# Start End Original Translated
1 00:00:16,016 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:01:01,061 00:01:03,564 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN
3 00:01:03,647 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
4 00:01:08,652 00:01:10,612 EPISODE 9 EPISODE 9
5 00:01:12,906 00:01:15,033 Alamatnya benar di sini. Alamatnya benar di sini.
6 00:01:16,201 00:01:18,370 Tapi sepertinya memang alamat palsu. Tapi sepertinya memang alamat palsu.
7 00:01:18,870 00:01:22,708 Jika terus seperti ini, butuh waktu untuk menemukannya. Jika terus seperti ini, butuh waktu untuk menemukannya.
8 00:01:23,667 00:01:25,335 Aku jadi meyakini dua hal. Aku jadi meyakini dua hal.
9 00:01:26,169 00:01:28,046 Song Jeong-hye bersama Lee Lim Song Jeong-hye bersama Lee Lim
10 00:01:29,131 00:01:30,882 dan pergi ke tempat jauh sekali pun dan pergi ke tempat jauh sekali pun
11 00:01:31,258 00:01:32,801 sangat menyenangkan jika denganmu. sangat menyenangkan jika denganmu.
12 00:01:33,510 00:01:34,511 Ke mana pun. Ke mana pun.
13 00:01:37,472 00:01:39,516 Kau les di mana sampai bisa bicara begitu? Kau les di mana sampai bisa bicara begitu?
14 00:01:41,143 00:01:42,352 Aku belajar sendiri. Aku belajar sendiri.
15 00:01:44,521 00:01:45,772 Karena ini, semua orang... Karena ini, semua orang...
16 00:01:49,943 00:01:51,445 Melakukan pengkhianatan? Melakukan pengkhianatan?
17 00:01:52,112 00:01:53,655 Kau sudah gila? Kau sudah gila?
18 00:01:55,073 00:01:56,616 Kau pikir boleh begini? Kau pikir boleh begini?
19 00:01:57,200 00:01:59,620 Maksudku, karena ini orang-orang di Istana menyukaimu. Maksudku, karena ini orang-orang di Istana menyukaimu.
20 00:02:00,078 00:02:02,039 Kau masih bisa bercanda walau keadaan sulit. Kau masih bisa bercanda walau keadaan sulit.
21 00:02:03,665 00:02:06,251 Seharusnya aku tak katakan itu. Kita tak punya waktu. Seharusnya aku tak katakan itu. Kita tak punya waktu.
22 00:02:07,210 00:02:08,295 Itu yang kupikirkan. Itu yang kupikirkan.
23 00:02:10,505 00:02:11,715 Kau memikirkan banyak hal Kau memikirkan banyak hal
24 00:02:12,341 00:02:13,634 dalam waktu yang pendek. dalam waktu yang pendek.
25 00:02:14,760 00:02:15,969 Kenapa bercanda begitu? Kenapa bercanda begitu?
26 00:02:16,053 00:02:17,888 Karena hanya aku yang bisa begitu. Karena hanya aku yang bisa begitu.
27 00:02:19,431 00:02:21,933 Maaf. Aku tak tahu kau akan kaget begini. Maaf. Aku tak tahu kau akan kaget begini.
28 00:02:25,020 00:02:27,356 Itu karena aku tak tahu bagaimana harus menghiburmu. Itu karena aku tak tahu bagaimana harus menghiburmu.
29 00:02:29,066 00:02:30,817 Ada orang yang aku suka, Ada orang yang aku suka,
30 00:02:31,943 00:02:34,363 tapi ada sejarah pengkhianatan dalam keluarganya. tapi ada sejarah pengkhianatan dalam keluarganya.
31 00:02:38,575 00:02:40,952 Bumimu masih datar. Bumimu masih datar.
32 00:02:41,036 00:02:44,790 Ya. Bahkan sangat datar. Ya. Bahkan sangat datar.
33 00:02:55,217 00:02:56,968 Kurasa kau mengkhawatirkanku Kurasa kau mengkhawatirkanku
34 00:02:58,345 00:02:59,304 karena Song Jeong-hye karena Song Jeong-hye
35 00:03:00,847 00:03:03,058 berwajah ibuku. berwajah ibuku.
36 00:03:03,809 00:03:04,810 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
37 00:03:07,938 00:03:11,775 Kupikir mungkin kau ingin bertemu dengannya. Kupikir mungkin kau ingin bertemu dengannya.
38 00:03:14,361 00:03:15,612 Tidak sama sekali. Tidak sama sekali.
39 00:03:17,114 00:03:19,074 Sama seperti Yeong dan Eun-sup yang berbeda, Sama seperti Yeong dan Eun-sup yang berbeda,
40 00:03:20,575 00:03:22,244 orang itu juga bukan ibuku. orang itu juga bukan ibuku.
41 00:03:23,495 00:03:26,123 Wajah hanya simbol seseorang. Wajah hanya simbol seseorang.
42 00:03:28,917 00:03:30,335 Aku mau tanya satu hal. Aku mau tanya satu hal.
43 00:03:32,879 00:03:35,424 Bagaimana Lee Gon dan Lee Lim bisa datang Bagaimana Lee Gon dan Lee Lim bisa datang
44 00:03:36,091 00:03:37,759 ke dua dunia? ke dua dunia?
45 00:03:44,307 00:03:46,435 Aku sudah jawab semua pertanyaanmu, Aku sudah jawab semua pertanyaanmu,
46 00:03:46,768 00:03:47,936 dan akan terus begitu. dan akan terus begitu.
47 00:03:48,437 00:03:49,396 Kecuali Kecuali
48 00:03:50,105 00:03:51,440 pertanyaan barusan. pertanyaan barusan.
49 00:03:55,610 00:03:56,570 Baiklah. Baiklah.
50 00:03:58,655 00:04:01,158 Lalu apa benar kau baru sekali berpacaran? Lalu apa benar kau baru sekali berpacaran?
51 00:04:01,241 00:04:02,325 Kecuali ini juga. Kecuali ini juga.
52 00:04:03,994 00:04:04,870 Ayo pergi. Ayo pergi.
53 00:04:05,829 00:04:07,497 Tiba-tiba dingin. Tiba-tiba dingin.
54 00:04:08,206 00:04:12,252 "Pria tak akan menarik ucapannya." Tak ada ungkapan itu di sana? "Pria tak akan menarik ucapannya." Tak ada ungkapan itu di sana?
55 00:04:12,335 00:04:14,296 Ada ungkapan seperti itu di sini? Ada ungkapan seperti itu di sini?
56 00:04:19,760 00:04:21,720 Siapa gadis yang kau masakkan nasi steik? Siapa gadis yang kau masakkan nasi steik?
57 00:04:22,762 00:04:23,972 Katanya hanya tanya satu. Katanya hanya tanya satu.
58 00:04:24,055 00:04:25,766 Kau belum jawab sama sekali. Kau belum jawab sama sekali.
59 00:04:27,100 00:04:28,351 Aku siswa Akademi AL. Aku siswa Akademi AL.
60 00:04:28,977 00:04:30,312 Hanya kau wanita di hidupku. Hanya kau wanita di hidupku.
61 00:04:31,396 00:04:32,814 Kau cepat tanggap. Kau cepat tanggap.
62 00:04:34,733 00:04:36,026 Kau tidak. Kau tidak.
63 00:04:43,450 00:04:45,702 Kau keren pakai seragam militer. Kau keren pakai seragam militer.
64 00:04:46,578 00:04:47,704 Kenapa pegang tanganku? Kenapa pegang tanganku?
65 00:04:48,747 00:04:50,832 Kau masakkan itu untuk Koo Seo-ryeong? Kau masakkan itu untuk Koo Seo-ryeong?
66 00:04:51,249 00:04:53,418 Jangan-jangan kau cuci beras pakai seragam? Jangan-jangan kau cuci beras pakai seragam?
67 00:04:58,465 00:04:59,925 ROTI ROTI
68 00:05:01,885 00:05:03,261 Hampir saja terlambat. Hampir saja terlambat.
69 00:05:04,846 00:05:06,765 Dengarkan aku. Kau harus ingat ini. Dengarkan aku. Kau harus ingat ini.
70 00:05:08,350 00:05:10,227 Setiap pagi, aku makan roti dari sini. Setiap pagi, aku makan roti dari sini.
71 00:05:10,310 00:05:13,939 Roti di sini rasanya mirip dengan roti di Istana. Roti di sini rasanya mirip dengan roti di Istana.
72 00:05:14,356 00:05:16,441 Kenapa aku harus ingat itu? Kenapa aku harus ingat itu?
73 00:05:21,822 00:05:24,032 Aku orang sibuk. Kenapa mengajakku? Aku orang sibuk. Kenapa mengajakku?
74 00:05:24,115 00:05:26,618 Kau sibuk, tapi mengoles selai dengan rapi. Kau sibuk, tapi mengoles selai dengan rapi.
75 00:05:26,701 00:05:27,911 Roti harus dengan selai. Roti harus dengan selai.
76 00:05:28,453 00:05:29,496 Kenapa kau panggil aku? Kenapa kau panggil aku?
77 00:05:34,042 00:05:36,419 Dimakan biasa juga sangat enak. Ingat itu juga. Dimakan biasa juga sangat enak. Ingat itu juga.
78 00:05:36,878 00:05:39,172 Ingat perkataanku sekarang baik-baik. Ingat perkataanku sekarang baik-baik.
79 00:05:41,508 00:05:42,676 Mulai hari ini, Mulai hari ini,
80 00:05:43,677 00:05:45,846 kau harus menjadi Pedang Abadi. kau harus menjadi Pedang Abadi.
81 00:05:47,681 00:05:49,432 Kau sudah gila pagi-pagi. Kau sudah gila pagi-pagi.
82 00:05:50,976 00:05:52,018 Coba berputar. Coba berputar.
83 00:05:53,937 00:05:55,230 Sepertinya itu jas Yeong. Sepertinya itu jas Yeong.
84 00:05:55,981 00:05:57,107 100 persen kasmir. 100 persen kasmir.
85 00:06:00,318 00:06:01,486 Pedang Abadi? Pedang Abadi?
86 00:06:02,904 00:06:03,822 Siap. Siap.
87 00:06:04,823 00:06:07,284 Aku tadinya tak mau pamer, Aku tadinya tak mau pamer,
88 00:06:07,367 00:06:10,787 tapi aku cukup ahli atasi masalah di Pusat Layanan Publik. tapi aku cukup ahli atasi masalah di Pusat Layanan Publik.
89 00:06:11,162 00:06:12,289 Apa perintahmu, Baginda? Apa perintahmu, Baginda?
90 00:06:16,001 00:06:16,835 Kau sudah pulang? Kau sudah pulang?
91 00:06:17,794 00:06:18,670 Sudah makan? Sudah makan?
92 00:06:19,170 00:06:22,340 Aku sudah sering kirim baju, kenapa masih pakai itu? Aku sudah sering kirim baju, kenapa masih pakai itu?
93 00:06:23,091 00:06:24,009 Hemat uangmu. Hemat uangmu.
94 00:06:24,634 00:06:27,262 Ibu tak pakai baju mahal saat punya besan konglomerat. Ibu tak pakai baju mahal saat punya besan konglomerat.
95 00:06:27,345 00:06:28,597 Itu sudah lama. Itu sudah lama.
96 00:06:29,890 00:06:30,807 Benar. Benar.
97 00:06:31,850 00:06:34,185 Ibu sudah masak ikan. Ibu sudah masak ikan.
98 00:06:35,437 00:06:38,106 Makan satu sendok saja dengan Ibu. Makan satu sendok saja dengan Ibu.
99 00:06:38,189 00:06:40,358 Sudah terlalu malam untuk makan. Sudah terlalu malam untuk makan.
100 00:06:45,572 00:06:46,906 Hanya satu sendok, ya? Hanya satu sendok, ya?
101 00:06:51,036 00:06:51,870 Tapi, Ibu... Tapi, Ibu...
102 00:06:52,412 00:06:54,372 Ibu benar tak mengirimiku koran? Ibu benar tak mengirimiku koran?
103 00:06:55,165 00:06:57,000 Itu asin. Makan dengan nasi. Itu asin. Makan dengan nasi.
104 00:06:58,126 00:07:01,129 Ibu tak kirim. Koran apa itu? Ibu tak kirim. Koran apa itu?
105 00:07:03,048 00:07:04,132 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
106 00:07:04,716 00:07:06,134 Mungkin sekretarisku salah. Mungkin sekretarisku salah.
107 00:07:06,760 00:07:08,261 Memang banyak dokumen datang. Memang banyak dokumen datang.
108 00:07:09,930 00:07:11,431 Tak ada masalah di rumah? Tak ada masalah di rumah?
109 00:07:11,514 00:07:13,058 Ya, tak ada. Ya, tak ada.
110 00:07:16,102 00:07:17,270 Tapi... Tapi...
111 00:07:17,979 00:07:19,731 Lee Lim yang sudah mati itu, Lee Lim yang sudah mati itu,
112 00:07:22,025 00:07:23,652 apa dia punya anak rahasia? apa dia punya anak rahasia?
113 00:07:23,735 00:07:25,820 Jangan bicara aneh. Jangan bicara aneh.
114 00:07:25,904 00:07:28,948 Dia mati setahun setelah pengkhianatannya tanpa punya anak. Dia mati setahun setelah pengkhianatannya tanpa punya anak.
115 00:07:29,032 00:07:29,908 Ya. Ya.
116 00:07:31,660 00:07:34,537 Tapi tamu yang meninggalkan payung itu Tapi tamu yang meninggalkan payung itu
117 00:07:34,621 00:07:36,748 datang beberapa hari lalu. datang beberapa hari lalu.
118 00:07:37,916 00:07:40,752 Wajahnya sangat mirip dengan Lee Lim saat masih hidup. Wajahnya sangat mirip dengan Lee Lim saat masih hidup.
119 00:07:40,835 00:07:41,795 Jadi, Ibu pikir Jadi, Ibu pikir
120 00:07:42,504 00:07:44,839 mungkin dia punya anak. mungkin dia punya anak.
121 00:07:46,132 00:07:49,219 Ibu, jangan bicara begitu kepada siapa pun. Ibu, jangan bicara begitu kepada siapa pun.
122 00:07:49,678 00:07:51,346 Raja belum punya keturunan. Raja belum punya keturunan.
123 00:07:51,721 00:07:53,139 Tapi ada anak dari pengkhianat? Tapi ada anak dari pengkhianat?
124 00:07:55,225 00:07:56,935 Jika rumor itu keluar dari mulut Ibu, Jika rumor itu keluar dari mulut Ibu,
125 00:07:57,811 00:07:59,062 karierku akan tamat. karierku akan tamat.
126 00:07:59,688 00:08:01,439 Putri Ibu Perdana Menteri. Putri Ibu Perdana Menteri.
127 00:08:03,942 00:08:05,235 Aku ganti baju dulu. Aku ganti baju dulu.
128 00:08:05,318 00:08:06,194 Ya. Ya.
129 00:08:08,863 00:08:12,117 Ibu tak bilang kepada siapa pun. Hanya kepadamu. Ibu tak bilang kepada siapa pun. Hanya kepadamu.
130 00:08:13,159 00:08:14,828 Ibu tak akan bicara lagi. Ibu tak akan bicara lagi.
131 00:08:29,426 00:08:33,096 YEONGSIN DRAGON MELIHAT HARAPAN UNTUK BISBOL MUSIM GUGUR YEONGSIN DRAGON MELIHAT HARAPAN UNTUK BISBOL MUSIM GUGUR
132 00:08:58,580 00:09:00,040 Diam di sini dulu. Diam di sini dulu.
133 00:09:01,040 00:09:02,292 Ibu akan jemput lagi. Ibu akan jemput lagi.
134 00:09:09,007 00:09:10,133 Ibu akan segera kembali. Ibu akan segera kembali.
135 00:09:10,633 00:09:12,761 Ini hari keenam pemakaman mendiang Raja. Ini hari keenam pemakaman mendiang Raja.
136 00:09:12,844 00:09:14,846 Raja Lee Gon yang sudah dilantik Raja Lee Gon yang sudah dilantik
137 00:09:15,138 00:09:17,891 memulai tugas pertamanya dengan melakukan memulai tugas pertamanya dengan melakukan
138 00:09:18,224 00:09:21,811 - upacara adat berduka selama 26 hari. - Ayah... - upacara adat berduka selama 26 hari. - Ayah...
139 00:09:21,895 00:09:24,022 Rakyat melihat dengan sedih Rakyat melihat dengan sedih
140 00:09:24,105 00:09:28,902 - upacara adat raja kecil ini. - Ayah... - upacara adat raja kecil ini. - Ayah...
141 00:09:30,904 00:09:33,448 Ayah... Ayah...
142 00:09:33,531 00:09:35,366 Bunga prem hitam berlatar putih... Bunga prem hitam berlatar putih...
143 00:09:35,450 00:09:37,368 - Ayah... - Orang-orang, - Ayah... - Orang-orang,
144 00:09:38,369 00:09:39,245 suara tangisan... suara tangisan...
145 00:09:40,538 00:09:41,915 Anak yang menangis itu Anak yang menangis itu
146 00:09:43,917 00:09:44,876 benar-benar kau? benar-benar kau?
147 00:09:46,961 00:09:48,046 Kau benar-benar Kau benar-benar
148 00:09:50,173 00:09:51,090 Lee Gon? Lee Gon?
149 00:09:52,717 00:09:54,052 Dia dengar tangisanku. Dia dengar tangisanku.
150 00:09:55,428 00:09:56,262 Sudah banyak orang Sudah banyak orang
151 00:09:57,555 00:09:59,849 yang datang ke dunia ini. yang datang ke dunia ini.
152 00:10:02,560 00:10:03,853 Jawab aku. Jawab aku.
153 00:10:04,646 00:10:06,564 Lepaskan, kecuali kau mau mati. Lepaskan, kecuali kau mau mati.
154 00:10:11,194 00:10:12,362 Aku yakin sesuatu. Aku yakin sesuatu.
155 00:10:15,073 00:10:17,575 Kau alasan aku harus kembali ke duniaku. Kau alasan aku harus kembali ke duniaku.
156 00:10:19,452 00:10:20,495 Mungkin saja aku Mungkin saja aku
157 00:10:24,165 00:10:25,667 adalah rajamu. adalah rajamu.
158 00:10:33,716 00:10:34,676 Boleh kutanya Boleh kutanya
159 00:10:35,260 00:10:37,595 apa ada yang kau ingat selain suara tangisan itu? apa ada yang kau ingat selain suara tangisan itu?
160 00:10:38,555 00:10:39,597 Mungkin tempat Mungkin tempat
161 00:10:40,890 00:10:41,850 atau orang. atau orang.
162 00:10:51,401 00:10:52,235 Bantu aku, Bantu aku,
163 00:10:52,735 00:10:54,195 dan aku akan membantumu. dan aku akan membantumu.
164 00:10:55,738 00:10:57,365 Karena aku orang yang terdekat Karena aku orang yang terdekat
165 00:10:58,575 00:11:00,743 dengan sesuatu yang sedang kau cari. dengan sesuatu yang sedang kau cari.
166 00:11:04,164 00:11:04,998 Kau mau bantu aku? Kau mau bantu aku?
167 00:11:06,875 00:11:08,418 Jika begitu, pergi dari sini. Jika begitu, pergi dari sini.
168 00:11:12,172 00:11:13,006 Kau juga. Kau juga.
169 00:11:14,048 00:11:17,552 Jika aku melihatmu lagi, aku akan masukkan kau ke penjara Jika aku melihatmu lagi, aku akan masukkan kau ke penjara
170 00:11:18,636 00:11:19,846 karena pistol tanpa izin. karena pistol tanpa izin.
171 00:11:38,323 00:11:39,365 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
172 00:11:40,575 00:11:41,993 Dia pergi sebagai detektif, Dia pergi sebagai detektif,
173 00:11:42,660 00:11:44,245 dan teman dekat seseorang. dan teman dekat seseorang.
174 00:11:45,038 00:11:46,873 - Tapi, Baginda... - Aku tahu. - Tapi, Baginda... - Aku tahu.
175 00:11:47,498 00:11:50,335 Lee Lim yang membawanya, seperti pria waktu itu. Lee Lim yang membawanya, seperti pria waktu itu.
176 00:11:51,669 00:11:53,671 Dia hanya ingat logo itu. Dia hanya ingat logo itu.
177 00:11:54,881 00:11:56,299 Mungkin dia pindah waktu kecil. Mungkin dia pindah waktu kecil.
178 00:11:57,884 00:12:00,136 Kenapa bawa anak kecil ke sini? Kenapa bawa anak kecil ke sini?
179 00:12:01,512 00:12:02,764 Pasti yang Lee Lim butuhkan Pasti yang Lee Lim butuhkan
180 00:12:04,182 00:12:05,433 adalah orang tuanya. adalah orang tuanya.
181 00:12:07,060 00:12:09,228 Entah orang tua di dunia ini, atau dunia sana. Entah orang tua di dunia ini, atau dunia sana.
182 00:12:10,772 00:12:12,857 Aku akan cari tahu selama di sini. Aku akan cari tahu selama di sini.
183 00:12:35,755 00:12:37,256 Kenapa tak masuk? Di sini dingin. Kenapa tak masuk? Di sini dingin.
184 00:12:37,632 00:12:39,968 - Kita ke... - Aku bertemu Eun-sup tadi. - Kita ke... - Aku bertemu Eun-sup tadi.
185 00:12:43,805 00:12:45,098 Tapi ternyata bukan Eun-sup. Tapi ternyata bukan Eun-sup.
186 00:12:49,727 00:12:50,728 Kurasa kau sudah tahu. Kurasa kau sudah tahu.
187 00:12:53,147 00:12:54,023 Sin-jae, Sin-jae,
188 00:12:54,691 00:12:55,775 kau tahu sampai mana? kau tahu sampai mana?
189 00:12:57,735 00:12:58,695 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
190 00:12:59,278 00:13:00,280 Sejauh apa kau pergi? Sejauh apa kau pergi?
191 00:13:01,155 00:13:02,824 Apa fiksi ilmiah yang kau katakan... Apa fiksi ilmiah yang kau katakan...
192 00:13:04,951 00:13:06,119 adalah si berengsek itu? adalah si berengsek itu?
193 00:13:07,453 00:13:09,706 Kau percaya semua perkataan dia? Kau percaya semua perkataan dia?
194 00:13:11,874 00:13:12,709 Ya. Ya.
195 00:13:14,252 00:13:16,087 - Aku percaya. - Kenapa? - Aku percaya. - Kenapa?
196 00:13:16,754 00:13:18,631 - Percaya apa? - Semua. - Percaya apa? - Semua.
197 00:13:19,424 00:13:20,258 Percaya semuanya. Percaya semuanya.
198 00:13:20,925 00:13:23,553 Aku akan jelaskan semua yang bisa kujelaskan kepadamu. Aku akan jelaskan semua yang bisa kujelaskan kepadamu.
199 00:13:24,762 00:13:26,264 Sebenarnya aku butuh bantuan... Sebenarnya aku butuh bantuan...
200 00:13:52,623 00:13:53,875 Kau kehilangan ibumu? Kau kehilangan ibumu?
201 00:14:00,882 00:14:02,175 Aku akan temukan dia. Aku akan temukan dia.
202 00:14:04,719 00:14:05,803 Sin-jae... Sin-jae...
203 00:14:05,887 00:14:07,388 Sin-jae... Sin-jae...
204 00:14:09,057 00:14:10,433 Dokter! Dokter!
205 00:14:10,641 00:14:13,936 Dokter, dia siuman. Anakku siuman! Dokter, dia siuman. Anakku siuman!
206 00:14:15,646 00:14:16,647 Kau bisa lihat Ibu? Kau bisa lihat Ibu?
207 00:14:17,940 00:14:19,484 Kau mengenali Ibu? Kau mengenali Ibu?
208 00:14:21,486 00:14:23,696 Anakku, Sin-jae... Anakku, Sin-jae...
209 00:14:39,879 00:14:42,590 HASIL AUTOPSI HASIL AUTOPSI
210 00:15:06,322 00:15:07,949 - Bersulang! - Bersulang! - Bersulang! - Bersulang!
211 00:15:08,032 00:15:10,326 Kau sudah berusaha, Eun-sup. Kau sudah berusaha, Eun-sup.
212 00:15:10,410 00:15:12,120 Selamat sudah jadi rakyat biasa. Selamat sudah jadi rakyat biasa.
213 00:15:12,203 00:15:14,205 Terima kasih, Semuanya. Terima kasih, Semuanya.
214 00:15:14,288 00:15:16,874 Kalian merayakan ini di hari libur kalian. Kalian merayakan ini di hari libur kalian.
215 00:15:18,251 00:15:19,377 Astaga, Astaga,
216 00:15:19,836 00:15:21,420 dagingnya sangat indah. dagingnya sangat indah.
217 00:15:24,173 00:15:25,550 Daging sapi ini enak sekali. Daging sapi ini enak sekali.
218 00:15:25,633 00:15:27,301 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
219 00:15:27,385 00:15:30,012 Kau hanya perlu balik daging sapi sekali. Kau hanya perlu balik daging sapi sekali.
220 00:15:30,680 00:15:32,432 - Pak, selamat makan. - Ya. - Pak, selamat makan. - Ya.
221 00:15:33,724 00:15:34,725 Makanlah. Makanlah.
222 00:15:34,809 00:15:36,352 Tae-eul, kenapa tak makan? Tae-eul, kenapa tak makan?
223 00:15:38,688 00:15:40,940 Kau juga makanlah. Kau juga makanlah.
224 00:15:42,984 00:15:44,110 Selamat. Selamat.
225 00:15:48,781 00:15:51,117 Kenapa? Aku lebih tua dua tahun darinya. Kenapa? Aku lebih tua dua tahun darinya.
226 00:15:51,701 00:15:52,785 Benar. Benar.
227 00:15:52,869 00:15:53,953 Ya, itu benar. Ya, itu benar.
228 00:15:55,079 00:15:58,166 Tapi apa Sin-jae akan datang? Tapi apa Sin-jae akan datang?
229 00:16:00,168 00:16:02,295 Aku coba hubungi lagi. Aku coba hubungi lagi.
230 00:16:02,795 00:16:04,839 Dia harus datang. Ini daging sapi. Dia harus datang. Ini daging sapi.
231 00:16:04,922 00:16:08,509 Kau sudah terima pesan Jangmi? Ini perayaan kelulusan wamil Eun-sup. Kau sudah terima pesan Jangmi? Ini perayaan kelulusan wamil Eun-sup.
232 00:16:08,593 00:16:09,719 - Kau di mana? - Eun-sup! - Kau di mana? - Eun-sup!
233 00:16:10,678 00:16:12,054 Selamat, Eun-sup! Selamat, Eun-sup!
234 00:16:12,138 00:16:15,558 Ya, aku bisa lakukan apa pun sekarang. Ya, aku bisa lakukan apa pun sekarang.
235 00:16:15,933 00:16:16,893 Semua milikku. Semua milikku.
236 00:16:28,196 00:16:32,950 2,7182818284590452353602874 2,7182818284590452353602874
237 00:16:33,034 00:16:37,496 7135662497757147... 7135662497757147...
238 00:16:51,928 00:16:53,346 PUSAT SENI SEOUL KONSER SABTU PUSAT SENI SEOUL KONSER SABTU
239 00:16:55,973 00:16:58,601 Ada polisi yang datang ke panti jompo. Ada polisi yang datang ke panti jompo.
240 00:16:59,894 00:17:03,147 Katanya sudah diselesaikan tanpa masalah. Katanya sudah diselesaikan tanpa masalah.
241 00:17:03,773 00:17:06,317 Tapi Jang Yeon-ji membuat masalah dan dipenjara. Tapi Jang Yeon-ji membuat masalah dan dipenjara.
242 00:17:07,318 00:17:09,237 Layanan ponselnya sudah dibatalkan, Layanan ponselnya sudah dibatalkan,
243 00:17:09,320 00:17:10,988 tapi kami masih mencarinya. tapi kami masih mencarinya.
244 00:17:11,822 00:17:12,740 Lalu... Lalu...
245 00:17:14,200 00:17:15,117 Apa? Apa?
246 00:17:17,370 00:17:20,540 Kim Gi-hwan menghilang. Kim Gi-hwan menghilang.
247 00:17:20,623 00:17:22,542 TUTUP TUTUP
248 00:17:22,625 00:17:23,918 Aku masih mencarinya. Aku masih mencarinya.
249 00:17:27,964 00:17:28,839 Retakan... Retakan...
250 00:17:30,174 00:17:31,592 Aku sangat membencinya. Aku sangat membencinya.
251 00:17:36,430 00:17:38,015 Artinya fungsi ponsel ini Artinya fungsi ponsel ini
252 00:17:38,933 00:17:40,768 hanya untuk terima telepon. hanya untuk terima telepon.
253 00:17:41,978 00:17:43,312 Bunuh dirimu sendiri. Bunuh dirimu sendiri.
254 00:17:45,481 00:17:46,649 Ini perintah bunuh diri. Ini perintah bunuh diri.
255 00:17:51,487 00:17:54,407 DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA
256 00:18:01,789 00:18:05,126 INFO PRIBADI LEE SANG-DO (45 TAHUN) INFO PRIBADI LEE SANG-DO (45 TAHUN)
257 00:18:06,127 00:18:08,921 Ini penyelidikan kita berdua. Ini penyelidikan kita berdua.
258 00:18:11,048 00:18:13,426 Mencoba menggoyang walau ikut tergoyang. Mencoba menggoyang walau ikut tergoyang.
259 00:18:14,260 00:18:17,346 Mencapai keseimbangan dengan meretakkannya... Mencapai keseimbangan dengan meretakkannya...
260 00:18:27,148 00:18:28,649 Bukannya kau istirahat hari ini? Bukannya kau istirahat hari ini?
261 00:18:29,025 00:18:30,443 Katanya kau akan main golf. Katanya kau akan main golf.
262 00:18:31,110 00:18:32,069 Ya, nanti siang. Ya, nanti siang.
263 00:18:33,904 00:18:37,533 Tim Hukum Grup KU berkata ingin bertemu denganmu. Tim Hukum Grup KU berkata ingin bertemu denganmu.
264 00:18:38,117 00:18:39,535 Kau main golf dengan mereka? Kau main golf dengan mereka?
265 00:18:39,618 00:18:42,705 Grup KU berjanji akan mempekerjakan satu juta orang Grup KU berjanji akan mempekerjakan satu juta orang
266 00:18:42,788 00:18:44,874 di semester pertama tahun depan. di semester pertama tahun depan.
267 00:18:45,750 00:18:50,671 Kita berperang, tapi Raja yang mendapatkan semuanya. Kita berperang, tapi Raja yang mendapatkan semuanya.
268 00:18:53,507 00:18:55,301 Masalah ketenagakerjaan harus beres. Masalah ketenagakerjaan harus beres.
269 00:18:55,384 00:18:57,511 Jika itu alasannya, tak perlu bertemu. Jika itu alasannya, tak perlu bertemu.
270 00:18:58,471 00:19:02,183 Katanya kau penasaran dari mana asal foto Anggota Kongres Park Cheol-ung? Katanya kau penasaran dari mana asal foto Anggota Kongres Park Cheol-ung?
271 00:19:04,310 00:19:05,144 Kapan kau luang? Kapan kau luang?
272 00:19:05,978 00:19:07,813 Pimpinan Choi menyuruhmu menjenguknya. Pimpinan Choi menyuruhmu menjenguknya.
273 00:19:10,358 00:19:11,525 Mungkin dia bosan. Mungkin dia bosan.
274 00:19:16,030 00:19:16,864 Malam ini. Malam ini.
275 00:19:24,121 00:19:26,749 Langit menganugerahi kita hati, Langit menganugerahi kita hati,
276 00:19:27,249 00:19:28,292 dan tanah dan tanah
277 00:19:28,751 00:19:29,960 membantu arwah. membantu arwah.
278 00:19:31,128 00:19:33,798 Matahari dan bulan terbentuk, Matahari dan bulan terbentuk,
279 00:19:34,465 00:19:37,343 gunung dan sungai terbentuk, gunung dan sungai terbentuk,
280 00:19:38,511 00:19:40,304 lalu petir menyambar. lalu petir menyambar.
281 00:19:42,556 00:19:43,432 Orang bijak... Orang bijak...
282 00:19:44,350 00:19:45,559 Orang bijak... Orang bijak...
283 00:19:46,143 00:19:47,061 Orang bijak... Orang bijak...
284 00:19:48,229 00:19:49,230 Orang bijak... Orang bijak...
285 00:19:49,814 00:19:51,190 Orang bijak tergerak Orang bijak tergerak
286 00:19:51,941 00:19:54,443 mengalahkan kejahatan di gunung dan sungai. mengalahkan kejahatan di gunung dan sungai.
287 00:19:55,277 00:19:56,278 Paman. Paman.
288 00:20:08,374 00:20:10,334 NOMOR PRIVAT NOMOR PRIVAT
289 00:20:20,094 00:20:21,011 Yang Mulia. Yang Mulia.
290 00:20:22,430 00:20:23,556 Apa kau mengerti Apa kau mengerti
291 00:20:25,057 00:20:28,519 arti tulisan di Pedang Empat Harimau ini? arti tulisan di Pedang Empat Harimau ini?
292 00:20:29,228 00:20:31,605 Ya, itu tugas-tugas raja. Ya, itu tugas-tugas raja.
293 00:20:33,065 00:20:35,443 Lalu apa kau Lalu apa kau
294 00:20:36,277 00:20:38,404 akan melakukan semua tugas itu? akan melakukan semua tugas itu?
295 00:20:45,119 00:20:46,912 Orang bijak tergerak Orang bijak tergerak
296 00:20:49,790 00:20:52,334 mengalahkan kejahatan di gunung dan sungai. mengalahkan kejahatan di gunung dan sungai.
297 00:20:53,586 00:20:55,337 Peganglah dengan bijak Peganglah dengan bijak
298 00:20:56,338 00:20:57,673 dan lakukan hal yang benar. dan lakukan hal yang benar.
299 00:21:02,052 00:21:03,345 Kau ingat suaraku? Kau ingat suaraku?
300 00:21:07,600 00:21:09,018 Aku ingat suaramu. Aku ingat suaramu.
301 00:21:11,520 00:21:13,022 Bersembunyilah dengan lebih baik. Bersembunyilah dengan lebih baik.
302 00:21:14,982 00:21:17,109 Barusan saja aku tahu Barusan saja aku tahu
303 00:21:20,738 00:21:22,323 bahwa kau ada di Republik Korea. bahwa kau ada di Republik Korea.
304 00:21:50,935 00:21:54,230 Kau datang dengan sepatu yang aku belikan, PM Koo. Kau datang dengan sepatu yang aku belikan, PM Koo.
305 00:21:55,189 00:21:57,733 Sepatu ini menjadi tren karena kau beri ke banyak wanita. Sepatu ini menjadi tren karena kau beri ke banyak wanita.
306 00:22:01,946 00:22:04,365 Katanya mantan suami bisa saja berguna. Katanya mantan suami bisa saja berguna.
307 00:22:04,990 00:22:05,950 Ternyata benar. Ternyata benar.
308 00:22:06,700 00:22:07,910 Mungkin salamku terlambat. Mungkin salamku terlambat.
309 00:22:08,786 00:22:10,538 Terima kasih foto Anggota Kongresnya. Terima kasih foto Anggota Kongresnya.
310 00:22:11,413 00:22:13,582 Bagaimana KU bisa dapat foto itu? Bagaimana KU bisa dapat foto itu?
311 00:22:14,375 00:22:16,001 Kau memang... Kau memang...
312 00:22:17,711 00:22:19,129 Jangan bertanya tentang itu. Jangan bertanya tentang itu.
313 00:22:19,713 00:22:23,217 Mana ada istri yang menyadap 24 jam telepon suaminya? Mana ada istri yang menyadap 24 jam telepon suaminya?
314 00:22:23,300 00:22:24,718 Kenapa kau memanggilku? Kenapa kau memanggilku?
315 00:22:26,428 00:22:27,721 Itu sudah jelas. Itu sudah jelas.
316 00:22:28,597 00:22:32,560 Aku berharap akan ada imbalan setelah memberikan foto itu. Aku berharap akan ada imbalan setelah memberikan foto itu.
317 00:22:35,688 00:22:37,398 Bagaimana jika remisi Natal? Bagaimana jika remisi Natal?
318 00:22:38,148 00:22:39,233 Aku bersikap baik. Aku bersikap baik.
319 00:22:40,568 00:22:41,485 Kau tak tahu Kau tak tahu
320 00:22:41,569 00:22:43,612 Sinterklas tak beri hadiah kepada anak Sinterklas tak beri hadiah kepada anak
321 00:22:43,821 00:22:47,408 yang mencuri, menggelapkan, dan mencuci uang serta hartanya. yang mencuri, menggelapkan, dan mencuci uang serta hartanya.
322 00:22:47,950 00:22:49,994 Aku kecewa. Aku kecewa.
323 00:22:50,870 00:22:53,330 Padahal aku sudah banyak sumbang ke sekolah keagamaan. Padahal aku sudah banyak sumbang ke sekolah keagamaan.
324 00:22:55,833 00:22:58,043 Aku sudah lihat fotomu dan Raja. Aku sudah lihat fotomu dan Raja.
325 00:22:58,752 00:23:00,421 Kau terlalu menempel. Kau terlalu menempel.
326 00:23:00,504 00:23:02,339 Perdana Menteri yang menyadap Istana? Perdana Menteri yang menyadap Istana?
327 00:23:04,466 00:23:05,551 Itu pengkhianatan. Itu pengkhianatan.
328 00:23:05,634 00:23:06,886 Jangan mengancamku. Jangan mengancamku.
329 00:23:07,428 00:23:09,930 Aku masih simpan semua hasil sadapanku. Aku masih simpan semua hasil sadapanku.
330 00:23:11,390 00:23:12,641 Terowongan Guyeon. Terowongan Guyeon.
331 00:23:13,601 00:23:14,977 Itu yang paling buruk. Itu yang paling buruk.
332 00:23:18,731 00:23:20,065 Kau menakutkan. Kau menakutkan.
333 00:23:20,232 00:23:23,152 Aku hanya khawatir kepadamu. Aku hanya khawatir kepadamu.
334 00:23:24,820 00:23:27,364 Kau sungguh mau menjadi Ratu? Kau sungguh mau menjadi Ratu?
335 00:23:27,448 00:23:28,324 Tak boleh? Tak boleh?
336 00:23:29,116 00:23:30,868 Keserakahan adalah emosi paling jujur. Keserakahan adalah emosi paling jujur.
337 00:23:31,493 00:23:33,370 Apa yang salah dengan jujur pada emosiku? Apa yang salah dengan jujur pada emosiku?
338 00:23:33,746 00:23:35,873 Dulu aku mau menjadi penyiar berita, Dulu aku mau menjadi penyiar berita,
339 00:23:36,290 00:23:38,208 mau menikah dengan konglomerat, mau menikah dengan konglomerat,
340 00:23:38,751 00:23:40,377 dan mau menjadi Perdana Menteri. dan mau menjadi Perdana Menteri.
341 00:23:41,337 00:23:43,213 Sekarang aku mau menjadi Ratu. Sekarang aku mau menjadi Ratu.
342 00:23:44,256 00:23:45,758 Ratu tak punya masa jabatan. Ratu tak punya masa jabatan.
343 00:23:47,426 00:23:51,138 Raja Kerajaan Corea menerima permintaan rakyat, Raja Kerajaan Corea menerima permintaan rakyat,
344 00:23:51,722 00:23:54,266 dan mengizinkan susunan kabinet ini. dan mengizinkan susunan kabinet ini.
345 00:23:55,768 00:23:56,685 Aku... Aku...
346 00:23:57,394 00:23:59,063 sudah berjalan jauh. sudah berjalan jauh.
347 00:24:00,397 00:24:02,733 Aku merangkak dari bawah. Aku merangkak dari bawah.
348 00:24:04,610 00:24:07,363 Bagaimana bisa kau sangat ambisius? Bagaimana bisa kau sangat ambisius?
349 00:24:08,405 00:24:10,115 Karena aku jujur, Karena aku jujur,
350 00:24:10,950 00:24:13,118 baik untuk keserakahan dan ambisiku. baik untuk keserakahan dan ambisiku.
351 00:24:15,245 00:24:17,247 Jangan bermimpi bisa bebas saat hari Natal, Jangan bermimpi bisa bebas saat hari Natal,
352 00:24:17,665 00:24:19,166 tunggu saja hari Waisak. tunggu saja hari Waisak.
353 00:24:19,249 00:24:21,460 Ayo pergi ke gereja, bukan kuil. Ayo pergi ke gereja, bukan kuil.
354 00:24:21,627 00:24:25,464 Sebelum itu, laksanakan kesepakatan yang tim hukummu tawarkan. Sebelum itu, laksanakan kesepakatan yang tim hukummu tawarkan.
355 00:24:26,924 00:24:27,883 Satu lagi. Satu lagi.
356 00:24:34,848 00:24:36,976 Ada kiriman dari ibuku, padahal dia tak kirim. Ada kiriman dari ibuku, padahal dia tak kirim.
357 00:24:37,976 00:24:39,228 Kau diancam? Kau diancam?
358 00:24:39,311 00:24:40,354 Mungkin ini negosiasi. Mungkin ini negosiasi.
359 00:24:42,147 00:24:44,984 Lacak orang-orang yang terlibat di pengkhianatan 25 tahun lalu. Lacak orang-orang yang terlibat di pengkhianatan 25 tahun lalu.
360 00:24:45,067 00:24:47,611 Negosiasi apa dengan pelaku pengkhianatan? Negosiasi apa dengan pelaku pengkhianatan?
361 00:24:48,112 00:24:51,448 Kau mau tangkap pengkhianat itu untuk jadi Ratu, tapi kau suruh aku Kau mau tangkap pengkhianat itu untuk jadi Ratu, tapi kau suruh aku
362 00:24:52,449 00:24:53,283 yang melakukannya? yang melakukannya?
363 00:24:54,368 00:24:56,870 PM dengan sisa jabatan satu tahun mengejar pengkhianat? PM dengan sisa jabatan satu tahun mengejar pengkhianat?
364 00:24:58,247 00:24:59,998 Jika ada rumor itu, karierku selesai. Jika ada rumor itu, karierku selesai.
365 00:25:02,459 00:25:04,420 Lakukanlah ini sendiri. Lakukanlah ini sendiri.
366 00:25:04,837 00:25:06,338 Jika setidaknya mau ke kuil. Jika setidaknya mau ke kuil.
367 00:25:11,635 00:25:14,012 Kau minta tolong dengan cara begini? Kau minta tolong dengan cara begini?
368 00:25:15,389 00:25:17,307 Maka berjanjilah kita akan ke kuil. Maka berjanjilah kita akan ke kuil.
369 00:25:28,902 00:25:30,863 Aplikasi ini pintar. Aplikasi ini pintar.
370 00:25:31,321 00:25:35,409 Merekomendasikan kesukaan Pak Lee meski aku hanya beberapa kali pesan. Merekomendasikan kesukaan Pak Lee meski aku hanya beberapa kali pesan.
371 00:25:39,997 00:25:40,998 Selamat makan. Selamat makan.
372 00:25:41,081 00:25:41,999 Terima kasih. Terima kasih.
373 00:25:47,254 00:25:49,048 Kau sudah di mana? Kau sudah di mana?
374 00:25:49,757 00:25:50,841 Aku di sini... Aku di sini...
375 00:25:52,384 00:25:53,302 Aku di sini. Aku di sini.
376 00:25:54,595 00:25:55,804 Di sini, Di sini,
377 00:25:56,430 00:25:57,264 di sebelahmu. di sebelahmu.
378 00:25:59,349 00:26:00,851 Kau menemukanku dengan cepat. Kau menemukanku dengan cepat.
379 00:26:02,478 00:26:03,896 Ini tempat pacaran terkenal. Ini tempat pacaran terkenal.
380 00:26:04,772 00:26:06,482 Kau sering ke sini di dunia sana? Kau sering ke sini di dunia sana?
381 00:26:07,649 00:26:08,650 Tentu saja. Tentu saja.
382 00:26:09,943 00:26:10,903 Sudah kuduga. Sudah kuduga.
383 00:26:11,528 00:26:12,488 Dengan siapa? Dengan siapa?
384 00:26:14,865 00:26:19,828 BPN, Infrastruktur, Transportasi, empat sekretaris, Wali Kota, Direktur... BPN, Infrastruktur, Transportasi, empat sekretaris, Wali Kota, Direktur...
385 00:26:19,912 00:26:21,038 Ayo makan. Ayo makan.
386 00:26:23,373 00:26:27,044 Pasangan di Republik Korea pacaran di tepi sungai. Pasangan di Republik Korea pacaran di tepi sungai.
387 00:26:27,586 00:26:29,421 Jika putus, didorong ke sungai. Jika putus, didorong ke sungai.
388 00:26:37,638 00:26:38,639 Sangat indah. Sangat indah.
389 00:26:39,890 00:26:42,810 Alkohol, bintang, air, ayam, Alkohol, bintang, air, ayam,
390 00:26:44,895 00:26:45,813 dan rasa cemburumu. dan rasa cemburumu.
391 00:26:47,564 00:26:48,607 Sempurna. Sempurna.
392 00:26:53,779 00:26:55,072 Makan ini dan semangatlah. Makan ini dan semangatlah.
393 00:26:57,366 00:26:58,325 Selamat jalan. Selamat jalan.
394 00:27:02,746 00:27:05,541 Kau bilang tiap Jumat menerima laporan negara, Kau bilang tiap Jumat menerima laporan negara,
395 00:27:06,458 00:27:07,876 dan ini hari Kamis. dan ini hari Kamis.
396 00:27:12,005 00:27:13,048 Kau ingat itu? Kau ingat itu?
397 00:27:15,300 00:27:16,552 Syarat macam apa itu? Syarat macam apa itu?
398 00:27:18,512 00:27:20,180 Kau tahu kau sangat menyebalkan? Kau tahu kau sangat menyebalkan?
399 00:27:29,690 00:27:32,985 Aku bisa dihukum karena bocorkan informasi kasus dengan memberikan ini. Aku bisa dihukum karena bocorkan informasi kasus dengan memberikan ini.
400 00:27:33,360 00:27:36,905 Tapi sepertinya jawaban masalahnya memang ada di dunia sana. Tapi sepertinya jawaban masalahnya memang ada di dunia sana.
401 00:27:37,823 00:27:39,241 Di sini dia sudah meninggal. Di sini dia sudah meninggal.
402 00:27:42,786 00:27:44,413 Dia putra dari Lee Gu-yong. Dia putra dari Lee Gu-yong.
403 00:27:45,581 00:27:47,124 Baginda! Baginda!
404 00:27:50,961 00:27:52,546 Aku sudah tahu jawabannya. Aku sudah tahu jawabannya.
405 00:27:53,172 00:27:54,423 Aku pernah bertemu dia. Aku pernah bertemu dia.
406 00:27:56,300 00:27:57,718 Kau pernah bertemu Lee Sang-do? Kau pernah bertemu Lee Sang-do?
407 00:27:58,468 00:27:59,344 Lee Sang-do Lee Sang-do
408 00:28:00,220 00:28:01,847 masih hidup? masih hidup?
409 00:28:02,347 00:28:03,557 Biar aku yang urus. Biar aku yang urus.
410 00:28:04,057 00:28:05,184 Ada tugas untukmu. Ada tugas untukmu.
411 00:28:05,767 00:28:08,520 Aku akan biarkan Yeong di sini, dan bawa Eun-sup ke sana. Aku akan biarkan Yeong di sini, dan bawa Eun-sup ke sana.
412 00:28:10,188 00:28:11,231 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
413 00:28:11,732 00:28:12,941 Sekarang Lee Lim Sekarang Lee Lim
414 00:28:14,109 00:28:15,110 ada di Republik Korea. ada di Republik Korea.
415 00:28:15,944 00:28:17,821 Kalau begitu, seharusnya kau tak pergi Kalau begitu, seharusnya kau tak pergi
416 00:28:18,238 00:28:19,281 karena dia di sini. karena dia di sini.
417 00:28:19,364 00:28:22,284 Aku harus pergi dan menjaga gerbang itu. Aku harus pergi dan menjaga gerbang itu.
418 00:28:22,743 00:28:23,952 Dia harus tertangkap Dia harus tertangkap
419 00:28:25,078 00:28:26,580 di duniaku. di duniaku.
420 00:28:28,415 00:28:29,917 Maka itu Yeong tetap di sini. Maka itu Yeong tetap di sini.
421 00:28:31,418 00:28:32,586 Dalam keadaan terburuk, Dalam keadaan terburuk,
422 00:28:33,879 00:28:36,340 satu-satunya orang yang bisa membunuhnya satu-satunya orang yang bisa membunuhnya
423 00:28:37,507 00:28:38,467 hanya Yeong. hanya Yeong.
424 00:28:43,263 00:28:44,097 Ternyata Ternyata
425 00:28:45,557 00:28:48,560 ini sungguh masalah hidup mati. ini sungguh masalah hidup mati.
426 00:28:57,819 00:28:59,363 Maaf telah membuat masalah Maaf telah membuat masalah
427 00:29:01,448 00:29:02,407 di duniamu. di duniamu.
428 00:29:11,500 00:29:12,918 Aku pura-pura baik-baik saja, Aku pura-pura baik-baik saja,
429 00:29:14,461 00:29:15,879 tapi sebenarnya tidak. tapi sebenarnya tidak.
430 00:29:18,382 00:29:19,591 Kau segera kembali, 'kan? Kau segera kembali, 'kan?
431 00:29:23,011 00:29:23,887 Aku segera kembali. Aku segera kembali.
432 00:29:25,222 00:29:27,432 Seperti dari Hannam-dong ke Itaewon. Seperti dari Hannam-dong ke Itaewon.
433 00:29:29,434 00:29:30,727 Secepat itu. Secepat itu.
434 00:29:38,360 00:29:39,278 Jangan. Jangan.
435 00:29:39,945 00:29:41,071 Jangan dekati aku. Jangan dekati aku.
436 00:29:41,822 00:29:45,158 Itu tak boleh terjadi. Aku sulit memanjangkannya. Itu tak boleh terjadi. Aku sulit memanjangkannya.
437 00:29:48,245 00:29:49,788 Aku tak pernah panjangkan rambut. Aku tak pernah panjangkan rambut.
438 00:29:49,871 00:29:51,707 Bisa saja kau panjangkan saat cuti. Bisa saja kau panjangkan saat cuti.
439 00:29:52,040 00:29:53,709 Aku akan bilang kau malas potong. Aku akan bilang kau malas potong.
440 00:29:57,337 00:29:59,381 Haruskah aku potong kepalamu? Haruskah aku potong kepalamu?
441 00:30:00,215 00:30:02,759 Bukan rambut yang aku potong, tapi kepalamu. Bukan rambut yang aku potong, tapi kepalamu.
442 00:30:03,176 00:30:06,638 Jangan katakan semua yang ada di kepalamu. Jangan katakan semua yang ada di kepalamu.
443 00:30:13,562 00:30:16,440 Klik, klik, klik. Klik, klik, klik.
444 00:30:22,779 00:30:24,781 Kau hidup untuk hari esok, 'kan? Kau hidup untuk hari esok, 'kan?
445 00:30:26,950 00:30:28,785 Orang yang hidup untuk hari esok, Orang yang hidup untuk hari esok,
446 00:30:29,578 00:30:33,165 akan mati oleh orang yang hidup untuk hari ini. akan mati oleh orang yang hidup untuk hari ini.
447 00:30:56,063 00:30:59,274 Wakil Kapten Seok, pergi ke hutan bambu lapangan kuda sekarang. Wakil Kapten Seok, pergi ke hutan bambu lapangan kuda sekarang.
448 00:31:00,484 00:31:02,277 Baginda akan menunggu di sana. Baginda akan menunggu di sana.
449 00:31:03,195 00:31:06,281 Pergilah dengan sedikit orang, dan jangan merasa penasaran. Pergilah dengan sedikit orang, dan jangan merasa penasaran.
450 00:31:06,823 00:31:08,492 Jangan bertanya tentang apa pun. Jangan bertanya tentang apa pun.
451 00:31:09,534 00:31:10,702 Ini perintah Raja. Ini perintah Raja.
452 00:31:15,874 00:31:16,792 Baginda! Baginda!
453 00:31:18,418 00:31:19,252 Kapten Jo! Kapten Jo!
454 00:31:20,754 00:31:22,214 Dia salah satu pengkhianat. Dia salah satu pengkhianat.
455 00:31:22,923 00:31:25,300 Tahan dia di tempat paling bawah Istana, Tahan dia di tempat paling bawah Istana,
456 00:31:25,384 00:31:28,428 dan jangan sampai ada catatan atau membahas dia dan jangan sampai ada catatan atau membahas dia
457 00:31:29,388 00:31:30,472 dengan siapa pun. dengan siapa pun.
458 00:31:30,555 00:31:31,640 Baik, Baginda! Baik, Baginda!
459 00:31:36,103 00:31:38,772 Jangan kau pikir ini akhir segalanya. Jangan kau pikir ini akhir segalanya.
460 00:31:39,564 00:31:41,024 Akhir dari kalian Akhir dari kalian
461 00:31:42,567 00:31:44,236 bahkan belum dimulai. bahkan belum dimulai.
462 00:31:45,654 00:31:46,947 Ini pantas Ini pantas
463 00:31:48,323 00:31:49,241 dan layak untukmu. dan layak untukmu.
464 00:31:56,081 00:31:58,416 JO YEONG JO YEONG
465 00:32:07,801 00:32:11,012 Kenapa aku seperti masuk militer lagi? Astaga. Kenapa aku seperti masuk militer lagi? Astaga.
466 00:32:11,096 00:32:12,931 Pakai rompi antipeluru begitu tiba. Pakai rompi antipeluru begitu tiba.
467 00:32:13,014 00:32:15,475 Ini untuk lindungi Baginda, bukan dirimu. Ini untuk lindungi Baginda, bukan dirimu.
468 00:32:15,559 00:32:17,853 Lindungi dengan seluruh tubuh dan nyawamu. Paham? Lindungi dengan seluruh tubuh dan nyawamu. Paham?
469 00:32:18,520 00:32:20,647 Bagaimana setipis ini bisa menahan peluru? Bagaimana setipis ini bisa menahan peluru?
470 00:32:20,730 00:32:22,274 Apa aku harus pakai tiga lapis? Apa aku harus pakai tiga lapis?
471 00:32:23,066 00:32:24,109 - Kapten Jo? - Ya. - Kapten Jo? - Ya.
472 00:32:24,192 00:32:25,527 Maksudku, kenapa? Maksudku, kenapa?
473 00:32:25,610 00:32:26,903 Kau langsung mau pulang? Kau langsung mau pulang?
474 00:32:27,279 00:32:29,823 Kapan aku bisa melapor keadaan kepadamu? Kapan aku bisa melapor keadaan kepadamu?
475 00:32:30,323 00:32:31,491 Aksen Korea Utara? Aksen Korea Utara?
476 00:32:32,742 00:32:33,785 Apa itu Korea Utara? Apa itu Korea Utara?
477 00:32:40,792 00:32:41,877 Daerah Utara? Daerah Utara?
478 00:32:42,836 00:32:44,129 Itu... Itu...
479 00:32:45,213 00:32:46,548 Winter is Coming. Winter is Coming.
480 00:32:48,341 00:32:49,426 Universitas Pyongyang? Universitas Pyongyang?
481 00:32:49,926 00:32:51,094 Seok Ho-pil? Seok Ho-pil?
482 00:32:51,845 00:32:54,097 Mungkin dia nonton serial Amerika. Mungkin dia nonton serial Amerika.
483 00:32:57,142 00:32:57,976 Wakil Kapten Seok, Wakil Kapten Seok,
484 00:32:58,643 00:33:00,228 perkataanku ini adalah rahasia. perkataanku ini adalah rahasia.
485 00:33:01,313 00:33:02,147 Baik, Baginda. Baik, Baginda.
486 00:33:02,230 00:33:04,941 Pertama, pasang batas pengaman di hutan bambu. Pertama, pasang batas pengaman di hutan bambu.
487 00:33:05,025 00:33:07,486 Berjagalah mulai hari ini sampai ada perintah lagi. Berjagalah mulai hari ini sampai ada perintah lagi.
488 00:33:08,737 00:33:10,197 Tangkap siapa pun yang datang. Tangkap siapa pun yang datang.
489 00:33:11,364 00:33:13,366 Terlebih lagi pria tua umur 70-an. Terlebih lagi pria tua umur 70-an.
490 00:33:14,784 00:33:17,704 Yang kedua, bawa semua rekaman CCTV Yang kedua, bawa semua rekaman CCTV
491 00:33:17,787 00:33:19,664 dari acara yang kudatangi satu tahun ini. dari acara yang kudatangi satu tahun ini.
492 00:33:20,081 00:33:20,999 Secepatnya. Secepatnya.
493 00:33:22,292 00:33:23,627 Maaf, Baginda, tapi... Maaf, Baginda, tapi...
494 00:33:24,586 00:33:26,421 apa kau yang memberi perintah kepadaku, apa kau yang memberi perintah kepadaku,
495 00:33:26,922 00:33:28,048 bukan Kapten Jo? bukan Kapten Jo?
496 00:33:30,050 00:33:32,219 Dia mengurus sesuatu lebih penting. Dia mengurus sesuatu lebih penting.
497 00:33:35,555 00:33:36,932 Ya, Baginda. Ya, Baginda.
498 00:33:38,391 00:33:42,479 Yeong, datang dengan bawa laptopmu. Punyamu. Paham? Yeong, datang dengan bawa laptopmu. Punyamu. Paham?
499 00:33:45,190 00:33:46,024 "Ya, Baginda!" "Ya, Baginda!"
500 00:33:47,943 00:33:50,278 Harusnya begitu. Dengan kata-kata. Harusnya begitu. Dengan kata-kata.
501 00:33:52,989 00:33:54,115 Ya, Baginda! Ya, Baginda!
502 00:34:07,087 00:34:09,297 Kepala Wanita Istana, Baginda datang. Kepala Wanita Istana, Baginda datang.
503 00:34:17,931 00:34:20,433 Kau tahu aku sudah kembali? Kau tahu aku sudah kembali?
504 00:34:22,852 00:34:26,982 Raja sudah kembali ke Istana, tapi kau tak datang untuk melihatku. Raja sudah kembali ke Istana, tapi kau tak datang untuk melihatku.
505 00:34:27,190 00:34:30,318 Apa kau menemuiku saat kau pergi, Baginda? Apa kau menemuiku saat kau pergi, Baginda?
506 00:34:31,236 00:34:32,779 Aku sudah kirim Wakil Kapten Seok, Aku sudah kirim Wakil Kapten Seok,
507 00:34:32,862 00:34:34,823 dan dapat laporan kau sudah kembali. dan dapat laporan kau sudah kembali.
508 00:34:36,449 00:34:37,617 Aku juga sudah melihatmu. Aku juga sudah melihatmu.
509 00:34:38,994 00:34:40,537 Sudah, pergilah. Sudah, pergilah.
510 00:34:51,548 00:34:52,507 Astaga. Astaga.
511 00:34:53,675 00:34:55,176 Lihat wajahmu mengerut. Lihat wajahmu mengerut.
512 00:34:58,096 00:35:00,890 Jangan-jangan setiap hari kau bergadang mencemaskanku? Jangan-jangan setiap hari kau bergadang mencemaskanku?
513 00:35:01,600 00:35:02,475 Begitukah? Begitukah?
514 00:35:03,143 00:35:04,144 Astaga. Astaga.
515 00:35:04,978 00:35:07,772 Aku sangat nyaman karena kau tak ada. Aku sangat nyaman karena kau tak ada.
516 00:35:08,690 00:35:10,984 Aku tidur cepat dan nyenyak. Aku tidur cepat dan nyenyak.
517 00:35:13,361 00:35:15,488 Kau akan sibuk karena tugas yang tertunda. Kau akan sibuk karena tugas yang tertunda.
518 00:35:16,364 00:35:18,116 Silakan pergi sekarang. Silakan pergi sekarang.
519 00:35:19,909 00:35:21,244 Kenapa suruh aku pergi terus? Kenapa suruh aku pergi terus?
520 00:35:21,703 00:35:23,079 Kenapa tak bertanya? Kenapa tak bertanya?
521 00:35:24,331 00:35:25,749 Jika kau tanya aku dari mana, Jika kau tanya aku dari mana,
522 00:35:29,336 00:35:30,795 aku akan beri tahu semuanya. aku akan beri tahu semuanya.
523 00:35:40,472 00:35:41,681 Aku tahu semuanya. Aku tahu semuanya.
524 00:35:42,349 00:35:43,475 Aku tahu Aku tahu
525 00:35:44,726 00:35:46,144 ke mana kau pergi. ke mana kau pergi.
526 00:35:52,776 00:35:57,530 Kau mengejar takdirmu, 'kan? Kau mengejar takdirmu, 'kan?
527 00:36:01,743 00:36:05,997 Ini hanya rahasia Baginda dan aku, 'kan? Ini hanya rahasia Baginda dan aku, 'kan?
528 00:36:26,434 00:36:28,353 - Baginda. - Lanjutkan saja. - Baginda. - Lanjutkan saja.
529 00:36:28,937 00:36:29,854 Baik, Baginda. Baik, Baginda.
530 00:36:30,605 00:36:32,232 Ayo kita selesaikan. Ayo kita selesaikan.
531 00:36:46,287 00:36:48,373 Baginda, apa ada yang ingin kau katakan... Baginda, apa ada yang ingin kau katakan...
532 00:36:48,456 00:36:49,541 Tak ada. Tak ada.
533 00:36:51,668 00:36:52,794 Astaga! Astaga!
534 00:36:53,545 00:36:54,963 Harusnya kau hati-hati. Harusnya kau hati-hati.
535 00:37:09,894 00:37:10,728 Teganya kau Teganya kau
536 00:37:11,396 00:37:12,564 meski kau tak punya meski kau tak punya
537 00:37:15,775 00:37:16,609 nyali nyali
538 00:37:18,820 00:37:20,155 maupun kemampuan? maupun kemampuan?
539 00:37:24,701 00:37:27,036 Sampai ada perintah lagi, tahan dia di rumah Sampai ada perintah lagi, tahan dia di rumah
540 00:37:27,120 00:37:28,913 dan dia dilarang masuk ke Istana. dan dia dilarang masuk ke Istana.
541 00:37:29,873 00:37:31,082 Dia dilarang berhubungan Dia dilarang berhubungan
542 00:37:31,833 00:37:33,626 dan bertemu dengan siapa pun. dan bertemu dengan siapa pun.
543 00:37:34,419 00:37:35,879 KANTOR KEPOLISIAN SEOUL JONGNO KANTOR KEPOLISIAN SEOUL JONGNO
544 00:37:36,045 00:37:38,047 Sin-jae cuti? Sin-jae cuti?
545 00:37:38,548 00:37:39,883 Ya, 21 hari sekaligus. Ya, 21 hari sekaligus.
546 00:37:40,925 00:37:43,094 Kau juga tak tahu? Kau juga tak tahu?
547 00:37:45,847 00:37:47,807 Aku akan coba telepon dia. Aku akan coba telepon dia.
548 00:37:48,349 00:37:49,893 Apa ada masalah di rumah? Apa ada masalah di rumah?
549 00:37:50,393 00:37:52,687 Mungkin ibunya lagi... Mungkin ibunya lagi...
550 00:37:52,770 00:37:53,605 Kau! Kau!
551 00:37:53,688 00:37:55,523 Aku hanya khawatir. Aku hanya khawatir.
552 00:37:55,607 00:37:56,858 Perasaanku begitu. Perasaanku begitu.
553 00:38:06,534 00:38:07,535 Sin-jae. Sin-jae.
554 00:38:09,245 00:38:12,207 Bu, aku Detektif Jeong. Bu, aku Detektif Jeong.
555 00:38:16,294 00:38:18,421 SIN-JAE SIN-JAE
556 00:38:35,104 00:38:37,565 Aku tahu ini hari keberuntunganku. Aku tahu ini hari keberuntunganku.
557 00:38:37,982 00:38:41,528 Ada tamu penting datang sebelum buka. Ada tamu penting datang sebelum buka.
558 00:38:47,033 00:38:50,161 Detektif Kang, apa kau punya masalah? Detektif Kang, apa kau punya masalah?
559 00:38:50,954 00:38:53,206 Kesedihan akan jadi setengah jika dibagi. Kesedihan akan jadi setengah jika dibagi.
560 00:38:53,915 00:38:55,250 Mau berbagi denganku? Mau berbagi denganku?
561 00:38:59,963 00:39:03,842 Jika mau berbagi, bagilah kacang kepadaku. Jika mau berbagi, bagilah kacang kepadaku.
562 00:39:05,593 00:39:07,011 Camilan di sini sangat mahal. Camilan di sini sangat mahal.
563 00:39:07,220 00:39:10,682 Aku sedih karena kau khawatir soal harga camilan. Aku sedih karena kau khawatir soal harga camilan.
564 00:39:11,266 00:39:13,434 Kenapa kau sangat baik hati? Kenapa kau sangat baik hati?
565 00:39:14,394 00:39:17,063 Terima kasih karena sudah datang kepadaku. Terima kasih karena sudah datang kepadaku.
566 00:39:18,273 00:39:19,524 Keputusanmu tepat. Keputusanmu tepat.
567 00:39:19,899 00:39:20,817 Hal semacam ini Hal semacam ini
568 00:39:22,402 00:39:25,029 bisa menenangkanmu saat sulit. Ini. bisa menenangkanmu saat sulit. Ini.
569 00:39:27,407 00:39:29,576 Beli camilan sepuasmu dengan ini. Beli camilan sepuasmu dengan ini.
570 00:39:39,919 00:39:40,753 Ini. Ini.
571 00:39:41,713 00:39:43,256 Apa bisa dicicil tiga bulan? Apa bisa dicicil tiga bulan?
572 00:39:45,300 00:39:47,051 Kurangi ini. Aku belum buka. Kurangi ini. Aku belum buka.
573 00:39:49,512 00:39:50,763 Jika begini, kenapa datang? Jika begini, kenapa datang?
574 00:39:52,849 00:39:55,643 Ada seseorang yang panggil aku kakaknya. Ada seseorang yang panggil aku kakaknya.
575 00:39:57,061 00:40:00,565 Dia sangat pintar dan juga gigih. Dia sangat pintar dan juga gigih.
576 00:40:02,525 00:40:06,112 Dia tak akan bisa menemukanku jika aku di sini. Dia tak akan bisa menemukanku jika aku di sini.
577 00:40:20,084 00:40:20,960 Halo. Halo.
578 00:40:21,878 00:40:23,296 Bawa kacang ke ruang sembilan. Bawa kacang ke ruang sembilan.
579 00:40:25,214 00:40:26,549 Kau butuh apa lagi? Kau butuh apa lagi?
580 00:40:27,008 00:40:28,635 Biarkan aku di sini beberapa hari. Biarkan aku di sini beberapa hari.
581 00:40:30,803 00:40:32,096 Aku ambil cuti, Aku ambil cuti,
582 00:40:33,848 00:40:35,350 tapi tak punya tujuan. tapi tak punya tujuan.
583 00:40:35,433 00:40:38,353 Jika kau ambil cuti, berliburlah ke tempat hangat. Jika kau ambil cuti, berliburlah ke tempat hangat.
584 00:40:39,395 00:40:40,897 Astaga. Astaga.
585 00:40:42,398 00:40:43,316 Astaga. Astaga.
586 00:40:44,192 00:40:45,026 Mau ke mana? Mau ke mana?
587 00:40:45,735 00:40:46,819 Ke gereja Ke gereja
588 00:40:47,111 00:40:48,279 untuk ibadah malam. untuk ibadah malam.
589 00:40:48,988 00:40:51,157 Harusnya kau minta uang kepadaku. Harusnya kau minta uang kepadaku.
590 00:40:51,991 00:40:52,909 Sial. Sial.
591 00:41:08,716 00:41:11,010 JO YEONG JO YEONG
592 00:41:21,437 00:41:22,689 Kemarin seseorang berkata, Kemarin seseorang berkata,
593 00:41:23,106 00:41:25,733 "Yeong mudah ditebak. Aku pintar matematika." "Yeong mudah ditebak. Aku pintar matematika."
594 00:41:25,817 00:41:29,862 Lalu kau suruh aku bawa laptop ini seperti kau akan bisa membukanya. Lalu kau suruh aku bawa laptop ini seperti kau akan bisa membukanya.
595 00:41:29,946 00:41:33,157 Itu salah paham jika aku terlihat seperti tak bisa membuka ini. Itu salah paham jika aku terlihat seperti tak bisa membuka ini.
596 00:41:33,866 00:41:35,785 Aku hanya sedang memeriksa keamanan Istana. Aku hanya sedang memeriksa keamanan Istana.
597 00:41:36,994 00:41:37,996 Baiklah. Baiklah.
598 00:41:38,913 00:41:42,000 Tapi ada apa di dalam laptop sampai kau sangat ingin membukanya? Tapi ada apa di dalam laptop sampai kau sangat ingin membukanya?
599 00:41:47,964 00:41:49,716 Baginda, PM Koo sudah datang. Baginda, PM Koo sudah datang.
600 00:41:54,971 00:41:56,055 Evaluasi akhir tahun. Evaluasi akhir tahun.
601 00:41:57,682 00:41:59,225 Sudah waktunya? Sudah waktunya?
602 00:41:59,308 00:42:01,310 Ya. Setahun berlalu dengan cepat. Ya. Setahun berlalu dengan cepat.
603 00:42:01,477 00:42:03,146 Ada camilan yang kau mau? Ada camilan yang kau mau?
604 00:42:03,771 00:42:04,689 Ubi. Ubi.
605 00:42:04,772 00:42:06,357 Aku sedang diet. Aku sedang diet.
606 00:42:07,608 00:42:08,526 Baiklah. Baiklah.
607 00:42:11,863 00:42:12,780 Halo, Baginda. Halo, Baginda.
608 00:42:14,657 00:42:15,616 Selamat datang. Selamat datang.
609 00:42:17,827 00:42:19,871 Keamanan Istana diperketat. Keamanan Istana diperketat.
610 00:42:19,954 00:42:21,789 Jadi, Kapten Jo akan selalu bersamaku. Jadi, Kapten Jo akan selalu bersamaku.
611 00:42:22,915 00:42:23,958 Seperti kau tahu, Seperti kau tahu,
612 00:42:24,042 00:42:27,086 kita akan bergadang karena kumpulan laporan selama setahun. kita akan bergadang karena kumpulan laporan selama setahun.
613 00:42:28,629 00:42:29,589 Baik, Baginda. Baik, Baginda.
614 00:42:31,048 00:42:32,884 Sin-jae? Dia tak datang. Sin-jae? Dia tak datang.
615 00:42:33,718 00:42:35,720 Bukankah dia kerja? Kenapa cari di sini? Bukankah dia kerja? Kenapa cari di sini?
616 00:42:37,430 00:42:38,598 Itu rahasia negara. Itu rahasia negara.
617 00:42:39,932 00:42:42,560 Jika dia datang, telepon aku. Jika dia datang, telepon aku.
618 00:42:43,144 00:42:44,687 Baiklah. Tae-eul! Baiklah. Tae-eul!
619 00:42:46,230 00:42:47,106 Bukankah belakangan Bukankah belakangan
620 00:42:48,691 00:42:49,734 sikap Eun-sup aneh? sikap Eun-sup aneh?
621 00:42:55,364 00:42:56,908 Eun-sup? Benarkah? Eun-sup? Benarkah?
622 00:42:56,991 00:42:59,035 Aku tak merasa begitu. Aku tak merasa begitu.
623 00:42:59,118 00:42:59,994 Rasanya Rasanya
624 00:43:00,745 00:43:02,622 wajahnya tak setampan dulu. wajahnya tak setampan dulu.
625 00:43:03,414 00:43:04,707 Dia menjadi jelek. Dia menjadi jelek.
626 00:43:05,708 00:43:07,585 Lalu ada apa dengan rambutnya? Lalu ada apa dengan rambutnya?
627 00:43:10,797 00:43:12,757 Seleramu aneh. Seleramu aneh.
628 00:43:18,679 00:43:20,932 Lain kali, kita bertemu di hotel saja. Lain kali, kita bertemu di hotel saja.
629 00:43:22,517 00:43:24,977 Jika begini, hubungan Na-ri dan Eun-sup akan menjauh. Jika begini, hubungan Na-ri dan Eun-sup akan menjauh.
630 00:43:26,229 00:43:27,063 Ada hal apa? Ada hal apa?
631 00:43:31,359 00:43:32,527 Tolong jual ini. Tolong jual ini.
632 00:43:32,693 00:43:34,654 Katanya kau tahu tempat jual yang bagus. Katanya kau tahu tempat jual yang bagus.
633 00:43:38,282 00:43:39,367 Ya, aku tahu. Ya, aku tahu.
634 00:43:40,952 00:43:44,747 Karena terlalu sering, pemilik tokonya pikir aku polisi korup. Karena terlalu sering, pemilik tokonya pikir aku polisi korup.
635 00:43:45,998 00:43:50,461 Aku akan jual ini, tapi biarkan aku di hotel juga. Aku akan jual ini, tapi biarkan aku di hotel juga.
636 00:43:51,170 00:43:53,381 - Aku perlu tempat sembunyi. - Baginda tak ada... - Aku perlu tempat sembunyi. - Baginda tak ada...
637 00:43:53,464 00:43:54,423 Tapi ada kau. Tapi ada kau.
638 00:43:55,591 00:43:59,178 Kau mau apa dengan menjual sapi emas ini? Kau mau apa dengan menjual sapi emas ini?
639 00:44:00,388 00:44:01,556 Aku perlu pemasukan Aku perlu pemasukan
640 00:44:02,390 00:44:03,683 untuk bisa berpindah. untuk bisa berpindah.
641 00:44:06,519 00:44:07,645 MULAI MULAI
642 00:44:09,730 00:44:10,731 MOBIL TES MENGEMUDI MOBIL TES MENGEMUDI
643 00:44:12,567 00:44:14,777 Tes dimulai dari sekarang. Tes dimulai dari sekarang.
644 00:44:15,152 00:44:17,613 - Kau tak punya SIM? - Selamat, kau lulus. - Kau tak punya SIM? - Selamat, kau lulus.
645 00:44:17,697 00:44:20,241 KARTU JAMINAN SOSIAL SIM KARTU JAMINAN SOSIAL SIM
646 00:44:20,825 00:44:22,493 Aku sudah pernah tes. Aku sudah pernah tes.
647 00:44:22,702 00:44:24,871 Biasanya aku berhasil jika ikut tes. Biasanya aku berhasil jika ikut tes.
648 00:44:25,288 00:44:26,581 Nilai CSAT-ku juga sempurna. Nilai CSAT-ku juga sempurna.
649 00:44:26,664 00:44:30,626 Aku tak tahu apa itu, tapi kenapa tak ada SIM jika sudah tes? Aku tak tahu apa itu, tapi kenapa tak ada SIM jika sudah tes?
650 00:44:31,168 00:44:32,837 Aku tak bisa belok kanan dan kiri. Aku tak bisa belok kanan dan kiri.
651 00:44:33,921 00:44:35,506 Seorang pria harus selalu lurus. Seorang pria harus selalu lurus.
652 00:44:37,842 00:44:38,968 Aku punya banyak alasan. Aku punya banyak alasan.
653 00:44:39,969 00:44:43,180 Tapi bagaimana kau akan pergi jika kanan dan kiri saja tak tahu? Tapi bagaimana kau akan pergi jika kanan dan kiri saja tak tahu?
654 00:44:43,431 00:44:45,975 Jika kau pikir ini liburan ke luar negeri, kau salah. Jika kau pikir ini liburan ke luar negeri, kau salah.
655 00:44:46,058 00:44:47,518 Jika kau buka mulut pasti... Jika kau buka mulut pasti...
656 00:44:51,689 00:44:53,399 Haruskah aku potong lehermu? Haruskah aku potong lehermu?
657 00:44:54,066 00:44:55,359 Jika pita suaramu hilang... Jika pita suaramu hilang...
658 00:44:55,443 00:44:56,277 Kau! Kau!
659 00:45:00,656 00:45:01,490 Hei. Hei.
660 00:45:02,325 00:45:04,285 Aku tahu kau peduli kepada Raja Arthur, Aku tahu kau peduli kepada Raja Arthur,
661 00:45:04,368 00:45:06,621 tapi kau tak akan setulus aku kepada adik-adikku. tapi kau tak akan setulus aku kepada adik-adikku.
662 00:45:09,874 00:45:11,375 Raja Arthur berkata... Raja Arthur berkata...
663 00:45:13,669 00:45:15,630 ini cara untuk melindungi adik-adikku. ini cara untuk melindungi adik-adikku.
664 00:45:21,052 00:45:23,679 Apa kau baik-baik saja, Jo Eun-sup? Apa kau baik-baik saja, Jo Eun-sup?
665 00:45:27,808 00:45:29,852 Jika anggaran pendidikan mau dipertahankan, Jika anggaran pendidikan mau dipertahankan,
666 00:45:30,186 00:45:32,438 anggaran kesehatan harus diubah. anggaran kesehatan harus diubah.
667 00:45:37,360 00:45:38,611 Apa harus dipilih? Apa harus dipilih?
668 00:45:38,694 00:45:41,030 Kementerian ingin anggaran kesejahteraan dikurangi Kementerian ingin anggaran kesejahteraan dikurangi
669 00:45:41,113 00:45:43,950 dan meningkatkan anggaran lain seperti teknologi dan layanan. dan meningkatkan anggaran lain seperti teknologi dan layanan.
670 00:45:44,784 00:45:45,701 Demi negara. Demi negara.
671 00:45:45,785 00:45:49,121 Pendidikan dan kesehatan adalah hak rakyat. Pendidikan dan kesehatan adalah hak rakyat.
672 00:45:50,039 00:45:51,040 Aku akan lewati itu. Aku akan lewati itu.
673 00:45:53,793 00:45:55,252 Ada anggaran tambahan Ada anggaran tambahan
674 00:45:55,336 00:45:57,630 5,2 triliun won untuk pemulihan daerah bencana. 5,2 triliun won untuk pemulihan daerah bencana.
675 00:45:57,713 00:45:59,799 Ya, itu dinyatakan sebagai zona bencana khusus Ya, itu dinyatakan sebagai zona bencana khusus
676 00:46:00,007 00:46:03,010 dan kami berusaha memulihkan keadaannya. dan kami berusaha memulihkan keadaannya.
677 00:46:03,386 00:46:04,345 Baiklah. Baiklah.
678 00:46:07,098 00:46:10,434 Turis waktu itu sudah kembali? Turis waktu itu sudah kembali?
679 00:46:10,518 00:46:11,727 Apa kau bosan? Apa kau bosan?
680 00:46:14,689 00:46:17,358 Dia sudah kembali ke kesehariannya. Dia sudah kembali ke kesehariannya.
681 00:46:23,948 00:46:26,284 PENJARA DONGNAE PENJARA DONGNAE
682 00:46:28,369 00:46:30,621 Semoga waktunya di sini menyenangkan. Semoga waktunya di sini menyenangkan.
683 00:46:37,837 00:46:41,507 Jika makan makanan pedas, aku lebih produktif dan lebih cepat. Jika makan makanan pedas, aku lebih produktif dan lebih cepat.
684 00:46:43,259 00:46:44,593 Yeong, ayo makan. Yeong, ayo makan.
685 00:46:49,265 00:46:51,809 Bagaimana bisa makan ubi tiga kali sehari? Bagaimana bisa makan ubi tiga kali sehari?
686 00:46:54,979 00:46:56,439 Usaha tak mengkhianati hasil. Usaha tak mengkhianati hasil.
687 00:46:59,108 00:47:01,152 Ubi harus dimakan dengan kimchi. Ubi harus dimakan dengan kimchi.
688 00:47:01,569 00:47:04,155 KIMCHI LEZAT KIMCHI LEZAT
689 00:47:09,118 00:47:10,494 Kau tahu kombinasi ini? Kau tahu kombinasi ini?
690 00:47:11,954 00:47:13,748 Bu Noh sering memberiku ini. Bu Noh sering memberiku ini.
691 00:47:19,462 00:47:20,588 Enak sekali. Enak sekali.
692 00:47:21,839 00:47:22,715 Yeong. Yeong.
693 00:47:23,466 00:47:24,592 Ayo cepat habiskan. Ayo cepat habiskan.
694 00:47:25,718 00:47:26,802 Ya, Baginda. Ya, Baginda.
695 00:47:29,055 00:47:30,389 Kenapa kau tak makan? Kenapa kau tak makan?
696 00:47:30,890 00:47:33,100 Jika terus makan ubi, aku bisa gemuk. Jika terus makan ubi, aku bisa gemuk.
697 00:47:33,809 00:47:35,394 Baginda tak akan menikah? Baginda tak akan menikah?
698 00:47:37,521 00:47:39,190 Kedua kalimatmu tak berhubungan. Kedua kalimatmu tak berhubungan.
699 00:47:39,774 00:47:40,608 Kenapa? Kenapa?
700 00:47:41,817 00:47:43,569 - Kau mau menikah denganku? - Bolehkah? - Kau mau menikah denganku? - Bolehkah?
701 00:47:44,153 00:47:45,071 Tidak. Tidak.
702 00:47:45,571 00:47:47,573 Aku sudah melamar seseorang. Aku sudah melamar seseorang.
703 00:47:49,241 00:47:50,659 Apa agenda selanjutnya? Apa agenda selanjutnya?
704 00:47:51,952 00:47:53,037 Astaga. Astaga.
705 00:47:53,120 00:47:55,039 Dunia ini sangat keras. Dunia ini sangat keras.
706 00:47:59,126 00:48:00,961 Kami sudah tutup. Kami sudah tutup.
707 00:48:01,045 00:48:02,713 Kau harus buat janji dulu. Kau harus buat janji dulu.
708 00:48:03,130 00:48:05,257 Dia tamuku. Kau boleh pulang. Dia tamuku. Kau boleh pulang.
709 00:48:05,841 00:48:06,675 Baik. Baik.
710 00:48:11,347 00:48:12,723 Makanan manisnya tak manjur? Makanan manisnya tak manjur?
711 00:48:13,682 00:48:16,060 Apa kau baru sadar itu sekarang? Apa kau baru sadar itu sekarang?
712 00:48:16,727 00:48:17,686 Silakan duduk. Silakan duduk.
713 00:48:18,187 00:48:20,272 Aku mau tidur. Aku mau tidur.
714 00:48:21,607 00:48:22,858 Boleh minta obat? Boleh minta obat?
715 00:48:22,942 00:48:24,568 Tak bisa tanpa pemeriksaan. Tak bisa tanpa pemeriksaan.
716 00:48:24,777 00:48:26,821 Jangan buat aku jadi dokter bodoh. Duduk. Jangan buat aku jadi dokter bodoh. Duduk.
717 00:48:27,321 00:48:30,282 Aku bukan dokter yang akan mengomentari mimpimu. Aku bukan dokter yang akan mengomentari mimpimu.
718 00:48:30,366 00:48:31,742 Jadi, kau bisa tenang. Jadi, kau bisa tenang.
719 00:48:33,035 00:48:36,080 Lebih baik cepat didiagnosis dan minum dosis yang tepat. Lebih baik cepat didiagnosis dan minum dosis yang tepat.
720 00:48:36,163 00:48:37,123 Seperti flu. Seperti flu.
721 00:48:38,040 00:48:40,042 Bisa kenalkan aku kepada dokter yang bodoh? Bisa kenalkan aku kepada dokter yang bodoh?
722 00:48:40,584 00:48:42,378 Alkohol sudah tak berfungsi lagi. Alkohol sudah tak berfungsi lagi.
723 00:48:42,461 00:48:43,546 Kau yakin? Kau yakin?
724 00:48:44,255 00:48:45,631 Mungkin alkoholnya kurang? Mungkin alkoholnya kurang?
725 00:48:47,716 00:48:50,136 Apa kau benar dokter? Apa kau benar dokter?
726 00:48:54,598 00:48:55,933 Astaga. Astaga.
727 00:48:56,475 00:48:57,476 Luar biasa. Luar biasa.
728 00:49:08,821 00:49:09,655 Astaga. Astaga.
729 00:49:09,738 00:49:10,656 Tony... Tony...
730 00:49:28,257 00:49:29,133 Eun-sup. Eun-sup.
731 00:49:32,011 00:49:32,887 Cepat lepas. Cepat lepas.
732 00:49:33,304 00:49:35,764 Raja tak pakai barang bersama orang lain. Raja tak pakai barang bersama orang lain.
733 00:49:37,308 00:49:38,893 Kau pelit sekali. Kau pelit sekali.
734 00:49:39,185 00:49:40,728 Aku juga mau perawatan wajah. Aku juga mau perawatan wajah.
735 00:49:45,274 00:49:46,108 Tapi... Tapi...
736 00:49:47,401 00:49:49,320 bagaimana kau tahu kode ponsel Yeong? bagaimana kau tahu kode ponsel Yeong?
737 00:49:52,406 00:49:53,282 Begini. Begini.
738 00:49:57,745 00:50:00,289 Kau masih belum temukan kode laptop Yeong? Kau masih belum temukan kode laptop Yeong?
739 00:50:00,372 00:50:01,624 Haruskah aku coba? Haruskah aku coba?
740 00:50:03,125 00:50:04,585 Aku hargai usahamu. Aku hargai usahamu.
741 00:50:05,085 00:50:07,796 Sistem keamanan Istana sulit ditembus. Sistem keamanan Istana sulit ditembus.
742 00:50:08,714 00:50:10,007 Jika bisa, bangunkan aku. Jika bisa, bangunkan aku.
743 00:50:10,508 00:50:11,717 Lalu akan aku berikan ini. Lalu akan aku berikan ini.
744 00:50:12,092 00:50:14,178 Milik kerajaan, hanya untuk Raja, Milik kerajaan, hanya untuk Raja,
745 00:50:14,803 00:50:16,722 untuk merawat wajah Raja. untuk merawat wajah Raja.
746 00:50:16,805 00:50:17,806 Baik. Baik.
747 00:50:30,945 00:50:31,987 Aku berhasil. Aku berhasil.
748 00:50:36,700 00:50:38,285 J dan 13 buah angka nol. J dan 13 buah angka nol.
749 00:50:38,369 00:50:40,788 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan,
750 00:50:40,871 00:50:43,666 sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas. Tambah satu nol lagi. sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas. Tambah satu nol lagi.
751 00:50:43,749 00:50:45,501 "Jo" triliun dan "Yeong" nol. "Jo" triliun dan "Yeong" nol.
752 00:52:22,806 00:52:25,642 Kita tak punya foto bersama. Kita tak punya foto bersama.
753 00:52:29,605 00:52:31,148 Sekarang di luar sangat dingin. Sekarang di luar sangat dingin.
754 00:52:32,191 00:52:33,776 Mulai hari ini, tumbuhlah di sini. Mulai hari ini, tumbuhlah di sini.
755 00:52:34,693 00:52:35,611 Kau tanam apa? Kau tanam apa?
756 00:52:36,987 00:52:38,989 Bibit bunga yang kubeli di Kerajaan Corea. Bibit bunga yang kubeli di Kerajaan Corea.
757 00:52:39,531 00:52:40,699 Tapi ia tak tumbuh. Tapi ia tak tumbuh.
758 00:52:41,575 00:52:42,618 Apa ia pemalu? Apa ia pemalu?
759 00:52:46,121 00:52:47,122 Bunga, dengarkan aku. Bunga, dengarkan aku.
760 00:52:47,956 00:52:48,916 Aku rajamu. Aku rajamu.
761 00:52:50,042 00:52:51,710 Tumbuhlah dengan besar dan kuat. Tumbuhlah dengan besar dan kuat.
762 00:52:53,295 00:52:55,297 Mekarlah dengan cantik Mekarlah dengan cantik
763 00:52:56,465 00:52:59,343 di halaman kekasihku tercinta. Ini perintah Raja. di halaman kekasihku tercinta. Ini perintah Raja.
764 00:53:01,804 00:53:05,224 Kau masih tetap bilang ini kali pertamamu berpacaran? Kau masih tetap bilang ini kali pertamamu berpacaran?
765 00:53:06,016 00:53:08,769 Tentu, dan tetap begitu hingga kehidupan berikutnya. Tentu, dan tetap begitu hingga kehidupan berikutnya.
766 00:53:11,772 00:53:15,901 Apa bibit bunga yang aku sebar di ruang aneh itu... Apa bibit bunga yang aku sebar di ruang aneh itu...
767 00:53:16,402 00:53:18,362 sudah mulai tumbuh? sudah mulai tumbuh?
768 00:53:19,988 00:53:20,989 Aku sudah bilang. Aku sudah bilang.
769 00:53:21,740 00:53:24,952 Di tempat itu tak ada angin, matahari, dan waktu. Di tempat itu tak ada angin, matahari, dan waktu.
770 00:53:26,370 00:53:27,371 Siapa tahu saja. Siapa tahu saja.
771 00:53:30,165 00:53:31,834 Sudah berlari sampai ujung? Sudah berlari sampai ujung?
772 00:53:32,584 00:53:35,712 Aku sudah coba, tapi tak sampai ujung. Aku sudah coba, tapi tak sampai ujung.
773 00:53:36,338 00:53:37,881 Aku tak bisa lama di sana. Aku tak bisa lama di sana.
774 00:53:38,340 00:53:39,633 Di dalam sana sehari, Di dalam sana sehari,
775 00:53:40,634 00:53:42,010 sama dengan dua bulan di luar. sama dengan dua bulan di luar.
776 00:53:43,137 00:53:43,971 Jadi, Jadi,
777 00:53:44,555 00:53:46,348 kau tak akan menua di sana? kau tak akan menua di sana?
778 00:53:49,184 00:53:50,018 Tunggu. Tunggu.
779 00:53:52,521 00:53:54,356 Bisa saja aku lebih tua darimu? Bisa saja aku lebih tua darimu?
780 00:53:55,816 00:53:59,069 Pantas saja, akhir-akhir ini, kau terlihat lebih muda. Pantas saja, akhir-akhir ini, kau terlihat lebih muda.
781 00:54:00,446 00:54:02,030 Walaupun aku hidup abadi di sana, Walaupun aku hidup abadi di sana,
782 00:54:02,531 00:54:03,782 aku akan tetap menemuimu. aku akan tetap menemuimu.
783 00:54:04,742 00:54:07,035 Jika aku terlambat, artinya aku sedang di jalan. Jika aku terlambat, artinya aku sedang di jalan.
784 00:54:09,121 00:54:11,790 Jangan pikir untuk datang, tapi pikir untuk pergi bersama. Jangan pikir untuk datang, tapi pikir untuk pergi bersama.
785 00:54:11,999 00:54:13,709 Jangan pergi sendiri. Jangan pergi sendiri.
786 00:54:28,766 00:54:30,726 Aku akan sangat merindukanmu. Aku akan sangat merindukanmu.
787 00:54:33,228 00:54:34,062 Tak bisakah Tak bisakah
788 00:54:35,647 00:54:36,857 kau ikut denganku? kau ikut denganku?
789 00:54:39,568 00:54:40,778 Tak bisakah Tak bisakah
790 00:54:42,988 00:54:44,656 kau tinggal bersamaku di duniaku? kau tinggal bersamaku di duniaku?
791 00:54:48,452 00:54:51,163 Aku tambahkan satu syarat lagi dari 17. Aku tambahkan satu syarat lagi dari 17.
792 00:54:54,208 00:54:55,709 Dilarang mengajak aku pergi. Dilarang mengajak aku pergi.
793 00:54:57,753 00:54:59,171 Di sini bagaimana? Di sini bagaimana?
794 00:55:00,297 00:55:01,298 Ayahku, Ayahku,
795 00:55:01,632 00:55:02,508 Na-ri, Na-ri,
796 00:55:03,300 00:55:04,426 dan kantor polisi? dan kantor polisi?
797 00:55:05,469 00:55:07,054 Jika kau begitu, aku harus apa? Jika kau begitu, aku harus apa?
798 00:55:13,560 00:55:14,394 Apa itu? Apa itu?
799 00:55:14,895 00:55:17,397 - Agar aku tak bisa bicara? - Agar aku tak bisa bicara. - Agar aku tak bisa bicara? - Agar aku tak bisa bicara.
800 00:55:18,774 00:55:20,484 Jika banyak yang ingin kau katakan, Jika banyak yang ingin kau katakan,
801 00:55:21,443 00:55:22,402 kau lakukan hal ini. kau lakukan hal ini.
802 00:55:23,153 00:55:24,321 Hukum Kerajaan Corea... Hukum Kerajaan Corea...
803 00:55:28,242 00:55:29,868 Aku harus menaati hukum. Aku harus menaati hukum.
804 00:55:29,952 00:55:31,328 Karena aku polisi. Karena aku polisi.
805 00:55:59,731 00:56:00,691 Aku Aku
806 00:56:02,609 00:56:04,319 melihat hal indah lagi. melihat hal indah lagi.
807 00:57:20,812 00:57:21,730 Apa ini? Apa ini?
808 00:57:26,693 00:57:27,903 Apa aku salah lihat? Apa aku salah lihat?
809 00:57:34,326 00:57:35,702 Toko Buku Haesong. Toko Buku Haesong.
810 00:57:36,161 00:57:38,664 27 Mei 2022. 27 Mei 2022.
811 00:57:39,498 00:57:43,168 2022... 2022...
812 00:57:48,423 00:57:49,508 Apa ada kesalahan? Apa ada kesalahan?
813 00:57:55,389 00:57:56,848 Hari itu, Jeong Tae-eul Hari itu, Jeong Tae-eul
814 00:57:57,516 00:57:59,101 tak pakai baju itu. tak pakai baju itu.
815 00:58:03,397 00:58:04,648 Apa ini? Apa ini?
816 00:58:24,710 00:58:27,045 Sudah temukan ponselnya? Sudah temukan ponselnya?
817 00:58:28,880 00:58:29,965 Masih dalam pencarian. Masih dalam pencarian.
818 00:58:30,799 00:58:32,676 Ada hal lain juga yang sedang aku cari. Ada hal lain juga yang sedang aku cari.
819 00:58:37,764 00:58:40,684 Kau tahu, Kang Sin-jae. Kau tahu, Kang Sin-jae.
820 00:58:41,518 00:58:44,688 Dia mendatangi tempat pekuburan putra Song Jeong-hye. Dia mendatangi tempat pekuburan putra Song Jeong-hye.
821 00:58:45,397 00:58:47,899 Lalu polisi yang ke panti jompo Lalu polisi yang ke panti jompo
822 00:58:48,442 00:58:50,068 bernama Jeong Tae-eul. bernama Jeong Tae-eul.
823 00:58:50,152 00:58:52,988 Ternyata dia polisi yang menangkap Jang Yeon-ji. Ternyata dia polisi yang menangkap Jang Yeon-ji.
824 00:58:53,822 00:58:55,407 Dia juga cari ponsel Jang Yeon-ji. Dia juga cari ponsel Jang Yeon-ji.
825 00:58:56,241 00:58:57,451 Kang Sin-jae... Kang Sin-jae...
826 00:58:58,660 00:59:00,287 Kesalahan yang aku lakukan. Kesalahan yang aku lakukan.
827 00:59:01,913 00:59:03,123 Jeong Tae-eul. Jeong Tae-eul.
828 00:59:05,250 00:59:07,085 Langkah yang tak aku buat. Langkah yang tak aku buat.
829 00:59:07,627 00:59:09,713 Jangan khawatir, akan kutemukan. Jangan khawatir, akan kutemukan.
830 00:59:10,672 00:59:13,341 Haruskah aku kubur mereka berdua? Haruskah aku kubur mereka berdua?
831 00:59:25,437 00:59:27,105 Singkirkan Jang Yeon-ji, Singkirkan Jang Yeon-ji,
832 00:59:27,606 00:59:30,317 dan jangan lakukan hal lain. dan jangan lakukan hal lain.
833 00:59:31,026 00:59:33,028 Aku harus pergi lagi. Aku harus pergi lagi.
834 00:59:36,448 00:59:40,035 Sepertinya keponakanku akan tahu kali ini. Sepertinya keponakanku akan tahu kali ini.
835 00:59:49,628 00:59:52,130 Laporan tentang toko buku yang kau cari, Baginda. Laporan tentang toko buku yang kau cari, Baginda.
836 00:59:52,631 00:59:55,884 Tak ada satu pun toko buku terdaftar yang bernama Toko Buku Haesong. Tak ada satu pun toko buku terdaftar yang bernama Toko Buku Haesong.
837 00:59:56,718 01:00:00,680 Aku sudah cari di internet dan toko buku bekas, tapi tak ada. Aku sudah cari di internet dan toko buku bekas, tapi tak ada.
838 01:00:02,098 01:00:03,308 Lalu ini Lalu ini
839 01:00:03,850 01:00:07,395 kumpulan rekaman CCTV dari semua acara yang kau perintahkan. kumpulan rekaman CCTV dari semua acara yang kau perintahkan.
840 01:00:09,314 01:00:10,190 Terima kasih. Terima kasih.
841 01:00:10,816 01:00:12,025 Cari lagi toko buku itu, Cari lagi toko buku itu,
842 01:00:12,651 01:00:14,486 termasuk toko yang sudah tutup. termasuk toko yang sudah tutup.
843 01:00:14,569 01:00:16,488 Baik, Baginda. Baik, Baginda.
844 01:00:28,333 01:00:30,210 Tempo hari, dia ada di Republik Korea. Tempo hari, dia ada di Republik Korea.
845 01:00:31,962 01:00:33,171 Jika waktu berhenti lagi, Jika waktu berhenti lagi,
846 01:00:35,048 01:00:36,424 dia di Kerajaan Corea. dia di Kerajaan Corea.
847 01:00:45,100 01:00:46,476 Hari ini, kami tutup... Hari ini, kami tutup...
848 01:00:49,688 01:00:51,064 Benarkah? Maafkan aku. Benarkah? Maafkan aku.
849 01:00:52,774 01:00:54,734 Pintunya terbuka. Pintunya terbuka.
850 01:00:56,069 01:00:57,696 Ya, ada paket yang akan datang. Ya, ada paket yang akan datang.
851 01:00:58,530 01:01:01,032 Aku akan carikan buku yang kau mau. Aku akan carikan buku yang kau mau.
852 01:01:01,116 01:01:02,284 Tidak perlu. Tidak perlu.
853 01:01:02,367 01:01:06,955 Tadinya aku mau habiskan waktu membaca buku kedokteran. Tadinya aku mau habiskan waktu membaca buku kedokteran.
854 01:01:08,248 01:01:10,083 Kami tak punya buku itu. Kami tak punya buku itu.
855 01:01:10,166 01:01:11,710 Karena tak ada yang cari. Karena tak ada yang cari.
856 01:01:11,793 01:01:13,086 Begitu. Begitu.
857 01:01:15,422 01:01:16,256 Tapi... Tapi...
858 01:01:17,340 01:01:20,218 apa kita pernah bertemu sebelumnya? apa kita pernah bertemu sebelumnya?
859 01:01:27,893 01:01:29,436 Aku tentu pernah melihatmu Aku tentu pernah melihatmu
860 01:01:30,562 01:01:31,938 karena kau keluarga kerajaan. karena kau keluarga kerajaan.
861 01:01:33,648 01:01:35,650 Aku sering melupakan itu. Aku sering melupakan itu.
862 01:01:36,192 01:01:37,611 Terima kasih. Terima kasih.
863 01:02:04,012 01:02:08,016 Kau selalu datang ke sini tiap tahun tanpa janji. Kau selalu datang ke sini tiap tahun tanpa janji.
864 01:02:08,099 01:02:12,938 Karena kau selalu di sini setiap tahun, seperti sudah berjanji. Karena kau selalu di sini setiap tahun, seperti sudah berjanji.
865 01:02:16,358 01:02:18,485 Sudah dapat bukti? Sudah dapat bukti?
866 01:02:18,985 01:02:20,654 Aku sudah temukan tandanya, Aku sudah temukan tandanya,
867 01:02:21,905 01:02:24,616 tapi jawabannya tak indah. Jadi, aku kesulitan. tapi jawabannya tak indah. Jadi, aku kesulitan.
868 01:02:25,116 01:02:27,577 Kau pasti bisa menyelesaikannya. Kau pasti bisa menyelesaikannya.
869 01:02:27,911 01:02:29,829 Kau selalu begitu. Kau selalu begitu.
870 01:02:30,956 01:02:32,082 Apa kau Apa kau
871 01:02:33,833 01:02:35,418 percaya takdir? percaya takdir?
872 01:02:38,922 01:02:42,217 Itu pertanyaan sulit untuk orang sains. Itu pertanyaan sulit untuk orang sains.
873 01:02:43,343 01:02:44,594 Memang sulit. Memang sulit.
874 01:02:45,262 01:02:49,516 Orang-orang biasanya mengusir atau menghadapi takdir. Orang-orang biasanya mengusir atau menghadapi takdir.
875 01:02:52,143 01:02:53,603 Haruskah aku melawannya? Haruskah aku melawannya?
876 01:02:54,354 01:02:57,649 Tak ada yang tahu jalan kehidupan. Tak ada yang tahu jalan kehidupan.
877 01:02:58,858 01:03:01,027 Tapi jika ada tempat yang ingin kau raih Tapi jika ada tempat yang ingin kau raih
878 01:03:01,736 01:03:03,071 meski meski
879 01:03:03,863 01:03:06,116 hidupmu terancam bahaya, hidupmu terancam bahaya,
880 01:03:06,366 01:03:08,284 itulah yang disebut takdir. itulah yang disebut takdir.
881 01:03:09,202 01:03:11,830 Langkah yang kau ambil Langkah yang kau ambil
882 01:03:13,748 01:03:19,045 dengan mempertaruhkan hidupmu, itulah takdir. dengan mempertaruhkan hidupmu, itulah takdir.
883 01:03:23,758 01:03:26,594 Apa kau punya tempat yang ingin kau raih? Apa kau punya tempat yang ingin kau raih?
884 01:03:28,304 01:03:29,180 Ya. Ya.
885 01:03:29,723 01:03:30,640 Ada. Ada.
886 01:03:30,724 01:03:34,477 Jika begitu, kau hanya perlu pergi ke sana tanpa melawan takdir. Jika begitu, kau hanya perlu pergi ke sana tanpa melawan takdir.
887 01:03:35,478 01:03:38,648 Aku harap ada wanita cantik menunggumu di sana. Aku harap ada wanita cantik menunggumu di sana.
888 01:03:40,066 01:03:42,402 Kau harus menikah tahun ini. Kau harus menikah tahun ini.
889 01:03:44,154 01:03:45,655 Jika sudah temukan jawabannya, Jika sudah temukan jawabannya,
890 01:03:47,073 01:03:51,661 aku akan menemuimu bersama wanita yang percaya Bumi itu datar. aku akan menemuimu bersama wanita yang percaya Bumi itu datar.
891 01:03:51,745 01:03:52,704 Baiklah. Baiklah.
892 01:03:52,787 01:03:54,664 Aku menantinya, Baginda. Aku menantinya, Baginda.
893 01:03:58,918 01:04:01,463 Akhirnya, matahari pertama tahun ini terbit. Akhirnya, matahari pertama tahun ini terbit.
894 01:04:28,865 01:04:30,200 Letnan Jeong Tae-eul, Letnan Jeong Tae-eul,
895 01:04:31,826 01:04:33,078 selamat Tahun Baru. selamat Tahun Baru.
896 01:04:49,302 01:04:50,136 Akhirnya, Akhirnya,
897 01:04:52,138 01:04:54,265 Lee Lim datang ke Kerajaan Corea. Lee Lim datang ke Kerajaan Corea.
898 01:04:57,560 01:05:00,855 SELAMAT TAHUN BARU 2020 SELAMAT TAHUN BARU 2020
899 01:05:26,297 01:05:27,465 Itu Raja! Itu Raja!
900 01:06:02,959 01:06:03,960 Dia Dia
901 01:06:05,211 01:06:07,130 pasti sedang memperhatikanku. pasti sedang memperhatikanku.
902 01:06:13,344 01:06:14,554 Tapi dia tak ada di video. Tapi dia tak ada di video.
903 01:06:17,432 01:06:18,308 Kenapa begitu? Kenapa begitu?
904 01:07:07,273 01:07:08,858 Apa yang aku lewatkan? Apa yang aku lewatkan?
905 01:07:17,951 01:07:18,826 Jadi, Jadi,
906 01:07:19,369 01:07:21,329 kau tak akan menua di sana? kau tak akan menua di sana?
907 01:07:36,302 01:07:37,220 Ini... Ini...
908 01:07:40,348 01:07:41,516 tak masuk akal. tak masuk akal.
909 01:07:49,816 01:07:50,650 Mustahil. Mustahil.
910 01:07:50,733 01:07:51,651 Dia... Dia...
911 01:07:52,735 01:07:54,946 menunda waktu dengan berada di tempat itu. menunda waktu dengan berada di tempat itu.
912 01:08:58,634 01:09:00,011 Dia tak menua. Dia tak menua.
913 01:09:02,722 01:09:04,265 Manusia yang hampir abadi. Manusia yang hampir abadi.
914 01:09:06,601 01:09:08,019 Ternyata itu hal Ternyata itu hal
915 01:09:08,853 01:09:09,854 yang ingin dia capai. yang ingin dia capai.
916 01:09:12,023 01:09:13,107 Keabadian. Keabadian.
917 01:09:16,903 01:09:17,987 Pengkhianat, Pengkhianat,
918 01:09:21,199 01:09:22,533 Lee Lim! Lee Lim!
919 01:10:22,301 01:10:23,886 "Pengkhianat Lee Lim." Itu benar? "Pengkhianat Lee Lim." Itu benar?
920 01:10:23,970 01:10:26,097 Kau masih hidup. Kau masih hidup.
921 01:10:26,180 01:10:28,391 Aku menantikan pertemuan kita lagi. Aku menantikan pertemuan kita lagi.
922 01:10:28,474 01:10:29,934 Mereka yang berwajah sama... Mereka yang berwajah sama...
923 01:10:30,017 01:10:32,186 Dulu kau tanya sejauh apa aku pergi, 'kan? Dulu kau tanya sejauh apa aku pergi, 'kan?
924 01:10:32,270 01:10:33,646 ...merenggut kehidupan... ...merenggut kehidupan...
925 01:10:33,730 01:10:36,274 Aku pernah memanggil nama yang aku ingat. Aku pernah memanggil nama yang aku ingat.
926 01:10:36,357 01:10:37,442 ...kembarannya. ...kembarannya.
927 01:10:37,525 01:10:38,359 Lee Gon. Lee Gon.
928 01:10:38,443 01:10:40,778 Ada sesuatu yang aku tak tahu? Ada sesuatu yang aku tak tahu?
929 01:10:40,862 01:10:42,071 Kau bisa melakukan ini? Kau bisa melakukan ini?
930 01:10:42,155 01:10:46,742 Bagi beberapa orang, itu memberi mereka keberanian menghadapi takdir. Bagi beberapa orang, itu memberi mereka keberanian menghadapi takdir.
931 01:10:47,744 01:10:48,953 Pangeran Geum! Pangeran Geum!
932 01:10:49,036 01:10:51,080 Kau sungguh bisa meninggalkan segalanya Kau sungguh bisa meninggalkan segalanya
933 01:10:51,706 01:10:54,542 dan menjadi Ratu Kerajaan Corea? dan menjadi Ratu Kerajaan Corea?
934 01:10:54,625 01:10:56,752 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri