# Start End Original Translated
1 00:00:16,016 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:01:03,939 00:01:05,274 Cerita ini Cerita ini
3 00:01:05,607 00:01:07,985 dimulai dari era Raja Sinmun di Dinasti Silla. dimulai dari era Raja Sinmun di Dinasti Silla.
4 00:01:09,319 00:01:11,363 Ini tercatat di Memorabilia Tiga Kerajaan. Ini tercatat di Memorabilia Tiga Kerajaan.
5 00:01:12,239 00:01:13,782 "Musim semi tahun 682, "Musim semi tahun 682,
6 00:01:14,533 00:01:16,451 Raja Sinmun mendapat sebuah seruling bambu Raja Sinmun mendapat sebuah seruling bambu
7 00:01:17,244 00:01:19,538 dari Raja Naga Laut Timur. dari Raja Naga Laut Timur.
8 00:01:23,166 00:01:24,668 Jika seruling ini ditiup, Jika seruling ini ditiup,
9 00:01:25,127 00:01:27,462 lawan pergi, penyakit sembuh, lawan pergi, penyakit sembuh,
10 00:01:28,046 00:01:31,091 hujan turun saat kemarau, musim hujan akan mereda, hujan turun saat kemarau, musim hujan akan mereda,
11 00:01:31,550 00:01:32,759 angin berhenti berembus, angin berhenti berembus,
12 00:01:33,594 00:01:35,345 dan ombak menjadi tenang." dan ombak menjadi tenang."
13 00:01:36,888 00:01:38,140 Dengan itu, Dengan itu,
14 00:01:38,515 00:01:40,309 Raja Sinmun menyebut seruling ini Raja Sinmun menyebut seruling ini
15 00:01:40,392 00:01:42,436 "Manpasikjeok" "Manpasikjeok"
16 00:01:43,145 00:01:44,938 dan dijadikan sebagai pusaka nasional. dan dijadikan sebagai pusaka nasional.
17 00:01:50,235 00:01:52,154 Tentunya untuk mereka yang tidak percaya, Tentunya untuk mereka yang tidak percaya,
18 00:01:52,863 00:01:55,240 cerita ini hanyalah sebuah legenda. cerita ini hanyalah sebuah legenda.
19 00:01:55,907 00:01:57,534 Nama, Lee Lim. Nama, Lee Lim.
20 00:01:57,868 00:02:00,245 Lahir bulan Februari tahun 1951. Lahir bulan Februari tahun 1951.
21 00:02:00,412 00:02:01,872 Sekarang tahun 2020, Sekarang tahun 2020,
22 00:02:02,914 00:02:03,832 berarti 70 tahun. berarti 70 tahun.
23 00:02:03,915 00:02:05,292 TANGGAL LAHIR: 27 FEBRUARI 1951 TANGGAL LAHIR: 27 FEBRUARI 1951
24 00:02:10,339 00:02:11,381 Coba jelaskan. Coba jelaskan.
25 00:02:11,715 00:02:13,425 Ini tidak masuk akal. Ini tidak masuk akal.
26 00:02:15,719 00:02:17,471 Memang benar tahun ini aku 70 tahun. Memang benar tahun ini aku 70 tahun.
27 00:02:17,554 00:02:19,848 Sejak musim dingin tahun 1994, Sejak musim dingin tahun 1994,
28 00:02:20,474 00:02:22,309 aku tidak menua. aku tidak menua.
29 00:02:23,435 00:02:28,940 Sejak itu, waktuku berjalan lebih lama, berbeda dengan kalian. Sejak itu, waktuku berjalan lebih lama, berbeda dengan kalian.
30 00:02:29,024 00:02:30,025 Kenapa begitu? Kenapa begitu?
31 00:02:30,317 00:02:31,526 Kau lahir awal tahun 1951. Kau lahir awal tahun 1951.
32 00:02:32,361 00:02:36,156 Karena aku punya Manpasikjeok. Karena aku punya Manpasikjeok.
33 00:02:37,949 00:02:40,452 Aku mengambilnya dari adikku yang tak memercayainya. Aku mengambilnya dari adikku yang tak memercayainya.
34 00:02:41,119 00:02:41,995 Jadi, Jadi,
35 00:02:43,288 00:02:44,456 kau membunuhnya? kau membunuhnya?
36 00:02:44,956 00:02:45,832 Adikmu? Adikmu?
37 00:02:45,916 00:02:49,753 Manpasikjeok hanya diperlihatkan kepada dunia 20 tahun sekali. Manpasikjeok hanya diperlihatkan kepada dunia 20 tahun sekali.
38 00:02:50,796 00:02:52,506 Untuk mendoakan kedamaian negara. Untuk mendoakan kedamaian negara.
39 00:02:52,589 00:02:54,216 Jawab dengan ya atau tidak. Jawab dengan ya atau tidak.
40 00:02:54,716 00:02:55,717 Jadi, Jadi,
41 00:02:56,426 00:02:57,678 kau membunuh adikmu? kau membunuh adikmu?
42 00:02:58,303 00:02:59,930 Ya, benar. Ya, benar.
43 00:03:01,932 00:03:04,184 Dia bisa melihatnya setiap hari. Dia bisa melihatnya setiap hari.
44 00:03:04,976 00:03:07,562 Saudara tiriku yang bodoh itu, yang menjadi Raja Saudara tiriku yang bodoh itu, yang menjadi Raja
45 00:03:07,646 00:03:10,399 hanya karena dia anak yang sah, hanya karena dia anak yang sah,
46 00:03:11,024 00:03:12,859 tidak melakukan apa-apa tidak melakukan apa-apa
47 00:03:13,443 00:03:15,278 walaupun dia menggenggam dunia. walaupun dia menggenggam dunia.
48 00:03:17,781 00:03:20,659 Dia tidak tahu bahwa Manpasikjeok yang ada di tangannya Dia tidak tahu bahwa Manpasikjeok yang ada di tangannya
49 00:03:22,661 00:03:24,788 bisa membawa dunia ke tangannya. bisa membawa dunia ke tangannya.
50 00:03:26,289 00:03:28,458 Lebih tepatnya, dua dunia. Lebih tepatnya, dua dunia.
51 00:03:29,126 00:03:31,753 Tentunya, aku sudah menduga Tentunya, aku sudah menduga
52 00:03:32,838 00:03:35,382 suatu hari keponakanku yang terhormat suatu hari keponakanku yang terhormat
53 00:03:36,925 00:03:39,010 akan berhadapan dengan legenda itu, akan berhadapan dengan legenda itu,
54 00:03:41,054 00:03:42,431 sama seperti aku. sama seperti aku.
55 00:03:47,060 00:03:49,146 PEDANG EMPAT HARIMAU PEDANG EMPAT HARIMAU
56 00:03:55,694 00:04:01,324 KERAJAAN COREA, MUSIM DINGIN 1994 KERAJAAN COREA, MUSIM DINGIN 1994
57 00:04:15,505 00:04:19,760 PEDANG EMPAT HARIMAU PEDANG EMPAT HARIMAU
58 00:04:21,052 00:04:23,722 PANGERAN GEUM, LEE LIM PAMAN LEE GON PANGERAN GEUM, LEE LIM PAMAN LEE GON
59 00:04:27,309 00:04:30,729 LANGIT DAN TANAH MEMBANTU MENYEIMBANGKAN BUMI LANGIT DAN TANAH MEMBANTU MENYEIMBANGKAN BUMI
60 00:04:30,812 00:04:33,106 MENGUSIR DAN MENGADILI KEJAHATAN MENGUSIR DAN MENGADILI KEJAHATAN
61 00:04:38,278 00:04:39,946 Raja ada di Cheonjongo. Raja ada di Cheonjongo.
62 00:04:44,409 00:04:45,243 Ayo ke sana. Ayo ke sana.
63 00:04:45,911 00:04:48,538 Barang yang harus kita dapatkan ada di sana. Barang yang harus kita dapatkan ada di sana.
64 00:05:37,796 00:05:39,673 - Kau... - Ya. - Kau... - Ya.
65 00:05:40,423 00:05:42,425 Mereka sedang membantuku, Baginda. Mereka sedang membantuku, Baginda.
66 00:05:48,890 00:05:49,975 Kakak, Kakak,
67 00:05:50,684 00:05:52,060 apa yang sedang kau lakukan? apa yang sedang kau lakukan?
68 00:05:54,521 00:05:55,814 Masih tidak tahu Masih tidak tahu
69 00:05:55,897 00:05:57,524 apa yang akan aku lakukan? apa yang akan aku lakukan?
70 00:05:58,233 00:05:59,359 Jangan begini. Jangan begini.
71 00:06:00,944 00:06:03,029 Turunkan pedang itu. Turunkan pedang itu.
72 00:06:04,197 00:06:05,407 Ini pengkhianatan. Ini pengkhianatan.
73 00:06:05,490 00:06:07,826 Menurutmu ini pengkhianatan, Menurutmu ini pengkhianatan,
74 00:06:10,078 00:06:12,706 tapi aku mengambil pedang ini demi pencapaian lebih besar. tapi aku mengambil pedang ini demi pencapaian lebih besar.
75 00:06:12,789 00:06:15,041 Apa keinginanmu sampai harus membunuh? Apa keinginanmu sampai harus membunuh?
76 00:06:15,709 00:06:17,377 Kau tidak takut dihukum langit? Kau tidak takut dihukum langit?
77 00:06:28,221 00:06:30,515 Hukuman langit. Ya. Hukuman langit. Ya.
78 00:06:31,182 00:06:33,977 Aku berencana menjadi orang yang memberikan hukuman langit, Aku berencana menjadi orang yang memberikan hukuman langit,
79 00:06:34,060 00:06:35,353 Baginda. Baginda.
80 00:06:37,522 00:06:38,523 Adikku. Adikku.
81 00:06:40,066 00:06:42,652 Perkataan bahwa Tuhan menciptakan manusia itu salah. Perkataan bahwa Tuhan menciptakan manusia itu salah.
82 00:06:42,736 00:06:44,446 Manusia lemah Manusia lemah
83 00:06:45,697 00:06:46,990 yang menciptakan Tuhan. yang menciptakan Tuhan.
84 00:07:47,968 00:07:48,885 Ayah. Ayah.
85 00:07:50,553 00:07:52,097 Ayah. Ayah.
86 00:07:53,306 00:07:55,266 Ayah. Ayah.
87 00:07:55,350 00:07:56,476 Ayah. Ayah.
88 00:07:57,727 00:07:59,521 Ayah. Ayah.
89 00:08:02,482 00:08:03,900 Ayah. Ayah.
90 00:08:06,861 00:08:10,240 Ayah. Ayah.
91 00:08:10,824 00:08:12,158 Baginda sudah... Baginda sudah...
92 00:08:14,202 00:08:15,453 Mau bagaimana lagi? Mau bagaimana lagi?
93 00:08:18,581 00:08:21,251 Sekarang, kau sudah menjadi yatim, Yang Mulia. Sekarang, kau sudah menjadi yatim, Yang Mulia.
94 00:08:36,975 00:08:39,644 Kau bisa menusukku dengan itu? Kau bisa menusukku dengan itu?
95 00:08:40,020 00:08:40,895 Akan kucoba! Akan kucoba!
96 00:09:00,623 00:09:01,499 Ini pengkhianatan. Ini pengkhianatan.
97 00:09:02,375 00:09:05,211 Pengawal Istana, tangkap pengkhianat Lee Lim. Pengawal Istana, tangkap pengkhianat Lee Lim.
98 00:09:07,005 00:09:10,717 Aku mencabut status kerajaannya Aku mencabut status kerajaannya
99 00:09:10,800 00:09:12,510 dan menghukum dia seberat-beratnya dan menghukum dia seberat-beratnya
100 00:09:12,635 00:09:14,637 mengikuti hukum yang berlaku. mengikuti hukum yang berlaku.
101 00:09:17,891 00:09:20,977 Ini kali pertama kau terdengar seperti putra mahkota. Ini kali pertama kau terdengar seperti putra mahkota.
102 00:09:26,733 00:09:27,650 Aku siap. Aku siap.
103 00:09:44,834 00:09:45,877 Akan kulakukan sendiri. Akan kulakukan sendiri.
104 00:09:57,055 00:09:59,098 Ini hari yang sudah aku tunggu-tunggu. Ini hari yang sudah aku tunggu-tunggu.
105 00:09:59,766 00:10:01,976 Aku tahan keinginanku, aku kumpulkan pengikutku, Aku tahan keinginanku, aku kumpulkan pengikutku,
106 00:10:03,019 00:10:06,648 menahan marah kepada ayahmu yang bodoh, dan ayahku yang lebih bodoh. menahan marah kepada ayahmu yang bodoh, dan ayahku yang lebih bodoh.
107 00:10:07,357 00:10:09,984 Ini adalah waktu yang kutunggu-tunggu selama ini! Ini adalah waktu yang kutunggu-tunggu selama ini!
108 00:10:12,695 00:10:14,114 Tapi kau, Tapi kau,
109 00:10:14,823 00:10:16,950 yang hanya seperti tunas, yang hanya seperti tunas,
110 00:10:17,450 00:10:19,452 yang akan segera hancur, yang akan segera hancur,
111 00:10:21,371 00:10:22,997 mau merusak semuanya? mau merusak semuanya?
112 00:11:29,898 00:11:31,024 Yang Mulia! Yang Mulia!
113 00:11:45,288 00:11:48,124 Darurat. Situasi darurat di Cheonjongo. Darurat. Situasi darurat di Cheonjongo.
114 00:11:48,208 00:11:49,667 Situasi darurat di Cheonjongo. Situasi darurat di Cheonjongo.
115 00:11:51,502 00:11:54,964 Yang Mulia, waktunya sudah habis. Kita harus kabur. Yang Mulia, waktunya sudah habis. Kita harus kabur.
116 00:11:55,048 00:11:55,882 Sebentar saja. Sebentar saja.
117 00:12:04,182 00:12:07,393 Yang Mulia! Kita tak akan bisa keluar jika Pengawal Istana datang. Yang Mulia! Kita tak akan bisa keluar jika Pengawal Istana datang.
118 00:12:38,758 00:12:39,801 Ayo pergi. Ayo pergi.
119 00:12:40,593 00:12:42,553 Keluar dari istana sekarang! Keluar dari istana sekarang!
120 00:13:05,451 00:13:06,536 Darurat! Darurat!
121 00:13:06,619 00:13:09,747 Pengawal Istana, bersiap dan berkumpul di Cheonjongo. Pengawal Istana, bersiap dan berkumpul di Cheonjongo.
122 00:13:26,472 00:13:29,600 KEPOLISIAN METROPOLITAN SEOUL KEPOLISIAN METROPOLITAN SEOUL
123 00:13:40,570 00:13:45,116 Kembalilah, Yang Mulia. Kembalilah, Yang Mulia.
124 00:13:46,534 00:13:51,998 Kembalilah, Yang Mulia. Kembalilah, Yang Mulia.
125 00:13:52,790 00:13:57,879 Kembalilah, Yang Mulia. Kembalilah, Yang Mulia.
126 00:13:59,213 00:14:03,760 Kemarin malam, Pangeran Geum membunuh Raja Lee Ho dan melarikan diri. Kemarin malam, Pangeran Geum membunuh Raja Lee Ho dan melarikan diri.
127 00:14:04,761 00:14:06,846 Pagi ini, juru bicara istana mengatakan... Pagi ini, juru bicara istana mengatakan...
128 00:14:06,929 00:14:10,600 Pangeran Geum, yang sedang buron atas kasus pembunuhan dan pengkhianatan Pangeran Geum, yang sedang buron atas kasus pembunuhan dan pengkhianatan
129 00:14:10,683 00:14:12,477 dikeluarkan dari keluarga kerajaan. dikeluarkan dari keluarga kerajaan.
130 00:14:13,519 00:14:16,397 Jadi, pewaris takhta berikutnya, Jadi, pewaris takhta berikutnya,
131 00:14:17,023 00:14:20,526 Putra Mahkota Lee Gon, akan menempati takhta raja, Putra Mahkota Lee Gon, akan menempati takhta raja,
132 00:14:21,027 00:14:23,863 dan di bawahnya, putra sulung Pangeran Inpyeong, dan di bawahnya, putra sulung Pangeran Inpyeong,
133 00:14:24,238 00:14:26,574 Pangeran Buyeong, Profesor Lee Jong-in. Pangeran Buyeong, Profesor Lee Jong-in.
134 00:14:32,288 00:14:33,331 Hormat. Hormat.
135 00:14:36,584 00:14:37,460 Istirahat. Istirahat.
136 00:14:40,088 00:14:42,173 Selamat datang, Pangeran Buyeong. Selamat datang, Pangeran Buyeong.
137 00:14:47,095 00:14:49,597 Apa Putra Mahkota sudah siuman? Apa Putra Mahkota sudah siuman?
138 00:14:50,056 00:14:52,600 Katanya luka di lehernya sangat dalam. Katanya luka di lehernya sangat dalam.
139 00:14:53,726 00:14:54,894 Maaf, Yang Mulia, Maaf, Yang Mulia,
140 00:14:56,562 00:15:01,692 tapi bertanya tentang Putra Mahkota dalam keadaan seperti ini tapi bertanya tentang Putra Mahkota dalam keadaan seperti ini
141 00:15:02,318 00:15:04,695 bisa menimbulkan kesalahpahaman. bisa menimbulkan kesalahpahaman.
142 00:15:05,530 00:15:07,573 Mau aku bicarakan tentang itu atau tidak, Mau aku bicarakan tentang itu atau tidak,
143 00:15:07,657 00:15:09,992 yang bergunjing akan tetap bergunjing. yang bergunjing akan tetap bergunjing.
144 00:15:11,577 00:15:13,454 Di mana keberadaan Lee Lim? Di mana keberadaan Lee Lim?
145 00:15:14,247 00:15:17,250 Pengawal Istana dan polisi bekerja sama mencarinya. Pengawal Istana dan polisi bekerja sama mencarinya.
146 00:15:17,834 00:15:18,709 SEDANG ADA INSPEKSI SEDANG ADA INSPEKSI
147 00:15:18,793 00:15:20,670 Permisi, bisakah kau buka bagasimu? Permisi, bisakah kau buka bagasimu?
148 00:15:21,879 00:15:24,382 Karena semua jalan sudah ditutup, Karena semua jalan sudah ditutup,
149 00:15:25,299 00:15:29,470 jika masih di Busan, dia pasti akan ditemukan. jika masih di Busan, dia pasti akan ditemukan.
150 00:15:33,307 00:15:36,978 Semoga saja begitu. Tapi dia orang yang sudah berencana mengkhianati istana. Semoga saja begitu. Tapi dia orang yang sudah berencana mengkhianati istana.
151 00:15:38,396 00:15:41,774 Pasti dia juga sudah memikirkan cara untuk melarikan diri. Pasti dia juga sudah memikirkan cara untuk melarikan diri.
152 00:16:57,183 00:17:00,978 REPUBLIK KOREA, MUSIM DINGIN TAHUN 1994 REPUBLIK KOREA, MUSIM DINGIN TAHUN 1994
153 00:17:03,147 00:17:05,358 HALTE BUS PUSAT SENI SEOUL HALTE BUS PUSAT SENI SEOUL
154 00:17:05,441 00:17:07,652 Ubi ini lebih manis dari gula. Ubi ini lebih manis dari gula.
155 00:17:07,735 00:17:08,903 Tiga 1.000 won. Tiga 1.000 won.
156 00:17:13,532 00:17:15,117 BALA KESELAMATAN KOTAK SUMBANGAN BALA KESELAMATAN KOTAK SUMBANGAN
157 00:17:24,752 00:17:26,504 BERITA TERKINI 1. PENYEBAB JEMBATAN SEONGSU RUNTUH BERITA TERKINI 1. PENYEBAB JEMBATAN SEONGSU RUNTUH
158 00:17:34,929 00:17:36,389 ANUGERAH TEATER KETUJUH REPUBLIK KOREA, 1994 ANUGERAH TEATER KETUJUH REPUBLIK KOREA, 1994
159 00:17:36,472 00:17:38,683 KONSER MUSIK HARAPAN REPUBLIK KOREA UNTUK WARGA SEOUL, 1994 KONSER MUSIK HARAPAN REPUBLIK KOREA UNTUK WARGA SEOUL, 1994
160 00:17:39,642 00:17:41,936 "Republik Korea"? "Republik Korea"?
161 00:17:43,271 00:17:45,940 PRESIDEN KIM YOUNG-SAM MENUNJUK LEE HONG-GU MENJADI PERDANA MENTERI PRESIDEN KIM YOUNG-SAM MENUNJUK LEE HONG-GU MENJADI PERDANA MENTERI
162 00:17:46,023 00:17:47,900 ANALISIS RELASI MASA DEPAN ANTARA KOREA UTARA DAN SELATAN ANALISIS RELASI MASA DEPAN ANTARA KOREA UTARA DAN SELATAN
163 00:17:53,406 00:17:56,158 DUA BULAN SETELAH JEMBATAN SEONGSU RUNTUH DUA BULAN SETELAH JEMBATAN SEONGSU RUNTUH
164 00:18:00,621 00:18:02,665 Sial. Sial.
165 00:18:10,172 00:18:12,675 Berengsek, kau barusan memukulku? Berengsek, kau barusan memukulku?
166 00:18:13,384 00:18:14,552 Hei. Hei.
167 00:18:14,635 00:18:15,970 "Presiden"? "Presiden"?
168 00:18:17,054 00:18:17,930 Hei! Hei!
169 00:18:19,140 00:18:21,309 Lihat apa kau? Jangan macam-macam. Lihat apa kau? Jangan macam-macam.
170 00:18:23,060 00:18:23,894 Lim! Lim!
171 00:18:31,277 00:18:32,153 Hei. Hei.
172 00:18:34,780 00:18:36,282 Aku tahu kau. Aku tahu kau.
173 00:18:36,949 00:18:37,950 Kau tahu aku? Kau tahu aku?
174 00:18:38,034 00:18:39,744 Jangan bercanda! Jangan bercanda!
175 00:18:39,827 00:18:40,953 Apa ini... Apa ini...
176 00:18:41,162 00:18:44,749 Bagaimana bisa... Bagaimana bisa...
177 00:18:46,083 00:18:47,084 Apa aku Apa aku
178 00:18:47,877 00:18:49,253 saudara tirimu? saudara tirimu?
179 00:18:49,337 00:18:51,047 Tentu saja. Tentu saja.
180 00:18:51,130 00:18:54,467 Bagaimana kau bisa berjalan-jalan seperti ini? Bagaimana kau bisa berjalan-jalan seperti ini?
181 00:18:55,176 00:18:57,428 Ada apa ini? Ada apa ini?
182 00:19:13,444 00:19:14,779 Aku benar. Aku benar.
183 00:19:16,322 00:19:17,990 "Republik Korea"? "Republik Korea"?
184 00:19:26,707 00:19:30,002 Jadi, di mana kakakmu berada? Jadi, di mana kakakmu berada?
185 00:20:00,449 00:20:02,368 Kau hidup seperti ini? Kau hidup seperti ini?
186 00:20:03,452 00:20:04,954 Dengan sangat kesusahan? Dengan sangat kesusahan?
187 00:20:08,499 00:20:12,128 Ya. Kau dan aku memang sangat mirip. Ya. Kau dan aku memang sangat mirip.
188 00:20:16,882 00:20:17,716 Tapi... Tapi...
189 00:20:18,926 00:20:20,761 kau dan aku bukan hanya mirip. kau dan aku bukan hanya mirip.
190 00:20:22,513 00:20:23,806 Aku adalah kau. Aku adalah kau.
191 00:20:25,391 00:20:26,809 Kau dari dunia lain. Kau dari dunia lain.
192 00:20:32,773 00:20:33,816 Tapi aku Tapi aku
193 00:20:35,151 00:20:36,736 sangat berbeda denganmu. sangat berbeda denganmu.
194 00:20:38,779 00:20:40,364 Aku jauh lebih mulia Aku jauh lebih mulia
195 00:20:41,991 00:20:43,617 daripada kau. daripada kau.
196 00:21:18,778 00:21:19,820 Paman, Paman,
197 00:21:20,821 00:21:22,156 bagaimana... bagaimana...
198 00:21:27,328 00:21:28,454 kau bisa berdiri? kau bisa berdiri?
199 00:21:43,594 00:21:47,223 Di dunia ini pun kau melihat yang seharusnya tidak kau lihat. Di dunia ini pun kau melihat yang seharusnya tidak kau lihat.
200 00:21:48,307 00:21:51,727 Kau juga memegang sesuatu yang seharusnya tidak kau pegang. Kau juga memegang sesuatu yang seharusnya tidak kau pegang.
201 00:22:02,446 00:22:06,158 PENOBATAN RAJA KETIGA KERAJAAN COREA PENOBATAN RAJA KETIGA KERAJAAN COREA
202 00:22:25,219 00:22:28,472 Raja tiba! Raja tiba!
203 00:22:42,611 00:22:45,698 RAJA LEE GON RAJA KETIGA KERAJAAN COREA RAJA LEE GON RAJA KETIGA KERAJAAN COREA
204 00:23:22,401 00:23:24,194 Hidup Raja! Hidup Raja!
205 00:23:24,278 00:23:26,488 - Hidup! - Hidup! - Hidup! - Hidup!
206 00:23:26,572 00:23:28,115 Hidup Raja! Hidup Raja!
207 00:23:28,741 00:23:30,492 - Hidup! - Hidup! - Hidup! - Hidup!
208 00:23:30,576 00:23:32,661 Hidup Raja! Hidup Raja!
209 00:23:32,745 00:23:35,247 - Hidup! - Hidup! - Hidup! - Hidup!
210 00:23:35,456 00:23:37,374 Ini hari keenam pemakaman mendiang Raja. Ini hari keenam pemakaman mendiang Raja.
211 00:23:37,458 00:23:39,877 Raja Lee Gon yang sudah dilantik Raja Lee Gon yang sudah dilantik
212 00:23:39,960 00:23:42,671 memulai tugas pertamanya dengan melakukan memulai tugas pertamanya dengan melakukan
213 00:23:42,755 00:23:44,798 upacara adat berduka selama 26 hari. upacara adat berduka selama 26 hari.
214 00:23:45,382 00:23:47,551 Rakyat melihat dengan sedih Rakyat melihat dengan sedih
215 00:23:47,635 00:23:52,181 - upacara adat raja kecil ini. - Ayah... - upacara adat raja kecil ini. - Ayah...
216 00:23:52,806 00:23:56,185 Ayah... Ayah...
217 00:23:56,810 00:24:00,147 Ayah... Ayah...
218 00:24:00,648 00:24:04,193 Ayah... Ayah...
219 00:24:05,819 00:24:08,030 Ayah... Ayah...
220 00:24:14,995 00:24:16,205 Apa benar ini suamimu? Apa benar ini suamimu?
221 00:24:17,081 00:24:19,875 Dia tertabrak lari saat mabuk. Dia tertabrak lari saat mabuk.
222 00:24:20,000 00:24:22,419 Aku harap kau bisa bekerja sama. Aku harap kau bisa bekerja sama.
223 00:24:23,128 00:24:24,296 Ya, dia suamiku. Ya, dia suamiku.
224 00:24:25,381 00:24:27,132 Aku datang ke sini pada jam kerja. Aku datang ke sini pada jam kerja.
225 00:24:27,800 00:24:29,426 Sudah kupastikan, boleh aku pergi? Sudah kupastikan, boleh aku pergi?
226 00:24:30,552 00:24:31,428 Ya. Ya.
227 00:24:31,512 00:24:33,889 Pengambilan mayat bisa dilakukan besok. Pengambilan mayat bisa dilakukan besok.
228 00:24:37,768 00:24:38,727 Begini... Begini...
229 00:24:41,647 00:24:43,065 Aku pernah dengar Aku pernah dengar
230 00:24:44,650 00:24:46,527 pemerintah akan melakukan kremasi untukmu pemerintah akan melakukan kremasi untukmu
231 00:24:47,111 00:24:48,696 jika kau meneken sesuatu. jika kau meneken sesuatu.
232 00:25:03,669 00:25:06,588 Setidaknya dia makan sebelum meninggal. Setidaknya dia makan sebelum meninggal.
233 00:25:57,014 00:25:59,224 Mungkin Tuhan benar-benar ada. Mungkin Tuhan benar-benar ada.
234 00:26:00,684 00:26:02,519 Suamiku baru saja tewas. Suamiku baru saja tewas.
235 00:26:04,563 00:26:07,274 Tiap hari aku berdoa agar dia mati. Tiap hari aku berdoa agar dia mati.
236 00:26:08,567 00:26:10,527 Aku selalu berpikir, Aku selalu berpikir,
237 00:26:10,944 00:26:13,322 di rumah ini aku yang mati atau aku yang membunuh. di rumah ini aku yang mati atau aku yang membunuh.
238 00:26:14,114 00:26:15,741 Hanya antara dua itu. Hanya antara dua itu.
239 00:26:18,911 00:26:20,037 Tapi... Tapi...
240 00:26:21,955 00:26:24,625 seseorang membunuh dia mewakili aku. seseorang membunuh dia mewakili aku.
241 00:26:32,216 00:26:34,384 Dan pemerintah yang akan kremasi manusia itu. Dan pemerintah yang akan kremasi manusia itu.
242 00:26:35,344 00:26:36,553 Jadi... Jadi...
243 00:26:37,554 00:26:38,722 aku dan Ji-hun akan... aku dan Ji-hun akan...
244 00:27:01,245 00:27:04,748 Ayah... Ayah...
245 00:27:04,832 00:27:09,128 Ayah... Ayah...
246 00:27:09,711 00:27:13,298 Ayah... Ayah...
247 00:27:13,382 00:27:17,177 Ayah... Ayah...
248 00:27:17,261 00:27:18,428 Ayah... Ayah...
249 00:27:18,512 00:27:19,429 Hei. Hei.
250 00:27:20,514 00:27:22,182 Kau makan ini, ya. Kau makan ini, ya.
251 00:27:22,266 00:27:23,684 Kuberikan ini untukmu. Kuberikan ini untukmu.
252 00:27:25,769 00:27:26,687 Bawa pergi. Bawa pergi.
253 00:27:28,689 00:27:32,442 Ayah... Ayah...
254 00:27:33,068 00:27:34,152 Dia bergeming. Dia bergeming.
255 00:27:34,236 00:27:35,112 Ya. Ya.
256 00:27:35,195 00:27:36,738 Dia tak bisa begitu kepada Raja. Dia tak bisa begitu kepada Raja.
257 00:27:36,822 00:27:39,950 Sudah kubilang ini adalah siasat. Sudah kubilang ini adalah siasat.
258 00:27:40,617 00:27:42,411 Mari kita lihat saja. Mari kita lihat saja.
259 00:28:08,020 00:28:10,564 Hei, apakah belajar itu menyenangkan? Hei, apakah belajar itu menyenangkan?
260 00:28:13,650 00:28:15,611 Bagaimana kau bisa masuk ke sini? Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
261 00:28:15,694 00:28:16,653 Keluar. Keluar.
262 00:28:17,321 00:28:19,114 Memangnya ini semua punyamu? Memangnya ini semua punyamu?
263 00:28:19,239 00:28:20,866 Ya. Ini semua punyaku. Ya. Ini semua punyaku.
264 00:28:21,533 00:28:22,409 Keluar sekarang. Keluar sekarang.
265 00:28:22,492 00:28:23,994 Kau bohong. Kau bohong.
266 00:28:24,578 00:28:25,913 Siapa ayahmu? Siapa ayahmu?
267 00:28:25,996 00:28:27,998 Dia teman ayahmu! Dia teman ayahmu!
268 00:29:41,697 00:29:45,617 Akhirnya, seluruh proses pemakaman sudah berakhir, Baginda. Akhirnya, seluruh proses pemakaman sudah berakhir, Baginda.
269 00:29:49,454 00:29:53,375 Kau melakukan tugas pertama dengan sangat baik, Baginda. Kau melakukan tugas pertama dengan sangat baik, Baginda.
270 00:30:06,805 00:30:09,683 Aku rindu ayahku. Aku rindu ayahku.
271 00:30:11,059 00:30:15,314 Aku rindu ayahku. Aku rindu ayahku.
272 00:30:15,647 00:30:16,565 Ya. Ya.
273 00:30:17,149 00:30:18,650 Aku tahu itu, Baginda. Aku tahu itu, Baginda.
274 00:30:20,193 00:30:22,612 Aku tahu. Aku tahu.
275 00:30:39,963 00:30:41,923 Kenapa kau menangis? Kenapa kau menangis?
276 00:30:42,007 00:30:45,218 Jangan menangis. Jangan menangis.
277 00:31:10,869 00:31:12,496 Kau juga berhenti menangis. Kau juga berhenti menangis.
278 00:31:13,246 00:31:14,331 Ini. Ini.
279 00:31:17,751 00:31:21,505 Mulai sekarang, kau adalah Pedang Abadi. Mulai sekarang, kau adalah Pedang Abadi.
280 00:31:22,380 00:31:25,425 Gendang Abadi? Apa itu? Gendang Abadi? Apa itu?
281 00:31:28,386 00:31:31,390 Omong-omong, siapa namamu? Omong-omong, siapa namamu?
282 00:31:31,473 00:31:34,392 Jo Yeong. Kalau kau? Jo Yeong. Kalau kau?
283 00:31:35,060 00:31:39,898 Aku Raja Kerajaan Corea, Lee Gon. Aku Raja Kerajaan Corea, Lee Gon.
284 00:31:39,981 00:31:42,109 Baiklah. Baiklah.
285 00:31:42,192 00:31:43,443 Serta... Serta...
286 00:31:44,444 00:31:45,904 terima kasih untuk ini. terima kasih untuk ini.
287 00:32:04,381 00:32:05,298 Aduh. Aduh.
288 00:32:17,853 00:32:19,563 Ada orang di situ! Ada orang di situ!
289 00:32:20,147 00:32:21,898 Tolong! Ada orang di situ! Tolong! Ada orang di situ!
290 00:32:22,232 00:32:26,570 Tolong! Tolong!
291 00:32:28,780 00:32:34,536 RUMAH SAKIT KERAJAAN COREA RUMAH SAKIT KERAJAAN COREA
292 00:32:39,916 00:32:41,042 Astaga. Astaga.
293 00:32:42,210 00:32:43,211 Halo. Halo.
294 00:32:45,255 00:32:47,549 Ini hal yang tidak boleh diketahui orang luar. Ini hal yang tidak boleh diketahui orang luar.
295 00:32:48,216 00:32:51,470 Jadi, kami harus memintamu yang mengautopsinya. Jadi, kami harus memintamu yang mengautopsinya.
296 00:32:53,346 00:32:56,641 Aku tidak mengerti apa yang terjadi. Aku tidak mengerti apa yang terjadi.
297 00:32:57,309 00:32:58,518 Tenang. Tenang.
298 00:32:59,019 00:33:00,812 Keputusanmu sudah benar. Keputusanmu sudah benar.
299 00:33:02,230 00:33:03,482 Kata Pengawal Istana, Kata Pengawal Istana,
300 00:33:04,232 00:33:05,525 dia diperkirakan bunuh diri. dia diperkirakan bunuh diri.
301 00:33:06,109 00:33:09,112 Ya. Katanya seperti itu. Ya. Katanya seperti itu.
302 00:33:09,404 00:33:12,324 Dia pasti tidak punya tempat menghindar. Dia pasti tidak punya tempat menghindar.
303 00:33:13,200 00:33:18,246 Katanya seluruh tulang badannya patah, mungkin karena terseret ombak. Katanya seluruh tulang badannya patah, mungkin karena terseret ombak.
304 00:33:18,330 00:33:19,706 Kalau begitu, Kalau begitu,
305 00:33:20,415 00:33:22,709 ini bukan bunuh diri. ini bukan bunuh diri.
306 00:33:24,461 00:33:25,504 Ini pasti Ini pasti
307 00:33:26,296 00:33:28,965 penembakan oleh Pengawal Istana. penembakan oleh Pengawal Istana.
308 00:33:29,549 00:33:30,467 Yang Mulia. Yang Mulia.
309 00:33:30,592 00:33:33,512 Itu artinya, demi Raja muda dan Keluarga Kerajaan, Itu artinya, demi Raja muda dan Keluarga Kerajaan,
310 00:33:34,221 00:33:37,015 aku harus mengeluarkan pernyataan palsu. aku harus mengeluarkan pernyataan palsu.
311 00:33:38,225 00:33:39,351 Kau paham? Kau paham?
312 00:33:40,060 00:33:42,354 Ya, Yang Mulia. Ya, Yang Mulia.
313 00:34:17,514 00:34:21,768 AKHIR MENGENASKAN ANAK SELIR, LEE LIM AKHIR MENGENASKAN ANAK SELIR, LEE LIM
314 00:35:06,271 00:35:07,647 Yang Mulia, Yang Mulia,
315 00:35:08,898 00:35:10,191 kau masih hidup? kau masih hidup?
316 00:35:10,275 00:35:12,277 Apa kau tidak percaya? Apa kau tidak percaya?
317 00:35:12,694 00:35:14,529 Tidak, aku percaya. Tidak, aku percaya.
318 00:35:14,904 00:35:16,990 Aku percaya bahwa kau masih hidup. Aku percaya bahwa kau masih hidup.
319 00:35:23,163 00:35:24,581 Tapi, Yang Mulia... Tapi, Yang Mulia...
320 00:35:27,000 00:35:28,376 kenapa kau tak berubah? kenapa kau tak berubah?
321 00:35:28,960 00:35:30,670 Sudah berpuluh-puluh tahun berlalu, Sudah berpuluh-puluh tahun berlalu,
322 00:35:30,754 00:35:32,464 bagaimana bisa kau tidak menua? bagaimana bisa kau tidak menua?
323 00:35:33,840 00:35:35,425 Kau sudah bersusah payah. Kau sudah bersusah payah.
324 00:35:36,926 00:35:38,303 Sekarang, aku akan perlihatkan Sekarang, aku akan perlihatkan
325 00:35:39,471 00:35:41,389 dunia lain kepadamu. dunia lain kepadamu.
326 00:35:43,058 00:35:44,184 Baik, Yang Mulia. Baik, Yang Mulia.
327 00:35:49,105 00:35:52,359 KERAJAAN COREA, ISTANA UTAMA BUSAN MUSIM GUGUR 2019 KERAJAAN COREA, ISTANA UTAMA BUSAN MUSIM GUGUR 2019
328 00:36:01,284 00:36:03,078 DEWAN HUBUNGAN INDUSTRIAL GRUP SUNGWOON DEWAN HUBUNGAN INDUSTRIAL GRUP SUNGWOON
329 00:36:03,161 00:36:05,413 MEREKA MENJADI PENASIHAT GRUP DALAM HAL SERIKAT DAN SUKSESI PEKERJA MEREKA MENJADI PENASIHAT GRUP DALAM HAL SERIKAT DAN SUKSESI PEKERJA
330 00:36:21,262 00:36:22,889 Hari ini juga sama. Hari ini juga sama.
331 00:36:26,518 00:36:28,728 Perdana Menteri, tolong naik ke sana. Perdana Menteri, tolong naik ke sana.
332 00:36:28,937 00:36:31,231 Kami akan lakukan penggeledahan. Kami akan lakukan penggeledahan.
333 00:36:36,986 00:36:39,823 Bra tanpa kawat tidak bisa menahan payudaraku. Bra tanpa kawat tidak bisa menahan payudaraku.
334 00:36:40,990 00:36:42,659 Aku mulai pemeriksaannya. Aku mulai pemeriksaannya.
335 00:37:38,882 00:37:40,008 Biar kulakukan sendiri. Biar kulakukan sendiri.
336 00:37:41,676 00:37:43,219 - Pegawai baru? - Ya. - Pegawai baru? - Ya.
337 00:37:43,303 00:37:46,181 Baginda tidak suka disentuh orang lain. Baginda tidak suka disentuh orang lain.
338 00:37:46,264 00:37:48,766 Yang pertama kesalahan. Kalau terulang, ada maksud lain. Yang pertama kesalahan. Kalau terulang, ada maksud lain.
339 00:37:48,892 00:37:49,893 Tolong diingat. Tolong diingat.
340 00:37:49,976 00:37:51,770 Baik, Pak. Baik, Pak.
341 00:37:54,272 00:37:56,316 VIP menuju lapangan pacuan kuda. VIP menuju lapangan pacuan kuda.
342 00:37:56,399 00:37:57,984 Aku akan ke kamar lebih dahulu. Aku akan ke kamar lebih dahulu.
343 00:38:19,506 00:38:20,507 Baiklah. Baiklah.
344 00:38:24,469 00:38:26,221 1. GAMBAR DI LORONG 2. VAS SEBELAH KASUR 1. GAMBAR DI LORONG 2. VAS SEBELAH KASUR
345 00:38:26,304 00:38:28,598 Karena harus diganti sebulan sekali, Karena harus diganti sebulan sekali,
346 00:38:28,681 00:38:30,558 catat lokasinya dengan benar. catat lokasinya dengan benar.
347 00:38:30,642 00:38:33,520 Yang pertama taruh di belakang lukisan, Yang pertama taruh di belakang lukisan,
348 00:38:33,645 00:38:35,480 lalu putar berlawanan arah jarum jam. lalu putar berlawanan arah jarum jam.
349 00:38:36,147 00:38:38,399 Jangan katakan ini kepada Baginda. Jangan katakan ini kepada Baginda.
350 00:38:38,650 00:38:39,734 Astaga, Astaga,
351 00:38:40,109 00:38:43,488 aku dengar jimat ini ampuh untuk dapat jodoh. aku dengar jimat ini ampuh untuk dapat jodoh.
352 00:38:45,740 00:38:47,867 Kenapa tidak ada jawaban? Kenapa tidak ada jawaban?
353 00:38:51,329 00:38:52,539 Astaga, jantungku. Astaga, jantungku.
354 00:38:54,749 00:38:58,378 Perdana Menteri Koo datang lebih awal dan sedang menunggu. Perdana Menteri Koo datang lebih awal dan sedang menunggu.
355 00:38:59,003 00:39:01,089 Kenapa kau ada di sini? Kenapa kau ada di sini?
356 00:39:01,840 00:39:03,842 Sepertinya ini efektif. Sepertinya ini efektif.
357 00:39:04,425 00:39:07,595 Kekuatan untuk menarik orang. Seperti itu? Kekuatan untuk menarik orang. Seperti itu?
358 00:39:08,763 00:39:11,349 PM Koo pasti datang lebih awal karena ini. PM Koo pasti datang lebih awal karena ini.
359 00:39:11,432 00:39:14,352 Kalau begini terus, bisa-bisa PM Koo menjadi permaisuri. Kalau begini terus, bisa-bisa PM Koo menjadi permaisuri.
360 00:39:14,435 00:39:15,937 Wanita itu... Wanita itu...
361 00:39:17,188 00:39:18,898 Maksudku, Maksudku,
362 00:39:19,399 00:39:21,985 dia tidak bisa menjadi permaisuri. dia tidak bisa menjadi permaisuri.
363 00:39:22,485 00:39:24,737 Katanya kau tidak percaya mitos? Katanya kau tidak percaya mitos?
364 00:39:24,821 00:39:26,656 Mana mungkin ini punya kekuatan... Mana mungkin ini punya kekuatan...
365 00:39:26,739 00:39:29,117 Aku tak percaya, tapi kau percaya. Aku tak percaya, tapi kau percaya.
366 00:39:29,200 00:39:30,201 Apa? Apa?
367 00:39:30,285 00:39:33,246 Mungkin saja ada yang mengabulkan keinginanmu. Mungkin saja ada yang mengabulkan keinginanmu.
368 00:39:33,955 00:39:36,457 Aku tidak begini kalau tidak penting. Aku tidak begini kalau tidak penting.
369 00:39:37,208 00:39:41,671 Kelanjutan kerajaan sangat penting. Kelanjutan kerajaan sangat penting.
370 00:39:41,754 00:39:45,550 Jadi, Baginda harus menikah... Jadi, Baginda harus menikah...
371 00:39:45,633 00:39:46,801 Tak ada artinya. Tak ada artinya.
372 00:39:47,802 00:39:50,972 Memiliki keturunan adalah kewajiban dan... Memiliki keturunan adalah kewajiban dan...
373 00:39:51,055 00:39:52,223 Aku tidak tertarik. Aku tidak tertarik.
374 00:39:52,724 00:39:57,854 Kau muda dan sangat tampan. Bagaimana bisa tidak tertarik? Kau muda dan sangat tampan. Bagaimana bisa tidak tertarik?
375 00:39:58,062 00:40:01,024 Aku tidak mengerti. Aku tidak mengerti.
376 00:40:01,107 00:40:05,320 Selama aku menjadi raja, hanya kau yang berani kurang ajar kepadaku. Selama aku menjadi raja, hanya kau yang berani kurang ajar kepadaku.
377 00:40:08,990 00:40:10,408 Astaga. Astaga.
378 00:40:11,826 00:40:12,952 Astaga. Astaga.
379 00:40:13,036 00:40:14,996 - Kau akan dipenggal. - Apa? - Kau akan dipenggal. - Apa?
380 00:40:17,248 00:40:20,168 Bilang ke PM Koo untuk bertemu dua jam lagi. Bilang ke PM Koo untuk bertemu dua jam lagi.
381 00:40:21,210 00:40:25,048 Astaga, ini sangat mahal. Astaga, ini sangat mahal.
382 00:40:33,056 00:40:36,434 Kali ini, letakkan searah jarum jam. Kali ini, letakkan searah jarum jam.
383 00:41:22,355 00:41:25,066 Yeong, aku menemukan jimat lagi. Yeong, aku menemukan jimat lagi.
384 00:41:25,566 00:41:28,236 Hari ini, delapan lembar. Sampai hari ini, ada 51 lembar. Hari ini, delapan lembar. Sampai hari ini, ada 51 lembar.
385 00:41:29,570 00:41:30,446 Benarkah? Benarkah?
386 00:41:34,158 00:41:35,118 Kenapa? Kenapa?
387 00:41:35,660 00:41:36,953 Bukan 51 lembar? Bukan 51 lembar?
388 00:41:37,245 00:41:39,747 Ada lebih banyak lagi disembunyikan saat kau mengawasi? Ada lebih banyak lagi disembunyikan saat kau mengawasi?
389 00:41:41,582 00:41:43,584 Aku tak berpartisipasi segiat itu. Aku tak berpartisipasi segiat itu.
390 00:41:43,668 00:41:46,546 Aku yang akan giat menegur. Tunggu saja. Aku yang akan giat menegur. Tunggu saja.
391 00:42:08,234 00:42:10,361 Aku tahu aku lebih awal, Baginda. Aku tahu aku lebih awal, Baginda.
392 00:42:11,529 00:42:13,239 Karena cuaca bagus Karena cuaca bagus
393 00:42:13,489 00:42:16,242 dan aku rindu Maximus, aku datang lebih cepat. dan aku rindu Maximus, aku datang lebih cepat.
394 00:42:18,578 00:42:19,871 Hai, Maximus. Hai, Maximus.
395 00:42:21,581 00:42:22,707 Ia benci wanita. Ia benci wanita.
396 00:42:22,957 00:42:24,542 Ia manja, suka menggigit orang. Ia manja, suka menggigit orang.
397 00:42:24,625 00:42:25,668 Sama seperti aku. Sama seperti aku.
398 00:42:26,753 00:42:28,296 Aku juga sering gigit orang. Aku juga sering gigit orang.
399 00:42:29,297 00:42:30,798 Lambaikan tanganmu. Lambaikan tanganmu.
400 00:42:30,882 00:42:33,509 Kita sedang direkam dari arah 50 meter. Kita sedang direkam dari arah 50 meter.
401 00:42:33,593 00:42:36,262 Pers Istana bilang foto di sini akan bagus. Pers Istana bilang foto di sini akan bagus.
402 00:42:37,930 00:42:39,599 Berkeliling sepertinya berlebihan. Berkeliling sepertinya berlebihan.
403 00:42:40,433 00:42:41,476 Berdiri saja di sini. Berdiri saja di sini.
404 00:42:41,559 00:42:43,060 Tampak kirimu cantik. Tampak kirimu cantik.
405 00:42:44,312 00:42:46,272 Lain kali, pakai sepatu nyaman. Lain kali, pakai sepatu nyaman.
406 00:42:46,355 00:42:47,440 Kau sangat detail. Kau sangat detail.
407 00:42:53,738 00:42:56,824 Karena kau mengurangi durasi waktu laporan dalam negeri, Karena kau mengurangi durasi waktu laporan dalam negeri,
408 00:42:56,908 00:42:58,785 aku tak ada waktu berganti sepatu. aku tak ada waktu berganti sepatu.
409 00:42:58,868 00:43:01,329 Laporanmu biasanya sekitar 18 menit. Laporanmu biasanya sekitar 18 menit.
410 00:43:01,871 00:43:03,956 Jadi, aku rasa 30 menit cukup. Jadi, aku rasa 30 menit cukup.
411 00:43:04,040 00:43:05,374 Kita mulai sekarang? Kita mulai sekarang?
412 00:43:05,458 00:43:07,460 Kurangi lima menit lagi karena kita sibuk? Kurangi lima menit lagi karena kita sibuk?
413 00:43:09,796 00:43:13,508 Seperti yang kubilang di laporan tertulis, negara ini damai, Seperti yang kubilang di laporan tertulis, negara ini damai,
414 00:43:14,383 00:43:15,843 dan rakyatnya juga bahagia. dan rakyatnya juga bahagia.
415 00:43:17,053 00:43:19,305 Dengan foto ini, mereka akan lebih bahagia lagi. Dengan foto ini, mereka akan lebih bahagia lagi.
416 00:43:28,731 00:43:30,149 Ini semua berkatmu. Ini semua berkatmu.
417 00:43:36,906 00:43:38,991 Aku juga ingin belajar berkuda. Aku juga ingin belajar berkuda.
418 00:43:39,659 00:43:41,410 Apa aku berbakat, Baginda? Apa aku berbakat, Baginda?
419 00:43:41,494 00:43:43,913 Kalau belajar berkuda, kau akan dengar kata-kata ini. Kalau belajar berkuda, kau akan dengar kata-kata ini.
420 00:43:44,831 00:43:46,749 "Kalau kau berlatih dengan tulus, "Kalau kau berlatih dengan tulus,
421 00:43:47,583 00:43:51,087 kudamu akan mengantarmu ke ujung dunia." kudamu akan mengantarmu ke ujung dunia."
422 00:43:53,965 00:43:56,801 Perdana Menteri, apa kau orang yang tulus? Perdana Menteri, apa kau orang yang tulus?
423 00:43:59,762 00:44:01,264 Aku terima laporanmu, Aku terima laporanmu,
424 00:44:01,639 00:44:04,225 dan fotonya sudah cukup. Bagaimana kalau kita sudahi? dan fotonya sudah cukup. Bagaimana kalau kita sudahi?
425 00:44:05,309 00:44:08,354 Aku ada urusan lain. Jadi, aku harus mandi. Aku ada urusan lain. Jadi, aku harus mandi.
426 00:44:18,156 00:44:19,991 Astaga! Bikin kaget saja. Astaga! Bikin kaget saja.
427 00:44:26,706 00:44:28,583 Aku jadi kaget karenamu! Aku jadi kaget karenamu!
428 00:44:29,333 00:44:30,459 Ini pengkhianatan. Ini pengkhianatan.
429 00:44:31,794 00:44:34,172 Kau harus bergegas. Kau bisa terlambat. Kau harus bergegas. Kau bisa terlambat.
430 00:44:34,255 00:44:35,840 Jika tak terlambat, kau mau apa? Jika tak terlambat, kau mau apa?
431 00:44:36,841 00:44:38,593 Serta, sejak kapan kau di situ? Serta, sejak kapan kau di situ?
432 00:44:40,094 00:44:41,596 Apa kau benar-benar mau tahu? Apa kau benar-benar mau tahu?
433 00:44:41,679 00:44:43,347 Kau benar-benar akan kupenggal. Kau benar-benar akan kupenggal.
434 00:44:43,472 00:44:45,641 Yang seperti ini disebut pembalasan. Yang seperti ini disebut pembalasan.
435 00:44:45,933 00:44:47,393 Beberapa kali selalu begitu. Beberapa kali selalu begitu.
436 00:44:47,977 00:44:50,563 Aku tak tahu apa kau menggali terowongan di kamar mandimu. Aku tak tahu apa kau menggali terowongan di kamar mandimu.
437 00:44:51,230 00:44:53,274 Apa yang kau katakan kepada Raja? Apa yang kau katakan kepada Raja?
438 00:44:53,357 00:44:56,277 Sesuai perintah, aku hapus seluruh istilah "orang tua tunggal". Sesuai perintah, aku hapus seluruh istilah "orang tua tunggal".
439 00:44:56,402 00:44:57,236 Spanduknya juga. Spanduknya juga.
440 00:44:57,320 00:44:58,571 Ya, bagus. Ya, bagus.
441 00:45:00,281 00:45:02,950 Ada apa dengan cara bicaramu kepada Raja? Ada apa dengan cara bicaramu kepada Raja?
442 00:45:03,951 00:45:05,453 Di sini semuanya punyaku. Di sini semuanya punyaku.
443 00:45:05,828 00:45:07,914 Paham? Punyaku! Paham? Punyaku!
444 00:45:14,212 00:45:15,504 Kau sudah tahu, 'kan? Kau sudah tahu, 'kan?
445 00:45:16,631 00:45:18,674 Pedang Abadi, kau paham, 'kan? Pedang Abadi, kau paham, 'kan?
446 00:45:19,050 00:45:20,218 Kau tak mau jawab? Kau tak mau jawab?
447 00:45:21,010 00:45:23,220 CERITA ANAK-ANAK DICERITAKAN OLEH RAJA CERITA ANAK-ANAK DICERITAKAN OLEH RAJA
448 00:45:23,304 00:45:28,351 "Alice tidak berpikir bagaimana dia akan kembali. "Alice tidak berpikir bagaimana dia akan kembali.
449 00:45:28,893 00:45:31,854 Dia mengejar Kelinci Putih yang membawa jam memasuki gua. Dia mengejar Kelinci Putih yang membawa jam memasuki gua.
450 00:45:32,647 00:45:36,567 Dia terus turun. Dia terus turun.
451 00:45:37,652 00:45:39,570 Turun dan terjatuh terus tanpa ujung. Turun dan terjatuh terus tanpa ujung.
452 00:45:40,404 00:45:45,493 'Sudah berapa meter aku terjatuh?' 'Sudah berapa meter aku terjatuh?'
453 00:45:45,743 00:45:47,078 kata Alice dengan keras." kata Alice dengan keras."
454 00:45:48,079 00:45:50,164 Ini adalah buku kesukaanku. Ini adalah buku kesukaanku.
455 00:45:50,706 00:45:53,042 Penulis buku ini juga seorang ahli matematika. Penulis buku ini juga seorang ahli matematika.
456 00:45:53,918 00:45:55,670 Bagaimana? Menarik? Bagaimana? Menarik?
457 00:45:55,753 00:45:57,296 Tidak! Tidak!
458 00:45:57,380 00:45:58,422 Tidak menarik. Tidak menarik.
459 00:46:00,883 00:46:04,845 Kalian adalah rakyat yang pertama kali bicara seperti itu kepada Raja. Kalian adalah rakyat yang pertama kali bicara seperti itu kepada Raja.
460 00:46:05,429 00:46:07,473 Baginda, apa kau punya pacar? Baginda, apa kau punya pacar?
461 00:46:08,516 00:46:10,351 Ini yang benar-benar ingin aku tanyakan. Ini yang benar-benar ingin aku tanyakan.
462 00:46:10,434 00:46:11,727 Astaga. Astaga.
463 00:46:13,938 00:46:18,234 Sampai anak kecil mengkhawatirkan garis keturunan kerajaan. Sampai anak kecil mengkhawatirkan garis keturunan kerajaan.
464 00:46:20,152 00:46:20,987 Baiklah. Baiklah.
465 00:46:21,946 00:46:24,699 Aku tahu siapa yang menyuruhmu menanyakan itu, Aku tahu siapa yang menyuruhmu menanyakan itu,
466 00:46:25,574 00:46:26,575 tapi akan kujawab. tapi akan kujawab.
467 00:46:29,120 00:46:30,788 Sekarang, aku tidak punya pacar. Sekarang, aku tidak punya pacar.
468 00:46:33,249 00:46:36,502 Kalau begitu, Baginda juga harus mengikuti Kelinci Putih. Kalau begitu, Baginda juga harus mengikuti Kelinci Putih.
469 00:46:37,128 00:46:38,337 Aku juga? Aku juga?
470 00:46:40,214 00:46:42,675 Baik. Kalau begitu, ayo kita baca lagi. Baik. Kalau begitu, ayo kita baca lagi.
471 00:46:42,758 00:46:45,594 - "Alice..." - Tidak! - "Alice..." - Tidak!
472 00:46:45,678 00:46:48,055 Kami tidak mau. Kami tidak mau.
473 00:46:53,561 00:46:56,981 RUMAH SAKIT KANKER ANAK 2019 LOMBA DAYUNG UNTUK PENGGALANGAN DANA RUMAH SAKIT KANKER ANAK 2019 LOMBA DAYUNG UNTUK PENGGALANGAN DANA
474 00:47:07,283 00:47:09,702 - Minggir! - Hei! Awas! - Minggir! - Hei! Awas!
475 00:47:09,785 00:47:11,620 Cari dia! Ke mana dia? Cari dia! Ke mana dia?
476 00:47:35,770 00:47:37,605 Ayo, terus dayung. Ayo, terus dayung.
477 00:47:37,688 00:47:38,564 Akademi AL. Akademi AL.
478 00:47:38,647 00:47:39,899 Angkatan 88! Angkatan 88!
479 00:47:41,150 00:47:43,360 - Akademi AL. - Angkatan 88! - Akademi AL. - Angkatan 88!
480 00:47:43,944 00:47:44,820 Akademi AL. Akademi AL.
481 00:47:45,071 00:47:46,405 Angkatan 88! Angkatan 88!
482 00:48:02,421 00:48:04,131 ANGKATAN 88 AKAN MENJUARAI LOMBA DAYUNG LAGI ANGKATAN 88 AKAN MENJUARAI LOMBA DAYUNG LAGI
483 00:48:12,556 00:48:17,144 Pria memang harus pakai pakaian terbuka dan banyak bergerak. Pria memang harus pakai pakaian terbuka dan banyak bergerak.
484 00:48:17,228 00:48:20,773 Ada pria yang terlihat tampan dengan pakaian tertutup. Ada pria yang terlihat tampan dengan pakaian tertutup.
485 00:48:21,607 00:48:22,441 Ini hebat. Ini hebat.
486 00:48:29,740 00:48:31,117 Mendekati garis finis. Mendekati garis finis.
487 00:48:36,163 00:48:39,625 REKOR. 1. AL ANGKATAN 88 2. KONSTRUKSI UX 3. ZENIST REKOR. 1. AL ANGKATAN 88 2. KONSTRUKSI UX 3. ZENIST
488 00:48:40,709 00:48:42,002 Hore! Hore!
489 00:49:01,856 00:49:03,691 Nanti kau akan kehausan. Nanti kau akan kehausan.
490 00:49:04,024 00:49:06,152 Air es 1.000 won. Aku jual air es. Air es 1.000 won. Aku jual air es.
491 00:49:09,405 00:49:10,489 Airku! Airku!
492 00:49:10,990 00:49:12,199 Dasar berengsek! Dasar berengsek!
493 00:49:12,283 00:49:13,742 Bahkan belum laku satu pun! Bahkan belum laku satu pun!
494 00:49:13,826 00:49:17,037 - Kita! - Penerus Laksamana Yi Sun-sin! - Kita! - Penerus Laksamana Yi Sun-sin!
495 00:49:17,121 00:49:19,415 - Bertarung, dan menang! - Bertarung, dan menang! - Bertarung, dan menang! - Bertarung, dan menang!
496 00:49:22,042 00:49:23,669 Ke sana. Lari! Ke sana. Lari!
497 00:49:25,045 00:49:26,130 Ke mana dia? Ke mana dia?
498 00:49:26,213 00:49:27,882 Sial, minggir! Sial, minggir!
499 00:49:27,965 00:49:28,924 Minggir! Minggir!
500 00:49:29,008 00:49:30,551 Yang benar saja! Yang benar saja!
501 00:49:34,346 00:49:37,766 Aku sungguh-sungguh. Aku sungguh-sungguh.
502 00:49:37,850 00:49:39,602 Yang tak mau mati, segera minggir! Yang tak mau mati, segera minggir!
503 00:49:39,685 00:49:41,604 Bos. Bos.
504 00:49:41,687 00:49:43,397 Tolong jangan bergerak. Tolong jangan bergerak.
505 00:49:43,480 00:49:44,440 - Bodoh! - Diam! - Bodoh! - Diam!
506 00:49:44,523 00:49:45,983 Kalau diam, wanita itu... Kalau diam, wanita itu...
507 00:49:46,066 00:49:47,443 Warna merah apa ini? Warna merah apa ini?
508 00:49:48,027 00:49:49,570 Angkat tangan. Angkat tangan.
509 00:49:49,653 00:49:50,738 Apa ini? Apa ini?
510 00:49:50,821 00:49:52,406 - Apa? Kenapa... - Ada apa? - Apa? Kenapa... - Ada apa?
511 00:49:53,824 00:49:55,826 Tentara? Kenapa ada tentara? Tentara? Kenapa ada tentara?
512 00:49:55,910 00:49:57,244 Kenapa mereka... Kenapa mereka...
513 00:49:57,328 00:49:58,370 Maafkan kami. Maafkan kami.
514 00:49:59,121 00:50:00,748 Sebaiknya kita pergi dari sini. Sebaiknya kita pergi dari sini.
515 00:50:02,333 00:50:03,918 Tim Satu, serahkan ke polisi. Tim Satu, serahkan ke polisi.
516 00:50:04,001 00:50:06,003 Tim Dua, pergi dari sini bersama VIP. Tim Dua, pergi dari sini bersama VIP.
517 00:50:16,096 00:50:17,014 Baginda. Baginda.
518 00:50:20,976 00:50:24,647 - Ke sana! Baginda pergi ke arah sana. - Astaga. - Ke sana! Baginda pergi ke arah sana. - Astaga.
519 00:50:41,038 00:50:41,914 Apa? Apa?
520 00:50:43,582 00:50:47,336 Ibu, Baginda benar-benar mengikuti Kelinci Putih yang membawa jam. Ibu, Baginda benar-benar mengikuti Kelinci Putih yang membawa jam.
521 00:51:39,847 00:51:41,265 Staminamu bagus sekali. Staminamu bagus sekali.
522 00:51:41,974 00:51:44,184 Setelah mendayung 2.000 meter dan sekarang... Setelah mendayung 2.000 meter dan sekarang...
523 00:51:45,144 00:51:46,562 Kenapa tiba-tiba kau berlari? Kenapa tiba-tiba kau berlari?
524 00:51:50,691 00:51:52,401 Aku lihat Kelinci Putih membawa jam. Aku lihat Kelinci Putih membawa jam.
525 00:51:52,484 00:51:53,777 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
526 00:51:53,861 00:51:56,322 Jadi, kau lihat kelinci atau jam? Jadi, kau lihat kelinci atau jam?
527 00:52:01,327 00:52:03,454 Tak dengar aku bercerita Alice di Negeri Ajaib? Tak dengar aku bercerita Alice di Negeri Ajaib?
528 00:52:03,537 00:52:05,664 Saat itu, aku sedang atur jadwal timku. Saat itu, aku sedang atur jadwal timku.
529 00:52:05,748 00:52:07,041 Kau itu... Kau itu...
530 00:52:08,375 00:52:09,752 perlu dongeng di hidupmu. perlu dongeng di hidupmu.
531 00:52:10,711 00:52:13,172 Dan kau perlu sepatu. Dan kau perlu sepatu.
532 00:52:15,049 00:52:15,966 Ini bukan sepatuku. Ini bukan sepatuku.
533 00:52:19,428 00:52:21,388 Kau harus pakai ini mulai sekarang. Kau harus pakai ini mulai sekarang.
534 00:52:21,847 00:52:23,807 Kau akan melindungiku. Kau akan melindungiku.
535 00:52:24,099 00:52:26,060 Tetap saja, kau harus pakai ini. Tetap saja, kau harus pakai ini.
536 00:52:27,394 00:52:29,772 Kau lebih tenang kalau aku pakai itu? Kau lebih tenang kalau aku pakai itu?
537 00:52:31,607 00:52:33,150 Kalau begitu, kau pakai dua. Kalau begitu, kau pakai dua.
538 00:52:33,942 00:52:35,694 Jika begini, aku akan dapat teguran. Jika begini, aku akan dapat teguran.
539 00:52:35,778 00:52:37,738 Kau kaptennya. Siapa yang menegurmu? Kau kaptennya. Siapa yang menegurmu?
540 00:52:38,197 00:52:39,198 Rasa tanggung jawabku. Rasa tanggung jawabku.
541 00:52:44,912 00:52:46,330 Kau membuat ini jadi canggung. Kau membuat ini jadi canggung.
542 00:52:47,915 00:52:50,918 Orang tidak diketahui di area dayung tadi sedang diperiksa. Orang tidak diketahui di area dayung tadi sedang diperiksa.
543 00:52:51,168 00:52:53,629 Kami juga mencari Kelinci Putih yang membawa jam itu. Kami juga mencari Kelinci Putih yang membawa jam itu.
544 00:52:54,546 00:52:57,257 Aku akan pastikan dia jam atau kelinci. Aku akan pastikan dia jam atau kelinci.
545 00:53:10,396 00:53:12,898 Kau kesal kepadaku, Kapten Jo Yeong? Kau kesal kepadaku, Kapten Jo Yeong?
546 00:53:13,565 00:53:14,775 Tolong jangan begitu. Tolong jangan begitu.
547 00:53:16,360 00:53:17,319 Memang aku kenapa? Memang aku kenapa?
548 00:53:18,654 00:53:21,573 Apa yang akan kau lakukan kalau menangkap pelaku itu sendiri? Apa yang akan kau lakukan kalau menangkap pelaku itu sendiri?
549 00:53:22,408 00:53:24,034 Kau mau Anugerah Rakyat Berani? Kau mau Anugerah Rakyat Berani?
550 00:53:24,118 00:53:25,494 Untuk apa aku tangkap dia? Untuk apa aku tangkap dia?
551 00:53:25,744 00:53:28,414 Kau yang harus menangkapnya sebagai kapten Pengawal Istana. Kau yang harus menangkapnya sebagai kapten Pengawal Istana.
552 00:53:32,876 00:53:34,712 Aku bukan menangkapnya. Aku mencari Aku bukan menangkapnya. Aku mencari
553 00:53:36,130 00:53:37,881 wajah yang hanya bisa dikenali olehku. wajah yang hanya bisa dikenali olehku.
554 00:53:43,011 00:53:45,097 Setiap ada kejadian seperti ini, Setiap ada kejadian seperti ini,
555 00:53:46,974 00:53:48,851 aku merasa seperti kembali ke waktu itu. aku merasa seperti kembali ke waktu itu.
556 00:53:50,644 00:53:52,312 Dua puluh lima tahun lalu, Dua puluh lima tahun lalu,
557 00:53:53,605 00:53:54,440 hari ini juga. hari ini juga.
558 00:53:56,275 00:53:57,860 Itu sudah 25 tahun yang lalu. Itu sudah 25 tahun yang lalu.
559 00:53:58,861 00:54:00,571 Dia pasti sudah menua. Dia pasti sudah menua.
560 00:54:01,280 00:54:03,198 Kau yakin bisa mengenalinya? Kau yakin bisa mengenalinya?
561 00:54:04,616 00:54:05,701 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
562 00:54:07,244 00:54:09,913 Mungkin aku sudah melihatnya tanpa mengenalinya. Mungkin aku sudah melihatnya tanpa mengenalinya.
563 00:54:13,208 00:54:14,126 Tapi... Tapi...
564 00:54:16,587 00:54:18,881 kenapa dia tidak pernah mencariku sekali pun? kenapa dia tidak pernah mencariku sekali pun?
565 00:54:21,341 00:54:23,135 Karena kau sudah tumbuh dengan baik. Karena kau sudah tumbuh dengan baik.
566 00:54:24,428 00:54:27,556 Hingga tidak butuh bantuan siapa pun lagi. Hingga tidak butuh bantuan siapa pun lagi.
567 00:54:36,064 00:54:37,483 Kau sudah tidak marah, Kau sudah tidak marah,
568 00:54:37,858 00:54:38,734 Jo Yeong. Jo Yeong.
569 00:54:40,110 00:54:41,111 Mau minum segelas bir? Mau minum segelas bir?
570 00:54:42,154 00:54:43,155 Maaf, tidak bisa. Maaf, tidak bisa.
571 00:54:46,366 00:54:47,451 Kau boleh pulang. Kau boleh pulang.
572 00:55:06,637 00:55:08,847 PETUALANGAN ALICE DI NEGERI AJAIB PETUALANGAN ALICE DI NEGERI AJAIB
573 00:55:13,894 00:55:17,814 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
574 00:55:27,991 00:55:29,201 Kini aku lebih tua darimu, Kini aku lebih tua darimu,
575 00:55:31,703 00:55:32,996 Letnan Jeong Tae-eul. Letnan Jeong Tae-eul.
576 00:55:35,707 00:55:41,838 LETNAN JEONG TAE-EUL TANGGAL LAHIR: 27 MEI 1990 LETNAN JEONG TAE-EUL TANGGAL LAHIR: 27 MEI 1990
577 00:55:56,979 00:55:59,940 REPUBLIK KOREA, MUSIM GUGUR 2019 REPUBLIK KOREA, MUSIM GUGUR 2019
578 00:56:22,629 00:56:25,340 Astaga. Dia menabrak. Astaga. Dia menabrak.
579 00:56:25,424 00:56:28,051 Kurasa total kerugiannya sekitar 370.000 won. Kurasa total kerugiannya sekitar 370.000 won.
580 00:56:28,594 00:56:30,470 Kenapa dia menabraknya keras sekali? Kenapa dia menabraknya keras sekali?
581 00:56:30,554 00:56:31,972 Astaga. Astaga.
582 00:56:33,765 00:56:35,559 Halo, ini pos keamanan. Halo, ini pos keamanan.
583 00:56:35,642 00:56:36,727 Ini Apartemen 405? Ini Apartemen 405?
584 00:56:37,519 00:56:39,271 - Gawat. - Astaga. Bagaimana ini? - Gawat. - Astaga. Bagaimana ini?
585 00:56:39,354 00:56:42,566 Seseorang menabrak mobilmu. Seseorang menabrak mobilmu.
586 00:56:42,649 00:56:43,859 Astaga. Astaga.
587 00:56:48,697 00:56:50,490 Maafkan aku. Maafkan aku.
588 00:56:59,499 00:57:00,751 Apa? Apa?
589 00:57:00,834 00:57:02,628 Mau apa dia? Mau apa dia?
590 00:57:06,214 00:57:07,591 Astaga. Wanita itu gila. Astaga. Wanita itu gila.
591 00:57:07,674 00:57:10,385 Hei, dia di sana. Berhenti! Hei, dia di sana. Berhenti!
592 00:57:10,469 00:57:12,930 - Hei! - Kalau kau pergi itu melanggar hukum. - Hei! - Kalau kau pergi itu melanggar hukum.
593 00:57:13,013 00:57:14,806 Bu! Berhenti! Bu! Berhenti!
594 00:57:14,890 00:57:16,099 Berhenti! Berhenti!
595 00:57:16,183 00:57:17,184 Kau sudah lihat? Kau sudah lihat?
596 00:57:17,267 00:57:19,519 Cepat turun. Baiklah. Cepat turun. Baiklah.
597 00:57:21,730 00:57:22,898 Dia tak akan turun. Dia tak akan turun.
598 00:57:23,565 00:57:25,734 Hanya tukang antar yang ke sana. Hanya tukang antar yang ke sana.
599 00:57:26,026 00:57:29,321 - Dia sudah lama tak turun. - Menurutku dia pasti turun. - Dia sudah lama tak turun. - Menurutku dia pasti turun.
600 00:57:29,404 00:57:31,907 Biasanya orang jahat lebih peka kepada hukum. Biasanya orang jahat lebih peka kepada hukum.
601 00:57:32,950 00:57:34,576 Cara ini yang paling baik. Cara ini yang paling baik.
602 00:57:35,994 00:57:38,330 Kim Bok-man dan dua orang lain meninggalkan rumah. Kim Bok-man dan dua orang lain meninggalkan rumah.
603 00:57:39,039 00:57:40,582 Baik. Aku akan menutup jalan. Baik. Aku akan menutup jalan.
604 00:57:40,666 00:57:41,708 - Siap. - Baik. - Siap. - Baik.
605 00:57:45,170 00:57:47,297 Astaga. Ini gawat. Astaga. Ini gawat.
606 00:57:47,381 00:57:48,632 Apa ini? Apa ini?
607 00:57:48,715 00:57:50,133 Berengsek. Berengsek.
608 00:57:50,217 00:57:52,135 Pak, ke mana wanita itu? Pak, ke mana wanita itu?
609 00:57:52,219 00:57:54,096 Ke mana wanita yang menabrak mobilku? Ke mana wanita yang menabrak mobilku?
610 00:58:00,394 00:58:01,770 Jeong Tae-eul, kau tak apa? Jeong Tae-eul, kau tak apa?
611 00:58:02,521 00:58:06,066 Ya. Memangnya ini baru sekali dua kali? Ya. Memangnya ini baru sekali dua kali?
612 00:58:06,692 00:58:07,943 Tenang. Aku tak terluka. Tenang. Aku tak terluka.
613 00:58:08,026 00:58:10,028 Bukan, maksudku pakaianmu baik-baik saja? Bukan, maksudku pakaianmu baik-baik saja?
614 00:58:10,112 00:58:12,030 Atasan dan bawahannya tak cocok. Atasan dan bawahannya tak cocok.
615 00:58:12,990 00:58:14,825 Memang kenapa? Memang kenapa?
616 00:58:15,200 00:58:19,413 Seperti riasan natural. Fokus kepada warna yang ada. Seperti riasan natural. Fokus kepada warna yang ada.
617 00:58:19,830 00:58:22,374 Ini gaya wanita karier urban yang keren. Ini gaya wanita karier urban yang keren.
618 00:58:22,791 00:58:24,167 Aku suka gaya ini. Aku suka gaya ini.
619 00:58:24,251 00:58:27,004 Kau seharusnya berdandan dengan rapi. Kenapa fokus ke warna? Kau seharusnya berdandan dengan rapi. Kenapa fokus ke warna?
620 00:58:33,051 00:58:34,803 Temperamennya buruk. Temperamennya buruk.
621 00:58:39,933 00:58:42,144 Bos, sepertinya ada yang aneh. Bos, sepertinya ada yang aneh.
622 00:58:42,769 00:58:43,729 Cepat turun. Cepat turun.
623 00:58:48,024 00:58:49,735 Jadi, tiba-tiba seorang wanita... Jadi, tiba-tiba seorang wanita...
624 00:58:49,818 00:58:51,987 menabrak mobilmu dan kabur... menabrak mobilmu dan kabur...
625 00:58:56,116 00:58:58,368 Itu dia. Mobil yang mundur itu. Itu dia. Mobil yang mundur itu.
626 00:58:58,452 00:59:00,412 Kau sudah kabur, kenapa kembali... Kau sudah kabur, kenapa kembali...
627 00:59:00,495 00:59:02,414 Hei, Bu! Apa yang kau lakukan? Hei, Bu! Apa yang kau lakukan?
628 00:59:02,497 00:59:03,707 Hei! Sial! Hei! Sial!
629 00:59:05,709 00:59:07,294 Hei! Sial! Hei! Sial!
630 00:59:07,753 00:59:08,628 Sial! Sial!
631 00:59:12,215 00:59:13,383 Bu... Bu...
632 00:59:13,550 00:59:14,801 Wanita gila. Wanita gila.
633 00:59:14,885 00:59:17,054 Kau mau mati? Kau mau mati?
634 00:59:21,099 00:59:23,018 Aduh, pinggangku. Aduh, pinggangku.
635 00:59:27,856 00:59:29,399 Aku tahu bau ini. Astaga. Aku tahu bau ini. Astaga.
636 00:59:30,192 00:59:32,194 Aku menemukan mayat di bagasi mobil. Aku menemukan mayat di bagasi mobil.
637 00:59:32,277 00:59:34,863 Kasus berubah dari kasus judi ilegal Kasus berubah dari kasus judi ilegal
638 00:59:34,946 00:59:36,031 menjadi pembunuhan. menjadi pembunuhan.
639 00:59:36,114 00:59:37,282 Tidak! Tidak!
640 00:59:37,365 00:59:38,700 Aku tidak tahu orang ini! Aku tidak tahu orang ini!
641 00:59:38,784 00:59:41,703 Aku benar-benar tidak tahu! Aku tak membunuhnya! Aku benar-benar tidak tahu! Aku tak membunuhnya!
642 00:59:41,787 00:59:43,121 - Berikan tanganmu. - Sial! - Berikan tanganmu. - Sial!
643 01:00:00,263 01:00:02,682 Dua orang berlari ke arah sana. Dua orang berlari ke arah sana.
644 01:00:06,812 01:00:08,021 - Sial. - Hei. - Sial. - Hei.
645 01:00:08,522 01:00:10,607 Satu orang ke arah taman bermain. Satu orang ke arah taman bermain.
646 01:00:11,691 01:00:13,568 Kau akan kutangkap. Kau akan kutangkap.
647 01:00:24,246 01:00:25,372 Hei! Hei!
648 01:00:32,963 01:00:34,297 Sial. Sial.
649 01:00:41,847 01:00:44,224 Di sini. Bagus. Di sini. Bagus.
650 01:00:44,307 01:00:46,017 - Baik. - Apa ini? - Baik. - Apa ini?
651 01:00:48,061 01:00:49,020 Bagus. Bagus.
652 01:00:49,104 01:00:51,189 Pakai borgol kalian masing-masing. Pakai borgol kalian masing-masing.
653 01:00:51,273 01:00:52,274 Ayo berangkat! Ayo berangkat!
654 01:00:52,357 01:00:54,651 Berhenti! Aku tak bunuh orang itu. Jangan jalan! Berhenti! Aku tak bunuh orang itu. Jangan jalan!
655 01:00:59,322 01:01:00,907 Tim forensik tiba 20 menit lagi. Tim forensik tiba 20 menit lagi.
656 01:01:00,991 01:01:02,492 Kenapa lama sekali? Kenapa lama sekali?
657 01:01:02,576 01:01:04,828 Katanya ini kasus situs web judi ilegal. Katanya ini kasus situs web judi ilegal.
658 01:01:04,911 01:01:06,746 Apa kita akan lembur lagi hari ini? Apa kita akan lembur lagi hari ini?
659 01:01:06,830 01:01:08,415 Aku tidak bisa lembur. Aku tidak bisa lembur.
660 01:01:08,498 01:01:09,499 Aku tidak bercanda. Aku tidak bercanda.
661 01:01:09,583 01:01:10,876 Aku serius. Aku serius.
662 01:01:11,126 01:01:14,379 - Tidak sampai ada anggota baru. - Aku juga. - Tidak sampai ada anggota baru. - Aku juga.
663 01:01:14,462 01:01:15,797 Kapan rekrut anggota baru? Kapan rekrut anggota baru?
664 01:01:15,881 01:01:17,841 Aku juga mau sekali. Aku juga mau sekali.
665 01:01:17,924 01:01:21,094 Tapi tak ada yang mau bergabung dengan Divisi Kejahatan Kekerasan. Tapi tak ada yang mau bergabung dengan Divisi Kejahatan Kekerasan.
666 01:01:21,178 01:01:22,679 Naik pangkat lama, gaji kecil, Naik pangkat lama, gaji kecil,
667 01:01:22,762 01:01:24,639 mudah terluka, sering dihukum... mudah terluka, sering dihukum...
668 01:01:24,723 01:01:26,099 Memang kau sendiri mau? Memang kau sendiri mau?
669 01:01:26,182 01:01:27,392 Tapi kita melakukannya. Tapi kita melakukannya.
670 01:01:27,642 01:01:28,643 Ya! Ya!
671 01:01:30,520 01:01:32,522 Tapi kenapa pakaianmu... Tapi kenapa pakaianmu...
672 01:01:32,981 01:01:34,399 Kenapa? Kenapa?
673 01:01:35,775 01:01:37,319 Wanita karier urban. Wanita karier urban.
674 01:01:37,402 01:01:38,987 Itu gaya natural. Itu gaya natural.
675 01:01:39,821 01:01:42,198 Tapi tadi kau menyebutku apa? Bu? Tapi tadi kau menyebutku apa? Bu?
676 01:01:42,282 01:01:43,783 Pastinya. Pastinya.
677 01:01:49,331 01:01:50,248 Memang. Memang.
678 01:02:23,490 01:02:25,033 Bilang Kapten Jo, akan kupastikan Bilang Kapten Jo, akan kupastikan
679 01:02:25,116 01:02:26,743 itu kelinci atau jam. itu kelinci atau jam.
680 01:02:31,331 01:02:33,875 Tim Satu dan Dua, siapkan kuda. Tim Satu dan Dua, siapkan kuda.
681 01:02:33,959 01:02:35,752 Kau di mana, Kapten? Kau di mana, Kapten?
682 01:02:56,731 01:02:58,400 Kita dapat identitas mayat itu. Kita dapat identitas mayat itu.
683 01:02:58,984 01:03:01,236 Lee Sang-do, 45 tahun, pemilik toko besi. Lee Sang-do, 45 tahun, pemilik toko besi.
684 01:03:01,319 01:03:03,905 Dia anggota situs web judi ilegal Kim Bok-man. Dia anggota situs web judi ilegal Kim Bok-man.
685 01:03:03,989 01:03:05,991 Dia menang judi seharga satu gedung. Dia menang judi seharga satu gedung.
686 01:03:06,908 01:03:10,036 Tapi dia menjual tokonya dan istrinya tidak bisa dihubungi. Tapi dia menjual tokonya dan istrinya tidak bisa dihubungi.
687 01:03:10,161 01:03:12,330 Aku akan kembali setelah dapat informasi lagi. Aku akan kembali setelah dapat informasi lagi.
688 01:03:12,414 01:03:15,000 Ya. Aku datang untuk melihat CCTV. Kita bahas di kantor. Ya. Aku datang untuk melihat CCTV. Kita bahas di kantor.
689 01:03:16,751 01:03:18,545 Permisi, aku ingin lihat CCTV. Permisi, aku ingin lihat CCTV.
690 01:03:20,046 01:03:22,257 VIP melewati Poin 06. Ganti. VIP melewati Poin 06. Ganti.
691 01:03:22,841 01:03:23,800 Di sini, Poin 04. Di sini, Poin 04.
692 01:03:23,883 01:03:25,468 Setiap poin harap lapor. Ganti. Setiap poin harap lapor. Ganti.
693 01:03:41,276 01:03:42,110 Kenapa? Kenapa?
694 01:03:43,403 01:03:44,404 Maximus, kau kenapa? Maximus, kau kenapa?
695 01:06:20,476 01:06:21,352 Apa itu? Apa itu?
696 01:06:22,979 01:06:24,480 Aduh, bikin kaget saja. Aduh, bikin kaget saja.
697 01:06:27,192 01:06:28,193 Menakutkan sekali. Menakutkan sekali.
698 01:06:33,615 01:06:35,533 Umur memang tidak berbohong. Umur memang tidak berbohong.
699 01:06:36,326 01:06:37,827 Kenapa aku berimajinasi aneh? Kenapa aku berimajinasi aneh?
700 01:06:40,496 01:06:42,040 Astaga, jantungku sakit. Astaga, jantungku sakit.
701 01:06:49,756 01:06:51,466 Apa lagi itu? Apa lagi itu?
702 01:06:52,425 01:06:53,384 Orang gila? Orang gila?
703 01:06:53,468 01:06:54,761 Hei, ada kuda. Hei, ada kuda.
704 01:06:54,844 01:06:56,221 Besar sekali. Besar sekali.
705 01:06:56,304 01:06:58,473 Kenapa ada kuda putih di jalan? Kenapa ada kuda putih di jalan?
706 01:06:59,057 01:07:01,684 Hei, orang yang berkuda. Berhenti. Hei, orang yang berkuda. Berhenti.
707 01:07:03,436 01:07:05,813 Kuda, penunggang kuda... Kuda, penunggang kuda...
708 01:07:05,897 01:07:07,273 Permisi, Penunggang kuda. Permisi, Penunggang kuda.
709 01:07:07,732 01:07:10,443 Tolong berhentikan kudamu di pinggir. Tolong berhentikan kudamu di pinggir.
710 01:07:10,526 01:07:12,403 - Kau lihat? - Apa itu? - Kau lihat? - Apa itu?
711 01:07:12,487 01:07:14,864 - Dia tampan. - Tolong berhenti sekarang juga. - Dia tampan. - Tolong berhenti sekarang juga.
712 01:07:16,741 01:07:18,117 Dia tak mendengarkan. Dia tak mendengarkan.
713 01:07:27,502 01:07:28,628 Mungkin untuk film. Mungkin untuk film.
714 01:07:28,711 01:07:29,837 Dia tampan sekali. Dia tampan sekali.
715 01:07:55,029 01:07:57,740 RATU YUNA AWAL DARI LEGENDA BARU RATU YUNA AWAL DARI LEGENDA BARU
716 01:08:01,828 01:08:04,163 Hei, kau! Kau yang berkuda. Hei, kau! Kau yang berkuda.
717 01:08:24,142 01:08:27,186 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
718 01:08:27,270 01:08:32,608 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
719 01:08:40,366 01:08:43,077 Kau tidak boleh mengganggu ketenangan jalan. Kau tidak boleh mengganggu ketenangan jalan.
720 01:08:43,745 01:08:44,620 Cepat turun. Cepat turun.
721 01:08:46,497 01:08:49,959 Dari mana warga sipil mendapat kuda putih ini? Dari mana warga sipil mendapat kuda putih ini?
722 01:08:52,837 01:08:55,006 Kau melanggar peraturan lalu lintas. Kau melanggar peraturan lalu lintas.
723 01:08:57,342 01:09:00,803 Lalu kalau kudamu membuang kotoran, hukumanmu bertambah. Lalu kalau kudamu membuang kotoran, hukumanmu bertambah.
724 01:09:05,224 01:09:06,976 Kenapa melihat aku begitu? Kenapa melihat aku begitu?
725 01:09:08,895 01:09:09,896 Aku tahu. Aku tahu.
726 01:09:12,357 01:09:14,776 Aku polisi. Cepat turun. Aku polisi. Cepat turun.
727 01:09:16,235 01:09:17,987 Serta perlihatkan KTP-mu. Serta perlihatkan KTP-mu.
728 01:09:45,014 01:09:48,309 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
729 01:09:55,608 01:09:56,651 Apa Apa
730 01:09:57,402 01:09:59,070 yang kau lakukan? yang kau lakukan?
731 01:10:00,279 01:10:01,406 Akhirnya, Akhirnya,
732 01:10:04,617 01:10:05,910 aku menemukanmu, aku menemukanmu,
733 01:10:08,371 01:10:09,497 Letnan Jeong Tae-eul. Letnan Jeong Tae-eul.
734 01:11:31,829 01:11:33,331 Apa yang kau lakukan? Kau gila? Apa yang kau lakukan? Kau gila?
735 01:11:33,414 01:11:34,999 Aku raja Kerajaan Corea. Aku raja Kerajaan Corea.
736 01:11:35,082 01:11:37,251 Aku simpulkan ini adalah dunia pararel. Aku simpulkan ini adalah dunia pararel.
737 01:11:37,335 01:11:38,753 Ini dunia paralel? Ini dunia paralel?
738 01:11:39,253 01:11:42,423 Katanya Jeong Tae-eul mendapat sial. Tapi kesialan itu sangat tampan. Katanya Jeong Tae-eul mendapat sial. Tapi kesialan itu sangat tampan.
739 01:11:42,507 01:11:43,466 Kim Gae-ddong! Kim Gae-ddong!
740 01:11:43,549 01:11:45,718 Baginda mengejar siapa? Wanita? Baginda mengejar siapa? Wanita?
741 01:11:45,802 01:11:46,886 Kau temukan wanita itu? Kau temukan wanita itu?
742 01:11:46,969 01:11:49,138 - Yeong. Itu kau, Yeong? - Kau ini kenapa? - Yeong. Itu kau, Yeong? - Kau ini kenapa?
743 01:11:49,222 01:11:50,306 Kau tak terdaftar. Kau tak terdaftar.
744 01:11:50,389 01:11:52,058 Apa hubunganmu dengan Jeong Tae-eul? Apa hubunganmu dengan Jeong Tae-eul?
745 01:11:52,141 01:11:53,309 Kapal kontainer? Kapal kontainer?
746 01:11:53,392 01:11:54,560 Aku tak lama di sini. Aku tak lama di sini.
747 01:11:54,644 01:11:57,104 Alasan aku harus tinggal di duniamu. Alasan aku harus tinggal di duniamu.
748 01:11:57,188 01:11:58,189 Adakah alasannya? Adakah alasannya?
749 01:11:58,272 01:12:00,399 Aku senang bersamamu. Aku senang bersamamu.
750 01:12:00,483 01:12:02,902 Aku tak mengenalmu. Kenapa kau mengenalku? Aku tak mengenalmu. Kenapa kau mengenalku?
751 01:12:03,569 01:12:04,570 Letnan Jeong Tae-eul, Letnan Jeong Tae-eul,
752 01:12:05,279 01:12:06,280 aku... aku...
753 01:12:09,450 01:12:11,202 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri