# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:05,072 00:00:06,907 DRAMA INI KARYA FIKSI TAK BERKAITAN DRAMA INI KARYA FIKSI TAK BERKAITAN
4 00:00:06,990 00:00:08,290 DENGAN TOKOH, PERISTIWA, ORGANISASI, ATAU LOKASI ASLI DENGAN TOKOH, PERISTIWA, ORGANISASI, ATAU LOKASI ASLI
5 00:00:11,139 00:00:12,474 Cerita ini Cerita ini
6 00:00:12,807 00:00:15,185 dimulai dari era Raja Sinmun di Dinasti Silla. dimulai dari era Raja Sinmun di Dinasti Silla.
7 00:00:16,519 00:00:18,563 Ini tercatat di Memorabilia Tiga Kerajaan. Ini tercatat di Memorabilia Tiga Kerajaan.
8 00:00:19,439 00:00:20,982 "Musim semi tahun 628, "Musim semi tahun 628,
9 00:00:21,733 00:00:23,651 Raja Sinmun mendapat sebuah seruling bambu Raja Sinmun mendapat sebuah seruling bambu
10 00:00:24,444 00:00:26,738 dari Raja Naga Laut Timur. dari Raja Naga Laut Timur.
11 00:00:30,408 00:00:31,868 Jika seruling ini ditiup, Jika seruling ini ditiup,
12 00:00:32,327 00:00:34,662 lawan pergi, penyakit sembuh, lawan pergi, penyakit sembuh,
13 00:00:35,246 00:00:38,291 hujan turun di tanah kering, cuaca musim hujan membaik, hujan turun di tanah kering, cuaca musim hujan membaik,
14 00:00:38,875 00:00:39,959 angin berhenti bertiup angin berhenti bertiup
15 00:00:40,793 00:00:42,545 dan ombak menjadi tenang." dan ombak menjadi tenang."
16 00:00:44,088 00:00:45,340 Dengan itu, [Episode 1] Dengan itu, [Episode 1]
17 00:00:45,715 00:00:47,509 Raja Sinmun menyebut seruling ini [Episode 1] Raja Sinmun menyebut seruling ini [Episode 1]
18 00:00:47,592 00:00:49,636 "Manpasikjeok" "Manpasikjeok"
19 00:00:50,345 00:00:52,138 dan dijadikan sebagai pusaka nasional. dan dijadikan sebagai pusaka nasional.
20 00:00:57,435 00:00:59,354 Tentunya untuk mereka yang tidak percaya, Tentunya untuk mereka yang tidak percaya,
21 00:01:00,063 00:01:02,440 cerita ini hanyalah sebuah legenda. cerita ini hanyalah sebuah legenda.
22 00:01:03,107 00:01:04,734 Nama, Lee Lim. Nama, Lee Lim.
23 00:01:05,068 00:01:07,445 Lahir bulan Februari tahun 1951. Lahir bulan Februari tahun 1951.
24 00:01:07,612 00:01:09,072 Sekarang tahun 2020 Sekarang tahun 2020
25 00:01:10,114 00:01:11,032 berarti 70 tahun. berarti 70 tahun.
26 00:01:11,115 00:01:12,492 TANGGAL LAHIR: 27 FEBRUARI 1951 TANGGAL LAHIR: 27 FEBRUARI 1951
27 00:01:17,539 00:01:18,581 Coba jelaskan. Coba jelaskan.
28 00:01:18,915 00:01:20,625 Ini tidak masuk akal. Ini tidak masuk akal.
29 00:01:22,919 00:01:24,671 Memang benar tahun ini aku 70 tahun. Memang benar tahun ini aku 70 tahun.
30 00:01:24,754 00:01:27,048 Sejak musim dingin tahun 1994, Sejak musim dingin tahun 1994,
31 00:01:27,674 00:01:29,509 aku tidak menua. aku tidak menua.
32 00:01:30,635 00:01:36,140 Sejak itu, waktuku berjalan lebih lama, berbeda dengan kalian. Sejak itu, waktuku berjalan lebih lama, berbeda dengan kalian.
33 00:01:36,224 00:01:37,225 Kenapa begitu? Kenapa begitu?
34 00:01:37,517 00:01:38,726 Kau lahir awal tahun 1951. Kau lahir awal tahun 1951.
35 00:01:39,561 00:01:43,356 Karena aku punya Manpasikjeok. Karena aku punya Manpasikjeok.
36 00:01:45,149 00:01:47,652 Aku mengambilnya dari adikku yang tak memercayainya. Aku mengambilnya dari adikku yang tak memercayainya.
37 00:01:48,319 00:01:49,195 Jadi, Jadi,
38 00:01:50,488 00:01:51,656 kau membunuhnya? kau membunuhnya?
39 00:01:52,156 00:01:53,032 Adikmu? Adikmu?
40 00:01:53,116 00:01:56,953 Manpasikjeok hanya diperlihatkan kepada dunia 20 tahun sekali. Manpasikjeok hanya diperlihatkan kepada dunia 20 tahun sekali.
41 00:01:57,996 00:01:59,706 Untuk mendoakan kedamaian negara. Untuk mendoakan kedamaian negara.
42 00:01:59,789 00:02:01,374 Jawab dengan ya atau tidak. Jawab dengan ya atau tidak.
43 00:02:01,916 00:02:02,917 Jadi, Jadi,
44 00:02:03,710 00:02:04,877 kau membunuh adikmu? kau membunuh adikmu?
45 00:02:05,503 00:02:07,422 Ya, benar. Ya, benar.
46 00:02:09,132 00:02:11,384 Dia bisa melihatnya setiap hari. Dia bisa melihatnya setiap hari.
47 00:02:12,176 00:02:14,762 Saudara tiriku yang bodoh itu, yang menjadi Raja Saudara tiriku yang bodoh itu, yang menjadi Raja
48 00:02:14,846 00:02:17,599 hanya karena dia anak yang sah, hanya karena dia anak yang sah,
49 00:02:18,224 00:02:20,059 tidak melakukan apa-apa tidak melakukan apa-apa
50 00:02:20,810 00:02:22,478 walaupun dia menggenggam dunia. walaupun dia menggenggam dunia.
51 00:02:24,981 00:02:27,859 Dia tidak tahu bahwa Manpasikjeok yang ada di tangannya Dia tidak tahu bahwa Manpasikjeok yang ada di tangannya
52 00:02:29,902 00:02:32,238 bisa membawa dunia ke tangannya. bisa membawa dunia ke tangannya.
53 00:02:32,947 00:02:35,658 Lebih tepatnya, dua dunia. Lebih tepatnya, dua dunia.
54 00:02:36,409 00:02:38,953 Tentunya aku sudah menduga Tentunya aku sudah menduga
55 00:02:40,038 00:02:42,582 suatu hari keponakanku yang terhormat suatu hari keponakanku yang terhormat
56 00:02:44,250 00:02:46,210 akan berhadapan dengan legenda itu, akan berhadapan dengan legenda itu,
57 00:02:48,254 00:02:49,631 sama seperti aku. sama seperti aku.
58 00:02:54,260 00:02:56,262 PEDANG EMPAT HARIMAU PEDANG EMPAT HARIMAU
59 00:03:02,894 00:03:08,524 KERAJAAN COREA, MUSIM DINGIN 1994 KERAJAAN COREA, MUSIM DINGIN 1994
60 00:03:22,705 00:03:26,960 PEDANG EMPAT HARIMAU PEDANG EMPAT HARIMAU
61 00:03:28,252 00:03:30,922 PANGERAN GEUM, LEE LIM PAMAN LEE GON PANGERAN GEUM, LEE LIM PAMAN LEE GON
62 00:03:34,509 00:03:37,929 LANGIT DAN TANAH MEMBANTU MENYEIMBANGKAN BUMI LANGIT DAN TANAH MEMBANTU MENYEIMBANGKAN BUMI
63 00:03:38,012 00:03:40,306 MENGUSIR DAN MENGADILI KEJAHATAN MENGUSIR DAN MENGADILI KEJAHATAN
64 00:03:45,478 00:03:47,146 Raja ada di Cheonjongo. Raja ada di Cheonjongo.
65 00:03:51,609 00:03:52,443 Ayo ke sana. Ayo ke sana.
66 00:03:53,111 00:03:55,738 Barang yang harus kita dapatkan ada di sana. Barang yang harus kita dapatkan ada di sana.
67 00:04:44,996 00:04:46,873 - Kau... - Ya. - Kau... - Ya.
68 00:04:47,623 00:04:49,625 Mereka sedang membantuku, Baginda. Mereka sedang membantuku, Baginda.
69 00:04:56,090 00:04:57,175 Kakak, Kakak,
70 00:04:57,884 00:04:59,260 apa yang sedang kau lakukan? apa yang sedang kau lakukan?
71 00:05:01,721 00:05:03,014 Masih tidak tahu Masih tidak tahu
72 00:05:03,097 00:05:04,724 apa yang akan aku lakukan? apa yang akan aku lakukan?
73 00:05:05,433 00:05:06,559 Jangan begini. Jangan begini.
74 00:05:08,144 00:05:10,229 Turunkan pedang itu. Turunkan pedang itu.
75 00:05:11,397 00:05:12,607 Ini pengkhianatan. Ini pengkhianatan.
76 00:05:12,690 00:05:15,026 Menurutmu ini pengkhianatan, Menurutmu ini pengkhianatan,
77 00:05:17,278 00:05:19,906 tapi aku mengambil pedang ini demi pencapaian lebih besar. tapi aku mengambil pedang ini demi pencapaian lebih besar.
78 00:05:19,989 00:05:22,158 Apa keinginanmu sampai harus membunuh? Apa keinginanmu sampai harus membunuh?
79 00:05:22,909 00:05:24,577 Kau tidak takut dihukum langit? Kau tidak takut dihukum langit?
80 00:05:35,421 00:05:37,715 Hukuman langit. Ya. Hukuman langit. Ya.
81 00:05:38,382 00:05:41,177 Aku berencana menjadi orang yang memberikan hukuman langit, Aku berencana menjadi orang yang memberikan hukuman langit,
82 00:05:41,260 00:05:42,553 Baginda. Baginda.
83 00:05:44,722 00:05:45,723 Adikku. Adikku.
84 00:05:47,266 00:05:49,852 Perkataan bahwa Tuhan menciptakan manusia itu salah. Perkataan bahwa Tuhan menciptakan manusia itu salah.
85 00:05:49,936 00:05:51,646 Manusia lemah Manusia lemah
86 00:05:52,897 00:05:54,190 yang menciptakan Tuhan. yang menciptakan Tuhan.
87 00:06:55,168 00:06:56,085 Ayah. Ayah.
88 00:06:57,753 00:06:59,297 Ayah. Ayah.
89 00:07:00,506 00:07:02,466 Ayah. Ayah.
90 00:07:02,550 00:07:03,676 Ayah. Ayah.
91 00:07:04,927 00:07:06,721 Ayah. Ayah.
92 00:07:09,682 00:07:11,100 Ayah. Ayah.
93 00:07:14,061 00:07:17,440 Ayah. Ayah.
94 00:07:18,024 00:07:19,358 Baginda sudah... Baginda sudah...
95 00:07:21,402 00:07:22,653 Mau bagaimana lagi. Mau bagaimana lagi.
96 00:07:25,823 00:07:28,451 Sekarang kau sudah menjadi yatim, Yang Mulia. Sekarang kau sudah menjadi yatim, Yang Mulia.
97 00:07:44,175 00:07:46,844 Kau bisa menusukku dengan itu? Kau bisa menusukku dengan itu?
98 00:07:47,220 00:07:48,095 Akan kucoba! Akan kucoba!
99 00:08:07,823 00:08:08,699 Ini pengkhianatan. Ini pengkhianatan.
100 00:08:09,575 00:08:12,411 Pengawal Istana, tangkap pengkhianat Lee Lim. Pengawal Istana, tangkap pengkhianat Lee Lim.
101 00:08:14,205 00:08:17,917 Aku mencabut status kerajaannya Aku mencabut status kerajaannya
102 00:08:18,000 00:08:19,710 dan menghukum dia seberat-beratnya dan menghukum dia seberat-beratnya
103 00:08:19,835 00:08:21,837 mengikuti hukum yang berlaku. mengikuti hukum yang berlaku.
104 00:08:25,091 00:08:28,177 Ini kali pertama kau terdengar seperti putra mahkota. Ini kali pertama kau terdengar seperti putra mahkota.
105 00:08:33,933 00:08:34,850 Aku siap. Aku siap.
106 00:08:52,034 00:08:53,077 Akan kulakukan sendiri. Akan kulakukan sendiri.
107 00:09:04,255 00:09:06,299 Ini hari yang sudah aku tunggu-tunggu. Ini hari yang sudah aku tunggu-tunggu.
108 00:09:06,966 00:09:09,176 Aku tahan keinginanku, aku kumpulkan pengikutku, Aku tahan keinginanku, aku kumpulkan pengikutku,
109 00:09:10,219 00:09:13,848 menahan marah kepada ayahmu yang bodoh, dan ayahku yang lebih bodoh. menahan marah kepada ayahmu yang bodoh, dan ayahku yang lebih bodoh.
110 00:09:14,557 00:09:17,184 Ini adalah waktu yang kutunggu-tunggu selama ini! Ini adalah waktu yang kutunggu-tunggu selama ini!
111 00:09:19,895 00:09:21,314 Tapi kau, Tapi kau,
112 00:09:22,023 00:09:24,150 yang hanya seperti tunas, yang hanya seperti tunas,
113 00:09:24,650 00:09:26,652 yang akan segera hancur, yang akan segera hancur,
114 00:09:28,571 00:09:30,197 mau merusak semuanya? mau merusak semuanya?
115 00:10:37,098 00:10:38,224 Yang Mulia! Yang Mulia!
116 00:10:52,488 00:10:55,324 Darurat. Situasi darurat di Cheongjongo. Darurat. Situasi darurat di Cheongjongo.
117 00:10:55,407 00:10:56,867 Situasi darurat di Cheongjongo. Situasi darurat di Cheongjongo.
118 00:10:58,702 00:11:02,164 Yang Mulia, waktunya sudah habis. Kita harus kabur. Yang Mulia, waktunya sudah habis. Kita harus kabur.
119 00:11:02,248 00:11:03,082 Sebentar saja. Sebentar saja.
120 00:11:11,382 00:11:14,593 Yang Mulia! Kita tak akan bisa keluar jika pengawal istana datang. Yang Mulia! Kita tak akan bisa keluar jika pengawal istana datang.
121 00:11:45,958 00:11:47,001 Ayo pergi. Ayo pergi.
122 00:11:47,793 00:11:49,753 Keluar dari istana sekarang! Keluar dari istana sekarang!
123 00:12:12,651 00:12:13,736 Darurat! Darurat!
124 00:12:13,819 00:12:16,947 Pengawal Istana, bersiap dan berkumpul di Cheonjongo. Pengawal Istana, bersiap dan berkumpul di Cheonjongo.
125 00:12:33,672 00:12:36,800 KEPOLISIAN METROPOLITAN SEOUL KEPOLISIAN METROPOLITAN SEOUL
126 00:12:47,770 00:12:52,316 Kembalilah, Yang Mulia. Kembalilah, Yang Mulia.
127 00:12:53,734 00:12:59,198 Kembalilah, Yang Mulia. Kembalilah, Yang Mulia.
128 00:12:59,990 00:13:05,079 Kembalilah, Yang Mulia. Kembalilah, Yang Mulia.
129 00:13:06,413 00:13:10,960 Kemarin malam, Pangeran Geum membunuh Raja Lee Ho dan melarikan diri. Kemarin malam, Pangeran Geum membunuh Raja Lee Ho dan melarikan diri.
130 00:13:11,961 00:13:14,046 Pagi ini, juru bicara istana mengatakan Pagi ini, juru bicara istana mengatakan
131 00:13:14,129 00:13:17,800 Pangeran Geum, yang sedang buron atas kasus pembunuhan dan pengkhianatan Pangeran Geum, yang sedang buron atas kasus pembunuhan dan pengkhianatan
132 00:13:17,883 00:13:19,677 dikeluarkan dari keluarga kerajaan. dikeluarkan dari keluarga kerajaan.
133 00:13:20,719 00:13:23,597 Jadi, pewaris takhta berikutnya, Jadi, pewaris takhta berikutnya,
134 00:13:24,181 00:13:27,726 Putra Mahkota Lee Gon, akan menempati takhta raja, Putra Mahkota Lee Gon, akan menempati takhta raja,
135 00:13:28,352 00:13:31,063 dan di bawahnya putra sulung Pangeran Inpyeong, dan di bawahnya putra sulung Pangeran Inpyeong,
136 00:13:31,438 00:13:33,774 Pangeran Buyeong, Profesor Lee Jong In. Pangeran Buyeong, Profesor Lee Jong In.
137 00:13:39,488 00:13:40,531 Hormat. Hormat.
138 00:13:43,784 00:13:44,660 Istirahat. Istirahat.
139 00:13:47,288 00:13:49,582 Selamat datang, Pangeran Buyeong. Selamat datang, Pangeran Buyeong.
140 00:13:54,295 00:13:56,797 Apa Putra Mahkota sudah siuman? Apa Putra Mahkota sudah siuman?
141 00:13:57,256 00:13:59,800 Katanya luka di lehernya sangat dalam. Katanya luka di lehernya sangat dalam.
142 00:14:00,926 00:14:02,094 Maaf, Yang Mulia, Maaf, Yang Mulia,
143 00:14:03,762 00:14:08,892 tapi bertanya tentang Putra Mahkota dalam keadaan seperti ini tapi bertanya tentang Putra Mahkota dalam keadaan seperti ini
144 00:14:09,518 00:14:11,895 bisa menimbulkan kesalahpahaman. bisa menimbulkan kesalahpahaman.
145 00:14:12,730 00:14:14,773 Mau aku bicarakan tentang itu atau tidak, Mau aku bicarakan tentang itu atau tidak,
146 00:14:14,982 00:14:17,192 yang bergunjing akan tetap bergunjing. yang bergunjing akan tetap bergunjing.
147 00:14:18,777 00:14:20,654 Di mana keberadaan Lee Lim? Di mana keberadaan Lee Lim?
148 00:14:21,447 00:14:24,450 Pengawal istana dan polisi bekerja sama mencarinya. Pengawal istana dan polisi bekerja sama mencarinya.
149 00:14:25,701 00:14:27,870 Permisi, bisakah kau buka bagasimu? Permisi, bisakah kau buka bagasimu?
150 00:14:29,079 00:14:31,582 Karena seluruh penjuru jalan sudah ditutup Karena seluruh penjuru jalan sudah ditutup
151 00:14:32,499 00:14:36,670 dia tidak akan bisa keluar dari Busan. dia tidak akan bisa keluar dari Busan.
152 00:14:40,507 00:14:44,178 Semoga saja begitu. Tapi dia orang yang sudah berencana mengkhianati istana. Semoga saja begitu. Tapi dia orang yang sudah berencana mengkhianati istana.
153 00:14:45,679 00:14:48,974 Pasti dia juga sudah memikirkan cara untuk melarikan diri. Pasti dia juga sudah memikirkan cara untuk melarikan diri.
154 00:16:04,383 00:16:08,178 REPUBLIK KOREA, MUSIM DINGIN TAHUN 1994 REPUBLIK KOREA, MUSIM DINGIN TAHUN 1994
155 00:16:10,347 00:16:12,558 HALTE BUS PUSAT SENI SEOUL HALTE BUS PUSAT SENI SEOUL
156 00:16:12,641 00:16:14,852 Ubi ini lebih manis dari gula. Ubi ini lebih manis dari gula.
157 00:16:14,935 00:16:16,103 Tiga 1.000 won. Tiga 1.000 won.
158 00:16:20,733 00:16:22,317 BALA KESELAMATAN KOTAK SUMBANGAN BALA KESELAMATAN KOTAK SUMBANGAN
159 00:16:31,952 00:16:33,704 BERITA TERKINI 1. PENYEBAB JEMBATAN SEONGSU RUNTUH BERITA TERKINI 1. PENYEBAB JEMBATAN SEONGSU RUNTUH
160 00:16:42,129 00:16:43,589 ANUGERAH TEATER KETUJUH REPUBLIK KOREA, 1994 ANUGERAH TEATER KETUJUH REPUBLIK KOREA, 1994
161 00:16:43,672 00:16:45,883 KONSER MUSIK HARAPAN REPUBLIK KOREA UNTUK WARGA SEOUL, 1994 KONSER MUSIK HARAPAN REPUBLIK KOREA UNTUK WARGA SEOUL, 1994
162 00:16:46,842 00:16:49,136 "Republik Korea"? "Republik Korea"?
163 00:16:50,471 00:16:53,140 PRESIDEN KIM YOUNG-SAM MENUNJUK LEE HONG-GU MENJADI PERDANA MENTERI PRESIDEN KIM YOUNG-SAM MENUNJUK LEE HONG-GU MENJADI PERDANA MENTERI
164 00:16:53,223 00:16:55,100 ANALISIS RELASI MASA DEPAN ANTARA KOREA UTARA DAN SELATAN ANALISIS RELASI MASA DEPAN ANTARA KOREA UTARA DAN SELATAN
165 00:17:00,606 00:17:03,358 DUA BULAN SETELAH JEMBATAN SEONGSU RUNTUH DUA BULAN SETELAH JEMBATAN SEONGSU RUNTUH
166 00:17:07,821 00:17:09,865 Sial. Sial.
167 00:17:17,372 00:17:19,875 Berengsek, kau barusan memukulku? Berengsek, kau barusan memukulku?
168 00:17:20,584 00:17:21,752 Hei. Hei.
169 00:17:21,835 00:17:23,170 "Presiden"? "Presiden"?
170 00:17:24,254 00:17:25,130 Hei! Hei!
171 00:17:26,340 00:17:28,509 Lihat apa kau? Jangan macam-macam. Lihat apa kau? Jangan macam-macam.
172 00:17:30,260 00:17:31,094 Lim! Lim!
173 00:17:38,477 00:17:39,353 Hei. Hei.
174 00:17:41,980 00:17:43,482 Aku tahu kau. Aku tahu kau.
175 00:17:44,149 00:17:45,150 Kau tahu aku? Kau tahu aku?
176 00:17:45,234 00:17:46,944 Jangan bercanda! Jangan bercanda!
177 00:17:47,027 00:17:48,153 Apa ini... Apa ini...
178 00:17:48,362 00:17:51,949 Bagaimana bisa... Bagaimana bisa...
179 00:17:53,283 00:17:54,284 Apa aku Apa aku
180 00:17:55,077 00:17:56,453 saudara tirimu? saudara tirimu?
181 00:17:56,537 00:17:58,247 Tentu saja. Tentu saja.
182 00:17:58,330 00:18:01,667 Bagaimana kau bisa berjalan-jalan seperti ini? Bagaimana kau bisa berjalan-jalan seperti ini?
183 00:18:02,376 00:18:04,628 Ada apa ini? Ada apa ini?
184 00:18:20,644 00:18:21,979 Aku benar. Aku benar.
185 00:18:23,522 00:18:25,190 "Republik Korea"? "Republik Korea"?
186 00:18:33,907 00:18:37,202 Jadi, di mana kakakmu berada? Jadi, di mana kakakmu berada?
187 00:19:07,649 00:19:09,568 Kau hidup seperti ini? Kau hidup seperti ini?
188 00:19:10,652 00:19:12,154 Dengan sangat kesusahan? Dengan sangat kesusahan?
189 00:19:15,699 00:19:19,328 Ya. Kau dan aku memang sangat mirip. Ya. Kau dan aku memang sangat mirip.
190 00:19:24,082 00:19:24,917 Tapi... Tapi...
191 00:19:26,126 00:19:27,961 kau dan aku bukan hanya mirip. kau dan aku bukan hanya mirip.
192 00:19:29,713 00:19:31,006 Aku adalah kau. Aku adalah kau.
193 00:19:32,591 00:19:34,009 Kau dari dunia lain. Kau dari dunia lain.
194 00:19:39,973 00:19:41,016 Tapi aku Tapi aku
195 00:19:42,351 00:19:43,936 sangat berbeda dengan kau. sangat berbeda dengan kau.
196 00:19:45,979 00:19:47,564 Aku jauh lebih mulia Aku jauh lebih mulia
197 00:19:49,191 00:19:50,817 daripada kau. daripada kau.
198 00:20:25,978 00:20:27,020 Paman, Paman,
199 00:20:28,021 00:20:29,356 bagaimana... bagaimana...
200 00:20:34,528 00:20:35,654 kau bisa berdiri? kau bisa berdiri?
201 00:20:50,794 00:20:54,381 Di dunia ini pun kau melihat yang seharusnya tidak kau lihat. Di dunia ini pun kau melihat yang seharusnya tidak kau lihat.
202 00:20:55,507 00:20:58,927 Kau juga memegang sesuatu yang seharusnya tidak kau pegang. Kau juga memegang sesuatu yang seharusnya tidak kau pegang.
203 00:21:09,646 00:21:13,358 PENOBATAN RAJA KETIGA KERAJAAN COREA PENOBATAN RAJA KETIGA KERAJAAN COREA
204 00:21:32,419 00:21:35,672 Raja tiba! Raja tiba!
205 00:21:49,811 00:21:52,898 RAJA LEE GON RAJA KETIGA KERAJAAN COREA RAJA LEE GON RAJA KETIGA KERAJAAN COREA
206 00:22:29,601 00:22:31,394 Hidup Raja! Hidup Raja!
207 00:22:31,478 00:22:33,688 - Hidup! - Hidup! - Hidup! - Hidup!
208 00:22:33,772 00:22:35,315 Hidup Raja! Hidup Raja!
209 00:22:35,941 00:22:37,692 - Hidup! - Hidup! - Hidup! - Hidup!
210 00:22:37,776 00:22:39,861 Hidup Raja! Hidup Raja!
211 00:22:39,945 00:22:42,447 - Hidup! - Hidup! - Hidup! - Hidup!
212 00:22:42,656 00:22:44,574 Ini hari keenam pemakaman mendiang Raja. Ini hari keenam pemakaman mendiang Raja.
213 00:22:44,658 00:22:47,077 Raja Lee Gon yang sudah dilantik Raja Lee Gon yang sudah dilantik
214 00:22:47,160 00:22:49,871 memulai tugas pertamanya dengan melakukan memulai tugas pertamanya dengan melakukan
215 00:22:49,955 00:22:51,998 upacara adat berduka selama 26 hari. upacara adat berduka selama 26 hari.
216 00:22:52,582 00:22:54,751 Rakyat melihat dengan sedih Rakyat melihat dengan sedih
217 00:22:54,835 00:22:59,381 - upacara adat raja kecil ini. - Ayah... - upacara adat raja kecil ini. - Ayah...
218 00:23:00,006 00:23:03,385 Ayah... Ayah...
219 00:23:04,010 00:23:07,347 Ayah... Ayah...
220 00:23:07,848 00:23:11,393 Ayah... Ayah...
221 00:23:13,019 00:23:15,230 Ayah... Ayah...
222 00:23:22,195 00:23:23,405 Apa benar ini suamimu? Apa benar ini suamimu?
223 00:23:24,281 00:23:27,075 Dia tertabrak lari saat mabuk. Dia tertabrak lari saat mabuk.
224 00:23:27,200 00:23:29,619 Aku harap kau bisa bekerja sama. Aku harap kau bisa bekerja sama.
225 00:23:30,328 00:23:31,496 Ya, dia suamiku. Ya, dia suamiku.
226 00:23:32,581 00:23:34,332 Aku datang ke sini pada jam kerja. Aku datang ke sini pada jam kerja.
227 00:23:35,000 00:23:36,626 Karena sudah kupastikan, boleh aku pergi? Karena sudah kupastikan, boleh aku pergi?
228 00:23:37,210 00:23:38,420 Ya. Ya.
229 00:23:38,712 00:23:41,089 Pengambilan mayat bisa dilakukan besok. Pengambilan mayat bisa dilakukan besok.
230 00:23:44,968 00:23:45,927 Begini... Begini...
231 00:23:48,847 00:23:50,265 Aku pernah dengar Aku pernah dengar
232 00:23:51,850 00:23:53,727 pemerintah akan melakukan kremasi untukmu pemerintah akan melakukan kremasi untukmu
233 00:23:54,311 00:23:55,812 jika kita meneken sesuatu. jika kita meneken sesuatu.
234 00:24:10,869 00:24:13,788 Setidaknya dia makan sebelum meninggal. Setidaknya dia makan sebelum meninggal.
235 00:25:04,214 00:25:06,424 Mungkin Tuhan benar-benar ada. Mungkin Tuhan benar-benar ada.
236 00:25:07,884 00:25:09,719 Suamiku baru saja tewas. Suamiku baru saja tewas.
237 00:25:11,763 00:25:14,474 Tiap hari aku berdoa agar dia mati. Tiap hari aku berdoa agar dia mati.
238 00:25:15,767 00:25:17,727 Aku selalu berpikir, Aku selalu berpikir,
239 00:25:18,144 00:25:20,522 di rumah ini aku yang mati atau aku yang membunuh. di rumah ini aku yang mati atau aku yang membunuh.
240 00:25:21,314 00:25:22,941 Hanya antara dua itu. Hanya antara dua itu.
241 00:25:26,111 00:25:27,237 Tapi... Tapi...
242 00:25:29,155 00:25:31,825 seseorang membunuh dia mewakili aku. seseorang membunuh dia mewakili aku.
243 00:25:39,416 00:25:41,584 Dan pemerintah yang akan kremasi manusia itu. Dan pemerintah yang akan kremasi manusia itu.
244 00:25:42,544 00:25:43,753 Jadi... Jadi...
245 00:25:44,754 00:25:45,922 aku dan Ji-hun akan... aku dan Ji-hun akan...
246 00:26:08,445 00:26:11,948 Ayah... Ayah...
247 00:26:12,032 00:26:16,327 Ayah... Ayah...
248 00:26:16,911 00:26:20,498 Ayah... Ayah...
249 00:26:20,582 00:26:24,377 Ayah... Ayah...
250 00:26:24,461 00:26:25,628 Ayah... Ayah...
251 00:26:25,712 00:26:26,629 Hei. Hei.
252 00:26:27,714 00:26:29,382 Kau makan ini, ya. Kau makan ini, ya.
253 00:26:29,466 00:26:30,884 Kuberikan ini untukmu. Kuberikan ini untukmu.
254 00:26:32,969 00:26:33,887 Bawa pergi. Bawa pergi.
255 00:26:35,889 00:26:39,642 Ayah... Ayah...
256 00:26:40,268 00:26:41,352 Dia bergeming. Dia bergeming.
257 00:26:41,436 00:26:42,312 Ya. Ya.
258 00:26:42,395 00:26:43,938 Dia tak bisa bicara begitu kepada Raja. Dia tak bisa bicara begitu kepada Raja.
259 00:26:44,022 00:26:47,150 Sudah kubilang ini adalah siasat. Sudah kubilang ini adalah siasat.
260 00:26:47,817 00:26:49,611 Mari kita lihat saja. Mari kita lihat saja.
261 00:27:15,220 00:27:17,764 Hei, apakah belajar itu menyenangkan? Hei, apakah belajar itu menyenangkan?
262 00:27:20,892 00:27:22,769 Bagaimana kau bisa masuk lagi? Bagaimana kau bisa masuk lagi?
263 00:27:22,852 00:27:23,853 Keluar. Keluar.
264 00:27:24,521 00:27:26,314 Memangnya ini semua punyamu? Memangnya ini semua punyamu?
265 00:27:26,439 00:27:28,066 Ya. Ini semua punyaku. Ya. Ini semua punyaku.
266 00:27:28,733 00:27:29,609 Keluar sekarang. Keluar sekarang.
267 00:27:29,692 00:27:31,194 Kau bohong. Kau bohong.
268 00:27:31,778 00:27:33,113 Siapa ayahmu? Siapa ayahmu?
269 00:27:33,196 00:27:35,198 Dia teman ayahmu! Dia teman ayahmu!
270 00:28:48,897 00:28:52,817 Akhirnya seluruh proses pemakaman sudah berakhir, Baginda. Akhirnya seluruh proses pemakaman sudah berakhir, Baginda.
271 00:28:56,654 00:29:00,575 Kau melakukan tugas pertama dengan sangat baik, Baginda. Kau melakukan tugas pertama dengan sangat baik, Baginda.
272 00:29:14,005 00:29:16,883 Aku rindu ayahku. Aku rindu ayahku.
273 00:29:18,259 00:29:22,514 Aku rindu ayahku. Aku rindu ayahku.
274 00:29:22,847 00:29:23,765 Ya. Ya.
275 00:29:24,349 00:29:25,850 Aku tahu itu, Baginda. Aku tahu itu, Baginda.
276 00:29:27,393 00:29:29,812 Aku tahu. Aku tahu.
277 00:29:47,163 00:29:49,123 Kenapa kau menangis? Kenapa kau menangis?
278 00:29:49,207 00:29:52,418 Jangan menangis. Jangan menangis.
279 00:30:18,111 00:30:19,696 Kau juga berhenti menangis. Kau juga berhenti menangis.
280 00:30:20,446 00:30:21,531 Terima ini. Terima ini.
281 00:30:24,951 00:30:28,705 Mulai sekarang, kau adalah Pedang Abadi. Mulai sekarang, kau adalah Pedang Abadi.
282 00:30:29,581 00:30:32,625 Gendang Abadi? Apa itu? Gendang Abadi? Apa itu?
283 00:30:35,587 00:30:38,590 Omong-omong, siapa namamu? Omong-omong, siapa namamu?
284 00:30:38,673 00:30:41,593 Jo Yeong. Kalau kau? Jo Yeong. Kalau kau?
285 00:30:42,260 00:30:47,098 Aku Raja Kerajaan Corea, Lee Gon. Aku Raja Kerajaan Corea, Lee Gon.
286 00:30:47,181 00:30:49,309 Baiklah. Baiklah.
287 00:30:49,392 00:30:50,643 Serta... Serta...
288 00:30:51,644 00:30:53,104 terima kasih untuk ini. terima kasih untuk ini.
289 00:31:11,581 00:31:12,498 Aduh. Aduh.
290 00:31:25,053 00:31:26,763 Ada orang di situ! Ada orang di situ!
291 00:31:27,347 00:31:29,098 Tolong! Ada orang di situ! Tolong! Ada orang di situ!
292 00:31:29,432 00:31:33,770 Tolong! Tolong!
293 00:31:35,980 00:31:41,736 RUMAH SAKIT KERAJAAN COREA RUMAH SAKIT KERAJAAN COREA
294 00:31:47,116 00:31:48,242 Astaga. Astaga.
295 00:31:49,410 00:31:50,411 Halo. Halo.
296 00:31:52,455 00:31:54,749 Ini hal yang tidak boleh diketahui orang luar. Ini hal yang tidak boleh diketahui orang luar.
297 00:31:55,416 00:31:58,670 Jadi, kami harus memintamu yang mengautopsinya. Jadi, kami harus memintamu yang mengautopsinya.
298 00:32:00,546 00:32:03,841 Aku tidak mengerti apa yang terjadi. Aku tidak mengerti apa yang terjadi.
299 00:32:04,509 00:32:05,718 Tenang. Tenang.
300 00:32:06,219 00:32:08,012 Kau sudah menanganinya dengan baik. Kau sudah menanganinya dengan baik.
301 00:32:09,430 00:32:10,682 Kata pengawal istana Kata pengawal istana
302 00:32:11,432 00:32:12,725 dia diperkirakan bunuh diri. dia diperkirakan bunuh diri.
303 00:32:13,309 00:32:16,312 Ya. Katanya seperti itu. Ya. Katanya seperti itu.
304 00:32:16,604 00:32:19,524 Dia pasti tidak punya tempat menghindar. Dia pasti tidak punya tempat menghindar.
305 00:32:20,400 00:32:25,446 Katanya seluruh tulang badannya patah, mungkin karena terseret ombak. Katanya seluruh tulang badannya patah, mungkin karena terseret ombak.
306 00:32:25,530 00:32:26,906 Kalau begitu, Kalau begitu,
307 00:32:27,615 00:32:29,909 ini bukan bunuh diri. ini bukan bunuh diri.
308 00:32:31,661 00:32:32,704 Ini pasti Ini pasti
309 00:32:33,496 00:32:36,165 penembakan oleh pengawal istana. penembakan oleh pengawal istana.
310 00:32:36,749 00:32:37,667 Yang Mulia. Yang Mulia.
311 00:32:37,792 00:32:40,712 Itu artinya, demi raja muda dan keluarga kerajaan, Itu artinya, demi raja muda dan keluarga kerajaan,
312 00:32:41,421 00:32:44,215 aku harus mengeluarkan pernyataan palsu. aku harus mengeluarkan pernyataan palsu.
313 00:32:45,425 00:32:46,551 Kau paham? Kau paham?
314 00:32:47,260 00:32:49,554 Ya, Yang Mulia. Ya, Yang Mulia.
315 00:33:24,714 00:33:28,968 AKHIR MENGENASKAN ANAK SELIR, LEE LIM AKHIR MENGENASKAN ANAK SELIR, LEE LIM
316 00:34:13,471 00:34:14,847 Yang Mulia, Yang Mulia,
317 00:34:16,098 00:34:17,391 kau masih hidup? kau masih hidup?
318 00:34:17,475 00:34:19,477 Apa kau tidak percaya? Apa kau tidak percaya?
319 00:34:19,894 00:34:21,729 Tidak, aku percaya. Tidak, aku percaya.
320 00:34:22,104 00:34:24,190 Aku percaya bahwa kau masih hidup. Aku percaya bahwa kau masih hidup.
321 00:34:30,363 00:34:31,781 Tapi, Yang Mulia... Tapi, Yang Mulia...
322 00:34:34,200 00:34:35,576 bagaimana bisa kau tidak berubah? bagaimana bisa kau tidak berubah?
323 00:34:36,160 00:34:37,870 Sudah berpuluh-puluh tahun berlalu, Sudah berpuluh-puluh tahun berlalu,
324 00:34:37,954 00:34:39,664 bagaimana bisa kau tidak menua? bagaimana bisa kau tidak menua?
325 00:34:41,040 00:34:42,625 Kau sudah bersusah payah. Kau sudah bersusah payah.
326 00:34:44,126 00:34:45,461 Sekarang aku akan perlihatkan Sekarang aku akan perlihatkan
327 00:34:46,671 00:34:48,589 dunia lain kepadamu. dunia lain kepadamu.
328 00:34:50,258 00:34:51,384 Baik, Yang Mulia. Baik, Yang Mulia.
329 00:34:58,805 00:35:02,059 KERAJAAN COREA, ISTANA UTAMA BUSAN MUSIM GUGUR 2019 KERAJAAN COREA, ISTANA UTAMA BUSAN MUSIM GUGUR 2019
330 00:35:10,984 00:35:12,778 DEWAN HUBUNGAN INDUSTRIAL GRUP SUNGWOON DEWAN HUBUNGAN INDUSTRIAL GRUP SUNGWOON
331 00:35:12,861 00:35:15,113 MEREKA MENJADI PENASIHAT GRUP DALAM HAL SERIKAT DAN SUKSESI PEKERJA MEREKA MENJADI PENASIHAT GRUP DALAM HAL SERIKAT DAN SUKSESI PEKERJA
332 00:35:30,962 00:35:32,589 Hari ini juga sama. Hari ini juga sama.
333 00:35:36,218 00:35:38,387 Perdana Menteri, tolong naik ke sana. Perdana Menteri, tolong naik ke sana.
334 00:35:38,637 00:35:40,931 Kami akan lakukan penggeledahan. Kami akan lakukan penggeledahan.
335 00:35:46,686 00:35:49,523 Bra tanpa kawat tidak bisa menahan payudaraku. Bra tanpa kawat tidak bisa menahan payudaraku.
336 00:35:50,690 00:35:52,359 Aku mulai pemeriksaannya. Aku mulai pemeriksaannya.
337 00:36:48,582 00:36:49,708 Biar kulakukan sendiri. Biar kulakukan sendiri.
338 00:36:51,376 00:36:52,919 - Pegawai baru? - Ya. - Pegawai baru? - Ya.
339 00:36:53,003 00:36:55,881 Baginda tidak suka disentuh orang lain. Baginda tidak suka disentuh orang lain.
340 00:36:55,964 00:36:58,467 Yang pertama kesalahan. Kalau terulang, ada maksud lain. Yang pertama kesalahan. Kalau terulang, ada maksud lain.
341 00:36:58,592 00:36:59,593 Tolong diingat. Tolong diingat.
342 00:36:59,676 00:37:01,470 Baik, Pak. Baik, Pak.
343 00:37:03,972 00:37:06,016 VIP menuju lapangan pacuan kuda. VIP menuju lapangan pacuan kuda.
344 00:37:06,099 00:37:07,684 Aku akan ke kamar lebih dahulu. Aku akan ke kamar lebih dahulu.
345 00:37:29,206 00:37:30,207 Baiklah. Baiklah.
346 00:37:34,169 00:37:35,879 1. GAMBAR DI LORONG 2. VAS SEBELAH KASUR 1. GAMBAR DI LORONG 2. VAS SEBELAH KASUR
347 00:37:35,962 00:37:38,298 Karena harus diganti sebulan sekali, Karena harus diganti sebulan sekali,
348 00:37:38,381 00:37:40,258 catat lokasinya dengan benar. catat lokasinya dengan benar.
349 00:37:40,342 00:37:43,220 Yang pertama taruh di belakang lukisan, Yang pertama taruh di belakang lukisan,
350 00:37:43,512 00:37:45,180 lalu putar berlawanan arah jarum jam. lalu putar berlawanan arah jarum jam.
351 00:37:45,847 00:37:48,099 Jangan katakan ini kepada Baginda. Jangan katakan ini kepada Baginda.
352 00:37:48,350 00:37:49,434 Astaga, Astaga,
353 00:37:49,809 00:37:53,188 aku dengar jimat ini ampuh untuk dapat jodoh. aku dengar jimat ini ampuh untuk dapat jodoh.
354 00:37:55,440 00:37:57,567 Kenapa tidak ada jawaban? Kenapa tidak ada jawaban?
355 00:38:01,029 00:38:02,239 Astaga, jantungku. Astaga, jantungku.
356 00:38:04,449 00:38:08,078 Perdana Menteri Koo datang lebih awal dan sedang menunggu. Perdana Menteri Koo datang lebih awal dan sedang menunggu.
357 00:38:08,703 00:38:10,789 Kenapa kau ada di sini? Kenapa kau ada di sini?
358 00:38:11,540 00:38:13,542 Sepertinya ini efektif. Sepertinya ini efektif.
359 00:38:14,125 00:38:17,295 Kekuatan untuk menarik orang. Seperti itu? Kekuatan untuk menarik orang. Seperti itu?
360 00:38:18,463 00:38:21,049 PM Koo pasti datang lebih awal karena ini. PM Koo pasti datang lebih awal karena ini.
361 00:38:21,132 00:38:24,052 Kalau begini terus, bisa-bisa PM Koo menjadi permaisuri. Kalau begini terus, bisa-bisa PM Koo menjadi permaisuri.
362 00:38:24,135 00:38:25,637 Wanita itu... Wanita itu...
363 00:38:26,888 00:38:28,598 Maksudku, Maksudku,
364 00:38:29,099 00:38:31,685 dia tidak bisa menjadi permaisuri. dia tidak bisa menjadi permaisuri.
365 00:38:32,185 00:38:34,437 Katanya kau tidak percaya mitos? Katanya kau tidak percaya mitos?
366 00:38:34,521 00:38:36,356 Mana mungkin ini punya kekuatan... Mana mungkin ini punya kekuatan...
367 00:38:36,439 00:38:38,817 Aku tak percaya, tapi kau percaya. Aku tak percaya, tapi kau percaya.
368 00:38:38,900 00:38:39,901 Apa? Apa?
369 00:38:39,985 00:38:42,946 Mungkin saja ada yang mengabulkan keinginanmu. Mungkin saja ada yang mengabulkan keinginanmu.
370 00:38:43,655 00:38:46,157 Aku tidak begini kalau tidak penting. Aku tidak begini kalau tidak penting.
371 00:38:46,908 00:38:51,371 Kelanjutan kerajaan sangat penting. Kelanjutan kerajaan sangat penting.
372 00:38:51,454 00:38:55,250 Jadi, Baginda harus menikah... Jadi, Baginda harus menikah...
373 00:38:55,333 00:38:56,501 Tak ada artinya. Tak ada artinya.
374 00:38:57,502 00:39:00,672 Memiliki keturunan adalah kewajiban dan... Memiliki keturunan adalah kewajiban dan...
375 00:39:00,755 00:39:01,923 Aku tidak tertarik. Aku tidak tertarik.
376 00:39:02,424 00:39:07,554 Kau muda dan sangat tampan. Bagaimana bisa tidak tertarik? Kau muda dan sangat tampan. Bagaimana bisa tidak tertarik?
377 00:39:07,762 00:39:10,724 Aku tidak bisa mengerti. Aku tidak bisa mengerti.
378 00:39:10,807 00:39:15,020 Selama aku menjadi raja, hanya kau yang berani kurang ajar kepadaku. Selama aku menjadi raja, hanya kau yang berani kurang ajar kepadaku.
379 00:39:18,690 00:39:20,108 Astaga. Astaga.
380 00:39:21,526 00:39:22,652 Astaga. Astaga.
381 00:39:22,736 00:39:24,696 - Kau akan dipenggal. - Apa? - Kau akan dipenggal. - Apa?
382 00:39:26,948 00:39:29,868 Bilang ke PM Koo untuk bertemu dua jam lagi. Bilang ke PM Koo untuk bertemu dua jam lagi.
383 00:39:30,910 00:39:34,748 Astaga, ini sangat mahal. Astaga, ini sangat mahal.
384 00:39:42,756 00:39:46,134 Kali ini letakkan searah jarum jam. Kali ini letakkan searah jarum jam.
385 00:40:32,055 00:40:34,766 Jo Yeong, aku menemukan jimat lagi. Jo Yeong, aku menemukan jimat lagi.
386 00:40:35,266 00:40:37,936 Hari ini 8 lembar. Sampai hari ini, totalnya 51 lembar. Hari ini 8 lembar. Sampai hari ini, totalnya 51 lembar.
387 00:40:39,270 00:40:40,146 Benarkah? Benarkah?
388 00:40:43,858 00:40:44,818 Kenapa? Kenapa?
389 00:40:45,360 00:40:46,653 Bukan 51 lembar? Bukan 51 lembar?
390 00:40:46,945 00:40:49,447 Ada lebih banyak lagi disembunyikan saat kau mengawasi? Ada lebih banyak lagi disembunyikan saat kau mengawasi?
391 00:40:51,282 00:40:53,284 Aku tak berpartisipasi segiat itu. Aku tak berpartisipasi segiat itu.
392 00:40:53,368 00:40:56,246 Aku yang akan giat menegur. Tunggu saja. Aku yang akan giat menegur. Tunggu saja.
393 00:41:17,934 00:41:20,061 Aku tahu aku lebih awal, Baginda. Aku tahu aku lebih awal, Baginda.
394 00:41:21,229 00:41:22,939 Karena cuaca bagus Karena cuaca bagus
395 00:41:23,189 00:41:25,942 dan aku rindu Maximus, aku datang lebih cepat. dan aku rindu Maximus, aku datang lebih cepat.
396 00:41:28,278 00:41:29,571 Hai, Maximus. Hai, Maximus.
397 00:41:31,281 00:41:32,407 Ia benci wanita. Ia benci wanita.
398 00:41:32,657 00:41:34,242 Ia manja, suka menggigit orang. Ia manja, suka menggigit orang.
399 00:41:34,325 00:41:35,368 Sama dengan aku. Sama dengan aku.
400 00:41:36,453 00:41:37,996 Aku juga sering gigit orang. Aku juga sering gigit orang.
401 00:41:38,997 00:41:40,498 Lambaikan tanganmu. Lambaikan tanganmu.
402 00:41:40,582 00:41:43,209 Kita sedang direkam dari arah 50 meter. Kita sedang direkam dari arah 50 meter.
403 00:41:43,293 00:41:45,962 Pers Istana bilang foto di sini akan bagus. Pers Istana bilang foto di sini akan bagus.
404 00:41:47,630 00:41:49,299 Berkeliling sepertinya berlebihan. Berkeliling sepertinya berlebihan.
405 00:41:50,133 00:41:51,134 Berdiri saja di sini. Berdiri saja di sini.
406 00:41:51,217 00:41:52,719 Tampak kirimu cantik. Tampak kirimu cantik.
407 00:41:54,012 00:41:55,972 Lain kali pakai sepatu nyaman. Lain kali pakai sepatu nyaman.
408 00:41:56,055 00:41:57,140 Kau sangat detail. Kau sangat detail.
409 00:42:03,438 00:42:06,524 Karena kau mengurangi durasi waktu laporan dalam negeri, Karena kau mengurangi durasi waktu laporan dalam negeri,
410 00:42:06,608 00:42:08,485 aku tak ada waktu berganti sepatu. aku tak ada waktu berganti sepatu.
411 00:42:08,568 00:42:11,029 Laporanmu biasanya sekitar 18 menit. Laporanmu biasanya sekitar 18 menit.
412 00:42:11,571 00:42:13,656 Jadi, aku rasa 30 menit cukup. Jadi, aku rasa 30 menit cukup.
413 00:42:13,740 00:42:15,074 Kita mulai sekarang? Kita mulai sekarang?
414 00:42:15,158 00:42:17,160 Kurangi lima menit lagi karena kita sibuk? Kurangi lima menit lagi karena kita sibuk?
415 00:42:19,496 00:42:23,208 Seperti yang kubilang di laporan tertulis, negara ini damai, Seperti yang kubilang di laporan tertulis, negara ini damai,
416 00:42:24,083 00:42:25,543 dan rakyatnya juga bahagia. dan rakyatnya juga bahagia.
417 00:42:26,753 00:42:29,005 Dengan gambar ini, mereka akan lebih bahagia lagi. Dengan gambar ini, mereka akan lebih bahagia lagi.
418 00:42:38,431 00:42:39,849 Ini semua berkatmu. Ini semua berkatmu.
419 00:42:46,606 00:42:48,691 Aku juga ingin belajar berkuda. Aku juga ingin belajar berkuda.
420 00:42:49,359 00:42:51,110 Apa aku berbakat, Baginda? Apa aku berbakat, Baginda?
421 00:42:51,194 00:42:53,613 Kalau belajar berkuda, kau akan dengar kata-kata ini. Kalau belajar berkuda, kau akan dengar kata-kata ini.
422 00:42:54,531 00:42:56,449 "Kalau kau berlatih dengan tulus, "Kalau kau berlatih dengan tulus,
423 00:42:57,283 00:43:00,787 kudamu akan mengantarmu ke ujung dunia." kudamu akan mengantarmu ke ujung dunia."
424 00:43:03,665 00:43:06,501 Perdana Menteri, apa kau orang yang tulus? Perdana Menteri, apa kau orang yang tulus?
425 00:43:09,462 00:43:10,964 Aku terima laporanmu, Aku terima laporanmu,
426 00:43:11,339 00:43:13,925 dan fotonya sudah cukup. Bagaimana kalau kita sudahi? dan fotonya sudah cukup. Bagaimana kalau kita sudahi?
427 00:43:15,009 00:43:18,054 Aku ada urusan lain. Jadi, aku harus mandi. Aku ada urusan lain. Jadi, aku harus mandi.
428 00:43:27,856 00:43:29,691 Astaga! Bikin kaget saja. Astaga! Bikin kaget saja.
429 00:43:36,364 00:43:38,241 Aku jadi kaget karenamu! Aku jadi kaget karenamu!
430 00:43:39,033 00:43:40,159 Ini pengkhianatan. Ini pengkhianatan.
431 00:43:41,494 00:43:43,872 Kau harus bergegas. Kau bisa terlambat. Kau harus bergegas. Kau bisa terlambat.
432 00:43:43,955 00:43:45,540 Jika tak terlambat, kau mau apa? Jika tak terlambat, kau mau apa?
433 00:43:46,499 00:43:48,251 Serta, sejak kapan kau di situ? Serta, sejak kapan kau di situ?
434 00:43:49,752 00:43:51,254 Apa kau benar-benar mau tahu? Apa kau benar-benar mau tahu?
435 00:43:51,337 00:43:53,006 Kau benar-benar akan kupenggal. Kau benar-benar akan kupenggal.
436 00:43:53,172 00:43:55,341 Yang seperti ini disebut pembalasan. Yang seperti ini disebut pembalasan.
437 00:43:55,633 00:43:57,093 Beberapa kali selalu begitu. Beberapa kali selalu begitu.
438 00:43:57,677 00:44:00,263 Aku tak tahu apa kau menggali terowongan di kamar mandimu. Aku tak tahu apa kau menggali terowongan di kamar mandimu.
439 00:44:00,930 00:44:02,974 Apa yang kau katakan kepada Raja? Apa yang kau katakan kepada Raja?
440 00:44:03,057 00:44:05,768 Sesuai perintah, aku hapus seluruh istilah "orang tua tunggal". Sesuai perintah, aku hapus seluruh istilah "orang tua tunggal".
441 00:44:06,102 00:44:06,936 Spanduknya juga. Spanduknya juga.
442 00:44:07,020 00:44:08,271 Ya, bagus. Ya, bagus.
443 00:44:09,981 00:44:12,650 Ada apa dengan cara bicaramu kepada Raja? Ada apa dengan cara bicaramu kepada Raja?
444 00:44:13,651 00:44:15,153 Di sini semuanya punyaku. Di sini semuanya punyaku.
445 00:44:15,528 00:44:17,614 Paham? Punyaku! Paham? Punyaku!
446 00:44:23,911 00:44:25,204 Kau sudah tahu, 'kan? Kau sudah tahu, 'kan?
447 00:44:26,331 00:44:28,374 Pedang Abadi, kau paham, 'kan? Pedang Abadi, kau paham, 'kan?
448 00:44:28,750 00:44:29,917 Kau tak mau jawab? Kau tak mau jawab?
449 00:44:30,710 00:44:32,920 CERITA ANAK-ANAK DICERITAKAN OLEH RAJA CERITA ANAK-ANAK DICERITAKAN OLEH RAJA
450 00:44:33,004 00:44:38,051 "Alice tidak berpikir bagaimana dia akan kembali. "Alice tidak berpikir bagaimana dia akan kembali.
451 00:44:38,593 00:44:41,554 Dia mengejar Kelinci Putih yang membawa jam memasuki gua. Dia mengejar Kelinci Putih yang membawa jam memasuki gua.
452 00:44:42,347 00:44:46,267 Dia terus turun. Dia terus turun.
453 00:44:47,352 00:44:49,270 Turun dan terjatuh terus tanpa ujung. Turun dan terjatuh terus tanpa ujung.
454 00:44:50,104 00:44:55,193 'Sudah berapa meter aku terjatuh?' 'Sudah berapa meter aku terjatuh?'
455 00:44:55,443 00:44:56,778 kata Alice dengan keras." kata Alice dengan keras."
456 00:44:57,779 00:44:59,864 Ini adalah buku kesukaanku. Ini adalah buku kesukaanku.
457 00:45:00,406 00:45:02,742 Penulis buku ini juga seorang ahli matematika. Penulis buku ini juga seorang ahli matematika.
458 00:45:03,618 00:45:05,328 Bagaimana? Menarik? Bagaimana? Menarik?
459 00:45:05,411 00:45:06,996 Tidak! Tidak!
460 00:45:07,080 00:45:08,122 Tidak menarik. Tidak menarik.
461 00:45:10,583 00:45:14,545 Kalian adalah rakyat yang pertama kali bicara seperti itu kepada Raja. Kalian adalah rakyat yang pertama kali bicara seperti itu kepada Raja.
462 00:45:15,129 00:45:17,173 Baginda, apa kau punya pacar? Baginda, apa kau punya pacar?
463 00:45:18,216 00:45:20,051 Ini yang benar-benar ingin aku tanyakan. Ini yang benar-benar ingin aku tanyakan.
464 00:45:20,134 00:45:21,427 Astaga. Astaga.
465 00:45:23,638 00:45:27,934 Sampai anak kecil mengkhawatirkan garis keturunan kerajaan. Sampai anak kecil mengkhawatirkan garis keturunan kerajaan.
466 00:45:29,852 00:45:30,687 Baiklah. Baiklah.
467 00:45:31,646 00:45:34,357 Aku tahu siapa yang menyuruhmu menanyakan itu, Aku tahu siapa yang menyuruhmu menanyakan itu,
468 00:45:35,274 00:45:36,275 tapi akan kujawab. tapi akan kujawab.
469 00:45:38,820 00:45:40,488 Sekarang aku tidak punya pacar. Sekarang aku tidak punya pacar.
470 00:45:42,949 00:45:46,202 Kalau begitu, Baginda juga harus mengikuti Kelinci Putih. Kalau begitu, Baginda juga harus mengikuti Kelinci Putih.
471 00:45:46,828 00:45:47,995 Aku juga? Aku juga?
472 00:45:49,914 00:45:52,375 Baik, kalau begitu ayo kita baca lagi. Baik, kalau begitu ayo kita baca lagi.
473 00:45:52,458 00:45:55,294 - "Alice..." - Tidak! - "Alice..." - Tidak!
474 00:45:55,378 00:45:57,755 Kami tidak mau. Kami tidak mau.
475 00:46:03,261 00:46:06,681 RUMAH SAKIT KANKER ANAK 2019 LOMBA DAYUNG UNTUK PENGGALANGAN DANA RUMAH SAKIT KANKER ANAK 2019 LOMBA DAYUNG UNTUK PENGGALANGAN DANA
476 00:46:16,983 00:46:19,402 - Minggir! - Hei! Awas! - Minggir! - Hei! Awas!
477 00:46:19,485 00:46:21,320 Cari dia! Ke mana dia? Cari dia! Ke mana dia?
478 00:46:45,470 00:46:47,305 Ayo, terus dayung. Ayo, terus dayung.
479 00:46:47,388 00:46:48,264 Akademi Angkatan Laut. Akademi Angkatan Laut.
480 00:46:48,347 00:46:49,599 - Angkatan 88! - Angkatan 88! - Angkatan 88! - Angkatan 88!
481 00:46:50,850 00:46:53,060 - Akademi Angkatan Laut. - Angkatan 88! - Akademi Angkatan Laut. - Angkatan 88!
482 00:46:53,644 00:46:54,520 Akademi Angkatan Laut. Akademi Angkatan Laut.
483 00:46:54,771 00:46:56,105 - Angkatan 88! - Angkatan 88! - Angkatan 88! - Angkatan 88!
484 00:47:12,121 00:47:13,831 ANGKATAN 88 AKAN MENJUARAI LOMBA DAYUNG LAGI ANGKATAN 88 AKAN MENJUARAI LOMBA DAYUNG LAGI
485 00:47:22,256 00:47:26,844 Pria memang harus pakai pakaian terbuka dan banyak bergerak. Pria memang harus pakai pakaian terbuka dan banyak bergerak.
486 00:47:26,928 00:47:30,473 Ada pria yang terlihat tampan dengan pakaian tertutup. Ada pria yang terlihat tampan dengan pakaian tertutup.
487 00:47:31,307 00:47:32,141 Ini hebat. Ini hebat.
488 00:47:39,440 00:47:40,817 Mendekati garis finis. Mendekati garis finis.
489 00:47:45,863 00:47:49,325 REKOR. 1. AL ANGKATAN 88 2. KONSTRUKSI UX 3. ZENIST REKOR. 1. AL ANGKATAN 88 2. KONSTRUKSI UX 3. ZENIST
490 00:47:50,409 00:47:51,702 Hore! Hore!
491 00:48:11,556 00:48:13,391 Nanti kau akan kehausan. Nanti kau akan kehausan.
492 00:48:13,724 00:48:15,852 Air es 1.000 won. Aku jual air es. Air es 1.000 won. Aku jual air es.
493 00:48:19,105 00:48:20,189 Airku! Airku!
494 00:48:20,690 00:48:21,899 Dasar berengsek. Dasar berengsek.
495 00:48:21,983 00:48:23,442 Aku bahkan belum minum satu pun. Aku bahkan belum minum satu pun.
496 00:48:23,526 00:48:26,737 - Kita! - Penerus Laksamana Yi Sun-sin! - Kita! - Penerus Laksamana Yi Sun-sin!
497 00:48:26,821 00:48:29,115 - Bertarung, dan menang! - Bertarung, dan menang! - Bertarung, dan menang! - Bertarung, dan menang!
498 00:48:31,742 00:48:33,369 Ke sana. Lari! Ke sana. Lari!
499 00:48:34,745 00:48:35,830 Ke mana dia? Ke mana dia?
500 00:48:35,913 00:48:37,582 Sial, minggir! Sial, minggir!
501 00:48:37,665 00:48:38,624 Minggir! Minggir!
502 00:48:38,708 00:48:40,251 Yang benar saja! Yang benar saja!
503 00:48:44,046 00:48:47,466 Aku sungguh-sungguh. Aku sungguh-sungguh.
504 00:48:47,550 00:48:49,302 Yang tak mau mati, segera minggir. Yang tak mau mati, segera minggir.
505 00:48:49,385 00:48:51,304 Bos. Bos.
506 00:48:51,387 00:48:53,097 Tolong jangan bergerak. Tolong jangan bergerak.
507 00:48:53,180 00:48:54,140 - Bodoh! - Diam! - Bodoh! - Diam!
508 00:48:54,223 00:48:55,683 Kalau diam wanita itu... Kalau diam wanita itu...
509 00:48:55,766 00:48:57,143 Warna merah apa ini? Warna merah apa ini?
510 00:48:57,727 00:48:59,270 Angkat tangan. Angkat tangan.
511 00:48:59,353 00:49:00,438 Apa ini? Apa ini?
512 00:49:00,521 00:49:02,106 - Apa? Kenapa... - Ada apa? - Apa? Kenapa... - Ada apa?
513 00:49:03,566 00:49:05,526 Tentara? Kenapa ada tentara? Tentara? Kenapa ada tentara?
514 00:49:05,610 00:49:06,944 Kenapa mereka... Kenapa mereka...
515 00:49:07,028 00:49:08,070 Maafkan kami. Maafkan kami.
516 00:49:08,821 00:49:10,448 Sebaiknya kita pergi dari sini. Sebaiknya kita pergi dari sini.
517 00:49:12,033 00:49:13,618 Tim Satu, serahkan ke polisi. Tim Satu, serahkan ke polisi.
518 00:49:13,701 00:49:15,703 Tim Dua, pergi dari sini bersama VIP. Tim Dua, pergi dari sini bersama VIP.
519 00:49:25,796 00:49:26,714 Baginda. Baginda.
520 00:49:30,676 00:49:34,347 - Ke sana! Baginda pergi ke arah sana. - Astaga. - Ke sana! Baginda pergi ke arah sana. - Astaga.
521 00:49:50,738 00:49:51,614 Apa? Apa?
522 00:49:53,282 00:49:57,036 Ibu, Baginda benar-benar mengikuti Kelinci Putih yang membawa jam. Ibu, Baginda benar-benar mengikuti Kelinci Putih yang membawa jam.
523 00:50:49,547 00:50:50,965 Staminamu bagus sekali. Staminamu bagus sekali.
524 00:50:51,674 00:50:53,884 Setelah mendayung 2.000 meter dan sekarang... Setelah mendayung 2.000 meter dan sekarang...
525 00:50:54,844 00:50:56,262 Kenapa tiba-tiba kau berlari? Kenapa tiba-tiba kau berlari?
526 00:51:00,474 00:51:02,101 Aku lihat Kelinci Putih yang membawa jam. Aku lihat Kelinci Putih yang membawa jam.
527 00:51:02,184 00:51:03,477 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
528 00:51:03,561 00:51:06,022 Jadi, kau lihat kelinci atau jam? Jadi, kau lihat kelinci atau jam?
529 00:51:11,027 00:51:13,154 Kau tak dengar cerita Alice di Negeri Ajaib yang kubacakan? Kau tak dengar cerita Alice di Negeri Ajaib yang kubacakan?
530 00:51:13,237 00:51:15,364 Saat itu aku sedang atur jadwal timku. Saat itu aku sedang atur jadwal timku.
531 00:51:15,448 00:51:16,741 Kau itu... Kau itu...
532 00:51:18,075 00:51:19,452 perlu dongeng di hidupmu. perlu dongeng di hidupmu.
533 00:51:20,411 00:51:22,872 Dan kau perlu sepatu. Dan kau perlu sepatu.
534 00:51:24,749 00:51:25,666 Ini bukan sepatuku. Ini bukan sepatuku.
535 00:51:29,128 00:51:31,088 Kau harus pakai ini mulai sekarang. Kau harus pakai ini mulai sekarang.
536 00:51:31,547 00:51:33,507 Kau akan melindungiku. Kau akan melindungiku.
537 00:51:33,799 00:51:35,718 Tetap saja kau harus pakai ini. Tetap saja kau harus pakai ini.
538 00:51:37,094 00:51:39,472 Kau lebih tenang kalau aku pakai itu? Kau lebih tenang kalau aku pakai itu?
539 00:51:41,307 00:51:42,850 Kalau begitu, kau pakai dua. Kalau begitu, kau pakai dua.
540 00:51:43,642 00:51:45,394 Jika begini, aku akan dapat teguran. Jika begini, aku akan dapat teguran.
541 00:51:45,478 00:51:47,438 Kau kaptennya. Siapa yang menegurmu? Kau kaptennya. Siapa yang menegurmu?
542 00:51:48,022 00:51:48,898 Rasa tanggung jawabku. Rasa tanggung jawabku.
543 00:51:54,612 00:51:56,030 Kau membuat ini jadi canggung. Kau membuat ini jadi canggung.
544 00:51:57,615 00:52:00,618 Orang tidak diketahui di area dayung tadi sedang diperiksa. Orang tidak diketahui di area dayung tadi sedang diperiksa.
545 00:52:00,868 00:52:03,329 Kami juga mencari Kelinci Putih yang membawa jam itu. Kami juga mencari Kelinci Putih yang membawa jam itu.
546 00:52:04,246 00:52:06,957 Aku akan pastikan dia jam atau kelinci. Aku akan pastikan dia jam atau kelinci.
547 00:52:20,096 00:52:22,598 Kau kesal kepadaku, Kapten Jo Yeong? Kau kesal kepadaku, Kapten Jo Yeong?
548 00:52:23,265 00:52:24,475 Tolong jangan begitu. Tolong jangan begitu.
549 00:52:26,060 00:52:27,019 Memang aku kenapa? Memang aku kenapa?
550 00:52:28,354 00:52:31,273 Apa yang akan kau lakukan kalau menangkap pelaku itu sendiri? Apa yang akan kau lakukan kalau menangkap pelaku itu sendiri?
551 00:52:32,108 00:52:33,734 Kau mau Anugerah Rakyat Berani? Kau mau Anugerah Rakyat Berani?
552 00:52:33,818 00:52:35,194 Untuk apa aku tangkap dia? Untuk apa aku tangkap dia?
553 00:52:35,444 00:52:38,114 Kau yang harus menangkapnya sebagai kapten pengawal istana. Kau yang harus menangkapnya sebagai kapten pengawal istana.
554 00:52:42,576 00:52:44,411 Aku bukan menangkapnya. Aku mencari Aku bukan menangkapnya. Aku mencari
555 00:52:45,913 00:52:47,289 wajah yang hanya bisa dikenali olehku. wajah yang hanya bisa dikenali olehku.
556 00:52:52,711 00:52:54,797 Setiap ada kejadian seperti ini, Setiap ada kejadian seperti ini,
557 00:52:56,674 00:52:58,551 aku merasa seperti kembali ke waktu itu. aku merasa seperti kembali ke waktu itu.
558 00:53:00,344 00:53:02,012 Dua puluh lima tahun lalu, Dua puluh lima tahun lalu,
559 00:53:03,305 00:53:04,140 hari ini juga. hari ini juga.
560 00:53:05,975 00:53:07,560 Itu sudah 25 tahun yang lalu. Itu sudah 25 tahun yang lalu.
561 00:53:08,561 00:53:10,271 Dia pasti sudah menua. Dia pasti sudah menua.
562 00:53:10,980 00:53:12,898 Apakah kau yakin bisa mengenalinya? Apakah kau yakin bisa mengenalinya?
563 00:53:14,316 00:53:15,401 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
564 00:53:16,944 00:53:19,613 Mungkin aku sudah melihatnya tanpa mengenalinya. Mungkin aku sudah melihatnya tanpa mengenalinya.
565 00:53:22,908 00:53:23,826 Tapi... Tapi...
566 00:53:26,287 00:53:28,581 kenapa dia tidak pernah mencariku sekali pun? kenapa dia tidak pernah mencariku sekali pun?
567 00:53:31,041 00:53:32,835 Karena kau sudah tumbuh dewasa dengan baik. Karena kau sudah tumbuh dewasa dengan baik.
568 00:53:34,128 00:53:37,256 Hingga tidak butuh bantuan siapa pun lagi. Hingga tidak butuh bantuan siapa pun lagi.
569 00:53:45,764 00:53:47,183 Kau sudah tidak marah, Kau sudah tidak marah,
570 00:53:47,558 00:53:48,434 Jo Yeong. Jo Yeong.
571 00:53:49,810 00:53:50,811 Mau minum segelas bir? Mau minum segelas bir?
572 00:53:51,854 00:53:52,855 Maaf, tidak bisa. Maaf, tidak bisa.
573 00:53:56,066 00:53:57,151 Kau boleh pulang. Kau boleh pulang.
574 00:54:16,337 00:54:18,547 PETUALANGAN ALICE DI NEGERI AJAIB PETUALANGAN ALICE DI NEGERI AJAIB
575 00:54:23,594 00:54:27,514 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
576 00:54:37,691 00:54:38,817 Kini aku lebih tua darimu, Kini aku lebih tua darimu,
577 00:54:41,403 00:54:42,696 Letnan Jeong Tae-eul. Letnan Jeong Tae-eul.
578 00:54:45,407 00:54:51,538 LETNAN JEONG TAE-EUL TANGGAL LAHIR: 27 MEI 1990 LETNAN JEONG TAE-EUL TANGGAL LAHIR: 27 MEI 1990
579 00:55:06,679 00:55:09,640 REPUBLIK KOREA, MUSIM GUGUR 2019 REPUBLIK KOREA, MUSIM GUGUR 2019
580 00:55:32,329 00:55:35,082 Astaga. Dia menabrak. Astaga. Dia menabrak.
581 00:55:35,165 00:55:37,751 Kurasa total kerugiannya sekitar 370.000 won. Kurasa total kerugiannya sekitar 370.000 won.
582 00:55:38,294 00:55:40,170 Kenapa dia menabraknya keras sekali? Kenapa dia menabraknya keras sekali?
583 00:55:40,254 00:55:41,672 Astaga. Astaga.
584 00:55:43,465 00:55:45,259 Halo, ini pos keamanan. Halo, ini pos keamanan.
585 00:55:45,342 00:55:46,427 Ini Apartemen 405? Ini Apartemen 405?
586 00:55:47,219 00:55:48,971 - Ada kabar buruk. - Astaga. Bagaimana ini? - Ada kabar buruk. - Astaga. Bagaimana ini?
587 00:55:49,054 00:55:52,266 Seseorang menabrak mobilmu. Seseorang menabrak mobilmu.
588 00:55:52,349 00:55:53,559 Astaga. Astaga.
589 00:55:58,397 00:56:00,190 Maafkan aku. Maafkan aku.
590 00:56:09,199 00:56:10,451 Apa? Apa?
591 00:56:10,534 00:56:12,328 Mau apa dia? Mau apa dia?
592 00:56:15,914 00:56:17,291 Astaga. Wanita itu gila. Astaga. Wanita itu gila.
593 00:56:17,374 00:56:20,085 Hei, dia di sana. Berhenti! Hei, dia di sana. Berhenti!
594 00:56:20,169 00:56:22,629 - Hei! - Kalau kau pergi itu melanggar hukum. - Hei! - Kalau kau pergi itu melanggar hukum.
595 00:56:22,713 00:56:24,506 Bu! Berhenti! Bu! Berhenti!
596 00:56:24,590 00:56:25,799 Berhenti! Berhenti!
597 00:56:25,883 00:56:26,884 Kau sudah lihat? Kau sudah lihat?
598 00:56:26,967 00:56:29,219 Cepat turun. Baiklah. Cepat turun. Baiklah.
599 00:56:31,430 00:56:32,598 Dia tak akan turun. Dia tak akan turun.
600 00:56:33,265 00:56:35,434 Hanya tukang antar yang ke sana. Hanya tukang antar yang ke sana.
601 00:56:35,726 00:56:39,021 - Dia sudah lama tak turun. - Menurutku dia pasti turun. - Dia sudah lama tak turun. - Menurutku dia pasti turun.
602 00:56:39,104 00:56:41,607 Biasanya orang jahat lebih peka kepada hukum. Biasanya orang jahat lebih peka kepada hukum.
603 00:56:42,650 00:56:44,276 Cara ini yang paling baik. Cara ini yang paling baik.
604 00:56:45,694 00:56:48,030 Kim Bok-man dan dua orang lain meninggalkan rumah. Kim Bok-man dan dua orang lain meninggalkan rumah.
605 00:56:48,739 00:56:50,282 Baik. Aku akan menutup jalan. Baik. Aku akan menutup jalan.
606 00:56:50,366 00:56:51,408 - Siap. - Baik. - Siap. - Baik.
607 00:56:54,870 00:56:56,997 Astaga. Ini masalah besar. Astaga. Ini masalah besar.
608 00:56:57,081 00:56:58,332 Apa ini? Apa ini?
609 00:56:58,415 00:56:59,833 Berengsek. Berengsek.
610 00:56:59,917 00:57:01,835 Pak, ke mana wanita itu? Pak, ke mana wanita itu?
611 00:57:01,919 00:57:03,796 Ke mana wanita yang menabrak mobilku? Ke mana wanita yang menabrak mobilku?
612 00:57:10,094 00:57:11,470 Jeong Tae-eul, kau tak apa-apa? Jeong Tae-eul, kau tak apa-apa?
613 00:57:12,221 00:57:15,766 Ya. Memangnya ini baru sekali dua kali? Ya. Memangnya ini baru sekali dua kali?
614 00:57:16,392 00:57:17,643 Jangan cemas. Aku tak terluka. Jangan cemas. Aku tak terluka.
615 00:57:17,726 00:57:19,728 Bukan, maksudku pakaianmu baik-baik saja? Bukan, maksudku pakaianmu baik-baik saja?
616 00:57:19,812 00:57:21,730 Atasan dan bawahannya tak cocok. Atasan dan bawahannya tak cocok.
617 00:57:22,690 00:57:24,525 Memang kenapa? Memang kenapa?
618 00:57:24,900 00:57:29,113 Seperti riasan natural. Fokus kepada warna yang ada. Seperti riasan natural. Fokus kepada warna yang ada.
619 00:57:29,530 00:57:32,074 Ini gaya wanita karier urban yang keren. Ini gaya wanita karier urban yang keren.
620 00:57:32,491 00:57:33,867 Aku suka gaya ini. Aku suka gaya ini.
621 00:57:33,951 00:57:36,704 Kau seharusnya berdandan dengan rapi. Kenapa fokus ke warna? Kau seharusnya berdandan dengan rapi. Kenapa fokus ke warna?
622 00:57:42,751 00:57:44,503 Temperamennya buruk. Temperamennya buruk.
623 00:57:49,633 00:57:51,844 Bos, sepertinya ada yang aneh. Bos, sepertinya ada yang aneh.
624 00:57:52,469 00:57:53,429 Cepat turun. Cepat turun.
625 00:57:57,725 00:57:59,435 Jadi, tiba-tiba seorang wanita... Jadi, tiba-tiba seorang wanita...
626 00:57:59,518 00:58:01,687 menabrak mobilmu dan kabur... menabrak mobilmu dan kabur...
627 00:58:05,816 00:58:08,068 Itu dia. Mobil yang mundur itu. Itu dia. Mobil yang mundur itu.
628 00:58:08,152 00:58:10,112 Kau sudah kabur, kenapa kembali... Kau sudah kabur, kenapa kembali...
629 00:58:10,195 00:58:12,114 Hei, Bu! Apa yang kau lakukan? Hei, Bu! Apa yang kau lakukan?
630 00:58:12,197 00:58:13,407 Hei! Sial! Hei! Sial!
631 00:58:15,409 00:58:16,994 Hei! Sial! Hei! Sial!
632 00:58:17,453 00:58:18,328 Sial! Sial!
633 00:58:21,915 00:58:23,083 Bu... Bu...
634 00:58:23,250 00:58:24,501 Wanita gila. Wanita gila.
635 00:58:24,585 00:58:26,754 Kau mau mati? Kau mau mati?
636 00:58:30,841 00:58:32,718 Aduh pinggangku. Aduh pinggangku.
637 00:58:37,556 00:58:39,099 Aku tahu bau ini. Astaga. Aku tahu bau ini. Astaga.
638 00:58:39,892 00:58:41,894 Aku menemukan mayat di bagasi mobil. Aku menemukan mayat di bagasi mobil.
639 00:58:41,977 00:58:44,563 Kasus berubah dari kasus judi ilegal Kasus berubah dari kasus judi ilegal
640 00:58:44,646 00:58:45,731 menjadi pembunuhan. menjadi pembunuhan.
641 00:58:45,814 00:58:46,982 Tidak! Tidak!
642 00:58:47,065 00:58:48,400 Aku tidak tahu orang ini! Aku tidak tahu orang ini!
643 00:58:48,484 00:58:51,403 Aku benar-benar tidak tahu! Aku tak membunuhnya! Aku benar-benar tidak tahu! Aku tak membunuhnya!
644 00:58:51,487 00:58:52,821 - Berikan tanganmu. - Sial! - Berikan tanganmu. - Sial!
645 00:59:09,963 00:59:12,382 Dua orang berlari ke arah sana. Dua orang berlari ke arah sana.
646 00:59:16,512 00:59:17,721 - Sial. - Hei. - Sial. - Hei.
647 00:59:18,222 00:59:20,307 Satu orang ke arah taman bermain. Satu orang ke arah taman bermain.
648 00:59:21,391 00:59:23,268 Kau akan kutangkap. Kau akan kutangkap.
649 00:59:33,946 00:59:35,072 Hei! Hei!
650 00:59:42,663 00:59:43,997 Sial. Sial.
651 00:59:51,547 00:59:53,924 Di sini. Bagus. Di sini. Bagus.
652 00:59:54,007 00:59:55,717 - Baik. - Apa ini? - Baik. - Apa ini?
653 00:59:57,761 00:59:58,720 Bagus. Bagus.
654 00:59:58,804 01:00:00,889 Pakai borgol kalian masing-masing. Pakai borgol kalian masing-masing.
655 01:00:00,973 01:00:01,974 Ayo berangkat! Ayo berangkat!
656 01:00:02,057 01:00:04,351 Berhenti! Aku tak bunuh orang itu. Jangan jalan! Berhenti! Aku tak bunuh orang itu. Jangan jalan!
657 01:00:09,022 01:00:10,607 Tim forensik tiba dalam 20 menit. Tim forensik tiba dalam 20 menit.
658 01:00:10,691 01:00:12,192 Kenapa lama sekali? Kenapa lama sekali?
659 01:00:12,276 01:00:14,528 Katanya ini kasus website judi ilegal. Katanya ini kasus website judi ilegal.
660 01:00:14,611 01:00:16,446 Apa kita akan lembur lagi hari ini? Apa kita akan lembur lagi hari ini?
661 01:00:16,530 01:00:18,115 Aku tidak bisa lembur. Aku tidak bisa lembur.
662 01:00:18,198 01:00:19,199 Aku tidak bercanda. Aku tidak bercanda.
663 01:00:19,283 01:00:20,576 Aku serius. Aku serius.
664 01:00:20,826 01:00:24,079 - Tidak sampai ada anggota baru. - Aku juga. - Tidak sampai ada anggota baru. - Aku juga.
665 01:00:24,162 01:00:25,497 Kapan rekrut anggota baru? Kapan rekrut anggota baru?
666 01:00:25,581 01:00:27,541 Aku juga mau sekali. Aku juga mau sekali.
667 01:00:27,624 01:00:30,794 Tapi tak ada yang mau bergabung dengan Divisi Kejahatan Kekerasan. Tapi tak ada yang mau bergabung dengan Divisi Kejahatan Kekerasan.
668 01:00:30,878 01:00:32,379 Naik pangkat lama, gaji sedikit, Naik pangkat lama, gaji sedikit,
669 01:00:32,462 01:00:34,339 mudah terluka, sering dihukum... mudah terluka, sering dihukum...
670 01:00:34,423 01:00:35,799 Memang kau sendiri mau? Memang kau sendiri mau?
671 01:00:35,883 01:00:37,092 Tapi kita melakukannya. Tapi kita melakukannya.
672 01:00:37,342 01:00:38,343 Ya! Ya!
673 01:00:40,220 01:00:42,222 Tapi kenapa pakaianmu... Tapi kenapa pakaianmu...
674 01:00:42,681 01:00:44,099 Kenapa? Kenapa?
675 01:00:45,475 01:00:47,019 Wanita karier urban. Wanita karier urban.
676 01:00:47,102 01:00:48,687 Itu gaya natural. Itu gaya natural.
677 01:00:49,521 01:00:51,899 Tapi tadi kau menyebutku apa? Bu? Tapi tadi kau menyebutku apa? Bu?
678 01:00:51,982 01:00:53,483 Pastinya. Pastinya.
679 01:00:59,031 01:00:59,948 Memang. Memang.
680 01:01:33,190 01:01:34,733 Bilang Kapten Jo, akan kupastikan Bilang Kapten Jo, akan kupastikan
681 01:01:34,816 01:01:36,443 itu kelinci atau jam. itu kelinci atau jam.
682 01:01:41,031 01:01:43,575 Tim Satu dan Dua, siapkan kuda. Tim Satu dan Dua, siapkan kuda.
683 01:01:43,659 01:01:45,452 Kau di mana, Kapten? Kau di mana, Kapten?
684 01:02:06,431 01:02:08,100 Kita dapat identitas mayat itu. Kita dapat identitas mayat itu.
685 01:02:08,684 01:02:10,936 Lee Sang-do, 45 tahun, pemilik toko besi. Lee Sang-do, 45 tahun, pemilik toko besi.
686 01:02:11,019 01:02:13,605 Dia anggota situs web judi ilegal Kim Bok-man. Dia anggota situs web judi ilegal Kim Bok-man.
687 01:02:13,689 01:02:15,691 Dia menang judi seharga satu gedung. Dia menang judi seharga satu gedung.
688 01:02:16,608 01:02:19,736 Tapi dia menjual tokonya dan istrinya tidak bisa dihubungi. Tapi dia menjual tokonya dan istrinya tidak bisa dihubungi.
689 01:02:19,861 01:02:22,030 Aku akan kembali setelah dapat informasi lagi. Aku akan kembali setelah dapat informasi lagi.
690 01:02:22,114 01:02:24,700 Ya. Aku datang untuk melihat CCTV. Kita bahas ini di kantor. Ya. Aku datang untuk melihat CCTV. Kita bahas ini di kantor.
691 01:02:26,451 01:02:28,245 Permisi, aku ingin lihat CCTV. Permisi, aku ingin lihat CCTV.
692 01:02:29,746 01:02:31,957 VIP melewati Poin 06. Ganti. VIP melewati Poin 06. Ganti.
693 01:02:32,541 01:02:33,500 Di sini Poin 04. Di sini Poin 04.
694 01:02:33,583 01:02:35,168 Setiap poin harap lapor. Ganti. Setiap poin harap lapor. Ganti.
695 01:02:50,976 01:02:51,810 Kenapa? Kenapa?
696 01:02:53,103 01:02:54,104 Maximus, kau kenapa? Maximus, kau kenapa?
697 01:05:30,177 01:05:31,052 Apa itu? Apa itu?
698 01:05:32,679 01:05:34,181 Aduh, bikin kaget saja. Aduh, bikin kaget saja.
699 01:05:36,892 01:05:37,893 Menakutkan sekali. Menakutkan sekali.
700 01:05:43,315 01:05:45,233 Umur memang tidak berbohong. Umur memang tidak berbohong.
701 01:05:46,026 01:05:47,527 Kenapa aku berimajinasi aneh? Kenapa aku berimajinasi aneh?
702 01:05:50,197 01:05:51,740 Astaga, jantungku sakit. Astaga, jantungku sakit.
703 01:05:59,456 01:06:01,166 Apa lagi itu? Apa lagi itu?
704 01:06:02,125 01:06:03,084 Orang gila? Orang gila?
705 01:06:03,168 01:06:04,461 Hei, ada kuda. Hei, ada kuda.
706 01:06:04,544 01:06:05,921 Besar sekali. Besar sekali.
707 01:06:06,004 01:06:08,173 Kenapa ada kuda putih di jalan? Kenapa ada kuda putih di jalan?
708 01:06:08,757 01:06:11,384 Hei, orang yang berkuda. Berhenti. Hei, orang yang berkuda. Berhenti.
709 01:06:13,136 01:06:15,513 Kuda, penunggang kuda... Kuda, penunggang kuda...
710 01:06:15,597 01:06:16,973 Permisi, penunggang kuda. Permisi, penunggang kuda.
711 01:06:17,432 01:06:20,143 Tolong berhentikan kudamu di pinggir. Tolong berhentikan kudamu di pinggir.
712 01:06:20,227 01:06:22,103 - Kau lihat? - Apa itu? - Kau lihat? - Apa itu?
713 01:06:22,187 01:06:24,564 - Dia tampan. - Tolong berhenti sekarang juga. - Dia tampan. - Tolong berhenti sekarang juga.
714 01:06:26,441 01:06:27,817 Dia tak mendengarkan. Dia tak mendengarkan.
715 01:06:37,202 01:06:38,328 Mungkin untuk film. Mungkin untuk film.
716 01:06:38,411 01:06:39,537 Dia tampan sekali. Dia tampan sekali.
717 01:07:04,729 01:07:07,440 RATU YUNA AWAL DARI LEGENDA BARU RATU YUNA AWAL DARI LEGENDA BARU
718 01:07:11,528 01:07:13,863 Hei, kau! Kau yang berkuda. Hei, kau! Kau yang berkuda.
719 01:07:33,842 01:07:36,886 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
720 01:07:36,970 01:07:42,309 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
721 01:07:50,066 01:07:52,777 Kau tidak boleh mengganggu ketenangan jalan. Kau tidak boleh mengganggu ketenangan jalan.
722 01:07:53,445 01:07:54,321 Cepat turun. Cepat turun.
723 01:07:56,197 01:07:59,659 Dari mana warga sipil mendapat kuda putih ini? Dari mana warga sipil mendapat kuda putih ini?
724 01:08:02,537 01:08:04,706 Kau melanggar peraturan lalu lintas. Kau melanggar peraturan lalu lintas.
725 01:08:07,042 01:08:10,503 Dan kalau kudamu membuang kotoran, hukumanmu bertambah. Dan kalau kudamu membuang kotoran, hukumanmu bertambah.
726 01:08:14,924 01:08:16,676 Kenapa melihat aku begitu? Kenapa melihat aku begitu?
727 01:08:18,595 01:08:19,596 Aku tahu. Aku tahu.
728 01:08:22,057 01:08:24,476 Aku polisi. Cepat turun. Aku polisi. Cepat turun.
729 01:08:25,935 01:08:27,687 Dan perlihatkan KTP-mu. Dan perlihatkan KTP-mu.
730 01:08:54,714 01:08:58,009 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
731 01:09:05,308 01:09:06,351 Apa Apa
732 01:09:07,102 01:09:08,770 yang kau lakukan? yang kau lakukan?
733 01:09:09,979 01:09:11,106 Akhirnya Akhirnya
734 01:09:14,317 01:09:15,610 aku menemukanmu, aku menemukanmu,
735 01:09:18,071 01:09:19,197 Letnan Jeong Tae-eul. Letnan Jeong Tae-eul.
736 01:10:36,471 01:10:39,471 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
737 01:10:39,495 01:10:41,495 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
738 01:10:41,529 01:10:43,031 Apa yang kau lakukan? Kau gila? Apa yang kau lakukan? Kau gila?
739 01:10:43,114 01:10:44,699 Aku raja Kerajaan Corea. Aku raja Kerajaan Corea.
740 01:10:44,782 01:10:46,951 Aku simpulkan ini adalah dunia pararel. Aku simpulkan ini adalah dunia pararel.
741 01:10:47,035 01:10:48,453 Ini dunia paralel? Ini dunia paralel?
742 01:10:48,953 01:10:52,123 Katanya Jeong Tae-eul mendapat sial. Tapi kesialan itu sangat tampan. Katanya Jeong Tae-eul mendapat sial. Tapi kesialan itu sangat tampan.
743 01:10:52,207 01:10:53,166 Kim Gae-ddong! Kim Gae-ddong!
744 01:10:53,249 01:10:55,376 Baginda mengejar siapa? Wanita? Baginda mengejar siapa? Wanita?
745 01:10:55,460 01:10:56,753 Kau temukan wanita yang mereka kejar? Kau temukan wanita yang mereka kejar?
746 01:10:56,836 01:10:58,838 - Yeong. Itu kau, Yeong? - Kau ini kenapa? - Yeong. Itu kau, Yeong? - Kau ini kenapa?
747 01:10:58,922 01:11:00,006 Kudengar kau tak dikenal. Kudengar kau tak dikenal.
748 01:11:00,089 01:11:01,758 Apa hubunganmu dengan Jeong Tae-eul? Apa hubunganmu dengan Jeong Tae-eul?
749 01:11:01,841 01:11:03,009 Kapal kontainer? Kapal kontainer?
750 01:11:03,092 01:11:04,260 Aku tak bisa lama di sini. Aku tak bisa lama di sini.
751 01:11:04,344 01:11:06,804 Alasan aku harus tinggal di duniamu. Alasan aku harus tinggal di duniamu.
752 01:11:06,888 01:11:07,889 Adakah alasannya? Adakah alasannya?
753 01:11:07,972 01:11:10,099 Aku senang bersamamu. Aku senang bersamamu.
754 01:11:10,183 01:11:12,602 Aku tak mengenalmu. Kenapa kau mengenalku? Aku tak mengenalmu. Kenapa kau mengenalku?
755 01:11:13,269 01:11:14,270 Letnan Jeong Tae-eul, Letnan Jeong Tae-eul,
756 01:11:14,979 01:11:15,980 aku... aku...
757 01:11:19,150 01:11:20,902 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri