This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:16,300 | 00:00:18,330 | Presto saranno qui. | Presto saranno qui. |
2 | 00:00:28,000 | 00:00:30,500 | Tieni gli occhi ben aperti, | Tieni gli occhi ben aperti, |
3 | 00:00:30,500 | 00:00:32,430 | e osserva la morte di tuo padre. | e osserva la morte di tuo padre. |
4 | 00:00:34,470 | 00:00:36,240 | Tu sei l'esca. | Tu sei l'esca. |
5 | 00:00:39,070 | 00:00:41,700 | Sarà un altro cecchino a sparare a tuo padre, | Sarà un altro cecchino a sparare a tuo padre, |
6 | 00:00:41,700 | 00:00:44,000 | quando ti si avvicina. | quando ti si avvicina. |
7 | 00:00:47,000 | 00:00:49,440 | Davanti ai tuoi occhi! | Davanti ai tuoi occhi! |
8 | 00:00:49,440 | 00:00:51,170 | Padre! | Padre! |
9 | 00:00:51,700 | 00:00:53,570 | Padre! | Padre! |
10 | 00:00:59,240 | 00:01:01,800 | Quello è il monte Baek. | Quello è il monte Baek. |
11 | 00:01:01,800 | 00:01:06,000 | Tieni a mente che loro sono in due. | Tieni a mente che loro sono in due. |
12 | 00:01:06,000 | 00:01:07,200 | Anche noi siamo in due. | Anche noi siamo in due. |
13 | 00:01:07,200 | 00:01:08,830 | Ce la possiamo fare. | Ce la possiamo fare. |
14 | 00:01:08,830 | 00:01:10,670 | Io mio avvio sulla collina. | Io mio avvio sulla collina. |
15 | 00:01:11,200 | 00:01:14,000 | D'accordo. Io mi avvicino dal retro. | D'accordo. Io mi avvicino dal retro. |
16 | 00:01:14,000 | 00:01:15,970 | Li colpirò da dietro. | Li colpirò da dietro. |
17 | 00:01:15,970 | 00:01:17,540 | Fai attenzione. | Fai attenzione. |
18 | 00:01:17,540 | 00:01:18,900 | Anche Voi, Padre. | Anche Voi, Padre. |
19 | 00:01:28,730 | 00:01:31,140 | La nostra meta è il monte Hwagye. | La nostra meta è il monte Hwagye. |
20 | 00:01:31,970 | 00:01:33,870 | Andiamo! | Andiamo! |
21 | 00:01:41,940 | 00:01:44,940 | Tuo padre presto sarà qui. | Tuo padre presto sarà qui. |
22 | 00:02:03,830 | 00:02:05,900 | Se sei qui, esci fuori! | Se sei qui, esci fuori! |
23 | 00:02:08,140 | 00:02:10,670 | Tua figlia è qui. | Tua figlia è qui. |
24 | 00:02:11,240 | 00:02:13,640 | Vieni a prenderla. | Vieni a prenderla. |
25 | 00:02:14,370 | 00:02:17,170 | So che sei qui. | So che sei qui. |
26 | 00:02:17,170 | 00:02:20,040 | Di cosa hai paura? | Di cosa hai paura? |
27 | 00:02:42,600 | 00:02:44,140 | Guardati le spalle! | Guardati le spalle! |
28 | 00:03:54,770 | 00:03:55,940 | Padre. | Padre. |
29 | 00:03:56,670 | 00:03:57,870 | Yeonha. | Yeonha. |
30 | 00:04:00,730 | 00:04:02,040 | Stai bene? | Stai bene? |
31 | 00:04:02,040 | 00:04:03,200 | Yeonha. | Yeonha. |
32 | 00:04:04,640 | 00:04:05,830 | Yungang. | Yungang. |
33 | 00:04:05,830 | 00:04:06,970 | Yeonha. | Yeonha. |
34 | 00:04:09,470 | 00:04:11,570 | Andiamo. | Andiamo. |
35 | 00:04:34,940 | 00:04:36,300 | Avviatevi. | Avviatevi. |
36 | 00:04:36,300 | 00:04:37,400 | Io cercherò di distrarli. | Io cercherò di distrarli. |
37 | 00:04:37,400 | 00:04:40,240 | Padre, venite con noi. | Padre, venite con noi. |
38 | 00:04:40,240 | 00:04:41,370 | Non preoccuparti. | Non preoccuparti. |
39 | 00:04:41,370 | 00:04:43,670 | Padre, avviatevi. Io... | Padre, avviatevi. Io... |
40 | 00:04:43,670 | 00:04:44,870 | Andate. | Andate. |
41 | 00:04:44,870 | 00:04:46,830 | Padre! | Padre! |
42 | 00:04:47,970 | 00:04:49,140 | Padre! | Padre! |
43 | 00:05:05,400 | 00:05:06,600 | Yeonha, andiamo. | Yeonha, andiamo. |
44 | 00:05:11,370 | 00:05:14,070 | Avete capito? | Avete capito? |
45 | 00:05:16,370 | 00:05:22,470 | Il nostro scopo principale non è uccidere Park Jinhan. | Il nostro scopo principale non è uccidere Park Jinhan. |
46 | 00:05:22,470 | 00:05:29,300 | Dobbiamo fare in modo che Sua Maestà si arrenda, | Dobbiamo fare in modo che Sua Maestà si arrenda, |
47 | 00:05:29,300 | 00:05:35,200 | così che non osi neanche andare contro a noi. | così che non osi neanche andare contro a noi. |
48 | 00:05:36,140 | 00:05:38,000 | Sì, Mio Signore. | Sì, Mio Signore. |
49 | 00:05:38,000 | 00:05:40,140 | Me ne occupo io. | Me ne occupo io. |
50 | 00:05:40,140 | 00:05:44,570 | Non voglio che tu venga esposto. | Non voglio che tu venga esposto. |
51 | 00:05:44,570 | 00:05:45,440 | Quindi...? | Quindi...? |
52 | 00:05:45,440 | 00:05:48,900 | Finora avete avuto successo. | Finora avete avuto successo. |
53 | 00:05:48,900 | 00:05:52,170 | Io mi occuperò del Palazzo di Giustizia. | Io mi occuperò del Palazzo di Giustizia. |
54 | 00:05:53,470 | 00:05:56,970 | Io mi occuperò degli altri sudditi. | Io mi occuperò degli altri sudditi. |
55 | 00:05:56,970 | 00:05:59,770 | Farò in modo che tengano la bocca chiusa. | Farò in modo che tengano la bocca chiusa. |
56 | 00:05:59,770 | 00:06:02,370 | Non dovranno esserci altri errori. | Non dovranno esserci altri errori. |
57 | 00:06:02,370 | 00:06:07,730 | Se dovesse andare storto qualcosa, potrebbe ritorcersi contro di noi. | Se dovesse andare storto qualcosa, potrebbe ritorcersi contro di noi. |
58 | 00:06:07,730 | 00:06:09,970 | Sì, Signore. | Sì, Signore. |
59 | 00:06:23,200 | 00:06:25,040 | Come state, Mio Signore? | Come state, Mio Signore? |
60 | 00:06:25,040 | 00:06:26,170 | Sto bene. | Sto bene. |
61 | 00:06:27,300 | 00:06:31,270 | Il giovane Padrone Hogyeong si trova qui. | Il giovane Padrone Hogyeong si trova qui. |
62 | 00:06:45,570 | 00:06:46,500 | Come- | Come- |
63 | 00:06:46,500 | 00:06:48,670 | Smettila. | Smettila. |
64 | 00:06:48,670 | 00:06:52,040 | Ho sentito che sei venuto a farmi visita. | Ho sentito che sei venuto a farmi visita. |
65 | 00:06:52,040 | 00:06:56,540 | Sì, sono passato a farvi visita | Sì, sono passato a farvi visita |
66 | 00:06:56,540 | 00:06:59,100 | non appena sono tornato dal Giappone. | non appena sono tornato dal Giappone. |
67 | 00:06:59,100 | 00:07:01,340 | Ma poi, perché sei tornato? | Ma poi, perché sei tornato? |
68 | 00:07:01,340 | 00:07:04,800 | C'è un motivo per cui tu debba farmi visita? | C'è un motivo per cui tu debba farmi visita? |
69 | 00:07:04,800 | 00:07:06,440 | Sono passato a salutare. | Sono passato a salutare. |
70 | 00:07:06,440 | 00:07:09,600 | Non ce n'era bisogno. | Non ce n'era bisogno. |
71 | 00:07:09,600 | 00:07:12,770 | Ogni qualvolta si presenta l'occasione | Ogni qualvolta si presenta l'occasione |
72 | 00:07:12,770 | 00:07:15,370 | tu fai appello per delle riforme. | tu fai appello per delle riforme. |
73 | 00:07:15,370 | 00:07:17,470 | Che importanza possono avere per te | Che importanza possono avere per te |
74 | 00:07:17,470 | 00:07:20,040 | la lealtà ed il rispetto per gli anziani? | la lealtà ed il rispetto per gli anziani? |
75 | 00:07:20,040 | 00:07:23,440 | Pensavo tu volessi cambiare tutto questo. | Pensavo tu volessi cambiare tutto questo. |
76 | 00:07:26,770 | 00:07:28,470 | Vattene. | Vattene. |
77 | 00:07:28,470 | 00:07:30,900 | Va', fai tutto quanto in tuo potere per cambiare il mondo | Va', fai tutto quanto in tuo potere per cambiare il mondo |
78 | 00:07:30,900 | 00:07:33,500 | e poi vedi cosa succede. | e poi vedi cosa succede. |
79 | 00:07:45,770 | 00:07:53,240 | I figli illegittimi come te sono sempre insoddisfatti. | I figli illegittimi come te sono sempre insoddisfatti. |
80 | 00:07:55,800 | 00:07:59,640 | Non illuderti. Non sei un pioniere. | Non illuderti. Non sei un pioniere. |
81 | 00:07:59,640 | 00:08:02,440 | Sei soltanto un uomo meschino | Sei soltanto un uomo meschino |
82 | 00:08:02,440 | 00:08:06,500 | che invidia i figli legittimi. | che invidia i figli legittimi. |
83 | 00:08:08,170 | 00:08:10,440 | Non dimenticarlo. | Non dimenticarlo. |
84 | 00:08:12,900 | 00:08:16,370 | Non è mai stato gentile con me. | Non è mai stato gentile con me. |
85 | 00:08:16,370 | 00:08:21,770 | Se la prende sempre con me. | Se la prende sempre con me. |
86 | 00:08:21,770 | 00:08:24,600 | Posso comprenderne il motivo. | Posso comprenderne il motivo. |
87 | 00:08:24,600 | 00:08:26,240 | Tu ti stai avviando verso un cammino | Tu ti stai avviando verso un cammino |
88 | 00:08:26,240 | 00:08:28,240 | che lui non approva. | che lui non approva. |
89 | 00:08:28,240 | 00:08:30,800 | Sarebbe meglio se non si venisse a conoscenza | Sarebbe meglio se non si venisse a conoscenza |
90 | 00:08:30,800 | 00:08:32,870 | di chi è tuo padre. | di chi è tuo padre. |
91 | 00:08:32,870 | 00:08:34,800 | Nonostante tu sia illegittimo, | Nonostante tu sia illegittimo, |
92 | 00:08:34,800 | 00:08:37,040 | nessuno crederebbe che un figlio di Kim Byeongje | nessuno crederebbe che un figlio di Kim Byeongje |
93 | 00:08:37,040 | 00:08:40,700 | possa voler riformare questa nazione. | possa voler riformare questa nazione. |
94 | 00:08:40,700 | 00:08:42,100 | Che cosa consigliate? | Che cosa consigliate? |
95 | 00:08:45,240 | 00:08:51,570 | Riferirò che il tuo clan si è estinto. | Riferirò che il tuo clan si è estinto. |
96 | 00:08:51,570 | 00:08:53,770 | Dirò la stessa cosa anche a Jeong Hoeryeong. | Dirò la stessa cosa anche a Jeong Hoeryeong. |
97 | 00:08:53,770 | 00:08:54,870 | Ma, Signore... | Ma, Signore... |
98 | 00:08:54,870 | 00:08:56,770 | Almeno per il momento. | Almeno per il momento. |
99 | 00:08:56,770 | 00:08:59,400 | Almeno fino a quando la tua serietà non sarà evidente. | Almeno fino a quando la tua serietà non sarà evidente. |
100 | 00:09:01,500 | 00:09:03,470 | Tieni duro. | Tieni duro. |
101 | 00:09:14,370 | 00:09:15,500 | Suin. | Suin. |
102 | 00:09:25,340 | 00:09:26,700 | È vero? | È vero? |
103 | 00:09:27,800 | 00:09:31,730 | Sì. È tutta colpa mia. | Sì. È tutta colpa mia. |
104 | 00:09:31,730 | 00:09:35,770 | Se io non li avessi portati là... | Se io non li avessi portati là... |
105 | 00:09:35,770 | 00:09:38,270 | Se non avessi organizzato questa uscita... | Se non avessi organizzato questa uscita... |
106 | 00:09:38,270 | 00:09:40,100 | È per questo che sei rimasta qui in piedi | È per questo che sei rimasta qui in piedi |
107 | 00:09:40,100 | 00:09:43,140 | accanto alla porta? | accanto alla porta? |
108 | 00:09:43,140 | 00:09:44,730 | Sì. | Sì. |
109 | 00:09:44,730 | 00:09:46,340 | Sono talmente sconvolta | Sono talmente sconvolta |
110 | 00:09:46,340 | 00:09:49,000 | che non posso rimanere in camera mia. | che non posso rimanere in camera mia. |
111 | 00:09:52,970 | 00:09:54,470 | Hogyeong. | Hogyeong. |
112 | 00:09:54,470 | 00:09:56,100 | Sì. | Sì. |
113 | 00:09:56,100 | 00:09:57,870 | Puoi portarmi là? | Puoi portarmi là? |
114 | 00:09:57,870 | 00:09:59,340 | È pericoloso. | È pericoloso. |
115 | 00:09:59,340 | 00:10:00,900 | Ci saranno dei soldati. | Ci saranno dei soldati. |
116 | 00:10:00,900 | 00:10:02,470 | Portami nelle vicinanze. | Portami nelle vicinanze. |
117 | 00:10:02,470 | 00:10:06,270 | Voglio sapere se lui è vivo. | Voglio sapere se lui è vivo. |
118 | 00:10:08,570 | 00:10:10,140 | Hogyeong. | Hogyeong. |
119 | 00:10:14,800 | 00:10:16,970 | Un, due, tre! Oplà! | Un, due, tre! Oplà! |
120 | 00:10:21,970 | 00:10:24,670 | Ti ricordi quello che ti ho insegnato su come andare a cavallo, vero? | Ti ricordi quello che ti ho insegnato su come andare a cavallo, vero? |
121 | 00:10:24,670 | 00:10:26,700 | Segui la strada. | Segui la strada. |
122 | 00:10:26,700 | 00:10:28,070 | Se continui ad andare diritta | Se continui ad andare diritta |
123 | 00:10:28,070 | 00:10:29,900 | incontrerai i nostri soldati. | incontrerai i nostri soldati. |
124 | 00:10:29,900 | 00:10:32,140 | Riferisci loro che ci troviamo sul monte Baek. | Riferisci loro che ci troviamo sul monte Baek. |
125 | 00:10:32,140 | 00:10:33,140 | Yungang. | Yungang. |
126 | 00:10:33,140 | 00:10:36,800 | Non preoccuparti. Io tornerò con nostro padre. | Non preoccuparti. Io tornerò con nostro padre. |
127 | 00:10:37,570 | 00:10:39,340 | Ti fidi di tuo fratello, vero? | Ti fidi di tuo fratello, vero? |
128 | 00:10:43,730 | 00:10:45,140 | Ecco. | Ecco. |
129 | 00:10:51,070 | 00:10:52,400 | Tieniti forte. | Tieniti forte. |
130 | 00:11:48,570 | 00:11:49,830 | Padre. | Padre. |
131 | 00:11:54,270 | 00:11:55,470 | Padre. | Padre. |
132 | 00:11:59,500 | 00:12:01,240 | State bene? | State bene? |
133 | 00:12:01,240 | 00:12:05,400 | Sto bene. Sto resistendo. | Sto bene. Sto resistendo. |
134 | 00:12:05,400 | 00:12:07,000 | Perché sei tornato? | Perché sei tornato? |
135 | 00:12:07,000 | 00:12:08,000 | Dov'è Yeonha? | Dov'è Yeonha? |
136 | 00:12:08,000 | 00:12:11,700 | Non vi preoccupate. L'ho fatta andare su un cavallo. | Non vi preoccupate. L'ho fatta andare su un cavallo. |
137 | 00:12:11,700 | 00:12:14,940 | Ma chi sono quelle persone? | Ma chi sono quelle persone? |
138 | 00:12:14,940 | 00:12:17,730 | Non saprei. | Non saprei. |
139 | 00:12:17,730 | 00:12:20,100 | Penso che abbiano a che fare con l'Associazione dei Mercanti di Gyeonggy. | Penso che abbiano a che fare con l'Associazione dei Mercanti di Gyeonggy. |
140 | 00:12:20,100 | 00:12:22,100 | Li sto indagando. | Li sto indagando. |
141 | 00:12:22,900 | 00:12:24,670 | L'associazione dei Mercanti di Gyeonggi. | L'associazione dei Mercanti di Gyeonggi. |
142 | 00:12:24,670 | 00:12:27,670 | Ho tagliato la mano sinistra di un tiratore. | Ho tagliato la mano sinistra di un tiratore. |
143 | 00:12:27,670 | 00:12:30,340 | Sono sicuro che gli rimarrà una cicatrice. | Sono sicuro che gli rimarrà una cicatrice. |
144 | 00:12:30,340 | 00:12:33,240 | È colui che ha provato ad uccidere | È colui che ha provato ad uccidere |
145 | 00:12:33,240 | 00:12:35,170 | te e Suin. | te e Suin. |
146 | 00:12:39,970 | 00:12:41,970 | Vi prego, resistete. | Vi prego, resistete. |
147 | 00:12:41,970 | 00:12:43,000 | Ho mandato Yeonha. | Ho mandato Yeonha. |
148 | 00:12:43,000 | 00:12:44,900 | I nostri soldati arriveranno a breve. | I nostri soldati arriveranno a breve. |
149 | 00:13:10,370 | 00:13:12,340 | Lo stanno ancora cercando. | Lo stanno ancora cercando. |
150 | 00:13:12,340 | 00:13:13,730 | Ho pensato che sarebbero | Ho pensato che sarebbero |
151 | 00:13:13,730 | 00:13:15,300 | già ritornati. | già ritornati. |
152 | 00:13:15,300 | 00:13:17,240 | Qualcosa sarà andato storto. | Qualcosa sarà andato storto. |
153 | 00:13:17,240 | 00:13:18,730 | Aspettiamo e vediamo. | Aspettiamo e vediamo. |
154 | 00:13:27,500 | 00:13:28,670 | Yeonha! | Yeonha! |
155 | 00:13:39,000 | 00:13:40,100 | Yeonha! | Yeonha! |
156 | 00:13:40,100 | 00:13:41,270 | Suin! | Suin! |
157 | 00:13:44,000 | 00:13:45,830 | Stai bene? Sei ferita? | Stai bene? Sei ferita? |
158 | 00:13:45,830 | 00:13:47,340 | Sto bene. | Sto bene. |
159 | 00:13:47,340 | 00:13:50,200 | Dove sono i soldati? | Dove sono i soldati? |
160 | 00:13:50,200 | 00:13:52,640 | Mio padre e Yungang sono ancora là fuori. | Mio padre e Yungang sono ancora là fuori. |
161 | 00:13:52,640 | 00:13:54,770 | Hanno bisogno di aiuto. | Hanno bisogno di aiuto. |
162 | 00:13:59,700 | 00:14:00,670 | Andrò sulla montagna | Andrò sulla montagna |
163 | 00:14:00,670 | 00:14:01,670 | e li porterò giù. | e li porterò giù. |
164 | 00:14:01,670 | 00:14:03,440 | Non abbiamo abbastanza tempo. | Non abbiamo abbastanza tempo. |
165 | 00:14:39,170 | 00:14:40,670 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
166 | 00:14:45,240 | 00:14:48,200 | Per colpa mia, | Per colpa mia, |
167 | 00:14:48,200 | 00:14:51,000 | la mia famiglia ha sofferto tanto. | la mia famiglia ha sofferto tanto. |
168 | 00:14:52,540 | 00:14:55,730 | Di cosa state parlando? | Di cosa state parlando? |
169 | 00:14:55,730 | 00:14:56,870 | Non dite più niente. | Non dite più niente. |
170 | 00:14:56,870 | 00:14:59,800 | No. È vero. | No. È vero. |
171 | 00:15:01,170 | 00:15:06,100 | Vostra madre è morta per colpa mia. | Vostra madre è morta per colpa mia. |
172 | 00:15:06,100 | 00:15:07,000 | Padre! | Padre! |
173 | 00:15:07,000 | 00:15:09,570 | Volevo salvarla, | Volevo salvarla, |
174 | 00:15:09,570 | 00:15:15,170 | ma non sono riuscito. | ma non sono riuscito. |
175 | 00:15:17,440 | 00:15:19,400 | Mi dica. | Mi dica. |
176 | 00:15:19,400 | 00:15:21,300 | Li abbiamo circondato in montagna. | Li abbiamo circondato in montagna. |
177 | 00:15:21,300 | 00:15:23,240 | Perché non avete ancora attaccato? | Perché non avete ancora attaccato? |
178 | 00:15:23,240 | 00:15:25,730 | Hanno gli ostaggi. | Hanno gli ostaggi. |
179 | 00:15:25,730 | 00:15:29,270 | Non posso lasciare che una persona innocente muoia. | Non posso lasciare che una persona innocente muoia. |
180 | 00:15:29,270 | 00:15:31,070 | Basta! | Basta! |
181 | 00:15:31,070 | 00:15:33,730 | So che uno degli ostaggi è tua moglie. | So che uno degli ostaggi è tua moglie. |
182 | 00:15:33,730 | 00:15:36,440 | Mio signore, anche se non fosse mia moglie, | Mio signore, anche se non fosse mia moglie, |
183 | 00:15:36,440 | 00:15:38,540 | non sacrificherei mai delle persone innocenti. | non sacrificherei mai delle persone innocenti. |
184 | 00:15:38,540 | 00:15:40,240 | Non mi interessa. | Non mi interessa. |
185 | 00:15:40,240 | 00:15:42,070 | Abbattili prima che | Abbattili prima che |
186 | 00:15:42,070 | 00:15:44,170 | il governatore arrivi. | il governatore arrivi. |
187 | 00:15:44,170 | 00:15:45,700 | Se non lo fai, | Se non lo fai, |
188 | 00:15:45,700 | 00:15:49,000 | tu e i tuoi uomini sarete puniti in base alla legge marziale. | tu e i tuoi uomini sarete puniti in base alla legge marziale. |
189 | 00:15:57,270 | 00:15:58,540 | Generale! | Generale! |
190 | 00:16:02,600 | 00:16:06,470 | Iniziate l'attacco in due ore. | Iniziate l'attacco in due ore. |
191 | 00:16:06,470 | 00:16:11,300 | Generale, hanno sua moglie. | Generale, hanno sua moglie. |
192 | 00:16:11,300 | 00:16:14,640 | La salverò. | La salverò. |
193 | 00:16:18,040 | 00:16:20,970 | Sono andato a salvare vostra madre. | Sono andato a salvare vostra madre. |
194 | 00:16:27,170 | 00:16:30,040 | Andavo di fretta | Andavo di fretta |
195 | 00:16:30,040 | 00:16:32,100 | e ho fatto uno sbaglio. | e ho fatto uno sbaglio. |
196 | 00:16:42,240 | 00:16:43,640 | È un imboscata! | È un imboscata! |
197 | 00:16:58,140 | 00:16:59,440 | Cara! | Cara! |
198 | 00:17:00,970 | 00:17:02,440 | Cara! | Cara! |
199 | 00:17:19,870 | 00:17:21,400 | Come osate! | Come osate! |
200 | 00:17:22,970 | 00:17:24,500 | Non fatele del male! | Non fatele del male! |
201 | 00:17:41,980 | 00:17:48,900 | < i>Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com | < i>Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com |
202 | 00:18:03,970 | 00:18:05,970 | Cara! | Cara! |
203 | 00:18:09,400 | 00:18:13,440 | Per la prima volta in vita mia, | Per la prima volta in vita mia, |
204 | 00:18:13,440 | 00:18:16,470 | mi sono pentito di essere un militare. | mi sono pentito di essere un militare. |
205 | 00:18:16,470 | 00:18:22,100 | Ho pianto tutta la notte. | Ho pianto tutta la notte. |
206 | 00:18:22,100 | 00:18:27,870 | Perché me lo state dicendo adesso? | Perché me lo state dicendo adesso? |
207 | 00:18:27,870 | 00:18:32,670 | Perché avete lasciato che io vi odiassi? | Perché avete lasciato che io vi odiassi? |
208 | 00:18:32,670 | 00:18:35,670 | Non volevo trovare scuse. | Non volevo trovare scuse. |
209 | 00:18:35,670 | 00:18:41,440 | Non sono riuscito a salvare vostra madre. | Non sono riuscito a salvare vostra madre. |
210 | 00:18:42,640 | 00:18:44,540 | Non sono riuscito a perdonarmi. | Non sono riuscito a perdonarmi. |
211 | 00:18:44,540 | 00:18:46,640 | Dovevo essere punito. | Dovevo essere punito. |
212 | 00:18:48,100 | 00:18:51,170 | Mi dispiace. Perdonami. | Mi dispiace. Perdonami. |
213 | 00:18:52,670 | 00:18:57,440 | Per favore, perdonami. | Per favore, perdonami. |
214 | 00:19:28,100 | 00:19:29,200 | I nostri rinforzi sono qui. | I nostri rinforzi sono qui. |
215 | 00:19:34,440 | 00:19:36,070 | Vado a prenderli. | Vado a prenderli. |
216 | 00:19:42,770 | 00:19:44,140 | Sono loro. | Sono loro. |
217 | 00:19:44,770 | 00:19:46,900 | Vengono da questa parte. | Vengono da questa parte. |
218 | 00:19:46,900 | 00:19:48,300 | Non abbiamo più frecce. | Non abbiamo più frecce. |
219 | 00:19:48,300 | 00:19:50,300 | Se ci trovassero, saremmo in problemi. | Se ci trovassero, saremmo in problemi. |
220 | 00:19:50,300 | 00:19:51,700 | Possiamo prenderli uno a uno. | Possiamo prenderli uno a uno. |
221 | 00:19:51,700 | 00:19:53,440 | Resistiamo ancora un po'. | Resistiamo ancora un po'. |
222 | 00:20:00,070 | 00:20:01,340 | Vado io. | Vado io. |
223 | 00:20:02,200 | 00:20:03,900 | Sono io quello che loro vogliono. | Sono io quello che loro vogliono. |
224 | 00:20:03,900 | 00:20:04,670 | Padre. | Padre. |
225 | 00:20:04,670 | 00:20:06,800 | Non dobbiamo morire insieme. | Non dobbiamo morire insieme. |
226 | 00:20:09,440 | 00:20:11,300 | Sto bene adesso. | Sto bene adesso. |
227 | 00:20:11,300 | 00:20:14,200 | Sei diventato un uomo forte. | Sei diventato un uomo forte. |
228 | 00:20:14,200 | 00:20:16,400 | Sono sollevato. | Sono sollevato. |
229 | 00:20:18,100 | 00:20:23,040 | Penso che sia tempo che io vada da vostra madre adesso. | Penso che sia tempo che io vada da vostra madre adesso. |
230 | 00:20:23,040 | 00:20:24,440 | Fermatevi! | Fermatevi! |
231 | 00:20:25,540 | 00:20:27,070 | Ascoltami! | Ascoltami! |
232 | 00:20:27,900 | 00:20:30,440 | Devi prenderti cura di Yeonha. | Devi prenderti cura di Yeonha. |
233 | 00:20:30,440 | 00:20:31,440 | Padre. | Padre. |
234 | 00:20:31,440 | 00:20:35,600 | Ti prego, prenditi cura di Yeonha. | Ti prego, prenditi cura di Yeonha. |
235 | 00:20:36,940 | 00:20:38,270 | No. | No. |
236 | 00:20:38,270 | 00:20:40,470 | Ho promesso a Yeonha che vi avrei portato indietro. | Ho promesso a Yeonha che vi avrei portato indietro. |
237 | 00:20:40,470 | 00:20:43,100 | Non torno da solo. | Non torno da solo. |
238 | 00:21:02,470 | 00:21:03,900 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
239 | 00:21:24,540 | 00:21:26,000 | Eccolo lì. | Eccolo lì. |
240 | 00:22:29,870 | 00:22:31,830 | Padre. | Padre. |
241 | 00:23:15,990 | 00:23:22,890 | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com |
242 | 00:24:21,440 | 00:24:27,900 | Sono io. Avevate ragione. | Sono io. Avevate ragione. |
243 | 00:24:31,300 | 00:24:33,670 | Ed è questo il motivo per cui state morendo. | Ed è questo il motivo per cui state morendo. |
244 | 00:24:47,540 | 00:24:48,940 | Andiamo. | Andiamo. |
245 | 00:25:02,040 | 00:25:03,470 | Padre! | Padre! |
246 | 00:25:11,470 | 00:25:14,500 | Padre! Padre! | Padre! Padre! |
247 | 00:25:16,830 | 00:25:18,100 | Padre! | Padre! |
248 | 00:25:19,700 | 00:25:22,340 | Padre! Svegliatevi! | Padre! Svegliatevi! |
249 | 00:25:22,340 | 00:25:23,600 | Padre! | Padre! |
250 | 00:25:28,940 | 00:25:34,240 | Padre! Aprite gli occhi per favore! Padre! | Padre! Aprite gli occhi per favore! Padre! |
251 | 00:25:34,240 | 00:25:36,670 | Yeonha vi aspetta. | Yeonha vi aspetta. |
252 | 00:25:39,970 | 00:25:44,170 | Ho molto da dirvi. | Ho molto da dirvi. |
253 | 00:25:47,300 | 00:25:50,870 | Ho ancora molte cose da dirvi, padre. | Ho ancora molte cose da dirvi, padre. |
254 | 00:25:57,540 | 00:26:00,300 | Per favore svegliatevi. | Per favore svegliatevi. |
255 | 00:26:02,540 | 00:26:04,440 | Padre! | Padre! |
256 | 00:26:05,770 | 00:26:07,870 | Padre! | Padre! |
257 | 00:26:10,870 | 00:26:16,040 | No! No! No! | No! No! No! |
258 | 00:26:32,200 | 00:26:34,440 | No! | No! |
259 | 00:26:35,500 | 00:26:37,400 | Padre! | Padre! |
260 | 00:26:41,300 | 00:26:43,340 | Padre! | Padre! |
261 | 00:26:48,540 | 00:26:50,970 | Un traditore? | Un traditore? |
262 | 00:26:50,970 | 00:26:53,500 | È la verità, Vostra Maestà. | È la verità, Vostra Maestà. |
263 | 00:26:53,500 | 00:26:57,240 | Uno dei soldati di Park Jinhan è venuto al | Uno dei soldati di Park Jinhan è venuto al |
264 | 00:26:57,240 | 00:27:00,940 | Palazzo di Giustizia e ci ha detto tutto. | Palazzo di Giustizia e ci ha detto tutto. |
265 | 00:27:00,940 | 00:27:04,340 | Dietro a tutti quei cecchini c'era Park Jinhan | Dietro a tutti quei cecchini c'era Park Jinhan |
266 | 00:27:04,340 | 00:27:09,470 | e ha tentato di incastrare il Reggente Heungseon. | e ha tentato di incastrare il Reggente Heungseon. |
267 | 00:27:11,570 | 00:27:15,040 | Mi convocò segretamente e | Mi convocò segretamente e |
268 | 00:27:15,040 | 00:27:17,500 | mi diede un ordine. | mi diede un ordine. |
269 | 00:27:17,500 | 00:27:19,770 | Mi disse di intrufolarmi nella | Mi disse di intrufolarmi nella |
270 | 00:27:19,770 | 00:27:21,970 | residenza del Reggente Heungseon e | residenza del Reggente Heungseon e |
271 | 00:27:21,970 | 00:27:25,800 | sistemare le prove false che aveva preparato. | sistemare le prove false che aveva preparato. |
272 | 00:27:25,800 | 00:27:28,730 | Disse che l'unica persona che assumerebbe | Disse che l'unica persona che assumerebbe |
273 | 00:27:28,730 | 00:27:31,440 | cecchini era il Reggente Heungseon. | cecchini era il Reggente Heungseon. |
274 | 00:27:31,440 | 00:27:34,140 | Il Reggente Heungseon sarebbe stato un ostacolo | Il Reggente Heungseon sarebbe stato un ostacolo |
275 | 00:27:34,140 | 00:27:38,340 | per il regno di Sua Maestà e quindi doveva scomparire. | per il regno di Sua Maestà e quindi doveva scomparire. |
276 | 00:27:42,870 | 00:27:45,170 | Non ci credo. | Non ci credo. |
277 | 00:27:45,170 | 00:27:48,240 | Park Jinhan non farebbe mai una cosa del genere. | Park Jinhan non farebbe mai una cosa del genere. |
278 | 00:27:48,240 | 00:27:54,470 | Abbiamo verificato le sue dichiarazioni, Vostra Maestà. | Abbiamo verificato le sue dichiarazioni, Vostra Maestà. |
279 | 00:27:54,470 | 00:27:57,640 | Dateci il vostro ordine, per favore. | Dateci il vostro ordine, per favore. |
280 | 00:27:57,640 | 00:27:58,970 | Visto che è stato provato | Visto che è stato provato |
281 | 00:27:58,970 | 00:28:01,170 | che Park Jinhan era un traditore, | che Park Jinhan era un traditore, |
282 | 00:28:01,170 | 00:28:05,800 | dovreste punire i suoi famigliari. | dovreste punire i suoi famigliari. |
283 | 00:28:05,800 | 00:28:11,500 | Non ancora. Fatemi verificare prima. | Non ancora. Fatemi verificare prima. |
284 | 00:28:11,500 | 00:28:13,700 | Non potete più esitare, | Non potete più esitare, |
285 | 00:28:13,700 | 00:28:14,800 | Vostra Maestà! | Vostra Maestà! |
286 | 00:28:14,800 | 00:28:18,770 | Il Reggente Heungseon è vostro padre. | Il Reggente Heungseon è vostro padre. |
287 | 00:28:18,770 | 00:28:21,370 | Come figlio, non potete cercare di proteggere la persona | Come figlio, non potete cercare di proteggere la persona |
288 | 00:28:21,370 | 00:28:23,570 | che stava provando a far del male a vostro padre. | che stava provando a far del male a vostro padre. |
289 | 00:28:23,570 | 00:28:26,000 | Dovete fare qualcosa prima della fine della notte. | Dovete fare qualcosa prima della fine della notte. |
290 | 00:28:26,000 | 00:28:29,040 | Per favore dateci il vostro ordine. | Per favore dateci il vostro ordine. |
291 | 00:28:30,900 | 00:28:33,000 | Ascoltateli. | Ascoltateli. |
292 | 00:28:33,000 | 00:28:35,470 | Dategli quello che vogliono. | Dategli quello che vogliono. |
293 | 00:28:35,470 | 00:28:36,140 | Mia Regina. | Mia Regina. |
294 | 00:28:36,140 | 00:28:38,100 | Se non lo fate, | Se non lo fate, |
295 | 00:28:38,100 | 00:28:42,700 | faranno un colpo di stato e vi spodesteranno. | faranno un colpo di stato e vi spodesteranno. |
296 | 00:28:43,970 | 00:28:46,270 | Vostra Maestà, queste persone | Vostra Maestà, queste persone |
297 | 00:28:46,270 | 00:28:48,600 | hanno regnato questo paese per 100 anni. | hanno regnato questo paese per 100 anni. |
298 | 00:28:48,600 | 00:28:50,400 | Incoronano e spodestanno re | Incoronano e spodestanno re |
299 | 00:28:50,400 | 00:28:51,970 | come preferiscono. | come preferiscono. |
300 | 00:28:51,970 | 00:28:56,370 | Molti dei soggetti sono con loro. | Molti dei soggetti sono con loro. |
301 | 00:28:57,940 | 00:29:02,470 | Per favore per il momento non affrontateli. | Per favore per il momento non affrontateli. |
302 | 00:29:02,470 | 00:29:04,970 | Guadagnate un po' di tempo. | Guadagnate un po' di tempo. |
303 | 00:29:46,600 | 00:29:49,000 | Una volta che le persone in lutto inizieranno a venire oggi, | Una volta che le persone in lutto inizieranno a venire oggi, |
304 | 00:29:49,000 | 00:29:50,600 | saremo occupati. | saremo occupati. |
305 | 00:29:51,540 | 00:29:53,400 | Lo so. | Lo so. |
306 | 00:29:53,400 | 00:29:56,670 | Dobbiamo procurarci dei vestiti da lutto. | Dobbiamo procurarci dei vestiti da lutto. |
307 | 00:29:57,470 | 00:29:58,940 | Sì. | Sì. |
308 | 00:30:00,570 | 00:30:03,100 | Non incolpatevi per ciò che è accaduto. | Non incolpatevi per ciò che è accaduto. |
309 | 00:30:03,100 | 00:30:05,870 | Non è colpa vostra. | Non è colpa vostra. |
310 | 00:30:14,470 | 00:30:15,870 | Yungang. | Yungang. |
311 | 00:30:17,640 | 00:30:19,140 | Come sta Yeonha? | Come sta Yeonha? |
312 | 00:30:21,440 | 00:30:23,700 | È riuscita ad addormentarsi all'alba. | È riuscita ad addormentarsi all'alba. |
313 | 00:30:23,700 | 00:30:25,470 | Povera creatura. | Povera creatura. |
314 | 00:30:40,600 | 00:30:42,200 | Yungang. | Yungang. |
315 | 00:30:43,770 | 00:30:45,770 | Grazie per tutto. | Grazie per tutto. |
316 | 00:30:45,770 | 00:30:47,570 | Cosa state facendo qui? | Cosa state facendo qui? |
317 | 00:30:47,570 | 00:30:49,670 | Ho bisogno di prepararmi per il funerale. | Ho bisogno di prepararmi per il funerale. |
318 | 00:30:49,670 | 00:30:53,470 | Restate qui. Ci occuperemo noi di quello. | Restate qui. Ci occuperemo noi di quello. |
319 | 00:30:54,800 | 00:30:56,500 | Lo farò io. | Lo farò io. |
320 | 00:31:00,100 | 00:31:04,400 | Non ho fatto molto per lui. | Non ho fatto molto per lui. |
321 | 00:31:06,300 | 00:31:11,970 | Voglio farlo da solo. | Voglio farlo da solo. |
322 | 00:31:29,920 | 00:31:36,980 | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger @ Viki | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger @ Viki |
323 | 00:31:56,670 | 00:31:57,440 | Chi siete voi? | Chi siete voi? |
324 | 00:31:57,440 | 00:31:58,300 | Veniamo dall'ufficio della polizia. | Veniamo dall'ufficio della polizia. |
325 | 00:31:58,300 | 00:31:59,970 | Questo è un ordine reale. | Questo è un ordine reale. |
326 | 00:32:02,700 | 00:32:04,670 | Sua Maestà ha ordinato che Park Jinhan, | Sua Maestà ha ordinato che Park Jinhan, |
327 | 00:32:04,670 | 00:32:07,700 | il traditore, sia decapitato, con suo figlio, | il traditore, sia decapitato, con suo figlio, |
328 | 00:32:07,700 | 00:32:09,900 | e sua figlia verrà resa una schiava. | e sua figlia verrà resa una schiava. |
329 | 00:32:09,900 | 00:32:11,440 | Portateli via. | Portateli via. |
330 | 00:32:11,440 | 00:32:12,700 | Sì, signore. | Sì, signore. |
331 | 00:32:23,970 | 00:32:25,240 | Alzati. | Alzati. |
332 | 00:32:25,240 | 00:32:26,440 | Chi siete voi? | Chi siete voi? |
333 | 00:32:26,440 | 00:32:28,200 | - Alzati! / - Chi siete voi? | - Alzati! / - Chi siete voi? |
334 | 00:32:28,200 | 00:32:29,830 | Cosa state facendo? | Cosa state facendo? |
335 | 00:32:36,240 | 00:32:37,540 | Suin. | Suin. |
336 | 00:32:37,540 | 00:32:38,540 | Yeonha. | Yeonha. |
337 | 00:32:38,540 | 00:32:40,070 | Suin. | Suin. |
338 | 00:32:40,640 | 00:32:41,700 | Suin. | Suin. |
339 | 00:32:42,370 | 00:32:43,700 | Suin. | Suin. |
340 | 00:32:47,300 | 00:32:49,500 | Fermatevi. Dovete essere in errore. | Fermatevi. Dovete essere in errore. |
341 | 00:32:49,500 | 00:32:50,540 | Non è un traditore. | Non è un traditore. |
342 | 00:32:50,540 | 00:32:51,970 | Spostati! | Spostati! |
343 | 00:32:52,640 | 00:32:54,730 | Suin! | Suin! |
344 | 00:32:55,830 | 00:32:56,770 | Yeonha! | Yeonha! |
345 | 00:32:56,770 | 00:32:59,870 | Suin! | Suin! |
346 | 00:32:59,870 | 00:33:01,400 | Yeonha! | Yeonha! |
347 | 00:33:01,400 | 00:33:02,940 | Suin! | Suin! |
348 | 00:33:07,940 | 00:33:10,070 | Sono Park Yungang. | Sono Park Yungang. |
349 | 00:33:10,070 | 00:33:11,070 | Il figlio di Park Jinhan, | Il figlio di Park Jinhan, |
350 | 00:33:11,070 | 00:33:12,870 | il capo della Guardia Reale. | il capo della Guardia Reale. |
351 | 00:33:14,400 | 00:33:16,770 | È così? | È così? |
352 | 00:33:16,770 | 00:33:19,040 | Ho sentito parlare di tuo padre. | Ho sentito parlare di tuo padre. |
353 | 00:33:19,040 | 00:33:22,770 | Ho sentito che gli hanno sparato. | Ho sentito che gli hanno sparato. |
354 | 00:33:24,970 | 00:33:27,470 | Comunque, cosa stai facendo qui? | Comunque, cosa stai facendo qui? |
355 | 00:33:28,370 | 00:33:30,170 | Sono qui per catturare l'uomo armato | Sono qui per catturare l'uomo armato |
356 | 00:33:30,170 | 00:33:32,300 | che ha uccido mio padre. | che ha uccido mio padre. |
357 | 00:33:33,800 | 00:33:37,640 | Perché sei venuto qui? | Perché sei venuto qui? |
358 | 00:33:37,640 | 00:33:40,470 | Prima che morisse, mio padre ha detto | Prima che morisse, mio padre ha detto |
359 | 00:33:40,470 | 00:33:43,570 | che sospettava della Corporazione dei Venditori Ambulanti di Gyeonggi. | che sospettava della Corporazione dei Venditori Ambulanti di Gyeonggi. |
360 | 00:33:43,570 | 00:33:46,140 | Se la Corporazione dei Venditori Ambulanti di Gyeonggi è coinvolta, | Se la Corporazione dei Venditori Ambulanti di Gyeonggi è coinvolta, |
361 | 00:33:46,140 | 00:33:48,900 | il capo dovrebbe saperlo. | il capo dovrebbe saperlo. |
362 | 00:33:48,900 | 00:33:52,770 | Stai insinuando che | Stai insinuando che |
363 | 00:33:52,770 | 00:33:55,200 | ho assunto quegli uomini armati? | ho assunto quegli uomini armati? |
364 | 00:34:00,700 | 00:34:03,240 | Tu non sai niente di noi. | Tu non sai niente di noi. |
365 | 00:34:03,240 | 00:34:05,000 | Abbiamo parecchie migliaia di membri | Abbiamo parecchie migliaia di membri |
366 | 00:34:05,000 | 00:34:06,470 | nella Corporazione dei Venditori Ambulanti di Gyeonggi. | nella Corporazione dei Venditori Ambulanti di Gyeonggi. |
367 | 00:34:06,470 | 00:34:10,500 | Ogni ramo è un'organizzazione indipendente | Ogni ramo è un'organizzazione indipendente |
368 | 00:34:10,500 | 00:34:12,240 | e anche se io sono il capo, | e anche se io sono il capo, |
369 | 00:34:12,240 | 00:34:16,200 | Non posso supervisionare l'intera organizzazione. | Non posso supervisionare l'intera organizzazione. |
370 | 00:34:19,700 | 00:34:21,340 | Smettila di accusare le persone innocenti | Smettila di accusare le persone innocenti |
371 | 00:34:21,340 | 00:34:23,440 | e torna a casa. | e torna a casa. |
372 | 00:34:23,440 | 00:34:25,370 | Collaborate con me. | Collaborate con me. |
373 | 00:34:27,600 | 00:34:31,070 | Se voi siete innocenti, aiutatemi. | Se voi siete innocenti, aiutatemi. |
374 | 00:34:31,070 | 00:34:32,730 | Permettetemi di cercare negli uffici | Permettetemi di cercare negli uffici |
375 | 00:34:32,730 | 00:34:34,600 | e cercarlo. | e cercarlo. |
376 | 00:34:37,340 | 00:34:39,900 | Mio padre ha lasciato una prova. | Mio padre ha lasciato una prova. |
377 | 00:34:39,900 | 00:34:43,540 | Ha tagliato il braccio di un uomo armato. | Ha tagliato il braccio di un uomo armato. |
378 | 00:34:50,240 | 00:34:53,500 | Decidete prima che io ritorni. | Decidete prima che io ritorni. |
379 | 00:34:53,500 | 00:34:55,870 | Se rifiutate di collaborare, | Se rifiutate di collaborare, |
380 | 00:34:55,870 | 00:34:58,340 | considererò voi quell'uomo armato. | considererò voi quell'uomo armato. |
381 | 00:34:59,300 | 00:35:04,940 | Quando torno, controllerò prima il vostro braccio. | Quando torno, controllerò prima il vostro braccio. |
382 | 00:35:27,240 | 00:35:30,830 | Ci causerà parecchi problemi in seguito. | Ci causerà parecchi problemi in seguito. |
383 | 00:35:31,970 | 00:35:34,900 | Dobbiamo occuparci di lui. | Dobbiamo occuparci di lui. |
384 | 00:35:40,300 | 00:35:41,140 | È un posto dei contrabbandieri | È un posto dei contrabbandieri |
385 | 00:35:41,140 | 00:35:42,440 | vicino il fiume Cheonilam. | vicino il fiume Cheonilam. |
386 | 00:35:42,440 | 00:35:44,870 | Se voi trovate Yungang, incontratemi lì. | Se voi trovate Yungang, incontratemi lì. |
387 | 00:35:44,870 | 00:35:47,240 | Troverò una barca. | Troverò una barca. |
388 | 00:35:47,240 | 00:35:48,940 | Grazie, Hogyeong. | Grazie, Hogyeong. |
389 | 00:35:48,940 | 00:35:50,870 | Vi vedrò dopo. | Vi vedrò dopo. |
390 | 00:35:57,070 | 00:35:58,570 | Scusate. | Scusate. |
391 | 00:35:58,570 | 00:36:01,300 | Sono con il commissariato della polizia quindi non posso aiutarvi. | Sono con il commissariato della polizia quindi non posso aiutarvi. |
392 | 00:36:01,300 | 00:36:03,470 | Questo è tradimento. | Questo è tradimento. |
393 | 00:36:04,700 | 00:36:06,340 | Capisco. | Capisco. |
394 | 00:36:08,940 | 00:36:11,100 | Beh... | Beh... |
395 | 00:36:11,100 | 00:36:13,070 | Il suo disegno uscirà presto. | Il suo disegno uscirà presto. |
396 | 00:36:13,070 | 00:36:16,270 | Deve uscire dal palazzo prima di allora. | Deve uscire dal palazzo prima di allora. |
397 | 00:36:16,270 | 00:36:17,900 | Okay. | Okay. |
398 | 00:36:21,970 | 00:36:24,870 | Cosa diavolo sta succedendo? | Cosa diavolo sta succedendo? |
399 | 00:36:26,700 | 00:36:29,200 | Conto su di voi. | Conto su di voi. |
400 | 00:36:29,200 | 00:36:31,200 | Li consegnerò a casa vostra | Li consegnerò a casa vostra |
401 | 00:36:31,200 | 00:36:32,940 | quando i vestiti per il funerale sono pronti. | quando i vestiti per il funerale sono pronti. |
402 | 00:36:32,940 | 00:36:34,100 | Grazie. | Grazie. |
403 | 00:36:34,100 | 00:36:35,870 | Vi vedrò allora. | Vi vedrò allora. |
404 | 00:37:03,870 | 00:37:05,170 | Suin. | Suin. |
405 | 00:37:13,270 | 00:37:14,940 | Dovete correre. | Dovete correre. |
406 | 00:37:14,940 | 00:37:18,000 | Hogyeong ha trovato una barca per voi. | Hogyeong ha trovato una barca per voi. |
407 | 00:37:18,000 | 00:37:20,300 | Non posso crederci. | Non posso crederci. |
408 | 00:37:20,300 | 00:37:24,570 | Mio padre, un traditore? | Mio padre, un traditore? |
409 | 00:37:26,370 | 00:37:27,500 | E che ne è di Yeonha? | E che ne è di Yeonha? |
410 | 00:37:27,500 | 00:37:29,400 | Cosa le è accaduto? | Cosa le è accaduto? |
411 | 00:37:30,700 | 00:37:34,570 | È stata presa dal Palazzo di Giustizia. | È stata presa dal Palazzo di Giustizia. |
412 | 00:37:37,600 | 00:37:38,800 | No. | No. |
413 | 00:37:38,800 | 00:37:40,300 | I soldati del Palazzo di Giustizia. | I soldati del Palazzo di Giustizia. |
414 | 00:37:40,300 | 00:37:41,730 | vi stanno cercando ovunque. | vi stanno cercando ovunque. |
415 | 00:37:41,730 | 00:37:42,640 | Non mi interessa. | Non mi interessa. |
416 | 00:37:42,640 | 00:37:44,240 | Yungang. | Yungang. |
417 | 00:37:44,240 | 00:37:45,640 | Lasciatemi andare. | Lasciatemi andare. |
418 | 00:37:45,640 | 00:37:48,470 | Mio padre è morto tentando di salvare Yeonha. | Mio padre è morto tentando di salvare Yeonha. |
419 | 00:37:48,470 | 00:37:50,470 | Volete che scappi e | Volete che scappi e |
420 | 00:37:50,470 | 00:37:52,400 | che l'ho lasciata sola? | che l'ho lasciata sola? |
421 | 00:37:52,400 | 00:37:56,340 | Yungang, vi uccideranno. | Yungang, vi uccideranno. |
422 | 00:37:56,340 | 00:37:57,830 | Yeonha sarà una schiava, | Yeonha sarà una schiava, |
423 | 00:37:57,830 | 00:37:59,670 | ma voi sarete decapitato. | ma voi sarete decapitato. |
424 | 00:37:59,670 | 00:38:03,600 | Vi potete nascondere per ora, per favore? | Vi potete nascondere per ora, per favore? |
425 | 00:38:03,600 | 00:38:07,340 | Se vi prendono, Yeonha non avrà nessuno. | Se vi prendono, Yeonha non avrà nessuno. |
426 | 00:38:17,000 | 00:38:18,440 | L'ho trovato! | L'ho trovato! |
427 | 00:38:41,600 | 00:38:42,900 | Da questa parte. | Da questa parte. |
428 | 00:38:57,940 | 00:38:59,470 | Non è qui. | Non è qui. |
429 | 00:39:07,970 | 00:39:09,070 | È chiaro. | È chiaro. |
430 | 00:39:17,340 | 00:39:19,200 | Mettetevi in fila. | Mettetevi in fila. |
431 | 00:39:19,200 | 00:39:21,900 | Mostrate la vostra faccia prima di passare attraverso il cancello. | Mostrate la vostra faccia prima di passare attraverso il cancello. |
432 | 00:39:21,900 | 00:39:23,370 | Il prossimo. | Il prossimo. |
433 | 00:39:37,000 | 00:39:38,870 | Siamo nei guai. | Siamo nei guai. |
434 | 00:39:38,870 | 00:39:40,730 | Voi andate per prima. | Voi andate per prima. |
435 | 00:39:40,730 | 00:39:41,200 | Cosa? | Cosa? |
436 | 00:39:41,200 | 00:39:42,870 | Attraversate il cancello per prima. | Attraversate il cancello per prima. |
437 | 00:39:43,540 | 00:39:44,830 | Lo farò in qualche modo. | Lo farò in qualche modo. |
438 | 00:39:44,830 | 00:39:47,370 | L'attraverserò, qualsiasi cosa debba fare. | L'attraverserò, qualsiasi cosa debba fare. |
439 | 00:39:47,370 | 00:39:48,200 | Yungang. | Yungang. |
440 | 00:39:48,200 | 00:39:49,730 | Andate avanti. | Andate avanti. |
441 | 00:40:00,470 | 00:40:02,240 | Il prossimo! | Il prossimo! |
442 | 00:40:33,470 | 00:40:34,830 | È lui! | È lui! |
443 | 00:41:39,400 | 00:41:40,800 | Andiamo. | Andiamo. |
444 | 00:41:50,470 | 00:41:52,970 | Da questa parte. Sbrigatevi! | Da questa parte. Sbrigatevi! |
445 | 00:42:01,170 | 00:42:03,170 | Tu, vai da quella parte. Tutti gli altri, mi seguano! | Tu, vai da quella parte. Tutti gli altri, mi seguano! |
446 | 00:42:03,170 | 00:42:04,500 | Sì, signore! | Sì, signore! |
447 | 00:42:21,440 | 00:42:22,770 | Se ne sono andati. | Se ne sono andati. |
448 | 00:42:35,440 | 00:42:39,600 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
449 | 00:42:40,730 | 00:42:43,570 | Non ditelo. | Non ditelo. |
450 | 00:42:43,570 | 00:42:44,700 | Dobbiamo andare. | Dobbiamo andare. |
451 | 00:42:44,700 | 00:42:45,570 | Dovete raggiungere | Dovete raggiungere |
452 | 00:42:45,570 | 00:42:47,140 | la barca prima che sia troppo tardi. | la barca prima che sia troppo tardi. |
453 | 00:42:48,240 | 00:42:49,700 | Ma... | Ma... |
454 | 00:42:52,340 | 00:42:56,900 | Dopo essermi imbarcato, dove dovrò andare? | Dopo essermi imbarcato, dove dovrò andare? |
455 | 00:42:57,640 | 00:42:59,770 | In un tempio isolato vicino Chungju. | In un tempio isolato vicino Chungju. |
456 | 00:42:59,770 | 00:43:02,640 | Hogyeong conosce qualcuno lì. | Hogyeong conosce qualcuno lì. |
457 | 00:43:03,570 | 00:43:06,940 | Quanto è distante? | Quanto è distante? |
458 | 00:43:06,940 | 00:43:11,200 | Centinaia di chilometri. | Centinaia di chilometri. |
459 | 00:43:12,140 | 00:43:16,670 | Quando ci rivedremo di nuovo? | Quando ci rivedremo di nuovo? |
460 | 00:43:26,240 | 00:43:30,500 | Volevo trascorrere ogni giorno insieme a voi. | Volevo trascorrere ogni giorno insieme a voi. |
461 | 00:43:31,670 | 00:43:34,440 | Volevo parlarvi ogni notte. | Volevo parlarvi ogni notte. |
462 | 00:43:35,640 | 00:43:40,940 | È quello il primo sogno che ho sempre avuto. | È quello il primo sogno che ho sempre avuto. |
463 | 00:43:42,640 | 00:43:44,040 | Yungang. | Yungang. |
464 | 00:43:45,240 | 00:43:51,570 | Ma sarà destinato a rimanere soltanto un sogno. | Ma sarà destinato a rimanere soltanto un sogno. |
465 | 00:43:57,200 | 00:43:59,640 | Non so | Non so |
466 | 00:43:59,640 | 00:44:03,640 | che cosa mi stia succedendo adesso. | che cosa mi stia succedendo adesso. |
467 | 00:44:03,640 | 00:44:08,370 | Mi sento come se stessi vivendo un brutto sogno. | Mi sento come se stessi vivendo un brutto sogno. |
468 | 00:44:18,500 | 00:44:19,970 | Andiamo. | Andiamo. |
469 | 00:44:30,940 | 00:44:34,830 | Eccola. Penso che sia quella la barca. | Eccola. Penso che sia quella la barca. |
470 | 00:44:39,240 | 00:44:41,830 | Il signor Kim Hogyeong ci ha mandati qui. | Il signor Kim Hogyeong ci ha mandati qui. |
471 | 00:44:41,830 | 00:44:43,600 | Siete suoi amici? | Siete suoi amici? |
472 | 00:44:43,600 | 00:44:47,040 | Sì, dov'è Hogyeong? | Sì, dov'è Hogyeong? |
473 | 00:44:47,040 | 00:44:48,670 | Credo che vi siate persi di vista. | Credo che vi siate persi di vista. |
474 | 00:44:48,670 | 00:44:52,000 | È andato da quella parte per cercarvi. | È andato da quella parte per cercarvi. |
475 | 00:44:52,000 | 00:44:52,730 | Cosa? | Cosa? |
476 | 00:44:52,730 | 00:44:56,170 | Salite. Non possiamo attendere ancora a lungo. | Salite. Non possiamo attendere ancora a lungo. |
477 | 00:44:58,470 | 00:44:59,830 | Yungang. | Yungang. |
478 | 00:45:07,970 | 00:45:12,440 | Mi prenderò cura di Yeonha. | Mi prenderò cura di Yeonha. |
479 | 00:45:12,440 | 00:45:16,070 | La salverò e mi prenderò cura di lei. | La salverò e mi prenderò cura di lei. |
480 | 00:45:25,900 | 00:45:27,370 | Prendete questo. | Prendete questo. |
481 | 00:45:29,440 | 00:45:30,370 | Questo è... | Questo è... |
482 | 00:45:30,370 | 00:45:33,770 | Sì, vi mostrerà la direzione da prendere. | Sì, vi mostrerà la direzione da prendere. |
483 | 00:45:33,770 | 00:45:35,340 | Ovunque voi siate, | Ovunque voi siate, |
484 | 00:45:35,340 | 00:45:38,600 | questo vi aiuterà a ritrovare la giusta via. | questo vi aiuterà a ritrovare la giusta via. |
485 | 00:45:45,930 | 00:45:52,910 | Sincronizzazione e sottotitoli offerti a voi da "The Avenger" @ Viki | Sincronizzazione e sottotitoli offerti a voi da "The Avenger" @ Viki |
486 | 00:45:59,500 | 00:46:01,670 | Abbiatene cura. | Abbiatene cura. |
487 | 00:46:01,670 | 00:46:04,700 | Rimanete vivo, non importa cosa accada. | Rimanete vivo, non importa cosa accada. |
488 | 00:46:04,700 | 00:46:08,040 | Più avanti, ci incontreremo di nuovo sicuramente. | Più avanti, ci incontreremo di nuovo sicuramente. |
489 | 00:46:09,500 | 00:46:11,970 | Quando ci rincontreremo, | Quando ci rincontreremo, |
490 | 00:46:11,970 | 00:46:14,940 | resteremo insieme per sempre. | resteremo insieme per sempre. |
491 | 00:46:14,940 | 00:46:16,900 | Come immaginavate nel vostro sogno, | Come immaginavate nel vostro sogno, |
492 | 00:46:16,900 | 00:46:20,200 | staremo insieme ogni giorno. | staremo insieme ogni giorno. |
493 | 00:46:26,040 | 00:46:27,600 | Suin. | Suin. |
494 | 00:46:27,600 | 00:46:34,470 | Promettetemi che rimarrete vivo. | Promettetemi che rimarrete vivo. |
495 | 00:46:38,140 | 00:46:40,370 | Lo prometto. | Lo prometto. |
496 | 00:46:40,370 | 00:46:46,600 | Sopravviverò e tornerò indietro. | Sopravviverò e tornerò indietro. |
497 | 00:48:15,340 | 00:48:18,900 | Per favore, prendetevi cura di voi stessa. | Per favore, prendetevi cura di voi stessa. |
498 | 00:48:46,500 | 00:48:49,730 | Suin. Suin. | Suin. Suin. |
499 | 00:48:56,770 | 00:48:58,170 | Mirate! | Mirate! |
500 | 00:49:04,070 | 00:49:05,240 | Suin. Sbrigati! | Suin. Sbrigati! |
501 | 00:49:05,240 | 00:49:08,170 | Andate con lui. Andate. | Andate con lui. Andate. |
502 | 00:50:09,400 | 00:50:10,870 | Yungang! | Yungang! |
503 | 00:50:18,900 | 00:50:21,070 | Yungang! | Yungang! |
504 | 00:50:29,170 | 00:50:30,900 | Yungang! | Yungang! |
505 | 00:50:36,140 | 00:50:38,440 | Yungang! | Yungang! |
506 | 00:51:03,830 | 00:51:06,340 | Yungang! | Yungang! |
507 | 00:51:06,340 | 00:51:08,570 | Yungang è stato colpito. | Yungang è stato colpito. |
508 | 00:51:10,640 | 00:51:11,440 | Devo andare. | Devo andare. |
509 | 00:51:11,440 | 00:51:12,670 | Suin. | Suin. |
510 | 00:51:13,500 | 00:51:16,170 | Dobbiamo aiutarlo. Gli hanno sparato. | Dobbiamo aiutarlo. Gli hanno sparato. |
511 | 00:51:16,170 | 00:51:18,200 | È caduto in acqua. | È caduto in acqua. |
512 | 00:51:18,200 | 00:51:20,440 | I soldati sono là. | I soldati sono là. |
513 | 00:51:20,440 | 00:51:23,140 | Ti prenderanno. | Ti prenderanno. |
514 | 00:51:25,540 | 00:51:27,270 | Yungang. | Yungang. |
515 | 00:51:34,440 | 00:51:36,540 | È vero? | È vero? |
516 | 00:51:36,540 | 00:51:37,770 | Sì, lo è. | Sì, lo è. |
517 | 00:51:39,370 | 00:51:42,970 | È stato colpito da un soldato. | È stato colpito da un soldato. |
518 | 00:51:46,270 | 00:51:51,040 | Ed il corpo? | Ed il corpo? |
519 | 00:51:51,040 | 00:51:53,270 | Non è stato trovato. | Non è stato trovato. |
520 | 00:51:53,270 | 00:51:57,300 | I soldati si sono arresi e se ne sono andati. | I soldati si sono arresi e se ne sono andati. |
521 | 00:51:57,300 | 00:51:59,600 | Dannazione. | Dannazione. |
522 | 00:51:59,600 | 00:52:01,270 | Questo è terribile. | Questo è terribile. |
523 | 00:52:01,270 | 00:52:03,900 | Sono preoccupato per Suin. | Sono preoccupato per Suin. |
524 | 00:52:03,900 | 00:52:08,040 | Ha visto Yungang morire davanti a lei. | Ha visto Yungang morire davanti a lei. |
525 | 00:52:08,040 | 00:52:11,500 | Perché hai lasciato che Suin venisse coinvolta in questo caos? | Perché hai lasciato che Suin venisse coinvolta in questo caos? |
526 | 00:52:11,500 | 00:52:13,270 | E se fosse stata catturata | E se fosse stata catturata |
527 | 00:52:13,270 | 00:52:14,040 | dal dipartimenti di giustizia? | dal dipartimenti di giustizia? |
528 | 00:52:14,040 | 00:52:17,140 | Basta. Questo non sono né il luogo né l'ora. | Basta. Questo non sono né il luogo né l'ora. |
529 | 00:52:17,140 | 00:52:18,540 | È un traditore. | È un traditore. |
530 | 00:52:18,540 | 00:52:19,870 | Se fosse stata catturata | Se fosse stata catturata |
531 | 00:52:19,870 | 00:52:21,500 | la nostra famiglia sarebbe stata completamente distrutta. | la nostra famiglia sarebbe stata completamente distrutta. |
532 | 00:52:21,500 | 00:52:22,940 | Cara! | Cara! |
533 | 00:52:35,140 | 00:52:39,200 | Ho iniziato ad innamorarmi di lui. | Ho iniziato ad innamorarmi di lui. |
534 | 00:52:40,470 | 00:52:45,070 | L'ho lasciato entrare nel mio cuore. | L'ho lasciato entrare nel mio cuore. |
535 | 00:52:47,400 | 00:52:51,140 | Non volevo mandarlo lontano. | Non volevo mandarlo lontano. |
536 | 00:52:51,140 | 00:52:55,000 | Almeno non così lontano. | Almeno non così lontano. |
537 | 00:52:55,000 | 00:52:57,340 | Quanto lontano è? | Quanto lontano è? |
538 | 00:52:58,370 | 00:53:02,600 | È centinaia di chilometri lontano. | È centinaia di chilometri lontano. |
539 | 00:53:02,600 | 00:53:06,940 | Quando potremo vederci di nuovo? | Quando potremo vederci di nuovo? |
540 | 00:53:08,500 | 00:53:10,340 | È come un sogno. | È come un sogno. |
541 | 00:53:11,870 | 00:53:16,300 | È come un brutto sogno. | È come un brutto sogno. |
542 | 00:53:17,940 | 00:53:21,970 | Volevo passare ogni singolo giorno con te. | Volevo passare ogni singolo giorno con te. |
543 | 00:53:23,970 | 00:53:26,540 | Volevo parlare con te ogni notte. | Volevo parlare con te ogni notte. |
544 | 00:53:28,300 | 00:53:33,470 | Questo è il primo sogno che abbia mai avuto. | Questo è il primo sogno che abbia mai avuto. |
545 | 00:53:49,640 | 00:53:51,300 | Non avremmo dovuto salvarlo. | Non avremmo dovuto salvarlo. |
546 | 00:53:51,300 | 00:53:52,970 | Non penso che ce la farà. | Non penso che ce la farà. |
547 | 00:53:52,970 | 00:53:54,730 | Lo so. | Lo so. |
548 | 00:53:54,730 | 00:53:56,140 | Cosa hai intenzione di fare? | Cosa hai intenzione di fare? |
549 | 00:53:56,140 | 00:53:59,730 | Cosa intendi? È ancora vivo. | Cosa intendi? È ancora vivo. |
550 | 00:54:01,500 | 00:54:03,970 | Lo terrò fino a che non si sveglia. | Lo terrò fino a che non si sveglia. |
551 | 00:54:03,970 | 00:54:06,340 | Siamo in viaggio per il Giappone. | Siamo in viaggio per il Giappone. |
552 | 00:54:06,340 | 00:54:08,340 | Se saliremo su una barca più grande a jemulpo, | Se saliremo su una barca più grande a jemulpo, |
553 | 00:54:08,340 | 00:54:10,670 | lasceremo Joseon. | lasceremo Joseon. |
554 | 00:54:10,670 | 00:54:13,170 | Questo è ciò che la vita è. | Questo è ciò che la vita è. |
555 | 00:54:13,170 | 00:54:15,870 | Se si sveglierà a Jemulpo, resterà a Joseon. | Se si sveglierà a Jemulpo, resterà a Joseon. |
556 | 00:54:15,870 | 00:54:19,070 | Se non lo farà, lo porteremo in Giappone. | Se non lo farà, lo porteremo in Giappone. |
557 | 00:54:33,640 | 00:54:36,900 | È sopravvissuto grazie a questo. | È sopravvissuto grazie a questo. |
558 | 00:54:38,300 | 00:54:41,340 | Svegliati in base a dove vuoi stare. | Svegliati in base a dove vuoi stare. |
559 | 00:54:41,340 | 00:54:45,340 | Ti ho salvato, quindi mi prenderò cura di te per ora. | Ti ho salvato, quindi mi prenderò cura di te per ora. |
560 | 00:55:01,870 | 00:55:02,600 | Gunman in Joseon | Gunman in Joseon |
561 | 00:55:04,270 | 00:55:06,240 | È cambiata molto. | È cambiata molto. |
562 | 00:55:06,240 | 00:55:09,370 | Si lo è. | Si lo è. |
563 | 00:55:09,370 | 00:55:11,730 | Arriveranno più navi da diversi paesi. | Arriveranno più navi da diversi paesi. |
564 | 00:55:11,730 | 00:55:14,140 | Questa è l'era del commercio. | Questa è l'era del commercio. |
565 | 00:55:14,140 | 00:55:17,670 | Dobbiamo afferrare questa opportunità. | Dobbiamo afferrare questa opportunità. |
566 | 00:55:17,670 | 00:55:21,970 | A proposito, com'è questo Yamamoto? | A proposito, com'è questo Yamamoto? |
567 | 00:55:21,970 | 00:55:23,500 | Ha potere sopra | Ha potere sopra |
568 | 00:55:23,500 | 00:55:25,700 | la regione Kansai in Giappone. | la regione Kansai in Giappone. |
569 | 00:55:25,700 | 00:55:27,140 | Ha anche una grande influenza | Ha anche una grande influenza |
570 | 00:55:27,140 | 00:55:28,900 | sul governo giapponese. | sul governo giapponese. |
571 | 00:55:30,470 | 00:55:32,900 | Se riuscissimo a fare affari con lui, | Se riuscissimo a fare affari con lui, |
572 | 00:55:32,900 | 00:55:34,800 | non ci sarà niente che ci fermerà. | non ci sarà niente che ci fermerà. |
573 | 00:55:34,800 | 00:55:38,300 | Ed a proposito del ragazzo che arriverà oggi? | Ed a proposito del ragazzo che arriverà oggi? |
574 | 00:55:40,370 | 00:55:42,400 | Yamamoto gli ha dato pieno potere | Yamamoto gli ha dato pieno potere |
575 | 00:55:42,400 | 00:55:44,140 | per occuparsi di questi affari. | per occuparsi di questi affari. |
576 | 00:55:44,140 | 00:55:47,270 | Il suo nome è Hanjo. | Il suo nome è Hanjo. |
577 | 00:55:47,270 | 00:55:48,870 | Hanjo. | Hanjo. |
578 | 00:55:51,040 | 00:55:53,870 | Il nostro destino è nelle sue mani. | Il nostro destino è nelle sue mani. |
579 | 00:55:55,240 | 00:55:56,940 | Puoi dirlo. | Puoi dirlo. |
580 | 00:56:13,830 | 00:56:15,440 | Dov'è Hyewon? | Dov'è Hyewon? |
581 | 00:56:15,440 | 00:56:17,570 | Al punto di attracco. | Al punto di attracco. |
582 | 00:56:17,570 | 00:56:20,800 | Ha detto che sta aspettando una persona molto importante. | Ha detto che sta aspettando una persona molto importante. |
583 | 00:56:21,830 | 00:56:23,800 | Deve venire qui ogni mese? | Deve venire qui ogni mese? |
584 | 00:56:23,800 | 00:56:27,170 | Certo. Arriva una nave dal Giappone. | Certo. Arriva una nave dal Giappone. |
585 | 00:56:27,170 | 00:56:30,770 | Potreste saltarla una volta ogni tanto. | Potreste saltarla una volta ogni tanto. |
586 | 00:56:30,770 | 00:56:32,070 | Stupidaggini. | Stupidaggini. |
587 | 00:56:32,070 | 00:56:34,400 | Le cose cambiano così velocemente nel mondo esterno. | Le cose cambiano così velocemente nel mondo esterno. |
588 | 00:56:34,400 | 00:56:38,000 | Vengono introdotte nuove cose ogni giorno. | Vengono introdotte nuove cose ogni giorno. |
589 | 00:56:38,000 | 00:56:40,140 | Cosa ha intenzione di comprare questa volta? | Cosa ha intenzione di comprare questa volta? |
590 | 00:56:40,140 | 00:56:44,140 | È una cosa davvero preziosa. | È una cosa davvero preziosa. |
591 | 00:56:44,140 | 00:56:46,600 | L'ho desiderata così tanto. | L'ho desiderata così tanto. |
592 | 00:56:46,600 | 00:56:48,270 | Cos'è? | Cos'è? |
593 | 00:56:49,400 | 00:56:50,670 | Suin. | Suin. |
594 | 00:56:51,400 | 00:56:53,000 | Hogyeong. | Hogyeong. |
595 | 00:56:55,970 | 00:56:58,540 | Li hai già incontrati? Hai controllato? | Li hai già incontrati? Hai controllato? |
596 | 00:56:58,540 | 00:57:01,200 | È sulla nave che sta arrivando oggi. | È sulla nave che sta arrivando oggi. |
597 | 00:57:01,200 | 00:57:02,400 | Sei sicuro? | Sei sicuro? |
598 | 00:57:02,400 | 00:57:04,340 | Si, come verrà scaricata, | Si, come verrà scaricata, |
599 | 00:57:04,340 | 00:57:06,340 | inizieremo a trattare. | inizieremo a trattare. |
600 | 00:57:09,200 | 00:57:10,970 | Sono qui. | Sono qui. |
601 | 00:57:17,670 | 00:57:19,440 | Hogyeong! Veloce! | Hogyeong! Veloce! |
602 | 00:57:19,440 | 00:57:20,730 | Va bene. | Va bene. |
603 | 00:57:20,730 | 00:57:22,070 | Spostati! | Spostati! |
604 | 00:57:26,270 | 00:57:28,640 | Chi sono queste persone? | Chi sono queste persone? |
605 | 00:57:28,640 | 00:57:29,900 | Non lo so. | Non lo so. |
606 | 00:57:29,900 | 00:57:32,340 | Sembrano dei facchini. | Sembrano dei facchini. |
607 | 00:57:32,340 | 00:57:35,830 | Immagino che abbiano qualche disputa. | Immagino che abbiano qualche disputa. |
608 | 00:58:20,920 | 00:58:27,940 | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com | Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com |