# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:04,000 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒
2 00:00:05,061 00:00:07,939 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN
3 00:00:08,022 00:00:09,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
4 00:00:10,692 00:00:12,568 EPISODE 11 EPISODE 11
5 00:01:25,016 00:01:25,892 Siapa kalian? Siapa kalian?
6 00:01:27,644 00:01:29,270 Sepertinya kalian bukan polisi. Sepertinya kalian bukan polisi.
7 00:01:30,396 00:01:31,773 Mungkin kalian penjahat. Mungkin kalian penjahat.
8 00:01:33,358 00:01:34,442 Kau mau apa? Kau mau apa?
9 00:01:35,026 00:01:36,986 Aku sudah menyelamatkanmu dari polisi. Aku sudah menyelamatkanmu dari polisi.
10 00:01:41,949 00:01:44,535 Bisa dibilang, kita sekutu. Bisa dibilang, kita sekutu.
11 00:01:49,499 00:01:51,501 Kudengar kau terkenal di daerah kumuh. Kudengar kau terkenal di daerah kumuh.
12 00:01:52,210 00:01:54,837 Bisa segalanya dan mau melakukan segalanya. Bisa segalanya dan mau melakukan segalanya.
13 00:01:55,713 00:01:57,507 Kau tak punya rumah, Kau tak punya rumah,
14 00:01:58,049 00:01:59,717 tidur di dalam mobil, tidur di dalam mobil,
15 00:01:59,801 00:02:01,886 dan hidup dari melakukan perintah orang lain. dan hidup dari melakukan perintah orang lain.
16 00:02:02,887 00:02:04,180 Tak tahu wajah orang tuamu Tak tahu wajah orang tuamu
17 00:02:04,722 00:02:06,599 dan hidup dalam keterpurukan. dan hidup dalam keterpurukan.
18 00:02:08,601 00:02:10,269 Dan kini kau hampir mati. Dan kini kau hampir mati.
19 00:02:12,397 00:02:14,440 Kau tak merasa hidup ini terlalu kejam? Kau tak merasa hidup ini terlalu kejam?
20 00:02:15,983 00:02:17,443 Akankah kau mendapatkan Akankah kau mendapatkan
21 00:02:18,236 00:02:19,487 transplantasi organ itu? transplantasi organ itu?
22 00:02:21,239 00:02:22,824 Kau baru saja Kau baru saja
23 00:02:26,160 00:02:27,537 melukai perasaanku. melukai perasaanku.
24 00:02:29,414 00:02:32,542 Aku mungkin menggunakan kekurangan orang, tapi tak melukai mereka. Aku mungkin menggunakan kekurangan orang, tapi tak melukai mereka.
25 00:02:33,793 00:02:34,836 Kau berengsek. Kau berengsek.
26 00:02:37,004 00:02:38,464 Aku tak sama denganmu. Aku tak sama denganmu.
27 00:02:42,593 00:02:43,886 Aku tak pernah salah. Aku tak pernah salah.
28 00:02:48,724 00:02:49,600 Kau sudah berdoa? Kau sudah berdoa?
29 00:02:59,694 00:03:00,987 JEONG TAE-EUL JEONG TAE-EUL
30 00:03:01,779 00:03:02,738 Apa ini? Apa ini?
31 00:03:05,658 00:03:09,078 Kau sampai mengedit fotoku untuk membohongiku? Kau sampai mengedit fotoku untuk membohongiku?
32 00:03:09,162 00:03:10,121 Orang ini adalah kau. Orang ini adalah kau.
33 00:03:11,038 00:03:13,458 Lebih tepatnya, kau dari dunia lain. Lebih tepatnya, kau dari dunia lain.
34 00:03:14,333 00:03:16,794 Namun, hidupnya berbeda denganmu. Namun, hidupnya berbeda denganmu.
35 00:03:18,379 00:03:22,884 Dia sehat dan dibesarkan dengan penuh cinta oleh orang tuanya. Dia sehat dan dibesarkan dengan penuh cinta oleh orang tuanya.
36 00:03:34,562 00:03:36,147 Ini wajah orang tuamu. Ini wajah orang tuamu.
37 00:03:36,898 00:03:38,357 Mungkin kau tak pernah lihat. Mungkin kau tak pernah lihat.
38 00:03:44,947 00:03:48,034 Ternyata kau bukan wanita yang aku temui di Gedung KU. Ternyata kau bukan wanita yang aku temui di Gedung KU.
39 00:03:49,410 00:03:50,661 Kau punya kembaran? Kau punya kembaran?
40 00:03:52,330 00:03:54,707 Aku bisa berikan hidup baru untukmu. Aku bisa berikan hidup baru untukmu.
41 00:03:56,083 00:03:57,668 Jika mau, Jika mau,
42 00:03:58,336 00:03:59,796 kau hanya perlu mengangguk. kau hanya perlu mengangguk.
43 00:04:01,506 00:04:02,632 Keberuntungan datang Keberuntungan datang
44 00:04:03,800 00:04:04,967 di depan matamu. di depan matamu.
45 00:04:11,724 00:04:12,725 Sepertinya dia senang. Sepertinya dia senang.
46 00:04:16,938 00:04:18,564 Punya segalanya. Punya segalanya.
47 00:04:20,233 00:04:21,442 Menyebalkan. Menyebalkan.
48 00:04:26,781 00:04:28,491 Aku benar-benar terluka. Aku benar-benar terluka.
49 00:04:36,207 00:04:38,459 Pangeran Buyeong, yang juga dikenal sebagai Profesor Lee Jong-in, Pangeran Buyeong, yang juga dikenal sebagai Profesor Lee Jong-in,
50 00:04:38,543 00:04:41,003 ditemukan meninggal di rumahnya kemarin malam. ditemukan meninggal di rumahnya kemarin malam.
51 00:04:41,587 00:04:44,882 Sampai sekarang, pihak Istana belum menginformasikan alasan kematiannya. Sampai sekarang, pihak Istana belum menginformasikan alasan kematiannya.
52 00:04:45,341 00:04:49,887 Seluruh hak pemeriksaan kasus ini ada di bawah pimpinan Raja Lee Gon, Seluruh hak pemeriksaan kasus ini ada di bawah pimpinan Raja Lee Gon,
53 00:04:50,012 00:04:51,847 dan Raja Lee Gon juga dan Raja Lee Gon juga
54 00:04:51,931 00:04:55,017 akan langsung turun dalam seluruh proses penyelidikan. akan langsung turun dalam seluruh proses penyelidikan.
55 00:05:08,322 00:05:14,412 Aku kembali ke Amitabha Aku kembali ke Amitabha
56 00:05:14,495 00:05:19,667 Yang membimbingku ke tanah suci Yang membimbingku ke tanah suci
57 00:05:20,710 00:05:27,383 Aku kembali ke dua bodhisatwa Aku kembali ke dua bodhisatwa
58 00:05:27,466 00:05:33,014 Di kiri dan kanannya Di kiri dan kanannya
59 00:05:34,140 00:05:39,437 Aku kembali Aku kembali
60 00:05:56,996 00:05:59,498 Selamat tahun baru, Baginda. Selamat tahun baru, Baginda.
61 00:06:04,462 00:06:06,672 Kita berkumpul untuk mendoakan mendiang Kita berkumpul untuk mendoakan mendiang
62 00:06:06,756 00:06:09,091 Reinkarnasi yang baik Reinkarnasi yang baik
63 00:06:09,675 00:06:12,053 Dan secepatnya Dan secepatnya
64 00:06:12,136 00:06:14,805 Bisa mencapai Nirwana Bisa mencapai Nirwana
65 00:06:15,306 00:06:18,225 Dipimpin oleh Raja Lee Gon Dipimpin oleh Raja Lee Gon
66 00:06:18,309 00:06:21,354 Dari Kerajaan Corea Dari Kerajaan Corea
67 00:06:21,562 00:06:23,314 Pemakaman untuk Pangeran Buyeong Pemakaman untuk Pangeran Buyeong
68 00:06:23,397 00:06:25,274 Keluarga Kerajaan Keluarga Kerajaan
69 00:06:25,358 00:06:26,442 Perdana Menteri Koo. Perdana Menteri Koo.
70 00:06:26,525 00:06:28,069 Untuk menghormati kontribusi Untuk menghormati kontribusi
71 00:06:28,152 00:06:30,112 - Dan jasa kepada negara - Barusan kau tersenyum. - Dan jasa kepada negara - Barusan kau tersenyum.
72 00:06:30,196 00:06:34,825 - Semoga jiwa Pangeran Buyeong... - Sungguh? - Semoga jiwa Pangeran Buyeong... - Sungguh?
73 00:06:34,992 00:06:40,748 Beristirahat dalam damai Dan mencapai Nirwana Beristirahat dalam damai Dan mencapai Nirwana
74 00:06:45,711 00:06:47,880 Ternyata menyenangkan melihat Ternyata menyenangkan melihat
75 00:06:49,006 00:06:50,091 kesedihan Lee Gon. kesedihan Lee Gon.
76 00:07:12,905 00:07:16,617 Perdana Menteri Koo, Tim Sekretaris Grup KU baru saja datang Perdana Menteri Koo, Tim Sekretaris Grup KU baru saja datang
77 00:07:16,701 00:07:17,702 sekitar dua jam lalu. sekitar dua jam lalu.
78 00:07:18,577 00:07:20,788 Katanya harus disampaikan kepadamu hari ini. Katanya harus disampaikan kepadamu hari ini.
79 00:07:20,871 00:07:21,831 Taruh saja di situ. Taruh saja di situ.
80 00:07:22,415 00:07:24,208 Aku mau istirahat, jangan ganggu. Aku mau istirahat, jangan ganggu.
81 00:07:24,834 00:07:25,710 Baik. Baik.
82 00:07:41,600 00:07:43,477 Tim Sekretarisku pandai bekerja, 'kan? Tim Sekretarisku pandai bekerja, 'kan?
83 00:08:07,293 00:08:11,088 Tapi tamu yang meninggalkan payung itu datang beberapa hari lalu. Tapi tamu yang meninggalkan payung itu datang beberapa hari lalu.
84 00:08:12,256 00:08:15,217 Wajahnya sangat mirip dengan Lee Lim saat masih hidup. Wajahnya sangat mirip dengan Lee Lim saat masih hidup.
85 00:08:15,342 00:08:16,260 Jadi, ibu pikir Jadi, ibu pikir
86 00:08:17,011 00:08:19,221 mungkin dia punya anak. mungkin dia punya anak.
87 00:08:22,600 00:08:23,934 Ternyata perkataan Ibu benar? Ternyata perkataan Ibu benar?
88 00:08:28,689 00:08:30,816 PRESIDEN TRUMP MENGINJAKKAN KAKINYA DI KOREA UTARA PRESIDEN TRUMP MENGINJAKKAN KAKINYA DI KOREA UTARA
89 00:08:34,445 00:08:36,989 PRESIDEN TRUMP MENGINJAKKAN KAKINYA DI KOREA UTARA PRESIDEN TRUMP MENGINJAKKAN KAKINYA DI KOREA UTARA
90 00:08:37,156 00:08:38,282 Ada apa sebenarnya Ada apa sebenarnya
91 00:08:39,492 00:08:40,826 di antara dua hal ini? di antara dua hal ini?
92 00:08:44,789 00:08:48,834 Ponsel 2G-ku sudah kukirim lewat paket kepadaku sendiri sebelum masuk penjara. Ponsel 2G-ku sudah kukirim lewat paket kepadaku sendiri sebelum masuk penjara.
93 00:08:50,294 00:08:51,670 Jika penerima tak bisa dihubungi, Jika penerima tak bisa dihubungi,
94 00:08:52,046 00:08:55,007 mereka akan bolak-balik, dan akhirnya menyimpannya di kantor pos. mereka akan bolak-balik, dan akhirnya menyimpannya di kantor pos.
95 00:08:56,217 00:08:57,635 Pasti mereka masih bolak-balik. Pasti mereka masih bolak-balik.
96 00:09:01,472 00:09:02,848 Kau akan keluarkan aku? Kau akan keluarkan aku?
97 00:09:03,974 00:09:06,102 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
98 00:09:24,829 00:09:26,539 Karena mayat pasti dikeluarkan. Karena mayat pasti dikeluarkan.
99 00:09:43,973 00:09:45,850 Ada produk yang kau cari? Ada produk yang kau cari?
100 00:09:48,978 00:09:50,479 Jika kulitmu kering, Jika kulitmu kering,
101 00:09:51,272 00:09:53,023 kau bisa coba produk ini. kau bisa coba produk ini.
102 00:09:54,024 00:09:55,025 Sekarang? Sekarang?
103 00:09:56,068 00:09:57,736 Di luar sangat kering, 'kan? Di luar sangat kering, 'kan?
104 00:09:57,820 00:10:01,240 Ini Golden Time Mist Ampoule. Bisa tutup mata sebentar? Ini Golden Time Mist Ampoule. Bisa tutup mata sebentar?
105 00:10:01,824 00:10:02,783 Nanti saja. Nanti saja.
106 00:10:04,994 00:10:07,997 Jika kau semprot sesudah cuci muka, kulitmu akan lembab dan... Jika kau semprot sesudah cuci muka, kulitmu akan lembab dan...
107 00:10:10,416 00:10:12,251 Jangmi. Dia baru keluar, sebelah kiri. Jangmi. Dia baru keluar, sebelah kiri.
108 00:10:12,334 00:10:13,586 Warna bajunya mirip kau. Warna bajunya mirip kau.
109 00:10:13,669 00:10:15,254 Baiklah. Baiklah.
110 00:10:24,680 00:10:26,682 Silakan naik. Jangan difoto. Silakan naik. Jangan difoto.
111 00:10:40,446 00:10:42,656 Kau menculik dia? Kau menculik dia?
112 00:10:42,740 00:10:45,034 Bukan, aku menangkapnya. Bukan, aku menangkapnya.
113 00:10:46,410 00:10:47,369 Sebentar. Sebentar.
114 00:10:48,495 00:10:49,371 Aku polisi. Aku polisi.
115 00:10:50,789 00:10:51,624 Maafkan aku. Maafkan aku.
116 00:10:51,707 00:10:52,917 Terima kasih kerja samamu. Terima kasih kerja samamu.
117 00:10:56,337 00:10:57,546 Dan aku mau ini satu. Dan aku mau ini satu.
118 00:10:57,796 00:10:59,131 Benar-benar melembapkan. Benar-benar melembapkan.
119 00:11:33,332 00:11:37,086 Aku membawa Pakaian Kerajaan untuk upacara Tahun Baru, Aku membawa Pakaian Kerajaan untuk upacara Tahun Baru,
120 00:11:38,087 00:11:41,215 sekalian untuk mengunjungimu. sekalian untuk mengunjungimu.
121 00:11:41,298 00:11:43,801 Apa ini sudah harinya? Apa ini sudah harinya?
122 00:11:44,343 00:11:45,260 Satu-satunya hari dalam setahun Satu-satunya hari dalam setahun
123 00:11:45,344 00:11:48,305 di mana PM Koo dan Baginda bergadang bersama. di mana PM Koo dan Baginda bergadang bersama.
124 00:11:49,139 00:11:51,850 Kau jelas ke sini karena tak nyaman di sana. Kau jelas ke sini karena tak nyaman di sana.
125 00:11:53,644 00:11:55,562 Aku? Hanya karena PM Koo? Aku? Hanya karena PM Koo?
126 00:11:56,105 00:11:57,481 Tidak sama sekali. Tidak sama sekali.
127 00:11:59,191 00:12:00,317 Kau datang tepat waktu. Kau datang tepat waktu.
128 00:12:00,609 00:12:03,445 Aku sudah menunggumu datang. Aku sudah menunggumu datang.
129 00:12:04,279 00:12:07,825 Gamhongro ini sudah pas diminum sekarang. Gamhongro ini sudah pas diminum sekarang.
130 00:12:15,791 00:12:18,460 Baginda sudah keluar dari ruang kerja? Baginda sudah keluar dari ruang kerja?
131 00:12:18,836 00:12:22,464 Ya, dia tepat waktu hari Kamis. Ya, dia tepat waktu hari Kamis.
132 00:12:25,175 00:12:27,219 PM Koo hanya cantik, PM Koo hanya cantik,
133 00:12:27,302 00:12:30,222 tapi sisanya tak ada yang baik. tapi sisanya tak ada yang baik.
134 00:12:30,639 00:12:31,890 Dia seperti rubah. Dia seperti rubah.
135 00:12:33,100 00:12:36,437 Sebenarnya dia tak secantik itu juga. Sebenarnya dia tak secantik itu juga.
136 00:12:38,522 00:12:39,481 Ya. Ya.
137 00:12:40,065 00:12:41,650 Aku tahu semuanya. Aku tahu semuanya.
138 00:13:11,013 00:13:12,723 Dia sehat-sehat saja. Dia sehat-sehat saja.
139 00:13:14,183 00:13:16,977 Aku sudah memberinya obat penenang dan infus vitamin. Aku sudah memberinya obat penenang dan infus vitamin.
140 00:13:20,355 00:13:21,690 Lalu Profesor Hwang berkata Lalu Profesor Hwang berkata
141 00:13:21,815 00:13:25,360 dia akan langsung datang jika autopsi Pangeran Buyeong sudah selesai. dia akan langsung datang jika autopsi Pangeran Buyeong sudah selesai.
142 00:15:08,839 00:15:09,673 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
143 00:15:13,427 00:15:16,972 Aku benar-benar Aku benar-benar
144 00:15:21,351 00:15:22,478 sangat mencintaimu. sangat mencintaimu.
145 00:15:59,890 00:16:01,099 Aku bisa tahu. Aku bisa tahu.
146 00:16:03,310 00:16:04,811 Dia bukan datang dari dunia lain, Dia bukan datang dari dunia lain,
147 00:16:06,313 00:16:08,398 tapi dari waktu yang berbeda. tapi dari waktu yang berbeda.
148 00:16:11,610 00:16:12,569 Mungkin Mungkin
149 00:16:14,238 00:16:16,073 dari hari saat aku memutuskan dari hari saat aku memutuskan
150 00:16:18,325 00:16:19,701 tentang banyak hal. tentang banyak hal.
151 00:16:35,133 00:16:36,593 Jadi, aku dicampakkan? Jadi, aku dicampakkan?
152 00:16:40,764 00:16:42,724 Menyebalkan. Awas sampai kau datang. Menyebalkan. Awas sampai kau datang.
153 00:17:11,128 00:17:12,921 TIM FORENSIK, GYEONG-RAN TIM FORENSIK, GYEONG-RAN
154 00:17:14,673 00:17:15,716 Ini aku. Ini aku.
155 00:17:16,758 00:17:17,718 Sudah dengar? Sudah dengar?
156 00:17:18,677 00:17:21,388 Jang Yeon-ji bunuh diri di penjara. Jang Yeon-ji bunuh diri di penjara.
157 00:17:21,888 00:17:22,806 Bunuh diri? Bunuh diri?
158 00:17:23,056 00:17:23,890 Ya. Ya.
159 00:17:24,224 00:17:26,685 Barusan aku dihubungi tim forensik Seongdong-gu. Barusan aku dihubungi tim forensik Seongdong-gu.
160 00:17:27,436 00:17:28,312 Sebentar. Sebentar.
161 00:17:29,021 00:17:30,939 Jang Yeon-ji bunuh diri. Jang Yeon-ji bunuh diri.
162 00:17:33,191 00:17:34,318 Coba lanjutkan. Coba lanjutkan.
163 00:17:34,860 00:17:38,071 Katanya hari itu mati listrik. Jadi, tak ada CCTV menyala. Katanya hari itu mati listrik. Jadi, tak ada CCTV menyala.
164 00:17:39,448 00:17:42,659 Kau tak pergi dan berbuat hal aneh kepadanya, 'kan? Kau tak pergi dan berbuat hal aneh kepadanya, 'kan?
165 00:17:43,493 00:17:44,703 Katanya kau sudah ke sana. Katanya kau sudah ke sana.
166 00:17:45,704 00:17:49,207 Kau tahu hampir tak ada orang yang bunuh diri di penjara. Kau tahu hampir tak ada orang yang bunuh diri di penjara.
167 00:17:50,667 00:17:53,962 Jadi, hati-hati karena bisa saja kau diperiksa atas pemaksaan. Jadi, hati-hati karena bisa saja kau diperiksa atas pemaksaan.
168 00:17:54,046 00:17:55,464 Terima kasih, Gyeong-ran. Terima kasih, Gyeong-ran.
169 00:17:55,797 00:17:56,798 Sampai nanti. Sampai nanti.
170 00:18:01,428 00:18:03,347 Jang Yeon-ji disingkirkan untuk menghindar. Jang Yeon-ji disingkirkan untuk menghindar.
171 00:18:04,097 00:18:05,140 Ayo pergi. Ayo pergi.
172 00:18:05,766 00:18:06,683 Ke mana? Ke mana?
173 00:18:07,142 00:18:08,685 Itu bukan yurisdiksi kita. Itu bukan yurisdiksi kita.
174 00:18:08,769 00:18:09,644 Bukan. Bukan.
175 00:18:10,354 00:18:11,646 Ayo cari Song Jeong-hye. Ayo cari Song Jeong-hye.
176 00:18:12,230 00:18:14,816 Bisa saja ada nomor walinya di pekuburan. Bisa saja ada nomor walinya di pekuburan.
177 00:18:16,526 00:18:17,486 Siapa Song Jeong-hye? Siapa Song Jeong-hye?
178 00:18:18,779 00:18:19,905 Ibu Lee Ji-hun. Ibu Lee Ji-hun.
179 00:18:20,697 00:18:22,741 Anak di tempat pekuburan waktu itu. Anak di tempat pekuburan waktu itu.
180 00:18:23,617 00:18:25,535 Jika dia ibu Lee Ji-hun... Jika dia ibu Lee Ji-hun...
181 00:18:26,244 00:18:27,120 Ya. Ya.
182 00:18:27,204 00:18:28,872 Wajahnya sama dengan ibu Lee Gon. Wajahnya sama dengan ibu Lee Gon.
183 00:18:29,456 00:18:32,459 Karena itu, kemungkinan besar dia bersama Lee Lim sekarang. Karena itu, kemungkinan besar dia bersama Lee Lim sekarang.
184 00:18:33,168 00:18:35,754 Aku sudah ke alamatnya, tapi tempat itu lapangan kosong. Aku sudah ke alamatnya, tapi tempat itu lapangan kosong.
185 00:18:36,838 00:18:37,672 Sebentar. Sebentar.
186 00:18:38,799 00:18:39,841 Dari kantor manajemen. Dari kantor manajemen.
187 00:18:40,217 00:18:41,218 Halo? Halo?
188 00:18:43,387 00:18:44,513 Kau yang hubungi aku? Kau yang hubungi aku?
189 00:18:44,930 00:18:46,014 Ya. Ya.
190 00:18:46,348 00:18:48,183 Aku Letnan Jeong Tae-eul, Kepolisian Jongno. Aku Letnan Jeong Tae-eul, Kepolisian Jongno.
191 00:18:48,392 00:18:49,226 Begitu. Begitu.
192 00:18:49,601 00:18:51,228 Aku sudah cari yang kau minta. Aku sudah cari yang kau minta.
193 00:18:51,311 00:18:54,189 Tapi tak ada nomor telepon wali Lee Ji-hun. Tapi tak ada nomor telepon wali Lee Ji-hun.
194 00:18:54,356 00:18:57,818 Biaya perawatannya juga selalu dibayar lima tahun sekali di muka. Biaya perawatannya juga selalu dibayar lima tahun sekali di muka.
195 00:18:57,901 00:18:59,820 Dengan uang tunai. Dengan uang tunai.
196 00:19:02,072 00:19:03,365 Aku tak menduga itu. Aku tak menduga itu.
197 00:19:04,950 00:19:07,369 Jika begitu, aku mau lihat CCTV di sini. Jika begitu, aku mau lihat CCTV di sini.
198 00:19:07,452 00:19:10,163 Tak perlu. Tolong CCTV di tempat parkir saja. Tak perlu. Tolong CCTV di tempat parkir saja.
199 00:19:10,247 00:19:12,249 - Kami akan ke kantormu. - Baik. - Kami akan ke kantormu. - Baik.
200 00:19:15,460 00:19:16,878 Harusnya CCTV di sini. Harusnya CCTV di sini.
201 00:19:17,963 00:19:19,297 Kita tak tahu wajah wanita itu. Kita tak tahu wajah wanita itu.
202 00:19:20,882 00:19:22,008 Aku tahu wajahnya. Aku tahu wajahnya.
203 00:19:38,358 00:19:40,485 Namun, siapa Lee Lim? Namun, siapa Lee Lim?
204 00:19:44,531 00:19:45,866 Orang yang awali semua ini. Orang yang awali semua ini.
205 00:19:47,242 00:19:48,410 Dan sepertinya Dan sepertinya
206 00:19:51,037 00:19:54,082 orang yang membawamu ke dunia ini. orang yang membawamu ke dunia ini.
207 00:20:22,277 00:20:23,320 Ini ada di dalam jaket. Ini ada di dalam jaket.
208 00:20:24,529 00:20:27,532 Aku tak mencari itu. Untukmu saja. Aku tak mencari itu. Untukmu saja.
209 00:20:28,867 00:20:31,244 Lindungi milikmu dengan itu. Lindungi milikmu dengan itu.
210 00:20:36,249 00:20:37,709 Kau tahu mobilku di mana, 'kan? Kau tahu mobilku di mana, 'kan?
211 00:20:38,293 00:20:41,129 Mobil dan semua di dalamnya untukmu. Mobil dan semua di dalamnya untukmu.
212 00:20:42,297 00:20:43,340 Tapi... Tapi...
213 00:20:44,341 00:20:45,926 jangan lupa beri makan Luna. jangan lupa beri makan Luna.
214 00:20:46,927 00:20:48,303 Kau mau mencuri apa lagi? Kau mau mencuri apa lagi?
215 00:20:53,016 00:20:53,850 Kau Kau
216 00:20:56,520 00:20:57,729 percaya Tuhan ada? percaya Tuhan ada?
217 00:21:01,024 00:21:02,317 Maka, aku akan dihukum. Maka, aku akan dihukum.
218 00:21:08,698 00:21:10,075 Tapi kenapa tali yoyomu Tapi kenapa tali yoyomu
219 00:21:11,284 00:21:12,410 berwarna merah? berwarna merah?
220 00:21:15,830 00:21:16,873 Aku menyambungnya. Aku menyambungnya.
221 00:21:18,834 00:21:20,418 Dari mana kau belajar itu? Dari mana kau belajar itu?
222 00:21:22,587 00:21:24,422 Sambung lagi. Itu hampir putus. Sambung lagi. Itu hampir putus.
223 00:21:24,881 00:21:25,757 Aku pergi. Aku pergi.
224 00:21:26,299 00:21:27,717 Baik. Selamat jalan. Baik. Selamat jalan.
225 00:21:37,978 00:21:39,938 Dia sampai mengabaikan anaknya Dia sampai mengabaikan anaknya
226 00:21:40,564 00:21:43,149 dan mengabdikan diri kepada Istana. dan mengabdikan diri kepada Istana.
227 00:21:44,609 00:21:46,528 Tapi kenapa keluarga kerajaan memakai ini? Tapi kenapa keluarga kerajaan memakai ini?
228 00:21:49,531 00:21:51,408 Dan lihat perabotan rumahnya. Astaga. Dan lihat perabotan rumahnya. Astaga.
229 00:21:53,285 00:21:54,536 Kau lihat berita hari ini? Kau lihat berita hari ini?
230 00:21:56,121 00:21:57,706 "Meninggal pada usia 76. "Meninggal pada usia 76.
231 00:21:58,373 00:22:02,586 Menjalani hidup dengan taat dan sederhana, mengabdi untuk negara dan Istana." Menjalani hidup dengan taat dan sederhana, mengabdi untuk negara dan Istana."
232 00:22:05,088 00:22:06,590 Dia memang taat, Dia memang taat,
233 00:22:07,674 00:22:09,884 tapi kenapa mereka bilang dia sederhana? tapi kenapa mereka bilang dia sederhana?
234 00:22:11,303 00:22:14,014 Kalian sudah peras dia sampai hampir berusia 80 tahun. Kalian sudah peras dia sampai hampir berusia 80 tahun.
235 00:22:14,681 00:22:15,515 "Sederhana"? "Sederhana"?
236 00:22:17,100 00:22:18,268 Ya, terpaksa sederhana. Ya, terpaksa sederhana.
237 00:22:19,436 00:22:21,271 Ayahku terpaksa sederhana. Ayahku terpaksa sederhana.
238 00:22:23,898 00:22:25,650 Ini Tahun Baru. Aku mau ke sana. Ini Tahun Baru. Aku mau ke sana.
239 00:22:25,859 00:22:27,736 Se-jin merindukan Ayah. Se-jin merindukan Ayah.
240 00:22:28,486 00:22:30,614 Kirim Se-jin saja, tapi kau tak boleh ke sini. Kirim Se-jin saja, tapi kau tak boleh ke sini.
241 00:22:31,156 00:22:34,034 Kau tak boleh ke Kerajaan Corea. Kau tak boleh ke Kerajaan Corea.
242 00:22:34,117 00:22:36,161 Ada apa dengan Ayah? Ada apa dengan Ayah?
243 00:22:36,786 00:22:38,246 Putra tertua Ayah adalah aku. Putra tertua Ayah adalah aku.
244 00:22:38,413 00:22:40,373 Aku penerus takhta kerajaan jika Ayah tak ada. Aku penerus takhta kerajaan jika Ayah tak ada.
245 00:22:40,957 00:22:42,000 Ayah akan membiarkan Ayah akan membiarkan
246 00:22:42,375 00:22:44,419 Gon memiliki semua harta itu? Gon memiliki semua harta itu?
247 00:22:44,586 00:22:45,754 Ayah katakan sekali lagi. Ayah katakan sekali lagi.
248 00:22:46,296 00:22:47,589 Ayah takkan biarkan kau Ayah takkan biarkan kau
249 00:22:47,672 00:22:50,717 mendekati Istana, apa pun yang terjadi. mendekati Istana, apa pun yang terjadi.
250 00:22:50,800 00:22:51,676 Matikan teleponnya. Matikan teleponnya.
251 00:22:55,013 00:22:56,765 Aku bisa pakai rumah ini, 'kan? Aku bisa pakai rumah ini, 'kan?
252 00:22:57,807 00:22:59,309 Rumah di LA sedang dibereskan, Rumah di LA sedang dibereskan,
253 00:23:00,435 00:23:03,355 dan aku akan tutup rumah sakitku sebelum pindah ke sini. dan aku akan tutup rumah sakitku sebelum pindah ke sini.
254 00:23:04,522 00:23:06,524 Aku akan menjadi dokter keluarga kerajaan, Aku akan menjadi dokter keluarga kerajaan,
255 00:23:07,192 00:23:09,527 dan mengatur yayasan. dan mengatur yayasan.
256 00:23:13,073 00:23:14,991 Lakukan pengumuman Direktur RS Kerajaan, Lakukan pengumuman Direktur RS Kerajaan,
257 00:23:15,283 00:23:17,327 dan penerus takhta kerajaan sekaligus. dan penerus takhta kerajaan sekaligus.
258 00:23:20,830 00:23:21,790 Seung-heon. Seung-heon.
259 00:23:23,249 00:23:24,334 Ya, Baginda. Ya, Baginda.
260 00:23:27,962 00:23:30,423 Kau tak bisa masuk ke Kerajaan Corea. Kau tak bisa masuk ke Kerajaan Corea.
261 00:23:33,593 00:23:35,095 - Baginda. - Dan kau tak bisa - Baginda. - Dan kau tak bisa
262 00:23:35,178 00:23:36,262 jadi penerusku. jadi penerusku.
263 00:23:37,514 00:23:40,308 Penerus takhta kerajaan setelah aku adalah Se-jin. Penerus takhta kerajaan setelah aku adalah Se-jin.
264 00:23:40,392 00:23:41,643 Mana bisa begitu? Mana bisa begitu?
265 00:23:42,602 00:23:43,520 Jangan sesukamu! Jangan sesukamu!
266 00:23:43,603 00:23:46,773 Setelah 49 hari selesai, kau harus pergi dari sini. Setelah 49 hari selesai, kau harus pergi dari sini.
267 00:23:47,774 00:23:51,152 Martabatmu sebagai keluarga kerajaan akan aku pertahankan. Martabatmu sebagai keluarga kerajaan akan aku pertahankan.
268 00:23:51,653 00:23:52,487 Gon. Gon.
269 00:23:54,280 00:23:55,782 - Kau! - Ada orang di luar? - Kau! - Ada orang di luar?
270 00:24:00,954 00:24:02,414 Mulai sekarang sampai 49 hari, Mulai sekarang sampai 49 hari,
271 00:24:03,248 00:24:06,042 laporkan pergerakan Lee Seung-heon, putra sulung Pangeran Buyeong. laporkan pergerakan Lee Seung-heon, putra sulung Pangeran Buyeong.
272 00:24:07,127 00:24:09,087 Dan setelah 49 hari selesai, Dan setelah 49 hari selesai,
273 00:24:11,339 00:24:12,882 keluarkan dia dari negara ini. keluarkan dia dari negara ini.
274 00:24:13,133 00:24:14,384 - Baik, Baginda. - Baik, Baginda. - Baik, Baginda. - Baik, Baginda.
275 00:24:17,429 00:24:19,431 Tunggu, Baginda. Tunggu, Baginda.
276 00:24:19,597 00:24:20,557 Baginda. Baginda.
277 00:24:20,640 00:24:22,475 Minggir! Minggir!
278 00:24:22,559 00:24:24,769 Dengarkan aku dulu! Baginda! Dengarkan aku dulu! Baginda!
279 00:24:42,120 00:24:42,954 Baginda. Baginda.
280 00:24:47,625 00:24:48,501 Autopsinya Autopsinya
281 00:24:50,962 00:24:51,963 sudah selesai? sudah selesai?
282 00:25:02,474 00:25:03,433 Beri tahu hasilnya. Beri tahu hasilnya.
283 00:25:07,395 00:25:10,315 Alasan kematiannya adalah tekanan pada lubang pernapasan. Alasan kematiannya adalah tekanan pada lubang pernapasan.
284 00:25:11,441 00:25:12,942 Dia dicekik dengan sangat kuat. Dia dicekik dengan sangat kuat.
285 00:25:19,115 00:25:21,201 Ada ini juga pada badan korban. Ada ini juga pada badan korban.
286 00:25:23,077 00:25:25,288 Seseorang memakaikannya setelah dia meninggal. Seseorang memakaikannya setelah dia meninggal.
287 00:25:26,039 00:25:29,459 Tak diragukan lagi, para Pengawal Istana yang tewas Tak diragukan lagi, para Pengawal Istana yang tewas
288 00:25:29,542 00:25:31,795 ditusuk dengan pedang yang sangat tajam. ditusuk dengan pedang yang sangat tajam.
289 00:25:43,431 00:25:44,265 Lee Lim Lee Lim
290 00:25:44,933 00:25:46,017 tak ingin bersembunyi, tak ingin bersembunyi,
291 00:25:46,601 00:25:48,436 atau menyembunyikan apa pun. atau menyembunyikan apa pun.
292 00:25:48,937 00:25:49,771 Dia Dia
293 00:25:51,314 00:25:53,858 memanggilku dengan darah ayahku, memanggilku dengan darah ayahku,
294 00:25:54,901 00:25:57,070 dan menantangku dengan darah pamanku. dan menantangku dengan darah pamanku.
295 00:25:58,530 00:25:59,489 Lee Lim. Lee Lim.
296 00:26:35,525 00:26:36,442 Astaga! Astaga!
297 00:26:36,609 00:26:37,485 Baginda. Baginda.
298 00:26:38,152 00:26:39,320 Kapan Baginda datang? Kapan Baginda datang?
299 00:26:40,113 00:26:41,489 Entahlah. Aku sangat kaget. Entahlah. Aku sangat kaget.
300 00:26:41,573 00:26:43,032 Baginda, barusan di taman... Baginda, barusan di taman...
301 00:26:44,284 00:26:46,202 Maafkan aku, tadi aku melamun. Maafkan aku, tadi aku melamun.
302 00:26:46,536 00:26:47,370 Wakil Kapten Seok. Wakil Kapten Seok.
303 00:26:48,371 00:26:49,414 Aku akan tinggalkan istana. Aku akan tinggalkan istana.
304 00:26:50,456 00:26:53,167 Aku akan pergi sebentar, tapi bisa saja menjadi lama. Aku akan pergi sebentar, tapi bisa saja menjadi lama.
305 00:26:53,835 00:26:55,044 Aku tak bisa dihubungi, Aku tak bisa dihubungi,
306 00:26:55,253 00:26:57,046 - dan umumkan bahwa aku... - Baginda. - dan umumkan bahwa aku... - Baginda.
307 00:27:00,174 00:27:01,676 Kau harus lihat ini. Kau harus lihat ini.
308 00:27:04,304 00:27:07,348 Berita soal ketidakhadiranmu di istana sudah tersebar sejak pagi. Berita soal ketidakhadiranmu di istana sudah tersebar sejak pagi.
309 00:27:08,641 00:27:10,602 Semua media merilis berita ini. Semua media merilis berita ini.
310 00:27:10,935 00:27:12,896 Ini pasti sengaja, Baginda. Ini pasti sengaja, Baginda.
311 00:27:14,188 00:27:15,064 Perdana Menteri Koo Perdana Menteri Koo
312 00:27:16,941 00:27:18,234 menarik tali kendali, menarik tali kendali,
313 00:27:19,068 00:27:20,403 dan membuatku tak bisa bergerak. dan membuatku tak bisa bergerak.
314 00:27:22,113 00:27:24,324 - Telepon kantor PM sekarang. - Ya. - Telepon kantor PM sekarang. - Ya.
315 00:27:29,162 00:27:31,414 Aku dari Istana. Baginda mau berbicara. Aku dari Istana. Baginda mau berbicara.
316 00:27:33,958 00:27:35,001 PM Koo tak masuk PM Koo tak masuk
317 00:27:35,793 00:27:37,086 karena sakit? karena sakit?
318 00:27:38,171 00:27:39,130 Baiklah. Baiklah.
319 00:27:40,423 00:27:41,883 - Baginda. - Aku dengar. - Baginda. - Aku dengar.
320 00:27:43,635 00:27:45,595 Cari dan hubungkan aku dengan dia. Cari dan hubungkan aku dengan dia.
321 00:27:45,678 00:27:46,554 Baik. Baik.
322 00:27:51,976 00:27:52,852 Wakil Kapten Seok. Wakil Kapten Seok.
323 00:27:54,020 00:27:56,940 Bawakan catatan harian tim pengawal Pangeran Buyeong kepadaku. Bawakan catatan harian tim pengawal Pangeran Buyeong kepadaku.
324 00:27:57,649 00:27:59,108 Dari enam bulan terakhir. Dari enam bulan terakhir.
325 00:27:59,817 00:28:00,818 Baik, Baginda. Baik, Baginda.
326 00:28:03,821 00:28:05,907 APOTEK JEONGMO APOTEK JEONGMO
327 00:28:05,990 00:28:09,118 Obat malam mengandung obat tidur. Jadi, hati-hati mengantuk. Obat malam mengandung obat tidur. Jadi, hati-hati mengantuk.
328 00:28:25,593 00:28:26,761 Siapa kau? Siapa kau?
329 00:28:27,011 00:28:28,137 Kenapa mengikutiku? Kenapa mengikutiku?
330 00:28:29,430 00:28:31,015 Ini bukan kali pertama, 'kan? Ini bukan kali pertama, 'kan?
331 00:28:33,351 00:28:34,310 Jawab itu. Jawab itu.
332 00:28:34,936 00:28:36,521 Jadi, kita sama-sama nyaman. Jadi, kita sama-sama nyaman.
333 00:28:42,652 00:28:44,696 Bagus. Bagus.
334 00:28:47,699 00:28:48,616 Tangkapan bagus. Tangkapan bagus.
335 00:28:49,117 00:28:50,618 Dengarkan aku. Dengarkan aku.
336 00:28:51,327 00:28:53,454 Botol itu menandakan ini kekerasan khusus. Botol itu menandakan ini kekerasan khusus.
337 00:28:53,830 00:28:56,249 Kau pegang dompetku. Jadi, ini juga perampokan. Kau pegang dompetku. Jadi, ini juga perampokan.
338 00:28:56,916 00:28:58,710 Tanganku berdarah. Jadi, kau melukaiku. Tanganku berdarah. Jadi, kau melukaiku.
339 00:28:59,252 00:29:03,047 Jadi, yang aku lakukan sekarang adalah melaksanakan tugas. Jadi, yang aku lakukan sekarang adalah melaksanakan tugas.
340 00:29:15,727 00:29:16,561 Sial. Sial.
341 00:29:18,938 00:29:19,856 Sial. Sial.
342 00:29:30,199 00:29:31,117 Benar. Benar.
343 00:29:31,784 00:29:33,494 Kau tak boleh dibunuh. Kau tak boleh dibunuh.
344 00:29:42,754 00:29:44,088 Siapa yang bilang begitu? Siapa yang bilang begitu?
345 00:29:45,423 00:29:46,966 Siapa orang baik itu? Siapa orang baik itu?
346 00:29:48,259 00:29:49,677 Ada seseorang Ada seseorang
347 00:29:51,971 00:29:53,139 yang selalu di sampingmu. yang selalu di sampingmu.
348 00:29:55,350 00:29:56,309 Siapa kau sebenarnya? Siapa kau sebenarnya?
349 00:29:58,227 00:29:59,562 Ini akan berbunyi Ini akan berbunyi
350 00:30:01,105 00:30:02,231 jika kau lepaskan aku. jika kau lepaskan aku.
351 00:30:03,232 00:30:04,150 Tapi tak akan berbunyi Tapi tak akan berbunyi
352 00:30:05,818 00:30:07,070 jika kau tangkap aku. jika kau tangkap aku.
353 00:30:08,154 00:30:09,238 Selamanya. Selamanya.
354 00:30:13,910 00:30:15,119 Aku penasaran. Aku penasaran.
355 00:30:17,080 00:30:18,289 Siapa yang bayar pulsanya? Siapa yang bayar pulsanya?
356 00:30:23,461 00:30:24,837 Kau tak akan bisa tangkap aku. Kau tak akan bisa tangkap aku.
357 00:30:36,599 00:30:38,518 031G 7370 031G 7370
358 00:30:39,227 00:30:40,770 031G 7370 031G 7370
359 00:30:53,232 00:30:58,404 Sekarang, tulis proses penangkapan. Tulis kapan, dan bagaimana penangkapannya. Sekarang, tulis proses penangkapan. Tulis kapan, dan bagaimana penangkapannya.
360 00:30:59,113 00:31:00,156 Baik. Baik.
361 00:31:01,115 00:31:04,493 Pada 30 Januari, kami mengintai toko kosmetik di dekat Stasiun Jongno. Pada 30 Januari, kami mengintai toko kosmetik di dekat Stasiun Jongno.
362 00:31:05,119 00:31:07,413 Letnan Jeong Tae-eul disemprot mist dengan mata terbuka. Letnan Jeong Tae-eul disemprot mist dengan mata terbuka.
363 00:31:08,080 00:31:09,081 Jangmi. Jangmi.
364 00:31:11,042 00:31:12,126 PADA 30 JANUARI, KAMI MENGINTAI PADA 30 JANUARI, KAMI MENGINTAI
365 00:31:13,669 00:31:16,088 Letnan Jeong Tae-eul disemprot mist dengan berani... Letnan Jeong Tae-eul disemprot mist dengan berani...
366 00:31:16,172 00:31:17,006 Jangmi? Jangmi?
367 00:31:19,759 00:31:21,302 Sin-jae! Ada apa? Sin-jae! Ada apa?
368 00:31:21,677 00:31:22,678 Sin-jae! Sin-jae!
369 00:31:23,054 00:31:23,888 Astaga! Astaga!
370 00:31:24,889 00:31:26,849 Silakan duduk. Silakan duduk.
371 00:31:29,185 00:31:30,102 Ada apa? Ada apa?
372 00:31:30,644 00:31:31,646 Siapa orangnya? Siapa orangnya?
373 00:31:31,729 00:31:32,688 Katakan kepadaku Katakan kepadaku
374 00:31:32,897 00:31:34,815 dan akan aku hilangkan dia dari dunia ini. dan akan aku hilangkan dia dari dunia ini.
375 00:31:35,024 00:31:37,652 Aku siapkan mobil. Bersihkan lukanya dan temui aku di luar. Aku siapkan mobil. Bersihkan lukanya dan temui aku di luar.
376 00:31:37,777 00:31:38,611 Baik. Baik.
377 00:31:39,654 00:31:42,198 Seharusnya kau ke rumah sakit. Kenapa ke kantor? Seharusnya kau ke rumah sakit. Kenapa ke kantor?
378 00:31:42,281 00:31:43,616 Jangan ajak aku bicara. Jangan ajak aku bicara.
379 00:31:45,117 00:31:45,993 Ini. Ini.
380 00:31:48,621 00:31:49,747 Periksa sidik jarinya. Periksa sidik jarinya.
381 00:31:50,706 00:31:52,583 Abaikan sidik jariku waktu periksa. Abaikan sidik jariku waktu periksa.
382 00:31:55,044 00:31:55,878 Ini? Ini?
383 00:31:56,462 00:31:58,005 Ya, hal yang sama. Ya, hal yang sama.
384 00:31:59,548 00:32:00,591 Juga datang kepadaku. Juga datang kepadaku.
385 00:32:04,345 00:32:05,805 Ayo ke rumah sakit. Ayo ke rumah sakit.
386 00:32:05,930 00:32:07,056 Ayo. Tanganku sakit. Ayo. Tanganku sakit.
387 00:32:07,556 00:32:08,682 Benar-benar! Benar-benar!
388 00:32:09,642 00:32:10,726 Jangmi, gerak cepat. Jangmi, gerak cepat.
389 00:32:10,976 00:32:11,977 Baik! Baik!
390 00:32:14,313 00:32:15,356 Aku salah arah. Aku salah arah.
391 00:32:15,481 00:32:17,608 Harusnya menghindar ke kiri, tapi malah ke kanan. Harusnya menghindar ke kiri, tapi malah ke kanan.
392 00:32:18,359 00:32:19,235 Baiklah. Baiklah.
393 00:32:20,152 00:32:22,696 UNIT GAWAT DARURAT UNIT GAWAT DARURAT
394 00:32:24,365 00:32:25,658 Jangan hubungi ibuku. Jangan hubungi ibuku.
395 00:32:27,201 00:32:28,285 Kepala Park juga. Kepala Park juga.
396 00:32:29,036 00:32:30,329 Jangan cerita kepada Jo Yeong Jangan cerita kepada Jo Yeong
397 00:32:30,413 00:32:31,747 dan siapa pun. dan siapa pun.
398 00:32:33,165 00:32:35,292 Jangmi sudah tahu ini semua. Jangmi sudah tahu ini semua.
399 00:32:36,293 00:32:37,294 Benar juga. Benar juga.
400 00:32:38,879 00:32:40,381 Kau jadi seperti terluka. Kau jadi seperti terluka.
401 00:32:45,428 00:32:46,387 Ada apa sebenarnya? Ada apa sebenarnya?
402 00:32:47,221 00:32:49,598 Apa maksudnya ponsel itu datang kepadamu? Apa maksudnya ponsel itu datang kepadamu?
403 00:32:51,809 00:32:52,810 Pasti bedebah itu. Pasti bedebah itu.
404 00:32:53,519 00:32:55,479 Orang yang membawaku, Lee Lim. Orang yang membawaku, Lee Lim.
405 00:32:57,314 00:32:58,315 Dia mengirim seseorang. Dia mengirim seseorang.
406 00:33:00,192 00:33:02,319 Katanya akan ada telepon yang masuk ke sana. Katanya akan ada telepon yang masuk ke sana.
407 00:33:03,779 00:33:06,532 Kira-kira apa tujuannya mendekatiku? Kira-kira apa tujuannya mendekatiku?
408 00:33:07,867 00:33:09,076 Benarkah akan ada telepon? Benarkah akan ada telepon?
409 00:33:11,412 00:33:13,330 Ajak dia bertemu jika mau mengobrol. Ajak dia bertemu jika mau mengobrol.
410 00:33:13,622 00:33:15,833 Dan suruh dia ajak teman tercantiknya. Dan suruh dia ajak teman tercantiknya.
411 00:33:16,167 00:33:17,543 Kita tangkap keduanya. Kita tangkap keduanya.
412 00:33:21,338 00:33:22,882 Apa yang sedang kita kejar Apa yang sedang kita kejar
413 00:33:23,674 00:33:25,009 dan ke mana tujuan kita? dan ke mana tujuan kita?
414 00:33:29,180 00:33:31,265 Aku juga belum tahu pasti. Aku juga belum tahu pasti.
415 00:33:32,224 00:33:33,809 Maka itu, aku akan terus maju. Maka itu, aku akan terus maju.
416 00:33:34,810 00:33:37,688 Katanya kita akan sampai jika terus maju. Katanya kita akan sampai jika terus maju.
417 00:33:38,898 00:33:40,608 Jika berjalan sekuat tenaga. Jika berjalan sekuat tenaga.
418 00:33:42,109 00:33:44,403 - Siapa yang bilang? - Alice di Negeri Ajaib. - Siapa yang bilang? - Alice di Negeri Ajaib.
419 00:33:45,654 00:33:48,240 Sepertinya kau bohong, tapi aku tak pernah baca itu. Sepertinya kau bohong, tapi aku tak pernah baca itu.
420 00:33:49,950 00:33:50,993 Aduh, sakit. Aduh, sakit.
421 00:34:02,213 00:34:05,800 CATATAN HARIAN TIM PENGAWAL PANGERAN BUYEONG CATATAN HARIAN TIM PENGAWAL PANGERAN BUYEONG
422 00:34:17,102 00:34:18,604 Baginda, maafkan aku. Baginda, maafkan aku.
423 00:34:19,230 00:34:21,190 PM Koo tak bisa dihubungi sama sekali. PM Koo tak bisa dihubungi sama sekali.
424 00:34:21,899 00:34:23,692 Dia tak keluar dari rumahnya, Dia tak keluar dari rumahnya,
425 00:34:24,276 00:34:26,904 dan menerima semua laporan lewat dokumen elektronik. dan menerima semua laporan lewat dokumen elektronik.
426 00:34:28,989 00:34:30,074 Haruskah kukirim orang? Haruskah kukirim orang?
427 00:34:32,451 00:34:33,744 Tak perlu. Tak perlu.
428 00:34:35,454 00:34:38,582 Dia sedang membalasku dengan cara aku lakukan. Dia sedang membalasku dengan cara aku lakukan.
429 00:34:45,923 00:34:48,551 Mungkin dia punya tempat yang ingin dia capai. Mungkin dia punya tempat yang ingin dia capai.
430 00:34:49,635 00:34:50,469 Kita tunggu saja. Kita tunggu saja.
431 00:34:53,556 00:34:56,392 CATATAN HARIAN TIM PENGAWAL CATATAN HARIAN TIM PENGAWAL
432 00:35:09,113 00:35:11,657 BUSAN, DAERAH KUMUH, TOKO BUKU EOSU BUSAN, DAERAH KUMUH, TOKO BUKU EOSU
433 00:35:18,789 00:35:20,082 "Daerah kumuh. "Daerah kumuh.
434 00:35:21,750 00:35:22,835 Toko Buku Eosu." Toko Buku Eosu."
435 00:35:27,047 00:35:28,799 Hanya itu tempat yang dia kunjungi di Busan. Hanya itu tempat yang dia kunjungi di Busan.
436 00:35:34,305 00:35:35,598 Apa arti petunjuk Apa arti petunjuk
437 00:35:37,474 00:35:38,851 dari langkah Paman Buyeong? dari langkah Paman Buyeong?
438 00:35:40,269 00:35:41,437 Akan aku cari tahu segera. Akan aku cari tahu segera.
439 00:35:46,317 00:35:48,652 Langkah yang kau ambil Langkah yang kau ambil
440 00:35:49,570 00:35:54,867 dengan mempertaruhkan hidupmu, itulah takdir. dengan mempertaruhkan hidupmu, itulah takdir.
441 00:35:55,784 00:35:57,912 Dia tahu aku akan memeriksa catatan harian ini. Dia tahu aku akan memeriksa catatan harian ini.
442 00:36:09,673 00:36:11,383 Tim Satu. Ambil senjata dan ikuti aku. Tim Satu. Ambil senjata dan ikuti aku.
443 00:36:11,675 00:36:12,593 Ya, Baginda. Ya, Baginda.
444 00:36:13,886 00:36:16,305 Tim Satu, siapkan senjata. Tim Satu, siapkan senjata.
445 00:36:26,523 00:36:28,984 Aku bertanya untuk menyelamatkan nyawa, bukan karena tak tahu. Aku bertanya untuk menyelamatkan nyawa, bukan karena tak tahu.
446 00:36:30,402 00:36:31,779 Kau tahu Toko Buku Eosu? Kau tahu Toko Buku Eosu?
447 00:36:32,905 00:36:34,531 Yang pertama mengaku akan selamat, Yang pertama mengaku akan selamat,
448 00:36:35,074 00:36:35,991 dan yang diam dan yang diam
449 00:36:37,576 00:36:38,619 akan dipenggal. akan dipenggal.
450 00:36:39,203 00:36:41,413 Aku tak tahu apa-apa. Sungguh. Aku tak tahu apa-apa. Sungguh.
451 00:36:41,497 00:36:43,415 Aku tak pernah ke toko buku. Aku tak pernah ke toko buku.
452 00:36:44,166 00:36:45,751 Kau tak bisa membunuhku Kau tak bisa membunuhku
453 00:36:46,794 00:36:51,340 karena kau butuh aku agar bisa sampai ke Pangeran Geum. karena kau butuh aku agar bisa sampai ke Pangeran Geum.
454 00:36:54,301 00:36:55,678 Hal apa pun yang kau tahu Hal apa pun yang kau tahu
455 00:36:56,178 00:36:58,681 tak bisa membawaku kepada Lee Lim. tak bisa membawaku kepada Lee Lim.
456 00:37:00,766 00:37:02,851 Karena kau tak tahu banyak tentang itu. Karena kau tak tahu banyak tentang itu.
457 00:37:14,238 00:37:15,531 Dan yang paling penting, Dan yang paling penting,
458 00:37:18,158 00:37:20,285 aku tak mau tahu apa-apa darimu sekarang. aku tak mau tahu apa-apa darimu sekarang.
459 00:37:23,831 00:37:24,873 Maka, tarik pelatuknya. Maka, tarik pelatuknya.
460 00:37:25,541 00:37:26,834 Lakukanlah! Lakukanlah!
461 00:37:27,418 00:37:30,337 Bunuh aku jika kau bisa! Bunuh aku jika kau bisa!
462 00:37:35,259 00:37:36,593 Ya, aku akan membunuhmu. Ya, aku akan membunuhmu.
463 00:37:36,927 00:37:38,637 Baginda, selamatkan aku. Baginda, selamatkan aku.
464 00:37:38,721 00:37:40,889 Orang-orang berengsek itu membohongiku. Orang-orang berengsek itu membohongiku.
465 00:37:41,557 00:37:42,975 Aku mau kembali. Aku mau kembali.
466 00:37:43,225 00:37:44,309 Aku akan kembali. Aku akan kembali.
467 00:37:44,393 00:37:48,063 Sudah terlambat. Kau sudah mati di duniamu. Sudah terlambat. Kau sudah mati di duniamu.
468 00:37:49,106 00:37:53,277 Kau pasti tahu karena kau melakukan itu dengan tanganmu. Kau pasti tahu karena kau melakukan itu dengan tanganmu.
469 00:37:54,486 00:37:56,530 Karena kesalahanmu mengacaukan kedua dunia, Karena kesalahanmu mengacaukan kedua dunia,
470 00:37:58,532 00:38:00,242 kau akan tetap berada di sini. kau akan tetap berada di sini.
471 00:38:01,493 00:38:03,412 Apa? Tolong ampuni aku, Baginda. Apa? Tolong ampuni aku, Baginda.
472 00:38:03,829 00:38:04,788 Ampuni aku. Ampuni aku.
473 00:38:04,872 00:38:05,914 Ampuni aku, Yang Mulia! Ampuni aku, Yang Mulia!
474 00:38:06,248 00:38:07,166 Jangan bunuh aku! Jangan bunuh aku!
475 00:38:07,332 00:38:09,918 Ampuni aku, Yang Mulia! Ampuni aku, Yang Mulia!
476 00:38:11,587 00:38:14,089 Penggal? Jangan bohong. Penggal? Jangan bohong.
477 00:38:14,715 00:38:18,177 Hukum penggal sudah hilang dari Kerajaan Corea sejak lama. Hukum penggal sudah hilang dari Kerajaan Corea sejak lama.
478 00:38:24,725 00:38:27,186 Kurasa kau lupa karena kau anak buah pengkhianat. Kurasa kau lupa karena kau anak buah pengkhianat.
479 00:38:29,313 00:38:30,647 Perkataan Raja Perkataan Raja
480 00:38:32,733 00:38:33,609 adalah hukum. adalah hukum.
481 00:38:36,612 00:38:37,821 Para pengawal, dengar aku. Para pengawal, dengar aku.
482 00:38:39,114 00:38:41,575 Pengkhianat Kim Gi-hwan yang memilih diam Pengkhianat Kim Gi-hwan yang memilih diam
483 00:38:44,661 00:38:45,621 akan dipenggal. akan dipenggal.
484 00:38:46,997 00:38:47,915 Ini perintah Raja. Ini perintah Raja.
485 00:39:00,219 00:39:01,428 Berita sela. Berita sela.
486 00:39:01,512 00:39:03,347 Baru saja juru bicara Istana mengumumkan Baru saja juru bicara Istana mengumumkan
487 00:39:03,430 00:39:06,475 bahwa salah satu pelaku pengkhianatan, Kim Gi-hwan telah ditangkap. bahwa salah satu pelaku pengkhianatan, Kim Gi-hwan telah ditangkap.
488 00:39:07,226 00:39:09,269 - Juru bicara Istana - Mereka akan memenggalnya? - Juru bicara Istana - Mereka akan memenggalnya?
489 00:39:09,353 00:39:10,604 - juga berkata - Astaga. - juga berkata - Astaga.
490 00:39:10,687 00:39:12,314 Kim Gi-hwan akan dipenggal Kim Gi-hwan akan dipenggal
491 00:39:12,397 00:39:14,733 - Kejam sekali. - mengikuti Hukum Khususdari Raja. - Kejam sekali. - mengikuti Hukum Khususdari Raja.
492 00:39:15,067 00:39:18,904 Ini berarti dia akan dieksekusi berdasarkan Hukum Kriminal. Ini berarti dia akan dieksekusi berdasarkan Hukum Kriminal.
493 00:39:19,196 00:39:21,156 Eksekusi akan dilakukan tengah malam ini. Eksekusi akan dilakukan tengah malam ini.
494 00:39:21,824 00:39:23,784 Hukum Khusus ini belum pernah digunakan Hukum Khusus ini belum pernah digunakan
495 00:39:23,867 00:39:25,953 sejak Raja Lee Gon naik takhta. sejak Raja Lee Gon naik takhta.
496 00:39:26,036 00:39:28,455 Ini kali pertama hukum tersebut digunakan dalam 62 tahun. Ini kali pertama hukum tersebut digunakan dalam 62 tahun.
497 00:39:39,383 00:39:41,760 Kau masakkan itu untuk Koo Seo-ryeong? Kau masakkan itu untuk Koo Seo-ryeong?
498 00:39:42,469 00:39:45,055 Jangan-jangan kau cuci beras pakai seragam? Jangan-jangan kau cuci beras pakai seragam?
499 00:39:48,350 00:39:50,769 Aku cuci beras, lalu pakai seragam. Aku cuci beras, lalu pakai seragam.
500 00:39:53,438 00:39:54,898 Kau bilang Kau bilang
501 00:39:55,649 00:39:58,068 hanya pakai seragam pada waktu terhormat? hanya pakai seragam pada waktu terhormat?
502 00:39:59,695 00:40:00,612 Memang benar. Memang benar.
503 00:40:02,239 00:40:05,200 Contohnya, saat melamar seseorang. Contohnya, saat melamar seseorang.
504 00:40:06,743 00:40:07,953 Waktu itu kau asal saja. Waktu itu kau asal saja.
505 00:40:08,912 00:40:10,914 Bukan asal, hanya terburu-buru. Bukan asal, hanya terburu-buru.
506 00:40:12,416 00:40:15,961 Melamarmu adalah salah satu hal terbaik yang aku lakukan di sini, Melamarmu adalah salah satu hal terbaik yang aku lakukan di sini,
507 00:40:16,628 00:40:19,882 dan aku menunggu jawabanmu. Cerita PM Koo hanya bercanda. dan aku menunggu jawabanmu. Cerita PM Koo hanya bercanda.
508 00:40:21,258 00:40:22,509 Lamaran apa itu? Lamaran apa itu?
509 00:40:22,718 00:40:26,638 Kau tak tanya apa aku mau jadi ratumu. Kau memaksaku untuk itu. Kau tak tanya apa aku mau jadi ratumu. Kau memaksaku untuk itu.
510 00:40:34,188 00:40:35,439 Jadi, apa jawabannya? Jadi, apa jawabannya?
511 00:40:36,398 00:40:37,274 Kau mau? Kau mau?
512 00:40:47,117 00:40:48,160 Kubunuh kau. Kubunuh kau.
513 00:40:55,542 00:40:56,585 Aku tanya, apa kau mau? Aku tanya, apa kau mau?
514 00:41:00,631 00:41:01,965 Jika aku bilang tak mau, Jika aku bilang tak mau,
515 00:41:03,550 00:41:05,510 apa ini hari terakhir kita? apa ini hari terakhir kita?
516 00:41:09,681 00:41:10,724 Kau menolakku? Kau menolakku?
517 00:41:13,435 00:41:14,561 Tidak hari ini. Tidak hari ini.
518 00:41:20,692 00:41:22,653 Aku sudah berpikir. Aku sudah berpikir.
519 00:41:23,278 00:41:24,655 Aku mau hidup hanya untuk hari ini Aku mau hidup hanya untuk hari ini
520 00:41:25,447 00:41:26,949 dan tak memikirkan hal lain. dan tak memikirkan hal lain.
521 00:41:28,325 00:41:29,868 Seolah ini satu-satunya hari biasa Seolah ini satu-satunya hari biasa
522 00:41:30,661 00:41:32,162 saat kita diizinkan menjadi skandal. saat kita diizinkan menjadi skandal.
523 00:41:33,497 00:41:34,498 Itu cocok untuk kita. Itu cocok untuk kita.
524 00:41:36,083 00:41:37,042 Ayo kita begitu. Ayo kita begitu.
525 00:41:40,087 00:41:41,296 Pada saat seperti ini Pada saat seperti ini
526 00:41:42,798 00:41:44,633 biasanya orang menjanjikan cinta abadi. biasanya orang menjanjikan cinta abadi.
527 00:41:45,175 00:41:46,009 Tapi Tapi
528 00:41:46,843 00:41:48,011 kita hanya hidup untuk hari ini? kita hanya hidup untuk hari ini?
529 00:41:49,972 00:41:50,806 Ya. Ya.
530 00:41:51,598 00:41:52,808 Tak ada hari esok bagi kita. Tak ada hari esok bagi kita.
531 00:41:53,558 00:41:58,397 Jadi, aku mau hari ini sangat panjang. Jadi, aku mau hari ini sangat panjang.
532 00:42:02,901 00:42:04,361 Aku genggam tanganmu Aku genggam tanganmu
533 00:42:05,070 00:42:06,280 karena aku hanya hidup hari ini. karena aku hanya hidup hari ini.
534 00:42:12,536 00:42:14,788 Hanya hidup hari ini, tapi hanya bergenggaman tangan? Hanya hidup hari ini, tapi hanya bergenggaman tangan?
535 00:42:16,748 00:42:18,375 Kau tahu yang dimaksud "skandal"? Kau tahu yang dimaksud "skandal"?
536 00:42:20,127 00:42:23,213 Waktu di istana, kau bahkan tinggalkan aku sendiri. Waktu di istana, kau bahkan tinggalkan aku sendiri.
537 00:42:25,257 00:42:26,883 Seharusnya kau menahanku. Seharusnya kau menahanku.
538 00:42:27,551 00:42:29,094 Aku berbaik hati kepadamu waktu itu. Aku berbaik hati kepadamu waktu itu.
539 00:42:31,388 00:42:33,140 Lain kali, aku tak akan begitu lagi. Lain kali, aku tak akan begitu lagi.
540 00:42:34,891 00:42:37,728 Aku bilang tak ada lain kali. Kita hanya hidup hari ini. Aku bilang tak ada lain kali. Kita hanya hidup hari ini.
541 00:42:38,312 00:42:40,731 Aku harus mengajarimu dari mana? Aku harus mengajarimu dari mana?
542 00:42:42,899 00:42:43,900 Kau! Kau!
543 00:42:44,609 00:42:45,485 Berhenti di sana. Berhenti di sana.
544 00:42:46,653 00:42:49,948 Aku orang yang pintar jika kau mengajariku dengan rinci. Aku orang yang pintar jika kau mengajariku dengan rinci.
545 00:42:51,116 00:42:52,576 Aku tahu kau dengar semuanya. Aku tahu kau dengar semuanya.
546 00:42:53,618 00:42:54,578 Tae-eul! Tae-eul!
547 00:43:15,807 00:43:16,683 Permisi! Permisi!
548 00:43:19,102 00:43:19,978 Sebentar. Sebentar.
549 00:43:23,273 00:43:24,441 Ada perlu apa? Ada perlu apa?
550 00:43:25,400 00:43:26,401 Salam kenal. Salam kenal.
551 00:43:26,610 00:43:29,071 Aku PM Kerajaan Corea, Koo Seo-ryeong. Aku PM Kerajaan Corea, Koo Seo-ryeong.
552 00:43:34,951 00:43:36,078 Permisi. Permisi.
553 00:43:36,536 00:43:38,955 Tolong perlihatkan identitas pengenalmu. Aku polisi. Tolong perlihatkan identitas pengenalmu. Aku polisi.
554 00:43:39,873 00:43:44,252 Bukannya biasanya polisi yang memperlihatkan itu duluan? Bukannya biasanya polisi yang memperlihatkan itu duluan?
555 00:43:48,965 00:43:51,176 Kau seperti pelaku kejahatan, bukan polisi. Kau seperti pelaku kejahatan, bukan polisi.
556 00:43:58,934 00:44:01,353 Aku Letnan Jeong Tae-eul dari Kantor Polisi Jongno. Aku Letnan Jeong Tae-eul dari Kantor Polisi Jongno.
557 00:44:04,106 00:44:05,565 Ternyata kau benar polisi. Ternyata kau benar polisi.
558 00:44:12,030 00:44:13,990 Ini kali pertama aku ditanya begini. Ini kali pertama aku ditanya begini.
559 00:44:17,285 00:44:19,830 KARTU TANDA PENDUDUK KOO EUN-A, 820726 KARTU TANDA PENDUDUK KOO EUN-A, 820726
560 00:44:22,457 00:44:24,042 Sebutkan tanggal lahirmu. Sebutkan tanggal lahirmu.
561 00:44:25,043 00:44:26,128 26 Juli 1982. 26 Juli 1982.
562 00:44:27,546 00:44:28,713 Apa aku berbuat salah? Apa aku berbuat salah?
563 00:44:30,465 00:44:31,800 Tidak, pemeriksaan selesai. Tidak, pemeriksaan selesai.
564 00:44:32,551 00:44:33,635 Kau boleh pergi. Kau boleh pergi.
565 00:44:37,222 00:44:39,683 Aku sangat berdebar melakukan ini. Aku sangat berdebar melakukan ini.
566 00:44:40,183 00:44:41,393 Selamat bekerja. Selamat bekerja.
567 00:44:59,494 00:45:01,830 Aku ambil yang ini, dan tolong kembalikan yang itu. Aku ambil yang ini, dan tolong kembalikan yang itu.
568 00:45:01,913 00:45:02,789 Baik. Baik.
569 00:45:16,052 00:45:20,724 KOO EUN-A, 820726-20 BOMUN-DONG 6-GA, 486? 466? UNIT 303 KOO EUN-A, 820726-20 BOMUN-DONG 6-GA, 486? 466? UNIT 303
570 00:45:20,807 00:45:22,893 AYAH AYAH
571 00:45:24,561 00:45:25,562 Ayah. Ayah.
572 00:45:26,730 00:45:28,773 Aku di jalan. Sampai bertemu di supermarket. Aku di jalan. Sampai bertemu di supermarket.
573 00:45:58,136 00:46:01,598 Ayah, apa cairan yang muncul saat memanggang jamur? Ayah, apa cairan yang muncul saat memanggang jamur?
574 00:46:01,723 00:46:02,849 Jamur pinus? Jamur pinus?
575 00:46:02,933 00:46:04,226 Ini jamur tiram. Ini jamur tiram.
576 00:46:04,309 00:46:06,186 Tae-eul. Tae-eul.
577 00:46:07,020 00:46:09,189 Kau harus makan ini agar sehat. Kau harus makan ini agar sehat.
578 00:46:09,272 00:46:10,857 Ayo pergi. Ayo pergi.
579 00:46:11,191 00:46:12,609 Ayah, yang benar saja. Ayah, yang benar saja.
580 00:46:13,026 00:46:13,902 Apa? Apa?
581 00:46:13,985 00:46:16,154 Kita akan makan daging, kenapa beli ayam? Kita akan makan daging, kenapa beli ayam?
582 00:46:16,363 00:46:17,948 Itu bisa dimakan besok. Itu bisa dimakan besok.
583 00:46:18,031 00:46:19,783 Tak apa-apa, beli saja! Tak apa-apa, beli saja!
584 00:46:19,866 00:46:20,909 - Astaga. - Kembalikan! - Astaga. - Kembalikan!
585 00:48:22,238 00:48:23,198 Selamat datang. Selamat datang.
586 00:48:26,868 00:48:29,287 Boleh lihat menunya? Aku baru kali pertama ke sini. Boleh lihat menunya? Aku baru kali pertama ke sini.
587 00:48:29,954 00:48:30,872 Silakan. Silakan.
588 00:48:32,916 00:48:34,292 Sudah datang? Sudah datang?
589 00:48:47,180 00:48:51,184 57247093699959574966967627 57247093699959574966967627
590 00:48:51,267 00:48:54,896 72407663033547594571382179 72407663033547594571382179
591 00:48:55,647 00:48:57,399 3.481 detik. 3.481 detik.
592 00:49:00,402 00:49:01,778 Aku melewatkan awalnya, Aku melewatkan awalnya,
593 00:49:02,445 00:49:03,363 tapi kali kedua... tapi kali kedua...
594 00:49:03,446 00:49:05,532 Dia pikir kau pergi diam-diam lagi... Dia pikir kau pergi diam-diam lagi...
595 00:49:06,491 00:49:07,826 121 detik. 121 detik.
596 00:49:08,743 00:49:09,911 Lalu 841 detik. Lalu 841 detik.
597 00:49:11,579 00:49:12,622 Dan 961 detik. Dan 961 detik.
598 00:49:13,832 00:49:15,125 Lalu 2.209 detik. Lalu 2.209 detik.
599 00:49:16,501 00:49:17,419 Dan terakhir... Dan terakhir...
600 00:49:43,403 00:49:44,612 Waktu berhenti bertambah Waktu berhenti bertambah
601 00:49:45,363 00:49:47,532 berdasar akar kuadrat bilangan prima. berdasar akar kuadrat bilangan prima.
602 00:49:49,576 00:49:54,038 Waktu akan berhenti selama sehari pada kali ke-62 jika terus begini. Waktu akan berhenti selama sehari pada kali ke-62 jika terus begini.
603 00:49:55,623 00:49:58,543 Pada akhirnya, waktu di duniaku dan Jeong Tae-eul Pada akhirnya, waktu di duniaku dan Jeong Tae-eul
604 00:50:00,253 00:50:03,089 akan berhenti selamanya. akan berhenti selamanya.
605 00:50:06,426 00:50:07,719 Baginda. Baginda.
606 00:50:09,012 00:50:10,430 Kami menemukan Toko Buku Eosu. Kami menemukan Toko Buku Eosu.
607 00:50:10,930 00:50:12,807 Ini pemilik toko buku itu. Ini pemilik toko buku itu.
608 00:50:20,899 00:50:22,233 Ternyata dia masih hidup. Ternyata dia masih hidup.
609 00:50:25,111 00:50:26,321 Beri aku perintah. Beri aku perintah.
610 00:50:26,946 00:50:28,281 Beraninya kau... Beraninya kau...
611 00:50:28,531 00:50:29,574 Baginda! Baginda!
612 00:50:40,126 00:50:41,669 Selama ini dia masih hidup. Selama ini dia masih hidup.
613 00:50:52,096 00:50:54,891 TOKO BUKU EOSU TOKO BUKU EOSU
614 00:51:03,107 00:51:03,942 Malam ini, Malam ini,
615 00:51:05,026 00:51:08,363 kita akan serang Toko Buku Euso, sarang para pelaku pengkhianatan. kita akan serang Toko Buku Euso, sarang para pelaku pengkhianatan.
616 00:51:18,581 00:51:21,167 Semuanya sudah siap. Haruskah ditangkap hidup-hidup? Semuanya sudah siap. Haruskah ditangkap hidup-hidup?
617 00:51:31,844 00:51:32,845 Bunuh mereka. Bunuh mereka.
618 00:51:42,480 00:51:44,482 Kenapa yang muncul sama terus? Kenapa yang muncul sama terus?
619 00:51:53,324 00:51:54,200 Ini dia. Ini dia.
620 00:51:55,159 00:51:56,202 Datanglah kepadaku. Datanglah kepadaku.
621 00:52:17,515 00:52:18,474 Sial. Sial.
622 00:53:00,099 00:53:01,100 Toko buku? Toko buku?
623 00:53:02,185 00:53:03,144 Aku? Aku?
624 00:53:03,227 00:53:04,187 Kenapa? Kenapa?
625 00:53:04,687 00:53:05,813 Dia bertingkah? Dia bertingkah?
626 00:53:06,606 00:53:07,857 Dia sudah tak berguna. Dia sudah tak berguna.
627 00:53:09,609 00:53:11,903 Kau harus menjaga toko buku itu. Kau harus menjaga toko buku itu.
628 00:53:13,529 00:53:14,947 Benar kataku. Benar kataku.
629 00:53:15,698 00:53:17,241 Ada yang harus aku bawa? Ada yang harus aku bawa?
630 00:53:17,617 00:53:20,161 Kapan aku ke sana? Harus apa aku di sana? Kapan aku ke sana? Harus apa aku di sana?
631 00:53:32,799 00:53:33,925 Karena ini... Karena ini...
632 00:53:39,555 00:53:41,724 aku bilang tak tahu isi pikiran seseorang. aku bilang tak tahu isi pikiran seseorang.
633 00:54:16,843 00:54:18,803 Periksa luka bekas peluru di bahu kirinya. Periksa luka bekas peluru di bahu kirinya.
634 00:54:30,314 00:54:31,607 Tak ada luka, Baginda. Tak ada luka, Baginda.
635 00:55:05,349 00:55:06,392 Delapan. Delapan.
636 00:55:09,187 00:55:10,188 Kunci mobil. Kunci mobil.
637 00:55:52,855 00:55:54,482 Mereka yang berwajah sama... Mereka yang berwajah sama...
638 00:55:56,067 00:55:57,443 mencuri hidup mencuri hidup
639 00:56:00,363 00:56:01,489 orang yang berwajah sama. orang yang berwajah sama.
640 00:56:08,037 00:56:09,038 Wakil Kapten Seok. Wakil Kapten Seok.
641 00:56:10,623 00:56:12,583 Pergi dari tempat ini, Pergi dari tempat ini,
642 00:56:13,084 00:56:14,544 dan kumpulkan semua Pengawal Istana. dan kumpulkan semua Pengawal Istana.
643 00:56:16,045 00:56:19,507 Perintahkan seluruh unit infanteri dan unit kavaleri untuk bersiap. Perintahkan seluruh unit infanteri dan unit kavaleri untuk bersiap.
644 00:56:23,511 00:56:27,056 Bertahanlah. Tunggu aku, Letnan Jeong Tae-eul. Bertahanlah. Tunggu aku, Letnan Jeong Tae-eul.
645 00:56:28,015 00:56:29,267 Aku akan ke sana. Aku akan ke sana.
646 00:56:30,184 00:56:32,645 Aku pasti akan menemukanmu. Aku pasti akan menemukanmu.
647 00:56:33,855 00:56:36,232 Berdirilah di suatu tempat. Berdirilah di suatu tempat.
648 00:56:51,080 00:56:52,456 Kenapa kau ada di sini? Kenapa kau ada di sini?
649 00:56:53,749 00:56:55,126 Cepat kabur. Cepat kabur.
650 00:56:55,751 00:56:57,128 Aku memberi tahu bahaya Aku memberi tahu bahaya
651 00:56:57,753 00:56:59,297 dan mengusir musuh. dan mengusir musuh.
652 00:57:00,423 00:57:01,507 Apa? Apa?
653 00:57:08,723 00:57:09,599 Tapi ternyata kau Tapi ternyata kau
654 00:57:11,851 00:57:13,144 ada di dunia ini juga. ada di dunia ini juga.
655 00:57:14,353 00:57:15,479 Aku hanya satu. Aku hanya satu.
656 00:57:16,814 00:57:18,065 Waktu itu aku ke dunia lain. Waktu itu aku ke dunia lain.
657 00:57:34,457 00:57:35,625 Aku berusaha mengembalikan keseimbangan. Aku berusaha mengembalikan keseimbangan.
658 00:57:36,626 00:57:37,668 Musuh terlalu banyak. Musuh terlalu banyak.
659 00:57:47,303 00:57:48,220 Kau... Kau...
660 00:57:49,764 00:57:50,598 Ada apa ini? Ada apa ini?
661 00:57:52,475 00:57:53,768 Siapa kau? Siapa kau?
662 00:58:03,319 00:58:04,195 Cepat kabur! Cepat kabur!
663 00:58:05,529 00:58:07,073 Dia sudah bangun. Tangkap! Dia sudah bangun. Tangkap!
664 00:58:07,156 00:58:08,699 - Dasar... - Jangan sampai dia kabur! - Dasar... - Jangan sampai dia kabur!
665 00:59:10,261 00:59:11,304 Sial. Ponselku. Sial. Ponselku.
666 00:59:13,681 00:59:14,932 Jika mau ke Seoul... Jika mau ke Seoul...
667 00:59:15,474 00:59:18,352 ISTANA BUSAN ISTANA BUSAN
668 00:59:20,396 00:59:21,272 Apa? Apa?
669 00:59:22,023 00:59:23,107 "Istana Busan"? "Istana Busan"?
670 00:59:26,152 00:59:27,653 Ini Kerajaan Corea? Ini Kerajaan Corea?
671 00:59:36,746 00:59:37,621 Semua anak buah Semua anak buah
672 00:59:38,497 00:59:41,917 di toko buku dan gedung utama dibunuh. di toko buku dan gedung utama dibunuh.
673 00:59:50,593 00:59:52,428 Aku pikir dia raja yang baik. Aku pikir dia raja yang baik.
674 00:59:53,929 00:59:56,766 Ternyata keponakanku adalah Raja yang bisa membunuh juga. Ternyata keponakanku adalah Raja yang bisa membunuh juga.
675 01:00:01,062 01:00:03,773 Kami kehilangan wanita itu. Maafkan kami. Kami kehilangan wanita itu. Maafkan kami.
676 01:00:05,483 01:00:07,360 Sekitar empat orang sedang mengejarnya... Sekitar empat orang sedang mengejarnya...
677 01:00:14,950 01:00:16,494 Dia pasti menuju ke Istana Utama. Dia pasti menuju ke Istana Utama.
678 01:00:17,370 01:00:18,329 Tangkap dia. Tangkap dia.
679 01:00:19,914 01:00:22,291 Mayatnya pun pasti akan Lee Gon selamatkan. Mayatnya pun pasti akan Lee Gon selamatkan.
680 01:00:23,751 01:00:25,419 Tangkap walau harus membunuhnya. Tangkap walau harus membunuhnya.
681 01:00:27,004 01:00:29,340 Ada yang harus aku tukar dengan wanita itu! Ada yang harus aku tukar dengan wanita itu!
682 01:00:29,423 01:00:31,175 - Baik, Yang Mulia. - Baik, Yang Mulia. - Baik, Yang Mulia. - Baik, Yang Mulia.
683 01:00:55,032 01:00:57,034 SELAMAT TINGGAL SELAMAT TINGGAL
684 01:03:06,830 01:03:09,458 TELEPON NOMOR INI UNTUK MENGUCAPKAN SELAMAT TAHUN BARU KEPADA RAJA TELEPON NOMOR INI UNTUK MENGUCAPKAN SELAMAT TAHUN BARU KEPADA RAJA
685 01:03:19,510 01:03:24,223 Tinggalkan pesan tahun baru 2020 untuk Raja setelah nada berikut. Tinggalkan pesan tahun baru 2020 untuk Raja setelah nada berikut.
686 01:03:26,642 01:03:27,560 Lee Gon. Lee Gon.
687 01:03:29,812 01:03:30,688 Ini aku, Ini aku,
688 01:03:31,313 01:03:32,189 Jeong Tae-eul. Jeong Tae-eul.
689 01:03:35,401 01:03:36,902 Mungkin sulit dipercaya, Mungkin sulit dipercaya,
690 01:03:38,195 01:03:40,155 tapi sekarang aku ada di Kerajaan Corea. tapi sekarang aku ada di Kerajaan Corea.
691 01:03:41,115 01:03:44,159 Seseorang sedang mengejarku. Seseorang sedang mengejarku.
692 01:03:46,245 01:03:47,329 Aku sekarang Aku sekarang
693 01:03:48,247 01:03:49,748 sedang menuju ke istana sedang menuju ke istana
694 01:03:51,125 01:03:52,209 dengan secepatnya. dengan secepatnya.
695 01:03:52,835 01:03:54,545 Aku sedang menuju ke sana... Aku sedang menuju ke sana...
696 01:03:54,628 01:03:56,046 Pesanmu sudah direkam. Pesanmu sudah direkam.
697 01:03:56,380 01:03:58,132 Terima kasih. Terima kasih.
698 01:03:59,717 01:04:01,051 Jadi, tolong cari aku Jadi, tolong cari aku
699 01:04:02,845 01:04:04,388 saat kau dapat pesan ini. saat kau dapat pesan ini.
700 01:07:38,393 01:07:39,770 Lindungi dia! Lindungi dia!
701 01:07:39,853 01:07:41,688 Dia calon ratu Kerajaan Corea! Dia calon ratu Kerajaan Corea!
702 01:10:28,438 01:10:31,525 Dia wanita yang kucintai. Dia wanita yang kucintai.
703 01:10:31,608 01:10:33,694 Kenapa luka itu muncul? Kenapa luka itu muncul?
704 01:10:33,777 01:10:35,153 Bunuh saja aku! Bunuh saja aku!
705 01:10:35,237 01:10:38,156 Kami masing-masing memiliki separuh barang yang kami inginkan. Kami masing-masing memiliki separuh barang yang kami inginkan.
706 01:10:38,240 01:10:39,658 Siapa nama aslimu? Siapa nama aslimu?
707 01:10:41,743 01:10:43,787 - Déjà vu? - Aku melihat diriku barusan. - Déjà vu? - Aku melihat diriku barusan.
708 01:10:43,870 01:10:44,955 Na-ri! Na-ri!
709 01:10:45,038 01:10:46,957 Kenapa kau mengira aku orang lain? Kenapa kau mengira aku orang lain?
710 01:10:47,040 01:10:49,543 Jadi, jika kau kalah, gerbang itu menutup. Jadi, jika kau kalah, gerbang itu menutup.
711 01:10:49,626 01:10:50,544 Jika gerbang itu menutup, Jika gerbang itu menutup,
712 01:10:52,170 01:10:53,755 kurasa itu takdir. kurasa itu takdir.
713 01:10:53,839 01:10:55,507 Aku akan membuka semua gerbang di semesta. Aku akan membuka semua gerbang di semesta.
714 01:10:56,717 01:10:58,927 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Disinkronkan ulang oleh 🦒 GIRIN_ 🦒