# Start End Original Translated
1 00:00:33,260 00:00:36,388 Kersantti! Mies pyörtyi! Kersantti! Mies pyörtyi!
2 00:02:28,792 00:02:32,420 Huomenta, sir. Lämpöhalvaus. Huomenta, sir. Lämpöhalvaus.
3 00:02:38,051 00:02:39,970 Odotamme uusia vankeja, vai? Odotamme uusia vankeja, vai?
4 00:02:40,178 00:02:43,473 Listalla on viisi, mutta heitä voi tulla lisää. Listalla on viisi, mutta heitä voi tulla lisää.
5 00:02:43,682 00:02:45,684 -Voiko? -Hyökkäys on alkanut. -Voiko? -Hyökkäys on alkanut.
6 00:02:45,892 00:02:49,646 Heti kun toiminta alkaa, hemmetin laiskurit kerjäävät päästä tänne. Heti kun toiminta alkaa, hemmetin laiskurit kerjäävät päästä tänne.
7 00:02:49,855 00:02:53,483 Tänne tulee erityinen henkilö, rikollinen sotilasmestari. Tänne tulee erityinen henkilö, rikollinen sotilasmestari.
8 00:02:53,692 00:02:58,405 -Robertsko? Todettiinko hänet syylliseksi? -Sehän oli varmaa. -Robertsko? Todettiinko hänet syylliseksi? -Sehän oli varmaa.
9 00:02:58,613 00:03:01,158 -Niin taisi olla. -Päästäkää hänet tarkastuksesta. -Niin taisi olla. -Päästäkää hänet tarkastuksesta.
10 00:03:01,366 00:03:03,702 Jos hän pääsee, saat hänet, sotilasmestari. Jos hän pääsee, saat hänet, sotilasmestari.
11 00:03:05,078 00:03:06,121 Tahdon hänet, sir. Tahdon hänet, sir.
12 00:03:25,599 00:03:31,730 Kolme, neljä. Yksi, kaksi, kolme, neljä. Kolme, neljä. Yksi, kaksi, kolme, neljä.
13 00:03:31,938 00:03:33,690 Yksi, kaksi. Yksi, kaksi.
14 00:03:33,899 00:03:36,151 -Huomenta, Harris. -Huomenta, sir. -Huomenta, Harris. -Huomenta, sir.
15 00:03:36,359 00:03:38,779 -Oletteko täydennyksiä? -Sir! -Oletteko täydennyksiä? -Sir!
16 00:03:42,032 00:03:44,826 -Nimi, kersantti. -Kersantti Williams, sir. -Nimi, kersantti. -Kersantti Williams, sir.
17 00:03:45,619 00:03:47,037 -Kersantti! -Sir. -Kersantti! -Sir.
18 00:03:47,245 00:03:49,414 Annatko heidän laiskotella koko päivän? Annatko heidän laiskotella koko päivän?
19 00:03:49,623 00:03:53,710 Sir. Huomio. Kadetit! Sir. Huomio. Kadetit!
20 00:03:54,252 00:03:56,922 -Olit töissä siviilivankiloissa, vai? -Kyllä, sir. -Olit töissä siviilivankiloissa, vai? -Kyllä, sir.
21 00:03:57,130 00:03:58,882 -Ja Aldershotissa? -Kyllä, sir. -Ja Aldershotissa? -Kyllä, sir.
22 00:03:59,090 00:04:02,344 -Miksi luovuit siviilin mukavuuksista? -Halusin ulkomaille, sir. -Miksi luovuit siviilin mukavuuksista? -Halusin ulkomaille, sir.
23 00:04:02,552 00:04:07,182 -Pommittivatko saksalaiset? -Kyllä, sir. -Pommittivatko saksalaiset? -Kyllä, sir.
24 00:04:07,390 00:04:11,394 Sitten tulet pitämään tästä rauhasta, vai mitä, kersantti Harris? Sitten tulet pitämään tästä rauhasta, vai mitä, kersantti Harris?
25 00:04:11,603 00:04:13,814 Teen työni siellä, missä olen, sir. Teen työni siellä, missä olen, sir.
26 00:04:14,022 00:04:16,566 -Pidätkö vankilatöistä? -Olen oikea mies siihen, sir. -Pidätkö vankilatöistä? -Olen oikea mies siihen, sir.
27 00:04:16,775 00:04:20,195 Niinkö? Kersantti Harris ei usko, että hänellä on kutsumus. Niinkö? Kersantti Harris ei usko, että hänellä on kutsumus.
28 00:04:20,403 00:04:23,990 -Vai mitä, Harris? -On muitakin töitä, joita voi tehdä, sir. -Vai mitä, Harris? -On muitakin töitä, joita voi tehdä, sir.
29 00:04:24,199 00:04:27,202 -Mikset sitten liittynyt kommandoihin? -Tarkoitin vain... -Mikset sitten liittynyt kommandoihin? -Tarkoitin vain...
30 00:04:27,410 00:04:30,914 Olen palvellut 25 vuotta. Missä luulet, että haluaisin olla nyt? Olen palvellut 25 vuotta. Missä luulet, että haluaisin olla nyt?
31 00:04:31,123 00:04:33,917 Kukaan ei anna meille mitalia. Kuunnelkaa tätä. Kukaan ei anna meille mitalia. Kuunnelkaa tätä.
32 00:04:34,126 00:04:37,129 -Kaikki työt ovat yhtä tärkeitä. -Sir. -Kaikki työt ovat yhtä tärkeitä. -Sir.
33 00:04:37,337 00:04:38,588 -Onko selvä? -Sir! -Onko selvä? -Sir!
34 00:04:38,797 00:04:41,716 -Uusia vankeja vapautettavaksi, sir! -Nopeasti tänne! -Uusia vankeja vapautettavaksi, sir! -Nopeasti tänne!
35 00:04:41,925 00:04:47,430 Äkkiä sinne. Vasen, oikea, vasen, oikea. Mars. Äkkiä sinne. Vasen, oikea, vasen, oikea. Mars.
36 00:04:47,639 00:04:49,432 -Palaa portille. -Sir! -Palaa portille. -Sir!
37 00:04:49,641 00:04:54,146 Käännös oikeaan päin! Käännös oikeaan päin!
38 00:04:54,354 00:04:58,066 Polvet ylös! Seis! Yksi, kaksi. Polvet ylös! Seis! Yksi, kaksi.
39 00:04:59,317 00:05:02,946 No niin, mitkä nimenne ovat? No niin, mitkä nimenne ovat?
40 00:05:03,155 00:05:06,450 -743. Walters, sir. -Pakkaus alas. Entä sinä? -743. Walters, sir. -Pakkaus alas. Entä sinä?
41 00:05:06,658 00:05:09,619 -158. Martin, sir. -Pakkaus alas. -158. Martin, sir. -Pakkaus alas.
42 00:05:10,662 00:05:12,539 -Onko tänään vapautuspäivänne? -Kyllä, sir. -Onko tänään vapautuspäivänne? -Kyllä, sir.
43 00:05:12,747 00:05:14,791 -Miksi jouduit tänne, Martin? -Luvaton poissaolo, sir. -Miksi jouduit tänne, Martin? -Luvaton poissaolo, sir.
44 00:05:15,000 00:05:16,626 -Entä sinä, Walters? -Luvaton poissaolo, sir. -Entä sinä, Walters? -Luvaton poissaolo, sir.
45 00:05:16,835 00:05:18,753 -Teettekö sitä enää? -Ei, sir. -Teettekö sitä enää? -Ei, sir.
46 00:05:19,921 00:05:21,965 He tulivat tänne pakomatkalta. He tulivat tänne pakomatkalta.
47 00:05:22,174 00:05:24,426 -Juhlitteko Kairossa? -Kyllä, sir. -Juhlitteko Kairossa? -Kyllä, sir.
48 00:05:24,634 00:05:28,847 He asuivat parin kovan naikkosen kanssa, jotka olivat parittajia. He asuivat parin kovan naikkosen kanssa, jotka olivat parittajia.
49 00:05:29,055 00:05:32,017 He eivät totelleet, vai mitä? He eivät totelleet, vai mitä?
50 00:05:32,225 00:05:33,560 Ajattelimme silloin niin, sir. Ajattelimme silloin niin, sir.
51 00:05:35,020 00:05:37,439 Onko henkilökunnastani valittamisen aihetta? Onko henkilökunnastani valittamisen aihetta?
52 00:05:37,647 00:05:39,691 -Ei, sir. -Hyvä kuulla. -Ei, sir. -Hyvä kuulla.
53 00:05:39,900 00:05:42,652 Kohtelimme teitä paremmin kuin ansaitsitte. Kohtelimme teitä paremmin kuin ansaitsitte.
54 00:05:42,861 00:05:46,406 Näytätte ja haisette paremmalta. Näytätte ja haisette paremmalta.
55 00:05:47,282 00:05:49,034 Annoin teille kovaa kyytiä, vai mitä? Annoin teille kovaa kyytiä, vai mitä?
56 00:05:49,242 00:05:51,077 -Ei, sir. -Se olisi voinut olla pahempaakin. -Ei, sir. -Se olisi voinut olla pahempaakin.
57 00:05:51,286 00:05:55,749 Kuka käski pitää puheen? Tiedättekö, miksi jouduitte kärsimään? Kuka käski pitää puheen? Tiedättekö, miksi jouduitte kärsimään?
58 00:05:55,957 00:05:58,502 Halusin selvittää, oliko teissä mitään hyvää. Halusin selvittää, oliko teissä mitään hyvää.
59 00:05:58,710 00:06:01,421 Satutitte itseänne, kun yrititte voittaa minut. Satutitte itseänne, kun yrititte voittaa minut.
60 00:06:01,630 00:06:06,259 Kiipesitte mäkeä ylös, kannoitte kantamuksia ja opitte itsekuria. Kiipesitte mäkeä ylös, kannoitte kantamuksia ja opitte itsekuria.
61 00:06:06,468 00:06:08,345 Olen kouluttanut tuhansia kaltaisianne. Olen kouluttanut tuhansia kaltaisianne.
62 00:06:08,553 00:06:11,890 Pohjasakkaa, roskaväkeä ja katuojien saastaa. Pohjasakkaa, roskaväkeä ja katuojien saastaa.
63 00:06:12,098 00:06:18,772 Kun olen kurittanut heitä, heistä on tullut miehiä kuten teistä. Kun olen kurittanut heitä, heistä on tullut miehiä kuten teistä.
64 00:06:20,357 00:06:23,318 Olette kunniaksi univormullenne. Olette kunniaksi univormullenne.
65 00:06:23,527 00:06:25,403 Ottakaa pakkauksenne. Ottakaa pakkauksenne.
66 00:06:27,155 00:06:30,075 Täyskäännös! Täyskäännös!
67 00:06:30,283 00:06:34,329 Pikamarssia! Vasen, oikea, vasen, oikea. Vasen, oikea, vasen, oikea. Pikamarssia! Vasen, oikea, vasen, oikea. Vasen, oikea, vasen, oikea.
68 00:06:34,538 00:06:35,997 Kersantti! Kersantti!
69 00:07:06,236 00:07:07,529 -Kersantti. -Sir. -Kersantti. -Sir.
70 00:07:07,737 00:07:11,074 -Onko B-siivessä tilaa viidelle vangille? -Kyllä, sir. -Onko B-siivessä tilaa viidelle vangille? -Kyllä, sir.
71 00:07:11,283 00:07:15,203 -Kaikki yhteen selliin. -Hoidan asian. -Kaikki yhteen selliin. -Hoidan asian.
72 00:07:15,412 00:07:19,541 Uusi ja vanha roskasakki on huono yhdistelmä. Saat kersantti Williamsin, Harris. Uusi ja vanha roskasakki on huono yhdistelmä. Saat kersantti Williamsin, Harris.
73 00:07:19,749 00:07:21,751 Hän voi harjoitella uusien vankien kanssa. Hän voi harjoitella uusien vankien kanssa.
74 00:07:22,335 00:07:26,089 Vasen, oikea, vasen, oikea. Käännös oikeaan! Riviin. Vasen, oikea, vasen, oikea. Käännös oikeaan! Riviin.
75 00:07:26,298 00:07:27,674 -Hoida se. -Sir. -Hoida se. -Sir.
76 00:07:27,883 00:07:29,301 Seis! Seis!
77 00:07:29,509 00:07:32,012 -Uudet vangit, sir. -Hikoiluta heitä. -Uudet vangit, sir. -Hikoiluta heitä.
78 00:07:32,220 00:07:34,431 Pikamarssia, ennen kuin luovutat heidät. Pikamarssia, ennen kuin luovutat heidät.
79 00:07:34,639 00:07:38,602 Sir! Pikamarssia! Vasen, oikea, vasen, oikea. Sir! Pikamarssia! Vasen, oikea, vasen, oikea.
80 00:07:42,981 00:07:44,566 Olen reilu mies, kersantti. Olen reilu mies, kersantti.
81 00:07:44,775 00:07:47,652 Pyydän vain, että vangit tottelevat käskyjä. Pyydän vain, että vangit tottelevat käskyjä.
82 00:07:47,861 00:07:50,822 -Kyllä, sir. -Sinun pitää varmistaa asia. -Kyllä, sir. -Sinun pitää varmistaa asia.
83 00:07:51,448 00:07:54,117 Henkilökunta saa täyden tukeni. Henkilökunta saa täyden tukeni.
84 00:07:54,326 00:07:58,330 Komentaja vain allekirjoittaa papereita. Komentaja vain allekirjoittaa papereita.
85 00:07:58,538 00:08:02,626 Hän allekirjoittaisi kuolemanrangaistuksensa, mutta minä johdan paikkaa. Hän allekirjoittaisi kuolemanrangaistuksensa, mutta minä johdan paikkaa.
86 00:08:02,834 00:08:05,754 Komentaja ei halua vaivautua mitättömistä asioista- Komentaja ei halua vaivautua mitättömistä asioista-
87 00:08:05,962 00:08:09,716 -joten kerron hänelle vain vakavat asiat, kuten tuhopoltot tai kuolemat- -joten kerron hänelle vain vakavat asiat, kuten tuhopoltot tai kuolemat-
88 00:08:09,925 00:08:12,552 -mutta tule aina ensin luokseni. -mutta tule aina ensin luokseni.
89 00:08:26,108 00:08:32,114 Käännös vasempaan päin! Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. Riviin. Käännös vasempaan päin! Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. Riviin.
90 00:08:32,322 00:08:33,949 Seis! Seis!
91 00:08:35,117 00:08:37,077 -Hoitakaa heidät, kersantti! -Sir! -Hoitakaa heidät, kersantti! -Sir!
92 00:08:37,284 00:08:41,873 Riviin järjesty. Äkkiä! Riviin järjesty. Äkkiä!
93 00:08:42,082 00:08:46,711 Asento! Näyttäkää varusteenne. Asento! Näyttäkää varusteenne.
94 00:08:59,307 00:09:03,728 Siistikää ne. Siistikää ne.
95 00:09:03,937 00:09:08,984 Siistikää ne. Siistikää ne.
96 00:09:10,485 00:09:12,362 Asento! Asento!
97 00:09:21,621 00:09:24,291 -Sir, ne ovat minun... -Saat kuitin. -Sir, ne ovat minun... -Saat kuitin.
98 00:09:26,877 00:09:30,088 -Rakkauskirjeitä. -Olkaa kiltti, ne ovat vaimoltani. -Rakkauskirjeitä. -Olkaa kiltti, ne ovat vaimoltani.
99 00:09:30,297 00:09:31,882 Sano se sotilasmestarille. Sano se sotilasmestarille.
100 00:09:34,384 00:09:38,180 -Kirjeet ovat vaimoltani, sir. -Sanon, milloin saat puhua. -Kirjeet ovat vaimoltani, sir. -Sanon, milloin saat puhua.
101 00:09:50,609 00:09:53,945 Tällainenko sinä olet? Tällainenko sinä olet?
102 00:09:54,154 00:09:58,074 Luulitko voivasi saastuttaa hänen majesteettinsa vankilan tuhmilla kuvilla? Luulitko voivasi saastuttaa hänen majesteettinsa vankilan tuhmilla kuvilla?
103 00:09:58,283 00:09:59,326 Sir? Sir?
104 00:09:59,534 00:10:03,872 Luulit varmaan, että saisit laittaa niitä seinille, hävytön elukka. Luulit varmaan, että saisit laittaa niitä seinille, hävytön elukka.
105 00:10:04,623 00:10:06,792 -Kersantti, mitä tämä on? -Sano se sotilasmestarille. -Kersantti, mitä tämä on? -Sano se sotilasmestarille.
106 00:10:07,000 00:10:08,460 -Sotilasmestari! -Pää kiinni. -Sotilasmestari! -Pää kiinni.
107 00:10:19,471 00:10:20,847 Kersantti! Kersantti!
108 00:10:21,973 00:10:24,935 Kertokaa nimenne. Kertokaa nimenne.
109 00:10:25,602 00:10:28,980 -Sinä. -132, sotamies McGrath, sir. -Sinä. -132, sotamies McGrath, sir.
110 00:10:29,898 00:10:32,776 -Sinä? -736, sotamies King, sir. -Sinä? -736, sotamies King, sir.
111 00:10:33,485 00:10:36,321 929, sotamies Stevens, sir. 929, sotamies Stevens, sir.
112 00:10:36,530 00:10:39,908 -Sinä? -824, sotamies Bartlett, sir. -Sinä? -824, sotamies Bartlett, sir.
113 00:10:41,159 00:10:43,912 421, sotilas Roberts, sir. 421, sotilas Roberts, sir.
114 00:10:46,456 00:10:49,292 -Sinä siis olet Roberts. -Kyllä, sir. -Sinä siis olet Roberts. -Kyllä, sir.
115 00:11:07,352 00:11:11,898 Veikkaan Willietä, sir. Hän varmaan laittoi postikortit kassiini. Veikkaan Willietä, sir. Hän varmaan laittoi postikortit kassiini.
116 00:11:12,107 00:11:17,404 -Laittoiko hän ne sinne? -Willy hankkii minulle aina ongelmia. -Laittoiko hän ne sinne? -Willy hankkii minulle aina ongelmia.
117 00:11:18,363 00:11:20,866 Syytteessä sanotaan, että varastit kolme viskipulloa- Syytteessä sanotaan, että varastit kolme viskipulloa-
118 00:11:21,074 00:11:23,076 -kersantin huoneesta. -kersantin huoneesta.
119 00:11:24,244 00:11:27,038 Etkö saanut juopumussyytteenkin? Etkö saanut juopumussyytteenkin?
120 00:11:27,247 00:11:30,625 -Minulla oli epäonnea, sir. -Minä vitsailen täällä. -Minulla oli epäonnea, sir. -Minä vitsailen täällä.
121 00:11:31,251 00:11:34,421 Kun olet kärsinyt tuomiosi, sinut pidätetään portilla- Kun olet kärsinyt tuomiosi, sinut pidätetään portilla-
122 00:11:34,629 00:11:38,592 -ja saat syytteen säädyttömien valokuvien hallussapidosta. -ja saat syytteen säädyttömien valokuvien hallussapidosta.
123 00:11:39,593 00:11:43,472 Nyt saat nauraa. Varo. Nyt saat nauraa. Varo.
124 00:11:43,680 00:11:45,390 Varo. Varo.
125 00:11:53,106 00:11:58,570 -Varastit kymmenen autonrengasta. -Kyllä, sir. -Varastit kymmenen autonrengasta. -Kyllä, sir.
126 00:11:58,779 00:12:01,406 -Mitä teit niille? -Myin ne, sir. -Mitä teit niille? -Myin ne, sir.
127 00:12:01,615 00:12:03,742 -Viholliselleko? -En, vaan mustille, sir. -Viholliselleko? -En, vaan mustille, sir.
128 00:12:03,950 00:12:07,579 Kutsutko heitä pikku ystäviksesi? Kutsutko heitä pikku ystäviksesi?
129 00:12:07,788 00:12:10,123 -Myitkö heille aseitakin? -En, sir. -Myitkö heille aseitakin? -En, sir.
130 00:12:10,332 00:12:12,501 Möisit, jos saisit tilaisuuden. Möisit, jos saisit tilaisuuden.
131 00:12:13,460 00:12:16,296 Montako kertaa olet ollut vankilassa? Montako kertaa olet ollut vankilassa?
132 00:12:18,423 00:12:20,258 Yhdeksän, sir. Yhdeksän, sir.
133 00:12:20,467 00:12:23,011 Ansaitset kohta eläkkeesi. Ansaitset kohta eläkkeesi.
134 00:12:24,262 00:12:28,767 -Milloin olit viimeksi taistelussa? -Taistelussako? -Milloin olit viimeksi taistelussa? -Taistelussako?
135 00:12:28,975 00:12:30,602 -Mietinpä... -Et koskaan. -Mietinpä... -Et koskaan.
136 00:12:30,811 00:12:36,066 -En ehtinyt sinne saakka. -Et niin, vai mitä? -En ehtinyt sinne saakka. -Et niin, vai mitä?
137 00:12:36,274 00:12:41,947 -Se on onnesta kiinni, sir. -Bartlett, kerron sinulle... -Se on onnesta kiinni, sir. -Bartlett, kerron sinulle...
138 00:12:42,155 00:12:46,993 ...että etulinjassa olisi hemmetin paljon mukavampaa kuin täällä. ...että etulinjassa olisi hemmetin paljon mukavampaa kuin täällä.
139 00:12:47,202 00:12:48,870 Ymmärrätkö? Ymmärrätkö?
140 00:12:53,500 00:12:56,128 -Oletko tappelija, McGrath? -Kyllä, sir. -Oletko tappelija, McGrath? -Kyllä, sir.
141 00:12:56,336 00:13:01,007 Hyökkäsitkö kolmen sotapoliisin kimppuun? Hyökkäsitkö kolmen sotapoliisin kimppuun?
142 00:13:01,216 00:13:02,300 Kyllä, sir. Kyllä, sir.
143 00:13:02,509 00:13:06,680 -Oletko nähnyt muuta toimintaa? -Jos kysytte, olenko pelkuri... -Oletko nähnyt muuta toimintaa? -Jos kysytte, olenko pelkuri...
144 00:13:06,888 00:13:08,640 Saamme tietää sen pian. Saamme tietää sen pian.
145 00:13:08,849 00:13:12,269 En myy renkaita viholliselle enkä myy tuhmia postikortteja Kairon kaduilla. En myy renkaita viholliselle enkä myy tuhmia postikortteja Kairon kaduilla.
146 00:13:12,477 00:13:15,355 Et, vaan vedit kännit ja vastustit poliisia. Et, vaan vedit kännit ja vastustit poliisia.
147 00:13:15,564 00:13:18,316 -En tarvitse drinkkiä ennen... -Kaltaisesi tarvitsevat aina! -En tarvitse drinkkiä ennen... -Kaltaisesi tarvitsevat aina!
148 00:13:18,525 00:13:21,862 McGrath, täällä on ollut tusina kaltaistasi. McGrath, täällä on ollut tusina kaltaistasi.
149 00:13:22,070 00:13:24,906 Kaikki luulivat voivansa johtaa paikkaa. Kaikki luulivat voivansa johtaa paikkaa.
150 00:13:25,115 00:13:27,325 Oikaisin vasta pari sellaista. Oikaisin vasta pari sellaista.
151 00:13:32,622 00:13:35,584 -Karkasitko, Stevens? -Kyllä, sir. -Karkasitko, Stevens? -Kyllä, sir.
152 00:13:35,792 00:13:40,505 -Etkö pitänyt tulituksen äänestä? -Ei se sitä ollut, sir. -Etkö pitänyt tulituksen äänestä? -Ei se sitä ollut, sir.
153 00:13:40,714 00:13:42,632 Yritit salamatkustajaksi Englannin-laivaan. Yritit salamatkustajaksi Englannin-laivaan.
154 00:13:42,841 00:13:47,012 -Halusin päästä kotiin, koska... -Ei kovin fiksua, Stevens. -Halusin päästä kotiin, koska... -Ei kovin fiksua, Stevens.
155 00:13:47,220 00:13:49,514 Olisi ollut fiksua mennä lentokentälle- Olisi ollut fiksua mennä lentokentälle-
156 00:13:49,723 00:13:53,268 -ja antaa jenkille 20 puntaa kyydistä Hongkongiin. -ja antaa jenkille 20 puntaa kyydistä Hongkongiin.
157 00:13:53,477 00:13:57,731 -Halusin kotiin, sir. -Oliko ikävä vaimoa, Stevens? -Halusin kotiin, sir. -Oliko ikävä vaimoa, Stevens?
158 00:13:58,273 00:14:01,067 -Kyllä, sir. -Jos jokainen halia... -Kyllä, sir. -Jos jokainen halia...
159 00:14:01,276 00:14:03,195 ...kaipaava mies karkaisi Englantiin- ...kaipaava mies karkaisi Englantiin-
160 00:14:03,403 00:14:06,698 -tänne ei jäisi ketään armeijaan, vai kuinka? -tänne ei jäisi ketään armeijaan, vai kuinka?
161 00:14:07,282 00:14:08,617 Ei, sir. Ei, sir.
162 00:14:08,825 00:14:11,453 Et kuulu tänne, Stevens. Et kuulu tänne, Stevens.
163 00:14:12,913 00:14:18,627 -Tottele käskyjä ja lähde pian. -Kiitos, sir. -Tottele käskyjä ja lähde pian. -Kiitos, sir.
164 00:14:24,883 00:14:27,886 -Roberts. -Sir. -Roberts. -Sir.
165 00:14:28,094 00:14:32,057 Komentajasi käski sinun taistella- Komentajasi käski sinun taistella-
166 00:14:32,265 00:14:33,809 -ja löit häneltä hampaat sisään. -ja löit häneltä hampaat sisään.
167 00:14:34,017 00:14:37,687 -Onko se totta? -Kyllä, sir. -Onko se totta? -Kyllä, sir.
168 00:14:37,896 00:14:40,148 Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? Eikö sinulla ole muuta sanottavaa?
169 00:14:41,858 00:14:44,736 Ei ole, sir. Ei ole, sir.
170 00:14:49,658 00:14:52,577 -Näetkö tuon mäen? -Huomasin sen tullessani. -Näetkö tuon mäen? -Huomasin sen tullessani.
171 00:14:52,786 00:14:54,538 Teimme sen itse. Teimme sen itse.
172 00:14:54,746 00:14:57,499 Muutama tonni hiekkaa ja kiviä ja paljon töitä ja hikeä. Muutama tonni hiekkaa ja kiviä ja paljon töitä ja hikeä.
173 00:14:57,707 00:14:59,668 -Vangit tekivät sen. -Se on upea, sir. -Vangit tekivät sen. -Se on upea, sir.
174 00:14:59,876 00:15:02,087 Se on hieno rakennelma. Se on hieno rakennelma.
175 00:15:02,295 00:15:04,881 Vaistoan, että opit tuntemaan sen hyvin. Vaistoan, että opit tuntemaan sen hyvin.
176 00:15:05,090 00:15:08,552 -En tahdo erikoiskohtelua. -Mäellä on kuuma. -En tahdo erikoiskohtelua. -Mäellä on kuuma.
177 00:15:08,760 00:15:11,847 Luulin nähneeni lunta sen huipulla. Luulin nähneeni lunta sen huipulla.
178 00:15:12,055 00:15:14,349 Tahdotko kokeilla sitä? Tahdotko kokeilla sitä?
179 00:15:14,558 00:15:18,603 En tahdo, mutta teillä taitaa olla muita suunnitelmia. En tahdo, mutta teillä taitaa olla muita suunnitelmia.
180 00:15:21,565 00:15:23,275 -King! -Sir! -King! -Sir!
181 00:15:23,483 00:15:27,154 -Tahdotko pitää miehille sulkeiset? -Teen mitä käskette, sir. -Tahdotko pitää miehille sulkeiset? -Teen mitä käskette, sir.
182 00:15:28,071 00:15:32,534 Harmi, etten näe sitä. Et voi osallistua, koska olet musta. Harmi, etten näe sitä. Et voi osallistua, koska olet musta.
183 00:15:33,118 00:15:36,329 -Tiedän sen jo, sir. -Seuraan vain kirjan sääntöjä. -Tiedän sen jo, sir. -Seuraan vain kirjan sääntöjä.
184 00:15:36,538 00:15:40,125 Kuninkaan säännöt -kirjan mukaan hottentotit, basutot, voodoo-pojat- Kuninkaan säännöt -kirjan mukaan hottentotit, basutot, voodoo-pojat-
185 00:15:40,333 00:15:43,795 -ja noitatohtorien pojat harjoittelevat erillään valkoisista! -ja noitatohtorien pojat harjoittelevat erillään valkoisista!
186 00:15:44,004 00:15:47,132 -Olen Länsi-Intian brittialamainen. -Olet musta. -Olen Länsi-Intian brittialamainen. -Olet musta.
187 00:15:47,340 00:15:49,259 Olen siitä iloinen, kun näen valkoisia, sir. Olen siitä iloinen, kun näen valkoisia, sir.
188 00:15:49,468 00:15:52,053 Älä väitä vastaan, erivärinen paskiainen. Älä väitä vastaan, erivärinen paskiainen.
189 00:15:52,262 00:15:54,014 Sylkäisen sen päälle. Sylkäisen sen päälle.
190 00:15:54,222 00:15:55,265 -Kersantti. -Sir! -Kersantti. -Sir!
191 00:15:55,474 00:15:58,226 Katso, onko sotilaslääkäri valmis tarkistamaan miehet. Katso, onko sotilaslääkäri valmis tarkistamaan miehet.
192 00:15:58,435 00:15:59,978 Sir! Sir!
193 00:16:05,817 00:16:09,446 -Olet siis brittikansalainen? -Kyllä. -Olet siis brittikansalainen? -Kyllä.
194 00:16:09,654 00:16:13,450 -Kyllä, mitä? -Kyllä, sir. -Kyllä, mitä? -Kyllä, sir.
195 00:16:13,658 00:16:16,578 Sitten sinulla on samat oikeudet. Sitten sinulla on samat oikeudet.
196 00:16:16,787 00:16:23,084 Saat harjoitella miesten kanssa ja tanssia mäen yli heidän kanssaan. Saat harjoitella miesten kanssa ja tanssia mäen yli heidän kanssaan.
197 00:16:23,293 00:16:25,712 Teen sen mielelläni, sir. Teen sen mielelläni, sir.
198 00:16:33,094 00:16:35,680 Kuusi vankia läsnä, sir! Kuusi vankia läsnä, sir!
199 00:16:37,682 00:16:40,477 46 vankia läsnä, sir! 46 vankia läsnä, sir!
200 00:16:40,685 00:16:43,897 16 vankia läsnä, sir! 16 vankia läsnä, sir!
201 00:16:46,066 00:16:48,068 15 vankia läsnä, sir! 15 vankia läsnä, sir!
202 00:16:48,276 00:16:51,613 18 vankia läsnä, sir! 18 vankia läsnä, sir!
203 00:16:56,952 00:17:00,956 Viisi uutta vankia läsnä, sir! Viisi uutta vankia läsnä, sir!
204 00:17:03,667 00:17:06,336 18 vankia läsnä, sir! 18 vankia läsnä, sir!
205 00:17:07,963 00:17:11,967 Jos olette saaneet vapautuksen marssista, pakkausharjoituksista, hengittämisestä- Jos olette saaneet vapautuksen marssista, pakkausharjoituksista, hengittämisestä-
206 00:17:12,175 00:17:15,762 -tai teillä on kuusi varvasta, kaksi päätä tai tippuri, ulostyöntyvä rintakehä- -tai teillä on kuusi varvasta, kaksi päätä tai tippuri, ulostyöntyvä rintakehä-
207 00:17:15,971 00:17:20,266 -karsastusta, tai jos saatte yhä rintamaitoa, puhukaa nyt. -karsastusta, tai jos saatte yhä rintamaitoa, puhukaa nyt.
208 00:17:21,101 00:17:24,062 Se on komediapätkäni, ja sille nauretaan aina. Se on komediapätkäni, ja sille nauretaan aina.
209 00:17:26,689 00:17:30,735 -Valmiina lääkärintarkastukseen, sir. -King, pikamarssia lääkärin huoneeseen. -Valmiina lääkärintarkastukseen, sir. -King, pikamarssia lääkärin huoneeseen.
210 00:17:30,944 00:17:34,156 Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen... Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen...
211 00:17:36,616 00:17:39,953 Sinä siis olet kiinni jäänyt sotilasmestari, vai? Sinä siis olet kiinni jäänyt sotilasmestari, vai?
212 00:17:40,162 00:17:42,247 Katse eteenpäin! Katse eteenpäin!
213 00:17:51,089 00:17:53,633 Poikasi varmaan pitivät sinusta. Poikasi varmaan pitivät sinusta.
214 00:17:53,842 00:17:57,012 Moniko heistä kuoli edestäsi, Roberts? Moniko heistä kuoli edestäsi, Roberts?
215 00:17:58,430 00:18:03,351 -Jotkut heistä kuolivat taistellen. -Älä leiki sankaria. -Jotkut heistä kuolivat taistellen. -Älä leiki sankaria.
216 00:18:04,060 00:18:06,855 Jäit kiinni pelkuruudesta. Jäit kiinni pelkuruudesta.
217 00:18:07,063 00:18:08,690 Katse eteenpäin! Katse eteenpäin!
218 00:18:10,108 00:18:12,277 Kaikki Lähi-idässä ovat kuulleet sinusta. Kaikki Lähi-idässä ovat kuulleet sinusta.
219 00:18:12,486 00:18:16,114 Mikä oikein olette olevinanne? Rohkea mies vakiokomennuksellako? Mikä oikein olette olevinanne? Rohkea mies vakiokomennuksellako?
220 00:18:16,323 00:18:18,158 Seuraava! Seuraava!
221 00:18:18,658 00:18:21,036 Stevens, pikamarssia tarkastukseen. Stevens, pikamarssia tarkastukseen.
222 00:18:21,244 00:18:23,663 Vasen, oikea, vasen, oikea. Polvet ylös! Vasen, oikea, vasen, oikea. Polvet ylös!
223 00:18:23,872 00:18:25,957 Ylös, ylös. Ylös, ylös.
224 00:18:31,505 00:18:35,884 Lääkärintarkastus. Hemmetti. Lääkärintarkastus. Hemmetti.
225 00:18:36,051 00:18:38,220 Ainoa paikka, jonka se hullu lekuri tarkisti... Ainoa paikka, jonka se hullu lekuri tarkisti...
226 00:18:38,386 00:18:39,471 Ei puhuta! Ei puhuta!
227 00:18:39,679 00:18:44,267 Miten hän tietää, että olen kunnossa vain katsomalla salaista asettani? Miten hän tietää, että olen kunnossa vain katsomalla salaista asettani?
228 00:18:44,476 00:18:48,271 Kielsin puhumasta. King ja Roberts, olette pulassa. Kielsin puhumasta. King ja Roberts, olette pulassa.
229 00:18:49,523 00:18:52,359 -Kersantti, hän ei puhunut. -Älä vastaile. -Kersantti, hän ei puhunut. -Älä vastaile.
230 00:18:53,652 00:18:56,196 Kersantti, syyttäkää minua. Hän ei puhunut. Kersantti, syyttäkää minua. Hän ei puhunut.
231 00:18:56,404 00:18:59,658 King, pääset vedelle ja leivälle- King, pääset vedelle ja leivälle-
232 00:18:59,866 00:19:02,744 -jos et lakkaa höpöttämästä. -jos et lakkaa höpöttämästä.
233 00:19:03,286 00:19:05,997 Kersantti, hän ei puhunut. Kersantti, hän ei puhunut.
234 00:19:06,206 00:19:08,458 -Pidä turpasi kiinni. -Riittää, McGrath. -Pidä turpasi kiinni. -Riittää, McGrath.
235 00:19:09,167 00:19:11,169 En tahdo joutua pulaan heidän vuokseen. En tahdo joutua pulaan heidän vuokseen.
236 00:19:11,378 00:19:14,381 -Seuraava, kersantti! -Kyllä, sir! -Seuraava, kersantti! -Kyllä, sir!
237 00:19:14,840 00:19:15,882 McGrath, tarkastukseen. McGrath, tarkastukseen.
238 00:19:16,091 00:19:19,010 Mitä hittoa sinä teet, Stevens? Älä ujostele siinä. Mitä hittoa sinä teet, Stevens? Älä ujostele siinä.
239 00:19:19,219 00:19:20,262 Vauhtia. Vauhtia.
240 00:19:20,470 00:19:23,682 -Vasen, oikea, vasen, oikea. -Seis! -Vasen, oikea, vasen, oikea. -Seis!
241 00:19:25,559 00:19:29,688 Teillä kahdella oli hauskaa sotilasmestarin kanssa. Teillä kahdella oli hauskaa sotilasmestarin kanssa.
242 00:19:29,896 00:19:33,066 Minä pidän nyt huolta hyvinvoinnistanne. Minä pidän nyt huolta hyvinvoinnistanne.
243 00:19:33,275 00:19:36,319 Sanon heti, että vihaan teitä kahta. Sanon heti, että vihaan teitä kahta.
244 00:19:37,863 00:19:39,322 -Seuraava, kersantti! -Sir! -Seuraava, kersantti! -Sir!
245 00:19:39,531 00:19:42,492 Bartlett, pikamarssia tarkastukseen. Bartlett, pikamarssia tarkastukseen.
246 00:19:43,952 00:19:45,829 Vauhtia nyt! Vauhtia nyt!
247 00:19:46,037 00:19:48,582 Polvet ylös. Polvet ylös.
248 00:20:02,596 00:20:05,849 Oletko ujo, Stevens? Oletko ujo, Stevens?
249 00:20:07,142 00:20:11,897 -No? Mitä sanoit? -Minä olin... -No? Mitä sanoit? -Minä olin...
250 00:20:12,731 00:20:15,734 Etkö tiedä, oletko poika vai tyttö? Etkö tiedä, oletko poika vai tyttö?
251 00:20:15,942 00:20:18,945 -Olen naimisissa, sir. -Oletko? -Olen naimisissa, sir. -Oletko?
252 00:20:19,154 00:20:21,990 Kumpi teistä on isäntä? Kumpi teistä on isäntä?
253 00:20:22,491 00:20:25,202 Ei kai meitä tarvitse kohdella näin? Ei kai meitä tarvitse kohdella näin?
254 00:20:25,410 00:20:28,288 -Katse eteenpäin! -Emme ole eläimiä. -Katse eteenpäin! -Emme ole eläimiä.
255 00:20:28,497 00:20:32,167 En ole päättänyt, oletko kala vai lintu, Stevens. En ole päättänyt, oletko kala vai lintu, Stevens.
256 00:20:34,753 00:20:35,921 -Kersantti! -Sir! -Kersantti! -Sir!
257 00:20:36,129 00:20:37,798 Hänet pitää harjata puhtaaksi. Hänet pitää harjata puhtaaksi.
258 00:20:38,006 00:20:41,134 -Hän on neekeriäkin likaisempi! -Sir! -Hän on neekeriäkin likaisempi! -Sir!
259 00:20:42,803 00:20:47,057 -Seuraava, kersantti! -Roberts! Pikamarssia! Liikettä! -Seuraava, kersantti! -Roberts! Pikamarssia! Liikettä!
260 00:20:49,142 00:20:52,437 Seis! Hattu pois! Sisälle! Seis! Hattu pois! Sisälle!
261 00:20:56,566 00:21:00,529 -Tämä on Roberts, sir. -Paita pois. -Tämä on Roberts, sir. -Paita pois.
262 00:21:07,494 00:21:08,829 Onko vakavia sairauksia? Onko vakavia sairauksia?
263 00:21:10,372 00:21:13,959 -Viime aikoinako, sir? -Milloin tahansa. -Viime aikoinako, sir? -Milloin tahansa.
264 00:21:14,876 00:21:16,044 Tupakkayskä. Tupakkayskä.
265 00:21:17,462 00:21:18,505 Housut alas. Housut alas.
266 00:21:23,760 00:21:26,388 -Onko muuta? -Kuten mitä? -Onko muuta? -Kuten mitä?
267 00:21:27,430 00:21:30,350 Viimeaikaista kyvyttömyyttä. Viimeaikaista kyvyttömyyttä.
268 00:21:30,934 00:21:33,478 En kehuskelisi sillä, jos niin olisi, sir. En kehuskelisi sillä, jos niin olisi, sir.
269 00:21:33,687 00:21:37,524 Roberts, täällä kannattaa vastata nopeasti. Roberts, täällä kannattaa vastata nopeasti.
270 00:21:37,732 00:21:40,694 Se on kultainen sääntö. Se on kultainen sääntö.
271 00:21:41,528 00:21:43,196 Käänny ympäri. Käänny ympäri.
272 00:21:45,907 00:21:47,868 Pukeudu. Pukeudu.
273 00:21:51,872 00:21:55,876 -Olenko kunnossa, sir? -Kyllä. -Olenko kunnossa, sir? -Kyllä.
274 00:21:56,543 00:21:59,713 Mihin lähetätte minut? Urosfarmilleko? Mihin lähetätte minut? Urosfarmilleko?
275 00:22:02,007 00:22:08,638 Roberts, saat viikon aikaa. Häivy nyt. Roberts, saat viikon aikaa. Häivy nyt.
276 00:22:09,306 00:22:10,807 -Valmista? -Kyllä, sir. -Valmista? -Kyllä, sir.
277 00:22:11,016 00:22:14,561 Käännös oikeaan päin, pikamarssia. Vasen, oikea, vasen, oikea. Käännös oikeaan päin, pikamarssia. Vasen, oikea, vasen, oikea.
278 00:22:14,770 00:22:21,735 Huomio! Lepo! Huomio! Lepo! Huomio! Lepo! Huomio! Lepo!
279 00:22:21,943 00:22:26,531 Huomio! Lepo! Huomio! Lepo!
280 00:22:26,740 00:22:29,367 -Kersantti. -Sir. -Kersantti. -Sir.
281 00:22:29,576 00:22:31,870 Vie vangit lyhyelle kävelylle. Vie vangit lyhyelle kävelylle.
282 00:22:32,078 00:22:33,747 -Sir. -Mäelle, kersantti. -Sir. -Mäelle, kersantti.
283 00:22:33,955 00:22:35,874 Vie heidät mäelle. Vie heidät mäelle.
284 00:22:36,082 00:22:39,836 Anna heidän kävellä siellä ja tutustua siihen. Anna heidän kävellä siellä ja tutustua siihen.
285 00:22:40,045 00:22:42,672 Vie heidät sitten mäelle ja alas puolen tusinaa kertaa. Vie heidät sitten mäelle ja alas puolen tusinaa kertaa.
286 00:22:42,881 00:22:45,509 Ei enempää. Ei enempää.
287 00:22:45,717 00:22:48,804 -Ei Robertsia, kersantti. -Ei Robertsia, sir? -Ei Robertsia, kersantti. -Ei Robertsia, sir?
288 00:22:49,012 00:22:53,892 Ei Robertsia. Hänelle riittää puoli tuntia. Ei Robertsia. Hänelle riittää puoli tuntia.
289 00:22:54,101 00:22:55,393 Vain puoli tuntia. Vain puoli tuntia.
290 00:22:55,602 00:22:57,437 -Jatka, kersantti. -Sir. -Jatka, kersantti. -Sir.
291 00:22:57,646 00:23:01,399 Osasto, pakkaukset ylös. Vauhtia! Osasto, pakkaukset ylös. Vauhtia!
292 00:23:02,192 00:23:04,111 Seisokaa rauhassa! Seisokaa rauhassa!
293 00:23:04,486 00:23:07,364 Roberts, olet eri ryhmässä. Roberts, olet eri ryhmässä.
294 00:23:07,572 00:23:11,409 Muut kolme askelta eteenpäin, mars! Muut kolme askelta eteenpäin, mars!
295 00:23:11,618 00:23:12,869 Käännös vasempaan päin! Käännös vasempaan päin!
296 00:23:13,078 00:23:18,125 Eteenpäin, mars! Vasen, oikea, vasen, oikea. Eteenpäin, mars! Vasen, oikea, vasen, oikea.
297 00:23:18,333 00:23:21,253 Vasen, oikea, vasen, oikea. Vasen, oikea, vasen, oikea. Vasen, oikea, vasen, oikea. Vasen, oikea, vasen, oikea.
298 00:23:21,461 00:23:23,630 Olet melko fiksu tyyppi, Roberts. Olet melko fiksu tyyppi, Roberts.
299 00:23:23,839 00:23:28,093 Hommasit jo puolessa tunnissa meille mäkikeikan. Hommasit jo puolessa tunnissa meille mäkikeikan.
300 00:23:28,301 00:23:31,138 Isäsi varmasti katuu sitä lauantai-illan ryyppäystä. Isäsi varmasti katuu sitä lauantai-illan ryyppäystä.
301 00:23:31,346 00:23:33,098 Roberts! Kuuletko sinä? Roberts! Kuuletko sinä?
302 00:23:33,306 00:23:35,475 Jos saan mäeltä ruhjeita, annan sinulle muutaman. Jos saan mäeltä ruhjeita, annan sinulle muutaman.
303 00:23:35,684 00:23:40,439 Seis! Käännös vasempaan päin! Asento! Seis! Käännös vasempaan päin! Asento!
304 00:23:45,527 00:23:47,070 Mäki. Mäki.
305 00:23:49,573 00:23:54,411 Käännös oikeaan päin! Pikamarssia eteenpäin! Käännös oikeaan päin! Pikamarssia eteenpäin!
306 00:23:54,619 00:23:59,416 Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen käännös, vasen, oikea, vasen. Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen käännös, vasen, oikea, vasen.
307 00:23:59,624 00:24:03,295 Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen... Vauhtia! Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen... Vauhtia!
308 00:24:03,503 00:24:08,592 Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea.
309 00:24:08,800 00:24:11,344 Käännös vasempaan päin! Käännös vasempaan päin!
310 00:24:13,597 00:24:16,600 Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea.
311 00:24:16,808 00:24:18,810 Käännös vasempaan päin! Käännös vasempaan päin!
312 00:24:20,145 00:24:26,359 Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea.
313 00:24:27,277 00:24:29,946 Käännös vasempaan päin! Käännös vasempaan päin!
314 00:24:31,823 00:24:36,286 Osasto seis! Asento! Osasto seis! Asento!
315 00:24:39,539 00:24:42,125 Käännös vasempaan päin! Käännös vasempaan päin!
316 00:24:43,210 00:24:46,755 Tämä on pohjoisseinämä, herrat. Tarkoitan naiset ja herrat. Tämä on pohjoisseinämä, herrat. Tarkoitan naiset ja herrat.
317 00:24:46,963 00:24:48,131 Seis! Seis!
318 00:24:48,340 00:24:53,386 Kirkkaana päivänä tuolta näkee Intiaan. Näetkö yhä lunta huipulla, Roberts? Kirkkaana päivänä tuolta näkee Intiaan. Näetkö yhä lunta huipulla, Roberts?
319 00:24:53,595 00:24:55,347 Hassu mäki. Sillä ei kasva mitään. Hassu mäki. Sillä ei kasva mitään.
320 00:24:55,555 00:24:57,557 Se on täynnä yllätyksiä! Se on täynnä yllätyksiä!
321 00:24:58,517 00:25:02,813 Sillä kasvaa vain sotilaita. Heistä tulee väsyneitä. Sillä kasvaa vain sotilaita. Heistä tulee väsyneitä.
322 00:25:03,021 00:25:04,397 Nyt pikamarssia. Nyt pikamarssia.
323 00:25:04,940 00:25:08,110 Oikealla jalalla pikamarssia! Oikealla jalalla pikamarssia!
324 00:25:37,806 00:25:41,852 Täyskäännös! Pikamarssia! Täyskäännös! Pikamarssia!
325 00:25:42,686 00:25:44,563 Käännös oikeaan päin! Käännös oikeaan päin!
326 00:26:34,571 00:26:36,615 Käännös oikeaan päin! Käännös oikeaan päin!
327 00:26:38,867 00:26:40,952 Seis. Seis.
328 00:26:46,541 00:26:50,170 Pikamarssia! Pikamarssia!
329 00:27:42,514 00:27:44,349 Liikettä! Liikettä!
330 00:27:59,614 00:28:04,536 Vauhtia. Liikettä! Vauhtia. Liikettä!
331 00:28:05,495 00:28:07,289 Asento. Asento.
332 00:28:08,123 00:28:10,292 Seis, poika! Seis, poika!
333 00:28:13,712 00:28:15,505 Ottakaa pakkauksenne. Ottakaa pakkauksenne.
334 00:28:16,673 00:28:18,425 Asento! Asento!
335 00:28:19,926 00:28:23,430 Osasto, lepo! Et sinä, Roberts. Osasto, lepo! Et sinä, Roberts.
336 00:28:26,558 00:28:29,895 Ottakaa pyyhkeenne esiin. Et sinä, Roberts. Ottakaa pyyhkeenne esiin. Et sinä, Roberts.
337 00:28:31,772 00:28:34,733 Jatkat pikamarssia, Roberts. Jatkat pikamarssia, Roberts.
338 00:28:36,234 00:28:42,157 Täyskäännös! Pikamarssia! Täyskäännös! Pikamarssia!
339 00:28:43,325 00:28:44,826 Vie heidät pois, kersantti. Vie heidät pois, kersantti.
340 00:28:45,035 00:28:46,953 Pikamarssia! Pikamarssia!
341 00:28:47,162 00:28:53,043 Polvet ylös. Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. Seis! Polvet ylös. Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea. Seis!
342 00:28:55,587 00:28:57,130 No niin! No niin!
343 00:28:57,339 00:28:59,341 Vaatteet pois ja sisälle. Vaatteet pois ja sisälle.
344 00:29:11,520 00:29:13,271 Pikamarssia! Pikamarssia!
345 00:29:14,231 00:29:15,857 Hemmetin mahtavaa! Hemmetin mahtavaa!
346 00:29:20,987 00:29:22,489 Pikamarssia! Pikamarssia!
347 00:30:27,804 00:30:31,975 Vaihtakaa vaatteet ja purkakaa pakkauksenne nopeasti. Vaihtakaa vaatteet ja purkakaa pakkauksenne nopeasti.
348 00:30:34,686 00:30:36,438 Se on saastainen! Se on saastainen!
349 00:30:51,953 00:30:53,371 Vauhtia. Vauhtia.
350 00:30:53,580 00:30:56,625 -Riittää, kersantti. -Kyllä, sir. -Riittää, kersantti. -Kyllä, sir.
351 00:30:56,833 00:30:59,711 Kävelytä tai kanna hänet- Kävelytä tai kanna hänet-
352 00:30:59,920 00:31:02,839 -varjoon lepäämään. -varjoon lepäämään.
353 00:31:12,182 00:31:15,685 Kuvani kastui. Se on vaimoni. Kuvani kastui. Se on vaimoni.
354 00:31:15,894 00:31:20,816 -Hän näyttää kivalta. -Hänen nimensä on Jean. -Hän näyttää kivalta. -Hänen nimensä on Jean.
355 00:31:23,485 00:31:25,278 Hän on liian kaunis sinulle, Stevens. Hän on liian kaunis sinulle, Stevens.
356 00:31:25,487 00:31:30,242 -Anna se tänne. -Varo, se on yhä märkä. -Anna se tänne. -Varo, se on yhä märkä.
357 00:31:30,450 00:31:32,994 -Hänen seuransa kelpaisi. -Anna se tänne. -Hänen seuransa kelpaisi. -Anna se tänne.
358 00:31:33,203 00:31:35,413 Odota, tahdon vain vilkaista. Odota, tahdon vain vilkaista.
359 00:31:35,622 00:31:38,542 -Millaiset sääret hänellä on? -Anna se takaisin. -Millaiset sääret hänellä on? -Anna se takaisin.
360 00:31:38,750 00:31:42,712 Mitä puseron alla on? Pari isoa ilmapalloa, vai? Mitä puseron alla on? Pari isoa ilmapalloa, vai?
361 00:31:42,921 00:31:45,799 -Hän ei ole hassumpi, vai mitä? -Anna kuva takaisin! -Hän ei ole hassumpi, vai mitä? -Anna kuva takaisin!
362 00:31:46,007 00:31:48,426 Hyvä on. Hyvä on.
363 00:31:49,094 00:31:51,555 Mitä täällä tapahtuu? Kuulostaa- Mitä täällä tapahtuu? Kuulostaa-
364 00:31:51,763 00:31:53,849 -näyttää ja haisee ihan apinatalolta! -näyttää ja haisee ihan apinatalolta!
365 00:31:54,307 00:31:56,393 Enkö käskenyt teidän olla fiksusti? Enkö käskenyt teidän olla fiksusti?
366 00:32:07,487 00:32:09,489 Ottakaa muonakuppinne ja menkää jonoon. Ottakaa muonakuppinne ja menkää jonoon.
367 00:32:09,698 00:32:11,741 Vauhtia nyt! Vauhtia nyt!
368 00:32:11,950 00:32:15,078 Siellä on puuroa, Stevens. Siellä on puuroa, Stevens.
369 00:32:16,079 00:32:19,082 Vauhtia. Vauhtia.
370 00:32:19,291 00:32:23,462 Käännös vasempaan päin, vasen! Pikamarssia! Vasen! Käännös vasempaan päin, vasen! Pikamarssia! Vasen!
371 00:32:29,050 00:32:31,511 -Kersantti Williams. -Avain, kersantti. -Kersantti Williams. -Avain, kersantti.
372 00:32:40,729 00:32:42,773 Entä minun ruokani? Entä minun ruokani?
373 00:32:50,155 00:32:53,241 Näyttäkää kyntenne. Näyttäkää kyntenne.
374 00:33:02,542 00:33:05,045 -Onko ruokaa tarpeeksi? -Leipä on vähissä, sir. -Onko ruokaa tarpeeksi? -Leipä on vähissä, sir.
375 00:33:05,253 00:33:06,838 Punnitse se. Punnitse se.
376 00:33:09,758 00:33:12,677 Se painaa liikaa. Leikkaa pala pois. Se painaa liikaa. Leikkaa pala pois.
377 00:33:17,057 00:33:18,475 Onko oikein? Onko oikein?
378 00:33:18,683 00:33:20,894 -Oikein? -Kyllä, sir. -Oikein? -Kyllä, sir.
379 00:33:26,775 00:33:29,444 Polvet ylös! Polvet ylös!
380 00:33:29,820 00:33:32,239 Kersantti, vauhtia. Kersantti, vauhtia.
381 00:33:32,447 00:33:37,119 Vasen, vasen. Vasen, oikea, vasen. Vasen, vasen. Vasen, oikea, vasen. Vasen, vasen. Vasen, oikea, vasen. Vasen, vasen. Vasen, oikea, vasen.
382 00:33:37,327 00:33:39,246 Vauhtia. Vauhtia.
383 00:34:05,272 00:34:08,275 Kersantti, minä valvon heitä. Kersantti, minä valvon heitä.
384 00:34:11,486 00:34:16,866 -Entä minun ruokani? -Se jäi välistä. -Entä minun ruokani? -Se jäi välistä.
385 00:34:37,261 00:34:39,139 Etkö pidä mäestä, Roberts? Etkö pidä mäestä, Roberts?
386 00:34:40,223 00:34:43,518 Roberts, sotaoikeus mursi sinut, mutta minä vien työn loppuun. Roberts, sotaoikeus mursi sinut, mutta minä vien työn loppuun.
387 00:34:43,727 00:34:46,520 -Murskaan sinut. -Tunnen kaltaisenne. -Murskaan sinut. -Tunnen kaltaisenne.
388 00:34:47,730 00:34:50,734 Alkaisitte siivoojaksi, jos saisitte univormun ja pari miestä, joille huutaa. Alkaisitte siivoojaksi, jos saisitte univormun ja pari miestä, joille huutaa.
389 00:34:55,363 00:34:57,866 -Oliko se sinusta hauskaa? -Ei, minä vain... -Oliko se sinusta hauskaa? -Ei, minä vain...
390 00:34:58,074 00:35:01,077 -Annan teille opetuksen. -Pakkaukset ylös. -Annan teille opetuksen. -Pakkaukset ylös.
391 00:35:02,537 00:35:06,249 Vauhtia! Annan sinulle opetuksen ja samoin teille muille. Vauhtia! Annan sinulle opetuksen ja samoin teille muille.
392 00:35:08,710 00:35:10,754 Vauhtia nyt! Pikamarssia ulos! Vauhtia nyt! Pikamarssia ulos!
393 00:35:13,006 00:35:15,008 Harjoitus alkaa. Harjoitus alkaa.
394 00:35:17,385 00:35:19,554 Saatoit pojan hankaluuksiin, Roberts. Saatoit pojan hankaluuksiin, Roberts.
395 00:35:19,763 00:35:22,307 Me olemme seuraavat, jos hän ei pidä päätänsä kiinni. Me olemme seuraavat, jos hän ei pidä päätänsä kiinni.
396 00:35:22,516 00:35:26,978 -Älä pahenna asioita, Roberts. -Hän haluaa minut. -Älä pahenna asioita, Roberts. -Hän haluaa minut.
397 00:35:27,187 00:35:28,688 Ja sinut, koska olet väärän värinen. Ja sinut, koska olet väärän värinen.
398 00:35:28,897 00:35:33,235 Ette ole hänestä yhtä mielenkiintoisia, mutta hän iskee vielä teihinkin. Ette ole hänestä yhtä mielenkiintoisia, mutta hän iskee vielä teihinkin.
399 00:35:33,443 00:35:37,405 Sotilasmestari tykkää tehdä lelusotilaita ja Williams hajottaa niitä. Sotilasmestari tykkää tehdä lelusotilaita ja Williams hajottaa niitä.
400 00:35:37,614 00:35:39,533 Miettikää, mitä teette asialle. Miettikää, mitä teette asialle.
401 00:35:41,201 00:35:44,412 Olet ehkä oikeassa, mutta pidä pääsi kiinni- Olet ehkä oikeassa, mutta pidä pääsi kiinni-
402 00:35:44,621 00:35:47,165 -äläkä anna hänelle mahdollisuutta. -äläkä anna hänelle mahdollisuutta.
403 00:35:50,043 00:35:53,171 Miksi löit upseeria, Roberts? Miksi löit upseeria, Roberts?
404 00:35:53,672 00:35:57,676 -Hän kerjäsi sitä. -Käskemällä sinut etulinjaan, vai? -Hän kerjäsi sitä. -Käskemällä sinut etulinjaan, vai?
405 00:35:57,884 00:35:59,469 Niin. Niin.
406 00:35:59,678 00:36:04,015 Olipa hän töykeä. Olisi määrännyt sinut lepokotiin. Olipa hän töykeä. Olisi määrännyt sinut lepokotiin.
407 00:36:04,224 00:36:06,393 Sen olisin tehnyt vapaaehtoisesti. Sen olisin tehnyt vapaaehtoisesti.
408 00:36:06,601 00:36:09,271 Puheiden mukaan löit upseeria- Puheiden mukaan löit upseeria-
409 00:36:09,479 00:36:11,982 -ja komensit miehesi etulinjaan. -ja komensit miehesi etulinjaan.
410 00:36:12,190 00:36:15,485 -Niinkö puhutaan? -Niin minä kuulin. -Niinkö puhutaan? -Niin minä kuulin.
411 00:36:15,694 00:36:19,990 -On totta, että löin häntä. -Miksi, Roberts? -On totta, että löin häntä. -Miksi, Roberts?
412 00:36:20,198 00:36:22,993 Lue siitä muistelmistani. Lue siitä muistelmistani.
413 00:36:24,578 00:36:28,498 Että Joe Roberts näki taistelun eikä halunnut sitä toiste? Että Joe Roberts näki taistelun eikä halunnut sitä toiste?
414 00:36:28,707 00:36:32,043 Yritän kirjoittaa sen vähän paremmin. Yritän kirjoittaa sen vähän paremmin.
415 00:36:32,919 00:36:34,254 Miten olisi tämä? Miten olisi tämä?
416 00:36:34,754 00:36:41,094 Puoli rykmenttiä kaatui, mutta ei urhea sotilasmestari Joe Roberts? Puoli rykmenttiä kaatui, mutta ei urhea sotilasmestari Joe Roberts?
417 00:36:42,596 00:36:45,682 Ei toimi, koska minun piti päästä viikon lomalle Kairoon. Ei toimi, koska minun piti päästä viikon lomalle Kairoon.
418 00:36:47,642 00:36:51,271 Jäikö kukaan etulinjaan menneistä eloon, Roberts? Jäikö kukaan etulinjaan menneistä eloon, Roberts?
419 00:36:57,944 00:36:59,738 Jäikö kukaan eloon, Roberts? Jäikö kukaan eloon, Roberts?
420 00:37:01,615 00:37:03,408 Minä jäin. Minä jäin.
421 00:37:06,578 00:37:09,790 Riittää jo. Jätä meidät! Riittää jo. Jätä meidät!
422 00:37:09,998 00:37:14,002 Tappelu riittää! Eikö ongelmia jo ole tarpeeksi? Tappelu riittää! Eikö ongelmia jo ole tarpeeksi?
423 00:37:15,504 00:37:17,214 Lopeta jo. Lopeta jo.
424 00:37:18,423 00:37:22,385 Hyvä on, hoidan homman loppuun hiljaisessa nurkassa. Hyvä on, hoidan homman loppuun hiljaisessa nurkassa.
425 00:37:24,763 00:37:27,349 McGrath, tapan sinut, jos yrität uudelleen. McGrath, tapan sinut, jos yrität uudelleen.
426 00:37:29,601 00:37:32,229 Williams haluaa tuhota sinut. Williams haluaa tuhota sinut.
427 00:37:33,939 00:37:38,110 -Jätän sen hänen hommakseen. -Olet tosi tyhmä, sotilas. -Jätän sen hänen hommakseen. -Olet tosi tyhmä, sotilas.
428 00:37:38,318 00:37:41,029 Ampuisit vaikka lapsia, jos käskettäisiin. Ampuisit vaikka lapsia, jos käskettäisiin.
429 00:37:41,238 00:37:44,366 Käskin lopettaa! Käskin lopettaa!
430 00:37:44,574 00:37:47,702 -Kersantti! -Varo. -Kersantti! -Varo.
431 00:37:55,335 00:37:58,421 Toivottavasti pystytte tuota parempaan. Toivottavasti pystytte tuota parempaan.
432 00:38:07,055 00:38:11,101 -Kuka sinua löi, Roberts? -Törmäsin seinään. -Kuka sinua löi, Roberts? -Törmäsin seinään.
433 00:38:22,070 00:38:23,864 Kuka se oli? Kuka se oli?
434 00:38:25,615 00:38:29,995 Kuten hän sanoi, hän törmäsi seinään. Kuten hän sanoi, hän törmäsi seinään.
435 00:38:33,039 00:38:37,919 Jos törmäilet seiniin, Roberts, ilmoita, kuka sinua työntää. Jos törmäilet seiniin, Roberts, ilmoita, kuka sinua työntää.
436 00:38:42,632 00:38:45,760 En siedä nyrkkeilijöitä, McGrath! En siedä nyrkkeilijöitä, McGrath!
437 00:38:47,262 00:38:51,600 Hyvä on. Pakkaukset mukaan, koko sakki! Vauhtia! Hyvä on. Pakkaukset mukaan, koko sakki! Vauhtia!
438 00:38:52,309 00:38:55,145 -Nostakaa Stevens ylös. -Kyllä, kersantti. -Nostakaa Stevens ylös. -Kyllä, kersantti.
439 00:38:58,273 00:39:02,986 -Hän ei jaksa toisia sulkeisia. -Ulos nopeasti! -Hän ei jaksa toisia sulkeisia. -Ulos nopeasti!
440 00:39:23,256 00:39:25,217 Riviin siitä! Riviin siitä!
441 00:39:32,933 00:39:36,144 Sotilasmestarin mielestä hän osaa tehdä sotilaita. Sotilasmestarin mielestä hän osaa tehdä sotilaita.
442 00:39:36,353 00:39:39,940 Todistan hänelle ja teille, että minäkin osaan sen. Katse eteenpäin! Todistan hänelle ja teille, että minäkin osaan sen. Katse eteenpäin!
443 00:39:40,148 00:39:42,359 Käännös vasempaan päin! Eteenpäin pikamarssia! Käännös vasempaan päin! Eteenpäin pikamarssia!
444 00:39:42,567 00:39:45,821 Vasen, oikea. Vasen, oikea! Vasen, oikea. Vasen, oikea!
445 00:40:10,846 00:40:13,723 Seis! Paikoillanne! Käännös oikeaan päin! Seis! Paikoillanne! Käännös oikeaan päin!
446 00:40:13,932 00:40:16,726 Nyt! Pois sieltä, te neljä. Vauhtia! Nyt! Pois sieltä, te neljä. Vauhtia!
447 00:40:16,935 00:40:19,146 Takaisin riviin. Nyt! Takaisin riviin. Nyt!
448 00:40:19,354 00:40:22,190 Eturiviin! Eturiviin!
449 00:40:32,367 00:40:36,455 Osasto, oikeaan päin, pikamarssia! Osasto, oikeaan päin, pikamarssia!
450 00:40:49,843 00:40:52,762 Huomio! Huomio!
451 00:41:07,235 00:41:10,864 Kersantti! Mies pyörtyi! Kersantti! Mies pyörtyi!
452 00:41:17,996 00:41:19,915 Ylös vaan. Ylös vaan.
453 00:41:30,926 00:41:34,429 Vauhtia, Roberts. Liikkelle! Vauhtia, Roberts. Liikkelle!
454 00:41:35,889 00:41:38,558 Kersantti, ota ohjat! Kersantti, ota ohjat!
455 00:41:38,767 00:41:40,685 Täyttäkää ne taas. Täyttäkää ne taas.
456 00:41:46,942 00:41:48,652 Sisään. Sisään.
457 00:41:49,402 00:41:52,614 -Hei, Charlie. -Hei, Bert. -Hei, Charlie. -Hei, Bert.
458 00:41:59,496 00:42:02,624 -Karkkia? -Kiitos. -Karkkia? -Kiitos.
459 00:42:07,254 00:42:08,755 Halusin kertoa- Halusin kertoa-
460 00:42:08,964 00:42:12,092 -että Williams komensi koko selli 8:n joukon mäelle. -että Williams komensi koko selli 8:n joukon mäelle.
461 00:42:12,300 00:42:13,885 Niinkö? Niinkö?
462 00:42:14,094 00:42:16,847 Myös miehen, joka oli siellä vasta. Myös miehen, joka oli siellä vasta.
463 00:42:17,055 00:42:18,515 Entä sitten? Entä sitten?
464 00:42:21,476 00:42:24,354 En usko, että mies jaksaa sitä, Bert. En usko, että mies jaksaa sitä, Bert.
465 00:42:24,563 00:42:28,567 Olit varmaan kiltti äidillesi ja olet liian kiltti vangeille. Olit varmaan kiltti äidillesi ja olet liian kiltti vangeille.
466 00:42:28,775 00:42:32,946 Miehesi alkavat laiskotella. Kohta viet heidät messiin ryyppäämään. Miehesi alkavat laiskotella. Kohta viet heidät messiin ryyppäämään.
467 00:42:33,155 00:42:36,199 -Alanko menettää otteeni? -Alat, Bert. -Alanko menettää otteeni? -Alat, Bert.
468 00:42:36,408 00:42:41,663 25 vuoden palveluksen jälkeen luulisi, että osaisit työsi. Sinä osaat. 25 vuoden palveluksen jälkeen luulisi, että osaisit työsi. Sinä osaat.
469 00:42:41,872 00:42:44,416 Luulet osaavasi tehdä sotilaita luusereista, ja osaatkin. Luulet osaavasi tehdä sotilaita luusereista, ja osaatkin.
470 00:42:44,624 00:42:47,627 Pidän sinusta, Charlie, mutta älä pelleile kanssani. Pidän sinusta, Charlie, mutta älä pelleile kanssani.
471 00:42:49,087 00:42:51,465 Stevens on kunnossa rankaistavaksi. Stevens on kunnossa rankaistavaksi.
472 00:42:52,215 00:42:55,177 Bert, hän ei näytä siltä. Bert, hän ei näytä siltä.
473 00:42:55,385 00:42:57,429 Siitä on mustaa valkoisella lääkärintodistuksessa. Siitä on mustaa valkoisella lääkärintodistuksessa.
474 00:42:57,637 00:43:00,599 Häivy, tai pistän sinut lisäsulkeisiin kavereidesi kanssa. Häivy, tai pistän sinut lisäsulkeisiin kavereidesi kanssa.
475 00:43:02,350 00:43:04,853 Ei tuon mäen yli. Ei tuon mäen yli.
476 00:43:06,229 00:43:09,274 Sinäkään et saisi minua mäen yli. Sinäkään et saisi minua mäen yli.
477 00:43:16,031 00:43:18,241 Vettä tänne! Vettä tänne!
478 00:43:18,450 00:43:22,120 Poika, heti jaloillesi! Poika, heti jaloillesi!
479 00:43:22,621 00:43:24,873 Sinä, kastele hänet. Sinä, kastele hänet.
480 00:43:32,297 00:43:35,008 Roberts, jaloillesi heti! Roberts, jaloillesi heti!
481 00:43:35,717 00:43:37,844 Ylös ja äkkiä! Ylös ja äkkiä!
482 00:43:39,387 00:43:40,931 Kastele hänet! Kastele hänet!
483 00:43:45,519 00:43:49,731 -Kersantti, hän on hullu. -Käskin kastella hänet! -Kersantti, hän on hullu. -Käskin kastella hänet!
484 00:44:44,661 00:44:46,371 No niin, äpärät. Riviin. No niin, äpärät. Riviin.
485 00:45:04,890 00:45:06,683 Vauhtia! Vauhtia!
486 00:45:13,231 00:45:14,983 Asento! Asento!
487 00:45:15,192 00:45:18,987 Vangit eteen! Vangit eteen!
488 00:45:19,196 00:45:22,073 Pikamarssia eteenpäin! Pikamarssia eteenpäin!
489 00:45:22,282 00:45:24,910 Vasen, oikea, vasen, oikea! Vasen, oikea, vasen, oikea!
490 00:45:25,118 00:45:28,914 -Vasen, oikea. Vasen, oikea. -Vasen, oikea. Vasen, oikea. -Vasen, oikea. Vasen, oikea. -Vasen, oikea. Vasen, oikea.
491 00:45:31,666 00:45:35,003 Tottelen määräyksiä. Hän ei päihitä minua. Tottelen määräyksiä. Hän ei päihitä minua.
492 00:45:37,589 00:45:39,633 Loppu! Loppu!
493 00:45:40,383 00:45:42,302 Kiitos, kersantti. Kiitos, kersantti.
494 00:45:43,929 00:45:46,723 Eteenpäin oikealle, käännös. Eteenpäin oikealle, käännös.
495 00:45:46,932 00:45:50,393 Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea.
496 00:45:55,107 00:45:56,983 Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea.
497 00:47:47,385 00:47:49,638 Jatka, kersantti. Jatka, kersantti.
498 00:48:45,444 00:48:47,028 Kersantti. Kersantti.
499 00:48:47,487 00:48:48,947 Kersantti. Kersantti.
500 00:49:06,339 00:49:09,217 Ajattelin, että tykkäisitte yömyssystä. Ajattelin, että tykkäisitte yömyssystä.
501 00:49:24,858 00:49:26,735 Hyvää yötä, sir. Hyvää yötä, sir.
502 00:49:37,662 00:49:41,750 Kersantti, minä tässä. Kersantti, minä tässä.
503 00:49:41,958 00:49:45,670 Jacko tässä, kersantti. Kersantti, Jacko tässä. Jacko tässä, kersantti. Kersantti, Jacko tässä.
504 00:49:45,879 00:49:49,758 Jacko tässä, kersantti. Jacko tässä, kersantti.
505 00:49:49,966 00:49:53,970 Olen yhä jaloillani. Olen yhä jaloillani.
506 00:49:54,513 00:49:56,932 Kersantti, Jacko tässä. Kersantti, Jacko tässä.
507 00:49:57,140 00:49:59,559 Senkin erivärinen äpärä. Senkin erivärinen äpärä.
508 00:50:00,393 00:50:06,066 Kersantti, tahdotko viedä minut taas ulos, kersantti? Kersantti, tahdotko viedä minut taas ulos, kersantti?
509 00:50:07,734 00:50:10,195 Et päihitä Jackoa, kersantti. Et päihitä Jackoa, kersantti.
510 00:50:11,363 00:50:15,951 Kukaan ei päihitä Jackoa, kersantti. Kukaan ei päihitä Jackoa, kersantti.
511 00:50:16,159 00:50:18,161 Kukaan ei päihitä Jackoa, kersantti. Kukaan ei päihitä Jackoa, kersantti.
512 00:50:18,370 00:50:21,957 -Kukaan ei päihitä Jackoa, kersantti. -Mene sänkyyn, nekru! -Kukaan ei päihitä Jackoa, kersantti. -Mene sänkyyn, nekru!
513 00:50:23,291 00:50:26,837 -Hyvä on. -Olen valmis harjoituksiin. -Hyvä on. -Olen valmis harjoituksiin.
514 00:50:27,045 00:50:28,880 Mene sänkyyn. Mene sänkyyn.
515 00:50:29,089 00:50:33,176 Ketä komennat? Pystyn siihen taas. Ketä komennat? Pystyn siihen taas.
516 00:50:33,385 00:50:35,011 Milloin tahansa. Milloin tahansa.
517 00:50:35,220 00:50:37,681 Williams ei päihitä minua. Williams ei päihitä minua.
518 00:50:39,224 00:50:42,018 Hei, iloiset äpärät. On yö. Hei, iloiset äpärät. On yö.
519 00:50:42,227 00:50:45,439 Ei se ole aurinko, vaan Gestapo-lamppu! Ei se ole aurinko, vaan Gestapo-lamppu!
520 00:50:53,405 00:50:55,490 Laittakaa pakkaukset pois. Laittakaa pakkaukset pois.
521 00:50:56,283 00:50:58,076 Auta häntä. Auta häntä.
522 00:51:07,669 00:51:09,337 Varovasti. Varovasti.
523 00:51:09,880 00:51:11,715 Varokaa. Varokaa.
524 00:51:15,010 00:51:17,888 -Ota paita pois. -Stevens, tässä. -Ota paita pois. -Stevens, tässä.
525 00:51:18,096 00:51:20,599 Otan sinulta paidan pois. Otan sinulta paidan pois.
526 00:51:40,160 00:51:41,787 Noin. Noin.
527 00:51:46,249 00:51:50,253 -Katsokaa Montya! -Olet aika velho, vai? -Katsokaa Montya! -Olet aika velho, vai?
528 00:51:50,462 00:51:53,256 Mustat ovat kaikki pehmoja. Mustat ovat kaikki pehmoja.
529 00:51:54,341 00:51:57,427 Monty, sotilasmestari pistää sinut mäelle, jos näkee sinun polttavan. Monty, sotilasmestari pistää sinut mäelle, jos näkee sinun polttavan.
530 00:52:03,475 00:52:06,812 Tänään on komentajan tarkastuskin. Tänään on komentajan tarkastuskin.
531 00:52:08,772 00:52:12,275 Kolme tuntia seisomista sulkeisten sijasta! Kolme tuntia seisomista sulkeisten sijasta!
532 00:52:16,238 00:52:20,867 Lepoa polttavassa auringossa. Lepoa polttavassa auringossa.
533 00:52:25,330 00:52:27,499 Sanon vain... Sanon vain...
534 00:52:27,916 00:52:31,586 ...että minun varusteeni ovat täydelliset. ...että minun varusteeni ovat täydelliset.
535 00:52:35,799 00:52:39,094 Mutta Stevens ei voi mennä paraatiin tällaisen pakkauksen kanssa. Mutta Stevens ei voi mennä paraatiin tällaisen pakkauksen kanssa.
536 00:52:39,302 00:52:41,429 Hän saa sitten kepistä. Hän saa sitten kepistä.
537 00:53:13,211 00:53:16,548 A-osasto läsnä, kersantti! A-osasto läsnä, kersantti!
538 00:53:16,756 00:53:19,301 B-osasto läsnä, kersantti! B-osasto läsnä, kersantti!
539 00:53:19,801 00:53:21,636 C-osasto läsnä, kersantti! C-osasto läsnä, kersantti!
540 00:53:21,845 00:53:24,389 D-osasto läsnä, kersantti! D-osasto läsnä, kersantti!
541 00:53:24,598 00:53:27,434 A-komppania läsnä, kersantti! A-komppania läsnä, kersantti!
542 00:53:27,642 00:53:30,061 B-komppania läsnä, kersantti! B-komppania läsnä, kersantti!
543 00:53:30,270 00:53:34,858 -A-siipi läsnä, sir! -Jatka, kersantti. -A-siipi läsnä, sir! -Jatka, kersantti.
544 00:53:38,403 00:53:43,200 -B-siipi läsnä, sir! -Jatka, kersantti! -B-siipi läsnä, sir! -Jatka, kersantti!
545 00:53:45,494 00:53:48,622 Asento! Asento!
546 00:54:15,982 00:54:17,317 Kersantti! Kersantti!
547 00:54:17,526 00:54:21,446 Vangit, lepo! Vangit, lepo!
548 00:54:24,366 00:54:30,122 A-siipi, lepo! A-siipi, lepo!
549 00:54:30,330 00:54:33,875 B-siipi, lepo! B-siipi, lepo!
550 00:54:36,211 00:54:38,922 Viisi minuuttia lepoa ja puoli tuntia asennossa. Viisi minuuttia lepoa ja puoli tuntia asennossa.
551 00:54:39,131 00:54:41,049 Se vaivaa. Se vaivaa.
552 00:54:41,258 00:54:44,761 Olemme kaikki vankilassa, jopa kapiaiset. Olemme kaikki vankilassa, jopa kapiaiset.
553 00:55:54,539 00:55:57,292 Kaikki vangit läsnä, sir! Kaikki vangit läsnä, sir!
554 00:56:17,395 00:56:23,568 Stevens, pakkauksesi on loistava. Sotilasmestari tulee kateelliseksi. Stevens, pakkauksesi on loistava. Sotilasmestari tulee kateelliseksi.
555 00:56:27,531 00:56:30,492 -Ota nimi ylös. -Nimi, kersantti. -Ota nimi ylös. -Nimi, kersantti.
556 00:56:55,684 00:56:57,561 -Kalkkia. -Kalkkia! -Kalkkia. -Kalkkia!
557 00:56:57,769 00:57:02,107 Kalkkia! Yksi askel eteenpäin, mars! Kalkkia! Yksi askel eteenpäin, mars!
558 00:57:02,315 00:57:04,734 Käännös vasempaan päin! Käännös vasempaan päin!
559 00:57:05,360 00:57:07,904 Millä puhdistat pakkauksesi, poika? Millä puhdistat pakkauksesi, poika?
560 00:57:08,113 00:57:09,448 Kalkilla, kersantti! Kalkilla, kersantti!
561 00:57:09,656 00:57:12,075 Me tiedämme, että käytät kalkkia- Me tiedämme, että käytät kalkkia-
562 00:57:12,284 00:57:14,411 -mutta ei tarvitse nynnyillä ja tunnustaa sitä. -mutta ei tarvitse nynnyillä ja tunnustaa sitä.
563 00:57:14,619 00:57:20,333 Pikamarssia! Johdollasi, kersantti! Pikamarssia! Johdollasi, kersantti!
564 00:57:20,542 00:57:22,878 Käännös vasempaan päin! Käännös vasempaan päin!
565 00:57:28,633 00:57:29,718 Kalkkia, Roberts. Kalkkia, Roberts.
566 00:57:29,926 00:57:32,637 Olet liian fiksu, Roberts. Se on ongelmasi. Olet liian fiksu, Roberts. Se on ongelmasi.
567 00:57:33,680 00:57:38,393 Stevensin pakkaus oli likainen, Mac. Hän olisi saanut rangaistuksen muutenkin. Stevensin pakkaus oli likainen, Mac. Hän olisi saanut rangaistuksen muutenkin.
568 00:57:38,602 00:57:43,315 Hän on silti liian fiksu, Jacko. Hän on silti liian fiksu, Jacko.
569 00:57:45,650 00:57:49,070 Kun se kuivaa, se näyttää ihan uudelta. Kun se kuivaa, se näyttää ihan uudelta.
570 00:57:49,613 00:57:51,114 Paremmalta. Paremmalta.
571 00:57:52,908 00:57:55,994 Kuninkaan sydän särkyisi, jos sotilasmestari soittaisi hänelle- Kuninkaan sydän särkyisi, jos sotilasmestari soittaisi hänelle-
572 00:57:56,203 00:57:58,413 -ja kertoisi sinun sotkeneen hänen seinänsä. -ja kertoisi sinun sotkeneen hänen seinänsä.
573 00:57:58,622 00:58:00,624 Niinkö, kersantti? Niinkö, kersantti?
574 00:58:07,297 00:58:11,301 Poika, sinun ei pitäisi olla täällä. Poika, sinun ei pitäisi olla täällä.
575 00:58:11,510 00:58:13,970 Sinun ei olisi pitänyt mennä armeijaankaan. Sinun ei olisi pitänyt mennä armeijaankaan.
576 00:58:14,179 00:58:16,932 -Täällä oli pari viikkoa sitten homo. -En ole homo! -Täällä oli pari viikkoa sitten homo. -En ole homo!
577 00:58:17,140 00:58:19,851 Jos et ole, kuuntele sitten. Jos et ole, kuuntele sitten.
578 00:58:22,646 00:58:27,818 Se tyyppi oli outo, lauloi ja nauroi päivät pitkät. Se tyyppi oli outo, lauloi ja nauroi päivät pitkät.
579 00:58:29,694 00:58:32,697 Se rupesi mäelläkin tanssimaan. Se rupesi mäelläkin tanssimaan.
580 00:58:32,906 00:58:36,284 Paremmin kuin kabareiden napatanssijat. Paremmin kuin kabareiden napatanssijat.
581 00:58:39,830 00:58:44,793 Hän ei ollut sinua vahvempi, mutta tiesi, miten selvitä hengissä. Hän ei ollut sinua vahvempi, mutta tiesi, miten selvitä hengissä.
582 00:58:45,001 00:58:47,003 Sinunkin pitää oppia se. Sinunkin pitää oppia se.
583 00:58:47,212 00:58:50,090 Sinun pitää oppia... Sinun pitää oppia...
584 00:58:53,677 00:58:55,929 ...miten pysyt hengissä. ...miten pysyt hengissä.
585 00:59:03,603 00:59:06,106 Tämä päivä on näköjään viisastuttanut vankeja, kersantti. Tämä päivä on näköjään viisastuttanut vankeja, kersantti.
586 00:59:06,314 00:59:08,358 Kiitos, sir. Kiitos, sir.
587 00:59:09,943 00:59:11,945 Entä Stevens? Entä Stevens?
588 00:59:12,154 00:59:14,531 En uskonut, että Stevens yrittäisi sitä, sir. En uskonut, että Stevens yrittäisi sitä, sir.
589 00:59:14,739 00:59:16,283 Ei, jos kukaan ei käskenyt häntä. Ei, jos kukaan ei käskenyt häntä.
590 00:59:16,491 00:59:19,661 Vien kaikki ulos, niin löydämme oikean miehen. Vien kaikki ulos, niin löydämme oikean miehen.
591 00:59:24,249 00:59:25,792 Voi taivas! Voi taivas!
592 00:59:26,918 00:59:29,379 Kaadoit kivet, poika. Kaadoit kivet, poika.
593 00:59:29,588 00:59:31,590 Kasaa ne uudelleen. Kasaa ne uudelleen.
594 00:59:39,806 00:59:43,351 Tosi nättiä, Roberts. Tosi nättiä, Roberts.
595 00:59:46,980 00:59:48,815 Roberts. Roberts.
596 00:59:53,528 00:59:56,740 Kapteeni Cook. Kapteeni Cook.
597 01:00:00,744 01:00:02,704 King, vauhtia! King, vauhtia!
598 01:00:03,997 01:00:06,708 King, olet vastuussa. Sanoin vauhtia! King, olet vastuussa. Sanoin vauhtia!
599 01:00:09,920 01:00:15,634 -No niin, Bartlett. Kiipeä ylös. -En usko, että pystyn tähän, kersantti. -No niin, Bartlett. Kiipeä ylös. -En usko, että pystyn tähän, kersantti.
600 01:00:15,842 01:00:19,513 -Tietysti pystyt. Anna mennä vaan. -Pyydän anteeksi, jos en voi. -Tietysti pystyt. Anna mennä vaan. -Pyydän anteeksi, jos en voi.
601 01:00:19,721 01:00:21,264 -Ei. -Ylös, Bartlett! -Ei. -Ylös, Bartlett!
602 01:00:21,473 01:00:24,101 -Näettekö... -Bartlett, ylös siitä jo! -Näettekö... -Bartlett, ylös siitä jo!
603 01:00:24,309 01:00:26,311 En voi. Minusta ei ole tällaiseen... En voi. Minusta ei ole tällaiseen...
604 01:00:26,520 01:00:29,189 -Ylös vaan, Bartlett! -Olkaa kiltti, kersantti! -Ylös vaan, Bartlett! -Olkaa kiltti, kersantti!
605 01:00:29,856 01:00:32,025 -Bartlett, ylös! -En voi, kersantti! -Bartlett, ylös! -En voi, kersantti!
606 01:00:32,234 01:00:38,115 -Kiipeä, Bartlett! -Olen lihava! -Kiipeä, Bartlett! -Olen lihava!
607 01:00:40,367 01:00:43,370 -Kiipeä jo! -Tiedätte kaikki! -Kiipeä jo! -Tiedätte kaikki!
608 01:00:48,750 01:00:51,169 Seis! Asento! Käännös vasempaan päin! Seis! Asento! Käännös vasempaan päin!
609 01:00:57,217 01:01:01,346 Stevens, olet surkimus. Stevens, olet surkimus.
610 01:01:03,056 01:01:04,516 Laita se yllesi. Laita se yllesi.
611 01:01:14,818 01:01:16,403 Nopeasti. Nopeasti.
612 01:01:25,078 01:01:26,913 Pikamarssia! Pikamarssia!
613 01:02:01,281 01:02:03,950 -Anna se. Tahdon käyttää sitä itse. -Halusin vain kotiin. -Anna se. Tahdon käyttää sitä itse. -Halusin vain kotiin.
614 01:02:06,953 01:02:09,122 En kestä enää. En kestä enää.
615 01:02:12,793 01:02:15,086 En kestä enää. En kestä enää.
616 01:02:18,882 01:02:20,217 Luoja minua auttakoon! Luoja minua auttakoon!
617 01:02:20,425 01:02:22,469 -Voitko olla hiljaa? -Lopeta. -Voitko olla hiljaa? -Lopeta.
618 01:02:22,677 01:02:26,556 Jos hän jatkaa noin, pappi luulee saaneensa uuden asiakkaan. Jos hän jatkaa noin, pappi luulee saaneensa uuden asiakkaan.
619 01:02:26,765 01:02:29,226 Hän ei selviä mäestä. Hän ei selviä mäestä.
620 01:02:31,061 01:02:32,938 Stevens. Stevens.
621 01:02:33,146 01:02:36,817 Älä! En tahdo enempää. Älä! En tahdo enempää.
622 01:02:37,025 01:02:39,236 Tahdon vain levätä. Tahdon vain levätä.
623 01:02:42,405 01:02:46,076 Kuule, Roberts. Jos hän on sairas, hän pääsee tupaan- Kuule, Roberts. Jos hän on sairas, hän pääsee tupaan-
624 01:02:46,284 01:02:47,619 -ja saat luvan laittaa hänet sänkyyn. -ja saat luvan laittaa hänet sänkyyn.
625 01:02:47,828 01:02:51,373 -Et hommaa meille enää vaikeuksia. -Juuri niin, Joe. -Et hommaa meille enää vaikeuksia. -Juuri niin, Joe.
626 01:02:57,587 01:03:04,386 -Kersantti, mies sairastui. -Riittää! -Kersantti, mies sairastui. -Riittää!
627 01:03:11,226 01:03:13,645 Williams vei hänet mäelle. Hakekaa lääkäri. Williams vei hänet mäelle. Hakekaa lääkäri.
628 01:03:13,854 01:03:15,147 Kersantti... Kersantti...
629 01:03:16,273 01:03:18,316 Tahdon pois hullujen luota, kersantti. Tahdon pois hullujen luota, kersantti.
630 01:03:19,985 01:03:22,112 Laita poika sänkyyn, Roberts. Laita poika sänkyyn, Roberts.
631 01:03:24,239 01:03:26,658 Tahdotko jotain, kersantti? Tahdotko jotain, kersantti?
632 01:03:31,037 01:03:33,957 Kyllä, tahdon jutella kanssasi. Kyllä, tahdon jutella kanssasi.
633 01:03:34,166 01:03:37,335 -Tämä selli on minun vastuullani. -Onneksi minä en ole. -Tämä selli on minun vastuullani. -Onneksi minä en ole.
634 01:03:37,544 01:03:41,256 -Anna minun hoitaa asia. -Täällä on sairas mies. -Anna minun hoitaa asia. -Täällä on sairas mies.
635 01:03:41,465 01:03:44,301 -Hoidan sen. -Sain käskyn laittaa hänet sänkyyn. -Hoidan sen. -Sain käskyn laittaa hänet sänkyyn.
636 01:03:44,509 01:03:46,011 Jos et häivy heti, kersantti- Jos et häivy heti, kersantti-
637 01:03:46,219 01:03:50,390 -raportoin sinusta ja annan sotilasmestarin päättää asian. -raportoin sinusta ja annan sotilasmestarin päättää asian.
638 01:03:50,765 01:03:53,727 Järjestän lääkärin vierailulle. Järjestän lääkärin vierailulle.
639 01:03:53,935 01:03:55,437 Katsotaan, mitä hän sanoo. Katsotaan, mitä hän sanoo.
640 01:04:06,114 01:04:11,536 -McGrath, mikä häntä vaivaa? -En ole lääkäri, kersantti. -McGrath, mikä häntä vaivaa? -En ole lääkäri, kersantti.
641 01:04:15,207 01:04:17,584 Hakekaa pyyhkeenne. Hakekaa pyyhkeenne.
642 01:04:17,793 01:04:20,712 Olemme olleet kiireisiä, joten pistän teidät suihkuun- Olemme olleet kiireisiä, joten pistän teidät suihkuun-
643 01:04:20,921 01:04:25,634 -jotta puhdistutte ja viisastutte. Otamme Stevensin mukaan. -jotta puhdistutte ja viisastutte. Otamme Stevensin mukaan.
644 01:04:25,842 01:04:27,427 Kyllä, kersantti. Kiitos paljon. Kyllä, kersantti. Kiitos paljon.
645 01:04:27,636 01:04:31,056 -Nosta hänet ylös, Bartlett. -Kyllä, kersantti. -Nosta hänet ylös, Bartlett. -Kyllä, kersantti.
646 01:04:31,640 01:04:34,184 -Nouse, kersantti käskee. -Ei, ole kiltti. -Nouse, kersantti käskee. -Ei, ole kiltti.
647 01:04:34,392 01:04:37,562 -Kersantti käski sinun nousta. -Jaloillesi! -Kersantti käski sinun nousta. -Jaloillesi!
648 01:04:37,771 01:04:41,233 -Hän ei pysty kävelemään. -Voiko hän huonosti, vai? -Hän ei pysty kävelemään. -Voiko hän huonosti, vai?
649 01:04:41,441 01:04:44,653 Se nähdään. Äkkiä tänne, Stevens. Se nähdään. Äkkiä tänne, Stevens.
650 01:04:51,993 01:04:56,414 Ole kiltti, Joe. Käske hänen antaa minun olla. Ole kiltti, Joe. Käske hänen antaa minun olla.
651 01:04:56,623 01:05:02,129 Auta minua. En kestä enää. Auta minua. En kestä enää.
652 01:05:10,387 01:05:15,142 -Hyvä on, Stevens. -Hyvin koskettavaa. -Hyvä on, Stevens. -Hyvin koskettavaa.
653 01:05:16,101 01:05:19,354 Käsken papin naida teidät. Käsken papin naida teidät.
654 01:05:20,105 01:05:25,944 Pikavauhtia ulos! Raahatkaa tuo keiju sinne. Pikavauhtia ulos! Raahatkaa tuo keiju sinne.
655 01:05:26,153 01:05:29,823 Jos olisin tiennyt kuherruslomastanne, olisin pistänyt teidät eri selleihin. Jos olisin tiennyt kuherruslomastanne, olisin pistänyt teidät eri selleihin.
656 01:05:30,574 01:05:33,952 En pidä siitä, että mieheni valittavat toisistaan. En pidä siitä, että mieheni valittavat toisistaan.
657 01:05:34,161 01:05:36,163 Bert, jos Williams tekee Stevensistä raajarikon- Bert, jos Williams tekee Stevensistä raajarikon-
658 01:05:36,371 01:05:37,998 -sinä joudut pulaan eikä Williams. -sinä joudut pulaan eikä Williams.
659 01:05:38,206 01:05:43,545 Komenteletko sinä taas minua? Jos valitat vielä, hankin sinulle siirron. Komenteletko sinä taas minua? Jos valitat vielä, hankin sinulle siirron.
660 01:05:55,974 01:05:59,478 Sir, anna lääkärin päättää, voiko Stevensiä rankaista. Sir, anna lääkärin päättää, voiko Stevensiä rankaista.
661 01:05:59,686 01:06:01,855 Minä teen päätökset täällä. Minä teen päätökset täällä.
662 01:06:02,063 01:06:04,691 Päätän sen itse. Häivy! Päätän sen itse. Häivy!
663 01:06:16,244 01:06:19,039 Stevens, laske pääsi. Stevens, laske pääsi.
664 01:06:19,247 01:06:20,957 Hyvä. Hyvä.
665 01:06:21,166 01:06:23,668 -No niin, McGrath! -Ei sitä! -No niin, McGrath! -Ei sitä!
666 01:06:23,877 01:06:26,338 -Mitä? -Se on kaasuhana. -Mitä? -Se on kaasuhana.
667 01:06:29,299 01:06:30,967 Hiljaa. Hiljaa.
668 01:06:34,721 01:06:36,515 Mitä kuulin Stevensistä, herra Wilson? Mitä kuulin Stevensistä, herra Wilson?
669 01:06:36,723 01:06:39,476 -Ei mitään huolestuttavaa, sir. -Kersantti Harris kertoi... -Ei mitään huolestuttavaa, sir. -Kersantti Harris kertoi...
670 01:06:39,684 01:06:41,978 Harris vain kuvittelee. Harris vain kuvittelee.
671 01:06:42,187 01:06:44,481 Jos Stevens olisi sairas, hän olisi täällä. Jos Stevens olisi sairas, hän olisi täällä.
672 01:06:44,689 01:06:47,150 Niin kai. Niin kai.
673 01:06:47,776 01:06:50,695 Koska tulin, vilkaisen häntä. Koska tulin, vilkaisen häntä.
674 01:06:50,904 01:06:53,532 Enkö osaa työtäni, sir? Enkö osaa työtäni, sir?
675 01:06:53,740 01:06:55,909 -En väittänyt niin. -Tiedän, mitä kersantti Williams yrittää. -En väittänyt niin. -Tiedän, mitä kersantti Williams yrittää.
676 01:06:56,118 01:06:58,703 -Hän kertoi minulle... -Harris! -Hän kertoi minulle... -Harris!
677 01:07:00,247 01:07:02,165 Hän on sekaisin. Hän on sekaisin.
678 01:07:02,791 01:07:05,210 Olen yhä johdossa täällä, sir. Olen yhä johdossa täällä, sir.
679 01:07:15,804 01:07:19,516 -Tahdon nähdä Stevensin. -Näitte hänet jo, sir. -Tahdon nähdä Stevensin. -Näitte hänet jo, sir.
680 01:07:19,724 01:07:23,687 -Mitä tarkoitat? -Hän oli rangaistuskunnossa. -Mitä tarkoitat? -Hän oli rangaistuskunnossa.
681 01:07:23,895 01:07:27,482 Sotilasmestari, joku miehistä saattaa olla liian kovakourainen mäellä. Sotilasmestari, joku miehistä saattaa olla liian kovakourainen mäellä.
682 01:07:27,691 01:07:30,902 Minä kestäisin sen, samoin kaikki kunnossa olevat, sir. Minä kestäisin sen, samoin kaikki kunnossa olevat, sir.
683 01:07:33,155 01:07:37,117 No, jos hän olisi sairas, hän olisi täällä, vai mitä? No, jos hän olisi sairas, hän olisi täällä, vai mitä?
684 01:07:38,702 01:07:40,328 Niin. Niin.
685 01:07:40,787 01:07:45,709 Täällä on kuuma kuin uunissa. Täällä on kuuma kuin uunissa.
686 01:07:49,754 01:07:53,592 -Valot sammuvat viiden minuutin päästä. -Eikö lääkäriä näy? -Valot sammuvat viiden minuutin päästä. -Eikö lääkäriä näy?
687 01:07:53,800 01:07:56,344 -Valot sammuvat viiden minuutin päästä. -Ei. -Valot sammuvat viiden minuutin päästä. -Ei.
688 01:07:58,305 01:07:59,639 Valot sammuvat viiden minuutin päästä. Valot sammuvat viiden minuutin päästä.
689 01:07:59,848 01:08:02,726 -Hän näyttää paremmalta. -Joo. -Hän näyttää paremmalta. -Joo.
690 01:08:03,226 01:08:05,896 Ehkä Harris pääsee huomenna lääkäriin. Ehkä Harris pääsee huomenna lääkäriin.
691 01:08:07,022 01:08:10,358 -Se on vitsi. -Mikä? -Se on vitsi. -Mikä?
692 01:08:10,567 01:08:14,070 Täällä saa vain lääkettä ja hommia. Täällä saa vain lääkettä ja hommia.
693 01:08:14,695 01:08:19,284 Yksi hullu Tunifiassa oli ihan sekaisin. Yksi hullu Tunifiassa oli ihan sekaisin.
694 01:08:19,493 01:08:23,120 Hän teki huovistaan pesän- Hän teki huovistaan pesän-
695 01:08:23,329 01:08:26,999 -ja istui siinä ja kukkui kaiket yöt. -ja istui siinä ja kukkui kaiket yöt.
696 01:08:27,876 01:08:30,587 -Hän yritti lusmuta. -Hän oli oikeasti sekaisin. -Hän yritti lusmuta. -Hän oli oikeasti sekaisin.
697 01:08:30,796 01:08:32,713 Hän säikähti käsikranaattia. Hän säikähti käsikranaattia.
698 01:08:32,923 01:08:38,762 Hän pääsi lääkäriin. Arvatkaa, mitä määrättiin? Hän pääsi lääkäriin. Arvatkaa, mitä määrättiin?
699 01:08:38,970 01:08:41,472 -Lääkettä ja hommia. -Lääkettä ja hommia. -Lääkettä ja hommia. -Lääkettä ja hommia.
700 01:08:41,681 01:08:46,394 Lekuri sai loistoajatuksen. Hän piti itseään fiksuna- Lekuri sai loistoajatuksen. Hän piti itseään fiksuna-
701 01:08:46,602 01:08:50,941 -ja laittoi hullun pesään tekokäsikranaatin. -ja laittoi hullun pesään tekokäsikranaatin.
702 01:08:51,149 01:08:54,694 -Arvatkaa, mitä hullu teki. -Yritti hautoa sitä. -Arvatkaa, mitä hullu teki. -Yritti hautoa sitä.
703 01:08:57,155 01:08:58,824 Olit kuullut tarinan. Olit kuullut tarinan.
704 01:08:59,990 01:09:03,203 On pakko nauraa, koska jotkut kapiaiset ovat huvittavia. On pakko nauraa, koska jotkut kapiaiset ovat huvittavia.
705 01:09:03,954 01:09:07,164 Kuten Williams. Stevens oli siellä leukahihnoissaan- Kuten Williams. Stevens oli siellä leukahihnoissaan-
706 01:09:07,374 01:09:09,417 -ja Williams vain huusi: -ja Williams vain huusi:
707 01:09:09,626 01:09:14,713 "Huomio! Täyskäännös! Pikamarssia!" "Huomio! Täyskäännös! Pikamarssia!"
708 01:09:14,923 01:09:18,093 Hitsi, hän lähti. Käännös oikeaan päin! Hitsi, hän lähti. Käännös oikeaan päin!
709 01:09:18,301 01:09:21,428 Saisikohan hän tupakka-askin pakaroideni välistä? Saisikohan hän tupakka-askin pakaroideni välistä?
710 01:09:21,637 01:09:24,099 Stevens, sillä lailla. Näytä sille. Stevens, sillä lailla. Näytä sille.
711 01:09:24,307 01:09:27,519 Olet sekaisin. Käännös vasempaan päin. Olet sekaisin. Käännös vasempaan päin.
712 01:09:30,105 01:09:32,315 Polvet ylös, poika. Polvet ylös, poika.
713 01:09:33,066 01:09:35,026 Täyskäännös! Täyskäännös!
714 01:09:41,615 01:09:45,162 Täyskäännös. Täyskäännös. Täyskäännös. Täyskäännös.
715 01:09:45,370 01:09:48,707 Menoksi. Vasempaan, oikeaan. Ympäri. Menoksi. Vasempaan, oikeaan. Ympäri.
716 01:10:20,113 01:10:21,865 Hän on kuollut. Hän on kuollut.
717 01:11:19,297 01:11:22,634 Lääkärin pitää kirjoittaa kuolintodistus, vai mitä? Lääkärin pitää kirjoittaa kuolintodistus, vai mitä?
718 01:11:22,843 01:11:25,887 -Onko diagnoosi huolimattomuus? -Mitä? -Onko diagnoosi huolimattomuus? -Mitä?
719 01:11:26,096 01:11:31,143 -Stevensin oli huolimatonta kuolla. -Ei ole vitsien aika, Charlie. -Stevensin oli huolimatonta kuolla. -Ei ole vitsien aika, Charlie.
720 01:11:31,351 01:11:34,104 -Onko sana levinnyt? -Kohta, Bert. -Onko sana levinnyt? -Kohta, Bert.
721 01:11:34,312 01:11:37,774 Voi tulla ongelmia. Meidän pitää olla valppaina. Voi tulla ongelmia. Meidän pitää olla valppaina.
722 01:11:39,151 01:11:41,820 -Minulla on ehdotus. -Niin? -Minulla on ehdotus. -Niin?
723 01:11:42,028 01:11:45,782 Siirretään Williams portille, missä hänestä ei ole vahinkoa. Siirretään Williams portille, missä hänestä ei ole vahinkoa.
724 01:11:45,991 01:11:49,286 Olisi sama myöntää hänen tappaneen pojan. Olisi sama myöntää hänen tappaneen pojan.
725 01:11:49,494 01:11:53,123 Bert, haluaisin itse Williamsin tänne ja heti. Bert, haluaisin itse Williamsin tänne ja heti.
726 01:11:53,331 01:11:57,461 Käskin Williamsin kouluttaa selli kahdeksan poikia. Käskin Williamsin kouluttaa selli kahdeksan poikia.
727 01:11:57,669 01:11:59,254 Me ymmärrämme, Bert. Me ymmärrämme, Bert.
728 01:11:59,463 01:12:01,631 Jos Stevens olisi ollut kunnossa, hän eläisi vielä. Jos Stevens olisi ollut kunnossa, hän eläisi vielä.
729 01:12:01,840 01:12:05,469 Armeijan mukaan hän oli kunnossa, ja lääkäri varmisti asian. Armeijan mukaan hän oli kunnossa, ja lääkäri varmisti asian.
730 01:12:07,971 01:12:12,893 -Stevens oli valmis kuolemaan. -Se on lääkärin ongelma. -Stevens oli valmis kuolemaan. -Se on lääkärin ongelma.
731 01:12:21,943 01:12:26,239 Kiitos, Bert. Sanoit tukevasi miehiäsi. Kiitos, Bert. Sanoit tukevasi miehiäsi.
732 01:12:26,448 01:12:29,951 Emme juhli loistokasta voittoa, Williams. Emme juhli loistokasta voittoa, Williams.
733 01:12:30,160 01:12:33,288 Paikkailemme hemmetin katastrofia. Paikkailemme hemmetin katastrofia.
734 01:12:41,254 01:12:45,509 -Tajuathan, että joudun tekemään raportin? -Samoin me, sir. -Tajuathan, että joudun tekemään raportin? -Samoin me, sir.
735 01:12:45,717 01:12:49,554 -Hän oli kunnossa, kun tutkin hänet. -Mitä te teitte, sir? -Hän oli kunnossa, kun tutkin hänet. -Mitä te teitte, sir?
736 01:12:49,763 01:12:53,558 Kun tutkin hänet. Kun tutkin hänet.
737 01:12:53,767 01:12:55,143 Katsoitte vain kelloa ja ketjua. Katsoitte vain kelloa ja ketjua.
738 01:12:55,352 01:12:57,104 -Kuule, sotilasmestari... -Hän oli kunnossa. -Kuule, sotilasmestari... -Hän oli kunnossa.
739 01:12:57,312 01:13:00,649 -Annoin hänet kersantti Williamsille. -Hän oli... -Annoin hänet kersantti Williamsille. -Hän oli...
740 01:13:01,691 01:13:06,488 Häntä pidettiin liian kauan auringossa. Tutkin hänen paperinsa. Häntä pidettiin liian kauan auringossa. Tutkin hänen paperinsa.
741 01:13:06,696 01:13:10,200 Hän oli ollut toimistotöissä tukikohdassa. Hän oli ollut toimistotöissä tukikohdassa.
742 01:13:10,700 01:13:15,914 Yhtäkkiä hän oli sulkeisissa tuntikausia paahtavassa auringossa. Yhtäkkiä hän oli sulkeisissa tuntikausia paahtavassa auringossa.
743 01:13:16,123 01:13:17,374 Se koitui hänen kohtalokseen. Se koitui hänen kohtalokseen.
744 01:13:17,582 01:13:20,752 -Kuulostaa vahingolta, sir. -Niin. -Kuulostaa vahingolta, sir. -Niin.
745 01:13:22,003 01:13:25,715 Hän oli kunnossa, mutta tuli tukikohdasta tänne. Hän oli kunnossa, mutta tuli tukikohdasta tänne.
746 01:13:25,924 01:13:30,470 Ymmärrätte sen minua paremmin. Onnettomuus, kuten luulin, sir. Ymmärrätte sen minua paremmin. Onnettomuus, kuten luulin, sir.
747 01:13:30,679 01:13:34,057 -Toivotaan niin. -Olen murjonut muutamaa... -Toivotaan niin. -Olen murjonut muutamaa...
748 01:13:34,266 01:13:35,767 ...mutta en murhannut ketään. ...mutta en murhannut ketään.
749 01:13:35,976 01:13:40,772 -En syyttänyt sinua. -Se koskee kersanttianikin, sir. -En syyttänyt sinua. -Se koskee kersanttianikin, sir.
750 01:13:47,571 01:13:49,322 Hyvää yötä, sir. Hyvää yötä, sir.
751 01:14:01,334 01:14:03,462 Kuolema oli vahinko. Kuolema oli vahinko.
752 01:14:05,505 01:14:10,218 Jos tapahtuu toinen ja liityt siihen mitenkään, kersantti... Jos tapahtuu toinen ja liityt siihen mitenkään, kersantti...
753 01:14:32,866 01:14:38,497 Williamsin seuraavan tempun odottaminen on kuin rintamalle lähdön odottelua. Williamsin seuraavan tempun odottaminen on kuin rintamalle lähdön odottelua.
754 01:14:38,705 01:14:43,210 -Tiedätkö tunteen? -Minä kieltäydyin menemästä. -Tiedätkö tunteen? -Minä kieltäydyin menemästä.
755 01:14:48,924 01:14:53,762 Löitkö upseeriasi, koska hän komensi pojat rintamalle? Löitkö upseeriasi, koska hän komensi pojat rintamalle?
756 01:14:53,970 01:14:57,015 Juuri siksi. Juuri siksi.
757 01:15:00,393 01:15:05,107 -Oliko hän menossa itse? -Ei. -Oliko hän menossa itse? -Ei.
758 01:15:05,315 01:15:10,487 Minä vein heidät, ja menetimme heti puolet tankeista. Minä vein heidät, ja menetimme heti puolet tankeista.
759 01:15:10,987 01:15:13,156 Käskin poikien vetäytyä. Käskin poikien vetäytyä.
760 01:15:13,657 01:15:16,409 Kerroin majurille, että tilanne oli toivoton. Kerroin majurille, että tilanne oli toivoton.
761 01:15:16,618 01:15:20,247 Jos emme olisi kuolleet miinoihin, niin saksalaisten panssarintorjuntaan. Jos emme olisi kuolleet miinoihin, niin saksalaisten panssarintorjuntaan.
762 01:15:25,752 01:15:31,133 -Mitä majuri sanoi? -Komensi meidät takaisin. -Mitä majuri sanoi? -Komensi meidät takaisin.
763 01:15:31,341 01:15:35,428 Hän oli tyyni ja sanoi, että hänellä oli käskynsä. Hän oli tyyni ja sanoi, että hänellä oli käskynsä.
764 01:15:38,056 01:15:41,143 Pojat halusivat, etten tottelisi häntä. Pojat halusivat, etten tottelisi häntä.
765 01:15:44,187 01:15:50,527 Tässä armeijassa annetaan liikaa vääriä käskyjä. Tässä armeijassa annetaan liikaa vääriä käskyjä.
766 01:15:51,153 01:15:54,489 Jollakin pitää olla sisua kieltäytyä tottelemasta niitä. Jollakin pitää olla sisua kieltäytyä tottelemasta niitä.
767 01:15:54,698 01:15:58,326 Armeijaa ei olisi, jos emme tottelisi käskyjä. Armeijaa ei olisi, jos emme tottelisi käskyjä.
768 01:16:02,581 01:16:03,999 Joe? Joe?
769 01:16:07,127 01:16:10,672 Onko sinulla huono olo tästä? Onko sinulla huono olo tästä?
770 01:16:12,466 01:16:16,136 Kyse ei ole vain käskyjen tottelematta jättämisestä- Kyse ei ole vain käskyjen tottelematta jättämisestä-
771 01:16:16,344 01:16:21,099 -vaan säännöistä, lomista ja... -vaan säännöistä, lomista ja...
772 01:16:27,773 01:16:31,318 Pelastit heidät kuolemasta turhaan. Pelastit heidät kuolemasta turhaan.
773 01:16:31,526 01:16:34,154 Kersantti vei heidät etulinjaan, ja minut pidätettiin. Kersantti vei heidät etulinjaan, ja minut pidätettiin.
774 01:16:34,362 01:16:36,072 Yksikään ei palannut. Yksikään ei palannut.
775 01:16:37,908 01:16:40,368 Hemmetin torakat. Hemmetin torakat.
776 01:16:40,577 01:16:43,872 Ihan kuin teidän höpötyksenne ei kiusaisi tarpeeksi. Ihan kuin teidän höpötyksenne ei kiusaisi tarpeeksi.
777 01:16:44,080 01:16:45,832 Antakaa muiden nukkua! Antakaa muiden nukkua!
778 01:16:46,041 01:16:48,502 Et ole nukkunut muutenkaan, Joe. Et ole nukkunut muutenkaan, Joe.
779 01:16:48,710 01:16:52,047 -Ei. -Taas hemmetin kuuma päivä. -Ei. -Taas hemmetin kuuma päivä.
780 01:16:53,673 01:16:58,053 -Kuulen sen jo kiehuvan. -Katsokaa Montya. Hän on ihan pihalla. -Kuulen sen jo kiehuvan. -Katsokaa Montya. Hän on ihan pihalla.
781 01:16:59,930 01:17:01,640 Herää! Herää!
782 01:17:08,188 01:17:10,440 -Kuka sen teki? -Minä. -Kuka sen teki? -Minä.
783 01:17:11,650 01:17:15,195 Varo vaan, kaveri. Varo vaan, kaveri.
784 01:17:20,158 01:17:23,620 Jonkun pitäisi kirjoittaa tästä loukosta ministerille. Jonkun pitäisi kirjoittaa tästä loukosta ministerille.
785 01:17:23,829 01:17:27,165 -Kirjoita sinä. -Hänkö? Ei varmaan osaa edes kirjoittaa. -Kirjoita sinä. -Hänkö? Ei varmaan osaa edes kirjoittaa.
786 01:17:28,875 01:17:32,087 Mitä fiksua siinä on? Mitä fiksua siinä on?
787 01:17:33,505 01:17:38,510 Salaisuus on se, että pitää käyttää hoksottimiaan. Salaisuus on se, että pitää käyttää hoksottimiaan.
788 01:17:38,718 01:17:40,303 Ehkä en osaa lukea. Ehkä en osaa lukea.
789 01:17:40,512 01:17:43,515 Kun kyse on ryöstelystä, olen kaukana muiden edellä. Kun kyse on ryöstelystä, olen kaukana muiden edellä.
790 01:17:44,266 01:17:46,226 Niin varmasti olet. Niin varmasti olet.
791 01:17:46,435 01:17:48,562 Olet hyvä esimerkki lahjattomien luokasta. Olet hyvä esimerkki lahjattomien luokasta.
792 01:17:48,770 01:17:51,648 Varastit kolme viskipulloa. Varastit kolme viskipulloa.
793 01:17:51,857 01:17:55,235 En varastanut vaan join ne. En varastanut vaan join ne.
794 01:17:56,403 01:17:57,988 Hän ei varmasti osaa kirjoittaa. Hän ei varmasti osaa kirjoittaa.
795 01:17:58,196 01:18:02,909 Monty, pitääkö minun olla tietämätön, koska olen musta? Monty, pitääkö minun olla tietämätön, koska olen musta?
796 01:18:03,952 01:18:07,080 Teillä mustilla ei ole valkoisten aivoja. Teillä mustilla ei ole valkoisten aivoja.
797 01:18:08,248 01:18:09,666 Kuunnelkaa tuota. Kuunnelkaa tuota.
798 01:18:09,875 01:18:12,961 Teillä on hallussa alakerta, mutta meillä yläkerta. Teillä on hallussa alakerta, mutta meillä yläkerta.
799 01:18:14,504 01:18:17,048 Teikäläiset elävät puissa. Teikäläiset elävät puissa.
800 01:18:18,800 01:18:21,470 Näin kerran elokuvan yhdestä heimosta. Näin kerran elokuvan yhdestä heimosta.
801 01:18:22,512 01:18:24,931 Sen nimi oli Tarzan ja apinamiehet. Sen nimi oli Tarzan ja apinamiehet.
802 01:18:27,768 01:18:32,355 Kun Charlie Bloggs löysi teidät, kävelitte ympäriinsä luolamiehinä- Kun Charlie Bloggs löysi teidät, kävelitte ympäriinsä luolamiehinä-
803 01:18:32,564 01:18:34,107 -ja keräilitte pähkinöitä. -ja keräilitte pähkinöitä.
804 01:18:36,818 01:18:41,782 Onko hän suuren valkoisen rodun jäsen? Montyn kaltaisia riittää. Onko hän suuren valkoisen rodun jäsen? Montyn kaltaisia riittää.
805 01:18:41,990 01:18:44,117 Kutsumme heitä "valkoiseksi roskaväeksi". Kutsumme heitä "valkoiseksi roskaväeksi".
806 01:18:44,326 01:18:47,412 En pidä siitä, että sanot meitä roskaväeksi. En pidä siitä, että sanot meitä roskaväeksi.
807 01:18:47,621 01:18:50,123 -Mitä kersantti Williams on? -Hiljaa! -Mitä kersantti Williams on? -Hiljaa!
808 01:18:50,332 01:18:54,377 -Emme tahdo puhua Williamsista. -Uskon sen. -Emme tahdo puhua Williamsista. -Uskon sen.
809 01:18:56,129 01:18:57,798 Teen Williamsista raportin. Teen Williamsista raportin.
810 01:19:04,554 01:19:08,391 Roberts, tiedämme kaikki, mitä tapahtui. Roberts, tiedämme kaikki, mitä tapahtui.
811 01:19:08,600 01:19:10,727 -Emme voi sille mitään. -Niin. -Emme voi sille mitään. -Niin.
812 01:19:10,936 01:19:14,022 -Sääli Stevensiä. -Olemmeko samaa mieltä? -Sääli Stevensiä. -Olemmeko samaa mieltä?
813 01:19:14,231 01:19:15,524 Hänelle kävi kurjasti. Hänelle kävi kurjasti.
814 01:19:16,191 01:19:19,111 Voinko luottaa teihin, kun puhun komentajalle? Voinko luottaa teihin, kun puhun komentajalle?
815 01:19:19,319 01:19:21,905 -Tahdotko kysyä hänen terveydestään? -Kyllä. -Tahdotko kysyä hänen terveydestään? -Kyllä.
816 01:19:22,114 01:19:23,865 Sitten nostamme murhasyytteen Williamsia vastaan. Sitten nostamme murhasyytteen Williamsia vastaan.
817 01:19:24,074 01:19:28,245 Herätys. Aika nousta. Herätys. Aika nousta.
818 01:19:28,453 01:19:30,914 Kuka tappoi Stevensin? Kuka tappoi Stevensin?
819 01:19:34,835 01:19:38,588 Kuulitteko? Aiotteko vain istua tekemättä mitään? Kuulitteko? Aiotteko vain istua tekemättä mitään?
820 01:19:38,797 01:19:42,801 Stevens! Stevens! Stevens! Stevens!
821 01:20:04,739 01:20:09,161 -Ota johto, kersantti. -Kersantti, mitä tapahtuu? -Ota johto, kersantti. -Kersantti, mitä tapahtuu?
822 01:20:09,369 01:20:11,913 -Sir, vangit. -Se kuulostaa voitonjuhlalta. -Sir, vangit. -Se kuulostaa voitonjuhlalta.
823 01:20:12,122 01:20:14,958 -Kerää koko miehistö paikalle. -Aseissako, sir? -Kerää koko miehistö paikalle. -Aseissako, sir?
824 01:20:15,167 01:20:18,712 Luuletko olevasi Chicagossa? Luuletko olevasi Chicagossa?
825 01:20:27,012 01:20:29,473 Miehet, päästäkää heidät ulos. Miehet, päästäkää heidät ulos.
826 01:20:33,727 01:20:35,896 Käskin päästää heidät ulos! Käskin päästää heidät ulos!
827 01:20:42,194 01:20:46,865 Stevens! Stevens! Stevens! Stevens! Stevens! Stevens!
828 01:20:47,073 01:20:53,538 Stevens! Stevens! Stevens! Stevens! Stevens! Stevens!
829 01:21:42,629 01:21:48,343 Stevens! Stevens! Stevens! Stevens! Stevens! Stevens!
830 01:21:48,552 01:21:53,181 Stevens! Stevens! Stevens! Stevens! Stevens! Stevens!
831 01:21:53,390 01:21:59,396 Stevens! Stevens! Stevens! Stevens! Stevens! Stevens!
832 01:22:02,065 01:22:07,070 Stevens! Stevens! Stevens! Stevens! Stevens! Stevens!
833 01:22:10,282 01:22:14,327 Stevens! Stevens! Stevens! Stevens! Stevens! Stevens!
834 01:23:11,593 01:23:14,262 Onko nimesi Oliver Twist? Onko nimesi Oliver Twist?
835 01:23:16,181 01:23:19,267 Laita se ruokakippo maahan, on liian aikaista aamupalalle. Laita se ruokakippo maahan, on liian aikaista aamupalalle.
836 01:23:24,397 01:23:29,236 -Mikä nimesi on? -Stevens! -Mikä nimesi on? -Stevens!
837 01:23:29,444 01:23:32,531 -Kersantti Burton. -Sir. -Kersantti Burton. -Sir.
838 01:23:32,739 01:23:35,158 Tapahtui ihme. Mies heräsi kuolleista. Tapahtui ihme. Mies heräsi kuolleista.
839 01:23:35,367 01:23:36,952 Vie hänet ruumishuoneelle. Vie hänet ruumishuoneelle.
840 01:23:37,160 01:23:39,663 -Ruumishuoneelleko, sir? -Mäen kautta. -Ruumishuoneelleko, sir? -Mäen kautta.
841 01:23:39,871 01:23:43,458 Anna hänelle viimeinen hyvä lenkki ennen hautausta. Anna hänelle viimeinen hyvä lenkki ennen hautausta.
842 01:23:44,501 01:23:46,336 Viekää hänet. Viekää hänet.
843 01:23:54,928 01:23:56,346 Vasen, oikea, vasen, oikea... Vasen, oikea, vasen, oikea...
844 01:23:56,555 01:23:58,056 -Kersantti. -Sir. -Kersantti. -Sir.
845 01:23:58,265 01:24:00,809 Hae äkkiä minulle listat. Hae äkkiä minulle listat.
846 01:24:01,017 01:24:02,436 Sir. Sir.
847 01:24:15,115 01:24:17,117 -Nimi? -Johnson, sir. -Nimi? -Johnson, sir.
848 01:24:17,325 01:24:21,413 -Aloititko kapinan? -En aloittanut mitään. -Aloititko kapinan? -En aloittanut mitään.
849 01:24:21,621 01:24:24,791 Miksi sitten treenasit keuhkojasi? Miksi sitten treenasit keuhkojasi?
850 01:24:25,000 01:24:27,002 Kuka tappoi Stevensin? Kuka tappoi Stevensin?
851 01:24:27,210 01:24:28,545 -Kersantti. -Sir. -Kersantti. -Sir.
852 01:24:28,753 01:24:32,591 Vie hänet ruumishuoneelle ja näytä ruumis. Vie hänet ruumishuoneelle ja näytä ruumis.
853 01:24:32,799 01:24:36,761 Jos hän löytää ruumiista yhtään jälkeä, ruhjetta tai luodinjälkeä- Jos hän löytää ruumiista yhtään jälkeä, ruhjetta tai luodinjälkeä-
854 01:24:36,970 01:24:38,805 -vie hänet komentajan toimistoon- -vie hänet komentajan toimistoon-
855 01:24:39,014 01:24:41,516 -ja anna hänen kirjoittaa lausunto. -ja anna hänen kirjoittaa lausunto.
856 01:24:41,725 01:24:46,146 Anna hänen tavata komentaja yksin, jotta hän voi puhua vapaasti. Anna hänen tavata komentaja yksin, jotta hän voi puhua vapaasti.
857 01:24:46,354 01:24:47,814 -Kyllä, sir. -Äkkiä ulos. -Kyllä, sir. -Äkkiä ulos.
858 01:24:48,023 01:24:52,861 Pikaisesti ulos. Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen. Pikaisesti ulos. Vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen, oikea, vasen.
859 01:25:04,498 01:25:08,877 Olette metelöineet kovasti. Olette metelöineet kovasti.
860 01:25:09,085 01:25:12,923 Se saa loppua, tai vien teidät mäelle. Se saa loppua, tai vien teidät mäelle.
861 01:25:13,131 01:25:15,634 Joka ikisen. Joka ikisen.
862 01:25:16,426 01:25:21,932 Jos teillä on valittamista, voitte käydä komentajan luona. Jos teillä on valittamista, voitte käydä komentajan luona.
863 01:25:24,976 01:25:27,562 Jos aiheutatte vielä ongelmia- Jos aiheutatte vielä ongelmia-
864 01:25:28,105 01:25:32,692 -pistän teidät syytteeseen. Tiedätte, miten kauan se vie. -pistän teidät syytteeseen. Tiedätte, miten kauan se vie.
865 01:25:32,901 01:25:39,032 Jos se ei auta, syytän johtajia kapinasta. Jos se ei auta, syytän johtajia kapinasta.
866 01:25:39,241 01:25:43,912 Ketkä ovat kapinan johtajia? Joka viides mies. Ketkä ovat kapinan johtajia? Joka viides mies.
867 01:25:51,294 01:25:56,299 Ajatelkaa asiaa. En uhkaile turhia. Ajatelkaa asiaa. En uhkaile turhia.
868 01:25:56,508 01:25:59,803 Teidät pitää saada näyttämään sotilailta. Teidät pitää saada näyttämään sotilailta.
869 01:26:00,011 01:26:02,347 Vangit, huomio! Vangit, huomio!
870 01:26:02,556 01:26:04,850 Lepo. Kokeillaan uudelleen. Lepo. Kokeillaan uudelleen.
871 01:26:08,770 01:26:11,898 Huomio! Parempi. Huomio! Parempi.
872 01:26:15,485 01:26:18,697 Monellako on valittamista? Monellako on valittamista?
873 01:26:19,739 01:26:22,993 Haluaako kukaan tavata komentajaa? Haluaako kukaan tavata komentajaa?
874 01:26:23,785 01:26:28,206 Onko kukaan todistanut murhia? Onko kukaan todistanut murhia?
875 01:26:29,708 01:26:31,793 Pelkäättekö te puhua? Pelkäättekö te puhua?
876 01:26:33,086 01:26:37,799 Astukaa esiin, jos tahdotte tavata komentajan. Astukaa esiin, jos tahdotte tavata komentajan.
877 01:26:46,683 01:26:48,852 Miksi tahdot tavata hänet? Miksi tahdot tavata hänet?
878 01:26:50,437 01:26:55,442 Tahdon ilmoittaa, että kersantti Williams on vastuussa Stevensin kuolemasta. Tahdon ilmoittaa, että kersantti Williams on vastuussa Stevensin kuolemasta.
879 01:26:56,568 01:26:58,361 Onko todistajia? Onko todistajia?
880 01:26:59,446 01:27:02,282 Sellini miehet tietävät, mitä tapahtui. Sellini miehet tietävät, mitä tapahtui.
881 01:27:04,159 01:27:07,621 Bartlett, äkkiä tänne. Bartlett, äkkiä tänne.
882 01:27:10,999 01:27:15,587 Näitkö kersantti Williamsin murhaavan sotamies Stevensin? Näitkö kersantti Williamsin murhaavan sotamies Stevensin?
883 01:27:15,796 01:27:18,006 -En nähnyt mitään sellaista. -Älä valehtele, poika. -En nähnyt mitään sellaista. -Älä valehtele, poika.
884 01:27:18,215 01:27:20,383 Näitkö veren tahrimat kädet? Näitkö veren tahrimat kädet?
885 01:27:20,592 01:27:23,178 En nähnyt sitä, sir. Pyydän siirtoa toiseen selliin. En nähnyt sitä, sir. Pyydän siirtoa toiseen selliin.
886 01:27:23,386 01:27:25,806 Pyyntö hylätty, takaisin riviin. Pyyntö hylätty, takaisin riviin.
887 01:27:27,140 01:27:30,185 McGrath, nopeasti tänne. McGrath, nopeasti tänne.
888 01:27:34,898 01:27:38,568 Näitkö todella murhan, McGrath? Näitkö todella murhan, McGrath?
889 01:27:38,985 01:27:43,323 En, sir. Mutta teen sellaisen, jos Roberts ei lakkaa jauhamasta. En, sir. Mutta teen sellaisen, jos Roberts ei lakkaa jauhamasta.
890 01:27:43,532 01:27:44,658 Takaisin riviin. Takaisin riviin.
891 01:27:47,536 01:27:50,580 King, nopeasti tänne. King, nopeasti tänne.
892 01:27:55,919 01:27:58,547 Kerro tarinasi, King. Kerro tarinasi, King.
893 01:28:01,675 01:28:05,554 Kersantti Williams murhasi Stevensin. Kersantti Williams murhasi Stevensin.
894 01:28:05,762 01:28:11,435 -Pelkään vain, miten todistamme sen. -Takaisin, King. -Pelkään vain, miten todistamme sen. -Takaisin, King.
895 01:28:18,191 01:28:20,026 -Kersantti Williams. -Niin, sir. -Kersantti Williams. -Niin, sir.
896 01:28:20,235 01:28:21,862 -Kuulitko sen? -Kyllä, sir. -Kuulitko sen? -Kyllä, sir.
897 01:28:22,070 01:28:24,239 Se on vakava syytös. Se on vakava syytös.
898 01:28:24,448 01:28:26,575 Hän valehtelee, sir. En koskenutkaan Stevensiin. Hän valehtelee, sir. En koskenutkaan Stevensiin.
899 01:28:27,451 01:28:29,119 -Kersantti Harris. -Sir. -Kersantti Harris. -Sir.
900 01:28:29,327 01:28:32,539 Roberts ja King joutuvat komentajan toimistoon kello 9.30. Roberts ja King joutuvat komentajan toimistoon kello 9.30.
901 01:28:32,747 01:28:34,749 -Kyllä, sir. -Ilmoita lääkärille... -Kyllä, sir. -Ilmoita lääkärille...
902 01:28:34,958 01:28:37,586 ...että häntä tarvitaan siellä kello 9.30. ...että häntä tarvitaan siellä kello 9.30.
903 01:28:37,794 01:28:41,423 Stevens ei ilmeisesti kuollut auringonpistokseen. Stevens ei ilmeisesti kuollut auringonpistokseen.
904 01:28:41,840 01:28:47,137 -Hänet murhattiin kylmäverisesti! -Onko se totta, sir? -Hänet murhattiin kylmäverisesti! -Onko se totta, sir?
905 01:28:47,345 01:28:52,476 Käske hänet sinne. Hänen maineensa on vaakalaudalla. Käske hänet sinne. Hänen maineensa on vaakalaudalla.
906 01:28:52,684 01:28:55,395 Lääkärimmekö, sir? En usko sitä. Lääkärimmekö, sir? En usko sitä.
907 01:28:55,604 01:28:57,773 Hän saa rammat kävelemään- Hän saa rammat kävelemään-
908 01:28:57,981 01:29:02,277 -sokeat näkemään ja rampautuneet tanssimaan mäen yli. -sokeat näkemään ja rampautuneet tanssimaan mäen yli.
909 01:29:06,114 01:29:08,492 Mihin muuhun hän pystyy, kersantti? Mihin muuhun hän pystyy, kersantti?
910 01:29:08,700 01:29:13,955 Ajamaan meren yli polkupyörällä ilman käsiä ja muuttamaan veden viiniksi. Ajamaan meren yli polkupyörällä ilman käsiä ja muuttamaan veden viiniksi.
911 01:29:14,164 01:29:17,042 Voiko hän nostaa kuolleita, kersantti? Voiko hän nostaa kuolleita, kersantti?
912 01:29:17,250 01:29:19,669 Ei, mutta hän voi laskea heidät. Ei, mutta hän voi laskea heidät.
913 01:29:22,255 01:29:26,384 Kyllä, ja keksin ammattisi. Kyllä, ja keksin ammattisi.
914 01:29:26,968 01:29:31,056 -Sinun olisi pitänyt alkaa koomikoksi. -Kyllä, sir. -Sinun olisi pitänyt alkaa koomikoksi. -Kyllä, sir.
915 01:29:31,264 01:29:33,850 Lupa järjestää vangeille konsertti? Lupa järjestää vangeille konsertti?
916 01:29:36,436 01:29:40,649 Olet järjestänyt jo liian monta, Charlie! Olet järjestänyt jo liian monta, Charlie!
917 01:29:40,857 01:29:43,110 Luuletko, etten tiedä? Luuletko, etten tiedä?
918 01:29:43,318 01:29:46,530 -Onko tulta, sir? -Ei. -Onko tulta, sir? -Ei.
919 01:29:46,738 01:29:51,284 Mutta pistän selkääsi pakkauksen, jos jäät kiinni tupakoinnista. Mutta pistän selkääsi pakkauksen, jos jäät kiinni tupakoinnista.
920 01:30:04,464 01:30:09,052 Bartlett ja McGrath, olkaa valmiita. Teitä voidaan tarvita. Bartlett ja McGrath, olkaa valmiita. Teitä voidaan tarvita.
921 01:30:11,513 01:30:17,436 Saatte lounaan kanssa juustoa. Saatte lounaan kanssa juustoa.
922 01:30:20,397 01:30:24,860 Palatkaa nopeasti selleihinne. Palatkaa nopeasti selleihinne.
923 01:30:25,068 01:30:28,655 Tämä on ollut hauskaa. Kersantit, ohjatkaa heidät sisään. Tämä on ollut hauskaa. Kersantit, ohjatkaa heidät sisään.
924 01:30:28,864 01:30:33,076 Anna suukko hyvän yön, sotilasmestari Anna suukko hyvän yön, sotilasmestari
925 01:30:33,285 01:30:37,706 Mut peittele puusänkyyni Mut peittele puusänkyyni
926 01:30:37,914 01:30:41,668 Me sua rakastetaan, sotilasmestari Me sua rakastetaan, sotilasmestari
927 01:30:41,877 01:30:45,964 Kun me sun kuullaan huutavan Kun me sun kuullaan huutavan
928 01:30:46,173 01:30:49,968 Älä mua unohda aamulla herättää Älä mua unohda aamulla herättää
929 01:30:50,177 01:30:54,473 Ja muista tuoda Teekupponen Ja muista tuoda Teekupponen
930 01:30:54,681 01:30:57,225 Anna suukko hyvän yön, sotilasmestari Anna suukko hyvän yön, sotilasmestari
931 01:30:58,101 01:31:02,522 -Yritätkö tuhota minut, Charlie? -Minäkö? -Yritätkö tuhota minut, Charlie? -Minäkö?
932 01:31:02,731 01:31:06,443 Niin. Saat tästä lähtien käskysi Williamsilta. Niin. Saat tästä lähtien käskysi Williamsilta.
933 01:31:07,152 01:31:11,281 -Vai niin siinä kävi. -Tiedän, ettei se haittaa. -Vai niin siinä kävi. -Tiedän, ettei se haittaa.
934 01:31:11,490 01:31:15,243 Kehut aina, ettet tahdo ylennystä tai palveluksia. Kehut aina, ettet tahdo ylennystä tai palveluksia.
935 01:31:15,452 01:31:18,121 En tykkää tästä. En tykkää tästä.
936 01:31:20,665 01:31:23,376 Sinut ohitetaan, kersantti. Sinut ohitetaan, kersantti.
937 01:31:32,969 01:31:35,096 Sisään, King. Sisään, King.
938 01:31:41,603 01:31:45,690 -Luuletko selviäväsi tästä? -Pitäisi kysyä samaa sinulta. -Luuletko selviäväsi tästä? -Pitäisi kysyä samaa sinulta.
939 01:31:47,025 01:31:48,860 Kiitos, kersantti. Kiitos, kersantti.
940 01:31:53,115 01:31:55,492 Tiedät, mitä tapahtuu. Tiedät, mitä tapahtuu.
941 01:31:55,700 01:31:58,829 Pidetään oikeuskäsittely, ja pääsen syytteestä. Pidetään oikeuskäsittely, ja pääsen syytteestä.
942 01:31:59,037 01:32:02,666 Alat hermostua, Williams. Alat hermostua, Williams.
943 01:32:03,208 01:32:07,129 Haluat päihittää minut, vai? Tykkäät mahdollisuuksistasi. Haluat päihittää minut, vai? Tykkäät mahdollisuuksistasi.
944 01:32:07,337 01:32:09,589 Yritäkin, niin tuhoan sinut. Yritäkin, niin tuhoan sinut.
945 01:32:10,298 01:32:13,760 Ei paha ajatus. Vain me kaksi. Ei paha ajatus. Vain me kaksi.
946 01:32:13,969 01:32:17,180 Perällä on eristysselli. Sinne ei näe kukaan. Perällä on eristysselli. Sinne ei näe kukaan.
947 01:32:17,389 01:32:20,225 Lukitsen meidät sinne kahdestaan. Lukitsen meidät sinne kahdestaan.
948 01:32:20,434 01:32:24,563 -Sovittu. -Ala mennä. -Sovittu. -Ala mennä.
949 01:32:57,512 01:32:58,638 Minä ensin. Minä ensin.
950 01:33:00,348 01:33:01,975 Sisälle! Sisälle!
951 01:33:05,896 01:33:10,942 Päästäkää hänet. Palatkaa touhuihinne. Päästäkää hänet. Palatkaa touhuihinne.
952 01:33:20,869 01:33:22,788 En tahdo enempää ongelmia. En tahdo enempää ongelmia.
953 01:33:23,580 01:33:25,457 Ei enempää ongelmia teistä. Ei enempää ongelmia teistä.
954 01:33:26,041 01:33:27,959 Opitte kuria. Opitte kuria.
955 01:33:29,294 01:33:31,338 Olemme tosissamme. Olemme tosissamme.
956 01:33:31,922 01:33:35,008 -Ajatelkaa nopeasti. -Kersantti. -Ajatelkaa nopeasti. -Kersantti.
957 01:33:35,550 01:33:37,761 Tahdon siirron pois täältä. Tahdon siirron pois täältä.
958 01:33:37,969 01:33:42,098 Pääset ulos, Bartlett. Suoraan mäelle! Pääset ulos, Bartlett. Suoraan mäelle!
959 01:33:42,307 01:33:44,476 Pakkaukset selkään kaikille! Pakkaukset selkään kaikille!
960 01:33:45,352 01:33:47,896 Auttakaa Roberts ylös, hän tulee mukaan. Auttakaa Roberts ylös, hän tulee mukaan.
961 01:33:48,647 01:33:50,232 Tulen hakemaan teitä. Tulen hakemaan teitä.
962 01:33:51,691 01:33:53,527 Aikaa on viisi minuuttia. Aikaa on viisi minuuttia.
963 01:34:03,745 01:34:07,582 Joe tottelee komentajan käskyjä. Miten Williams selittää tämän? Joe tottelee komentajan käskyjä. Miten Williams selittää tämän?
964 01:34:07,791 01:34:11,086 Luuletko, ettei komentaja ole ennen nähnyt piestyä vankia? Luuletko, ettei komentaja ole ennen nähnyt piestyä vankia?
965 01:34:12,420 01:34:16,424 Minulla on sanottavaa tästä. Varmistan, että hän kuuntelee. Minulla on sanottavaa tästä. Varmistan, että hän kuuntelee.
966 01:34:17,217 01:34:20,178 Jos ei, lähetän sanan ulkopuolelle. Jos ei, lähetän sanan ulkopuolelle.
967 01:34:20,387 01:34:22,722 Te kaksi teette meidät hulluiksi. Te kaksi teette meidät hulluiksi.
968 01:34:22,931 01:34:26,143 Joku saa tietää, mitä täällä tapahtuu. Joku saa tietää, mitä täällä tapahtuu.
969 01:34:26,351 01:34:27,853 Kaikesta tästä. Kaikesta tästä.
970 01:34:28,061 01:34:31,940 Olemme sotilasmestarin armoilla. Olemme sotilasmestarin armoilla.
971 01:34:32,149 01:34:35,444 Maailma ei välitä hittojakaan. Maailma ei välitä hittojakaan.
972 01:34:37,863 01:34:42,117 Olemme viimeiset kaksi prosenttia. Välttelijöitä, huijareita- Olemme viimeiset kaksi prosenttia. Välttelijöitä, huijareita-
973 01:34:42,325 01:34:44,619 -pelkureita ja varkaita. -pelkureita ja varkaita.
974 01:34:45,454 01:34:47,664 Olemme järjestelmän heikko pyörä. Olemme järjestelmän heikko pyörä.
975 01:34:49,332 01:34:51,585 Hitot teistä. Hitot teistä.
976 01:34:55,714 01:34:58,258 Pakkaus selkään, Roberts. Pakkaus selkään, Roberts.
977 01:34:59,009 01:35:02,095 Ei sinun vuoksesi, Williams. Ei sinun vuoksesi, Williams.
978 01:35:03,263 01:35:05,640 Selvä. Kaksi vapaaehtoista raahaa Robertsin mäelle. Selvä. Kaksi vapaaehtoista raahaa Robertsin mäelle.
979 01:35:05,849 01:35:08,393 -Bartlett ja McGrath. -Kyllä, kersantti. -Bartlett ja McGrath. -Kyllä, kersantti.
980 01:35:14,316 01:35:16,234 McGrath! McGrath!
981 01:35:19,654 01:35:23,700 -Hitot tästä! -Se on käsky, McGrath. -Hitot tästä! -Se on käsky, McGrath.
982 01:35:24,284 01:35:28,497 Williams, armeija ei ostanut minua orjamarkkinoita. Williams, armeija ei ostanut minua orjamarkkinoita.
983 01:35:28,997 01:35:33,835 Juoksen mäen yli käskystänne, mutta en raahaa toista mukanani. Juoksen mäen yli käskystänne, mutta en raahaa toista mukanani.
984 01:35:35,378 01:35:38,799 Haen vapaaehtoisia repimään teidät ulos. Haen vapaaehtoisia repimään teidät ulos.
985 01:35:40,759 01:35:44,888 Hän on sekaisin. Minun pitää päästä pois täältä. Hän on sekaisin. Minun pitää päästä pois täältä.
986 01:35:45,722 01:35:46,932 Pää kiinni! Pää kiinni!
987 01:35:48,934 01:35:51,478 Mikä sinua vaivaa? Mikä sinua vaivaa?
988 01:35:56,775 01:35:59,653 Joe, kerro hänelle. Joe, kerro hänelle.
989 01:35:59,861 01:36:03,323 Tottelen kaikkia käskyjä enkä etsi ongelmia. Tottelen kaikkia käskyjä enkä etsi ongelmia.
990 01:36:03,532 01:36:05,075 Häivy! Häivy!
991 01:36:15,710 01:36:19,756 Kersantti! Tahdon pois täältä. Kersantti! Tahdon pois täältä.
992 01:36:19,965 01:36:22,384 Mitä tapahtui? Mitä tapahtui?
993 01:36:23,760 01:36:28,223 -Kersantti, he tuhoavat minut. -Siirrä hänet, kersantti. -Kersantti, he tuhoavat minut. -Siirrä hänet, kersantti.
994 01:36:34,438 01:36:36,731 -Ota pakkauksesi ja mene lääkäriin. -Ei. -Ota pakkauksesi ja mene lääkäriin. -Ei.
995 01:36:36,940 01:36:40,068 Seuraan komentajan käskyjä. Seuraan komentajan käskyjä.
996 01:36:40,277 01:36:41,653 Anna minun katsoa. Anna minun katsoa.
997 01:36:44,281 01:36:46,116 King, McGrath, kantakaa hänet lääkäriin. King, McGrath, kantakaa hänet lääkäriin.
998 01:36:46,324 01:36:49,202 Varmistan, että tapaat komentajan. Äkkiä! Varmistan, että tapaat komentajan. Äkkiä!
999 01:36:54,040 01:36:56,042 Varovasti. Varovasti.
1000 01:36:58,128 01:37:01,756 Varokaa ovea. Varokaa ovea.
1001 01:37:02,799 01:37:06,887 -Laske päätäsi. -Pistäkää minut toiseen selliin, kersantti. -Laske päätäsi. -Pistäkää minut toiseen selliin, kersantti.
1002 01:37:07,095 01:37:10,265 -Tämä riittää minulle. -Lopeta. -Tämä riittää minulle. -Lopeta.
1003 01:37:14,060 01:37:17,439 Huolehdin vain itsestäni. Huolehdin vain itsestäni.
1004 01:37:20,650 01:37:26,198 Mikä kaikkia vaivaa täällä? Mikä kaikkia vaivaa täällä?
1005 01:37:27,324 01:37:30,786 Kersantti, he lähtivät. Kersantti, he lähtivät.
1006 01:37:31,536 01:37:34,039 Kersantti Harris vei heidät lääkäriin. Kersantti Harris vei heidät lääkäriin.
1007 01:37:34,247 01:37:37,250 Rangaistusosasto, täyskäännös! Pikamarssia! Rangaistusosasto, täyskäännös! Pikamarssia!
1008 01:37:37,459 01:37:40,504 Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea!
1009 01:38:01,316 01:38:04,194 Varovasti. Tuokaa hänet tänne. Varovasti. Tuokaa hänet tänne.
1010 01:38:12,244 01:38:14,204 Mitä tämä on, kersantti? Mitä tämä on, kersantti?
1011 01:38:14,955 01:38:16,832 Roberts ilmoittautui sairaaksi. Roberts ilmoittautui sairaaksi.
1012 01:38:18,333 01:38:20,752 Ulos, te kaksi. Ulos, te kaksi.
1013 01:38:22,462 01:38:24,381 Äkkiä ulos. Äkkiä ulos.
1014 01:38:30,303 01:38:32,389 Jaloillesi, Roberts. Jaloillesi, Roberts.
1015 01:38:33,431 01:38:37,769 -Nosta hänet ylös, kersantti. -Hänen jalkansa on hajalla. -Nosta hänet ylös, kersantti. -Hänen jalkansa on hajalla.
1016 01:38:37,978 01:38:39,604 Mitä te teette täällä ulkona? Mitä te teette täällä ulkona?
1017 01:38:39,813 01:38:42,399 Toimme Robertsin tänne. Hän voi huonosti. Toimme Robertsin tänne. Hän voi huonosti.
1018 01:38:47,362 01:38:50,282 -Jaloillesi. -Hänen jalkansa loukkaantui, sir. -Jaloillesi. -Hänen jalkansa loukkaantui, sir.
1019 01:38:52,117 01:38:55,954 Jaloillesi, Roberts. Asento. Jaloillesi, Roberts. Asento.
1020 01:39:08,508 01:39:09,926 Ulos, mars. Ulos, mars.
1021 01:39:15,849 01:39:19,019 Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea.
1022 01:39:21,146 01:39:23,398 Jatka marssia. Äkkiä sisään, te kaksi. Jatka marssia. Äkkiä sisään, te kaksi.
1023 01:39:23,607 01:39:25,358 -Vauhdilla sisään. -Oikea. -Vauhdilla sisään. -Oikea.
1024 01:39:25,567 01:39:29,738 Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. Oikea. Vasen.
1025 01:39:29,946 01:39:32,574 Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. Oikea. Vasen.
1026 01:39:32,783 01:39:37,996 Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. Seis! Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. Oikea. Vasen. Seis!
1027 01:39:39,664 01:39:41,249 Täyskäännös. Täyskäännös.
1028 01:39:42,083 01:39:44,085 Luku 528, jae 7. Luku 528, jae 7.
1029 01:39:44,294 01:39:46,963 Upseeri ei nuhtele upseeria- Upseeri ei nuhtele upseeria-
1030 01:39:47,172 01:39:49,549 -sotamiesten edessä. -sotamiesten edessä.
1031 01:39:49,758 01:39:51,968 -Tunnet säännöt, vai? -Kyllä, sir. -Tunnet säännöt, vai? -Kyllä, sir.
1032 01:39:52,177 01:39:55,722 -Rikot jokaista niistä. -Ja te tottelette jokaista, vai mitä? -Rikot jokaista niistä. -Ja te tottelette jokaista, vai mitä?
1033 01:39:55,931 01:39:58,225 Olemme armeijassa. Mitä pitäisi tehdä? Olemme armeijassa. Mitä pitäisi tehdä?
1034 01:39:58,433 01:40:03,814 Tottelen sääntöjä viimeisen päälle. Tottelen sääntöjä viimeisen päälle.
1035 01:40:04,022 01:40:08,235 -Kuningatar Victoria kuoli! Ne vanhentuivat! -Millainen sotilas olet? -Kuningatar Victoria kuoli! Ne vanhentuivat! -Millainen sotilas olet?
1036 01:40:08,443 01:40:10,570 Elävä, jos Williams ei keksi jotain varalleni. Elävä, jos Williams ei keksi jotain varalleni.
1037 01:40:10,779 01:40:14,032 Armeija toimii kurin avulla! Armeija toimii kurin avulla!
1038 01:40:14,241 01:40:17,869 Olen sotilas, koska en saanut siviilitöitä. Olen sotilas, koska en saanut siviilitöitä.
1039 01:40:18,078 01:40:21,039 Olin samanlainen kiltti sotilas kuin tekin. Olin samanlainen kiltti sotilas kuin tekin.
1040 01:40:21,248 01:40:24,626 Jos sain käskyn, tottelin kuin koira, joka poimi luun. Jos sain käskyn, tottelin kuin koira, joka poimi luun.
1041 01:40:24,835 01:40:29,339 -Jaloillesi ja kuuntele! -Ei, kuunnelkaa te! Kolme vuotta autiomaassa... -Jaloillesi ja kuuntele! -Ei, kuunnelkaa te! Kolme vuotta autiomaassa...
1042 01:40:29,548 01:40:31,883 ...ja ihmiset taistelevat vain surkealla palkalla! ...ja ihmiset taistelevat vain surkealla palkalla!
1043 01:40:32,092 01:40:34,219 -Maanpetosta! -Aivan! -Maanpetosta! -Aivan!
1044 01:40:34,427 01:40:36,221 Jaloillesi! Jaloillesi!
1045 01:40:37,556 01:40:42,519 Maanpetos on luvussa 531, 7. jae. Maanpetos on luvussa 531, 7. jae.
1046 01:40:42,727 01:40:48,108 Se, joka tekee maanpetoksen- Se, joka tekee maanpetoksen-
1047 01:40:48,316 01:40:52,696 -voidaan tuomita vankeuteen eliniäksi. -voidaan tuomita vankeuteen eliniäksi.
1048 01:40:52,904 01:40:54,739 -Väität... -Elinkautinen! -Väität... -Elinkautinen!
1049 01:40:54,948 01:40:58,910 Hyvä on! Tiedän vain, etten voi tehdä asioita, jotka eivät käy järkeen. Hyvä on! Tiedän vain, etten voi tehdä asioita, jotka eivät käy järkeen.
1050 01:40:59,119 01:41:01,121 Te voitte! Voitte yhä seurata sääntöjä- Te voitte! Voitte yhä seurata sääntöjä-
1051 01:41:01,329 01:41:03,707 -mutta ne ovat tyhmiä ja vanhentuneita! -mutta ne ovat tyhmiä ja vanhentuneita!
1052 01:41:03,915 01:41:07,252 Lopetat siis? Menetkö loppusodan ajaksi vankilaan? Lopetat siis? Menetkö loppusodan ajaksi vankilaan?
1053 01:41:07,461 01:41:11,006 -Menen! -Annatko pois koko imperiumin? -Menen! -Annatko pois koko imperiumin?
1054 01:41:11,214 01:41:13,175 Kyllä! Antakaa se Jackolle, hän voi käyttää sitä. Kyllä! Antakaa se Jackolle, hän voi käyttää sitä.
1055 01:41:13,383 01:41:15,552 Neekereillekö? He eivät osaa käyttää mitään! Neekereillekö? He eivät osaa käyttää mitään!
1056 01:41:15,760 01:41:18,472 Jaloillesi. Nouse ylös, tai minä... Jaloillesi. Nouse ylös, tai minä...
1057 01:41:18,680 01:41:21,224 Olen jaloillani. Olen jaloillani.
1058 01:41:21,433 01:41:25,562 Mistä syytätte minua? Enkö totellut käskyä? Mistä syytätte minua? Enkö totellut käskyä?
1059 01:41:25,771 01:41:28,982 Vai olinko kännissä sytkärin kanssa? Vai olinko kännissä sytkärin kanssa?
1060 01:41:29,191 01:41:31,485 Hullu äpärä. Hullu äpärä.
1061 01:41:31,693 01:41:34,780 Nostaisitte kuolleetkin seisomaan tarkistusta varten käskystä! Nostaisitte kuolleetkin seisomaan tarkistusta varten käskystä!
1062 01:41:34,988 01:41:37,073 Totta! Olet oikeassa! Totta! Olet oikeassa!
1063 01:41:40,076 01:41:41,787 Pitäkää miehet liikkeellä! Pitäkää miehet liikkeellä!
1064 01:41:41,995 01:41:45,081 -Huomio! -Huomio! -Huomio! -Huomio!
1065 01:41:45,290 01:41:48,418 Olit ennen komentaja ja sotilas. Olit ennen komentaja ja sotilas.
1066 01:41:48,627 01:41:52,798 Olet unohtanut. Opetan sen sinulle alusta saakka. Olet unohtanut. Opetan sen sinulle alusta saakka.
1067 01:41:53,006 01:41:55,967 Teen sinusta jotain, mistä armeija voi olla ylpeä. Teen sinusta jotain, mistä armeija voi olla ylpeä.
1068 01:41:56,176 01:41:59,721 Teet kaiken, mitä käsken. Teet kaiken, mitä käsken.
1069 01:41:59,930 01:42:03,099 Roberts, sinä tulet eksymään- Roberts, sinä tulet eksymään-
1070 01:42:03,308 01:42:05,727 -jos joku ei huuda sinulle käskyä! -jos joku ei huuda sinulle käskyä!
1071 01:42:06,520 01:42:08,855 -Kersantti! -Sir! -Kersantti! -Sir!
1072 01:42:14,903 01:42:18,031 -Miten Roberts päätyi tuohon kuntoon? -Hän tappeli vangin kanssa. -Miten Roberts päätyi tuohon kuntoon? -Hän tappeli vangin kanssa.
1073 01:42:18,240 01:42:19,783 -Niinkö? -Hän tappeli minunkin kanssani. -Niinkö? -Hän tappeli minunkin kanssani.
1074 01:42:19,991 01:42:21,201 -Niinkö? -Vein hänet sellistä... -Niinkö? -Vein hänet sellistä...
1075 01:42:21,409 01:42:24,704 ...annoin käskyn, ja hän löi minua. Jouduimme sitomaan hänet. ...annoin käskyn, ja hän löi minua. Jouduimme sitomaan hänet.
1076 01:42:24,871 01:42:26,206 -Todistajia? -Henshaw ja Culbey. -Todistajia? -Henshaw ja Culbey.
1077 01:42:26,373 01:42:28,333 Toivottavasti hän ei hakannut sinua pahasti. Toivottavasti hän ei hakannut sinua pahasti.
1078 01:42:28,500 01:42:29,793 Jos Henshaw ja Culbey eivät olisi tulleet... Jos Henshaw ja Culbey eivät olisi tulleet...
1079 01:42:29,960 01:42:32,337 Roberts on vaarallinen, mutta jos hänet pitää rauhoittaa- Roberts on vaarallinen, mutta jos hänet pitää rauhoittaa-
1080 01:42:32,546 01:42:34,673 -hän ei saa näyttää uhrilta. -hän ei saa näyttää uhrilta.
1081 01:42:34,881 01:42:39,010 -Hän hyökkäsi ja törmäsi seinään. -Varmaan, se on ainoa selitys. -Hän hyökkäsi ja törmäsi seinään. -Varmaan, se on ainoa selitys.
1082 01:42:39,219 01:42:40,512 McGrath aiheutti vahingot. McGrath aiheutti vahingot.
1083 01:42:40,720 01:42:44,266 Hän saa syytteen tappelusta McGrathin, Culbeyn ja Henshaw'n kanssa- Hän saa syytteen tappelusta McGrathin, Culbeyn ja Henshaw'n kanssa-
1084 01:42:44,474 01:42:45,809 -sekä niskuroinnista. -sekä niskuroinnista.
1085 01:42:46,017 01:42:49,771 -McGrath ei hakannut minua, vaan Williams! -Todistajia! -McGrath ei hakannut minua, vaan Williams! -Todistajia!
1086 01:42:51,022 01:42:54,443 Kersantti! Tästä lähtien minä huolehdin hänestä. Kersantti! Tästä lähtien minä huolehdin hänestä.
1087 01:42:54,651 01:42:55,902 Sir, minä hoidan hänet. Sir, minä hoidan hänet.
1088 01:42:58,238 01:43:01,408 Tiedän, että pystyt siihen, kersantti- Tiedän, että pystyt siihen, kersantti-
1089 01:43:01,616 01:43:04,619 -mutta tämä on viimeinen mahdollisuutesi. -mutta tämä on viimeinen mahdollisuutesi.
1090 01:43:04,828 01:43:07,747 Jos hakkaat vielä yhdenkin pojistani, pistän sinut vankilaan. Jos hakkaat vielä yhdenkin pojistani, pistän sinut vankilaan.
1091 01:43:07,956 01:43:10,500 Jos vangit eivät rampauta sinua, teen sen itse. Jos vangit eivät rampauta sinua, teen sen itse.
1092 01:43:10,709 01:43:13,753 -Tuo muut tänne. -Kyllä, sir. -Tuo muut tänne. -Kyllä, sir.
1093 01:43:13,962 01:43:16,339 Vauhtia, te kaksi! Vauhtia, te kaksi!
1094 01:43:16,548 01:43:19,759 Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea!
1095 01:43:19,968 01:43:22,888 Seis! Asento! Seis! Asento!
1096 01:43:23,889 01:43:27,768 McGrath, tappelitko sinä Robertsin kanssa? McGrath, tappelitko sinä Robertsin kanssa?
1097 01:43:28,727 01:43:32,105 -Meillä oli erimielisyyksiä. -Näitkö sinä sen? -Meillä oli erimielisyyksiä. -Näitkö sinä sen?
1098 01:43:32,314 01:43:33,648 He kiistelivät. He kiistelivät.
1099 01:43:33,857 01:43:37,611 -Pistit häntä turpaan, vai mitä? -En ole vastuussa hänen kunnostaan. -Pistit häntä turpaan, vai mitä? -En ole vastuussa hänen kunnostaan.
1100 01:43:37,819 01:43:39,613 Kuka sitten? Kuka sitten?
1101 01:43:40,155 01:43:41,740 Kersantti Williams, sir. Kersantti Williams, sir.
1102 01:43:42,741 01:43:46,077 Hän vei Joen ulos ja toi hänet takaisin tuossa kunnossa. Hän vei Joen ulos ja toi hänet takaisin tuossa kunnossa.
1103 01:43:46,286 01:43:48,246 Sir, McGrath ei liity siihen. Sir, McGrath ei liity siihen.
1104 01:43:48,455 01:43:51,166 Seiso asennossa, kun puhun sinulle! Seiso asennossa, kun puhun sinulle!
1105 01:43:51,792 01:43:55,879 Neekeripoika, mitä sinä näit? Neekeripoika, mitä sinä näit?
1106 01:43:56,087 01:43:59,466 Senkin musta apina, puhun sinulle! Haluatko eristykseen? Senkin musta apina, puhun sinulle! Haluatko eristykseen?
1107 01:44:00,258 01:44:04,763 Saastainen neekeri, vastaa! Mitä sinä näit? Saastainen neekeri, vastaa! Mitä sinä näit?
1108 01:44:05,639 01:44:09,684 Näen sinut helvetissä, senkin... Näen sinut helvetissä, senkin...
1109 01:44:11,853 01:44:15,315 Hyödytön sotilasmestari! Helvetissä! Hyödytön sotilasmestari! Helvetissä!
1110 01:44:15,816 01:44:19,486 Katso tuota! Tanssii kuin kirpunpurema apina! Katso tuota! Tanssii kuin kirpunpurema apina!
1111 01:44:19,694 01:44:24,241 Hän luulee olevansa viidakossa. Opetan, että olet brittiarmeijassa. Hän luulee olevansa viidakossa. Opetan, että olet brittiarmeijassa.
1112 01:44:24,449 01:44:26,910 Otan lopputilin sieltä! Otan lopputilin sieltä!
1113 01:44:27,119 01:44:29,496 Senkin kovaääninen sotilasmestari! Senkin kovaääninen sotilasmestari!
1114 01:44:29,704 01:44:32,707 Minä lopetan, mitä aiot tehdä? Minä lopetan, mitä aiot tehdä?
1115 01:44:32,916 01:44:35,127 Anna hänelle kaikki syytteet, kersantti. Anna hänelle kaikki syytteet, kersantti.
1116 01:44:35,335 01:44:36,795 -Sir! -Varmista ensin... -Sir! -Varmista ensin...
1117 01:44:37,003 01:44:39,381 ...että Harris tuo hänet komentajan toimistoon kello 9.30... ...että Harris tuo hänet komentajan toimistoon kello 9.30...
1118 01:44:39,589 01:44:42,342 -...jotta komentaja voi käsitellä asian. -Kyllä, sir! Tuletteko tekin? -...jotta komentaja voi käsitellä asian. -Kyllä, sir! Tuletteko tekin?
1119 01:44:42,551 01:44:47,347 En, kersantti. Järjestän Stevensin hautajaisia. En, kersantti. Järjestän Stevensin hautajaisia.
1120 01:44:47,556 01:44:50,517 Annatteko heidän höpöttää ilman läsnäoloanne? Annatteko heidän höpöttää ilman läsnäoloanne?
1121 01:44:50,725 01:44:55,188 Oletko huolissasi, kersantti? Onko syytä olla? Oletko huolissasi, kersantti? Onko syytä olla?
1122 01:44:55,397 01:44:59,901 Minulla ei ole! Huutakoot, niin puhun sitten. Minulla ei ole! Huutakoot, niin puhun sitten.
1123 01:45:11,204 01:45:15,375 Vauhdilla pois täältä. Käännös vasempaan päin! Pikamarssia! Vauhdilla pois täältä. Käännös vasempaan päin! Pikamarssia!
1124 01:45:15,584 01:45:17,169 Liikettä! Liikettä!
1125 01:45:17,377 01:45:22,757 Vasen, oikea! Vasen, oikea! Pikavauhtia! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Pikavauhtia!
1126 01:45:55,624 01:45:59,669 -Sinä olet fiksu. -Otan loparit armeijasta. -Sinä olet fiksu. -Otan loparit armeijasta.
1127 01:45:59,878 01:46:01,963 -Älä pelleile. -Fiksu poika. -Älä pelleile. -Fiksu poika.
1128 01:46:02,172 01:46:03,548 Mikä on fiksua? Mikä on fiksua?
1129 01:46:03,757 01:46:08,929 -Ryömiä Williamsin luo, kuten sinä? -Varo suutasi! -Ryömiä Williamsin luo, kuten sinä? -Varo suutasi!
1130 01:46:09,471 01:46:13,308 Tapan hänet, jos hän nostaa minulle sormensakaan. Tapan hänet, jos hän nostaa minulle sormensakaan.
1131 01:46:13,517 01:46:17,604 -Joo, kunhan raivoat. -Tiedän, miten kova sinä olet. -Joo, kunhan raivoat. -Tiedän, miten kova sinä olet.
1132 01:46:17,813 01:46:20,232 Varo vaan! Varo vaan!
1133 01:46:25,987 01:46:31,159 Olet hyödytön. Tulit Yorkshiresta. Olet hyödytön. Tulit Yorkshiresta.
1134 01:46:31,368 01:46:34,579 Sinut lähetettiin Lähi-itään ja merkittiin särkyväksi! Sinut lähetettiin Lähi-itään ja merkittiin särkyväksi!
1135 01:46:35,664 01:46:38,875 Ala tulla! Ala tulla!
1136 01:46:39,084 01:46:42,587 Olet sellin iso mies ja sankari. Ala tulla! Olet sellin iso mies ja sankari. Ala tulla!
1137 01:46:51,471 01:46:56,309 Mitä hittoa nyt? Hemmetti! Lopettakaa. Mitä hittoa nyt? Hemmetti! Lopettakaa.
1138 01:46:56,518 01:46:58,437 Lopettakaa heti! Lopettakaa heti!
1139 01:47:00,480 01:47:02,232 Lopettakaa jo! Lopettakaa jo!
1140 01:47:02,441 01:47:05,444 Komentaja käski pukeutua ja tulla ulos, King. Komentaja käski pukeutua ja tulla ulos, King.
1141 01:47:05,652 01:47:10,031 -Lopetan armeijan! -Pukeudu! -Lopetan armeijan! -Pukeudu!
1142 01:47:10,782 01:47:16,830 Lopetan armeijan. Tätä mieltä olen Englannin oikeudesta! Lopetan armeijan. Tätä mieltä olen Englannin oikeudesta!
1143 01:47:17,038 01:47:20,459 Aivan seinähullu! Kaikki ulos! Aivan seinähullu! Kaikki ulos!
1144 01:47:20,667 01:47:23,420 King! Mikä sinua vaivaa? King! Mikä sinua vaivaa?
1145 01:47:23,628 01:47:27,048 Lopetin armeijan enkä pidä univormua. Lopetin armeijan enkä pidä univormua.
1146 01:47:27,257 01:47:30,135 Menetkö komentajan luo noin? Menetkö komentajan luo noin?
1147 01:47:30,343 01:47:34,931 Jos teillä ei ole silinteriä ja luuta nenäni läpi. Jos teillä ei ole silinteriä ja luuta nenäni läpi.
1148 01:47:35,599 01:47:39,102 Niin te valkoiset luulette meidän pukeutuvan kotona! Niin te valkoiset luulette meidän pukeutuvan kotona!
1149 01:47:39,311 01:47:41,188 Hän tulee muistamaan tämän päivän. Hän tulee muistamaan tämän päivän.
1150 01:47:41,396 01:47:44,524 Tulkaa sitten. Nopeasti! Tulkaa sitten. Nopeasti!
1151 01:47:44,733 01:47:49,529 Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen. Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen. Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen. Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen.
1152 01:47:51,656 01:47:55,660 Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen. Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen. Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen. Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen.
1153 01:48:21,269 01:48:23,522 Huomio! Käännös oikeaan päin. Huomio! Käännös oikeaan päin.
1154 01:48:27,067 01:48:31,363 -Siinähän sinä olet, Roberts. -Saanko lääkettä ja hommia? -Siinähän sinä olet, Roberts. -Saanko lääkettä ja hommia?
1155 01:48:31,571 01:48:35,408 Palaa selliin, ota pakkauksesi ja mene sairaalaan. Palaa selliin, ota pakkauksesi ja mene sairaalaan.
1156 01:48:35,617 01:48:38,662 Sotilasmestari ei pitäisi siitä. Sotilasmestari ei pitäisi siitä.
1157 01:48:40,080 01:48:42,082 -Minä päätän... -Ette päätä mitään! -Minä päätän... -Ette päätä mitään!
1158 01:48:42,290 01:48:44,626 Teette vain, mitä käsketään. Teette vain, mitä käsketään.
1159 01:48:47,629 01:48:50,382 Roberts, teen sinusta täyden raportin. Roberts, teen sinusta täyden raportin.
1160 01:48:50,590 01:48:54,928 Paras onkin! Taistelen teitä kaikkia vastaan- Paras onkin! Taistelen teitä kaikkia vastaan-
1161 01:48:55,137 01:48:57,264 -koko surkeaa joukkoa. -koko surkeaa joukkoa.
1162 01:48:58,265 01:49:03,645 Joka ikistä vastaan. Joka ikistä vastaan.
1163 01:49:03,854 01:49:08,650 Vasen, vasen, oikea! Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen! Vasen, vasen! Vasen, vasen, oikea! Vasen, vasen! Vasen, oikea, vasen! Vasen, vasen!
1164 01:49:08,859 01:49:12,279 Pidätte minua sotilaana. En pääsisi tuon jälkeen partiolaiseksi. Pidätte minua sotilaana. En pääsisi tuon jälkeen partiolaiseksi.
1165 01:49:12,487 01:49:15,907 Pää kiinni, poika! King, asento! Pää kiinni, poika! King, asento!
1166 01:49:16,116 01:49:22,080 Herra Harris, sanokaa komentajalle, että herra Jacko King tapaa hänet nyt. Herra Harris, sanokaa komentajalle, että herra Jacko King tapaa hänet nyt.
1167 01:49:23,498 01:49:25,959 Ryhdistäydy, poika! Ryhdistäydy, poika!
1168 01:49:36,428 01:49:38,638 Mitä sinä teet? Mitä sinä teet?
1169 01:49:39,014 01:49:41,016 Palaa töihin! Palaa töihin!
1170 01:50:07,751 01:50:12,589 Horace, istu. Älä seiso vuokseni. En elä arvoni mukaisesti. Horace, istu. Älä seiso vuokseni. En elä arvoni mukaisesti.
1171 01:50:24,601 01:50:25,852 Suosittelen tätä merkkiä. Suosittelen tätä merkkiä.
1172 01:50:27,270 01:50:30,440 Mutta en voi suositella hotelliasi, Horace. Mutta en voi suositella hotelliasi, Horace.
1173 01:50:30,649 01:50:33,235 Palvelu on surkeaa. Palvelu on surkeaa.
1174 01:50:33,443 01:50:35,821 -Kersantti! -Sir. -Kersantti! -Sir.
1175 01:50:36,029 01:50:38,323 Hän sekosi, en voi sille mitään. Hän sekosi, en voi sille mitään.
1176 01:50:43,995 01:50:47,499 Etkö pidä hotellista? Etkö pidä hotellista?
1177 01:50:48,875 01:50:50,585 En sen vieraan kuoltua. En sen vieraan kuoltua.
1178 01:50:50,794 01:50:54,172 Kersantti! Vie tuo hullu pois ja lähetä sotilasmestari tänne. Kersantti! Vie tuo hullu pois ja lähetä sotilasmestari tänne.
1179 01:50:54,381 01:50:56,424 Hän järjestää hautajaisia. Hän järjestää hautajaisia.
1180 01:50:56,633 01:50:59,010 -Mitä? -Stevens kuoli, sir. -Mitä? -Stevens kuoli, sir.
1181 01:50:59,553 01:51:02,013 -Miksi minulle ei kerrottu? -Ette ollut täällä. -Miksi minulle ei kerrottu? -Ette ollut täällä.
1182 01:51:02,722 01:51:05,392 Lähetä sotilasmestari tänne heti hänen palattuaan. Lähetä sotilasmestari tänne heti hänen palattuaan.
1183 01:51:06,101 01:51:09,104 -Kuka kuoli? -George Stevens! -Kuka kuoli? -George Stevens!
1184 01:51:09,771 01:51:11,022 Williams murhasi hänet! Williams murhasi hänet!
1185 01:51:12,399 01:51:14,901 -Vie tämä hullu ulos! -Sir! -Vie tämä hullu ulos! -Sir!
1186 01:51:16,027 01:51:20,323 King, pikamarssia ulos! King, pikamarssia ulos!
1187 01:51:25,829 01:51:27,664 Vauhtia! Vauhtia!
1188 01:51:29,124 01:51:30,750 Horace. Horace.
1189 01:51:33,378 01:51:36,631 Williams murhasi Stevensin. Williams murhasi Stevensin.
1190 01:51:36,840 01:51:40,760 Älä unohda sitä. Hän murhasi hänet! Älä unohda sitä. Hän murhasi hänet!
1191 01:52:00,530 01:52:02,908 Takaisin yksikköihinne. Takaisin yksikköihinne.
1192 01:52:09,539 01:52:11,249 No niin! Seis! No niin! Seis!
1193 01:52:11,458 01:52:13,585 Vie vangit pois täältä, kersantti Harris. Vie vangit pois täältä, kersantti Harris.
1194 01:52:13,794 01:52:18,673 Käännös oikeaan päin! Pikamarssia! Käännös oikeaan päin! Pikamarssia!
1195 01:52:23,595 01:52:26,890 Roberts kuvittelee, että häntä vainotaan. Roberts kuvittelee, että häntä vainotaan.
1196 01:52:29,935 01:52:33,355 Hän kuvittelee, että yksi kersanteista pieksi hänet, vai? Hän kuvittelee, että yksi kersanteista pieksi hänet, vai?
1197 01:52:34,648 01:52:36,233 Jopa niin. Jopa niin.
1198 01:52:37,150 01:52:38,193 Ja pieksi. Ja pieksi.
1199 01:52:39,820 01:52:43,198 -Mitä sanoit? -Ja pieksi. -Mitä sanoit? -Ja pieksi.
1200 01:52:44,658 01:52:49,913 -Tiedäthän, että joudun tekemään raportin? -Toivotaan niin. -Tiedäthän, että joudun tekemään raportin? -Toivotaan niin.
1201 01:52:50,372 01:52:52,165 -Jos se on totta. -Tiedätte sen. -Jos se on totta. -Tiedätte sen.
1202 01:52:52,374 01:52:55,168 Kyllä, Harris, mutta kertoisitteko sen komentajalle? Kyllä, Harris, mutta kertoisitteko sen komentajalle?
1203 01:52:57,754 01:53:01,007 Kyllä kertoisin. Kyllä kertoisin.
1204 01:53:01,216 01:53:04,803 Siitä pitää järjestää kuulustelu, ja tarvitset todisteita. Siitä pitää järjestää kuulustelu, ja tarvitset todisteita.
1205 01:53:05,011 01:53:09,015 Kyllä, mutta oikeus ottaa vakavasti vain teidän todistuksenne- Kyllä, mutta oikeus ottaa vakavasti vain teidän todistuksenne-
1206 01:53:09,224 01:53:12,727 -koska sotilasmestari todisti, että olin hyödytön- -koska sotilasmestari todisti, että olin hyödytön-
1207 01:53:12,936 01:53:15,814 -toisen lisäksi. Hän voi kutsua Williamsin... -toisen lisäksi. Hän voi kutsua Williamsin...
1208 01:53:16,022 01:53:20,694 Tietysti tarvitsen todisteita, mutta hän joutui tänne lyötyään upseeria. Tietysti tarvitsen todisteita, mutta hän joutui tänne lyötyään upseeria.
1209 01:53:21,194 01:53:24,489 -Heidän juttunsa on vahva. -Todisteita! Jos ette toimi pian... -Heidän juttunsa on vahva. -Todisteita! Jos ette toimi pian...
1210 01:53:24,698 01:53:26,867 ...saatte todisteeksi hänen arkkunsa. ...saatte todisteeksi hänen arkkunsa.
1211 01:53:27,075 01:53:31,538 Te kaksi, ottakaa pakkauksenne. Joudutte eristykseen. Täyskäännös! Vauhtia! Te kaksi, ottakaa pakkauksenne. Joudutte eristykseen. Täyskäännös! Vauhtia!
1212 01:53:31,746 01:53:34,332 Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea! Vasen, oikea!
1213 01:53:34,541 01:53:35,876 Nopeasti! Nopeasti!
1214 01:53:36,084 01:53:39,754 -Miehet eivät saa tulla tänne, kersantti. -Käskyni oli... -Miehet eivät saa tulla tänne, kersantti. -Käskyni oli...
1215 01:53:39,963 01:53:42,132 Minä annan käskyt nyt. Minä annan käskyt nyt.
1216 01:53:42,340 01:53:45,427 Minulla on vakava syytös teitä vastaan, Williams. Minulla on vakava syytös teitä vastaan, Williams.
1217 01:53:45,635 01:53:48,930 -Robertsiltako, sir? -Ja kersantti Harrisilta. -Robertsiltako, sir? -Ja kersantti Harrisilta.
1218 01:53:50,557 01:53:55,145 Hänen päivänsä ovat vähissä. Juttelin juuri komentajan kanssa- Hänen päivänsä ovat vähissä. Juttelin juuri komentajan kanssa-
1219 01:53:55,353 01:53:59,441 -ja vastaan kysymyksiin tavastani kohdella vankeja oikeudessa. -ja vastaan kysymyksiin tavastani kohdella vankeja oikeudessa.
1220 01:53:59,649 01:54:02,486 -Tapaan muut vangit nyt. -Antakaa sotilasmestarin aloittaa. -Tapaan muut vangit nyt. -Antakaa sotilasmestarin aloittaa.
1221 01:54:02,694 01:54:05,489 Hoidan tämän itse. Hoidan tämän itse.
1222 01:54:05,822 01:54:08,450 -Onko valituksia? -Korjatkaa tilanteeni... -Onko valituksia? -Korjatkaa tilanteeni...
1223 01:54:08,658 01:54:13,205 ...jotta pääsen sellistä. En kestä tätä enää kauaa. ...jotta pääsen sellistä. En kestä tätä enää kauaa.
1224 01:54:14,456 01:54:17,626 Onko sinulla valittamista? Onko sinulla valittamista?
1225 01:54:22,672 01:54:26,343 Tunnustin komentajalle valheellisesti hakanneeni Robertsin. Tunnustin komentajalle valheellisesti hakanneeni Robertsin.
1226 01:54:26,551 01:54:28,553 Siksi joudun eristysselliin. Siksi joudun eristysselliin.
1227 01:54:28,762 01:54:31,056 Lopetan armeijan... Lopetan armeijan...
1228 01:54:31,264 01:54:33,767 -...jos asiaa ei korjata. -Poistu. -...jos asiaa ei korjata. -Poistu.
1229 01:54:35,143 01:54:40,398 En ole ollut asioista samaa mieltä kanssasi, mutta onnea. En ole ollut asioista samaa mieltä kanssasi, mutta onnea.
1230 01:54:40,607 01:54:42,651 McGrath, pidä huolta itsestäsi. McGrath, pidä huolta itsestäsi.
1231 01:54:42,859 01:54:48,615 -Miksi hän ei ole univormussa? -Hän kieltäytyy pitämästä sitä. -Miksi hän ei ole univormussa? -Hän kieltäytyy pitämästä sitä.
1232 01:54:50,325 01:54:51,618 Asento. Asento.
1233 01:54:52,202 01:54:54,579 Ei onnistu. Ei onnistu.
1234 01:54:55,205 01:54:59,042 En tunnusta armeijaa enkä upseereja. Minä lopetan. En tunnusta armeijaa enkä upseereja. Minä lopetan.
1235 01:54:59,251 01:55:02,003 Käskin seisoa asennossa. Käskin seisoa asennossa.
1236 01:55:02,212 01:55:05,841 -Puhut siviilille, Cuthbert! -Minä annan hänelle opetuksen! -Puhut siviilille, Cuthbert! -Minä annan hänelle opetuksen!
1237 01:55:06,049 01:55:09,886 Joe, kerro vierailuajat, niin tulen käymään. Joe, kerro vierailuajat, niin tulen käymään.
1238 01:55:10,095 01:55:14,057 Harris, vie tämä hullu käytävään ja pidä siellä, kunnes olen valmis. Harris, vie tämä hullu käytävään ja pidä siellä, kunnes olen valmis.
1239 01:55:14,266 01:55:17,310 Kyllä, sir. Sinun jälkeesi, herra King. Kyllä, sir. Sinun jälkeesi, herra King.
1240 01:55:19,020 01:55:21,773 -Nähdään, Joe. -Selvä, herra King. -Nähdään, Joe. -Selvä, herra King.
1241 01:55:21,982 01:55:23,859 Äkkiä ulos! Äkkiä ulos!
1242 01:55:24,609 01:55:26,695 Vauhtia! Vauhtia!
1243 01:55:28,238 01:55:30,449 Bartlett, liikettä! Bartlett, liikettä!
1244 01:55:32,409 01:55:34,369 Näettekö, mitä joudumme kestämään? Näettekö, mitä joudumme kestämään?
1245 01:55:35,120 01:55:38,457 Jos heitä hemmotellaan, emme voi tehdä heille mitään. Jos heitä hemmotellaan, emme voi tehdä heille mitään.
1246 01:55:38,665 01:55:40,375 Vai mitä, sir? Vai mitä, sir?
1247 01:55:41,668 01:55:42,919 Mitä nämä miehet tekevät... Mitä nämä miehet tekevät...
1248 01:55:43,128 01:55:44,629 -...käytävällä? -He saivat käskyn. -...käytävällä? -He saivat käskyn.
1249 01:55:44,838 01:55:46,715 -Keneltä? -Lääkäriltä. -Keneltä? -Lääkäriltä.
1250 01:55:46,923 01:55:48,967 -Mitä täällä tapahtuu? -Teen heille lääkärintarkastuksen. -Mitä täällä tapahtuu? -Teen heille lääkärintarkastuksen.
1251 01:55:49,176 01:55:50,886 Ovatko he sairaita? Miksi? Ovatko he sairaita? Miksi?
1252 01:55:51,094 01:55:53,305 Älkää asettako minua kyseenalaiseksi. Älkää asettako minua kyseenalaiseksi.
1253 01:55:53,513 01:55:55,432 Tahdon heidät, kun heidät on todettu terveiksi. Tahdon heidät, kun heidät on todettu terveiksi.
1254 01:55:55,640 01:55:57,642 Olen saanut valituksia Williamsin kohtelusta. Olen saanut valituksia Williamsin kohtelusta.
1255 01:55:57,851 01:55:59,895 Valittavatko vangit? Niin käy joskus. Valittavatko vangit? Niin käy joskus.
1256 01:56:00,103 01:56:01,855 King yritti juuri. Hän käveli- King yritti juuri. Hän käveli-
1257 01:56:02,063 01:56:04,566 -komentajan toimistoon puolialasti heimon sulat yllään! -komentajan toimistoon puolialasti heimon sulat yllään!
1258 01:56:04,775 01:56:07,611 Pidättekö minua tyhmänä, sir? Pidättekö minua tyhmänä, sir?
1259 01:56:07,819 01:56:10,906 Valitus Williamsia vastaan tuli kersantti Harrisilta. Valitus Williamsia vastaan tuli kersantti Harrisilta.
1260 01:56:16,286 01:56:17,829 Harrisilta? Harrisilta?
1261 01:56:20,457 01:56:23,585 -Mitä kerroit hänelle? -Totuuden, sir. -Mitä kerroit hänelle? -Totuuden, sir.
1262 01:56:23,794 01:56:25,670 Totuuden! Mitä hittoa tarkoitat? Totuuden! Mitä hittoa tarkoitat?
1263 01:56:26,296 01:56:29,007 -Se on Williamsin vika eikä teidän. -Se vaikuttaa minuun! -Se on Williamsin vika eikä teidän. -Se vaikuttaa minuun!
1264 01:56:29,216 01:56:33,011 Kuka hitto tätä paikkaa johtaa? Peru sanasi, Charlie! Kuka hitto tätä paikkaa johtaa? Peru sanasi, Charlie!
1265 01:56:33,220 01:56:35,096 Pysäytä hänet, Bert. Pysäytä hänet, Bert.
1266 01:56:35,305 01:56:38,016 Komenteletko minua taas? Komenteletko minua taas?
1267 01:56:38,225 01:56:40,227 Ulos, kersantti! Ulos, kersantti!
1268 01:56:41,520 01:56:44,356 Sotilasmestari, Roberts lähtee sairaalaan. Sotilasmestari, Roberts lähtee sairaalaan.
1269 01:56:44,564 01:56:46,525 Pitäkää hänet sellissä siellä. Pitäkää hänet sellissä siellä.
1270 01:56:46,733 01:56:50,112 -Hoitakaa häntä täällä. -Sotilasmestari. -Hoitakaa häntä täällä. -Sotilasmestari.
1271 01:56:50,320 01:56:53,281 En ole 25 vuoteen kuullut moista! En ole 25 vuoteen kuullut moista!
1272 01:56:53,490 01:56:58,036 Tästä lähtien haastan joka miehen, vangin ja kersantin. Tästä lähtien haastan joka miehen, vangin ja kersantin.
1273 01:56:58,245 01:56:59,830 -Kersantti Harris! -Sir! -Kersantti Harris! -Sir!
1274 01:57:00,038 01:57:02,082 Raportoit upseeritoveristasi. Raportoit upseeritoveristasi.
1275 01:57:02,290 01:57:06,878 Yritätkö haastaa auktoriteettini? Tuollainen hyödytön tyyppi! Yritätkö haastaa auktoriteettini? Tuollainen hyödytön tyyppi!
1276 01:57:07,087 01:57:11,049 -Harris, joudut pidätetyksi! -Älkää puskeko minua liian pitkälle. -Harris, joudut pidätetyksi! -Älkää puskeko minua liian pitkälle.
1277 01:57:11,258 01:57:14,177 -Minä pusken sinua! -Tarvitsette apua! -Minä pusken sinua! -Tarvitsette apua!
1278 01:57:14,386 01:57:19,141 Tee jotain hyödyllistä, ennen kuin joudut arestiin. Tee jotain hyödyllistä, ennen kuin joudut arestiin.
1279 01:57:19,349 01:57:21,268 -Valmistele Robertsille selli. -Ei. -Valmistele Robertsille selli. -Ei.
1280 01:57:22,227 01:57:24,229 Auta Robertsia lähtemään sairaalaan. Auta Robertsia lähtemään sairaalaan.
1281 01:57:24,438 01:57:26,481 Minä vastaan kurista täällä, sir! Minä vastaan kurista täällä, sir!
1282 01:57:26,690 01:57:29,109 Hoida sitten osastosi, niin minä hoidan omani. Hoida sitten osastosi, niin minä hoidan omani.
1283 01:57:29,317 01:57:31,069 Älkää yrittäkö peruttaa käskyjäni! Älkää yrittäkö peruttaa käskyjäni!
1284 01:57:31,278 01:57:34,281 Päätän miesten terveydestä. Päätän miesten terveydestä.
1285 01:57:40,454 01:57:42,706 Olin ehkä äkkipikainen. Olin ehkä äkkipikainen.
1286 01:57:45,667 01:57:48,128 -Päivä on ollut rankka. -Samoin Robertsilla. -Päivä on ollut rankka. -Samoin Robertsilla.
1287 01:57:48,628 01:57:49,880 Hän lähtee sairaalaan. Hän lähtee sairaalaan.
1288 01:57:51,214 01:57:54,259 Sääli, ettette laittanut Robertsia ja Stevensiä kevyeen palvelukseen. Sääli, ettette laittanut Robertsia ja Stevensiä kevyeen palvelukseen.
1289 01:57:55,343 01:57:56,761 Mitä? Mitä?
1290 01:57:57,262 01:58:00,765 Minusta Stevens vaikutti heikolta, mutta se ei ollut minun huoleni. Minusta Stevens vaikutti heikolta, mutta se ei ollut minun huoleni.
1291 01:58:01,558 01:58:03,018 Mitä vihjaatte? Mitä vihjaatte?
1292 01:58:03,685 01:58:07,189 Olivatko he kunnossa? Oliko Stevens kunnossa? Olivatko he kunnossa? Oliko Stevens kunnossa?
1293 01:58:07,397 01:58:11,443 Jos ymmärrän oikein, joudutte isoon pulaan. Jos ymmärrän oikein, joudutte isoon pulaan.
1294 01:58:11,651 01:58:15,363 -Teittekö hänelle lääkärintarkastuksen? -Ei tehnyt! Olin siellä, vai mitä? -Teittekö hänelle lääkärintarkastuksen? -Ei tehnyt! Olin siellä, vai mitä?
1295 01:58:15,572 01:58:17,324 Hän oli terve ja sopi rankaistavaksi. Hän oli terve ja sopi rankaistavaksi.
1296 01:58:17,991 01:58:21,161 Rankaisin häntä, Robertsia, Kingiä, Bartlettia ja MacGrathia. Rankaisin häntä, Robertsia, Kingiä, Bartlettia ja MacGrathia.
1297 01:58:21,369 01:58:22,954 Hän kuoli! Hän kuoli!
1298 01:58:23,163 01:58:25,749 Uupumus, auringonpistos ja... Uupumus, auringonpistos ja...
1299 01:58:25,957 01:58:29,836 Stevens oli sairas, ja huomasin sen liian myöhään. Todistan niin. Stevens oli sairas, ja huomasin sen liian myöhään. Todistan niin.
1300 01:58:30,378 01:58:32,547 Laiminlyöntinne aiheutti hänen kuolemansa. Laiminlyöntinne aiheutti hänen kuolemansa.
1301 01:58:33,381 01:58:36,885 Jos lähetätte Robertsin sairaalaan, tuhoan teidät. Jos lähetätte Robertsin sairaalaan, tuhoan teidät.
1302 01:58:37,677 01:58:39,971 -Sotilasmestari... -Älkää antako heidän selvitä siitä. -Sotilasmestari... -Älkää antako heidän selvitä siitä.
1303 01:58:40,180 01:58:42,599 Sotilasmestari, hän yrittää kiristää! Sotilasmestari, hän yrittää kiristää!
1304 01:58:42,808 01:58:47,813 -Laitan Robertsin selliin. -Annoin käskyn. -Laitan Robertsin selliin. -Annoin käskyn.
1305 01:58:48,021 01:58:49,564 Lähettäkää Roberts sairaalaan. Lähettäkää Roberts sairaalaan.
1306 01:58:49,773 01:58:52,734 Sotaoikeus tuhoaisi teidät, ei Williamsia. Sotaoikeus tuhoaisi teidät, ei Williamsia.
1307 01:58:52,943 01:58:54,986 -Pää kiinni, Harris! -Komentaja tutkii asian. -Pää kiinni, Harris! -Komentaja tutkii asian.
1308 01:58:55,195 01:58:58,448 Kerron hänelle kaiken, ja minä paljastan sinut, Bert. Kerron hänelle kaiken, ja minä paljastan sinut, Bert.
1309 01:58:58,657 01:59:00,075 Lähetän Harrisin asuntoonsa, sir. Lähetän Harrisin asuntoonsa, sir.
1310 01:59:00,283 01:59:03,120 Ei onnistu. Ei onnistu.
1311 01:59:03,328 01:59:06,039 -Viekää Roberts pois. -Minä johdan tätä paikkaa! -Viekää Roberts pois. -Minä johdan tätä paikkaa!
1312 01:59:06,248 01:59:09,709 Etkä johda, Bert, vaan Williams! Katso häntä! Etkä johda, Bert, vaan Williams! Katso häntä!
1313 01:59:09,918 01:59:12,254 Hän otti vallan päiviä sitten, etkä ole huomannut sitä! Hän otti vallan päiviä sitten, etkä ole huomannut sitä!
1314 01:59:12,462 01:59:15,966 Raportoin kaikesta tapahtuneesta. Jahtaan teitä- Raportoin kaikesta tapahtuneesta. Jahtaan teitä-
1315 01:59:16,174 01:59:18,093 -mutta en välitä, jos tuhoudutte myös. -mutta en välitä, jos tuhoudutte myös.
1316 01:59:19,803 01:59:22,722 Soitan ambulanssin, ja Roberts lähtee sairaalaan. Soitan ambulanssin, ja Roberts lähtee sairaalaan.
1317 01:59:22,931 01:59:25,642 Sitten tapaan alueen komentajan. Sitten tapaan alueen komentajan.
1318 01:59:25,851 01:59:29,104 Yritätkö kiristää minua, Williams? Anna mennä vaan. Yritätkö kiristää minua, Williams? Anna mennä vaan.
1319 01:59:31,189 01:59:32,566 Eikö ole muuta sanottavaa? Eikö ole muuta sanottavaa?
1320 01:59:34,317 01:59:38,238 On, sir. Ette onnistu sen paremmin kuin Stevens mäellä. On, sir. Ette onnistu sen paremmin kuin Stevens mäellä.
1321 01:59:38,447 01:59:42,367 Mitä hittoa te täällä teette? Poistukaa! Kuuletteko? Mitä hittoa te täällä teette? Poistukaa! Kuuletteko?
1322 01:59:42,993 01:59:46,037 Annoin käskyn! Poistukaa ovelta! Annoin käskyn! Poistukaa ovelta!
1323 01:59:47,831 01:59:50,041 Menkää pois, pojat. Menkää pois, pojat.
1324 01:59:55,088 01:59:57,632 -Kiitos paljon, sir. -Kiitos, sir. -Kiitos paljon, sir. -Kiitos, sir.
1325 02:00:01,887 02:00:06,600 Bartlett, sinä menet toiseen selliin. Bartlett, sinä menet toiseen selliin.
1326 02:00:07,434 02:00:09,269 Tiesin, että voin luottaa teihin, kersantti! Tiesin, että voin luottaa teihin, kersantti!
1327 02:00:09,478 02:00:12,355 Tilanne oli aika vaikea, kersantti. Tilanne oli aika vaikea, kersantti.
1328 02:00:12,564 02:00:16,151 Roberts, hae pakkauksesi. Pääset omaan selliin. Roberts, hae pakkauksesi. Pääset omaan selliin.
1329 02:00:16,359 02:00:19,237 Miksette ymmärrä? Miksette ymmärrä?
1330 02:00:19,863 02:00:23,575 Ette enää muuta miehiä lelusotilaiksi. Ette enää muuta miehiä lelusotilaiksi.
1331 02:00:23,784 02:00:28,455 Minä johdan tätä paikkaa ja päätän asioista! Minä johdan tätä paikkaa ja päätän asioista!
1332 02:00:28,663 02:00:31,416 Williams, sanoin, että tukisin kersanttiani. Williams, sanoin, että tukisin kersanttiani.
1333 02:00:31,625 02:00:33,210 -Pitää ajatella nopeasti. -Jos aiheutat... -Pitää ajatella nopeasti. -Jos aiheutat...
1334 02:00:33,418 02:00:35,462 ...tällaisen sotkun, joudut pulaan. ...tällaisen sotkun, joudut pulaan.
1335 02:00:35,670 02:00:39,257 -Harris ja lääkäri joutuvat raporttiin. -Olet minullekin liian kuumapäinen! -Harris ja lääkäri joutuvat raporttiin. -Olet minullekin liian kuumapäinen!
1336 02:00:39,466 02:00:41,635 Ette ymmärrä, olemme yhdessä! Ette ymmärrä, olemme yhdessä!
1337 02:00:41,843 02:00:44,346 Tee töitä rinnallani, niin näytän, miten se sujuu. Tee töitä rinnallani, niin näytän, miten se sujuu.
1338 02:00:44,554 02:00:48,975 Heidät murretaan hellästi, ja heistä tehdään sotilaita. Heidät murretaan hellästi, ja heistä tehdään sotilaita.
1339 02:00:49,184 02:00:50,727 Syytetään Harrisia ja lääkäriä. Syytetään Harrisia ja lääkäriä.
1340 02:00:50,936 02:00:53,063 Kuunteletko sinä? Muut kuuntelevat. Kuunteletko sinä? Muut kuuntelevat.
1341 02:00:53,271 02:00:55,190 -Jos olette hetken hiljaa... -Pää kiinni jo! -Jos olette hetken hiljaa... -Pää kiinni jo!
1342 02:00:55,398 02:00:58,110 Kuunnelkaa. Minulla on kylliksi ongelmia... Kuunnelkaa. Minulla on kylliksi ongelmia...
1343 02:00:58,318 02:01:01,988 Yritätkö komentaa minua? Sitä ei tee kukaan! Yritätkö komentaa minua? Sitä ei tee kukaan!
1344 02:01:10,789 02:01:13,333 Minä johdan tätä paikkaa! Minä johdan tätä paikkaa!
1345 02:01:13,542 02:01:16,419 Sanon, mitä saa ja ei saa tehdä. Sanon, mitä saa ja ei saa tehdä.
1346 02:01:17,921 02:01:21,591 Vaikka menisit komentajan luo! Kuuntelisiko hän? Vaikka menisit komentajan luo! Kuuntelisiko hän?
1347 02:01:21,800 02:01:25,762 Hän suostuu jo ennen kuin menen hänen ovestaan. Hän suostuu jo ennen kuin menen hänen ovestaan.
1348 02:01:26,888 02:01:31,726 Siivoa tämä paikka, se on sikolätti! Siivoa tämä paikka, se on sikolätti!
1349 02:01:34,354 02:01:36,189 Jatka, kersantti. Jatka, kersantti.
1350 02:01:37,315 02:01:41,319 25 vuoteen en ole nähnyt moista. 25 vuoteen en ole nähnyt moista.
1351 02:01:41,528 02:01:45,240 En koskaan! 25 vuoteen! En koskaan! 25 vuoteen!
1352 02:01:47,075 02:01:49,995 Olet omillasi, Williams. Olet omillasi, Williams.
1353 02:01:52,706 02:01:55,459 Olet yhä kanssani, Roberts. Olet yhä kanssani, Roberts.
1354 02:01:56,418 02:01:58,503 Vain sinä ja minä tällä kertaa. Vain sinä ja minä tällä kertaa.
1355 02:02:01,882 02:02:03,049 Älkää koskeko häneen! Älkää koskeko häneen!
1356 02:02:03,717 02:02:06,011 Älkää koskeko häneen! Älkää koskeko häneen!
1357 02:02:10,974 02:02:12,851 Mokaatte sen! Mokaatte sen!
1358 02:02:13,059 02:02:18,190 Älkää koskeko häneen! Me voitimme! Älkää koskeko häneen! Me voitimme!
1359 02:02:18,774 02:02:20,817 Te mokaatte sen! Te mokaatte sen!
1360 02:02:27,491 02:02:30,202 Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea.
1361 02:02:30,410 02:02:33,997 Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea. Vasen, oikea.
1362 02:02:36,082 02:02:39,461 -Vauhtia! -Paraatiasento! -Vauhtia! -Paraatiasento!
1363 02:02:39,669 02:02:42,672 Antaa mennä! Antaa mennä!