# Start End Original Translated
1 00:00:16,016 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:01:02,604 00:01:04,564 EPISODE 3 EPISODE 3
3 00:01:20,414 00:01:24,001 SIN-JAE... SIN-JAE...
4 00:01:36,221 00:01:38,807 Dia seharusnya bilang kalau telat. Dia seharusnya bilang kalau telat.
5 00:01:38,890 00:01:39,766 Kita jadi menunggu. Kita jadi menunggu.
6 00:01:41,476 00:01:43,478 Bagian enak seperti sayap dan paha ayam Bagian enak seperti sayap dan paha ayam
7 00:01:43,562 00:01:46,565 harusnya dimakan saat masih renyah seperti sekarang. harusnya dimakan saat masih renyah seperti sekarang.
8 00:01:46,982 00:01:49,860 Sin-jae, hari ini kau minum berdua dengan Eun-sup saja. Sin-jae, hari ini kau minum berdua dengan Eun-sup saja.
9 00:01:49,943 00:01:51,945 Ada hal yang harus aku urus. Ada hal yang harus aku urus.
10 00:01:53,322 00:01:55,324 Makan saja. Katanya dia tak bisa datang. Makan saja. Katanya dia tak bisa datang.
11 00:01:57,826 00:01:59,328 Tolong satu botol soju. Tolong satu botol soju.
12 00:02:00,245 00:02:01,079 Sebentar. Sebentar.
13 00:02:01,913 00:02:04,249 Tae-eul menolak makan ayam dan bir? Tae-eul menolak makan ayam dan bir?
14 00:02:06,043 00:02:08,211 Tumben sekali. Tumben sekali.
15 00:02:08,295 00:02:09,588 Sulit kupercaya. Sulit kupercaya.
16 00:02:12,549 00:02:13,842 Letnan Jeong Tae-eul. Letnan Jeong Tae-eul.
17 00:02:16,136 00:02:17,095 Aku akan Aku akan
18 00:02:17,679 00:02:19,222 menjadikanmu permaisuriku. menjadikanmu permaisuriku.
19 00:02:20,265 00:02:21,892 Kau baru saja menjadi alasannya. Kau baru saja menjadi alasannya.
20 00:02:22,934 00:02:24,144 Alasan aku Alasan aku
21 00:02:24,978 00:02:26,480 harus tinggal di duniamu. harus tinggal di duniamu.
22 00:02:29,775 00:02:30,859 Apa? "Permaisuri"? Apa? "Permaisuri"?
23 00:02:31,193 00:02:32,194 Kenapa? Kenapa?
24 00:02:32,527 00:02:34,780 Beberapa hari bersama, kau jadi sadar aku keren? Beberapa hari bersama, kau jadi sadar aku keren?
25 00:02:35,489 00:02:37,991 Sekarang kau benar-benar gila, 360 derajat. Sekarang kau benar-benar gila, 360 derajat.
26 00:02:38,075 00:02:40,494 Kalau yang kau maksud itu 360 derajat sudut putaran, Kalau yang kau maksud itu 360 derajat sudut putaran,
27 00:02:40,702 00:02:41,870 artinya di tempat semula. artinya di tempat semula.
28 00:02:41,953 00:02:44,664 Benar, kalau begitu seharusnya 180 derajat. Benar, kalau begitu seharusnya 180 derajat.
29 00:02:45,374 00:02:46,208 Jadi, Jadi,
30 00:02:46,750 00:02:48,043 apa kau serius? apa kau serius?
31 00:02:48,126 00:02:50,587 Barusan aku memercayakan dunia kepadamu. Barusan aku memercayakan dunia kepadamu.
32 00:02:51,463 00:02:54,216 Tidak ada yang lebih serius daripada itu. Tidak ada yang lebih serius daripada itu.
33 00:02:54,299 00:02:56,426 Aku mendapatkan dunia. Aku mendapatkan dunia.
34 00:02:56,593 00:02:58,970 Memang ini pembicaraan yang pas dilakukan Memang ini pembicaraan yang pas dilakukan
35 00:02:59,054 00:03:01,473 saat akan pergi makan ayam. saat akan pergi makan ayam.
36 00:03:02,224 00:03:03,642 Kau mau mati? Kau mau mati?
37 00:03:08,397 00:03:09,815 Di antara banyak angka, Di antara banyak angka,
38 00:03:10,357 00:03:11,566 aku paling suka nol. aku paling suka nol.
39 00:03:11,650 00:03:13,610 Dan kau punya karakter angka nol. Dan kau punya karakter angka nol.
40 00:03:13,694 00:03:14,611 Begitu? Begitu?
41 00:03:15,112 00:03:16,196 Siapa yang tahu? Siapa yang tahu?
42 00:03:16,655 00:03:19,324 Meski biasanya nol dikatakan tak punya arti, Meski biasanya nol dikatakan tak punya arti,
43 00:03:19,741 00:03:22,160 sebenarnya nol punya kekuatan yang hebat. sebenarnya nol punya kekuatan yang hebat.
44 00:03:22,244 00:03:25,414 Angka itu bisa membuat angka lain menjadi tak berarti. Angka itu bisa membuat angka lain menjadi tak berarti.
45 00:03:25,914 00:03:28,542 Kekuatan di mata uang bukan angka di depan, Kekuatan di mata uang bukan angka di depan,
46 00:03:28,625 00:03:30,627 tapi jumlah angka nol di belakang. tapi jumlah angka nol di belakang.
47 00:03:31,169 00:03:34,005 Ada dua cara untuk mencari tahu Ada dua cara untuk mencari tahu
48 00:03:34,923 00:03:36,091 hasil akar di matematika. hasil akar di matematika.
49 00:03:36,174 00:03:40,762 Dengan pangkat, atau mengalikannya dengan nol. Dengan pangkat, atau mengalikannya dengan nol.
50 00:03:42,597 00:03:45,600 Kau selalu sibuk dan tak peduli padaku. Kau selalu sibuk dan tak peduli padaku.
51 00:03:46,393 00:03:48,395 Karenamu, aku tak punya kekuatan, Karenamu, aku tak punya kekuatan,
52 00:03:49,438 00:03:50,605 tapi tak apa-apa. tapi tak apa-apa.
53 00:03:52,023 00:03:55,360 Karena kau jauh lebih keren dari yang aku pikir. Karena kau jauh lebih keren dari yang aku pikir.
54 00:03:55,861 00:03:57,779 Dan kau sekarang ada di depanku, Dan kau sekarang ada di depanku,
55 00:03:58,822 00:04:00,615 aku yang terjebak di dalam akar. aku yang terjebak di dalam akar.
56 00:04:03,827 00:04:05,746 Ini jawaban dari pertanyaanmu. Ini jawaban dari pertanyaanmu.
57 00:04:06,955 00:04:07,789 Kini kau percaya? Kini kau percaya?
58 00:04:09,207 00:04:10,375 Percaya apa? Percaya apa?
59 00:04:10,834 00:04:15,839 Apa kau akan terus menjawabku dengan jawaban aneh? Apa kau akan terus menjawabku dengan jawaban aneh?
60 00:04:19,050 00:04:20,510 Kau benar-benar selamban Kau benar-benar selamban
61 00:04:21,344 00:04:22,220 beruang. beruang.
62 00:04:22,637 00:04:23,472 Beruang? Beruang?
63 00:04:25,056 00:04:25,891 Beruang? Beruang?
64 00:04:26,224 00:04:28,935 Karena omonganku masuk akal, kau menyerangku? Karena omonganku masuk akal, kau menyerangku?
65 00:04:29,436 00:04:33,440 Apa raja boleh menikah dengan sembarang beruang? Apa raja boleh menikah dengan sembarang beruang?
66 00:04:33,523 00:04:35,400 Kalau dengan beruang, mungkin tidak. Kalau dengan beruang, mungkin tidak.
67 00:04:35,484 00:04:38,487 Kerajaan dan kabinet pasti menolak dengan keras. Kerajaan dan kabinet pasti menolak dengan keras.
68 00:04:39,821 00:04:40,906 Baiklah, ayo. Baiklah, ayo.
69 00:04:41,072 00:04:42,032 Ayo kita pergi. Ayo kita pergi.
70 00:04:42,240 00:04:44,284 Ayo pergi ke dunia paralelmu. Ayo pergi ke dunia paralelmu.
71 00:04:44,493 00:04:46,953 Aku akan ke sana dan mengatakan aku adalah ibu negara. Aku akan ke sana dan mengatakan aku adalah ibu negara.
72 00:04:47,579 00:04:49,206 Ke arah mana harus pergi? Ke arah mana harus pergi?
73 00:04:49,790 00:04:51,333 Cepat tunjukkan jalan. Cepat tunjukkan jalan.
74 00:05:16,942 00:05:17,776 Kenapa? Kenapa?
75 00:05:18,276 00:05:20,946 Ini bukan jalan ke duniamu? Ini bukan jalan ke duniamu?
76 00:05:21,988 00:05:24,115 Kalau harus ucapkan mantra, ucapkanlah. Kalau harus ucapkan mantra, ucapkanlah.
77 00:05:24,199 00:05:25,575 Jangan malu. Jangan malu.
78 00:05:26,368 00:05:27,369 Aku sedang cari pintu. Aku sedang cari pintu.
79 00:05:28,119 00:05:31,122 Tapi karena datang dengan tangan kosong, pintunya tak terbuka. Tapi karena datang dengan tangan kosong, pintunya tak terbuka.
80 00:05:31,748 00:05:34,501 Seharusnya kita membawa hadiah, ya? Seharusnya kita membawa hadiah, ya?
81 00:05:35,126 00:05:36,545 Kau mau mati? Kau mau mati?
82 00:05:37,546 00:05:38,922 Walau sulit dipercaya, Walau sulit dipercaya,
83 00:05:39,673 00:05:42,676 seharusnya di situ ada tugu setinggi pohon. seharusnya di situ ada tugu setinggi pohon.
84 00:05:43,760 00:05:45,178 Ceritamu makin detail. Ceritamu makin detail.
85 00:05:46,012 00:05:48,473 Maksudmu gapura batu seperti di kuil? Maksudmu gapura batu seperti di kuil?
86 00:05:49,099 00:05:53,061 Benar. Tugu batas antara dunia para dewa dan manusia. Benar. Tugu batas antara dunia para dewa dan manusia.
87 00:05:53,979 00:05:57,315 Terdengar suara seruling, petir dan kilat menyambar, Terdengar suara seruling, petir dan kilat menyambar,
88 00:05:57,858 00:06:00,151 lalu muncul tugu besar. lalu muncul tugu besar.
89 00:06:02,070 00:06:05,031 Tapi sepertinya aku tak diizinkan menggunakan pintu itu hari ini. Tapi sepertinya aku tak diizinkan menggunakan pintu itu hari ini.
90 00:06:12,414 00:06:14,291 Kau senggang? Bosan? Kau senggang? Bosan?
91 00:06:14,791 00:06:18,378 Kalau tak diizinkan, kenapa kita ke sini? Kalau tak diizinkan, kenapa kita ke sini?
92 00:06:18,545 00:06:20,922 Memang harus dicek sesekali. Memang harus dicek sesekali.
93 00:06:21,965 00:06:23,967 Untungnya kau mengajakku mengeceknya. Untungnya kau mengajakku mengeceknya.
94 00:06:24,050 00:06:27,429 Apa yang kulakukan sehingga pantas menerima ini? Apa yang kulakukan sehingga pantas menerima ini?
95 00:06:27,512 00:06:31,349 Kenapa kita membicarakan hal gila pada hari yang dingin ini? Kenapa kita membicarakan hal gila pada hari yang dingin ini?
96 00:06:32,559 00:06:33,810 Pak Kim Gae-ddong, Pak Kim Gae-ddong,
97 00:06:36,021 00:06:36,980 dengarkan baik-baik. dengarkan baik-baik.
98 00:06:37,731 00:06:40,984 Besok hasil DNA akan keluar dari tim forensik. Besok hasil DNA akan keluar dari tim forensik.
99 00:06:42,027 00:06:44,195 Bagus jika kami menemukan kerabatmu, Bagus jika kami menemukan kerabatmu,
100 00:06:44,738 00:06:45,947 tapi jika tidak, tapi jika tidak,
101 00:06:46,573 00:06:48,867 aku hanya bisa membantumu sampai sini. aku hanya bisa membantumu sampai sini.
102 00:06:50,035 00:06:52,829 Dan jangan hubungi Eun-sup lagi. Mengerti? Dan jangan hubungi Eun-sup lagi. Mengerti?
103 00:06:52,912 00:06:54,456 Eun-sup juga setuju? Eun-sup juga setuju?
104 00:06:54,539 00:06:57,000 Dia berada di bawah negara. Dia tak punya kebebasan. Dia berada di bawah negara. Dia tak punya kebebasan.
105 00:06:57,083 00:07:00,337 Apa DNA Eun-sup dan Yeong akan sama? Apa DNA Eun-sup dan Yeong akan sama?
106 00:07:01,046 00:07:03,506 Bahkan anak kembar punya DNA yang berbeda. Bahkan anak kembar punya DNA yang berbeda.
107 00:07:03,590 00:07:05,884 Jadi, meski menemukan kerabat berdasarkan DNA-ku, Jadi, meski menemukan kerabat berdasarkan DNA-ku,
108 00:07:06,343 00:07:07,844 mereka bukan keluargaku. mereka bukan keluargaku.
109 00:07:09,346 00:07:12,974 Kenapa kerabatmu bukan keluargamu? Kenapa kerabatmu bukan keluargamu?
110 00:07:14,059 00:07:17,979 Karena ayah dan ibuku sudah lama meninggal. Karena ayah dan ibuku sudah lama meninggal.
111 00:07:19,689 00:07:21,149 Tugas pertamaku sebagai raja Tugas pertamaku sebagai raja
112 00:07:21,232 00:07:23,818 adalah melangsungkan pemakaman untuk ayahku. adalah melangsungkan pemakaman untuk ayahku.
113 00:07:24,110 00:07:25,528 Saat aku delapan tahun. Saat aku delapan tahun.
114 00:07:34,162 00:07:35,205 Itu sudah lama. Itu sudah lama.
115 00:07:36,414 00:07:37,374 Ayo pergi. Ayo pergi.
116 00:08:27,507 00:08:28,758 Siapa nama orang itu? Siapa nama orang itu?
117 00:08:29,509 00:08:31,761 Kau anak tunggal, tapi memanggilnya kakak. Kau anak tunggal, tapi memanggilnya kakak.
118 00:08:33,346 00:08:34,681 Siapa namamu? Siapa namamu?
119 00:08:35,306 00:08:37,892 Kau bahkan tak tahu namamu. Kenapa tanya nama orang lain? Kau bahkan tak tahu namamu. Kenapa tanya nama orang lain?
120 00:08:38,268 00:08:39,728 Aku tak bilang begitu. Aku tak bilang begitu.
121 00:08:39,936 00:08:42,188 Meski tahu, kau tak boleh panggil namaku. Meski tahu, kau tak boleh panggil namaku.
122 00:08:42,939 00:08:44,190 Apa kau pesyair Kim So-wol? Apa kau pesyair Kim So-wol?
123 00:08:45,233 00:08:46,192 Siapa dia? Siapa dia?
124 00:08:47,235 00:08:48,820 Masih terus berpura-pura. Masih terus berpura-pura.
125 00:08:50,405 00:08:54,325 Aku takkan "menyelesaikan kata-kata yang ingin kuucapkan," Aku takkan "menyelesaikan kata-kata yang ingin kuucapkan,"
126 00:08:54,534 00:08:56,703 jadi, berhentilah mengusik hidupku. jadi, berhentilah mengusik hidupku.
127 00:09:02,751 00:09:05,754 Apa kakakmu itu sepenting hidupmu? Apa kakakmu itu sepenting hidupmu?
128 00:09:06,838 00:09:07,714 Tunggu. Tunggu.
129 00:09:17,599 00:09:19,058 Lima tiang dari taekwondo adalah Lima tiang dari taekwondo adalah
130 00:09:19,142 00:09:22,854 kesopanan, ketekunan, integritas, kontrol diri, dan kegigihan. kesopanan, ketekunan, integritas, kontrol diri, dan kegigihan.
131 00:09:23,313 00:09:25,774 Selain sabuk hitam, ada delapan rangkaian jurus Taeguk. Selain sabuk hitam, ada delapan rangkaian jurus Taeguk.
132 00:09:25,857 00:09:28,568 Bagi yang bersabuk hitam, jurusnya dari Goryeo sampai Ilyeo. Bagi yang bersabuk hitam, jurusnya dari Goryeo sampai Ilyeo.
133 00:09:28,651 00:09:29,986 Memang kau pelatihnya? Memang kau pelatihnya?
134 00:09:30,320 00:09:33,573 Artinya, perjalanan pembelajaran taekwondo akan sangat panjang. Artinya, perjalanan pembelajaran taekwondo akan sangat panjang.
135 00:09:33,656 00:09:35,241 Tapi jangan khawatir. Tapi jangan khawatir.
136 00:09:35,325 00:09:37,160 Akan kubantu kau agar bisa sopan, tekun, Akan kubantu kau agar bisa sopan, tekun,
137 00:09:37,243 00:09:39,245 berintegritas, bisa mengontrol diri, berintegritas, bisa mengontrol diri,
138 00:09:39,329 00:09:42,040 serta gigih sampai akhir. serta gigih sampai akhir.
139 00:09:42,624 00:09:44,918 - Itu sabuk asli? - Jangan bicara informal. - Itu sabuk asli? - Jangan bicara informal.
140 00:09:45,001 00:09:46,169 JEONG TAE-EUL. JEONG TAE-EUL.
141 00:09:48,088 00:09:49,255 Katanya kau sabar? Katanya kau sabar?
142 00:09:52,675 00:09:53,510 Jangan lengah. Jangan lengah.
143 00:09:54,260 00:09:57,096 Yang harus sabar itu bukan aku, tapi murid. Yang harus sabar itu bukan aku, tapi murid.
144 00:09:58,723 00:10:01,142 Kau buang-buang uang jika hanya ingin berbaring. Kau buang-buang uang jika hanya ingin berbaring.
145 00:10:01,226 00:10:03,812 Bangun dan belajar dari cara jatuh. Bangun dan belajar dari cara jatuh.
146 00:10:04,145 00:10:05,396 Lewati saja itu. Lewati saja itu.
147 00:10:06,856 00:10:08,441 Aku sudah sering terjatuh. Aku sudah sering terjatuh.
148 00:10:09,317 00:10:10,860 Kau pun nanti akan sering jatuh. Kau pun nanti akan sering jatuh.
149 00:10:11,736 00:10:14,489 Aku akan ajarkan cara terjatuh tanpa terluka. Aku akan ajarkan cara terjatuh tanpa terluka.
150 00:10:35,385 00:10:36,261 Hei. Hei.
151 00:10:37,262 00:10:39,222 Jangan berprasangka buruk. Jangan berprasangka buruk.
152 00:10:39,305 00:10:42,225 Wajahku memang begini, tapi aku bukan orang jahat. Wajahku memang begini, tapi aku bukan orang jahat.
153 00:10:47,188 00:10:48,898 Memang benar itu kau. Memang benar itu kau.
154 00:10:48,982 00:10:50,859 Kau tampan. Kau tampan.
155 00:10:52,485 00:10:54,362 Kau tak punya identitas, 'kan? Kau tak punya identitas, 'kan?
156 00:10:55,655 00:10:56,781 Hei, kau. Hei, kau.
157 00:10:57,365 00:10:59,033 Jangan sampai tendang orang. Jangan sampai tendang orang.
158 00:11:39,240 00:11:40,950 Aku lihat di resumemu Aku lihat di resumemu
159 00:11:41,409 00:11:44,704 bahwa seluruh keluargamu tinggal di Kanada. bahwa seluruh keluargamu tinggal di Kanada.
160 00:11:45,830 00:11:47,248 Apa kau orang kaya? Apa kau orang kaya?
161 00:11:47,415 00:11:48,499 Apa? Apa?
162 00:11:49,542 00:11:51,461 Aku... Aku...
163 00:11:51,711 00:11:53,630 dibesarkan tanpa kekurangan. dibesarkan tanpa kekurangan.
164 00:11:54,255 00:11:56,382 Jadi, kau tak akan punya masalah dengan uang. Jadi, kau tak akan punya masalah dengan uang.
165 00:11:57,300 00:11:58,551 Apa kau punya banyak teman? Apa kau punya banyak teman?
166 00:11:58,635 00:12:00,720 Aku baru pindah dari Kanada. Aku baru pindah dari Kanada.
167 00:12:01,095 00:12:04,015 Jadi, hanya ada satu teman TK yang sering kutemui. Jadi, hanya ada satu teman TK yang sering kutemui.
168 00:12:04,557 00:12:06,351 Jadi, kau tak akan membocorkan rahasia. Jadi, kau tak akan membocorkan rahasia.
169 00:12:07,852 00:12:10,146 Alasan aku menerimamu... Alasan aku menerimamu...
170 00:12:10,230 00:12:11,439 Apa? Apa?
171 00:12:12,023 00:12:12,857 Aku diterima? Aku diterima?
172 00:12:13,524 00:12:14,943 Tiba-tiba? Tiba-tiba?
173 00:12:15,026 00:12:16,736 Tidak tiba-tiba. Tidak tiba-tiba.
174 00:12:16,819 00:12:21,449 Ini sudah tahun keempat kau melamar kerja, dan selama itu aku memperhatikanmu. Ini sudah tahun keempat kau melamar kerja, dan selama itu aku memperhatikanmu.
175 00:12:23,785 00:12:25,495 Kau memperhatikanku? Kau memperhatikanku?
176 00:12:26,829 00:12:27,664 Bagaimana? Bagaimana?
177 00:12:28,706 00:12:30,375 Nona Jogon Jogon, Nona Jogon Jogon,
178 00:12:30,708 00:12:32,669 aku sudah baca cerita penggemarmu. aku sudah baca cerita penggemarmu.
179 00:12:33,169 00:12:36,714 Aku bahagia di dunia yang kau buat. Aku bahagia di dunia yang kau buat.
180 00:12:37,632 00:12:42,595 Aku mengapresiasi kemampuanmu membuat sesuatu. Aku mengapresiasi kemampuanmu membuat sesuatu.
181 00:12:43,012 00:12:45,848 Jadi, aku ingin memberimu sebuah pekerjaan yang penting. Jadi, aku ingin memberimu sebuah pekerjaan yang penting.
182 00:12:46,683 00:12:49,894 Apa kau bisa pakai After Effect dan Photoshop? Apa kau bisa pakai After Effect dan Photoshop?
183 00:12:49,978 00:12:51,104 Luar biasa. Luar biasa.
184 00:12:54,148 00:12:55,608 Maafkan aku. Maafkan aku.
185 00:12:56,067 00:12:58,903 Aku sudah menyiapkan tempatmu di Pers Istana. Aku sudah menyiapkan tempatmu di Pers Istana.
186 00:13:00,530 00:13:04,242 Tolong buat cerita indah Tolong buat cerita indah
187 00:13:04,492 00:13:08,913 dan tagar menyentuh seperti yang biasa kau buat. dan tagar menyentuh seperti yang biasa kau buat.
188 00:13:27,974 00:13:32,812 KETAMPANAN BAGINDA TETAP TERLIHAT DARI BALIK TOPENG KETAMPANAN BAGINDA TETAP TERLIHAT DARI BALIK TOPENG
189 00:13:34,564 00:13:36,441 Kepala Wanita Istana Noh bekerja keras. Kepala Wanita Istana Noh bekerja keras.
190 00:13:40,153 00:13:41,154 Perdana Menteri, Perdana Menteri,
191 00:13:42,196 00:13:43,781 apa kau orang yang tulus? apa kau orang yang tulus?
192 00:13:44,490 00:13:47,952 Ketulusan itu sebuah keistimewaan yang hanya dimiliki raja Ketulusan itu sebuah keistimewaan yang hanya dimiliki raja
193 00:13:48,411 00:13:51,164 karena dia tak perlu pedulikan tingkat kepuasan publik. karena dia tak perlu pedulikan tingkat kepuasan publik.
194 00:13:52,081 00:13:53,291 Tapi aku politikus. Tapi aku politikus.
195 00:13:54,250 00:13:56,836 Aku mewakili rakyat berterima kasih Aku mewakili rakyat berterima kasih
196 00:13:56,919 00:13:59,338 karena kau bersukarela membayar pajak. karena kau bersukarela membayar pajak.
197 00:13:59,422 00:14:02,925 Karena aku yang politikus ini berusaha mempergunakan ketulusanmu. Karena aku yang politikus ini berusaha mempergunakan ketulusanmu.
198 00:14:03,009 00:14:06,554 Ya, aku dengar pemerintah membatalkan kenaikan gaji anggota Kongres. Ya, aku dengar pemerintah membatalkan kenaikan gaji anggota Kongres.
199 00:14:08,890 00:14:10,224 Kau yakin bisa menang? Kau yakin bisa menang?
200 00:14:10,975 00:14:13,436 Apa aku jadi Joker di pertarungan ini? Apa aku jadi Joker di pertarungan ini?
201 00:14:13,519 00:14:15,646 Kau tak tahu kau kartu apa? Kau tak tahu kau kartu apa?
202 00:14:16,105 00:14:18,066 Kau adalah kartu raja. Kau adalah kartu raja.
203 00:14:19,108 00:14:20,860 Aku akan berusaha. Aku akan berusaha.
204 00:14:21,360 00:14:22,487 Perhatikan aku, Baginda. Perhatikan aku, Baginda.
205 00:14:24,280 00:14:25,448 Aku selalu memperhatikan. Aku selalu memperhatikan.
206 00:14:26,240 00:14:28,451 Dia bilang akan memperhatikan, tapi dia kabur? Dia bilang akan memperhatikan, tapi dia kabur?
207 00:14:28,534 00:14:29,535 Apa? Apa?
208 00:14:29,744 00:14:31,537 Semua akan hadir di rapat hari ini? Semua akan hadir di rapat hari ini?
209 00:14:31,621 00:14:32,538 Ya. Ya.
210 00:14:33,039 00:14:34,832 Sebab masalahnya amat penting, Sebab masalahnya amat penting,
211 00:14:34,916 00:14:38,086 semua anggota yang sedang bekerja di luar sudah kembali pagi ini. semua anggota yang sedang bekerja di luar sudah kembali pagi ini.
212 00:14:38,586 00:14:41,798 Sudah aku katakan, mereka akan rajin jika diancam. Sudah aku katakan, mereka akan rajin jika diancam.
213 00:14:44,217 00:14:48,179 Ini kali pertama dalam tiga tahun kenaikan gaji dibahas Ini kali pertama dalam tiga tahun kenaikan gaji dibahas
214 00:14:48,262 00:14:51,641 sejak diskusi di rapat kabinet terakhir. sejak diskusi di rapat kabinet terakhir.
215 00:14:51,724 00:14:53,976 Selama itu, harga-harga juga sudah naik, Selama itu, harga-harga juga sudah naik,
216 00:14:54,060 00:14:56,396 dan sudah sewajarnya gaji naik karena itu. dan sudah sewajarnya gaji naik karena itu.
217 00:14:56,479 00:14:58,231 Tapi kenapa malah dibatalkan? Tapi kenapa malah dibatalkan?
218 00:14:58,314 00:14:59,315 Yang benar saja. Yang benar saja.
219 00:15:00,274 00:15:02,902 Bukankah kau anggota partai kami juga? Bukankah kau anggota partai kami juga?
220 00:15:03,528 00:15:04,612 PM Koo. PM Koo.
221 00:15:04,987 00:15:08,741 Apa kau mencoba menggunakan uang hasil kerja keras kami Apa kau mencoba menggunakan uang hasil kerja keras kami
222 00:15:08,825 00:15:12,328 untuk mempertahankan tingkat kepuasan publik terhadap dirimu? untuk mempertahankan tingkat kepuasan publik terhadap dirimu?
223 00:15:12,412 00:15:15,373 Aku tadinya tidak mau bicara begini. Aku tadinya tidak mau bicara begini.
224 00:15:15,998 00:15:20,211 Tidakkah kau merasa posisi itu terlalu tinggi untukmu? Tidakkah kau merasa posisi itu terlalu tinggi untukmu?
225 00:15:22,422 00:15:27,135 Sejujurnya, kau bisa sampai di posisi itu Sejujurnya, kau bisa sampai di posisi itu
226 00:15:27,218 00:15:30,388 karena partai membuatkan citra baik untukmu. karena partai membuatkan citra baik untukmu.
227 00:15:31,556 00:15:33,933 Tapi, hanya riasanmu yang semakin tebal. Tapi, hanya riasanmu yang semakin tebal.
228 00:15:36,394 00:15:40,106 Pak, kalau posisi ini bisa didapat dengan berdandan dan berhias, Pak, kalau posisi ini bisa didapat dengan berdandan dan berhias,
229 00:15:40,982 00:15:42,942 kau juga berhiaslah dan pakai celak. kau juga berhiaslah dan pakai celak.
230 00:15:43,025 00:15:44,277 PM Koo! PM Koo!
231 00:15:45,236 00:15:46,237 PARTAI COREA PARTAI COREA
232 00:15:47,655 00:15:50,658 Baginda mulai membayar pajak sejak tahun lalu. Baginda mulai membayar pajak sejak tahun lalu.
233 00:15:52,076 00:15:54,162 Apa citra partai kita akan baik-baik saja? Apa citra partai kita akan baik-baik saja?
234 00:15:54,662 00:15:56,622 "Ada perbedaan penghasilan yang signifikan "Ada perbedaan penghasilan yang signifikan
235 00:15:56,706 00:15:59,375 antara petinggi seperti politikus, dan rakyat biasa." antara petinggi seperti politikus, dan rakyat biasa."
236 00:15:59,458 00:16:00,751 Banyak berita seperti itu. Banyak berita seperti itu.
237 00:16:01,544 00:16:04,589 Tentunya pembatalan ini tidak mengurangi perbedaan. Tentunya pembatalan ini tidak mengurangi perbedaan.
238 00:16:04,964 00:16:06,924 Tapi kita bisa tunjukkan Tapi kita bisa tunjukkan
239 00:16:07,508 00:16:11,888 partai kita bergerak untuk kesejahteraan rakyat. partai kita bergerak untuk kesejahteraan rakyat.
240 00:16:13,139 00:16:16,184 Jika tahu alasan tingkat kepuasan publik partai kita sangat rendah, Jika tahu alasan tingkat kepuasan publik partai kita sangat rendah,
241 00:16:17,268 00:16:19,687 tolong beri tahu ke orang di sebelahmu. tolong beri tahu ke orang di sebelahmu.
242 00:16:20,021 00:16:21,397 Jangan hanya mengerti sendiri. Jangan hanya mengerti sendiri.
243 00:16:25,443 00:16:26,611 Lalu satu lagi. Lalu satu lagi.
244 00:16:29,238 00:16:31,199 Aku adalah PM Kerajaan Corea, Aku adalah PM Kerajaan Corea,
245 00:16:32,116 00:16:33,659 bukan perwakilan partai. bukan perwakilan partai.
246 00:16:48,508 00:16:50,176 Mulutku... Mulutku...
247 00:16:50,760 00:16:52,303 Mulutku terasa segar. Mulutku terasa segar.
248 00:16:52,512 00:16:53,346 Pak. Pak.
249 00:16:55,014 00:16:56,349 Kenapa? Kenapa?
250 00:16:56,432 00:16:59,560 Aku dengar dari Administrasi bahwa mereka menahan gaji Sin-jae lagi. Aku dengar dari Administrasi bahwa mereka menahan gaji Sin-jae lagi.
251 00:16:59,644 00:17:00,770 Lagi? Lagi?
252 00:17:02,480 00:17:04,106 Kau tak bilang ke Sin-jae, 'kan? Kau tak bilang ke Sin-jae, 'kan?
253 00:17:04,190 00:17:06,943 Memangnya aku bodoh? Kalau mau bilang, aku sudah ke kantor. Memangnya aku bodoh? Kalau mau bilang, aku sudah ke kantor.
254 00:17:07,026 00:17:09,278 - Untuk apa aku di depan kamar mandi? - Bagus. - Untuk apa aku di depan kamar mandi? - Bagus.
255 00:17:09,362 00:17:12,698 Apa ibu Sin-jae masih berjudi? Apa ibu Sin-jae masih berjudi?
256 00:17:12,907 00:17:14,116 Sangat keterlaluan. Sangat keterlaluan.
257 00:17:14,200 00:17:17,954 Ibunya adalah orang yang selalu hidup mewah selama ini. Ibunya adalah orang yang selalu hidup mewah selama ini.
258 00:17:18,037 00:17:19,622 Jadi, dia tak tahu dunia luar. Jadi, dia tak tahu dunia luar.
259 00:17:19,705 00:17:22,458 Orang yang tak hidup mewah juga tahu judi itu seru. Orang yang tak hidup mewah juga tahu judi itu seru.
260 00:17:22,542 00:17:24,001 Aku sangat kesal. Aku sangat kesal.
261 00:17:24,085 00:17:26,504 Kasihan Sin-jae. Kasihan Sin-jae.
262 00:17:32,969 00:17:36,180 Ini daftar toko barang tua di Eunpyeong, Seodaemun, dan Jung-gu. Ini daftar toko barang tua di Eunpyeong, Seodaemun, dan Jung-gu.
263 00:17:36,681 00:17:41,352 Pagi ini aku ke Seongbuk, Dongdaemun, Seongdong-gu, tapi tak dapat apa-apa. Pagi ini aku ke Seongbuk, Dongdaemun, Seongdong-gu, tapi tak dapat apa-apa.
264 00:17:42,520 00:17:45,064 Hingga kini aku masih harus memeriksa toko barang tua. Hingga kini aku masih harus memeriksa toko barang tua.
265 00:17:45,147 00:17:47,358 Kapan kau akan rekrut orang baru? Kapan kau akan rekrut orang baru?
266 00:17:47,441 00:17:48,484 Pagi ini. Pagi ini.
267 00:17:49,110 00:17:50,444 Sekarang sudah sore. Sekarang sudah sore.
268 00:17:52,405 00:17:53,864 Matahari sudah terbenam. Matahari sudah terbenam.
269 00:17:53,948 00:17:58,202 Maksudku, dia datang pagi-pagi. Jadi, aku masukkan dia ke Skuad Dua untuk... Maksudku, dia datang pagi-pagi. Jadi, aku masukkan dia ke Skuad Dua untuk...
270 00:17:59,829 00:18:00,913 Astaga. Astaga.
271 00:18:01,372 00:18:03,332 Ada yang masuk membawa penjahat. Ada yang masuk membawa penjahat.
272 00:18:03,416 00:18:05,042 Apa dia anak baru kita? Apa dia anak baru kita?
273 00:18:33,821 00:18:35,531 Maskulin sekali. Maskulin sekali.
274 00:18:36,407 00:18:38,618 Senang bertemu. Siapa namamu? Senang bertemu. Siapa namamu?
275 00:18:38,701 00:18:39,702 Ya! Ya!
276 00:18:40,745 00:18:41,620 Aku Jang Michael. Aku Jang Michael.
277 00:18:42,163 00:18:43,581 Kau duduk saja. Kau duduk saja.
278 00:18:43,664 00:18:46,334 Jawab pertanyaan detektif itu dengan baik. Jawab pertanyaan detektif itu dengan baik.
279 00:18:47,084 00:18:48,919 Dia detektifnya. Dia detektifnya.
280 00:18:51,589 00:18:52,465 Halo. Halo.
281 00:18:53,049 00:18:55,885 Aku Jang Michael yang mulai hari ini bergabung dengan tim ini. Aku Jang Michael yang mulai hari ini bergabung dengan tim ini.
282 00:18:57,094 00:19:00,514 Aku sangat ingin mencoba menangkap dan memborgol penjahat. Aku sangat ingin mencoba menangkap dan memborgol penjahat.
283 00:19:03,351 00:19:04,393 Tak akan kuulang lagi. Tak akan kuulang lagi.
284 00:19:04,477 00:19:05,811 Satu kali tak apa-apa. Satu kali tak apa-apa.
285 00:19:05,895 00:19:07,646 Ada keinginan lain lagi? Ada keinginan lain lagi?
286 00:19:07,730 00:19:09,523 Meski ada, jangan kau katakan. Meski ada, jangan kau katakan.
287 00:19:09,607 00:19:10,608 Baik. Baik.
288 00:19:10,691 00:19:11,776 Tapi, Tapi,
289 00:19:11,859 00:19:14,820 - siapa tadi namamu? - Jang Michael. - siapa tadi namamu? - Jang Michael.
290 00:19:15,154 00:19:18,658 Itu nama baptisku. Panggil saja aku Jangmi. Itu nama baptisku. Panggil saja aku Jangmi.
291 00:19:19,158 00:19:21,160 Teman-temanku memanggilku begitu. Teman-temanku memanggilku begitu.
292 00:19:21,744 00:19:23,621 Jangmi, seperti "mawar"? Astaga. Jangmi, seperti "mawar"? Astaga.
293 00:19:23,704 00:19:25,915 Akan kukirim panduannya, berikan alamat surelmu. Akan kukirim panduannya, berikan alamat surelmu.
294 00:19:25,998 00:19:26,874 Ya! Ya!
295 00:19:27,208 00:19:28,125 Rose93... Rose93...
296 00:19:31,045 00:19:33,506 Maafkan aku. Maafkan aku.
297 00:19:34,256 00:19:36,384 R, O, S... R, O, S...
298 00:19:36,467 00:19:40,388 Kami bukan kaget karena kau berbahasa Inggris. Kami bukan kaget karena kau berbahasa Inggris.
299 00:19:40,846 00:19:41,889 "Rose"? "Rose"?
300 00:19:41,972 00:19:44,016 Aku kaget karena tahun 93, bukan "rose". Aku kaget karena tahun 93, bukan "rose".
301 00:19:44,100 00:19:45,726 Lanjutkanlah. Lanjutkanlah.
302 00:19:45,810 00:19:47,019 Ya! Ya!
303 00:19:47,436 00:19:50,272 [email protected]! [email protected]!
304 00:19:50,940 00:19:54,276 Aku akan bekerja dengan semangat dan rasa tanggung jawab! Aku akan bekerja dengan semangat dan rasa tanggung jawab!
305 00:19:54,443 00:19:55,820 Terimalah aku dengan baik! Terimalah aku dengan baik!
306 00:19:56,779 00:19:58,364 Astaga, anak baru kita. Astaga, anak baru kita.
307 00:19:58,864 00:20:01,784 Semangat dan tanggung jawab? Itu berlebihan. Semangat dan tanggung jawab? Itu berlebihan.
308 00:20:01,867 00:20:02,952 Kita buang satu. Kita buang satu.
309 00:20:03,035 00:20:04,453 Kau juga akan kewalahan. Kau juga akan kewalahan.
310 00:20:04,537 00:20:08,207 Fotokopi daftar ini, dan ikuti seniormu dengan semangat. Fotokopi daftar ini, dan ikuti seniormu dengan semangat.
311 00:20:08,290 00:20:10,292 - Baik. - Bisa kendarai mobil manual, 'kan? - Baik. - Bisa kendarai mobil manual, 'kan?
312 00:20:10,376 00:20:11,544 Maafkan aku. Maafkan aku.
313 00:20:11,877 00:20:13,671 Karena aku lahir tahun 1993... Karena aku lahir tahun 1993...
314 00:20:13,796 00:20:16,549 Baiklah, aku yang kelahiran 1987 akan menyetir. Baiklah, aku yang kelahiran 1987 akan menyetir.
315 00:20:16,966 00:20:18,801 Aku yang menyetir, aku kelahiran 1990. Aku yang menyetir, aku kelahiran 1990.
316 00:20:40,072 00:20:42,324 Linggis? Silakan cari. Linggis? Silakan cari.
317 00:20:43,200 00:20:46,829 Kalau kau lurus ke arah kanan, nanti ada besi tua. Kalau kau lurus ke arah kanan, nanti ada besi tua.
318 00:20:46,912 00:20:48,748 Ada beberapa linggis di sana. Ada beberapa linggis di sana.
319 00:20:48,831 00:20:50,499 Kali ini senjatanya linggis? Kali ini senjatanya linggis?
320 00:20:51,125 00:20:52,960 Dunia ini sangat menyeramkan. Dunia ini sangat menyeramkan.
321 00:20:54,795 00:20:56,088 Kau beruntung. Kau beruntung.
322 00:20:56,589 00:20:59,300 Karena berat besi tuanya kurang, masih belum dijual. Karena berat besi tuanya kurang, masih belum dijual.
323 00:20:59,675 00:21:00,676 Silakan cari. Silakan cari.
324 00:21:03,512 00:21:04,430 Ayo. Ayo.
325 00:21:17,651 00:21:19,695 Nona Jeong! Pak Kang! Nona Jeong! Pak Kang!
326 00:21:20,196 00:21:22,782 Aku menemukannya! Sepertinya ini barangnya. Aku menemukannya! Sepertinya ini barangnya.
327 00:21:23,157 00:21:24,450 Benarkah? Benarkah?
328 00:21:27,244 00:21:30,414 Noda darah. Benar, 'kan? Noda darah. Benar, 'kan?
329 00:21:30,498 00:21:31,582 Sepertinya benar. Sepertinya benar.
330 00:21:31,665 00:21:32,750 Memang kau dukun? Memang kau dukun?
331 00:21:33,459 00:21:36,003 Berikan ke tim forensik, dan selesaikan berdua. Berikan ke tim forensik, dan selesaikan berdua.
332 00:21:36,086 00:21:38,047 Kenapa berdua? Harusnya bertiga. Kenapa berdua? Harusnya bertiga.
333 00:21:38,798 00:21:40,257 Anak baru ini tahu apa? Anak baru ini tahu apa?
334 00:21:40,341 00:21:41,884 Itu berarti aku yang melakukannya. Itu berarti aku yang melakukannya.
335 00:21:41,967 00:21:43,427 Bagus kalau kau paham. Bagus kalau kau paham.
336 00:21:44,678 00:21:45,513 Semangat. Semangat.
337 00:21:45,596 00:21:48,390 Kau mau ke mana? Terima uang suap? Kau mau ke mana? Terima uang suap?
338 00:21:48,474 00:21:51,143 Sayang sekali tradisi bagus itu menghilang. Sayang sekali tradisi bagus itu menghilang.
339 00:21:52,311 00:21:54,188 Aku suka cara bercanda kalian. Aku suka cara bercanda kalian.
340 00:21:56,232 00:21:57,149 "Bercanda"? "Bercanda"?
341 00:21:57,691 00:21:58,609 Kami tidak bercanda. Kami tidak bercanda.
342 00:22:00,236 00:22:01,111 Kenapa? Kenapa?
343 00:22:01,195 00:22:03,072 Kau hanya bergantung pada gaji? Kau hanya bergantung pada gaji?
344 00:22:06,617 00:22:07,785 Bawa dia pergi. Bawa dia pergi.
345 00:22:08,077 00:22:09,078 Bawa dia pergi! Bawa dia pergi!
346 00:22:09,161 00:22:10,663 Dia percaya itu semua! Dia percaya itu semua!
347 00:22:10,746 00:22:12,289 Harus aku ajarkan mulai dari mana? Harus aku ajarkan mulai dari mana?
348 00:22:20,548 00:22:22,174 Aku hanya memungutnya di jalan. Aku hanya memungutnya di jalan.
349 00:22:22,258 00:22:23,676 Tak ada yang lihat. Tak ada yang lihat.
350 00:22:24,301 00:22:26,846 Biasanya uang yang dipungut harus diserahkan ke polisi. Biasanya uang yang dipungut harus diserahkan ke polisi.
351 00:22:26,929 00:22:27,930 Detektif Kang, Detektif Kang,
352 00:22:29,723 00:22:30,933 tolong cari pemiliknya. tolong cari pemiliknya.
353 00:22:31,016 00:22:33,435 Apa kau pemiliknya? Apa kau pemiliknya?
354 00:22:38,107 00:22:40,651 Beberapa hari ini aku memeriksa latar belakangmu. Beberapa hari ini aku memeriksa latar belakangmu.
355 00:22:40,734 00:22:43,320 Keluargamu kaya, lalu bangkrut saat kelas tiga SMP. Keluargamu kaya, lalu bangkrut saat kelas tiga SMP.
356 00:22:43,404 00:22:45,573 Dan sekarang utangmu sangat banyak. Dan sekarang utangmu sangat banyak.
357 00:22:45,656 00:22:48,117 Ya. Aku dulu tinggal di Pyeongchang-dong. Ya. Aku dulu tinggal di Pyeongchang-dong.
358 00:22:48,325 00:22:49,243 Kenapa? Iri? Kenapa? Iri?
359 00:22:49,326 00:22:50,744 Tentunya. Tentunya.
360 00:22:51,161 00:22:52,872 Aku dulu tinggal di penjara. Aku dulu tinggal di penjara.
361 00:22:54,707 00:22:56,959 Tapi sekarang aku lebih baik. Tapi sekarang aku lebih baik.
362 00:22:57,042 00:22:57,960 Apa yang lebih baik? Apa yang lebih baik?
363 00:22:59,169 00:23:00,254 Apa rumahmu milikmu? Apa rumahmu milikmu?
364 00:23:00,337 00:23:02,798 Kalau benar, aku sangat iri. Aku mengontrak. Kalau benar, aku sangat iri. Aku mengontrak.
365 00:23:02,882 00:23:04,592 Aku sangat penasaran. Aku sangat penasaran.
366 00:23:05,634 00:23:07,219 Kenapa kau hidup dengan jujur? Kenapa kau hidup dengan jujur?
367 00:23:07,303 00:23:09,179 Kau sangat penasaran, ya? Kau sangat penasaran, ya?
368 00:23:10,723 00:23:12,224 Aku tak hidup dengan jujur. Aku tak hidup dengan jujur.
369 00:23:12,725 00:23:16,896 Seseorang bilang aku harus jadi orang yang berdiri di ujung kejahatan. Seseorang bilang aku harus jadi orang yang berdiri di ujung kejahatan.
370 00:23:17,438 00:23:19,273 Jadi, aku hidup begini. Kenapa? Jadi, aku hidup begini. Kenapa?
371 00:23:20,399 00:23:21,900 Aku tersentuh. Aku tersentuh.
372 00:23:23,694 00:23:25,904 Maka, kau harus hasilkan banyak uang. Maka, kau harus hasilkan banyak uang.
373 00:23:25,988 00:23:27,865 Negara tak memberimu sebanyak ini, 'kan? Negara tak memberimu sebanyak ini, 'kan?
374 00:23:28,782 00:23:30,618 Kau tak perlu melakukan apa-apa. Kau tak perlu melakukan apa-apa.
375 00:23:31,035 00:23:33,287 Hanya beri tahu sebelum ada penggerebekan, Hanya beri tahu sebelum ada penggerebekan,
376 00:23:33,370 00:23:35,247 memberi keringanan kalau tertangkap. memberi keringanan kalau tertangkap.
377 00:23:36,081 00:23:37,291 Kalau begitu... Kalau begitu...
378 00:23:38,000 00:23:39,668 Aparat tak boleh menghajar warga. Aparat tak boleh menghajar warga.
379 00:23:39,752 00:23:42,046 Kau tak tahu situasi zaman sekarang? Kau tak tahu situasi zaman sekarang?
380 00:23:42,129 00:23:44,798 Laporkan saja. Aku sudah bergabung sejak lama. Laporkan saja. Aku sudah bergabung sejak lama.
381 00:23:44,924 00:23:47,009 - Dasar... - Sudahlah, biarkan saja. - Dasar... - Sudahlah, biarkan saja.
382 00:23:51,930 00:23:53,349 Tenangkan dirimu... Tenangkan dirimu...
383 00:23:53,891 00:23:56,518 Dasar berengsek. Kau pilih orang yang salah. Dasar berengsek. Kau pilih orang yang salah.
384 00:23:59,313 00:24:01,690 Kau harus ada di sini saat penggerebekan. Kau harus ada di sini saat penggerebekan.
385 00:24:02,566 00:24:03,776 Pasti akan kutangkap kau. Pasti akan kutangkap kau.
386 00:24:05,110 00:24:07,529 Biarkan aku naik pangkat berkatmu. Biarkan aku naik pangkat berkatmu.
387 00:24:27,466 00:24:30,010 - Taekwon! - Taekwon! - Taekwon! - Taekwon!
388 00:24:30,344 00:24:35,307 - Taekwondo! Konsentrasi! - Taekwondo! Konsentrasi! - Taekwondo! Konsentrasi! - Taekwondo! Konsentrasi!
389 00:24:35,599 00:24:37,810 Semuanya tenang. Aku akan mengabsen. Semuanya tenang. Aku akan mengabsen.
390 00:24:37,893 00:24:38,769 Yang Seo-jun. Yang Seo-jun.
391 00:24:38,852 00:24:40,771 - Hadir! - Hadir! - Hadir! - Hadir!
392 00:24:40,854 00:24:41,730 Jeong Si-ho. Jeong Si-ho.
393 00:24:41,814 00:24:42,856 - Hadir! - Hadir! - Hadir! - Hadir!
394 00:24:43,273 00:24:46,235 Jawab pertanyaan dengan sopan dan satu kali saja. Jawab pertanyaan dengan sopan dan satu kali saja.
395 00:24:46,318 00:24:47,903 Batu, kertas, gunting. Batu, kertas, gunting.
396 00:24:47,986 00:24:50,239 - Jeong Ha-yun. - Hadir! - Jeong Ha-yun. - Hadir!
397 00:24:51,156 00:24:52,116 Jeong Ji-min. Jeong Ji-min.
398 00:24:52,366 00:24:53,701 - Hadir! - Hadir! - Hadir! - Hadir!
399 00:24:53,784 00:24:55,119 Batu, kertas, gunting. Batu, kertas, gunting.
400 00:24:55,202 00:25:00,541 Lima tiang taekwondo adalah kesopanan, ketekunan, integritas... Lima tiang taekwondo adalah kesopanan, ketekunan, integritas...
401 00:25:00,624 00:25:01,500 Anak-anak! Anak-anak!
402 00:25:02,000 00:25:03,377 Diam, bajingan kecil! Diam, bajingan kecil!
403 00:25:05,045 00:25:08,549 Kalian harus mendengarkan saat pelatih sedang bicara, paham? Kalian harus mendengarkan saat pelatih sedang bicara, paham?
404 00:25:08,632 00:25:09,591 Dasar bajingan kecil! Dasar bajingan kecil!
405 00:25:14,930 00:25:16,432 Kenapa menangis? Kenapa menangis?
406 00:25:20,477 00:25:21,478 Jangan menangis! Jangan menangis!
407 00:25:23,313 00:25:24,148 Berhenti! Berhenti!
408 00:25:33,240 00:25:34,074 Hei, Sin-jae. Hei, Sin-jae.
409 00:25:36,285 00:25:37,161 Kau... Kau...
410 00:25:40,122 00:25:41,874 Berhenti jadi pelatih mulai hari ini. Berhenti jadi pelatih mulai hari ini.
411 00:25:42,499 00:25:45,669 - Kenapa? - Anak-anak takut kepadamu. - Kenapa? - Anak-anak takut kepadamu.
412 00:25:45,753 00:25:49,089 Mereka semua senang saat pulang dan tak akan datang lagi. Mereka semua senang saat pulang dan tak akan datang lagi.
413 00:25:49,590 00:25:51,425 Anak-anak sekarang tak punya ketekunan. Anak-anak sekarang tak punya ketekunan.
414 00:25:51,508 00:25:52,593 Ketekunan? Kau! Ketekunan? Kau!
415 00:25:52,676 00:25:54,595 Kau yang seharusnya tekun! Kau yang seharusnya tekun!
416 00:25:55,054 00:25:56,346 Astaga. Astaga.
417 00:25:56,430 00:25:58,265 Kau tak bisa begini kepadaku. Kau tak bisa begini kepadaku.
418 00:25:58,348 00:26:00,893 Kau ambil uangku dan ingin menghentikanku jadi preman. Kau ambil uangku dan ingin menghentikanku jadi preman.
419 00:26:00,976 00:26:03,353 Jika kau usir aku sekarang, bagaimana aku bisa hidup? Jika kau usir aku sekarang, bagaimana aku bisa hidup?
420 00:26:03,437 00:26:05,105 Aku hanya bisa jadi preman. Aku hanya bisa jadi preman.
421 00:26:05,522 00:26:09,193 Jika aku jadi preman, akan kuperas kau untuk biaya pemeliharaan gedung, Jika aku jadi preman, akan kuperas kau untuk biaya pemeliharaan gedung,
422 00:26:09,485 00:26:10,652 jadi, pikirkanlah. jadi, pikirkanlah.
423 00:26:10,736 00:26:14,281 Kenapa kau tak bisa berkata halus di depan anak-anak? Kenapa kau tak bisa berkata halus di depan anak-anak?
424 00:26:14,698 00:26:16,200 Aku akan berusaha. Aku akan berusaha.
425 00:26:16,909 00:26:18,702 Aku juga bisa mengajarkan kebaikan. Aku juga bisa mengajarkan kebaikan.
426 00:26:18,786 00:26:20,662 Aku akan suruh orang lain untuk itu. Aku akan suruh orang lain untuk itu.
427 00:26:21,246 00:26:22,748 Kau lakukan yang lain. Kau lakukan yang lain.
428 00:26:23,665 00:26:25,667 Bukan jadi orang yang mengajarkan kebaikan, Bukan jadi orang yang mengajarkan kebaikan,
429 00:26:28,003 00:26:30,005 tapi orang yang berdiri di ujung kejahatan. tapi orang yang berdiri di ujung kejahatan.
430 00:26:39,556 00:26:43,185 KUMPULAN SOAL TES KEPOLISIAN KUMPULAN SOAL TES KEPOLISIAN
431 00:26:50,275 00:26:52,277 Sudah kuberikan senjatanya pada tim forensik. Sudah kuberikan senjatanya pada tim forensik.
432 00:26:52,361 00:26:53,237 Sangat mendebarkan. Sangat mendebarkan.
433 00:26:59,952 00:27:02,329 Ada telepon dari tim forensik. Ada telepon dari tim forensik.
434 00:27:02,830 00:27:05,040 - Kau tinggalkan ponselmu. - Benarkah? - Kau tinggalkan ponselmu. - Benarkah?
435 00:27:05,415 00:27:08,043 Aku baru beli itu kemarin. Aku baru beli itu kemarin.
436 00:27:11,255 00:27:12,756 Astaga, Jangmi. Astaga, Jangmi.
437 00:27:13,257 00:27:15,259 Bisa kau lakukan yang aku suruh? Bisa kau lakukan yang aku suruh?
438 00:27:17,302 00:27:18,720 Yang kau lakukan Yang kau lakukan
439 00:27:18,804 00:27:22,307 adalah hal terpenting sebagai anak baru tim ini. adalah hal terpenting sebagai anak baru tim ini.
440 00:27:22,391 00:27:23,350 Apa ada kasus? Apa ada kasus?
441 00:27:23,433 00:27:25,144 Kalau kau tak bisa, ini jadi kasus. Kalau kau tak bisa, ini jadi kasus.
442 00:27:25,769 00:27:28,522 Bereskan semua bon dan kerjakan laporan kerja. Bereskan semua bon dan kerjakan laporan kerja.
443 00:27:28,605 00:27:31,608 Uang lembur senior-seniormu berada di tanganmu. Uang lembur senior-seniormu berada di tanganmu.
444 00:27:31,733 00:27:34,820 Jadi, kerjakan dengan penuh rasa tanggung jawab. Lakukan. Jadi, kerjakan dengan penuh rasa tanggung jawab. Lakukan.
445 00:27:34,903 00:27:35,988 Baik! Baik!
446 00:27:38,949 00:27:41,285 Kau harus pakai pulpen hitam, Jangmi. Kau harus pakai pulpen hitam, Jangmi.
447 00:27:42,244 00:27:43,287 Hitam! Hitam!
448 00:27:48,041 00:27:50,961 Ya, Divisi Kejahatan Kekerasan Skuad Tiga, Letnan Jeong Tae-eul. Ya, Divisi Kejahatan Kekerasan Skuad Tiga, Letnan Jeong Tae-eul.
449 00:27:51,044 00:27:53,130 Ini aku. Kau belum pulang? Ini aku. Kau belum pulang?
450 00:27:53,213 00:27:54,339 Untunglah. Untunglah.
451 00:27:54,715 00:27:55,674 Kim Gae-ddong? Kim Gae-ddong?
452 00:27:56,425 00:27:58,719 Pantas saja telepon genggamku sepi. Pantas saja telepon genggamku sepi.
453 00:27:59,303 00:28:03,724 Namun, bagaimana kau tahu nomor ekstensiku? Namun, bagaimana kau tahu nomor ekstensiku?
454 00:28:04,224 00:28:05,100 Dari Eun-sup. Dari Eun-sup.
455 00:28:05,559 00:28:06,602 - Jangmi! - Ya? - Jangmi! - Ya?
456 00:28:06,685 00:28:08,145 Bawa Jo Eun-sup ke sini. Bawa Jo Eun-sup ke sini.
457 00:28:08,562 00:28:11,023 Borgol tangannya. Pukul dia jika melawan. Borgol tangannya. Pukul dia jika melawan.
458 00:28:38,675 00:28:42,054 - Eun-sup. - Sudah hancur. - Eun-sup. - Sudah hancur.
459 00:28:42,137 00:28:44,431 Bagaimana bisa orang begitu. Bagaimana bisa orang begitu.
460 00:28:45,349 00:28:46,683 Jangan bicara padaku. Jangan bicara padaku.
461 00:28:46,767 00:28:49,603 Aku tak mau berurusan lagi denganmu. Aku tak mau berurusan lagi denganmu.
462 00:28:51,104 00:28:52,022 Enak sekali. Enak sekali.
463 00:28:55,901 00:28:56,777 Sebenarnya, Sebenarnya,
464 00:28:57,903 00:28:59,696 kau bilang apa sampai aku diborgol? kau bilang apa sampai aku diborgol?
465 00:29:00,197 00:29:02,491 Aku hanya berkata "Eun-sup." Aku hanya berkata "Eun-sup."
466 00:29:02,574 00:29:05,202 Aku sudah bilang itu rahasia. Aku sudah bilang itu rahasia.
467 00:29:05,285 00:29:07,371 Bagaimana kau hidup dengan mulut murah itu? Bagaimana kau hidup dengan mulut murah itu?
468 00:29:07,454 00:29:09,081 Mungkin kau tak tahu, Mungkin kau tak tahu,
469 00:29:09,915 00:29:12,000 tapi tak ada yang murah pada diriku. tapi tak ada yang murah pada diriku.
470 00:29:12,334 00:29:13,919 Sebagai permintaan maaf, Sebagai permintaan maaf,
471 00:29:14,002 00:29:16,672 kau akan kujadikan kepala pengawal istana di dunia ini. kau akan kujadikan kepala pengawal istana di dunia ini.
472 00:29:17,130 00:29:20,717 Mulai kini, kau adalah Pedang Abadi. Itu sebuah kehormatan. Mulai kini, kau adalah Pedang Abadi. Itu sebuah kehormatan.
473 00:29:23,345 00:29:25,264 - Dasar gila. - "Gila"? - Dasar gila. - "Gila"?
474 00:29:28,642 00:29:31,144 Kau harus ikut bersamaku ke duniaku. Kau harus ikut bersamaku ke duniaku.
475 00:29:31,561 00:29:32,729 Kau akan dipenggal. Kau akan dipenggal.
476 00:29:33,355 00:29:34,898 Baiklah. Baiklah.
477 00:29:35,691 00:29:39,236 Karena aku tak punya kepala, jadi aku takkan beri salam. Karena aku tak punya kepala, jadi aku takkan beri salam.
478 00:29:45,534 00:29:46,576 Yeong. Yeong.
479 00:29:48,328 00:29:49,496 Kepala Wanita Istana Noh. Kepala Wanita Istana Noh.
480 00:29:52,582 00:29:56,753 Sebab Baginda tak muncul ke publik,  banyak rumor bahwa dia sakit. Sebab Baginda tak muncul ke publik,  banyak rumor bahwa dia sakit.
481 00:29:57,879 00:30:00,966 Kalau terus begini, artikel spekulatif akan muncul. Kalau terus begini, artikel spekulatif akan muncul.
482 00:30:01,049 00:30:03,051 Kita dalam masalah sekarang. Kita dalam masalah sekarang.
483 00:30:03,135 00:30:06,847 Dia tak keluar dari ruang kerja, dan melarang orang lain masuk. Dia tak keluar dari ruang kerja, dan melarang orang lain masuk.
484 00:30:06,930 00:30:11,059 Aku benar-benar khawatir. Aku benar-benar khawatir.
485 00:30:12,811 00:30:13,687 Ada solusi. Ada solusi.
486 00:30:15,605 00:30:17,774 Kita bisa mengatasi masalah di saat seperti ini. Kita bisa mengatasi masalah di saat seperti ini.
487 00:30:19,526 00:30:22,654 Di mana Jo Yeong, Kepala Pengawal Istana? Di mana Jo Yeong, Kepala Pengawal Istana?
488 00:30:35,375 00:30:36,376 Sedang apa di sini? Sedang apa di sini?
489 00:30:36,460 00:30:37,294 Bekerja. Bekerja.
490 00:30:38,378 00:30:40,047 Berikan ponselmu kepadaku. Berikan ponselmu kepadaku.
491 00:30:41,465 00:30:45,344 Kepala Wanita Istana bilang kau harus bekerja sama denganku, 'kan? Kepala Wanita Istana bilang kau harus bekerja sama denganku, 'kan?
492 00:30:55,228 00:30:56,063 Punya medsos? Punya medsos?
493 00:30:56,605 00:30:57,481 Tidak. Tidak.
494 00:30:58,106 00:31:00,692 Aku sudah tahu. Siapa tahu kau punya akun rahasia. Aku sudah tahu. Siapa tahu kau punya akun rahasia.
495 00:31:01,318 00:31:02,611 Aku akan lihat galerimu. Aku akan lihat galerimu.
496 00:31:06,740 00:31:09,242 Apa kau bertukar ponsel dengan ayahmu? Apa kau bertukar ponsel dengan ayahmu?
497 00:31:09,826 00:31:10,744 Itu ponselku. Itu ponselku.
498 00:31:10,827 00:31:12,662 Aku sudah tahu. Hanya bercanda. Aku sudah tahu. Hanya bercanda.
499 00:31:15,165 00:31:15,999 Keren. Keren.
500 00:31:17,626 00:31:19,086 Aku akan pakai foto ini. Aku akan pakai foto ini.
501 00:31:26,093 00:31:28,553 BUSAN, IBU KOTA BUDAYA BUSAN, IBU KOTA BUDAYA
502 00:31:35,727 00:31:37,813 - Akun resmi Jo Yeong? - Jangan menirunya. - Akun resmi Jo Yeong? - Jangan menirunya.
503 00:31:37,896 00:31:39,356 Pasangan Gon Jo kini resmi. Pasangan Gon Jo kini resmi.
504 00:31:39,439 00:31:43,318 - Aku pikir tak akan pernah ada. - Oppa, aku mencintaimu. Bahasa Inggris. - Aku pikir tak akan pernah ada. - Oppa, aku mencintaimu. Bahasa Inggris.
505 00:31:48,198 00:31:50,826 GERBANG UTAMA ISTANA HAEUNGUNG GERBANG UTAMA ISTANA HAEUNGUNG
506 00:32:01,545 00:32:03,296 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
507 00:32:03,380 00:32:06,383 Periksa semua tentang dia. Periksa semua tentang dia.
508 00:32:06,967 00:32:08,885 Tentunya secara rahasia. Tentunya secara rahasia.
509 00:32:10,220 00:32:11,221 Apa ini Apa ini
510 00:32:11,805 00:32:14,558 wanita di tanda pengenal yang dimiliki Baginda? wanita di tanda pengenal yang dimiliki Baginda?
511 00:32:15,350 00:32:17,144 Bagaimana kau tahu ini? Bagaimana kau tahu ini?
512 00:32:17,227 00:32:20,564 Baginda sudah menyuruhku menyelidikinya tiga tahun lalu. Baginda sudah menyuruhku menyelidikinya tiga tahun lalu.
513 00:32:21,148 00:32:24,901 Aku sudah mencari di semua basis data, tapi tak ada. Aku sudah mencari di semua basis data, tapi tak ada.
514 00:32:25,569 00:32:28,822 Seperti yang kau lihat, ada yang aneh dengan tanggalnya. Seperti yang kau lihat, ada yang aneh dengan tanggalnya.
515 00:32:28,905 00:32:29,990 Bisa saja itu palsu. Bisa saja itu palsu.
516 00:32:30,740 00:32:31,908 Astaga, kepalaku. Astaga, kepalaku.
517 00:32:32,242 00:32:33,618 Astaga, hatiku. Astaga, hatiku.
518 00:32:33,910 00:32:35,662 Dia tetap mencarinya Dia tetap mencarinya
519 00:32:35,996 00:32:39,249 meski sudah aku larang. meski sudah aku larang.
520 00:32:40,083 00:32:42,419 Apa mungkin wanita yang Baginda cari Apa mungkin wanita yang Baginda cari
521 00:32:42,919 00:32:45,797 adalah dia? adalah dia?
522 00:32:47,174 00:32:50,427 Tak mungkin tak ada data sama sekali. Tak mungkin tak ada data sama sekali.
523 00:32:50,802 00:32:53,346 Tidak ada catatan imigrasi juga. Tidak ada catatan imigrasi juga.
524 00:32:53,430 00:32:54,764 Tenang saja. Tenang saja.
525 00:32:55,307 00:32:57,559 Wanita ini bukan tipe Baginda. Wanita ini bukan tipe Baginda.
526 00:32:59,019 00:33:00,687 Mereka takkan akur. Mereka takkan akur.
527 00:33:01,354 00:33:03,190 Lihat saja, dia pasti bukan orang sains. Lihat saja, dia pasti bukan orang sains.
528 00:33:04,357 00:33:05,525 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
529 00:33:06,193 00:33:08,153 Kau tahu tipe kesukaanmu? Kau tahu tipe kesukaanmu?
530 00:33:12,532 00:33:13,617 Astaga, kepalaku. Astaga, kepalaku.
531 00:33:14,534 00:33:15,869 Astaga, hatiku. Astaga, hatiku.
532 00:33:17,287 00:33:19,498 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
533 00:33:24,336 00:33:27,047 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
534 00:33:27,130 00:33:28,006 SIN-JAE SIN-JAE
535 00:33:30,592 00:33:31,510 Detektif Jeong. Detektif Jeong.
536 00:33:32,677 00:33:35,222 Hai, Yun Sun-kyeong. Hasil DNA sudah keluar? Hai, Yun Sun-kyeong. Hasil DNA sudah keluar?
537 00:33:35,722 00:33:36,973 Ya. Ya.
538 00:33:37,516 00:33:41,436 Tapi tak ada yang cocok, bahkan di basis data orang hilang. Tapi tak ada yang cocok, bahkan di basis data orang hilang.
539 00:33:43,897 00:33:44,898 Apa? Tak ada? Apa? Tak ada?
540 00:33:45,774 00:33:47,442 - Kau yakin? - Ya. - Kau yakin? - Ya.
541 00:33:47,526 00:33:49,194 Katamu dia tak punya identitas. Katamu dia tak punya identitas.
542 00:33:49,778 00:33:52,739 Aku baru kali ini lihat orang yang tak punya informasi. Aku baru kali ini lihat orang yang tak punya informasi.
543 00:33:52,822 00:33:54,074 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
544 00:33:58,495 00:33:59,996 Halo, aku Letnan Jeong Tae-eul. Halo, aku Letnan Jeong Tae-eul.
545 00:34:00,205 00:34:02,165 Halo. Aku dari Otoritas Balap Kuda Korea. Halo. Aku dari Otoritas Balap Kuda Korea.
546 00:34:02,249 00:34:04,334 Ini tentang dokumen yang kau kirim. Ini tentang dokumen yang kau kirim.
547 00:34:05,252 00:34:08,088 Bisakah aku melihat kuda itu secara langsung? Bisakah aku melihat kuda itu secara langsung?
548 00:34:10,674 00:34:12,801 Jadi, apa benar itu kuda curian? Jadi, apa benar itu kuda curian?
549 00:34:13,051 00:34:15,929 Sama sekali bukan. Itu bukan kuda curian. Sama sekali bukan. Itu bukan kuda curian.
550 00:34:16,304 00:34:19,182 Itu jenis kuda berdarah Spanyol yang sangat berharga, Itu jenis kuda berdarah Spanyol yang sangat berharga,
551 00:34:19,266 00:34:21,977 dan tak ada di dalam negeri. dan tak ada di dalam negeri.
552 00:34:22,769 00:34:25,897 Kami juga penasaran kenapa kuda ini bisa ada di sini. Kami juga penasaran kenapa kuda ini bisa ada di sini.
553 00:34:29,150 00:34:31,444 Halo? Letnan Jeong Tae-eul? Halo? Letnan Jeong Tae-eul?
554 00:34:42,956 00:34:44,791 Ayo minum dulu baru bicara. Ayo minum dulu baru bicara.
555 00:34:44,958 00:34:46,293 Aku perlu alkohol. Aku perlu alkohol.
556 00:34:47,043 00:34:50,130 Kau perlu alkohol, tapi kenapa mencampur dua jenis alkohol? Kau perlu alkohol, tapi kenapa mencampur dua jenis alkohol?
557 00:34:57,429 00:34:59,556 Ini bukan mencampur, tapi meracik. Ini bukan mencampur, tapi meracik.
558 00:34:59,931 00:35:00,890 Baru melihat ini? Baru melihat ini?
559 00:35:02,350 00:35:03,226 Kenapa? Kenapa?
560 00:35:03,310 00:35:06,229 Kudamu berdarah Spanyol, tapi kau tak tahu hal macam ini? Kudamu berdarah Spanyol, tapi kau tak tahu hal macam ini?
561 00:35:06,313 00:35:08,273 Di duniamu tak ada soju dan bir? Di duniamu tak ada soju dan bir?
562 00:35:08,356 00:35:10,358 - Ada. - Tapi kenapa tak diracik? - Ada. - Tapi kenapa tak diracik?
563 00:35:10,734 00:35:11,651 Tak tahu MSD? Tak tahu MSD?
564 00:35:13,486 00:35:15,196 Kau tahu MSD? Kau tahu MSD?
565 00:35:15,280 00:35:16,906 Itu surga duniaku. Itu surga duniaku.
566 00:35:19,034 00:35:20,076 Making. Making.
567 00:35:20,994 00:35:22,203 Shaking. Shaking.
568 00:35:22,996 00:35:23,830 Drinking. Drinking.
569 00:35:25,123 00:35:26,333 Minum sampai habis. Minum sampai habis.
570 00:35:29,461 00:35:30,503 Kenapa tertawa? Kenapa tertawa?
571 00:35:30,587 00:35:33,715 Karena MSD yang kau tahu dan aku tahu sangat berbeda. Karena MSD yang kau tahu dan aku tahu sangat berbeda.
572 00:35:34,341 00:35:36,009 Dan aku bilang sekali lagi, Dan aku bilang sekali lagi,
573 00:35:36,259 00:35:38,470 aku tak minum apa pun yang belum dites. aku tak minum apa pun yang belum dites.
574 00:35:39,804 00:35:42,307 Jadi, kau sungguh datang dari dunia lain? Jadi, kau sungguh datang dari dunia lain?
575 00:35:42,390 00:35:43,933 Aku sudah sering bilang. Aku sudah sering bilang.
576 00:35:45,935 00:35:48,688 Siapa saja yang bisa lewat pintu itu? Siapa saja yang bisa lewat pintu itu?
577 00:35:51,816 00:35:53,234 Ini masih perkiraanku, Ini masih perkiraanku,
578 00:35:53,985 00:35:56,196 tapi mungkin ada orang lain yang menggunakannya. tapi mungkin ada orang lain yang menggunakannya.
579 00:35:56,279 00:35:58,114 - Siapa dia? - Aku hanya bisa bilang - Siapa dia? - Aku hanya bisa bilang
580 00:35:58,198 00:35:59,491 jika kau anggota kerajaanku. jika kau anggota kerajaanku.
581 00:36:00,575 00:36:01,743 Jangan mengarang! Jangan mengarang!
582 00:36:01,826 00:36:03,203 Kau harus tahu ini. Kau harus tahu ini.
583 00:36:03,286 00:36:04,371 Kalau aku mengarang, Kalau aku mengarang,
584 00:36:04,454 00:36:05,705 hal itu jadi hukum. hal itu jadi hukum.
585 00:36:05,789 00:36:07,165 Kau juga harus tahu ini. Kau juga harus tahu ini.
586 00:36:07,248 00:36:08,458 Kalau aku pukul kau, Kalau aku pukul kau,
587 00:36:08,541 00:36:10,001 kau akan benjol. kau akan benjol.
588 00:36:10,085 00:36:12,087 - Kau memang orang budaya. - Memang. - Kau memang orang budaya. - Memang.
589 00:36:12,545 00:36:15,548 Orang budaya membuat berkhayal, dan orang sains mempraktikkannya. Orang budaya membuat berkhayal, dan orang sains mempraktikkannya.
590 00:36:15,632 00:36:17,676 Tapi sepertinya kau tak bisa dua-duanya. Tapi sepertinya kau tak bisa dua-duanya.
591 00:36:17,759 00:36:19,094 Kau bilang itu dunia paralel? Kau bilang itu dunia paralel?
592 00:36:19,260 00:36:20,762 Tapi kenapa ibu kotanya Busan? Tapi kenapa ibu kotanya Busan?
593 00:36:20,845 00:36:22,347 Busan adalah ibu kota budaya. Busan adalah ibu kota budaya.
594 00:36:22,430 00:36:23,765 Pemerintah pusat di Seoul. Pemerintah pusat di Seoul.
595 00:36:23,848 00:36:26,518 Itu ibu kota politik. Pyeongyang adalah ibu kota ekonomi. Itu ibu kota politik. Pyeongyang adalah ibu kota ekonomi.
596 00:36:26,601 00:36:30,605 Di sini ada Korea Selatan dan Korea Utara. Di dunia kami, daerah selatan dan utara. Di sini ada Korea Selatan dan Korea Utara. Di dunia kami, daerah selatan dan utara.
597 00:36:31,523 00:36:34,609 Raja dan permaisuri tinggal di istana utama di Busan. Raja dan permaisuri tinggal di istana utama di Busan.
598 00:36:35,443 00:36:37,737 - Siapa tahu kau penasaran. - Tidak masuk akal. - Siapa tahu kau penasaran. - Tidak masuk akal.
599 00:36:38,029 00:36:40,532 Kenapa raja ada di Busan, bukan di Seoul? Kenapa raja ada di Busan, bukan di Seoul?
600 00:36:41,199 00:36:42,659 Tapi aku tak penasaran. Tapi aku tak penasaran.
601 00:36:46,329 00:36:49,999 Sejak 1592, kami berkonflik politik dengan Jepang. Sejak 1592, kami berkonflik politik dengan Jepang.
602 00:36:50,458 00:36:51,918 Kami selalu bersiap perang. Kami selalu bersiap perang.
603 00:36:52,752 00:36:54,921 Lalu kakekku, Raja Hae-jong, Lalu kakekku, Raja Hae-jong,
604 00:36:55,004 00:36:57,632 mendeklarasikan monarki konstitusional tahun 1945. mendeklarasikan monarki konstitusional tahun 1945.
605 00:36:58,299 00:37:01,678 Parlemen tetap di Seoul, dan istana dipindahkan ke Busan. Parlemen tetap di Seoul, dan istana dipindahkan ke Busan.
606 00:37:02,637 00:37:04,013 Pindahnya ibu kota bermaksud Pindahnya ibu kota bermaksud
607 00:37:04,097 00:37:07,684 agar kerajaan adalah yang paling dulu menghadapi perang. agar kerajaan adalah yang paling dulu menghadapi perang.
608 00:37:08,268 00:37:09,352 Karena itu Karena itu
609 00:37:09,436 00:37:12,188 di duniaku, patung Laksamana Yi Sun-Sin ada di Busan. di duniaku, patung Laksamana Yi Sun-Sin ada di Busan.
610 00:37:13,189 00:37:15,108 Patung itu memiliki arti bahwa Patung itu memiliki arti bahwa
611 00:37:15,608 00:37:19,446 tak ada yang bisa masuk atau menyerang Kerajaan Corea. tak ada yang bisa masuk atau menyerang Kerajaan Corea.
612 00:37:23,992 00:37:25,368 Kau menulis lagi? Kau menulis lagi?
613 00:37:27,871 00:37:29,789 Kurasa tak ada apa pun dari hasil DNA-ku. Kurasa tak ada apa pun dari hasil DNA-ku.
614 00:37:31,124 00:37:33,418 Tapi kau juga tak bisa percaya aku. Tapi kau juga tak bisa percaya aku.
615 00:37:34,461 00:37:35,503 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
616 00:37:39,340 00:37:41,217 Jadi, menurutmu aku ini siapa? Jadi, menurutmu aku ini siapa?
617 00:37:42,260 00:37:45,221 Kau tahu tak ada informasiku di dunia ini. Kau tahu tak ada informasiku di dunia ini.
618 00:37:53,271 00:37:54,564 Aku harap bumimu Aku harap bumimu
619 00:37:55,982 00:37:57,817 segera menjadi bundar. segera menjadi bundar.
620 00:38:11,456 00:38:15,960 Aku ke toilet dan membayar dulu. Kau keluar duluan saja. Aku ke toilet dan membayar dulu. Kau keluar duluan saja.
621 00:38:39,234 00:38:40,401 Kenapa harganya... Kenapa harganya...
622 00:38:52,038 00:38:53,331 Pantas saja Pantas saja
623 00:38:53,915 00:38:55,834 harganya lebih mahal. harganya lebih mahal.
624 00:38:56,793 00:38:58,253 Kapan kau pesan ini? Kapan kau pesan ini?
625 00:38:58,711 00:39:00,880 Sebelum kau datang, pemilik di sini Sebelum kau datang, pemilik di sini
626 00:39:01,172 00:39:03,591 tanya apa ada lagi yang aku butuh. Aku jawab ada. tanya apa ada lagi yang aku butuh. Aku jawab ada.
627 00:39:04,884 00:39:07,011 Hampir saja aku percaya kau. Hampir saja aku percaya kau.
628 00:39:08,054 00:39:10,515 Apa? Kau raja? Ibu kota? Apa? Kau raja? Ibu kota?
629 00:39:11,808 00:39:13,393 Kau sungguh gila. Kau sungguh gila.
630 00:39:13,685 00:39:15,812 Ini sangat konyol. Ini sangat konyol.
631 00:39:16,479 00:39:18,106 Aku merindukanmu selama 25 tahun... Aku merindukanmu selama 25 tahun...
632 00:39:18,189 00:39:20,066 - Diam! - Kau akan dipenggal jika menyela. - Diam! - Kau akan dipenggal jika menyela.
633 00:39:20,149 00:39:21,860 Kau akan dipenggal karena berbohong. Kau akan dipenggal karena berbohong.
634 00:39:23,653 00:39:25,321 Pergilah dan tulis novelmu. Pergilah dan tulis novelmu.
635 00:39:26,864 00:39:28,032 Astaga. Astaga.
636 00:39:37,333 00:39:38,543 Kenapa mengikutiku? Kenapa mengikutiku?
637 00:39:39,043 00:39:40,336 Aku tak mengikutimu. Aku tak mengikutimu.
638 00:39:41,629 00:39:44,173 Aku mau ucapkan selamat malam kepada Maximus. Aku mau ucapkan selamat malam kepada Maximus.
639 00:40:02,066 00:40:05,445 Tapi kenapa dia tak makan wortel yang kuberi? Tapi kenapa dia tak makan wortel yang kuberi?
640 00:40:05,653 00:40:08,239 Apa kuda bangsawan hanya makan yang baru dipetik? Apa kuda bangsawan hanya makan yang baru dipetik?
641 00:40:08,573 00:40:09,616 Wortelnya sudah dites? Wortelnya sudah dites?
642 00:40:19,083 00:40:21,336 Kenapa kau tak makan wortel itu? Kenapa kau tak makan wortel itu?
643 00:40:22,545 00:40:23,922 Nanti kau harus makan. Nanti kau harus makan.
644 00:40:24,005 00:40:25,757 Walau tak suka, gigit saja. Walau tak suka, gigit saja.
645 00:40:29,135 00:40:30,428 Ini perintah raja. Ini perintah raja.
646 00:40:56,746 00:40:57,622 Kenapa? Kenapa?
647 00:40:59,415 00:41:01,334 Kau heran kenapa aku selalu melihat ini? Kau heran kenapa aku selalu melihat ini?
648 00:41:01,417 00:41:02,418 Ya. Ya.
649 00:41:03,169 00:41:05,672 Pangeran Buyeong mengautopsinya. Pangeran Buyeong mengautopsinya.
650 00:41:06,089 00:41:09,926 Sidik jari dan DNA-nya sama dengan Lee Lim. Sidik jari dan DNA-nya sama dengan Lee Lim.
651 00:41:10,718 00:41:12,887 Aku tahu. Tapi... Aku tahu. Tapi...
652 00:41:14,263 00:41:16,516 Jasad ini memang Lee Lim, Jasad ini memang Lee Lim,
653 00:41:16,891 00:41:19,185 tapi seperti menandakan ini bukan dia. tapi seperti menandakan ini bukan dia.
654 00:41:22,146 00:41:24,107 Biasanya untuk memahami sebuah kejadian, Biasanya untuk memahami sebuah kejadian,
655 00:41:24,607 00:41:27,151 sangat diperlukan matematika dan sains. sangat diperlukan matematika dan sains.
656 00:41:27,235 00:41:31,030 Contohnya, tanda tambah tak memiliki arti sendiri. Contohnya, tanda tambah tak memiliki arti sendiri.
657 00:41:31,781 00:41:34,450 Konsepnya adalah menambahkan angka yang mengikutinya. Konsepnya adalah menambahkan angka yang mengikutinya.
658 00:41:36,744 00:41:37,704 Jadi, bisa saja Jadi, bisa saja
659 00:41:38,996 00:41:42,875 jasad yang dikira Lee Lim ini hanya jasad yang digunakan jasad yang dikira Lee Lim ini hanya jasad yang digunakan
660 00:41:43,710 00:41:45,545 untuk menandakan dia sudah meninggal. untuk menandakan dia sudah meninggal.
661 00:41:47,255 00:41:49,006 Tapi kalau begitu ada masalah lain. Tapi kalau begitu ada masalah lain.
662 00:41:50,341 00:41:51,801 Jasad apa ini, Jasad apa ini,
663 00:41:53,136 00:41:54,846 dan kenapa dia punya DNA yang sama? dan kenapa dia punya DNA yang sama?
664 00:41:57,056 00:41:58,891 Sebenarnya apa yang ditambahkan Sebenarnya apa yang ditambahkan
665 00:42:01,269 00:42:02,729 oleh Lee Lim? oleh Lee Lim?
666 00:42:06,858 00:42:08,192 Di mana kau? Di mana kau?
667 00:42:10,820 00:42:12,030 Sebenarnya apa Sebenarnya apa
668 00:42:13,364 00:42:15,032 yang kau tambah, Baginda? yang kau tambah, Baginda?
669 00:44:19,115 00:44:20,908 Aku bilang pura-pura saja. Aku bilang pura-pura saja.
670 00:44:20,992 00:44:22,535 Jangan benar-benar berjualan. Jangan benar-benar berjualan.
671 00:44:24,412 00:44:25,913 Hati-hati dengan ucapanmu. Hati-hati dengan ucapanmu.
672 00:44:25,997 00:44:27,832 Anak-anak bisa dengar. Anak-anak bisa dengar.
673 00:44:30,918 00:44:31,919 Anak-anak, Anak-anak,
674 00:44:32,670 00:44:34,130 minggir. Itu tempatku. minggir. Itu tempatku.
675 00:44:34,213 00:44:36,132 Konon jika duduk di sini, kau bisa jadi PM. Konon jika duduk di sini, kau bisa jadi PM.
676 00:44:37,758 00:44:39,760 Aku berhasil karena itu aku. Aku berhasil karena itu aku.
677 00:44:39,844 00:44:41,345 Aku sudah pernah ke istana. Aku sudah pernah ke istana.
678 00:44:41,762 00:44:43,306 Wanita ini sering ke istana. Wanita ini sering ke istana.
679 00:44:44,098 00:44:45,474 Dia pacar Baginda. Dia pacar Baginda.
680 00:44:46,267 00:44:47,268 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
681 00:44:48,477 00:44:50,021 Kau boleh di sini. Kau pulang. Kau boleh di sini. Kau pulang.
682 00:44:51,731 00:44:54,984 Berhenti menjaga anak-anak. Ibu menjaga anak sekampung. Berhenti menjaga anak-anak. Ibu menjaga anak sekampung.
683 00:44:58,863 00:44:59,780 Astaga. Astaga.
684 00:45:01,073 00:45:05,786 Main di sini dulu, dan pulang saat ibumu datang. Tak apa-apa. Main di sini dulu, dan pulang saat ibumu datang. Tak apa-apa.
685 00:45:05,870 00:45:06,704 - Ya. - Ya. - Ya. - Ya.
686 00:45:11,334 00:45:13,502 Ibu, aku mau sup ikan pollack. Ibu, aku mau sup ikan pollack.
687 00:45:14,170 00:45:15,922 Yang pedas. Yang pedas.
688 00:45:17,965 00:45:21,093 Apa orang-orang lain di luar juga akan makan? Apa orang-orang lain di luar juga akan makan?
689 00:45:22,762 00:45:24,013 Hanya Sekretaris Kim. Hanya Sekretaris Kim.
690 00:45:24,722 00:45:28,309 Tim keamanan akan makan bergantian. Tak usah dipikirkan. Tim keamanan akan makan bergantian. Tak usah dipikirkan.
691 00:45:30,603 00:45:31,562 Apa itu? Apa itu?
692 00:45:31,646 00:45:35,441 Ada tamu yang meninggalkannya. Siapa tahu dia mencarinya. Ada tamu yang meninggalkannya. Siapa tahu dia mencarinya.
693 00:45:36,317 00:45:38,694 Tidur saja dulu, akan ibu bangunkan. Tidur saja dulu, akan ibu bangunkan.
694 00:45:38,903 00:45:39,779 Baik. Baik.
695 00:46:01,884 00:46:04,345 PAMERAN ARTEFAK KERAJAAN COREA PAMERAN ARTEFAK KERAJAAN COREA
696 00:46:20,152 00:46:21,445 Aku harap bumimu Aku harap bumimu
697 00:46:22,530 00:46:24,240 segera menjadi bundar. segera menjadi bundar.
698 00:46:43,009 00:46:43,926 Kenapa ini? Kenapa ini?
699 00:46:44,844 00:46:45,803 Bensinnya penuh. Bensinnya penuh.
700 00:46:49,098 00:46:51,225 Benar, harus dimatikan dulu. Benar, harus dimatikan dulu.
701 00:46:51,600 00:46:52,435 Sebentar. Sebentar.
702 00:47:07,616 00:47:09,452 Ini Akademi Taekwondo Pahlawan. Ini Akademi Taekwondo Pahlawan.
703 00:47:10,995 00:47:12,121 Halo? Halo?
704 00:47:12,204 00:47:13,205 Apa ini Tae-eul? Apa ini Tae-eul?
705 00:47:14,999 00:47:16,125 Kenapa... Kenapa...
706 00:47:16,417 00:47:18,502 Kenapa Kim Gae-ddong yang jawab... Kenapa Kim Gae-ddong yang jawab...
707 00:47:21,630 00:47:22,506 Apa? Apa?
708 00:47:30,598 00:47:32,016 Kau menutup teleponku? Kau menutup teleponku?
709 00:47:32,183 00:47:33,642 Kau juga sering begitu. Kau juga sering begitu.
710 00:47:35,061 00:47:36,145 Jangan coba-coba. Jangan coba-coba.
711 00:47:36,812 00:47:37,938 Kenapa kau ada di sana? Kenapa kau ada di sana?
712 00:47:38,314 00:47:41,442 Semenjak aku datang ke dunia ini, aku selalu di sini. Semenjak aku datang ke dunia ini, aku selalu di sini.
713 00:47:41,525 00:47:42,943 Kau saja yang tak tahu. Kau saja yang tak tahu.
714 00:47:44,862 00:47:46,072 Tolong panggil ayahku. Tolong panggil ayahku.
715 00:47:46,155 00:47:47,406 Ayahmu sedang ada tamu. Ayahmu sedang ada tamu.
716 00:47:48,699 00:47:52,620 Ayahmu membuatkan kopi dan mengetesnya untukku. Baik sekali. Ayahmu membuatkan kopi dan mengetesnya untukku. Baik sekali.
717 00:47:53,454 00:47:55,664 Ada pesan? Biar kusampaikan. Ada pesan? Biar kusampaikan.
718 00:47:56,999 00:47:58,042 Begini... Begini...
719 00:47:59,210 00:48:00,586 aku di depan swalayan. aku di depan swalayan.
720 00:48:02,004 00:48:03,422 Tapi mobilku mogok. Tapi mobilku mogok.
721 00:48:04,048 00:48:06,967 Aku mau minta tolong jaga mobil sampai montir datang. Aku mau minta tolong jaga mobil sampai montir datang.
722 00:48:07,051 00:48:08,636 Aku bisa pergi naik taksi. Aku bisa pergi naik taksi.
723 00:48:09,970 00:48:11,180 Bagaimana kondisi mobilmu? Bagaimana kondisi mobilmu?
724 00:48:13,307 00:48:15,392 Memang kalau aku beri tahu kau... Memang kalau aku beri tahu kau...
725 00:48:16,268 00:48:17,520 bisa jadi tahu. bisa jadi tahu.
726 00:48:17,770 00:48:19,230 Kau orang sains, 'kan? Kau orang sains, 'kan?
727 00:48:19,647 00:48:20,981 Apa yang harus aku lakukan? Apa yang harus aku lakukan?
728 00:48:21,065 00:48:22,400 Jawab pertanyaanku. Jawab pertanyaanku.
729 00:48:22,483 00:48:23,859 - Baik. - Kau sudah ganti oli? - Baik. - Kau sudah ganti oli?
730 00:48:24,527 00:48:26,070 - Tentu. - Saringan bensin? - Tentu. - Saringan bensin?
731 00:48:26,153 00:48:27,738 Kau harus ganti itu tiap 20.000 km. Kau harus ganti itu tiap 20.000 km.
732 00:48:34,036 00:48:34,870 Apa itu? Apa itu?
733 00:48:34,954 00:48:36,831 - Benda apa yang kau bawa? - Sebentar. - Benda apa yang kau bawa? - Sebentar.
734 00:48:40,668 00:48:41,752 Air putih, Air putih,
735 00:48:42,420 00:48:43,587 tisu basah, tisu basah,
736 00:48:45,256 00:48:47,675 makanan kering, dan ikat rambut. makanan kering, dan ikat rambut.
737 00:48:48,426 00:48:51,387 Pertama, ambil air dan ikat rambut. Pertama, ambil air dan ikat rambut.
738 00:48:51,470 00:48:52,555 Sudah. Lalu? Sudah. Lalu?
739 00:48:52,638 00:48:54,306 Ikat rambutmu dan buka kap mobil. Ikat rambutmu dan buka kap mobil.
740 00:48:57,601 00:48:58,853 - Lalu... - Ya? - Lalu... - Ya?
741 00:49:01,188 00:49:03,482 Tunggu sambil minum air. Aku ke sana. Tunggu sambil minum air. Aku ke sana.
742 00:49:04,400 00:49:05,359 Kau mau mati? Kau mau mati?
743 00:49:05,442 00:49:08,320 Biasanya mobil berhenti untuk melindungi mesinnya. Biasanya mobil berhenti untuk melindungi mesinnya.
744 00:49:08,737 00:49:12,199 Artinya tak ada yang bisa kau lakukan. Aku tak akan lama. Artinya tak ada yang bisa kau lakukan. Aku tak akan lama.
745 00:49:12,283 00:49:13,534 Tunggu. Tunggu.
746 00:49:30,676 00:49:32,928 Montirnya akan datang sepuluh menit lagi. Montirnya akan datang sepuluh menit lagi.
747 00:49:33,012 00:49:34,638 Tolong jaga mobilku. Tolong jaga mobilku.
748 00:49:35,723 00:49:37,808 Jangan pegang apa-apa. Kau... Jangan pegang apa-apa. Kau...
749 00:49:40,186 00:49:41,854 Rasanya seperti... Rasanya seperti...
750 00:51:00,724 00:51:02,268 Meninggalkan anakku dalam bahaya. Meninggalkan anakku dalam bahaya.
751 00:51:09,942 00:51:13,153 Tolong jaga dia seperti pejabat Peringkat Tujuh Senior-mu. Tolong jaga dia seperti pejabat Peringkat Tujuh Senior-mu.
752 00:51:13,237 00:51:16,407 Benda ini pejabat Peringkat Lima Senior-ku. Mengerti? Benda ini pejabat Peringkat Lima Senior-ku. Mengerti?
753 00:51:16,991 00:51:20,035 Barusan, waktu berhenti. Barusan, waktu berhenti.
754 00:51:20,953 00:51:21,954 Kau menyadarinya? Kau menyadarinya?
755 00:51:24,290 00:51:25,624 Kenapa berhenti? Kenapa berhenti?
756 00:51:25,958 00:51:28,877 - Kau mau jadi lebih aneh lagi? - Hanya aku yang tak berhenti. - Kau mau jadi lebih aneh lagi? - Hanya aku yang tak berhenti.
757 00:51:28,961 00:51:30,170 Kenapa kau tidak? Kenapa kau tidak?
758 00:51:32,131 00:51:36,176 Mungkin ini efek samping melewati pintu itu. Mungkin ini efek samping melewati pintu itu.
759 00:51:37,928 00:51:38,887 Tapi, Tapi,
760 00:51:39,847 00:51:40,764 berkat itu berkat itu
761 00:51:41,557 00:51:43,392 aku melihat sisi cantikmu. aku melihat sisi cantikmu.
762 00:51:44,351 00:51:46,478 Baiklah. Lihat terus, Baiklah. Lihat terus,
763 00:51:47,062 00:51:48,981 dan lihat mobilku juga. dan lihat mobilku juga.
764 00:51:50,149 00:51:51,025 Aku pergi. Aku pergi.
765 00:52:03,996 00:52:06,832 Sekarang, aku jadi memiliki mobil. Sekarang, aku jadi memiliki mobil.
766 00:52:19,595 00:52:21,221 TOKO BUKU EOSU TOKO BUKU EOSU
767 00:52:48,040 00:52:50,209 RAJA MENINGGALKAN ISTANA RAJA MENINGGALKAN ISTANA
768 00:52:53,212 00:52:54,296 Yang Mulia. Yang Mulia.
769 00:52:57,758 00:52:59,259 Sudah lama tak ke sini. Sudah lama tak ke sini.
770 00:52:59,343 00:53:01,845 Karena dunia sangat tenang hingga memuakkan, Karena dunia sangat tenang hingga memuakkan,
771 00:53:02,680 00:53:05,307 aku sampai tak tahu waktu berlalu. aku sampai tak tahu waktu berlalu.
772 00:53:06,308 00:53:08,852 Sepertinya sangat banyak tamu yang datang. Sepertinya sangat banyak tamu yang datang.
773 00:53:09,436 00:53:13,482 Ya. Pada tanggal yang ditentukan, semuanya datang sesuai rencana. Ya. Pada tanggal yang ditentukan, semuanya datang sesuai rencana.
774 00:54:15,294 00:54:16,253 Hari itu... Hari itu...
775 00:54:18,172 00:54:20,883 saat aku memastikan Manpasikjeok adalah kuncinya, saat aku memastikan Manpasikjeok adalah kuncinya,
776 00:54:21,717 00:54:23,010 seharusnya aku sadar. seharusnya aku sadar.
777 00:54:26,638 00:54:29,308 Separuh Manpasikjeok itu ada di tangan Lee Lim, Separuh Manpasikjeok itu ada di tangan Lee Lim,
778 00:54:30,434 00:54:32,269 dan bisa saja dia masih hidup. dan bisa saja dia masih hidup.
779 00:54:33,562 00:54:36,064 Mungkin dia juga sudah datang di dua dunia. Mungkin dia juga sudah datang di dua dunia.
780 00:54:37,900 00:54:39,568 Aku seharusnya tahu Aku seharusnya tahu
781 00:54:41,737 00:54:44,823 sebelum melihat kecantikan yang kucari. sebelum melihat kecantikan yang kucari.
782 00:54:47,993 00:54:49,870 Manpasikjeok adalah kunci Manpasikjeok adalah kunci
783 00:54:51,497 00:54:53,123 sekaligus gembok. sekaligus gembok.
784 00:54:56,877 00:54:57,920 Apa kabar kalian? Apa kabar kalian?
785 00:54:58,587 00:55:00,255 - Yang Mulia. - Yang Mulia. - Yang Mulia. - Yang Mulia.
786 00:55:07,971 00:55:08,806 Perhatian! Perhatian!
787 00:55:13,101 00:55:15,229 Akhirnya hasil dari tim Forensik keluar. Akhirnya hasil dari tim Forensik keluar.
788 00:55:16,730 00:55:20,818 Darah korban dan tersangka ditemukan di linggisnya. Darah korban dan tersangka ditemukan di linggisnya.
789 00:55:20,901 00:55:22,653 Tutup kasus Kim Bok-man dengan ini. Tutup kasus Kim Bok-man dengan ini.
790 00:55:22,820 00:55:25,280 Sin-jae, tulis laporan hasil pemeriksaan. Sin-jae, tulis laporan hasil pemeriksaan.
791 00:55:25,531 00:55:27,157 Kerja bagus. Kerja bagus.
792 00:55:27,241 00:55:28,575 Bagus. Bagus.
793 00:55:28,659 00:55:29,535 Terima kasih. Terima kasih.
794 00:55:30,244 00:55:32,454 "Kerja bagus"? Itu saja? "Kerja bagus"? Itu saja?
795 00:55:32,538 00:55:35,165 - Ayo makan-makan hari ini. - Astaga. - Ayo makan-makan hari ini. - Astaga.
796 00:55:35,249 00:55:36,708 Tapi Pak... Tapi Pak...
797 00:55:36,792 00:55:38,126 - Apa lagi? - Apa lagi? - Apa lagi? - Apa lagi?
798 00:55:39,086 00:55:41,797 Kim Bok-man bersumpah itu bukan dia, Kim Bok-man bersumpah itu bukan dia,
799 00:55:41,880 00:55:44,883 tapi semua bukti muncul dengan sempurna. Bukan begitu? tapi semua bukti muncul dengan sempurna. Bukan begitu?
800 00:55:46,134 00:55:48,428 Semua tersangka bilang, "bukan aku," Semua tersangka bilang, "bukan aku,"
801 00:55:48,512 00:55:49,721 tapi dia pelakunya. tapi dia pelakunya.
802 00:55:49,805 00:55:51,723 Semuanya berkata begitu setelah membunuh. Semuanya berkata begitu setelah membunuh.
803 00:55:51,807 00:55:54,268 - Senjatanya ada, motif pembunuhan jelas, - Benar. - Senjatanya ada, motif pembunuhan jelas, - Benar.
804 00:55:54,351 00:55:56,144 dan korban ada di bagasi tersangka. dan korban ada di bagasi tersangka.
805 00:55:56,562 00:55:59,856 Mana dari tiga itu yang mengusikmu? Mana dari tiga itu yang mengusikmu?
806 00:56:00,357 00:56:03,485 Aku tak bilang ada sesuatu yang spesifik. Aku tak bilang ada sesuatu yang spesifik.
807 00:56:04,444 00:56:06,530 Sepertinya ada yang mengatur ini semua. Sepertinya ada yang mengatur ini semua.
808 00:56:07,948 00:56:08,991 Astaga. Astaga.
809 00:56:18,208 00:56:20,377 Kenapa lihat aku? Dia melihatku. Kenapa lihat aku? Dia melihatku.
810 00:56:22,629 00:56:25,382 Halo, Kang Sin-jae tahun 2019. Halo, Kang Sin-jae tahun 2019.
811 00:56:25,591 00:56:27,134 Apa di sana begini juga? Apa di sana begini juga?
812 00:56:27,217 00:56:29,928 Padahal belum yakin, tapi sudah merayakannya? Padahal belum yakin, tapi sudah merayakannya?
813 00:56:30,012 00:56:34,308 Setidaknya sudah 20 tahun berlalu. Pasti ada yang berubah, 'kan? Setidaknya sudah 20 tahun berlalu. Pasti ada yang berubah, 'kan?
814 00:56:34,641 00:56:36,059 Itu Cho Jin-woong dari Signal! Itu Cho Jin-woong dari Signal!
815 00:56:36,518 00:56:39,229 Dia bicara aneh, dan anak itu ikut-ikutan. Dia bicara aneh, dan anak itu ikut-ikutan.
816 00:56:39,313 00:56:41,148 Kau ini! Kau ini!
817 00:56:42,482 00:56:43,400 Kau... Kau...
818 00:56:45,027 00:56:45,986 Kerja bagus. Kerja bagus.
819 00:57:18,602 00:57:20,812 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
820 00:57:21,396 00:57:23,023 Istri korban tak menjawab. Istri korban tak menjawab.
821 00:57:23,649 00:57:25,442 Dia menghindari penagih utang. Dia menghindari penagih utang.
822 00:57:26,902 00:57:28,403 Mau teruskan kasus ini? Mau teruskan kasus ini?
823 00:57:28,612 00:57:30,155 Kim Bok-man memang sampah. Kim Bok-man memang sampah.
824 00:57:30,322 00:57:33,033 Kita bisa penjarakan dia lebih lama. Untuk apa repot-repot? Kita bisa penjarakan dia lebih lama. Untuk apa repot-repot?
825 00:57:33,116 00:57:34,576 Apa polisi pantas bicara begitu? Apa polisi pantas bicara begitu?
826 00:57:34,910 00:57:36,703 Kau juga sudah datang di sini. Kau juga sudah datang di sini.
827 00:57:36,787 00:57:38,622 Kita pastikan dia tak asal dituduh. Kita pastikan dia tak asal dituduh.
828 00:57:38,705 00:57:40,457 Aku datang agar kau merasa adil. Aku datang agar kau merasa adil.
829 00:57:43,460 00:57:45,837 Kalau mau terus, percaya bukti yang ada. Kalau mau terus, percaya bukti yang ada.
830 00:57:46,380 00:57:50,133 Kalau benar ada yang mengatur, pasti ada bukti pada bukti. Kalau benar ada yang mengatur, pasti ada bukti pada bukti.
831 00:57:53,387 00:57:55,514 Entah ini berguna, tapi kuambil untuk jaga-jaga. Entah ini berguna, tapi kuambil untuk jaga-jaga.
832 00:57:55,597 00:57:56,723 Coba periksa. Coba periksa.
833 00:58:04,272 00:58:07,150 Kang Sin-jae tahun 2019. Kang Sin-jae tahun 2019.
834 00:58:09,486 00:58:12,030 Hei, Kang Sin-jae dari Kelas 11-3, Absen 5! Hei, Kang Sin-jae dari Kelas 11-3, Absen 5!
835 00:58:17,619 00:58:19,037 Ada apa hari ini? Ada apa hari ini?
836 00:58:19,746 00:58:21,623 Banyak kenangan yang datang. Banyak kenangan yang datang.
837 00:58:26,586 00:58:28,422 Sudah lama sekali. Sudah lama sekali.
838 00:58:29,214 00:58:30,173 Sudah tiga tahun? Sudah tiga tahun?
839 00:58:31,758 00:58:33,719 Sedang apa kau di daerah berbahaya ini? Sedang apa kau di daerah berbahaya ini?
840 00:58:35,554 00:58:36,722 Gurumu di sekolah? Gurumu di sekolah?
841 00:58:37,389 00:58:38,724 Bukan, teman sekolah. Bukan, teman sekolah.
842 00:58:39,558 00:58:42,144 Pergi duluan saja. Dia bisa saja membunuhku. Pergi duluan saja. Dia bisa saja membunuhku.
843 00:58:42,644 00:58:44,354 Aku memenjarakan dia tiga tahun lalu. Aku memenjarakan dia tiga tahun lalu.
844 00:58:46,314 00:58:49,901 Sepertinya kau sangat sukses setelah bebas. Sepertinya kau sangat sukses setelah bebas.
845 00:58:50,360 00:58:51,653 Anak buahnya banyak. Anak buahnya banyak.
846 00:58:51,737 00:58:54,406 Benar juga. Aku hanya punya kau. Benar juga. Aku hanya punya kau.
847 00:58:55,032 00:58:58,368 Kadang aku berpikir seharusnya tetap di jalan itu. Kadang aku berpikir seharusnya tetap di jalan itu.
848 00:58:59,661 00:59:00,620 Percaya padaku. Percaya padaku.
849 00:59:02,581 00:59:05,667 Kau sekarang Skuad Tiga Divisi Kejahatan Kekerasan. Kau sekarang Skuad Tiga Divisi Kejahatan Kekerasan.
850 00:59:08,670 00:59:10,922 Halo, Semua. Halo, Semua.
851 00:59:11,006 00:59:14,259 Kenapa kalian menyeberang sembarangan? Kenapa kalian menyeberang sembarangan?
852 00:59:15,761 00:59:16,762 Pacarmu? Pacarmu?
853 00:59:18,930 00:59:20,056 Kau juga polisi. Kau juga polisi.
854 00:59:20,640 00:59:23,852 Aku berpikir untuk mengganti pekerjaanku Aku berpikir untuk mengganti pekerjaanku
855 00:59:24,019 00:59:25,562 karena takut kepada polisi wanita. karena takut kepada polisi wanita.
856 00:59:25,979 00:59:27,606 Apa jadi bapak rumah tangga saja? Apa jadi bapak rumah tangga saja?
857 00:59:29,357 00:59:30,984 Kalian berdua berani sekali kemari. Kalian berdua berani sekali kemari.
858 00:59:31,068 00:59:32,027 Bertiga. Bertiga.
859 00:59:33,904 00:59:35,739 Bagaimana kau datang ke sini? Bagaimana kau datang ke sini?
860 00:59:35,822 00:59:38,283 Naik mobil. Pejabat Peringkat Lima Senior-mu. Naik mobil. Pejabat Peringkat Lima Senior-mu.
861 00:59:39,242 00:59:40,869 - Mobilmu kencang. - Apa? - Mobilmu kencang. - Apa?
862 00:59:43,872 00:59:45,832 Nanti kita bicara lagi. Nanti kita bicara lagi.
863 00:59:46,541 00:59:50,003 Jadi, bagaimana kalian akan melakukannya? Kalian bertiga satu tim? Jadi, bagaimana kalian akan melakukannya? Kalian bertiga satu tim?
864 00:59:51,922 00:59:53,215 Aku hanya melihat. Aku hanya melihat.
865 00:59:53,840 00:59:57,469 - Otoritas pemerintah bisa menanganinya. - Membingungkan saja. - Otoritas pemerintah bisa menanganinya. - Membingungkan saja.
866 00:59:58,345 01:00:02,182 Hei, pastikan menghajar Kang Sin-jae, Absen 5 dari Kelas 11-3. Hei, pastikan menghajar Kang Sin-jae, Absen 5 dari Kelas 11-3.
867 01:00:02,808 01:00:04,309 Aku berhutang banyak padanya. Aku berhutang banyak padanya.
868 01:00:32,796 01:00:34,589 Kenapa kau menjadi polisi? Kenapa kau menjadi polisi?
869 01:00:35,090 01:00:37,050 Menjadi polisi itu berbahaya. Menjadi polisi itu berbahaya.
870 01:00:38,718 01:00:41,513 Karena tak semua orang bisa menjadi berani, Karena tak semua orang bisa menjadi berani,
871 01:00:42,597 01:00:44,307 aku putuskan untuk memberanikan diri. aku putuskan untuk memberanikan diri.
872 01:00:59,156 01:01:01,199 Tangkap dia! Tangkap dia!
873 01:01:07,664 01:01:09,040 Berhentilah. Berhentilah.
874 01:01:10,041 01:01:11,376 Aku sangat tidak suka Aku sangat tidak suka
875 01:01:12,836 01:01:14,129 disentuh orang lain. disentuh orang lain.
876 01:01:35,108 01:01:37,903 Sudah kubilang, 'kan? Aku sering olahraga. Sudah kubilang, 'kan? Aku sering olahraga.
877 01:01:38,653 01:01:41,323 - Untung aku bisa membuktikannya. - Kau bercanda? - Untung aku bisa membuktikannya. - Kau bercanda?
878 01:01:41,448 01:01:43,950 Kau gila. Kau menyetir? Memang kau punya SIM? Kau gila. Kau menyetir? Memang kau punya SIM?
879 01:01:44,034 01:01:45,493 Raja tak punya SIM. Raja tak punya SIM.
880 01:01:46,077 01:01:48,371 - Karena aku yang menerbitkan... - Dasar gila. - Karena aku yang menerbitkan... - Dasar gila.
881 01:01:51,041 01:01:52,834 Bagaimana tahu aku di sini? Bagaimana tahu aku di sini?
882 01:01:52,959 01:01:54,628 Saat aku ke kantor polisi, Saat aku ke kantor polisi,
883 01:01:55,003 01:01:57,214 kata mereka kau di luar. Aku lihat GPS-mu, kata mereka kau di luar. Aku lihat GPS-mu,
884 01:01:57,339 01:01:59,257 tempat ini sering dicari jadi, aku ke sini. tempat ini sering dicari jadi, aku ke sini.
885 01:01:59,341 01:02:01,009 Syukurlah kita bertemu di sini. Syukurlah kita bertemu di sini.
886 01:02:01,092 01:02:02,719 Hampir saja aku ke gedung forensik. Hampir saja aku ke gedung forensik.
887 01:02:05,555 01:02:06,556 Kami di sini. Kami di sini.
888 01:02:11,561 01:02:13,730 Aku asal membeli. Ayo makan sambil obati luka. Aku asal membeli. Ayo makan sambil obati luka.
889 01:02:14,272 01:02:15,315 Kita bertemu lagi. Kita bertemu lagi.
890 01:02:16,733 01:02:19,611 Kau tak apa-apa? Kau sepertinya banyak dipukuli. Kau tak apa-apa? Kau sepertinya banyak dipukuli.
891 01:02:19,694 01:02:22,322 Kenapa kau di sini? Sepertinya tadi gengmu. Kenapa kau di sini? Sepertinya tadi gengmu.
892 01:02:22,989 01:02:24,407 Kalian kenapa? Kalian kenapa?
893 01:02:24,532 01:02:26,284 Ayo makan dulu. Ayo makan dulu.
894 01:02:27,702 01:02:29,746 Kenapa kau beli asal-asalan? Kenapa kau beli asal-asalan?
895 01:02:29,829 01:02:31,998 Sekarang ada perban yang tahan air. Sekarang ada perban yang tahan air.
896 01:02:32,082 01:02:33,500 Itu mahal. Itu mahal.
897 01:02:33,750 01:02:36,586 Dan kenapa kau hanya beli satu? Dan kenapa kau hanya beli satu?
898 01:02:37,003 01:02:38,254 Yang besar punyaku, ya? Yang besar punyaku, ya?
899 01:02:38,338 01:02:41,258 Kau harus bagi itu dengan adil. Kau harus bagi itu dengan adil.
900 01:02:41,341 01:02:43,969 Kau seharusnya beli dua. Ada dua orang, 'kan? Kau seharusnya beli dua. Ada dua orang, 'kan?
901 01:02:46,054 01:02:47,389 Bertiga. Bertiga.
902 01:03:06,783 01:03:09,119 - Aku bayar dulu. - Aku yang bayar. Tunggu di luar. - Aku bayar dulu. - Aku yang bayar. Tunggu di luar.
903 01:03:09,202 01:03:10,036 Pak. Pak.
904 01:03:10,829 01:03:11,788 Aku yang bayar. Aku yang bayar.
905 01:03:12,497 01:03:14,666 Aku yang harusnya melakukan itu. Aku yang harusnya melakukan itu.
906 01:03:17,085 01:03:18,837 Kau selalu membuatku tertawa. Kau selalu membuatku tertawa.
907 01:03:19,379 01:03:21,548 Dia pasti tak punya dendam. Dia pasti tak punya dendam.
908 01:03:22,173 01:03:23,425 Dia selalu blak-blakan. Dia selalu blak-blakan.
909 01:03:24,676 01:03:28,138 Aku keluar duluan. Ayo. Di mana kau parkir? Aku keluar duluan. Ayo. Di mana kau parkir?
910 01:03:28,221 01:03:30,849 Kau ke kantor. Dan kau tunggu. Kau ke kantor. Dan kau tunggu.
911 01:03:31,599 01:03:32,517 Kau ikut denganku. Kau ikut denganku.
912 01:03:36,521 01:03:37,605 Kau menikmatinya? Kau menikmatinya?
913 01:03:39,232 01:03:40,400 Ayo cepat keluar. Ayo cepat keluar.
914 01:03:43,236 01:03:45,613 Hari ini kau akan pulang terlambat? Hari ini kau akan pulang terlambat?
915 01:03:48,533 01:03:49,576 Kenapa bertanya? Kenapa bertanya?
916 01:03:50,452 01:03:51,578 Aku mau berpamitan. Aku mau berpamitan.
917 01:03:52,746 01:03:54,247 Aku mungkin harus menunggumu. Aku mungkin harus menunggumu.
918 01:03:56,332 01:03:57,375 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
919 01:03:58,293 01:03:59,210 Ke duniaku. Ke duniaku.
920 01:04:00,920 01:04:03,590 Aku raja negaraku dan sudah lama meninggalkan istana. Aku raja negaraku dan sudah lama meninggalkan istana.
921 01:04:05,717 01:04:08,219 Tadi kau hanya makan es krim itu berdua. Tadi kau hanya makan es krim itu berdua.
922 01:04:11,222 01:04:12,807 Katamu rumahmu di dunia paralel? Katamu rumahmu di dunia paralel?
923 01:04:12,891 01:04:14,976 Bicaramu seperti akan pergi ke lingkungan lain. Bicaramu seperti akan pergi ke lingkungan lain.
924 01:04:15,060 01:04:17,604 Sekarang sudah ingat mantranya? Sekarang sudah ingat mantranya?
925 01:04:18,563 01:04:20,857 Aku bukannya tak tahu cara pulang. Aku bukannya tak tahu cara pulang.
926 01:04:22,067 01:04:23,610 Aku hanya tak mau. Aku hanya tak mau.
927 01:04:27,530 01:04:30,116 Baiklah. Hati-hati. Aku sudah terlambat. Baiklah. Hati-hati. Aku sudah terlambat.
928 01:04:54,099 01:04:56,810 Aku akan membayarmu lain kali. Dah. Aku akan membayarmu lain kali. Dah.
929 01:05:01,606 01:05:02,565 Itu kudamu, 'kan? Itu kudamu, 'kan?
930 01:05:05,985 01:05:07,695 Di mana kau buat pelana ini? Di mana kau buat pelana ini?
931 01:05:07,779 01:05:08,613 Berikan nomornya. Berikan nomornya.
932 01:05:09,322 01:05:10,865 Pertanyaan menarik. Pertanyaan menarik.
933 01:05:11,449 01:05:13,201 Kenapa? Keren? Kenapa? Keren?
934 01:05:13,493 01:05:14,744 Apa perusahaannya? Apa perusahaannya?
935 01:05:14,869 01:05:17,831 Aku tak tahu. Tak pernah penasaran. Aku tak tahu. Tak pernah penasaran.
936 01:05:17,914 01:05:21,126 Meski aku tahu, kau tak bisa ke sana. Meski aku tahu, kau tak bisa ke sana.
937 01:05:21,209 01:05:22,460 Jangan bicara aneh. Jangan bicara aneh.
938 01:05:24,796 01:05:28,091 Logo apa ini? Aku bertanya karena pernah melihatnya. Logo apa ini? Aku bertanya karena pernah melihatnya.
939 01:05:28,591 01:05:30,301 - Di mana? - Jawab yang benar. - Di mana? - Jawab yang benar.
940 01:05:30,510 01:05:31,761 Aku tak lihat itu di pesta. Aku tak lihat itu di pesta.
941 01:05:32,053 01:05:34,681 Di mana pun melihatnya, kau pasti keliru. Di mana pun melihatnya, kau pasti keliru.
942 01:05:35,098 01:05:36,850 Logo itu tak ada di sini, Logo itu tak ada di sini,
943 01:05:36,933 01:05:39,394 tapi ada di dunia lain bernama Kerajaan Corea. tapi ada di dunia lain bernama Kerajaan Corea.
944 01:05:42,188 01:05:43,273 Benarkah? Benarkah?
945 01:05:44,440 01:05:45,650 Lalu bagaimana kau tahu? Lalu bagaimana kau tahu?
946 01:05:45,733 01:05:47,861 Karena aku Raja Kerajaan Corea. Karena aku Raja Kerajaan Corea.
947 01:05:51,489 01:05:52,991 Dia juga orang budaya. Dia juga orang budaya.
948 01:05:55,743 01:05:58,329 Berapa lama menganalisis ini? Ini mendesak. Berapa lama menganalisis ini? Ini mendesak.
949 01:05:58,830 01:06:01,207 Sangat mendesak. Sangat mendesak.
950 01:06:01,291 01:06:02,667 Di sini semua mendesak. Di sini semua mendesak.
951 01:06:03,334 01:06:06,004 - Mungkin paling cepat dua pekan. - Tunggu, ini... - Mungkin paling cepat dua pekan. - Tunggu, ini...
952 01:06:06,087 01:06:09,215 Di sini juga ada kasus pembunuhan, perampokan, kekerasan. Di sini juga ada kasus pembunuhan, perampokan, kekerasan.
953 01:06:09,299 01:06:12,218 Aku sungguh serius. Aku sungguh serius.
954 01:06:12,927 01:06:15,638 Aku punya keluarga. Aku punya keluarga.
955 01:06:16,639 01:06:18,433 Dan aku bekerja 13 jam sehari. Dan aku bekerja 13 jam sehari.
956 01:06:19,601 01:06:20,643 Jangan memaksa. Jangan memaksa.
957 01:06:26,024 01:06:26,858 Semangat! Semangat!
958 01:06:30,904 01:06:32,906 Apa? Kau pinjami dia uang? berapa? Apa? Kau pinjami dia uang? berapa?
959 01:06:32,989 01:06:35,033 Sudah kubilang, 2.007.560 won. Sudah kubilang, 2.007.560 won.
960 01:06:35,116 01:06:38,369 Dia mau lapor keluar, tapi uangnya kurang. Dia mau lapor keluar, tapi uangnya kurang.
961 01:06:39,120 01:06:40,747 Dompetmu tak ada tutupnya? Dompetmu tak ada tutupnya?
962 01:06:41,289 01:06:45,335 Dia bahkan tak punya 7.560 won untuk bayar sendiri. Dia bahkan tak punya 7.560 won untuk bayar sendiri.
963 01:06:45,418 01:06:46,878 Kenapa pinjamkan sebanyak itu? Kenapa pinjamkan sebanyak itu?
964 01:06:47,170 01:06:50,715 Langkahnya, ucapan, dan cara bicaranya sangat bagus. Langkahnya, ucapan, dan cara bicaranya sangat bagus.
965 01:06:50,798 01:06:53,051 Kau tak dapatkan itu dengan pendidikan biasa. Kau tak dapatkan itu dengan pendidikan biasa.
966 01:06:53,134 01:06:56,387 Dia orang kaya. Lihat saja uang itu akan kembali dua kali lipat. Dia orang kaya. Lihat saja uang itu akan kembali dua kali lipat.
967 01:06:57,472 01:06:59,891 Astaga. Di mana dia sekarang? Astaga. Di mana dia sekarang?
968 01:06:59,974 01:07:02,810 Sudah pulang ke dunianya. Tadi katanya dia mau pulang. Sudah pulang ke dunianya. Tadi katanya dia mau pulang.
969 01:07:04,729 01:07:05,730 Apa? Apa?
970 01:07:07,357 01:07:11,402 Dia bilang dia raja negaranya dan sudah lama meninggalkan istana. Dia bilang dia raja negaranya dan sudah lama meninggalkan istana.
971 01:07:12,070 01:07:14,530 Dia bilang mau mampir ke suatu tempat lalu pulang. Dia bilang mau mampir ke suatu tempat lalu pulang.
972 01:07:43,268 01:07:44,727 AZALEAS KUMPULAN PUISI KIM SO-WOL AZALEAS KUMPULAN PUISI KIM SO-WOL
973 01:08:08,876 01:08:11,504 "Nama yang hancur berkeping. "Nama yang hancur berkeping.
974 01:08:12,714 01:08:14,799 Nama yang berpisah di udara. Nama yang berpisah di udara.
975 01:08:16,759 01:08:19,345 Nama yang tak ada pemiliknya. Nama yang tak ada pemiliknya.
976 01:08:20,930 01:08:23,641 Nama yang membuatku mati saat memanggilnya." Nama yang membuatku mati saat memanggilnya."
977 01:08:24,183 01:08:25,143 PERMOHONAN ORANG MATI PERMOHONAN ORANG MATI
978 01:08:25,226 01:08:28,062 "Aku tak bisa menyelesaikan "Aku tak bisa menyelesaikan
979 01:08:29,230 01:08:33,318 kata-kata yang ingin kuucapkan. kata-kata yang ingin kuucapkan.
980 01:09:00,636 01:09:02,972 Orang yang dahulu aku cintai." Orang yang dahulu aku cintai."
981 01:09:04,932 01:09:06,059 "Orang yang "Orang yang
982 01:09:07,435 01:09:08,770 dahulu aku cintai." dahulu aku cintai."
983 01:10:55,251 01:10:58,546 Akhirnya Baginda keluar dari ruang kerja. Akhirnya Baginda keluar dari ruang kerja.
984 01:10:58,629 01:11:00,840 Dari mana kau sebenarnya? Dari mana kau sebenarnya?
985 01:11:00,923 01:11:02,675 Akhirnya keponakanku menemukan... Akhirnya keponakanku menemukan...
986 01:11:04,218 01:11:05,303 Waktunya berhenti. Waktunya berhenti.
987 01:11:05,553 01:11:06,637 Ini kedua kalinya. Ini kedua kalinya.
988 01:11:07,764 01:11:09,182 Kenapa kau begitu? Kenapa kau begitu?
989 01:11:09,265 01:11:11,517 Ibu, kumohon! Ibu, kumohon!
990 01:11:11,684 01:11:13,728 Seharusnya aku langsung ke kamarnya. Seharusnya aku langsung ke kamarnya.
991 01:11:13,811 01:11:16,689 Aku tak mau menyakitimu. Tapi ucapanku akan menyakitkan. Aku tak mau menyakitimu. Tapi ucapanku akan menyakitkan.
992 01:11:16,772 01:11:18,524 Lakukan sampai dia mau mati. Lakukan sampai dia mau mati.
993 01:11:20,359 01:11:21,235 Kau dari mana? Kau dari mana?
994 01:11:22,195 01:11:24,280 Jangan terkejut dengan hal yang akan terjadi. Jangan terkejut dengan hal yang akan terjadi.
995 01:11:25,156 01:11:26,616 Tidak mungkin... Tidak mungkin...
996 01:11:29,452 01:11:31,537 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri