. | Gon. |
269 | 00:23:54,280 | 00:23:55,782 | - Kau! - Ada orang di luar? | - Kau! - Ada orang di luar? |
270 | 00:24:00,954 | 00:24:02,414 | Mulai sekarang sampai 49 hari, | Mulai sekarang sampai 49 hari, |
271 | 00:24:03,248 | 00:24:06,042 | laporkan pergerakan Lee Seung-heon, putra sulung Pangeran Buyeong. | laporkan pergerakan Lee Seung-heon, putra sulung Pangeran Buyeong. |
272 | 00:24:07,127 | 00:24:09,087 | Dan setelah 49 hari selesai, | Dan setelah 49 hari selesai, |
273 | 00:24:11,339 | 00:24:12,882 | keluarkan dia dari negara ini. | keluarkan dia dari negara ini. |
274 | 00:24:13,133 | 00:24:14,384 | - Baik, Baginda. - Baik, Baginda. | - Baik, Baginda. - Baik, Baginda. |
275 | 00:24:17,429 | 00:24:19,431 | Tunggu, Baginda. | Tunggu, Baginda. |
276 | 00:24:19,597 | 00:24:20,557 | Baginda. | Baginda. |
277 | 00:24:20,640 | 00:24:22,475 | Minggir! | Minggir! |
278 | 00:24:22,559 | 00:24:24,769 | Dengarkan aku dulu! Baginda! | Dengarkan aku dulu! Baginda! |
279 | 00:24:42,120 | 00:24:42,954 | Baginda. | Baginda. |
280 | 00:24:47,625 | 00:24:48,501 | Autopsinya | Autopsinya |
281 | 00:24:50,962 | 00:24:51,963 | sudah selesai? | sudah selesai? |
282 | 00:25:02,474 | 00:25:03,433 | Beri tahu hasilnya. | Beri tahu hasilnya. |
283 | 00:25:07,395 | 00:25:10,315 | Alasan kematiannya adalah tekanan pada lubang pernapasan. | Alasan kematiannya adalah tekanan pada lubang pernapasan. |
284 | 00:25:11,441 | 00:25:12,942 | Dia dicekik dengan sangat kuat. | Dia dicekik dengan sangat kuat. |
285 | 00:25:19,115 | 00:25:21,201 | Ada ini juga pada badan korban. | Ada ini juga pada badan korban. |
286 | 00:25:23,077 | 00:25:25,288 | Seseorang memakaikannya setelah dia meninggal. | Seseorang memakaikannya setelah dia meninggal. |
287 | 00:25:26,039 | 00:25:29,459 | Tak diragukan lagi, para Pengawal Istana yang tewas | Tak diragukan lagi, para Pengawal Istana yang tewas |
288 | 00:25:29,542 | 00:25:31,795 | ditusuk dengan pedang yang sangat tajam. | ditusuk dengan pedang yang sangat tajam. |
289 | 00:25:43,431 | 00:25:44,265 | Lee Lim | Lee Lim |
290 | 00:25:44,933 | 00:25:46,017 | tak ingin bersembunyi, | tak ingin bersembunyi, |
291 | 00:25:46,601 | 00:25:48,436 | atau menyembunyikan apa pun. | atau menyembunyikan apa pun. |
292 | 00:25:48,937 | 00:25:49,771 | Dia | Dia |
293 | 00:25:51,314 | 00:25:53,858 | memanggilku dengan darah ayahku, | memanggilku dengan darah ayahku, |
294 | 00:25:54,901 | 00:25:57,070 | dan menantangku dengan darah pamanku. | dan menantangku dengan darah pamanku. |
295 | 00:25:58,530 | 00:25:59,489 | Lee Lim. | Lee Lim. |
296 | 00:26:35,525 | 00:26:36,442 | Astaga! | Astaga! |
297 | 00:26:36,609 | 00:26:37,485 | Baginda. | Baginda. |
298 | 00:26:38,152 | 00:26:39,320 | Kapan Baginda datang? | Kapan Baginda datang? |
299 | 00:26:40,113 | 00:26:41,489 | Entahlah. Aku sangat kaget. | Entahlah. Aku sangat kaget. |
300 | 00:26:41,573 | 00:26:43,032 | Baginda, barusan di taman... | Baginda, barusan di taman... |
301 | 00:26:44,284 | 00:26:46,202 | Maafkan aku, tadi aku melamun. | Maafkan aku, tadi aku melamun. |
302 | 00:26:46,536 | 00:26:47,370 | Wakil Kapten Seok. | Wakil Kapten Seok. |
303 | 00:26:48,371 | 00:26:49,414 | Aku akan tinggalkan istana. | Aku akan tinggalkan istana. |
304 | 00:26:50,456 | 00:26:53,167 | Aku akan pergi sebentar, tapi bisa saja menjadi lama. | Aku akan pergi sebentar, tapi bisa saja menjadi lama. |
305 | 00:26:53,835 | 00:26:55,044 | Aku tak bisa dihubungi, | Aku tak bisa dihubungi, |
306 | 00:26:55,253 | 00:26:57,046 | - dan umumkan bahwa aku... - Baginda. | - dan umumkan bahwa aku... - Baginda. |
307 | 00:27:00,174 | 00:27:01,676 | Kau harus lihat ini. | Kau harus lihat ini. |
308 | 00:27:04,304 | 00:27:07,348 | Berita soal ketidakhadiranmu di istana sudah tersebar sejak pagi. | Berita soal ketidakhadiranmu di istana sudah tersebar sejak pagi. |
309 | 00:27:08,641 | 00:27:10,602 | Semua media merilis berita ini. | Semua media merilis berita ini. |
310 | 00:27:10,935 | 00:27:12,896 | Ini pasti sengaja, Baginda. | Ini pasti sengaja, Baginda. |
311 | 00:27:14,188 | 00:27:15,064 | Perdana Menteri Koo | Perdana Menteri Koo |
312 | 00:27:16,941 | 00:27:18,234 | menarik tali kendali, | menarik tali kendali, |
313 | 00:27:19,068 | 00:27:20,403 | dan membuatku tak bisa bergerak. | dan membuatku tak bisa bergerak. |
314 | 00:27:22,113 | 00:27:24,324 | - Telepon kantor PM sekarang. - Ya. | - Telepon kantor PM sekarang. - Ya. |
315 | 00:27:29,162 | 00:27:31,414 | Aku dari Istana. Baginda mau berbicara. | Aku dari Istana. Baginda mau berbicara. |
316 | 00:27:33,958 | 00:27:35,001 | PM Koo tak masuk | PM Koo tak masuk |
317 | 00:27:35,793 | 00:27:37,086 | karena sakit? | karena sakit? |
318 | 00:27:38,171 | 00:27:39,130 | Baiklah. | Baiklah. |
319 | 00:27:40,423 | 00:27:41,883 | - Baginda. - Aku dengar. | - Baginda. - Aku dengar. |
320 | 00:27:43,635 | 00:27:45,595 | Cari dan hubungkan aku dengan dia. | Cari dan hubungkan aku dengan dia. |
321 | 00:27:45,678 | 00:27:46,554 | Baik. | Baik. |
322 | 00:27:51,976 | 00:27:52,852 | Wakil Kapten Seok. | Wakil Kapten Seok. |
323 | 00:27:54,020 | 00:27:56,940 | Bawakan catatan harian tim pengawal Pangeran Buyeong kepadaku. | Bawakan catatan harian tim pengawal Pangeran Buyeong kepadaku. |
324 | 00:27:57,649 | 00:27:59,108 | Dari enam bulan terakhir. | Dari enam bulan terakhir. |
325 | 00:27:59,817 | 00:28:00,818 | Baik, Baginda. | Baik, Baginda. |
326 | 00:28:03,821 | 00:28:05,907 | APOTEK JEONGMO | APOTEK JEONGMO |
327 | 00:28:05,990 | 00:28:09,118 | Obat malam mengandung obat tidur. Jadi, hati-hati mengantuk. | Obat malam mengandung obat tidur. Jadi, hati-hati mengantuk. |
328 | 00:28:25,593 | 00:28:26,761 | Siapa kau? | Siapa kau? |
329 | 00:28:27,011 | 00:28:28,137 | Kenapa mengikutiku? | Kenapa mengikutiku? |
330 | 00:28:29,430 | 00:28:31,015 | Ini bukan kali pertama, 'kan? | Ini bukan kali pertama, 'kan? |
331 | 00:28:33,351 | 00:28:34,310 | Jawab itu. | Jawab itu. |
332 | 00:28:34,936 | 00:28:36,521 | Jadi, kita sama-sama nyaman. | Jadi, kita sama-sama nyaman. |
333 | 00:28:42,652 | 00:28:44,696 | Bagus. | Bagus. |
334 | 00:28:47,699 | 00:28:48,616 | Tangkapan bagus. | Tangkapan bagus. |
335 | 00:28:49,117 | 00:28:50,618 | Dengarkan aku. | Dengarkan aku. |
336 | 00:28:51,327 | 00:28:53,454 | Botol itu menandakan ini kekerasan khusus. | Botol itu menandakan ini kekerasan khusus. |
337 | 00:28:53,830 | 00:28:56,249 | Kau pegang dompetku. Jadi, ini juga perampokan. | Kau pegang dompetku. Jadi, ini juga perampokan. |
338 | 00:28:56,916 | 00:28:58,710 | Tanganku berdarah. Jadi, kau melukaiku. | Tanganku berdarah. Jadi, kau melukaiku. |
339 | 00:28:59,252 | 00:29:03,047 | Jadi, yang aku lakukan sekarang adalah melaksanakan tugas. | Jadi, yang aku lakukan sekarang adalah melaksanakan tugas. |
340 | 00:29:15,727 | 00:29:16,561 | Sial. | Sial. |
341 | 00:29:18,938 | 00:29:19,856 | Sial. | Sial. |
342 | 00:29:30,199 | 00:29:31,117 | Benar. | Benar. |
343 | 00:29:31,784 | 00:29:33,494 | Kau tak boleh dibunuh. | Kau tak boleh dibunuh. |
344 | 00:29:42,754 | 00:29:44,088 | Siapa yang bilang begitu? | Siapa yang bilang begitu? |
345 | 00:29:45,423 | 00:29:46,966 | Siapa orang baik itu? | Siapa orang baik itu? |
346 | 00:29:48,259 | 00:29:49,677 | Ada seseorang | Ada seseorang |
347 | 00:29:51,971 | 00:29:53,139 | yang selalu di sampingmu. | yang selalu di sampingmu. |
348 | 00:29:55,350 | 00:29:56,309 | Siapa kau sebenarnya? | Siapa kau sebenarnya? |
349 | 00:29:58,227 | 00:29:59,562 | Ini akan berbunyi | Ini akan berbunyi |
350 | 00:30:01,105 | 00:30:02,231 | jika kau lepaskan aku. | jika kau lepaskan aku. |
351 | 00:30:03,232 | 00:30:04,150 | Tapi tak akan berbunyi | Tapi tak akan berbunyi |
352 | 00:30:05,818 | 00:30:07,070 | jika kau tangkap aku. | jika kau tangkap aku. |
353 | 00:30:08,154 | 00:30:09,238 | Selamanya. | Selamanya. |
354 | 00:30:13,910 | 00:30:15,119 | Aku penasaran. | Aku penasaran. |
355 | 00:30:17,080 | 00:30:18,289 | Siapa yang bayar pulsanya? | Siapa yang bayar pulsanya? |
356 | 00:30:23,461 | 00:30:24,837 | Kau tak akan bisa tangkap aku. | Kau tak akan bisa tangkap aku. |
357 | 00:30:36,599 | 00:30:38,518 | 031G 7370 | 031G 7370 |
358 | 00:30:39,227 | 00:30:40,770 | 031G 7370 | 031G 7370 |
359 | 00:30:53,232 | 00:30:58,404 | Sekarang, tulis proses penangkapan. Tulis kapan, dan bagaimana penangkapannya. | Sekarang, tulis proses penangkapan. Tulis kapan, dan bagaimana penangkapannya. |
360 | 00:30:59,113 | 00:31:00,156 | Baik. | Baik. |
361 | 00:31:01,115 | 00:31:04,493 | Pada 30 Januari, kami mengintai toko kosmetik di dekat Stasiun Jongno. | Pada 30 Januari, kami mengintai toko kosmetik di dekat Stasiun Jongno. |
362 | 00:31:05,119 | 00:31:07,413 | Letnan Jeong Tae-eul disemprot mist dengan mata terbuka. | Letnan Jeong Tae-eul disemprot mist dengan mata terbuka. |
363 | 00:31:08,080 | 00:31:09,081 | Jangmi. | Jangmi. |
364 | 00:31:11,042 | 00:31:12,126 | PADA 30 JANUARI, KAMI MENGINTAI | PADA 30 JANUARI, KAMI MENGINTAI |
365 | 00:31:13,669 | 00:31:16,088 | Letnan Jeong Tae-eul disemprot mist dengan berani... | Letnan Jeong Tae-eul disemprot mist dengan berani... |
366 | 00:31:16,172 | 00:31:17,006 | Jangmi? | Jangmi? |
367 | 00:31:19,759 | 00:31:21,302 | Sin-jae! Ada apa? | Sin-jae! Ada apa? |
368 | 00:31:21,677 | 00:31:22,678 | Sin-jae! | Sin-jae! |
369 | 00:31:23,054 | 00:31:23,888 | Astaga! | Astaga! |
370 | 00:31:24,889 | 00:31:26,849 | Silakan duduk. | Silakan duduk. |
371 | 00:31:29,185 | 00:31:30,102 | Ada apa? | Ada apa? |
372 | 00:31:30,644 | 00:31:31,646 | Siapa orangnya? | Siapa orangnya? |
373 | 00:31:31,729 | 00:31:32,688 | Katakan kepadaku | Katakan kepadaku |
374 | 00:31:32,897 | 00:31:34,815 | dan akan aku hilangkan dia dari dunia ini. | dan akan aku hilangkan dia dari dunia ini. |
375 | 00:31:35,024 | 00:31:37,652 | Aku siapkan mobil. Bersihkan lukanya dan temui aku di luar. | Aku siapkan mobil. Bersihkan lukanya dan temui aku di luar. |
376 | 00:31:37,777 | 00:31:38,611 | Baik. | Baik. |
377 | 00:31:39,654 | 00:31:42,198 | Seharusnya kau ke rumah sakit. Kenapa ke kantor? | Seharusnya kau ke rumah sakit. Kenapa ke kantor? |
378 | 00:31:42,281 | 00:31:43,616 | Jangan ajak aku bicara. | Jangan ajak aku bicara. |
379 | 00:31:45,117 | 00:31:45,993 | Ini. | Ini. |
380 | 00:31:48,621 | 00:31:49,747 | Periksa sidik jarinya. | Periksa sidik jarinya. |
381 | 00:31:50,706 | 00:31:52,583 | Abaikan sidik jariku waktu periksa. | Abaikan sidik jariku waktu periksa. |
382 | 00:31:55,044 | 00:31:55,878 | Ini? | Ini? |
383 | 00:31:56,462 | 00:31:58,005 | Ya, hal yang sama. | Ya, hal yang sama. |
384 | 00:31:59,548 | 00:32:00,591 | Juga datang kepadaku. | Juga datang kepadaku. |
385 | 00:32:04,345 | 00:32:05,805 | Ayo ke rumah sakit. | Ayo ke rumah sakit. |
386 | 00:32:05,930 | 00:32:07,056 | Ayo. Tanganku sakit. | Ayo. Tanganku sakit. |
387 | 00:32:07,556 | 00:32:08,682 | Benar-benar! | Benar-benar! |
388 | 00:32:09,642 | 00:32:10,726 | Jangmi, gerak cepat. | Jangmi, gerak cepat. |
389 | 00:32:10,976 | 00:32:11,977 | Baik! | Baik! |
390 | 00:32:14,313 | 00:32:15,356 | Aku salah arah. | Aku salah arah. |
391 | 00:32:15,481 | 00:32:17,608 | Harusnya menghindar ke kiri, tapi malah ke kanan. | Harusnya menghindar ke kiri, tapi malah ke kanan. |
392 | 00:32:18,359 | 00:32:19,235 | Baiklah. | Baiklah. |
393 | 00:32:20,152 | 00:32:22,696 | UNIT GAWAT DARURAT | UNIT GAWAT DARURAT |
394 | 00:32:24,365 | 00:32:25,658 | Jangan hubungi ibuku. | Jangan hubungi ibuku. |
395 | 00:32:27,201 | 00:32:28,285 | Kepala Park juga. | Kepala Park juga. |
396 | 00:32:29,036 | 00:32:30,329 | Jangan cerita kepada Jo Yeong | Jangan cerita kepada Jo Yeong |
397 | 00:32:30,413 | 00:32:31,747 | dan siapa pun. | dan siapa pun. |
398 | 00:32:33,165 | 00:32:35,292 | Jangmi sudah tahu ini semua. | Jangmi sudah tahu ini semua. |
399 | 00:32:36,293 | 00:32:37,294 | Benar juga. | Benar juga. |
400 | 00:32:38,879 | 00:32:40,381 | Kau jadi seperti terluka. | Kau jadi seperti terluka. |
401 | 00:32:45,428 | 00:32:46,387 | Ada apa sebenarnya? | Ada apa sebenarnya? |
402 | 00:32:47,221 | 00:32:49,598 | Apa maksudnya ponsel itu datang kepadamu? | Apa maksudnya ponsel itu datang kepadamu? |
403 | 00:32:51,809 | 00:32:52,810 | Pasti bedebah itu. | Pasti bedebah itu. |
404 | 00:32:53,519 | 00:32:55,479 | Orang yang membawaku, Lee Lim. | Orang yang membawaku, Lee Lim. |
405 | 00:32:57,314 | 00:32:58,315 | Dia mengirim seseorang. | Dia mengirim seseorang. |
406 | 00:33:00,192 | 00:33:02,319 | Katanya akan ada telepon yang masuk ke sana. | Katanya akan ada telepon yang masuk ke sana. |
407 | 00:33:03,779 | 00:33:06,532 | Kira-kira apa tujuannya mendekatiku? | Kira-kira apa tujuannya mendekatiku? |
408 | 00:33:07,867 | 00:33:09,076 | Benarkah akan ada telepon? | Benarkah akan ada telepon? |
409 | 00:33:11,412 | 00:33:13,330 | Ajak dia bertemu jika mau mengobrol. | Ajak dia bertemu jika mau mengobrol. |
410 | 00:33:13,622 | 00:33:15,833 | Dan suruh dia ajak teman tercantiknya. | Dan suruh dia ajak teman tercantiknya. |
411 | 00:33:16,167 | 00:33:17,543 | Kita tangkap keduanya. | Kita tangkap keduanya. |
412 | 00:33:21,338 | 00:33:22,882 | Apa yang sedang kita kejar | Apa yang sedang kita kejar |
413 | 00:33:23,674 | 00:33:25,009 | dan ke mana tujuan kita? | dan ke mana tujuan kita? |
414 | 00:33:29,180 | 00:33:31,265 | Aku juga belum tahu pasti. | Aku juga belum tahu pasti. |
415 | 00:33:32,224 | 00:33:33,809 | Maka itu, aku akan terus maju. | Maka itu, aku akan terus maju. |
416 | 00:33:34,810 | 00:33:37,688 | Katanya kita akan sampai jika terus maju. | Katanya kita akan sampai jika terus maju. |
417 | 00:33:38,898 | 00:33:40,608 | Jika berjalan sekuat tenaga. | Jika berjalan sekuat tenaga. |
418 | 00:33:42,109 | 00:33:44,403 | - Siapa yang bilang? - Alice di Negeri Ajaib. | - Siapa yang bilang? - Alice di Negeri Ajaib. |
419 | 00:33:45,654 | 00:33:48,240 | Sepertinya kau bohong, tapi aku tak pernah baca itu. | Sepertinya kau bohong, tapi aku tak pernah baca itu. |
420 | 00:33:49,950 | 00:33:50,993 | Aduh, sakit. | Aduh, sakit. |
421 | 00:34:02,213 | 00:34:05,800 | CATATAN HARIAN TIM PENGAWAL PANGERAN BUYEONG | CATATAN HARIAN TIM PENGAWAL PANGERAN BUYEONG |
422 | 00:34:17,102 | 00:34:18,604 | Baginda, maafkan aku. | Baginda, maafkan aku. |
423 | 00:34:19,230 | 00:34:21,190 | PM Koo tak bisa dihubungi sama sekali. | PM Koo tak bisa dihubungi sama sekali. |
424 | 00:34:21,899 | 00:34:23,692 | Dia tak keluar dari rumahnya, | Dia tak keluar dari rumahnya, |
425 | 00:34:24,276 | 00:34:26,904 | dan menerima semua laporan lewat dokumen elektronik. | dan menerima semua laporan lewat dokumen elektronik. |
426 | 00:34:28,989 | 00:34:30,074 | Haruskah kukirim orang? | Haruskah kukirim orang? |
427 | 00:34:32,451 | 00:34:33,744 | Tak perlu. | Tak perlu. |
428 | 00:34:35,454 | 00:34:38,582 | Dia sedang membalasku dengan cara aku lakukan. | Dia sedang membalasku dengan cara aku lakukan. |
429 | 00:34:45,923 | 00:34:48,551 | Mungkin dia punya tempat yang ingin dia capai. | Mungkin dia punya tempat yang ingin dia capai. |
430 | 00:34:49,635 | 00:34:50,469 | Kita tunggu saja. | Kita tunggu saja. |
431 | 00:34:53,556 | 00:34:56,392 | CATATAN HARIAN TIM PENGAWAL | CATATAN HARIAN TIM PENGAWAL |
432 | 00:35:09,113 | 00:35:11,657 | BUSAN, DAERAH KUMUH, TOKO BUKU EOSU | BUSAN, DAERAH KUMUH, TOKO BUKU EOSU |
433 | 00:35:18,789 | 00:35:20,082 | "Daerah kumuh. | "Daerah kumuh. |
434 | 00:35:21,750 | 00:35:22,835 | Toko Buku Eosu." | Toko Buku Eosu." |
435 | 00:35:27,047 | 00:35:28,799 | Hanya itu tempat yang dia kunjungi di Busan. | Hanya itu tempat yang dia kunjungi di Busan. |
436 | 00:35:34,305 | 00:35:35,598 | Apa arti petunjuk | Apa arti petunjuk |
437 | 00:35:37,474 | 00:35:38,851 | dari langkah Paman Buyeong? | dari langkah Paman Buyeong? |
438 | 00:35:40,269 | 00:35:41,437 | Akan aku cari tahu segera. | Akan aku cari tahu segera. |
439 | 00:35:46,317 | 00:35:48,652 | Langkah yang kau ambil | Langkah yang kau ambil |
440 | 00:35:49,570 | 00:35:54,867 | dengan mempertaruhkan hidupmu, itulah takdir. | dengan mempertaruhkan hidupmu, itulah takdir. |
441 | 00:35:55,784 | 00:35:57,912 | Dia tahu aku akan memeriksa catatan harian ini. | Dia tahu aku akan memeriksa catatan harian ini. |
442 | 00:36:09,673 | 00:36:11,383 | Tim Satu. Ambil senjata dan ikuti aku. | Tim Satu. Ambil senjata dan ikuti aku. |
443 | 00:36:11,675 | 00:36:12,593 | Ya, Baginda. | Ya, Baginda. |
444 | 00:36:13,886 | 00:36:16,305 | Tim Satu, siapkan senjata. | Tim Satu, siapkan senjata. |
445 | 00:36:26,523 | 00:36:28,984 | Aku bertanya untuk menyelamatkan nyawa, bukan karena tak tahu. | Aku bertanya untuk menyelamatkan nyawa, bukan karena tak tahu. |
446 | 00:36:30,402 | 00:36:31,779 | Kau tahu Toko Buku Eosu? | Kau tahu Toko Buku Eosu? |
447 | 00:36:32,905 | 00:36:34,531 | Yang pertama mengaku akan selamat, | Yang pertama mengaku akan selamat, |
448 | 00:36:35,074 | 00:36:35,991 | dan yang diam | dan yang diam |
449 | 00:36:37,576 | 00:36:38,619 | akan dipenggal. | akan dipenggal. |
450 | 00:36:39,203 | 00:36:41,413 | Aku tak tahu apa-apa. Sungguh. | Aku tak tahu apa-apa. Sungguh. |
451 | 00:36:41,497 | 00:36:43,415 | Aku tak pernah ke toko buku. | Aku tak pernah ke toko buku. |
452 | 00:36:44,166 | 00:36:45,751 | Kau tak bisa membunuhku | Kau tak bisa membunuhku |
453 | 00:36:46,794 | 00:36:51,340 | karena kau butuh aku agar bisa sampai ke Pangeran Geum. | karena kau butuh aku agar bisa sampai ke Pangeran Geum. |
454 | 00:36:54,301 | 00:36:55,678 | Hal apa pun yang kau tahu | Hal apa pun yang kau tahu |
455 | 00:36:56,178 | 00:36:58,681 | tak bisa membawaku kepada Lee Lim. | tak bisa membawaku kepada Lee Lim. |
456 | 00:37:00,766 | 00:37:02,851 | Karena kau tak tahu banyak tentang itu. | Karena kau tak tahu banyak tentang itu. |
457 | 00:37:14,238 | 00:37:15,531 | Dan yang paling penting, | Dan yang paling penting, |
458 | 00:37:18,158 | 00:37:20,285 | aku tak mau tahu apa-apa darimu sekarang. | aku tak mau tahu apa-apa darimu sekarang. |
459 | 00:37:23,831 | 00:37:24,873 | Maka, tarik pelatuknya. | Maka, tarik pelatuknya. |
460 | 00:37:25,541 | 00:37:26,834 | Lakukanlah! | Lakukanlah! |
461 | 00:37:27,418 | 00:37:30,337 | Bunuh aku jika kau bisa! | Bunuh aku jika kau bisa! |
462 | 00:37:35,259 | 00:37:36,593 | Ya, aku akan membunuhmu. | Ya, aku akan membunuhmu. |
463 | 00:37:36,927 | 00:37:38,637 | Baginda, selamatkan aku. | Baginda, selamatkan aku. |
464 | 00:37:38,721 | 00:37:40,889 | Orang-orang berengsek itu membohongiku. | Orang-orang berengsek itu membohongiku. |
465 | 00:37:41,557 | 00:37:42,975 | Aku mau kembali. | Aku mau kembali. |
466 | 00:37:43,225 | 00:37:44,309 | Aku akan kembali. | Aku akan kembali. |
467 | 00:37:44,393 | 00:37:48,063 | Sudah terlambat. Kau sudah mati di duniamu. | Sudah terlambat. Kau sudah mati di duniamu. |
468 | 00:37:49,106 | 00:37:53,277 | Kau pasti tahu karena kau melakukan itu dengan tanganmu. | Kau pasti tahu karena kau melakukan itu dengan tanganmu. |
469 | 00:37:54,486 | 00:37:56,530 | Karena kesalahanmu mengacaukan kedua dunia, | Karena kesalahanmu mengacaukan kedua dunia, |
470 | 00:37:58,532 | 00:38:00,242 | kau akan tetap berada di sini. | kau akan tetap berada di sini. |
471 | 00:38:01,493 | 00:38:03,412 | Apa? Tolong ampuni aku, Baginda. | Apa? Tolong ampuni aku, Baginda. |
472 | 00:38:03,829 | 00:38:04,788 | Ampuni aku. | Ampuni aku. |
473 | 00:38:04,872 | 00:38:05,914 | Ampuni aku, Yang Mulia! | Ampuni aku, Yang Mulia! |
474 | 00:38:06,248 | 00:38:07,166 | Jangan bunuh aku! | Jangan bunuh aku! |
475 | 00:38:07,332 | 00:38:09,918 | Ampuni aku, Yang Mulia! | Ampuni aku, Yang Mulia! |
476 | 00:38:11,587 | 00:38:14,089 | Penggal? Jangan bohong. | Penggal? Jangan bohong. |
477 | 00:38:14,715 | 00:38:18,177 | Hukum penggal sudah hilang dari Kerajaan Corea sejak lama. | Hukum penggal sudah hilang dari Kerajaan Corea sejak lama. |
478 | 00:38:24,725 | 00:38:27,186 | Kurasa kau lupa karena kau anak buah pengkhianat. | Kurasa kau lupa karena kau anak buah pengkhianat. |
479 | 00:38:29,313 | 00:38:30,647 | Perkataan Raja | Perkataan Raja |
480 | 00:38:32,733 | 00:38:33,609 | adalah hukum. | adalah hukum. |
481 | 00:38:36,612 | 00:38:37,821 | Para pengawal, dengar aku. | Para pengawal, dengar aku. |
482 | 00:38:39,114 | 00:38:41,575 | Pengkhianat Kim Gi-hwan yang memilih diam | Pengkhianat Kim Gi-hwan yang memilih diam |
483 | 00:38:44,661 | 00:38:45,621 | akan dipenggal. | akan dipenggal. |
484 | 00:38:46,997 | 00:38:47,915 | Ini perintah Raja. | Ini perintah Raja. |
485 | 00:39:00,219 | 00:39:01,428 | Berita sela. | Berita sela. |
486 | 00:39:01,512 | 00:39:03,347 | Baru saja juru bicara Istana mengumumkan | Baru saja juru bicara Istana mengumumkan |
487 | 00:39:03,430 | 00:39:06,475 | bahwa salah satu pelaku pengkhianatan, Kim Gi-hwan telah ditangkap. | bahwa salah satu pelaku pengkhianatan, Kim Gi-hwan telah ditangkap. |
488 | 00:39:07,226 | 00:39:09,269 | - Juru bicara Istana - Mereka akan memenggalnya? | - Juru bicara Istana - Mereka akan memenggalnya? |
489 | 00:39:09,353 | 00:39:10,604 | - juga berkata - Astaga. | - juga berkata - Astaga. |
490 | 00:39:10,687 | 00:39:12,314 | Kim Gi-hwan akan dipenggal | Kim Gi-hwan akan dipenggal |
491 | 00:39:12,397 | 00:39:14,733 | - Kejam sekali. - mengikuti Hukum Khususdari Raja. | - Kejam sekali. - mengikuti Hukum Khususdari Raja. |
492 | 00:39:15,067 | 00:39:18,904 | Ini berarti dia akan dieksekusi berdasarkan Hukum Kriminal. | Ini berarti dia akan dieksekusi berdasarkan Hukum Kriminal. |
493 | 00:39:19,196 | 00:39:21,156 | Eksekusi akan dilakukan tengah malam ini. | Eksekusi akan dilakukan tengah malam ini. |
494 | 00:39:21,824 | 00:39:23,784 | Hukum Khusus ini belum pernah digunakan | Hukum Khusus ini belum pernah digunakan |
495 | 00:39:23,867 | 00:39:25,953 | sejak Raja Lee Gon naik takhta. | sejak Raja Lee Gon naik takhta. |
496 | 00:39:26,036 | 00:39:28,455 | Ini kali pertama hukum tersebut digunakan dalam 62 tahun. | Ini kali pertama hukum tersebut digunakan dalam 62 tahun. |
497 | 00:39:39,383 | 00:39:41,760 | Kau masakkan itu untuk Koo Seo-ryeong? | Kau masakkan itu untuk Koo Seo-ryeong? |
498 | 00:39:42,469 | 00:39:45,055 | Jangan-jangan kau cuci beras pakai seragam? | Jangan-jangan kau cuci beras pakai seragam? |
499 | 00:39:48,350 | 00:39:50,769 | Aku cuci beras, lalu pakai seragam. | Aku cuci beras, lalu pakai seragam. |
500 | 00:39:53,438 | 00:39:54,898 | Kau bilang | Kau bilang |
501 | 00:39:55,649 | 00:39:58,068 | hanya pakai seragam pada waktu terhormat? | hanya pakai seragam pada waktu terhormat? |
502 | 00:39:59,695 | 00:40:00,612 | Memang benar. | Memang benar. |
503 | 00:40:02,239 | 00:40:05,200 | Contohnya, saat melamar seseorang. | Contohnya, saat melamar seseorang. |
504 | 00:40:06,743 | 00:40:07,953 | Waktu itu kau asal saja. | Waktu itu kau asal saja. |
505 | 00:40:08,912 | 00:40:10,914 | Bukan asal, hanya terburu-buru. | Bukan asal, hanya terburu-buru. |
506 | 00:40:12,416 | 00:40:15,961 | Melamarmu adalah salah satu hal terbaik yang aku lakukan di sini, | Melamarmu adalah salah satu hal terbaik yang aku lakukan di sini, |
507 | 00:40:16,628 | 00:40:19,882 | dan aku menunggu jawabanmu. Cerita PM Koo hanya bercanda. | dan aku menunggu jawabanmu. Cerita PM Koo hanya bercanda. |
508 | 00:40:21,258 | 00:40:22,509 | Lamaran apa itu? | Lamaran apa itu? |
509 | 00:40:22,718 | 00:40:26,638 | Kau tak tanya apa aku mau jadi ratumu. Kau memaksaku untuk itu. | Kau tak tanya apa aku mau jadi ratumu. Kau memaksaku untuk itu. |
510 | 00:40:34,188 | 00:40:35,439 | Jadi, apa jawabannya? | Jadi, apa jawabannya? |
511 | 00:40:36,398 | 00:40:37,274 | Kau mau? | Kau mau? |
512 | 00:40:47,117 | 00:40:48,160 | Kubunuh kau. | Kubunuh kau. |
513 | 00:40:55,542 | 00:40:56,585 | Aku tanya, apa kau mau? | Aku tanya, apa kau mau? |
514 | 00:41:00,631 | 00:41:01,965 | Jika aku bilang tak mau, | Jika aku bilang tak mau, |
515 | 00:41:03,550 | 00:41:05,510 | apa ini hari terakhir kita? | apa ini hari terakhir kita? |
516 | 00:41:09,681 | 00:41:10,724 | Kau menolakku? | Kau menolakku? |
517 | 00:41:13,435 | 00:41:14,561 | Tidak hari ini. | Tidak hari ini. |
518 | 00:41:20,692 | 00:41:22,653 | Aku sudah berpikir. | Aku sudah berpikir. |
519 | 00:41:23,278 | 00:41:24,655 | Aku mau hidup hanya untuk hari ini | Aku mau hidup hanya untuk hari ini |
520 | 00:41:25,447 | 00:41:26,949 | dan tak memikirkan hal lain. | dan tak memikirkan hal lain. |
521 | 00:41:28,325 | 00:41:29,868 | Seolah ini satu-satunya hari biasa | Seolah ini satu-satunya hari biasa |
522 | 00:41:30,661 | 00:41:32,162 | saat kita diizinkan menjadi skandal. | saat kita diizinkan menjadi skandal. |
523 | 00:41:33,497 | 00:41:34,498 | Itu cocok untuk kita. | Itu cocok untuk kita. |
524 | 00:41:36,083 | 00:41:37,042 | Ayo kita begitu. | Ayo kita begitu. |
525 | 00:41:40,087 | 00:41:41,296 | Pada saat seperti ini | Pada saat seperti ini |
526 | 00:41:42,798 | 00:41:44,633 | biasanya orang menjanjikan cinta abadi. | biasanya orang menjanjikan cinta abadi. |
527 | 00:41:45,175 | 00:41:46,009 | Tapi | Tapi |
528 | 00:41:46,843 | 00:41:48,011 | kita hanya hidup untuk hari ini? | kita hanya hidup untuk hari ini? |
529 | 00:41:49,972 | 00:41:50,806 | Ya. | Ya. |
530 | 00:41:51,598 | 00:41:52,808 | Tak ada hari esok bagi kita. | Tak ada hari esok bagi kita. |
531 | 00:41:53,558 | 00:41:58,397 | Jadi, aku mau hari ini sangat panjang. | Jadi, aku mau hari ini sangat panjang. |
532 | 00:42:02,901 | 00:42:04,361 | Aku genggam tanganmu | Aku genggam tanganmu |
533 | 00:42:05,070 | 00:42:06,280 | karena aku hanya hidup hari ini. | karena aku hanya hidup hari ini. |
534 | 00:42:12,536 | 00:42:14,788 | Hanya hidup hari ini, tapi hanya bergenggaman tangan? | Hanya hidup hari ini, tapi hanya bergenggaman tangan? |
535 | 00:42:16,748 | 00:42:18,375 | Kau tahu yang dimaksud "skandal"? | Kau tahu yang dimaksud "skandal"? |
536 | 00:42:20,127 | 00:42:23,213 | Waktu di istana, kau bahkan tinggalkan aku sendiri. | Waktu di istana, kau bahkan tinggalkan aku sendiri. |
537 | 00:42:25,257 | 00:42:26,883 | Seharusnya kau menahanku. | Seharusnya kau menahanku. |
538 | 00:42:27,551 | 00:42:29,094 | Aku berbaik hati kepadamu waktu itu. | Aku berbaik hati kepadamu waktu itu. |
539 | 00:42:31,388 | 00:42:33,140 | Lain kali, aku tak akan begitu lagi. | Lain kali, aku tak akan begitu lagi. |
540 | 00:42:34,891 | 00:42:37,728 | Aku bilang tak ada lain kali. Kita hanya hidup hari ini. | Aku bilang tak ada lain kali. Kita hanya hidup hari ini. |
541 | 00:42:38,312 | 00:42:40,731 | Aku harus mengajarimu dari mana? | Aku harus mengajarimu dari mana? |
542 | 00:42:42,899 | 00:42:43,900 | Kau! | Kau! |
543 | 00:42:44,609 | 00:42:45,485 | Berhenti di sana. | Berhenti di sana. |
544 | 00:42:46,653 | 00:42:49,948 | Aku orang yang pintar jika kau mengajariku dengan rinci. | Aku orang yang pintar jika kau mengajariku dengan rinci. |
545 | 00:42:51,116 | 00:42:52,576 | Aku tahu kau dengar semuanya. | Aku tahu kau dengar semuanya. |
546 | 00:42:53,618 | 00:42:54,578 | Tae-eul! | Tae-eul! |
547 | 00:43:15,807 | 00:43:16,683 | Permisi! | Permisi! |
548 | 00:43:19,102 | 00:43:19,978 | Sebentar. | Sebentar. |
549 | 00:43:23,273 | 00:43:24,441 | Ada perlu apa? | Ada perlu apa? |
550 | 00:43:25,400 | 00:43:26,401 | Salam kenal. | Salam kenal. |
551 | 00:43:26,610 | 00:43:29,071 | Aku PM Kerajaan Corea, Koo Seo-ryeong. | Aku PM Kerajaan Corea, Koo Seo-ryeong. |
552 | 00:43:34,951 | 00:43:36,078 | Permisi. | Permisi. |
553 | 00:43:36,536 | 00:43:38,955 | Tolong perlihatkan identitas pengenalmu. Aku polisi. | Tolong perlihatkan identitas pengenalmu. Aku polisi. |
554 | 00:43:39,873 | 00:43:44,252 | Bukannya biasanya polisi yang memperlihatkan itu duluan? | Bukannya biasanya polisi yang memperlihatkan itu duluan? |
555 | 00:43:48,965 | 00:43:51,176 | Kau seperti pelaku kejahatan, bukan polisi. | Kau seperti pelaku kejahatan, bukan polisi. |
556 | 00:43:58,934 | 00:44:01,353 | Aku Letnan Jeong Tae-eul dari Kantor Polisi Jongno. | Aku Letnan Jeong Tae-eul dari Kantor Polisi Jongno. |
557 | 00:44:04,106 | 00:44:05,565 | Ternyata kau benar polisi. | Ternyata kau benar polisi. |
558 | 00:44:12,030 | 00:44:13,990 | Ini kali pertama aku ditanya begini. | Ini kali pertama aku ditanya begini. |
559 | 00:44:17,285 | 00:44:19,830 | KARTU TANDA PENDUDUK KOO EUN-A, 820726 | KARTU TANDA PENDUDUK KOO EUN-A, 820726 |
560 | 00:44:22,457 | 00:44:24,042 | Sebutkan tanggal lahirmu. | Sebutkan tanggal lahirmu. |
561 | 00:44:25,043 | 00:44:26,128 | 26 Juli 1982. | 26 Juli 1982. |
562 | 00:44:27,546 | 00:44:28,713 | Apa aku berbuat salah? | Apa aku berbuat salah? |
563 | 00:44:30,465 | 00:44:31,800 | Tidak, pemeriksaan selesai. | Tidak, pemeriksaan selesai. |
564 | 00:44:32,551 | 00:44:33,635 | Kau boleh pergi. | Kau boleh pergi. |
565 | 00:44:37,222 | 00:44:39,683 | Aku sangat berdebar melakukan ini. | Aku sangat berdebar melakukan ini. |
566 | 00:44:40,183 | 00:44:41,393 | Selamat bekerja. | Selamat bekerja. |
567 | 00:44:59,494 | 00:45:01,830 | Aku ambil yang ini, dan tolong kembalikan yang itu. | Aku ambil yang ini, dan tolong kembalikan yang itu. |
568 | 00:45:01,913 | 00:45:02,789 | Baik. | Baik. |
569 | 00:45:16,052 | 00:45:20,724 | KOO EUN-A, 820726-20 BOMUN-DONG 6-GA, 486? 466? UNIT 303 | KOO EUN-A, 820726-20 BOMUN-DONG 6-GA, 486? 466? UNIT 303 |
570 | 00:45:20,807 | 00:45:22,893 | AYAH | AYAH |
571 | 00:45:24,561 | 00:45:25,562 | Ayah. | Ayah. |
572 | 00:45:26,730 | 00:45:28,773 | Aku di jalan. Sampai bertemu di supermarket. | Aku di jalan. Sampai bertemu di supermarket. |
573 | 00:45:58,136 | 00:46:01,598 | Ayah, apa cairan yang muncul saat memanggang jamur? | Ayah, apa cairan yang muncul saat memanggang jamur? |
574 | 00:46:01,723 | 00:46:02,849 | Jamur pinus? | Jamur pinus? |
575 | 00:46:02,933 | 00:46:04,226 | Ini jamur tiram. | Ini jamur tiram. |
576 | 00:46:04,309 | 00:46:06,186 | Tae-eul. | Tae-eul. |
577 | 00:46:07,020 | 00:46:09,189 | Kau harus makan ini agar sehat. | Kau harus makan ini agar sehat. |
578 | 00:46:09,272 | 00:46:10,857 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
579 | 00:46:11,191 | 00:46:12,609 | Ayah, yang benar saja. | Ayah, yang benar saja. |
580 | 00:46:13,026 | 00:46:13,902 | Apa? | Apa? |
581 | 00:46:13,985 | 00:46:16,154 | Kita akan makan daging, kenapa beli ayam? | Kita akan makan daging, kenapa beli ayam? |
582 | 00:46:16,363 | 00:46:17,948 | Itu bisa dimakan besok. | Itu bisa dimakan besok. |
583 | 00:46:18,031 | 00:46:19,783 | Tak apa-apa, beli saja! | Tak apa-apa, beli saja! |
584 | 00:46:19,866 | 00:46:20,909 | - Astaga. - Kembalikan! | - Astaga. - Kembalikan! |
585 | 00:48:22,238 | 00:48:23,198 | Selamat datang. | Selamat datang. |
586 | 00:48:26,868 | 00:48:29,287 | Boleh lihat menunya? Aku baru kali pertama ke sini. | Boleh lihat menunya? Aku baru kali pertama ke sini. |
587 | 00:48:29,954 | 00:48:30,872 | Silakan. | Silakan. |
588 | 00:48:32,916 | 00:48:34,292 | Sudah datang? | Sudah datang? |
589 | 00:48:47,180 | 00:48:51,184 | 57247093699959574966967627 | 57247093699959574966967627 |
590 | 00:48:51,267 | 00:48:54,896 | 72407663033547594571382179 | 72407663033547594571382179 |
591 | 00:48:55,647 | 00:48:57,399 | 3.481 detik. | 3.481 detik. |
592 | 00:49:00,402 | 00:49:01,778 | Aku melewatkan awalnya, | Aku melewatkan awalnya, |
593 | 00:49:02,445 | 00:49:03,363 | tapi kali kedua... | tapi kali kedua... |
594 | 00:49:03,446 | 00:49:05,532 | Dia pikir kau pergi diam-diam lagi... | Dia pikir kau pergi diam-diam lagi... |
595 | 00:49:06,491 | 00:49:07,826 | 121 detik. | 121 detik. |
596 | 00:49:08,743 | 00:49:09,911 | Lalu 841 detik. | Lalu 841 detik. |
597 | 00:49:11,579 | 00:49:12,622 | Dan 961 detik. | Dan 961 detik. |
598 | 00:49:13,832 | 00:49:15,125 | Lalu 2.209 detik. | Lalu 2.209 detik. |
599 | 00:49:16,501 | 00:49:17,419 | Dan terakhir... | Dan terakhir... |
600 | 00:49:43,403 | 00:49:44,612 | Waktu berhenti bertambah | Waktu berhenti bertambah |
601 | 00:49:45,363 | 00:49:47,532 | berdasar akar kuadrat bilangan prima. | berdasar akar kuadrat bilangan prima. |
602 | 00:49:49,576 | 00:49:54,038 | Waktu akan berhenti selama sehari pada kali ke-62 jika terus begini. | Waktu akan berhenti selama sehari pada kali ke-62 jika terus begini. |
603 | 00:49:55,623 | 00:49:58,543 | Pada akhirnya, waktu di duniaku dan Jeong Tae-eul | Pada akhirnya, waktu di duniaku dan Jeong Tae-eul |
604 | 00:50:00,253 | 00:50:03,089 | akan berhenti selamanya. | akan berhenti selamanya. |
605 | 00:50:06,426 | 00:50:07,719 | Baginda. | Baginda. |
606 | 00:50:09,012 | 00:50:10,430 | Kami menemukan Toko Buku Eosu. | Kami menemukan Toko Buku Eosu. |
607 | 00:50:10,930 | 00:50:12,807 | Ini pemilik toko buku itu. | Ini pemilik toko buku itu. |
608 | 00:50:20,899 | 00:50:22,233 | Ternyata dia masih hidup. | Ternyata dia masih hidup. |
609 | 00:50:25,111 | 00:50:26,321 | Beri aku perintah. | Beri aku perintah. |
610 | 00:50:26,946 | 00:50:28,281 | Beraninya kau... | Beraninya kau... |
611 | 00:50:28,531 | 00:50:29,574 | Baginda! | Baginda! |
612 | 00:50:40,126 | 00:50:41,669 | Selama ini dia masih hidup. | Selama ini dia masih hidup. |
613 | 00:50:52,096 | 00:50:54,891 | TOKO BUKU EOSU | TOKO BUKU EOSU |
614 | 00:51:03,107 | 00:51:03,942 | Malam ini, | Malam ini, |
615 | 00:51:05,026 | 00:51:08,363 | kita akan serang Toko Buku Euso, sarang para pelaku pengkhianatan. | kita akan serang Toko Buku Euso, sarang para pelaku pengkhianatan. |
616 | 00:51:18,581 | 00:51:21,167 | Semuanya sudah siap. Haruskah ditangkap hidup-hidup? | Semuanya sudah siap. Haruskah ditangkap hidup-hidup? |
617 | 00:51:31,844 | 00:51:32,845 | Bunuh mereka. | Bunuh mereka. |
618 | 00:51:42,480 | 00:51:44,482 | Kenapa yang muncul sama terus? | Kenapa yang muncul sama terus? |
619 | 00:51:53,324 | 00:51:54,200 | Ini dia. | Ini dia. |
620 | 00:51:55,159 | 00:51:56,202 | Datanglah kepadaku. | Datanglah kepadaku. |
621 | 00:52:17,515 | 00:52:18,474 | Sial. | Sial. |
622 | 00:53:00,099 | 00:53:01,100 | Toko buku? | Toko buku? |
623 | 00:53:02,185 | 00:53:03,144 | Aku? | Aku? |
624 | 00:53:03,227 | 00:53:04,187 | Kenapa? | Kenapa? |
625 | 00:53:04,687 | 00:53:05,813 | Dia bertingkah? | Dia bertingkah? |
626 | 00:53:06,606 | 00:53:07,857 | Dia sudah tak berguna. | Dia sudah tak berguna. |
627 | 00:53:09,609 | 00:53:11,903 | Kau harus menjaga toko buku itu. | Kau harus menjaga toko buku itu. |
628 | 00:53:13,529 | 00:53:14,947 | Benar kataku. | Benar kataku. |
629 | 00:53:15,698 | 00:53:17,241 | Ada yang harus aku bawa? | Ada yang harus aku bawa? |
630 | 00:53:17,617 | 00:53:20,161 | Kapan aku ke sana? Harus apa aku di sana? | Kapan aku ke sana? Harus apa aku di sana? |
631 | 00:53:32,799 | 00:53:33,925 | Karena ini... | Karena ini... |
632 | 00:53:39,555 | 00:53:41,724 | aku bilang tak tahu isi pikiran seseorang. | aku bilang tak tahu isi pikiran seseorang. |
633 | 00:54:16,843 | 00:54:18,803 | Periksa luka bekas peluru di bahu kirinya. | Periksa luka bekas peluru di bahu kirinya. |
634 | 00:54:30,314 | 00:54:31,607 | Tak ada luka, Baginda. | Tak ada luka, Baginda. |
635 | 00:55:05,349 | 00:55:06,392 | Delapan. | Delapan. |
636 | 00:55:09,187 | 00:55:10,188 | Kunci mobil. | Kunci mobil. |
637 | 00:55:52,855 | 00:55:54,482 | Mereka yang berwajah sama... | Mereka yang berwajah sama... |
638 | 00:55:56,067 | 00:55:57,443 | mencuri hidup | mencuri hidup |
639 | 00:56:00,363 | 00:56:01,489 | orang yang berwajah sama. | orang yang berwajah sama. |
640 | 00:56:08,037 | 00:56:09,038 | Wakil Kapten Seok. | Wakil Kapten Seok. |
641 | 00:56:10,623 | 00:56:12,583 | Pergi dari tempat ini, | Pergi dari tempat ini, |
642 | 00:56:13,084 | 00:56:14,544 | dan kumpulkan semua Pengawal Istana. | dan kumpulkan semua Pengawal Istana. |
643 | 00:56:16,045 | 00:56:19,507 | Perintahkan seluruh unit infanteri dan unit kavaleri untuk bersiap. | Perintahkan seluruh unit infanteri dan unit kavaleri untuk bersiap. |
644 | 00:56:23,511 | 00:56:27,056 | Bertahanlah. Tunggu aku, Letnan Jeong Tae-eul. | Bertahanlah. Tunggu aku, Letnan Jeong Tae-eul. |
645 | 00:56:28,015 | 00:56:29,267 | Aku akan ke sana. | Aku akan ke sana. |
646 | 00:56:30,184 | 00:56:32,645 | Aku pasti akan menemukanmu. | Aku pasti akan menemukanmu. |
647 | 00:56:33,855 | 00:56:36,232 | Berdirilah di suatu tempat. | Berdirilah di suatu tempat. |
648 | 00:56:51,080 | 00:56:52,456 | Kenapa kau ada di sini? | Kenapa kau ada di sini? |
649 | 00:56:53,749 | 00:56:55,126 | Cepat kabur. | Cepat kabur. |
650 | 00:56:55,751 | 00:56:57,128 | Aku memberi tahu bahaya | Aku memberi tahu bahaya |
651 | 00:56:57,753 | 00:56:59,297 | dan mengusir musuh. | dan mengusir musuh. |
652 | 00:57:00,423 | 00:57:01,507 | Apa? | Apa? |
653 | 00:57:08,723 | 00:57:09,599 | Tapi ternyata kau | Tapi ternyata kau |
654 | 00:57:11,851 | 00:57:13,144 | ada di dunia ini juga. | ada di dunia ini juga. |
655 | 00:57:14,353 | 00:57:15,479 | Aku hanya satu. | Aku hanya satu. |
656 | 00:57:16,814 | 00:57:18,065 | Waktu itu aku ke dunia lain. | Waktu itu aku ke dunia lain. |
657 | 00:57:34,457 | 00:57:35,625 | Aku berusaha mengembalikan keseimbangan. | Aku berusaha mengembalikan keseimbangan. |
658 | 00:57:36,626 | 00:57:37,668 | Musuh terlalu banyak. | Musuh terlalu banyak. |
659 | 00:57:47,303 | 00:57:48,220 | Kau... | Kau... |
660 | 00:57:49,764 | 00:57:50,598 | Ada apa ini? | Ada apa ini? |
661 | 00:57:52,475 | 00:57:53,768 | Siapa kau? | Siapa kau? |
662 | 00:58:03,319 | 00:58:04,195 | Cepat kabur! | Cepat kabur! |
663 | 00:58:05,529 | 00:58:07,073 | Dia sudah bangun. Tangkap! | Dia sudah bangun. Tangkap! |
664 | 00:58:07,156 | 00:58:08,699 | - Dasar... - Jangan sampai dia kabur! | - Dasar... - Jangan sampai dia kabur! |
665 | 00:59:10,261 | 00:59:11,304 | Sial. Ponselku. | Sial. Ponselku. |
666 | 00:59:13,681 | 00:59:14,932 | Jika mau ke Seoul... | Jika mau ke Seoul... |
667 | 00:59:15,474 | 00:59:18,352 | ISTANA BUSAN | ISTANA BUSAN |
668 | 00:59:20,396 | 00:59:21,272 | Apa? | Apa? |
669 | 00:59:22,023 | 00:59:23,107 | "Istana Busan"? | "Istana Busan"? |
670 | 00:59:26,152 | 00:59:27,653 | Ini Kerajaan Corea? | Ini Kerajaan Corea? |
671 | 00:59:36,746 | 00:59:37,621 | Semua anak buah | Semua anak buah |
672 | 00:59:38,497 | 00:59:41,917 | di toko buku dan gedung utama dibunuh. | di toko buku dan gedung utama dibunuh. |
673 | 00:59:50,593 | 00:59:52,428 | Aku pikir dia raja yang baik. | Aku pikir dia raja yang baik. |
674 | 00:59:53,929 | 00:59:56,766 | Ternyata keponakanku adalah Raja yang bisa membunuh juga. | Ternyata keponakanku adalah Raja yang bisa membunuh juga. |
675 | 01:00:01,062 | 01:00:03,773 | Kami kehilangan wanita itu. Maafkan kami. | Kami kehilangan wanita itu. Maafkan kami. |
676 | 01:00:05,483 | 01:00:07,360 | Sekitar empat orang sedang mengejarnya... | Sekitar empat orang sedang mengejarnya... |
677 | 01:00:14,950 | 01:00:16,494 | Dia pasti menuju ke Istana Utama. | Dia pasti menuju ke Istana Utama. |
678 | 01:00:17,370 | 01:00:18,329 | Tangkap dia. | Tangkap dia. |
679 | 01:00:19,914 | 01:00:22,291 | Mayatnya pun pasti akan Lee Gon selamatkan. | Mayatnya pun pasti akan Lee Gon selamatkan. |
680 | 01:00:23,751 | 01:00:25,419 | Tangkap walau harus membunuhnya. | Tangkap walau harus membunuhnya. |
681 | 01:00:27,004 | 01:00:29,340 | Ada yang harus aku tukar dengan wanita itu! | Ada yang harus aku tukar dengan wanita itu! |
682 | 01:00:29,423 | 01:00:31,175 | - Baik, Yang Mulia. - Baik, Yang Mulia. | - Baik, Yang Mulia. - Baik, Yang Mulia. |
683 | 01:00:55,032 | 01:00:57,034 | SELAMAT TINGGAL | SELAMAT TINGGAL |
684 | 01:03:06,830 | 01:03:09,458 | TELEPON NOMOR INI UNTUK MENGUCAPKAN SELAMAT TAHUN BARU KEPADA RAJA | TELEPON NOMOR INI UNTUK MENGUCAPKAN SELAMAT TAHUN BARU KEPADA RAJA |
685 | 01:03:19,510 | 01:03:24,223 | Tinggalkan pesan tahun baru 2020 untuk Raja setelah nada berikut. | Tinggalkan pesan tahun baru 2020 untuk Raja setelah nada berikut. |
686 | 01:03:26,642 | 01:03:27,560 | Lee Gon. | Lee Gon. |
687 | 01:03:29,812 | 01:03:30,688 | Ini aku, | Ini aku, |
688 | 01:03:31,313 | 01:03:32,189 | Jeong Tae-eul. | Jeong Tae-eul. |
689 | 01:03:35,401 | 01:03:36,902 | Mungkin sulit dipercaya, | Mungkin sulit dipercaya, |
690 | 01:03:38,195 | 01:03:40,155 | tapi sekarang aku ada di Kerajaan Corea. | tapi sekarang aku ada di Kerajaan Corea. |
691 | 01:03:41,115 | 01:03:44,159 | Seseorang sedang mengejarku. | Seseorang sedang mengejarku. |
692 | 01:03:46,245 | 01:03:47,329 | Aku sekarang | Aku sekarang |
693 | 01:03:48,247 | 01:03:49,748 | sedang menuju ke istana | sedang menuju ke istana |
694 | 01:03:51,125 | 01:03:52,209 | dengan secepatnya. | dengan secepatnya. |
695 | 01:03:52,835 | 01:03:54,545 | Aku sedang menuju ke sana... | Aku sedang menuju ke sana... |
696 | 01:03:54,628 | 01:03:56,046 | Pesanmu sudah direkam. | Pesanmu sudah direkam. |
697 | 01:03:56,380 | 01:03:58,132 | Terima kasih. | Terima kasih. |
698 | 01:03:59,717 | 01:04:01,051 | Jadi, tolong cari aku | Jadi, tolong cari aku |
699 | 01:04:02,845 | 01:04:04,388 | saat kau dapat pesan ini. | saat kau dapat pesan ini. |
700 | 01:07:38,393 | 01:07:39,770 | Lindungi dia! | Lindungi dia! |
701 | 01:07:39,853 | 01:07:41,688 | Dia calon ratu Kerajaan Corea! | Dia calon ratu Kerajaan Corea! |
702 | 01:10:28,438 | 01:10:31,525 | Dia wanita yang kucintai. | Dia wanita yang kucintai. |
703 | 01:10:31,608 | 01:10:33,694 | Kenapa luka itu muncul? | Kenapa luka itu muncul? |
704 | 01:10:33,777 | 01:10:35,153 | Bunuh saja aku! | Bunuh saja aku! |
705 | 01:10:35,237 | 01:10:38,156 | Kami masing-masing memiliki separuh barang yang kami inginkan. | Kami masing-masing memiliki separuh barang yang kami inginkan. |
706 | 01:10:38,240 | 01:10:39,658 | Siapa nama aslimu? | Siapa nama aslimu? |
707 | 01:10:41,743 | 01:10:43,787 | - Déjà vu? - Aku melihat diriku barusan. | - Déjà vu? - Aku melihat diriku barusan. |
708 | 01:10:43,870 | 01:10:44,955 | Na-ri! | Na-ri! |
709 | 01:10:45,038 | 01:10:46,957 | Kenapa kau mengira aku orang lain? | Kenapa kau mengira aku orang lain? |
710 | 01:10:47,040 | 01:10:49,543 | Jadi, jika kau kalah, gerbang itu menutup. | Jadi, jika kau kalah, gerbang itu menutup. |
711 | 01:10:49,626 | 01:10:50,544 | Jika gerbang itu menutup, | Jika gerbang itu menutup, |
712 | 01:10:52,170 | 01:10:53,755 | kurasa itu takdir. | kurasa itu takdir. |
713 | 01:10:53,839 | 01:10:55,507 | Aku akan membuka semua gerbang di semesta. | Aku akan membuka semua gerbang di semesta. |
714 | 01:10:56,717 | 01:10:58,927 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 | Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 |