# Start End Original Translated
1 00:00:16,016 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:01:01,061 00:01:03,522 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN
3 00:01:03,605 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
4 00:01:24,167 00:01:27,796 Saat itu setahun setelah dia melakukan pengkhianatan. Saat itu setahun setelah dia melakukan pengkhianatan.
5 00:01:28,547 00:01:30,590 Jadi, sudah 24 tahun berlalu. Jadi, sudah 24 tahun berlalu.
6 00:01:32,175 00:01:33,885 EPISODE 7 EPISODE 7
7 00:01:33,969 00:01:36,638 Dari dulu sampai sekarang, Dari dulu sampai sekarang,
8 00:01:37,556 00:01:40,475 pemandangan di sini masih sama indah. pemandangan di sini masih sama indah.
9 00:01:43,312 00:01:45,147 Ini tampak terlalu indah Ini tampak terlalu indah
10 00:01:46,231 00:01:48,400 untuk peristirahatan pengkhianat. untuk peristirahatan pengkhianat.
11 00:01:50,152 00:01:53,447 Terkadang aku penasaran. Terkadang aku penasaran.
12 00:01:54,990 00:01:57,534 Ada apa dengan mayat itu? Ada apa dengan mayat itu?
13 00:01:58,535 00:02:03,248 Apa pernyataan bahwa pengawal menembaknya masih mengganggumu? Apa pernyataan bahwa pengawal menembaknya masih mengganggumu?
14 00:02:05,042 00:02:10,589 Itu satu-satunya cara melindungi kerajaan pada waktu itu. Itu satu-satunya cara melindungi kerajaan pada waktu itu.
15 00:02:11,506 00:02:12,924 Aku tahu. Aku tahu.
16 00:02:14,051 00:02:16,345 Itu sebabnya kulakukan itu. Itu sebabnya kulakukan itu.
17 00:02:19,723 00:02:25,187 Terkadang, hidup berjalan tak seperti yang kita inginkan. Terkadang, hidup berjalan tak seperti yang kita inginkan.
18 00:02:29,316 00:02:30,567 Ini surat kematian Ini surat kematian
19 00:02:31,360 00:02:34,821 yang menuliskan penyebab kematian Pangeran Geum. yang menuliskan penyebab kematian Pangeran Geum.
20 00:02:38,825 00:02:40,911 Biasanya saat dua orang berbicara seperti ini, Biasanya saat dua orang berbicara seperti ini,
21 00:02:41,620 00:02:43,997 salah satunya membunuh yang lain. salah satunya membunuh yang lain.
22 00:02:46,958 00:02:48,251 Kau bercanda. Kau bercanda.
23 00:02:57,386 00:02:59,554 Ada hal apa sebenarnya? Ada hal apa sebenarnya?
24 00:03:00,972 00:03:04,768 Apa yang kau katakan kepada Baginda? Apa yang kau katakan kepada Baginda?
25 00:03:05,769 00:03:07,145 Kebenaran. Kebenaran.
26 00:03:10,690 00:03:11,692 Maafkan aku, Maafkan aku,
27 00:03:12,567 00:03:14,611 tapi aku juga menyembunyikan sesuatu darimu. tapi aku juga menyembunyikan sesuatu darimu.
28 00:03:15,987 00:03:17,197 Itu bukan bunuh diri Itu bukan bunuh diri
29 00:03:18,031 00:03:20,283 atau ditembak Pengawal Kerajaan. atau ditembak Pengawal Kerajaan.
30 00:03:21,076 00:03:21,993 Mayat itu Mayat itu
31 00:03:23,995 00:03:26,331 bukan mayat Pangeran Geum. bukan mayat Pangeran Geum.
32 00:03:29,710 00:03:30,919 Yang Mulia! Yang Mulia!
33 00:03:33,130 00:03:34,381 Pengkhianat Lee Lim Pengkhianat Lee Lim
34 00:03:35,465 00:03:37,008 hidup di suatu tempat. hidup di suatu tempat.
35 00:03:47,185 00:03:50,188 Jika dari awal tujuan pengkhianatannya Jika dari awal tujuan pengkhianatannya
36 00:03:51,148 00:03:52,274 adalah Manpasikjeok adalah Manpasikjeok
37 00:03:53,024 00:03:54,609 dan bukan takhta kerajaan, dan bukan takhta kerajaan,
38 00:03:55,861 00:03:57,696 karena separuhnya ada padaku, karena separuhnya ada padaku,
39 00:03:58,822 00:04:00,240 dia pasti akan mencariku dia pasti akan mencariku
40 00:04:01,491 00:04:03,410 untuk mendapatkannya. untuk mendapatkannya.
41 00:04:06,163 00:04:07,164 Oleh karena itu, Oleh karena itu,
42 00:04:09,082 00:04:11,668 Kepala Wanita Istana Noh salah. Kepala Wanita Istana Noh salah.
43 00:04:15,881 00:04:19,009 Jeong Tae-eul tak berbahaya untukku, Jeong Tae-eul tak berbahaya untukku,
44 00:04:20,469 00:04:21,470 aku aku
45 00:04:22,053 00:04:23,722 yang berbahaya untuknya. yang berbahaya untuknya.
46 00:04:38,612 00:04:41,281 Tembak cepat memang susah. Tembak cepat memang susah.
47 00:04:42,199 00:04:43,200 Ya, 'kan? Ya, 'kan?
48 00:04:47,204 00:04:48,038 Apa ini? Apa ini?
49 00:04:48,872 00:04:50,332 Kau melubanginya lebih dulu? Kau melubanginya lebih dulu?
50 00:04:50,916 00:04:52,751 Kau tak bisa diam-diam tembak sasaranku? Kau tak bisa diam-diam tembak sasaranku?
51 00:04:53,502 00:04:55,212 Astaga, Letnan Kang Sin-jae. Astaga, Letnan Kang Sin-jae.
52 00:04:55,295 00:04:57,589 Bisa-bisa kau naik pangkat lebih dulu. Bisa-bisa kau naik pangkat lebih dulu.
53 00:04:59,007 00:05:00,675 Seharusnya kau di kantor pusat saja. Seharusnya kau di kantor pusat saja.
54 00:05:00,759 00:05:02,594 Untuk apa bekerja di sini setelah lulus? Untuk apa bekerja di sini setelah lulus?
55 00:05:02,677 00:05:04,513 Teman sekelasmu sudah menjadi inspektur. Teman sekelasmu sudah menjadi inspektur.
56 00:05:04,721 00:05:07,140 Kau masih tak tahu aku? Kau masih tak tahu aku?
57 00:05:07,349 00:05:09,184 Inspektur? Aku tak iri. Inspektur? Aku tak iri.
58 00:05:09,893 00:05:12,020 Kalau tak iri, kenapa ikut tes naik pangkat? Kalau tak iri, kenapa ikut tes naik pangkat?
59 00:05:13,271 00:05:14,940 Karena temanku sudah jadi inspektur. Karena temanku sudah jadi inspektur.
60 00:05:15,482 00:05:17,484 Tenang, kemampuan fisikku bisa membantu. Tenang, kemampuan fisikku bisa membantu.
61 00:05:18,401 00:05:20,195 Itu tak membantu tes tertulis. Itu tak membantu tes tertulis.
62 00:05:21,446 00:05:23,740 Sebentar, ada telepon. Pak Kepala. Sebentar, ada telepon. Pak Kepala.
63 00:05:25,951 00:05:26,952 Ya, Pak. Ya, Pak.
64 00:05:29,079 00:05:30,789 Baik. Aku segera pergi. Baik. Aku segera pergi.
65 00:05:33,500 00:05:35,210 Changsin-dong. Kasus pembunuhan. Changsin-dong. Kasus pembunuhan.
66 00:05:35,293 00:05:36,294 Kau menyetir. Kau menyetir.
67 00:05:42,842 00:05:44,386 - Baginda. - Baginda. - Baginda. - Baginda.
68 00:05:45,053 00:05:47,514 - Baginda. - Jadwal kunjungan Tiongkok sudah pasti? - Baginda. - Jadwal kunjungan Tiongkok sudah pasti?
69 00:05:47,597 00:05:50,850 Kita harus tunggu hingga Baginda cukup beristirahat... Kita harus tunggu hingga Baginda cukup beristirahat...
70 00:05:50,934 00:05:52,310 Percepat jadwalnya. Percepat jadwalnya.
71 00:05:53,436 00:05:54,813 Ada acara resmi lain? Ada acara resmi lain?
72 00:05:54,896 00:05:58,108 Menerima penghargaan Wajib Pajak Terbaik di Kantor Pajak Nasional. Menerima penghargaan Wajib Pajak Terbaik di Kantor Pajak Nasional.
73 00:05:58,316 00:05:59,234 Rakyat Rakyat
74 00:05:59,317 00:06:00,402 - menyambut... - Bagus. - menyambut... - Bagus.
75 00:06:00,902 00:06:02,988 Wakilkan aku menerimanya. Wakilkan aku menerimanya.
76 00:06:03,071 00:06:05,991 Tanya PM Koo apa laporan negara bisa dimajukan. Tanya PM Koo apa laporan negara bisa dimajukan.
77 00:06:06,074 00:06:07,033 Itu... Itu...
78 00:06:07,200 00:06:08,410 Itu cukup. Itu cukup.
79 00:06:08,743 00:06:09,911 Jangan buat jadwal lagi. Jangan buat jadwal lagi.
80 00:06:11,371 00:06:13,874 Untuk laporan negara, mau dimajukan kapan? Untuk laporan negara, mau dimajukan kapan?
81 00:06:13,957 00:06:14,791 Besok. Besok.
82 00:06:15,417 00:06:16,418 - Besok? - Ya. - Besok? - Ya.
83 00:06:16,501 00:06:17,794 Bisa lewat laporan tertulis. Bisa lewat laporan tertulis.
84 00:06:17,878 00:06:20,171 Menyebalkan. Memang aku punya waktu? Menyebalkan. Memang aku punya waktu?
85 00:06:20,255 00:06:21,172 PM Koo. PM Koo.
86 00:06:22,090 00:06:23,633 Apa aku terlalu baik? Apa aku terlalu baik?
87 00:06:24,217 00:06:25,844 Tak bisa. Kita jual mahal. Tak bisa. Kita jual mahal.
88 00:06:26,595 00:06:28,179 Kirim laporan tertulis. Kirim laporan tertulis.
89 00:06:28,263 00:06:29,389 Baiklah, PM Koo. Baiklah, PM Koo.
90 00:06:32,309 00:06:34,894 Ini pakaian untuk pergi ke Majelis Nasional sore ini. Ini pakaian untuk pergi ke Majelis Nasional sore ini.
91 00:06:35,437 00:06:38,356 Ini setelan jas gaya politikus wanita Ini setelan jas gaya politikus wanita
92 00:06:38,440 00:06:39,691 dari beberapa negara. dari beberapa negara.
93 00:06:39,774 00:06:41,026 Semuanya celana? Semuanya celana?
94 00:06:41,109 00:06:44,154 Sebagian besar politikus pria. Jadi, kami pilih baju maskulin... Sebagian besar politikus pria. Jadi, kami pilih baju maskulin...
95 00:06:44,237 00:06:47,824 Apa politikus wanita harus memakai itu agar menang? Apa politikus wanita harus memakai itu agar menang?
96 00:06:48,783 00:06:50,785 Aku akan menang dengan baju yang aku suka. Aku akan menang dengan baju yang aku suka.
97 00:06:51,494 00:06:52,704 Makan sianglah. Makan sianglah.
98 00:07:00,253 00:07:02,839 Apa keunggulan wanita itu dibanding aku? Apa keunggulan wanita itu dibanding aku?
99 00:07:06,635 00:07:07,677 Jangmi. Jangmi.
100 00:07:07,761 00:07:09,220 - Kau sudah datang? - Ya. - Kau sudah datang? - Ya.
101 00:07:10,555 00:07:12,140 Pergi dari sini. Pergi dari sini.
102 00:07:12,223 00:07:13,516 Aku cek CCTV dulu. Aku cek CCTV dulu.
103 00:07:13,600 00:07:16,269 - Bawa dia pergi. - Jangan merusak TKP. Pergi. - Bawa dia pergi. - Jangan merusak TKP. Pergi.
104 00:07:16,478 00:07:19,189 Korban wanita 26 tahun, senjatanya pisau dapur. Korban wanita 26 tahun, senjatanya pisau dapur.
105 00:07:19,272 00:07:21,232 Pelapornya teman sekamar. Pelapornya teman sekamar.
106 00:07:22,025 00:07:24,194 Aku akan meminta keterangannya. Aku akan meminta keterangannya.
107 00:07:24,277 00:07:25,111 Baik. Baik.
108 00:07:25,862 00:07:26,821 Permisi. Permisi.
109 00:07:28,823 00:07:31,201 Letnan Jeong Tae-eul, Kepolisian Jongno. Letnan Jeong Tae-eul, Kepolisian Jongno.
110 00:07:31,701 00:07:35,163 Walaupun sulit, kau harus ke kantor polisi untuk memberi keterangan. Walaupun sulit, kau harus ke kantor polisi untuk memberi keterangan.
111 00:07:36,331 00:07:37,374 Sekarang? Sekarang?
112 00:07:37,624 00:07:38,541 Ya. Ya.
113 00:07:49,886 00:07:51,012 Jelaskan kepadaku. Jelaskan kepadaku.
114 00:07:51,096 00:07:52,681 Dua tusukan pada leher, Dua tusukan pada leher,
115 00:07:53,306 00:07:54,683 tapi posisinya natural. tapi posisinya natural.
116 00:07:54,766 00:07:57,018 Sepertinya ditusuk saat dia berbaring. Sepertinya ditusuk saat dia berbaring.
117 00:07:58,144 00:08:00,146 Tusukan pertama sangat menentukan. Tusukan pertama sangat menentukan.
118 00:08:00,647 00:08:02,774 Dengan luka sedalam ini, dia tak bisa melawan. Dengan luka sedalam ini, dia tak bisa melawan.
119 00:08:02,857 00:08:04,234 Tak ada jejak penyelinap. Tak ada jejak penyelinap.
120 00:08:04,693 00:08:08,488 Karena korban sedang memakai masker, mungkin dia mengenal pelaku. Karena korban sedang memakai masker, mungkin dia mengenal pelaku.
121 00:08:28,174 00:08:29,551 Kenapa pisaunya bersih? Kenapa pisaunya bersih?
122 00:08:29,634 00:08:32,220 Pelaku mencuci pisau itu dan menaruhnya kembali. Pelaku mencuci pisau itu dan menaruhnya kembali.
123 00:08:32,303 00:08:33,847 Dia mau menghilangkan bukti. Dia mau menghilangkan bukti.
124 00:08:33,930 00:08:35,056 Jadi, dia pemula. Jadi, dia pemula.
125 00:08:35,140 00:08:37,350 Anak SMP sekarang saja pakai sarung tangan karet. Anak SMP sekarang saja pakai sarung tangan karet.
126 00:08:38,518 00:08:40,186 Halo, Jangmi yang rentan. Halo, Jangmi yang rentan.
127 00:08:40,270 00:08:41,813 Kau menemukan sesuatu? Kau menemukan sesuatu?
128 00:08:44,065 00:08:46,401 Pegawai istana yang bertemu Sekretaris Kim Pegawai istana yang bertemu Sekretaris Kim
129 00:08:46,484 00:08:48,862 adalah Yu Jeong-hwa, pegawai Ruang Pakaian Kerajaan. adalah Yu Jeong-hwa, pegawai Ruang Pakaian Kerajaan.
130 00:08:49,487 00:08:51,740 Tak boleh ada kesalahan terkait ini. Tak boleh ada kesalahan terkait ini.
131 00:08:51,823 00:08:54,367 Selama satu bulan setelah pergantian penjaga berkala, Selama satu bulan setelah pergantian penjaga berkala,
132 00:08:54,451 00:08:57,537 total 32 pegawai istana bertemu Raja secara langsung. total 32 pegawai istana bertemu Raja secara langsung.
133 00:08:58,121 00:08:59,914 Dan 21 memiliki media sosial. Dan 21 memiliki media sosial.
134 00:09:00,206 00:09:03,710 Setelah mengikuti 40 akun pribadi mereka, aku menemukan ini. Setelah mengikuti 40 akun pribadi mereka, aku menemukan ini.
135 00:09:04,836 00:09:07,422 Tempat yang sama, meja yang sama dengan sudut berbeda, Tempat yang sama, meja yang sama dengan sudut berbeda,
136 00:09:07,505 00:09:09,007 dan foto dalam gaya sama. dan foto dalam gaya sama.
137 00:09:09,674 00:09:10,508 Yang terakhir, Yang terakhir,
138 00:09:11,509 00:09:13,595 wajah mereka terpantul di sendok ini. wajah mereka terpantul di sendok ini.
139 00:09:19,726 00:09:20,935 Kalau begitu, sudah jelas. Kalau begitu, sudah jelas.
140 00:09:23,229 00:09:27,734 Seorang pegawai istana memata-matai dan menyebarkan rumor tentang Raja, Seorang pegawai istana memata-matai dan menyebarkan rumor tentang Raja,
141 00:09:28,777 00:09:31,780 serta mencuri barang di istana. serta mencuri barang di istana.
142 00:09:31,863 00:09:34,282 Itu sama dengan pengkhianatan. Itu sama dengan pengkhianatan.
143 00:09:34,783 00:09:36,409 Siapa yang menyuruhmu? Siapa yang menyuruhmu?
144 00:09:38,078 00:09:40,497 Siapa yang menyuruhmu memata-matai Raja? Siapa yang menyuruhmu memata-matai Raja?
145 00:09:43,750 00:09:45,668 Maafkan aku, Kepala Wanita Istana Noh. Maafkan aku, Kepala Wanita Istana Noh.
146 00:09:46,252 00:09:50,173 Aku memang berkata sepertinya Baginda punya pacar, Aku memang berkata sepertinya Baginda punya pacar,
147 00:09:50,548 00:09:52,467 tapi aku tak mencuri. tapi aku tak mencuri.
148 00:09:53,718 00:09:56,471 Pada 11 November, aku sedang bertugas. Pada 11 November, aku sedang bertugas.
149 00:09:56,554 00:09:58,973 Tiba-tiba Baginda datang ke dapur istana. Tiba-tiba Baginda datang ke dapur istana.
150 00:09:59,474 00:10:01,059 Dia memasak sendiri. Dia memasak sendiri.
151 00:10:01,392 00:10:02,894 Aku bisa langsung tahu Aku bisa langsung tahu
152 00:10:04,521 00:10:05,855 bahwa pacarnya datang. bahwa pacarnya datang.
153 00:10:07,941 00:10:08,775 Baik. Baik.
154 00:10:09,984 00:10:11,194 Aku bisa tahu Aku bisa tahu
155 00:10:11,736 00:10:13,196 kau tak berbohong. kau tak berbohong.
156 00:10:14,280 00:10:15,114 Namun, Namun,
157 00:10:16,074 00:10:17,325 kau tetap dipecat. kau tetap dipecat.
158 00:10:22,455 00:10:23,373 Ikut kami. Ikut kami.
159 00:10:25,750 00:10:26,584 Ya. Ya.
160 00:10:26,835 00:10:28,545 Karena apartemen kami studio, Karena apartemen kami studio,
161 00:10:28,628 00:10:32,590 aku selalu pergi sekitar satu jam saat pacarnya datang. aku selalu pergi sekitar satu jam saat pacarnya datang.
162 00:10:33,174 00:10:34,759 Pergi ke mana? Pergi ke mana?
163 00:10:35,426 00:10:36,970 Biasanya ke toserba di dekat sana. Biasanya ke toserba di dekat sana.
164 00:10:38,263 00:10:42,350 Karena sebentar lagi ada audisi, aku berlatih, lalu pulang, tapi... Karena sebentar lagi ada audisi, aku berlatih, lalu pulang, tapi...
165 00:10:47,272 00:10:50,441 Tolong katakan yang kau tahu tentang pacar korban. Tolong katakan yang kau tahu tentang pacar korban.
166 00:10:53,194 00:10:55,405 Namanya Park Jung-gu. Namanya Park Jung-gu.
167 00:10:56,114 00:10:57,866 Aku tak tahu umurnya. Aku tak tahu umurnya.
168 00:10:58,950 00:11:00,368 Mungkin 20-an akhir? Mungkin 20-an akhir?
169 00:11:00,743 00:11:02,203 Dia masih pelajar. Dia masih pelajar.
170 00:11:04,080 00:11:06,040 Kau tahu akun media sosialnya? Kau tahu akun media sosialnya?
171 00:11:07,292 00:11:08,376 Ya. Ya.
172 00:11:11,546 00:11:12,463 Ini. Ini.
173 00:11:13,756 00:11:14,799 Terima kasih. Terima kasih.
174 00:11:15,508 00:11:19,095 JUNG9LOVE LIHAT PROFIL JUNG9LOVE LIHAT PROFIL
175 00:11:19,178 00:11:20,805 PARK JUNG-GU LAHIR 6 JUNI 1992 PARK JUNG-GU LAHIR 6 JUNI 1992
176 00:11:20,889 00:11:23,474 Sementara ini kau tak boleh ke luar kota atau luar negeri. Sementara ini kau tak boleh ke luar kota atau luar negeri.
177 00:11:23,766 00:11:25,435 Jawab jika kami menghubungi. Jawab jika kami menghubungi.
178 00:11:27,896 00:11:29,188 Namanya Park Jung-gu. Namanya Park Jung-gu.
179 00:11:29,272 00:11:31,024 Lahir tanggal 6 Juni 1992. Lahir tanggal 6 Juni 1992.
180 00:11:35,194 00:11:37,864 Park Jung-gu, 28 tahun. Alamatnya muncul. Park Jung-gu, 28 tahun. Alamatnya muncul.
181 00:11:38,907 00:11:42,285 Nomor ponsel ini sama dengan yang ada di daftar telepon korban. Ini dia. Nomor ponsel ini sama dengan yang ada di daftar telepon korban. Ini dia.
182 00:11:42,368 00:11:43,578 Baiklah. Baiklah.
183 00:11:45,747 00:11:46,998 Detektif Shim? Detektif Shim?
184 00:11:47,081 00:11:48,374 Alamat tersangka sudah ada. Alamat tersangka sudah ada.
185 00:11:48,458 00:11:50,919 Akan kukirim. Kau harus langsung ke sana. Akan kukirim. Kau harus langsung ke sana.
186 00:11:51,961 00:11:53,755 Akan kuperiksa alibi pelapor. Akan kuperiksa alibi pelapor.
187 00:11:53,838 00:11:55,924 Baiklah, laksanakan. Baiklah, laksanakan.
188 00:11:57,342 00:11:59,177 Ayo lakukan. Ayo lakukan.
189 00:12:07,060 00:12:08,895 Alibi Jang Yeon-ji sudah diperiksa. Alibi Jang Yeon-ji sudah diperiksa.
190 00:12:08,978 00:12:10,647 Dia ada di toserba pada saat itu. Dia ada di toserba pada saat itu.
191 00:12:11,940 00:12:13,608 Aku ke kantor forensik dulu. Aku ke kantor forensik dulu.
192 00:12:18,446 00:12:20,823 PROSES SUKSESI PARK MUN-HAENG GRUP HG BERLANGSUNG PROSES SUKSESI PARK MUN-HAENG GRUP HG BERLANGSUNG
193 00:12:36,047 00:12:38,508 Kau pasti lelah hari ini. Kau pasti lelah hari ini.
194 00:12:39,467 00:12:40,969 Istirahatlah, Ayah. Istirahatlah, Ayah.
195 00:13:00,530 00:13:03,157 Sudah kuperiksa CCTV di gedung tempat dia tinggal. Sudah kuperiksa CCTV di gedung tempat dia tinggal.
196 00:13:03,241 00:13:05,326 Dia tak pulang setelah kejadian itu. Dia tak pulang setelah kejadian itu.
197 00:13:06,160 00:13:07,370 Dia bersembunyi. Dia bersembunyi.
198 00:13:08,246 00:13:11,249 Hasil autopsi dari Tim Forensik akan keluar tiga pekan lagi. Hasil autopsi dari Tim Forensik akan keluar tiga pekan lagi.
199 00:13:11,332 00:13:14,168 Penyebab kematiannya perdarahan parah karena tusukan. Penyebab kematiannya perdarahan parah karena tusukan.
200 00:13:14,252 00:13:16,546 Pisau dapurnya sesuai dengan bekas tusukan. Pisau dapurnya sesuai dengan bekas tusukan.
201 00:13:16,629 00:13:19,090 Bagaimana bisa menunggu tiga pekan? Bagaimana bisa menunggu tiga pekan?
202 00:13:19,173 00:13:21,009 Kau seharusnya minta bantuan Hee-ju. Kau seharusnya minta bantuan Hee-ju.
203 00:13:21,092 00:13:22,051 Tak ceritakan aku? Tak ceritakan aku?
204 00:13:22,635 00:13:23,845 Sudah, soal kesendirianmu. Sudah, soal kesendirianmu.
205 00:13:27,348 00:13:28,766 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
206 00:13:29,392 00:13:33,271 Dari sekian banyak ceritaku, kau ceritakan itu. Dari sekian banyak ceritaku, kau ceritakan itu.
207 00:13:33,354 00:13:34,647 Ya, harus. Ya, harus.
208 00:13:34,731 00:13:38,401 Aku sudah tulis perjanjian takkan memanggilmu setelah pukul 22.00. Aku sudah tulis perjanjian takkan memanggilmu setelah pukul 22.00.
209 00:13:38,985 00:13:41,070 Kau tulis perjanjian? Kau tulis perjanjian?
210 00:13:41,154 00:13:43,740 Astaga, kau keterlaluan. Astaga, kau keterlaluan.
211 00:13:44,240 00:13:45,616 Kita bicara lagi nanti. Kita bicara lagi nanti.
212 00:13:46,034 00:13:47,493 Ayo, fokus. Ayo, fokus.
213 00:13:48,161 00:13:49,579 Ada apa? Kesendirian? Ada apa? Kesendirian?
214 00:13:49,662 00:13:50,788 Apa itu? Apa itu?
215 00:13:50,872 00:13:53,624 Kode apa itu? Mencurigakan. Kode apa itu? Mencurigakan.
216 00:13:53,708 00:13:55,710 Tae-eul, kau satu-satunya Tae-eul, kau satu-satunya
217 00:13:55,793 00:13:58,880 yang tak boleh menanyakan itu di sini. Bukan begitu? yang tak boleh menanyakan itu di sini. Bukan begitu?
218 00:13:58,963 00:14:02,842 Dari 100 poin dalam tes naik pangkat, kau tahu 47 poinnya dari mana? Dari 100 poin dalam tes naik pangkat, kau tahu 47 poinnya dari mana?
219 00:14:02,925 00:14:05,344 Evaluasi kerja dari atasan langsung. Evaluasi kerja dari atasan langsung.
220 00:14:05,428 00:14:06,804 Benar. Benar.
221 00:14:06,888 00:14:08,598 Biasanya, semua dapat poin penuh. Biasanya, semua dapat poin penuh.
222 00:14:08,681 00:14:12,018 Kau mau kehilangan semua poin itu? Kau mau kehilangan semua poin itu?
223 00:14:12,602 00:14:13,728 Terserah. Terserah.
224 00:14:13,811 00:14:15,730 Ada apa dengan "kesendirian"? Ada apa dengan "kesendirian"?
225 00:14:16,439 00:14:18,441 Aku bisa ke kantor forensik besok. Aku bisa ke kantor forensik besok.
226 00:14:18,649 00:14:23,237 Aku bisa saja memberimu 470 poin dan mengusirmu ke kantor pusat. Aku bisa saja memberimu 470 poin dan mengusirmu ke kantor pusat.
227 00:14:24,030 00:14:25,948 Berisik. Fokus. Berisik. Fokus.
228 00:14:26,032 00:14:28,993 Karena Jang Yeon-ji juga salah satu tersangka, Karena Jang Yeon-ji juga salah satu tersangka,
229 00:14:29,077 00:14:30,328 terus selidiki dia. terus selidiki dia.
230 00:14:30,578 00:14:32,997 Sekarang, Park Jung-gu adalah tersangka utama. Sekarang, Park Jung-gu adalah tersangka utama.
231 00:14:33,081 00:14:35,625 Jadikan dia buron, dan periksa pergerakannya. Jadikan dia buron, dan periksa pergerakannya.
232 00:14:36,209 00:14:37,543 Intai dia. Selesai. Intai dia. Selesai.
233 00:14:37,627 00:14:38,503 Baik. Baik.
234 00:14:52,683 00:14:54,018 Ayo, jalan. Ayo, jalan.
235 00:14:54,644 00:14:56,145 Lebih baik cepat selesaikan ini. Lebih baik cepat selesaikan ini.
236 00:14:56,854 00:14:58,856 Tak lebih baik. Kau tak tahu rasanya. Tak lebih baik. Kau tak tahu rasanya.
237 00:15:13,579 00:15:14,497 LOTRE 5.000 WON LOTRE 5.000 WON
238 00:15:15,081 00:15:17,166 Kau dapat 5.000 won. Ayo beli satai tteok. Kau dapat 5.000 won. Ayo beli satai tteok.
239 00:15:17,708 00:15:18,584 Tak bisa. Tak bisa.
240 00:15:19,710 00:15:20,753 Akan kukumpulkan. Akan kukumpulkan.
241 00:15:21,254 00:15:22,296 Kumpulkan 5.000 won? Kumpulkan 5.000 won?
242 00:15:23,965 00:15:26,342 Akan kukumpulkan sampai 50 juta won. Akan kukumpulkan sampai 50 juta won.
243 00:15:26,801 00:15:29,011 Aku hanya perlu kumpulkan 10.000 kali lagi. Aku hanya perlu kumpulkan 10.000 kali lagi.
244 00:15:29,595 00:15:31,681 Kau bahkan beli itu seharga 10.000 won. Kau bahkan beli itu seharga 10.000 won.
245 00:15:42,900 00:15:44,861 Kau pakai untuk apa uang 10.000 won itu? Kau pakai untuk apa uang 10.000 won itu?
246 00:15:45,736 00:15:46,946 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
247 00:15:47,029 00:15:50,575 Kau dapat 10.000 won saat aku masuk akademi taekwondo. Kau dapat 10.000 won saat aku masuk akademi taekwondo.
248 00:15:51,159 00:15:52,076 Itu? Itu?
249 00:15:53,411 00:15:55,329 Aku kumpulkan untuk operasi kelopak mata. Aku kumpulkan untuk operasi kelopak mata.
250 00:15:56,914 00:15:58,124 Lalu? Lalu?
251 00:16:00,585 00:16:01,669 "Lalu" apa? "Lalu" apa?
252 00:16:03,379 00:16:04,589 Lihat mataku. Lihat mataku.
253 00:16:07,049 00:16:10,761 Kalau sudah terkumpul semua, kelopaknya ada di sini, 'kan? Kalau sudah terkumpul semua, kelopaknya ada di sini, 'kan?
254 00:16:11,637 00:16:12,722 Tapi kini tak ada. Tapi kini tak ada.
255 00:16:19,854 00:16:22,273 Jadi, haruskah aku operasi kelopak mata sekarang? Jadi, haruskah aku operasi kelopak mata sekarang?
256 00:16:24,358 00:16:25,776 Jangan buang-buang uang. Jangan buang-buang uang.
257 00:16:28,488 00:16:29,572 Ya. Ya.
258 00:16:30,198 00:16:31,908 Aku hanya makan satai tteok. Aku hanya makan satai tteok.
259 00:16:34,869 00:16:38,039 Omong-omong soal itu, Omong-omong soal itu,
260 00:16:39,373 00:16:40,708 dulu aku cantik, 'kan? dulu aku cantik, 'kan?
261 00:16:41,584 00:16:42,752 Muda, Muda,
262 00:16:44,045 00:16:45,087 polos, polos,
263 00:16:45,880 00:16:47,048 lembut, lembut,
264 00:16:49,342 00:16:50,384 dan pintar. dan pintar.
265 00:16:51,469 00:16:53,262 Dulu aku hanya baca buku-buku khusus. Dulu aku hanya baca buku-buku khusus.
266 00:16:54,263 00:16:56,933 Instruksi dan Aplikasi Teknik Dasar Taekwondo. Instruksi dan Aplikasi Teknik Dasar Taekwondo.
267 00:16:57,308 00:16:58,184 Kau mabuk? Kau mabuk?
268 00:16:58,851 00:17:00,311 Jangan merusak kata-kata bagus. Jangan merusak kata-kata bagus.
269 00:17:01,729 00:17:04,398 - Apa? - Jangmi dan Detektif Shim datang. - Apa? - Jangmi dan Detektif Shim datang.
270 00:17:04,982 00:17:06,317 Kau akan pulang, 'kan? Kau akan pulang, 'kan?
271 00:17:07,360 00:17:08,236 Ya. Ya.
272 00:17:10,530 00:17:11,697 Akhirnya pulang. Akhirnya pulang.
273 00:17:13,157 00:17:14,700 Tapi kira-kira Tapi kira-kira
274 00:17:15,701 00:17:17,578 di mana Jangmi beli baju itu? di mana Jangmi beli baju itu?
275 00:17:18,204 00:17:20,498 Tak ada yang sangka kita polisi saat bersamanya. Tak ada yang sangka kita polisi saat bersamanya.
276 00:17:20,581 00:17:22,833 Penjahat malah akan mengira dia teman. Penjahat malah akan mengira dia teman.
277 00:17:45,940 00:17:49,902 Baginda, Menteri Luar Negeri dan Duta Besar Tiongkok sudah tiba. Baginda, Menteri Luar Negeri dan Duta Besar Tiongkok sudah tiba.
278 00:17:53,322 00:17:54,407 Ayo pergi. Ayo pergi.
279 00:17:55,700 00:17:57,493 Tiongkok mengingat kebaikanmu. Tiongkok mengingat kebaikanmu.
280 00:17:57,576 00:18:00,371 Terima kasih banyak Terima kasih banyak
281 00:18:00,454 00:18:03,582 kepada Kerajaan dan Baginda yang menyelamatkan kapal nelayan. kepada Kerajaan dan Baginda yang menyelamatkan kapal nelayan.
282 00:18:04,834 00:18:09,380 Makna dari bunga teratai merah muda adalah kepercayaan. Makna dari bunga teratai merah muda adalah kepercayaan.
283 00:18:10,548 00:18:12,341 Aku senang bisa minum teh bunga teratai Aku senang bisa minum teh bunga teratai
284 00:18:12,633 00:18:14,635 bersama perwakilan dari Tiongkok. bersama perwakilan dari Tiongkok.
285 00:18:15,636 00:18:17,013 Terima kasih, Baginda. Terima kasih, Baginda.
286 00:18:17,096 00:18:18,806 Sebagai rasa terima kasih, Sebagai rasa terima kasih,
287 00:18:19,181 00:18:20,975 kami menyiapkan hadiah. kami menyiapkan hadiah.
288 00:18:21,183 00:18:23,769 Mulai tahun depan, semua rakyat Kerajaan Corea Mulai tahun depan, semua rakyat Kerajaan Corea
289 00:18:24,437 00:18:26,564 dapat berkunjung ke 661 kota di Tiongkok dapat berkunjung ke 661 kota di Tiongkok
290 00:18:26,647 00:18:28,649 dengan bebas tanpa visa. dengan bebas tanpa visa.
291 00:18:32,903 00:18:33,738 Luar biasa Luar biasa
292 00:18:34,822 00:18:36,699 jika siapa pun bisa pergi jika siapa pun bisa pergi
293 00:18:39,285 00:18:41,454 ke mana pun kapan pun, ke mana pun kapan pun,
294 00:18:42,622 00:18:43,914 semau mereka. semau mereka.
295 00:18:45,708 00:18:49,378 Hadiah berharga ini akan menjadi sejarah penting. Hadiah berharga ini akan menjadi sejarah penting.
296 00:18:59,472 00:19:01,724 - Kau datang. - Apa? - Kau datang. - Apa?
297 00:19:02,308 00:19:03,976 Kenapa? Aneh? Kenapa? Aneh?
298 00:19:06,145 00:19:07,605 Para tamu bilang cantik. Para tamu bilang cantik.
299 00:19:08,356 00:19:09,190 Mau pesan apa? Mau pesan apa?
300 00:19:12,777 00:19:14,028 Aku hanya terkejut. Aku hanya terkejut.
301 00:19:14,779 00:19:16,030 Tanganku berkeringat. Tanganku berkeringat.
302 00:19:16,739 00:19:17,907 Kau potong rambut? Kau potong rambut?
303 00:19:19,408 00:19:22,453 Teh susu cokelat. Di tempat minum ini. Teh susu cokelat. Di tempat minum ini.
304 00:19:22,995 00:19:23,954 Banyak sereal. Banyak sereal.
305 00:19:24,288 00:19:25,373 Pilihan bagus. Pilihan bagus.
306 00:19:26,082 00:19:28,793 Kau tahu aku selalu ingin memotong pendek rambutku Kau tahu aku selalu ingin memotong pendek rambutku
307 00:19:29,293 00:19:30,544 pada bulan-bulan ini. pada bulan-bulan ini.
308 00:19:30,795 00:19:32,463 Aku sudah coba simulasi pakai wig. Aku sudah coba simulasi pakai wig.
309 00:19:33,422 00:19:34,882 Tapi lebih bagus panjang, 'kan? Tapi lebih bagus panjang, 'kan?
310 00:19:35,716 00:19:39,512 Tapi kau jarang ke sini sekarang. Tapi kau jarang ke sini sekarang.
311 00:19:40,346 00:19:41,680 Kau ke kafe lain? Kau ke kafe lain?
312 00:19:45,476 00:19:46,352 Hei. Hei.
313 00:19:47,061 00:19:49,146 Kau lebih baik daripada ayahku. Kau lebih baik daripada ayahku.
314 00:19:49,688 00:19:52,733 Ayahku bahkan tak tahu aku menginap di luar. Ayahku bahkan tak tahu aku menginap di luar.
315 00:19:53,442 00:19:55,444 Kau makin mahir membual. Kau makin mahir membual.
316 00:19:56,070 00:19:58,864 Siapa yang menjelaskan pengintaian begitu? Siapa yang menjelaskan pengintaian begitu?
317 00:19:59,323 00:20:00,574 Bilang saja bekerja. Bilang saja bekerja.
318 00:20:05,204 00:20:06,872 Itu bukan pengintaian. Itu bukan pengintaian.
319 00:20:07,623 00:20:10,960 Aku benar-benar menginap di rumah seorang pria. Aku benar-benar menginap di rumah seorang pria.
320 00:20:12,044 00:20:13,462 Rumahnya sangat besar. Rumahnya sangat besar.
321 00:20:14,588 00:20:17,007 Selamat datang di istanaku. Selamat datang di istanaku.
322 00:20:20,594 00:20:21,429 Baguslah. Baguslah.
323 00:20:28,936 00:20:30,104 Sangat renyah. Sangat renyah.
324 00:20:33,899 00:20:34,817 Omong-omong, Na-ri. Omong-omong, Na-ri.
325 00:20:36,527 00:20:37,736 Misalnya Misalnya
326 00:20:38,988 00:20:40,448 ada dunia yang lain, ada dunia yang lain,
327 00:20:41,740 00:20:42,658 dan ternyata dan ternyata
328 00:20:43,617 00:20:45,870 ada orang yang sangat mirip denganmu di sana. ada orang yang sangat mirip denganmu di sana.
329 00:20:46,954 00:20:49,165 Jika kau bertemu dengannya, Jika kau bertemu dengannya,
330 00:20:50,541 00:20:51,834 bagaimana perasaanmu? bagaimana perasaanmu?
331 00:20:51,917 00:20:53,335 Maksudmu doppelganger? Maksudmu doppelganger?
332 00:20:54,336 00:20:55,588 Tentu akan aku bunuh. Tentu akan aku bunuh.
333 00:20:55,671 00:20:58,799 Kau bisa bicara begitu di depan polisi? Kau bisa bicara begitu di depan polisi?
334 00:20:58,883 00:21:02,052 Kalau doppelganger bertemu, satu pasti mati. Kalau doppelganger bertemu, satu pasti mati.
335 00:21:02,636 00:21:03,929 Sudah aturan dunia. Sudah aturan dunia.
336 00:21:15,733 00:21:17,526 Kenapa begitu aturannya? Kenapa begitu aturannya?
337 00:21:17,610 00:21:20,446 Jika ada dua dari sesuatu yang seharusnya satu, Jika ada dua dari sesuatu yang seharusnya satu,
338 00:21:20,529 00:21:21,822 dunia akan kacau. dunia akan kacau.
339 00:21:22,698 00:21:25,409 Satu kafe di gang ini sudah cukup. Satu kafe di gang ini sudah cukup.
340 00:21:25,493 00:21:28,037 Taekwondo Pahlawan cukup untuk wilayah ini. Taekwondo Pahlawan cukup untuk wilayah ini.
341 00:21:28,621 00:21:30,080 Dunia perlu keseimbangan. Dunia perlu keseimbangan.
342 00:21:31,165 00:21:34,043 Tae-eul, kira-kira kenapa NASA menutupi keberadaan alien? Tae-eul, kira-kira kenapa NASA menutupi keberadaan alien?
343 00:21:34,126 00:21:35,336 Jika dunia ada dua, Jika dunia ada dua,
344 00:21:35,419 00:21:38,964 pasti dunia yang satu akan menghancurkan dunia yang lain. pasti dunia yang satu akan menghancurkan dunia yang lain.
345 00:21:40,382 00:21:41,842 Jangan sampai itu dunia kita. Jangan sampai itu dunia kita.
346 00:21:55,189 00:21:56,690 Aku harus pergi sekarang. Aku harus pergi sekarang.
347 00:21:57,525 00:21:58,818 Baik-baik di sini. Baik-baik di sini.
348 00:21:59,777 00:22:01,570 Hari ini antar sampai hutan bambu saja. Hari ini antar sampai hutan bambu saja.
349 00:22:03,697 00:22:06,659 Jangan keras-keras. Jangan keras-keras.
350 00:22:07,493 00:22:08,869 Baginda! Baginda!
351 00:22:20,548 00:22:22,508 Aku tak tahu kau datang, Baginda. Aku tak tahu kau datang, Baginda.
352 00:22:23,092 00:22:24,176 Apa jadwalmu berubah? Apa jadwalmu berubah?
353 00:22:24,260 00:22:27,179 Aku hanya mampir sebentar karena cuacanya cerah. Aku hanya mampir sebentar karena cuacanya cerah.
354 00:22:27,555 00:22:29,765 - Baiklah, Baginda. - Kembali bekerja. - Baiklah, Baginda. - Kembali bekerja.
355 00:22:35,062 00:22:35,938 Ayo. Ayo.
356 00:23:04,633 00:23:05,593 Pantas saja. Pantas saja.
357 00:23:06,385 00:23:08,888 Kupikir mudah sekali keluar dari istana. Kupikir mudah sekali keluar dari istana.
358 00:23:09,680 00:23:10,556 Kau menunggu? Kau menunggu?
359 00:23:10,639 00:23:12,766 Kau mau ke mana lagi sampai matikan ponsel? Kau mau ke mana lagi sampai matikan ponsel?
360 00:23:13,350 00:23:15,519 - Kau mau bertemu Luna lagi? - Siapa itu Luna? - Kau mau bertemu Luna lagi? - Siapa itu Luna?
361 00:23:17,104 00:23:17,938 Baginda, Baginda,
362 00:23:18,647 00:23:19,857 kau tertipu. kau tertipu.
363 00:23:21,275 00:23:22,943 Wanita itu bukan Jeong Tae-eul, Wanita itu bukan Jeong Tae-eul,
364 00:23:23,485 00:23:25,070 tapi buron bernama Luna. tapi buron bernama Luna.
365 00:23:25,154 00:23:26,155 Aku yakin bukan. Aku yakin bukan.
366 00:23:26,655 00:23:28,157 Dia yang menangkap buron. Dia yang menangkap buron.
367 00:23:28,240 00:23:29,408 Baginda... Baginda...
368 00:23:31,201 00:23:33,912 Para polisi dan penjahat bersama mencarinya. Para polisi dan penjahat bersama mencarinya.
369 00:23:34,580 00:23:37,416 Pemalsuan, perampokan, penyelinapan, kekerasan, pencopetan. Pemalsuan, perampokan, penyelinapan, kekerasan, pencopetan.
370 00:23:37,708 00:23:41,253 Dia hanya belum tertangkap, tapi laporannya sudah amat banyak. Dia hanya belum tertangkap, tapi laporannya sudah amat banyak.
371 00:23:41,837 00:23:43,255 Jadi, maksudmu Jadi, maksudmu
372 00:23:44,256 00:23:47,384 di Kerajaan Corea ada wanita yang berwajah sama di Kerajaan Corea ada wanita yang berwajah sama
373 00:23:48,719 00:23:49,970 dengan Jeong Tae-eul? dengan Jeong Tae-eul?
374 00:23:52,181 00:23:53,557 Bukan wajah yang sama, Bukan wajah yang sama,
375 00:23:54,058 00:23:57,144 - tapi orang yang sama. - Di mana Luna sekarang? - tapi orang yang sama. - Di mana Luna sekarang?
376 00:23:57,227 00:23:59,188 Bukannya kau yang tahu Bukannya kau yang tahu
377 00:23:59,688 00:24:01,190 dia ada di mana? dia ada di mana?
378 00:24:01,273 00:24:02,608 Artinya ada Artinya ada
379 00:24:04,193 00:24:05,319 wajah yang sama wajah yang sama
380 00:24:05,986 00:24:07,112 di Kerajaan Corea. di Kerajaan Corea.
381 00:24:08,697 00:24:10,783 Meski menatapku begitu, kau tak boleh pergi. Meski menatapku begitu, kau tak boleh pergi.
382 00:24:11,450 00:24:13,494 Jika kau memaksa pergi, tusuk aku, Jika kau memaksa pergi, tusuk aku,
383 00:24:13,786 00:24:15,704 atau pergi bersamaku. Ada dua pilihan. atau pergi bersamaku. Ada dua pilihan.
384 00:24:15,788 00:24:17,706 - Yang pertama. - Aku lebih jago berpedang. - Yang pertama. - Aku lebih jago berpedang.
385 00:24:18,290 00:24:19,291 Berarti yang kedua. Berarti yang kedua.
386 00:24:21,585 00:24:23,212 Kau bisa bercanda sekarang? Kau bisa bercanda sekarang?
387 00:24:24,588 00:24:26,256 Aku suruh tunggu. Aku suruh tunggu.
388 00:24:29,843 00:24:32,429 Jangan khawatir di sini, selamat menikmati cutimu. Jangan khawatir di sini, selamat menikmati cutimu.
389 00:24:33,722 00:24:35,015 - Cuti? - Itu Ho-pil, ya? - Cuti? - Itu Ho-pil, ya?
390 00:24:35,808 00:24:37,601 Aku sudah mengiriminya pesan Aku sudah mengiriminya pesan
391 00:24:38,519 00:24:40,229 bahwa kau akan libur panjang. bahwa kau akan libur panjang.
392 00:24:41,063 00:24:42,356 Aku pergi berlibur? Aku pergi berlibur?
393 00:24:42,523 00:24:44,233 Ya. Kita tak akan naik kuda. Ya. Kita tak akan naik kuda.
394 00:24:45,150 00:24:48,070 Dua kuda di halaman terlalu mencolok. Dua kuda di halaman terlalu mencolok.
395 00:24:48,862 00:24:50,864 Kau tak baca tautan yang kuberikan Kau tak baca tautan yang kuberikan
396 00:24:50,948 00:24:53,158 dan tak akan percaya perkataanku. dan tak akan percaya perkataanku.
397 00:24:53,242 00:24:54,326 Oleh karena itu, Oleh karena itu,
398 00:24:54,785 00:24:56,203 akan kuajak kau ke sana. akan kuajak kau ke sana.
399 00:24:56,745 00:24:58,122 Agar kau lihat sendiri. Agar kau lihat sendiri.
400 00:24:58,205 00:25:00,082 Melihat apa? Melihat apa?
401 00:25:00,666 00:25:01,625 Antara nol dan satu. Antara nol dan satu.
402 00:25:02,376 00:25:04,503 Juga orang yang kau cari dan Tae-eul Juga orang yang kau cari dan Tae-eul
403 00:25:04,837 00:25:06,088 adalah orang berbeda. adalah orang berbeda.
404 00:25:07,297 00:25:08,716 Lalu akan kucari orang Lalu akan kucari orang
405 00:25:09,633 00:25:10,843 yang mirip Tae-eul. yang mirip Tae-eul.
406 00:25:27,484 00:25:28,360 Baginda... Baginda...
407 00:25:30,654 00:25:31,780 Ini baru permulaan. Ini baru permulaan.
408 00:25:32,948 00:25:33,907 Sekarang kita Sekarang kita
409 00:25:34,616 00:25:36,243 akan pergi ke dunia lain. akan pergi ke dunia lain.
410 00:26:09,651 00:26:11,653 Pangeran Geum! Pangeran Geum!
411 00:26:18,494 00:26:20,162 Orang bodoh. Orang bodoh.
412 00:26:20,788 00:26:23,582 Jangan bersujud seperti itu dengan wajah ayahku! Jangan bersujud seperti itu dengan wajah ayahku!
413 00:26:24,583 00:26:25,459 Berdirilah. Berdirilah.
414 00:26:26,502 00:26:28,378 Pembicaraan ini akan panjang. Pembicaraan ini akan panjang.
415 00:26:28,629 00:26:30,714 Ya, Yang Mulia. Ya, Yang Mulia.
416 00:26:32,591 00:26:33,884 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
417 00:26:34,384 00:26:36,053 Ini tahap terakhir suksesi, Ini tahap terakhir suksesi,
418 00:26:37,721 00:26:39,890 tapi orang bodoh itu membuang waktu. tapi orang bodoh itu membuang waktu.
419 00:26:58,492 00:27:00,369 Dia meninggalkan istana lagi. Dia meninggalkan istana lagi.
420 00:27:16,176 00:27:18,720 Kenapa dia sesering ini meninggalkan istana? Kenapa dia sesering ini meninggalkan istana?
421 00:27:22,224 00:27:23,809 Ini terus tertunda. Ini terus tertunda.
422 00:27:24,393 00:27:27,146 Lakukan sesuatu. Dia pasti mendengarkanmu. Lakukan sesuatu. Dia pasti mendengarkanmu.
423 00:27:34,862 00:27:36,613 Jika proses suksesi selesai, Jika proses suksesi selesai,
424 00:27:37,072 00:27:38,949 apa yang ingin kau lakukan? apa yang ingin kau lakukan?
425 00:27:40,617 00:27:41,702 Itu sederhana. Itu sederhana.
426 00:27:41,785 00:27:43,996 Dia mundur dari jabatan karena sakit. Dia mundur dari jabatan karena sakit.
427 00:27:44,454 00:27:46,915 Kirim dia ke luar negeri karena pekerjaannya selesai. Kirim dia ke luar negeri karena pekerjaannya selesai.
428 00:27:48,417 00:27:50,002 Bagaimana pendapatmu? Bagaimana pendapatmu?
429 00:27:50,794 00:27:54,381 Aku akan mengikuti perintahmu, Yang Mulia. Aku akan mengikuti perintahmu, Yang Mulia.
430 00:27:54,965 00:27:56,383 Dia bersikap begitu lagi. Dia bersikap begitu lagi.
431 00:27:56,466 00:27:58,385 Omong kosong. Omong kosong.
432 00:27:58,719 00:28:00,888 Orang yang meminta dia ke sini adalah aku, Orang yang meminta dia ke sini adalah aku,
433 00:28:00,971 00:28:02,848 tapi dia hanya mendengarmu, bukan aku. tapi dia hanya mendengarmu, bukan aku.
434 00:28:02,931 00:28:04,516 - Sialan! - Suksesinya... - Sialan! - Suksesinya...
435 00:28:05,893 00:28:07,644 akan berakhir dengan baik. akan berakhir dengan baik.
436 00:28:07,728 00:28:08,729 Itu jelas. Itu jelas.
437 00:28:08,812 00:28:10,314 Tapi kapan? Sial. Tapi kapan? Sial.
438 00:28:12,024 00:28:15,777 Lain kali, jika tak penting, bicara lewat telepon saja. Lain kali, jika tak penting, bicara lewat telepon saja.
439 00:28:16,570 00:28:18,280 Kenapa kau buat aku bolak-balik? Kenapa kau buat aku bolak-balik?
440 00:28:20,991 00:28:22,034 Apa? Apa?
441 00:28:22,576 00:28:24,286 Apa? Apa?
442 00:28:26,663 00:28:27,497 Apa... Apa...
443 00:28:28,206 00:28:29,208 Kau... Kau...
444 00:28:36,632 00:28:38,842 Jabatan harus diwariskan kepada anak. Jabatan harus diwariskan kepada anak.
445 00:28:39,468 00:28:41,011 Anak yang sesungguhnya. Anak yang sesungguhnya.
446 00:28:41,595 00:28:43,430 Yang Mulia. Yang Mulia.
447 00:28:44,014 00:28:45,724 Sial! Kau... Sial! Kau...
448 00:28:46,516 00:28:48,644 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
449 00:29:08,538 00:29:09,831 Sial... Sial...
450 00:29:32,479 00:29:35,190 Tidak... Tidak...
451 00:29:35,274 00:29:36,817 Tidak! Tidak!
452 00:29:37,651 00:29:42,280 Grup HG secara resmi mengumumkan proses suksesi akan selesai akhir tahun Grup HG secara resmi mengumumkan proses suksesi akan selesai akhir tahun
453 00:29:42,364 00:29:45,242 dan Pimpinan Park Mun-haeng akan turun jabatan. dan Pimpinan Park Mun-haeng akan turun jabatan.
454 00:29:46,201 00:29:48,787 Proses suksesi yang telah berlangsung selama dua tahun Proses suksesi yang telah berlangsung selama dua tahun
455 00:29:48,870 00:29:50,205 telah berakhir. telah berakhir.
456 00:29:50,372 00:29:52,499 Putra Pimpinan Park, Park Byeong-u, Putra Pimpinan Park, Park Byeong-u,
457 00:29:52,582 00:29:55,627 akan menjadi pimpinan dan mengambil alih perusahaan. akan menjadi pimpinan dan mengambil alih perusahaan.
458 00:29:58,547 00:30:00,215 Tolong jaga istana. Tolong jaga istana.
459 00:30:00,298 00:30:01,883 Jo Yeong pergi bersamaku. Jo Yeong pergi bersamaku.
460 00:30:01,967 00:30:04,052 Tenang, aku akan pulang hari Jumat. Tenang, aku akan pulang hari Jumat.
461 00:30:04,886 00:30:06,013 Dari rajamu. Dari rajamu.
462 00:30:06,847 00:30:10,892 Astaga, kepalaku. Astaga, jantungku. Astaga, kepalaku. Astaga, jantungku.
463 00:30:26,742 00:30:27,993 Itu bukan bunuh diri Itu bukan bunuh diri
464 00:30:28,493 00:30:31,955 atau ditembak Pengawal Kerajaan. atau ditembak Pengawal Kerajaan.
465 00:30:32,456 00:30:33,665 Mayat itu Mayat itu
466 00:30:34,166 00:30:36,626 bukan mayat Pangeran Geum. bukan mayat Pangeran Geum.
467 00:30:43,300 00:30:45,594 Sekretaris Mo, ini aku. Sekretaris Mo, ini aku.
468 00:30:46,178 00:30:51,933 Besok pagi, suruh pelukis untuk selesaikan lukisannya. Besok pagi, suruh pelukis untuk selesaikan lukisannya.
469 00:30:53,560 00:30:57,439 Lukisan yang sekarang seperti Baginda memakai baju putih berlumur darah. Lukisan yang sekarang seperti Baginda memakai baju putih berlumur darah.
470 00:30:57,814 00:30:59,399 Sangat tak enak dilihat. Sangat tak enak dilihat.
471 00:31:06,323 00:31:08,241 LAPORAN KASUS LAPORAN KASUS
472 00:31:10,243 00:31:11,411 JANG YEON-JI TEMAN SEKAMAR JANG YEON-JI TEMAN SEKAMAR
473 00:31:24,299 00:31:26,134 LAPORAN KASUS LAPORAN KASUS
474 00:31:26,218 00:31:27,219 NAMA: TAK ADA NAMA: TAK ADA
475 00:31:27,302 00:31:31,223 Baiklah, kalau begitu namamu Kim Gae-ddong. Baiklah, kalau begitu namamu Kim Gae-ddong.
476 00:31:31,306 00:31:32,224 Kotoran anjing? Kotoran anjing?
477 00:31:32,307 00:31:33,266 TANGGAL LAHIR TAK ADA TANGGAL LAHIR TAK ADA
478 00:31:33,350 00:31:34,601 Aku lebih tua tiga tahun. Aku lebih tua tiga tahun.
479 00:31:41,608 00:31:42,526 Akhirnya Akhirnya
480 00:31:44,277 00:31:45,320 aku menemukanmu. aku menemukanmu.
481 00:31:46,988 00:31:48,240 Letnan Jeong Tae-eul. Letnan Jeong Tae-eul.
482 00:31:48,740 00:31:52,536 ALAMAT: TAK ADA KONTAK: TAK ADA ALAMAT: TAK ADA KONTAK: TAK ADA
483 00:31:57,457 00:31:59,835 Aku pikir tak ada yang bisa memanggil nama itu, Aku pikir tak ada yang bisa memanggil nama itu,
484 00:32:02,379 00:32:04,381 tapi kurasa itu dibuat untuk kau panggil. tapi kurasa itu dibuat untuk kau panggil.
485 00:32:08,301 00:32:10,387 LEE GON LEE GON
486 00:32:21,690 00:32:23,984 SIMPAN PERUBAHAN? SIMPAN PERUBAHAN?
487 00:32:35,412 00:32:37,289 TIDAK TIDAK
488 00:32:37,956 00:32:43,712 AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN
489 00:33:18,622 00:33:19,539 Kau Kau
490 00:33:21,374 00:33:22,459 baik-baik saja? baik-baik saja?
491 00:33:27,672 00:33:28,673 Kau menungguku? Kau menungguku?
492 00:33:33,803 00:33:34,679 Syukurlah. Syukurlah.
493 00:33:37,390 00:33:38,558 Aku sedikit takut. Aku sedikit takut.
494 00:33:41,311 00:33:42,395 Bagaimana jika kau Bagaimana jika kau
495 00:33:43,230 00:33:44,814 berharap aku tak datang... berharap aku tak datang...
496 00:34:13,134 00:34:14,719 Bagaimana kau dapat kunci ini? Bagaimana kau dapat kunci ini?
497 00:34:15,929 00:34:17,138 Kau bertemu ayahku? Kau bertemu ayahku?
498 00:34:17,681 00:34:18,807 Dia senang melihatku, Dia senang melihatku,
499 00:34:18,890 00:34:20,642 tapi sedih karena Maximus tak datang. tapi sedih karena Maximus tak datang.
500 00:34:21,560 00:34:22,769 Aku pinjam kunci darinya. Aku pinjam kunci darinya.
501 00:34:22,852 00:34:24,771 Kenapa kau pinjam kunci itu? Kenapa kau pinjam kunci itu?
502 00:34:24,854 00:34:26,314 Astaga! Astaga!
503 00:34:26,982 00:34:28,066 Jo Eun-sup. Jo Eun-sup.
504 00:34:30,235 00:34:31,194 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
505 00:34:31,778 00:34:32,862 Di mana si kembar? Di mana si kembar?
506 00:34:33,363 00:34:34,572 Harusnya datang bersama. Harusnya datang bersama.
507 00:34:36,157 00:34:38,368 Kenapa bajumu... Kenapa bajumu...
508 00:34:38,910 00:34:40,495 Dan rambutmu... Dan rambutmu...
509 00:34:45,083 00:34:46,126 Kau bukan Kau bukan
510 00:34:48,295 00:34:49,129 Eun-sup. Eun-sup.
511 00:34:54,843 00:34:58,013 Wanita itu tidak punya rumah, bahkan tidak punya KTP. Wanita itu tidak punya rumah, bahkan tidak punya KTP.
512 00:34:58,596 00:35:01,099 Jadi, dia harus ditangkap saat terlihat depan mata. Jadi, dia harus ditangkap saat terlihat depan mata.
513 00:35:02,309 00:35:05,353 Letnan Jeong Tae-eul? Letnan Jeong Tae-eul?
514 00:35:07,314 00:35:08,732 Kau bawa Jo Yeong ke sini? Kau bawa Jo Yeong ke sini?
515 00:35:08,815 00:35:10,150 Tak ada cara lain. Tak ada cara lain.
516 00:35:11,151 00:35:12,235 Dia melarangku pergi. Dia melarangku pergi.
517 00:35:12,819 00:35:13,862 Sebenarnya ini di mana? Sebenarnya ini di mana?
518 00:35:14,821 00:35:15,822 Aku paham Aku paham
519 00:35:16,906 00:35:18,199 perasaanmu sekarang. perasaanmu sekarang.
520 00:35:19,242 00:35:22,454 Sama sepertiku, kau pasti sangat bingung sekarang. Sama sepertiku, kau pasti sangat bingung sekarang.
521 00:35:23,288 00:35:27,208 Tapi pertama, selamat datang di Republik Korea. Tapi pertama, selamat datang di Republik Korea.
522 00:35:27,292 00:35:28,585 Republik... Republik...
523 00:35:29,252 00:35:31,171 Kapten Jo sedang cuti, 'kan? Kapten Jo sedang cuti, 'kan?
524 00:35:32,589 00:35:35,175 Ya. Karena dia hanya bilang lewat pesan, Ya. Karena dia hanya bilang lewat pesan,
525 00:35:35,342 00:35:36,801 semua pengawal jadi khawatir. semua pengawal jadi khawatir.
526 00:35:37,594 00:35:41,139 Baginda juga sedang di ruang belajarnya. Biarkan Jo Yeong cuti. Baginda juga sedang di ruang belajarnya. Biarkan Jo Yeong cuti.
527 00:35:41,806 00:35:44,392 Dia akan kembali Kamis malam, jangan khawatir. Dia akan kembali Kamis malam, jangan khawatir.
528 00:35:45,018 00:35:46,644 Ada yang harus kau lakukan. Ada yang harus kau lakukan.
529 00:35:47,437 00:35:48,980 Ya, Kepala Wanita Istana Noh. Ya, Kepala Wanita Istana Noh.
530 00:35:52,442 00:35:57,781 Beri aku daftar pegawai istana dan orang yang keluar-masuk istana Beri aku daftar pegawai istana dan orang yang keluar-masuk istana
531 00:35:58,823 00:36:01,576 dari tanggal 11 November sampai tengah malam hari berikutnya. dari tanggal 11 November sampai tengah malam hari berikutnya.
532 00:36:02,410 00:36:06,456 Termasuk semua orang yang ada di sekitar istana. Termasuk semua orang yang ada di sekitar istana.
533 00:36:08,833 00:36:10,210 Pegawai yang kau pecat itu? Pegawai yang kau pecat itu?
534 00:36:11,711 00:36:12,670 Anak itu Anak itu
535 00:36:13,296 00:36:15,215 bukan pencuri yang aku cari. bukan pencuri yang aku cari.
536 00:36:16,216 00:36:17,258 Itu orang lain. Itu orang lain.
537 00:36:28,937 00:36:30,146 Ponselku tak berfungsi. Ponselku tak berfungsi.
538 00:36:32,440 00:36:33,900 Ini kali pertama dia begitu. Ini kali pertama dia begitu.
539 00:36:34,984 00:36:36,694 Dia sangat lucu saat bingung. Dia sangat lucu saat bingung.
540 00:36:37,696 00:36:40,281 Lebih lucu dirimu yang sangat santai ini. Lebih lucu dirimu yang sangat santai ini.
541 00:36:40,782 00:36:42,575 Kenapa bawa wajah yang sama ke sini? Kenapa bawa wajah yang sama ke sini?
542 00:36:43,159 00:36:45,036 Bagaimana kalau ketahuan? Bagaimana kalau ketahuan?
543 00:36:45,412 00:36:46,913 Itu sebabnya kupinjam tempat ini. Itu sebabnya kupinjam tempat ini.
544 00:36:47,997 00:36:49,624 Yeong takkan mudah ketahuan. Yeong takkan mudah ketahuan.
545 00:36:53,294 00:36:54,337 Raja Arthur! Raja Arthur!
546 00:36:54,421 00:36:56,297 Pantas saja lampunya menyala... Pantas saja lampunya menyala...
547 00:37:12,272 00:37:13,565 Eun... Eun...
548 00:37:18,903 00:37:20,196 Kalian baru bertemu, 'kan? Kalian baru bertemu, 'kan?
549 00:37:20,280 00:37:21,614 Beri salam dulu. Beri salam dulu.
550 00:37:25,994 00:37:28,496 Kurasa bisa dibilang kalian sudah bertemu. Kurasa bisa dibilang kalian sudah bertemu.
551 00:37:29,789 00:37:32,250 Ini adalah Pedang Abadi yang menjagaku, Jo Yeong. Ini adalah Pedang Abadi yang menjagaku, Jo Yeong.
552 00:37:32,333 00:37:34,377 Dan ini orang yang menjaga kantor polisi... Dan ini orang yang menjaga kantor polisi...
553 00:37:37,005 00:37:38,756 Hei! Jo Eun-sup! Hei! Jo Eun-sup!
554 00:37:41,134 00:37:42,927 Sulit kupercaya! Kau buat dia pingsan! Sulit kupercaya! Kau buat dia pingsan!
555 00:37:43,762 00:37:45,805 Apa? Jo Yeong tak akan ketahuan? Apa? Jo Yeong tak akan ketahuan?
556 00:37:46,514 00:37:49,267 Eun-sup juga dibesarkan dengan baik Eun-sup juga dibesarkan dengan baik
557 00:37:49,350 00:37:51,728 sebelum si kembar lahir. sebelum si kembar lahir.
558 00:37:51,811 00:37:53,646 Bagaimana jika sesuatu terjadi? Bagaimana jika sesuatu terjadi?
559 00:37:53,730 00:37:54,856 Eun-sup! Eun-sup!
560 00:37:54,939 00:37:55,982 Jo Eun-sup! Jo Eun-sup!
561 00:37:56,608 00:37:57,609 Astaga! Astaga!
562 00:37:58,193 00:37:59,402 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
563 00:37:59,486 00:38:01,446 Tae-eul... Tae-eul...
564 00:38:02,197 00:38:05,742 Aku baru saja melihat orang yang mirip denganku... Aku baru saja melihat orang yang mirip denganku...
565 00:38:07,494 00:38:08,369 Astaga... Astaga...
566 00:38:09,370 00:38:10,371 Ini dia orangnya. Ini dia orangnya.
567 00:38:16,169 00:38:17,378 Apa ini? Apa ini?
568 00:38:19,631 00:38:21,049 Wajahnya sama denganku. Wajahnya sama denganku.
569 00:38:23,134 00:38:24,135 Tidak. Tidak.
570 00:38:24,761 00:38:26,262 Dia adalah aku. Dia adalah aku.
571 00:38:29,224 00:38:30,433 Siapa kau? Siapa kau?
572 00:38:31,226 00:38:32,101 Siapa kau? Siapa kau?
573 00:38:34,187 00:38:35,063 Eun-sup. Eun-sup.
574 00:38:35,396 00:38:36,564 Aku akan jelaskan. Aku akan jelaskan.
575 00:38:37,148 00:38:39,734 Ini adalah semacam dunia paralel. Ini adalah semacam dunia paralel.
576 00:38:40,026 00:38:41,903 Jangan kaget, dengarkan aku. Jangan kaget, dengarkan aku.
577 00:38:42,737 00:38:46,074 Aku tak tahu ternyata aku tampan. Aku tak tahu ternyata aku tampan.
578 00:38:48,368 00:38:49,869 Kau sungguh tak tahu? Kau sungguh tak tahu?
579 00:38:51,788 00:38:52,956 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
580 00:38:54,082 00:38:56,709 Orang di sekitarmu pasti sudah memberitahumu. Orang di sekitarmu pasti sudah memberitahumu.
581 00:38:56,793 00:38:59,754 Kenapa kau tak memberitahuku? Kenapa kau tak memberitahuku?
582 00:39:03,091 00:39:04,592 Sebentar, bukan ini yang penting. Sebentar, bukan ini yang penting.
583 00:39:07,303 00:39:10,306 Jadi, semua ini benar? Jadi, semua ini benar?
584 00:39:10,390 00:39:12,809 Kerajaan Corea benar ada, Kerajaan Corea benar ada,
585 00:39:12,892 00:39:14,978 dan Raja Arthur benar raja. dan Raja Arthur benar raja.
586 00:39:15,186 00:39:16,020 Astaga. Astaga.
587 00:39:16,688 00:39:17,522 Astaga. Astaga.
588 00:39:18,189 00:39:21,442 Jadi, kau adalah pengawal Raja? Benar, 'kan? Jadi, kau adalah pengawal Raja? Benar, 'kan?
589 00:39:21,901 00:39:22,777 Salah. Salah.
590 00:39:25,738 00:39:27,323 Kau sedang menjalani wajib militer? Kau sedang menjalani wajib militer?
591 00:39:27,657 00:39:28,866 Ya. Ya.
592 00:39:29,117 00:39:31,786 - Di sini ada wajib militer? - Apa maksudmu? - Di sini ada wajib militer? - Apa maksudmu?
593 00:39:31,870 00:39:33,204 Di tempatmu berbeda? Di tempatmu berbeda?
594 00:39:33,288 00:39:36,207 - Kami punya sistem militer sukarela. - Ya, bisa saja berbeda. - Kami punya sistem militer sukarela. - Ya, bisa saja berbeda.
595 00:39:36,958 00:39:40,044 Apa? Jadi, kau tak perlu... Apa? Jadi, kau tak perlu...
596 00:39:47,135 00:39:48,094 Bagaimana jika Bagaimana jika
597 00:39:49,345 00:39:51,014 kita pergi ke rumahnya dulu? kita pergi ke rumahnya dulu?
598 00:39:51,514 00:39:52,807 Di sana paling aman. Di sana paling aman.
599 00:39:57,145 00:39:58,646 Dia sedang apa sekarang? Dia sedang apa sekarang?
600 00:40:00,273 00:40:02,483 Pemeriksaan keamanan. Itu tugasnya. Pemeriksaan keamanan. Itu tugasnya.
601 00:40:05,111 00:40:05,987 Semua aman. Semua aman.
602 00:40:06,571 00:40:09,490 Astaga, kau bisa tahu dengan sekali lihat. Astaga, kau bisa tahu dengan sekali lihat.
603 00:40:09,574 00:40:11,576 Kau keren juga. Kau keren juga.
604 00:40:12,285 00:40:13,453 Kau juga harusnya begitu. Kau juga harusnya begitu.
605 00:40:14,871 00:40:19,375 Mungkin kau tak tahu, tapi aku Pedang Abadi dia. Mungkin kau tak tahu, tapi aku Pedang Abadi dia.
606 00:40:19,459 00:40:22,712 Tanpa aku, dia tak akan bisa pulang. Tanpa aku, dia tak akan bisa pulang.
607 00:40:22,795 00:40:23,796 Apa kau tahu itu? Apa kau tahu itu?
608 00:40:27,008 00:40:27,884 Itu... Itu...
609 00:40:28,760 00:40:29,928 ada alasannya. ada alasannya.
610 00:40:32,055 00:40:34,265 Kau tak tahu apa-apa. Kau tak tahu apa-apa.
611 00:40:36,184 00:40:37,060 Baginda. Baginda.
612 00:40:38,269 00:40:40,563 Aku punya cita-cita ke-63. Aku punya cita-cita ke-63.
613 00:40:41,981 00:40:42,940 Jika lahir lagi, Jika lahir lagi,
614 00:40:43,524 00:40:46,194 aku mau jadi rakyatmu. aku mau jadi rakyatmu.
615 00:40:50,740 00:40:51,741 Aku tak setuju. Aku tak setuju.
616 00:40:53,368 00:40:55,578 Bagaimana jika kita makan malam dulu? Bagaimana jika kita makan malam dulu?
617 00:40:56,412 00:40:58,498 Bagaimana dengan setengah-setengah? Bagaimana dengan setengah-setengah?
618 00:40:59,207 00:41:00,541 Yeong juga harus coba. Yeong juga harus coba.
619 00:41:01,209 00:41:04,295 Kau gila. Bagaimana bisa makan di saat... Kau gila. Bagaimana bisa makan di saat...
620 00:41:04,379 00:41:05,588 Kutembak dia jika diminta. Kutembak dia jika diminta.
621 00:41:06,214 00:41:07,298 Apa... Apa...
622 00:41:11,302 00:41:13,388 Turunkan itu. Turunkan itu.
623 00:41:13,471 00:41:15,890 Di sini tak boleh pakai pistol. Itu melanggar hukum. Di sini tak boleh pakai pistol. Itu melanggar hukum.
624 00:41:24,399 00:41:26,818 Kalian berdua duduk. Kalian berdua duduk.
625 00:41:42,625 00:41:43,835 Kita harus buat aturan. Kita harus buat aturan.
626 00:41:45,378 00:41:48,214 Kalian di sini sampai dapat tempat menginap lain. Kalian di sini sampai dapat tempat menginap lain.
627 00:41:49,090 00:41:51,300 Kalian tak boleh keluar bersama. Kalian tak boleh keluar bersama.
628 00:41:51,384 00:41:53,553 Siang hari, Eun-sup yang keluar. Siang hari, Eun-sup yang keluar.
629 00:41:53,720 00:41:55,263 Malam hari, Jo Yeong yang keluar. Malam hari, Jo Yeong yang keluar.
630 00:41:55,930 00:41:57,348 - Kenapa? - Kenapa harus begitu? - Kenapa? - Kenapa harus begitu?
631 00:41:58,516 00:41:59,976 Kau mau mati? Kau mau mati?
632 00:42:00,518 00:42:01,352 Tidak. Tidak.
633 00:42:02,770 00:42:04,313 Ini untuk kalian berdua. Ini untuk kalian berdua.
634 00:42:05,690 00:42:09,318 Jika masalahnya wajah yang sama, solusinya menghilangkan orang yang lain. Jika masalahnya wajah yang sama, solusinya menghilangkan orang yang lain.
635 00:42:12,864 00:42:14,032 Apa? Apa?
636 00:42:15,616 00:42:17,493 Kenapa kalian melihatku? Kenapa kalian melihatku?
637 00:42:18,244 00:42:20,038 Astaga, kalian. Astaga, kalian.
638 00:42:20,288 00:42:23,416 Tadinya aku mau hidup tanpa buat masalah. Tadinya aku mau hidup tanpa buat masalah.
639 00:42:23,583 00:42:25,251 Jangan menyesal dan berkata, Jangan menyesal dan berkata,
640 00:42:25,334 00:42:28,254 "Aku tak tahu kau akan begitu," kepadaku. "Aku tak tahu kau akan begitu," kepadaku.
641 00:42:29,213 00:42:30,131 Eun-sup. Eun-sup.
642 00:42:30,757 00:42:32,967 Aku sudah beli buah dan yang lain. Makan itu. Aku sudah beli buah dan yang lain. Makan itu.
643 00:42:34,010 00:42:35,511 Dan jangan keluar. Dan jangan keluar.
644 00:42:39,182 00:42:41,267 Pak Lee, ikut aku. Pak Lee, ikut aku.
645 00:42:41,350 00:42:43,144 Beraninya kau panggil dia begitu. Beraninya kau panggil dia begitu.
646 00:42:45,688 00:42:47,732 Begini kau diperlakukan di sini? Begini kau diperlakukan di sini?
647 00:42:48,274 00:42:49,233 Ya. Ya.
648 00:42:50,151 00:42:51,027 Aku rindu itu. Aku rindu itu.
649 00:42:52,028 00:42:54,697 Tadinya dia memanggilku "hei" atau "tuan". Tadinya dia memanggilku "hei" atau "tuan".
650 00:42:55,281 00:42:56,407 Hei... Hei...
651 00:42:57,950 00:42:59,786 Jangan bunuh dia. Dia milik negara. Jangan bunuh dia. Dia milik negara.
652 00:43:16,636 00:43:17,845 Di mana orang tuamu? Di mana orang tuamu?
653 00:43:17,929 00:43:20,264 Ada di Busan. Rumahku di Busan. Ada di Busan. Rumahku di Busan.
654 00:43:22,600 00:43:24,393 Apa wajah orang tua kita sama? Apa wajah orang tua kita sama?
655 00:43:28,147 00:43:29,148 Mereka siapa? Mereka siapa?
656 00:43:30,358 00:43:31,317 Kau sudah menikah? Kau sudah menikah?
657 00:43:32,485 00:43:33,694 Adikku. Eun-bi dan Kka-bi. Adikku. Eun-bi dan Kka-bi.
658 00:43:33,778 00:43:35,404 Mereka sedang berlibur di Busan. Mereka sedang berlibur di Busan.
659 00:43:36,948 00:43:37,949 Kau tak punya adik? Kau tak punya adik?
660 00:43:38,783 00:43:40,076 Tidak. Aku anak tunggal. Tidak. Aku anak tunggal.
661 00:43:41,577 00:43:42,453 Anak tunggal. Anak tunggal.
662 00:43:43,037 00:43:47,041 Mungkin orang tuamu tak sedekat orang tuaku. Mungkin orang tuamu tak sedekat orang tuaku.
663 00:43:47,875 00:43:48,918 Mereka bercerai. Mereka bercerai.
664 00:43:52,088 00:43:53,256 Maafkan aku. Maafkan aku.
665 00:43:56,759 00:43:58,219 Mau kupeluk? Mau kupeluk?
666 00:43:58,803 00:44:01,389 Astaga! Sifatmu buruk sekali! Astaga! Sifatmu buruk sekali!
667 00:44:01,973 00:44:03,808 Kau pasti tak punya pacar. Kau pasti tak punya pacar.
668 00:44:04,433 00:44:05,268 Kau juga tidak. Kau juga tidak.
669 00:44:05,351 00:44:06,310 Aku punya pacar pria. Aku punya pacar pria.
670 00:44:07,395 00:44:09,021 - Apa? - Kau percaya? - Apa? - Kau percaya?
671 00:44:09,689 00:44:10,690 Kau ternyata bodoh. Kau ternyata bodoh.
672 00:44:11,274 00:44:12,692 Kau sudah makan? Kau sudah makan?
673 00:44:13,943 00:44:16,320 Apa ada orang bodoh yang makan di tempat musuh? Apa ada orang bodoh yang makan di tempat musuh?
674 00:44:18,698 00:44:21,576 Tapi kenapa cara bicaramu seperti drama kolosal? Tapi kenapa cara bicaramu seperti drama kolosal?
675 00:44:22,201 00:44:24,120 Kau juga tak pakai dialek. Kau juga tak pakai dialek.
676 00:44:25,413 00:44:26,789 Aku juga bisa dialek Seoul. Aku juga bisa dialek Seoul.
677 00:44:28,541 00:44:30,751 Kau mau makan? Mau mi instan? Kau mau makan? Mau mi instan?
678 00:44:30,835 00:44:32,503 Apa keunggulanmu sebenarnya? Apa keunggulanmu sebenarnya?
679 00:44:33,337 00:44:36,299 Bagaimana bisa punya 63 cita-cita? Apa kau sedang menabung? Bagaimana bisa punya 63 cita-cita? Apa kau sedang menabung?
680 00:44:37,008 00:44:39,093 Apa yang kira-kira bisa terwujud? Apa yang kira-kira bisa terwujud?
681 00:44:40,678 00:44:42,805 Tentunya menjadi rakyat biasa. Tentunya menjadi rakyat biasa.
682 00:44:42,889 00:44:46,100 Itu akan tercapai dua hari lagi. Wajib militerku selesai dua hari lagi. Itu akan tercapai dua hari lagi. Wajib militerku selesai dua hari lagi.
683 00:44:46,184 00:44:49,103 Dua hari lagi kau jadi pengangguran yang tak melindungi negara? Dua hari lagi kau jadi pengangguran yang tak melindungi negara?
684 00:44:49,687 00:44:52,064 Cara bicaramu menyebalkan. Cara bicaramu menyebalkan.
685 00:44:52,148 00:44:55,484 Hei, walaupun kau lebih berotot, Hei, walaupun kau lebih berotot,
686 00:44:55,568 00:44:57,236 aku juga cukup jago bertarung. aku juga cukup jago bertarung.
687 00:44:57,320 00:44:58,738 Coba saja. Coba saja.
688 00:45:03,326 00:45:04,869 Jangan menyerang dari belakang. Jangan menyerang dari belakang.
689 00:45:06,704 00:45:07,872 Republik Korea... Republik Korea...
690 00:45:09,290 00:45:12,627 Negara macam apa membiarkan orang bodoh menjaga negara? Negara macam apa membiarkan orang bodoh menjaga negara?
691 00:45:30,478 00:45:33,064 AKADEMI TAEKWONDO AKADEMI TAEKWONDO
692 00:45:40,404 00:45:42,490 Ini MSD-ku. Ini MSD-ku.
693 00:45:42,573 00:45:44,700 Coba minum. Ini somaek. Coba minum. Ini somaek.
694 00:45:52,208 00:45:53,209 Hampir sama. Hampir sama.
695 00:45:56,879 00:45:58,381 Tidak sepertimu, gajiku kecil Tidak sepertimu, gajiku kecil
696 00:45:58,464 00:46:00,007 dan tak punya gunung unsur langka. dan tak punya gunung unsur langka.
697 00:46:00,091 00:46:02,301 Jadi, aku membeli ini dengan cicilan 12 bulan. Jadi, aku membeli ini dengan cicilan 12 bulan.
698 00:46:02,677 00:46:05,471 Jangan sampai jatuh, hati-hati, dan jawab teleponku. Jangan sampai jatuh, hati-hati, dan jawab teleponku.
699 00:46:06,555 00:46:09,100 Sudah kusimpan kontak penting di dunia ini. Sudah kusimpan kontak penting di dunia ini.
700 00:46:09,183 00:46:11,018 Kau membelinya dan menungguku kembali. Kau membelinya dan menungguku kembali.
701 00:46:16,065 00:46:17,525 Kenapa menyimpan nomor Sin-jae? Kenapa menyimpan nomor Sin-jae?
702 00:46:17,608 00:46:19,860 Itu lima orang yang akan membantumu Itu lima orang yang akan membantumu
703 00:46:20,361 00:46:21,988 di dunia ini dalam keadaan apa pun. di dunia ini dalam keadaan apa pun.
704 00:46:22,655 00:46:24,907 Dan dia orang yang paling bisa dipercaya. Dan dia orang yang paling bisa dipercaya.
705 00:46:25,282 00:46:26,325 Bukan kau? Bukan kau?
706 00:46:26,409 00:46:27,827 Aku mengutamakan warga. Aku mengutamakan warga.
707 00:46:33,541 00:46:34,750 Kau menelepon siapa? Kau menelepon siapa?
708 00:46:40,381 00:46:42,133 LEE GON LEE GON
709 00:46:45,386 00:46:46,262 Apa ini kau? Apa ini kau?
710 00:46:47,722 00:46:49,640 - Matikan. - Jangan dimatikan. - Matikan. - Jangan dimatikan.
711 00:46:50,308 00:46:51,767 Aku mau mencoba ini. Aku mau mencoba ini.
712 00:46:52,601 00:46:53,811 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
713 00:46:54,061 00:46:55,438 Hidup biasa denganmu. Hidup biasa denganmu.
714 00:46:55,730 00:46:57,273 Menelepon, Menelepon,
715 00:46:57,356 00:46:59,150 menjawab telepon. Seperti itu. menjawab telepon. Seperti itu.
716 00:47:00,067 00:47:01,694 Bertanya tentang harimu, Bertanya tentang harimu,
717 00:47:02,445 00:47:04,405 berkata bahwa aku berkata bahwa aku
718 00:47:05,031 00:47:06,115 amat merindukanmu. amat merindukanmu.
719 00:47:10,786 00:47:11,912 Aku juga. Aku juga.
720 00:47:13,372 00:47:14,206 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
721 00:47:16,292 00:47:17,585 Ini pesanan kalian. Ini pesanan kalian.
722 00:47:17,793 00:47:18,961 Selamat makan. Selamat makan.
723 00:47:28,220 00:47:31,724 Karena aku tak bisa memasak untukmu, akan kucicipi ayam ini. Karena aku tak bisa memasak untukmu, akan kucicipi ayam ini.
724 00:47:33,184 00:47:34,185 Tak perlu. Tak perlu.
725 00:47:34,727 00:47:36,729 Aku tahu dunia kita berbeda. Aku tahu dunia kita berbeda.
726 00:47:37,813 00:47:39,065 Ayo kurangi perlahan. Ayo kurangi perlahan.
727 00:47:48,407 00:47:49,742 Menu ini juga sangat enak. Menu ini juga sangat enak.
728 00:47:51,327 00:47:52,536 Ya. Lepaskan tanganku. Ya. Lepaskan tanganku.
729 00:47:52,620 00:47:53,621 Tak akan. Tak akan.
730 00:47:53,704 00:47:55,289 Pegang tangan kiri saja. Pegang tangan kiri saja.
731 00:48:05,466 00:48:06,801 Kenapa pakai kacamata? Kenapa pakai kacamata?
732 00:48:07,051 00:48:09,095 Kita harus pergi ke suatu tempat sesudah ini. Kita harus pergi ke suatu tempat sesudah ini.
733 00:48:09,678 00:48:11,847 Hari biasa yang sudah kurencanakan. Hari biasa yang sudah kurencanakan.
734 00:48:12,640 00:48:15,351 Aku gugup saat kau merencanakan sesuatu. Aku gugup saat kau merencanakan sesuatu.
735 00:48:17,561 00:48:18,396 Benar di sini? Benar di sini?
736 00:48:21,649 00:48:22,566 Selamat datang. Selamat datang.
737 00:48:23,818 00:48:25,402 Astaga, kau datang lagi. Astaga, kau datang lagi.
738 00:48:27,488 00:48:29,406 Hari ini dengan pacarmu. Hari ini dengan pacarmu.
739 00:48:29,698 00:48:32,910 Jika mengenai target tujuh kali, kalian bisa dapat ini. Jika mengenai target tujuh kali, kalian bisa dapat ini.
740 00:48:32,993 00:48:34,620 Kalian perlu berapa peluru? Kalian perlu berapa peluru?
741 00:48:35,037 00:48:36,539 Hanya tujuh. Hanya tujuh.
742 00:48:36,622 00:48:38,916 Baik, aku mengerti. Baik, aku mengerti.
743 00:48:39,333 00:48:41,460 Hari ini kau yang menembak? Hari ini kau yang menembak?
744 00:48:41,752 00:48:43,504 Kau bisa berhasil dengan mata tertutup Kau bisa berhasil dengan mata tertutup
745 00:48:43,587 00:48:45,631 jika pacarmu sudah menjalani wajib militer. jika pacarmu sudah menjalani wajib militer.
746 00:48:45,714 00:48:46,715 Ya. Ya.
747 00:49:05,484 00:49:07,069 Mantan pacarmu sudah wajib militer? Mantan pacarmu sudah wajib militer?
748 00:49:07,153 00:49:08,863 "Mata tertutup" adalah intinya. "Mata tertutup" adalah intinya.
749 00:49:20,916 00:49:22,209 Kau bisa melihat dengan itu? Kau bisa melihat dengan itu?
750 00:49:24,128 00:49:28,048 Menembak adalah mengisi ruang antara target dan dirimu. Menembak adalah mengisi ruang antara target dan dirimu.
751 00:49:28,132 00:49:30,468 Terlambat jika lihat dulu. Tembak dulu. Terlambat jika lihat dulu. Tembak dulu.
752 00:49:30,551 00:49:32,344 Mau apa lagi? Mau kupetikkan bintang? Mau apa lagi? Mau kupetikkan bintang?
753 00:49:35,472 00:49:36,640 Kau sungguh dapatkan ini? Kau sungguh dapatkan ini?
754 00:49:37,141 00:49:38,100 Bukannya beli? Bukannya beli?
755 00:49:40,102 00:49:42,104 Lain kali, ayo ke Hongdae jika ada waktu. Lain kali, ayo ke Hongdae jika ada waktu.
756 00:49:42,188 00:49:44,690 Di sana ada boneka beruang sebesar kau. Di sana ada boneka beruang sebesar kau.
757 00:49:44,773 00:49:45,900 Hongdae? Hongdae?
758 00:49:47,026 00:49:48,319 Itu nama tempat? Itu nama tempat?
759 00:49:49,778 00:49:50,654 Kalau begitu, Kalau begitu,
760 00:49:51,280 00:49:54,408 kau tahu arti "hubungan antara Hongdae dan Kondae"? kau tahu arti "hubungan antara Hongdae dan Kondae"?
761 00:49:54,492 00:49:57,286 Keduanya universitas. Jaraknya tak dekat. Keduanya universitas. Jaraknya tak dekat.
762 00:49:57,786 00:49:58,787 Siapa yang beri tahu? Siapa yang beri tahu?
763 00:49:59,788 00:50:01,040 Aku tahu kita baru bertemu. Aku tahu kita baru bertemu.
764 00:50:01,540 00:50:03,584 Apa hubunganmu dengan Jeong Tae-eul? Apa hubunganmu dengan Jeong Tae-eul?
765 00:50:03,667 00:50:05,002 Mickey Mouse dan Bugs Bunny? Mickey Mouse dan Bugs Bunny?
766 00:50:06,378 00:50:07,963 Hubungan antara dua dan tiga? Hubungan antara dua dan tiga?
767 00:50:08,047 00:50:09,757 Hubungan antara Hongdae dan Kondae? Hubungan antara Hongdae dan Kondae?
768 00:50:12,551 00:50:13,761 Jadi, artinya tak dekat. Jadi, artinya tak dekat.
769 00:50:13,844 00:50:16,430 Tapi keduanya tempat yang aku suka. Tapi keduanya tempat yang aku suka.
770 00:50:18,390 00:50:20,601 Kenapa? Kenapa suka jarak jauh itu? Kenapa? Kenapa suka jarak jauh itu?
771 00:50:20,684 00:50:22,061 Kenapa kau bela dia? Kenapa kau bela dia?
772 00:50:22,895 00:50:23,938 Bela siapa? Bela siapa?
773 00:50:24,647 00:50:25,856 Pembicaraan apa ini? Pembicaraan apa ini?
774 00:50:26,065 00:50:27,024 Tak perlu tahu. Tak perlu tahu.
775 00:50:28,442 00:50:31,946 Bagaimana bisa kau jadi polisi jika tak tahu perasaan orang? Bagaimana bisa kau jadi polisi jika tak tahu perasaan orang?
776 00:50:34,114 00:50:34,990 Sudahlah. Sudahlah.
777 00:50:36,033 00:50:37,326 Ayo jalani hari biasa kita. Ayo jalani hari biasa kita.
778 00:50:38,619 00:50:40,704 Aku butuh ketenangan hati. Aku butuh ketenangan hati.
779 00:50:41,288 00:50:42,581 Aku akan memegang tanganmu. Aku akan memegang tanganmu.
780 00:50:46,919 00:50:48,170 Lewati saja bagian ini. Lewati saja bagian ini.
781 00:50:48,921 00:50:51,298 Kita tak tahu kapan kita bertemu lagi. Kita tak tahu kapan kita bertemu lagi.
782 00:51:06,564 00:51:07,982 Jawab tanpa melepas tanganmu. Jawab tanpa melepas tanganmu.
783 00:51:08,232 00:51:09,066 Pastinya. Pastinya.
784 00:51:10,317 00:51:12,653 Ingin kutanya ini begitu melihatmu, tapi aku tahan. Ingin kutanya ini begitu melihatmu, tapi aku tahan.
785 00:51:13,821 00:51:17,741 Aku menunggumu sebagai polisi, tapi juga sebagai diriku selama ini. Aku menunggumu sebagai polisi, tapi juga sebagai diriku selama ini.
786 00:51:24,540 00:51:26,041 Ada yang terjadi? Ada yang terjadi?
787 00:51:27,126 00:51:28,919 Kau terancam? Kau terancam?
788 00:51:32,047 00:51:32,965 Kurasa itu artinya Kurasa itu artinya
789 00:51:34,258 00:51:35,301 hal itu akan terjadi. hal itu akan terjadi.
790 00:51:37,636 00:51:38,679 Maka kau datang. Maka kau datang.
791 00:51:40,139 00:51:41,056 Ada apa sebenarnya? Ada apa sebenarnya?
792 00:51:43,684 00:51:44,935 Apa Apa
793 00:51:45,728 00:51:46,979 di daerah utara duniamu di daerah utara duniamu
794 00:51:47,980 00:51:50,107 ada stadion berkubah bernama Stadion K? ada stadion berkubah bernama Stadion K?
795 00:51:51,525 00:51:53,319 Dengan kapasitas 16.890 kursi. Dengan kapasitas 16.890 kursi.
796 00:51:54,486 00:51:55,612 Bagaimana kau tahu itu? Bagaimana kau tahu itu?
797 00:51:56,697 00:51:57,823 Kau cari itu juga? Kau cari itu juga?
798 00:52:01,660 00:52:02,536 Celaka. Celaka.
799 00:52:07,249 00:52:10,419 Berikan kepada Direktur Hwang di panti jompo. Biaya listrik bulan ini. Berikan kepada Direktur Hwang di panti jompo. Biaya listrik bulan ini.
800 00:52:13,380 00:52:15,299 Kenapa kau beri dua hari lebih cepat? Kenapa kau beri dua hari lebih cepat?
801 00:52:15,883 00:52:17,259 Nanti dia jadi besar kepala. Nanti dia jadi besar kepala.
802 00:52:20,554 00:52:21,430 Mau ke dunia lain? Mau ke dunia lain?
803 00:52:21,513 00:52:22,931 Walau semua sudah kuselesaikan, Walau semua sudah kuselesaikan,
804 00:52:23,599 00:52:26,143 aku takkan bawa orang yang mirip denganmu. Tenang. aku takkan bawa orang yang mirip denganmu. Tenang.
805 00:52:30,898 00:52:32,733 Tak ada yang tahu hati manusia. Tak ada yang tahu hati manusia.
806 00:52:38,113 00:52:40,491 PRESIDEN TRUMP MENGUNJUNGI KOREA UTARA PRESIDEN TRUMP MENGUNJUNGI KOREA UTARA
807 00:52:41,325 00:52:42,368 Itulah manusia. Itulah manusia.
808 00:52:44,536 00:52:47,414 Stadion K di utara membuat kehebohan bahkan sebelum dibangun. Stadion K di utara membuat kehebohan bahkan sebelum dibangun.
809 00:52:47,706 00:52:49,375 Sebagai stadion berkubah pertama, Sebagai stadion berkubah pertama,
810 00:52:49,458 00:52:52,086 bangunan ini memiliki empat lantai dan dua tingkat basemen bangunan ini memiliki empat lantai dan dua tingkat basemen
811 00:52:52,169 00:52:54,213 dengan kapasitas 16.890 tempat duduk... dengan kapasitas 16.890 tempat duduk...
812 00:52:55,672 00:52:56,548 Benar? Benar?
813 00:52:57,633 00:52:59,885 Ya. Ini berita dari duniaku. Ya. Ini berita dari duniaku.
814 00:53:01,261 00:53:03,055 Tapi kau menemukannya di sini? Tapi kau menemukannya di sini?
815 00:53:07,059 00:53:08,560 Siapa lagi yang tahu ini? Siapa lagi yang tahu ini?
816 00:53:09,686 00:53:10,771 Hanya aku. Hanya aku.
817 00:53:11,855 00:53:14,483 Siapa pun tak akan percaya jika aku cerita. Siapa pun tak akan percaya jika aku cerita.
818 00:53:15,734 00:53:17,277 Jadi, kau mau bagaimana? Jadi, kau mau bagaimana?
819 00:53:17,361 00:53:18,570 Harus kuselidiki. Harus kuselidiki.
820 00:53:19,363 00:53:21,115 Dari sebelum kita bertemu, Dari sebelum kita bertemu,
821 00:53:22,199 00:53:23,283 ini kasusku. ini kasusku.
822 00:53:25,160 00:53:27,329 Ini bisa sangat berbahaya. Ini bisa sangat berbahaya.
823 00:53:29,790 00:53:32,209 Itu sebabnya aku juga pikir untuk menutupi kasus ini. Itu sebabnya aku juga pikir untuk menutupi kasus ini.
824 00:53:33,252 00:53:34,086 Tapi Tapi
825 00:53:35,170 00:53:37,965 jika aku tutupi, takkan ada yang tahu soal ini jika aku tutupi, takkan ada yang tahu soal ini
826 00:53:40,008 00:53:43,011 karena hanya dua orang yang tahu soal ini. karena hanya dua orang yang tahu soal ini.
827 00:53:44,722 00:53:45,597 Aku Aku
828 00:53:46,306 00:53:47,433 dan pelakunya. dan pelakunya.
829 00:53:48,642 00:53:50,686 Dua dunia tak boleh tercampur. Dua dunia tak boleh tercampur.
830 00:53:51,895 00:53:54,022 Semua harus berjalan masing-masing. Semua harus berjalan masing-masing.
831 00:53:55,190 00:53:56,024 Tapi Tapi
832 00:53:57,025 00:53:58,819 kedua dunia sudah tercampur, kedua dunia sudah tercampur,
833 00:53:59,486 00:54:00,738 dan aku tahu hal itu. dan aku tahu hal itu.
834 00:54:02,364 00:54:04,575 Aku bisa apa? Kuputuskan untuk menyelidikinya. Aku bisa apa? Kuputuskan untuk menyelidikinya.
835 00:54:06,827 00:54:08,662 Karena aku adalah polisi Republik Korea. Karena aku adalah polisi Republik Korea.
836 00:54:14,626 00:54:17,337 Jadi, beri tahu aku semua yang kau tahu. Jadi, beri tahu aku semua yang kau tahu.
837 00:54:18,172 00:54:20,466 Ini penyelidikan kita berdua. Ini penyelidikan kita berdua.
838 00:54:27,473 00:54:28,891 Bagaimana dengan pangkatnya? Bagaimana dengan pangkatnya?
839 00:54:29,683 00:54:31,226 Tentu aku di atasmu. Tentu aku di atasmu.
840 00:54:31,810 00:54:32,895 Aku yang memerintah. Aku yang memerintah.
841 00:54:46,658 00:54:47,951 Kau membawa apa? Kau membawa apa?
842 00:54:48,994 00:54:51,997 Kau selalu membawa sesuatu. Kau selalu membawa sesuatu.
843 00:54:58,170 00:54:59,880 Lee Lim? Itu... Lee Lim? Itu...
844 00:54:59,963 00:55:01,715 Ya, pengkhianat itu. Ya, pengkhianat itu.
845 00:55:02,841 00:55:04,468 Jika masih hidup, usianya 69 tahun. Jika masih hidup, usianya 69 tahun.
846 00:55:05,302 00:55:08,222 Cari orang dengan umur, golongan darah, dan sidik jari yang sama. Cari orang dengan umur, golongan darah, dan sidik jari yang sama.
847 00:55:08,972 00:55:11,850 Di duniaku, mayatnya ditemukan setahun setelah dia berkhianat. Di duniaku, mayatnya ditemukan setahun setelah dia berkhianat.
848 00:55:12,518 00:55:13,435 Tapi ternyata Tapi ternyata
849 00:55:14,728 00:55:15,896 itu mayat orang lain. itu mayat orang lain.
850 00:55:16,897 00:55:18,106 Jika Lee Lim masih hidup, Jika Lee Lim masih hidup,
851 00:55:21,151 00:55:22,486 artinya dia ada di dunia ini artinya dia ada di dunia ini
852 00:55:23,946 00:55:25,364 memakai identitas mayat itu. memakai identitas mayat itu.
853 00:55:25,948 00:55:26,782 Benar. Benar.
854 00:55:27,866 00:55:32,371 Kita harus tahu apa yang dia lakukan di Republik Korea selama 24 tahun. Kita harus tahu apa yang dia lakukan di Republik Korea selama 24 tahun.
855 00:55:35,832 00:55:36,959 Aku akan cari tahu. Aku akan cari tahu.
856 00:55:37,042 00:55:40,295 Tapi, lakukan 17 syarat yang aku suruh sampai dapat jawabannya. Tapi, lakukan 17 syarat yang aku suruh sampai dapat jawabannya.
857 00:55:42,256 00:55:43,423 Jangan macam-macam, Jangan macam-macam,
858 00:55:43,799 00:55:46,927 jangan menarik perhatian, jangan bilang kau raja, jangan menarik perhatian, jangan bilang kau raja,
859 00:55:47,511 00:55:50,639 urus Jo Yeong dengan baik, jangan pakai pistol, urus Jo Yeong dengan baik, jangan pakai pistol,
860 00:55:50,722 00:55:53,392 dan hubungi aku setiap pergi ke mana pun. dan hubungi aku setiap pergi ke mana pun.
861 00:55:54,893 00:55:57,771 Sisanya aku beri tahu jika ingat. Sisanya aku beri tahu jika ingat.
862 00:55:59,481 00:56:00,440 Baiklah. Baiklah.
863 00:56:02,442 00:56:04,152 Syarat untukmu hanya dua. Syarat untukmu hanya dua.
864 00:56:06,321 00:56:07,864 Jangan melarangku datang Jangan melarangku datang
865 00:56:08,657 00:56:09,908 dan jangan melarangku dan jangan melarangku
866 00:56:10,826 00:56:11,702 pergi. pergi.
867 00:56:13,912 00:56:18,000 Kadang aku harus pergi, dan saat itu, aku mau cepat kembali. Kadang aku harus pergi, dan saat itu, aku mau cepat kembali.
868 00:56:19,042 00:56:20,294 Di antara dua kalimat itu, Di antara dua kalimat itu,
869 00:56:20,961 00:56:22,421 jika kau yang katakan, jika kau yang katakan,
870 00:56:23,505 00:56:25,173 aku tak akan bisa berbuat apa-apa. aku tak akan bisa berbuat apa-apa.
871 00:56:29,344 00:56:30,304 Maksudku, Maksudku,
872 00:56:32,014 00:56:34,224 aku mohon kau jangan muak dengan ini. aku mohon kau jangan muak dengan ini.
873 00:56:39,896 00:56:40,939 Aku merasa payah Aku merasa payah
874 00:56:42,649 00:56:44,234 setelah mengatakan itu. setelah mengatakan itu.
875 00:56:45,819 00:56:46,987 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
876 00:56:51,450 00:56:56,330 Tapi aku bingung kau mengangguk untuk bagian mana. Tapi aku bingung kau mengangguk untuk bagian mana.
877 00:56:59,958 00:57:01,043 Pergilah sekarang. Pergilah sekarang.
878 00:57:01,460 00:57:02,878 Yeong pasti menunggumu. Yeong pasti menunggumu.
879 00:57:03,295 00:57:05,547 Dia pasti gelisah karena tak tahu kau di mana. Dia pasti gelisah karena tak tahu kau di mana.
880 00:57:05,631 00:57:07,799 Kenapa kau pikir dia tak tahu? Kenapa kau pikir dia tak tahu?
881 00:57:11,803 00:57:14,014 Dia juga mengikutimu di sini? Dia juga mengikutimu di sini?
882 00:57:14,890 00:57:16,391 Kurasa aku membuatmu penasaran. Kurasa aku membuatmu penasaran.
883 00:57:17,559 00:57:18,560 Aku pergi. Aku pergi.
884 00:57:19,936 00:57:20,812 Aku penasaran Aku penasaran
885 00:57:22,898 00:57:24,191 akan hal ini. akan hal ini.
886 00:57:25,734 00:57:27,653 Benarkah aku tak ada di duniamu? Benarkah aku tak ada di duniamu?
887 00:57:28,612 00:57:30,948 Eun-sup dan Jo Yeong, Na-ri dan pegawai itu, Eun-sup dan Jo Yeong, Na-ri dan pegawai itu,
888 00:57:31,782 00:57:32,991 dan bahkan ada orang dan bahkan ada orang
889 00:57:33,283 00:57:35,118 yang berwajah sama dengan orang ini. yang berwajah sama dengan orang ini.
890 00:57:36,662 00:57:38,163 Aku benar-benar tak ada? Aku benar-benar tak ada?
891 00:57:44,419 00:57:45,420 Ternyata ada. Ternyata ada.
892 00:57:55,347 00:57:57,182 Bagaimana tidur di ruang jaga? Bagaimana tidur di ruang jaga?
893 00:58:01,478 00:58:02,688 Gajiku dipotong, ya? Gajiku dipotong, ya?
894 00:58:03,563 00:58:06,274 Jangan katakan seperti itu. Jangan katakan seperti itu.
895 00:58:06,608 00:58:08,819 Ada istilah resmi untuk itu. Ada istilah resmi untuk itu.
896 00:58:09,111 00:58:10,112 Perampasan. Perampasan.
897 00:58:12,114 00:58:13,156 Aku akan mengurusnya. Aku akan mengurusnya.
898 00:58:13,782 00:58:16,618 Ruang jaga malamnya bagus dan wangi. Ruang jaga malamnya bagus dan wangi.
899 00:58:17,786 00:58:19,121 Pastinya. Pastinya.
900 00:58:19,705 00:58:22,332 Jangmi menanyakan bunga kesukaanmu kepada orang-orang. Jangmi menanyakan bunga kesukaanmu kepada orang-orang.
901 00:58:22,791 00:58:25,460 Dia perlu tiga hari dua malam untuk memutuskan lavender. Dia perlu tiga hari dua malam untuk memutuskan lavender.
902 00:58:28,714 00:58:29,589 Lain kali, Lain kali,
903 00:58:30,215 00:58:32,551 katakan aku suka mugwort. katakan aku suka mugwort.
904 00:58:32,634 00:58:34,386 Mugwort? Mugwort?
905 00:58:48,984 00:58:50,235 Ada apa di luar? Ada apa di luar?
906 00:58:50,986 00:58:52,070 Turun salju? Turun salju?
907 00:58:54,114 00:58:55,532 Kau masih suka salju? Kau masih suka salju?
908 00:58:57,034 00:58:58,660 Aku sangat suka salju. Aku sangat suka salju.
909 00:58:59,286 00:59:01,038 Salju membuatku sedih. Salju membuatku sedih.
910 00:59:01,913 00:59:03,665 Tahun ini tak banyak salju. Tahun ini tak banyak salju.
911 00:59:04,624 00:59:06,835 Astaga. Daging sapinya gosong. Astaga. Daging sapinya gosong.
912 00:59:07,127 00:59:10,213 Kau pikir daging sapi berbalik sendiri jika panas? Kau pikir daging sapi berbalik sendiri jika panas?
913 00:59:10,297 00:59:11,381 Astaga. Astaga.
914 00:59:11,798 00:59:14,217 Kau tak pernah makan daging sapi, ya? Kau tak pernah makan daging sapi, ya?
915 00:59:32,778 00:59:33,820 Sin-jae. Sin-jae.
916 00:59:35,822 00:59:37,115 Sin-jae. Sin-jae.
917 00:59:37,199 00:59:39,034 Sayang, Sin-jae bangun. Sayang, Sin-jae bangun.
918 00:59:39,117 00:59:41,745 Kau bisa mengenali Ibu? Kau bisa mengenali Ibu?
919 00:59:42,829 00:59:44,456 Sin-jae. Sin-jae.
920 00:59:55,592 00:59:57,219 Sidik jari sama ditemukan. Sidik jari sama ditemukan.
921 00:59:58,386 01:00:00,847 Lee Seong-jae. Meninggal 24 tahun lalu. Lee Seong-jae. Meninggal 24 tahun lalu.
922 01:00:01,348 01:00:03,809 Meninggal di Panti Jompo Yangsun. Meninggal di Panti Jompo Yangsun.
923 01:00:04,142 01:00:05,352 Kasus apa ini? Kasus apa ini?
924 01:00:06,353 01:00:09,231 Aku mendapat laporan. Aku mendapat laporan.
925 01:00:12,067 01:00:14,444 Lahir tahun 1951, golongan darah sama... Lahir tahun 1951, golongan darah sama...
926 01:00:17,114 01:00:18,365 Cacat fisik? Cacat fisik?
927 01:00:18,448 01:00:20,742 Polio bawaan. Telepon aku jika ada pertanyaan. Polio bawaan. Telepon aku jika ada pertanyaan.
928 01:00:20,826 01:00:22,202 - Aku sibuk. - Terima kasih. - Aku sibuk. - Terima kasih.
929 01:00:26,540 01:00:30,168 Adiknya meninggal karena tabrak lari, dan keponakannya hilang. Adiknya meninggal karena tabrak lari, dan keponakannya hilang.
930 01:00:31,545 01:00:32,754 Kenapa keluarga ini? Kenapa keluarga ini?
931 01:00:42,889 01:00:43,807 Ada Ada
932 01:00:44,641 01:00:45,517 Lee Gon juga. Lee Gon juga.
933 01:00:50,856 01:00:53,567 JO EUN-SUP TERIMA KASIH TELAH GUNAKAN HOTEL KAMI JO EUN-SUP TERIMA KASIH TELAH GUNAKAN HOTEL KAMI
934 01:01:10,750 01:01:12,085 Pemeriksaan selesai. Pemeriksaan selesai.
935 01:01:16,464 01:01:17,966 Kenapa ekspresimu begitu? Kenapa ekspresimu begitu?
936 01:01:19,217 01:01:20,886 Kita akan di sini sementara. Kita akan di sini sementara.
937 01:01:21,303 01:01:23,180 Kali ini aku sudah bawa banyak emas. Kali ini aku sudah bawa banyak emas.
938 01:01:24,931 01:01:25,807 Baginda. Baginda.
939 01:01:27,559 01:01:29,269 Kau harus kembali ke istana. Kau harus kembali ke istana.
940 01:01:29,853 01:01:31,980 Aku tak bisa melindungimu di sini. Aku tak bisa melindungimu di sini.
941 01:01:32,063 01:01:34,900 Tempat apa ini? Sudah berapa lama kau ke sini? Tempat apa ini? Sudah berapa lama kau ke sini?
942 01:01:35,483 01:01:36,651 Baginda, Baginda,
943 01:01:38,361 01:01:40,030 kita tak punya kehidupan di sini. kita tak punya kehidupan di sini.
944 01:01:41,990 01:01:43,325 Kau sudah cukup sabar, Kau sudah cukup sabar,
945 01:01:44,576 01:01:45,577 Kapten Jo. Kapten Jo.
946 01:01:48,997 01:01:49,831 Yeong. Yeong.
947 01:01:50,916 01:01:52,500 Aku tak bisa tinggalkan istana, Aku tak bisa tinggalkan istana,
948 01:01:53,168 01:01:54,669 juga tak bisa berhenti ke sini. juga tak bisa berhenti ke sini.
949 01:01:55,921 01:01:57,339 Jadi, bantu aku. Jadi, bantu aku.
950 01:01:57,923 01:01:59,633 Aku akan pulang Kamis malam, Aku akan pulang Kamis malam,
951 01:02:00,175 01:02:02,010 tapi kau akan tetap di sini. tapi kau akan tetap di sini.
952 01:02:02,552 01:02:05,305 - Itu alasan aku membawamu. - Apa maksudmu? - Itu alasan aku membawamu. - Apa maksudmu?
953 01:02:06,973 01:02:08,099 Ada satu orang lagi Ada satu orang lagi
954 01:02:09,643 01:02:11,478 yang tak seharusnya berada di dunia ini. yang tak seharusnya berada di dunia ini.
955 01:02:14,898 01:02:19,611 Ada kemungkinan Lee Lim masih hidup di dunia ini. Ada kemungkinan Lee Lim masih hidup di dunia ini.
956 01:02:22,072 01:02:22,989 Apa... Apa...
957 01:02:24,574 01:02:25,742 maksud perkataanmu? maksud perkataanmu?
958 01:02:25,825 01:02:30,205 Kau dan Jo Eun-sup, Jeong Tae-eul dan Luna, wajah sama yang lain. Kau dan Jo Eun-sup, Jeong Tae-eul dan Luna, wajah sama yang lain.
959 01:02:31,498 01:02:32,916 Kau masih tak paham? Kau masih tak paham?
960 01:02:37,337 01:02:39,589 Jika perkiraanmu benar, bagaimana jika Jika perkiraanmu benar, bagaimana jika
961 01:02:40,256 01:02:41,591 dia ada di dunia kita? dia ada di dunia kita?
962 01:02:41,675 01:02:44,386 Di dunia kita, ada cukup alasan dan orang Di dunia kita, ada cukup alasan dan orang
963 01:02:45,553 01:02:46,638 untuk membunuhnya. untuk membunuhnya.
964 01:02:48,932 01:02:51,559 Tapi di sini tak ada. Selain kau. Tapi di sini tak ada. Selain kau.
965 01:02:51,643 01:02:52,602 Tapi Baginda... Tapi Baginda...
966 01:02:53,228 01:02:55,355 JO EUN-SUP TERIMA KASIH TELAH GUNAKAN HOTEL KAMI JO EUN-SUP TERIMA KASIH TELAH GUNAKAN HOTEL KAMI
967 01:03:10,370 01:03:11,538 Ini kali ketiga. Ini kali ketiga.
968 01:03:12,789 01:03:15,834 Ini bukan efek samping. Ini aturan. Ini bukan efek samping. Ini aturan.
969 01:03:16,918 01:03:17,961 Aturan apa ini? Aturan apa ini?
970 01:03:19,254 01:03:20,505 Apa yang aku tahu? Apa yang aku tahu?
971 01:03:22,382 01:03:23,550 Manpasikjeok... Manpasikjeok...
972 01:03:24,676 01:03:25,677 Lee Lim... Lee Lim...
973 01:03:27,429 01:03:28,304 Hutan bambu... Hutan bambu...
974 01:03:31,933 01:03:33,310 Aku harus menutup hutan bambu. Aku harus menutup hutan bambu.
975 01:03:48,867 01:03:50,744 Tugasku adalah melindungimu. Tugasku adalah melindungimu.
976 01:03:50,952 01:03:52,078 Yeong. Yeong.
977 01:03:52,704 01:03:55,248 Lee Lim juga sering bolak-balik seperti aku. Lee Lim juga sering bolak-balik seperti aku.
978 01:03:56,041 01:03:57,751 Tiap begitu, kurasa waktu berhenti. Tiap begitu, kurasa waktu berhenti.
979 01:03:57,917 01:03:59,461 Barusan kau berhenti. Barusan kau berhenti.
980 01:04:01,463 01:04:02,797 Dia sudah tahu Dia sudah tahu
981 01:04:04,007 01:04:05,342 aku tak ada di istana. aku tak ada di istana.
982 01:04:07,302 01:04:08,386 Tapi aku tak tahu Tapi aku tak tahu
983 01:04:09,429 01:04:11,306 Lee Lim datang atau pergi. Lee Lim datang atau pergi.
984 01:04:13,058 01:04:14,059 Aku akan kembali, Aku akan kembali,
985 01:04:14,976 01:04:16,144 dan cari tahu itu. dan cari tahu itu.
986 01:04:17,187 01:04:18,063 Baiklah. Baiklah.
987 01:04:19,439 01:04:20,940 Aku akan percaya. Buktikan. Aku akan percaya. Buktikan.
988 01:04:21,858 01:04:23,318 Jika waktu memang berhenti, Jika waktu memang berhenti,
989 01:04:24,194 01:04:25,278 buktikan kepadaku. buktikan kepadaku.
990 01:04:26,279 01:04:27,614 Periksa saku kirimu. Periksa saku kirimu.
991 01:04:36,372 01:04:37,207 SUDAH PERCAYA? SUDAH PERCAYA?
992 01:04:37,290 01:04:38,374 Sudah percaya? Sudah percaya?
993 01:04:41,836 01:04:42,670 Yeong. Yeong.
994 01:04:43,505 01:04:45,757 Aku dan Lee Lim punya separuh dari satu objek. Aku dan Lee Lim punya separuh dari satu objek.
995 01:04:46,424 01:04:48,134 Jika dia mengambil milikku, Jika dia mengambil milikku,
996 01:04:49,344 01:04:51,763 hanya dia yang punya pintu ke dua dunia. hanya dia yang punya pintu ke dua dunia.
997 01:04:52,222 01:04:53,098 Jika begitu, Jika begitu,
998 01:04:54,766 01:04:56,351 hidup kita di sana juga hilang. hidup kita di sana juga hilang.
999 01:05:00,271 01:05:01,147 Itu sebabnya Itu sebabnya
1000 01:05:03,775 01:05:05,985 kau harus langsung membunuhnya. kau harus langsung membunuhnya.
1001 01:05:10,490 01:05:11,533 Ini Titah Raja. Ini Titah Raja.
1002 01:05:14,869 01:05:15,829 Kapten Jo. Kapten Jo.
1003 01:05:16,329 01:05:18,414 Aku meninggalkan pesan karena ponselmu mati. Aku meninggalkan pesan karena ponselmu mati.
1004 01:05:19,666 01:05:23,211 Kami sudah temukan Luna yang kuceritakan kepadamu waktu itu. Kami sudah temukan Luna yang kuceritakan kepadamu waktu itu.
1005 01:05:24,337 01:05:25,463 Tapi anehnya, Tapi anehnya,
1006 01:05:26,339 01:05:28,007 sidik jari yang kau berikan, sidik jari yang kau berikan,
1007 01:05:29,008 01:05:30,844 sama dengan sidik jarinya. sama dengan sidik jarinya.
1008 01:05:31,719 01:05:33,096 Itu sebabnya aku meneleponmu. Itu sebabnya aku meneleponmu.
1009 01:05:34,514 01:05:35,723 Tapi anehnya lagi, Tapi anehnya lagi,
1010 01:05:38,143 01:05:40,270 dia ternyata sudah ada dalam penjara dia ternyata sudah ada dalam penjara
1011 01:05:41,563 01:05:43,606 karena kasus pencurian. karena kasus pencurian.
1012 01:05:43,690 01:05:46,734 0631 PENCURIAN KHUSUS 0631 PENCURIAN KHUSUS
1013 01:05:55,410 01:05:56,369 PM Koo. PM Koo.
1014 01:05:57,120 01:05:58,037 PM Koo. PM Koo.
1015 01:05:59,080 01:06:00,290 Aku sudah selesai bekerja. Aku sudah selesai bekerja.
1016 01:06:01,040 01:06:02,625 Ini perawatan sembilan menit. Ini perawatan sembilan menit.
1017 01:06:03,376 01:06:05,253 Olahraga selama sembilan menit saja dulu. Olahraga selama sembilan menit saja dulu.
1018 01:06:10,758 01:06:14,888 Wajahmu akan cerah begitu mendengar ini sambil perawatan. Wajahmu akan cerah begitu mendengar ini sambil perawatan.
1019 01:06:15,763 01:06:18,308 Istana memberikan sidik jari ke kantor forensik, Istana memberikan sidik jari ke kantor forensik,
1020 01:06:18,391 01:06:20,852 dan hasilnya adalah wanita. dan hasilnya adalah wanita.
1021 01:06:21,352 01:06:23,062 Tapi anehnya, Tapi anehnya,
1022 01:06:23,271 01:06:26,065 identitasnya baru diketahui identitasnya baru diketahui
1023 01:06:26,232 01:06:28,693 saat dia ditahan... saat dia ditahan...
1024 01:06:31,529 01:06:33,072 Berikan kepadaku. Berikan kepadaku.
1025 01:06:40,205 01:06:41,331 0631 PENCURIAN KHUSUS 0631 PENCURIAN KHUSUS
1026 01:06:41,414 01:06:43,791 Apa ini? Dia mantan napi? Apa ini? Dia mantan napi?
1027 01:06:45,376 01:06:47,504 Dia pernah masuk penjara? Dia pernah masuk penjara?
1028 01:06:48,087 01:06:49,047 Kau mengenalnya? Kau mengenalnya?
1029 01:06:50,673 01:06:51,758 Apa kukenal dia? Apa kukenal dia?
1030 01:06:51,841 01:06:53,468 Menakutkan jika kau kenal. Menakutkan jika kau kenal.
1031 01:06:53,551 01:06:55,803 Dia penipu, penyelinap, pelaku kekerasan, pencuri. Dia penipu, penyelinap, pelaku kekerasan, pencuri.
1032 01:06:55,887 01:06:56,888 Dia menyeramkan. Dia menyeramkan.
1033 01:06:56,971 01:07:00,808 Tapi anehnya lagi, dia masuk, lalu langsung bebas lagi. Tapi anehnya lagi, dia masuk, lalu langsung bebas lagi.
1034 01:07:01,392 01:07:02,310 Bebas? Bebas?
1035 01:07:02,769 01:07:03,811 Kapan? Kapan?
1036 01:07:08,524 01:07:11,194 PANTI JOMPO YANGSUN PANTI JOMPO YANGSUN
1037 01:07:32,173 01:07:34,050 Aku hendak memberitahumu saat sudah yakin, Aku hendak memberitahumu saat sudah yakin,
1038 01:07:35,677 01:07:36,844 tapi sepertinya ada wajah tapi sepertinya ada wajah
1039 01:07:38,012 01:07:39,639 yang sama denganmu di duniaku. yang sama denganmu di duniaku.
1040 01:07:41,391 01:07:42,433 Dunia paralel. Dunia paralel.
1041 01:07:42,976 01:07:44,143 Wajah yang sama. Wajah yang sama.
1042 01:07:44,894 01:07:46,437 Identitas yang sama. Identitas yang sama.
1043 01:07:47,522 01:07:48,398 Keseimbangan. Keseimbangan.
1044 01:07:48,982 01:07:52,235 Ke mana hilangnya tanda pengenal baruku? Ke mana hilangnya tanda pengenal baruku?
1045 01:07:52,527 01:07:53,653 Sebenarnya siapa Sebenarnya siapa
1046 01:07:54,445 01:07:56,239 yang menjaga keseimbangan ini? yang menjaga keseimbangan ini?
1047 01:08:14,048 01:08:15,883 Buang yang tak berguna, kirim yang harus. Buang yang tak berguna, kirim yang harus.
1048 01:08:18,344 01:08:20,221 Ada yang datang dari rumahmu. Ada yang datang dari rumahmu.
1049 01:08:21,097 01:08:22,640 - Rumah ibuku? - Ya. - Rumah ibuku? - Ya.
1050 01:08:25,435 01:08:26,811 DARI KIM SEONG-AE DARI KIM SEONG-AE
1051 01:08:28,021 01:08:29,022 Silakan pulang. Silakan pulang.
1052 01:08:29,981 01:08:30,857 Baik. Baik.
1053 01:08:40,366 01:08:41,409 "Korea Utara"? "Korea Utara"?
1054 01:08:42,160 01:08:44,787 Donald Trump adalah presiden Amerika Serikat? Donald Trump adalah presiden Amerika Serikat?
1055 01:08:46,831 01:08:47,874 Apa ini? Apa ini?
1056 01:08:49,292 01:08:51,502 Kenapa makin banyak berita palsu? Kenapa makin banyak berita palsu?
1057 01:08:58,343 01:09:04,849 PRESIDEN TRUMP MENGUNJUNGI KOREA UTARA PRESIDEN TRUMP MENGUNJUNGI KOREA UTARA
1058 01:09:04,932 01:09:07,518 PENJARA DONGNAE PENJARA DONGNAE
1059 01:10:21,759 01:10:22,844 Kita bertemu lagi. Kita bertemu lagi.
1060 01:10:24,220 01:10:25,596 Kita pernah bertemu, 'kan? Kita pernah bertemu, 'kan?
1061 01:10:36,524 01:10:37,900 Itu rokok terakhirku. Itu rokok terakhirku.
1062 01:10:38,734 01:10:40,278 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
1063 01:11:27,784 01:11:29,577 Kali pertama kau ke sini... Kali pertama kau ke sini...
1064 01:11:29,660 01:11:31,704 - Akankah kau menyukaiku? - Itu pasti. - Akankah kau menyukaiku? - Itu pasti.
1065 01:11:31,788 01:11:34,415 Aku akan membunuh pria itu. Aku akan membunuh pria itu.
1066 01:11:34,499 01:11:36,083 Kau harus menangkapnya. Kau harus menangkapnya.
1067 01:11:37,043 01:11:38,920 Siapkan uangnya. Uang berwajah Raja. Siapkan uangnya. Uang berwajah Raja.
1068 01:11:39,003 01:11:40,338 Ada apa ini? Ada apa ini?
1069 01:11:40,671 01:11:42,882 Dia bunuh diri, lalu membunuhku. Dia bunuh diri, lalu membunuhku.
1070 01:11:42,965 01:11:45,635 Kau adalah keajaiban bagiku. Kau adalah keajaiban bagiku.
1071 01:11:45,718 01:11:47,178 Aku melihat hal aneh. Aku melihat hal aneh.
1072 01:11:48,721 01:11:50,264 Jang Yeon-ji punya dua ponsel? Jang Yeon-ji punya dua ponsel?
1073 01:11:50,348 01:11:52,350 Bisa kunyalakan dan kumatikan saat perlu. Bisa kunyalakan dan kumatikan saat perlu.
1074 01:11:52,433 01:11:54,685 Pasti kau pun berdiri di atas darah ayahku. Pasti kau pun berdiri di atas darah ayahku.
1075 01:11:54,769 01:11:57,104 Apa aku bisa mengejarmu? Apa aku bisa mengejarmu?
1076 01:11:57,188 01:11:58,940 Lepaskan, kecuali kau mau mati. Lepaskan, kecuali kau mau mati.
1077 01:11:59,023 01:12:01,192 Apa aku ada di dunia ini? Apa aku ada di dunia ini?
1078 01:12:01,275 01:12:03,361 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri