# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:10,380 00:00:11,839 EPISODE 4 EPISODE 4
4 00:01:18,823 00:01:20,033 Ini es teh latte. Ini es teh latte.
5 00:01:20,116 00:01:21,743 Terima kasih. Es... Terima kasih. Es...
6 00:01:23,077 00:01:24,037 Panas. Panas.
7 00:01:25,329 00:01:26,330 Kenapa... Kenapa...
8 00:01:26,414 00:01:27,707 Kenapa esnya panas? Kenapa esnya panas?
9 00:01:27,790 00:01:29,250 Yang benar saja. Yang benar saja.
10 00:01:29,459 00:01:30,501 Kau masih mabuk? Kau masih mabuk?
11 00:01:30,585 00:01:32,128 Tadi benar-benar panas. Tadi benar-benar panas.
12 00:01:35,465 00:01:36,549 Astaga. Astaga.
13 00:01:36,716 00:01:37,592 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
14 00:01:37,675 00:01:41,262 Aku masih tak mengerti selera orang selatan. Aku masih tak mengerti selera orang selatan.
15 00:01:41,345 00:01:44,307 Apa bisa meminum minuman sepanas ini? Apa bisa meminum minuman sepanas ini?
16 00:01:44,390 00:01:46,267 Lain kali suruh aku saja. Lain kali suruh aku saja.
17 00:01:47,518 00:01:50,271 Setidaknya aku harus bisa membuat kopi sendiri. Setidaknya aku harus bisa membuat kopi sendiri.
18 00:01:50,354 00:01:51,606 Tak apa-apa. Biar aku saja. Tak apa-apa. Biar aku saja.
19 00:01:52,940 00:01:53,816 Pak? Pak?
20 00:01:55,068 00:01:57,361 PM Koo tiba di landasan helikopter. PM Koo tiba di landasan helikopter.
21 00:01:57,445 00:01:58,654 Ini hari Jumat? Ini hari Jumat?
22 00:02:00,114 00:02:01,115 Sulit dipercaya. Sulit dipercaya.
23 00:02:02,909 00:02:04,452 - Pak. - Kenapa? - Pak. - Kenapa?
24 00:02:11,709 00:02:12,627 Bicara. Bicara.
25 00:02:13,878 00:02:16,923 Penyelundup di Poin 06 adalah Baginda. Penyelundup di Poin 06 adalah Baginda.
26 00:02:27,058 00:02:28,184 Akhirnya Akhirnya
27 00:02:29,227 00:02:30,311 aku menemukanmu. aku menemukanmu.
28 00:02:31,687 00:02:32,730 Letnan Jeong Tae-eul. Letnan Jeong Tae-eul.
29 00:02:34,690 00:02:35,775 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
30 00:02:36,776 00:02:37,652 Ke duniaku. Ke duniaku.
31 00:02:38,277 00:02:41,364 Aku raja negaraku. Aku sudah terlalu lama membiarkan istana kosong. Aku raja negaraku. Aku sudah terlalu lama membiarkan istana kosong.
32 00:02:43,324 00:02:45,284 Aku bukannya tak tahu cara pulang. Aku bukannya tak tahu cara pulang.
33 00:02:46,035 00:02:47,578 Aku hanya tak mau. Aku hanya tak mau.
34 00:02:48,246 00:02:50,123 Jadi, ini dunia paralel? Jadi, ini dunia paralel?
35 00:02:50,748 00:02:51,833 Mana buktinya? Mana buktinya?
36 00:02:52,333 00:02:54,001 Buktinya ada di depanmu. Buktinya ada di depanmu.
37 00:02:55,628 00:02:57,088 Aku datang Aku datang
38 00:02:58,089 00:02:59,340 dari dunia yang lain. dari dunia yang lain.
39 00:03:11,978 00:03:13,104 KASUS PEMBUNUHAN LEE SANG-DO KASUS PEMBUNUHAN LEE SANG-DO
40 00:03:13,896 00:03:15,356 Bukti yang menunjukkan bukti lain. Bukti yang menunjukkan bukti lain.
41 00:03:15,439 00:03:16,774 MAYAT LEE SANG-DO DITEMUKAN MAYAT LEE SANG-DO DITEMUKAN
42 00:03:17,608 00:03:19,026 SENJATA, LINGGIS SENJATA, LINGGIS
43 00:03:22,780 00:03:24,657 Bukti yang menunjukkan bukti lain. Bukti yang menunjukkan bukti lain.
44 00:03:24,740 00:03:26,242 DETAIL KASUS. DETAIL KASUS.
45 00:03:27,785 00:03:29,370 Kenapa kau menjadi polisi? Kenapa kau menjadi polisi?
46 00:03:30,413 00:03:32,748 Kalau pekerjaanku sudah ditetapkan dari lahir. Kalau pekerjaanku sudah ditetapkan dari lahir.
47 00:03:33,207 00:03:34,125 Raja. Raja.
48 00:03:35,042 00:03:38,004 Aku mau tahu bagaimana seseorang bisa punya mimpi. Aku mau tahu bagaimana seseorang bisa punya mimpi.
49 00:03:39,589 00:03:41,674 Kau tahu itu sangat menyebalkan, 'kan? Kau tahu itu sangat menyebalkan, 'kan?
50 00:03:42,258 00:03:43,593 Mungkin terdengar begitu, Mungkin terdengar begitu,
51 00:03:44,427 00:03:47,221 tapi karena itu aku merasakan yang orang lain tak rasakan. tapi karena itu aku merasakan yang orang lain tak rasakan.
52 00:03:50,099 00:03:51,142 Waktu kecil, Waktu kecil,
53 00:03:52,602 00:03:55,730 anak-anak lain menonton Snow White dan The Little Mermaid, anak-anak lain menonton Snow White dan The Little Mermaid,
54 00:03:56,230 00:03:58,733 sementara aku menonton The Police dengan ayahku. sementara aku menonton The Police dengan ayahku.
55 00:03:59,483 00:04:02,028 Pada usia delapan tahun, aku menebak pelaku di acara itu. Pada usia delapan tahun, aku menebak pelaku di acara itu.
56 00:04:02,111 00:04:03,613 Jadi, kau berbakat. Jadi, kau berbakat.
57 00:04:04,447 00:04:06,032 Bukan. Itu siaran ulang. Bukan. Itu siaran ulang.
58 00:04:07,909 00:04:10,453 Karena sering menonton, aku ingin menjadi polisi. Karena sering menonton, aku ingin menjadi polisi.
59 00:04:11,579 00:04:13,539 Menjadi polisi itu berbahaya. Menjadi polisi itu berbahaya.
60 00:04:15,124 00:04:16,209 Karena itu. Karena itu.
61 00:04:16,834 00:04:19,879 Karena tak semua orang bisa menjadi berani, Karena tak semua orang bisa menjadi berani,
62 00:04:20,463 00:04:21,923 aku putuskan untuk memberanikan diri. aku putuskan untuk memberanikan diri.
63 00:04:34,143 00:04:36,854 Kau keren, Letnan Jeong Tae-eul. Kau keren, Letnan Jeong Tae-eul.
64 00:04:39,565 00:04:40,650 Itu ceritaku. Itu ceritaku.
65 00:04:42,443 00:04:44,237 Kalau kau raja yang bagaimana? Kalau kau raja yang bagaimana?
66 00:04:46,364 00:04:47,448 Muda, Muda,
67 00:04:48,783 00:04:50,993 tampan, dan kaya? tampan, dan kaya?
68 00:04:53,871 00:04:59,126 Atlet dayung, ahli matematika, yatim piatu, tumbuh dewasa dengan baik, Atlet dayung, ahli matematika, yatim piatu, tumbuh dewasa dengan baik,
69 00:05:02,213 00:05:04,048 pemilik Pedang Empat Harimau, pemilik Pedang Empat Harimau,
70 00:05:06,258 00:05:08,761 dan Raja yang sedang pura-pura tenang dan Raja yang sedang pura-pura tenang
71 00:05:10,096 00:05:11,389 karena ini kali pertamanya karena ini kali pertamanya
72 00:05:12,932 00:05:13,891 dapat pertanyaan itu. dapat pertanyaan itu.
73 00:05:17,353 00:05:20,231 Bukti yang menunjukkan bukti lain. Bukti yang menunjukkan bukti lain.
74 00:05:22,400 00:05:25,653 Bukti yang menunjukkan bukti lain. Bukti yang menunjukkan bukti lain.
75 00:05:30,324 00:05:32,118 - PM Koo. - Ya, hari ini juga. - PM Koo. - Ya, hari ini juga.
76 00:05:33,744 00:05:34,745 Tolong lebih cepat. Tolong lebih cepat.
77 00:05:34,829 00:05:37,623 Aku tahu mereka menyuruhmu mengulur waktu. Aku tahu mereka menyuruhmu mengulur waktu.
78 00:05:38,249 00:05:40,042 Dia menyebalkan. Dia menyebalkan.
79 00:05:40,126 00:05:42,962 Dia pikir istana tempat yang bisa dia datangi kapan saja? Dia pikir istana tempat yang bisa dia datangi kapan saja?
80 00:05:43,462 00:05:46,674 Tim keamanan sudah mencoba mengulur waktu, tapi gagal. Tim keamanan sudah mencoba mengulur waktu, tapi gagal.
81 00:05:46,966 00:05:48,926 Apa tujuannya ke sini? Apa tujuannya ke sini?
82 00:05:49,343 00:05:52,054 Aku mau memberikan laporan dalam negeri kepada Baginda. Aku mau memberikan laporan dalam negeri kepada Baginda.
83 00:05:55,933 00:05:58,144 Di luar keadaan darurat negara, Di luar keadaan darurat negara,
84 00:05:58,477 00:06:00,813 kau bisa melapor dengan surat atau dokumen resmi. kau bisa melapor dengan surat atau dokumen resmi.
85 00:06:00,896 00:06:03,441 Semua orang sudah menyetujui itu. Semua orang sudah menyetujui itu.
86 00:06:03,524 00:06:05,776 Kenapa harus menerobos masuk ke istana? Kenapa harus menerobos masuk ke istana?
87 00:06:07,361 00:06:09,864 Apa penjagaan istana harus diperketat, Apa penjagaan istana harus diperketat,
88 00:06:10,072 00:06:13,367 atau kau harus aku ajarkan peraturannya lagi? atau kau harus aku ajarkan peraturannya lagi?
89 00:06:13,951 00:06:16,203 Bagaimana jika kau mundur selangkah? Bagaimana jika kau mundur selangkah?
90 00:06:16,871 00:06:18,330 Baginda hilang, 'kan? Baginda hilang, 'kan?
91 00:06:19,457 00:06:22,251 Ini yang disebut keadaan darurat negara. Ini yang disebut keadaan darurat negara.
92 00:06:22,918 00:06:24,670 Aku takkan diam saja. Aku takkan diam saja.
93 00:06:24,754 00:06:28,549 Aku juga takkan membiarkanmu menyembunyikannya terlepas dari posisimu. Aku juga takkan membiarkanmu menyembunyikannya terlepas dari posisimu.
94 00:06:29,675 00:06:32,845 Baginda hanya ada di ruang kerja beberapa hari. Baginda hanya ada di ruang kerja beberapa hari.
95 00:06:32,928 00:06:35,056 Dan sekarang dia sudah tertidur. Dan sekarang dia sudah tertidur.
96 00:06:36,140 00:06:39,643 - Berarti aku ke kamar tidurnya saja. - Kau melampaui batas! - Berarti aku ke kamar tidurnya saja. - Kau melampaui batas!
97 00:06:39,810 00:06:42,855 Beraninya pegawai negeri sipil yang hanya menjabat lima tahun... Beraninya pegawai negeri sipil yang hanya menjabat lima tahun...
98 00:06:42,938 00:06:44,899 Jangan berlebihan. Jangan berlebihan.
99 00:06:44,982 00:06:46,776 Aku belum melampaui batas. Aku belum melampaui batas.
100 00:06:47,943 00:06:50,905 Tolong sampaikan ke Baginda. Aku menunggu di kantornya. Tolong sampaikan ke Baginda. Aku menunggu di kantornya.
101 00:06:52,198 00:06:53,949 - Tolong minggir. - Diam! - Tolong minggir. - Diam!
102 00:06:54,742 00:06:58,079 Aku tak akan minggir dari sini. Aku tak akan minggir dari sini.
103 00:06:58,162 00:07:00,206 Kalau begitu ini menyusahkan kita berdua. Kalau begitu ini menyusahkan kita berdua.
104 00:07:00,414 00:07:04,293 Orang yang bisa menghentikanku hanya Baginda, Orang yang bisa menghentikanku hanya Baginda,
105 00:07:04,960 00:07:06,462 dan aku lebih kuat daripada kau. dan aku lebih kuat daripada kau.
106 00:07:11,675 00:07:13,469 Bu! Bu!
107 00:07:13,552 00:07:14,595 Astaga. Astaga.
108 00:07:21,477 00:07:24,688 Bukankah aku sudah bilang laporan pekan ini dikirim dengan surat? Bukankah aku sudah bilang laporan pekan ini dikirim dengan surat?
109 00:07:26,232 00:07:27,191 Ya, Baginda. Ya, Baginda.
110 00:07:28,776 00:07:32,446 Aku sudah mengatakannya, tapi PM Koo memaksa. Aku sudah mengatakannya, tapi PM Koo memaksa.
111 00:07:34,448 00:07:38,744 Karena kau sudah bangun, periksalah laporannya, Baginda. Karena kau sudah bangun, periksalah laporannya, Baginda.
112 00:07:39,578 00:07:40,830 Baiklah. Baiklah.
113 00:07:41,705 00:07:42,748 Kau boleh keluar. Kau boleh keluar.
114 00:07:55,219 00:07:57,513 Aku mengerjakan soal sulit beberapa hari ini. Aku mengerjakan soal sulit beberapa hari ini.
115 00:07:58,681 00:08:00,057 Maaf jika membuat khawatir. Maaf jika membuat khawatir.
116 00:08:00,641 00:08:01,851 Kau jadi bekerja lembur. Kau jadi bekerja lembur.
117 00:08:02,435 00:08:03,561 Begitulah pekerjaan negara. Begitulah pekerjaan negara.
118 00:08:04,228 00:08:05,563 Jawabannya sudah selesai? Jawabannya sudah selesai?
119 00:08:05,813 00:08:07,731 Karena aku tak bisa matematika, Karena aku tak bisa matematika,
120 00:08:07,815 00:08:11,902 aku selalu jawab nol atau minus satu kalau tak tahu. aku selalu jawab nol atau minus satu kalau tak tahu.
121 00:08:12,695 00:08:13,654 Menarik. Menarik.
122 00:08:14,238 00:08:15,114 Jawabanku... Jawabanku...
123 00:08:16,157 00:08:16,991 juga nol. juga nol.
124 00:08:18,784 00:08:19,660 Aku iri padamu. Aku iri padamu.
125 00:08:20,536 00:08:22,705 Jawaban tebakanku selalu salah. Jawaban tebakanku selalu salah.
126 00:08:24,331 00:08:25,291 Tapi sepertinya... Tapi sepertinya...
127 00:08:25,833 00:08:27,001 kulitmu agak cokelat. kulitmu agak cokelat.
128 00:08:28,002 00:08:29,670 Kupikir kau hanya di ruang kerjamu. Kupikir kau hanya di ruang kerjamu.
129 00:08:29,753 00:08:31,046 Benarkah? Benarkah?
130 00:08:31,922 00:08:33,757 Ruang kerjaku di Gwangyeongjeon. Ruang kerjaku di Gwangyeongjeon.
131 00:08:34,300 00:08:37,928 Penuh sinar saat siang, dan penuh bintang saat malam. Penuh sinar saat siang, dan penuh bintang saat malam.
132 00:08:39,221 00:08:43,184 Sepertinya ayahku mengeluarkan banyak uang saat membangunnya. Sepertinya ayahku mengeluarkan banyak uang saat membangunnya.
133 00:08:47,521 00:08:50,191 Aku sudah lama tak tertawa karena banyak hal memusingkan. Aku sudah lama tak tertawa karena banyak hal memusingkan.
134 00:08:51,192 00:08:53,027 Laporan hanya alasan. Laporan hanya alasan.
135 00:08:53,569 00:08:55,779 Aku datang untuk memeriksa apa kau hilang. Aku datang untuk memeriksa apa kau hilang.
136 00:08:55,988 00:08:57,531 Untung aku datang. Untung aku datang.
137 00:09:02,369 00:09:03,579 Hari ini Baginda Hari ini Baginda
138 00:09:04,330 00:09:06,081 berutang kepadaku. berutang kepadaku.
139 00:09:08,792 00:09:10,294 Coba selesaikan soal ini juga. Coba selesaikan soal ini juga.
140 00:09:11,712 00:09:12,838 Sampai pekan depan. Sampai pekan depan.
141 00:09:16,842 00:09:17,927 PM Koo. PM Koo.
142 00:09:23,390 00:09:24,433 Aku mau katakan sesuatu. Aku mau katakan sesuatu.
143 00:09:25,434 00:09:26,894 Aku tak mau menyakitimu. Aku tak mau menyakitimu.
144 00:09:28,187 00:09:29,438 Tapi ucapanku akan menyakitkan. Tapi ucapanku akan menyakitkan.
145 00:09:32,858 00:09:36,612 Seluruh momen hidupku adalah sejarah Kerajaan Corea. Seluruh momen hidupku adalah sejarah Kerajaan Corea.
146 00:09:36,946 00:09:40,074 Dan aku ingin sejarahku abadi Dan aku ingin sejarahku abadi
147 00:09:41,825 00:09:43,327 karena aku raja negara ini. karena aku raja negara ini.
148 00:09:44,411 00:09:45,704 Tapi itu butuh Tapi itu butuh
149 00:09:46,789 00:09:48,624 lebih dari sekadar perbuatan baik. lebih dari sekadar perbuatan baik.
150 00:09:50,751 00:09:51,669 Itu artinya Itu artinya
151 00:09:52,878 00:09:54,338 aku tak bisa berutang kepadamu. aku tak bisa berutang kepadamu.
152 00:09:55,756 00:09:58,342 Kita lihat bagaimana momen ketiadaanku akan tercatat Kita lihat bagaimana momen ketiadaanku akan tercatat
153 00:09:58,425 00:09:59,843 di masa depan. di masa depan.
154 00:10:00,844 00:10:02,137 Kau mengerti? Kau mengerti?
155 00:10:04,723 00:10:06,267 Kalau begitu, sampai pekan depan. Kalau begitu, sampai pekan depan.
156 00:10:27,538 00:10:29,707 Kapten Jo, keluarlah sebentar. Kapten Jo, keluarlah sebentar.
157 00:10:29,790 00:10:30,624 Jangan. Jangan.
158 00:10:31,375 00:10:33,502 Tugasmu menjagaku dan negara aman, Yeong. Tugasmu menjagaku dan negara aman, Yeong.
159 00:10:34,003 00:10:35,129 Kemari kau. Kemari kau.
160 00:10:36,171 00:10:37,798 Kau yang seharusnya kemari. Kau yang seharusnya kemari.
161 00:10:39,591 00:10:41,176 Kalau begitu, diam di situ. Kalau begitu, diam di situ.
162 00:10:41,760 00:10:44,638 Kau mau lihat nenek tua ini mati? Kau mau lihat nenek tua ini mati?
163 00:10:46,056 00:10:46,974 Astaga. Astaga.
164 00:10:48,309 00:10:49,143 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
165 00:10:49,226 00:10:51,770 Astaga. Dasar. Astaga. Dasar.
166 00:10:51,854 00:10:53,897 Kau sulit dipercaya! Sungguh! Kau sulit dipercaya! Sungguh!
167 00:10:59,236 00:11:00,195 Aku memang salah. Aku memang salah.
168 00:11:00,696 00:11:04,491 Aku akan berbuat kesalahan lagi, tapi tak akan buat kau khawatir. Aku akan berbuat kesalahan lagi, tapi tak akan buat kau khawatir.
169 00:11:04,575 00:11:08,746 Astaga. Aku pikir apa kau akan datang jika aku mati. Astaga. Aku pikir apa kau akan datang jika aku mati.
170 00:11:09,246 00:11:11,665 Bagaimana kau datang ke pemakamanku Bagaimana kau datang ke pemakamanku
171 00:11:11,874 00:11:14,418 jika kau pergi sangat jauh? jika kau pergi sangat jauh?
172 00:11:14,501 00:11:15,753 Aku yakin Aku yakin
173 00:11:16,587 00:11:17,713 kau akan hidup lama. kau akan hidup lama.
174 00:11:19,089 00:11:20,507 Kau juga cukup kuat barusan. Kau juga cukup kuat barusan.
175 00:11:21,091 00:11:22,092 Itu berdasarkan sains. Itu berdasarkan sains.
176 00:11:22,760 00:11:27,139 Aku tak tahu bagaimana PM Koo bisa tahu dan datang ke sini. Aku tak tahu bagaimana PM Koo bisa tahu dan datang ke sini.
177 00:11:27,222 00:11:29,141 Para wanita istana semuanya mencurigakan. Para wanita istana semuanya mencurigakan.
178 00:11:29,224 00:11:31,643 Aku khawatir akan ada artikel aneh yang muncul... Aku khawatir akan ada artikel aneh yang muncul...
179 00:11:33,562 00:11:36,106 Astaga. Apa... Astaga. Apa...
180 00:11:37,274 00:11:38,108 Astaga. Astaga.
181 00:11:39,693 00:11:40,903 Astaga. Astaga.
182 00:11:41,695 00:11:43,906 Ini... Apa yang terjadi? Ini... Apa yang terjadi?
183 00:11:44,490 00:11:47,034 Ke mana semua kancingnya? Ke mana semua kancingnya?
184 00:11:48,619 00:11:49,661 Itu... Itu...
185 00:11:50,412 00:11:51,580 Aku pakai karena darurat. Aku pakai karena darurat.
186 00:11:51,830 00:11:53,749 Mata uang di sana berbeda dengan kita. Mata uang di sana berbeda dengan kita.
187 00:11:54,500 00:11:55,959 Memang dalam hidup ini Memang dalam hidup ini
188 00:11:56,543 00:11:58,212 tak ada yang tahu. tak ada yang tahu.
189 00:11:58,295 00:12:02,007 Astaga, kancing-kancing itu sangat mahal. Astaga, kancing-kancing itu sangat mahal.
190 00:12:02,091 00:12:04,343 Bagaimana bisa kau pakai semua? Bagaimana bisa kau pakai semua?
191 00:12:04,426 00:12:06,512 Kau bilang pekerjaanku banyak? Ayo. Kau bilang pekerjaanku banyak? Ayo.
192 00:12:06,595 00:12:07,721 Biar kubantu. Biar kubantu.
193 00:12:09,932 00:12:11,892 Kenapa dia diam saja? Menakutkan. Kenapa dia diam saja? Menakutkan.
194 00:12:14,520 00:12:17,481 Bu Noh, barusan Yeong menatapku dengan tajam. Bu Noh, barusan Yeong menatapku dengan tajam.
195 00:12:17,564 00:12:19,900 Astaga, aku tak percaya kau pakai semua kancing itu. Astaga, aku tak percaya kau pakai semua kancing itu.
196 00:12:20,025 00:12:22,111 Aku bilang Yeong menatapku dengan tajam. Aku bilang Yeong menatapku dengan tajam.
197 00:12:22,194 00:12:23,946 Bagaimana bisa ini dihabiskan? Bagaimana bisa ini dihabiskan?
198 00:12:24,029 00:12:25,656 - Apa kau dengar aku? - Astaga. - Apa kau dengar aku? - Astaga.
199 00:12:25,739 00:12:27,658 Astaga, kepalaku. Astaga, kepalaku.
200 00:12:27,741 00:12:31,245 Bubarkan keamanan Pangeran Buyeong. Kembalikan ke Level Hijau. Bubarkan keamanan Pangeran Buyeong. Kembalikan ke Level Hijau.
201 00:12:38,836 00:12:39,962 Pangeran Buyeong. Pangeran Buyeong.
202 00:12:43,257 00:12:46,593 Tingkat keamanan sudah kembali menjadi Level Hijau. Tingkat keamanan sudah kembali menjadi Level Hijau.
203 00:12:46,844 00:12:49,972 Sepertinya Baginda sudah keluar dari ruang kerjanya. Sepertinya Baginda sudah keluar dari ruang kerjanya.
204 00:12:50,431 00:12:51,348 Terima kasih. Terima kasih.
205 00:12:51,432 00:12:52,599 Hormat! Hormat!
206 00:12:55,561 00:12:57,813 Astaga. Astaga.
207 00:12:57,896 00:12:59,690 Bagaimana bisa... Bagaimana bisa...
208 00:13:00,941 00:13:01,942 Apa? Apa?
209 00:13:02,734 00:13:03,569 Astaga. Astaga.
210 00:13:05,696 00:13:06,780 Tidak. Tidak.
211 00:13:06,864 00:13:07,739 Tunggu. Tunggu.
212 00:13:12,119 00:13:14,580 Apa ini? Apa ini?
213 00:13:14,663 00:13:15,581 KUPON AYAM BARBEKU KUPON AYAM BARBEKU
214 00:13:17,749 00:13:18,584 Apa ini... Apa ini...
215 00:13:22,963 00:13:24,047 Astaga. Astaga.
216 00:13:37,853 00:13:40,272 AZALEAS KUMPULAN PUISI KIM SO-WOL AZALEAS KUMPULAN PUISI KIM SO-WOL
217 00:13:40,355 00:13:42,858 KANTOR KEPOLISIAN SEOUL JONGNO KANTOR KEPOLISIAN SEOUL JONGNO
218 00:13:45,194 00:13:47,905 Tak boleh. Tetap tak boleh. Tak boleh. Tetap tak boleh.
219 00:13:47,988 00:13:49,323 Kau bahkan belum dengar. Kau bahkan belum dengar.
220 00:13:49,615 00:13:51,867 Aku bisa katakan cerita lengkapnya. Aku bisa katakan cerita lengkapnya.
221 00:13:52,451 00:13:55,245 Kang Sin-jae! Mana laporan hasil pemeriksaan? Kenapa lama? Kang Sin-jae! Mana laporan hasil pemeriksaan? Kenapa lama?
222 00:13:56,246 00:13:57,956 Kemarin Letnan Jeong lembur. Kemarin Letnan Jeong lembur.
223 00:13:58,040 00:14:00,042 Dia sampai masih pakai handuk di lehernya. Dia sampai masih pakai handuk di lehernya.
224 00:14:00,584 00:14:02,085 - Coba dengarkan saja. - Astaga. - Coba dengarkan saja. - Astaga.
225 00:14:03,003 00:14:05,214 Pertama, ayo isi mental kita. Ini. Pertama, ayo isi mental kita. Ini.
226 00:14:07,007 00:14:09,802 Aku tak perlu dengar atau lihat apa pun. Aku tahu kau mau bilang apa. Aku tak perlu dengar atau lihat apa pun. Aku tahu kau mau bilang apa.
227 00:14:11,345 00:14:12,846 Lee Sang-do tidak mengakses Lee Sang-do tidak mengakses
228 00:14:12,930 00:14:16,099 situs web judi ilegal sejak tiga bulan sebelum kasus. situs web judi ilegal sejak tiga bulan sebelum kasus.
229 00:14:16,183 00:14:18,268 Pasti. Karena dia tak punya uang. Pasti. Karena dia tak punya uang.
230 00:14:18,477 00:14:19,978 Ada kesempatan dia dapat uang. Ada kesempatan dia dapat uang.
231 00:14:20,062 00:14:21,772 Kim Bok-man ganti alamat situs webnya Kim Bok-man ganti alamat situs webnya
232 00:14:21,855 00:14:23,857 untuk hindari polisi beberapa kali sebulan untuk hindari polisi beberapa kali sebulan
233 00:14:23,941 00:14:25,442 dan kehilangan banyak pengguna. dan kehilangan banyak pengguna.
234 00:14:26,026 00:14:26,944 Lalu bagaimana? Lalu bagaimana?
235 00:14:27,277 00:14:30,030 Dia berikan banyak poin kepada anggota barunya. Dia berikan banyak poin kepada anggota barunya.
236 00:14:30,113 00:14:32,991 Itu alasan Lee Sang-do membuat akun baru dengan nama istrinya. Itu alasan Lee Sang-do membuat akun baru dengan nama istrinya.
237 00:14:33,742 00:14:35,994 Tapi sejak tiga bulan sebelum kasus, Tapi sejak tiga bulan sebelum kasus,
238 00:14:36,078 00:14:37,746 dia tak masuk ke situs web itu. dia tak masuk ke situs web itu.
239 00:14:37,830 00:14:39,039 Padahal dia masih punya poin. Padahal dia masih punya poin.
240 00:14:40,999 00:14:42,543 Jangan menuduhnya atas pembunuhan. Jangan menuduhnya atas pembunuhan.
241 00:14:42,626 00:14:44,878 Kita tuntut kasus situs web judi ilegalnya dulu. Kita tuntut kasus situs web judi ilegalnya dulu.
242 00:14:45,128 00:14:47,548 - Kasus pembunuhan bisa ditambah. - Jangan begini. - Kasus pembunuhan bisa ditambah. - Jangan begini.
243 00:14:47,631 00:14:49,550 Aku banyak mengerti tentang judi. Aku banyak mengerti tentang judi.
244 00:14:49,633 00:14:51,677 - Berapa poinnya? - 3.7 juta won. - Berapa poinnya? - 3.7 juta won.
245 00:14:51,760 00:14:53,512 Letnan Jeong ada benarnya. Letnan Jeong ada benarnya.
246 00:14:53,595 00:14:56,098 Jika punya 3.7 juta, dia tak akan bisa diam saja. Jika punya 3.7 juta, dia tak akan bisa diam saja.
247 00:14:56,181 00:14:58,809 Kalau sedang untung, gandakan tiga kali sudah 30 juta. Kalau sedang untung, gandakan tiga kali sudah 30 juta.
248 00:14:59,560 00:15:01,478 Ponsel 2G Lee Sang-do sedang diperiksa. Ponsel 2G Lee Sang-do sedang diperiksa.
249 00:15:01,812 00:15:05,065 Katanya butuh dua pekan. Tunggu sampai itu selesai. Katanya butuh dua pekan. Tunggu sampai itu selesai.
250 00:15:05,148 00:15:05,983 Astaga. Astaga.
251 00:15:06,984 00:15:08,193 Hanya dua pekan. Hanya dua pekan.
252 00:15:08,986 00:15:10,821 Kalau dalam dua pekan tak ada bukti, Kalau dalam dua pekan tak ada bukti,
253 00:15:11,488 00:15:13,949 - kalian akan kupindahkan. - Ya. - kalian akan kupindahkan. - Ya.
254 00:15:14,032 00:15:16,326 Skuad Dua butuh orang untuk tangkap pencopet. Skuad Dua butuh orang untuk tangkap pencopet.
255 00:15:16,910 00:15:18,620 Pergi, aku tak mau lihat kalian. Pergi, aku tak mau lihat kalian.
256 00:15:18,704 00:15:19,580 Baik. Baik.
257 00:15:20,289 00:15:21,164 Aku menghormatimu. Aku menghormatimu.
258 00:15:23,208 00:15:26,587 Kau menyimpan barang-barang yang ada di jaketku? Kau menyimpan barang-barang yang ada di jaketku?
259 00:15:27,296 00:15:29,506 Barang di kantong luar, taruh di ruang kerjaku Barang di kantong luar, taruh di ruang kerjaku
260 00:15:30,132 00:15:31,717 dan buku yang di kantong dalam... dan buku yang di kantong dalam...
261 00:15:34,052 00:15:34,887 taruh di kamarku. taruh di kamarku.
262 00:15:35,637 00:15:37,973 Bersiaplah. Tak ada waktu. Bersiaplah. Tak ada waktu.
263 00:15:38,056 00:15:38,932 Ya, baiklah. Ya, baiklah.
264 00:15:45,022 00:15:46,231 Kemarin malam, Kemarin malam,
265 00:15:46,857 00:15:48,734 ayah Kapten Choe Gi-tae, ayah Kapten Choe Gi-tae,
266 00:15:49,568 00:15:51,820 atasanmu di militer, atasanmu di militer,
267 00:15:52,571 00:15:53,864 meninggal dunia. meninggal dunia.
268 00:15:54,990 00:15:58,285 Aku dengar teman seangkatan militermu juga akan datang. Aku dengar teman seangkatan militermu juga akan datang.
269 00:15:58,785 00:16:00,787 Ini adalah waktu yang tepat Ini adalah waktu yang tepat
270 00:16:01,705 00:16:05,876 untuk menghapus berita-berita aneh dan menunjukkan bahwa kau sehat. untuk menghapus berita-berita aneh dan menunjukkan bahwa kau sehat.
271 00:16:07,753 00:16:08,629 Syukurlah. Syukurlah.
272 00:16:10,756 00:16:12,090 Aku tak terlambat. Aku tak terlambat.
273 00:16:12,174 00:16:15,636 Karena itu, bilang kalau akan pergi... Karena itu, bilang kalau akan pergi...
274 00:16:23,477 00:16:27,648 Pakai ini, dan tahan sebentar saja. Pakai ini, dan tahan sebentar saja.
275 00:17:04,476 00:17:05,894 Terima kasih sudah datang, Baginda. Terima kasih sudah datang, Baginda.
276 00:17:06,853 00:17:08,188 Apa kau sehat? Apa kau sehat?
277 00:17:08,271 00:17:10,232 Aku turut berdukacita. Aku turut berdukacita.
278 00:17:11,233 00:17:13,110 Semoga dia beristirahat dengan tenang. Semoga dia beristirahat dengan tenang.
279 00:17:13,777 00:17:15,237 Aku putra yang buruk selama dia hidup, Aku putra yang buruk selama dia hidup,
280 00:17:15,320 00:17:17,489 tapi beruntung bisa di sisinya saat dia meninggal. tapi beruntung bisa di sisinya saat dia meninggal.
281 00:17:17,572 00:17:19,116 Sekarang dia pergi dengan tenang. Sekarang dia pergi dengan tenang.
282 00:17:19,992 00:17:22,369 Aku mengikuti arahanmu dan mengagumimu Aku mengikuti arahanmu dan mengagumimu
283 00:17:23,370 00:17:25,247 karena kau tentara yang baik dan panutanku. karena kau tentara yang baik dan panutanku.
284 00:17:28,000 00:17:30,252 Ayahmu juga pasti bangga kepadamu. Ayahmu juga pasti bangga kepadamu.
285 00:17:31,878 00:17:33,588 Terima kasih atas semangatnya, Baginda. Terima kasih atas semangatnya, Baginda.
286 00:17:37,342 00:17:39,219 Aku lihat kau menang pertandingan dayung. Aku lihat kau menang pertandingan dayung.
287 00:17:39,970 00:17:43,181 Harusnya aku menahanmu di militer, dan menjadikanmu tentara. Harusnya aku menahanmu di militer, dan menjadikanmu tentara.
288 00:17:43,640 00:17:47,394 Tapi karena kau tak bisa bertarung, kau tak akan bisa naik pangkat. Tapi karena kau tak bisa bertarung, kau tak akan bisa naik pangkat.
289 00:17:47,978 00:17:50,188 - Kau selalu jadi yang terakhir. - Terakhir... - Kau selalu jadi yang terakhir. - Terakhir...
290 00:17:51,565 00:17:52,816 Aku... Aku...
291 00:17:56,987 00:17:59,489 Apa ini belum menjadi rahasia negara? Apa ini belum menjadi rahasia negara?
292 00:17:59,990 00:18:02,325 Aku cemas karena kau tak tinggalkan Gwangyeongjeon. Aku cemas karena kau tak tinggalkan Gwangyeongjeon.
293 00:18:03,118 00:18:05,120 Tapi sepertinya tak perlu. Tapi sepertinya tak perlu.
294 00:18:06,621 00:18:08,123 Sesekali datanglah ke anjungan. Sesekali datanglah ke anjungan.
295 00:18:08,206 00:18:10,500 Kau boleh datang sebagai mantan letnan, Kau boleh datang sebagai mantan letnan,
296 00:18:10,584 00:18:13,128 atau sebagai panglima tertinggi Kerajaan Corea. atau sebagai panglima tertinggi Kerajaan Corea.
297 00:18:13,712 00:18:14,629 Baiklah. Baiklah.
298 00:18:15,422 00:18:17,007 Aku akan ke sana. Aku akan ke sana.
299 00:18:33,690 00:18:35,525 KATEDRAL BUSAN KATEDRAL BUSAN
300 00:19:02,177 00:19:05,222 Menyetir saja. Itu untuk keselamatan Baginda. Menyetir saja. Itu untuk keselamatan Baginda.
301 00:19:06,056 00:19:06,973 Baik. Baik.
302 00:19:28,578 00:19:29,496 Begitu. Begitu.
303 00:19:29,579 00:19:31,706 Hanya kelihatan ban motornya. Hanya kelihatan ban motornya.
304 00:19:32,124 00:19:34,751 Aku tahu dia akan seperti ini. Aku tahu dia akan seperti ini.
305 00:19:35,043 00:19:38,171 Dia selalu turun dari taksi di depan toko Dia selalu turun dari taksi di depan toko
306 00:19:38,255 00:19:40,841 dan membeli bir serta rokok di sini. dan membeli bir serta rokok di sini.
307 00:19:41,049 00:19:43,593 Dia juga selalu sedang mabuk. Dia juga selalu sedang mabuk.
308 00:19:43,718 00:19:45,971 Untung saja aku orang baik. Untung saja aku orang baik.
309 00:19:46,054 00:19:48,265 Kalau aku jahat, aku sudah curi barangnya. Kalau aku jahat, aku sudah curi barangnya.
310 00:19:55,105 00:19:56,690 Sudah kerja berapa lama di sini? Sudah kerja berapa lama di sini?
311 00:19:57,732 00:19:59,359 Kau mencurigai aku? Kau mencurigai aku?
312 00:20:00,068 00:20:02,529 Aku baru bekerja sebulan di sini. Aku baru bekerja sebulan di sini.
313 00:20:02,612 00:20:04,489 Tahu nomor pekerja paruh waktu sebelum kau? Tahu nomor pekerja paruh waktu sebelum kau?
314 00:20:04,573 00:20:08,076 Penjahatnya tahu kebiasaan dan tempat dompet korban. Penjahatnya tahu kebiasaan dan tempat dompet korban.
315 00:20:08,160 00:20:09,870 Dia juga tahu titik buta CCTV. Dia juga tahu titik buta CCTV.
316 00:20:09,953 00:20:11,621 Begitu. Begitu.
317 00:20:11,746 00:20:14,791 Tunggu sebentar, aku punya nomornya karena menggantikannya. Tunggu sebentar, aku punya nomornya karena menggantikannya.
318 00:20:17,294 00:20:18,962 Ketemu. Ini nomornya. Ketemu. Ini nomornya.
319 00:20:26,344 00:20:28,471 Nomornya muncul di situs web barang bekas. Nomornya muncul di situs web barang bekas.
320 00:20:28,555 00:20:30,432 Dompetnya dijual. Warna merah. Dompetnya dijual. Warna merah.
321 00:20:36,396 00:20:38,398 Tae-eul, kau butuh dompet? Tae-eul, kau butuh dompet?
322 00:20:39,274 00:20:40,525 Mau transaksi di tempat? Mau transaksi di tempat?
323 00:20:42,861 00:20:43,737 Halo. Halo.
324 00:20:44,654 00:20:45,655 Kau yang mau beli dompet? Kau yang mau beli dompet?
325 00:20:45,989 00:20:47,490 Benar, itu aku. Benar, itu aku.
326 00:20:48,575 00:20:51,786 Boleh lihat barangnya dulu? Boleh lihat barangnya dulu?
327 00:20:55,123 00:20:57,542 Cantik sekali. Cantik sekali.
328 00:20:57,751 00:20:59,044 Ini masih sangat baru. Ini masih sangat baru.
329 00:20:59,127 00:21:00,587 Aku hanya buka bungkusnya. Aku hanya buka bungkusnya.
330 00:21:01,171 00:21:02,339 Begitu. Begitu.
331 00:21:02,422 00:21:06,134 Aku bisa saja kembalikan ke toko, tapi bonnya hilang. Aku bisa saja kembalikan ke toko, tapi bonnya hilang.
332 00:21:06,968 00:21:08,553 Kau akan bayar dengan transfer? Kau akan bayar dengan transfer?
333 00:21:11,223 00:21:13,058 Sepertinya dengan hukuman penjara. Sepertinya dengan hukuman penjara.
334 00:21:13,642 00:21:14,684 Nona Kim Su-jin. Nona Kim Su-jin.
335 00:21:15,477 00:21:19,064 Antara pukul 04.00 dan 05.00 kemarin, kau ada di mana? Antara pukul 04.00 dan 05.00 kemarin, kau ada di mana?
336 00:21:19,147 00:21:20,065 Siapa kau? Siapa kau?
337 00:21:20,357 00:21:21,650 Menyebalkan. Menyebalkan.
338 00:21:21,733 00:21:22,859 - Tunggu. - Sakit. - Tunggu. - Sakit.
339 00:21:22,943 00:21:24,361 Tunggu. Tunggu.
340 00:21:25,403 00:21:28,657 Nona Kim Su-jin. Kau ditangkap karena tindak kekerasan dan pencurian. Nona Kim Su-jin. Kau ditangkap karena tindak kekerasan dan pencurian.
341 00:21:28,740 00:21:30,575 Kau bisa menghubungi pengacaramu, Kau bisa menghubungi pengacaramu,
342 00:21:31,368 00:21:32,953 berhak untuk diam, berhak untuk diam,
343 00:21:33,036 00:21:34,704 dan banyak hal lain. dan banyak hal lain.
344 00:21:35,789 00:21:36,665 Ayo pergi. Ayo pergi.
345 00:21:45,715 00:21:46,925 Baik. Aku ikut. Baik. Aku ikut.
346 00:21:51,304 00:21:52,472 Detektif Jeong, terima kasih. Detektif Jeong, terima kasih.
347 00:21:52,555 00:21:53,890 Ya. Selamat bekerja. Ya. Selamat bekerja.
348 00:21:53,974 00:21:54,849 Baik. Baik.
349 00:22:05,276 00:22:07,362 Halo. Halo.
350 00:22:08,196 00:22:09,030 Ya. Ya.
351 00:22:09,114 00:22:10,407 Sedang apa di sini? Sedang apa di sini?
352 00:22:11,574 00:22:12,867 Aku bekerja. Aku bekerja.
353 00:22:13,451 00:22:15,537 Kita sudah lama tak mengobrol. Aku penasaran. Kita sudah lama tak mengobrol. Aku penasaran.
354 00:22:15,620 00:22:17,038 Bagaimana kabarmu? Bagaimana kabarmu?
355 00:22:17,330 00:22:18,498 Aku sibuk setiap hari. Aku sibuk setiap hari.
356 00:22:18,581 00:22:21,126 Bagaimana mimpi burukmu? Sudah membaik? Bagaimana mimpi burukmu? Sudah membaik?
357 00:22:23,628 00:22:24,587 Apa? Apa?
358 00:22:28,717 00:22:30,844 Akhir-akhir ini aku juga mimpi indah. Akhir-akhir ini aku juga mimpi indah.
359 00:22:30,927 00:22:33,013 Tak mungkin bisa membaik secepat itu. Tak mungkin bisa membaik secepat itu.
360 00:22:34,681 00:22:36,474 Kau masih suka manisan. Kau masih suka manisan.
361 00:22:38,143 00:22:39,269 Lebih baik daripada obat. Lebih baik daripada obat.
362 00:22:39,352 00:22:40,687 Tak mungkin. Tak mungkin.
363 00:22:41,646 00:22:43,189 Kalau manisan sudah tak mempan, silakan datang lagi. Kalau manisan sudah tak mempan, silakan datang lagi.
364 00:22:51,114 00:22:52,032 Siapa? Siapa?
365 00:22:52,115 00:22:54,534 Aku tak pernah lihat kau bicara dengan wanita, Aku tak pernah lihat kau bicara dengan wanita,
366 00:22:54,617 00:22:57,120 kecuali saksi, korban, kecuali saksi, korban,
367 00:22:57,787 00:22:58,705 dan tersangka. dan tersangka.
368 00:23:00,790 00:23:03,001 Apa kuda bangsawan itu masih di rumahmu? Apa kuda bangsawan itu masih di rumahmu?
369 00:23:06,046 00:23:08,923 Kenapa mengalihkan pembicaraan? Siapa dia? Kenapa mengalihkan pembicaraan? Siapa dia?
370 00:23:09,215 00:23:10,675 Kau yang mengalihkannya. Kau yang mengalihkannya.
371 00:23:11,384 00:23:14,554 Aku dengar dia raja. Tak ada yang hilang di rumah? Aku dengar dia raja. Tak ada yang hilang di rumah?
372 00:23:16,139 00:23:17,599 Dia pulang ke rumahnya. Dia pulang ke rumahnya.
373 00:23:18,266 00:23:19,476 Di mana rumahnya? Di mana rumahnya?
374 00:23:20,226 00:23:22,312 Aku tak tahu di mana. Aku tak tahu di mana.
375 00:23:36,034 00:23:39,204 Yeong, kau akan terus diam kepadaku? Yeong, kau akan terus diam kepadaku?
376 00:23:42,999 00:23:43,833 Apa? Apa?
377 00:23:44,501 00:23:45,794 Minta bersalaman? Minta bersalaman?
378 00:23:48,213 00:23:49,297 Berikan ponselmu. Berikan ponselmu.
379 00:23:49,672 00:23:51,257 Akan kuunduh aplikasi pelacak GPS. Akan kuunduh aplikasi pelacak GPS.
380 00:23:51,800 00:23:53,468 Karena kau selalu diam-diam... Karena kau selalu diam-diam...
381 00:23:54,761 00:23:57,263 ada di ruangan kerja, aku hampir dipecat. ada di ruangan kerja, aku hampir dipecat.
382 00:23:57,347 00:23:58,306 Jangan bohong. Jangan bohong.
383 00:23:59,557 00:24:00,600 Tapi apa kau tahu? Tapi apa kau tahu?
384 00:24:01,267 00:24:02,435 Saat pertama diciptakan, Saat pertama diciptakan,
385 00:24:03,019 00:24:04,854 sering ada kesalahan sering ada kesalahan
386 00:24:04,938 00:24:07,816 antara lokasi di layar dan lokasi asli. Tapi... antara lokasi di layar dan lokasi asli. Tapi...
387 00:24:07,941 00:24:09,109 Apa nama ID-mu? Apa nama ID-mu?
388 00:24:10,068 00:24:11,444 Tentunya "Raja". Tentunya "Raja".
389 00:24:12,362 00:24:14,447 Tapi sejak kugunakan teori relativitas Einstein Tapi sejak kugunakan teori relativitas Einstein
390 00:24:14,531 00:24:16,658 di proses pelacakan... di proses pelacakan...
391 00:24:16,741 00:24:18,159 ID itu sudah dipakai. ID itu sudah dipakai.
392 00:24:19,077 00:24:21,329 Aku rajanya. Siapa berani pakai nama Raja? Aku rajanya. Siapa berani pakai nama Raja?
393 00:24:22,705 00:24:23,832 Coba "Raja Dua". Coba "Raja Dua".
394 00:24:24,624 00:24:26,626 Jadi, teori relativitas itu... Jadi, teori relativitas itu...
395 00:24:26,709 00:24:28,503 ID Raja ada sampai Raja 987. ID Raja ada sampai Raja 987.
396 00:24:30,380 00:24:32,215 Lacak alamat IP 988 orang itu. Lacak alamat IP 988 orang itu.
397 00:24:33,550 00:24:34,759 Segera. Segera.
398 00:24:34,843 00:24:36,386 Ini perintah raja. Ini perintah raja.
399 00:24:36,469 00:24:39,973 Kini, perusahaan pembuat kapal kita menawarkan 120 kapal, masing-masing 40, Kini, perusahaan pembuat kapal kita menawarkan 120 kapal, masing-masing 40,
400 00:24:40,056 00:24:43,393 untuk memenangkan hak transportasi gas alam cair dari Qatar Gas, untuk memenangkan hak transportasi gas alam cair dari Qatar Gas,
401 00:24:43,476 00:24:46,729 perusahaan BUMN milik pemerintah Qatar. perusahaan BUMN milik pemerintah Qatar.
402 00:24:47,564 00:24:51,401 Karena itu, persaingan dengan Jepang tidak bisa dihindari. Karena itu, persaingan dengan Jepang tidak bisa dihindari.
403 00:24:51,484 00:24:55,155 Karena kita juga sedang berselisih Karena kita juga sedang berselisih
404 00:24:55,238 00:24:57,740 dengan pesaing Jepang atas hak paten untuk sistem PRS... dengan pesaing Jepang atas hak paten untuk sistem PRS...
405 00:24:57,824 00:25:00,618 Kau buat presentasi hanya untuk bilang tidak bisa? Kau buat presentasi hanya untuk bilang tidak bisa?
406 00:25:01,161 00:25:04,831 Kau pasti suruh anak buahmu yang cerdas untuk membuatkan presentasi itu. Kau pasti suruh anak buahmu yang cerdas untuk membuatkan presentasi itu.
407 00:25:07,876 00:25:10,503 Kerajaan Corea diberkahi logam tanah langka, Kerajaan Corea diberkahi logam tanah langka,
408 00:25:10,587 00:25:12,505 dan teknologi terbaik untuk mengolahnya. dan teknologi terbaik untuk mengolahnya.
409 00:25:12,589 00:25:14,549 Dan karena itu, kita punya sekutu. Dan karena itu, kita punya sekutu.
410 00:25:15,425 00:25:19,679 Cari tahu negara mana yang harus dikunjungi agar bisa meyakinkan Qatar. Cari tahu negara mana yang harus dikunjungi agar bisa meyakinkan Qatar.
411 00:25:21,931 00:25:23,766 Selanjutnya, Kementerian Pertanian dan Kehutanan. Selanjutnya, Kementerian Pertanian dan Kehutanan.
412 00:25:24,350 00:25:27,145 Kenapa laporan telur berpestisida selalu terlambat? Kenapa laporan telur berpestisida selalu terlambat?
413 00:25:27,228 00:25:28,563 Ini gila. Ini gila.
414 00:25:28,813 00:25:30,648 - Apa PM ada di dalam? - Ya, tapi... - Apa PM ada di dalam? - Ya, tapi...
415 00:25:30,732 00:25:31,900 Aku tahu. Ini penting. Aku tahu. Ini penting.
416 00:25:33,484 00:25:34,444 Bu. Bu.
417 00:25:35,320 00:25:36,196 Bu. Bu.
418 00:25:36,863 00:25:38,448 Aku terlalu lelah untuk makan. Aku terlalu lelah untuk makan.
419 00:25:39,115 00:25:41,367 Untuk makan siang, berikan saja ginseng merah. Untuk makan siang, berikan saja ginseng merah.
420 00:25:42,452 00:25:45,371 Kau harus lihat ini. Ini darurat. Kau harus lihat ini. Ini darurat.
421 00:25:48,249 00:25:51,336 Wanita itu terus bilang kita harus naikkan biaya pertahanan nasional, Wanita itu terus bilang kita harus naikkan biaya pertahanan nasional,
422 00:25:51,419 00:25:53,588 padahal dia tak tahu apa-apa. padahal dia tak tahu apa-apa.
423 00:25:53,671 00:25:55,256 Ini akan membuat Jepang kesal. Ini akan membuat Jepang kesal.
424 00:25:56,382 00:25:59,802 Hari ini Anggota Kongres Park hadir di acara reuni Universitas Jeguk. Hari ini Anggota Kongres Park hadir di acara reuni Universitas Jeguk.
425 00:25:59,886 00:26:02,805 Sepertinya para reporter alumni kampus itu juga hadir di sana. Sepertinya para reporter alumni kampus itu juga hadir di sana.
426 00:26:05,058 00:26:06,643 Yang benar saja. Yang benar saja.
427 00:26:07,143 00:26:11,064 Jepang itu sekutu kita. Kenapa mengajak teman berperang? Jepang itu sekutu kita. Kenapa mengajak teman berperang?
428 00:26:11,731 00:26:16,069 Aku yakin dia hanya peduli soal riasannya setiap hari. Aku yakin dia hanya peduli soal riasannya setiap hari.
429 00:26:16,361 00:26:19,239 Dia tahu apa soal politik? Dia tahu apa soal politik?
430 00:26:19,322 00:26:20,990 Lihat hidungnya. Lihat hidungnya.
431 00:26:21,324 00:26:24,369 Pasti itu bukan asli. Pasti itu bukan asli.
432 00:26:25,078 00:26:27,538 Temanku dokter operasi plastik nomor satu di sini. Temanku dokter operasi plastik nomor satu di sini.
433 00:26:27,622 00:26:28,790 Aku sudah tanya semuanya. Aku sudah tanya semuanya.
434 00:26:28,873 00:26:30,625 Haruskah aku bunuh dia? Haruskah aku bunuh dia?
435 00:26:31,376 00:26:32,585 Apa? Apa?
436 00:26:32,877 00:26:34,837 Lihat hidungku. Apakah terlihat palsu? Lihat hidungku. Apakah terlihat palsu?
437 00:26:34,921 00:26:37,048 Tidak, sangat sempurna. Tidak, sangat sempurna.
438 00:26:37,674 00:26:38,508 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
439 00:26:40,134 00:26:42,679 Kalau begitu, jangan dibunuh. Buat saja dia mau mati. Kalau begitu, jangan dibunuh. Buat saja dia mau mati.
440 00:26:50,645 00:26:52,855 Kirim ke Reporter Song. Bilang itu eksklusif. Kirim ke Reporter Song. Bilang itu eksklusif.
441 00:26:58,319 00:27:00,238 .Astaga. .Astaga.
442 00:27:00,738 00:27:04,284 Kenapa kau simpan... Maksudku, dari mana foto ini? Kenapa kau simpan... Maksudku, dari mana foto ini?
443 00:27:05,493 00:27:07,787 Pak Kim. Kau sudah 1,5 tahun bekerja denganku. Pak Kim. Kau sudah 1,5 tahun bekerja denganku.
444 00:27:08,329 00:27:10,790 Kenapa masih kaget hanya karena foto macam ini? Kenapa masih kaget hanya karena foto macam ini?
445 00:27:12,000 00:27:13,459 Kau kenapa? Kau kenapa?
446 00:27:14,210 00:27:17,088 Apa benar mimpimu politikus? Aku penasaran. Apa benar mimpimu politikus? Aku penasaran.
447 00:27:17,672 00:27:18,715 Aku kirim sekarang. Aku kirim sekarang.
448 00:27:28,224 00:27:30,226 Tapi dari mana kau dapat foto itu? Tapi dari mana kau dapat foto itu?
449 00:27:32,186 00:27:33,438 Ini karena aku penasaran. Ini karena aku penasaran.
450 00:27:34,647 00:27:36,316 Kenapa kau tak minum kopi di luar? Kenapa kau tak minum kopi di luar?
451 00:27:36,941 00:27:38,776 Di kafe dekat kampus. Di kafe dekat kampus.
452 00:27:39,402 00:27:41,362 Dengan seorang pria hebat kalau bisa. Dengan seorang pria hebat kalau bisa.
453 00:28:01,049 00:28:02,008 PM Koo. PM Koo.
454 00:28:05,470 00:28:07,180 Lama tak bertemu, Pangeran Buyeong. Lama tak bertemu, Pangeran Buyeong.
455 00:28:08,056 00:28:08,973 Aku senang. Aku senang.
456 00:28:09,057 00:28:10,642 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
457 00:28:10,933 00:28:12,894 Baginda menghilang, Baginda menghilang,
458 00:28:12,977 00:28:15,229 tapi kau masih bisa menulis jurnal dengan tenang. tapi kau masih bisa menulis jurnal dengan tenang.
459 00:28:15,313 00:28:18,149 Artinya kau tahu tentang kepergiannya. Artinya kau tahu tentang kepergiannya.
460 00:28:18,733 00:28:20,068 Aku tak mengerti maksudmu. Aku tak mengerti maksudmu.
461 00:28:20,818 00:28:23,029 Baginda ada di ruang kerjanya. Baginda ada di ruang kerjanya.
462 00:28:23,696 00:28:28,493 Saat terjebak dalam matematika, dia memang tak kenal waktu. Saat terjebak dalam matematika, dia memang tak kenal waktu.
463 00:28:28,576 00:28:30,244 Hal ini sudah beberapa kali terjadi. Hal ini sudah beberapa kali terjadi.
464 00:28:30,328 00:28:32,997 Mungkinkah dia keluar setiap kali itu terjadi? Mungkinkah dia keluar setiap kali itu terjadi?
465 00:28:33,081 00:28:36,668 Saat itu terjadi, tingkat keamananmu pasti meningkat. Saat itu terjadi, tingkat keamananmu pasti meningkat.
466 00:28:40,672 00:28:41,964 Aku penasaran. Aku penasaran.
467 00:28:42,507 00:28:44,050 Kau lahir sebagai anak Raja, Kau lahir sebagai anak Raja,
468 00:28:44,133 00:28:47,553 tapi dilarang berpolitik empat generasi, dan tak bisa menjadi petinggi. tapi dilarang berpolitik empat generasi, dan tak bisa menjadi petinggi.
469 00:28:47,637 00:28:50,390 Kau hanya bisa menjadi cendekiawan. Anak-anak dan cucumu Kau hanya bisa menjadi cendekiawan. Anak-anak dan cucumu
470 00:28:50,473 00:28:52,684 semuanya di kirim ke luar negeri. semuanya di kirim ke luar negeri.
471 00:28:53,351 00:28:55,395 Kau terima hidup seperti itu? Kau terima hidup seperti itu?
472 00:28:56,479 00:28:58,439 Orang lain iri dengan keluarga kerajaan. Orang lain iri dengan keluarga kerajaan.
473 00:28:59,148 00:29:00,692 Bukankah itu tak adil? Bukankah itu tak adil?
474 00:29:00,775 00:29:03,653 Aku tak pernah iri sama sekali. Aku tak pernah iri sama sekali.
475 00:29:05,655 00:29:06,614 Benarkah? Benarkah?
476 00:29:07,740 00:29:10,368 PM Koo lahir dari keluarga biasa, PM Koo lahir dari keluarga biasa,
477 00:29:10,451 00:29:14,706 dan dicintai karena karaktermu yang jujur dan ramah. dan dicintai karena karaktermu yang jujur dan ramah.
478 00:29:16,165 00:29:19,794 Memang yang dinamakan strata tak akan pernah hilang Memang yang dinamakan strata tak akan pernah hilang
479 00:29:19,877 00:29:22,296 ataupun akan hilang di masa depan. ataupun akan hilang di masa depan.
480 00:29:26,467 00:29:28,344 Kau mengatakan hal yang berbahaya. Kau mengatakan hal yang berbahaya.
481 00:29:28,428 00:29:32,265 Ya. Percakapan kita memang berat. Ya. Percakapan kita memang berat.
482 00:29:32,640 00:29:35,435 Jadi, apa yang ingin kau katakan? Jadi, apa yang ingin kau katakan?
483 00:29:36,436 00:29:40,690 Bukankah situasi kita saat ini bisa mengundang rumor? Bukankah situasi kita saat ini bisa mengundang rumor?
484 00:29:41,274 00:29:43,109 Ya, memang karena itu. Ya, memang karena itu.
485 00:29:53,786 00:29:56,748 Satu anggota partai berkuasa baru saja dikeluarkan karena skandal. Satu anggota partai berkuasa baru saja dikeluarkan karena skandal.
486 00:30:00,293 00:30:03,755 SKANDAL SEKS ANGGOTA DEWAN PARK SKANDAL SEKS ANGGOTA DEWAN PARK
487 00:30:04,714 00:30:07,216 Kalau kita sedang duduk bersama begini, Kalau kita sedang duduk bersama begini,
488 00:30:07,300 00:30:09,886 apakah orang-orang akan berpikir kau mendukungku? apakah orang-orang akan berpikir kau mendukungku?
489 00:30:10,470 00:30:11,637 Aku harap begitu. Aku harap begitu.
490 00:30:19,020 00:30:20,188 Yang Mulia. Yang Mulia.
491 00:30:21,189 00:30:23,649 Aku datang untuk dimarahi. Aku datang untuk dimarahi.
492 00:30:26,444 00:30:30,615 Kepala Wanita Istana Noh membuat banyak kue tradisional hari ini. Kepala Wanita Istana Noh membuat banyak kue tradisional hari ini.
493 00:30:31,532 00:30:33,618 Kuharap rasanya seperti yang di Utara. Kuharap rasanya seperti yang di Utara.
494 00:30:33,701 00:30:36,287 Ini buatan Kepala Wanita Istana Noh, pasti akan sama. Ini buatan Kepala Wanita Istana Noh, pasti akan sama.
495 00:30:36,370 00:30:37,705 Terima kasih. Terima kasih.
496 00:30:39,415 00:30:41,584 Baginda, apakah menyenangkan? Baginda, apakah menyenangkan?
497 00:30:42,543 00:30:44,337 Ke mana kau pergi kali ini? Ke mana kau pergi kali ini?
498 00:30:44,420 00:30:45,588 Kali ini, Kali ini,
499 00:30:47,256 00:30:49,091 aku pergi ke tempat yang sangat jauh. aku pergi ke tempat yang sangat jauh.
500 00:30:51,928 00:30:54,096 Perjalanan paling menyenangkan selama aku hidup. Perjalanan paling menyenangkan selama aku hidup.
501 00:30:56,265 00:30:58,935 Kalau kau ingin terus berpetualang, Kalau kau ingin terus berpetualang,
502 00:30:59,352 00:31:01,979 cepat menikah dan lahirkan putra mahkota. cepat menikah dan lahirkan putra mahkota.
503 00:31:02,355 00:31:05,024 Kau harus melanjutkan garis keturunan kerajaan. Kau harus melanjutkan garis keturunan kerajaan.
504 00:31:05,107 00:31:06,984 Kau terdengar sangat kuno. Kau terdengar sangat kuno.
505 00:31:07,860 00:31:09,779 Kukira aku di Dinasti Joseon. Kukira aku di Dinasti Joseon.
506 00:31:19,580 00:31:20,832 Ada foto yang aku suka, Ada foto yang aku suka,
507 00:31:22,625 00:31:24,877 yaitu foto piknik musim semi waktu SD. yaitu foto piknik musim semi waktu SD.
508 00:31:27,338 00:31:28,798 Bunga bermekaran, Bunga bermekaran,
509 00:31:30,049 00:31:31,717 dan aku memegang tanganmu dan aku memegang tanganmu
510 00:31:32,969 00:31:36,138 serta tangan Kepala Wanita Istana Noh. serta tangan Kepala Wanita Istana Noh.
511 00:31:37,390 00:31:40,601 Tangan pamanku yang harus hidup jauh dari keluarganya. Tangan pamanku yang harus hidup jauh dari keluarganya.
512 00:31:42,311 00:31:43,145 Baginda. Baginda.
513 00:31:43,229 00:31:44,981 Apa Paman membenciku Apa Paman membenciku
514 00:31:46,023 00:31:46,899 karena itu? karena itu?
515 00:31:46,983 00:31:49,610 Yang benar saja. Yang benar saja.
516 00:31:51,529 00:31:55,157 Saudara tiri ayahku membunuh ayahku, Saudara tiri ayahku membunuh ayahku,
517 00:31:55,825 00:31:57,660 dan berusaha mencekikku. dan berusaha mencekikku.
518 00:31:59,662 00:32:03,583 Seluruh keluarga Paman harus ke luar negeri karena aku. Seluruh keluarga Paman harus ke luar negeri karena aku.
519 00:32:04,917 00:32:05,918 Untuk selamanya. Untuk selamanya.
520 00:32:06,794 00:32:08,087 Karena itu aku ingin tahu. Karena itu aku ingin tahu.
521 00:32:10,172 00:32:11,757 Apa sepupu ayahku Apa sepupu ayahku
522 00:32:13,426 00:32:14,510 ada di pihakku ada di pihakku
523 00:32:15,970 00:32:17,013 atau tidak? atau tidak?
524 00:32:19,265 00:32:21,183 Apa maksud pertanyaan Baginda? Apa maksud pertanyaan Baginda?
525 00:32:22,310 00:32:23,603 Itu tak masuk akal. Itu tak masuk akal.
526 00:32:24,604 00:32:28,316 Haruskah aku penggal leher anak-anakku untuk membuktikan kesetiaanku? Haruskah aku penggal leher anak-anakku untuk membuktikan kesetiaanku?
527 00:32:29,400 00:32:30,693 Tak ada orang tua Tak ada orang tua
528 00:32:31,777 00:32:34,196 yang bisa memenggal anaknya. yang bisa memenggal anaknya.
529 00:32:34,530 00:32:36,949 Jadi, aku larang mereka untuk datang. Selamanya. Jadi, aku larang mereka untuk datang. Selamanya.
530 00:32:38,117 00:32:42,288 Rumor apa yang sebenarnya membuat Baginda datang ke sini? Rumor apa yang sebenarnya membuat Baginda datang ke sini?
531 00:32:42,371 00:32:43,831 Rumor apa pun Rumor apa pun
532 00:32:45,291 00:32:46,667 tak akan menggoyahkanku. tak akan menggoyahkanku.
533 00:32:48,169 00:32:49,962 Pertanyaanku bukan itu. Pertanyaanku bukan itu.
534 00:32:53,925 00:32:55,968 Apa ada yang kau sembunyikan dariku? Apa ada yang kau sembunyikan dariku?
535 00:32:58,012 00:33:01,265 Aku memercayai dan mengagumi Paman. Aku memercayai dan mengagumi Paman.
536 00:33:02,475 00:33:04,393 Jangan sembunyikan apa pun dariku. Jangan sembunyikan apa pun dariku.
537 00:33:10,608 00:33:12,944 Ini soal yang sedang aku coba untuk selesaikan. Ini soal yang sedang aku coba untuk selesaikan.
538 00:33:14,195 00:33:15,196 Aku tak bisa selesaikan. Aku tak bisa selesaikan.
539 00:33:16,030 00:33:17,239 Kutinggalkan di sini. Kutinggalkan di sini.
540 00:33:42,056 00:33:44,976 HASIL AUTOPSI LEE JONG-IN HASIL AUTOPSI LEE JONG-IN
541 00:33:53,567 00:33:54,485 Ada apa? Ada apa?
542 00:33:57,655 00:33:58,614 Apa menurutmu Apa menurutmu
543 00:33:59,865 00:34:01,742 lokasi perpustakaannya sama di dunia ini? lokasi perpustakaannya sama di dunia ini?
544 00:34:03,119 00:34:04,036 Perpustakaan? Perpustakaan?
545 00:35:06,474 00:35:09,185 DUNIA PARALEL, KEKUATAN ALAM SEMESTA DUNIA PARALEL, KEKUATAN ALAM SEMESTA
546 00:38:52,854 00:38:53,813 Kapan kau datang? Kapan kau datang?
547 00:38:55,273 00:38:58,484 Sudah makan malam? Kalau belum, mau makan di luar? Sudah makan malam? Kalau belum, mau makan di luar?
548 00:38:59,193 00:39:00,111 Ibu dari mana? Ibu dari mana?
549 00:39:00,194 00:39:03,781 Ibu bertemu dengan teman. Para ibu teman-teman SMP-mu. Ibu bertemu dengan teman. Para ibu teman-teman SMP-mu.
550 00:39:03,865 00:39:05,825 Ibu pergi ke rumah itu lagi? Ibu pergi ke rumah itu lagi?
551 00:39:06,534 00:39:07,952 Aku larang Ibu pergi lagi... Aku larang Ibu pergi lagi...
552 00:39:09,037 00:39:10,413 Berikan tas Ibu. Berikan tas Ibu.
553 00:39:11,623 00:39:13,958 Tidak, ibu tak ke sana. Ada apa denganmu? Tidak, ibu tak ke sana. Ada apa denganmu?
554 00:39:14,125 00:39:16,586 Sin-jae! Jangan. Sin-jae! Jangan.
555 00:39:30,725 00:39:33,144 Hari ini ibu beruntung. Hari ini ibu beruntung.
556 00:39:34,062 00:39:35,813 Ibu dapatkan ini semua. Ibu dapatkan ini semua.
557 00:39:36,606 00:39:38,983 Ini yang terakhir kali. Percayalah. Ini yang terakhir kali. Percayalah.
558 00:39:39,067 00:39:40,151 Ibu, yang benar saja. Ibu, yang benar saja.
559 00:39:41,486 00:39:43,946 Ini lebih dari yang bisa Ibu dapatkan! Ini lebih dari yang bisa Ibu dapatkan!
560 00:39:53,956 00:39:56,834 Jangmi, aku akan kirim alamat. Jangmi, aku akan kirim alamat.
561 00:39:57,001 00:39:58,419 Kau ke sana sekarang. Kau ke sana sekarang.
562 00:40:00,546 00:40:01,506 Di mana rumah itu? Di mana rumah itu?
563 00:40:03,091 00:40:04,467 Aku tanya di mana rumah itu? Aku tanya di mana rumah itu?
564 00:40:07,470 00:40:08,304 Ibu! Ibu!
565 00:40:08,388 00:40:09,764 Ayo, mulai! Ayo, mulai!
566 00:40:13,101 00:40:14,435 Baiklah. Ayo! Baiklah. Ayo!
567 00:40:18,481 00:40:19,816 Ayo! Ayo!
568 00:40:38,960 00:40:41,796 Jangmi, foto wajah semua orang di sini. Jangmi, foto wajah semua orang di sini.
569 00:40:42,588 00:40:43,423 Baik. Baik.
570 00:40:47,677 00:40:48,886 Semua! Semua!
571 00:40:49,637 00:40:51,556 Berhenti bergerak! Berhenti bergerak!
572 00:40:53,725 00:40:55,059 Apa ini penipuan? Apa ini penipuan?
573 00:40:55,309 00:40:56,602 - Kenapa? - Apa ini? - Kenapa? - Apa ini?
574 00:40:56,686 00:40:59,480 Pertama, ambil uang kalian, Pertama, ambil uang kalian,
575 00:41:00,440 00:41:01,691 dan senyum ke sini. dan senyum ke sini.
576 00:41:03,067 00:41:04,110 Delapan gigi. Delapan gigi.
577 00:41:04,694 00:41:05,737 Baiklah. Baiklah.
578 00:41:06,195 00:41:07,739 Aku mati jika ketahuan lagi. Aku mati jika ketahuan lagi.
579 00:41:07,822 00:41:11,075 Kau yang mirip wajah di kartu, perlihatkan wajahmu. Kau yang mirip wajah di kartu, perlihatkan wajahmu.
580 00:41:11,159 00:41:12,201 Lihat sini. Lihat sini.
581 00:41:12,994 00:41:15,121 - Perlihatkan wajahmu! - Sin-jae. - Perlihatkan wajahmu! - Sin-jae.
582 00:41:16,247 00:41:18,207 - Tersenyum. - Astaga. - Tersenyum. - Astaga.
583 00:41:19,000 00:41:21,669 Memang perasaan buruk tak akan salah. Memang perasaan buruk tak akan salah.
584 00:41:22,670 00:41:24,922 Aku penasaran siapa yang ambil uangku. Aku penasaran siapa yang ambil uangku.
585 00:41:25,673 00:41:26,924 Ternyata... Ternyata...
586 00:41:27,633 00:41:28,843 ibumu, Detektif Kang. ibumu, Detektif Kang.
587 00:41:31,763 00:41:33,264 Sudah makan daging dengan anakmu? Sudah makan daging dengan anakmu?
588 00:41:33,639 00:41:36,601 Katanya dia kontraktor bangunan. Aku percaya saja. Katanya dia kontraktor bangunan. Aku percaya saja.
589 00:41:37,268 00:41:39,145 Aku juga baru sekali bertemu. Percayalah. Aku juga baru sekali bertemu. Percayalah.
590 00:41:39,228 00:41:40,521 Tutup mulutmu dan ikut aku. Tutup mulutmu dan ikut aku.
591 00:41:42,231 00:41:44,609 Si berengsek ini sudah gila. Si berengsek ini sudah gila.
592 00:41:44,692 00:41:46,402 Berani-beraninya menyentuh polisi. Berani-beraninya menyentuh polisi.
593 00:41:46,652 00:41:48,613 Mau pergelangan tanganmu hilang? Mau pergelangan tanganmu hilang?
594 00:41:49,197 00:41:50,364 Astaga. Astaga.
595 00:41:50,656 00:41:53,993 Dilihat dari fisiknya, dia sangat cocok dengan komplotan kita. Dilihat dari fisiknya, dia sangat cocok dengan komplotan kita.
596 00:41:54,619 00:41:55,870 Aku bilang tutup mulutmu. Aku bilang tutup mulutmu.
597 00:41:57,663 00:41:59,332 Kau sudah terlalu lama bebas. Kau sudah terlalu lama bebas.
598 00:42:00,249 00:42:03,169 Akan kupastikan kau mati di penjara. Akan kupastikan kau mati di penjara.
599 00:42:03,878 00:42:04,837 Tentu saja. Tentu saja.
600 00:42:04,921 00:42:06,964 Kalau polisi menangkapku, aku harus ikut. Kalau polisi menangkapku, aku harus ikut.
601 00:42:07,757 00:42:09,425 Tapi apa hanya aku yang ditangkap? Tapi apa hanya aku yang ditangkap?
602 00:42:10,134 00:42:12,094 Orang yang dapat uang itu juga harus ikut. Orang yang dapat uang itu juga harus ikut.
603 00:42:12,762 00:42:13,763 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
604 00:42:21,103 00:42:21,938 Ibu. Ibu.
605 00:42:23,064 00:42:24,065 Lihat aku baik-baik. Lihat aku baik-baik.
606 00:42:30,154 00:42:32,573 Astaga. Astaga.
607 00:42:33,199 00:42:35,618 Kalau Ibu terima uang dia, kita tak punya harga diri. Kalau Ibu terima uang dia, kita tak punya harga diri.
608 00:42:36,244 00:42:38,371 Kalau begitu, aku tak bisa jadi polisi. Kalau begitu, aku tak bisa jadi polisi.
609 00:42:38,704 00:42:40,540 Aku harus pensiun. Aku harus pensiun.
610 00:42:40,623 00:42:42,458 Uang ini sangat banyak! Uang ini sangat banyak!
611 00:42:43,835 00:42:47,004 Ibu, kumohon! Ibu, kumohon!
612 00:42:49,465 00:42:50,800 Kami menerima laporan. Kami menerima laporan.
613 00:43:05,231 00:43:06,482 Aku yang melapor. Aku yang melapor.
614 00:43:07,817 00:43:11,404 Detektif Kang. Kau tak boleh begini. Detektif Kang. Kau tak boleh begini.
615 00:43:12,071 00:43:13,239 Aku tak akan pergi sendiri. Aku tak akan pergi sendiri.
616 00:43:14,699 00:43:18,244 Tangkap semua orang yang ada. Tangkap semua orang yang ada.
617 00:43:19,203 00:43:20,913 - Sin-jae. - Pak. - Sin-jae. - Pak.
618 00:43:20,997 00:43:21,914 Ikut aku. Ikut aku.
619 00:43:23,332 00:43:25,251 Sin-jae! Sin-jae!
620 00:43:25,334 00:43:26,460 Aku akan pergi nanti. Aku akan pergi nanti.
621 00:43:29,088 00:43:30,214 Ayo, keluar. Ayo, keluar.
622 00:43:32,300 00:43:33,759 Akan kuselesaikan ini bersama mereka. Akan kuselesaikan ini bersama mereka.
623 00:43:35,469 00:43:37,430 Hanya sampai situ. Hanya sampai situ.
624 00:43:42,351 00:43:43,352 Sin-jae! Sin-jae!
625 00:43:43,561 00:43:47,565 Bagaimana dengan ibu jika kau pergi? Ajak ibu! Bagaimana dengan ibu jika kau pergi? Ajak ibu!
626 00:43:51,694 00:43:54,780 Dia anakku. Aku ibunya. Dia anakku. Aku ibunya.
627 00:43:54,864 00:43:56,282 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
628 00:43:56,365 00:43:59,285 Anakku polisi! Sin-jae! Anakku polisi! Sin-jae!
629 00:43:59,368 00:44:00,870 Sampai jumpa, Pak. Sampai jumpa, Pak.
630 00:44:52,254 00:44:53,130 Maafkan aku. Maafkan aku.
631 00:44:54,131 00:44:55,591 Aku coba ambil, ya? Aku coba ambil, ya?
632 00:44:57,426 00:44:58,636 Tak bisa diambil. Tak bisa diambil.
633 00:44:59,428 00:45:00,805 Sudah tenggelam. Sudah tenggelam.
634 00:45:02,056 00:45:03,599 Penilaian kinerja, Penilaian kinerja,
635 00:45:03,975 00:45:05,101 dan kenaikan pangkatku. dan kenaikan pangkatku.
636 00:45:10,940 00:45:11,816 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
637 00:45:16,612 00:45:18,864 TIM FORENSIK, GYEONG-RAN TIM FORENSIK, GYEONG-RAN
638 00:45:20,324 00:45:22,535 Aku tahu kau tak sengaja. Aku tahu kau tak sengaja.
639 00:45:23,452 00:45:24,662 Cepat pergi. Cepat pergi.
640 00:45:27,581 00:45:28,749 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
641 00:45:30,459 00:45:31,836 Aku serius. Aku serius.
642 00:45:39,135 00:45:40,261 Halo, Gyeong-ran. Halo, Gyeong-ran.
643 00:45:40,344 00:45:44,223 Uang apa itu? Kau dapat dari mana? Uang apa itu? Kau dapat dari mana?
644 00:45:45,016 00:45:46,100 Kau di mana sekarang? Kau di mana sekarang?
645 00:45:46,183 00:45:47,393 Ada apa sebenarnya? Ada apa sebenarnya?
646 00:45:53,357 00:45:54,400 Ada apa? Ada apa?
647 00:45:55,901 00:45:56,944 Apa ini? Apa ini?
648 00:45:57,028 00:45:58,070 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
649 00:45:59,405 00:46:00,781 Itu selebaran. Itu selebaran.
650 00:46:01,615 00:46:03,909 Ya, ini memang selebaran. Ya, ini memang selebaran.
651 00:46:05,327 00:46:07,079 Tapi ini benar-benar asli. Tapi ini benar-benar asli.
652 00:46:07,288 00:46:10,416 Ini asli. Capnya juga asli. Ini asli. Capnya juga asli.
653 00:46:11,000 00:46:12,293 Capnya saja tampan. Capnya saja tampan.
654 00:46:13,043 00:46:14,128 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
655 00:46:14,211 00:46:17,173 Aku tahu ini terdengar gila, tapi ini asli. Aku tahu ini terdengar gila, tapi ini asli.
656 00:46:17,757 00:46:21,969 Proporsi benang, tinta, sampai cara menghindari pemalsuannya identik. Proporsi benang, tinta, sampai cara menghindari pemalsuannya identik.
657 00:46:22,595 00:46:25,723 Ini benar-benar uang yang dikeluarkan oleh bank. Ini benar-benar uang yang dikeluarkan oleh bank.
658 00:46:41,697 00:46:43,783 RAJA KEMBALI KE ISTANA RAJA KEMBALI KE ISTANA
659 00:46:50,122 00:46:51,081 Meninggalkan istana. Meninggalkan istana.
660 00:46:56,128 00:46:57,254 Kembali ke istana. Kembali ke istana.
661 00:47:07,640 00:47:09,141 Sudah terjadi. Sudah terjadi.
662 00:47:10,643 00:47:12,353 Akhirnya keponakanku Akhirnya keponakanku
663 00:47:14,480 00:47:16,273 berdiri di hadapan legenda. berdiri di hadapan legenda.
664 00:47:37,127 00:47:39,255 Ayah. Ayah.
665 00:47:39,839 00:47:42,800 Ayah. Ayah.
666 00:48:14,874 00:48:18,294 Langit menganugerahi kita hati dan tanah membantu arwah. Langit menganugerahi kita hati dan tanah membantu arwah.
667 00:48:19,044 00:48:20,546 Matahari dan bulan terbentuk, Matahari dan bulan terbentuk,
668 00:48:20,921 00:48:25,217 gunung dan sungai terbentuk, lalu petir menyambar. gunung dan sungai terbentuk, lalu petir menyambar.
669 00:48:26,760 00:48:30,264 Orang bijak tergerak mengalahkan kejahatan di gunung dan sungai. Orang bijak tergerak mengalahkan kejahatan di gunung dan sungai.
670 00:48:31,348 00:48:35,144 Peganglah dengan bijak dan lakukan hal yang benar. Peganglah dengan bijak dan lakukan hal yang benar.
671 00:48:36,312 00:48:38,314 Ini adalah panggilan Pedang Empat Harimau. Ini adalah panggilan Pedang Empat Harimau.
672 00:48:40,774 00:48:43,652 Hanya Raja yang bisa menjadi pemilik Pedang Empat Harimau. Hanya Raja yang bisa menjadi pemilik Pedang Empat Harimau.
673 00:48:46,238 00:48:49,366 Apa kau yakin bisa mengikuti panggilannya, Gon? Apa kau yakin bisa mengikuti panggilannya, Gon?
674 00:48:49,450 00:48:51,994 Ya, Ayah. Ya, Ayah.
675 00:48:52,077 00:48:53,329 Kalau begitu, Kalau begitu,
676 00:48:54,079 00:48:55,706 kau tak boleh menyingkirkan kacang, kau tak boleh menyingkirkan kacang,
677 00:48:56,707 00:48:58,000 dan harus makan bayam. dan harus makan bayam.
678 00:48:59,126 00:49:02,922 Kalau begitu, aku akan mengikutinya nanti, Ayah. Kalau begitu, aku akan mengikutinya nanti, Ayah.
679 00:49:08,093 00:49:11,764 Baiklah. Kenapa? Itu terlalu berat untukmu? Baiklah. Kenapa? Itu terlalu berat untukmu?
680 00:49:25,819 00:49:28,280 PEDANG EMPAT HARIMAU PEDANG EMPAT HARIMAU
681 00:49:35,955 00:49:37,414 Sudah dua kali terekam. Sudah dua kali terekam.
682 00:49:38,040 00:49:39,708 Tapi tak bisa ditangkap. Tapi tak bisa ditangkap.
683 00:49:40,626 00:49:41,961 Dia hilang entah ke mana. Dia hilang entah ke mana.
684 00:49:42,920 00:49:45,005 Kalau ke arah sini, hanya ada hutan bambu. Kalau ke arah sini, hanya ada hutan bambu.
685 00:49:47,091 00:49:48,175 Aku tahu. Aku tahu.
686 00:50:23,627 00:50:25,212 Kau sungguh datang ke sini? Kau sungguh datang ke sini?
687 00:50:27,506 00:50:28,632 Kenapa? Kenapa?
688 00:50:53,115 00:50:55,701 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
689 00:51:00,873 00:51:02,041 Baginda! Baginda!
690 00:51:04,960 00:51:06,128 Baginda! Baginda!
691 00:51:08,088 00:51:10,132 Kepala Wanita Istana Noh kesal lagi. Kepala Wanita Istana Noh kesal lagi.
692 00:51:10,257 00:51:12,468 Dia pikir kau pergi diam-diam lagi... Dia pikir kau pergi diam-diam lagi...
693 00:51:33,155 00:51:38,952 2.71828182845904523536028747135... 2.71828182845904523536028747135...
694 00:51:40,579 00:51:42,122 Dia mencari ke mana-mana. Dia mencari ke mana-mana.
695 00:51:43,582 00:51:46,835 - Kau seharusnya mengabari... - Sebentar. Aku mau periksa berapa detik. - Kau seharusnya mengabari... - Sebentar. Aku mau periksa berapa detik.
696 00:51:48,921 00:51:53,509 2.71828182845904523536028747135... 2.71828182845904523536028747135...
697 00:51:53,592 00:51:54,676 Apa yang kau lakukan, Baginda? Apa yang kau lakukan, Baginda?
698 00:51:56,053 00:51:58,472 Waktunya berhenti. Ini kedua kalinya. Waktunya berhenti. Ini kedua kalinya.
699 00:51:59,264 00:52:00,349 Kau tak merasakannya? Kau tak merasakannya?
700 00:52:00,432 00:52:01,934 Apa jamnya berhenti? Apa jamnya berhenti?
701 00:52:02,017 00:52:03,560 Tentu, jamnya juga berhenti. Tentu, jamnya juga berhenti.
702 00:52:04,937 00:52:05,979 Baginda. Baginda.
703 00:52:06,897 00:52:08,857 Dari mana kau sebenarnya? Dari mana kau sebenarnya?
704 00:52:10,484 00:52:11,693 Dunia paralel. Dunia paralel.
705 00:52:12,861 00:52:13,862 Ya... Ya...
706 00:52:14,780 00:52:15,781 "Dunia paralel"? "Dunia paralel"?
707 00:52:15,864 00:52:17,491 Di sana ibu kotanya Seoul, Di sana ibu kotanya Seoul,
708 00:52:17,991 00:52:20,202 dan Patung Yi Sun-sin ada di Gwanghwamun. dan Patung Yi Sun-sin ada di Gwanghwamun.
709 00:52:20,619 00:52:22,955 Namanya negaranya Republik Korea. Namanya negaranya Republik Korea.
710 00:52:25,082 00:52:28,961 Jadi, Baginda baru kembali dari dunia paralel, Jadi, Baginda baru kembali dari dunia paralel,
711 00:52:29,545 00:52:31,130 ibu kotanya di Seoul, ibu kotanya di Seoul,
712 00:52:31,630 00:52:33,465 dan nama negara itu Republik Korea. dan nama negara itu Republik Korea.
713 00:52:33,549 00:52:35,467 Bumi itu bulat atau tidak? Bumi itu bulat atau tidak?
714 00:52:37,553 00:52:39,096 Aku akan cari dokter. Aku akan cari dokter.
715 00:52:39,179 00:52:40,139 Bu! Bu!
716 00:52:40,222 00:52:42,474 - Jangan panggil dia. - Kepala Wanita Istana Noh! - Jangan panggil dia. - Kepala Wanita Istana Noh!
717 00:52:42,558 00:52:43,725 Hei, Pedang Abadi! Hei, Pedang Abadi!
718 00:52:44,184 00:52:45,018 Kemari! Kemari!
719 00:52:55,487 00:52:58,073 Dunia di sana seperti apa? Dunia di sana seperti apa?
720 00:52:58,907 00:53:00,742 Lebih baik di sini atau di sana? Lebih baik di sini atau di sana?
721 00:53:07,624 00:53:09,459 LOGAM TANAH LANGKA LOGAM TANAH LANGKA
722 00:53:09,543 00:53:10,919 Buku itu tak ada di dunia ini. Buku itu tak ada di dunia ini.
723 00:53:11,003 00:53:14,006 Jika mau bawa sesuatu, seharusnya kau bawa bongkahan emas. Jika mau bawa sesuatu, seharusnya kau bawa bongkahan emas.
724 00:53:14,923 00:53:16,383 Kau bilang aku juga ada di sana? Kau bilang aku juga ada di sana?
725 00:53:17,759 00:53:19,136 Aku tak perlu buku ini. Aku tak perlu buku ini.
726 00:53:20,095 00:53:22,848 Pastikan saja tak membedakan aku dan dia saat ini berakhir. Pastikan saja tak membedakan aku dan dia saat ini berakhir.
727 00:53:25,767 00:53:27,811 Kau di dunia lain yang menyuruhku berikan buku itu. Kau di dunia lain yang menyuruhku berikan buku itu.
728 00:53:28,896 00:53:30,606 Kau yang di sana Kau yang di sana
729 00:53:31,773 00:53:32,900 punya toko buku. punya toko buku.
730 00:53:53,003 00:53:54,880 Katanya kau sering ke kuburan. Katanya kau sering ke kuburan.
731 00:53:55,339 00:53:56,840 Ya, mencari tempatku. Ya, mencari tempatku.
732 00:53:57,925 00:54:00,344 Tak ada yang tahu kapan aku akan mati. Tak ada yang tahu kapan aku akan mati.
733 00:54:01,929 00:54:03,555 Kalau kau sepertinya tak akan mati. Kalau kau sepertinya tak akan mati.
734 00:54:04,723 00:54:06,391 Kau harus makan sendiri malam ini. Kau harus makan sendiri malam ini.
735 00:54:07,142 00:54:08,060 Atau makan di luar. Atau makan di luar.
736 00:54:13,148 00:54:14,608 Kenapa kau seperti ini? Kenapa kau seperti ini?
737 00:54:15,108 00:54:17,319 Kenapa kau tak menua dan tetap sama? Kenapa kau tak menua dan tetap sama?
738 00:54:44,888 00:54:45,889 Istirahatlah. Istirahatlah.
739 00:55:53,790 00:55:56,752 HASIL AUTOPSI HASIL AUTOPSI
740 00:55:56,835 00:55:58,962 LEE JONG-IN LEE JONG-IN
741 00:56:22,819 00:56:25,197 - Ya, Baginda. - Tak ada telepon untukku? - Ya, Baginda. - Tak ada telepon untukku?
742 00:56:26,031 00:56:27,616 Telepon dari mana, Baginda? Telepon dari mana, Baginda?
743 00:56:30,118 00:56:30,952 Tidak. Tidak.
744 00:56:31,912 00:56:32,871 Silakan pulang. Silakan pulang.
745 00:56:43,298 00:56:44,341 Kenapa kau tak pulang? Kenapa kau tak pulang?
746 00:56:46,051 00:56:47,636 Kepala Wanita Istana Noh suruh kau awasi aku? Kepala Wanita Istana Noh suruh kau awasi aku?
747 00:56:47,719 00:56:50,514 Ya. Dan di luar jendela ada Ho-pil. Ya. Dan di luar jendela ada Ho-pil.
748 00:56:51,390 00:56:54,476 Aku beri tahu agar kau tak canggung saat berusaha kabur. Aku beri tahu agar kau tak canggung saat berusaha kabur.
749 00:57:10,450 00:57:11,326 Baiklah. Baiklah.
750 00:57:11,410 00:57:14,079 Kalau foto dengan baju putih, nanti hanya muncul kepala. Kalau foto dengan baju putih, nanti hanya muncul kepala.
751 00:57:14,413 00:57:17,499 Silakan pakai salah satu jaket yang sudah disiapkan. Silakan pakai salah satu jaket yang sudah disiapkan.
752 00:57:17,749 00:57:18,834 Ya, baiklah. Ya, baiklah.
753 00:57:24,131 00:57:25,424 Baik. Baik.
754 00:57:26,716 00:57:28,510 - Akan kupotret. - Tunggu sebentar. - Akan kupotret. - Tunggu sebentar.
755 00:57:28,593 00:57:29,636 Ya. Ya.
756 00:57:30,679 00:57:31,888 Senyum sedikit. Senyum sedikit.
757 00:57:32,180 00:57:33,765 Kita mulai. Kita mulai.
758 00:57:34,641 00:57:36,935 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
759 00:57:38,645 00:57:39,688 Sekali lagi. Sekali lagi.
760 00:57:39,896 00:57:41,982 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
761 00:57:45,277 00:57:48,071 PENERBITAN KEMBALI TANDA PENGENAL PEGAWAI NEGERI PENERBITAN KEMBALI TANDA PENGENAL PEGAWAI NEGERI
762 00:57:55,745 00:57:58,206 HILANG SETELAH BERKELAHI DENGAN TERSANGKA. HILANG SETELAH BERKELAHI DENGAN TERSANGKA.
763 00:58:00,459 00:58:01,376 Ini. Ini.
764 00:58:03,795 00:58:06,131 Kira-kira kapan akan selesai? Kira-kira kapan akan selesai?
765 00:58:06,214 00:58:10,093 Pada tanda pengenal itu tertulis tanggal 11 November 2019. Pada tanda pengenal itu tertulis tanggal 11 November 2019.
766 00:58:10,177 00:58:13,305 Mungkin akhir Oktober. Akan selesai dalam sepekan. Mungkin akhir Oktober. Akan selesai dalam sepekan.
767 00:58:14,848 00:58:19,019 Benar, kan? Tak akan sampai 11 November 2019, 'kan? Benar, kan? Tak akan sampai 11 November 2019, 'kan?
768 00:58:20,103 00:58:20,937 Ya. Ya.
769 00:58:22,981 00:58:24,274 Terima kasih. Terima kasih.
770 00:58:55,722 00:58:57,182 Barusan, waktu berhenti. Barusan, waktu berhenti.
771 00:58:57,641 00:58:59,142 Kau menyadarinya? Kau menyadarinya?
772 00:58:59,976 00:59:01,603 Hanya aku yang tak berhenti. Hanya aku yang tak berhenti.
773 00:59:03,188 00:59:05,982 Tapi, berkat itu Tapi, berkat itu
774 00:59:06,608 00:59:08,235 aku melihat sisi cantikmu. aku melihat sisi cantikmu.
775 00:59:13,907 00:59:15,200 Apa yang dia lihat? Apa yang dia lihat?
776 00:59:40,559 00:59:43,645 Proposal kenaikan gaji anggota kongres sudah dikembalikan ke majelis. Proposal kenaikan gaji anggota kongres sudah dikembalikan ke majelis.
777 00:59:43,895 00:59:46,022 PM Koo menang. PM Koo menang.
778 00:59:48,316 00:59:49,484 Kau terlihat senang. Kau terlihat senang.
779 00:59:49,568 00:59:50,819 Ya, Baginda. Ya, Baginda.
780 00:59:51,152 00:59:53,780 Jika dia menjabat lagi, dia tak akan mengganggumu. Jika dia menjabat lagi, dia tak akan mengganggumu.
781 00:59:57,576 01:00:00,787 Kenapa? Kau takut aku suka dia? Kenapa? Kau takut aku suka dia?
782 01:00:00,871 01:00:01,997 Sejujurnya, Sejujurnya,
783 01:00:02,873 01:00:04,249 dia memang cantik, 'kan? dia memang cantik, 'kan?
784 01:00:06,501 01:00:07,711 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
785 01:00:08,962 01:00:10,463 Aku tahu orang yang lebih cantik. Aku tahu orang yang lebih cantik.
786 01:00:11,590 01:00:12,757 Kau? Kau?
787 01:00:19,806 01:00:21,892 Kenapa, Baginda? Ada yang sakit? Kenapa, Baginda? Ada yang sakit?
788 01:00:24,477 01:00:26,271 - Aku ingin bahuku diperiksa. - Baik. - Aku ingin bahuku diperiksa. - Baik.
789 01:00:26,354 01:00:27,772 Biarkan Yeong saja. Biarkan Yeong saja.
790 01:00:29,316 01:00:32,193 Jangan khawatir, dan jangan lapor Kepala Wanita Istana. Jangan khawatir, dan jangan lapor Kepala Wanita Istana.
791 01:00:32,485 01:00:33,737 Sudah ada Kapten Jo. Sudah ada Kapten Jo.
792 01:00:35,906 01:00:36,948 Baik, Baginda. Baik, Baginda.
793 01:00:44,247 01:00:46,374 Jangan berakting. Aku tak bisa dibohongi. Jangan berakting. Aku tak bisa dibohongi.
794 01:00:46,958 01:00:48,376 Ini sungguhan. Ini sungguhan.
795 01:00:48,543 01:00:49,669 Coba lihat ini. Coba lihat ini.
796 01:00:50,879 01:00:51,796 Cepat. Cepat.
797 01:00:57,010 01:00:58,219 Apa ini, Baginda? Apa ini, Baginda?
798 01:00:58,720 01:00:59,763 Sejak kapan begini? Sejak kapan begini?
799 01:01:01,097 01:01:02,140 Baru-baru ini. Baru-baru ini.
800 01:01:03,808 01:01:04,726 Ada apa ini? Ada apa ini?
801 01:01:04,809 01:01:06,853 Tunggu sebentar, aku akan panggil dokter. Tunggu sebentar, aku akan panggil dokter.
802 01:01:28,249 01:01:29,960 Tak ada catatan telepon dan pesan. Tak ada catatan telepon dan pesan.
803 01:01:30,043 01:01:31,419 Ini ponsel sekali pakai, Ini ponsel sekali pakai,
804 01:01:31,503 01:01:34,339 penyimpanannya terbatas dan hanya tersisa tiga pesan suara. penyimpanannya terbatas dan hanya tersisa tiga pesan suara.
805 01:01:34,631 01:01:36,633 Aku bekerja sama dengan layanan komunikasi dan mendapatkannya. Aku bekerja sama dengan layanan komunikasi dan mendapatkannya.
806 01:01:37,133 01:01:38,510 Butuh waktu dua pekan lebih Butuh waktu dua pekan lebih
807 01:01:38,593 01:01:40,428 karena sulit bekerja sama dengan mereka. karena sulit bekerja sama dengan mereka.
808 01:01:41,846 01:01:43,390 Letnan Park, kau yang terbaik! Letnan Park, kau yang terbaik!
809 01:01:43,807 01:01:45,517 - Terima kasih. - Ya. - Terima kasih. - Ya.
810 01:01:46,434 01:01:47,644 Terima kasih. Terima kasih.
811 01:01:51,022 01:01:53,817 Dari tanggal 1 sampai 4 Agustus, Pusat Medis Global Dari tanggal 1 sampai 4 Agustus, Pusat Medis Global
812 01:01:53,900 01:01:58,113 akan mengembangkan program pelatihan untuk tenaga kesehatan di Thailand. akan mengembangkan program pelatihan untuk tenaga kesehatan di Thailand.
813 01:01:58,196 01:02:00,323 Untuk keberhasilan bisnis dan penelitian, Untuk keberhasilan bisnis dan penelitian,
814 01:02:00,407 01:02:02,367 obat rehabilitasi Sukhumvit di Thailand... obat rehabilitasi Sukhumvit di Thailand...
815 01:02:03,368 01:02:04,786 Ini adalah berita. Ini adalah berita.
816 01:02:06,454 01:02:08,039 Apa ini bukan ponsel Lee Sang-do? Apa ini bukan ponsel Lee Sang-do?
817 01:02:09,582 01:02:11,626 Kepala bisnis ini, Profesor Lee Jong In, mengatakan Kepala bisnis ini, Profesor Lee Jong In, mengatakan
818 01:02:11,710 01:02:14,254 melalui pengembangan program pelatihan yang efektif... melalui pengembangan program pelatihan yang efektif...
819 01:02:15,797 01:02:17,465 Kenapa tanda pengenalmu hilang? Kenapa tanda pengenalmu hilang?
820 01:02:17,549 01:02:19,926 Katanya karena berkelahi dengan tersangka. Katanya karena berkelahi dengan tersangka.
821 01:02:22,053 01:02:23,346 Benar. Benar.
822 01:02:23,972 01:02:24,848 Itu...... Itu......
823 01:02:24,931 01:02:27,767 Mungkin waktu berkelahi Mungkin waktu berkelahi
824 01:02:28,268 01:02:30,270 dengan temanmu... dengan temanmu...
825 01:02:30,353 01:02:31,396 Bagus sekali. Bagus sekali.
826 01:02:31,479 01:02:33,898 Lama sekali kau tanpa tanda pengenal. Lama sekali kau tanpa tanda pengenal.
827 01:02:34,149 01:02:35,358 Kau tak mau naik pangkat? Kau tak mau naik pangkat?
828 01:02:35,442 01:02:36,568 Tak lama. Tak lama.
829 01:02:36,985 01:02:39,237 Itu keluar akhir Oktober, tapi aku lupa ambil. Itu keluar akhir Oktober, tapi aku lupa ambil.
830 01:02:39,320 01:02:41,656 Itu keluar hari ini, bukan 10 Oktober. Itu keluar hari ini, bukan 10 Oktober.
831 01:02:43,033 01:02:44,034 Hari ini? Hari ini?
832 01:02:54,878 01:02:55,879 Hari ini... Hari ini...
833 01:02:57,505 01:02:59,174 tanggal 11 November? tanggal 11 November?
834 01:02:59,632 01:03:02,510 Namamu terselip. Mereka minta maaf. Namamu terselip. Mereka minta maaf.
835 01:03:02,594 01:03:05,388 Ya, hari ini 11 November. Ya, hari ini 11 November.
836 01:03:06,973 01:03:08,391 Hari garaetteok. Hari garaetteok.
837 01:03:10,101 01:03:11,352 Aku cinta kalian. Aku cinta kalian.
838 01:03:14,647 01:03:16,775 Tapi apa kalian sudah dengar? Tapi apa kalian sudah dengar?
839 01:03:17,108 01:03:18,109 Apa? Apa?
840 01:03:18,193 01:03:19,819 Hari ini, salju pertama akan turun. Hari ini, salju pertama akan turun.
841 01:03:20,361 01:03:21,696 Tahun ini sangat cepat. Tahun ini sangat cepat.
842 01:03:22,530 01:03:25,533 Sepertinya ini pertanda baik. Sepertinya ini pertanda baik.
843 01:03:25,617 01:03:27,452 Bukannya pertanda akan dimarahi? Bukannya pertanda akan dimarahi?
844 01:03:27,952 01:03:29,037 Cinta? Cinta?
845 01:03:30,038 01:03:32,665 Tak apa bilang itu ke Tae-eul, tapi minta maaf kepadaku. Tak apa bilang itu ke Tae-eul, tapi minta maaf kepadaku.
846 01:03:45,720 01:03:48,556 Halo, Divisi Kejahatan Kekerasan Skuad Tiga, Letnan Jeong Tae-eul. Halo, Divisi Kejahatan Kekerasan Skuad Tiga, Letnan Jeong Tae-eul.
847 01:03:48,640 01:03:49,557 Ini aku. Ini aku.
848 01:03:49,682 01:03:51,935 Ternyata kau belum pulang. Syukurlah. Ternyata kau belum pulang. Syukurlah.
849 01:03:56,022 01:03:57,690 - Ada apa? - Apa? - Ada apa? - Apa?
850 01:04:06,825 01:04:08,118 Biar aku saja. Biar aku saja.
851 01:04:12,247 01:04:13,123 Halo. Halo.
852 01:04:13,206 01:04:14,958 Kau menutup teleponku lagi. Kau menutup teleponku lagi.
853 01:04:16,084 01:04:17,585 Kau lembur lagi hari ini? Kau lembur lagi hari ini?
854 01:04:17,961 01:04:20,713 Kupikir aku akan menemuimu karena mungkin kau menungguku. Kupikir aku akan menemuimu karena mungkin kau menungguku.
855 01:04:25,343 01:04:26,261 Aku pulang duluan. Aku pulang duluan.
856 01:05:47,508 01:05:48,593 Kau dari mana? Kau dari mana?
857 01:05:49,928 01:05:50,970 Duniaku. Duniaku.
858 01:05:51,054 01:05:52,388 Jangan bohong. Jangan bohong.
859 01:05:53,598 01:05:54,557 Aku serius. Aku serius.
860 01:05:54,974 01:05:56,601 Kau bahkan tak tahu namamu, Kau bahkan tak tahu namamu,
861 01:05:57,644 01:05:59,020 tapi kau bisa pulang? tapi kau bisa pulang?
862 01:06:00,688 01:06:02,774 Sudah kubilang, aku bukan tak tahu. Sudah kubilang, aku bukan tak tahu.
863 01:06:03,733 01:06:05,276 Aku hanya bilang kau tak bisa sebut namaku. Aku hanya bilang kau tak bisa sebut namaku.
864 01:06:08,112 01:06:09,364 Tapi kenapa datang lagi? Tapi kenapa datang lagi?
865 01:06:10,073 01:06:13,993 Aku harus bayar utang, dan dapatkan dua cap lagi untuk kuponku. Aku harus bayar utang, dan dapatkan dua cap lagi untuk kuponku.
866 01:06:15,453 01:06:17,664 Tapi karena buru-buru, kuponnya tertinggal. Tapi karena buru-buru, kuponnya tertinggal.
867 01:06:18,248 01:06:19,499 Aku juga mau tahu Aku juga mau tahu
868 01:06:20,291 01:06:21,459 tentang kabarmu. tentang kabarmu.
869 01:06:26,714 01:06:28,716 Aku sudah bayar utangku dan melihatmu. Aku sudah bayar utangku dan melihatmu.
870 01:06:30,551 01:06:31,886 Sekarang aku harus pulang. Sekarang aku harus pulang.
871 01:06:32,262 01:06:33,596 Aku keluar diam-diam. Aku keluar diam-diam.
872 01:06:36,599 01:06:37,850 Kau sungguh punya rumah? Kau sungguh punya rumah?
873 01:06:37,934 01:06:39,394 Benar. Benar.
874 01:06:39,811 01:06:42,272 Rumahku sangat besar. Rumahku sangat besar.
875 01:06:42,355 01:06:45,650 Ada banyak kamar, bisa lihat laut, Ada banyak kamar, bisa lihat laut,
876 01:06:46,359 01:06:47,568 dan kebunnya sangat luas. dan kebunnya sangat luas.
877 01:06:52,991 01:06:54,117 Aku mau tanya. Aku mau tanya.
878 01:06:55,910 01:06:57,912 Pada foto tanda pengenalku yang kau lihat, Pada foto tanda pengenalku yang kau lihat,
879 01:06:59,289 01:07:00,498 rambutku rambutku
880 01:07:02,458 01:07:04,335 diikat atau digerai? diikat atau digerai?
881 01:07:06,671 01:07:07,922 Ternyata hari ini. Ternyata hari ini.
882 01:07:09,882 01:07:12,010 Saat aku tak ada, tanda pengenalmu hilang? Saat aku tak ada, tanda pengenalmu hilang?
883 01:07:19,600 01:07:21,144 Itu sebabnya hari ini. Itu sebabnya hari ini.
884 01:07:23,438 01:07:25,148 Tanda pengenalmu keluar hari ini. Tanda pengenalmu keluar hari ini.
885 01:07:25,231 01:07:27,400 Jawab pertanyaanku. Jawab pertanyaanku.
886 01:07:28,776 01:07:30,111 Di foto itu, Di foto itu,
887 01:07:30,987 01:07:33,364 rambutku diikat atau digerai? rambutku diikat atau digerai?
888 01:07:33,948 01:07:34,949 Diikat. Diikat.
889 01:07:51,674 01:07:52,550 Seperti ini. Seperti ini.
890 01:07:56,637 01:07:59,223 Aku pakai baju apa? Aku pakai baju apa?
891 01:08:01,059 01:08:01,893 Seragam, 'kan? Seragam, 'kan?
892 01:08:01,976 01:08:02,977 Bukan. Bukan.
893 01:08:03,811 01:08:05,813 Hanya jaket biasa. Warna biru tua. Hanya jaket biasa. Warna biru tua.
894 01:08:08,066 01:08:09,400 Tak mungkin. Tak mungkin.
895 01:08:17,075 01:08:18,493 Kau ingin melihatnya sendiri? Kau ingin melihatnya sendiri?
896 01:08:21,037 01:08:22,580 Kau bisa ikut denganku kalau mau. Kau bisa ikut denganku kalau mau.
897 01:08:26,626 01:08:27,919 Ke mana? Ke mana?
898 01:08:48,064 01:08:49,107 Ayo pergi bersamaku, Ayo pergi bersamaku,
899 01:08:50,274 01:08:51,192 ke duniaku. ke duniaku.
900 01:08:54,028 01:08:56,030 Kalau bohong lagi, kau akan mati. Kalau bohong lagi, kau akan mati.
901 01:08:57,490 01:08:58,741 Kita harus ke mana? Kita harus ke mana?
902 01:08:59,242 01:09:00,326 Tak bisa naik mobilmu. Tak bisa naik mobilmu.
903 01:09:25,309 01:09:26,644 Pegang talinya dengan erat. Pegang talinya dengan erat.
904 01:09:29,147 01:09:30,523 Aku akan pegang kau. Aku akan pegang kau.
905 01:09:57,925 01:09:58,926 Aku memang gila. Aku memang gila.
906 01:10:00,178 01:10:01,679 Kita sudah pernah kemari. Kita sudah pernah kemari.
907 01:10:02,722 01:10:04,307 Kubunuh kau. Kubunuh kau.
908 01:10:06,392 01:10:07,852 Kau akan menyesali perkataanmu. Kau akan menyesali perkataanmu.
909 01:10:08,352 01:10:10,480 Jangan terkejut dengan hal yang akan terjadi. Jangan terkejut dengan hal yang akan terjadi.
910 01:10:11,689 01:10:12,773 Percaya kepadaku. Percaya kepadaku.
911 01:11:23,803 01:11:25,221 - Baginda! - Baginda! - Baginda! - Baginda!
912 01:11:26,013 01:11:28,266 Para pengawal, mundur sepuluh langkah. Para pengawal, mundur sepuluh langkah.
913 01:11:33,813 01:11:34,814 Yeong, kau juga. Yeong, kau juga.
914 01:11:36,399 01:11:37,692 Orang ini sangat syok. Orang ini sangat syok.
915 01:11:43,990 01:11:46,409 Dia... Dia...
916 01:11:48,661 01:11:49,620 Benar. Benar.
917 01:11:50,496 01:11:51,914 Dia Eun-sup di duniamu. Dia Eun-sup di duniamu.
918 01:11:58,004 01:11:59,046 Lihat? Lihat?
919 01:12:00,131 01:12:01,382 Semua perkataanku benar. Semua perkataanku benar.
920 01:12:16,022 01:12:18,065 Aku Raja Kerajaan Corea, Aku Raja Kerajaan Corea,
921 01:12:20,610 01:12:22,320 dan nama yang tak bisa kau sebut itu... dan nama yang tak bisa kau sebut itu...
922 01:12:25,031 01:12:26,115 Lee Gon. Lee Gon.
923 01:12:55,339 01:12:58,339 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
924 01:12:58,363 01:13:00,363 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
925 01:13:00,399 01:13:02,026 Selamat datang di istanaku. Selamat datang di istanaku.
926 01:13:02,610 01:13:03,861 Aku tak mau kau takut. Aku tak mau kau takut.
927 01:13:03,944 01:13:05,029 Ini kesukaanku. Ini kesukaanku.
928 01:13:05,112 01:13:07,490 - Apa yang kau lakukan pada Baginda? - Lee Gon. - Apa yang kau lakukan pada Baginda? - Lee Gon.
929 01:13:07,573 01:13:09,909 - Kau pasti tak pernah berpacaran. - Pernah. - Kau pasti tak pernah berpacaran. - Pernah.
930 01:13:09,992 01:13:12,036 Astaga. Astaga.
931 01:13:12,119 01:13:13,496 Tak boleh foto bersama! Tak boleh foto bersama!
932 01:13:13,579 01:13:14,872 Siapa kau? Siapa kau?
933 01:13:14,955 01:13:17,375 Kau mau mengubah kehidupan sialmu? Kau mau mengubah kehidupan sialmu?
934 01:13:17,458 01:13:20,378 Kau masih bermimpi buruk? Kau masih bermimpi buruk?
935 01:13:20,461 01:13:22,588 Dia Kang Sin-jae di Kerajaan Corea. Dia Kang Sin-jae di Kerajaan Corea.
936 01:13:22,672 01:13:24,840 Kau mau lihat itu berfungsi atau tidak? Kau mau lihat itu berfungsi atau tidak?
937 01:13:24,924 01:13:26,217 Kau tak tahu aku? Kau tak tahu aku?
938 01:13:26,300 01:13:27,551 Kau juga tahu aku? Kau juga tahu aku?
939 01:13:27,635 01:13:29,762 Aku membiarkan ini hanya karena kau tamunya. Aku membiarkan ini hanya karena kau tamunya.
940 01:13:29,845 01:13:33,099 Siapa yang kau cari di dunia ini? Siapa yang kau cari di dunia ini?
941 01:13:36,018 01:13:37,978 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri