This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:33,260 | 00:00:36,388 | Kersantti! Mies pyörtyi! | Kersantti! Mies pyörtyi! |
2 | 00:02:28,792 | 00:02:32,420 | Huomenta, sir. Lämpöhalvaus. | Huomenta, sir. Lämpöhalvaus. |
3 | 00:02:38,051 | 00:02:39,970 | Odotamme uusia vankeja, vai? | Odotamme uusia vankeja, vai? |
4 | 00:02:40,178 | 00:02:43,473 | Listalla on viisi, mutta heitä voi tulla lisää. | Listalla on viisi, mutta heitä voi tulla lisää. |
5 | 00:02:43,682 | 00:02:45,684 | -Voiko? -Hyökkäys on alkanut. | -Voiko? -Hyökkäys on alkanut. |
6 | 00:02:45,892 | 00:02:49,646 | Heti kun toiminta alkaa, hemmetin laiskurit kerjäävät päästä tänne. | Heti kun toiminta alkaa, hemmetin laiskurit kerjäävät päästä tänne. |
7 | 00:02:49,855 | 00:02:53,483 | Tänne tulee erityinen henkilö, rikollinen sotilasmestari. | Tänne tulee erityinen henkilö, rikollinen sotilasmestari. |
8 | 00:02:53,692 | 00:02:58,405 | -Robertsko? Todettiinko hänet syylliseksi? -Sehän oli varmaa. | -Robertsko? Todettiinko hänet syylliseksi? -Sehän oli varmaa. |
9 | 00:02:58,613 | 00:03:01,158 | -Niin taisi olla. -Päästäkää hänet tarkastuksesta. | -Niin taisi olla. -Päästäkää hänet tarkastuksesta. |
10 | 00:03:01,366 | 00:03:03,702 | Jos hän pääsee, saat hänet, sotilasmestari. | Jos hän pääsee, saat hänet, sotilasmestari. |
11 | 00:03:05,078 | 00:03:06,121 | Tahdon hänet, sir. | Tahdon hänet, sir. |
12 | 00:03:25,599 | 00:03:31,730 | Kolme, neljä. Yksi, kaksi, kolme, neljä. | Kolme, neljä. Yksi, kaksi, kolme, neljä. |
13 | 00:03:31,938 | 00:03:33,690 | Yksi, kaksi. | Yksi, kaksi. |
14 | 00:03:33,899 | 00:03:36,151 | -Huomenta, Harris. -Huomenta, sir. | -Huomenta, Harris. -Huomenta, sir. |
15 | 00:03:36,359 | 00:03:38,779 | -Oletteko täydennyksiä? -Sir! | -Oletteko täydennyksiä? -Sir! |
16 | 00:03:42,032 | 00:03:44,826 | -Nimi, kersantti. -Kersantti Williams, sir. | -Nimi, kersantti. -Kersantti Williams, sir. |
17 | 00:03:45,619 | 00:03:47,037 | -Kersantti! -Sir. | -Kersantti! -Sir. |
18 | 00:03:47,245 | 00:03:49,414 | Annatko heidän laiskotella koko päivän? | Annatko heidän laiskotella koko päivän? |
19 | 00:03:49,623 | 00:03:53,710 | Sir. Huomio. Kadetit! | Sir. Huomio. Kadetit! |
20 | 00:03:54,252 | 00:03:56,922 | -Olit töissä siviilivankiloissa, vai? -Kyllä, sir. | -Olit töissä siviilivankiloissa, vai? -Kyllä, sir. |
21 | 00:03:57,130 | 00:03:58,882 | -Ja Aldershotissa? -Kyllä, sir. | -Ja Aldershotissa? -Kyllä, sir. |
22 | 00:03:59,090 | 00:04:02,344 | -Miksi luovuit siviilin mukavuuksista? -Halusin ulkomaille, sir. | -Miksi luovuit siviilin mukavuuksista? -Halusin ulkomaille, sir. |
23 | 00:04:02,552 | 00:04:07,182 | -Pommittivatko saksalaiset? -Kyllä, sir. | -Pommittivatko saksalaiset? -Kyllä, sir. |
24 | 00:04:07,390 | 00:04:11,394 | Sitten tulet pitämään tästä rauhasta, vai mitä, kersantti Harris? | Sitten tulet pitämään tästä rauhasta, vai mitä, kersantti Harris? |
25 | 00:04:11,603 | 00:04:13,814 | Teen työni siellä, missä olen, sir. | Teen työni siellä, missä olen, sir. |
26 | 00:04:14,022 | 00:04:16,566 | -Pidätkö vankilatöistä? -Olen oikea mies siihen, sir. | -Pidätkö vankilatöistä? -Olen oikea mies siihen, sir. |
27 | 00:04:16,775 | 00:04:20,195 | Niinkö? Kersantti Harris ei usko, että hänellä on kutsumus. | Niinkö? Kersantti Harris ei usko, että hänellä on kutsumus. |
28 | 00:04:20,403 | 00:04:23,990 | -Vai mitä, Harris? -On muitakin töitä, joita voi tehdä, sir. | -Vai mitä, Harris? -On muitakin töitä, joita voi tehdä, sir. |
29 | 00:04:24,199 | 00:04:27,202 | -Mikset sitten liittynyt kommandoihin? -Tarkoitin vain... | -Mikset sitten liittynyt kommandoihin? -Tarkoitin vain... |
30 | 00:04:27,410 | 00:04:30,914 | Olen palvellut 25 vuotta. Missä luulet, että haluaisin olla nyt? | Olen palvellut 25 vuotta. Missä luulet, että haluaisin olla nyt? |
31 | 00:04:31,123 | 00:04:33,917 | Kukaan ei anna meille mitalia. Kuunnelkaa tätä. | Kukaan ei anna meille mitalia. Kuunnelkaa tätä. |
32 | 00:04:34,126 | 00:04:37,129 | -Kaikki työt ovat yhtä tärkeitä. -Sir. | -Kaikki työt ovat yhtä tärkeitä. -Sir. |
33 | 00:04:37,337 | 00:04:38,588 | -Onko selvä? -Sir! | -Onko selvä? -Sir! |
34 | 00:04:38,797 | 00:04:41,716 | -Uusia vankeja vapautettavaksi, sir! -Nopeasti tänne! | -Uusia vankeja vapautettavaksi, sir! -Nopeasti tänne! |
35 | 00:04:41,925 | 00:04:47,430 | Äkkiä sinne. Vasen, oikea, vasen, oikea. Mars. | Äkkiä sinne. Vasen, oikea, vasen, oikea. Mars. |
36 | 00:04:47,639 | 00:04:49,432 | -Palaa portille. -Sir! | -Palaa portille. -Sir! |
37 | 00:04:49,641 | 00:04:54,146 | Käännös oikeaan päin! | Käännös oikeaan päin! |
38 | 00:04:54,354 | 00:04:58,066 | Polvet ylös! Seis! Yksi, kaksi. | Polvet ylös! Seis! Yksi, kaksi. |
39 | 00:04:59,317 | 00:05:02,946 | No niin, mitkä nimenne ovat? | No niin, mitkä nimenne ovat? |
40 | 00:05:03,155 | 00:05:06,450 | -743. Walters, sir. -Pakkaus alas. Entä sinä? | -743. Walters, sir. -Pakkaus alas. Entä sinä? |
41 | 00:05:06,658 | 00:05:09,619 | -158. Martin, sir. -Pakkaus alas. | -158. Martin, sir. -Pakkaus alas. |
42 | 00:05:10,662 | 00:05:12,539 | -Onko tänään vapautuspäivänne? -Kyllä, sir. | -Onko tänään vapautuspäivänne? -Kyllä, sir. |
43 | 00:05:12,747 | 00:05:14,791 | -Miksi jouduit tänne, Martin? -Luvaton poissaolo, sir. | -Miksi jouduit tänne, Martin? -Luvaton poissaolo, sir. |
44 | 00:05:15,000 | 00:05:16,626 | -Entä sinä, Walters? -Luvaton poissaolo, sir. | -Entä sinä, Walters? -Luvaton poissaolo, sir. |
45 | 00:05:16,835 | 00:05:18,753 | -Teettekö sitä enää? -Ei, sir. | -Teettekö sitä enää? -Ei, sir. |
46 | 00:05:19,921 | 00:05:21,965 | He tulivat tänne pakomatkalta. | He tulivat tänne pakomatkalta. |
47 | 00:05:22,174 | 00:05:24,426 | -Juhlitteko Kairossa? -Kyllä, sir. | -Juhlitteko Kairossa? -Kyllä, sir. |
48 | 00:05:24,634 | 00:05:28,847 | He asuivat parin kovan naikkosen kanssa, jotka olivat parittajia. | He asuivat parin kovan naikkosen kanssa, jotka olivat parittajia. |
49 | 00:05:29,055 | 00:05:32,017 | He eivät totelleet, vai mitä? | He eivät totelleet, vai mitä? |
50 | 00:05:32,225 | 00:05:33,560 | Ajattelimme silloin niin, sir. | Ajattelimme silloin niin, sir. |
51 | 00:05:35,020 | 00:05:37,439 | Onko henkilökunnastani valittamisen aihetta? | Onko henkilökunnastani valittamisen aihetta? |
52 | 00:05:37,647 | 00:05:39,691 | -Ei, sir. -Hyvä kuulla. | -Ei, sir. -Hyvä kuulla. |
53 | 00:05:39,900 | 00:05:42,652 | Kohtelimme teitä paremmin kuin ansaitsitte. | Kohtelimme teitä paremmin kuin ansaitsitte. |
54 | 00:05:42,861 | 00:05:46,406 | Näytätte ja haisette paremmalta. | Näytätte ja haisette paremmalta. |
55 | 00:05:47,282 | 00:05:49,034 | Annoin teille kovaa kyytiä, vai mitä? | Annoin teille kovaa kyytiä, vai mitä? |
56 | 00:05:49,242 | 00:05:51,077 | -Ei, sir. -Se olisi voinut olla pahempaakin. | -Ei, sir. -Se olisi voinut olla pahempaakin. |
57 | 00:05:51,286 | 00:05:55,749 | Kuka käski pitää puheen? Tiedättekö, miksi jouduitte kärsimään? | Kuka käski pitää puheen? Tiedättekö, miksi jouduitte kärsimään? |
58 | 00:05:55,957 | 00:05:58,502 | Halusin selvittää, oliko teissä mitään hyvää. | Halusin selvittää, oliko teissä mitään hyvää. |
59 | 00:05:58,710 | 00:06:01,421 | Satutitte itseänne, kun yrititte voittaa minut. | Satutitte itseänne, kun yrititte voittaa minut. |
60 | 00:06:01,630 | 00:06:06,259 | Kiipesitte mäkeä ylös, kannoitte kantamuksia ja opitte itsekuria. | Kiipesitte mäkeä ylös, kannoitte kantamuksia ja opitte itsekuria. |
61 | 00:06:06,468 | 00:06:08,345 | Olen kouluttanut tuhansia kaltaisianne. | Olen kouluttanut tuhansia kaltaisianne. |
62 | 00:06:08,553 | 00:06:11,890 | Pohjasakkaa, roskaväkeä ja katuojien saastaa. | Pohjasakkaa, roskaväkeä ja katuojien saastaa. |
63 | 00:06:12,098 | 00:06:18,772 | Kun olen kurittanut heitä, heistä on tullut miehiä kuten teistä. | Kun olen kurittanut heitä, heistä on tullut miehiä kuten teistä. |
64 | 00:06:20,357 | 00:06:23,318 | Olette kunniaksi univormullenne. | Olette kunniaksi univormullenne. |
65 | 00:06:23,527 | 00:06:25,403 | Ottakaa pakkauksenne. | Ottakaa pakkauksenne. |
66 | 00:06:27,155 | 00:06:30,075 | Täyskäännös! | Täyskäännös! |
67 | 00:06:30,283 | 00:06:34,329 | Pikamarssia! Vasen, oikea, vasen, oikea. Vasen, oikea, vasen, oikea. | Pikamarssia! Vasen, oikea, vasen, oikea. Vasen, oikea, vasen, oikea. |
68 | 00:06:34,538 | 00:06:35,997 | Kersantti! | Kersantti! |
69 | 00:07:06,236 | 00:07:07,529 | -Kersantti. -Sir. | -Kersantti. -Sir. |
70 | 00:07:07,737 | 00:07:11,074 | -Onko B-siivessä tilaa viidelle vangille? -Kyllä, sir. | -Onko B-siivessä tilaa viidelle vangille? -Kyllä, sir. |
71 | 00:07:11,283 | 00:07:15,203 | -Kaikki yhteen selliin. -Hoidan asian. | -Kaikki yhteen selliin. -Hoidan asian. |
72 | 00:07:15,412 | 00:07:19,541 | Uusi ja vanha roskasakki on huono yhdistelmä. Saat kersantti Williamsin, Harris. | Uusi ja vanha roskasakki on huono yhdistelmä. Saat kersantti Williamsin, Harris. |
73 | 00:07:19,749 | 00:07:21,751 | Hän voi harjoitella uusien vankien kanssa. | Hän voi harjoitella uusien vankien kanssa. |
74 | 00:07:22,335 | 00:07:26,089 | Vasen, oikea, vasen, oikea. Käännös oikeaan! Riviin. | Vasen, oikea, vasen, oikea. Käännös oikeaan! Riviin. |
75 | 00:07:26,298 | 00:07:27,674 | -Hoida se. -Sir. | -Hoida se. -Sir. |
76 | 00:07:27,883 | 00:07:29,301 | Seis! | Seis! |
77 | 00:07:29,509 | 00:07:32,012 | -Uudet vangit, sir. -Hikoiluta heitä. | -Uudet vangit, sir. -Hikoiluta heitä. |
78 | 00:07:32,220 | 00:07:34,431 | Pikamarssia, ennen kuin luovutat heidät. | Pikamarssia, ennen kuin luovutat heidät. |
79 | 00:07:34,639 | 00:07:38,602 | Sir! Pikamarssia! Vasen, oikea, vasen, oikea. | Sir! Pikamarssia! Vasen, oikea, vasen, oikea. |
80 | 00:07:42,981 | 00:07:44,566 | Olen reilu mies, kersantti. | Olen reilu mies, kersantti. |
81 | 00:07:44,775 | 00:07:47,652 | Pyydän vain, että vangit tottelevat käskyjä. | Pyydän vain, että vangit tottelevat käskyjä. |
82 | 00:07:47,861 | 00:07:50,822 | -Kyllä, sir. -Sinun pitää varmistaa asia. | -Kyllä, sir. -Sinun pitää varmistaa asia. |
83 | 00:07:51,448 | 00:07:54,117 | Henkilökunta saa täyden tukeni. | Henkilökunta saa täyden tukeni. |
84 | 00:07:54,326 | 00:07:58,330 | Komentaja vain allekirjoittaa papereita. | Komentaja vain allekirjoittaa papereita. |
85 | 00:07:58,538 | 00:08:02,626 | Hän allekirjoittaisi kuolemanrangaistuksensa, mutta minä johdan paikkaa. | Hän allekirjoittaisi kuolemanrangaistuksensa, mutta minä johdan paikkaa. |
86 | 00:08:02,834 | 00:08:05,754 | Komentaja ei halua vaivautua mitättömistä asioista- | Komentaja ei halua vaivautua mitättömistä asioista- |
87 | 00:08:05,962 | 00:08:09,716 | -joten kerron hänelle vain vakavat asiat, kuten tuhopoltot tai kuolemat- | -joten kerron hänelle vain vakavat asiat, kuten tuhopoltot tai kuolemat- |
88 | 00:08:09,925 | 00:08:12,552 | -mutta tule aina ensin luokseni. | -mutta tule aina ensin luokseni. |
89 | 00:08:26,108 | 00:08:32,114 | Käännös vasempaan päin! Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. Riviin. | Käännös vasempaan päin! Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. Riviin. |
90 | 00:08:32,322 | 00:08:33,949 | Seis! | Seis! |
91 | 00:08:35,117 | 00:08:37,077 | -Hoitakaa heidät, kersantti! -Sir! | -Hoitakaa heidät, kersantti! -Sir! |
92 | 00:08:37,284 | 00:08:41,873 | Riviin järjesty. Äkkiä! | Riviin järjesty. Äkkiä! |
93 | 00:08:42,082 | 00:08:46,711 | Asento! Näyttäkää varusteenne. | Asento! Näyttäkää varusteenne. |
94 | 00:08:59,307 | 00:09:03,728 | Siistikää ne. | Siistikää ne. |
95 | 00:09:03,937 | 00:09:08,984 | Siistikää ne. | Siistikää ne. |
96 | 00:09:10,485 | 00:09:12,362 | Asento! | Asento! |
97 | 00:09:21,621 | 00:09:24,291 | -Sir, ne ovat minun... -Saat kuitin. | -Sir, ne ovat minun... -Saat kuitin. |
98 | 00:09:26,877 | 00:09:30,088 | -Rakkauskirjeitä. -Olkaa kiltti, ne ovat vaimoltani. | -Rakkauskirjeitä. -Olkaa kiltti, ne ovat vaimoltani. |
99 | 00:09:30,297 | 00:09:31,882 | Sano se sotilasmestarille. | Sano se sotilasmestarille. |
100 | 00:09:34,384 | 00:09:38,180 | -Kirjeet ovat vaimoltani, sir. -Sanon, milloin saat puhua. | -Kirjeet ovat vaimoltani, sir. -Sanon, milloin saat puhua. |
101 | 00:09:50,609 | 00:09:53,945 | Tällainenko sinä olet? | Tällainenko sinä olet? |
102 | 00:09:54,154 | 00:09:58,074 | Luulitko voivasi saastuttaa hänen majesteettinsa vankilan tuhmilla kuvilla? | Luulitko voivasi saastuttaa hänen majesteettinsa vankilan tuhmilla kuvilla? |
103 | 00:09:58,283 | 00:09:59,326 | Sir? | Sir? |
104 | 00:09:59,534 | 00:10:03,872 | Luulit varmaan, että saisit laittaa niitä seinille, hävytön elukka. | Luulit varmaan, että saisit laittaa niitä seinille, hävytön elukka. |
105 | 00:10:04,623 | 00:10:06,792 | -Kersantti, mitä tämä on? -Sano se sotilasmestarille. | -Kersantti, mitä tämä on? -Sano se sotilasmestarille. |
106 | 00:10:07,000 | 00:10:08,460 | -Sotilasmestari! -Pää kiinni. | -Sotilasmestari! -Pää kiinni. |
107 | 00:10:19,471 | 00:10:20,847 | Kersantti! | Kersantti! |
108 | 00:10:21,973 | 00:10:24,935 | Kertokaa nimenne. | Kertokaa nimenne. |
109 | 00:10:25,602 | 00:10:28,980 | -Sinä. -132, sotamies McGrath, sir. | -Sinä. -132, sotamies McGrath, sir. |
110 | 00:10:29,898 | 00:10:32,776 | -Sinä? -736, sotamies King, sir. | -Sinä? -736, sotamies King, sir. |
111 | 00:10:33,485 | 00:10:36,321 | 929, sotamies Stevens, sir. | 929, sotamies Stevens, sir. |
112 | 00:10:36,530 | 00:10:39,908 | -Sinä? -824, sotamies Bartlett, sir. | -Sinä? -824, sotamies Bartlett, sir. |
113 | 00:10:41,159 | 00:10:43,912 | 421, sotilas Roberts, sir. | 421, sotilas Roberts, sir. |
114 | 00:10:46,456 | 00:10:49,292 | -Sinä siis olet Roberts. -Kyllä, sir. | -Sinä siis olet Roberts. -Kyllä, sir. |
115 | 00:11:07,352 | 00:11:11,898 | Veikkaan Willietä, sir. Hän varmaan laittoi postikortit kassiini. | Veikkaan Willietä, sir. Hän varmaan laittoi postikortit kassiini. |
116 | 00:11:12,107 | 00:11:17,404 | -Laittoiko hän ne sinne? -Willy hankkii minulle aina ongelmia. | -Laittoiko hän ne sinne? -Willy hankkii minulle aina ongelmia. |
117 | 00:11:18,363 | 00:11:20,866 | Syytteessä sanotaan, että varastit kolme viskipulloa- | Syytteessä sanotaan, että varastit kolme viskipulloa- |
118 | 00:11:21,074 | 00:11:23,076 | -kersantin huoneesta. | -kersantin huoneesta. |
119 | 00:11:24,244 | 00:11:27,038 | Etkö saanut juopumussyytteenkin? | Etkö saanut juopumussyytteenkin? |
120 | 00:11:27,247 | 00:11:30,625 | -Minulla oli epäonnea, sir. -Minä vitsailen täällä. | -Minulla oli epäonnea, sir. -Minä vitsailen täällä. |
121 | 00:11:31,251 | 00:11:34,421 | Kun olet kärsinyt tuomiosi, sinut pidätetään portilla- | Kun olet kärsinyt tuomiosi, sinut pidätetään portilla- |
122 | 00:11:34,629 | 00:11:38,592 | -ja saat syytteen säädyttömien valokuvien hallussapidosta. | -ja saat syytteen säädyttömien valokuvien hallussapidosta. |
123 | 00:11:39,593 | 00:11:43,472 | Nyt saat nauraa. Varo. | Nyt saat nauraa. Varo. |
124 | 00:11:43,680 | 00:11:45,390 | Varo. | Varo. |
125 | 00:11:53,106 | 00:11:58,570 | -Varastit kymmenen autonrengasta. -Kyllä, sir. | -Varastit kymmenen autonrengasta. -Kyllä, sir. |
126 | 00:11:58,779 | 00:12:01,406 | -Mitä teit niille? -Myin ne, sir. | -Mitä teit niille? -Myin ne, sir. |
127 | 00:12:01,615 | 00:12:03,742 | -Viholliselleko? -En, vaan mustille, sir. | -Viholliselleko? -En, vaan mustille, sir. |
128 | 00:12:03,950 | 00:12:07,579 | Kutsutko heitä pikku ystäviksesi? | Kutsutko heitä pikku ystäviksesi? |
129 | 00:12:07,788 | 00:12:10,123 | -Myitkö heille aseitakin? -En, sir. | -Myitkö heille aseitakin? -En, sir. |
130 | 00:12:10,332 | 00:12:12,501 | Möisit, jos saisit tilaisuuden. | Möisit, jos saisit tilaisuuden. |
131 | 00:12:13,460 | 00:12:16,296 | Montako kertaa olet ollut vankilassa? | Montako kertaa olet ollut vankilassa? |
132 | 00:12:18,423 | 00:12:20,258 | Yhdeksän, sir. | Yhdeksän, sir. |
133 | 00:12:20,467 | 00:12:23,011 | Ansaitset kohta eläkkeesi. | Ansaitset kohta eläkkeesi. |
134 | 00:12:24,262 | 00:12:28,767 | -Milloin olit viimeksi taistelussa? -Taistelussako? | -Milloin olit viimeksi taistelussa? -Taistelussako? |
135 | 00:12:28,975 | 00:12:30,602 | -Mietinpä... -Et koskaan. | -Mietinpä... -Et koskaan. |
136 | 00:12:30,811 | 00:12:36,066 | -En ehtinyt sinne saakka. -Et niin, vai mitä? | -En ehtinyt sinne saakka. -Et niin, vai mitä? |
137 | 00:12:36,274 | 00:12:41,947 | -Se on onnesta kiinni, sir. -Bartlett, kerron sinulle... | -Se on onnesta kiinni, sir. -Bartlett, kerron sinulle... |
138 | 00:12:42,155 | 00:12:46,993 | ...että etulinjassa olisi hemmetin paljon mukavampaa kuin täällä. | ...että etulinjassa olisi hemmetin paljon mukavampaa kuin täällä. |
139 | 00:12:47,202 | 00:12:48,870 | Ymmärrätkö? | Ymmärrätkö? |
140 | 00:12:53,500 | 00:12:56,128 | -Oletko tappelija, McGrath? -Kyllä, sir. | -Oletko tappelija, McGrath? -Kyllä, sir. |
141 | 00:12:56,336 | 00:13:01,007 | Hyökkäsitkö kolmen sotapoliisin kimppuun? | Hyökkäsitkö kolmen sotapoliisin kimppuun? |
142 | 00:13:01,216 | 00:13:02,300 | Kyllä, sir. | Kyllä, sir. |
143 | 00:13:02,509 | 00:13:06,680 | -Oletko nähnyt muuta toimintaa? -Jos kysytte, olenko pelkuri... | -Oletko nähnyt muuta toimintaa? -Jos kysytte, olenko pelkuri... |
144 | 00:13:06,888 | 00:13:08,640 | Saamme tietää sen pian. | Saamme tietää sen pian. |
145 | 00:13:08,849 | 00:13:12,269 | En myy renkaita viholliselle enkä myy tuhmia postikortteja Kairon kaduilla. | En myy renkaita viholliselle enkä myy tuhmia postikortteja Kairon kaduilla. |
146 | 00:13:12,477 | 00:13:15,355 | Et, vaan vedit kännit ja vastustit poliisia. | Et, vaan vedit kännit ja vastustit poliisia. |
147 | 00:13:15,564 | 00:13:18,316 | -En tarvitse drinkkiä ennen... -Kaltaisesi tarvitsevat aina! | -En tarvitse drinkkiä ennen... -Kaltaisesi tarvitsevat aina! |
148 | 00:13:18,525 | 00:13:21,862 | McGrath, täällä on ollut tusina kaltaistasi. | McGrath, täällä on ollut tusina kaltaistasi. |
149 | 00:13:22,070 | 00:13:24,906 | Kaikki luulivat voivansa johtaa paikkaa. | Kaikki luulivat voivansa johtaa paikkaa. |
150 | 00:13:25,115 | 00:13:27,325 | Oikaisin vasta pari sellaista. | Oikaisin vasta pari sellaista. |
151 | 00:13:32,622 | 00:13:35,584 | -Karkasitko, Stevens? -Kyllä, sir. | -Karkasitko, Stevens? -Kyllä, sir. |
152 | 00:13:35,792 | 00:13:40,505 | -Etkö pitänyt tulituksen äänestä? -Ei se sitä ollut, sir. | -Etkö pitänyt tulituksen äänestä? -Ei se sitä ollut, sir. |
153 | 00:13:40,714 | 00:13:42,632 | Yritit salamatkustajaksi Englannin-laivaan. | Yritit salamatkustajaksi Englannin-laivaan. |
154 | 00:13:42,841 | 00:13:47,012 | -Halusin päästä kotiin, koska... -Ei kovin fiksua, Stevens. | -Halusin päästä kotiin, koska... -Ei kovin fiksua, Stevens. |
155 | 00:13:47,220 | 00:13:49,514 | Olisi ollut fiksua mennä lentokentälle- | Olisi ollut fiksua mennä lentokentälle- |
156 | 00:13:49,723 | 00:13:53,268 | -ja antaa jenkille 20 puntaa kyydistä Hongkongiin. | -ja antaa jenkille 20 puntaa kyydistä Hongkongiin. |
157 | 00:13:53,477 | 00:13:57,731 | -Halusin kotiin, sir. -Oliko ikävä vaimoa, Stevens? | -Halusin kotiin, sir. -Oliko ikävä vaimoa, Stevens? |
158 | 00:13:58,273 | 00:14:01,067 | -Kyllä, sir. -Jos jokainen halia... | -Kyllä, sir. -Jos jokainen halia... |
159 | 00:14:01,276 | 00:14:03,195 | ...kaipaava mies karkaisi Englantiin- | ...kaipaava mies karkaisi Englantiin- |
160 | 00:14:03,403 | 00:14:06,698 | -tänne ei jäisi ketään armeijaan, vai kuinka? | -tänne ei jäisi ketään armeijaan, vai kuinka? |
161 | 00:14:07,282 | 00:14:08,617 | Ei, sir. | Ei, sir. |
162 | 00:14:08,825 | 00:14:11,453 | Et kuulu tänne, Stevens. | Et kuulu tänne, Stevens. |
163 | 00:14:12,913 | 00:14:18,627 | -Tottele käskyjä ja lähde pian. -Kiitos, sir. | -Tottele käskyjä ja lähde pian. -Kiitos, sir. |
164 | 00:14:24,883 | 00:14:27,886 | -Roberts. -Sir. | -Roberts. -Sir. |
165 | 00:14:28,094 | 00:14:32,057 | Komentajasi käski sinun taistella- | Komentajasi käski sinun taistella- |
166 | 00:14:32,265 | 00:14:33,809 | -ja löit häneltä hampaat sisään. | -ja löit häneltä hampaat sisään. |
167 | 00:14:34,017 | 00:14:37,687 | -Onko se totta? -Kyllä, sir. | -Onko se totta? -Kyllä, sir. |
168 | 00:14:37,896 | 00:14:40,148 | Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? | Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? |
169 | 00:14:41,858 | 00:14:44,736 | Ei ole, sir. | Ei ole, sir. |
170 | 00:14:49,658 | 00:14:52,577 | -Näetkö tuon mäen? -Huomasin sen tullessani. | -Näetkö tuon mäen? -Huomasin sen tullessani. |
171 | 00:14:52,786 | 00:14:54,538 | Teimme sen itse. | Teimme sen itse. |
172 | 00:14:54,746 | 00:14:57,499 | Muutama tonni hiekkaa ja kiviä ja paljon töitä ja hikeä. | Muutama tonni hiekkaa ja kiviä ja paljon töitä ja hikeä. |
173 | 00:14:57,707 | 00:14:59,668 | -Vangit tekivät sen. -Se on upea, sir. | -Vangit tekivät sen. -Se on upea, sir. |
174 | 00:14:59,876 | 00:15:02,087 | Se on hieno rakennelma. | Se on hieno rakennelma. |
175 | 00:15:02,295 | 00:15:04,881 | Vaistoan, että opit tuntemaan sen hyvin. | Vaistoan, että opit tuntemaan sen hyvin. |
176 | 00:15:05,090 | 00:15:08,552 | -En tahdo erikoiskohtelua. -Mäellä on kuuma. | -En tahdo erikoiskohtelua. -Mäellä on kuuma. |
177 | 00:15:08,760 | 00:15:11,847 | Luulin nähneeni lunta sen huipulla. | Luulin nähneeni lunta sen huipulla. |
178 | 00:15:12,055 | 00:15:14,349 | Tahdotko kokeilla sitä? | Tahdotko kokeilla sitä? |
179 | 00:15:14,558 | 00:15:18,603 | En tahdo, mutta teillä taitaa olla muita suunnitelmia. | En tahdo, mutta teillä taitaa olla muita suunnitelmia. |
180 | 00:15:21,565 | 00:15:23,275 | -King! -Sir! | -King! -Sir! |
181 | 00:15:23,483 | 00:15:27,154 | -Tahdotko pitää miehille sulkeiset? -Teen mitä käskette, sir. | -Tahdotko pitää miehille sulkeiset? -Teen mitä käskette, sir. |
182 | 00:15:28,071 | 00:15:32,534 | Harmi, etten näe sitä. Et voi osallistua, koska olet musta. | Harmi, etten näe sitä. Et voi osallistua, koska olet musta. |
183 | 00:15:33,118 | 00:15:36,329 | -Tiedän sen jo, sir. -Seuraan vain kirjan sääntöjä. | -Tiedän sen jo, sir. -Seuraan vain kirjan sääntöjä. |
184 | 00:15:36,538 | 00:15:40,125 | Kuninkaan säännöt -kirjan mukaan hottentotit, basutot, voodoo-pojat- | Kuninkaan säännöt -kirjan mukaan hottentotit, basutot, voodoo-pojat- |
185 | 00:15:40,333 | 00:15:43,795 | -ja noitatohtorien pojat harjoittelevat erillään valkoisista! | -ja noitatohtorien pojat harjoittelevat erillään valkoisista! |
186 | 00:15:44,004 | 00:15:47,132 | -Olen Länsi-Intian brittialamainen. -Olet musta. | -Olen Länsi-Intian brittialamainen. -Olet musta. |
187 | 00:15:47,340 | 00:15:49,259 | Olen siitä iloinen, kun näen valkoisia, sir. | Olen siitä iloinen, kun näen valkoisia, sir. |
188 | 00:15:49,468 | 00:15:52,053 | Älä väitä vastaan, erivärinen paskiainen. | Älä väitä vastaan, erivärinen paskiainen. |
189 | 00:15:52,262 | 00:15:54,014 | Sylkäisen sen päälle. | Sylkäisen sen päälle. |
190 | 00:15:54,222 | 00:15:55,265 | -Kersantti. -Sir! | -Kersantti. -Sir! |
191 | 00:15:55,474 | 00:15:58,226 | Katso, onko sotilaslääkäri valmis tarkistamaan miehet. | Katso, onko sotilaslääkäri valmis tarkistamaan miehet. |
192 | 00:15:58,435 | 00:15:59,978 | Sir! | Sir! |
193 | 00:16:05,817 | 00:16:09,446 | -Olet siis brittikansalainen? -Kyllä. | -Olet siis brittikansalainen? -Kyllä. |
194 | 00:16:09,654 | 00:16:13,450 | -Kyllä, mitä? -Kyllä, sir. | -Kyllä, mitä? -Kyllä, sir. |
195 | 00:16:13,658 | 00:16:16,578 | Sitten sinulla on samat oikeudet. | Sitten sinulla on samat oikeudet. |
196 | 00:16:16,787 | 00:16:23,084 | Saat harjoitella miesten kanssa ja tanssia mäen yli heidän kanssaan. | Saat harjoitella miesten kanssa ja tanssia mäen yli heidän kanssaan. |
197 | 00:16:23,293 | 00:16:25,712 | Teen sen mielelläni, sir. | Teen sen mielelläni, sir. |
198 | 00:16:33,094 | 00:16:35,680 | Kuusi vankia läsnä, sir! | Kuusi vankia läsnä, sir! |
199 | 00:16:37,682 | 00:16:40,477 | 46 vankia läsnä, sir! | 46 vankia läsnä, sir! |
200 | 00:16:40,685 | 00:16:43,897 | 16 vankia läsnä, sir! | 16 vankia läsnä, sir! |
201 | 00:16:46,066 | 00:16:48,068 | 15 vankia läsnä, sir! | 15 vankia läsnä, sir! |
202 | 00:16:48,276 | 00:16:51,613 | 18 vankia läsnä, sir! | 18 vankia läsnä, sir! |
203 | 00:16:56,952 | 00:17:00,956 | Viisi uutta vankia läsnä, sir! | Viisi uutta vankia läsnä, sir! |
204 | 00:17:03,667 | 00:17:06,336 | 18 vankia läsnä, sir! | 18 vankia läsnä, sir! |
205 | 00:17:07,963 | 00:17:11,967 | Jos olette saaneet vapautuksen marssista, pakkausharjoituksista, hengittämisestä- | Jos olette saaneet vapautuksen marssista, pakkausharjoituksista, hengittämisestä- |
206 | 00:17:12,175 | 00:17:15,762 | -tai teillä on kuusi varvasta, kaksi päätä tai tippuri, ulostyöntyvä rintakehä- | -tai teillä on kuusi varvasta, kaksi päätä tai tippuri, ulostyöntyvä rintakehä- |
207 | 00:17:15,971 | 00:17:20,266 | -karsastusta, tai jos saatte yhä rintamaitoa, puhukaa nyt. | -karsastusta, tai jos saatte yhä rintamaitoa, puhukaa nyt. |
208 | 00:17:21,101 | 00:17:24,062 | Se on komediapätkäni, ja sille nauretaan aina. | Se on komediapätkäni, ja sille nauretaan aina. |
209 | 00:17:26,689 | 00:17:30,735 | -Valmiina lääkärintarkastukseen, sir. -King, pikamarssia lääkärin huoneeseen. | -Valmiina lääkärintarkastukseen, sir. -King, pikamarssia lääkärin huoneeseen. |
210 | 00:17:30,944 | 00:17:34,156 | Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen... | Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen... |
211 | 00:17:36,616 | 00:17:39,953 | Sinä siis olet kiinni jäänyt sotilasmestari, vai? | Sinä siis olet kiinni jäänyt sotilasmestari, vai? |
212 | 00:17:40,162 | 00:17:42,247 | Katse eteenpäin! | Katse eteenpäin! |
213 | 00:17:51,089 | 00:17:53,633 | Poikasi varmaan pitivät sinusta. | Poikasi varmaan pitivät sinusta. |
214 | 00:17:53,842 | 00:17:57,012 | Moniko heistä kuoli edestäsi, Roberts? | Moniko heistä kuoli edestäsi, Roberts? |
215 | 00:17:58,430 | 00:18:03,351 | -Jotkut heistä kuolivat taistellen. -Älä leiki sankaria. | -Jotkut heistä kuolivat taistellen. -Älä leiki sankaria. |
216 | 00:18:04,060 | 00:18:06,855 | Jäit kiinni pelkuruudesta. | Jäit kiinni pelkuruudesta. |
217 | 00:18:07,063 | 00:18:08,690 | Katse eteenpäin! | Katse eteenpäin! |
218 | 00:18:10,108 | 00:18:12,277 | Kaikki Lähi-idässä ovat kuulleet sinusta. | Kaikki Lähi-idässä ovat kuulleet sinusta. |
219 | 00:18:12,486 | 00:18:16,114 | Mikä oikein olette olevinanne? Rohkea mies vakiokomennuksellako? | Mikä oikein olette olevinanne? Rohkea mies vakiokomennuksellako? |
220 | 00:18:16,323 | 00:18:18,158 | Seuraava! | Seuraava! |
221 | 00:18:18,658 | 00:18:21,036 | Stevens, pikamarssia tarkastukseen. | Stevens, pikamarssia tarkastukseen. |
222 | 00:18:21,244 | 00:18:23,663 | Vasen, oikea, vasen, oikea. Polvet ylös! | Vasen, oikea, vasen, oikea. Polvet ylös! |
223 | 00:18:23,872 | 00:18:25,957 | Ylös, ylös. | Ylös, ylös. |
224 | 00:18:31,505 | 00:18:35,884 | Lääkärintarkastus. Hemmetti. | Lääkärintarkastus. Hemmetti. |
225 | 00:18:36,051 | 00:18:38,220 | Ainoa paikka, jonka se hullu lekuri tarkisti... | Ainoa paikka, jonka se hullu lekuri tarkisti... |
226 | 00:18:38,386 | 00:18:39,471 | Ei puhuta! | Ei puhuta! |
227 | 00:18:39,679 | 00:18:44,267 | Miten hän tietää, että olen kunnossa vain katsomalla salaista asettani? | Miten hän tietää, että olen kunnossa vain katsomalla salaista asettani? |
228 | 00:18:44,476 | 00:18:48,271 | Kielsin puhumasta. King ja Roberts, olette pulassa. | Kielsin puhumasta. King ja Roberts, olette pulassa. |
229 | 00:18:49,523 | 00:18:52,359 | -Kersantti, hän ei puhunut. -Älä vastaile. | -Kersantti, hän ei puhunut. -Älä vastaile. |
230 | 00:18:53,652 | 00:18:56,196 | Kersantti, syyttäkää minua. Hän ei puhunut. | Kersantti, syyttäkää minua. Hän ei puhunut. |
231 | 00:18:56,404 | 00:18:59,658 | King, pääset vedelle ja leivälle- | King, pääset vedelle ja leivälle- |
232 | 00:18:59,866 | 00:19:02,744 | -jos et lakkaa höpöttämästä. | -jos et lakkaa höpöttämästä. |
233 | 00:19:03,286 | 00:19:05,997 | Kersantti, hän ei puhunut. | Kersantti, hän ei puhunut. |
234 | 00:19:06,206 | 00:19:08,458 | -Pidä turpasi kiinni. -Riittää, McGrath. | -Pidä turpasi kiinni. -Riittää, McGrath. |
235 | 00:19:09,167 | 00:19:11,169 | En tahdo joutua pulaan heidän vuokseen. | En tahdo joutua pulaan heidän vuokseen. |
236 | 00:19:11,378 | 00:19:14,381 | -Seuraava, kersantti! -Kyllä, sir! | -Seuraava, kersantti! -Kyllä, sir! |
237 | 00:19:14,840 | 00:19:15,882 | McGrath, tarkastukseen. | McGrath, tarkastukseen. |
238 | 00:19:16,091 | 00:19:19,010 | Mitä hittoa sinä teet, Stevens? Älä ujostele siinä. | Mitä hittoa sinä teet, Stevens? Älä ujostele siinä. |
239 | 00:19:19,219 | 00:19:20,262 | Vauhtia. | Vauhtia. |
240 | 00:19:20,470 | 00:19:23,682 | -Vasen, oikea, vasen, oikea. -Seis! | -Vasen, oikea, vasen, oikea. -Seis! |
241 | 00:19:25,559 | 00:19:29,688 | Teillä kahdella oli hauskaa sotilasmestarin kanssa. | Teillä kahdella oli hauskaa sotilasmestarin kanssa. |
242 | 00:19:29,896 | 00:19:33,066 | Minä pidän nyt huolta hyvinvoinnistanne. | Minä pidän nyt huolta hyvinvoinnistanne. |
243 | 00:19:33,275 | 00:19:36,319 | Sanon heti, että vihaan teitä kahta. | Sanon heti, että vihaan teitä kahta. |
244 | 00:19:37,863 | 00:19:39,322 | -Seuraava, kersantti! -Sir! | -Seuraava, kersantti! -Sir! |
245 | 00:19:39,531 | 00:19:42,492 | Bartlett, pikamarssia tarkastukseen. | Bartlett, pikamarssia tarkastukseen. |
246 | 00:19:43,952 | 00:19:45,829 | Vauhtia nyt! | Vauhtia nyt! |
247 | 00:19:46,037 | 00:19:48,582 | Polvet ylös. | Polvet ylös. |
248 | 00:20:02,596 | 00:20:05,849 | Oletko ujo, Stevens? | Oletko ujo, Stevens? |
249 | 00:20:07,142 | 00:20:11,897 | -No? Mitä sanoit? -Minä olin... | -No? Mitä sanoit? -Minä olin... |
250 | 00:20:12,731 | 00:20:15,734 | Etkö tiedä, oletko poika vai tyttö? | Etkö tiedä, oletko poika vai tyttö? |
251 | 00:20:15,942 | 00:20:18,945 | -Olen naimisissa, sir. -Oletko? | -Olen naimisissa, sir. -Oletko? |
252 | 00:20:19,154 | 00:20:21,990 | Kumpi teistä on isäntä? | Kumpi teistä on isäntä? |
253 | 00:20:22,491 | 00:20:25,202 | Ei kai meitä tarvitse kohdella näin? | Ei kai meitä tarvitse kohdella näin? |
254 | 00:20:25,410 | 00:20:28,288 | -Katse eteenpäin! -Emme ole eläimiä. | -Katse eteenpäin! -Emme ole eläimiä. |
255 | 00:20:28,497 | 00:20:32,167 | En ole päättänyt, oletko kala vai lintu, Stevens. | En ole päättänyt, oletko kala vai lintu, Stevens. |
256 | 00:20:34,753 | 00:20:35,921 | -Kersantti! -Sir! | -Kersantti! -Sir! |
257 | 00:20:36,129 | 00:20:37,798 | Hänet pitää harjata puhtaaksi. | Hänet pitää harjata puhtaaksi. |
258 | 00:20:38,006 | 00:20:41,134 | -Hän on neekeriäkin likaisempi! -Sir! | -Hän on neekeriäkin likaisempi! -Sir! |
259 | 00:20:42,803 | 00:20:47,057 | -Seuraava, kersantti! -Roberts! Pikamarssia! Liikettä! | -Seuraava, kersantti! -Roberts! Pikamarssia! Liikettä! |
260 | 00:20:49,142 | 00:20:52,437 | Seis! Hattu pois! Sisälle! | Seis! Hattu pois! Sisälle! |
261 | 00:20:56,566 | 00:21:00,529 | -Tämä on Roberts, sir. -Paita pois. | -Tämä on Roberts, sir. -Paita pois. |
262 | 00:21:07,494 | 00:21:08,829 | Onko vakavia sairauksia? | Onko vakavia sairauksia? |
263 | 00:21:10,372 | 00:21:13,959 | -Viime aikoinako, sir? -Milloin tahansa. | -Viime aikoinako, sir? -Milloin tahansa. |
264 | 00:21:14,876 | 00:21:16,044 | Tupakkayskä. | Tupakkayskä. |
265 | 00:21:17,462 | 00:21:18,505 | Housut alas. | Housut alas. |
266 | 00:21:23,760 | 00:21:26,388 | -Onko muuta? -Kuten mitä? | -Onko muuta? -Kuten mitä? |
267 | 00:21:27,430 | 00:21:30,350 | Viimeaikaista kyvyttömyyttä. | Viimeaikaista kyvyttömyyttä. |
268 | 00:21:30,934 | 00:21:33,478 | En kehuskelisi sillä, jos niin olisi, sir. | En kehuskelisi sillä, jos niin olisi, sir. |
269 | 00:21:33,687 | 00:21:37,524 | Roberts, täällä kannattaa vastata nopeasti. | Roberts, täällä kannattaa vastata nopeasti. |
270 | 00:21:37,732 | 00:21:40,694 | Se on kultainen sääntö. | Se on kultainen sääntö. |
271 | 00:21:41,528 | 00:21:43,196 | Käänny ympäri. | Käänny ympäri. |
272 | 00:21:45,907 | 00:21:47,868 | Pukeudu. | Pukeudu. |
273 | 00:21:51,872 | 00:21:55,876 | -Olenko kunnossa, sir? -Kyllä. | -Olenko kunnossa, sir? -Kyllä. |
274 | 00:21:56,543 | 00:21:59,713 | Mihin lähetätte minut? Urosfarmilleko? | Mihin lähetätte minut? Urosfarmilleko? |
275 | 00:22:02,007 | 00:22:08,638 | Roberts, saat viikon aikaa. Häivy nyt. | Roberts, saat viikon aikaa. Häivy nyt. |
276 | 00:22:09,306 | 00:22:10,807 | -Valmista? -Kyllä, sir. | -Valmista? -Kyllä, sir. |
277 | 00:22:11,016 | 00:22:14,561 | Käännös oikeaan päin, pikamarssia. Vasen, oikea, vasen, oikea. | Käännös oikeaan päin, pikamarssia. Vasen, oikea, vasen, oikea. |
278 | 00:22:14,770 | 00:22:21,735 | Huomio! Lepo! Huomio! Lepo! | Huomio! Lepo! Huomio! Lepo! |
279 | 00:22:21,943 | 00:22:26,531 | Huomio! Lepo! | Huomio! Lepo! |
280 | 00:22:26,740 | 00:22:29,367 | -Kersantti. -Sir. | -Kersantti. -Sir. |
281 | 00:22:29,576 | 00:22:31,870 | Vie vangit lyhyelle kävelylle. | Vie vangit lyhyelle kävelylle. |
282 | 00:22:32,078 | 00:22:33,747 | -Sir. -Mäelle, kersantti. | -Sir. -Mäelle, kersantti. |
283 | 00:22:33,955 | 00:22:35,874 | Vie heidät mäelle. | Vie heidät mäelle. |
284 | 00:22:36,082 | 00:22:39,836 | Anna heidän kävellä siellä ja tutustua siihen. | Anna heidän kävellä siellä ja tutustua siihen. |
285 | 00:22:40,045 | 00:22:42,672 | Vie heidät sitten mäelle ja alas puolen tusinaa kertaa. | Vie heidät sitten mäelle ja alas puolen tusinaa kertaa. |
286 | 00:22:42,881 | 00:22:45,509 | Ei enempää. | Ei enempää. |
287 | 00:22:45,717 | 00:22:48,804 | -Ei Robertsia, kersantti. -Ei Robertsia, sir? | -Ei Robertsia, kersantti. -Ei Robertsia, sir? |
288 | 00:22:49,012 | 00:22:53,892 | Ei Robertsia. Hänelle riittää puoli tuntia. | Ei Robertsia. Hänelle riittää puoli tuntia. |
289 | 00:22:54,101 | 00:22:55,393 | Vain puoli tuntia. | Vain puoli tuntia. |
290 | 00:22:55,602 | 00:22:57,437 | -Jatka, kersantti. -Sir. | -Jatka, kersantti. -Sir. |
291 | 00:22:57,646 | 00:23:01,399 | Osasto, pakkaukset ylös. Vauhtia! | Osasto, pakkaukset ylös. Vauhtia! |
292 | 00:23:02,192 | 00:23:04,111 | Seisokaa rauhassa! | Seisokaa rauhassa! |
293 | 00:23:04,486 | 00:23:07,364 | Roberts, olet eri ryhmässä. | Roberts, olet eri ryhmässä. |
294 | 00:23:07,572 | 00:23:11,409 | Muut kolme askelta eteenpäin, mars! | Muut kolme askelta eteenpäin, mars! |
295 | 00:23:11,618 | 00:23:12,869 | Käännös vasempaan päin! | Käännös vasempaan päin! |
296 | 00:23:13,078 | 00:23:18,125 | Eteenpäin, mars! Vasen, oikea, vasen, oikea. | Eteenpäin, mars! Vasen, oikea, vasen, oikea. |
297 | 00:23:18,333 | 00:23:21,253 | Vasen, oikea, vasen, oikea. Vasen, oikea, vasen, oikea. | Vasen, oikea, vasen, oikea. Vasen, oikea, vasen, oikea. |
298 | 00:23:21,461 | 00:23:23,630 | Olet melko fiksu tyyppi, Roberts. | Olet melko fiksu tyyppi, Roberts. |
299 | 00:23:23,839 | 00:23:28,093 | Hommasit jo puolessa tunnissa meille mäkikeikan. | Hommasit jo puolessa tunnissa meille mäkikeikan. |
300 | 00:23:28,301 | 00:23:31,138 | Isäsi varmasti katuu sitä lauantai-illan ryyppäystä. | Isäsi varmasti katuu sitä lauantai-illan ryyppäystä. |
301 | 00:23:31,346 | 00:23:33,098 | Roberts! Kuuletko sinä? | Roberts! Kuuletko sinä? |
302 | 00:23:33,306 | 00:23:35,475 | Jos saan mäeltä ruhjeita, annan sinulle muutaman. | Jos saan mäeltä ruhjeita, annan sinulle muutaman. |
303 | 00:23:35,684 | 00:23:40,439 | Seis! Käännös vasempaan päin! Asento! | Seis! Käännös vasempaan päin! Asento! |
304 | 00:23:45,527 | 00:23:47,070 | Mäki. | Mäki. |
305 | 00:23:49,573 | 00:23:54,411 | Käännös oikeaan päin! Pikamarssia eteenpäin! | Käännös oikeaan päin! Pikamarssia eteenpäin! |
306 | 00:23:54,619 | 00:23:59,416 | Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen käännös, vasen, oikea, vasen. | Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen käännös, vasen, oikea, vasen. |
307 | 00:23:59,624 | 00:24:03,295 | Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen... Vauhtia! | Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen... Vauhtia! |
308 | 00:24:03,503 | 00:24:08,592 | Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. | Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. |
309 | 00:24:08,800 | 00:24:11,344 | Käännös vasempaan päin! | Käännös vasempaan päin! |
310 | 00:24:13,597 | 00:24:16,600 | Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. | Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. |
311 | 00:24:16,808 | 00:24:18,810 | Käännös vasempaan päin! | Käännös vasempaan päin! |
312 | 00:24:20,145 | 00:24:26,359 | Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. | Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. |
313 | 00:24:27,277 | 00:24:29,946 | Käännös vasempaan päin! | Käännös vasempaan päin! |
314 | 00:24:31,823 | 00:24:36,286 | Osasto seis! Asento! | Osasto seis! Asento! |
315 | 00:24:39,539 | 00:24:42,125 | Käännös vasempaan päin! | Käännös vasempaan päin! |
316 | 00:24:43,210 | 00:24:46,755 | Tämä on pohjoisseinämä, herrat. Tarkoitan naiset ja herrat. | Tämä on pohjoisseinämä, herrat. Tarkoitan naiset ja herrat. |
317 | 00:24:46,963 | 00:24:48,131 | Seis! | Seis! |
318 | 00:24:48,340 | 00:24:53,386 | Kirkkaana päivänä tuolta näkee Intiaan. Näetkö yhä lunta huipulla, Roberts? | Kirkkaana päivänä tuolta näkee Intiaan. Näetkö yhä lunta huipulla, Roberts? |
319 | 00:24:53,595 | 00:24:55,347 | Hassu mäki. Sillä ei kasva mitään. | Hassu mäki. Sillä ei kasva mitään. |
320 | 00:24:55,555 | 00:24:57,557 | Se on täynnä yllätyksiä! | Se on täynnä yllätyksiä! |
321 | 00:24:58,517 | 00:25:02,813 | Sillä kasvaa vain sotilaita. Heistä tulee väsyneitä. | Sillä kasvaa vain sotilaita. Heistä tulee väsyneitä. |
322 | 00:25:03,021 | 00:25:04,397 | Nyt pikamarssia. | Nyt pikamarssia. |
323 | 00:25:04,940 | 00:25:08,110 | Oikealla jalalla pikamarssia! | Oikealla jalalla pikamarssia! |
324 | 00:25:37,806 | 00:25:41,852 | Täyskäännös! Pikamarssia! | Täyskäännös! Pikamarssia! |
325 | 00:25:42,686 | 00:25:44,563 | Käännös oikeaan päin! | Käännös oikeaan päin! |
326 | 00:26:34,571 | 00:26:36,615 | Käännös oikeaan päin! | Käännös oikeaan päin! |
327 | 00:26:38,867 | 00:26:40,952 | Seis. | Seis. |
328 | 00:26:46,541 | 00:26:50,170 | Pikamarssia! | Pikamarssia! |
329 | 00:27:42,514 | 00:27:44,349 | Liikettä! | Liikettä! |
330 | 00:27:59,614 | 00:28:04,536 | Vauhtia. Liikettä! | Vauhtia. Liikettä! |
331 | 00:28:05,495 | 00:28:07,289 | Asento. | Asento. |
332 | 00:28:08,123 | 00:28:10,292 | Seis, poika! | Seis, poika! |
333 | 00:28:13,712 | 00:28:15,505 | Ottakaa pakkauksenne. | Ottakaa pakkauksenne. |
334 | 00:28:16,673 | 00:28:18,425 | Asento! | Asento! |
335 | 00:28:19,926 | 00:28:23,430 | Osasto, lepo! Et sinä, Roberts. | Osasto, lepo! Et sinä, Roberts. |
336 | 00:28:26,558 | 00:28:29,895 | Ottakaa pyyhkeenne esiin. Et sinä, Roberts. | Ottakaa pyyhkeenne esiin. Et sinä, Roberts. |
337 | 00:28:31,772 | 00:28:34,733 | Jatkat pikamarssia, Roberts. | Jatkat pikamarssia, Roberts. |
338 | 00:28:36,234 | 00:28:42,157 | Täyskäännös! Pikamarssia! | Täyskäännös! Pikamarssia! |
339 | 00:28:43,325 | 00:28:44,826 | Vie heidät pois, kersantti. | Vie heidät pois, kersantti. |
340 | 00:28:45,035 | 00:28:46,953 | Pikamarssia! | Pikamarssia! |
341 | 00:28:47,162 | 00:28:53,043 | Polvet ylös. Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. Seis! | Polvet ylös. Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. Seis! |
342 | 00:28:55,587 | 00:28:57,130 | No niin! | No niin! |
343 | 00:28:57,339 | 00:28:59,341 | Vaatteet pois ja sisälle. | Vaatteet pois ja sisälle. |
344 | 00:29:11,520 | 00:29:13,271 | Pikamarssia! | Pikamarssia! |
345 | 00:29:14,231 | 00:29:15,857 | Hemmetin mahtavaa! | Hemmetin mahtavaa! |
346 | 00:29:20,987 | 00:29:22,489 | Pikamarssia! | Pikamarssia! |
347 | 00:30:27,804 | 00:30:31,975 | Vaihtakaa vaatteet ja purkakaa pakkauksenne nopeasti. | Vaihtakaa vaatteet ja purkakaa pakkauksenne nopeasti. |
348 | 00:30:34,686 | 00:30:36,438 | Se on saastainen! | Se on saastainen! |
349 | 00:30:51,953 | 00:30:53,371 | Vauhtia. | Vauhtia. |
350 | 00:30:53,580 | 00:30:56,625 | -Riittää, kersantti. -Kyllä, sir. | -Riittää, kersantti. -Kyllä, sir. |
351 | 00:30:56,833 | 00:30:59,711 | Kävelytä tai kanna hänet- | Kävelytä tai kanna hänet- |
352 | 00:30:59,920 | 00:31:02,839 | -varjoon lepäämään. | -varjoon lepäämään. |
353 | 00:31:12,182 | 00:31:15,685 | Kuvani kastui. Se on vaimoni. | Kuvani kastui. Se on vaimoni. |
354 | 00:31:15,894 | 00:31:20,816 | -Hän näyttää kivalta. -Hänen nimensä on Jean. | -Hän näyttää kivalta. -Hänen nimensä on Jean. |
355 | 00:31:23,485 | 00:31:25,278 | Hän on liian kaunis sinulle, Stevens. | Hän on liian kaunis sinulle, Stevens. |
356 | 00:31:25,487 | 00:31:30,242 | -Anna se tänne. -Varo, se on yhä märkä. | -Anna se tänne. -Varo, se on yhä märkä. |
357 | 00:31:30,450 | 00:31:32,994 | -Hänen seuransa kelpaisi. -Anna se tänne. | -Hänen seuransa kelpaisi. -Anna se tänne. |
358 | 00:31:33,203 | 00:31:35,413 | Odota, tahdon vain vilkaista. | Odota, tahdon vain vilkaista. |
359 | 00:31:35,622 | 00:31:38,542 | -Millaiset sääret hänellä on? -Anna se takaisin. | -Millaiset sääret hänellä on? -Anna se takaisin. |
360 | 00:31:38,750 | 00:31:42,712 | Mitä puseron alla on? Pari isoa ilmapalloa, vai? | Mitä puseron alla on? Pari isoa ilmapalloa, vai? |
361 | 00:31:42,921 | 00:31:45,799 | -Hän ei ole hassumpi, vai mitä? -Anna kuva takaisin! | -Hän ei ole hassumpi, vai mitä? -Anna kuva takaisin! |
362 | 00:31:46,007 | 00:31:48,426 | Hyvä on. | Hyvä on. |
363 | 00:31:49,094 | 00:31:51,555 | Mitä täällä tapahtuu? Kuulostaa- | Mitä täällä tapahtuu? Kuulostaa- |
364 | 00:31:51,763 | 00:31:53,849 | -näyttää ja haisee ihan apinatalolta! | -näyttää ja haisee ihan apinatalolta! |
365 | 00:31:54,307 | 00:31:56,393 | Enkö käskenyt teidän olla fiksusti? | Enkö käskenyt teidän olla fiksusti? |
366 | 00:32:07,487 | 00:32:09,489 | Ottakaa muonakuppinne ja menkää jonoon. | Ottakaa muonakuppinne ja menkää jonoon. |
367 | 00:32:09,698 | 00:32:11,741 | Vauhtia nyt! | Vauhtia nyt! |
368 | 00:32:11,950 | 00:32:15,078 | Siellä on puuroa, Stevens. | Siellä on puuroa, Stevens. |
369 | 00:32:16,079 | 00:32:19,082 | Vauhtia. | Vauhtia. |
370 | 00:32:19,291 | 00:32:23,462 | Käännös vasempaan päin, vasen! Pikamarssia! Vasen! | Käännös vasempaan päin, vasen! Pikamarssia! Vasen! |
371 | 00:32:29,050 | 00:32:31,511 | -Kersantti Williams. -Avain, kersantti. | -Kersantti Williams. -Avain, kersantti. |
372 | 00:32:40,729 | 00:32:42,773 | Entä minun ruokani? | Entä minun ruokani? |
373 | 00:32:50,155 | 00:32:53,241 | Näyttäkää kyntenne. | Näyttäkää kyntenne. |
374 | 00:33:02,542 | 00:33:05,045 | -Onko ruokaa tarpeeksi? -Leipä on vähissä, sir. | -Onko ruokaa tarpeeksi? -Leipä on vähissä, sir. |
375 | 00:33:05,253 | 00:33:06,838 | Punnitse se. | Punnitse se. |
376 | 00:33:09,758 | 00:33:12,677 | Se painaa liikaa. Leikkaa pala pois. | Se painaa liikaa. Leikkaa pala pois. |
377 | 00:33:17,057 | 00:33:18,475 | Onko oikein? | Onko oikein? |
378 | 00:33:18,683 | 00:33:20,894 | -Oikein? -Kyllä, sir. | -Oikein? -Kyllä, sir. |
379 | 00:33:26,775 | 00:33:29,444 | Polvet ylös! | Polvet ylös! |
380 | 00:33:29,820 | 00:33:32,239 | Kersantti, vauhtia. | Kersantti, vauhtia. |
381 | 00:33:32,447 | 00:33:37,119 | Vasen, vasen. Vasen, oikea, vasen. Vasen, vasen. Vasen, oikea, vasen. | Vasen, vasen. Vasen, oikea, vasen. Vasen, vasen. Vasen, oikea, vasen. |
382 | 00:33:37,327 | 00:33:39,246 | Vauhtia. | Vauhtia. |
383 | 00:34:05,272 | 00:34:08,275 | Kersantti, minä valvon heitä. | Kersantti, minä valvon heitä. |
384 | 00:34:11,486 | 00:34:16,866 | -Entä minun ruokani? -Se jäi välistä. | -Entä minun ruokani? -Se jäi välistä. |
385 | 00:34:37,261 | 00:34:39,139 | Etkö pidä mäestä, Roberts? | Etkö pidä mäestä, Roberts? |
386 | 00:34:40,223 | 00:34:43,518 | Roberts, sotaoikeus mursi sinut, mutta minä vien työn loppuun. | Roberts, sotaoikeus mursi sinut, mutta minä vien työn loppuun. |
387 | 00:34:43,727 | 00:34:46,520 | -Murskaan sinut. -Tunnen kaltaisenne. | -Murskaan sinut. -Tunnen kaltaisenne. |
388 | 00:34:47,730 | 00:34:50,734 | Alkaisitte siivoojaksi, jos saisitte univormun ja pari miestä, joille huutaa. | Alkaisitte siivoojaksi, jos saisitte univormun ja pari miestä, joille huutaa. |
389 | 00:34:55,363 | 00:34:57,866 | -Oliko se sinusta hauskaa? -Ei, minä vain... | -Oliko se sinusta hauskaa? -Ei, minä vain... |
390 | 00:34:58,074 | 00:35:01,077 | -Annan teille opetuksen. -Pakkaukset ylös. | -Annan teille opetuksen. -Pakkaukset ylös. |
391 | 00:35:02,537 | 00:35:06,249 | Vauhtia! Annan sinulle opetuksen ja samoin teille muille. | Vauhtia! Annan sinulle opetuksen ja samoin teille muille. |
392 | 00:35:08,710 | 00:35:10,754 | Vauhtia nyt! Pikamarssia ulos! | Vauhtia nyt! Pikamarssia ulos! |
393 | 00:35:13,006 | 00:35:15,008 | Harjoitus alkaa. | Harjoitus alkaa. |
394 | 00:35:17,385 | 00:35:19,554 | Saatoit pojan hankaluuksiin, Roberts. | Saatoit pojan hankaluuksiin, Roberts. |
395 | 00:35:19,763 | 00:35:22,307 | Me olemme seuraavat, jos hän ei pidä päätänsä kiinni. | Me olemme seuraavat, jos hän ei pidä päätänsä kiinni. |
396 | 00:35:22,516 | 00:35:26,978 | -Älä pahenna asioita, Roberts. -Hän haluaa minut. | -Älä pahenna asioita, Roberts. -Hän haluaa minut. |
397 | 00:35:27,187 | 00:35:28,688 | Ja sinut, koska olet väärän värinen. | Ja sinut, koska olet väärän värinen. |
398 | 00:35:28,897 | 00:35:33,235 | Ette ole hänestä yhtä mielenkiintoisia, mutta hän iskee vielä teihinkin. | Ette ole hänestä yhtä mielenkiintoisia, mutta hän iskee vielä teihinkin. |
399 | 00:35:33,443 | 00:35:37,405 | Sotilasmestari tykkää tehdä lelusotilaita ja Williams hajottaa niitä. | Sotilasmestari tykkää tehdä lelusotilaita ja Williams hajottaa niitä. |
400 | 00:35:37,614 | 00:35:39,533 | Miettikää, mitä teette asialle. | Miettikää, mitä teette asialle. |
401 | 00:35:41,201 | 00:35:44,412 | Olet ehkä oikeassa, mutta pidä pääsi kiinni- | Olet ehkä oikeassa, mutta pidä pääsi kiinni- |
402 | 00:35:44,621 | 00:35:47,165 | -äläkä anna hänelle mahdollisuutta. | -äläkä anna hänelle mahdollisuutta. |
403 | 00:35:50,043 | 00:35:53,171 | Miksi löit upseeria, Roberts? | Miksi löit upseeria, Roberts? |
404 | 00:35:53,672 | 00:35:57,676 | -Hän kerjäsi sitä. -Käskemällä sinut etulinjaan, vai? | -Hän kerjäsi sitä. -Käskemällä sinut etulinjaan, vai? |
405 | 00:35:57,884 | 00:35:59,469 | Niin. | Niin. |
406 | 00:35:59,678 | 00:36:04,015 | Olipa hän töykeä. Olisi määrännyt sinut lepokotiin. | Olipa hän töykeä. Olisi määrännyt sinut lepokotiin. |
407 | 00:36:04,224 | 00:36:06,393 | Sen olisin tehnyt vapaaehtoisesti. | Sen olisin tehnyt vapaaehtoisesti. |
408 | 00:36:06,601 | 00:36:09,271 | Puheiden mukaan löit upseeria- | Puheiden mukaan löit upseeria- |
409 | 00:36:09,479 | 00:36:11,982 | -ja komensit miehesi etulinjaan. | -ja komensit miehesi etulinjaan. |
410 | 00:36:12,190 | 00:36:15,485 | -Niinkö puhutaan? -Niin minä kuulin. | -Niinkö puhutaan? -Niin minä kuulin. |
411 | 00:36:15,694 | 00:36:19,990 | -On totta, että löin häntä. -Miksi, Roberts? | -On totta, että löin häntä. -Miksi, Roberts? |
412 | 00:36:20,198 | 00:36:22,993 | Lue siitä muistelmistani. | Lue siitä muistelmistani. |
413 | 00:36:24,578 | 00:36:28,498 | Että Joe Roberts näki taistelun eikä halunnut sitä toiste? | Että Joe Roberts näki taistelun eikä halunnut sitä toiste? |
414 | 00:36:28,707 | 00:36:32,043 | Yritän kirjoittaa sen vähän paremmin. | Yritän kirjoittaa sen vähän paremmin. |
415 | 00:36:32,919 | 00:36:34,254 | Miten olisi tämä? | Miten olisi tämä? |
416 | 00:36:34,754 | 00:36:41,094 | Puoli rykmenttiä kaatui, mutta ei urhea sotilasmestari Joe Roberts? | Puoli rykmenttiä kaatui, mutta ei urhea sotilasmestari Joe Roberts? |
417 | 00:36:42,596 | 00:36:45,682 | Ei toimi, koska minun piti päästä viikon lomalle Kairoon. | Ei toimi, koska minun piti päästä viikon lomalle Kairoon. |
418 | 00:36:47,642 | 00:36:51,271 | Jäikö kukaan etulinjaan menneistä eloon, Roberts? | Jäikö kukaan etulinjaan menneistä eloon, Roberts? |
419 | 00:36:57,944 | 00:36:59,738 | Jäikö kukaan eloon, Roberts? | Jäikö kukaan eloon, Roberts? |
420 | 00:37:01,615 | 00:37:03,408 | Minä jäin. | Minä jäin. |
421 | 00:37:06,578 | 00:37:09,790 | Riittää jo. Jätä meidät! | Riittää jo. Jätä meidät! |
422 | 00:37:09,998 | 00:37:14,002 | Tappelu riittää! Eikö ongelmia jo ole tarpeeksi? | Tappelu riittää! Eikö ongelmia jo ole tarpeeksi? |
423 | 00:37:15,504 | 00:37:17,214 | Lopeta jo. | Lopeta jo. |
424 | 00:37:18,423 | 00:37:22,385 | Hyvä on, hoidan homman loppuun hiljaisessa nurkassa. | Hyvä on, hoidan homman loppuun hiljaisessa nurkassa. |
425 | 00:37:24,763 | 00:37:27,349 | McGrath, tapan sinut, jos yrität uudelleen. | McGrath, tapan sinut, jos yrität uudelleen. |
426 | 00:37:29,601 | 00:37:32,229 | Williams haluaa tuhota sinut. | Williams haluaa tuhota sinut. |
427 | 00:37:33,939 | 00:37:38,110 | -Jätän sen hänen hommakseen. -Olet tosi tyhmä, sotilas. | -Jätän sen hänen hommakseen. -Olet tosi tyhmä, sotilas. |
428 | 00:37:38,318 | 00:37:41,029 | Ampuisit vaikka lapsia, jos käskettäisiin. | Ampuisit vaikka lapsia, jos käskettäisiin. |
429 | 00:37:41,238 | 00:37:44,366 | Käskin lopettaa! | Käskin lopettaa! |
430 | 00:37:44,574 | 00:37:47,702 | -Kersantti! -Varo. | -Kersantti! -Varo. |
431 | 00:37:55,335 | 00:37:58,421 | Toivottavasti pystytte tuota parempaan. | Toivottavasti pystytte tuota parempaan. |
432 | 00:38:07,055 | 00:38:11,101 | -Kuka sinua löi, Roberts? -Törmäsin seinään. | -Kuka sinua löi, Roberts? -Törmäsin seinään. |
433 | 00:38:22,070 | 00:38:23,864 | Kuka se oli? | Kuka se oli? |
434 | 00:38:25,615 | 00:38:29,995 | Kuten hän sanoi, hän törmäsi seinään. | Kuten hän sanoi, hän törmäsi seinään. |
435 | 00:38:33,039 | 00:38:37,919 | Jos törmäilet seiniin, Roberts, ilmoita, kuka sinua työntää. | Jos törmäilet seiniin, Roberts, ilmoita, kuka sinua työntää. |
436 | 00:38:42,632 | 00:38:45,760 | En siedä nyrkkeilijöitä, McGrath! | En siedä nyrkkeilijöitä, McGrath! |
437 | 00:38:47,262 | 00:38:51,600 | Hyvä on. Pakkaukset mukaan, koko sakki! Vauhtia! | Hyvä on. Pakkaukset mukaan, koko sakki! Vauhtia! |
438 | 00:38:52,309 | 00:38:55,145 | -Nostakaa Stevens ylös. -Kyllä, kersantti. | -Nostakaa Stevens ylös. -Kyllä, kersantti. |
439 | 00:38:58,273 | 00:39:02,986 | -Hän ei jaksa toisia sulkeisia. -Ulos nopeasti! | -Hän ei jaksa toisia sulkeisia. -Ulos nopeasti! |
440 | 00:39:23,256 | 00:39:25,217 | Riviin siitä! | Riviin siitä! |
441 | 00:39:32,933 | 00:39:36,144 | Sotilasmestarin mielestä hän osaa tehdä sotilaita. | Sotilasmestarin mielestä hän osaa tehdä sotilaita. |
442 | 00:39:36,353 | 00:39:39,940 | Todistan hänelle ja teille, että minäkin osaan sen. Katse eteenpäin! | Todistan hänelle ja teille, että minäkin osaan sen. Katse eteenpäin! |
443 | 00:39:40,148 | 00:39:42,359 | Käännös vasempaan päin! Eteenpäin pikamarssia! | Käännös vasempaan päin! Eteenpäin pikamarssia! |
444 | 00:39:42,567 | 00:39:45,821 | Vasen, oikea. Vasen, oikea! | Vasen, oikea. Vasen, oikea! |
445 | 00:40:10,846 | 00:40:13,723 | Seis! Paikoillanne! Käännös oikeaan päin! | Seis! Paikoillanne! Käännös oikeaan päin! |
446 | 00:40:13,932 | 00:40:16,726 | Nyt! Pois sieltä, te neljä. Vauhtia! | Nyt! Pois sieltä, te neljä. Vauhtia! |
447 | 00:40:16,935 | 00:40:19,146 | Takaisin riviin. Nyt! | Takaisin riviin. Nyt! |
448 | 00:40:19,354 | 00:40:22,190 | Eturiviin! | Eturiviin! |
449 | 00:40:32,367 | 00:40:36,455 | Osasto, oikeaan päin, pikamarssia! | Osasto, oikeaan päin, pikamarssia! |
450 | 00:40:49,843 | 00:40:52,762 | Huomio! | Huomio! |
451 | 00:41:07,235 | 00:41:10,864 | Kersantti! Mies pyörtyi! | Kersantti! Mies pyörtyi! |
452 | 00:41:17,996 | 00:41:19,915 | Ylös vaan. | Ylös vaan. |
453 | 00:41:30,926 | 00:41:34,429 | Vauhtia, Roberts. Liikkelle! | Vauhtia, Roberts. Liikkelle! |
454 | 00:41:35,889 | 00:41:38,558 | Kersantti, ota ohjat! | Kersantti, ota ohjat! |
455 | 00:41:38,767 | 00:41:40,685 | Täyttäkää ne taas. | Täyttäkää ne taas. |
456 | 00:41:46,942 | 00:41:48,652 | Sisään. | Sisään. |
457 | 00:41:49,402 | 00:41:52,614 | -Hei, Charlie. -Hei, Bert. | -Hei, Charlie. -Hei, Bert. |
458 | 00:41:59,496 | 00:42:02,624 | -Karkkia? -Kiitos. | -Karkkia? -Kiitos. |
459 | 00:42:07,254 | 00:42:08,755 | Halusin kertoa- | Halusin kertoa- |
460 | 00:42:08,964 | 00:42:12,092 | -että Williams komensi koko selli 8:n joukon mäelle. | -että Williams komensi koko selli 8:n joukon mäelle. |
461 | 00:42:12,300 | 00:42:13,885 | Niinkö? | Niinkö? |
462 | 00:42:14,094 | 00:42:16,847 | Myös miehen, joka oli siellä vasta. | Myös miehen, joka oli siellä vasta. |
463 | 00:42:17,055 | 00:42:18,515 | Entä sitten? | Entä sitten? |
464 | 00:42:21,476 | 00:42:24,354 | En usko, että mies jaksaa sitä, Bert. | En usko, että mies jaksaa sitä, Bert. |
465 | 00:42:24,563 | 00:42:28,567 | Olit varmaan kiltti äidillesi ja olet liian kiltti vangeille. | Olit varmaan kiltti äidillesi ja olet liian kiltti vangeille. |
466 | 00:42:28,775 | 00:42:32,946 | Miehesi alkavat laiskotella. Kohta viet heidät messiin ryyppäämään. | Miehesi alkavat laiskotella. Kohta viet heidät messiin ryyppäämään. |
467 | 00:42:33,155 | 00:42:36,199 | -Alanko menettää otteeni? -Alat, Bert. | -Alanko menettää otteeni? -Alat, Bert. |
468 | 00:42:36,408 | 00:42:41,663 | 25 vuoden palveluksen jälkeen luulisi, että osaisit työsi. Sinä osaat. | 25 vuoden palveluksen jälkeen luulisi, että osaisit työsi. Sinä osaat. |
469 | 00:42:41,872 | 00:42:44,416 | Luulet osaavasi tehdä sotilaita luusereista, ja osaatkin. | Luulet osaavasi tehdä sotilaita luusereista, ja osaatkin. |
470 | 00:42:44,624 | 00:42:47,627 | Pidän sinusta, Charlie, mutta älä pelleile kanssani. | Pidän sinusta, Charlie, mutta älä pelleile kanssani. |
471 | 00:42:49,087 | 00:42:51,465 | Stevens on kunnossa rankaistavaksi. | Stevens on kunnossa rankaistavaksi. |
472 | 00:42:52,215 | 00:42:55,177 | Bert, hän ei näytä siltä. | Bert, hän ei näytä siltä. |
473 | 00:42:55,385 | 00:42:57,429 | Siitä on mustaa valkoisella lääkärintodistuksessa. | Siitä on mustaa valkoisella lääkärintodistuksessa. |
474 | 00:42:57,637 | 00:43:00,599 | Häivy, tai pistän sinut lisäsulkeisiin kavereidesi kanssa. | Häivy, tai pistän sinut lisäsulkeisiin kavereidesi kanssa. |
475 | 00:43:02,350 | 00:43:04,853 | Ei tuon mäen yli. | Ei tuon mäen yli. |
476 | 00:43:06,229 | 00:43:09,274 | Sinäkään et saisi minua mäen yli. | Sinäkään et saisi minua mäen yli. |
477 | 00:43:16,031 | 00:43:18,241 | Vettä tänne! | Vettä tänne! |
478 | 00:43:18,450 | 00:43:22,120 | Poika, heti jaloillesi! | Poika, heti jaloillesi! |
479 | 00:43:22,621 | 00:43:24,873 | Sinä, kastele hänet. | Sinä, kastele hänet. |
480 | 00:43:32,297 | 00:43:35,008 | Roberts, jaloillesi heti! | Roberts, jaloillesi heti! |
481 | 00:43:35,717 | 00:43:37,844 | Ylös ja äkkiä! | Ylös ja äkkiä! |
482 | 00:43:39,387 | 00:43:40,931 | Kastele hänet! | Kastele hänet! |
483 | 00:43:45,519 | 00:43:49,731 | -Kersantti, hän on hullu. -Käskin kastella hänet! | -Kersantti, hän on hullu. -Käskin kastella hänet! |
484 | 00:44:44,661 | 00:44:46,371 | No niin, äpärät. Riviin. | No niin, äpärät. Riviin. |
485 | 00:45:04,890 | 00:45:06,683 | Vauhtia! | Vauhtia! |
486 | 00:45:13,231 | 00:45:14,983 | Asento! | Asento! |
487 | 00:45:15,192 | 00:45:18,987 | Vangit eteen! | Vangit eteen! |
488 | 00:45:19,196 | 00:45:22,073 | Pikamarssia eteenpäin! | Pikamarssia eteenpäin! |
489 | 00:45:22,282 | 00:45:24,910 | Vasen, oikea, vasen, oikea! | Vasen, oikea, vasen, oikea! |
490 | 00:45:25,118 | 00:45:28,914 | -Vasen, oikea. Vasen, oikea. -Vasen, oikea. Vasen, oikea. | -Vasen, oikea. Vasen, oikea. -Vasen, oikea. Vasen, oikea. |
491 | 00:45:31,666 | 00:45:35,003 | Tottelen määräyksiä. Hän ei päihitä minua. | Tottelen määräyksiä. Hän ei päihitä minua. |
492 | 00:45:37,589 | 00:45:39,633 | Loppu! | Loppu! |
493 | 00:45:40,383 | 00:45:42,302 | Kiitos, kersantti. | Kiitos, kersantti. |
494 | 00:45:43,929 | 00:45:46,723 | Eteenpäin oikealle, käännös. | Eteenpäin oikealle, käännös. |
495 | 00:45:46,932 | 00:45:50,393 | Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. | Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. |
496 | 00:45:55,107 | 00:45:56,983 | Vasen, oikea. Vasen, oikea. | Vasen, oikea. Vasen, oikea. |
497 | 00:47:47,385 | 00:47:49,638 | Jatka, kersantti. | Jatka, kersantti. |
498 | 00:48:45,444 | 00:48:47,028 | Kersantti. | Kersantti. |
499 | 00:48:47,487 | 00:48:48,947 | Kersantti. | Kersantti. |
500 | 00:49:06,339 | 00:49:09,217 | Ajattelin, että tykkäisitte yömyssystä. | Ajattelin, että tykkäisitte yömyssystä. |
501 | 00:49:24,858 | 00:49:26,735 | Hyvää yötä, sir. | Hyvää yötä, sir. |
502 | 00:49:37,662 | 00:49:41,750 | Kersantti, minä tässä. | Kersantti, minä tässä. |
503 | 00:49:41,958 | 00:49:45,670 | Jacko tässä, kersantti. Kersantti, Jacko tässä. | Jacko tässä, kersantti. Kersantti, Jacko tässä. |
504 | 00:49:45,879 | 00:49:49,758 | Jacko tässä, kersantti. | Jacko tässä, kersantti. |
505 | 00:49:49,966 | 00:49:53,970 | Olen yhä jaloillani. | Olen yhä jaloillani. |
506 | 00:49:54,513 | 00:49:56,932 | Kersantti, Jacko tässä. | Kersantti, Jacko tässä. |
507 | 00:49:57,140 | 00:49:59,559 | Senkin erivärinen äpärä. | Senkin erivärinen äpärä. |
508 | 00:50:00,393 | 00:50:06,066 | Kersantti, tahdotko viedä minut taas ulos, kersantti? | Kersantti, tahdotko viedä minut taas ulos, kersantti? |
509 | 00:50:07,734 | 00:50:10,195 | Et päihitä Jackoa, kersantti. | Et päihitä Jackoa, kersantti. |
510 | 00:50:11,363 | 00:50:15,951 | Kukaan ei päihitä Jackoa, kersantti. | Kukaan ei päihitä Jackoa, kersantti. |
511 | 00:50:16,159 | 00:50:18,161 | Kukaan ei päihitä Jackoa, kersantti. | Kukaan ei päihitä Jackoa, kersantti. |
512 | 00:50:18,370 | 00:50:21,957 | -Kukaan ei päihitä Jackoa, kersantti. -Mene sänkyyn, nekru! | -Kukaan ei päihitä Jackoa, kersantti. -Mene sänkyyn, nekru! |
513 | 00:50:23,291 | 00:50:26,837 | -Hyvä on. -Olen valmis harjoituksiin. | -Hyvä on. -Olen valmis harjoituksiin. |
514 | 00:50:27,045 | 00:50:28,880 | Mene sänkyyn. | Mene sänkyyn. |
515 | 00:50:29,089 | 00:50:33,176 | Ketä komennat? Pystyn siihen taas. | Ketä komennat? Pystyn siihen taas. |
516 | 00:50:33,385 | 00:50:35,011 | Milloin tahansa. | Milloin tahansa. |
517 | 00:50:35,220 | 00:50:37,681 | Williams ei päihitä minua. | Williams ei päihitä minua. |
518 | 00:50:39,224 | 00:50:42,018 | Hei, iloiset äpärät. On yö. | Hei, iloiset äpärät. On yö. |
519 | 00:50:42,227 | 00:50:45,439 | Ei se ole aurinko, vaan Gestapo-lamppu! | Ei se ole aurinko, vaan Gestapo-lamppu! |
520 | 00:50:53,405 | 00:50:55,490 | Laittakaa pakkaukset pois. | Laittakaa pakkaukset pois. |
521 | 00:50:56,283 | 00:50:58,076 | Auta häntä. | Auta häntä. |
522 | 00:51:07,669 | 00:51:09,337 | Varovasti. | Varovasti. |
523 | 00:51:09,880 | 00:51:11,715 | Varokaa. | Varokaa. |
524 | 00:51:15,010 | 00:51:17,888 | -Ota paita pois. -Stevens, tässä. | -Ota paita pois. -Stevens, tässä. |
525 | 00:51:18,096 | 00:51:20,599 | Otan sinulta paidan pois. | Otan sinulta paidan pois. |
526 | 00:51:40,160 | 00:51:41,787 | Noin. | Noin. |
527 | 00:51:46,249 | 00:51:50,253 | -Katsokaa Montya! -Olet aika velho, vai? | -Katsokaa Montya! -Olet aika velho, vai? |
528 | 00:51:50,462 | 00:51:53,256 | Mustat ovat kaikki pehmoja. | Mustat ovat kaikki pehmoja. |
529 | 00:51:54,341 | 00:51:57,427 | Monty, sotilasmestari pistää sinut mäelle, jos näkee sinun polttavan. | Monty, sotilasmestari pistää sinut mäelle, jos näkee sinun polttavan. |
530 | 00:52:03,475 | 00:52:06,812 | Tänään on komentajan tarkastuskin. | Tänään on komentajan tarkastuskin. |
531 | 00:52:08,772 | 00:52:12,275 | Kolme tuntia seisomista sulkeisten sijasta! | Kolme tuntia seisomista sulkeisten sijasta! |
532 | 00:52:16,238 | 00:52:20,867 | Lepoa polttavassa auringossa. | Lepoa polttavassa auringossa. |
533 | 00:52:25,330 | 00:52:27,499 | Sanon vain... | Sanon vain... |
534 | 00:52:27,916 | 00:52:31,586 | ...että minun varusteeni ovat täydelliset. | ...että minun varusteeni ovat täydelliset. |
535 | 00:52:35,799 | 00:52:39,094 | Mutta Stevens ei voi mennä paraatiin tällaisen pakkauksen kanssa. | Mutta Stevens ei voi mennä paraatiin tällaisen pakkauksen kanssa. |
536 | 00:52:39,302 | 00:52:41,429 | Hän saa sitten kepistä. | Hän saa sitten kepistä. |
537 | 00:53:13,211 | 00:53:16,548 | A-osasto läsnä, kersantti! | A-osasto läsnä, kersantti! |
538 | 00:53:16,756 | 00:53:19,301 | B-osasto läsnä, kersantti! | B-osasto läsnä, kersantti! |
539 | 00:53:19,801 | 00:53:21,636 | C-osasto läsnä, kersantti! | C-osasto läsnä, kersantti! |
540 | 00:53:21,845 | 00:53:24,389 | D-osasto läsnä, kersantti! | D-osasto läsnä, kersantti! |
541 | 00:53:24,598 | 00:53:27,434 | A-komppania läsnä, kersantti! | A-komppania läsnä, kersantti! |
542 | 00:53:27,642 | 00:53:30,061 | B-komppania läsnä, kersantti! | B-komppania läsnä, kersantti! |
543 | 00:53:30,270 | 00:53:34,858 | -A-siipi läsnä, sir! -Jatka, kersantti. | -A-siipi läsnä, sir! -Jatka, kersantti. |
544 | 00:53:38,403 | 00:53:43,200 | -B-siipi läsnä, sir! -Jatka, kersantti! | -B-siipi läsnä, sir! -Jatka, kersantti! |
545 | 00:53:45,494 | 00:53:48,622 | Asento! | Asento! |
546 | 00:54:15,982 | 00:54:17,317 | Kersantti! | Kersantti! |
547 | 00:54:17,526 | 00:54:21,446 | Vangit, lepo! | Vangit, lepo! |
548 | 00:54:24,366 | 00:54:30,122 | A-siipi, lepo! | A-siipi, lepo! |
549 | 00:54:30,330 | 00:54:33,875 | B-siipi, lepo! | B-siipi, lepo! |
550 | 00:54:36,211 | 00:54:38,922 | Viisi minuuttia lepoa ja puoli tuntia asennossa. | Viisi minuuttia lepoa ja puoli tuntia asennossa. |
551 | 00:54:39,131 | 00:54:41,049 | Se vaivaa. | Se vaivaa. |
552 | 00:54:41,258 | 00:54:44,761 | Olemme kaikki vankilassa, jopa kapiaiset. | Olemme kaikki vankilassa, jopa kapiaiset. |
553 | 00:55:54,539 | 00:55:57,292 | Kaikki vangit läsnä, sir! | Kaikki vangit läsnä, sir! |
554 | 00:56:17,395 | 00:56:23,568 | Stevens, pakkauksesi on loistava. Sotilasmestari tulee kateelliseksi. | Stevens, pakkauksesi on loistava. Sotilasmestari tulee kateelliseksi. |
555 | 00:56:27,531 | 00:56:30,492 | -Ota nimi ylös. -Nimi, kersantti. | -Ota nimi ylös. -Nimi, kersantti. |
556 | 00:56:55,684 | 00:56:57,561 | -Kalkkia. -Kalkkia! | -Kalkkia. -Kalkkia! |
557 | 00:56:57,769 | 00:57:02,107 | Kalkkia! Yksi askel eteenpäin, mars! | Kalkkia! Yksi askel eteenpäin, mars! |
558 | 00:57:02,315 | 00:57:04,734 | Käännös vasempaan päin! | Käännös vasempaan päin! |
559 | 00:57:05,360 | 00:57:07,904 | Millä puhdistat pakkauksesi, poika? | Millä puhdistat pakkauksesi, poika? |
560 | 00:57:08,113 | 00:57:09,448 | Kalkilla, kersantti! | Kalkilla, kersantti! |
561 | 00:57:09,656 | 00:57:12,075 | Me tiedämme, että käytät kalkkia- | Me tiedämme, että käytät kalkkia- |
562 | 00:57:12,284 | 00:57:14,411 | -mutta ei tarvitse nynnyillä ja tunnustaa sitä. | -mutta ei tarvitse nynnyillä ja tunnustaa sitä. |
563 | 00:57:14,619 | 00:57:20,333 | Pikamarssia! Johdollasi, kersantti! | Pikamarssia! Johdollasi, kersantti! |
564 | 00:57:20,542 | 00:57:22,878 | Käännös vasempaan päin! | Käännös vasempaan päin! |
565 | 00:57:28,633 | 00:57:29,718 | Kalkkia, Roberts. | Kalkkia, Roberts. |
566 | 00:57:29,926 | 00:57:32,637 | Olet liian fiksu, Roberts. Se on ongelmasi. | Olet liian fiksu, Roberts. Se on ongelmasi. |
567 | 00:57:33,680 | 00:57:38,393 | Stevensin pakkaus oli likainen, Mac. Hän olisi saanut rangaistuksen muutenkin. | Stevensin pakkaus oli likainen, Mac. Hän olisi saanut rangaistuksen muutenkin. |
568 | 00:57:38,602 | 00:57:43,315 | Hän on silti liian fiksu, Jacko. | Hän on silti liian fiksu, Jacko. |
569 | 00:57:45,650 | 00:57:49,070 | Kun se kuivaa, se näyttää ihan uudelta. | Kun se kuivaa, se näyttää ihan uudelta. |
570 | 00:57:49,613 | 00:57:51,114 | Paremmalta. | Paremmalta. |
571 | 00:57:52,908 | 00:57:55,994 | Kuninkaan sydän särkyisi, jos sotilasmestari soittaisi hänelle- | Kuninkaan sydän särkyisi, jos sotilasmestari soittaisi hänelle- |
572 | 00:57:56,203 | 00:57:58,413 | -ja kertoisi sinun sotkeneen hänen seinänsä. | -ja kertoisi sinun sotkeneen hänen seinänsä. |
573 | 00:57:58,622 | 00:58:00,624 | Niinkö, kersantti? | Niinkö, kersantti? |
574 | 00:58:07,297 | 00:58:11,301 | Poika, sinun ei pitäisi olla täällä. | Poika, sinun ei pitäisi olla täällä. |
575 | 00:58:11,510 | 00:58:13,970 | Sinun ei olisi pitänyt mennä armeijaankaan. | Sinun ei olisi pitänyt mennä armeijaankaan. |
576 | 00:58:14,179 | 00:58:16,932 | -Täällä oli pari viikkoa sitten homo. -En ole homo! | -Täällä oli pari viikkoa sitten homo. -En ole homo! |
577 | 00:58:17,140 | 00:58:19,851 | Jos et ole, kuuntele sitten. | Jos et ole, kuuntele sitten. |
578 | 00:58:22,646 | 00:58:27,818 | Se tyyppi oli outo, lauloi ja nauroi päivät pitkät. | Se tyyppi oli outo, lauloi ja nauroi päivät pitkät. |
579 | 00:58:29,694 | 00:58:32,697 | Se rupesi mäelläkin tanssimaan. | Se rupesi mäelläkin tanssimaan. |
580 | 00:58:32,906 | 00:58:36,284 | Paremmin kuin kabareiden napatanssijat. | Paremmin kuin kabareiden napatanssijat. |
581 | 00:58:39,830 | 00:58:44,793 | Hän ei ollut sinua vahvempi, mutta tiesi, miten selvitä hengissä. | Hän ei ollut sinua vahvempi, mutta tiesi, miten selvitä hengissä. |
582 | 00:58:45,001 | 00:58:47,003 | Sinunkin pitää oppia se. | Sinunkin pitää oppia se. |
583 | 00:58:47,212 | 00:58:50,090 | Sinun pitää oppia... | Sinun pitää oppia... |
584 | 00:58:53,677 | 00:58:55,929 | ...miten pysyt hengissä. | ...miten pysyt hengissä. |
585 | 00:59:03,603 | 00:59:06,106 | Tämä päivä on näköjään viisastuttanut vankeja, kersantti. | Tämä päivä on näköjään viisastuttanut vankeja, kersantti. |
586 | 00:59:06,314 | 00:59:08,358 | Kiitos, sir. | Kiitos, sir. |
587 | 00:59:09,943 | 00:59:11,945 | Entä Stevens? | Entä Stevens? |
588 | 00:59:12,154 | 00:59:14,531 | En uskonut, että Stevens yrittäisi sitä, sir. | En uskonut, että Stevens yrittäisi sitä, sir. |
589 | 00:59:14,739 | 00:59:16,283 | Ei, jos kukaan ei käskenyt häntä. | Ei, jos kukaan ei käskenyt häntä. |
590 | 00:59:16,491 | 00:59:19,661 | Vien kaikki ulos, niin löydämme oikean miehen. | Vien kaikki ulos, niin löydämme oikean miehen. |
591 | 00:59:24,249 | 00:59:25,792 | Voi taivas! | Voi taivas! |
592 | 00:59:26,918 | 00:59:29,379 | Kaadoit kivet, poika. | Kaadoit kivet, poika. |
593 | 00:59:29,588 | 00:59:31,590 | Kasaa ne uudelleen. | Kasaa ne uudelleen. |
594 | 00:59:39,806 | 00:59:43,351 | Tosi nättiä, Roberts. | Tosi nättiä, Roberts. |
595 | 00:59:46,980 | 00:59:48,815 | Roberts. | Roberts. |
596 | 00:59:53,528 | 00:59:56,740 | Kapteeni Cook. | Kapteeni Cook. |
597 | 01:00:00,744 | 01:00:02,704 | King, vauhtia! | King, vauhtia! |
598 | 01:00:03,997 | 01:00:06,708 | King, olet vastuussa. Sanoin vauhtia! | King, olet vastuussa. Sanoin vauhtia! |
599 | 01:00:09,920 | 01:00:15,634 | -No niin, Bartlett. Kiipeä ylös. -En usko, että pystyn tähän, kersantti. | -No niin, Bartlett. Kiipeä ylös. -En usko, että pystyn tähän, kersantti. |
600 | 01:00:15,842 | 01:00:19,513 | -Tietysti pystyt. Anna mennä vaan. -Pyydän anteeksi, jos en voi. | -Tietysti pystyt. Anna mennä vaan. -Pyydän anteeksi, jos en voi. |
601 | 01:00:19,721 | 01:00:21,264 | -Ei. -Ylös, Bartlett! | -Ei. -Ylös, Bartlett! |
602 | 01:00:21,473 | 01:00:24,101 | -Näettekö... -Bartlett, ylös siitä jo! | -Näettekö... -Bartlett, ylös siitä jo! |
603 | 01:00:24,309 | 01:00:26,311 | En voi. Minusta ei ole tällaiseen... | En voi. Minusta ei ole tällaiseen... |
604 | 01:00:26,520 | 01:00:29,189 | -Ylös vaan, Bartlett! -Olkaa kiltti, kersantti! | -Ylös vaan, Bartlett! -Olkaa kiltti, kersantti! |
605 | 01:00:29,856 | 01:00:32,025 | -Bartlett, ylös! -En voi, kersantti! | -Bartlett, ylös! -En voi, kersantti! |
606 | 01:00:32,234 | 01:00:38,115 | -Kiipeä, Bartlett! -Olen lihava! | -Kiipeä, Bartlett! -Olen lihava! |
607 | 01:00:40,367 | 01:00:43,370 | -Kiipeä jo! -Tiedätte kaikki! | -Kiipeä jo! -Tiedätte kaikki! |
608 | 01:00:48,750 | 01:00:51,169 | Seis! Asento! Käännös vasempaan päin! | Seis! Asento! Käännös vasempaan päin! |
609 | 01:00:57,217 | 01:01:01,346 | Stevens, olet surkimus. | Stevens, olet surkimus. |
610 | 01:01:03,056 | 01:01:04,516 | Laita se yllesi. | Laita se yllesi. |
611 | 01:01:14,818 | 01:01:16,403 | Nopeasti. | Nopeasti. |
612 | 01:01:25,078 | 01:01:26,913 | Pikamarssia! | Pikamarssia! |
613 | 01:02:01,281 | 01:02:03,950 | -Anna se. Tahdon käyttää sitä itse. -Halusin vain kotiin. | -Anna se. Tahdon käyttää sitä itse. -Halusin vain kotiin. |
614 | 01:02:06,953 | 01:02:09,122 | En kestä enää. | En kestä enää. |
615 | 01:02:12,793 | 01:02:15,086 | En kestä enää. | En kestä enää. |
616 | 01:02:18,882 | 01:02:20,217 | Luoja minua auttakoon! | Luoja minua auttakoon! |
617 | 01:02:20,425 | 01:02:22,469 | -Voitko olla hiljaa? -Lopeta. | -Voitko olla hiljaa? -Lopeta. |
618 | 01:02:22,677 | 01:02:26,556 | Jos hän jatkaa noin, pappi luulee saaneensa uuden asiakkaan. | Jos hän jatkaa noin, pappi luulee saaneensa uuden asiakkaan. |
619 | 01:02:26,765 | 01:02:29,226 | Hän ei selviä mäestä. | Hän ei selviä mäestä. |
620 | 01:02:31,061 | 01:02:32,938 | Stevens. | Stevens. |
621 | 01:02:33,146 | 01:02:36,817 | Älä! En tahdo enempää. | Älä! En tahdo enempää. |
622 | 01:02:37,025 | 01:02:39,236 | Tahdon vain levätä. | Tahdon vain levätä. |
623 | 01:02:42,405 | 01:02:46,076 | Kuule, Roberts. Jos hän on sairas, hän pääsee tupaan- | Kuule, Roberts. Jos hän on sairas, hän pääsee tupaan- |
624 | 01:02:46,284 | 01:02:47,619 | -ja saat luvan laittaa hänet sänkyyn. | -ja saat luvan laittaa hänet sänkyyn. |
625 | 01:02:47,828 | 01:02:51,373 | -Et hommaa meille enää vaikeuksia. -Juuri niin, Joe. | -Et hommaa meille enää vaikeuksia. -Juuri niin, Joe. |
626 | 01:02:57,587 | 01:03:04,386 | -Kersantti, mies sairastui. -Riittää! | -Kersantti, mies sairastui. -Riittää! |
627 | 01:03:11,226 | 01:03:13,645 | Williams vei hänet mäelle. Hakekaa lääkäri. | Williams vei hänet mäelle. Hakekaa lääkäri. |
628 | 01:03:13,854 | 01:03:15,147 | Kersantti... | Kersantti... |
629 | 01:03:16,273 | 01:03:18,316 | Tahdon pois hullujen luota, kersantti. | Tahdon pois hullujen luota, kersantti. |
630 | 01:03:19,985 | 01:03:22,112 | Laita poika sänkyyn, Roberts. | Laita poika sänkyyn, Roberts. |
631 | 01:03:24,239 | 01:03:26,658 | Tahdotko jotain, kersantti? | Tahdotko jotain, kersantti? |
632 | 01:03:31,037 | 01:03:33,957 | Kyllä, tahdon jutella kanssasi. | Kyllä, tahdon jutella kanssasi. |
633 | 01:03:34,166 | 01:03:37,335 | -Tämä selli on minun vastuullani. -Onneksi minä en ole. | -Tämä selli on minun vastuullani. -Onneksi minä en ole. |
634 | 01:03:37,544 | 01:03:41,256 | -Anna minun hoitaa asia. -Täällä on sairas mies. | -Anna minun hoitaa asia. -Täällä on sairas mies. |
635 | 01:03:41,465 | 01:03:44,301 | -Hoidan sen. -Sain käskyn laittaa hänet sänkyyn. | -Hoidan sen. -Sain käskyn laittaa hänet sänkyyn. |
636 | 01:03:44,509 | 01:03:46,011 | Jos et häivy heti, kersantti- | Jos et häivy heti, kersantti- |
637 | 01:03:46,219 | 01:03:50,390 | -raportoin sinusta ja annan sotilasmestarin päättää asian. | -raportoin sinusta ja annan sotilasmestarin päättää asian. |
638 | 01:03:50,765 | 01:03:53,727 | Järjestän lääkärin vierailulle. | Järjestän lääkärin vierailulle. |
639 | 01:03:53,935 | 01:03:55,437 | Katsotaan, mitä hän sanoo. | Katsotaan, mitä hän sanoo. |
640 | 01:04:06,114 | 01:04:11,536 | -McGrath, mikä häntä vaivaa? -En ole lääkäri, kersantti. | -McGrath, mikä häntä vaivaa? -En ole lääkäri, kersantti. |
641 | 01:04:15,207 | 01:04:17,584 | Hakekaa pyyhkeenne. | Hakekaa pyyhkeenne. |
642 | 01:04:17,793 | 01:04:20,712 | Olemme olleet kiireisiä, joten pistän teidät suihkuun- | Olemme olleet kiireisiä, joten pistän teidät suihkuun- |
643 | 01:04:20,921 | 01:04:25,634 | -jotta puhdistutte ja viisastutte. Otamme Stevensin mukaan. | -jotta puhdistutte ja viisastutte. Otamme Stevensin mukaan. |
644 | 01:04:25,842 | 01:04:27,427 | Kyllä, kersantti. Kiitos paljon. | Kyllä, kersantti. Kiitos paljon. |
645 | 01:04:27,636 | 01:04:31,056 | -Nosta hänet ylös, Bartlett. -Kyllä, kersantti. | -Nosta hänet ylös, Bartlett. -Kyllä, kersantti. |
646 | 01:04:31,640 | 01:04:34,184 | -Nouse, kersantti käskee. -Ei, ole kiltti. | -Nouse, kersantti käskee. -Ei, ole kiltti. |
647 | 01:04:34,392 | 01:04:37,562 | -Kersantti käski sinun nousta. -Jaloillesi! | -Kersantti käski sinun nousta. -Jaloillesi! |
648 | 01:04:37,771 | 01:04:41,233 | -Hän ei pysty kävelemään. -Voiko hän huonosti, vai? | -Hän ei pysty kävelemään. -Voiko hän huonosti, vai? |
649 | 01:04:41,441 | 01:04:44,653 | Se nähdään. Äkkiä tänne, Stevens. | Se nähdään. Äkkiä tänne, Stevens. |
650 | 01:04:51,993 | 01:04:56,414 | Ole kiltti, Joe. Käske hänen antaa minun olla. | Ole kiltti, Joe. Käske hänen antaa minun olla. |
651 | 01:04:56,623 | 01:05:02,129 | Auta minua. En kestä enää. | Auta minua. En kestä enää. |
652 | 01:05:10,387 | 01:05:15,142 | -Hyvä on, Stevens. -Hyvin koskettavaa. | -Hyvä on, Stevens. -Hyvin koskettavaa. |
653 | 01:05:16,101 | 01:05:19,354 | Käsken papin naida teidät. | Käsken papin naida teidät. |
654 | 01:05:20,105 | 01:05:25,944 | Pikavauhtia ulos! Raahatkaa tuo keiju sinne. | Pikavauhtia ulos! Raahatkaa tuo keiju sinne. |
655 | 01:05:26,153 | 01:05:29,823 | Jos olisin tiennyt kuherruslomastanne, olisin pistänyt teidät eri selleihin. | Jos olisin tiennyt kuherruslomastanne, olisin pistänyt teidät eri selleihin. |
656 | 01:05:30,574 | 01:05:33,952 | En pidä siitä, että mieheni valittavat toisistaan. | En pidä siitä, että mieheni valittavat toisistaan. |
657 | 01:05:34,161 | 01:05:36,163 | Bert, jos Williams tekee Stevensistä raajarikon- | Bert, jos Williams tekee Stevensistä raajarikon- |
658 | 01:05:36,371 | 01:05:37,998 | -sinä joudut pulaan eikä Williams. | -sinä joudut pulaan eikä Williams. |
659 | 01:05:38,206 | 01:05:43,545 | Komenteletko sinä taas minua? Jos valitat vielä, hankin sinulle siirron. | Komenteletko sinä taas minua? Jos valitat vielä, hankin sinulle siirron. |
660 | 01:05:55,974 | 01:05:59,478 | Sir, anna lääkärin päättää, voiko Stevensiä rankaista. | Sir, anna lääkärin päättää, voiko Stevensiä rankaista. |
661 | 01:05:59,686 | 01:06:01,855 | Minä teen päätökset täällä. | Minä teen päätökset täällä. |
662 | 01:06:02,063 | 01:06:04,691 | Päätän sen itse. Häivy! | Päätän sen itse. Häivy! |
663 | 01:06:16,244 | 01:06:19,039 | Stevens, laske pääsi. | Stevens, laske pääsi. |
664 | 01:06:19,247 | 01:06:20,957 | Hyvä. | Hyvä. |
665 | 01:06:21,166 | 01:06:23,668 | -No niin, McGrath! -Ei sitä! | -No niin, McGrath! -Ei sitä! |
666 | 01:06:23,877 | 01:06:26,338 | -Mitä? -Se on kaasuhana. | -Mitä? -Se on kaasuhana. |
667 | 01:06:29,299 | 01:06:30,967 | Hiljaa. | Hiljaa. |
668 | 01:06:34,721 | 01:06:36,515 | Mitä kuulin Stevensistä, herra Wilson? | Mitä kuulin Stevensistä, herra Wilson? |
669 | 01:06:36,723 | 01:06:39,476 | -Ei mitään huolestuttavaa, sir. -Kersantti Harris kertoi... | -Ei mitään huolestuttavaa, sir. -Kersantti Harris kertoi... |
670 | 01:06:39,684 | 01:06:41,978 | Harris vain kuvittelee. | Harris vain kuvittelee. |
671 | 01:06:42,187 | 01:06:44,481 | Jos Stevens olisi sairas, hän olisi täällä. | Jos Stevens olisi sairas, hän olisi täällä. |
672 | 01:06:44,689 | 01:06:47,150 | Niin kai. | Niin kai. |
673 | 01:06:47,776 | 01:06:50,695 | Koska tulin, vilkaisen häntä. | Koska tulin, vilkaisen häntä. |
674 | 01:06:50,904 | 01:06:53,532 | Enkö osaa työtäni, sir? | Enkö osaa työtäni, sir? |
675 | 01:06:53,740 | 01:06:55,909 | -En väittänyt niin. -Tiedän, mitä kersantti Williams yrittää. | -En väittänyt niin. -Tiedän, mitä kersantti Williams yrittää. |
676 | 01:06:56,118 | 01:06:58,703 | -Hän kertoi minulle... -Harris! | -Hän kertoi minulle... -Harris! |
677 | 01:07:00,247 | 01:07:02,165 | Hän on sekaisin. | Hän on sekaisin. |
678 | 01:07:02,791 | 01:07:05,210 | Olen yhä johdossa täällä, sir. | Olen yhä johdossa täällä, sir. |
679 | 01:07:15,804 | 01:07:19,516 | -Tahdon nähdä Stevensin. -Näitte hänet jo, sir. | -Tahdon nähdä Stevensin. -Näitte hänet jo, sir. |
680 | 01:07:19,724 | 01:07:23,687 | -Mitä tarkoitat? -Hän oli rangaistuskunnossa. | -Mitä tarkoitat? -Hän oli rangaistuskunnossa. |
681 | 01:07:23,895 | 01:07:27,482 | Sotilasmestari, joku miehistä saattaa olla liian kovakourainen mäellä. | Sotilasmestari, joku miehistä saattaa olla liian kovakourainen mäellä. |
682 | 01:07:27,691 | 01:07:30,902 | Minä kestäisin sen, samoin kaikki kunnossa olevat, sir. | Minä kestäisin sen, samoin kaikki kunnossa olevat, sir. |
683 | 01:07:33,155 | 01:07:37,117 | No, jos hän olisi sairas, hän olisi täällä, vai mitä? | No, jos hän olisi sairas, hän olisi täällä, vai mitä? |
684 | 01:07:38,702 | 01:07:40,328 | Niin. | Niin. |
685 | 01:07:40,787 | 01:07:45,709 | Täällä on kuuma kuin uunissa. | Täällä on kuuma kuin uunissa. |
686 | 01:07:49,754 | 01:07:53,592 | -Valot sammuvat viiden minuutin päästä. -Eikö lääkäriä näy? | -Valot sammuvat viiden minuutin päästä. -Eikö lääkäriä näy? |
687 | 01:07:53,800 | 01:07:56,344 | -Valot sammuvat viiden minuutin päästä. -Ei. | -Valot sammuvat viiden minuutin päästä. -Ei. |
688 | 01:07:58,305 | 01:07:59,639 | Valot sammuvat viiden minuutin päästä. | Valot sammuvat viiden minuutin päästä. |
689 | 01:07:59,848 | 01:08:02,726 | -Hän näyttää paremmalta. -Joo. | -Hän näyttää paremmalta. -Joo. |
690 | 01:08:03,226 | 01:08:05,896 | Ehkä Harris pääsee huomenna lääkäriin. | Ehkä Harris pääsee huomenna lääkäriin. |
691 | 01:08:07,022 | 01:08:10,358 | -Se on vitsi. -Mikä? | -Se on vitsi. -Mikä? |
692 | 01:08:10,567 | 01:08:14,070 | Täällä saa vain lääkettä ja hommia. | Täällä saa vain lääkettä ja hommia. |
693 | 01:08:14,695 | 01:08:19,284 | Yksi hullu Tunifiassa oli ihan sekaisin. | Yksi hullu Tunifiassa oli ihan sekaisin. |
694 | 01:08:19,493 | 01:08:23,120 | Hän teki huovistaan pesän- | Hän teki huovistaan pesän- |
695 | 01:08:23,329 | 01:08:26,999 | -ja istui siinä ja kukkui kaiket yöt. | -ja istui siinä ja kukkui kaiket yöt. |
696 | 01:08:27,876 | 01:08:30,587 | -Hän yritti lusmuta. -Hän oli oikeasti sekaisin. | -Hän yritti lusmuta. -Hän oli oikeasti sekaisin. |
697 | 01:08:30,796 | 01:08:32,713 | Hän säikähti käsikranaattia. | Hän säikähti käsikranaattia. |
698 | 01:08:32,923 | 01:08:38,762 | Hän pääsi lääkäriin. Arvatkaa, mitä määrättiin? | Hän pääsi lääkäriin. Arvatkaa, mitä määrättiin? |
699 | 01:08:38,970 | 01:08:41,472 | -Lääkettä ja hommia. -Lääkettä ja hommia. | -Lääkettä ja hommia. -Lääkettä ja hommia. |
700 | 01:08:41,681 | 01:08:46,394 | Lekuri sai loistoajatuksen. Hän piti itseään fiksuna- | Lekuri sai loistoajatuksen. Hän piti itseään fiksuna- |
701 | 01:08:46,602 | 01:08:50,941 | -ja laittoi hullun pesään tekokäsikranaatin. | -ja laittoi hullun pesään tekokäsikranaatin. |
702 | 01:08:51,149 | 01:08:54,694 | -Arvatkaa, mitä hullu teki. -Yritti hautoa sitä. | -Arvatkaa, mitä hullu teki. -Yritti hautoa sitä. |
703 | 01:08:57,155 | 01:08:58,824 | Olit kuullut tarinan. | Olit kuullut tarinan. |
704 | 01:08:59,990 | 01:09:03,203 | On pakko nauraa, koska jotkut kapiaiset ovat huvittavia. | On pakko nauraa, koska jotkut kapiaiset ovat huvittavia. |
705 | 01:09:03,954 | 01:09:07,164 | Kuten Williams. Stevens oli siellä leukahihnoissaan- | Kuten Williams. Stevens oli siellä leukahihnoissaan- |
706 | 01:09:07,374 | 01:09:09,417 | -ja Williams vain huusi: | -ja Williams vain huusi: |
707 | 01:09:09,626 | 01:09:14,713 | "Huomio! Täyskäännös! Pikamarssia!" | "Huomio! Täyskäännös! Pikamarssia!" |
708 | 01:09:14,923 | 01:09:18,093 | Hitsi, hän lähti. Käännös oikeaan päin! | Hitsi, hän lähti. Käännös oikeaan päin! |
709 | 01:09:18,301 | 01:09:21,428 | Saisikohan hän tupakka-askin pakaroideni välistä? | Saisikohan hän tupakka-askin pakaroideni välistä? |
710 | 01:09:21,637 | 01:09:24,099 | Stevens, sillä lailla. Näytä sille. | Stevens, sillä lailla. Näytä sille. |
711 | 01:09:24,307 | 01:09:27,519 | Olet sekaisin. Käännös vasempaan päin. | Olet sekaisin. Käännös vasempaan päin. |
712 | 01:09:30,105 | 01:09:32,315 | Polvet ylös, poika. | Polvet ylös, poika. |
713 | 01:09:33,066 | 01:09:35,026 | Täyskäännös! | Täyskäännös! |
714 | 01:09:41,615 | 01:09:45,162 | Täyskäännös. Täyskäännös. | Täyskäännös. Täyskäännös. |
715 | 01:09:45,370 | 01:09:48,707 | Menoksi. Vasempaan, oikeaan. Ympäri. | Menoksi. Vasempaan, oikeaan. Ympäri. |
716 | 01:10:20,113 | 01:10:21,865 | Hän on kuollut. | Hän on kuollut. |
717 | 01:11:19,297 | 01:11:22,634 | Lääkärin pitää kirjoittaa kuolintodistus, vai mitä? | Lääkärin pitää kirjoittaa kuolintodistus, vai mitä? |
718 | 01:11:22,843 | 01:11:25,887 | -Onko diagnoosi huolimattomuus? -Mitä? | -Onko diagnoosi huolimattomuus? -Mitä? |
719 | 01:11:26,096 | 01:11:31,143 | -Stevensin oli huolimatonta kuolla. -Ei ole vitsien aika, Charlie. | -Stevensin oli huolimatonta kuolla. -Ei ole vitsien aika, Charlie. |
720 | 01:11:31,351 | 01:11:34,104 | -Onko sana levinnyt? -Kohta, Bert. | -Onko sana levinnyt? -Kohta, Bert. |
721 | 01:11:34,312 | 01:11:37,774 | Voi tulla ongelmia. Meidän pitää olla valppaina. | Voi tulla ongelmia. Meidän pitää olla valppaina. |
722 | 01:11:39,151 | 01:11:41,820 | -Minulla on ehdotus. -Niin? | -Minulla on ehdotus. -Niin? |
723 | 01:11:42,028 | 01:11:45,782 | Siirretään Williams portille, missä hänestä ei ole vahinkoa. | Siirretään Williams portille, missä hänestä ei ole vahinkoa. |
724 | 01:11:45,991 | 01:11:49,286 | Olisi sama myöntää hänen tappaneen pojan. | Olisi sama myöntää hänen tappaneen pojan. |
725 | 01:11:49,494 | 01:11:53,123 | Bert, haluaisin itse Williamsin tänne ja heti. | Bert, haluaisin itse Williamsin tänne ja heti. |
726 | 01:11:53,331 | 01:11:57,461 | Käskin Williamsin kouluttaa selli kahdeksan poikia. | Käskin Williamsin kouluttaa selli kahdeksan poikia. |
727 | 01:11:57,669 | 01:11:59,254 | Me ymmärrämme, Bert. | Me ymmärrämme, Bert. |
728 | 01:11:59,463 | 01:12:01,631 | Jos Stevens olisi ollut kunnossa, hän eläisi vielä. | Jos Stevens olisi ollut kunnossa, hän eläisi vielä. |
729 | 01:12:01,840 | 01:12:05,469 | Armeijan mukaan hän oli kunnossa, ja lääkäri varmisti asian. | Armeijan mukaan hän oli kunnossa, ja lääkäri varmisti asian. |
730 | 01:12:07,971 | 01:12:12,893 | -Stevens oli valmis kuolemaan. -Se on lääkärin ongelma. | -Stevens oli valmis kuolemaan. -Se on lääkärin ongelma. |
731 | 01:12:21,943 | 01:12:26,239 | Kiitos, Bert. Sanoit tukevasi miehiäsi. | Kiitos, Bert. Sanoit tukevasi miehiäsi. |
732 | 01:12:26,448 | 01:12:29,951 | Emme juhli loistokasta voittoa, Williams. | Emme juhli loistokasta voittoa, Williams. |
733 | 01:12:30,160 | 01:12:33,288 | Paikkailemme hemmetin katastrofia. | Paikkailemme hemmetin katastrofia. |
734 | 01:12:41,254 | 01:12:45,509 | -Tajuathan, että joudun tekemään raportin? -Samoin me, sir. | -Tajuathan, että joudun tekemään raportin? -Samoin me, sir. |
735 | 01:12:45,717 | 01:12:49,554 | -Hän oli kunnossa, kun tutkin hänet. -Mitä te teitte, sir? | -Hän oli kunnossa, kun tutkin hänet. -Mitä te teitte, sir? |
736 | 01:12:49,763 | 01:12:53,558 | Kun tutkin hänet. | Kun tutkin hänet. |
737 | 01:12:53,767 | 01:12:55,143 | Katsoitte vain kelloa ja ketjua. | Katsoitte vain kelloa ja ketjua. |
738 | 01:12:55,352 | 01:12:57,104 | -Kuule, sotilasmestari... -Hän oli kunnossa. | -Kuule, sotilasmestari... -Hän oli kunnossa. |
739 | 01:12:57,312 | 01:13:00,649 | -Annoin hänet kersantti Williamsille. -Hän oli... | -Annoin hänet kersantti Williamsille. -Hän oli... |
740 | 01:13:01,691 | 01:13:06,488 | Häntä pidettiin liian kauan auringossa. Tutkin hänen paperinsa. | Häntä pidettiin liian kauan auringossa. Tutkin hänen paperinsa. |
741 | 01:13:06,696 | 01:13:10,200 | Hän oli ollut toimistotöissä tukikohdassa. | Hän oli ollut toimistotöissä tukikohdassa. |
742 | 01:13:10,700 | 01:13:15,914 | Yhtäkkiä hän oli sulkeisissa tuntikausia paahtavassa auringossa. | Yhtäkkiä hän oli sulkeisissa tuntikausia paahtavassa auringossa. |
743 | 01:13:16,123 | 01:13:17,374 | Se koitui hänen kohtalokseen. | Se koitui hänen kohtalokseen. |
744 | 01:13:17,582 | 01:13:20,752 | -Kuulostaa vahingolta, sir. -Niin. | -Kuulostaa vahingolta, sir. -Niin. |
745 | 01:13:22,003 | 01:13:25,715 | Hän oli kunnossa, mutta tuli tukikohdasta tänne. | Hän oli kunnossa, mutta tuli tukikohdasta tänne. |
746 | 01:13:25,924 | 01:13:30,470 | Ymmärrätte sen minua paremmin. Onnettomuus, kuten luulin, sir. | Ymmärrätte sen minua paremmin. Onnettomuus, kuten luulin, sir. |
747 | 01:13:30,679 | 01:13:34,057 | -Toivotaan niin. -Olen murjonut muutamaa... | -Toivotaan niin. -Olen murjonut muutamaa... |
748 | 01:13:34,266 | 01:13:35,767 | ...mutta en murhannut ketään. | ...mutta en murhannut ketään. |
749 | 01:13:35,976 | 01:13:40,772 | -En syyttänyt sinua. -Se koskee kersanttianikin, sir. | -En syyttänyt sinua. -Se koskee kersanttianikin, sir. |
750 | 01:13:47,571 | 01:13:49,322 | Hyvää yötä, sir. | Hyvää yötä, sir. |
751 | 01:14:01,334 | 01:14:03,462 | Kuolema oli vahinko. | Kuolema oli vahinko. |
752 | 01:14:05,505 | 01:14:10,218 | Jos tapahtuu toinen ja liityt siihen mitenkään, kersantti... | Jos tapahtuu toinen ja liityt siihen mitenkään, kersantti... |
753 | 01:14:32,866 | 01:14:38,497 | Williamsin seuraavan tempun odottaminen on kuin rintamalle lähdön odottelua. | Williamsin seuraavan tempun odottaminen on kuin rintamalle lähdön odottelua. |
754 | 01:14:38,705 | 01:14:43,210 | -Tiedätkö tunteen? -Minä kieltäydyin menemästä. | -Tiedätkö tunteen? -Minä kieltäydyin menemästä. |
755 | 01:14:48,924 | 01:14:53,762 | Löitkö upseeriasi, koska hän komensi pojat rintamalle? | Löitkö upseeriasi, koska hän komensi pojat rintamalle? |
756 | 01:14:53,970 | 01:14:57,015 | Juuri siksi. | Juuri siksi. |
757 | 01:15:00,393 | 01:15:05,107 | -Oliko hän menossa itse? -Ei. | -Oliko hän menossa itse? -Ei. |
758 | 01:15:05,315 | 01:15:10,487 | Minä vein heidät, ja menetimme heti puolet tankeista. | Minä vein heidät, ja menetimme heti puolet tankeista. |
759 | 01:15:10,987 | 01:15:13,156 | Käskin poikien vetäytyä. | Käskin poikien vetäytyä. |
760 | 01:15:13,657 | 01:15:16,409 | Kerroin majurille, että tilanne oli toivoton. | Kerroin majurille, että tilanne oli toivoton. |
761 | 01:15:16,618 | 01:15:20,247 | Jos emme olisi kuolleet miinoihin, niin saksalaisten panssarintorjuntaan. | Jos emme olisi kuolleet miinoihin, niin saksalaisten panssarintorjuntaan. |
762 | 01:15:25,752 | 01:15:31,133 | -Mitä majuri sanoi? -Komensi meidät takaisin. | -Mitä majuri sanoi? -Komensi meidät takaisin. |
763 | 01:15:31,341 | 01:15:35,428 | Hän oli tyyni ja sanoi, että hänellä oli käskynsä. | Hän oli tyyni ja sanoi, että hänellä oli käskynsä. |
764 | 01:15:38,056 | 01:15:41,143 | Pojat halusivat, etten tottelisi häntä. | Pojat halusivat, etten tottelisi häntä. |
765 | 01:15:44,187 | 01:15:50,527 | Tässä armeijassa annetaan liikaa vääriä käskyjä. | Tässä armeijassa annetaan liikaa vääriä käskyjä. |
766 | 01:15:51,153 | 01:15:54,489 | Jollakin pitää olla sisua kieltäytyä tottelemasta niitä. | Jollakin pitää olla sisua kieltäytyä tottelemasta niitä. |
767 | 01:15:54,698 | 01:15:58,326 | Armeijaa ei olisi, jos emme tottelisi käskyjä. | Armeijaa ei olisi, jos emme tottelisi käskyjä. |
768 | 01:16:02,581 | 01:16:03,999 | Joe? | Joe? |
769 | 01:16:07,127 | 01:16:10,672 | Onko sinulla huono olo tästä? | Onko sinulla huono olo tästä? |
770 | 01:16:12,466 | 01:16:16,136 | Kyse ei ole vain käskyjen tottelematta jättämisestä- | Kyse ei ole vain käskyjen tottelematta jättämisestä- |
771 | 01:16:16,344 | 01:16:21,099 | -vaan säännöistä, lomista ja... | -vaan säännöistä, lomista ja... |
772 | 01:16:27,773 | 01:16:31,318 | Pelastit heidät kuolemasta turhaan. | Pelastit heidät kuolemasta turhaan. |
773 | 01:16:31,526 | 01:16:34,154 | Kersantti vei heidät etulinjaan, ja minut pidätettiin. | Kersantti vei heidät etulinjaan, ja minut pidätettiin. |
774 | 01:16:34,362 | 01:16:36,072 | Yksikään ei palannut. | Yksikään ei palannut. |
775 | 01:16:37,908 | 01:16:40,368 | Hemmetin torakat. | Hemmetin torakat. |
776 | 01:16:40,577 | 01:16:43,872 | Ihan kuin teidän höpötyksenne ei kiusaisi tarpeeksi. | Ihan kuin teidän höpötyksenne ei kiusaisi tarpeeksi. |
777 | 01:16:44,080 | 01:16:45,832 | Antakaa muiden nukkua! | Antakaa muiden nukkua! |
778 | 01:16:46,041 | 01:16:48,502 | Et ole nukkunut muutenkaan, Joe. | Et ole nukkunut muutenkaan, Joe. |
779 | 01:16:48,710 | 01:16:52,047 | -Ei. -Taas hemmetin kuuma päivä. | -Ei. -Taas hemmetin kuuma päivä. |
780 | 01:16:53,673 | 01:16:58,053 | -Kuulen sen jo kiehuvan. -Katsokaa Montya. Hän on ihan pihalla. | -Kuulen sen jo kiehuvan. -Katsokaa Montya. Hän on ihan pihalla. |
781 | 01:16:59,930 | 01:17:01,640 | Herää! | Herää! |
782 | 01:17:08,188 | 01:17:10,440 | -Kuka sen teki? -Minä. | -Kuka sen teki? -Minä. |
783 | 01:17:11,650 | 01:17:15,195 | Varo vaan, kaveri. | Varo vaan, kaveri. |
784 | 01:17:20,158 | 01:17:23,620 | Jonkun pitäisi kirjoittaa tästä loukosta ministerille. | Jonkun pitäisi kirjoittaa tästä loukosta ministerille. |
785 | 01:17:23,829 | 01:17:27,165 | -Kirjoita sinä. -Hänkö? Ei varmaan osaa edes kirjoittaa. | -Kirjoita sinä. -Hänkö? Ei varmaan osaa edes kirjoittaa. |
786 | 01:17:28,875 | 01:17:32,087 | Mitä fiksua siinä on? | Mitä fiksua siinä on? |
787 | 01:17:33,505 | 01:17:38,510 | Salaisuus on se, että pitää käyttää hoksottimiaan. | Salaisuus on se, että pitää käyttää hoksottimiaan. |
788 | 01:17:38,718 | 01:17:40,303 | Ehkä en osaa lukea. | Ehkä en osaa lukea. |
789 | 01:17:40,512 | 01:17:43,515 | Kun kyse on ryöstelystä, olen kaukana muiden edellä. | Kun kyse on ryöstelystä, olen kaukana muiden edellä. |
790 | 01:17:44,266 | 01:17:46,226 | Niin varmasti olet. | Niin varmasti olet. |
791 | 01:17:46,435 | 01:17:48,562 | Olet hyvä esimerkki lahjattomien luokasta. | Olet hyvä esimerkki lahjattomien luokasta. |
792 | 01:17:48,770 | 01:17:51,648 | Varastit kolme viskipulloa. | Varastit kolme viskipulloa. |
793 | 01:17:51,857 | 01:17:55,235 | En varastanut vaan join ne. | En varastanut vaan join ne. |
794 | 01:17:56,403 | 01:17:57,988 | Hän ei varmasti osaa kirjoittaa. | Hän ei varmasti osaa kirjoittaa. |
795 | 01:17:58,196 | 01:18:02,909 | Monty, pitääkö minun olla tietämätön, koska olen musta? | Monty, pitääkö minun olla tietämätön, koska olen musta? |
796 | 01:18:03,952 | 01:18:07,080 | Teillä mustilla ei ole valkoisten aivoja. | Teillä mustilla ei ole valkoisten aivoja. |
797 | 01:18:08,248 | 01:18:09,666 | Kuunnelkaa tuota. | Kuunnelkaa tuota. |
798 | 01:18:09,875 | 01:18:12,961 | Teillä on hallussa alakerta, mutta meillä yläkerta. | Teillä on hallussa alakerta, mutta meillä yläkerta. |
799 | 01:18:14,504 | 01:18:17,048 | Teikäläiset elävät puissa. | Teikäläiset elävät puissa. |
800 | 01:18:18,800 | 01:18:21,470 | Näin kerran elokuvan yhdestä heimosta. | Näin kerran elokuvan yhdestä heimosta. |
801 | 01:18:22,512 | 01:18:24,931 | Sen nimi oli Tarzan ja apinamiehet. | Sen nimi oli Tarzan ja apinamiehet. |
802 | 01:18:27,768 | 01:18:32,355 | Kun Charlie Bloggs löysi teidät, kävelitte ympäriinsä luolamiehinä- | Kun Charlie Bloggs löysi teidät, kävelitte ympäriinsä luolamiehinä- |
803 | 01:18:32,564 | 01:18:34,107 | -ja keräilitte pähkinöitä. | -ja keräilitte pähkinöitä. |
804 | 01:18:36,818 | 01:18:41,782 | Onko hän suuren valkoisen rodun jäsen? Montyn kaltaisia riittää. | Onko hän suuren valkoisen rodun jäsen? Montyn kaltaisia riittää. |
805 | 01:18:41,990 | 01:18:44,117 | Kutsumme heitä "valkoiseksi roskaväeksi". | Kutsumme heitä "valkoiseksi roskaväeksi". |
806 | 01:18:44,326 | 01:18:47,412 | En pidä siitä, että sanot meitä roskaväeksi. | En pidä siitä, että sanot meitä roskaväeksi. |
807 | 01:18:47,621 | 01:18:50,123 | -Mitä kersantti Williams on? -Hiljaa! | -Mitä kersantti Williams on? -Hiljaa! |
808 | 01:18:50,332 | 01:18:54,377 | -Emme tahdo puhua Williamsista. -Uskon sen. | -Emme tahdo puhua Williamsista. -Uskon sen. |
809 | 01:18:56,129 | 01:18:57,798 | Teen Williamsista raportin. | Teen Williamsista raportin. |
810 | 01:19:04,554 | 01:19:08,391 | Roberts, tiedämme kaikki, mitä tapahtui. | Roberts, tiedämme kaikki, mitä tapahtui. |
811 | 01:19:08,600 | 01:19:10,727 | -Emme voi sille mitään. -Niin. | -Emme voi sille mitään. -Niin. |
812 | 01:19:10,936 | 01:19:14,022 | -Sääli Stevensiä. -Olemmeko samaa mieltä? | -Sääli Stevensiä. -Olemmeko samaa mieltä? |
813 | 01:19:14,231 | 01:19:15,524 | Hänelle kävi kurjasti. | Hänelle kävi kurjasti. |
814 | 01:19:16,191 | 01:19:19,111 | Voinko luottaa teihin, kun puhun komentajalle? | Voinko luottaa teihin, kun puhun komentajalle? |
815 | 01:19:19,319 | 01:19:21,905 | -Tahdotko kysyä hänen terveydestään? -Kyllä. | -Tahdotko kysyä hänen terveydestään? -Kyllä. |
816 | 01:19:22,114 | 01:19:23,865 | Sitten nostamme murhasyytteen Williamsia vastaan. | Sitten nostamme murhasyytteen Williamsia vastaan. |
817 | 01:19:24,074 | 01:19:28,245 | Herätys. Aika nousta. | Herätys. Aika nousta. |
818 | 01:19:28,453 | 01:19:30,914 | Kuka tappoi Stevensin? | Kuka tappoi Stevensin? |
819 | 01:19:34,835 | 01:19:38,588 | Kuulitteko? Aiotteko vain istua tekemättä mitään? | Kuulitteko? Aiotteko vain istua tekemättä mitään? |
820 | 01:19:38,797 | 01:19:42,801 | Stevens! Stevens! | Stevens! Stevens! |
821 | 01:20:04,739 | 01:20:09,161 | -Ota johto, kersantti. -Kersantti, mitä tapahtuu? | -Ota johto, kersantti. -Kersantti, mitä tapahtuu? |
822 | 01:20:09,369 | 01:20:11,913 | -Sir, vangit. -Se kuulostaa voitonjuhlalta. | -Sir, vangit. -Se kuulostaa voitonjuhlalta. |
823 | 01:20:12,122 | 01:20:14,958 | -Kerää koko miehistö paikalle. -Aseissako, sir? | -Kerää koko miehistö paikalle. -Aseissako, sir? |
824 | 01:20:15,167 | 01:20:18,712 | Luuletko olevasi Chicagossa? | Luuletko olevasi Chicagossa? |
825 | 01:20:27,012 | 01:20:29,473 | Miehet, päästäkää heidät ulos. | Miehet, päästäkää heidät ulos. |
826 | 01:20:33,727 | 01:20:35,896 | Käskin päästää heidät ulos! | Käskin päästää heidät ulos! |
827 | 01:20:42,194 | 01:20:46,865 | Stevens! Stevens! Stevens! | Stevens! Stevens! Stevens! |
828 | 01:20:47,073 | 01:20:53,538 | Stevens! Stevens! Stevens! | Stevens! Stevens! Stevens! |
829 | 01:21:42,629 | 01:21:48,343 | Stevens! Stevens! Stevens! | Stevens! Stevens! Stevens! |
830 | 01:21:48,552 | 01:21:53,181 | Stevens! Stevens! Stevens! | Stevens! Stevens! Stevens! |
831 | 01:21:53,390 | 01:21:59,396 | Stevens! Stevens! Stevens! | Stevens! Stevens! Stevens! |
832 | 01:22:02,065 | 01:22:07,070 | Stevens! Stevens! Stevens! | Stevens! Stevens! Stevens! |
833 | 01:22:10,282 | 01:22:14,327 | Stevens! Stevens! Stevens! | Stevens! Stevens! Stevens! |
834 | 01:23:11,593 | 01:23:14,262 | Onko nimesi Oliver Twist? | Onko nimesi Oliver Twist? |
835 | 01:23:16,181 | 01:23:19,267 | Laita se ruokakippo maahan, on liian aikaista aamupalalle. | Laita se ruokakippo maahan, on liian aikaista aamupalalle. |
836 | 01:23:24,397 | 01:23:29,236 | -Mikä nimesi on? -Stevens! | -Mikä nimesi on? -Stevens! |
837 | 01:23:29,444 | 01:23:32,531 | -Kersantti Burton. -Sir. | -Kersantti Burton. -Sir. |
838 | 01:23:32,739 | 01:23:35,158 | Tapahtui ihme. Mies heräsi kuolleista. | Tapahtui ihme. Mies heräsi kuolleista. |
839 | 01:23:35,367 | 01:23:36,952 | Vie hänet ruumishuoneelle. | Vie hänet ruumishuoneelle. |
840 | 01:23:37,160 | 01:23:39,663 | -Ruumishuoneelleko, sir? -Mäen kautta. | -Ruumishuoneelleko, sir? -Mäen kautta. |
841 | 01:23:39,871 | 01:23:43,458 | Anna hänelle viimeinen hyvä lenkki ennen hautausta. | Anna hänelle viimeinen hyvä lenkki ennen hautausta. |
842 | 01:23:44,501 | 01:23:46,336 | Viekää hänet. | Viekää hänet. |
843 | 01:23:54,928 | 01:23:56,346 | Vasen, oikea, vasen, oikea... | Vasen, oikea, vasen, oikea... |
844 | 01:23:56,555 | 01:23:58,056 | -Kersantti. -Sir. | -Kersantti. -Sir. |
845 | 01:23:58,265 | 01:24:00,809 | Hae äkkiä minulle listat. | Hae äkkiä minulle listat. |
846 | 01:24:01,017 | 01:24:02,436 | Sir. | Sir. |
847 | 01:24:15,115 | 01:24:17,117 | -Nimi? -Johnson, sir. | -Nimi? -Johnson, sir. |
848 | 01:24:17,325 | 01:24:21,413 | -Aloititko kapinan? -En aloittanut mitään. | -Aloititko kapinan? -En aloittanut mitään. |
849 | 01:24:21,621 | 01:24:24,791 | Miksi sitten treenasit keuhkojasi? | Miksi sitten treenasit keuhkojasi? |
850 | 01:24:25,000 | 01:24:27,002 | Kuka tappoi Stevensin? | Kuka tappoi Stevensin? |
851 | 01:24:27,210 | 01:24:28,545 | -Kersantti. -Sir. | -Kersantti. -Sir. |
852 | 01:24:28,753 | 01:24:32,591 | Vie hänet ruumishuoneelle ja näytä ruumis. | Vie hänet ruumishuoneelle ja näytä ruumis. |
853 | 01:24:32,799 | 01:24:36,761 | Jos hän löytää ruumiista yhtään jälkeä, ruhjetta tai luodinjälkeä- | Jos hän löytää ruumiista yhtään jälkeä, ruhjetta tai luodinjälkeä- |
854 | 01:24:36,970 | 01:24:38,805 | -vie hänet komentajan toimistoon- | -vie hänet komentajan toimistoon- |
855 | 01:24:39,014 | 01:24:41,516 | -ja anna hänen kirjoittaa lausunto. | -ja anna hänen kirjoittaa lausunto. |
856 | 01:24:41,725 | 01:24:46,146 | Anna hänen tavata komentaja yksin, jotta hän voi puhua vapaasti. | Anna hänen tavata komentaja yksin, jotta hän voi puhua vapaasti. |
857 | 01:24:46,354 | 01:24:47,814 | -Kyllä, sir. -Äkkiä ulos. | -Kyllä, sir. -Äkkiä ulos. |
858 | 01:24:48,023 | 01:24:52,861 | Pikaisesti ulos. Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen. | Pikaisesti ulos. Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen. |
859 | 01:25:04,498 | 01:25:08,877 | Olette metelöineet kovasti. | Olette metelöineet kovasti. |
860 | 01:25:09,085 | 01:25:12,923 | Se saa loppua, tai vien teidät mäelle. | Se saa loppua, tai vien teidät mäelle. |
861 | 01:25:13,131 | 01:25:15,634 | Joka ikisen. | Joka ikisen. |
862 | 01:25:16,426 | 01:25:21,932 | Jos teillä on valittamista, voitte käydä komentajan luona. | Jos teillä on valittamista, voitte käydä komentajan luona. |
863 | 01:25:24,976 | 01:25:27,562 | Jos aiheutatte vielä ongelmia- | Jos aiheutatte vielä ongelmia- |
864 | 01:25:28,105 | 01:25:32,692 | -pistän teidät syytteeseen. Tiedätte, miten kauan se vie. | -pistän teidät syytteeseen. Tiedätte, miten kauan se vie. |
865 | 01:25:32,901 | 01:25:39,032 | Jos se ei auta, syytän johtajia kapinasta. | Jos se ei auta, syytän johtajia kapinasta. |
866 | 01:25:39,241 | 01:25:43,912 | Ketkä ovat kapinan johtajia? Joka viides mies. | Ketkä ovat kapinan johtajia? Joka viides mies. |
867 | 01:25:51,294 | 01:25:56,299 | Ajatelkaa asiaa. En uhkaile turhia. | Ajatelkaa asiaa. En uhkaile turhia. |
868 | 01:25:56,508 | 01:25:59,803 | Teidät pitää saada näyttämään sotilailta. | Teidät pitää saada näyttämään sotilailta. |
869 | 01:26:00,011 | 01:26:02,347 | Vangit, huomio! | Vangit, huomio! |
870 | 01:26:02,556 | 01:26:04,850 | Lepo. Kokeillaan uudelleen. | Lepo. Kokeillaan uudelleen. |
871 | 01:26:08,770 | 01:26:11,898 | Huomio! Parempi. | Huomio! Parempi. |
872 | 01:26:15,485 | 01:26:18,697 | Monellako on valittamista? | Monellako on valittamista? |
873 | 01:26:19,739 | 01:26:22,993 | Haluaako kukaan tavata komentajaa? | Haluaako kukaan tavata komentajaa? |
874 | 01:26:23,785 | 01:26:28,206 | Onko kukaan todistanut murhia? | Onko kukaan todistanut murhia? |
875 | 01:26:29,708 | 01:26:31,793 | Pelkäättekö te puhua? | Pelkäättekö te puhua? |
876 | 01:26:33,086 | 01:26:37,799 | Astukaa esiin, jos tahdotte tavata komentajan. | Astukaa esiin, jos tahdotte tavata komentajan. |
877 | 01:26:46,683 | 01:26:48,852 | Miksi tahdot tavata hänet? | Miksi tahdot tavata hänet? |
878 | 01:26:50,437 | 01:26:55,442 | Tahdon ilmoittaa, että kersantti Williams on vastuussa Stevensin kuolemasta. | Tahdon ilmoittaa, että kersantti Williams on vastuussa Stevensin kuolemasta. |
879 | 01:26:56,568 | 01:26:58,361 | Onko todistajia? | Onko todistajia? |
880 | 01:26:59,446 | 01:27:02,282 | Sellini miehet tietävät, mitä tapahtui. | Sellini miehet tietävät, mitä tapahtui. |
881 | 01:27:04,159 | 01:27:07,621 | Bartlett, äkkiä tänne. | Bartlett, äkkiä tänne. |
882 | 01:27:10,999 | 01:27:15,587 | Näitkö kersantti Williamsin murhaavan sotamies Stevensin? | Näitkö kersantti Williamsin murhaavan sotamies Stevensin? |
883 | 01:27:15,796 | 01:27:18,006 | -En nähnyt mitään sellaista. -Älä valehtele, poika. | -En nähnyt mitään sellaista. -Älä valehtele, poika. |
884 | 01:27:18,215 | 01:27:20,383 | Näitkö veren tahrimat kädet? | Näitkö veren tahrimat kädet? |
885 | 01:27:20,592 | 01:27:23,178 | En nähnyt sitä, sir. Pyydän siirtoa toiseen selliin. | En nähnyt sitä, sir. Pyydän siirtoa toiseen selliin. |
886 | 01:27:23,386 | 01:27:25,806 | Pyyntö hylätty, takaisin riviin. | Pyyntö hylätty, takaisin riviin. |
887 | 01:27:27,140 | 01:27:30,185 | McGrath, nopeasti tänne. | McGrath, nopeasti tänne. |
888 | 01:27:34,898 | 01:27:38,568 | Näitkö todella murhan, McGrath? | Näitkö todella murhan, McGrath? |
889 | 01:27:38,985 | 01:27:43,323 | En, sir. Mutta teen sellaisen, jos Roberts ei lakkaa jauhamasta. | En, sir. Mutta teen sellaisen, jos Roberts ei lakkaa jauhamasta. |
890 | 01:27:43,532 | 01:27:44,658 | Takaisin riviin. | Takaisin riviin. |
891 | 01:27:47,536 | 01:27:50,580 | King, nopeasti tänne. | King, nopeasti tänne. |
892 | 01:27:55,919 | 01:27:58,547 | Kerro tarinasi, King. | Kerro tarinasi, King. |
893 | 01:28:01,675 | 01:28:05,554 | Kersantti Williams murhasi Stevensin. | Kersantti Williams murhasi Stevensin. |
894 | 01:28:05,762 | 01:28:11,435 | -Pelkään vain, miten todistamme sen. -Takaisin, King. | -Pelkään vain, miten todistamme sen. -Takaisin, King. |
895 | 01:28:18,191 | 01:28:20,026 | -Kersantti Williams. -Niin, sir. | -Kersantti Williams. -Niin, sir. |
896 | 01:28:20,235 | 01:28:21,862 | -Kuulitko sen? -Kyllä, sir. | -Kuulitko sen? -Kyllä, sir. |
897 | 01:28:22,070 | 01:28:24,239 | Se on vakava syytös. | Se on vakava syytös. |
898 | 01:28:24,448 | 01:28:26,575 | Hän valehtelee, sir. En koskenutkaan Stevensiin. | Hän valehtelee, sir. En koskenutkaan Stevensiin. |
899 | 01:28:27,451 | 01:28:29,119 | -Kersantti Harris. -Sir. | -Kersantti Harris. -Sir. |
900 | 01:28:29,327 | 01:28:32,539 | Roberts ja King joutuvat komentajan toimistoon kello 9.30. | Roberts ja King joutuvat komentajan toimistoon kello 9.30. |
901 | 01:28:32,747 | 01:28:34,749 | -Kyllä, sir. -Ilmoita lääkärille... | -Kyllä, sir. -Ilmoita lääkärille... |
902 | 01:28:34,958 | 01:28:37,586 | ...että häntä tarvitaan siellä kello 9.30. | ...että häntä tarvitaan siellä kello 9.30. |
903 | 01:28:37,794 | 01:28:41,423 | Stevens ei ilmeisesti kuollut auringonpistokseen. | Stevens ei ilmeisesti kuollut auringonpistokseen. |
904 | 01:28:41,840 | 01:28:47,137 | -Hänet murhattiin kylmäverisesti! -Onko se totta, sir? | -Hänet murhattiin kylmäverisesti! -Onko se totta, sir? |
905 | 01:28:47,345 | 01:28:52,476 | Käske hänet sinne. Hänen maineensa on vaakalaudalla. | Käske hänet sinne. Hänen maineensa on vaakalaudalla. |
906 | 01:28:52,684 | 01:28:55,395 | Lääkärimmekö, sir? En usko sitä. | Lääkärimmekö, sir? En usko sitä. |
907 | 01:28:55,604 | 01:28:57,773 | Hän saa rammat kävelemään- | Hän saa rammat kävelemään- |
908 | 01:28:57,981 | 01:29:02,277 | -sokeat näkemään ja rampautuneet tanssimaan mäen yli. | -sokeat näkemään ja rampautuneet tanssimaan mäen yli. |
909 | 01:29:06,114 | 01:29:08,492 | Mihin muuhun hän pystyy, kersantti? | Mihin muuhun hän pystyy, kersantti? |
910 | 01:29:08,700 | 01:29:13,955 | Ajamaan meren yli polkupyörällä ilman käsiä ja muuttamaan veden viiniksi. | Ajamaan meren yli polkupyörällä ilman käsiä ja muuttamaan veden viiniksi. |
911 | 01:29:14,164 | 01:29:17,042 | Voiko hän nostaa kuolleita, kersantti? | Voiko hän nostaa kuolleita, kersantti? |
912 | 01:29:17,250 | 01:29:19,669 | Ei, mutta hän voi laskea heidät. | Ei, mutta hän voi laskea heidät. |
913 | 01:29:22,255 | 01:29:26,384 | Kyllä, ja keksin ammattisi. | Kyllä, ja keksin ammattisi. |
914 | 01:29:26,968 | 01:29:31,056 | -Sinun olisi pitänyt alkaa koomikoksi. -Kyllä, sir. | -Sinun olisi pitänyt alkaa koomikoksi. -Kyllä, sir. |
915 | 01:29:31,264 | 01:29:33,850 | Lupa järjestää vangeille konsertti? | Lupa järjestää vangeille konsertti? |
916 | 01:29:36,436 | 01:29:40,649 | Olet järjestänyt jo liian monta, Charlie! | Olet järjestänyt jo liian monta, Charlie! |
917 | 01:29:40,857 | 01:29:43,110 | Luuletko, etten tiedä? | Luuletko, etten tiedä? |
918 | 01:29:43,318 | 01:29:46,530 | -Onko tulta, sir? -Ei. | -Onko tulta, sir? -Ei. |
919 | 01:29:46,738 | 01:29:51,284 | Mutta pistän selkääsi pakkauksen, jos jäät kiinni tupakoinnista. | Mutta pistän selkääsi pakkauksen, jos jäät kiinni tupakoinnista. |
920 | 01:30:04,464 | 01:30:09,052 | Bartlett ja McGrath, olkaa valmiita. Teitä voidaan tarvita. | Bartlett ja McGrath, olkaa valmiita. Teitä voidaan tarvita. |
921 | 01:30:11,513 | 01:30:17,436 | Saatte lounaan kanssa juustoa. | Saatte lounaan kanssa juustoa. |
922 | 01:30:20,397 | 01:30:24,860 | Palatkaa nopeasti selleihinne. | Palatkaa nopeasti selleihinne. |
923 | 01:30:25,068 | 01:30:28,655 | Tämä on ollut hauskaa. Kersantit, ohjatkaa heidät sisään. | Tämä on ollut hauskaa. Kersantit, ohjatkaa heidät sisään. |
924 | 01:30:28,864 | 01:30:33,076 | Anna suukko hyvän yön, sotilasmestari | Anna suukko hyvän yön, sotilasmestari |
925 | 01:30:33,285 | 01:30:37,706 | Mut peittele puusänkyyni | Mut peittele puusänkyyni |
926 | 01:30:37,914 | 01:30:41,668 | Me sua rakastetaan, sotilasmestari | Me sua rakastetaan, sotilasmestari |
927 | 01:30:41,877 | 01:30:45,964 | Kun me sun kuullaan huutavan | Kun me sun kuullaan huutavan |
928 | 01:30:46,173 | 01:30:49,968 | Älä mua unohda aamulla herättää | Älä mua unohda aamulla herättää |
929 | 01:30:50,177 | 01:30:54,473 | Ja muista tuoda Teekupponen | Ja muista tuoda Teekupponen |
930 | 01:30:54,681 | 01:30:57,225 | Anna suukko hyvän yön, sotilasmestari | Anna suukko hyvän yön, sotilasmestari |
931 | 01:30:58,101 | 01:31:02,522 | -Yritätkö tuhota minut, Charlie? -Minäkö? | -Yritätkö tuhota minut, Charlie? -Minäkö? |
932 | 01:31:02,731 | 01:31:06,443 | Niin. Saat tästä lähtien käskysi Williamsilta. | Niin. Saat tästä lähtien käskysi Williamsilta. |
933 | 01:31:07,152 | 01:31:11,281 | -Vai niin siinä kävi. -Tiedän, ettei se haittaa. | -Vai niin siinä kävi. -Tiedän, ettei se haittaa. |
934 | 01:31:11,490 | 01:31:15,243 | Kehut aina, ettet tahdo ylennystä tai palveluksia. | Kehut aina, ettet tahdo ylennystä tai palveluksia. |
935 | 01:31:15,452 | 01:31:18,121 | En tykkää tästä. | En tykkää tästä. |
936 | 01:31:20,665 | 01:31:23,376 | Sinut ohitetaan, kersantti. | Sinut ohitetaan, kersantti. |
937 | 01:31:32,969 | 01:31:35,096 | Sisään, King. | Sisään, King. |
938 | 01:31:41,603 | 01:31:45,690 | -Luuletko selviäväsi tästä? -Pitäisi kysyä samaa sinulta. | -Luuletko selviäväsi tästä? -Pitäisi kysyä samaa sinulta. |
939 | 01:31:47,025 | 01:31:48,860 | Kiitos, kersantti. | Kiitos, kersantti. |
940 | 01:31:53,115 | 01:31:55,492 | Tiedät, mitä tapahtuu. | Tiedät, mitä tapahtuu. |
941 | 01:31:55,700 | 01:31:58,829 | Pidetään oikeuskäsittely, ja pääsen syytteestä. | Pidetään oikeuskäsittely, ja pääsen syytteestä. |
942 | 01:31:59,037 | 01:32:02,666 | Alat hermostua, Williams. | Alat hermostua, Williams. |
943 | 01:32:03,208 | 01:32:07,129 | Haluat päihittää minut, vai? Tykkäät mahdollisuuksistasi. | Haluat päihittää minut, vai? Tykkäät mahdollisuuksistasi. |
944 | 01:32:07,337 | 01:32:09,589 | Yritäkin, niin tuhoan sinut. | Yritäkin, niin tuhoan sinut. |
945 | 01:32:10,298 | 01:32:13,760 | Ei paha ajatus. Vain me kaksi. | Ei paha ajatus. Vain me kaksi. |
946 | 01:32:13,969 | 01:32:17,180 | Perällä on eristysselli. Sinne ei näe kukaan. | Perällä on eristysselli. Sinne ei näe kukaan. |
947 | 01:32:17,389 | 01:32:20,225 | Lukitsen meidät sinne kahdestaan. | Lukitsen meidät sinne kahdestaan. |
948 | 01:32:20,434 | 01:32:24,563 | -Sovittu. -Ala mennä. | -Sovittu. -Ala mennä. |
949 | 01:32:57,512 | 01:32:58,638 | Minä ensin. | Minä ensin. |
950 | 01:33:00,348 | 01:33:01,975 | Sisälle! | Sisälle! |
951 | 01:33:05,896 | 01:33:10,942 | Päästäkää hänet. Palatkaa touhuihinne. | Päästäkää hänet. Palatkaa touhuihinne. |
952 | 01:33:20,869 | 01:33:22,788 | En tahdo enempää ongelmia. | En tahdo enempää ongelmia. |
953 | 01:33:23,580 | 01:33:25,457 | Ei enempää ongelmia teistä. | Ei enempää ongelmia teistä. |
954 | 01:33:26,041 | 01:33:27,959 | Opitte kuria. | Opitte kuria. |
955 | 01:33:29,294 | 01:33:31,338 | Olemme tosissamme. | Olemme tosissamme. |
956 | 01:33:31,922 | 01:33:35,008 | -Ajatelkaa nopeasti. -Kersantti. | -Ajatelkaa nopeasti. -Kersantti. |
957 | 01:33:35,550 | 01:33:37,761 | Tahdon siirron pois täältä. | Tahdon siirron pois täältä. |
958 | 01:33:37,969 | 01:33:42,098 | Pääset ulos, Bartlett. Suoraan mäelle! | Pääset ulos, Bartlett. Suoraan mäelle! |
959 | 01:33:42,307 | 01:33:44,476 | Pakkaukset selkään kaikille! | Pakkaukset selkään kaikille! |
960 | 01:33:45,352 | 01:33:47,896 | Auttakaa Roberts ylös, hän tulee mukaan. | Auttakaa Roberts ylös, hän tulee mukaan. |
961 | 01:33:48,647 | 01:33:50,232 | Tulen hakemaan teitä. | Tulen hakemaan teitä. |
962 | 01:33:51,691 | 01:33:53,527 | Aikaa on viisi minuuttia. | Aikaa on viisi minuuttia. |
963 | 01:34:03,745 | 01:34:07,582 | Joe tottelee komentajan käskyjä. Miten Williams selittää tämän? | Joe tottelee komentajan käskyjä. Miten Williams selittää tämän? |
964 | 01:34:07,791 | 01:34:11,086 | Luuletko, ettei komentaja ole ennen nähnyt piestyä vankia? | Luuletko, ettei komentaja ole ennen nähnyt piestyä vankia? |
965 | 01:34:12,420 | 01:34:16,424 | Minulla on sanottavaa tästä. Varmistan, että hän kuuntelee. | Minulla on sanottavaa tästä. Varmistan, että hän kuuntelee. |
966 | 01:34:17,217 | 01:34:20,178 | Jos ei, lähetän sanan ulkopuolelle. | Jos ei, lähetän sanan ulkopuolelle. |
967 | 01:34:20,387 | 01:34:22,722 | Te kaksi teette meidät hulluiksi. | Te kaksi teette meidät hulluiksi. |
968 | 01:34:22,931 | 01:34:26,143 | Joku saa tietää, mitä täällä tapahtuu. | Joku saa tietää, mitä täällä tapahtuu. |
969 | 01:34:26,351 | 01:34:27,853 | Kaikesta tästä. | Kaikesta tästä. |
970 | 01:34:28,061 | 01:34:31,940 | Olemme sotilasmestarin armoilla. | Olemme sotilasmestarin armoilla. |
971 | 01:34:32,149 | 01:34:35,444 | Maailma ei välitä hittojakaan. | Maailma ei välitä hittojakaan. |
972 | 01:34:37,863 | 01:34:42,117 | Olemme viimeiset kaksi prosenttia. Välttelijöitä, huijareita- | Olemme viimeiset kaksi prosenttia. Välttelijöitä, huijareita- |
973 | 01:34:42,325 | 01:34:44,619 | -pelkureita ja varkaita. | -pelkureita ja varkaita. |
974 | 01:34:45,454 | 01:34:47,664 | Olemme järjestelmän heikko pyörä. | Olemme järjestelmän heikko pyörä. |
975 | 01:34:49,332 | 01:34:51,585 | Hitot teistä. | Hitot teistä. |
976 | 01:34:55,714 | 01:34:58,258 | Pakkaus selkään, Roberts. | Pakkaus selkään, Roberts. |
977 | 01:34:59,009 | 01:35:02,095 | Ei sinun vuoksesi, Williams. | Ei sinun vuoksesi, Williams. |
978 | 01:35:03,263 | 01:35:05,640 | Selvä. Kaksi vapaaehtoista raahaa Robertsin mäelle. | Selvä. Kaksi vapaaehtoista raahaa Robertsin mäelle. |
979 | 01:35:05,849 | 01:35:08,393 | -Bartlett ja McGrath. -Kyllä, kersantti. | -Bartlett ja McGrath. -Kyllä, kersantti. |
980 | 01:35:14,316 | 01:35:16,234 | McGrath! | McGrath! |
981 | 01:35:19,654 | 01:35:23,700 | -Hitot tästä! -Se on käsky, McGrath. | -Hitot tästä! -Se on käsky, McGrath. |
982 | 01:35:24,284 | 01:35:28,497 | Williams, armeija ei ostanut minua orjamarkkinoita. | Williams, armeija ei ostanut minua orjamarkkinoita. |
983 | 01:35:28,997 | 01:35:33,835 | Juoksen mäen yli käskystänne, mutta en raahaa toista mukanani. | Juoksen mäen yli käskystänne, mutta en raahaa toista mukanani. |
984 | 01:35:35,378 | 01:35:38,799 | Haen vapaaehtoisia repimään teidät ulos. | Haen vapaaehtoisia repimään teidät ulos. |
985 | 01:35:40,759 | 01:35:44,888 | Hän on sekaisin. Minun pitää päästä pois täältä. | Hän on sekaisin. Minun pitää päästä pois täältä. |
986 | 01:35:45,722 | 01:35:46,932 | Pää kiinni! | Pää kiinni! |
987 | 01:35:48,934 | 01:35:51,478 | Mikä sinua vaivaa? | Mikä sinua vaivaa? |
988 | 01:35:56,775 | 01:35:59,653 | Joe, kerro hänelle. | Joe, kerro hänelle. |
989 | 01:35:59,861 | 01:36:03,323 | Tottelen kaikkia käskyjä enkä etsi ongelmia. | Tottelen kaikkia käskyjä enkä etsi ongelmia. |
990 | 01:36:03,532 | 01:36:05,075 | Häivy! | Häivy! |
991 | 01:36:15,710 | 01:36:19,756 | Kersantti! Tahdon pois täältä. | Kersantti! Tahdon pois täältä. |
992 | 01:36:19,965 | 01:36:22,384 | Mitä tapahtui? | Mitä tapahtui? |
993 | 01:36:23,760 | 01:36:28,223 | -Kersantti, he tuhoavat minut. -Siirrä hänet, kersantti. | -Kersantti, he tuhoavat minut. -Siirrä hänet, kersantti. |
994 | 01:36:34,438 | 01:36:36,731 | -Ota pakkauksesi ja mene lääkäriin. -Ei. | -Ota pakkauksesi ja mene lääkäriin. -Ei. |
995 | 01:36:36,940 | 01:36:40,068 | Seuraan komentajan käskyjä. | Seuraan komentajan käskyjä. |
996 | 01:36:40,277 | 01:36:41,653 | Anna minun katsoa. | Anna minun katsoa. |
997 | 01:36:44,281 | 01:36:46,116 | King, McGrath, kantakaa hänet lääkäriin. | King, McGrath, kantakaa hänet lääkäriin. |
998 | 01:36:46,324 | 01:36:49,202 | Varmistan, että tapaat komentajan. Äkkiä! | Varmistan, että tapaat komentajan. Äkkiä! |
999 | 01:36:54,040 | 01:36:56,042 | Varovasti. | Varovasti. |
1000 | 01:36:58,128 | 01:37:01,756 | Varokaa ovea. | Varokaa ovea. |
1001 | 01:37:02,799 | 01:37:06,887 | -Laske päätäsi. -Pistäkää minut toiseen selliin, kersantti. | -Laske päätäsi. -Pistäkää minut toiseen selliin, kersantti. |
1002 | 01:37:07,095 | 01:37:10,265 | -Tämä riittää minulle. -Lopeta. | -Tämä riittää minulle. -Lopeta. |
1003 | 01:37:14,060 | 01:37:17,439 | Huolehdin vain itsestäni. | Huolehdin vain itsestäni. |
1004 | 01:37:20,650 | 01:37:26,198 | Mikä kaikkia vaivaa täällä? | Mikä kaikkia vaivaa täällä? |
1005 | 01:37:27,324 | 01:37:30,786 | Kersantti, he lähtivät. | Kersantti, he lähtivät. |
1006 | 01:37:31,536 | 01:37:34,039 | Kersantti Harris vei heidät lääkäriin. | Kersantti Harris vei heidät lääkäriin. |
1007 | 01:37:34,247 | 01:37:37,250 | Rangaistusosasto, täyskäännös! Pikamarssia! | Rangaistusosasto, täyskäännös! Pikamarssia! |
1008 | 01:37:37,459 | 01:37:40,504 | Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! | Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! |
1009 | 01:38:01,316 | 01:38:04,194 | Varovasti. Tuokaa hänet tänne. | Varovasti. Tuokaa hänet tänne. |
1010 | 01:38:12,244 | 01:38:14,204 | Mitä tämä on, kersantti? | Mitä tämä on, kersantti? |
1011 | 01:38:14,955 | 01:38:16,832 | Roberts ilmoittautui sairaaksi. | Roberts ilmoittautui sairaaksi. |
1012 | 01:38:18,333 | 01:38:20,752 | Ulos, te kaksi. | Ulos, te kaksi. |
1013 | 01:38:22,462 | 01:38:24,381 | Äkkiä ulos. | Äkkiä ulos. |
1014 | 01:38:30,303 | 01:38:32,389 | Jaloillesi, Roberts. | Jaloillesi, Roberts. |
1015 | 01:38:33,431 | 01:38:37,769 | -Nosta hänet ylös, kersantti. -Hänen jalkansa on hajalla. | -Nosta hänet ylös, kersantti. -Hänen jalkansa on hajalla. |
1016 | 01:38:37,978 | 01:38:39,604 | Mitä te teette täällä ulkona? | Mitä te teette täällä ulkona? |
1017 | 01:38:39,813 | 01:38:42,399 | Toimme Robertsin tänne. Hän voi huonosti. | Toimme Robertsin tänne. Hän voi huonosti. |
1018 | 01:38:47,362 | 01:38:50,282 | -Jaloillesi. -Hänen jalkansa loukkaantui, sir. | -Jaloillesi. -Hänen jalkansa loukkaantui, sir. |
1019 | 01:38:52,117 | 01:38:55,954 | Jaloillesi, Roberts. Asento. | Jaloillesi, Roberts. Asento. |
1020 | 01:39:08,508 | 01:39:09,926 | Ulos, mars. | Ulos, mars. |
1021 | 01:39:15,849 | 01:39:19,019 | Vasen, oikea. Vasen, oikea. | Vasen, oikea. Vasen, oikea. |
1022 | 01:39:21,146 | 01:39:23,398 | Jatka marssia. Äkkiä sisään, te kaksi. | Jatka marssia. Äkkiä sisään, te kaksi. |
1023 | 01:39:23,607 | 01:39:25,358 | -Vauhdilla sisään. -Oikea. | -Vauhdilla sisään. -Oikea. |
1024 | 01:39:25,567 | 01:39:29,738 | Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. | Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. |
1025 | 01:39:29,946 | 01:39:32,574 | Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. | Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. |
1026 | 01:39:32,783 | 01:39:37,996 | Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. Seis! | Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. Seis! |
1027 | 01:39:39,664 | 01:39:41,249 | Täyskäännös. | Täyskäännös. |
1028 | 01:39:42,083 | 01:39:44,085 | Luku 528, jae 7. | Luku 528, jae 7. |
1029 | 01:39:44,294 | 01:39:46,963 | Upseeri ei nuhtele upseeria- | Upseeri ei nuhtele upseeria- |
1030 | 01:39:47,172 | 01:39:49,549 | -sotamiesten edessä. | -sotamiesten edessä. |
1031 | 01:39:49,758 | 01:39:51,968 | -Tunnet säännöt, vai? -Kyllä, sir. | -Tunnet säännöt, vai? -Kyllä, sir. |
1032 | 01:39:52,177 | 01:39:55,722 | -Rikot jokaista niistä. -Ja te tottelette jokaista, vai mitä? | -Rikot jokaista niistä. -Ja te tottelette jokaista, vai mitä? |
1033 | 01:39:55,931 | 01:39:58,225 | Olemme armeijassa. Mitä pitäisi tehdä? | Olemme armeijassa. Mitä pitäisi tehdä? |
1034 | 01:39:58,433 | 01:40:03,814 | Tottelen sääntöjä viimeisen päälle. | Tottelen sääntöjä viimeisen päälle. |
1035 | 01:40:04,022 | 01:40:08,235 | -Kuningatar Victoria kuoli! Ne vanhentuivat! -Millainen sotilas olet? | -Kuningatar Victoria kuoli! Ne vanhentuivat! -Millainen sotilas olet? |
1036 | 01:40:08,443 | 01:40:10,570 | Elävä, jos Williams ei keksi jotain varalleni. | Elävä, jos Williams ei keksi jotain varalleni. |
1037 | 01:40:10,779 | 01:40:14,032 | Armeija toimii kurin avulla! | Armeija toimii kurin avulla! |
1038 | 01:40:14,241 | 01:40:17,869 | Olen sotilas, koska en saanut siviilitöitä. | Olen sotilas, koska en saanut siviilitöitä. |
1039 | 01:40:18,078 | 01:40:21,039 | Olin samanlainen kiltti sotilas kuin tekin. | Olin samanlainen kiltti sotilas kuin tekin. |
1040 | 01:40:21,248 | 01:40:24,626 | Jos sain käskyn, tottelin kuin koira, joka poimi luun. | Jos sain käskyn, tottelin kuin koira, joka poimi luun. |
1041 | 01:40:24,835 | 01:40:29,339 | -Jaloillesi ja kuuntele! -Ei, kuunnelkaa te! Kolme vuotta autiomaassa... | -Jaloillesi ja kuuntele! -Ei, kuunnelkaa te! Kolme vuotta autiomaassa... |
1042 | 01:40:29,548 | 01:40:31,883 | ...ja ihmiset taistelevat vain surkealla palkalla! | ...ja ihmiset taistelevat vain surkealla palkalla! |
1043 | 01:40:32,092 | 01:40:34,219 | -Maanpetosta! -Aivan! | -Maanpetosta! -Aivan! |
1044 | 01:40:34,427 | 01:40:36,221 | Jaloillesi! | Jaloillesi! |
1045 | 01:40:37,556 | 01:40:42,519 | Maanpetos on luvussa 531, 7. jae. | Maanpetos on luvussa 531, 7. jae. |
1046 | 01:40:42,727 | 01:40:48,108 | Se, joka tekee maanpetoksen- | Se, joka tekee maanpetoksen- |
1047 | 01:40:48,316 | 01:40:52,696 | -voidaan tuomita vankeuteen eliniäksi. | -voidaan tuomita vankeuteen eliniäksi. |
1048 | 01:40:52,904 | 01:40:54,739 | -Väität... -Elinkautinen! | -Väität... -Elinkautinen! |
1049 | 01:40:54,948 | 01:40:58,910 | Hyvä on! Tiedän vain, etten voi tehdä asioita, jotka eivät käy järkeen. | Hyvä on! Tiedän vain, etten voi tehdä asioita, jotka eivät käy järkeen. |
1050 | 01:40:59,119 | 01:41:01,121 | Te voitte! Voitte yhä seurata sääntöjä- | Te voitte! Voitte yhä seurata sääntöjä- |
1051 | 01:41:01,329 | 01:41:03,707 | -mutta ne ovat tyhmiä ja vanhentuneita! | -mutta ne ovat tyhmiä ja vanhentuneita! |
1052 | 01:41:03,915 | 01:41:07,252 | Lopetat siis? Menetkö loppusodan ajaksi vankilaan? | Lopetat siis? Menetkö loppusodan ajaksi vankilaan? |
1053 | 01:41:07,461 | 01:41:11,006 | -Menen! -Annatko pois koko imperiumin? | -Menen! -Annatko pois koko imperiumin? |
1054 | 01:41:11,214 | 01:41:13,175 | Kyllä! Antakaa se Jackolle, hän voi käyttää sitä. | Kyllä! Antakaa se Jackolle, hän voi käyttää sitä. |
1055 | 01:41:13,383 | 01:41:15,552 | Neekereillekö? He eivät osaa käyttää mitään! | Neekereillekö? He eivät osaa käyttää mitään! |
1056 | 01:41:15,760 | 01:41:18,472 | Jaloillesi. Nouse ylös, tai minä... | Jaloillesi. Nouse ylös, tai minä... |
1057 | 01:41:18,680 | 01:41:21,224 | Olen jaloillani. | Olen jaloillani. |
1058 | 01:41:21,433 | 01:41:25,562 | Mistä syytätte minua? Enkö totellut käskyä? | Mistä syytätte minua? Enkö totellut käskyä? |
1059 | 01:41:25,771 | 01:41:28,982 | Vai olinko kännissä sytkärin kanssa? | Vai olinko kännissä sytkärin kanssa? |
1060 | 01:41:29,191 | 01:41:31,485 | Hullu äpärä. | Hullu äpärä. |
1061 | 01:41:31,693 | 01:41:34,780 | Nostaisitte kuolleetkin seisomaan tarkistusta varten käskystä! | Nostaisitte kuolleetkin seisomaan tarkistusta varten käskystä! |
1062 | 01:41:34,988 | 01:41:37,073 | Totta! Olet oikeassa! | Totta! Olet oikeassa! |
1063 | 01:41:40,076 | 01:41:41,787 | Pitäkää miehet liikkeellä! | Pitäkää miehet liikkeellä! |
1064 | 01:41:41,995 | 01:41:45,081 | -Huomio! -Huomio! | -Huomio! -Huomio! |
1065 | 01:41:45,290 | 01:41:48,418 | Olit ennen komentaja ja sotilas. | Olit ennen komentaja ja sotilas. |
1066 | 01:41:48,627 | 01:41:52,798 | Olet unohtanut. Opetan sen sinulle alusta saakka. | Olet unohtanut. Opetan sen sinulle alusta saakka. |
1067 | 01:41:53,006 | 01:41:55,967 | Teen sinusta jotain, mistä armeija voi olla ylpeä. | Teen sinusta jotain, mistä armeija voi olla ylpeä. |
1068 | 01:41:56,176 | 01:41:59,721 | Teet kaiken, mitä käsken. | Teet kaiken, mitä käsken. |
1069 | 01:41:59,930 | 01:42:03,099 | Roberts, sinä tulet eksymään- | Roberts, sinä tulet eksymään- |
1070 | 01:42:03,308 | 01:42:05,727 | -jos joku ei huuda sinulle käskyä! | -jos joku ei huuda sinulle käskyä! |
1071 | 01:42:06,520 | 01:42:08,855 | -Kersantti! -Sir! | -Kersantti! -Sir! |
1072 | 01:42:14,903 | 01:42:18,031 | -Miten Roberts päätyi tuohon kuntoon? -Hän tappeli vangin kanssa. | -Miten Roberts päätyi tuohon kuntoon? -Hän tappeli vangin kanssa. |
1073 | 01:42:18,240 | 01:42:19,783 | -Niinkö? -Hän tappeli minunkin kanssani. | -Niinkö? -Hän tappeli minunkin kanssani. |
1074 | 01:42:19,991 | 01:42:21,201 | -Niinkö? -Vein hänet sellistä... | -Niinkö? -Vein hänet sellistä... |
1075 | 01:42:21,409 | 01:42:24,704 | ...annoin käskyn, ja hän löi minua. Jouduimme sitomaan hänet. | ...annoin käskyn, ja hän löi minua. Jouduimme sitomaan hänet. |
1076 | 01:42:24,871 | 01:42:26,206 | -Todistajia? -Henshaw ja Culbey. | -Todistajia? -Henshaw ja Culbey. |
1077 | 01:42:26,373 | 01:42:28,333 | Toivottavasti hän ei hakannut sinua pahasti. | Toivottavasti hän ei hakannut sinua pahasti. |
1078 | 01:42:28,500 | 01:42:29,793 | Jos Henshaw ja Culbey eivät olisi tulleet... | Jos Henshaw ja Culbey eivät olisi tulleet... |
1079 | 01:42:29,960 | 01:42:32,337 | Roberts on vaarallinen, mutta jos hänet pitää rauhoittaa- | Roberts on vaarallinen, mutta jos hänet pitää rauhoittaa- |
1080 | 01:42:32,546 | 01:42:34,673 | -hän ei saa näyttää uhrilta. | -hän ei saa näyttää uhrilta. |
1081 | 01:42:34,881 | 01:42:39,010 | -Hän hyökkäsi ja törmäsi seinään. -Varmaan, se on ainoa selitys. | -Hän hyökkäsi ja törmäsi seinään. -Varmaan, se on ainoa selitys. |
1082 | 01:42:39,219 | 01:42:40,512 | McGrath aiheutti vahingot. | McGrath aiheutti vahingot. |
1083 | 01:42:40,720 | 01:42:44,266 | Hän saa syytteen tappelusta McGrathin, Culbeyn ja Henshaw'n kanssa- | Hän saa syytteen tappelusta McGrathin, Culbeyn ja Henshaw'n kanssa- |
1084 | 01:42:44,474 | 01:42:45,809 | -sekä niskuroinnista. | -sekä niskuroinnista. |
1085 | 01:42:46,017 | 01:42:49,771 | -McGrath ei hakannut minua, vaan Williams! -Todistajia! | -McGrath ei hakannut minua, vaan Williams! -Todistajia! |
1086 | 01:42:51,022 | 01:42:54,443 | Kersantti! Tästä lähtien minä huolehdin hänestä. | Kersantti! Tästä lähtien minä huolehdin hänestä. |
1087 | 01:42:54,651 | 01:42:55,902 | Sir, minä hoidan hänet. | Sir, minä hoidan hänet. |
1088 | 01:42:58,238 | 01:43:01,408 | Tiedän, että pystyt siihen, kersantti- | Tiedän, että pystyt siihen, kersantti- |
1089 | 01:43:01,616 | 01:43:04,619 | -mutta tämä on viimeinen mahdollisuutesi. | -mutta tämä on viimeinen mahdollisuutesi. |
1090 | 01:43:04,828 | 01:43:07,747 | Jos hakkaat vielä yhdenkin pojistani, pistän sinut vankilaan. | Jos hakkaat vielä yhdenkin pojistani, pistän sinut vankilaan. |
1091 | 01:43:07,956 | 01:43:10,500 | Jos vangit eivät rampauta sinua, teen sen itse. | Jos vangit eivät rampauta sinua, teen sen itse. |
1092 | 01:43:10,709 | 01:43:13,753 | -Tuo muut tänne. -Kyllä, sir. | -Tuo muut tänne. -Kyllä, sir. |
1093 | 01:43:13,962 | 01:43:16,339 | Vauhtia, te kaksi! | Vauhtia, te kaksi! |
1094 | 01:43:16,548 | 01:43:19,759 | Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! | Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! |
1095 | 01:43:19,968 | 01:43:22,888 | Seis! Asento! | Seis! Asento! |
1096 | 01:43:23,889 | 01:43:27,768 | McGrath, tappelitko sinä Robertsin kanssa? | McGrath, tappelitko sinä Robertsin kanssa? |
1097 | 01:43:28,727 | 01:43:32,105 | -Meillä oli erimielisyyksiä. -Näitkö sinä sen? | -Meillä oli erimielisyyksiä. -Näitkö sinä sen? |
1098 | 01:43:32,314 | 01:43:33,648 | He kiistelivät. | He kiistelivät. |
1099 | 01:43:33,857 | 01:43:37,611 | -Pistit häntä turpaan, vai mitä? -En ole vastuussa hänen kunnostaan. | -Pistit häntä turpaan, vai mitä? -En ole vastuussa hänen kunnostaan. |
1100 | 01:43:37,819 | 01:43:39,613 | Kuka sitten? | Kuka sitten? |
1101 | 01:43:40,155 | 01:43:41,740 | Kersantti Williams, sir. | Kersantti Williams, sir. |
1102 | 01:43:42,741 | 01:43:46,077 | Hän vei Joen ulos ja toi hänet takaisin tuossa kunnossa. | Hän vei Joen ulos ja toi hänet takaisin tuossa kunnossa. |
1103 | 01:43:46,286 | 01:43:48,246 | Sir, McGrath ei liity siihen. | Sir, McGrath ei liity siihen. |
1104 | 01:43:48,455 | 01:43:51,166 | Seiso asennossa, kun puhun sinulle! | Seiso asennossa, kun puhun sinulle! |
1105 | 01:43:51,792 | 01:43:55,879 | Neekeripoika, mitä sinä näit? | Neekeripoika, mitä sinä näit? |
1106 | 01:43:56,087 | 01:43:59,466 | Senkin musta apina, puhun sinulle! Haluatko eristykseen? | Senkin musta apina, puhun sinulle! Haluatko eristykseen? |
1107 | 01:44:00,258 | 01:44:04,763 | Saastainen neekeri, vastaa! Mitä sinä näit? | Saastainen neekeri, vastaa! Mitä sinä näit? |
1108 | 01:44:05,639 | 01:44:09,684 | Näen sinut helvetissä, senkin... | Näen sinut helvetissä, senkin... |
1109 | 01:44:11,853 | 01:44:15,315 | Hyödytön sotilasmestari! Helvetissä! | Hyödytön sotilasmestari! Helvetissä! |
1110 | 01:44:15,816 | 01:44:19,486 | Katso tuota! Tanssii kuin kirpunpurema apina! | Katso tuota! Tanssii kuin kirpunpurema apina! |
1111 | 01:44:19,694 | 01:44:24,241 | Hän luulee olevansa viidakossa. Opetan, että olet brittiarmeijassa. | Hän luulee olevansa viidakossa. Opetan, että olet brittiarmeijassa. |
1112 | 01:44:24,449 | 01:44:26,910 | Otan lopputilin sieltä! | Otan lopputilin sieltä! |
1113 | 01:44:27,119 | 01:44:29,496 | Senkin kovaääninen sotilasmestari! | Senkin kovaääninen sotilasmestari! |
1114 | 01:44:29,704 | 01:44:32,707 | Minä lopetan, mitä aiot tehdä? | Minä lopetan, mitä aiot tehdä? |
1115 | 01:44:32,916 | 01:44:35,127 | Anna hänelle kaikki syytteet, kersantti. | Anna hänelle kaikki syytteet, kersantti. |
1116 | 01:44:35,335 | 01:44:36,795 | -Sir! -Varmista ensin... | -Sir! -Varmista ensin... |
1117 | 01:44:37,003 | 01:44:39,381 | ...että Harris tuo hänet komentajan toimistoon kello 9.30... | ...että Harris tuo hänet komentajan toimistoon kello 9.30... |
1118 | 01:44:39,589 | 01:44:42,342 | -...jotta komentaja voi käsitellä asian. -Kyllä, sir! Tuletteko tekin? | -...jotta komentaja voi käsitellä asian. -Kyllä, sir! Tuletteko tekin? |
1119 | 01:44:42,551 | 01:44:47,347 | En, kersantti. Järjestän Stevensin hautajaisia. | En, kersantti. Järjestän Stevensin hautajaisia. |
1120 | 01:44:47,556 | 01:44:50,517 | Annatteko heidän höpöttää ilman läsnäoloanne? | Annatteko heidän höpöttää ilman läsnäoloanne? |
1121 | 01:44:50,725 | 01:44:55,188 | Oletko huolissasi, kersantti? Onko syytä olla? | Oletko huolissasi, kersantti? Onko syytä olla? |
1122 | 01:44:55,397 | 01:44:59,901 | Minulla ei ole! Huutakoot, niin puhun sitten. | Minulla ei ole! Huutakoot, niin puhun sitten. |
1123 | 01:45:11,204 | 01:45:15,375 | Vauhdilla pois täältä. Käännös vasempaan päin! Pikamarssia! | Vauhdilla pois täältä. Käännös vasempaan päin! Pikamarssia! |
1124 | 01:45:15,584 | 01:45:17,169 | Liikettä! | Liikettä! |
1125 | 01:45:17,377 | 01:45:22,757 | Vasen, oikea! Vasen, oikea! Pikavauhtia! | Vasen, oikea! Vasen, oikea! Pikavauhtia! |
1126 | 01:45:55,624 | 01:45:59,669 | -Sinä olet fiksu. -Otan loparit armeijasta. | -Sinä olet fiksu. -Otan loparit armeijasta. |
1127 | 01:45:59,878 | 01:46:01,963 | -Älä pelleile. -Fiksu poika. | -Älä pelleile. -Fiksu poika. |
1128 | 01:46:02,172 | 01:46:03,548 | Mikä on fiksua? | Mikä on fiksua? |
1129 | 01:46:03,757 | 01:46:08,929 | -Ryömiä Williamsin luo, kuten sinä? -Varo suutasi! | -Ryömiä Williamsin luo, kuten sinä? -Varo suutasi! |
1130 | 01:46:09,471 | 01:46:13,308 | Tapan hänet, jos hän nostaa minulle sormensakaan. | Tapan hänet, jos hän nostaa minulle sormensakaan. |
1131 | 01:46:13,517 | 01:46:17,604 | -Joo, kunhan raivoat. -Tiedän, miten kova sinä olet. | -Joo, kunhan raivoat. -Tiedän, miten kova sinä olet. |
1132 | 01:46:17,813 | 01:46:20,232 | Varo vaan! | Varo vaan! |
1133 | 01:46:25,987 | 01:46:31,159 | Olet hyödytön. Tulit Yorkshiresta. | Olet hyödytön. Tulit Yorkshiresta. |
1134 | 01:46:31,368 | 01:46:34,579 | Sinut lähetettiin Lähi-itään ja merkittiin särkyväksi! | Sinut lähetettiin Lähi-itään ja merkittiin särkyväksi! |
1135 | 01:46:35,664 | 01:46:38,875 | Ala tulla! | Ala tulla! |
1136 | 01:46:39,084 | 01:46:42,587 | Olet sellin iso mies ja sankari. Ala tulla! | Olet sellin iso mies ja sankari. Ala tulla! |
1137 | 01:46:51,471 | 01:46:56,309 | Mitä hittoa nyt? Hemmetti! Lopettakaa. | Mitä hittoa nyt? Hemmetti! Lopettakaa. |
1138 | 01:46:56,518 | 01:46:58,437 | Lopettakaa heti! | Lopettakaa heti! |
1139 | 01:47:00,480 | 01:47:02,232 | Lopettakaa jo! | Lopettakaa jo! |
1140 | 01:47:02,441 | 01:47:05,444 | Komentaja käski pukeutua ja tulla ulos, King. | Komentaja käski pukeutua ja tulla ulos, King. |
1141 | 01:47:05,652 | 01:47:10,031 | -Lopetan armeijan! -Pukeudu! | -Lopetan armeijan! -Pukeudu! |
1142 | 01:47:10,782 | 01:47:16,830 | Lopetan armeijan. Tätä mieltä olen Englannin oikeudesta! | Lopetan armeijan. Tätä mieltä olen Englannin oikeudesta! |
1143 | 01:47:17,038 | 01:47:20,459 | Aivan seinähullu! Kaikki ulos! | Aivan seinähullu! Kaikki ulos! |
1144 | 01:47:20,667 | 01:47:23,420 | King! Mikä sinua vaivaa? | King! Mikä sinua vaivaa? |
1145 | 01:47:23,628 | 01:47:27,048 | Lopetin armeijan enkä pidä univormua. | Lopetin armeijan enkä pidä univormua. |
1146 | 01:47:27,257 | 01:47:30,135 | Menetkö komentajan luo noin? | Menetkö komentajan luo noin? |
1147 | 01:47:30,343 | 01:47:34,931 | Jos teillä ei ole silinteriä ja luuta nenäni läpi. | Jos teillä ei ole silinteriä ja luuta nenäni läpi. |
1148 | 01:47:35,599 | 01:47:39,102 | Niin te valkoiset luulette meidän pukeutuvan kotona! | Niin te valkoiset luulette meidän pukeutuvan kotona! |
1149 | 01:47:39,311 | 01:47:41,188 | Hän tulee muistamaan tämän päivän. | Hän tulee muistamaan tämän päivän. |
1150 | 01:47:41,396 | 01:47:44,524 | Tulkaa sitten. Nopeasti! | Tulkaa sitten. Nopeasti! |
1151 | 01:47:44,733 | 01:47:49,529 | Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen. Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen. | Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen. Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen. |
1152 | 01:47:51,656 | 01:47:55,660 | Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen. Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen. | Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen. Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen. |
1153 | 01:48:21,269 | 01:48:23,522 | Huomio! Käännös oikeaan päin. | Huomio! Käännös oikeaan päin. |
1154 | 01:48:27,067 | 01:48:31,363 | -Siinähän sinä olet, Roberts. -Saanko lääkettä ja hommia? | -Siinähän sinä olet, Roberts. -Saanko lääkettä ja hommia? |
1155 | 01:48:31,571 | 01:48:35,408 | Palaa selliin, ota pakkauksesi ja mene sairaalaan. | Palaa selliin, ota pakkauksesi ja mene sairaalaan. |
1156 | 01:48:35,617 | 01:48:38,662 | Sotilasmestari ei pitäisi siitä. | Sotilasmestari ei pitäisi siitä. |
1157 | 01:48:40,080 | 01:48:42,082 | -Minä päätän... -Ette päätä mitään! | -Minä päätän... -Ette päätä mitään! |
1158 | 01:48:42,290 | 01:48:44,626 | Teette vain, mitä käsketään. | Teette vain, mitä käsketään. |
1159 | 01:48:47,629 | 01:48:50,382 | Roberts, teen sinusta täyden raportin. | Roberts, teen sinusta täyden raportin. |
1160 | 01:48:50,590 | 01:48:54,928 | Paras onkin! Taistelen teitä kaikkia vastaan- | Paras onkin! Taistelen teitä kaikkia vastaan- |
1161 | 01:48:55,137 | 01:48:57,264 | -koko surkeaa joukkoa. | -koko surkeaa joukkoa. |
1162 | 01:48:58,265 | 01:49:03,645 | Joka ikistä vastaan. | Joka ikistä vastaan. |
1163 | 01:49:03,854 | 01:49:08,650 | Vasen, vasen, oikea! Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen! Vasen, vasen! | Vasen, vasen, oikea! Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen! Vasen, vasen! |
1164 | 01:49:08,859 | 01:49:12,279 | Pidätte minua sotilaana. En pääsisi tuon jälkeen partiolaiseksi. | Pidätte minua sotilaana. En pääsisi tuon jälkeen partiolaiseksi. |
1165 | 01:49:12,487 | 01:49:15,907 | Pää kiinni, poika! King, asento! | Pää kiinni, poika! King, asento! |
1166 | 01:49:16,116 | 01:49:22,080 | Herra Harris, sanokaa komentajalle, että herra Jacko King tapaa hänet nyt. | Herra Harris, sanokaa komentajalle, että herra Jacko King tapaa hänet nyt. |
1167 | 01:49:23,498 | 01:49:25,959 | Ryhdistäydy, poika! | Ryhdistäydy, poika! |
1168 | 01:49:36,428 | 01:49:38,638 | Mitä sinä teet? | Mitä sinä teet? |
1169 | 01:49:39,014 | 01:49:41,016 | Palaa töihin! | Palaa töihin! |
1170 | 01:50:07,751 | 01:50:12,589 | Horace, istu. Älä seiso vuokseni. En elä arvoni mukaisesti. | Horace, istu. Älä seiso vuokseni. En elä arvoni mukaisesti. |
1171 | 01:50:24,601 | 01:50:25,852 | Suosittelen tätä merkkiä. | Suosittelen tätä merkkiä. |
1172 | 01:50:27,270 | 01:50:30,440 | Mutta en voi suositella hotelliasi, Horace. | Mutta en voi suositella hotelliasi, Horace. |
1173 | 01:50:30,649 | 01:50:33,235 | Palvelu on surkeaa. | Palvelu on surkeaa. |
1174 | 01:50:33,443 | 01:50:35,821 | -Kersantti! -Sir. | -Kersantti! -Sir. |
1175 | 01:50:36,029 | 01:50:38,323 | Hän sekosi, en voi sille mitään. | Hän sekosi, en voi sille mitään. |
1176 | 01:50:43,995 | 01:50:47,499 | Etkö pidä hotellista? | Etkö pidä hotellista? |
1177 | 01:50:48,875 | 01:50:50,585 | En sen vieraan kuoltua. | En sen vieraan kuoltua. |
1178 | 01:50:50,794 | 01:50:54,172 | Kersantti! Vie tuo hullu pois ja lähetä sotilasmestari tänne. | Kersantti! Vie tuo hullu pois ja lähetä sotilasmestari tänne. |
1179 | 01:50:54,381 | 01:50:56,424 | Hän järjestää hautajaisia. | Hän järjestää hautajaisia. |
1180 | 01:50:56,633 | 01:50:59,010 | -Mitä? -Stevens kuoli, sir. | -Mitä? -Stevens kuoli, sir. |
1181 | 01:50:59,553 | 01:51:02,013 | -Miksi minulle ei kerrottu? -Ette ollut täällä. | -Miksi minulle ei kerrottu? -Ette ollut täällä. |
1182 | 01:51:02,722 | 01:51:05,392 | Lähetä sotilasmestari tänne heti hänen palattuaan. | Lähetä sotilasmestari tänne heti hänen palattuaan. |
1183 | 01:51:06,101 | 01:51:09,104 | -Kuka kuoli? -George Stevens! | -Kuka kuoli? -George Stevens! |
1184 | 01:51:09,771 | 01:51:11,022 | Williams murhasi hänet! | Williams murhasi hänet! |
1185 | 01:51:12,399 | 01:51:14,901 | -Vie tämä hullu ulos! -Sir! | -Vie tämä hullu ulos! -Sir! |
1186 | 01:51:16,027 | 01:51:20,323 | King, pikamarssia ulos! | King, pikamarssia ulos! |
1187 | 01:51:25,829 | 01:51:27,664 | Vauhtia! | Vauhtia! |
1188 | 01:51:29,124 | 01:51:30,750 | Horace. | Horace. |
1189 | 01:51:33,378 | 01:51:36,631 | Williams murhasi Stevensin. | Williams murhasi Stevensin. |
1190 | 01:51:36,840 | 01:51:40,760 | Älä unohda sitä. Hän murhasi hänet! | Älä unohda sitä. Hän murhasi hänet! |
1191 | 01:52:00,530 | 01:52:02,908 | Takaisin yksikköihinne. | Takaisin yksikköihinne. |
1192 | 01:52:09,539 | 01:52:11,249 | No niin! Seis! | No niin! Seis! |
1193 | 01:52:11,458 | 01:52:13,585 | Vie vangit pois täältä, kersantti Harris. | Vie vangit pois täältä, kersantti Harris. |
1194 | 01:52:13,794 | 01:52:18,673 | Käännös oikeaan päin! Pikamarssia! | Käännös oikeaan päin! Pikamarssia! |
1195 | 01:52:23,595 | 01:52:26,890 | Roberts kuvittelee, että häntä vainotaan. | Roberts kuvittelee, että häntä vainotaan. |
1196 | 01:52:29,935 | 01:52:33,355 | Hän kuvittelee, että yksi kersanteista pieksi hänet, vai? | Hän kuvittelee, että yksi kersanteista pieksi hänet, vai? |
1197 | 01:52:34,648 | 01:52:36,233 | Jopa niin. | Jopa niin. |
1198 | 01:52:37,150 | 01:52:38,193 | Ja pieksi. | Ja pieksi. |
1199 | 01:52:39,820 | 01:52:43,198 | -Mitä sanoit? -Ja pieksi. | -Mitä sanoit? -Ja pieksi. |
1200 | 01:52:44,658 | 01:52:49,913 | -Tiedäthän, että joudun tekemään raportin? -Toivotaan niin. | -Tiedäthän, että joudun tekemään raportin? -Toivotaan niin. |
1201 | 01:52:50,372 | 01:52:52,165 | -Jos se on totta. -Tiedätte sen. | -Jos se on totta. -Tiedätte sen. |
1202 | 01:52:52,374 | 01:52:55,168 | Kyllä, Harris, mutta kertoisitteko sen komentajalle? | Kyllä, Harris, mutta kertoisitteko sen komentajalle? |
1203 | 01:52:57,754 | 01:53:01,007 | Kyllä kertoisin. | Kyllä kertoisin. |
1204 | 01:53:01,216 | 01:53:04,803 | Siitä pitää järjestää kuulustelu, ja tarvitset todisteita. | Siitä pitää järjestää kuulustelu, ja tarvitset todisteita. |
1205 | 01:53:05,011 | 01:53:09,015 | Kyllä, mutta oikeus ottaa vakavasti vain teidän todistuksenne- | Kyllä, mutta oikeus ottaa vakavasti vain teidän todistuksenne- |
1206 | 01:53:09,224 | 01:53:12,727 | -koska sotilasmestari todisti, että olin hyödytön- | -koska sotilasmestari todisti, että olin hyödytön- |
1207 | 01:53:12,936 | 01:53:15,814 | -toisen lisäksi. Hän voi kutsua Williamsin... | -toisen lisäksi. Hän voi kutsua Williamsin... |
1208 | 01:53:16,022 | 01:53:20,694 | Tietysti tarvitsen todisteita, mutta hän joutui tänne lyötyään upseeria. | Tietysti tarvitsen todisteita, mutta hän joutui tänne lyötyään upseeria. |
1209 | 01:53:21,194 | 01:53:24,489 | -Heidän juttunsa on vahva. -Todisteita! Jos ette toimi pian... | -Heidän juttunsa on vahva. -Todisteita! Jos ette toimi pian... |
1210 | 01:53:24,698 | 01:53:26,867 | ...saatte todisteeksi hänen arkkunsa. | ...saatte todisteeksi hänen arkkunsa. |
1211 | 01:53:27,075 | 01:53:31,538 | Te kaksi, ottakaa pakkauksenne. Joudutte eristykseen. Täyskäännös! Vauhtia! | Te kaksi, ottakaa pakkauksenne. Joudutte eristykseen. Täyskäännös! Vauhtia! |
1212 | 01:53:31,746 | 01:53:34,332 | Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! | Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! |
1213 | 01:53:34,541 | 01:53:35,876 | Nopeasti! | Nopeasti! |
1214 | 01:53:36,084 | 01:53:39,754 | -Miehet eivät saa tulla tänne, kersantti. -Käskyni oli... | -Miehet eivät saa tulla tänne, kersantti. -Käskyni oli... |
1215 | 01:53:39,963 | 01:53:42,132 | Minä annan käskyt nyt. | Minä annan käskyt nyt. |
1216 | 01:53:42,340 | 01:53:45,427 | Minulla on vakava syytös teitä vastaan, Williams. | Minulla on vakava syytös teitä vastaan, Williams. |
1217 | 01:53:45,635 | 01:53:48,930 | -Robertsiltako, sir? -Ja kersantti Harrisilta. | -Robertsiltako, sir? -Ja kersantti Harrisilta. |
1218 | 01:53:50,557 | 01:53:55,145 | Hänen päivänsä ovat vähissä. Juttelin juuri komentajan kanssa- | Hänen päivänsä ovat vähissä. Juttelin juuri komentajan kanssa- |
1219 | 01:53:55,353 | 01:53:59,441 | -ja vastaan kysymyksiin tavastani kohdella vankeja oikeudessa. | -ja vastaan kysymyksiin tavastani kohdella vankeja oikeudessa. |
1220 | 01:53:59,649 | 01:54:02,486 | -Tapaan muut vangit nyt. -Antakaa sotilasmestarin aloittaa. | -Tapaan muut vangit nyt. -Antakaa sotilasmestarin aloittaa. |
1221 | 01:54:02,694 | 01:54:05,489 | Hoidan tämän itse. | Hoidan tämän itse. |
1222 | 01:54:05,822 | 01:54:08,450 | -Onko valituksia? -Korjatkaa tilanteeni... | -Onko valituksia? -Korjatkaa tilanteeni... |
1223 | 01:54:08,658 | 01:54:13,205 | ...jotta pääsen sellistä. En kestä tätä enää kauaa. | ...jotta pääsen sellistä. En kestä tätä enää kauaa. |
1224 | 01:54:14,456 | 01:54:17,626 | Onko sinulla valittamista? | Onko sinulla valittamista? |
1225 | 01:54:22,672 | 01:54:26,343 | Tunnustin komentajalle valheellisesti hakanneeni Robertsin. | Tunnustin komentajalle valheellisesti hakanneeni Robertsin. |
1226 | 01:54:26,551 | 01:54:28,553 | Siksi joudun eristysselliin. | Siksi joudun eristysselliin. |
1227 | 01:54:28,762 | 01:54:31,056 | Lopetan armeijan... | Lopetan armeijan... |
1228 | 01:54:31,264 | 01:54:33,767 | -...jos asiaa ei korjata. -Poistu. | -...jos asiaa ei korjata. -Poistu. |
1229 | 01:54:35,143 | 01:54:40,398 | En ole ollut asioista samaa mieltä kanssasi, mutta onnea. | En ole ollut asioista samaa mieltä kanssasi, mutta onnea. |
1230 | 01:54:40,607 | 01:54:42,651 | McGrath, pidä huolta itsestäsi. | McGrath, pidä huolta itsestäsi. |
1231 | 01:54:42,859 | 01:54:48,615 | -Miksi hän ei ole univormussa? -Hän kieltäytyy pitämästä sitä. | -Miksi hän ei ole univormussa? -Hän kieltäytyy pitämästä sitä. |
1232 | 01:54:50,325 | 01:54:51,618 | Asento. | Asento. |
1233 | 01:54:52,202 | 01:54:54,579 | Ei onnistu. | Ei onnistu. |
1234 | 01:54:55,205 | 01:54:59,042 | En tunnusta armeijaa enkä upseereja. Minä lopetan. | En tunnusta armeijaa enkä upseereja. Minä lopetan. |
1235 | 01:54:59,251 | 01:55:02,003 | Käskin seisoa asennossa. | Käskin seisoa asennossa. |
1236 | 01:55:02,212 | 01:55:05,841 | -Puhut siviilille, Cuthbert! -Minä annan hänelle opetuksen! | -Puhut siviilille, Cuthbert! -Minä annan hänelle opetuksen! |
1237 | 01:55:06,049 | 01:55:09,886 | Joe, kerro vierailuajat, niin tulen käymään. | Joe, kerro vierailuajat, niin tulen käymään. |
1238 | 01:55:10,095 | 01:55:14,057 | Harris, vie tämä hullu käytävään ja pidä siellä, kunnes olen valmis. | Harris, vie tämä hullu käytävään ja pidä siellä, kunnes olen valmis. |
1239 | 01:55:14,266 | 01:55:17,310 | Kyllä, sir. Sinun jälkeesi, herra King. | Kyllä, sir. Sinun jälkeesi, herra King. |
1240 | 01:55:19,020 | 01:55:21,773 | -Nähdään, Joe. -Selvä, herra King. | -Nähdään, Joe. -Selvä, herra King. |
1241 | 01:55:21,982 | 01:55:23,859 | Äkkiä ulos! | Äkkiä ulos! |
1242 | 01:55:24,609 | 01:55:26,695 | Vauhtia! | Vauhtia! |
1243 | 01:55:28,238 | 01:55:30,449 | Bartlett, liikettä! | Bartlett, liikettä! |
1244 | 01:55:32,409 | 01:55:34,369 | Näettekö, mitä joudumme kestämään? | Näettekö, mitä joudumme kestämään? |
1245 | 01:55:35,120 | 01:55:38,457 | Jos heitä hemmotellaan, emme voi tehdä heille mitään. | Jos heitä hemmotellaan, emme voi tehdä heille mitään. |
1246 | 01:55:38,665 | 01:55:40,375 | Vai mitä, sir? | Vai mitä, sir? |
1247 | 01:55:41,668 | 01:55:42,919 | Mitä nämä miehet tekevät... | Mitä nämä miehet tekevät... |
1248 | 01:55:43,128 | 01:55:44,629 | -...käytävällä? -He saivat käskyn. | -...käytävällä? -He saivat käskyn. |
1249 | 01:55:44,838 | 01:55:46,715 | -Keneltä? -Lääkäriltä. | -Keneltä? -Lääkäriltä. |
1250 | 01:55:46,923 | 01:55:48,967 | -Mitä täällä tapahtuu? -Teen heille lääkärintarkastuksen. | -Mitä täällä tapahtuu? -Teen heille lääkärintarkastuksen. |
1251 | 01:55:49,176 | 01:55:50,886 | Ovatko he sairaita? Miksi? | Ovatko he sairaita? Miksi? |
1252 | 01:55:51,094 | 01:55:53,305 | Älkää asettako minua kyseenalaiseksi. | Älkää asettako minua kyseenalaiseksi. |
1253 | 01:55:53,513 | 01:55:55,432 | Tahdon heidät, kun heidät on todettu terveiksi. | Tahdon heidät, kun heidät on todettu terveiksi. |
1254 | 01:55:55,640 | 01:55:57,642 | Olen saanut valituksia Williamsin kohtelusta. | Olen saanut valituksia Williamsin kohtelusta. |
1255 | 01:55:57,851 | 01:55:59,895 | Valittavatko vangit? Niin käy joskus. | Valittavatko vangit? Niin käy joskus. |
1256 | 01:56:00,103 | 01:56:01,855 | King yritti juuri. Hän käveli- | King yritti juuri. Hän käveli- |
1257 | 01:56:02,063 | 01:56:04,566 | -komentajan toimistoon puolialasti heimon sulat yllään! | -komentajan toimistoon puolialasti heimon sulat yllään! |
1258 | 01:56:04,775 | 01:56:07,611 | Pidättekö minua tyhmänä, sir? | Pidättekö minua tyhmänä, sir? |
1259 | 01:56:07,819 | 01:56:10,906 | Valitus Williamsia vastaan tuli kersantti Harrisilta. | Valitus Williamsia vastaan tuli kersantti Harrisilta. |
1260 | 01:56:16,286 | 01:56:17,829 | Harrisilta? | Harrisilta? |
1261 | 01:56:20,457 | 01:56:23,585 | -Mitä kerroit hänelle? -Totuuden, sir. | -Mitä kerroit hänelle? -Totuuden, sir. |
1262 | 01:56:23,794 | 01:56:25,670 | Totuuden! Mitä hittoa tarkoitat? | Totuuden! Mitä hittoa tarkoitat? |
1263 | 01:56:26,296 | 01:56:29,007 | -Se on Williamsin vika eikä teidän. -Se vaikuttaa minuun! | -Se on Williamsin vika eikä teidän. -Se vaikuttaa minuun! |
1264 | 01:56:29,216 | 01:56:33,011 | Kuka hitto tätä paikkaa johtaa? Peru sanasi, Charlie! | Kuka hitto tätä paikkaa johtaa? Peru sanasi, Charlie! |
1265 | 01:56:33,220 | 01:56:35,096 | Pysäytä hänet, Bert. | Pysäytä hänet, Bert. |
1266 | 01:56:35,305 | 01:56:38,016 | Komenteletko minua taas? | Komenteletko minua taas? |
1267 | 01:56:38,225 | 01:56:40,227 | Ulos, kersantti! | Ulos, kersantti! |
1268 | 01:56:41,520 | 01:56:44,356 | Sotilasmestari, Roberts lähtee sairaalaan. | Sotilasmestari, Roberts lähtee sairaalaan. |
1269 | 01:56:44,564 | 01:56:46,525 | Pitäkää hänet sellissä siellä. | Pitäkää hänet sellissä siellä. |
1270 | 01:56:46,733 | 01:56:50,112 | -Hoitakaa häntä täällä. -Sotilasmestari. | -Hoitakaa häntä täällä. -Sotilasmestari. |
1271 | 01:56:50,320 | 01:56:53,281 | En ole 25 vuoteen kuullut moista! | En ole 25 vuoteen kuullut moista! |
1272 | 01:56:53,490 | 01:56:58,036 | Tästä lähtien haastan joka miehen, vangin ja kersantin. | Tästä lähtien haastan joka miehen, vangin ja kersantin. |
1273 | 01:56:58,245 | 01:56:59,830 | -Kersantti Harris! -Sir! | -Kersantti Harris! -Sir! |
1274 | 01:57:00,038 | 01:57:02,082 | Raportoit upseeritoveristasi. | Raportoit upseeritoveristasi. |
1275 | 01:57:02,290 | 01:57:06,878 | Yritätkö haastaa auktoriteettini? Tuollainen hyödytön tyyppi! | Yritätkö haastaa auktoriteettini? Tuollainen hyödytön tyyppi! |
1276 | 01:57:07,087 | 01:57:11,049 | -Harris, joudut pidätetyksi! -Älkää puskeko minua liian pitkälle. | -Harris, joudut pidätetyksi! -Älkää puskeko minua liian pitkälle. |
1277 | 01:57:11,258 | 01:57:14,177 | -Minä pusken sinua! -Tarvitsette apua! | -Minä pusken sinua! -Tarvitsette apua! |
1278 | 01:57:14,386 | 01:57:19,141 | Tee jotain hyödyllistä, ennen kuin joudut arestiin. | Tee jotain hyödyllistä, ennen kuin joudut arestiin. |
1279 | 01:57:19,349 | 01:57:21,268 | -Valmistele Robertsille selli. -Ei. | -Valmistele Robertsille selli. -Ei. |
1280 | 01:57:22,227 | 01:57:24,229 | Auta Robertsia lähtemään sairaalaan. | Auta Robertsia lähtemään sairaalaan. |
1281 | 01:57:24,438 | 01:57:26,481 | Minä vastaan kurista täällä, sir! | Minä vastaan kurista täällä, sir! |
1282 | 01:57:26,690 | 01:57:29,109 | Hoida sitten osastosi, niin minä hoidan omani. | Hoida sitten osastosi, niin minä hoidan omani. |
1283 | 01:57:29,317 | 01:57:31,069 | Älkää yrittäkö peruttaa käskyjäni! | Älkää yrittäkö peruttaa käskyjäni! |
1284 | 01:57:31,278 | 01:57:34,281 | Päätän miesten terveydestä. | Päätän miesten terveydestä. |
1285 | 01:57:40,454 | 01:57:42,706 | Olin ehkä äkkipikainen. | Olin ehkä äkkipikainen. |
1286 | 01:57:45,667 | 01:57:48,128 | -Päivä on ollut rankka. -Samoin Robertsilla. | -Päivä on ollut rankka. -Samoin Robertsilla. |
1287 | 01:57:48,628 | 01:57:49,880 | Hän lähtee sairaalaan. | Hän lähtee sairaalaan. |
1288 | 01:57:51,214 | 01:57:54,259 | Sääli, ettette laittanut Robertsia ja Stevensiä kevyeen palvelukseen. | Sääli, ettette laittanut Robertsia ja Stevensiä kevyeen palvelukseen. |
1289 | 01:57:55,343 | 01:57:56,761 | Mitä? | Mitä? |
1290 | 01:57:57,262 | 01:58:00,765 | Minusta Stevens vaikutti heikolta, mutta se ei ollut minun huoleni. | Minusta Stevens vaikutti heikolta, mutta se ei ollut minun huoleni. |
1291 | 01:58:01,558 | 01:58:03,018 | Mitä vihjaatte? | Mitä vihjaatte? |
1292 | 01:58:03,685 | 01:58:07,189 | Olivatko he kunnossa? Oliko Stevens kunnossa? | Olivatko he kunnossa? Oliko Stevens kunnossa? |
1293 | 01:58:07,397 | 01:58:11,443 | Jos ymmärrän oikein, joudutte isoon pulaan. | Jos ymmärrän oikein, joudutte isoon pulaan. |
1294 | 01:58:11,651 | 01:58:15,363 | -Teittekö hänelle lääkärintarkastuksen? -Ei tehnyt! Olin siellä, vai mitä? | -Teittekö hänelle lääkärintarkastuksen? -Ei tehnyt! Olin siellä, vai mitä? |
1295 | 01:58:15,572 | 01:58:17,324 | Hän oli terve ja sopi rankaistavaksi. | Hän oli terve ja sopi rankaistavaksi. |
1296 | 01:58:17,991 | 01:58:21,161 | Rankaisin häntä, Robertsia, Kingiä, Bartlettia ja MacGrathia. | Rankaisin häntä, Robertsia, Kingiä, Bartlettia ja MacGrathia. |
1297 | 01:58:21,369 | 01:58:22,954 | Hän kuoli! | Hän kuoli! |
1298 | 01:58:23,163 | 01:58:25,749 | Uupumus, auringonpistos ja... | Uupumus, auringonpistos ja... |
1299 | 01:58:25,957 | 01:58:29,836 | Stevens oli sairas, ja huomasin sen liian myöhään. Todistan niin. | Stevens oli sairas, ja huomasin sen liian myöhään. Todistan niin. |
1300 | 01:58:30,378 | 01:58:32,547 | Laiminlyöntinne aiheutti hänen kuolemansa. | Laiminlyöntinne aiheutti hänen kuolemansa. |
1301 | 01:58:33,381 | 01:58:36,885 | Jos lähetätte Robertsin sairaalaan, tuhoan teidät. | Jos lähetätte Robertsin sairaalaan, tuhoan teidät. |
1302 | 01:58:37,677 | 01:58:39,971 | -Sotilasmestari... -Älkää antako heidän selvitä siitä. | -Sotilasmestari... -Älkää antako heidän selvitä siitä. |
1303 | 01:58:40,180 | 01:58:42,599 | Sotilasmestari, hän yrittää kiristää! | Sotilasmestari, hän yrittää kiristää! |
1304 | 01:58:42,808 | 01:58:47,813 | -Laitan Robertsin selliin. -Annoin käskyn. | -Laitan Robertsin selliin. -Annoin käskyn. |
1305 | 01:58:48,021 | 01:58:49,564 | Lähettäkää Roberts sairaalaan. | Lähettäkää Roberts sairaalaan. |
1306 | 01:58:49,773 | 01:58:52,734 | Sotaoikeus tuhoaisi teidät, ei Williamsia. | Sotaoikeus tuhoaisi teidät, ei Williamsia. |
1307 | 01:58:52,943 | 01:58:54,986 | -Pää kiinni, Harris! -Komentaja tutkii asian. | -Pää kiinni, Harris! -Komentaja tutkii asian. |
1308 | 01:58:55,195 | 01:58:58,448 | Kerron hänelle kaiken, ja minä paljastan sinut, Bert. | Kerron hänelle kaiken, ja minä paljastan sinut, Bert. |
1309 | 01:58:58,657 | 01:59:00,075 | Lähetän Harrisin asuntoonsa, sir. | Lähetän Harrisin asuntoonsa, sir. |
1310 | 01:59:00,283 | 01:59:03,120 | Ei onnistu. | Ei onnistu. |
1311 | 01:59:03,328 | 01:59:06,039 | -Viekää Roberts pois. -Minä johdan tätä paikkaa! | -Viekää Roberts pois. -Minä johdan tätä paikkaa! |
1312 | 01:59:06,248 | 01:59:09,709 | Etkä johda, Bert, vaan Williams! Katso häntä! | Etkä johda, Bert, vaan Williams! Katso häntä! |
1313 | 01:59:09,918 | 01:59:12,254 | Hän otti vallan päiviä sitten, etkä ole huomannut sitä! | Hän otti vallan päiviä sitten, etkä ole huomannut sitä! |
1314 | 01:59:12,462 | 01:59:15,966 | Raportoin kaikesta tapahtuneesta. Jahtaan teitä- | Raportoin kaikesta tapahtuneesta. Jahtaan teitä- |
1315 | 01:59:16,174 | 01:59:18,093 | -mutta en välitä, jos tuhoudutte myös. | -mutta en välitä, jos tuhoudutte myös. |
1316 | 01:59:19,803 | 01:59:22,722 | Soitan ambulanssin, ja Roberts lähtee sairaalaan. | Soitan ambulanssin, ja Roberts lähtee sairaalaan. |
1317 | 01:59:22,931 | 01:59:25,642 | Sitten tapaan alueen komentajan. | Sitten tapaan alueen komentajan. |
1318 | 01:59:25,851 | 01:59:29,104 | Yritätkö kiristää minua, Williams? Anna mennä vaan. | Yritätkö kiristää minua, Williams? Anna mennä vaan. |
1319 | 01:59:31,189 | 01:59:32,566 | Eikö ole muuta sanottavaa? | Eikö ole muuta sanottavaa? |
1320 | 01:59:34,317 | 01:59:38,238 | On, sir. Ette onnistu sen paremmin kuin Stevens mäellä. | On, sir. Ette onnistu sen paremmin kuin Stevens mäellä. |
1321 | 01:59:38,447 | 01:59:42,367 | Mitä hittoa te täällä teette? Poistukaa! Kuuletteko? | Mitä hittoa te täällä teette? Poistukaa! Kuuletteko? |
1322 | 01:59:42,993 | 01:59:46,037 | Annoin käskyn! Poistukaa ovelta! | Annoin käskyn! Poistukaa ovelta! |
1323 | 01:59:47,831 | 01:59:50,041 | Menkää pois, pojat. | Menkää pois, pojat. |
1324 | 01:59:55,088 | 01:59:57,632 | -Kiitos paljon, sir. -Kiitos, sir. | -Kiitos paljon, sir. -Kiitos, sir. |
1325 | 02:00:01,887 | 02:00:06,600 | Bartlett, sinä menet toiseen selliin. | Bartlett, sinä menet toiseen selliin. |
1326 | 02:00:07,434 | 02:00:09,269 | Tiesin, että voin luottaa teihin, kersantti! | Tiesin, että voin luottaa teihin, kersantti! |
1327 | 02:00:09,478 | 02:00:12,355 | Tilanne oli aika vaikea, kersantti. | Tilanne oli aika vaikea, kersantti. |
1328 | 02:00:12,564 | 02:00:16,151 | Roberts, hae pakkauksesi. Pääset omaan selliin. | Roberts, hae pakkauksesi. Pääset omaan selliin. |
1329 | 02:00:16,359 | 02:00:19,237 | Miksette ymmärrä? | Miksette ymmärrä? |
1330 | 02:00:19,863 | 02:00:23,575 | Ette enää muuta miehiä lelusotilaiksi. | Ette enää muuta miehiä lelusotilaiksi. |
1331 | 02:00:23,784 | 02:00:28,455 | Minä johdan tätä paikkaa ja päätän asioista! | Minä johdan tätä paikkaa ja päätän asioista! |
1332 | 02:00:28,663 | 02:00:31,416 | Williams, sanoin, että tukisin kersanttiani. | Williams, sanoin, että tukisin kersanttiani. |
1333 | 02:00:31,625 | 02:00:33,210 | -Pitää ajatella nopeasti. -Jos aiheutat... | -Pitää ajatella nopeasti. -Jos aiheutat... |
1334 | 02:00:33,418 | 02:00:35,462 | ...tällaisen sotkun, joudut pulaan. | ...tällaisen sotkun, joudut pulaan. |
1335 | 02:00:35,670 | 02:00:39,257 | -Harris ja lääkäri joutuvat raporttiin. -Olet minullekin liian kuumapäinen! | -Harris ja lääkäri joutuvat raporttiin. -Olet minullekin liian kuumapäinen! |
1336 | 02:00:39,466 | 02:00:41,635 | Ette ymmärrä, olemme yhdessä! | Ette ymmärrä, olemme yhdessä! |
1337 | 02:00:41,843 | 02:00:44,346 | Tee töitä rinnallani, niin näytän, miten se sujuu. | Tee töitä rinnallani, niin näytän, miten se sujuu. |
1338 | 02:00:44,554 | 02:00:48,975 | Heidät murretaan hellästi, ja heistä tehdään sotilaita. | Heidät murretaan hellästi, ja heistä tehdään sotilaita. |
1339 | 02:00:49,184 | 02:00:50,727 | Syytetään Harrisia ja lääkäriä. | Syytetään Harrisia ja lääkäriä. |
1340 | 02:00:50,936 | 02:00:53,063 | Kuunteletko sinä? Muut kuuntelevat. | Kuunteletko sinä? Muut kuuntelevat. |
1341 | 02:00:53,271 | 02:00:55,190 | -Jos olette hetken hiljaa... -Pää kiinni jo! | -Jos olette hetken hiljaa... -Pää kiinni jo! |
1342 | 02:00:55,398 | 02:00:58,110 | Kuunnelkaa. Minulla on kylliksi ongelmia... | Kuunnelkaa. Minulla on kylliksi ongelmia... |
1343 | 02:00:58,318 | 02:01:01,988 | Yritätkö komentaa minua? Sitä ei tee kukaan! | Yritätkö komentaa minua? Sitä ei tee kukaan! |
1344 | 02:01:10,789 | 02:01:13,333 | Minä johdan tätä paikkaa! | Minä johdan tätä paikkaa! |
1345 | 02:01:13,542 | 02:01:16,419 | Sanon, mitä saa ja ei saa tehdä. | Sanon, mitä saa ja ei saa tehdä. |
1346 | 02:01:17,921 | 02:01:21,591 | Vaikka menisit komentajan luo! Kuuntelisiko hän? | Vaikka menisit komentajan luo! Kuuntelisiko hän? |
1347 | 02:01:21,800 | 02:01:25,762 | Hän suostuu jo ennen kuin menen hänen ovestaan. | Hän suostuu jo ennen kuin menen hänen ovestaan. |
1348 | 02:01:26,888 | 02:01:31,726 | Siivoa tämä paikka, se on sikolätti! | Siivoa tämä paikka, se on sikolätti! |
1349 | 02:01:34,354 | 02:01:36,189 | Jatka, kersantti. | Jatka, kersantti. |
1350 | 02:01:37,315 | 02:01:41,319 | 25 vuoteen en ole nähnyt moista. | 25 vuoteen en ole nähnyt moista. |
1351 | 02:01:41,528 | 02:01:45,240 | En koskaan! 25 vuoteen! | En koskaan! 25 vuoteen! |
1352 | 02:01:47,075 | 02:01:49,995 | Olet omillasi, Williams. | Olet omillasi, Williams. |
1353 | 02:01:52,706 | 02:01:55,459 | Olet yhä kanssani, Roberts. | Olet yhä kanssani, Roberts. |
1354 | 02:01:56,418 | 02:01:58,503 | Vain sinä ja minä tällä kertaa. | Vain sinä ja minä tällä kertaa. |
1355 | 02:02:01,882 | 02:02:03,049 | Älkää koskeko häneen! | Älkää koskeko häneen! |
1356 | 02:02:03,717 | 02:02:06,011 | Älkää koskeko häneen! | Älkää koskeko häneen! |
1357 | 02:02:10,974 | 02:02:12,851 | Mokaatte sen! | Mokaatte sen! |
1358 | 02:02:13,059 | 02:02:18,190 | Älkää koskeko häneen! Me voitimme! | Älkää koskeko häneen! Me voitimme! |
1359 | 02:02:18,774 | 02:02:20,817 | Te mokaatte sen! | Te mokaatte sen! |
1360 | 02:02:27,491 | 02:02:30,202 | Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. | Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. |
1361 | 02:02:30,410 | 02:02:33,997 | Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. | Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. |
1362 | 02:02:36,082 | 02:02:39,461 | -Vauhtia! -Paraatiasento! | -Vauhtia! -Paraatiasento! |
1363 | 02:02:39,669 | 02:02:42,672 | Antaa mennä! | Antaa mennä! |