# Start End Original Translated
1 00:00:16,300 00:00:18,330 Presto saranno qui. Presto saranno qui.
2 00:00:28,000 00:00:30,500 Tieni gli occhi ben aperti, Tieni gli occhi ben aperti,
3 00:00:30,500 00:00:32,430 e osserva la morte di tuo padre. e osserva la morte di tuo padre.
4 00:00:34,470 00:00:36,240 Tu sei l'esca. Tu sei l'esca.
5 00:00:39,070 00:00:41,700 Sarà un altro cecchino a sparare a tuo padre, Sarà un altro cecchino a sparare a tuo padre,
6 00:00:41,700 00:00:44,000 quando ti si avvicina. quando ti si avvicina.
7 00:00:47,000 00:00:49,440 Davanti ai tuoi occhi! Davanti ai tuoi occhi!
8 00:00:49,440 00:00:51,170 Padre! Padre!
9 00:00:51,700 00:00:53,570 Padre! Padre!
10 00:00:59,240 00:01:01,800 Quello è il monte Baek. Quello è il monte Baek.
11 00:01:01,800 00:01:06,000 Tieni a mente che loro sono in due. Tieni a mente che loro sono in due.
12 00:01:06,000 00:01:07,200 Anche noi siamo in due. Anche noi siamo in due.
13 00:01:07,200 00:01:08,830 Ce la possiamo fare. Ce la possiamo fare.
14 00:01:08,830 00:01:10,670 Io mio avvio sulla collina. Io mio avvio sulla collina.
15 00:01:11,200 00:01:14,000 D'accordo. Io mi avvicino dal retro. D'accordo. Io mi avvicino dal retro.
16 00:01:14,000 00:01:15,970 Li colpirò da dietro. Li colpirò da dietro.
17 00:01:15,970 00:01:17,540 Fai attenzione. Fai attenzione.
18 00:01:17,540 00:01:18,900 Anche Voi, Padre. Anche Voi, Padre.
19 00:01:28,730 00:01:31,140 La nostra meta è il monte Hwagye. La nostra meta è il monte Hwagye.
20 00:01:31,970 00:01:33,870 Andiamo! Andiamo!
21 00:01:41,940 00:01:44,940 Tuo padre presto sarà qui. Tuo padre presto sarà qui.
22 00:02:03,830 00:02:05,900 Se sei qui, esci fuori! Se sei qui, esci fuori!
23 00:02:08,140 00:02:10,670 Tua figlia è qui. Tua figlia è qui.
24 00:02:11,240 00:02:13,640 Vieni a prenderla. Vieni a prenderla.
25 00:02:14,370 00:02:17,170 So che sei qui. So che sei qui.
26 00:02:17,170 00:02:20,040 Di cosa hai paura? Di cosa hai paura?
27 00:02:42,600 00:02:44,140 Guardati le spalle! Guardati le spalle!
28 00:03:54,770 00:03:55,940 Padre. Padre.
29 00:03:56,670 00:03:57,870 Yeonha. Yeonha.
30 00:04:00,730 00:04:02,040 Stai bene? Stai bene?
31 00:04:02,040 00:04:03,200 Yeonha. Yeonha.
32 00:04:04,640 00:04:05,830 Yungang. Yungang.
33 00:04:05,830 00:04:06,970 Yeonha. Yeonha.
34 00:04:09,470 00:04:11,570 Andiamo. Andiamo.
35 00:04:34,940 00:04:36,300 Avviatevi. Avviatevi.
36 00:04:36,300 00:04:37,400 Io cercherò di distrarli. Io cercherò di distrarli.
37 00:04:37,400 00:04:40,240 Padre, venite con noi. Padre, venite con noi.
38 00:04:40,240 00:04:41,370 Non preoccuparti. Non preoccuparti.
39 00:04:41,370 00:04:43,670 Padre, avviatevi. Io... Padre, avviatevi. Io...
40 00:04:43,670 00:04:44,870 Andate. Andate.
41 00:04:44,870 00:04:46,830 Padre! Padre!
42 00:04:47,970 00:04:49,140 Padre! Padre!
43 00:05:05,400 00:05:06,600 Yeonha, andiamo. Yeonha, andiamo.
44 00:05:11,370 00:05:14,070 Avete capito? Avete capito?
45 00:05:16,370 00:05:22,470 Il nostro scopo principale non è uccidere Park Jinhan. Il nostro scopo principale non è uccidere Park Jinhan.
46 00:05:22,470 00:05:29,300 Dobbiamo fare in modo che Sua Maestà si arrenda, Dobbiamo fare in modo che Sua Maestà si arrenda,
47 00:05:29,300 00:05:35,200 così che non osi neanche andare contro a noi. così che non osi neanche andare contro a noi.
48 00:05:36,140 00:05:38,000 Sì, Mio Signore. Sì, Mio Signore.
49 00:05:38,000 00:05:40,140 Me ne occupo io. Me ne occupo io.
50 00:05:40,140 00:05:44,570 Non voglio che tu venga esposto. Non voglio che tu venga esposto.
51 00:05:44,570 00:05:45,440 Quindi...? Quindi...?
52 00:05:45,440 00:05:48,900 Finora avete avuto successo. Finora avete avuto successo.
53 00:05:48,900 00:05:52,170 Io mi occuperò del Palazzo di Giustizia. Io mi occuperò del Palazzo di Giustizia.
54 00:05:53,470 00:05:56,970 Io mi occuperò degli altri sudditi. Io mi occuperò degli altri sudditi.
55 00:05:56,970 00:05:59,770 Farò in modo che tengano la bocca chiusa. Farò in modo che tengano la bocca chiusa.
56 00:05:59,770 00:06:02,370 Non dovranno esserci altri errori. Non dovranno esserci altri errori.
57 00:06:02,370 00:06:07,730 Se dovesse andare storto qualcosa, potrebbe ritorcersi contro di noi. Se dovesse andare storto qualcosa, potrebbe ritorcersi contro di noi.
58 00:06:07,730 00:06:09,970 Sì, Signore. Sì, Signore.
59 00:06:23,200 00:06:25,040 Come state, Mio Signore? Come state, Mio Signore?
60 00:06:25,040 00:06:26,170 Sto bene. Sto bene.
61 00:06:27,300 00:06:31,270 Il giovane Padrone Hogyeong si trova qui. Il giovane Padrone Hogyeong si trova qui.
62 00:06:45,570 00:06:46,500 Come- Come-
63 00:06:46,500 00:06:48,670 Smettila. Smettila.
64 00:06:48,670 00:06:52,040 Ho sentito che sei venuto a farmi visita. Ho sentito che sei venuto a farmi visita.
65 00:06:52,040 00:06:56,540 Sì, sono passato a farvi visita Sì, sono passato a farvi visita
66 00:06:56,540 00:06:59,100 non appena sono tornato dal Giappone. non appena sono tornato dal Giappone.
67 00:06:59,100 00:07:01,340 Ma poi, perché sei tornato? Ma poi, perché sei tornato?
68 00:07:01,340 00:07:04,800 C'è un motivo per cui tu debba farmi visita? C'è un motivo per cui tu debba farmi visita?
69 00:07:04,800 00:07:06,440 Sono passato a salutare. Sono passato a salutare.
70 00:07:06,440 00:07:09,600 Non ce n'era bisogno. Non ce n'era bisogno.
71 00:07:09,600 00:07:12,770 Ogni qualvolta si presenta l'occasione Ogni qualvolta si presenta l'occasione
72 00:07:12,770 00:07:15,370 tu fai appello per delle riforme. tu fai appello per delle riforme.
73 00:07:15,370 00:07:17,470 Che importanza possono avere per te Che importanza possono avere per te
74 00:07:17,470 00:07:20,040 la lealtà ed il rispetto per gli anziani? la lealtà ed il rispetto per gli anziani?
75 00:07:20,040 00:07:23,440 Pensavo tu volessi cambiare tutto questo. Pensavo tu volessi cambiare tutto questo.
76 00:07:26,770 00:07:28,470 Vattene. Vattene.
77 00:07:28,470 00:07:30,900 Va', fai tutto quanto in tuo potere per cambiare il mondo Va', fai tutto quanto in tuo potere per cambiare il mondo
78 00:07:30,900 00:07:33,500 e poi vedi cosa succede. e poi vedi cosa succede.
79 00:07:45,770 00:07:53,240 I figli illegittimi come te sono sempre insoddisfatti. I figli illegittimi come te sono sempre insoddisfatti.
80 00:07:55,800 00:07:59,640 Non illuderti. Non sei un pioniere. Non illuderti. Non sei un pioniere.
81 00:07:59,640 00:08:02,440 Sei soltanto un uomo meschino Sei soltanto un uomo meschino
82 00:08:02,440 00:08:06,500 che invidia i figli legittimi. che invidia i figli legittimi.
83 00:08:08,170 00:08:10,440 Non dimenticarlo. Non dimenticarlo.
84 00:08:12,900 00:08:16,370 Non è mai stato gentile con me. Non è mai stato gentile con me.
85 00:08:16,370 00:08:21,770 Se la prende sempre con me. Se la prende sempre con me.
86 00:08:21,770 00:08:24,600 Posso comprenderne il motivo. Posso comprenderne il motivo.
87 00:08:24,600 00:08:26,240 Tu ti stai avviando verso un cammino Tu ti stai avviando verso un cammino
88 00:08:26,240 00:08:28,240 che lui non approva. che lui non approva.
89 00:08:28,240 00:08:30,800 Sarebbe meglio se non si venisse a conoscenza Sarebbe meglio se non si venisse a conoscenza
90 00:08:30,800 00:08:32,870 di chi è tuo padre. di chi è tuo padre.
91 00:08:32,870 00:08:34,800 Nonostante tu sia illegittimo, Nonostante tu sia illegittimo,
92 00:08:34,800 00:08:37,040 nessuno crederebbe che un figlio di Kim Byeongje nessuno crederebbe che un figlio di Kim Byeongje
93 00:08:37,040 00:08:40,700 possa voler riformare questa nazione. possa voler riformare questa nazione.
94 00:08:40,700 00:08:42,100 Che cosa consigliate? Che cosa consigliate?
95 00:08:45,240 00:08:51,570 Riferirò che il tuo clan si è estinto. Riferirò che il tuo clan si è estinto.
96 00:08:51,570 00:08:53,770 Dirò la stessa cosa anche a Jeong Hoeryeong. Dirò la stessa cosa anche a Jeong Hoeryeong.
97 00:08:53,770 00:08:54,870 Ma, Signore... Ma, Signore...
98 00:08:54,870 00:08:56,770 Almeno per il momento. Almeno per il momento.
99 00:08:56,770 00:08:59,400 Almeno fino a quando la tua serietà non sarà evidente. Almeno fino a quando la tua serietà non sarà evidente.
100 00:09:01,500 00:09:03,470 Tieni duro. Tieni duro.
101 00:09:14,370 00:09:15,500 Suin. Suin.
102 00:09:25,340 00:09:26,700 È vero? È vero?
103 00:09:27,800 00:09:31,730 Sì. È tutta colpa mia. Sì. È tutta colpa mia.
104 00:09:31,730 00:09:35,770 Se io non li avessi portati là... Se io non li avessi portati là...
105 00:09:35,770 00:09:38,270 Se non avessi organizzato questa uscita... Se non avessi organizzato questa uscita...
106 00:09:38,270 00:09:40,100 È per questo che sei rimasta qui in piedi È per questo che sei rimasta qui in piedi
107 00:09:40,100 00:09:43,140 accanto alla porta? accanto alla porta?
108 00:09:43,140 00:09:44,730 Sì. Sì.
109 00:09:44,730 00:09:46,340 Sono talmente sconvolta Sono talmente sconvolta
110 00:09:46,340 00:09:49,000 che non posso rimanere in camera mia. che non posso rimanere in camera mia.
111 00:09:52,970 00:09:54,470 Hogyeong. Hogyeong.
112 00:09:54,470 00:09:56,100 Sì. Sì.
113 00:09:56,100 00:09:57,870 Puoi portarmi là? Puoi portarmi là?
114 00:09:57,870 00:09:59,340 È pericoloso. È pericoloso.
115 00:09:59,340 00:10:00,900 Ci saranno dei soldati. Ci saranno dei soldati.
116 00:10:00,900 00:10:02,470 Portami nelle vicinanze. Portami nelle vicinanze.
117 00:10:02,470 00:10:06,270 Voglio sapere se lui è vivo. Voglio sapere se lui è vivo.
118 00:10:08,570 00:10:10,140 Hogyeong. Hogyeong.
119 00:10:14,800 00:10:16,970 Un, due, tre! Oplà! Un, due, tre! Oplà!
120 00:10:21,970 00:10:24,670 Ti ricordi quello che ti ho insegnato su come andare a cavallo, vero? Ti ricordi quello che ti ho insegnato su come andare a cavallo, vero?
121 00:10:24,670 00:10:26,700 Segui la strada. Segui la strada.
122 00:10:26,700 00:10:28,070 Se continui ad andare diritta Se continui ad andare diritta
123 00:10:28,070 00:10:29,900 incontrerai i nostri soldati. incontrerai i nostri soldati.
124 00:10:29,900 00:10:32,140 Riferisci loro che ci troviamo sul monte Baek. Riferisci loro che ci troviamo sul monte Baek.
125 00:10:32,140 00:10:33,140 Yungang. Yungang.
126 00:10:33,140 00:10:36,800 Non preoccuparti. Io tornerò con nostro padre. Non preoccuparti. Io tornerò con nostro padre.
127 00:10:37,570 00:10:39,340 Ti fidi di tuo fratello, vero? Ti fidi di tuo fratello, vero?
128 00:10:43,730 00:10:45,140 Ecco. Ecco.
129 00:10:51,070 00:10:52,400 Tieniti forte. Tieniti forte.
130 00:11:48,570 00:11:49,830 Padre. Padre.
131 00:11:54,270 00:11:55,470 Padre. Padre.
132 00:11:59,500 00:12:01,240 State bene? State bene?
133 00:12:01,240 00:12:05,400 Sto bene. Sto resistendo. Sto bene. Sto resistendo.
134 00:12:05,400 00:12:07,000 Perché sei tornato? Perché sei tornato?
135 00:12:07,000 00:12:08,000 Dov'è Yeonha? Dov'è Yeonha?
136 00:12:08,000 00:12:11,700 Non vi preoccupate. L'ho fatta andare su un cavallo. Non vi preoccupate. L'ho fatta andare su un cavallo.
137 00:12:11,700 00:12:14,940 Ma chi sono quelle persone? Ma chi sono quelle persone?
138 00:12:14,940 00:12:17,730 Non saprei. Non saprei.
139 00:12:17,730 00:12:20,100 Penso che abbiano a che fare con l'Associazione dei Mercanti di Gyeonggy. Penso che abbiano a che fare con l'Associazione dei Mercanti di Gyeonggy.
140 00:12:20,100 00:12:22,100 Li sto indagando. Li sto indagando.
141 00:12:22,900 00:12:24,670 L'associazione dei Mercanti di Gyeonggi. L'associazione dei Mercanti di Gyeonggi.
142 00:12:24,670 00:12:27,670 Ho tagliato la mano sinistra di un tiratore. Ho tagliato la mano sinistra di un tiratore.
143 00:12:27,670 00:12:30,340 Sono sicuro che gli rimarrà una cicatrice. Sono sicuro che gli rimarrà una cicatrice.
144 00:12:30,340 00:12:33,240 È colui che ha provato ad uccidere È colui che ha provato ad uccidere
145 00:12:33,240 00:12:35,170 te e Suin. te e Suin.
146 00:12:39,970 00:12:41,970 Vi prego, resistete. Vi prego, resistete.
147 00:12:41,970 00:12:43,000 Ho mandato Yeonha. Ho mandato Yeonha.
148 00:12:43,000 00:12:44,900 I nostri soldati arriveranno a breve. I nostri soldati arriveranno a breve.
149 00:13:10,370 00:13:12,340 Lo stanno ancora cercando. Lo stanno ancora cercando.
150 00:13:12,340 00:13:13,730 Ho pensato che sarebbero Ho pensato che sarebbero
151 00:13:13,730 00:13:15,300 già ritornati. già ritornati.
152 00:13:15,300 00:13:17,240 Qualcosa sarà andato storto. Qualcosa sarà andato storto.
153 00:13:17,240 00:13:18,730 Aspettiamo e vediamo. Aspettiamo e vediamo.
154 00:13:27,500 00:13:28,670 Yeonha! Yeonha!
155 00:13:39,000 00:13:40,100 Yeonha! Yeonha!
156 00:13:40,100 00:13:41,270 Suin! Suin!
157 00:13:44,000 00:13:45,830 Stai bene? Sei ferita? Stai bene? Sei ferita?
158 00:13:45,830 00:13:47,340 Sto bene. Sto bene.
159 00:13:47,340 00:13:50,200 Dove sono i soldati? Dove sono i soldati?
160 00:13:50,200 00:13:52,640 Mio padre e Yungang sono ancora là fuori. Mio padre e Yungang sono ancora là fuori.
161 00:13:52,640 00:13:54,770 Hanno bisogno di aiuto. Hanno bisogno di aiuto.
162 00:13:59,700 00:14:00,670 Andrò sulla montagna Andrò sulla montagna
163 00:14:00,670 00:14:01,670 e li porterò giù. e li porterò giù.
164 00:14:01,670 00:14:03,440 Non abbiamo abbastanza tempo. Non abbiamo abbastanza tempo.
165 00:14:39,170 00:14:40,670 Mi dispiace. Mi dispiace.
166 00:14:45,240 00:14:48,200 Per colpa mia, Per colpa mia,
167 00:14:48,200 00:14:51,000 la mia famiglia ha sofferto tanto. la mia famiglia ha sofferto tanto.
168 00:14:52,540 00:14:55,730 Di cosa state parlando? Di cosa state parlando?
169 00:14:55,730 00:14:56,870 Non dite più niente. Non dite più niente.
170 00:14:56,870 00:14:59,800 No. È vero. No. È vero.
171 00:15:01,170 00:15:06,100 Vostra madre è morta per colpa mia. Vostra madre è morta per colpa mia.
172 00:15:06,100 00:15:07,000 Padre! Padre!
173 00:15:07,000 00:15:09,570 Volevo salvarla, Volevo salvarla,
174 00:15:09,570 00:15:15,170 ma non sono riuscito. ma non sono riuscito.
175 00:15:17,440 00:15:19,400 Mi dica. Mi dica.
176 00:15:19,400 00:15:21,300 Li abbiamo circondato in montagna. Li abbiamo circondato in montagna.
177 00:15:21,300 00:15:23,240 Perché non avete ancora attaccato? Perché non avete ancora attaccato?
178 00:15:23,240 00:15:25,730 Hanno gli ostaggi. Hanno gli ostaggi.
179 00:15:25,730 00:15:29,270 Non posso lasciare che una persona innocente muoia. Non posso lasciare che una persona innocente muoia.
180 00:15:29,270 00:15:31,070 Basta! Basta!
181 00:15:31,070 00:15:33,730 So che uno degli ostaggi è tua moglie. So che uno degli ostaggi è tua moglie.
182 00:15:33,730 00:15:36,440 Mio signore, anche se non fosse mia moglie, Mio signore, anche se non fosse mia moglie,
183 00:15:36,440 00:15:38,540 non sacrificherei mai delle persone innocenti. non sacrificherei mai delle persone innocenti.
184 00:15:38,540 00:15:40,240 Non mi interessa. Non mi interessa.
185 00:15:40,240 00:15:42,070 Abbattili prima che Abbattili prima che
186 00:15:42,070 00:15:44,170 il governatore arrivi. il governatore arrivi.
187 00:15:44,170 00:15:45,700 Se non lo fai, Se non lo fai,
188 00:15:45,700 00:15:49,000 tu e i tuoi uomini sarete puniti in base alla legge marziale. tu e i tuoi uomini sarete puniti in base alla legge marziale.
189 00:15:57,270 00:15:58,540 Generale! Generale!
190 00:16:02,600 00:16:06,470 Iniziate l'attacco in due ore. Iniziate l'attacco in due ore.
191 00:16:06,470 00:16:11,300 Generale, hanno sua moglie. Generale, hanno sua moglie.
192 00:16:11,300 00:16:14,640 La salverò. La salverò.
193 00:16:18,040 00:16:20,970 Sono andato a salvare vostra madre. Sono andato a salvare vostra madre.
194 00:16:27,170 00:16:30,040 Andavo di fretta Andavo di fretta
195 00:16:30,040 00:16:32,100 e ho fatto uno sbaglio. e ho fatto uno sbaglio.
196 00:16:42,240 00:16:43,640 È un imboscata! È un imboscata!
197 00:16:58,140 00:16:59,440 Cara! Cara!
198 00:17:00,970 00:17:02,440 Cara! Cara!
199 00:17:19,870 00:17:21,400 Come osate! Come osate!
200 00:17:22,970 00:17:24,500 Non fatele del male! Non fatele del male!
201 00:17:41,980 00:17:48,900 < i>Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com < i>Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com
202 00:18:03,970 00:18:05,970 Cara! Cara!
203 00:18:09,400 00:18:13,440 Per la prima volta in vita mia, Per la prima volta in vita mia,
204 00:18:13,440 00:18:16,470 mi sono pentito di essere un militare. mi sono pentito di essere un militare.
205 00:18:16,470 00:18:22,100 Ho pianto tutta la notte. Ho pianto tutta la notte.
206 00:18:22,100 00:18:27,870 Perché me lo state dicendo adesso? Perché me lo state dicendo adesso?
207 00:18:27,870 00:18:32,670 Perché avete lasciato che io vi odiassi? Perché avete lasciato che io vi odiassi?
208 00:18:32,670 00:18:35,670 Non volevo trovare scuse. Non volevo trovare scuse.
209 00:18:35,670 00:18:41,440 Non sono riuscito a salvare vostra madre. Non sono riuscito a salvare vostra madre.
210 00:18:42,640 00:18:44,540 Non sono riuscito a perdonarmi. Non sono riuscito a perdonarmi.
211 00:18:44,540 00:18:46,640 Dovevo essere punito. Dovevo essere punito.
212 00:18:48,100 00:18:51,170 Mi dispiace. Perdonami. Mi dispiace. Perdonami.
213 00:18:52,670 00:18:57,440 Per favore, perdonami. Per favore, perdonami.
214 00:19:28,100 00:19:29,200 I nostri rinforzi sono qui. I nostri rinforzi sono qui.
215 00:19:34,440 00:19:36,070 Vado a prenderli. Vado a prenderli.
216 00:19:42,770 00:19:44,140 Sono loro. Sono loro.
217 00:19:44,770 00:19:46,900 Vengono da questa parte. Vengono da questa parte.
218 00:19:46,900 00:19:48,300 Non abbiamo più frecce. Non abbiamo più frecce.
219 00:19:48,300 00:19:50,300 Se ci trovassero, saremmo in problemi. Se ci trovassero, saremmo in problemi.
220 00:19:50,300 00:19:51,700 Possiamo prenderli uno a uno. Possiamo prenderli uno a uno.
221 00:19:51,700 00:19:53,440 Resistiamo ancora un po'. Resistiamo ancora un po'.
222 00:20:00,070 00:20:01,340 Vado io. Vado io.
223 00:20:02,200 00:20:03,900 Sono io quello che loro vogliono. Sono io quello che loro vogliono.
224 00:20:03,900 00:20:04,670 Padre. Padre.
225 00:20:04,670 00:20:06,800 Non dobbiamo morire insieme. Non dobbiamo morire insieme.
226 00:20:09,440 00:20:11,300 Sto bene adesso. Sto bene adesso.
227 00:20:11,300 00:20:14,200 Sei diventato un uomo forte. Sei diventato un uomo forte.
228 00:20:14,200 00:20:16,400 Sono sollevato. Sono sollevato.
229 00:20:18,100 00:20:23,040 Penso che sia tempo che io vada da vostra madre adesso. Penso che sia tempo che io vada da vostra madre adesso.
230 00:20:23,040 00:20:24,440 Fermatevi! Fermatevi!
231 00:20:25,540 00:20:27,070 Ascoltami! Ascoltami!
232 00:20:27,900 00:20:30,440 Devi prenderti cura di Yeonha. Devi prenderti cura di Yeonha.
233 00:20:30,440 00:20:31,440 Padre. Padre.
234 00:20:31,440 00:20:35,600 Ti prego, prenditi cura di Yeonha. Ti prego, prenditi cura di Yeonha.
235 00:20:36,940 00:20:38,270 No. No.
236 00:20:38,270 00:20:40,470 Ho promesso a Yeonha che vi avrei portato indietro. Ho promesso a Yeonha che vi avrei portato indietro.
237 00:20:40,470 00:20:43,100 Non torno da solo. Non torno da solo.
238 00:21:02,470 00:21:03,900 Mi dispiace. Mi dispiace.
239 00:21:24,540 00:21:26,000 Eccolo lì. Eccolo lì.
240 00:22:29,870 00:22:31,830 Padre. Padre.
241 00:23:15,990 00:23:22,890 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com
242 00:24:21,440 00:24:27,900 Sono io. Avevate ragione. Sono io. Avevate ragione.
243 00:24:31,300 00:24:33,670 Ed è questo il motivo per cui state morendo. Ed è questo il motivo per cui state morendo.
244 00:24:47,540 00:24:48,940 Andiamo. Andiamo.
245 00:25:02,040 00:25:03,470 Padre! Padre!
246 00:25:11,470 00:25:14,500 Padre! Padre! Padre! Padre!
247 00:25:16,830 00:25:18,100 Padre! Padre!
248 00:25:19,700 00:25:22,340 Padre! Svegliatevi! Padre! Svegliatevi!
249 00:25:22,340 00:25:23,600 Padre! Padre!
250 00:25:28,940 00:25:34,240 Padre! Aprite gli occhi per favore! Padre! Padre! Aprite gli occhi per favore! Padre!
251 00:25:34,240 00:25:36,670 Yeonha vi aspetta. Yeonha vi aspetta.
252 00:25:39,970 00:25:44,170 Ho molto da dirvi. Ho molto da dirvi.
253 00:25:47,300 00:25:50,870 Ho ancora molte cose da dirvi, padre. Ho ancora molte cose da dirvi, padre.
254 00:25:57,540 00:26:00,300 Per favore svegliatevi. Per favore svegliatevi.
255 00:26:02,540 00:26:04,440 Padre! Padre!
256 00:26:05,770 00:26:07,870 Padre! Padre!
257 00:26:10,870 00:26:16,040 No! No! No! No! No! No!
258 00:26:32,200 00:26:34,440 No! No!
259 00:26:35,500 00:26:37,400 Padre! Padre!
260 00:26:41,300 00:26:43,340 Padre! Padre!
261 00:26:48,540 00:26:50,970 Un traditore? Un traditore?
262 00:26:50,970 00:26:53,500 È la verità, Vostra Maestà. È la verità, Vostra Maestà.
263 00:26:53,500 00:26:57,240 Uno dei soldati di Park Jinhan è venuto al Uno dei soldati di Park Jinhan è venuto al
264 00:26:57,240 00:27:00,940 Palazzo di Giustizia e ci ha detto tutto. Palazzo di Giustizia e ci ha detto tutto.
265 00:27:00,940 00:27:04,340 Dietro a tutti quei cecchini c'era Park Jinhan Dietro a tutti quei cecchini c'era Park Jinhan
266 00:27:04,340 00:27:09,470 e ha tentato di incastrare il Reggente Heungseon. e ha tentato di incastrare il Reggente Heungseon.
267 00:27:11,570 00:27:15,040 Mi convocò segretamente e Mi convocò segretamente e
268 00:27:15,040 00:27:17,500 mi diede un ordine. mi diede un ordine.
269 00:27:17,500 00:27:19,770 Mi disse di intrufolarmi nella Mi disse di intrufolarmi nella
270 00:27:19,770 00:27:21,970 residenza del Reggente Heungseon e residenza del Reggente Heungseon e
271 00:27:21,970 00:27:25,800 sistemare le prove false che aveva preparato. sistemare le prove false che aveva preparato.
272 00:27:25,800 00:27:28,730 Disse che l'unica persona che assumerebbe Disse che l'unica persona che assumerebbe
273 00:27:28,730 00:27:31,440 cecchini era il Reggente Heungseon. cecchini era il Reggente Heungseon.
274 00:27:31,440 00:27:34,140 Il Reggente Heungseon sarebbe stato un ostacolo Il Reggente Heungseon sarebbe stato un ostacolo
275 00:27:34,140 00:27:38,340 per il regno di Sua Maestà e quindi doveva scomparire. per il regno di Sua Maestà e quindi doveva scomparire.
276 00:27:42,870 00:27:45,170 Non ci credo. Non ci credo.
277 00:27:45,170 00:27:48,240 Park Jinhan non farebbe mai una cosa del genere. Park Jinhan non farebbe mai una cosa del genere.
278 00:27:48,240 00:27:54,470 Abbiamo verificato le sue dichiarazioni, Vostra Maestà. Abbiamo verificato le sue dichiarazioni, Vostra Maestà.
279 00:27:54,470 00:27:57,640 Dateci il vostro ordine, per favore. Dateci il vostro ordine, per favore.
280 00:27:57,640 00:27:58,970 Visto che è stato provato Visto che è stato provato
281 00:27:58,970 00:28:01,170 che Park Jinhan era un traditore, che Park Jinhan era un traditore,
282 00:28:01,170 00:28:05,800 dovreste punire i suoi famigliari. dovreste punire i suoi famigliari.
283 00:28:05,800 00:28:11,500 Non ancora. Fatemi verificare prima. Non ancora. Fatemi verificare prima.
284 00:28:11,500 00:28:13,700 Non potete più esitare, Non potete più esitare,
285 00:28:13,700 00:28:14,800 Vostra Maestà! Vostra Maestà!
286 00:28:14,800 00:28:18,770 Il Reggente Heungseon è vostro padre. Il Reggente Heungseon è vostro padre.
287 00:28:18,770 00:28:21,370 Come figlio, non potete cercare di proteggere la persona Come figlio, non potete cercare di proteggere la persona
288 00:28:21,370 00:28:23,570 che stava provando a far del male a vostro padre. che stava provando a far del male a vostro padre.
289 00:28:23,570 00:28:26,000 Dovete fare qualcosa prima della fine della notte. Dovete fare qualcosa prima della fine della notte.
290 00:28:26,000 00:28:29,040 Per favore dateci il vostro ordine. Per favore dateci il vostro ordine.
291 00:28:30,900 00:28:33,000 Ascoltateli. Ascoltateli.
292 00:28:33,000 00:28:35,470 Dategli quello che vogliono. Dategli quello che vogliono.
293 00:28:35,470 00:28:36,140 Mia Regina. Mia Regina.
294 00:28:36,140 00:28:38,100 Se non lo fate, Se non lo fate,
295 00:28:38,100 00:28:42,700 faranno un colpo di stato e vi spodesteranno. faranno un colpo di stato e vi spodesteranno.
296 00:28:43,970 00:28:46,270 Vostra Maestà, queste persone Vostra Maestà, queste persone
297 00:28:46,270 00:28:48,600 hanno regnato questo paese per 100 anni. hanno regnato questo paese per 100 anni.
298 00:28:48,600 00:28:50,400 Incoronano e spodestanno re Incoronano e spodestanno re
299 00:28:50,400 00:28:51,970 come preferiscono. come preferiscono.
300 00:28:51,970 00:28:56,370 Molti dei soggetti sono con loro. Molti dei soggetti sono con loro.
301 00:28:57,940 00:29:02,470 Per favore per il momento non affrontateli. Per favore per il momento non affrontateli.
302 00:29:02,470 00:29:04,970 Guadagnate un po' di tempo. Guadagnate un po' di tempo.
303 00:29:46,600 00:29:49,000 Una volta che le persone in lutto inizieranno a venire oggi, Una volta che le persone in lutto inizieranno a venire oggi,
304 00:29:49,000 00:29:50,600 saremo occupati. saremo occupati.
305 00:29:51,540 00:29:53,400 Lo so. Lo so.
306 00:29:53,400 00:29:56,670 Dobbiamo procurarci dei vestiti da lutto. Dobbiamo procurarci dei vestiti da lutto.
307 00:29:57,470 00:29:58,940 Sì. Sì.
308 00:30:00,570 00:30:03,100 Non incolpatevi per ciò che è accaduto. Non incolpatevi per ciò che è accaduto.
309 00:30:03,100 00:30:05,870 Non è colpa vostra. Non è colpa vostra.
310 00:30:14,470 00:30:15,870 Yungang. Yungang.
311 00:30:17,640 00:30:19,140 Come sta Yeonha? Come sta Yeonha?
312 00:30:21,440 00:30:23,700 È riuscita ad addormentarsi all'alba. È riuscita ad addormentarsi all'alba.
313 00:30:23,700 00:30:25,470 Povera creatura. Povera creatura.
314 00:30:40,600 00:30:42,200 Yungang. Yungang.
315 00:30:43,770 00:30:45,770 Grazie per tutto. Grazie per tutto.
316 00:30:45,770 00:30:47,570 Cosa state facendo qui? Cosa state facendo qui?
317 00:30:47,570 00:30:49,670 Ho bisogno di prepararmi per il funerale. Ho bisogno di prepararmi per il funerale.
318 00:30:49,670 00:30:53,470 Restate qui. Ci occuperemo noi di quello. Restate qui. Ci occuperemo noi di quello.
319 00:30:54,800 00:30:56,500 Lo farò io. Lo farò io.
320 00:31:00,100 00:31:04,400 Non ho fatto molto per lui. Non ho fatto molto per lui.
321 00:31:06,300 00:31:11,970 Voglio farlo da solo. Voglio farlo da solo.
322 00:31:29,920 00:31:36,980 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger @ Viki Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger @ Viki
323 00:31:56,670 00:31:57,440 Chi siete voi? Chi siete voi?
324 00:31:57,440 00:31:58,300 Veniamo dall'ufficio della polizia. Veniamo dall'ufficio della polizia.
325 00:31:58,300 00:31:59,970 Questo è un ordine reale. Questo è un ordine reale.
326 00:32:02,700 00:32:04,670 Sua Maestà ha ordinato che Park Jinhan, Sua Maestà ha ordinato che Park Jinhan,
327 00:32:04,670 00:32:07,700 il traditore, sia decapitato, con suo figlio, il traditore, sia decapitato, con suo figlio,
328 00:32:07,700 00:32:09,900 e sua figlia verrà resa una schiava. e sua figlia verrà resa una schiava.
329 00:32:09,900 00:32:11,440 Portateli via. Portateli via.
330 00:32:11,440 00:32:12,700 Sì, signore. Sì, signore.
331 00:32:23,970 00:32:25,240 Alzati. Alzati.
332 00:32:25,240 00:32:26,440 Chi siete voi? Chi siete voi?
333 00:32:26,440 00:32:28,200 - Alzati! / - Chi siete voi? - Alzati! / - Chi siete voi?
334 00:32:28,200 00:32:29,830 Cosa state facendo? Cosa state facendo?
335 00:32:36,240 00:32:37,540 Suin. Suin.
336 00:32:37,540 00:32:38,540 Yeonha. Yeonha.
337 00:32:38,540 00:32:40,070 Suin. Suin.
338 00:32:40,640 00:32:41,700 Suin. Suin.
339 00:32:42,370 00:32:43,700 Suin. Suin.
340 00:32:47,300 00:32:49,500 Fermatevi. Dovete essere in errore. Fermatevi. Dovete essere in errore.
341 00:32:49,500 00:32:50,540 Non è un traditore. Non è un traditore.
342 00:32:50,540 00:32:51,970 Spostati! Spostati!
343 00:32:52,640 00:32:54,730 Suin! Suin!
344 00:32:55,830 00:32:56,770 Yeonha! Yeonha!
345 00:32:56,770 00:32:59,870 Suin! Suin!
346 00:32:59,870 00:33:01,400 Yeonha! Yeonha!
347 00:33:01,400 00:33:02,940 Suin! Suin!
348 00:33:07,940 00:33:10,070 Sono Park Yungang. Sono Park Yungang.
349 00:33:10,070 00:33:11,070 Il figlio di Park Jinhan, Il figlio di Park Jinhan,
350 00:33:11,070 00:33:12,870 il capo della Guardia Reale. il capo della Guardia Reale.
351 00:33:14,400 00:33:16,770 È così? È così?
352 00:33:16,770 00:33:19,040 Ho sentito parlare di tuo padre. Ho sentito parlare di tuo padre.
353 00:33:19,040 00:33:22,770 Ho sentito che gli hanno sparato. Ho sentito che gli hanno sparato.
354 00:33:24,970 00:33:27,470 Comunque, cosa stai facendo qui? Comunque, cosa stai facendo qui?
355 00:33:28,370 00:33:30,170 Sono qui per catturare l'uomo armato Sono qui per catturare l'uomo armato
356 00:33:30,170 00:33:32,300 che ha uccido mio padre. che ha uccido mio padre.
357 00:33:33,800 00:33:37,640 Perché sei venuto qui? Perché sei venuto qui?
358 00:33:37,640 00:33:40,470 Prima che morisse, mio padre ha detto Prima che morisse, mio padre ha detto
359 00:33:40,470 00:33:43,570 che sospettava della Corporazione dei Venditori Ambulanti di Gyeonggi. che sospettava della Corporazione dei Venditori Ambulanti di Gyeonggi.
360 00:33:43,570 00:33:46,140 Se la Corporazione dei Venditori Ambulanti di Gyeonggi è coinvolta, Se la Corporazione dei Venditori Ambulanti di Gyeonggi è coinvolta,
361 00:33:46,140 00:33:48,900 il capo dovrebbe saperlo. il capo dovrebbe saperlo.
362 00:33:48,900 00:33:52,770 Stai insinuando che Stai insinuando che
363 00:33:52,770 00:33:55,200 ho assunto quegli uomini armati? ho assunto quegli uomini armati?
364 00:34:00,700 00:34:03,240 Tu non sai niente di noi. Tu non sai niente di noi.
365 00:34:03,240 00:34:05,000 Abbiamo parecchie migliaia di membri Abbiamo parecchie migliaia di membri
366 00:34:05,000 00:34:06,470 nella Corporazione dei Venditori Ambulanti di Gyeonggi. nella Corporazione dei Venditori Ambulanti di Gyeonggi.
367 00:34:06,470 00:34:10,500 Ogni ramo è un'organizzazione indipendente Ogni ramo è un'organizzazione indipendente
368 00:34:10,500 00:34:12,240 e anche se io sono il capo, e anche se io sono il capo,
369 00:34:12,240 00:34:16,200 Non posso supervisionare l'intera organizzazione. Non posso supervisionare l'intera organizzazione.
370 00:34:19,700 00:34:21,340 Smettila di accusare le persone innocenti Smettila di accusare le persone innocenti
371 00:34:21,340 00:34:23,440 e torna a casa. e torna a casa.
372 00:34:23,440 00:34:25,370 Collaborate con me. Collaborate con me.
373 00:34:27,600 00:34:31,070 Se voi siete innocenti, aiutatemi. Se voi siete innocenti, aiutatemi.
374 00:34:31,070 00:34:32,730 Permettetemi di cercare negli uffici Permettetemi di cercare negli uffici
375 00:34:32,730 00:34:34,600 e cercarlo. e cercarlo.
376 00:34:37,340 00:34:39,900 Mio padre ha lasciato una prova. Mio padre ha lasciato una prova.
377 00:34:39,900 00:34:43,540 Ha tagliato il braccio di un uomo armato. Ha tagliato il braccio di un uomo armato.
378 00:34:50,240 00:34:53,500 Decidete prima che io ritorni. Decidete prima che io ritorni.
379 00:34:53,500 00:34:55,870 Se rifiutate di collaborare, Se rifiutate di collaborare,
380 00:34:55,870 00:34:58,340 considererò voi quell'uomo armato. considererò voi quell'uomo armato.
381 00:34:59,300 00:35:04,940 Quando torno, controllerò prima il vostro braccio. Quando torno, controllerò prima il vostro braccio.
382 00:35:27,240 00:35:30,830 Ci causerà parecchi problemi in seguito. Ci causerà parecchi problemi in seguito.
383 00:35:31,970 00:35:34,900 Dobbiamo occuparci di lui. Dobbiamo occuparci di lui.
384 00:35:40,300 00:35:41,140 È un posto dei contrabbandieri È un posto dei contrabbandieri
385 00:35:41,140 00:35:42,440 vicino il fiume Cheonilam. vicino il fiume Cheonilam.
386 00:35:42,440 00:35:44,870 Se voi trovate Yungang, incontratemi lì. Se voi trovate Yungang, incontratemi lì.
387 00:35:44,870 00:35:47,240 Troverò una barca. Troverò una barca.
388 00:35:47,240 00:35:48,940 Grazie, Hogyeong. Grazie, Hogyeong.
389 00:35:48,940 00:35:50,870 Vi vedrò dopo. Vi vedrò dopo.
390 00:35:57,070 00:35:58,570 Scusate. Scusate.
391 00:35:58,570 00:36:01,300 Sono con il commissariato della polizia quindi non posso aiutarvi. Sono con il commissariato della polizia quindi non posso aiutarvi.
392 00:36:01,300 00:36:03,470 Questo è tradimento. Questo è tradimento.
393 00:36:04,700 00:36:06,340 Capisco. Capisco.
394 00:36:08,940 00:36:11,100 Beh... Beh...
395 00:36:11,100 00:36:13,070 Il suo disegno uscirà presto. Il suo disegno uscirà presto.
396 00:36:13,070 00:36:16,270 Deve uscire dal palazzo prima di allora. Deve uscire dal palazzo prima di allora.
397 00:36:16,270 00:36:17,900 Okay. Okay.
398 00:36:21,970 00:36:24,870 Cosa diavolo sta succedendo? Cosa diavolo sta succedendo?
399 00:36:26,700 00:36:29,200 Conto su di voi. Conto su di voi.
400 00:36:29,200 00:36:31,200 Li consegnerò a casa vostra Li consegnerò a casa vostra
401 00:36:31,200 00:36:32,940 quando i vestiti per il funerale sono pronti. quando i vestiti per il funerale sono pronti.
402 00:36:32,940 00:36:34,100 Grazie. Grazie.
403 00:36:34,100 00:36:35,870 Vi vedrò allora. Vi vedrò allora.
404 00:37:03,870 00:37:05,170 Suin. Suin.
405 00:37:13,270 00:37:14,940 Dovete correre. Dovete correre.
406 00:37:14,940 00:37:18,000 Hogyeong ha trovato una barca per voi. Hogyeong ha trovato una barca per voi.
407 00:37:18,000 00:37:20,300 Non posso crederci. Non posso crederci.
408 00:37:20,300 00:37:24,570 Mio padre, un traditore? Mio padre, un traditore?
409 00:37:26,370 00:37:27,500 E che ne è di Yeonha? E che ne è di Yeonha?
410 00:37:27,500 00:37:29,400 Cosa le è accaduto? Cosa le è accaduto?
411 00:37:30,700 00:37:34,570 È stata presa dal Palazzo di Giustizia. È stata presa dal Palazzo di Giustizia.
412 00:37:37,600 00:37:38,800 No. No.
413 00:37:38,800 00:37:40,300 I soldati del Palazzo di Giustizia. I soldati del Palazzo di Giustizia.
414 00:37:40,300 00:37:41,730 vi stanno cercando ovunque. vi stanno cercando ovunque.
415 00:37:41,730 00:37:42,640 Non mi interessa. Non mi interessa.
416 00:37:42,640 00:37:44,240 Yungang. Yungang.
417 00:37:44,240 00:37:45,640 Lasciatemi andare. Lasciatemi andare.
418 00:37:45,640 00:37:48,470 Mio padre è morto tentando di salvare Yeonha. Mio padre è morto tentando di salvare Yeonha.
419 00:37:48,470 00:37:50,470 Volete che scappi e Volete che scappi e
420 00:37:50,470 00:37:52,400 che l'ho lasciata sola? che l'ho lasciata sola?
421 00:37:52,400 00:37:56,340 Yungang, vi uccideranno. Yungang, vi uccideranno.
422 00:37:56,340 00:37:57,830 Yeonha sarà una schiava, Yeonha sarà una schiava,
423 00:37:57,830 00:37:59,670 ma voi sarete decapitato. ma voi sarete decapitato.
424 00:37:59,670 00:38:03,600 Vi potete nascondere per ora, per favore? Vi potete nascondere per ora, per favore?
425 00:38:03,600 00:38:07,340 Se vi prendono, Yeonha non avrà nessuno. Se vi prendono, Yeonha non avrà nessuno.
426 00:38:17,000 00:38:18,440 L'ho trovato! L'ho trovato!
427 00:38:41,600 00:38:42,900 Da questa parte. Da questa parte.
428 00:38:57,940 00:38:59,470 Non è qui. Non è qui.
429 00:39:07,970 00:39:09,070 È chiaro. È chiaro.
430 00:39:17,340 00:39:19,200 Mettetevi in fila. Mettetevi in fila.
431 00:39:19,200 00:39:21,900 Mostrate la vostra faccia prima di passare attraverso il cancello. Mostrate la vostra faccia prima di passare attraverso il cancello.
432 00:39:21,900 00:39:23,370 Il prossimo. Il prossimo.
433 00:39:37,000 00:39:38,870 Siamo nei guai. Siamo nei guai.
434 00:39:38,870 00:39:40,730 Voi andate per prima. Voi andate per prima.
435 00:39:40,730 00:39:41,200 Cosa? Cosa?
436 00:39:41,200 00:39:42,870 Attraversate il cancello per prima. Attraversate il cancello per prima.
437 00:39:43,540 00:39:44,830 Lo farò in qualche modo. Lo farò in qualche modo.
438 00:39:44,830 00:39:47,370 L'attraverserò, qualsiasi cosa debba fare. L'attraverserò, qualsiasi cosa debba fare.
439 00:39:47,370 00:39:48,200 Yungang. Yungang.
440 00:39:48,200 00:39:49,730 Andate avanti. Andate avanti.
441 00:40:00,470 00:40:02,240 Il prossimo! Il prossimo!
442 00:40:33,470 00:40:34,830 È lui! È lui!
443 00:41:39,400 00:41:40,800 Andiamo. Andiamo.
444 00:41:50,470 00:41:52,970 Da questa parte. Sbrigatevi! Da questa parte. Sbrigatevi!
445 00:42:01,170 00:42:03,170 Tu, vai da quella parte. Tutti gli altri, mi seguano! Tu, vai da quella parte. Tutti gli altri, mi seguano!
446 00:42:03,170 00:42:04,500 Sì, signore! Sì, signore!
447 00:42:21,440 00:42:22,770 Se ne sono andati. Se ne sono andati.
448 00:42:35,440 00:42:39,600 Mi dispiace. Mi dispiace.
449 00:42:40,730 00:42:43,570 Non ditelo. Non ditelo.
450 00:42:43,570 00:42:44,700 Dobbiamo andare. Dobbiamo andare.
451 00:42:44,700 00:42:45,570 Dovete raggiungere Dovete raggiungere
452 00:42:45,570 00:42:47,140 la barca prima che sia troppo tardi. la barca prima che sia troppo tardi.
453 00:42:48,240 00:42:49,700 Ma... Ma...
454 00:42:52,340 00:42:56,900 Dopo essermi imbarcato, dove dovrò andare? Dopo essermi imbarcato, dove dovrò andare?
455 00:42:57,640 00:42:59,770 In un tempio isolato vicino Chungju. In un tempio isolato vicino Chungju.
456 00:42:59,770 00:43:02,640 Hogyeong conosce qualcuno lì. Hogyeong conosce qualcuno lì.
457 00:43:03,570 00:43:06,940 Quanto è distante? Quanto è distante?
458 00:43:06,940 00:43:11,200 Centinaia di chilometri. Centinaia di chilometri.
459 00:43:12,140 00:43:16,670 Quando ci rivedremo di nuovo? Quando ci rivedremo di nuovo?
460 00:43:26,240 00:43:30,500 Volevo trascorrere ogni giorno insieme a voi. Volevo trascorrere ogni giorno insieme a voi.
461 00:43:31,670 00:43:34,440 Volevo parlarvi ogni notte. Volevo parlarvi ogni notte.
462 00:43:35,640 00:43:40,940 È quello il primo sogno che ho sempre avuto. È quello il primo sogno che ho sempre avuto.
463 00:43:42,640 00:43:44,040 Yungang. Yungang.
464 00:43:45,240 00:43:51,570 Ma sarà destinato a rimanere soltanto un sogno. Ma sarà destinato a rimanere soltanto un sogno.
465 00:43:57,200 00:43:59,640 Non so Non so
466 00:43:59,640 00:44:03,640 che cosa mi stia succedendo adesso. che cosa mi stia succedendo adesso.
467 00:44:03,640 00:44:08,370 Mi sento come se stessi vivendo un brutto sogno. Mi sento come se stessi vivendo un brutto sogno.
468 00:44:18,500 00:44:19,970 Andiamo. Andiamo.
469 00:44:30,940 00:44:34,830 Eccola. Penso che sia quella la barca. Eccola. Penso che sia quella la barca.
470 00:44:39,240 00:44:41,830 Il signor Kim Hogyeong ci ha mandati qui. Il signor Kim Hogyeong ci ha mandati qui.
471 00:44:41,830 00:44:43,600 Siete suoi amici? Siete suoi amici?
472 00:44:43,600 00:44:47,040 Sì, dov'è Hogyeong? Sì, dov'è Hogyeong?
473 00:44:47,040 00:44:48,670 Credo che vi siate persi di vista. Credo che vi siate persi di vista.
474 00:44:48,670 00:44:52,000 È andato da quella parte per cercarvi. È andato da quella parte per cercarvi.
475 00:44:52,000 00:44:52,730 Cosa? Cosa?
476 00:44:52,730 00:44:56,170 Salite. Non possiamo attendere ancora a lungo. Salite. Non possiamo attendere ancora a lungo.
477 00:44:58,470 00:44:59,830 Yungang. Yungang.
478 00:45:07,970 00:45:12,440 Mi prenderò cura di Yeonha. Mi prenderò cura di Yeonha.
479 00:45:12,440 00:45:16,070 La salverò e mi prenderò cura di lei. La salverò e mi prenderò cura di lei.
480 00:45:25,900 00:45:27,370 Prendete questo. Prendete questo.
481 00:45:29,440 00:45:30,370 Questo è... Questo è...
482 00:45:30,370 00:45:33,770 Sì, vi mostrerà la direzione da prendere. Sì, vi mostrerà la direzione da prendere.
483 00:45:33,770 00:45:35,340 Ovunque voi siate, Ovunque voi siate,
484 00:45:35,340 00:45:38,600 questo vi aiuterà a ritrovare la giusta via. questo vi aiuterà a ritrovare la giusta via.
485 00:45:45,930 00:45:52,910 Sincronizzazione e sottotitoli offerti a voi da "The Avenger" @ Viki Sincronizzazione e sottotitoli offerti a voi da "The Avenger" @ Viki
486 00:45:59,500 00:46:01,670 Abbiatene cura. Abbiatene cura.
487 00:46:01,670 00:46:04,700 Rimanete vivo, non importa cosa accada. Rimanete vivo, non importa cosa accada.
488 00:46:04,700 00:46:08,040 Più avanti, ci incontreremo di nuovo sicuramente. Più avanti, ci incontreremo di nuovo sicuramente.
489 00:46:09,500 00:46:11,970 Quando ci rincontreremo, Quando ci rincontreremo,
490 00:46:11,970 00:46:14,940 resteremo insieme per sempre. resteremo insieme per sempre.
491 00:46:14,940 00:46:16,900 Come immaginavate nel vostro sogno, Come immaginavate nel vostro sogno,
492 00:46:16,900 00:46:20,200 staremo insieme ogni giorno. staremo insieme ogni giorno.
493 00:46:26,040 00:46:27,600 Suin. Suin.
494 00:46:27,600 00:46:34,470 Promettetemi che rimarrete vivo. Promettetemi che rimarrete vivo.
495 00:46:38,140 00:46:40,370 Lo prometto. Lo prometto.
496 00:46:40,370 00:46:46,600 Sopravviverò e tornerò indietro. Sopravviverò e tornerò indietro.
497 00:48:15,340 00:48:18,900 Per favore, prendetevi cura di voi stessa. Per favore, prendetevi cura di voi stessa.
498 00:48:46,500 00:48:49,730 Suin. Suin. Suin. Suin.
499 00:48:56,770 00:48:58,170 Mirate! Mirate!
500 00:49:04,070 00:49:05,240 Suin. Sbrigati! Suin. Sbrigati!
501 00:49:05,240 00:49:08,170 Andate con lui. Andate. Andate con lui. Andate.
502 00:50:09,400 00:50:10,870 Yungang! Yungang!
503 00:50:18,900 00:50:21,070 Yungang! Yungang!
504 00:50:29,170 00:50:30,900 Yungang! Yungang!
505 00:50:36,140 00:50:38,440 Yungang! Yungang!
506 00:51:03,830 00:51:06,340 Yungang! Yungang!
507 00:51:06,340 00:51:08,570 Yungang è stato colpito. Yungang è stato colpito.
508 00:51:10,640 00:51:11,440 Devo andare. Devo andare.
509 00:51:11,440 00:51:12,670 Suin. Suin.
510 00:51:13,500 00:51:16,170 Dobbiamo aiutarlo. Gli hanno sparato. Dobbiamo aiutarlo. Gli hanno sparato.
511 00:51:16,170 00:51:18,200 È caduto in acqua. È caduto in acqua.
512 00:51:18,200 00:51:20,440 I soldati sono là. I soldati sono là.
513 00:51:20,440 00:51:23,140 Ti prenderanno. Ti prenderanno.
514 00:51:25,540 00:51:27,270 Yungang. Yungang.
515 00:51:34,440 00:51:36,540 È vero? È vero?
516 00:51:36,540 00:51:37,770 Sì, lo è. Sì, lo è.
517 00:51:39,370 00:51:42,970 È stato colpito da un soldato. È stato colpito da un soldato.
518 00:51:46,270 00:51:51,040 Ed il corpo? Ed il corpo?
519 00:51:51,040 00:51:53,270 Non è stato trovato. Non è stato trovato.
520 00:51:53,270 00:51:57,300 I soldati si sono arresi e se ne sono andati. I soldati si sono arresi e se ne sono andati.
521 00:51:57,300 00:51:59,600 Dannazione. Dannazione.
522 00:51:59,600 00:52:01,270 Questo è terribile. Questo è terribile.
523 00:52:01,270 00:52:03,900 Sono preoccupato per Suin. Sono preoccupato per Suin.
524 00:52:03,900 00:52:08,040 Ha visto Yungang morire davanti a lei. Ha visto Yungang morire davanti a lei.
525 00:52:08,040 00:52:11,500 Perché hai lasciato che Suin venisse coinvolta in questo caos? Perché hai lasciato che Suin venisse coinvolta in questo caos?
526 00:52:11,500 00:52:13,270 E se fosse stata catturata E se fosse stata catturata
527 00:52:13,270 00:52:14,040 dal dipartimenti di giustizia? dal dipartimenti di giustizia?
528 00:52:14,040 00:52:17,140 Basta. Questo non sono né il luogo né l'ora. Basta. Questo non sono né il luogo né l'ora.
529 00:52:17,140 00:52:18,540 È un traditore. È un traditore.
530 00:52:18,540 00:52:19,870 Se fosse stata catturata Se fosse stata catturata
531 00:52:19,870 00:52:21,500 la nostra famiglia sarebbe stata completamente distrutta. la nostra famiglia sarebbe stata completamente distrutta.
532 00:52:21,500 00:52:22,940 Cara! Cara!
533 00:52:35,140 00:52:39,200 Ho iniziato ad innamorarmi di lui. Ho iniziato ad innamorarmi di lui.
534 00:52:40,470 00:52:45,070 L'ho lasciato entrare nel mio cuore. L'ho lasciato entrare nel mio cuore.
535 00:52:47,400 00:52:51,140 Non volevo mandarlo lontano. Non volevo mandarlo lontano.
536 00:52:51,140 00:52:55,000 Almeno non così lontano. Almeno non così lontano.
537 00:52:55,000 00:52:57,340 Quanto lontano è? Quanto lontano è?
538 00:52:58,370 00:53:02,600 È centinaia di chilometri lontano. È centinaia di chilometri lontano.
539 00:53:02,600 00:53:06,940 Quando potremo vederci di nuovo? Quando potremo vederci di nuovo?
540 00:53:08,500 00:53:10,340 È come un sogno. È come un sogno.
541 00:53:11,870 00:53:16,300 È come un brutto sogno. È come un brutto sogno.
542 00:53:17,940 00:53:21,970 Volevo passare ogni singolo giorno con te. Volevo passare ogni singolo giorno con te.
543 00:53:23,970 00:53:26,540 Volevo parlare con te ogni notte. Volevo parlare con te ogni notte.
544 00:53:28,300 00:53:33,470 Questo è il primo sogno che abbia mai avuto. Questo è il primo sogno che abbia mai avuto.
545 00:53:49,640 00:53:51,300 Non avremmo dovuto salvarlo. Non avremmo dovuto salvarlo.
546 00:53:51,300 00:53:52,970 Non penso che ce la farà. Non penso che ce la farà.
547 00:53:52,970 00:53:54,730 Lo so. Lo so.
548 00:53:54,730 00:53:56,140 Cosa hai intenzione di fare? Cosa hai intenzione di fare?
549 00:53:56,140 00:53:59,730 Cosa intendi? È ancora vivo. Cosa intendi? È ancora vivo.
550 00:54:01,500 00:54:03,970 Lo terrò fino a che non si sveglia. Lo terrò fino a che non si sveglia.
551 00:54:03,970 00:54:06,340 Siamo in viaggio per il Giappone. Siamo in viaggio per il Giappone.
552 00:54:06,340 00:54:08,340 Se saliremo su una barca più grande a jemulpo, Se saliremo su una barca più grande a jemulpo,
553 00:54:08,340 00:54:10,670 lasceremo Joseon. lasceremo Joseon.
554 00:54:10,670 00:54:13,170 Questo è ciò che la vita è. Questo è ciò che la vita è.
555 00:54:13,170 00:54:15,870 Se si sveglierà a Jemulpo, resterà a Joseon. Se si sveglierà a Jemulpo, resterà a Joseon.
556 00:54:15,870 00:54:19,070 Se non lo farà, lo porteremo in Giappone. Se non lo farà, lo porteremo in Giappone.
557 00:54:33,640 00:54:36,900 È sopravvissuto grazie a questo. È sopravvissuto grazie a questo.
558 00:54:38,300 00:54:41,340 Svegliati in base a dove vuoi stare. Svegliati in base a dove vuoi stare.
559 00:54:41,340 00:54:45,340 Ti ho salvato, quindi mi prenderò cura di te per ora. Ti ho salvato, quindi mi prenderò cura di te per ora.
560 00:55:01,870 00:55:02,600 Gunman in Joseon Gunman in Joseon
561 00:55:04,270 00:55:06,240 È cambiata molto. È cambiata molto.
562 00:55:06,240 00:55:09,370 Si lo è. Si lo è.
563 00:55:09,370 00:55:11,730 Arriveranno più navi da diversi paesi. Arriveranno più navi da diversi paesi.
564 00:55:11,730 00:55:14,140 Questa è l'era del commercio. Questa è l'era del commercio.
565 00:55:14,140 00:55:17,670 Dobbiamo afferrare questa opportunità. Dobbiamo afferrare questa opportunità.
566 00:55:17,670 00:55:21,970 A proposito, com'è questo Yamamoto? A proposito, com'è questo Yamamoto?
567 00:55:21,970 00:55:23,500 Ha potere sopra Ha potere sopra
568 00:55:23,500 00:55:25,700 la regione Kansai in Giappone. la regione Kansai in Giappone.
569 00:55:25,700 00:55:27,140 Ha anche una grande influenza Ha anche una grande influenza
570 00:55:27,140 00:55:28,900 sul governo giapponese. sul governo giapponese.
571 00:55:30,470 00:55:32,900 Se riuscissimo a fare affari con lui, Se riuscissimo a fare affari con lui,
572 00:55:32,900 00:55:34,800 non ci sarà niente che ci fermerà. non ci sarà niente che ci fermerà.
573 00:55:34,800 00:55:38,300 Ed a proposito del ragazzo che arriverà oggi? Ed a proposito del ragazzo che arriverà oggi?
574 00:55:40,370 00:55:42,400 Yamamoto gli ha dato pieno potere Yamamoto gli ha dato pieno potere
575 00:55:42,400 00:55:44,140 per occuparsi di questi affari. per occuparsi di questi affari.
576 00:55:44,140 00:55:47,270 Il suo nome è Hanjo. Il suo nome è Hanjo.
577 00:55:47,270 00:55:48,870 Hanjo. Hanjo.
578 00:55:51,040 00:55:53,870 Il nostro destino è nelle sue mani. Il nostro destino è nelle sue mani.
579 00:55:55,240 00:55:56,940 Puoi dirlo. Puoi dirlo.
580 00:56:13,830 00:56:15,440 Dov'è Hyewon? Dov'è Hyewon?
581 00:56:15,440 00:56:17,570 Al punto di attracco. Al punto di attracco.
582 00:56:17,570 00:56:20,800 Ha detto che sta aspettando una persona molto importante. Ha detto che sta aspettando una persona molto importante.
583 00:56:21,830 00:56:23,800 Deve venire qui ogni mese? Deve venire qui ogni mese?
584 00:56:23,800 00:56:27,170 Certo. Arriva una nave dal Giappone. Certo. Arriva una nave dal Giappone.
585 00:56:27,170 00:56:30,770 Potreste saltarla una volta ogni tanto. Potreste saltarla una volta ogni tanto.
586 00:56:30,770 00:56:32,070 Stupidaggini. Stupidaggini.
587 00:56:32,070 00:56:34,400 Le cose cambiano così velocemente nel mondo esterno. Le cose cambiano così velocemente nel mondo esterno.
588 00:56:34,400 00:56:38,000 Vengono introdotte nuove cose ogni giorno. Vengono introdotte nuove cose ogni giorno.
589 00:56:38,000 00:56:40,140 Cosa ha intenzione di comprare questa volta? Cosa ha intenzione di comprare questa volta?
590 00:56:40,140 00:56:44,140 È una cosa davvero preziosa. È una cosa davvero preziosa.
591 00:56:44,140 00:56:46,600 L'ho desiderata così tanto. L'ho desiderata così tanto.
592 00:56:46,600 00:56:48,270 Cos'è? Cos'è?
593 00:56:49,400 00:56:50,670 Suin. Suin.
594 00:56:51,400 00:56:53,000 Hogyeong. Hogyeong.
595 00:56:55,970 00:56:58,540 Li hai già incontrati? Hai controllato? Li hai già incontrati? Hai controllato?
596 00:56:58,540 00:57:01,200 È sulla nave che sta arrivando oggi. È sulla nave che sta arrivando oggi.
597 00:57:01,200 00:57:02,400 Sei sicuro? Sei sicuro?
598 00:57:02,400 00:57:04,340 Si, come verrà scaricata, Si, come verrà scaricata,
599 00:57:04,340 00:57:06,340 inizieremo a trattare. inizieremo a trattare.
600 00:57:09,200 00:57:10,970 Sono qui. Sono qui.
601 00:57:17,670 00:57:19,440 Hogyeong! Veloce! Hogyeong! Veloce!
602 00:57:19,440 00:57:20,730 Va bene. Va bene.
603 00:57:20,730 00:57:22,070 Spostati! Spostati!
604 00:57:26,270 00:57:28,640 Chi sono queste persone? Chi sono queste persone?
605 00:57:28,640 00:57:29,900 Non lo so. Non lo so.
606 00:57:29,900 00:57:32,340 Sembrano dei facchini. Sembrano dei facchini.
607 00:57:32,340 00:57:35,830 Immagino che abbiano qualche disputa. Immagino che abbiano qualche disputa.
608 00:58:20,920 00:58:27,940 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com