This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,000 | 00:00:42,000 | [Negli episodi precedenti] | [Negli episodi precedenti] |
2 | 00:00:47,540 | 00:00:49,980 | Tre Anni Dopo, Jemulpo | Tre Anni Dopo, Jemulpo |
3 | 00:00:51,310 | 00:00:53,080 | Hogyeong. Svelto! | Hogyeong. Svelto! |
4 | 00:00:53,080 | 00:00:54,340 | Va bene. | Va bene. |
5 | 00:00:54,340 | 00:00:55,440 | Spostati! | Spostati! |
6 | 00:00:59,880 | 00:01:02,240 | Chi sono quelle persone? | Chi sono quelle persone? |
7 | 00:01:02,240 | 00:01:03,810 | Non saprei. | Non saprei. |
8 | 00:01:25,720 | 00:01:32,700 | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com |
9 | 00:01:51,940 | 00:01:54,680 | Andiamocene. È pericoloso. | Andiamocene. È pericoloso. |
10 | 00:02:09,840 | 00:02:11,780 | Qual è il problema? | Qual è il problema? |
11 | 00:02:13,940 | 00:02:15,210 | Niente. | Niente. |
12 | 00:02:22,010 | 00:02:25,510 | A Joseon usano ancora le spade? (Parla in Giapponese) | A Joseon usano ancora le spade? (Parla in Giapponese) |
13 | 00:02:34,710 | 00:02:36,280 | Aspettate! | Aspettate! |
14 | 00:02:49,240 | 00:02:53,080 | Gunman in Joseon Episodio 5 | Gunman in Joseon Episodio 5 |
15 | 00:02:55,480 | 00:02:57,380 | Io sono Choi Wonsin. | Io sono Choi Wonsin. |
16 | 00:02:57,380 | 00:02:59,240 | Sono un mercante di Joseon. | Sono un mercante di Joseon. |
17 | 00:03:03,910 | 00:03:05,110 | Perché traduci? | Perché traduci? |
18 | 00:03:05,110 | 00:03:06,480 | Io so parlare la lingua di Joseon. (Coreano) | Io so parlare la lingua di Joseon. (Coreano) |
19 | 00:03:06,480 | 00:03:09,710 | Ma il Signor Kanemaru non la sa parlare. | Ma il Signor Kanemaru non la sa parlare. |
20 | 00:03:09,710 | 00:03:11,680 | Kanemaru sta parlando ora? | Kanemaru sta parlando ora? |
21 | 00:03:11,680 | 00:03:13,610 | Kanemaru comanda qui? | Kanemaru comanda qui? |
22 | 00:03:15,910 | 00:03:17,280 | Scusate. | Scusate. |
23 | 00:03:17,280 | 00:03:21,110 | Usa il cervello, accidenti. | Usa il cervello, accidenti. |
24 | 00:03:24,440 | 00:03:26,110 | Io sono Hasegawa Hanjo. | Io sono Hasegawa Hanjo. |
25 | 00:03:26,110 | 00:03:29,440 | Chiamatemi semplicemente 'Hanjo'. | Chiamatemi semplicemente 'Hanjo'. |
26 | 00:03:29,440 | 00:03:32,140 | Parlate piuttosto bene la lingua di Joseon. | Parlate piuttosto bene la lingua di Joseon. |
27 | 00:03:32,140 | 00:03:34,180 | Sono cresciuto ad Osaka. | Sono cresciuto ad Osaka. |
28 | 00:03:34,180 | 00:03:35,740 | Fin da quando ero piccolo, | Fin da quando ero piccolo, |
29 | 00:03:35,740 | 00:03:36,980 | frequentavo gente di Joseon. | frequentavo gente di Joseon. |
30 | 00:03:37,580 | 00:03:39,580 | Capisco. | Capisco. |
31 | 00:03:39,580 | 00:03:43,180 | Sembra che voi sappiate usare la pistola. | Sembra che voi sappiate usare la pistola. |
32 | 00:03:43,180 | 00:03:44,710 | Dove avete imparato a sparare? | Dove avete imparato a sparare? |
33 | 00:03:44,710 | 00:03:47,680 | Perché dovrei dire a te una cosa simile? | Perché dovrei dire a te una cosa simile? |
34 | 00:03:49,880 | 00:03:52,010 | Mi dispiace, volevo solo... | Mi dispiace, volevo solo... |
35 | 00:03:52,010 | 00:03:54,310 | Perché volevi vedermi? | Perché volevi vedermi? |
36 | 00:03:55,040 | 00:03:59,210 | Prima di tutto, spero che sia stato un viaggio piacevole. | Prima di tutto, spero che sia stato un viaggio piacevole. |
37 | 00:03:59,210 | 00:04:00,740 | Il tempo non era gradevole- | Il tempo non era gradevole- |
38 | 00:04:00,740 | 00:04:04,280 | Fermo. Non perdiamoci in chiacchiere. | Fermo. Non perdiamoci in chiacchiere. |
39 | 00:04:08,310 | 00:04:09,340 | Va bene. | Va bene. |
40 | 00:04:10,980 | 00:04:13,380 | Ho sentito dire che cercate dei soci d'affari | Ho sentito dire che cercate dei soci d'affari |
41 | 00:04:13,380 | 00:04:15,580 | nel corso del vostro soggiorno ad Hanyang. | nel corso del vostro soggiorno ad Hanyang. |
42 | 00:04:15,580 | 00:04:17,440 | Se non vi dispiace, | Se non vi dispiace, |
43 | 00:04:17,440 | 00:04:18,980 | vorrei offrirvi la mia dimora. | vorrei offrirvi la mia dimora. |
44 | 00:04:18,980 | 00:04:21,540 | Inoltre ho una buona offerta d'affari | Inoltre ho una buona offerta d'affari |
45 | 00:04:21,540 | 00:04:22,880 | per il Signor Yamamoto. | per il Signor Yamamoto. |
46 | 00:04:22,880 | 00:04:25,610 | Come fai a sapere tutto ciò? | Come fai a sapere tutto ciò? |
47 | 00:04:25,610 | 00:04:28,710 | Chi viene? Perché viene? | Chi viene? Perché viene? |
48 | 00:04:28,710 | 00:04:30,510 | Io conosco il Signor Haneda | Io conosco il Signor Haneda |
49 | 00:04:30,510 | 00:04:32,180 | del Consolato Giapponese. | del Consolato Giapponese. |
50 | 00:04:32,980 | 00:04:34,510 | Haneda... | Haneda... |
51 | 00:04:35,910 | 00:04:40,080 | Basta pagarlo e farebbe qualsiasi cosa. | Basta pagarlo e farebbe qualsiasi cosa. |
52 | 00:04:54,840 | 00:04:57,510 | 'Un mercante che fa ricorso a tangenti | 'Un mercante che fa ricorso a tangenti |
53 | 00:04:57,510 | 00:05:00,010 | non possiede nessun prodotto di qualità.' | non possiede nessun prodotto di qualità.' |
54 | 00:05:00,010 | 00:05:02,810 | Questo è quello che ha detto. | Questo è quello che ha detto. |
55 | 00:05:02,810 | 00:05:04,110 | Arrivederci. | Arrivederci. |
56 | 00:05:17,040 | 00:05:18,710 | È alquanto maleducato. | È alquanto maleducato. |
57 | 00:05:39,040 | 00:05:39,810 | Signorina Suin, torniamo indietro. | Signorina Suin, torniamo indietro. |
58 | 00:05:39,810 | 00:05:41,510 | Non mi piace questo posto. | Non mi piace questo posto. |
59 | 00:05:41,510 | 00:05:43,710 | Smettila. So cosa faccio. | Smettila. So cosa faccio. |
60 | 00:05:43,710 | 00:05:45,640 | Signorina Suin, ho un brutto presentimento. | Signorina Suin, ho un brutto presentimento. |
61 | 00:05:45,640 | 00:05:47,540 | Le persone qui hanno un'aria spaventosa... | Le persone qui hanno un'aria spaventosa... |
62 | 00:05:47,540 | 00:05:49,310 | Ti preoccupi troppo. | Ti preoccupi troppo. |
63 | 00:05:49,310 | 00:05:51,780 | Non preoccuparti, non succederà nulla. | Non preoccuparti, non succederà nulla. |
64 | 00:05:55,380 | 00:05:58,610 | Padrone Yungang, la potete fermare? | Padrone Yungang, la potete fermare? |
65 | 00:05:58,610 | 00:06:00,440 | Cosa ti fa pensare che mi darebbe retta? | Cosa ti fa pensare che mi darebbe retta? |
66 | 00:06:00,440 | 00:06:02,340 | Finiamo in fretta ed andiamo via di qui. | Finiamo in fretta ed andiamo via di qui. |
67 | 00:06:04,680 | 00:06:06,640 | È una pazzia. | È una pazzia. |
68 | 00:06:18,580 | 00:06:20,980 | È il momento di pagare. | È il momento di pagare. |
69 | 00:06:20,980 | 00:06:22,110 | Certamente. | Certamente. |
70 | 00:06:25,540 | 00:06:26,680 | Ecco. | Ecco. |
71 | 00:06:34,580 | 00:06:37,710 | A proposito, che cosa è quello? | A proposito, che cosa è quello? |
72 | 00:06:37,710 | 00:06:39,140 | Polvere da sparo. | Polvere da sparo. |
73 | 00:06:40,240 | 00:06:42,380 | Perché? Vi serve? | Perché? Vi serve? |
74 | 00:06:42,380 | 00:06:43,510 | No. | No. |
75 | 00:06:44,040 | 00:06:45,680 | Andiamo. | Andiamo. |
76 | 00:06:45,680 | 00:06:47,010 | Sì. | Sì. |
77 | 00:06:53,640 | 00:06:54,840 | Poliziotti! | Poliziotti! |
78 | 00:07:15,680 | 00:07:16,840 | Suin. Presto! | Suin. Presto! |
79 | 00:07:20,840 | 00:07:23,080 | Questo è il nostro permesso. | Questo è il nostro permesso. |
80 | 00:07:23,080 | 00:07:26,110 | Come potete vedere, lui è Giapponese. | Come potete vedere, lui è Giapponese. |
81 | 00:07:26,110 | 00:07:28,710 | Non è di competenza di un poliziotto di Joseon come voi. | Non è di competenza di un poliziotto di Joseon come voi. |
82 | 00:07:28,710 | 00:07:30,980 | Capisco. Potete andare. | Capisco. Potete andare. |
83 | 00:07:30,980 | 00:07:31,680 | Grazie. | Grazie. |
84 | 00:07:31,680 | 00:07:32,840 | Andiamo. | Andiamo. |
85 | 00:07:34,910 | 00:07:36,140 | Via libera. | Via libera. |
86 | 00:07:40,580 | 00:07:42,840 | Troppi grattacapi. | Troppi grattacapi. |
87 | 00:07:45,340 | 00:07:48,240 | Fate passare. Presto! | Fate passare. Presto! |
88 | 00:07:51,710 | 00:07:52,340 | Ma che...? | Ma che...? |
89 | 00:07:52,340 | 00:07:53,640 | State bene? | State bene? |
90 | 00:07:55,440 | 00:07:57,040 | La mia macchina fotografica. | La mia macchina fotografica. |
91 | 00:07:58,510 | 00:07:59,540 | Lascia perdere. | Lascia perdere. |
92 | 00:07:59,540 | 00:08:00,780 | No! | No! |
93 | 00:08:02,080 | 00:08:03,610 | Signorina Suin, presto! | Signorina Suin, presto! |
94 | 00:08:11,280 | 00:08:13,840 | Come si permettono? Ehi! | Come si permettono? Ehi! |
95 | 00:08:13,840 | 00:08:17,640 | Furfanti! Fermatevi! | Furfanti! Fermatevi! |
96 | 00:08:28,340 | 00:08:29,610 | Che cos'è questo affare? | Che cos'è questo affare? |
97 | 00:09:19,810 | 00:09:20,980 | Signor Hanjo. | Signor Hanjo. |
98 | 00:09:23,210 | 00:09:25,480 | La barca per Mapo presto sarà qui. | La barca per Mapo presto sarà qui. |
99 | 00:09:25,480 | 00:09:26,810 | Un'altra barca? | Un'altra barca? |
100 | 00:09:28,010 | 00:09:30,380 | Sono stufo delle barche. | Sono stufo delle barche. |
101 | 00:09:30,380 | 00:09:32,510 | Allora usate un cavallo. | Allora usate un cavallo. |
102 | 00:09:36,640 | 00:09:38,110 | E adesso cosa c'è? | E adesso cosa c'è? |
103 | 00:09:38,110 | 00:09:40,980 | Pensavo che un cavallo sarebbe stato più comodo. | Pensavo che un cavallo sarebbe stato più comodo. |
104 | 00:09:40,980 | 00:09:43,310 | Ad ogni modo, quando arrivate a Mapo, | Ad ogni modo, quando arrivate a Mapo, |
105 | 00:09:43,310 | 00:09:45,310 | dovete cavalcare fino alla capitale. | dovete cavalcare fino alla capitale. |
106 | 00:09:45,310 | 00:09:49,280 | Se siete d'accordo, adoperate il mio cavallo. | Se siete d'accordo, adoperate il mio cavallo. |
107 | 00:09:56,010 | 00:09:57,710 | Sembra un bel esemplare. | Sembra un bel esemplare. |
108 | 00:09:57,710 | 00:09:59,510 | Avete buon occhio per i cavalli. | Avete buon occhio per i cavalli. |
109 | 00:10:00,280 | 00:10:02,440 | Cavalcate questo. | Cavalcate questo. |
110 | 00:10:02,440 | 00:10:03,740 | E voi due? | E voi due? |
111 | 00:10:03,740 | 00:10:05,580 | Andremo in barca. | Andremo in barca. |
112 | 00:10:05,580 | 00:10:07,980 | Siete una persona importante per noi. | Siete una persona importante per noi. |
113 | 00:10:07,980 | 00:10:10,540 | Non è un problema. | Non è un problema. |
114 | 00:10:12,510 | 00:10:16,510 | Va bene. Se è quanto desiderate, sono d'accordo. | Va bene. Se è quanto desiderate, sono d'accordo. |
115 | 00:10:17,610 | 00:10:23,310 | Allora deduco che rimarrete nella nostra dimora? | Allora deduco che rimarrete nella nostra dimora? |
116 | 00:10:24,780 | 00:10:26,580 | Non ho ancora deciso. | Non ho ancora deciso. |
117 | 00:10:27,740 | 00:10:28,640 | Tu che ne pensi? | Tu che ne pensi? |
118 | 00:10:28,640 | 00:10:30,840 | Se per voi va bene... | Se per voi va bene... |
119 | 00:10:32,080 | 00:10:34,010 | E tu? (In Giapponese) | E tu? (In Giapponese) |
120 | 00:10:35,310 | 00:10:40,480 | Questo mercante di Joseon vuole diventare nostro servo. (Continua in Giapponese) | Questo mercante di Joseon vuole diventare nostro servo. (Continua in Giapponese) |
121 | 00:10:40,480 | 00:10:44,210 | Non dovreste accettare nessun servizio all'inizio. (Risponde in Giapponese) | Non dovreste accettare nessun servizio all'inizio. (Risponde in Giapponese) |
122 | 00:10:45,410 | 00:10:47,640 | Dice che basta ci sia da bere. | Dice che basta ci sia da bere. |
123 | 00:10:50,410 | 00:10:51,580 | Certo. | Certo. |
124 | 00:10:51,580 | 00:10:55,480 | Dite loro di prendere appuntamento per vedervi. (In giapponese) | Dite loro di prendere appuntamento per vedervi. (In giapponese) |
125 | 00:10:56,540 | 00:10:59,040 | Vuole anche delle donne. | Vuole anche delle donne. |
126 | 00:10:59,040 | 00:11:01,010 | È piuttosto esigente. | È piuttosto esigente. |
127 | 00:11:04,180 | 00:11:05,780 | Non preoccupatevi. | Non preoccupatevi. |
128 | 00:11:05,780 | 00:11:07,910 | A casa nostra sarete a vostro agio. | A casa nostra sarete a vostro agio. |
129 | 00:11:07,910 | 00:11:11,010 | Bene. A dopo. | Bene. A dopo. |
130 | 00:11:11,010 | 00:11:12,210 | Ad Hanyang. | Ad Hanyang. |
131 | 00:11:12,210 | 00:11:13,410 | D'accordo. | D'accordo. |
132 | 00:11:14,540 | 00:11:15,680 | Andiamo. | Andiamo. |
133 | 00:11:16,380 | 00:11:18,410 | Poteva essere un disastro. | Poteva essere un disastro. |
134 | 00:11:18,410 | 00:11:20,080 | Ho sentito dire che alcuni contrabbandieri | Ho sentito dire che alcuni contrabbandieri |
135 | 00:11:20,080 | 00:11:22,340 | commerciano in polvere da sparo. | commerciano in polvere da sparo. |
136 | 00:11:22,340 | 00:11:24,610 | Probabilmente erano contrabbandieri. | Probabilmente erano contrabbandieri. |
137 | 00:11:28,840 | 00:11:32,280 | Cosa c'è che non va? Sei turbata? | Cosa c'è che non va? Sei turbata? |
138 | 00:11:33,610 | 00:11:35,710 | Signorina Suin, smettete di corrugare la fronte. | Signorina Suin, smettete di corrugare la fronte. |
139 | 00:11:35,710 | 00:11:38,440 | Siamo fortunati ad essere sopravvissuti. | Siamo fortunati ad essere sopravvissuti. |
140 | 00:11:38,440 | 00:11:42,210 | Avreste potuto farci uccidere tutti. | Avreste potuto farci uccidere tutti. |
141 | 00:11:42,210 | 00:11:43,640 | Non preoccuparti. | Non preoccuparti. |
142 | 00:11:43,640 | 00:11:47,310 | Troverò il modo di ottenere un'altra macchina fotografica. | Troverò il modo di ottenere un'altra macchina fotografica. |
143 | 00:11:47,310 | 00:11:50,840 | No, io non sono preoccupata per la macchina fotografica. | No, io non sono preoccupata per la macchina fotografica. |
144 | 00:11:50,840 | 00:11:55,980 | Mi è sembrato di aver visto Yungang prima al porto. | Mi è sembrato di aver visto Yungang prima al porto. |
145 | 00:12:02,180 | 00:12:04,440 | Quell'uomo che ho urtato prima, | Quell'uomo che ho urtato prima, |
146 | 00:12:04,440 | 00:12:06,540 | gli assomiglia molto. | gli assomiglia molto. |
147 | 00:12:06,540 | 00:12:07,710 | Suin. | Suin. |
148 | 00:12:08,480 | 00:12:14,310 | Lo so che Yungang è venuto a mancare. | Lo so che Yungang è venuto a mancare. |
149 | 00:12:14,310 | 00:12:17,080 | Ma era identico a lui. | Ma era identico a lui. |
150 | 00:12:18,310 | 00:12:20,110 | Non l'hai visto? | Non l'hai visto? |
151 | 00:12:21,040 | 00:12:22,310 | Jani, tu non lo hai visto? | Jani, tu non lo hai visto? |
152 | 00:12:22,310 | 00:12:24,580 | Smettete con queste sciocchezze. | Smettete con queste sciocchezze. |
153 | 00:12:24,580 | 00:12:27,610 | Per un po' stavate bene. Non ricominciate. | Per un po' stavate bene. Non ricominciate. |
154 | 00:12:27,610 | 00:12:30,710 | Entriamo. Vostra madre sarà preoccupata. | Entriamo. Vostra madre sarà preoccupata. |
155 | 00:12:32,180 | 00:12:35,980 | Ha ragione. Devi esserti sbagliata. | Ha ragione. Devi esserti sbagliata. |
156 | 00:12:38,880 | 00:12:42,280 | Quella persona... voglio incontrarlo nuovamente. | Quella persona... voglio incontrarlo nuovamente. |
157 | 00:12:43,140 | 00:12:44,280 | Suin. | Suin. |
158 | 00:12:44,910 | 00:12:46,810 | Non si sa mai. | Non si sa mai. |
159 | 00:12:46,810 | 00:12:48,640 | Se lo incontro di nuovo, | Se lo incontro di nuovo, |
160 | 00:12:48,640 | 00:12:50,680 | potrei anche ritrovare la mia macchina fotografica. | potrei anche ritrovare la mia macchina fotografica. |
161 | 00:12:58,510 | 00:13:01,140 | Sa ballare. | Sa ballare. |
162 | 00:13:01,140 | 00:13:02,380 | Sì. | Sì. |
163 | 00:13:05,140 | 00:13:07,240 | Fatti una bevuta. | Fatti una bevuta. |
164 | 00:13:07,240 | 00:13:10,040 | Oddio! Che bella! | Oddio! Che bella! |
165 | 00:13:10,040 | 00:13:11,540 | Versami un bicchiere. | Versami un bicchiere. |
166 | 00:13:11,540 | 00:13:15,710 | Brava. Ecco. | Brava. Ecco. |
167 | 00:13:21,180 | 00:13:23,640 | Ti chiami Maehyang. | Ti chiami Maehyang. |
168 | 00:13:23,640 | 00:13:25,210 | Cosa significa? | Cosa significa? |
169 | 00:13:25,210 | 00:13:27,010 | Significa "il dolce profumo dei fiori di pruno". | Significa "il dolce profumo dei fiori di pruno". |
170 | 00:13:27,010 | 00:13:29,310 | Davvero? | Davvero? |
171 | 00:13:29,310 | 00:13:32,280 | Fiori di pruno sbocciano in inverno, | Fiori di pruno sbocciano in inverno, |
172 | 00:13:32,280 | 00:13:34,840 | come hanno fatto a sbocciare in estate? | come hanno fatto a sbocciare in estate? |
173 | 00:13:35,510 | 00:13:36,940 | Non lo so. | Non lo so. |
174 | 00:13:36,940 | 00:13:40,580 | Suppongo che mi dispiaceva che l'inverno fosse troppo corto. | Suppongo che mi dispiaceva che l'inverno fosse troppo corto. |
175 | 00:13:43,610 | 00:13:45,880 | Sei brava. | Sei brava. |
176 | 00:13:48,540 | 00:13:49,940 | Fatevi un'altra bevuta. | Fatevi un'altra bevuta. |
177 | 00:13:49,940 | 00:13:51,380 | Certo. | Certo. |
178 | 00:13:52,980 | 00:13:54,980 | Maehyang. | Maehyang. |
179 | 00:13:59,740 | 00:14:02,710 | Fammi vedere quanto è diversa | Fammi vedere quanto è diversa |
180 | 00:14:02,710 | 00:14:05,980 | la pelle di una gisaeng di Joseon. | la pelle di una gisaeng di Joseon. |
181 | 00:14:09,310 | 00:14:10,610 | Signor Hanjo! | Signor Hanjo! |
182 | 00:14:13,180 | 00:14:14,080 | Hyewon. | Hyewon. |
183 | 00:14:14,080 | 00:14:15,680 | Tutte! Fuori! | Tutte! Fuori! |
184 | 00:14:16,480 | 00:14:17,710 | Sì, signora. | Sì, signora. |
185 | 00:14:27,480 | 00:14:28,980 | Basta. | Basta. |
186 | 00:14:28,980 | 00:14:35,110 | No. Se avete qualcosa da dire, ditela. | No. Se avete qualcosa da dire, ditela. |
187 | 00:14:36,910 | 00:14:40,910 | Sì, ho qualcosa da dire. | Sì, ho qualcosa da dire. |
188 | 00:14:40,910 | 00:14:42,140 | Stiamo cercando di fare affari | Stiamo cercando di fare affari |
189 | 00:14:42,140 | 00:14:43,510 | con un nostro simile, | con un nostro simile, |
190 | 00:14:43,510 | 00:14:44,940 | non con una bestia che non conosce | non con una bestia che non conosce |
191 | 00:14:44,940 | 00:14:46,980 | le buone maniere. | le buone maniere. |
192 | 00:14:48,280 | 00:14:49,380 | Una bestia? | Una bestia? |
193 | 00:14:49,380 | 00:14:52,710 | Se volete parlare di affari, | Se volete parlare di affari, |
194 | 00:14:52,710 | 00:14:55,340 | comportatevi come si deve da adesso in poi. | comportatevi come si deve da adesso in poi. |
195 | 00:14:55,340 | 00:14:58,780 | Sennò, non vi voglio più vedere. | Sennò, non vi voglio più vedere. |
196 | 00:15:01,410 | 00:15:03,140 | Che problemi avete? | Che problemi avete? |
197 | 00:15:03,140 | 00:15:05,810 | Non posso toccare una gisaeng a Joseon? | Non posso toccare una gisaeng a Joseon? |
198 | 00:15:05,810 | 00:15:07,540 | Non è quello... | Non è quello... |
199 | 00:15:07,540 | 00:15:08,710 | Basta. | Basta. |
200 | 00:15:11,710 | 00:15:13,640 | Dovete essere stanchi. | Dovete essere stanchi. |
201 | 00:15:13,640 | 00:15:15,380 | Perché non andate a riposarvi? | Perché non andate a riposarvi? |
202 | 00:15:16,140 | 00:15:17,810 | Visto che a quanto pare vi piacciono le gisaeng, | Visto che a quanto pare vi piacciono le gisaeng, |
203 | 00:15:17,810 | 00:15:20,980 | vi consiglio un buon Gibang. | vi consiglio un buon Gibang. |
204 | 00:15:33,010 | 00:15:34,610 | Va bene. | Va bene. |
205 | 00:15:34,610 | 00:15:38,910 | Suppongo che questa sia la fine del nostro rapporto. | Suppongo che questa sia la fine del nostro rapporto. |
206 | 00:15:40,840 | 00:15:42,740 | Grazie per il cibo. | Grazie per il cibo. |
207 | 00:15:49,640 | 00:15:56,680 | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger @ Viki | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger @ Viki |
208 | 00:16:04,480 | 00:16:07,440 | Come osano? | Come osano? |
209 | 00:16:07,440 | 00:16:09,340 | Non dovevi farlo. | Non dovevi farlo. |
210 | 00:16:11,940 | 00:16:16,010 | L'orgoglio di un mercante deve stare in tasca, | L'orgoglio di un mercante deve stare in tasca, |
211 | 00:16:16,010 | 00:16:18,440 | finché non trae profitto. | finché non trae profitto. |
212 | 00:16:19,540 | 00:16:20,980 | Ricordatelo. | Ricordatelo. |
213 | 00:16:20,980 | 00:16:23,540 | Sono desolata. | Sono desolata. |
214 | 00:16:23,540 | 00:16:25,580 | Troveremo un altro modo. | Troveremo un altro modo. |
215 | 00:16:25,580 | 00:16:27,410 | Lascia fare a me. | Lascia fare a me. |
216 | 00:16:29,380 | 00:16:35,940 | A proposito, quel ragazzo, Hanjo, ha un aspetto molto familiare. | A proposito, quel ragazzo, Hanjo, ha un aspetto molto familiare. |
217 | 00:16:35,940 | 00:16:38,010 | In che senso? | In che senso? |
218 | 00:16:40,510 | 00:16:44,040 | Lascia stare. Sto facendo lo sciocco. | Lascia stare. Sto facendo lo sciocco. |
219 | 00:16:56,910 | 00:17:01,140 | Finalmente sei tornato a Joseon. | Finalmente sei tornato a Joseon. |
220 | 00:17:02,910 | 00:17:05,510 | Lo so. Sono passati 3 anni. | Lo so. Sono passati 3 anni. |
221 | 00:17:06,240 | 00:17:08,640 | Che storia è questa? | Che storia è questa? |
222 | 00:17:08,640 | 00:17:11,310 | Volevi entrare alla residenza di Choi Wonsin. | Volevi entrare alla residenza di Choi Wonsin. |
223 | 00:17:11,310 | 00:17:14,140 | Non preoccuparti. Torneranno. | Non preoccuparti. Torneranno. |
224 | 00:17:15,110 | 00:17:18,280 | Stanno disperatamente cercando di entrare in commercio con il Giappone. | Stanno disperatamente cercando di entrare in commercio con il Giappone. |
225 | 00:17:18,280 | 00:17:20,640 | Hanno già mandato una lettera a Yamamoto. | Hanno già mandato una lettera a Yamamoto. |
226 | 00:17:20,640 | 00:17:24,540 | Hai intenzione di tenerli col fiato sospeso? | Hai intenzione di tenerli col fiato sospeso? |
227 | 00:17:24,540 | 00:17:28,940 | A volte sai essere cattivo. | A volte sai essere cattivo. |
228 | 00:17:44,740 | 00:17:47,880 | Vuoi tornare? | Vuoi tornare? |
229 | 00:17:47,880 | 00:17:52,480 | Sì, devo tornare a Joseon. | Sì, devo tornare a Joseon. |
230 | 00:17:52,480 | 00:17:55,080 | Non essere sciocco. | Non essere sciocco. |
231 | 00:17:55,080 | 00:17:57,880 | Se torni adesso, morirai. | Se torni adesso, morirai. |
232 | 00:17:57,880 | 00:17:59,640 | Appena metterai piede a Joseon, | Appena metterai piede a Joseon, |
233 | 00:17:59,640 | 00:18:01,980 | i soldati ti daranno la caccia. | i soldati ti daranno la caccia. |
234 | 00:18:01,980 | 00:18:05,540 | Morirai dopo che ti daranno la caccia per un po'. | Morirai dopo che ti daranno la caccia per un po'. |
235 | 00:18:05,540 | 00:18:06,810 | Mi sto sbagliando? | Mi sto sbagliando? |
236 | 00:18:11,780 | 00:18:15,540 | Sii intelligente, se vuoi ottenere la tua vendetta. | Sii intelligente, se vuoi ottenere la tua vendetta. |
237 | 00:18:17,740 | 00:18:20,640 | Non puoi iniziare una battaglia. | Non puoi iniziare una battaglia. |
238 | 00:18:20,640 | 00:18:22,940 | Quando sarai certo che potrai vincere, | Quando sarai certo che potrai vincere, |
239 | 00:18:22,940 | 00:18:25,510 | combatti per dimostrare che hai ragione. | combatti per dimostrare che hai ragione. |
240 | 00:18:26,810 | 00:18:29,210 | Prima di tutto, | Prima di tutto, |
241 | 00:18:29,210 | 00:18:31,910 | devi diventare forte. | devi diventare forte. |
242 | 00:18:31,910 | 00:18:35,680 | Dopo, potrai andare a Joseon. | Dopo, potrai andare a Joseon. |
243 | 00:18:58,740 | 00:18:59,940 | Facciamolo. | Facciamolo. |
244 | 00:19:02,010 | 00:19:05,110 | Da dove inizio? | Da dove inizio? |
245 | 00:19:05,110 | 00:19:06,240 | Dalla Guardia Reale. | Dalla Guardia Reale. |
246 | 00:19:06,240 | 00:19:07,380 | La Guardia Reale? | La Guardia Reale? |
247 | 00:19:07,380 | 00:19:11,180 | Prima di tutto | Prima di tutto |
248 | 00:19:11,180 | 00:19:13,140 | scopri perché Park Jinhan è stato incastrato. | scopri perché Park Jinhan è stato incastrato. |
249 | 00:19:13,140 | 00:19:14,280 | Ce la fai? | Ce la fai? |
250 | 00:19:14,280 | 00:19:15,380 | Certo. | Certo. |
251 | 00:19:15,380 | 00:19:17,780 | Ho vissuto a Hanyang fino a quando avevo 15. | Ho vissuto a Hanyang fino a quando avevo 15. |
252 | 00:19:17,780 | 00:19:20,040 | Ho anche lavorato come spia per il Commissariato di Polizia. | Ho anche lavorato come spia per il Commissariato di Polizia. |
253 | 00:19:20,040 | 00:19:21,680 | Conto su di te. | Conto su di te. |
254 | 00:19:21,680 | 00:19:23,610 | E tu? | E tu? |
255 | 00:19:23,610 | 00:19:25,480 | Io? | Io? |
256 | 00:19:25,480 | 00:19:30,210 | Forse faccio un giro ai vari Gibang. | Forse faccio un giro ai vari Gibang. |
257 | 00:19:30,980 | 00:19:33,510 | Fai sempre le cose divertenti. | Fai sempre le cose divertenti. |
258 | 00:19:33,510 | 00:19:36,240 | Se non ti piace, torna in Giappone. | Se non ti piace, torna in Giappone. |
259 | 00:19:36,240 | 00:19:39,410 | Ci vediamo dopo. | Ci vediamo dopo. |
260 | 00:19:47,980 | 00:19:49,680 | Fate con comodo. | Fate con comodo. |
261 | 00:19:49,680 | 00:19:51,180 | Piano. Piano. | Piano. Piano. |
262 | 00:19:52,140 | 00:19:55,980 | Questo è un telescopio viene dall'Italia, | Questo è un telescopio viene dall'Italia, |
263 | 00:19:55,980 | 00:19:58,440 | si riesce a vedere la città accanto. | si riesce a vedere la città accanto. |
264 | 00:19:58,440 | 00:19:59,940 | Avete trovato qualcosa? | Avete trovato qualcosa? |
265 | 00:19:59,940 | 00:20:02,640 | Sono 5 nyang. | Sono 5 nyang. |
266 | 00:20:02,640 | 00:20:05,640 | Sono tutti inutili. | Sono tutti inutili. |
267 | 00:20:05,640 | 00:20:06,780 | Cosa? | Cosa? |
268 | 00:20:07,540 | 00:20:10,180 | Guarda la giunzione, non è abbastanza salda. | Guarda la giunzione, non è abbastanza salda. |
269 | 00:20:10,180 | 00:20:12,440 | Questo non è stato fatto in Giappone. | Questo non è stato fatto in Giappone. |
270 | 00:20:12,440 | 00:20:14,310 | Il ferro in Giappone è di bassa qualità. | Il ferro in Giappone è di bassa qualità. |
271 | 00:20:14,310 | 00:20:16,880 | Per questo sono bravi a raffinare il metallo. | Per questo sono bravi a raffinare il metallo. |
272 | 00:20:20,380 | 00:20:23,680 | Questo tubo di ottone viene dalla Svizzera. | Questo tubo di ottone viene dalla Svizzera. |
273 | 00:20:23,680 | 00:20:26,040 | È piuttosto di bassa qualità. | È piuttosto di bassa qualità. |
274 | 00:20:26,040 | 00:20:27,610 | Ma chiede il doppio del prezzo | Ma chiede il doppio del prezzo |
275 | 00:20:27,610 | 00:20:29,710 | facendo credere che venga dall'Italia. | facendo credere che venga dall'Italia. |
276 | 00:20:29,710 | 00:20:31,680 | Incredibile! | Incredibile! |
277 | 00:20:32,580 | 00:20:36,010 | Guarda questo! Questo globo non è neanche inclinato. | Guarda questo! Questo globo non è neanche inclinato. |
278 | 00:20:36,010 | 00:20:39,340 | Se non è inclinato, come fanno a cambiare le stagioni? | Se non è inclinato, come fanno a cambiare le stagioni? |
279 | 00:20:40,510 | 00:20:44,080 | Signorina, smettetela... | Signorina, smettetela... |
280 | 00:20:44,080 | 00:20:45,440 | Perché? | Perché? |
281 | 00:21:00,280 | 00:21:02,280 | Buona fortuna. | Buona fortuna. |
282 | 00:21:06,640 | 00:21:09,140 | Suvvia. | Suvvia. |
283 | 00:21:09,140 | 00:21:12,210 | Non sa di cosa sta parlando. | Non sa di cosa sta parlando. |
284 | 00:21:36,110 | 00:21:38,640 | Ritornerò a Jemulpo il prossimo mese. | Ritornerò a Jemulpo il prossimo mese. |
285 | 00:21:38,640 | 00:21:40,210 | Cosa? | Cosa? |
286 | 00:21:40,210 | 00:21:42,110 | Non rinuncio. | Non rinuncio. |
287 | 00:21:42,110 | 00:21:44,440 | È tutta la notte che sogno quella macchina fotografica. | È tutta la notte che sogno quella macchina fotografica. |
288 | 00:21:46,780 | 00:21:48,640 | Dove eravate? | Dove eravate? |
289 | 00:21:49,540 | 00:21:51,740 | Al mercato. | Al mercato. |
290 | 00:21:51,740 | 00:21:53,580 | Dove state andando? | Dove state andando? |
291 | 00:21:53,580 | 00:21:55,510 | Alla festa dell'Illuminazione? | Alla festa dell'Illuminazione? |
292 | 00:21:55,510 | 00:21:58,810 | Sì. È ho anche altri affari da sbrigare. | Sì. È ho anche altri affari da sbrigare. |
293 | 00:21:58,810 | 00:22:00,280 | Che altri affari? | Che altri affari? |
294 | 00:22:00,280 | 00:22:02,110 | Quell'uomo giapponese che avete menzionato. | Quell'uomo giapponese che avete menzionato. |
295 | 00:22:02,110 | 00:22:04,910 | Voglio vedere se riesco a trovarlo. | Voglio vedere se riesco a trovarlo. |
296 | 00:22:07,040 | 00:22:10,410 | Non preoccupatevene. Siete un uomo impegnato. | Non preoccupatevene. Siete un uomo impegnato. |
297 | 00:22:10,410 | 00:22:11,780 | Non voglio che sprechiate | Non voglio che sprechiate |
298 | 00:22:11,780 | 00:22:14,480 | Il vostro tempo a causa mia. | Il vostro tempo a causa mia. |
299 | 00:22:14,480 | 00:22:16,940 | Lo faccio perché lo voglio. | Lo faccio perché lo voglio. |
300 | 00:22:16,940 | 00:22:18,610 | A più tardi. | A più tardi. |
301 | 00:22:28,180 | 00:22:30,810 | Lo faccio perché lo voglio. | Lo faccio perché lo voglio. |
302 | 00:22:34,280 | 00:22:37,180 | Wow! È bravo con le parole. | Wow! È bravo con le parole. |
303 | 00:22:37,180 | 00:22:39,610 | Vi invidio. | Vi invidio. |
304 | 00:22:39,610 | 00:22:40,580 | Che cosa intendi? | Che cosa intendi? |
305 | 00:22:40,580 | 00:22:43,480 | Siete fortunata ad averlo. | Siete fortunata ad averlo. |
306 | 00:22:43,480 | 00:22:45,440 | Lo sposerete, vero? | Lo sposerete, vero? |
307 | 00:22:45,440 | 00:22:47,740 | Vi siete promessi di sposarvi, | Vi siete promessi di sposarvi, |
308 | 00:22:47,740 | 00:22:48,580 | vero? | vero? |
309 | 00:22:48,580 | 00:22:50,380 | Di che cosa parli? | Di che cosa parli? |
310 | 00:22:50,380 | 00:22:52,040 | Non abbiamo mai fatto una cosa del genere. | Non abbiamo mai fatto una cosa del genere. |
311 | 00:22:52,040 | 00:22:55,310 | Non mentitemi. Non sono stupida. | Non mentitemi. Non sono stupida. |
312 | 00:22:55,310 | 00:22:57,340 | Smettila. | Smettila. |
313 | 00:22:58,780 | 00:22:59,940 | Sbrighiamoci. | Sbrighiamoci. |
314 | 00:22:59,940 | 00:23:02,440 | Dopo pranzo, devo recarmi in un luogo. | Dopo pranzo, devo recarmi in un luogo. |
315 | 00:23:02,440 | 00:23:05,180 | Dove? | Dove? |
316 | 00:23:05,180 | 00:23:07,180 | Via Unjongga. | Via Unjongga. |
317 | 00:23:07,180 | 00:23:10,480 | Forse là riuscirò a trovare una macchina fotografica. | Forse là riuscirò a trovare una macchina fotografica. |
318 | 00:23:10,480 | 00:23:15,310 | Vi interessano solo oggetti nuovi? | Vi interessano solo oggetti nuovi? |
319 | 00:23:18,040 | 00:23:18,880 | Di che cosa parli? | Di che cosa parli? |
320 | 00:23:18,880 | 00:23:20,610 | Eravate molto interessata | Eravate molto interessata |
321 | 00:23:20,610 | 00:23:22,340 | a cambiare la nostra società. | a cambiare la nostra società. |
322 | 00:23:22,340 | 00:23:26,080 | Nuova Joseon, riforme, ecc, ecc. | Nuova Joseon, riforme, ecc, ecc. |
323 | 00:23:26,080 | 00:23:27,910 | È inutile. | È inutile. |
324 | 00:23:29,010 | 00:23:30,310 | Cosa? | Cosa? |
325 | 00:23:30,310 | 00:23:32,880 | La nostra società non cambierà facilmente. | La nostra società non cambierà facilmente. |
326 | 00:23:32,880 | 00:23:34,640 | Anche se abbiamo aperto il porto, | Anche se abbiamo aperto il porto, |
327 | 00:23:34,640 | 00:23:35,940 | i portatori sono sempre portatori. | i portatori sono sempre portatori. |
328 | 00:23:35,940 | 00:23:37,880 | I nobili saranno sempre nobili. | I nobili saranno sempre nobili. |
329 | 00:23:39,880 | 00:23:42,010 | Le persone non si accorgono di questo. | Le persone non si accorgono di questo. |
330 | 00:23:42,010 | 00:23:43,940 | Per questo muoiono. | Per questo muoiono. |
331 | 00:23:43,940 | 00:23:48,440 | Maestro Hyeonam, Maestro Ogyeong, | Maestro Hyeonam, Maestro Ogyeong, |
332 | 00:23:48,440 | 00:23:50,580 | e anche il padre di Yungang è morto | e anche il padre di Yungang è morto |
333 | 00:23:50,580 | 00:23:54,880 | per nessun motivo nel tumulto. | per nessun motivo nel tumulto. |
334 | 00:23:54,880 | 00:23:57,840 | Signorina Suin, non dite così. | Signorina Suin, non dite così. |
335 | 00:23:57,840 | 00:24:01,980 | Cosa vuoi che dica? | Cosa vuoi che dica? |
336 | 00:24:01,980 | 00:24:04,710 | Per questo motivo anche Yungang è morto. | Per questo motivo anche Yungang è morto. |
337 | 00:24:04,710 | 00:24:08,640 | Non so neanche se Yeonha è morta o viva. | Non so neanche se Yeonha è morta o viva. |
338 | 00:24:08,640 | 00:24:11,210 | Hai visto qualcosa cambiare? | Hai visto qualcosa cambiare? |
339 | 00:24:16,380 | 00:24:21,240 | Ho chiuso con quello. Ho dimenticato tutto. | Ho chiuso con quello. Ho dimenticato tutto. |
340 | 00:24:21,240 | 00:24:27,140 | Ho dimenticato Yungang, Yeonha e tutto il resto. | Ho dimenticato Yungang, Yeonha e tutto il resto. |
341 | 00:24:44,640 | 00:24:51,700 | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com |
342 | 00:25:09,310 | 00:25:13,480 | Prendete questo. Vi mostrerà dove andare. | Prendete questo. Vi mostrerà dove andare. |
343 | 00:25:13,480 | 00:25:15,040 | In qualsiasi posto siate, | In qualsiasi posto siate, |
344 | 00:25:15,040 | 00:25:18,080 | questo vi aiuterà a trovare la via. | questo vi aiuterà a trovare la via. |
345 | 00:25:19,640 | 00:25:23,180 | Mi prenderò cura di Yeonha. | Mi prenderò cura di Yeonha. |
346 | 00:25:23,180 | 00:25:26,180 | La salverò e mi prenderò curo di lei. | La salverò e mi prenderò curo di lei. |
347 | 00:25:27,310 | 00:25:32,410 | Abbiate cura di voi. Rimanete vivo a qualunque costo. | Abbiate cura di voi. Rimanete vivo a qualunque costo. |
348 | 00:25:32,410 | 00:25:36,040 | Poi, ci incontreremo di nuovo senza alcun dubbio. | Poi, ci incontreremo di nuovo senza alcun dubbio. |
349 | 00:25:36,040 | 00:25:38,010 | Quando ci rivedremo di nuovo, | Quando ci rivedremo di nuovo, |
350 | 00:25:38,010 | 00:25:40,110 | staremo insieme per sempre. | staremo insieme per sempre. |
351 | 00:25:44,540 | 00:25:46,010 | Signor Hanjo. | Signor Hanjo. |
352 | 00:25:53,180 | 00:25:54,740 | So chi è stato. | So chi è stato. |
353 | 00:25:55,680 | 00:25:56,780 | È stato Son Taeksu. | È stato Son Taeksu. |
354 | 00:25:56,780 | 00:25:58,910 | È stato lui ad incastrare Park Jinhan. | È stato lui ad incastrare Park Jinhan. |
355 | 00:25:59,580 | 00:26:00,440 | Leggi questo. | Leggi questo. |
356 | 00:26:00,440 | 00:26:02,440 | È una lettera dal palazzo di tre anni fa. | È una lettera dal palazzo di tre anni fa. |
357 | 00:26:06,410 | 00:26:08,940 | Park Jinhan, il capitano della Guardia Reale, | Park Jinhan, il capitano della Guardia Reale, |
358 | 00:26:08,940 | 00:26:12,080 | è stato decapitato mentre cercava di incastrare | è stato decapitato mentre cercava di incastrare |
359 | 00:26:12,080 | 00:26:14,310 | Il Reggente Heungseon. | Il Reggente Heungseon. |
360 | 00:26:15,280 | 00:26:17,280 | Son Taeksu, che ha informato | Son Taeksu, che ha informato |
361 | 00:26:17,280 | 00:26:18,740 | la polizia su Park, è stato promosso a | la polizia su Park, è stato promosso a |
362 | 00:26:18,740 | 00:26:21,510 | Capitano della Guardia Reale... | Capitano della Guardia Reale... |
363 | 00:26:24,640 | 00:26:26,740 | Quest'uomo fa ancora parte della Guardia Reale? | Quest'uomo fa ancora parte della Guardia Reale? |
364 | 00:26:26,740 | 00:26:28,380 | Si è dimesso. | Si è dimesso. |
365 | 00:26:28,380 | 00:26:29,910 | Sta vivendo una vita lussuosa | Sta vivendo una vita lussuosa |
366 | 00:26:29,910 | 00:26:32,280 | nelle periferie di Hanyang. | nelle periferie di Hanyang. |
367 | 00:26:33,110 | 00:26:35,410 | Questo è il posto in cui vive. | Questo è il posto in cui vive. |
368 | 00:26:38,040 | 00:26:41,340 | Ho visto qualcuno spiare la casa di Son Taeksu. | Ho visto qualcuno spiare la casa di Son Taeksu. |
369 | 00:26:41,340 | 00:26:42,580 | Chi era? | Chi era? |
370 | 00:26:42,580 | 00:26:46,440 | Non ne ho idea, ma era poliziotto. | Non ne ho idea, ma era poliziotto. |
371 | 00:26:46,440 | 00:26:47,880 | Un poliziotto? | Un poliziotto? |
372 | 00:26:53,540 | 00:26:57,540 | Una persona potente sta proteggendo Son Taeksu. | Una persona potente sta proteggendo Son Taeksu. |
373 | 00:26:57,540 | 00:27:02,210 | Sennò, come potrebbe permettersi una concubina? | Sennò, come potrebbe permettersi una concubina? |
374 | 00:27:08,340 | 00:27:10,210 | Dannazione! | Dannazione! |
375 | 00:27:10,210 | 00:27:13,440 | Dove posso trovare una bella ragazza come quella? | Dove posso trovare una bella ragazza come quella? |
376 | 00:27:15,080 | 00:27:17,140 | Ricomponiti. Che cosa stai facendo? | Ricomponiti. Che cosa stai facendo? |
377 | 00:27:17,140 | 00:27:20,010 | Ricomponiti. Non distrarti. | Ricomponiti. Non distrarti. |
378 | 00:27:20,010 | 00:27:23,980 | Lo catturerò per Yungang. | Lo catturerò per Yungang. |
379 | 00:27:27,840 | 00:27:29,940 | Rapporto d'Indagine | Rapporto d'Indagine |
380 | 00:27:34,010 | 00:27:37,010 | Sono occupato. Non ho tempo per giocare a scacchi. | Sono occupato. Non ho tempo per giocare a scacchi. |
381 | 00:27:45,440 | 00:27:46,340 | Chi siete? | Chi siete? |
382 | 00:27:46,340 | 00:27:48,840 | Sono il nuovo Vice capitano. Ho iniziato ieri. | Sono il nuovo Vice capitano. Ho iniziato ieri. |
383 | 00:27:48,840 | 00:27:50,940 | Era il vostro giorno libero. | Era il vostro giorno libero. |
384 | 00:27:55,180 | 00:27:58,880 | Questo non è alcool. È un tonico. | Questo non è alcool. È un tonico. |
385 | 00:27:58,880 | 00:27:59,710 | Ho bisogno di energia. | Ho bisogno di energia. |
386 | 00:27:59,710 | 00:28:01,810 | Lo finisco subito. | Lo finisco subito. |
387 | 00:28:17,680 | 00:28:21,140 | Potreste portarmi un medico? | Potreste portarmi un medico? |
388 | 00:28:31,240 | 00:28:33,540 | Scusa. Non ti ho riconosciuto. | Scusa. Non ti ho riconosciuto. |
389 | 00:28:33,540 | 00:28:35,610 | È da un po'. | È da un po'. |
390 | 00:28:35,610 | 00:28:38,680 | Scommetto che ha tirato degli archi. | Scommetto che ha tirato degli archi. |
391 | 00:28:38,680 | 00:28:40,610 | Non è facile ritornare alla capitale | Non è facile ritornare alla capitale |
392 | 00:28:40,610 | 00:28:43,510 | una volta che sei stato trasferito al confine. | una volta che sei stato trasferito al confine. |
393 | 00:28:44,640 | 00:28:48,840 | Sua Altezza mi ha riportato qui segretamente. | Sua Altezza mi ha riportato qui segretamente. |
394 | 00:28:48,840 | 00:28:52,310 | Vuole che investighi nuovamente sul caso degli uomini armati. | Vuole che investighi nuovamente sul caso degli uomini armati. |
395 | 00:28:52,310 | 00:28:55,440 | Lavorerai per me da ora in poi. | Lavorerai per me da ora in poi. |
396 | 00:28:55,440 | 00:28:55,940 | Cosa? | Cosa? |
397 | 00:28:55,940 | 00:28:59,780 | Eri l'unico agente che stava guardando | Eri l'unico agente che stava guardando |
398 | 00:28:59,780 | 00:29:02,680 | dopo quegli uomini armati tre anni fa. | dopo quegli uomini armati tre anni fa. |
399 | 00:29:02,680 | 00:29:04,340 | Ancora lo ricordo. | Ancora lo ricordo. |
400 | 00:29:04,340 | 00:29:06,780 | Ero solo dopo il premio in soldi. | Ero solo dopo il premio in soldi. |
401 | 00:29:06,780 | 00:29:09,810 | Devi rischiare la tua vita, | Devi rischiare la tua vita, |
402 | 00:29:09,810 | 00:29:14,210 | come ha fatto Park Jinhan. | come ha fatto Park Jinhan. |
403 | 00:29:15,940 | 00:29:18,510 | Penso che lei si stia sbagliando. | Penso che lei si stia sbagliando. |
404 | 00:29:18,510 | 00:29:21,640 | Mia madre mi ha detto di non rischiare la mia vita, | Mia madre mi ha detto di non rischiare la mia vita, |
405 | 00:29:21,640 | 00:29:23,040 | non importa cosa succede. | non importa cosa succede. |
406 | 00:29:23,040 | 00:29:24,980 | Di cosa stai parlando? | Di cosa stai parlando? |
407 | 00:29:24,980 | 00:29:26,840 | Anche il tuo amico è morto. | Anche il tuo amico è morto. |
408 | 00:29:26,840 | 00:29:28,910 | Mi sento dispiaciuto riguardo a ciò. | Mi sento dispiaciuto riguardo a ciò. |
409 | 00:29:28,910 | 00:29:30,380 | Ma mio padre mi ha detto che le persone restano | Ma mio padre mi ha detto che le persone restano |
410 | 00:29:30,380 | 00:29:31,580 | dietro chi dovrebbe continuare a vivere. | dietro chi dovrebbe continuare a vivere. |
411 | 00:29:31,580 | 00:29:33,540 | L'ho già detto a Sua Maestà. | L'ho già detto a Sua Maestà. |
412 | 00:29:33,540 | 00:29:35,580 | Quando torno, | Quando torno, |
413 | 00:29:35,580 | 00:29:38,080 | Ti userò come mio braccio destro. | Ti userò come mio braccio destro. |
414 | 00:29:39,280 | 00:29:41,240 | Se mi disobbedisci, | Se mi disobbedisci, |
415 | 00:29:41,240 | 00:29:45,310 | è come se disobbedissi a Sua Altezza. | è come se disobbedissi a Sua Altezza. |
416 | 00:29:45,310 | 00:29:48,810 | Scommetto che ha tutto il diritto di farlo, ma... | Scommetto che ha tutto il diritto di farlo, ma... |
417 | 00:29:48,810 | 00:29:50,510 | Torna indietro. | Torna indietro. |
418 | 00:29:50,510 | 00:29:56,580 | Tieni i tuoi occhi su Son Taeksu tutto il tempo. | Tieni i tuoi occhi su Son Taeksu tutto il tempo. |
419 | 00:29:59,580 | 00:30:01,980 | Signore, non sono chi pensate che io sia. | Signore, non sono chi pensate che io sia. |
420 | 00:30:01,980 | 00:30:04,380 | Signore, mi dispiace. | Signore, mi dispiace. |
421 | 00:30:04,380 | 00:30:05,240 | Signore! | Signore! |
422 | 00:30:23,580 | 00:30:27,580 | Quell'agente. È una persona affidabile? | Quell'agente. È una persona affidabile? |
423 | 00:30:27,580 | 00:30:29,240 | È un po' goffo, | È un po' goffo, |
424 | 00:30:29,240 | 00:30:33,580 | ma penso che farà ciò che deve fare. | ma penso che farà ciò che deve fare. |
425 | 00:30:33,580 | 00:30:38,340 | Cos'hai scoperto così lontano? | Cos'hai scoperto così lontano? |
426 | 00:30:38,340 | 00:30:41,680 | Come lei ha già ipotizzato, | Come lei ha già ipotizzato, |
427 | 00:30:41,680 | 00:30:44,110 | il potere fuori dal palazzo e | il potere fuori dal palazzo e |
428 | 00:30:44,110 | 00:30:47,740 | i soggetti stanno lavorando assieme. | i soggetti stanno lavorando assieme. |
429 | 00:30:47,740 | 00:30:50,410 | Stanno usando il nome de "i Conservatori". | Stanno usando il nome de "i Conservatori". |
430 | 00:30:50,410 | 00:30:51,980 | I Conservatori? | I Conservatori? |
431 | 00:30:51,980 | 00:30:56,010 | Tanti proprietari terrieri e studenti influenti | Tanti proprietari terrieri e studenti influenti |
432 | 00:30:56,010 | 00:30:58,140 | sono dei membri. | sono dei membri. |
433 | 00:30:58,140 | 00:31:01,440 | Il Ministro Kim Byeongje, Choi Hyeoji, | Il Ministro Kim Byeongje, Choi Hyeoji, |
434 | 00:31:01,440 | 00:31:03,880 | il qualche è diventato ministro recentemente, | il qualche è diventato ministro recentemente, |
435 | 00:31:03,880 | 00:31:07,480 | Jeong Inwoo e Song Hyeongsik | Jeong Inwoo e Song Hyeongsik |
436 | 00:31:07,480 | 00:31:09,780 | sono anche profondamente coinvolti. | sono anche profondamente coinvolti. |
437 | 00:31:09,780 | 00:31:12,340 | Chi li sta guidando? | Chi li sta guidando? |
438 | 00:31:12,340 | 00:31:14,240 | Kim Jwayeong, | Kim Jwayeong, |
439 | 00:31:14,240 | 00:31:16,340 | è il capo del Clan "Andong Kim". | è il capo del Clan "Andong Kim". |
440 | 00:31:18,040 | 00:31:21,210 | Ho dato per scontato la stessa cosa. | Ho dato per scontato la stessa cosa. |
441 | 00:31:21,210 | 00:31:23,410 | Sto per cercare delle prove | Sto per cercare delle prove |
442 | 00:31:23,410 | 00:31:26,780 | che dimostreranno i loro crimini. | che dimostreranno i loro crimini. |
443 | 00:31:26,780 | 00:31:27,980 | Per il momento, | Per il momento, |
444 | 00:31:27,980 | 00:31:30,310 | Sto controllando Son Taeksu, | Sto controllando Son Taeksu, |
445 | 00:31:30,310 | 00:31:32,940 | che ha dato una falsa testimonianza. | che ha dato una falsa testimonianza. |
446 | 00:31:32,940 | 00:31:34,310 | Okay. | Okay. |
447 | 00:31:36,940 | 00:31:39,040 | Sta attento. | Sta attento. |
448 | 00:31:39,040 | 00:31:40,640 | Sì, Sua Altezza. | Sì, Sua Altezza. |
449 | 00:31:42,880 | 00:31:44,610 | È Son Taeksu. | È Son Taeksu. |
450 | 00:31:44,610 | 00:31:46,780 | Ha incastrato Park Jinhan. | Ha incastrato Park Jinhan. |
451 | 00:32:05,650 | 00:32:12,710 | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @ Viki | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @ Viki |
452 | 00:32:29,580 | 00:32:32,640 | Residenza di Son Taeksu. | Residenza di Son Taeksu. |
453 | 00:32:49,540 | 00:32:51,610 | I bei vecchi giorni sono finiti. | I bei vecchi giorni sono finiti. |
454 | 00:32:51,610 | 00:32:53,580 | Un appostamento il mio primo giorno? | Un appostamento il mio primo giorno? |
455 | 00:32:53,580 | 00:32:57,010 | Quando peggio potrebbe andare? | Quando peggio potrebbe andare? |
456 | 00:32:57,010 | 00:33:00,540 | Dannate mosche. Perché ce ne sono tante? | Dannate mosche. Perché ce ne sono tante? |
457 | 00:33:02,840 | 00:33:04,440 | Chunok! | Chunok! |
458 | 00:33:17,610 | 00:33:19,310 | Chunok! | Chunok! |
459 | 00:33:20,440 | 00:33:22,540 | Son Taeksu! | Son Taeksu! |
460 | 00:33:28,180 | 00:33:29,480 | Chi sei? | Chi sei? |
461 | 00:33:29,480 | 00:33:31,110 | Park Jinhan. | Park Jinhan. |
462 | 00:33:33,240 | 00:33:34,780 | Park Jinhan? | Park Jinhan? |
463 | 00:33:40,010 | 00:33:41,410 | Sì, | Sì, |
464 | 00:33:41,410 | 00:33:44,080 | il capo della Guardia Reale, Park Jinhan. | il capo della Guardia Reale, Park Jinhan. |
465 | 00:33:45,210 | 00:33:47,840 | Devo a lui la mia vita. | Devo a lui la mia vita. |
466 | 00:33:47,840 | 00:33:51,680 | Padre! Padre! | Padre! Padre! |
467 | 00:33:53,210 | 00:33:54,910 | Padre! | Padre! |
468 | 00:33:57,680 | 00:33:58,940 | Padre! | Padre! |
469 | 00:33:58,940 | 00:34:05,980 | Perché lui mi ha protetto, è per questo che sono ancora vivo. | Perché lui mi ha protetto, è per questo che sono ancora vivo. |
470 | 00:34:08,580 | 00:34:11,980 | Cos'è che vuoi? | Cos'è che vuoi? |
471 | 00:34:12,640 | 00:34:13,910 | Tutto. | Tutto. |
472 | 00:34:15,210 | 00:34:15,980 | Tutto? | Tutto? |
473 | 00:34:15,980 | 00:34:19,080 | Sì. Colui che l'ha incastrato. | Sì. Colui che l'ha incastrato. |
474 | 00:34:19,080 | 00:34:20,840 | Gli uomini armati. | Gli uomini armati. |
475 | 00:34:20,840 | 00:34:22,510 | L'uomo che ha assunto gli uomini armati. | L'uomo che ha assunto gli uomini armati. |
476 | 00:34:23,140 | 00:34:26,280 | Li ucciderò tutti. | Li ucciderò tutti. |
477 | 00:34:26,280 | 00:34:28,340 | Di cosa stai parlando? | Di cosa stai parlando? |
478 | 00:34:29,910 | 00:34:32,340 | Se dici che non lo sai, | Se dici che non lo sai, |
479 | 00:34:32,340 | 00:34:34,280 | Premerò il grilletto. | Premerò il grilletto. |
480 | 00:34:39,380 | 00:34:42,980 | Conterò fino a tre. | Conterò fino a tre. |
481 | 00:34:42,980 | 00:34:46,110 | Chi ti ha detto di andare all'Ufficio | Chi ti ha detto di andare all'Ufficio |
482 | 00:34:46,110 | 00:34:47,940 | Investigativo e fare una falsa dichiarazione? | Investigativo e fare una falsa dichiarazione? |
483 | 00:34:47,940 | 00:34:49,740 | Se parlo, mi uccideranno. | Se parlo, mi uccideranno. |
484 | 00:34:51,810 | 00:34:52,310 | Uno! | Uno! |
485 | 00:34:52,310 | 00:34:53,840 | Uccideranno la mia famiglia. | Uccideranno la mia famiglia. |
486 | 00:34:53,840 | 00:34:56,140 | Anche la mia anziana madre.. | Anche la mia anziana madre.. |
487 | 00:34:58,410 | 00:34:59,780 | Due! | Due! |
488 | 00:34:59,780 | 00:35:02,810 | Per favore. Ho solo fatto ciò che mi hanno chiesto di fare. | Per favore. Ho solo fatto ciò che mi hanno chiesto di fare. |
489 | 00:35:02,810 | 00:35:04,440 | Sono serio. | Sono serio. |
490 | 00:35:05,940 | 00:35:08,580 | Per favore, non mi uccidere. | Per favore, non mi uccidere. |
491 | 00:35:08,580 | 00:35:10,080 | Tre. | Tre. |
492 | 00:35:26,040 | 00:35:27,480 | Consegna il mio messaggio. | Consegna il mio messaggio. |
493 | 00:35:30,140 | 00:35:31,080 | Cosa? | Cosa? |
494 | 00:35:31,080 | 00:35:33,510 | Consegnagli il mio messaggio. | Consegnagli il mio messaggio. |
495 | 00:35:34,940 | 00:35:39,710 | Lo aspetterò nella notte con la luna piena. | Lo aspetterò nella notte con la luna piena. |
496 | 00:35:39,710 | 00:35:42,310 | Proprio nel posto in cui | Proprio nel posto in cui |
497 | 00:35:42,310 | 00:35:44,280 | Park Jinhan fu ucciso. | Park Jinhan fu ucciso. |
498 | 00:35:46,280 | 00:35:48,480 | Ricordalo. | Ricordalo. |
499 | 00:35:48,480 | 00:35:53,210 | Se non si presenta, ti ucciderò. | Se non si presenta, ti ucciderò. |
500 | 00:36:08,740 | 00:36:11,280 | Dove sono andate tutte le mosche? | Dove sono andate tutte le mosche? |
501 | 00:36:22,240 | 00:36:24,540 | Fermo! | Fermo! |
502 | 00:36:49,840 | 00:36:54,210 | Cosa stavi facendo a casa di Son Taeksu? | Cosa stavi facendo a casa di Son Taeksu? |
503 | 00:37:07,280 | 00:37:08,910 | Il mio braccio! Il mio braccio! | Il mio braccio! Il mio braccio! |
504 | 00:37:08,910 | 00:37:10,640 | Per favore, lasciami. | Per favore, lasciami. |
505 | 00:37:10,640 | 00:37:12,880 | Possiamo parlarne. | Possiamo parlarne. |
506 | 00:37:34,580 | 00:37:38,680 | Han Jeonghun, è da tanto che non ci si vede. | Han Jeonghun, è da tanto che non ci si vede. |
507 | 00:37:58,110 | 00:38:01,410 | Sono passati 3 anni. | Sono passati 3 anni. |
508 | 00:38:01,410 | 00:38:04,780 | Che cosa stai cercando di dimostrare adesso? | Che cosa stai cercando di dimostrare adesso? |
509 | 00:38:05,810 | 00:38:07,710 | Anche se riprendete il caso, | Anche se riprendete il caso, |
510 | 00:38:07,710 | 00:38:10,540 | tutte le prove potrebbero essere state eliminate. | tutte le prove potrebbero essere state eliminate. |
511 | 00:38:10,540 | 00:38:12,510 | Nessuna prova è stata cancellata. | Nessuna prova è stata cancellata. |
512 | 00:38:12,510 | 00:38:15,710 | Tutti gli uomini responsabili sono ancora vivi. | Tutti gli uomini responsabili sono ancora vivi. |
513 | 00:38:15,710 | 00:38:17,010 | Loro sono la mia prova. | Loro sono la mia prova. |
514 | 00:38:17,010 | 00:38:17,780 | Ma... | Ma... |
515 | 00:38:17,780 | 00:38:21,910 | Non ho mai dimenticato il nome di Park Jinhan. | Non ho mai dimenticato il nome di Park Jinhan. |
516 | 00:38:21,910 | 00:38:27,240 | È morto per me ed è stato decapitato da me. | È morto per me ed è stato decapitato da me. |
517 | 00:38:29,040 | 00:38:34,410 | Devo finire questa battaglia per lui. | Devo finire questa battaglia per lui. |
518 | 00:38:42,980 | 00:38:45,610 | Andrete a casa adesso? | Andrete a casa adesso? |
519 | 00:38:45,610 | 00:38:46,980 | Si, vostra Maestà. | Si, vostra Maestà. |
520 | 00:38:46,980 | 00:38:49,380 | Vi ringrazio per aver lavorato così duramente. | Vi ringrazio per aver lavorato così duramente. |
521 | 00:38:49,380 | 00:38:50,940 | Riposate bene. | Riposate bene. |
522 | 00:38:51,540 | 00:38:53,510 | Grazie, vostra Altezza. | Grazie, vostra Altezza. |
523 | 00:39:00,440 | 00:39:03,640 | Sembra che sia uno degli interpreti | Sembra che sia uno degli interpreti |
524 | 00:39:03,640 | 00:39:06,080 | che lavora a palazzo. | che lavora a palazzo. |
525 | 00:39:07,040 | 00:39:11,880 | Ma ogni volta che Sua Maestà organizza un incontro | Ma ogni volta che Sua Maestà organizza un incontro |
526 | 00:39:11,880 | 00:39:17,110 | con i suoi adepti, lui è sempre invitato. | con i suoi adepti, lui è sempre invitato. |
527 | 00:39:17,110 | 00:39:18,940 | Allora.. | Allora.. |
528 | 00:39:18,940 | 00:39:22,310 | Penso che lui stia lavorando segretamente | Penso che lui stia lavorando segretamente |
529 | 00:39:22,310 | 00:39:25,340 | come spia di Sua Maestà. | come spia di Sua Maestà. |
530 | 00:39:26,480 | 00:39:28,380 | Una spia. | Una spia. |
531 | 00:39:28,380 | 00:39:29,740 | Sì, mio signore. | Sì, mio signore. |
532 | 00:39:29,740 | 00:39:33,740 | Penso che Sua Maestà stia architettando qualcosa. | Penso che Sua Maestà stia architettando qualcosa. |
533 | 00:39:33,740 | 00:39:35,610 | Avete ragione. | Avete ragione. |
534 | 00:39:35,610 | 00:39:37,640 | Jeong Hoeryong ha aiutato | Jeong Hoeryong ha aiutato |
535 | 00:39:37,640 | 00:39:39,880 | quegli eruditi che sono sostenitori della riforma | quegli eruditi che sono sostenitori della riforma |
536 | 00:39:39,880 | 00:39:42,080 | tutti quanti. | tutti quanti. |
537 | 00:39:42,080 | 00:39:47,240 | Penso che avviserà Sua Maestà. | Penso che avviserà Sua Maestà. |
538 | 00:39:47,240 | 00:39:50,040 | Allora, che cosa stiamo aspettando? | Allora, che cosa stiamo aspettando? |
539 | 00:39:50,040 | 00:39:53,410 | Non abbiamo fretta. | Non abbiamo fretta. |
540 | 00:39:53,410 | 00:39:56,280 | Aspettiamo e stiamo a vedere. | Aspettiamo e stiamo a vedere. |
541 | 00:39:56,280 | 00:39:58,540 | Per prima cosa scopriamo cosa | Per prima cosa scopriamo cosa |
542 | 00:39:58,540 | 00:40:01,010 | Sua Maestà ha in mente di fare. | Sua Maestà ha in mente di fare. |
543 | 00:40:03,480 | 00:40:05,210 | Scopriamolo. | Scopriamolo. |
544 | 00:40:06,140 | 00:40:08,810 | È venuta a Jemulpo l'altro giorno, | È venuta a Jemulpo l'altro giorno, |
545 | 00:40:08,810 | 00:40:11,110 | ed è tornata con lo sguardo cupo. | ed è tornata con lo sguardo cupo. |
546 | 00:40:11,110 | 00:40:13,780 | Non aveva ottenuto ciò che lei voleva. | Non aveva ottenuto ciò che lei voleva. |
547 | 00:40:16,340 | 00:40:18,110 | Per quanto devo guardarla mentre | Per quanto devo guardarla mentre |
548 | 00:40:18,110 | 00:40:19,140 | compie azioni sciocche come questa? | compie azioni sciocche come questa? |
549 | 00:40:19,140 | 00:40:21,640 | Spesso lei sta fuori la notte. | Spesso lei sta fuori la notte. |
550 | 00:40:21,640 | 00:40:24,480 | Va a Jemulpo con una facilità, come se la città fosse distante quanto la stanza accanto alla sua. | Va a Jemulpo con una facilità, come se la città fosse distante quanto la stanza accanto alla sua. |
551 | 00:40:24,480 | 00:40:26,710 | Basta. | Basta. |
552 | 00:40:26,710 | 00:40:27,580 | Caro. | Caro. |
553 | 00:40:27,580 | 00:40:32,540 | Sempre meglio per lei di stare nella sua stanza tutto il giorno. | Sempre meglio per lei di stare nella sua stanza tutto il giorno. |
554 | 00:40:32,540 | 00:40:33,880 | Da quando Yungang è morto, | Da quando Yungang è morto, |
555 | 00:40:33,880 | 00:40:37,110 | ha vissuto come un cadavere per 3 anni. | ha vissuto come un cadavere per 3 anni. |
556 | 00:40:37,110 | 00:40:40,840 | Sono felice che lei abbia deciso di lasciare la sua stanza. | Sono felice che lei abbia deciso di lasciare la sua stanza. |
557 | 00:40:45,910 | 00:40:47,610 | Oh, cielo. | Oh, cielo. |
558 | 00:41:07,440 | 00:41:09,240 | La mia macchina fotografica. | La mia macchina fotografica. |
559 | 00:41:09,910 | 00:41:11,240 | Lo avevo quasi preso, | Lo avevo quasi preso, |
560 | 00:41:11,240 | 00:41:12,910 | ma mi ha attaccato alle spalle. | ma mi ha attaccato alle spalle. |
561 | 00:41:12,910 | 00:41:14,840 | Ho pensato che fosse dietro Son Taeksu, | Ho pensato che fosse dietro Son Taeksu, |
562 | 00:41:14,840 | 00:41:16,110 | ma mi sbagliavo. | ma mi sbagliavo. |
563 | 00:41:16,110 | 00:41:17,910 | È stato dietro di me tutto il tempo. | È stato dietro di me tutto il tempo. |
564 | 00:41:17,910 | 00:41:21,240 | Ho finito. | Ho finito. |
565 | 00:41:21,240 | 00:41:24,380 | Penso che io sia il suo bersaglio. | Penso che io sia il suo bersaglio. |
566 | 00:41:30,340 | 00:41:32,710 | Non sembra che lei mi creda. | Non sembra che lei mi creda. |
567 | 00:41:32,710 | 00:41:33,880 | Se lo sai, basta così. | Se lo sai, basta così. |
568 | 00:41:33,880 | 00:41:35,280 | Signore, non sto scherzando. | Signore, non sto scherzando. |
569 | 00:41:35,280 | 00:41:36,810 | Lasciami solo. | Lasciami solo. |
570 | 00:42:04,740 | 00:42:09,610 | Vai avanti, e portami al tuo capo. | Vai avanti, e portami al tuo capo. |
571 | 00:42:19,510 | 00:42:22,910 | Che cosa succede? Pensavo che avessimo finito. | Che cosa succede? Pensavo che avessimo finito. |
572 | 00:42:22,910 | 00:42:27,340 | Ho una proposta commerciale per il signor Yamamoto | Ho una proposta commerciale per il signor Yamamoto |
573 | 00:42:27,340 | 00:42:31,540 | Mi dispiace ma non intendo ascoltarla. | Mi dispiace ma non intendo ascoltarla. |
574 | 00:42:31,540 | 00:42:33,440 | Dovrete farlo. | Dovrete farlo. |
575 | 00:42:35,180 | 00:42:35,780 | Cosa? | Cosa? |
576 | 00:42:35,780 | 00:42:37,880 | Se voi siete il rappresentante del signor Yamamoto | Se voi siete il rappresentante del signor Yamamoto |
577 | 00:42:37,880 | 00:42:41,410 | comportatevi come se agisse lui stesso. | comportatevi come se agisse lui stesso. |
578 | 00:42:41,410 | 00:42:43,280 | Non lasciate che i vostri sentimenti personali cambino il vostro modo di agire. | Non lasciate che i vostri sentimenti personali cambino il vostro modo di agire. |
579 | 00:42:43,280 | 00:42:44,640 | Tornate indietro. Adesso! | Tornate indietro. Adesso! |
580 | 00:42:44,640 | 00:42:47,140 | Se non accettate la mia offerta, | Se non accettate la mia offerta, |
581 | 00:42:47,140 | 00:42:50,140 | potreste causare un'ingente perdita economica al signor Yamamoto. | potreste causare un'ingente perdita economica al signor Yamamoto. |
582 | 00:42:50,140 | 00:42:52,580 | Se il signor Yamamoto lo scopre, | Se il signor Yamamoto lo scopre, |
583 | 00:42:52,580 | 00:42:55,980 | ve ne prenderete piena responsabilità. | ve ne prenderete piena responsabilità. |
584 | 00:42:57,910 | 00:43:00,640 | Mi stai minacciando adesso? | Mi stai minacciando adesso? |
585 | 00:43:00,640 | 00:43:03,140 | Se lo pensa, allora sì. | Se lo pensa, allora sì. |
586 | 00:43:14,780 | 00:43:17,040 | Farete sicuramente strada. | Farete sicuramente strada. |
587 | 00:43:17,040 | 00:43:20,580 | Mi piacete. Sapete come fare affari. | Mi piacete. Sapete come fare affari. |
588 | 00:43:21,480 | 00:43:23,640 | Mi piacete anche voi, signor Hanjo. | Mi piacete anche voi, signor Hanjo. |
589 | 00:43:23,640 | 00:43:25,610 | Ecco perché sono tornato. | Ecco perché sono tornato. |
590 | 00:43:27,380 | 00:43:29,040 | Bene. | Bene. |
591 | 00:43:29,040 | 00:43:32,510 | Perché non discutiamo i dettagli mentre prendiamo un bicchiere? | Perché non discutiamo i dettagli mentre prendiamo un bicchiere? |
592 | 00:43:32,510 | 00:43:34,010 | Andiamo. | Andiamo. |
593 | 00:43:40,740 | 00:43:42,910 | Probabilmente volete acquistare e distribuire | Probabilmente volete acquistare e distribuire |
594 | 00:43:42,910 | 00:43:45,510 | prodotti industriali giapponesi. | prodotti industriali giapponesi. |
595 | 00:43:45,510 | 00:43:48,140 | Cosa volete vendere? | Cosa volete vendere? |
596 | 00:43:48,140 | 00:43:51,080 | Riso? Solo riso? | Riso? Solo riso? |
597 | 00:43:51,080 | 00:43:52,340 | Oro. | Oro. |
598 | 00:43:53,340 | 00:43:54,040 | Oro? | Oro? |
599 | 00:43:54,040 | 00:43:55,310 | Sì, | Sì, |
600 | 00:43:55,310 | 00:43:57,140 | Voglio sfruttare una miniera d'oro. | Voglio sfruttare una miniera d'oro. |
601 | 00:43:57,140 | 00:44:02,010 | Voglio investirci. E voi ne avrete un enorme profitto. | Voglio investirci. E voi ne avrete un enorme profitto. |
602 | 00:44:04,080 | 00:44:06,440 | Non è facile sfruttare una miniera d'oro. | Non è facile sfruttare una miniera d'oro. |
603 | 00:44:06,440 | 00:44:08,480 | Avrete bisogno di molti soldi. | Avrete bisogno di molti soldi. |
604 | 00:44:08,480 | 00:44:11,210 | Ecco perché le regioni povere non possono farlo da sole | Ecco perché le regioni povere non possono farlo da sole |
605 | 00:44:11,210 | 00:44:13,040 | e vendono le concessioni agli altri paesi. | e vendono le concessioni agli altri paesi. |
606 | 00:44:13,040 | 00:44:15,380 | Voglio farlo da solo. | Voglio farlo da solo. |
607 | 00:44:17,240 | 00:44:19,640 | Ecco perché ho bisogno dell'aiuto del signor Yamamoto. | Ecco perché ho bisogno dell'aiuto del signor Yamamoto. |
608 | 00:44:19,640 | 00:44:21,580 | Tutto il resto è già pronto? | Tutto il resto è già pronto? |
609 | 00:44:22,510 | 00:44:23,540 | La vena d'oro? | La vena d'oro? |
610 | 00:44:23,540 | 00:44:24,410 | Siete sicuro? | Siete sicuro? |
611 | 00:44:24,410 | 00:44:25,110 | La terra? | La terra? |
612 | 00:44:25,110 | 00:44:26,980 | L'ho comprata. | L'ho comprata. |
613 | 00:44:26,980 | 00:44:29,280 | L'esperto di esplosivi? | L'esperto di esplosivi? |
614 | 00:44:29,280 | 00:44:32,180 | Non usiamo più i picconi. | Non usiamo più i picconi. |
615 | 00:44:32,180 | 00:44:33,940 | Lo so. | Lo so. |
616 | 00:44:33,940 | 00:44:36,340 | Abbiamo bisogno di esplosivi per velocizzare le cose. | Abbiamo bisogno di esplosivi per velocizzare le cose. |
617 | 00:44:36,340 | 00:44:39,680 | Un esperto arriverà da Qing. | Un esperto arriverà da Qing. |
618 | 00:44:41,180 | 00:44:43,110 | Controllerò personalmente ogni cosa. | Controllerò personalmente ogni cosa. |
619 | 00:44:43,110 | 00:44:44,710 | L'oro grezzo, le proprietà della terra, | L'oro grezzo, le proprietà della terra, |
620 | 00:44:44,710 | 00:44:45,880 | l'esperto di esplosivi. | l'esperto di esplosivi. |
621 | 00:44:46,940 | 00:44:48,840 | Quando sarà pronto tutto? | Quando sarà pronto tutto? |
622 | 00:44:48,840 | 00:44:50,980 | Ritornate tra 2 giorni. | Ritornate tra 2 giorni. |
623 | 00:44:50,980 | 00:44:53,410 | Bene. Lo farò. | Bene. Lo farò. |
624 | 00:45:35,210 | 00:45:37,740 | Tu bastardo! | Tu bastardo! |
625 | 00:46:02,720 | 00:46:09,620 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti a voi dal team "The Avenger" @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti a voi dal team "The Avenger" @ Viki |
626 | 00:46:27,810 | 00:46:29,140 | Cheongpunggwan? | Cheongpunggwan? |
627 | 00:46:29,140 | 00:46:32,240 | Sì, è lì per il momento. | Sì, è lì per il momento. |
628 | 00:46:32,240 | 00:46:34,040 | È un ricco mercante del Giappone. | È un ricco mercante del Giappone. |
629 | 00:46:34,040 | 00:46:35,240 | Se ce l'ha ancora, | Se ce l'ha ancora, |
630 | 00:46:35,240 | 00:46:37,880 | potrete riavere la vostra macchina fotografica. | potrete riavere la vostra macchina fotografica. |
631 | 00:46:37,880 | 00:46:39,610 | Andiamo. | Andiamo. |
632 | 00:46:44,040 | 00:46:46,180 | Come è andata? | Come è andata? |
633 | 00:46:46,180 | 00:46:48,310 | È andata bene. | È andata bene. |
634 | 00:46:48,310 | 00:46:50,410 | Sono contenta. | Sono contenta. |
635 | 00:46:50,410 | 00:46:52,140 | Se le cose andranno bene, | Se le cose andranno bene, |
636 | 00:46:52,140 | 00:46:54,510 | lo convincerò a stare qui. | lo convincerò a stare qui. |
637 | 00:46:54,510 | 00:46:57,310 | È davvero necessario? | È davvero necessario? |
638 | 00:46:58,080 | 00:46:59,580 | Ci sono altre persone | Ci sono altre persone |
639 | 00:46:59,580 | 00:47:01,840 | che vogliono sfruttare miniere d'oro. | che vogliono sfruttare miniere d'oro. |
640 | 00:47:01,840 | 00:47:04,210 | Prima che loro diffondano la notizia e contattino Hanjo, | Prima che loro diffondano la notizia e contattino Hanjo, |
641 | 00:47:04,210 | 00:47:06,540 | abbiamo bisogno di isolarlo. | abbiamo bisogno di isolarlo. |
642 | 00:47:07,810 | 00:47:10,010 | Mio signore, è Yuntaek. | Mio signore, è Yuntaek. |
643 | 00:47:10,010 | 00:47:11,610 | È qui. | È qui. |
644 | 00:47:12,440 | 00:47:13,880 | Entrate. | Entrate. |
645 | 00:47:21,910 | 00:47:24,040 | Dov'è l'uomo di Qing? | Dov'è l'uomo di Qing? |
646 | 00:47:24,040 | 00:47:28,610 | Beh.. Lui ha cambiato idea. | Beh.. Lui ha cambiato idea. |
647 | 00:47:30,010 | 00:47:32,440 | Una compagnia occidentale a Qing gli ha offerto | Una compagnia occidentale a Qing gli ha offerto |
648 | 00:47:32,440 | 00:47:35,110 | il doppio di quanto gli abbiamo offerto noi. | il doppio di quanto gli abbiamo offerto noi. |
649 | 00:47:40,610 | 00:47:42,480 | Lo hai perso? | Lo hai perso? |
650 | 00:47:42,480 | 00:47:43,640 | Sì. | Sì. |
651 | 00:47:43,640 | 00:47:47,040 | Quando ho girato l'angolo, mi ha attaccato. | Quando ho girato l'angolo, mi ha attaccato. |
652 | 00:47:48,710 | 00:47:51,840 | Dopotutto, lui era una spia. | Dopotutto, lui era una spia. |
653 | 00:47:51,840 | 00:47:53,480 | Cosa avete intenzione di fare adesso? | Cosa avete intenzione di fare adesso? |
654 | 00:47:53,480 | 00:47:55,980 | Se fossi quel criminale, | Se fossi quel criminale, |
655 | 00:47:55,980 | 00:47:58,240 | ucciderei Son Taeksu per prima cosa. | ucciderei Son Taeksu per prima cosa. |
656 | 00:47:58,240 | 00:48:00,710 | Perché potrebbe essere la fonte del problema. | Perché potrebbe essere la fonte del problema. |
657 | 00:48:02,980 | 00:48:05,480 | Se è così, non mi cattureranno. | Se è così, non mi cattureranno. |
658 | 00:48:05,480 | 00:48:08,340 | Di che cosa state parlando? | Di che cosa state parlando? |
659 | 00:48:08,340 | 00:48:09,680 | Signor Hanjo. | Signor Hanjo. |
660 | 00:48:13,380 | 00:48:16,280 | Ci sono delle persone che vorrebbero vedervi. | Ci sono delle persone che vorrebbero vedervi. |
661 | 00:48:18,110 | 00:48:19,640 | Perché non te ne occupi? | Perché non te ne occupi? |
662 | 00:48:19,640 | 00:48:20,840 | Sì, mio signore. | Sì, mio signore. |
663 | 00:48:35,010 | 00:48:37,480 | Non vedrà nessuno oggi. Andate via. | Non vedrà nessuno oggi. Andate via. |
664 | 00:48:37,480 | 00:48:40,640 | Non siamo qui per parlare di affari. | Non siamo qui per parlare di affari. |
665 | 00:48:40,640 | 00:48:42,040 | Allora, perché siete qui? | Allora, perché siete qui? |
666 | 00:48:42,040 | 00:48:44,740 | Siamo qui per recuperare ciò che è mio. | Siamo qui per recuperare ciò che è mio. |
667 | 00:48:48,010 | 00:48:48,780 | Recuperare? | Recuperare? |
668 | 00:48:48,780 | 00:48:49,840 | Due giorni fa, | Due giorni fa, |
669 | 00:48:49,840 | 00:48:51,680 | ho smarrito la mia macchina fotografica a Jemulpo, | ho smarrito la mia macchina fotografica a Jemulpo, |
670 | 00:48:51,680 | 00:48:53,310 | e la persona che era sulla scena, | e la persona che era sulla scena, |
671 | 00:48:53,310 | 00:48:54,780 | dimora qui. | dimora qui. |
672 | 00:48:54,780 | 00:48:57,510 | Voglio solo fargli qualche domanda. | Voglio solo fargli qualche domanda. |
673 | 00:48:57,510 | 00:48:59,780 | Se è per questo che lo volete incontrare, andatevene. | Se è per questo che lo volete incontrare, andatevene. |
674 | 00:48:59,780 | 00:49:03,940 | Il signor Hanjo è un uomo molto impegnato. | Il signor Hanjo è un uomo molto impegnato. |
675 | 00:49:03,940 | 00:49:07,240 | Ci vorrà solo un minuto. Lasciate che lo veda. | Ci vorrà solo un minuto. Lasciate che lo veda. |
676 | 00:49:07,240 | 00:49:09,780 | Ho detto no. | Ho detto no. |
677 | 00:49:11,080 | 00:49:13,180 | Cos'è questo rumore? | Cos'è questo rumore? |
678 | 00:49:14,510 | 00:49:17,280 | Andatevene. Lo state infastidendo. | Andatevene. Lo state infastidendo. |
679 | 00:49:17,280 | 00:49:18,680 | Non ci vorrà molto. | Non ci vorrà molto. |
680 | 00:49:20,110 | 00:49:21,740 | Andate e basta. | Andate e basta. |
681 | 00:49:25,110 | 00:49:27,740 | Immagino che dovremo tornare indietro un'altra volta. | Immagino che dovremo tornare indietro un'altra volta. |
682 | 00:49:27,740 | 00:49:29,240 | - Hei. - Sì, signore. | - Hei. - Sì, signore. |
683 | 00:49:29,240 | 00:49:31,240 | La camera è così umida. | La camera è così umida. |
684 | 00:49:31,240 | 00:49:33,340 | Abbiamo bisogno di scaldare il pavimento. | Abbiamo bisogno di scaldare il pavimento. |
685 | 00:49:33,340 | 00:49:35,380 | Con chi posso parlare di questo? | Con chi posso parlare di questo? |
686 | 00:49:37,010 | 00:49:38,480 | Suin. | Suin. |
687 | 00:49:39,710 | 00:49:41,380 | Salve! | Salve! |
688 | 00:49:44,680 | 00:49:46,540 | Mi scusi. | Mi scusi. |
689 | 00:49:47,380 | 00:49:49,310 | Posso parlarle un attimo? | Posso parlarle un attimo? |
690 | 00:49:49,310 | 00:49:50,710 | Posso chiederle una cosa? | Posso chiederle una cosa? |
691 | 00:49:50,710 | 00:49:52,140 | Cosa pensate di fare? | Cosa pensate di fare? |
692 | 00:49:52,140 | 00:49:53,640 | La mia macchina fotografica... | La mia macchina fotografica... |
693 | 00:49:53,640 | 00:49:55,310 | Cosa state facendo? | Cosa state facendo? |
694 | 00:49:57,440 | 00:49:58,710 | Aspettate! | Aspettate! |
695 | 00:49:58,710 | 00:50:01,380 | Chi pensate che sia questo gentiluomo? | Chi pensate che sia questo gentiluomo? |
696 | 00:50:01,380 | 00:50:03,010 | Mi spiace. | Mi spiace. |
697 | 00:50:08,410 | 00:50:10,210 | Andatevene via. | Andatevene via. |
698 | 00:50:10,840 | 00:50:12,410 | Andate. Veloci. | Andate. Veloci. |
699 | 00:50:16,310 | 00:50:18,280 | Andiamo avanti. | Andiamo avanti. |
700 | 00:50:24,540 | 00:50:26,340 | Stai bene? | Stai bene? |
701 | 00:50:28,810 | 00:50:30,510 | Ed a proposito della macchina fotografica? | Ed a proposito della macchina fotografica? |
702 | 00:50:34,840 | 00:50:36,610 | Sta succedendo qualcosa di sospetto. | Sta succedendo qualcosa di sospetto. |
703 | 00:50:36,610 | 00:50:38,740 | Stanno nascondendo qualcosa. | Stanno nascondendo qualcosa. |
704 | 00:50:38,740 | 00:50:41,840 | Per quale altro motivo mi dovrebbero evitare? | Per quale altro motivo mi dovrebbero evitare? |
705 | 00:50:44,810 | 00:50:46,610 | Ho intenzione di scoprire | Ho intenzione di scoprire |
706 | 00:50:46,610 | 00:50:50,940 | cosa stanno nascondendo e dove è la mia macchina fotografica. | cosa stanno nascondendo e dove è la mia macchina fotografica. |
707 | 00:50:58,410 | 00:51:02,740 | Ti avevo detto di non venire qui. | Ti avevo detto di non venire qui. |
708 | 00:51:02,740 | 00:51:09,010 | Mi spiace, ma questo è un problema urgente. | Mi spiace, ma questo è un problema urgente. |
709 | 00:51:09,010 | 00:51:12,780 | Signore, è arrivato un tizio. | Signore, è arrivato un tizio. |
710 | 00:51:12,780 | 00:51:16,940 | Sa cosa è successo 3 anni fa. | Sa cosa è successo 3 anni fa. |
711 | 00:51:16,940 | 00:51:17,880 | Cosa? | Cosa? |
712 | 00:51:17,880 | 00:51:20,540 | Ha detto che deve la sua vita a Park Jinhan, | Ha detto che deve la sua vita a Park Jinhan, |
713 | 00:51:20,540 | 00:51:23,310 | e che vuole vendetta. | e che vuole vendetta. |
714 | 00:51:23,310 | 00:51:24,940 | Mi ha minacciato in modo | Mi ha minacciato in modo |
715 | 00:51:24,940 | 00:51:26,910 | da avere il vostro nome. | da avere il vostro nome. |
716 | 00:51:27,610 | 00:51:29,340 | Cosa hai detto? | Cosa hai detto? |
717 | 00:51:29,340 | 00:51:32,510 | Non gli ho detto niente. | Non gli ho detto niente. |
718 | 00:51:32,510 | 00:51:37,640 | Mi ha detto di riferire a voi questo messaggio. | Mi ha detto di riferire a voi questo messaggio. |
719 | 00:51:38,640 | 00:51:43,380 | Ha detto che aspetterà dove è morto Park Jinhan | Ha detto che aspetterà dove è morto Park Jinhan |
720 | 00:51:43,380 | 00:51:45,840 | nella notte di luna piena. | nella notte di luna piena. |
721 | 00:51:45,840 | 00:51:48,180 | Signore, per favore aiutatemi. | Signore, per favore aiutatemi. |
722 | 00:51:48,180 | 00:51:50,380 | Aveva una pistola. | Aveva una pistola. |
723 | 00:51:50,380 | 00:51:51,780 | Era una pistola di nuovo tipo. | Era una pistola di nuovo tipo. |
724 | 00:51:51,780 | 00:51:54,580 | Non ho sentito lo stoppino bruciare. | Non ho sentito lo stoppino bruciare. |
725 | 00:51:56,340 | 00:52:00,610 | Va bene. Tornatene a casa tua. | Va bene. Tornatene a casa tua. |
726 | 00:52:00,610 | 00:52:04,810 | Va bene. Conto su di voi. | Va bene. Conto su di voi. |
727 | 00:52:15,940 | 00:52:17,880 | Vai a prendere Mudeok. | Vai a prendere Mudeok. |
728 | 00:52:17,880 | 00:52:19,210 | Sì, signore. | Sì, signore. |
729 | 00:52:49,440 | 00:52:50,510 | Cosa sta succedendo? | Cosa sta succedendo? |
730 | 00:52:50,510 | 00:52:52,610 | Son Taeksu ha un problema. | Son Taeksu ha un problema. |
731 | 00:52:52,610 | 00:52:53,740 | Che problema? | Che problema? |
732 | 00:52:53,740 | 00:52:56,010 | È comparso un pistolero. | È comparso un pistolero. |
733 | 00:53:31,380 | 00:53:33,440 | Mi ha mandato il Signor Choi Wonsin. | Mi ha mandato il Signor Choi Wonsin. |
734 | 00:53:33,440 | 00:53:34,240 | Sì. | Sì. |
735 | 00:53:34,240 | 00:53:37,010 | Ho un posto per voi dove sistemarvi. | Ho un posto per voi dove sistemarvi. |
736 | 00:53:37,980 | 00:53:39,740 | Va bene. | Va bene. |
737 | 00:53:53,940 | 00:53:58,480 | Dove mi state portando? | Dove mi state portando? |
738 | 00:53:58,480 | 00:54:02,240 | Mi state portando in un luogo isolato per... | Mi state portando in un luogo isolato per... |
739 | 00:54:02,240 | 00:54:05,180 | Non ho detto niente. Lo giuro su dio. | Non ho detto niente. Lo giuro su dio. |
740 | 00:54:05,180 | 00:54:06,280 | Per favore. | Per favore. |
741 | 00:54:06,280 | 00:54:08,210 | Non ho intenzione di farvi del male. | Non ho intenzione di farvi del male. |
742 | 00:54:08,210 | 00:54:08,980 | Cosa? | Cosa? |
743 | 00:54:08,980 | 00:54:10,940 | Il cecchino dietro di voi. | Il cecchino dietro di voi. |
744 | 00:54:16,380 | 00:54:17,580 | Vi sta seguendo | Vi sta seguendo |
745 | 00:54:17,580 | 00:54:19,440 | fin da quando avete lasciato la casa. | fin da quando avete lasciato la casa. |
746 | 00:54:32,840 | 00:54:34,710 | Non ci cascherò. | Non ci cascherò. |
747 | 00:56:36,440 | 00:56:39,110 | Ha visto la mia faccia. | Ha visto la mia faccia. |
748 | 00:56:40,010 | 00:56:45,380 | Mi spiace, ma è stato difficile da battere. | Mi spiace, ma è stato difficile da battere. |
749 | 00:56:45,380 | 00:56:47,640 | Potrebbe suonare strano, | Potrebbe suonare strano, |
750 | 00:56:47,640 | 00:56:49,340 | ma sembrava che Park Jinhan | ma sembrava che Park Jinhan |
751 | 00:56:49,340 | 00:56:51,610 | fosse tornato con una pistola. | fosse tornato con una pistola. |
752 | 00:56:51,610 | 00:56:52,780 | Park Jinhan? | Park Jinhan? |
753 | 00:56:52,780 | 00:56:57,510 | Sì. Era veloce e forte. | Sì. Era veloce e forte. |
754 | 00:56:59,410 | 00:57:01,840 | Prendete i vostri uomini migliori. | Prendete i vostri uomini migliori. |
755 | 00:57:01,840 | 00:57:05,610 | Sistemate una trappola e aspettatelo. | Sistemate una trappola e aspettatelo. |
756 | 00:57:05,610 | 00:57:06,340 | Sì, signore. | Sì, signore. |
757 | 00:57:06,340 | 00:57:10,580 | Prima di ucciderlo, scoprite chi sia, | Prima di ucciderlo, scoprite chi sia, |
758 | 00:57:10,580 | 00:57:13,040 | e chi l'ha mandato. | e chi l'ha mandato. |
759 | 00:57:13,040 | 00:57:14,280 | Sì, signore. | Sì, signore. |
760 | 00:57:24,680 | 00:57:26,780 | Perché questo muso lungo? | Perché questo muso lungo? |
761 | 00:57:26,780 | 00:57:28,280 | È successo qualcosa? | È successo qualcosa? |
762 | 00:57:28,280 | 00:57:30,910 | Lo sai perché? La mia macchina fotografica. | Lo sai perché? La mia macchina fotografica. |
763 | 00:57:31,980 | 00:57:33,610 | Non è stato facile averla. | Non è stato facile averla. |
764 | 00:57:33,610 | 00:57:35,540 | Perché la vuoi così tanto? | Perché la vuoi così tanto? |
765 | 00:57:35,540 | 00:57:39,010 | Perché no? Non sei curiosa? | Perché no? Non sei curiosa? |
766 | 00:57:39,010 | 00:57:40,710 | Come questa cosa può catturare | Come questa cosa può catturare |
767 | 00:57:40,710 | 00:57:43,840 | gli umani o gli oggetti così come sono? | gli umani o gli oggetti così come sono? |
768 | 00:57:43,840 | 00:57:46,780 | Una macchina fotografica è molto più accurata di un artista, | Una macchina fotografica è molto più accurata di un artista, |
769 | 00:57:46,780 | 00:57:49,280 | che dipinge il volto di sua maestà. | che dipinge il volto di sua maestà. |
770 | 00:57:51,280 | 00:57:53,240 | La mia macchina fotografica. | La mia macchina fotografica. |
771 | 00:57:59,580 | 00:58:04,410 | Questa macchina fotografica. Posso controllarla? | Questa macchina fotografica. Posso controllarla? |
772 | 00:58:08,180 | 00:58:09,710 | Sei sicura? | Sei sicura? |
773 | 00:58:12,040 | 00:58:15,810 | Ma devi farmi un favore in cambio? | Ma devi farmi un favore in cambio? |
774 | 00:58:15,810 | 00:58:17,210 | Un favore? | Un favore? |
775 | 00:58:35,710 | 00:58:37,210 | Bene. | Bene. |
776 | 00:58:37,210 | 00:58:39,140 | Dov'è l'esperto? | Dov'è l'esperto? |
777 | 00:58:39,140 | 00:58:40,710 | In arrivo. | In arrivo. |
778 | 00:58:41,240 | 00:58:42,510 | Non hai dimenticato niente? | Non hai dimenticato niente? |
779 | 00:58:42,510 | 00:58:44,940 | Non penso. | Non penso. |
780 | 00:58:44,940 | 00:58:46,640 | Non ho potuto dormire di notte. | Non ho potuto dormire di notte. |
781 | 00:58:46,640 | 00:58:48,310 | Allora, mi è venuto in mente | Allora, mi è venuto in mente |
782 | 00:58:48,310 | 00:58:50,440 | che sai maneggiare la polvere da sparo. | che sai maneggiare la polvere da sparo. |
783 | 00:58:50,440 | 00:58:52,280 | Non sono così brava. | Non sono così brava. |
784 | 00:58:52,280 | 00:58:55,010 | Non so fare esplosivi. So fare fuochi d'artificio. | Non so fare esplosivi. So fare fuochi d'artificio. |
785 | 00:58:55,010 | 00:58:57,380 | Non devi fare degli esplosivi oggi. | Non devi fare degli esplosivi oggi. |
786 | 00:58:57,380 | 00:58:58,980 | È solo un piccolo esperimento. | È solo un piccolo esperimento. |
787 | 00:58:58,980 | 00:58:59,980 | Vogliono sapere se | Vogliono sapere se |
788 | 00:58:59,980 | 00:59:01,080 | sai maneggiare la polvere da sparo. | sai maneggiare la polvere da sparo. |
789 | 00:59:01,080 | 00:59:02,910 | Lo puoi fare, vero? | Lo puoi fare, vero? |
790 | 00:59:02,910 | 00:59:04,310 | Ma... | Ma... |
791 | 00:59:06,810 | 00:59:08,910 | Per favore aiutami qui. | Per favore aiutami qui. |
792 | 00:59:08,910 | 00:59:11,140 | Troverò un altro esperto. | Troverò un altro esperto. |
793 | 00:59:12,980 | 00:59:14,040 | Va bene. | Va bene. |
794 | 00:59:14,040 | 00:59:17,810 | Grazie. Ti ripagherò sicuramente. | Grazie. Ti ripagherò sicuramente. |
795 | 00:59:17,810 | 00:59:20,940 | E prenderò sicuramente la tua macchina fotografica. | E prenderò sicuramente la tua macchina fotografica. |
796 | 00:59:21,610 | 00:59:22,810 | Hyewon. | Hyewon. |
797 | 00:59:22,810 | 00:59:24,210 | Andiamo. | Andiamo. |
798 | 00:59:31,440 | 00:59:32,740 | Preparati. | Preparati. |
799 | 00:59:32,740 | 00:59:33,940 | Va bene. | Va bene. |
800 | 00:59:52,310 | 00:59:53,740 | Siamo qui. | Siamo qui. |
801 | 00:59:53,740 | 00:59:55,010 | Entrate. | Entrate. |
802 | 00:59:55,010 | 00:59:56,240 | Sì. | Sì. |
803 | 01:00:10,210 | 01:00:11,840 | L'esperto di polvere da sparo è qui. | L'esperto di polvere da sparo è qui. |
804 | 01:00:11,840 | 01:00:14,040 | Fatelo entrare. | Fatelo entrare. |
805 | 01:00:15,010 | 01:00:16,310 | Vieni dentro. | Vieni dentro. |
806 | 01:00:23,240 | 01:00:26,410 | Salutalo. Questo è il signor Hanjo. | Salutalo. Questo è il signor Hanjo. |
807 | 01:00:26,410 | 01:00:29,810 | Come state? | Come state? |
808 | 01:00:46,640 | 01:00:48,140 | Yungang. | Yungang. |
809 | 01:00:49,720 | 01:00:56,660 | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com |