# Start End Original Translated
1 00:00:05,000 00:00:42,000 [Negli episodi precedenti] [Negli episodi precedenti]
2 00:00:47,540 00:00:49,980 Tre Anni Dopo, Jemulpo Tre Anni Dopo, Jemulpo
3 00:00:51,310 00:00:53,080 Hogyeong. Svelto! Hogyeong. Svelto!
4 00:00:53,080 00:00:54,340 Va bene. Va bene.
5 00:00:54,340 00:00:55,440 Spostati! Spostati!
6 00:00:59,880 00:01:02,240 Chi sono quelle persone? Chi sono quelle persone?
7 00:01:02,240 00:01:03,810 Non saprei. Non saprei.
8 00:01:25,720 00:01:32,700 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com
9 00:01:51,940 00:01:54,680 Andiamocene. È pericoloso. Andiamocene. È pericoloso.
10 00:02:09,840 00:02:11,780 Qual è il problema? Qual è il problema?
11 00:02:13,940 00:02:15,210 Niente. Niente.
12 00:02:22,010 00:02:25,510 A Joseon usano ancora le spade? (Parla in Giapponese) A Joseon usano ancora le spade? (Parla in Giapponese)
13 00:02:34,710 00:02:36,280 Aspettate! Aspettate!
14 00:02:49,240 00:02:53,080 Gunman in Joseon Episodio 5 Gunman in Joseon Episodio 5
15 00:02:55,480 00:02:57,380 Io sono Choi Wonsin. Io sono Choi Wonsin.
16 00:02:57,380 00:02:59,240 Sono un mercante di Joseon. Sono un mercante di Joseon.
17 00:03:03,910 00:03:05,110 Perché traduci? Perché traduci?
18 00:03:05,110 00:03:06,480 Io so parlare la lingua di Joseon. (Coreano) Io so parlare la lingua di Joseon. (Coreano)
19 00:03:06,480 00:03:09,710 Ma il Signor Kanemaru non la sa parlare. Ma il Signor Kanemaru non la sa parlare.
20 00:03:09,710 00:03:11,680 Kanemaru sta parlando ora? Kanemaru sta parlando ora?
21 00:03:11,680 00:03:13,610 Kanemaru comanda qui? Kanemaru comanda qui?
22 00:03:15,910 00:03:17,280 Scusate. Scusate.
23 00:03:17,280 00:03:21,110 Usa il cervello, accidenti. Usa il cervello, accidenti.
24 00:03:24,440 00:03:26,110 Io sono Hasegawa Hanjo. Io sono Hasegawa Hanjo.
25 00:03:26,110 00:03:29,440 Chiamatemi semplicemente 'Hanjo'. Chiamatemi semplicemente 'Hanjo'.
26 00:03:29,440 00:03:32,140 Parlate piuttosto bene la lingua di Joseon. Parlate piuttosto bene la lingua di Joseon.
27 00:03:32,140 00:03:34,180 Sono cresciuto ad Osaka. Sono cresciuto ad Osaka.
28 00:03:34,180 00:03:35,740 Fin da quando ero piccolo, Fin da quando ero piccolo,
29 00:03:35,740 00:03:36,980 frequentavo gente di Joseon. frequentavo gente di Joseon.
30 00:03:37,580 00:03:39,580 Capisco. Capisco.
31 00:03:39,580 00:03:43,180 Sembra che voi sappiate usare la pistola. Sembra che voi sappiate usare la pistola.
32 00:03:43,180 00:03:44,710 Dove avete imparato a sparare? Dove avete imparato a sparare?
33 00:03:44,710 00:03:47,680 Perché dovrei dire a te una cosa simile? Perché dovrei dire a te una cosa simile?
34 00:03:49,880 00:03:52,010 Mi dispiace, volevo solo... Mi dispiace, volevo solo...
35 00:03:52,010 00:03:54,310 Perché volevi vedermi? Perché volevi vedermi?
36 00:03:55,040 00:03:59,210 Prima di tutto, spero che sia stato un viaggio piacevole. Prima di tutto, spero che sia stato un viaggio piacevole.
37 00:03:59,210 00:04:00,740 Il tempo non era gradevole- Il tempo non era gradevole-
38 00:04:00,740 00:04:04,280 Fermo. Non perdiamoci in chiacchiere. Fermo. Non perdiamoci in chiacchiere.
39 00:04:08,310 00:04:09,340 Va bene. Va bene.
40 00:04:10,980 00:04:13,380 Ho sentito dire che cercate dei soci d'affari Ho sentito dire che cercate dei soci d'affari
41 00:04:13,380 00:04:15,580 nel corso del vostro soggiorno ad Hanyang. nel corso del vostro soggiorno ad Hanyang.
42 00:04:15,580 00:04:17,440 Se non vi dispiace, Se non vi dispiace,
43 00:04:17,440 00:04:18,980 vorrei offrirvi la mia dimora. vorrei offrirvi la mia dimora.
44 00:04:18,980 00:04:21,540 Inoltre ho una buona offerta d'affari Inoltre ho una buona offerta d'affari
45 00:04:21,540 00:04:22,880 per il Signor Yamamoto. per il Signor Yamamoto.
46 00:04:22,880 00:04:25,610 Come fai a sapere tutto ciò? Come fai a sapere tutto ciò?
47 00:04:25,610 00:04:28,710 Chi viene? Perché viene? Chi viene? Perché viene?
48 00:04:28,710 00:04:30,510 Io conosco il Signor Haneda Io conosco il Signor Haneda
49 00:04:30,510 00:04:32,180 del Consolato Giapponese. del Consolato Giapponese.
50 00:04:32,980 00:04:34,510 Haneda... Haneda...
51 00:04:35,910 00:04:40,080 Basta pagarlo e farebbe qualsiasi cosa. Basta pagarlo e farebbe qualsiasi cosa.
52 00:04:54,840 00:04:57,510 'Un mercante che fa ricorso a tangenti 'Un mercante che fa ricorso a tangenti
53 00:04:57,510 00:05:00,010 non possiede nessun prodotto di qualità.' non possiede nessun prodotto di qualità.'
54 00:05:00,010 00:05:02,810 Questo è quello che ha detto. Questo è quello che ha detto.
55 00:05:02,810 00:05:04,110 Arrivederci. Arrivederci.
56 00:05:17,040 00:05:18,710 È alquanto maleducato. È alquanto maleducato.
57 00:05:39,040 00:05:39,810 Signorina Suin, torniamo indietro. Signorina Suin, torniamo indietro.
58 00:05:39,810 00:05:41,510 Non mi piace questo posto. Non mi piace questo posto.
59 00:05:41,510 00:05:43,710 Smettila. So cosa faccio. Smettila. So cosa faccio.
60 00:05:43,710 00:05:45,640 Signorina Suin, ho un brutto presentimento. Signorina Suin, ho un brutto presentimento.
61 00:05:45,640 00:05:47,540 Le persone qui hanno un'aria spaventosa... Le persone qui hanno un'aria spaventosa...
62 00:05:47,540 00:05:49,310 Ti preoccupi troppo. Ti preoccupi troppo.
63 00:05:49,310 00:05:51,780 Non preoccuparti, non succederà nulla. Non preoccuparti, non succederà nulla.
64 00:05:55,380 00:05:58,610 Padrone Yungang, la potete fermare? Padrone Yungang, la potete fermare?
65 00:05:58,610 00:06:00,440 Cosa ti fa pensare che mi darebbe retta? Cosa ti fa pensare che mi darebbe retta?
66 00:06:00,440 00:06:02,340 Finiamo in fretta ed andiamo via di qui. Finiamo in fretta ed andiamo via di qui.
67 00:06:04,680 00:06:06,640 È una pazzia. È una pazzia.
68 00:06:18,580 00:06:20,980 È il momento di pagare. È il momento di pagare.
69 00:06:20,980 00:06:22,110 Certamente. Certamente.
70 00:06:25,540 00:06:26,680 Ecco. Ecco.
71 00:06:34,580 00:06:37,710 A proposito, che cosa è quello? A proposito, che cosa è quello?
72 00:06:37,710 00:06:39,140 Polvere da sparo. Polvere da sparo.
73 00:06:40,240 00:06:42,380 Perché? Vi serve? Perché? Vi serve?
74 00:06:42,380 00:06:43,510 No. No.
75 00:06:44,040 00:06:45,680 Andiamo. Andiamo.
76 00:06:45,680 00:06:47,010 Sì. Sì.
77 00:06:53,640 00:06:54,840 Poliziotti! Poliziotti!
78 00:07:15,680 00:07:16,840 Suin. Presto! Suin. Presto!
79 00:07:20,840 00:07:23,080 Questo è il nostro permesso. Questo è il nostro permesso.
80 00:07:23,080 00:07:26,110 Come potete vedere, lui è Giapponese. Come potete vedere, lui è Giapponese.
81 00:07:26,110 00:07:28,710 Non è di competenza di un poliziotto di Joseon come voi. Non è di competenza di un poliziotto di Joseon come voi.
82 00:07:28,710 00:07:30,980 Capisco. Potete andare. Capisco. Potete andare.
83 00:07:30,980 00:07:31,680 Grazie. Grazie.
84 00:07:31,680 00:07:32,840 Andiamo. Andiamo.
85 00:07:34,910 00:07:36,140 Via libera. Via libera.
86 00:07:40,580 00:07:42,840 Troppi grattacapi. Troppi grattacapi.
87 00:07:45,340 00:07:48,240 Fate passare. Presto! Fate passare. Presto!
88 00:07:51,710 00:07:52,340 Ma che...? Ma che...?
89 00:07:52,340 00:07:53,640 State bene? State bene?
90 00:07:55,440 00:07:57,040 La mia macchina fotografica. La mia macchina fotografica.
91 00:07:58,510 00:07:59,540 Lascia perdere. Lascia perdere.
92 00:07:59,540 00:08:00,780 No! No!
93 00:08:02,080 00:08:03,610 Signorina Suin, presto! Signorina Suin, presto!
94 00:08:11,280 00:08:13,840 Come si permettono? Ehi! Come si permettono? Ehi!
95 00:08:13,840 00:08:17,640 Furfanti! Fermatevi! Furfanti! Fermatevi!
96 00:08:28,340 00:08:29,610 Che cos'è questo affare? Che cos'è questo affare?
97 00:09:19,810 00:09:20,980 Signor Hanjo. Signor Hanjo.
98 00:09:23,210 00:09:25,480 La barca per Mapo presto sarà qui. La barca per Mapo presto sarà qui.
99 00:09:25,480 00:09:26,810 Un'altra barca? Un'altra barca?
100 00:09:28,010 00:09:30,380 Sono stufo delle barche. Sono stufo delle barche.
101 00:09:30,380 00:09:32,510 Allora usate un cavallo. Allora usate un cavallo.
102 00:09:36,640 00:09:38,110 E adesso cosa c'è? E adesso cosa c'è?
103 00:09:38,110 00:09:40,980 Pensavo che un cavallo sarebbe stato più comodo. Pensavo che un cavallo sarebbe stato più comodo.
104 00:09:40,980 00:09:43,310 Ad ogni modo, quando arrivate a Mapo, Ad ogni modo, quando arrivate a Mapo,
105 00:09:43,310 00:09:45,310 dovete cavalcare fino alla capitale. dovete cavalcare fino alla capitale.
106 00:09:45,310 00:09:49,280 Se siete d'accordo, adoperate il mio cavallo. Se siete d'accordo, adoperate il mio cavallo.
107 00:09:56,010 00:09:57,710 Sembra un bel esemplare. Sembra un bel esemplare.
108 00:09:57,710 00:09:59,510 Avete buon occhio per i cavalli. Avete buon occhio per i cavalli.
109 00:10:00,280 00:10:02,440 Cavalcate questo. Cavalcate questo.
110 00:10:02,440 00:10:03,740 E voi due? E voi due?
111 00:10:03,740 00:10:05,580 Andremo in barca. Andremo in barca.
112 00:10:05,580 00:10:07,980 Siete una persona importante per noi. Siete una persona importante per noi.
113 00:10:07,980 00:10:10,540 Non è un problema. Non è un problema.
114 00:10:12,510 00:10:16,510 Va bene. Se è quanto desiderate, sono d'accordo. Va bene. Se è quanto desiderate, sono d'accordo.
115 00:10:17,610 00:10:23,310 Allora deduco che rimarrete nella nostra dimora? Allora deduco che rimarrete nella nostra dimora?
116 00:10:24,780 00:10:26,580 Non ho ancora deciso. Non ho ancora deciso.
117 00:10:27,740 00:10:28,640 Tu che ne pensi? Tu che ne pensi?
118 00:10:28,640 00:10:30,840 Se per voi va bene... Se per voi va bene...
119 00:10:32,080 00:10:34,010 E tu? (In Giapponese) E tu? (In Giapponese)
120 00:10:35,310 00:10:40,480 Questo mercante di Joseon vuole diventare nostro servo. (Continua in Giapponese) Questo mercante di Joseon vuole diventare nostro servo. (Continua in Giapponese)
121 00:10:40,480 00:10:44,210 Non dovreste accettare nessun servizio all'inizio. (Risponde in Giapponese) Non dovreste accettare nessun servizio all'inizio. (Risponde in Giapponese)
122 00:10:45,410 00:10:47,640 Dice che basta ci sia da bere. Dice che basta ci sia da bere.
123 00:10:50,410 00:10:51,580 Certo. Certo.
124 00:10:51,580 00:10:55,480 Dite loro di prendere appuntamento per vedervi. (In giapponese) Dite loro di prendere appuntamento per vedervi. (In giapponese)
125 00:10:56,540 00:10:59,040 Vuole anche delle donne. Vuole anche delle donne.
126 00:10:59,040 00:11:01,010 È piuttosto esigente. È piuttosto esigente.
127 00:11:04,180 00:11:05,780 Non preoccupatevi. Non preoccupatevi.
128 00:11:05,780 00:11:07,910 A casa nostra sarete a vostro agio. A casa nostra sarete a vostro agio.
129 00:11:07,910 00:11:11,010 Bene. A dopo. Bene. A dopo.
130 00:11:11,010 00:11:12,210 Ad Hanyang. Ad Hanyang.
131 00:11:12,210 00:11:13,410 D'accordo. D'accordo.
132 00:11:14,540 00:11:15,680 Andiamo. Andiamo.
133 00:11:16,380 00:11:18,410 Poteva essere un disastro. Poteva essere un disastro.
134 00:11:18,410 00:11:20,080 Ho sentito dire che alcuni contrabbandieri Ho sentito dire che alcuni contrabbandieri
135 00:11:20,080 00:11:22,340 commerciano in polvere da sparo. commerciano in polvere da sparo.
136 00:11:22,340 00:11:24,610 Probabilmente erano contrabbandieri. Probabilmente erano contrabbandieri.
137 00:11:28,840 00:11:32,280 Cosa c'è che non va? Sei turbata? Cosa c'è che non va? Sei turbata?
138 00:11:33,610 00:11:35,710 Signorina Suin, smettete di corrugare la fronte. Signorina Suin, smettete di corrugare la fronte.
139 00:11:35,710 00:11:38,440 Siamo fortunati ad essere sopravvissuti. Siamo fortunati ad essere sopravvissuti.
140 00:11:38,440 00:11:42,210 Avreste potuto farci uccidere tutti. Avreste potuto farci uccidere tutti.
141 00:11:42,210 00:11:43,640 Non preoccuparti. Non preoccuparti.
142 00:11:43,640 00:11:47,310 Troverò il modo di ottenere un'altra macchina fotografica. Troverò il modo di ottenere un'altra macchina fotografica.
143 00:11:47,310 00:11:50,840 No, io non sono preoccupata per la macchina fotografica. No, io non sono preoccupata per la macchina fotografica.
144 00:11:50,840 00:11:55,980 Mi è sembrato di aver visto Yungang prima al porto. Mi è sembrato di aver visto Yungang prima al porto.
145 00:12:02,180 00:12:04,440 Quell'uomo che ho urtato prima, Quell'uomo che ho urtato prima,
146 00:12:04,440 00:12:06,540 gli assomiglia molto. gli assomiglia molto.
147 00:12:06,540 00:12:07,710 Suin. Suin.
148 00:12:08,480 00:12:14,310 Lo so che Yungang è venuto a mancare. Lo so che Yungang è venuto a mancare.
149 00:12:14,310 00:12:17,080 Ma era identico a lui. Ma era identico a lui.
150 00:12:18,310 00:12:20,110 Non l'hai visto? Non l'hai visto?
151 00:12:21,040 00:12:22,310 Jani, tu non lo hai visto? Jani, tu non lo hai visto?
152 00:12:22,310 00:12:24,580 Smettete con queste sciocchezze. Smettete con queste sciocchezze.
153 00:12:24,580 00:12:27,610 Per un po' stavate bene. Non ricominciate. Per un po' stavate bene. Non ricominciate.
154 00:12:27,610 00:12:30,710 Entriamo. Vostra madre sarà preoccupata. Entriamo. Vostra madre sarà preoccupata.
155 00:12:32,180 00:12:35,980 Ha ragione. Devi esserti sbagliata. Ha ragione. Devi esserti sbagliata.
156 00:12:38,880 00:12:42,280 Quella persona... voglio incontrarlo nuovamente. Quella persona... voglio incontrarlo nuovamente.
157 00:12:43,140 00:12:44,280 Suin. Suin.
158 00:12:44,910 00:12:46,810 Non si sa mai. Non si sa mai.
159 00:12:46,810 00:12:48,640 Se lo incontro di nuovo, Se lo incontro di nuovo,
160 00:12:48,640 00:12:50,680 potrei anche ritrovare la mia macchina fotografica. potrei anche ritrovare la mia macchina fotografica.
161 00:12:58,510 00:13:01,140 Sa ballare. Sa ballare.
162 00:13:01,140 00:13:02,380 Sì. Sì.
163 00:13:05,140 00:13:07,240 Fatti una bevuta. Fatti una bevuta.
164 00:13:07,240 00:13:10,040 Oddio! Che bella! Oddio! Che bella!
165 00:13:10,040 00:13:11,540 Versami un bicchiere. Versami un bicchiere.
166 00:13:11,540 00:13:15,710 Brava. Ecco. Brava. Ecco.
167 00:13:21,180 00:13:23,640 Ti chiami Maehyang. Ti chiami Maehyang.
168 00:13:23,640 00:13:25,210 Cosa significa? Cosa significa?
169 00:13:25,210 00:13:27,010 Significa "il dolce profumo dei fiori di pruno". Significa "il dolce profumo dei fiori di pruno".
170 00:13:27,010 00:13:29,310 Davvero? Davvero?
171 00:13:29,310 00:13:32,280 Fiori di pruno sbocciano in inverno, Fiori di pruno sbocciano in inverno,
172 00:13:32,280 00:13:34,840 come hanno fatto a sbocciare in estate? come hanno fatto a sbocciare in estate?
173 00:13:35,510 00:13:36,940 Non lo so. Non lo so.
174 00:13:36,940 00:13:40,580 Suppongo che mi dispiaceva che l'inverno fosse troppo corto. Suppongo che mi dispiaceva che l'inverno fosse troppo corto.
175 00:13:43,610 00:13:45,880 Sei brava. Sei brava.
176 00:13:48,540 00:13:49,940 Fatevi un'altra bevuta. Fatevi un'altra bevuta.
177 00:13:49,940 00:13:51,380 Certo. Certo.
178 00:13:52,980 00:13:54,980 Maehyang. Maehyang.
179 00:13:59,740 00:14:02,710 Fammi vedere quanto è diversa Fammi vedere quanto è diversa
180 00:14:02,710 00:14:05,980 la pelle di una gisaeng di Joseon. la pelle di una gisaeng di Joseon.
181 00:14:09,310 00:14:10,610 Signor Hanjo! Signor Hanjo!
182 00:14:13,180 00:14:14,080 Hyewon. Hyewon.
183 00:14:14,080 00:14:15,680 Tutte! Fuori! Tutte! Fuori!
184 00:14:16,480 00:14:17,710 Sì, signora. Sì, signora.
185 00:14:27,480 00:14:28,980 Basta. Basta.
186 00:14:28,980 00:14:35,110 No. Se avete qualcosa da dire, ditela. No. Se avete qualcosa da dire, ditela.
187 00:14:36,910 00:14:40,910 Sì, ho qualcosa da dire. Sì, ho qualcosa da dire.
188 00:14:40,910 00:14:42,140 Stiamo cercando di fare affari Stiamo cercando di fare affari
189 00:14:42,140 00:14:43,510 con un nostro simile, con un nostro simile,
190 00:14:43,510 00:14:44,940 non con una bestia che non conosce non con una bestia che non conosce
191 00:14:44,940 00:14:46,980 le buone maniere. le buone maniere.
192 00:14:48,280 00:14:49,380 Una bestia? Una bestia?
193 00:14:49,380 00:14:52,710 Se volete parlare di affari, Se volete parlare di affari,
194 00:14:52,710 00:14:55,340 comportatevi come si deve da adesso in poi. comportatevi come si deve da adesso in poi.
195 00:14:55,340 00:14:58,780 Sennò, non vi voglio più vedere. Sennò, non vi voglio più vedere.
196 00:15:01,410 00:15:03,140 Che problemi avete? Che problemi avete?
197 00:15:03,140 00:15:05,810 Non posso toccare una gisaeng a Joseon? Non posso toccare una gisaeng a Joseon?
198 00:15:05,810 00:15:07,540 Non è quello... Non è quello...
199 00:15:07,540 00:15:08,710 Basta. Basta.
200 00:15:11,710 00:15:13,640 Dovete essere stanchi. Dovete essere stanchi.
201 00:15:13,640 00:15:15,380 Perché non andate a riposarvi? Perché non andate a riposarvi?
202 00:15:16,140 00:15:17,810 Visto che a quanto pare vi piacciono le gisaeng, Visto che a quanto pare vi piacciono le gisaeng,
203 00:15:17,810 00:15:20,980 vi consiglio un buon Gibang. vi consiglio un buon Gibang.
204 00:15:33,010 00:15:34,610 Va bene. Va bene.
205 00:15:34,610 00:15:38,910 Suppongo che questa sia la fine del nostro rapporto. Suppongo che questa sia la fine del nostro rapporto.
206 00:15:40,840 00:15:42,740 Grazie per il cibo. Grazie per il cibo.
207 00:15:49,640 00:15:56,680 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger @ Viki Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger @ Viki
208 00:16:04,480 00:16:07,440 Come osano? Come osano?
209 00:16:07,440 00:16:09,340 Non dovevi farlo. Non dovevi farlo.
210 00:16:11,940 00:16:16,010 L'orgoglio di un mercante deve stare in tasca, L'orgoglio di un mercante deve stare in tasca,
211 00:16:16,010 00:16:18,440 finché non trae profitto. finché non trae profitto.
212 00:16:19,540 00:16:20,980 Ricordatelo. Ricordatelo.
213 00:16:20,980 00:16:23,540 Sono desolata. Sono desolata.
214 00:16:23,540 00:16:25,580 Troveremo un altro modo. Troveremo un altro modo.
215 00:16:25,580 00:16:27,410 Lascia fare a me. Lascia fare a me.
216 00:16:29,380 00:16:35,940 A proposito, quel ragazzo, Hanjo, ha un aspetto molto familiare. A proposito, quel ragazzo, Hanjo, ha un aspetto molto familiare.
217 00:16:35,940 00:16:38,010 In che senso? In che senso?
218 00:16:40,510 00:16:44,040 Lascia stare. Sto facendo lo sciocco. Lascia stare. Sto facendo lo sciocco.
219 00:16:56,910 00:17:01,140 Finalmente sei tornato a Joseon. Finalmente sei tornato a Joseon.
220 00:17:02,910 00:17:05,510 Lo so. Sono passati 3 anni. Lo so. Sono passati 3 anni.
221 00:17:06,240 00:17:08,640 Che storia è questa? Che storia è questa?
222 00:17:08,640 00:17:11,310 Volevi entrare alla residenza di Choi Wonsin. Volevi entrare alla residenza di Choi Wonsin.
223 00:17:11,310 00:17:14,140 Non preoccuparti. Torneranno. Non preoccuparti. Torneranno.
224 00:17:15,110 00:17:18,280 Stanno disperatamente cercando di entrare in commercio con il Giappone. Stanno disperatamente cercando di entrare in commercio con il Giappone.
225 00:17:18,280 00:17:20,640 Hanno già mandato una lettera a Yamamoto. Hanno già mandato una lettera a Yamamoto.
226 00:17:20,640 00:17:24,540 Hai intenzione di tenerli col fiato sospeso? Hai intenzione di tenerli col fiato sospeso?
227 00:17:24,540 00:17:28,940 A volte sai essere cattivo. A volte sai essere cattivo.
228 00:17:44,740 00:17:47,880 Vuoi tornare? Vuoi tornare?
229 00:17:47,880 00:17:52,480 Sì, devo tornare a Joseon. Sì, devo tornare a Joseon.
230 00:17:52,480 00:17:55,080 Non essere sciocco. Non essere sciocco.
231 00:17:55,080 00:17:57,880 Se torni adesso, morirai. Se torni adesso, morirai.
232 00:17:57,880 00:17:59,640 Appena metterai piede a Joseon, Appena metterai piede a Joseon,
233 00:17:59,640 00:18:01,980 i soldati ti daranno la caccia. i soldati ti daranno la caccia.
234 00:18:01,980 00:18:05,540 Morirai dopo che ti daranno la caccia per un po'. Morirai dopo che ti daranno la caccia per un po'.
235 00:18:05,540 00:18:06,810 Mi sto sbagliando? Mi sto sbagliando?
236 00:18:11,780 00:18:15,540 Sii intelligente, se vuoi ottenere la tua vendetta. Sii intelligente, se vuoi ottenere la tua vendetta.
237 00:18:17,740 00:18:20,640 Non puoi iniziare una battaglia. Non puoi iniziare una battaglia.
238 00:18:20,640 00:18:22,940 Quando sarai certo che potrai vincere, Quando sarai certo che potrai vincere,
239 00:18:22,940 00:18:25,510 combatti per dimostrare che hai ragione. combatti per dimostrare che hai ragione.
240 00:18:26,810 00:18:29,210 Prima di tutto, Prima di tutto,
241 00:18:29,210 00:18:31,910 devi diventare forte. devi diventare forte.
242 00:18:31,910 00:18:35,680 Dopo, potrai andare a Joseon. Dopo, potrai andare a Joseon.
243 00:18:58,740 00:18:59,940 Facciamolo. Facciamolo.
244 00:19:02,010 00:19:05,110 Da dove inizio? Da dove inizio?
245 00:19:05,110 00:19:06,240 Dalla Guardia Reale. Dalla Guardia Reale.
246 00:19:06,240 00:19:07,380 La Guardia Reale? La Guardia Reale?
247 00:19:07,380 00:19:11,180 Prima di tutto Prima di tutto
248 00:19:11,180 00:19:13,140 scopri perché Park Jinhan è stato incastrato. scopri perché Park Jinhan è stato incastrato.
249 00:19:13,140 00:19:14,280 Ce la fai? Ce la fai?
250 00:19:14,280 00:19:15,380 Certo. Certo.
251 00:19:15,380 00:19:17,780 Ho vissuto a Hanyang fino a quando avevo 15. Ho vissuto a Hanyang fino a quando avevo 15.
252 00:19:17,780 00:19:20,040 Ho anche lavorato come spia per il Commissariato di Polizia. Ho anche lavorato come spia per il Commissariato di Polizia.
253 00:19:20,040 00:19:21,680 Conto su di te. Conto su di te.
254 00:19:21,680 00:19:23,610 E tu? E tu?
255 00:19:23,610 00:19:25,480 Io? Io?
256 00:19:25,480 00:19:30,210 Forse faccio un giro ai vari Gibang. Forse faccio un giro ai vari Gibang.
257 00:19:30,980 00:19:33,510 Fai sempre le cose divertenti. Fai sempre le cose divertenti.
258 00:19:33,510 00:19:36,240 Se non ti piace, torna in Giappone. Se non ti piace, torna in Giappone.
259 00:19:36,240 00:19:39,410 Ci vediamo dopo. Ci vediamo dopo.
260 00:19:47,980 00:19:49,680 Fate con comodo. Fate con comodo.
261 00:19:49,680 00:19:51,180 Piano. Piano. Piano. Piano.
262 00:19:52,140 00:19:55,980 Questo è un telescopio viene dall'Italia, Questo è un telescopio viene dall'Italia,
263 00:19:55,980 00:19:58,440 si riesce a vedere la città accanto. si riesce a vedere la città accanto.
264 00:19:58,440 00:19:59,940 Avete trovato qualcosa? Avete trovato qualcosa?
265 00:19:59,940 00:20:02,640 Sono 5 nyang. Sono 5 nyang.
266 00:20:02,640 00:20:05,640 Sono tutti inutili. Sono tutti inutili.
267 00:20:05,640 00:20:06,780 Cosa? Cosa?
268 00:20:07,540 00:20:10,180 Guarda la giunzione, non è abbastanza salda. Guarda la giunzione, non è abbastanza salda.
269 00:20:10,180 00:20:12,440 Questo non è stato fatto in Giappone. Questo non è stato fatto in Giappone.
270 00:20:12,440 00:20:14,310 Il ferro in Giappone è di bassa qualità. Il ferro in Giappone è di bassa qualità.
271 00:20:14,310 00:20:16,880 Per questo sono bravi a raffinare il metallo. Per questo sono bravi a raffinare il metallo.
272 00:20:20,380 00:20:23,680 Questo tubo di ottone viene dalla Svizzera. Questo tubo di ottone viene dalla Svizzera.
273 00:20:23,680 00:20:26,040 È piuttosto di bassa qualità. È piuttosto di bassa qualità.
274 00:20:26,040 00:20:27,610 Ma chiede il doppio del prezzo Ma chiede il doppio del prezzo
275 00:20:27,610 00:20:29,710 facendo credere che venga dall'Italia. facendo credere che venga dall'Italia.
276 00:20:29,710 00:20:31,680 Incredibile! Incredibile!
277 00:20:32,580 00:20:36,010 Guarda questo! Questo globo non è neanche inclinato. Guarda questo! Questo globo non è neanche inclinato.
278 00:20:36,010 00:20:39,340 Se non è inclinato, come fanno a cambiare le stagioni? Se non è inclinato, come fanno a cambiare le stagioni?
279 00:20:40,510 00:20:44,080 Signorina, smettetela... Signorina, smettetela...
280 00:20:44,080 00:20:45,440 Perché? Perché?
281 00:21:00,280 00:21:02,280 Buona fortuna. Buona fortuna.
282 00:21:06,640 00:21:09,140 Suvvia. Suvvia.
283 00:21:09,140 00:21:12,210 Non sa di cosa sta parlando. Non sa di cosa sta parlando.
284 00:21:36,110 00:21:38,640 Ritornerò a Jemulpo il prossimo mese. Ritornerò a Jemulpo il prossimo mese.
285 00:21:38,640 00:21:40,210 Cosa? Cosa?
286 00:21:40,210 00:21:42,110 Non rinuncio. Non rinuncio.
287 00:21:42,110 00:21:44,440 È tutta la notte che sogno quella macchina fotografica. È tutta la notte che sogno quella macchina fotografica.
288 00:21:46,780 00:21:48,640 Dove eravate? Dove eravate?
289 00:21:49,540 00:21:51,740 Al mercato. Al mercato.
290 00:21:51,740 00:21:53,580 Dove state andando? Dove state andando?
291 00:21:53,580 00:21:55,510 Alla festa dell'Illuminazione? Alla festa dell'Illuminazione?
292 00:21:55,510 00:21:58,810 Sì. È ho anche altri affari da sbrigare. Sì. È ho anche altri affari da sbrigare.
293 00:21:58,810 00:22:00,280 Che altri affari? Che altri affari?
294 00:22:00,280 00:22:02,110 Quell'uomo giapponese che avete menzionato. Quell'uomo giapponese che avete menzionato.
295 00:22:02,110 00:22:04,910 Voglio vedere se riesco a trovarlo. Voglio vedere se riesco a trovarlo.
296 00:22:07,040 00:22:10,410 Non preoccupatevene. Siete un uomo impegnato. Non preoccupatevene. Siete un uomo impegnato.
297 00:22:10,410 00:22:11,780 Non voglio che sprechiate Non voglio che sprechiate
298 00:22:11,780 00:22:14,480 Il vostro tempo a causa mia. Il vostro tempo a causa mia.
299 00:22:14,480 00:22:16,940 Lo faccio perché lo voglio. Lo faccio perché lo voglio.
300 00:22:16,940 00:22:18,610 A più tardi. A più tardi.
301 00:22:28,180 00:22:30,810 Lo faccio perché lo voglio. Lo faccio perché lo voglio.
302 00:22:34,280 00:22:37,180 Wow! È bravo con le parole. Wow! È bravo con le parole.
303 00:22:37,180 00:22:39,610 Vi invidio. Vi invidio.
304 00:22:39,610 00:22:40,580 Che cosa intendi? Che cosa intendi?
305 00:22:40,580 00:22:43,480 Siete fortunata ad averlo. Siete fortunata ad averlo.
306 00:22:43,480 00:22:45,440 Lo sposerete, vero? Lo sposerete, vero?
307 00:22:45,440 00:22:47,740 Vi siete promessi di sposarvi, Vi siete promessi di sposarvi,
308 00:22:47,740 00:22:48,580 vero? vero?
309 00:22:48,580 00:22:50,380 Di che cosa parli? Di che cosa parli?
310 00:22:50,380 00:22:52,040 Non abbiamo mai fatto una cosa del genere. Non abbiamo mai fatto una cosa del genere.
311 00:22:52,040 00:22:55,310 Non mentitemi. Non sono stupida. Non mentitemi. Non sono stupida.
312 00:22:55,310 00:22:57,340 Smettila. Smettila.
313 00:22:58,780 00:22:59,940 Sbrighiamoci. Sbrighiamoci.
314 00:22:59,940 00:23:02,440 Dopo pranzo, devo recarmi in un luogo. Dopo pranzo, devo recarmi in un luogo.
315 00:23:02,440 00:23:05,180 Dove? Dove?
316 00:23:05,180 00:23:07,180 Via Unjongga. Via Unjongga.
317 00:23:07,180 00:23:10,480 Forse là riuscirò a trovare una macchina fotografica. Forse là riuscirò a trovare una macchina fotografica.
318 00:23:10,480 00:23:15,310 Vi interessano solo oggetti nuovi? Vi interessano solo oggetti nuovi?
319 00:23:18,040 00:23:18,880 Di che cosa parli? Di che cosa parli?
320 00:23:18,880 00:23:20,610 Eravate molto interessata Eravate molto interessata
321 00:23:20,610 00:23:22,340 a cambiare la nostra società. a cambiare la nostra società.
322 00:23:22,340 00:23:26,080 Nuova Joseon, riforme, ecc, ecc. Nuova Joseon, riforme, ecc, ecc.
323 00:23:26,080 00:23:27,910 È inutile. È inutile.
324 00:23:29,010 00:23:30,310 Cosa? Cosa?
325 00:23:30,310 00:23:32,880 La nostra società non cambierà facilmente. La nostra società non cambierà facilmente.
326 00:23:32,880 00:23:34,640 Anche se abbiamo aperto il porto, Anche se abbiamo aperto il porto,
327 00:23:34,640 00:23:35,940 i portatori sono sempre portatori. i portatori sono sempre portatori.
328 00:23:35,940 00:23:37,880 I nobili saranno sempre nobili. I nobili saranno sempre nobili.
329 00:23:39,880 00:23:42,010 Le persone non si accorgono di questo. Le persone non si accorgono di questo.
330 00:23:42,010 00:23:43,940 Per questo muoiono. Per questo muoiono.
331 00:23:43,940 00:23:48,440 Maestro Hyeonam, Maestro Ogyeong, Maestro Hyeonam, Maestro Ogyeong,
332 00:23:48,440 00:23:50,580 e anche il padre di Yungang è morto e anche il padre di Yungang è morto
333 00:23:50,580 00:23:54,880 per nessun motivo nel tumulto. per nessun motivo nel tumulto.
334 00:23:54,880 00:23:57,840 Signorina Suin, non dite così. Signorina Suin, non dite così.
335 00:23:57,840 00:24:01,980 Cosa vuoi che dica? Cosa vuoi che dica?
336 00:24:01,980 00:24:04,710 Per questo motivo anche Yungang è morto. Per questo motivo anche Yungang è morto.
337 00:24:04,710 00:24:08,640 Non so neanche se Yeonha è morta o viva. Non so neanche se Yeonha è morta o viva.
338 00:24:08,640 00:24:11,210 Hai visto qualcosa cambiare? Hai visto qualcosa cambiare?
339 00:24:16,380 00:24:21,240 Ho chiuso con quello. Ho dimenticato tutto. Ho chiuso con quello. Ho dimenticato tutto.
340 00:24:21,240 00:24:27,140 Ho dimenticato Yungang, Yeonha e tutto il resto. Ho dimenticato Yungang, Yeonha e tutto il resto.
341 00:24:44,640 00:24:51,700 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com
342 00:25:09,310 00:25:13,480 Prendete questo. Vi mostrerà dove andare. Prendete questo. Vi mostrerà dove andare.
343 00:25:13,480 00:25:15,040 In qualsiasi posto siate, In qualsiasi posto siate,
344 00:25:15,040 00:25:18,080 questo vi aiuterà a trovare la via. questo vi aiuterà a trovare la via.
345 00:25:19,640 00:25:23,180 Mi prenderò cura di Yeonha. Mi prenderò cura di Yeonha.
346 00:25:23,180 00:25:26,180 La salverò e mi prenderò curo di lei. La salverò e mi prenderò curo di lei.
347 00:25:27,310 00:25:32,410 Abbiate cura di voi. Rimanete vivo a qualunque costo. Abbiate cura di voi. Rimanete vivo a qualunque costo.
348 00:25:32,410 00:25:36,040 Poi, ci incontreremo di nuovo senza alcun dubbio. Poi, ci incontreremo di nuovo senza alcun dubbio.
349 00:25:36,040 00:25:38,010 Quando ci rivedremo di nuovo, Quando ci rivedremo di nuovo,
350 00:25:38,010 00:25:40,110 staremo insieme per sempre. staremo insieme per sempre.
351 00:25:44,540 00:25:46,010 Signor Hanjo. Signor Hanjo.
352 00:25:53,180 00:25:54,740 So chi è stato. So chi è stato.
353 00:25:55,680 00:25:56,780 È stato Son Taeksu. È stato Son Taeksu.
354 00:25:56,780 00:25:58,910 È stato lui ad incastrare Park Jinhan. È stato lui ad incastrare Park Jinhan.
355 00:25:59,580 00:26:00,440 Leggi questo. Leggi questo.
356 00:26:00,440 00:26:02,440 È una lettera dal palazzo di tre anni fa. È una lettera dal palazzo di tre anni fa.
357 00:26:06,410 00:26:08,940 Park Jinhan, il capitano della Guardia Reale, Park Jinhan, il capitano della Guardia Reale,
358 00:26:08,940 00:26:12,080 è stato decapitato mentre cercava di incastrare è stato decapitato mentre cercava di incastrare
359 00:26:12,080 00:26:14,310 Il Reggente Heungseon. Il Reggente Heungseon.
360 00:26:15,280 00:26:17,280 Son Taeksu, che ha informato Son Taeksu, che ha informato
361 00:26:17,280 00:26:18,740 la polizia su Park, è stato promosso a la polizia su Park, è stato promosso a
362 00:26:18,740 00:26:21,510 Capitano della Guardia Reale... Capitano della Guardia Reale...
363 00:26:24,640 00:26:26,740 Quest'uomo fa ancora parte della Guardia Reale? Quest'uomo fa ancora parte della Guardia Reale?
364 00:26:26,740 00:26:28,380 Si è dimesso. Si è dimesso.
365 00:26:28,380 00:26:29,910 Sta vivendo una vita lussuosa Sta vivendo una vita lussuosa
366 00:26:29,910 00:26:32,280 nelle periferie di Hanyang. nelle periferie di Hanyang.
367 00:26:33,110 00:26:35,410 Questo è il posto in cui vive. Questo è il posto in cui vive.
368 00:26:38,040 00:26:41,340 Ho visto qualcuno spiare la casa di Son Taeksu. Ho visto qualcuno spiare la casa di Son Taeksu.
369 00:26:41,340 00:26:42,580 Chi era? Chi era?
370 00:26:42,580 00:26:46,440 Non ne ho idea, ma era poliziotto. Non ne ho idea, ma era poliziotto.
371 00:26:46,440 00:26:47,880 Un poliziotto? Un poliziotto?
372 00:26:53,540 00:26:57,540 Una persona potente sta proteggendo Son Taeksu. Una persona potente sta proteggendo Son Taeksu.
373 00:26:57,540 00:27:02,210 Sennò, come potrebbe permettersi una concubina? Sennò, come potrebbe permettersi una concubina?
374 00:27:08,340 00:27:10,210 Dannazione! Dannazione!
375 00:27:10,210 00:27:13,440 Dove posso trovare una bella ragazza come quella? Dove posso trovare una bella ragazza come quella?
376 00:27:15,080 00:27:17,140 Ricomponiti. Che cosa stai facendo? Ricomponiti. Che cosa stai facendo?
377 00:27:17,140 00:27:20,010 Ricomponiti. Non distrarti. Ricomponiti. Non distrarti.
378 00:27:20,010 00:27:23,980 Lo catturerò per Yungang. Lo catturerò per Yungang.
379 00:27:27,840 00:27:29,940 Rapporto d'Indagine Rapporto d'Indagine
380 00:27:34,010 00:27:37,010 Sono occupato. Non ho tempo per giocare a scacchi. Sono occupato. Non ho tempo per giocare a scacchi.
381 00:27:45,440 00:27:46,340 Chi siete? Chi siete?
382 00:27:46,340 00:27:48,840 Sono il nuovo Vice capitano. Ho iniziato ieri. Sono il nuovo Vice capitano. Ho iniziato ieri.
383 00:27:48,840 00:27:50,940 Era il vostro giorno libero. Era il vostro giorno libero.
384 00:27:55,180 00:27:58,880 Questo non è alcool. È un tonico. Questo non è alcool. È un tonico.
385 00:27:58,880 00:27:59,710 Ho bisogno di energia. Ho bisogno di energia.
386 00:27:59,710 00:28:01,810 Lo finisco subito. Lo finisco subito.
387 00:28:17,680 00:28:21,140 Potreste portarmi un medico? Potreste portarmi un medico?
388 00:28:31,240 00:28:33,540 Scusa. Non ti ho riconosciuto. Scusa. Non ti ho riconosciuto.
389 00:28:33,540 00:28:35,610 È da un po'. È da un po'.
390 00:28:35,610 00:28:38,680 Scommetto che ha tirato degli archi. Scommetto che ha tirato degli archi.
391 00:28:38,680 00:28:40,610 Non è facile ritornare alla capitale Non è facile ritornare alla capitale
392 00:28:40,610 00:28:43,510 una volta che sei stato trasferito al confine. una volta che sei stato trasferito al confine.
393 00:28:44,640 00:28:48,840 Sua Altezza mi ha riportato qui segretamente. Sua Altezza mi ha riportato qui segretamente.
394 00:28:48,840 00:28:52,310 Vuole che investighi nuovamente sul caso degli uomini armati. Vuole che investighi nuovamente sul caso degli uomini armati.
395 00:28:52,310 00:28:55,440 Lavorerai per me da ora in poi. Lavorerai per me da ora in poi.
396 00:28:55,440 00:28:55,940 Cosa? Cosa?
397 00:28:55,940 00:28:59,780 Eri l'unico agente che stava guardando Eri l'unico agente che stava guardando
398 00:28:59,780 00:29:02,680 dopo quegli uomini armati tre anni fa. dopo quegli uomini armati tre anni fa.
399 00:29:02,680 00:29:04,340 Ancora lo ricordo. Ancora lo ricordo.
400 00:29:04,340 00:29:06,780 Ero solo dopo il premio in soldi. Ero solo dopo il premio in soldi.
401 00:29:06,780 00:29:09,810 Devi rischiare la tua vita, Devi rischiare la tua vita,
402 00:29:09,810 00:29:14,210 come ha fatto Park Jinhan. come ha fatto Park Jinhan.
403 00:29:15,940 00:29:18,510 Penso che lei si stia sbagliando. Penso che lei si stia sbagliando.
404 00:29:18,510 00:29:21,640 Mia madre mi ha detto di non rischiare la mia vita, Mia madre mi ha detto di non rischiare la mia vita,
405 00:29:21,640 00:29:23,040 non importa cosa succede. non importa cosa succede.
406 00:29:23,040 00:29:24,980 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
407 00:29:24,980 00:29:26,840 Anche il tuo amico è morto. Anche il tuo amico è morto.
408 00:29:26,840 00:29:28,910 Mi sento dispiaciuto riguardo a ciò. Mi sento dispiaciuto riguardo a ciò.
409 00:29:28,910 00:29:30,380 Ma mio padre mi ha detto che le persone restano Ma mio padre mi ha detto che le persone restano
410 00:29:30,380 00:29:31,580 dietro chi dovrebbe continuare a vivere. dietro chi dovrebbe continuare a vivere.
411 00:29:31,580 00:29:33,540 L'ho già detto a Sua Maestà. L'ho già detto a Sua Maestà.
412 00:29:33,540 00:29:35,580 Quando torno, Quando torno,
413 00:29:35,580 00:29:38,080 Ti userò come mio braccio destro. Ti userò come mio braccio destro.
414 00:29:39,280 00:29:41,240 Se mi disobbedisci, Se mi disobbedisci,
415 00:29:41,240 00:29:45,310 è come se disobbedissi a Sua Altezza. è come se disobbedissi a Sua Altezza.
416 00:29:45,310 00:29:48,810 Scommetto che ha tutto il diritto di farlo, ma... Scommetto che ha tutto il diritto di farlo, ma...
417 00:29:48,810 00:29:50,510 Torna indietro. Torna indietro.
418 00:29:50,510 00:29:56,580 Tieni i tuoi occhi su Son Taeksu tutto il tempo. Tieni i tuoi occhi su Son Taeksu tutto il tempo.
419 00:29:59,580 00:30:01,980 Signore, non sono chi pensate che io sia. Signore, non sono chi pensate che io sia.
420 00:30:01,980 00:30:04,380 Signore, mi dispiace. Signore, mi dispiace.
421 00:30:04,380 00:30:05,240 Signore! Signore!
422 00:30:23,580 00:30:27,580 Quell'agente. È una persona affidabile? Quell'agente. È una persona affidabile?
423 00:30:27,580 00:30:29,240 È un po' goffo, È un po' goffo,
424 00:30:29,240 00:30:33,580 ma penso che farà ciò che deve fare. ma penso che farà ciò che deve fare.
425 00:30:33,580 00:30:38,340 Cos'hai scoperto così lontano? Cos'hai scoperto così lontano?
426 00:30:38,340 00:30:41,680 Come lei ha già ipotizzato, Come lei ha già ipotizzato,
427 00:30:41,680 00:30:44,110 il potere fuori dal palazzo e il potere fuori dal palazzo e
428 00:30:44,110 00:30:47,740 i soggetti stanno lavorando assieme. i soggetti stanno lavorando assieme.
429 00:30:47,740 00:30:50,410 Stanno usando il nome de "i Conservatori". Stanno usando il nome de "i Conservatori".
430 00:30:50,410 00:30:51,980 I Conservatori? I Conservatori?
431 00:30:51,980 00:30:56,010 Tanti proprietari terrieri e studenti influenti Tanti proprietari terrieri e studenti influenti
432 00:30:56,010 00:30:58,140 sono dei membri. sono dei membri.
433 00:30:58,140 00:31:01,440 Il Ministro Kim Byeongje, Choi Hyeoji, Il Ministro Kim Byeongje, Choi Hyeoji,
434 00:31:01,440 00:31:03,880 il qualche è diventato ministro recentemente, il qualche è diventato ministro recentemente,
435 00:31:03,880 00:31:07,480 Jeong Inwoo e Song Hyeongsik Jeong Inwoo e Song Hyeongsik
436 00:31:07,480 00:31:09,780 sono anche profondamente coinvolti. sono anche profondamente coinvolti.
437 00:31:09,780 00:31:12,340 Chi li sta guidando? Chi li sta guidando?
438 00:31:12,340 00:31:14,240 Kim Jwayeong, Kim Jwayeong,
439 00:31:14,240 00:31:16,340 è il capo del Clan "Andong Kim". è il capo del Clan "Andong Kim".
440 00:31:18,040 00:31:21,210 Ho dato per scontato la stessa cosa. Ho dato per scontato la stessa cosa.
441 00:31:21,210 00:31:23,410 Sto per cercare delle prove Sto per cercare delle prove
442 00:31:23,410 00:31:26,780 che dimostreranno i loro crimini. che dimostreranno i loro crimini.
443 00:31:26,780 00:31:27,980 Per il momento, Per il momento,
444 00:31:27,980 00:31:30,310 Sto controllando Son Taeksu, Sto controllando Son Taeksu,
445 00:31:30,310 00:31:32,940 che ha dato una falsa testimonianza. che ha dato una falsa testimonianza.
446 00:31:32,940 00:31:34,310 Okay. Okay.
447 00:31:36,940 00:31:39,040 Sta attento. Sta attento.
448 00:31:39,040 00:31:40,640 Sì, Sua Altezza. Sì, Sua Altezza.
449 00:31:42,880 00:31:44,610 È Son Taeksu. È Son Taeksu.
450 00:31:44,610 00:31:46,780 Ha incastrato Park Jinhan. Ha incastrato Park Jinhan.
451 00:32:05,650 00:32:12,710 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @ Viki Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @ Viki
452 00:32:29,580 00:32:32,640 Residenza di Son Taeksu. Residenza di Son Taeksu.
453 00:32:49,540 00:32:51,610 I bei vecchi giorni sono finiti. I bei vecchi giorni sono finiti.
454 00:32:51,610 00:32:53,580 Un appostamento il mio primo giorno? Un appostamento il mio primo giorno?
455 00:32:53,580 00:32:57,010 Quando peggio potrebbe andare? Quando peggio potrebbe andare?
456 00:32:57,010 00:33:00,540 Dannate mosche. Perché ce ne sono tante? Dannate mosche. Perché ce ne sono tante?
457 00:33:02,840 00:33:04,440 Chunok! Chunok!
458 00:33:17,610 00:33:19,310 Chunok! Chunok!
459 00:33:20,440 00:33:22,540 Son Taeksu! Son Taeksu!
460 00:33:28,180 00:33:29,480 Chi sei? Chi sei?
461 00:33:29,480 00:33:31,110 Park Jinhan. Park Jinhan.
462 00:33:33,240 00:33:34,780 Park Jinhan? Park Jinhan?
463 00:33:40,010 00:33:41,410 Sì, Sì,
464 00:33:41,410 00:33:44,080 il capo della Guardia Reale, Park Jinhan. il capo della Guardia Reale, Park Jinhan.
465 00:33:45,210 00:33:47,840 Devo a lui la mia vita. Devo a lui la mia vita.
466 00:33:47,840 00:33:51,680 Padre! Padre! Padre! Padre!
467 00:33:53,210 00:33:54,910 Padre! Padre!
468 00:33:57,680 00:33:58,940 Padre! Padre!
469 00:33:58,940 00:34:05,980 Perché lui mi ha protetto, è per questo che sono ancora vivo. Perché lui mi ha protetto, è per questo che sono ancora vivo.
470 00:34:08,580 00:34:11,980 Cos'è che vuoi? Cos'è che vuoi?
471 00:34:12,640 00:34:13,910 Tutto. Tutto.
472 00:34:15,210 00:34:15,980 Tutto? Tutto?
473 00:34:15,980 00:34:19,080 Sì. Colui che l'ha incastrato. Sì. Colui che l'ha incastrato.
474 00:34:19,080 00:34:20,840 Gli uomini armati. Gli uomini armati.
475 00:34:20,840 00:34:22,510 L'uomo che ha assunto gli uomini armati. L'uomo che ha assunto gli uomini armati.
476 00:34:23,140 00:34:26,280 Li ucciderò tutti. Li ucciderò tutti.
477 00:34:26,280 00:34:28,340 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
478 00:34:29,910 00:34:32,340 Se dici che non lo sai, Se dici che non lo sai,
479 00:34:32,340 00:34:34,280 Premerò il grilletto. Premerò il grilletto.
480 00:34:39,380 00:34:42,980 Conterò fino a tre. Conterò fino a tre.
481 00:34:42,980 00:34:46,110 Chi ti ha detto di andare all'Ufficio Chi ti ha detto di andare all'Ufficio
482 00:34:46,110 00:34:47,940 Investigativo e fare una falsa dichiarazione? Investigativo e fare una falsa dichiarazione?
483 00:34:47,940 00:34:49,740 Se parlo, mi uccideranno. Se parlo, mi uccideranno.
484 00:34:51,810 00:34:52,310 Uno! Uno!
485 00:34:52,310 00:34:53,840 Uccideranno la mia famiglia. Uccideranno la mia famiglia.
486 00:34:53,840 00:34:56,140 Anche la mia anziana madre.. Anche la mia anziana madre..
487 00:34:58,410 00:34:59,780 Due! Due!
488 00:34:59,780 00:35:02,810 Per favore. Ho solo fatto ciò che mi hanno chiesto di fare. Per favore. Ho solo fatto ciò che mi hanno chiesto di fare.
489 00:35:02,810 00:35:04,440 Sono serio. Sono serio.
490 00:35:05,940 00:35:08,580 Per favore, non mi uccidere. Per favore, non mi uccidere.
491 00:35:08,580 00:35:10,080 Tre. Tre.
492 00:35:26,040 00:35:27,480 Consegna il mio messaggio. Consegna il mio messaggio.
493 00:35:30,140 00:35:31,080 Cosa? Cosa?
494 00:35:31,080 00:35:33,510 Consegnagli il mio messaggio. Consegnagli il mio messaggio.
495 00:35:34,940 00:35:39,710 Lo aspetterò nella notte con la luna piena. Lo aspetterò nella notte con la luna piena.
496 00:35:39,710 00:35:42,310 Proprio nel posto in cui Proprio nel posto in cui
497 00:35:42,310 00:35:44,280 Park Jinhan fu ucciso. Park Jinhan fu ucciso.
498 00:35:46,280 00:35:48,480 Ricordalo. Ricordalo.
499 00:35:48,480 00:35:53,210 Se non si presenta, ti ucciderò. Se non si presenta, ti ucciderò.
500 00:36:08,740 00:36:11,280 Dove sono andate tutte le mosche? Dove sono andate tutte le mosche?
501 00:36:22,240 00:36:24,540 Fermo! Fermo!
502 00:36:49,840 00:36:54,210 Cosa stavi facendo a casa di Son Taeksu? Cosa stavi facendo a casa di Son Taeksu?
503 00:37:07,280 00:37:08,910 Il mio braccio! Il mio braccio! Il mio braccio! Il mio braccio!
504 00:37:08,910 00:37:10,640 Per favore, lasciami. Per favore, lasciami.
505 00:37:10,640 00:37:12,880 Possiamo parlarne. Possiamo parlarne.
506 00:37:34,580 00:37:38,680 Han Jeonghun, è da tanto che non ci si vede. Han Jeonghun, è da tanto che non ci si vede.
507 00:37:58,110 00:38:01,410 Sono passati 3 anni. Sono passati 3 anni.
508 00:38:01,410 00:38:04,780 Che cosa stai cercando di dimostrare adesso? Che cosa stai cercando di dimostrare adesso?
509 00:38:05,810 00:38:07,710 Anche se riprendete il caso, Anche se riprendete il caso,
510 00:38:07,710 00:38:10,540 tutte le prove potrebbero essere state eliminate. tutte le prove potrebbero essere state eliminate.
511 00:38:10,540 00:38:12,510 Nessuna prova è stata cancellata. Nessuna prova è stata cancellata.
512 00:38:12,510 00:38:15,710 Tutti gli uomini responsabili sono ancora vivi. Tutti gli uomini responsabili sono ancora vivi.
513 00:38:15,710 00:38:17,010 Loro sono la mia prova. Loro sono la mia prova.
514 00:38:17,010 00:38:17,780 Ma... Ma...
515 00:38:17,780 00:38:21,910 Non ho mai dimenticato il nome di Park Jinhan. Non ho mai dimenticato il nome di Park Jinhan.
516 00:38:21,910 00:38:27,240 È morto per me ed è stato decapitato da me. È morto per me ed è stato decapitato da me.
517 00:38:29,040 00:38:34,410 Devo finire questa battaglia per lui. Devo finire questa battaglia per lui.
518 00:38:42,980 00:38:45,610 Andrete a casa adesso? Andrete a casa adesso?
519 00:38:45,610 00:38:46,980 Si, vostra Maestà. Si, vostra Maestà.
520 00:38:46,980 00:38:49,380 Vi ringrazio per aver lavorato così duramente. Vi ringrazio per aver lavorato così duramente.
521 00:38:49,380 00:38:50,940 Riposate bene. Riposate bene.
522 00:38:51,540 00:38:53,510 Grazie, vostra Altezza. Grazie, vostra Altezza.
523 00:39:00,440 00:39:03,640 Sembra che sia uno degli interpreti Sembra che sia uno degli interpreti
524 00:39:03,640 00:39:06,080 che lavora a palazzo. che lavora a palazzo.
525 00:39:07,040 00:39:11,880 Ma ogni volta che Sua Maestà organizza un incontro Ma ogni volta che Sua Maestà organizza un incontro
526 00:39:11,880 00:39:17,110 con i suoi adepti, lui è sempre invitato. con i suoi adepti, lui è sempre invitato.
527 00:39:17,110 00:39:18,940 Allora.. Allora..
528 00:39:18,940 00:39:22,310 Penso che lui stia lavorando segretamente Penso che lui stia lavorando segretamente
529 00:39:22,310 00:39:25,340 come spia di Sua Maestà. come spia di Sua Maestà.
530 00:39:26,480 00:39:28,380 Una spia. Una spia.
531 00:39:28,380 00:39:29,740 Sì, mio signore. Sì, mio signore.
532 00:39:29,740 00:39:33,740 Penso che Sua Maestà stia architettando qualcosa. Penso che Sua Maestà stia architettando qualcosa.
533 00:39:33,740 00:39:35,610 Avete ragione. Avete ragione.
534 00:39:35,610 00:39:37,640 Jeong Hoeryong ha aiutato Jeong Hoeryong ha aiutato
535 00:39:37,640 00:39:39,880 quegli eruditi che sono sostenitori della riforma quegli eruditi che sono sostenitori della riforma
536 00:39:39,880 00:39:42,080 tutti quanti. tutti quanti.
537 00:39:42,080 00:39:47,240 Penso che avviserà Sua Maestà. Penso che avviserà Sua Maestà.
538 00:39:47,240 00:39:50,040 Allora, che cosa stiamo aspettando? Allora, che cosa stiamo aspettando?
539 00:39:50,040 00:39:53,410 Non abbiamo fretta. Non abbiamo fretta.
540 00:39:53,410 00:39:56,280 Aspettiamo e stiamo a vedere. Aspettiamo e stiamo a vedere.
541 00:39:56,280 00:39:58,540 Per prima cosa scopriamo cosa Per prima cosa scopriamo cosa
542 00:39:58,540 00:40:01,010 Sua Maestà ha in mente di fare. Sua Maestà ha in mente di fare.
543 00:40:03,480 00:40:05,210 Scopriamolo. Scopriamolo.
544 00:40:06,140 00:40:08,810 È venuta a Jemulpo l'altro giorno, È venuta a Jemulpo l'altro giorno,
545 00:40:08,810 00:40:11,110 ed è tornata con lo sguardo cupo. ed è tornata con lo sguardo cupo.
546 00:40:11,110 00:40:13,780 Non aveva ottenuto ciò che lei voleva. Non aveva ottenuto ciò che lei voleva.
547 00:40:16,340 00:40:18,110 Per quanto devo guardarla mentre Per quanto devo guardarla mentre
548 00:40:18,110 00:40:19,140 compie azioni sciocche come questa? compie azioni sciocche come questa?
549 00:40:19,140 00:40:21,640 Spesso lei sta fuori la notte. Spesso lei sta fuori la notte.
550 00:40:21,640 00:40:24,480 Va a Jemulpo con una facilità, come se la città fosse distante quanto la stanza accanto alla sua. Va a Jemulpo con una facilità, come se la città fosse distante quanto la stanza accanto alla sua.
551 00:40:24,480 00:40:26,710 Basta. Basta.
552 00:40:26,710 00:40:27,580 Caro. Caro.
553 00:40:27,580 00:40:32,540 Sempre meglio per lei di stare nella sua stanza tutto il giorno. Sempre meglio per lei di stare nella sua stanza tutto il giorno.
554 00:40:32,540 00:40:33,880 Da quando Yungang è morto, Da quando Yungang è morto,
555 00:40:33,880 00:40:37,110 ha vissuto come un cadavere per 3 anni. ha vissuto come un cadavere per 3 anni.
556 00:40:37,110 00:40:40,840 Sono felice che lei abbia deciso di lasciare la sua stanza. Sono felice che lei abbia deciso di lasciare la sua stanza.
557 00:40:45,910 00:40:47,610 Oh, cielo. Oh, cielo.
558 00:41:07,440 00:41:09,240 La mia macchina fotografica. La mia macchina fotografica.
559 00:41:09,910 00:41:11,240 Lo avevo quasi preso, Lo avevo quasi preso,
560 00:41:11,240 00:41:12,910 ma mi ha attaccato alle spalle. ma mi ha attaccato alle spalle.
561 00:41:12,910 00:41:14,840 Ho pensato che fosse dietro Son Taeksu, Ho pensato che fosse dietro Son Taeksu,
562 00:41:14,840 00:41:16,110 ma mi sbagliavo. ma mi sbagliavo.
563 00:41:16,110 00:41:17,910 È stato dietro di me tutto il tempo. È stato dietro di me tutto il tempo.
564 00:41:17,910 00:41:21,240 Ho finito. Ho finito.
565 00:41:21,240 00:41:24,380 Penso che io sia il suo bersaglio. Penso che io sia il suo bersaglio.
566 00:41:30,340 00:41:32,710 Non sembra che lei mi creda. Non sembra che lei mi creda.
567 00:41:32,710 00:41:33,880 Se lo sai, basta così. Se lo sai, basta così.
568 00:41:33,880 00:41:35,280 Signore, non sto scherzando. Signore, non sto scherzando.
569 00:41:35,280 00:41:36,810 Lasciami solo. Lasciami solo.
570 00:42:04,740 00:42:09,610 Vai avanti, e portami al tuo capo. Vai avanti, e portami al tuo capo.
571 00:42:19,510 00:42:22,910 Che cosa succede? Pensavo che avessimo finito. Che cosa succede? Pensavo che avessimo finito.
572 00:42:22,910 00:42:27,340 Ho una proposta commerciale per il signor Yamamoto Ho una proposta commerciale per il signor Yamamoto
573 00:42:27,340 00:42:31,540 Mi dispiace ma non intendo ascoltarla. Mi dispiace ma non intendo ascoltarla.
574 00:42:31,540 00:42:33,440 Dovrete farlo. Dovrete farlo.
575 00:42:35,180 00:42:35,780 Cosa? Cosa?
576 00:42:35,780 00:42:37,880 Se voi siete il rappresentante del signor Yamamoto Se voi siete il rappresentante del signor Yamamoto
577 00:42:37,880 00:42:41,410 comportatevi come se agisse lui stesso. comportatevi come se agisse lui stesso.
578 00:42:41,410 00:42:43,280 Non lasciate che i vostri sentimenti personali cambino il vostro modo di agire. Non lasciate che i vostri sentimenti personali cambino il vostro modo di agire.
579 00:42:43,280 00:42:44,640 Tornate indietro. Adesso! Tornate indietro. Adesso!
580 00:42:44,640 00:42:47,140 Se non accettate la mia offerta, Se non accettate la mia offerta,
581 00:42:47,140 00:42:50,140 potreste causare un'ingente perdita economica al signor Yamamoto. potreste causare un'ingente perdita economica al signor Yamamoto.
582 00:42:50,140 00:42:52,580 Se il signor Yamamoto lo scopre, Se il signor Yamamoto lo scopre,
583 00:42:52,580 00:42:55,980 ve ne prenderete piena responsabilità. ve ne prenderete piena responsabilità.
584 00:42:57,910 00:43:00,640 Mi stai minacciando adesso? Mi stai minacciando adesso?
585 00:43:00,640 00:43:03,140 Se lo pensa, allora sì. Se lo pensa, allora sì.
586 00:43:14,780 00:43:17,040 Farete sicuramente strada. Farete sicuramente strada.
587 00:43:17,040 00:43:20,580 Mi piacete. Sapete come fare affari. Mi piacete. Sapete come fare affari.
588 00:43:21,480 00:43:23,640 Mi piacete anche voi, signor Hanjo. Mi piacete anche voi, signor Hanjo.
589 00:43:23,640 00:43:25,610 Ecco perché sono tornato. Ecco perché sono tornato.
590 00:43:27,380 00:43:29,040 Bene. Bene.
591 00:43:29,040 00:43:32,510 Perché non discutiamo i dettagli mentre prendiamo un bicchiere? Perché non discutiamo i dettagli mentre prendiamo un bicchiere?
592 00:43:32,510 00:43:34,010 Andiamo. Andiamo.
593 00:43:40,740 00:43:42,910 Probabilmente volete acquistare e distribuire Probabilmente volete acquistare e distribuire
594 00:43:42,910 00:43:45,510 prodotti industriali giapponesi. prodotti industriali giapponesi.
595 00:43:45,510 00:43:48,140 Cosa volete vendere? Cosa volete vendere?
596 00:43:48,140 00:43:51,080 Riso? Solo riso? Riso? Solo riso?
597 00:43:51,080 00:43:52,340 Oro. Oro.
598 00:43:53,340 00:43:54,040 Oro? Oro?
599 00:43:54,040 00:43:55,310 Sì, Sì,
600 00:43:55,310 00:43:57,140 Voglio sfruttare una miniera d'oro. Voglio sfruttare una miniera d'oro.
601 00:43:57,140 00:44:02,010 Voglio investirci. E voi ne avrete un enorme profitto. Voglio investirci. E voi ne avrete un enorme profitto.
602 00:44:04,080 00:44:06,440 Non è facile sfruttare una miniera d'oro. Non è facile sfruttare una miniera d'oro.
603 00:44:06,440 00:44:08,480 Avrete bisogno di molti soldi. Avrete bisogno di molti soldi.
604 00:44:08,480 00:44:11,210 Ecco perché le regioni povere non possono farlo da sole Ecco perché le regioni povere non possono farlo da sole
605 00:44:11,210 00:44:13,040 e vendono le concessioni agli altri paesi. e vendono le concessioni agli altri paesi.
606 00:44:13,040 00:44:15,380 Voglio farlo da solo. Voglio farlo da solo.
607 00:44:17,240 00:44:19,640 Ecco perché ho bisogno dell'aiuto del signor Yamamoto. Ecco perché ho bisogno dell'aiuto del signor Yamamoto.
608 00:44:19,640 00:44:21,580 Tutto il resto è già pronto? Tutto il resto è già pronto?
609 00:44:22,510 00:44:23,540 La vena d'oro? La vena d'oro?
610 00:44:23,540 00:44:24,410 Siete sicuro? Siete sicuro?
611 00:44:24,410 00:44:25,110 La terra? La terra?
612 00:44:25,110 00:44:26,980 L'ho comprata. L'ho comprata.
613 00:44:26,980 00:44:29,280 L'esperto di esplosivi? L'esperto di esplosivi?
614 00:44:29,280 00:44:32,180 Non usiamo più i picconi. Non usiamo più i picconi.
615 00:44:32,180 00:44:33,940 Lo so. Lo so.
616 00:44:33,940 00:44:36,340 Abbiamo bisogno di esplosivi per velocizzare le cose. Abbiamo bisogno di esplosivi per velocizzare le cose.
617 00:44:36,340 00:44:39,680 Un esperto arriverà da Qing. Un esperto arriverà da Qing.
618 00:44:41,180 00:44:43,110 Controllerò personalmente ogni cosa. Controllerò personalmente ogni cosa.
619 00:44:43,110 00:44:44,710 L'oro grezzo, le proprietà della terra, L'oro grezzo, le proprietà della terra,
620 00:44:44,710 00:44:45,880 l'esperto di esplosivi. l'esperto di esplosivi.
621 00:44:46,940 00:44:48,840 Quando sarà pronto tutto? Quando sarà pronto tutto?
622 00:44:48,840 00:44:50,980 Ritornate tra 2 giorni. Ritornate tra 2 giorni.
623 00:44:50,980 00:44:53,410 Bene. Lo farò. Bene. Lo farò.
624 00:45:35,210 00:45:37,740 Tu bastardo! Tu bastardo!
625 00:46:02,720 00:46:09,620 Sincronizzazione e sottotitoli offerti a voi dal team "The Avenger" @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti a voi dal team "The Avenger" @ Viki
626 00:46:27,810 00:46:29,140 Cheongpunggwan? Cheongpunggwan?
627 00:46:29,140 00:46:32,240 Sì, è lì per il momento. Sì, è lì per il momento.
628 00:46:32,240 00:46:34,040 È un ricco mercante del Giappone. È un ricco mercante del Giappone.
629 00:46:34,040 00:46:35,240 Se ce l'ha ancora, Se ce l'ha ancora,
630 00:46:35,240 00:46:37,880 potrete riavere la vostra macchina fotografica. potrete riavere la vostra macchina fotografica.
631 00:46:37,880 00:46:39,610 Andiamo. Andiamo.
632 00:46:44,040 00:46:46,180 Come è andata? Come è andata?
633 00:46:46,180 00:46:48,310 È andata bene. È andata bene.
634 00:46:48,310 00:46:50,410 Sono contenta. Sono contenta.
635 00:46:50,410 00:46:52,140 Se le cose andranno bene, Se le cose andranno bene,
636 00:46:52,140 00:46:54,510 lo convincerò a stare qui. lo convincerò a stare qui.
637 00:46:54,510 00:46:57,310 È davvero necessario? È davvero necessario?
638 00:46:58,080 00:46:59,580 Ci sono altre persone Ci sono altre persone
639 00:46:59,580 00:47:01,840 che vogliono sfruttare miniere d'oro. che vogliono sfruttare miniere d'oro.
640 00:47:01,840 00:47:04,210 Prima che loro diffondano la notizia e contattino Hanjo, Prima che loro diffondano la notizia e contattino Hanjo,
641 00:47:04,210 00:47:06,540 abbiamo bisogno di isolarlo. abbiamo bisogno di isolarlo.
642 00:47:07,810 00:47:10,010 Mio signore, è Yuntaek. Mio signore, è Yuntaek.
643 00:47:10,010 00:47:11,610 È qui. È qui.
644 00:47:12,440 00:47:13,880 Entrate. Entrate.
645 00:47:21,910 00:47:24,040 Dov'è l'uomo di Qing? Dov'è l'uomo di Qing?
646 00:47:24,040 00:47:28,610 Beh.. Lui ha cambiato idea. Beh.. Lui ha cambiato idea.
647 00:47:30,010 00:47:32,440 Una compagnia occidentale a Qing gli ha offerto Una compagnia occidentale a Qing gli ha offerto
648 00:47:32,440 00:47:35,110 il doppio di quanto gli abbiamo offerto noi. il doppio di quanto gli abbiamo offerto noi.
649 00:47:40,610 00:47:42,480 Lo hai perso? Lo hai perso?
650 00:47:42,480 00:47:43,640 Sì. Sì.
651 00:47:43,640 00:47:47,040 Quando ho girato l'angolo, mi ha attaccato. Quando ho girato l'angolo, mi ha attaccato.
652 00:47:48,710 00:47:51,840 Dopotutto, lui era una spia. Dopotutto, lui era una spia.
653 00:47:51,840 00:47:53,480 Cosa avete intenzione di fare adesso? Cosa avete intenzione di fare adesso?
654 00:47:53,480 00:47:55,980 Se fossi quel criminale, Se fossi quel criminale,
655 00:47:55,980 00:47:58,240 ucciderei Son Taeksu per prima cosa. ucciderei Son Taeksu per prima cosa.
656 00:47:58,240 00:48:00,710 Perché potrebbe essere la fonte del problema. Perché potrebbe essere la fonte del problema.
657 00:48:02,980 00:48:05,480 Se è così, non mi cattureranno. Se è così, non mi cattureranno.
658 00:48:05,480 00:48:08,340 Di che cosa state parlando? Di che cosa state parlando?
659 00:48:08,340 00:48:09,680 Signor Hanjo. Signor Hanjo.
660 00:48:13,380 00:48:16,280 Ci sono delle persone che vorrebbero vedervi. Ci sono delle persone che vorrebbero vedervi.
661 00:48:18,110 00:48:19,640 Perché non te ne occupi? Perché non te ne occupi?
662 00:48:19,640 00:48:20,840 Sì, mio signore. Sì, mio signore.
663 00:48:35,010 00:48:37,480 Non vedrà nessuno oggi. Andate via. Non vedrà nessuno oggi. Andate via.
664 00:48:37,480 00:48:40,640 Non siamo qui per parlare di affari. Non siamo qui per parlare di affari.
665 00:48:40,640 00:48:42,040 Allora, perché siete qui? Allora, perché siete qui?
666 00:48:42,040 00:48:44,740 Siamo qui per recuperare ciò che è mio. Siamo qui per recuperare ciò che è mio.
667 00:48:48,010 00:48:48,780 Recuperare? Recuperare?
668 00:48:48,780 00:48:49,840 Due giorni fa, Due giorni fa,
669 00:48:49,840 00:48:51,680 ho smarrito la mia macchina fotografica a Jemulpo, ho smarrito la mia macchina fotografica a Jemulpo,
670 00:48:51,680 00:48:53,310 e la persona che era sulla scena, e la persona che era sulla scena,
671 00:48:53,310 00:48:54,780 dimora qui. dimora qui.
672 00:48:54,780 00:48:57,510 Voglio solo fargli qualche domanda. Voglio solo fargli qualche domanda.
673 00:48:57,510 00:48:59,780 Se è per questo che lo volete incontrare, andatevene. Se è per questo che lo volete incontrare, andatevene.
674 00:48:59,780 00:49:03,940 Il signor Hanjo è un uomo molto impegnato. Il signor Hanjo è un uomo molto impegnato.
675 00:49:03,940 00:49:07,240 Ci vorrà solo un minuto. Lasciate che lo veda. Ci vorrà solo un minuto. Lasciate che lo veda.
676 00:49:07,240 00:49:09,780 Ho detto no. Ho detto no.
677 00:49:11,080 00:49:13,180 Cos'è questo rumore? Cos'è questo rumore?
678 00:49:14,510 00:49:17,280 Andatevene. Lo state infastidendo. Andatevene. Lo state infastidendo.
679 00:49:17,280 00:49:18,680 Non ci vorrà molto. Non ci vorrà molto.
680 00:49:20,110 00:49:21,740 Andate e basta. Andate e basta.
681 00:49:25,110 00:49:27,740 Immagino che dovremo tornare indietro un'altra volta. Immagino che dovremo tornare indietro un'altra volta.
682 00:49:27,740 00:49:29,240 - Hei. - Sì, signore. - Hei. - Sì, signore.
683 00:49:29,240 00:49:31,240 La camera è così umida. La camera è così umida.
684 00:49:31,240 00:49:33,340 Abbiamo bisogno di scaldare il pavimento. Abbiamo bisogno di scaldare il pavimento.
685 00:49:33,340 00:49:35,380 Con chi posso parlare di questo? Con chi posso parlare di questo?
686 00:49:37,010 00:49:38,480 Suin. Suin.
687 00:49:39,710 00:49:41,380 Salve! Salve!
688 00:49:44,680 00:49:46,540 Mi scusi. Mi scusi.
689 00:49:47,380 00:49:49,310 Posso parlarle un attimo? Posso parlarle un attimo?
690 00:49:49,310 00:49:50,710 Posso chiederle una cosa? Posso chiederle una cosa?
691 00:49:50,710 00:49:52,140 Cosa pensate di fare? Cosa pensate di fare?
692 00:49:52,140 00:49:53,640 La mia macchina fotografica... La mia macchina fotografica...
693 00:49:53,640 00:49:55,310 Cosa state facendo? Cosa state facendo?
694 00:49:57,440 00:49:58,710 Aspettate! Aspettate!
695 00:49:58,710 00:50:01,380 Chi pensate che sia questo gentiluomo? Chi pensate che sia questo gentiluomo?
696 00:50:01,380 00:50:03,010 Mi spiace. Mi spiace.
697 00:50:08,410 00:50:10,210 Andatevene via. Andatevene via.
698 00:50:10,840 00:50:12,410 Andate. Veloci. Andate. Veloci.
699 00:50:16,310 00:50:18,280 Andiamo avanti. Andiamo avanti.
700 00:50:24,540 00:50:26,340 Stai bene? Stai bene?
701 00:50:28,810 00:50:30,510 Ed a proposito della macchina fotografica? Ed a proposito della macchina fotografica?
702 00:50:34,840 00:50:36,610 Sta succedendo qualcosa di sospetto. Sta succedendo qualcosa di sospetto.
703 00:50:36,610 00:50:38,740 Stanno nascondendo qualcosa. Stanno nascondendo qualcosa.
704 00:50:38,740 00:50:41,840 Per quale altro motivo mi dovrebbero evitare? Per quale altro motivo mi dovrebbero evitare?
705 00:50:44,810 00:50:46,610 Ho intenzione di scoprire Ho intenzione di scoprire
706 00:50:46,610 00:50:50,940 cosa stanno nascondendo e dove è la mia macchina fotografica. cosa stanno nascondendo e dove è la mia macchina fotografica.
707 00:50:58,410 00:51:02,740 Ti avevo detto di non venire qui. Ti avevo detto di non venire qui.
708 00:51:02,740 00:51:09,010 Mi spiace, ma questo è un problema urgente. Mi spiace, ma questo è un problema urgente.
709 00:51:09,010 00:51:12,780 Signore, è arrivato un tizio. Signore, è arrivato un tizio.
710 00:51:12,780 00:51:16,940 Sa cosa è successo 3 anni fa. Sa cosa è successo 3 anni fa.
711 00:51:16,940 00:51:17,880 Cosa? Cosa?
712 00:51:17,880 00:51:20,540 Ha detto che deve la sua vita a Park Jinhan, Ha detto che deve la sua vita a Park Jinhan,
713 00:51:20,540 00:51:23,310 e che vuole vendetta. e che vuole vendetta.
714 00:51:23,310 00:51:24,940 Mi ha minacciato in modo Mi ha minacciato in modo
715 00:51:24,940 00:51:26,910 da avere il vostro nome. da avere il vostro nome.
716 00:51:27,610 00:51:29,340 Cosa hai detto? Cosa hai detto?
717 00:51:29,340 00:51:32,510 Non gli ho detto niente. Non gli ho detto niente.
718 00:51:32,510 00:51:37,640 Mi ha detto di riferire a voi questo messaggio. Mi ha detto di riferire a voi questo messaggio.
719 00:51:38,640 00:51:43,380 Ha detto che aspetterà dove è morto Park Jinhan Ha detto che aspetterà dove è morto Park Jinhan
720 00:51:43,380 00:51:45,840 nella notte di luna piena. nella notte di luna piena.
721 00:51:45,840 00:51:48,180 Signore, per favore aiutatemi. Signore, per favore aiutatemi.
722 00:51:48,180 00:51:50,380 Aveva una pistola. Aveva una pistola.
723 00:51:50,380 00:51:51,780 Era una pistola di nuovo tipo. Era una pistola di nuovo tipo.
724 00:51:51,780 00:51:54,580 Non ho sentito lo stoppino bruciare. Non ho sentito lo stoppino bruciare.
725 00:51:56,340 00:52:00,610 Va bene. Tornatene a casa tua. Va bene. Tornatene a casa tua.
726 00:52:00,610 00:52:04,810 Va bene. Conto su di voi. Va bene. Conto su di voi.
727 00:52:15,940 00:52:17,880 Vai a prendere Mudeok. Vai a prendere Mudeok.
728 00:52:17,880 00:52:19,210 Sì, signore. Sì, signore.
729 00:52:49,440 00:52:50,510 Cosa sta succedendo? Cosa sta succedendo?
730 00:52:50,510 00:52:52,610 Son Taeksu ha un problema. Son Taeksu ha un problema.
731 00:52:52,610 00:52:53,740 Che problema? Che problema?
732 00:52:53,740 00:52:56,010 È comparso un pistolero. È comparso un pistolero.
733 00:53:31,380 00:53:33,440 Mi ha mandato il Signor Choi Wonsin. Mi ha mandato il Signor Choi Wonsin.
734 00:53:33,440 00:53:34,240 Sì. Sì.
735 00:53:34,240 00:53:37,010 Ho un posto per voi dove sistemarvi. Ho un posto per voi dove sistemarvi.
736 00:53:37,980 00:53:39,740 Va bene. Va bene.
737 00:53:53,940 00:53:58,480 Dove mi state portando? Dove mi state portando?
738 00:53:58,480 00:54:02,240 Mi state portando in un luogo isolato per... Mi state portando in un luogo isolato per...
739 00:54:02,240 00:54:05,180 Non ho detto niente. Lo giuro su dio. Non ho detto niente. Lo giuro su dio.
740 00:54:05,180 00:54:06,280 Per favore. Per favore.
741 00:54:06,280 00:54:08,210 Non ho intenzione di farvi del male. Non ho intenzione di farvi del male.
742 00:54:08,210 00:54:08,980 Cosa? Cosa?
743 00:54:08,980 00:54:10,940 Il cecchino dietro di voi. Il cecchino dietro di voi.
744 00:54:16,380 00:54:17,580 Vi sta seguendo Vi sta seguendo
745 00:54:17,580 00:54:19,440 fin da quando avete lasciato la casa. fin da quando avete lasciato la casa.
746 00:54:32,840 00:54:34,710 Non ci cascherò. Non ci cascherò.
747 00:56:36,440 00:56:39,110 Ha visto la mia faccia. Ha visto la mia faccia.
748 00:56:40,010 00:56:45,380 Mi spiace, ma è stato difficile da battere. Mi spiace, ma è stato difficile da battere.
749 00:56:45,380 00:56:47,640 Potrebbe suonare strano, Potrebbe suonare strano,
750 00:56:47,640 00:56:49,340 ma sembrava che Park Jinhan ma sembrava che Park Jinhan
751 00:56:49,340 00:56:51,610 fosse tornato con una pistola. fosse tornato con una pistola.
752 00:56:51,610 00:56:52,780 Park Jinhan? Park Jinhan?
753 00:56:52,780 00:56:57,510 Sì. Era veloce e forte. Sì. Era veloce e forte.
754 00:56:59,410 00:57:01,840 Prendete i vostri uomini migliori. Prendete i vostri uomini migliori.
755 00:57:01,840 00:57:05,610 Sistemate una trappola e aspettatelo. Sistemate una trappola e aspettatelo.
756 00:57:05,610 00:57:06,340 Sì, signore. Sì, signore.
757 00:57:06,340 00:57:10,580 Prima di ucciderlo, scoprite chi sia, Prima di ucciderlo, scoprite chi sia,
758 00:57:10,580 00:57:13,040 e chi l'ha mandato. e chi l'ha mandato.
759 00:57:13,040 00:57:14,280 Sì, signore. Sì, signore.
760 00:57:24,680 00:57:26,780 Perché questo muso lungo? Perché questo muso lungo?
761 00:57:26,780 00:57:28,280 È successo qualcosa? È successo qualcosa?
762 00:57:28,280 00:57:30,910 Lo sai perché? La mia macchina fotografica. Lo sai perché? La mia macchina fotografica.
763 00:57:31,980 00:57:33,610 Non è stato facile averla. Non è stato facile averla.
764 00:57:33,610 00:57:35,540 Perché la vuoi così tanto? Perché la vuoi così tanto?
765 00:57:35,540 00:57:39,010 Perché no? Non sei curiosa? Perché no? Non sei curiosa?
766 00:57:39,010 00:57:40,710 Come questa cosa può catturare Come questa cosa può catturare
767 00:57:40,710 00:57:43,840 gli umani o gli oggetti così come sono? gli umani o gli oggetti così come sono?
768 00:57:43,840 00:57:46,780 Una macchina fotografica è molto più accurata di un artista, Una macchina fotografica è molto più accurata di un artista,
769 00:57:46,780 00:57:49,280 che dipinge il volto di sua maestà. che dipinge il volto di sua maestà.
770 00:57:51,280 00:57:53,240 La mia macchina fotografica. La mia macchina fotografica.
771 00:57:59,580 00:58:04,410 Questa macchina fotografica. Posso controllarla? Questa macchina fotografica. Posso controllarla?
772 00:58:08,180 00:58:09,710 Sei sicura? Sei sicura?
773 00:58:12,040 00:58:15,810 Ma devi farmi un favore in cambio? Ma devi farmi un favore in cambio?
774 00:58:15,810 00:58:17,210 Un favore? Un favore?
775 00:58:35,710 00:58:37,210 Bene. Bene.
776 00:58:37,210 00:58:39,140 Dov'è l'esperto? Dov'è l'esperto?
777 00:58:39,140 00:58:40,710 In arrivo. In arrivo.
778 00:58:41,240 00:58:42,510 Non hai dimenticato niente? Non hai dimenticato niente?
779 00:58:42,510 00:58:44,940 Non penso. Non penso.
780 00:58:44,940 00:58:46,640 Non ho potuto dormire di notte. Non ho potuto dormire di notte.
781 00:58:46,640 00:58:48,310 Allora, mi è venuto in mente Allora, mi è venuto in mente
782 00:58:48,310 00:58:50,440 che sai maneggiare la polvere da sparo. che sai maneggiare la polvere da sparo.
783 00:58:50,440 00:58:52,280 Non sono così brava. Non sono così brava.
784 00:58:52,280 00:58:55,010 Non so fare esplosivi. So fare fuochi d'artificio. Non so fare esplosivi. So fare fuochi d'artificio.
785 00:58:55,010 00:58:57,380 Non devi fare degli esplosivi oggi. Non devi fare degli esplosivi oggi.
786 00:58:57,380 00:58:58,980 È solo un piccolo esperimento. È solo un piccolo esperimento.
787 00:58:58,980 00:58:59,980 Vogliono sapere se Vogliono sapere se
788 00:58:59,980 00:59:01,080 sai maneggiare la polvere da sparo. sai maneggiare la polvere da sparo.
789 00:59:01,080 00:59:02,910 Lo puoi fare, vero? Lo puoi fare, vero?
790 00:59:02,910 00:59:04,310 Ma... Ma...
791 00:59:06,810 00:59:08,910 Per favore aiutami qui. Per favore aiutami qui.
792 00:59:08,910 00:59:11,140 Troverò un altro esperto. Troverò un altro esperto.
793 00:59:12,980 00:59:14,040 Va bene. Va bene.
794 00:59:14,040 00:59:17,810 Grazie. Ti ripagherò sicuramente. Grazie. Ti ripagherò sicuramente.
795 00:59:17,810 00:59:20,940 E prenderò sicuramente la tua macchina fotografica. E prenderò sicuramente la tua macchina fotografica.
796 00:59:21,610 00:59:22,810 Hyewon. Hyewon.
797 00:59:22,810 00:59:24,210 Andiamo. Andiamo.
798 00:59:31,440 00:59:32,740 Preparati. Preparati.
799 00:59:32,740 00:59:33,940 Va bene. Va bene.
800 00:59:52,310 00:59:53,740 Siamo qui. Siamo qui.
801 00:59:53,740 00:59:55,010 Entrate. Entrate.
802 00:59:55,010 00:59:56,240 Sì. Sì.
803 01:00:10,210 01:00:11,840 L'esperto di polvere da sparo è qui. L'esperto di polvere da sparo è qui.
804 01:00:11,840 01:00:14,040 Fatelo entrare. Fatelo entrare.
805 01:00:15,010 01:00:16,310 Vieni dentro. Vieni dentro.
806 01:00:23,240 01:00:26,410 Salutalo. Questo è il signor Hanjo. Salutalo. Questo è il signor Hanjo.
807 01:00:26,410 01:00:29,810 Come state? Come state?
808 01:00:46,640 01:00:48,140 Yungang. Yungang.
809 01:00:49,720 01:00:56,660 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com