# Start End Original Translated
1 00:00:33,613 00:00:36,013 Guardas! Um homem desmaiou! Guardas! Um homem desmaiou!
2 00:01:09,911 00:01:16,011 A COLINA DOS HOMENS PERDIDOS (1965) A COLINA DOS HOMENS PERDIDOS (1965)
3 00:02:28,108 00:02:31,008 Bom dia, senhor. Um golpe de calor. Bom dia, senhor. Um golpe de calor.
4 00:02:37,308 00:02:39,507 Esperamos um novo lote dos presos, certo? Esperamos um novo lote dos presos, certo?
5 00:02:39,607 00:02:42,807 Tenho cinco nomes, senhor, mas podemos receber muitos mais. Tenho cinco nomes, senhor, mas podemos receber muitos mais.
6 00:02:43,107 00:02:45,205 - Voc� acha? - Come�ou o novo avan�o. - Voc� acha? - Come�ou o novo avan�o.
7 00:02:45,206 00:02:49,205 Enquanto tem um pouco a��o, os pregui�osos querem vir para c�. Enquanto tem um pouco a��o, os pregui�osos querem vir para c�.
8 00:02:49,206 00:02:53,007 Vai chegar um especial, senhor, um sargento que se rebelou. Vai chegar um especial, senhor, um sargento que se rebelou.
9 00:02:53,107 00:02:55,407 Quem, Roberts? O condenaram? Quem, Roberts? O condenaram?
10 00:02:55,507 00:02:57,907 N�o havia d�vida que fariam, N�o �, senhor? N�o havia d�vida que fariam, N�o �, senhor?
11 00:02:58,007 00:03:00,607 - Acho que n�o. - Quero logo, senhor. - Acho que n�o. - Quero logo, senhor.
12 00:03:00,807 00:03:03,706 Se estiver pronto, faremos, Sargento. Se estiver pronto, faremos, Sargento.
13 00:03:04,706 00:03:06,306 Eu quero isso, senhor. Eu quero isso, senhor.
14 00:03:27,105 00:03:33,005 Um, dois, tr�s, quatro. Um, dois... Um, dois, tr�s, quatro. Um, dois...
15 00:03:33,305 00:03:35,405 - Bom dia, Harris. - Bom dia, senhor. - Bom dia, Harris. - Bom dia, senhor.
16 00:03:35,505 00:03:37,605 - � o novo guarda? - Sim, senhor. - � o novo guarda? - Sim, senhor.
17 00:03:41,405 00:03:44,105 - Seu nome, guarda? - Guarda Williams, senhor. - Seu nome, guarda? - Guarda Williams, senhor.
18 00:03:45,005 00:03:46,605 - Guarda! - Senhor. - Guarda! - Senhor.
19 00:03:46,705 00:03:48,904 Esses desertores v�o vadiar o dia todo? Esses desertores v�o vadiar o dia todo?
20 00:03:48,905 00:03:50,804 Senhor. Aten��o! Senhor. Aten��o!
21 00:03:53,504 00:03:56,304 - Trabalhou em pris�es civis, ok? - Sim, senhor. - Trabalhou em pris�es civis, ok? - Sim, senhor.
22 00:03:56,404 00:03:58,102 - E em Aldershot? - Sim, senhor. - E em Aldershot? - Sim, senhor.
23 00:03:58,103 00:04:00,404 Por que deixou a comodidade da vida civil? Por que deixou a comodidade da vida civil?
24 00:04:00,405 00:04:04,804 - Eu queria viajar, senhor. - Os alem�es matam os d�beis, n�o? - Eu queria viajar, senhor. - Os alem�es matam os d�beis, n�o?
25 00:04:05,304 00:04:08,204 - Sim, senhor. - Ent�o vai gostar disto. - Sim, senhor. - Ent�o vai gostar disto.
26 00:04:08,404 00:04:10,803 Bonito e tranquilo, n�o �, guarda Harris? Bonito e tranquilo, n�o �, guarda Harris?
27 00:04:10,903 00:04:13,303 Fa�o meu trabalho onde mandam, senhor. Fa�o meu trabalho onde mandam, senhor.
28 00:04:13,503 00:04:14,703 Gosta de pris�o? Gosta de pris�o?
29 00:04:14,803 00:04:17,203 - Acho que sou indicado para isso. - S�rio? - Acho que sou indicado para isso. - S�rio?
30 00:04:17,303 00:04:19,601 A guarda Harris n�o acredita ter uma miss�o. A guarda Harris n�o acredita ter uma miss�o.
31 00:04:19,602 00:04:21,603 - N�o � verdade, Harris? - Existem outros empregos. - N�o � verdade, Harris? - Existem outros empregos.
32 00:04:21,703 00:04:23,503 Temos ainda os homens na frente. Temos ainda os homens na frente.
33 00:04:23,603 00:04:25,401 Porque n�o se alistou com os comandos? Porque n�o se alistou com os comandos?
34 00:04:25,402 00:04:26,503 N�o, queria dizer que... N�o, queria dizer que...
35 00:04:26,504 00:04:30,102 Ele serviu por 25 anos. Onde acha que queria estar? Ele serviu por 25 anos. Onde acha que queria estar?
36 00:04:30,103 00:04:33,202 Ningu�m nos dar� uma medalha, mas afirmo uma coisa... Ningu�m nos dar� uma medalha, mas afirmo uma coisa...
37 00:04:33,302 00:04:36,202 um trabalho � t�o importante quanto o outro. um trabalho � t�o importante quanto o outro.
38 00:04:36,802 00:04:38,102 - Est� claro? - Senhor. - Est� claro? - Senhor.
39 00:04:38,202 00:04:39,902 Dois presos para serem libertados, senhor! Dois presos para serem libertados, senhor!
40 00:04:39,903 00:04:41,501 - Vamos! - R�pido! - Vamos! - R�pido!
41 00:04:41,502 00:04:43,902 Esquerda, direita, � direita... Esquerda, direita, � direita...
42 00:04:44,302 00:04:46,902 esquerda, direita, esquerda, direita! No lugar! esquerda, direita, esquerda, direita! No lugar!
43 00:04:47,002 00:04:48,902 - Em frente, Gate. - Senhor. - Em frente, Gate. - Senhor.
44 00:04:49,002 00:04:52,902 Meia volta. � direita. Meia volta. � direita.
45 00:04:53,802 00:04:57,301 - Joelhos para cima. Para cima. - Alto! Um, um, dois. - Joelhos para cima. Para cima. - Alto! Um, um, dois.
46 00:04:58,701 00:05:02,101 Certo. Digam seus nomes. Voc�? Certo. Digam seus nomes. Voc�?
47 00:05:02,201 00:05:05,601 - 743, Walters, senhor. - Abaixe o equipamento. Voc�? - 743, Walters, senhor. - Abaixe o equipamento. Voc�?
48 00:05:05,701 00:05:08,501 - 158, Martin, senhor. - Abaixe seu equipamento. - 158, Martin, senhor. - Abaixe seu equipamento.
49 00:05:10,101 00:05:11,899 - Ent�o � hora de sair. - Sim, senhor. - Ent�o � hora de sair. - Sim, senhor.
50 00:05:11,900 00:05:14,401 - Porque o trouxeram, Martin? - Deser��o, senhor. - Porque o trouxeram, Martin? - Deser��o, senhor.
51 00:05:14,501 00:05:16,001 - E voc�? - Deser��o, senhor. - E voc�? - Deser��o, senhor.
52 00:05:16,002 00:05:17,101 Deser��o tamb�m? Deser��o tamb�m?
53 00:05:17,201 00:05:18,801 - N�o, senhor. - N�o, senhor. - N�o, senhor. - N�o, senhor.
54 00:05:19,400 00:05:21,300 Quando os trouxeram, estavam fugindo. Quando os trouxeram, estavam fugindo.
55 00:05:21,400 00:05:23,500 - Viviam no Cairo, n�o �? - Sim, senhor. - Viviam no Cairo, n�o �? - Sim, senhor.
56 00:05:23,600 00:05:25,100 Com umas garotas de cabar�. Com umas garotas de cabar�.
57 00:05:25,200 00:05:28,200 Eram muito rudes, al�m de serem traficantes. Eram muito rudes, al�m de serem traficantes.
58 00:05:28,500 00:05:31,300 N�o queriam obedecer, n�o �? Bem, falem. N�o queriam obedecer, n�o �? Bem, falem.
59 00:05:31,400 00:05:33,500 Algo assim, senhor. Algo assim, senhor.
60 00:05:34,200 00:05:36,800 Alguma queixa de meus guardas? Alguma queixa de meus guardas?
61 00:05:36,900 00:05:38,500 - N�o, senhor. - Fico feliz. - N�o, senhor. - Fico feliz.
62 00:05:38,800 00:05:41,600 Foram bem tratados, melhor do que mereciam. Foram bem tratados, melhor do que mereciam.
63 00:05:42,199 00:05:47,799 Aparentam e cheiram melhor. Foi dif�cil, certo? Aparentam e cheiram melhor. Foi dif�cil, certo?
64 00:05:48,899 00:05:50,460 - N�o, senhor. - Podia ser pior, senhor. - N�o, senhor. - Podia ser pior, senhor.
65 00:05:50,499 00:05:53,999 Quem te disse para explicar? Sabem por que sofreram? Quem te disse para explicar? Sabem por que sofreram?
66 00:05:55,199 00:05:57,599 Para saber se valiam alguma coisa. Para saber se valiam alguma coisa.
67 00:05:58,099 00:06:00,599 � in�til tentar me derrotar. � in�til tentar me derrotar.
68 00:06:01,099 00:06:05,598 Aqui tem a colina, as inspe��es e o resto, e aprendem pelo mal. Aqui tem a colina, as inspe��es e o resto, e aprendem pelo mal.
69 00:06:05,798 00:06:10,598 Dobrei milhares de po�os, lixos, sujeira de goteiras. Dobrei milhares de po�os, lixos, sujeira de goteiras.
70 00:06:11,598 00:06:17,198 Mas quando dobrados, acabam como voc� dois, homens. Mas quando dobrados, acabam como voc� dois, homens.
71 00:06:19,798 00:06:24,698 Um orgulho para o uniforme. Ok, peguem seus equipamentos. Um orgulho para o uniforme. Ok, peguem seus equipamentos.
72 00:06:26,598 00:06:27,997 Meia volta! Meia volta!
73 00:06:29,697 00:06:33,597 Marchem. Esquerda, direita, esquerda, direita... Marchem. Esquerda, direita, esquerda, direita...
74 00:06:33,697 00:06:36,297 esquerda, direita, esquerda, direita. esquerda, direita, esquerda, direita.
75 00:06:45,997 00:06:47,297 Marchem! Marchem!
76 00:07:05,396 00:07:06,896 - Guarda. - Senhor. - Guarda. - Senhor.
77 00:07:06,996 00:07:09,196 Tem vaga para cinco presos na ala B? Tem vaga para cinco presos na ala B?
78 00:07:09,296 00:07:12,696 - Sim, senhor. - Todos numa cela. Arrume. - Sim, senhor. - Todos numa cela. Arrume.
79 00:07:13,595 00:07:16,793 - Eu vou, senhor. - N�o misture o lixo novo com o velho. - Eu vou, senhor. - N�o misture o lixo novo com o velho.
80 00:07:16,794 00:07:18,895 Passe ao guarda Williams, Harris. Passe ao guarda Williams, Harris.
81 00:07:18,995 00:07:21,195 Pode aprender com o novo lote. Pode aprender com o novo lote.
82 00:07:21,695 00:07:25,695 Esquerda, direita, esquerda, direita, � direita, no local. Esquerda, direita, esquerda, direita, � direita, no local.
83 00:07:25,696 00:07:27,194 - Acerte. - Senhor. - Acerte. - Senhor.
84 00:07:27,195 00:07:28,195 Alto! Alto!
85 00:07:28,595 00:07:31,495 - Um novo grupo de presos, sr. - Acalme-os. - Um novo grupo de presos, sr. - Acalme-os.
86 00:07:31,695 00:07:33,095 Fa�a-os marchar antes. Fa�a-os marchar antes.
87 00:07:33,195 00:07:34,795 Senhor. Marchem. Senhor. Marchem.
88 00:07:34,895 00:07:40,094 Esquerda, direita, esquerda, direita. Esquerda, direita, esquerda, direita. Esquerda, direita, esquerda, direita. Esquerda, direita, esquerda, direita.
89 00:07:42,294 00:07:47,094 Sou um homem justo. S� pe�o obedi�ncia e marcha. Sou um homem justo. S� pe�o obedi�ncia e marcha.
90 00:07:47,294 00:07:50,294 - Seu trabalho � garantir que fa�am. - Sim, senhor. - Seu trabalho � garantir que fa�am. - Sim, senhor.
91 00:07:50,794 00:07:53,494 Todos os meus guardas t�m meu total apoio. Todos os meus guardas t�m meu total apoio.
92 00:07:53,794 00:07:57,494 Ele � o Comandante. O Comandante assina pap�is. Ele � o Comandante. O Comandante assina pap�is.
93 00:07:57,894 00:08:00,893 Assina sua certid�o de �bito se for dada. Eu dirijo o local. Assina sua certid�o de �bito se for dada. Eu dirijo o local.
94 00:08:00,993 00:08:05,093 Entendido? O Comandante n�o gosta de se preocupar com trivialidades. Entendido? O Comandante n�o gosta de se preocupar com trivialidades.
95 00:08:05,193 00:08:09,093 Traga s� quest�es s�rias, guarda. Como um inc�ndio ou morte s�bita. Traga s� quest�es s�rias, guarda. Como um inc�ndio ou morte s�bita.
96 00:08:09,193 00:08:11,993 Mas vem a mim primeiro, sempre. Mas vem a mim primeiro, sempre.
97 00:08:25,192 00:08:26,892 � esquerda! � esquerda!
98 00:08:27,992 00:08:32,192 Esquerda, direita, esquerda, direita. Alto! Esquerda, direita, esquerda, direita. Alto!
99 00:08:34,192 00:08:36,092 - Em frente, guarda. - Senhor! - Em frente, guarda. - Senhor!
100 00:08:36,592 00:08:40,692 Alinhar. Vamos, acordem! Alinhar. Vamos, acordem!
101 00:08:41,392 00:08:45,391 Firme! Bem, abaixem seus equipamentos. Firme! Bem, abaixem seus equipamentos.
102 00:08:58,691 00:09:01,791 Em ordem. Em ordem. Em ordem. Em ordem. Em ordem. Em ordem.
103 00:09:03,191 00:09:05,591 Em ordem. Em ordem. Em ordem. Em ordem.
104 00:09:06,691 00:09:07,791 Em ordem. Em ordem.
105 00:09:09,590 00:09:11,190 Firme! Firme!
106 00:09:20,990 00:09:23,490 - Senhor, este � o meu... - Te dar�o um recibo. - Senhor, este � o meu... - Te dar�o um recibo.
107 00:09:25,990 00:09:29,090 - Cartas de amor. - Por favor, senhor, � da minha esposa. - Cartas de amor. - Por favor, senhor, � da minha esposa.
108 00:09:29,190 00:09:31,089 Diz ao Sargento. Diz ao Sargento.
109 00:09:33,289 00:09:35,489 Senhor, essas cartas. Por favor, s�o da minha esposa. Senhor, essas cartas. Por favor, s�o da minha esposa.
110 00:09:35,490 00:09:37,689 Vou te dizer quando falar. Vou te dizer quando falar.
111 00:09:49,889 00:09:52,589 � assim que sua mente funciona, hein? � assim que sua mente funciona, hein?
112 00:09:53,489 00:09:57,388 Queria poluir a pris�o de Sua Majestade com fotos pornogr�ficas? Queria poluir a pris�o de Sua Majestade com fotos pornogr�ficas?
113 00:09:57,389 00:09:58,488 Senhor? Senhor?
114 00:09:58,588 00:10:00,888 Achou que poderia pendurar. Achou que poderia pendurar.
115 00:10:00,988 00:10:02,688 Animal de mente suja. Animal de mente suja.
116 00:10:03,988 00:10:06,088 - Guarda, o que �? - Diz ao Sargento. - Guarda, o que �? - Diz ao Sargento.
117 00:10:06,188 00:10:07,888 - Sargento. - Cale a boca. - Sargento. - Cale a boca.
118 00:10:18,687 00:10:23,387 Guarda. Ok, diga seus nomes. Guarda. Ok, diga seus nomes.
119 00:10:24,987 00:10:27,387 - Voc�? - 132, soldado McGrath, senhor. - Voc�? - 132, soldado McGrath, senhor.
120 00:10:29,287 00:10:31,387 - Voc�? - 736, soldado King, senhor. - Voc�? - 736, soldado King, senhor.
121 00:10:32,887 00:10:34,687 929, soldado Stevens, senhor. 929, soldado Stevens, senhor.
122 00:10:35,987 00:10:38,287 - Voc�? - 824, soldado Bartlett, senhor. - Voc�? - 824, soldado Bartlett, senhor.
123 00:10:40,386 00:10:42,786 421, soldado da cavalaria Roberts, senhor. 421, soldado da cavalaria Roberts, senhor.
124 00:10:45,686 00:10:47,786 - Voc� � o Roberts, hein? - Sim, senhor. - Voc� � o Roberts, hein? - Sim, senhor.
125 00:11:06,685 00:11:11,385 Acho que foi Willie, senhor. Meu amigo. Aposto que ele pois os postais. Acho que foi Willie, senhor. Meu amigo. Aposto que ele pois os postais.
126 00:11:11,485 00:11:12,985 Ele que colocou? Ele que colocou?
127 00:11:13,085 00:11:15,985 Willie � assim, senhor. Sempre me arruma problemas. Willie � assim, senhor. Sempre me arruma problemas.
128 00:11:17,685 00:11:20,385 Seu registro diz que roubou tr�s garrafas de u�sque... Seu registro diz que roubou tr�s garrafas de u�sque...
129 00:11:20,386 00:11:22,185 da cantina dos sargentos. da cantina dos sargentos.
130 00:11:23,685 00:11:26,384 Que estranho n�o o acusar de embebedar-se. Que estranho n�o o acusar de embebedar-se.
131 00:11:26,684 00:11:29,584 - N�o tive sorte, senhor. - Aqui, eu conto as piadas. - N�o tive sorte, senhor. - Aqui, eu conto as piadas.
132 00:11:30,584 00:11:33,684 Quando cumprir sua pena, o prender�o na porta... Quando cumprir sua pena, o prender�o na porta...
133 00:11:33,784 00:11:37,284 e o acusar�o de posse de fotografias obscenas. e o acusar�o de posse de fotografias obscenas.
134 00:11:38,984 00:11:43,884 Agora voc� pode rir. Cuidado! Cuidado. Agora voc� pode rir. Cuidado! Cuidado.
135 00:11:52,583 00:11:57,183 - Roubou os pneus de 10 ve�culos? - Sim, senhor. - Roubou os pneus de 10 ve�culos? - Sim, senhor.
136 00:11:58,183 00:12:00,883 - O que fez com eles? - Vendi, senhor. - O que fez com eles? - Vendi, senhor.
137 00:12:00,983 00:12:03,283 - Ao inimigo? - N�o, para estrangeiros. - Ao inimigo? - N�o, para estrangeiros.
138 00:12:03,483 00:12:08,683 E como os chama? Seus amigos? Tamb�m vendeu armas, certo? E como os chama? Seus amigos? Tamb�m vendeu armas, certo?
139 00:12:08,783 00:12:11,382 - N�o, senhor. - Faria se pudesse. - N�o, senhor. - Faria se pudesse.
140 00:12:12,882 00:12:15,582 Quantas vezes j� foi preso? Quantas vezes j� foi preso?
141 00:12:17,782 00:12:18,982 Nove, senhor. Nove, senhor.
142 00:12:19,882 00:12:24,882 J� vai receber sua pens�o, n�o? Quando foi a �ltima vez que lutou? J� vai receber sua pens�o, n�o? Quando foi a �ltima vez que lutou?
143 00:12:25,782 00:12:30,082 - Lutar, senhor? Deixe-me ver... - Nunca lutou. - Lutar, senhor? Deixe-me ver... - Nunca lutou.
144 00:12:30,182 00:12:35,181 - Bem, nunca, senhor. - N�o, certo? - Bem, nunca, senhor. - N�o, certo?
145 00:12:35,481 00:12:37,781 - � a sorte, senhor. - Bartlett. - � a sorte, senhor. - Bartlett.
146 00:12:39,081 00:12:40,381 Deixa-me dizer... Deixa-me dizer...
147 00:12:41,581 00:12:45,581 que o front � muito mais confort�vel do que isso. que o front � muito mais confort�vel do que isso.
148 00:12:46,581 00:12:47,681 Entendeu? Entendeu?
149 00:12:52,981 00:12:55,581 - Gosta de lutar, McGrath? - Sim, senhor. - Gosta de lutar, McGrath? - Sim, senhor.
150 00:12:55,781 00:12:59,680 Sim, vejo. Atacou tr�s membros do Corpo da Pol�cia Militar. Sim, vejo. Atacou tr�s membros do Corpo da Pol�cia Militar.
151 00:13:00,580 00:13:03,980 - Sim, senhor. - Lutou alguma outra vez? - Sim, senhor. - Lutou alguma outra vez?
152 00:13:04,780 00:13:07,980 - Se pergunta se sou um covarde... - Saber� logo. - Se pergunta se sou um covarde... - Saber� logo.
153 00:13:08,080 00:13:11,380 N�o vendi pneus para o inimigo nem fotos obscenas no Cairo. N�o vendi pneus para o inimigo nem fotos obscenas no Cairo.
154 00:13:11,480 00:13:14,480 N�o, voc� ficou b�bado e obstruiu a pol�cia. N�o, voc� ficou b�bado e obstruiu a pol�cia.
155 00:13:14,980 00:13:17,880 - N�o preciso de uma bebida... - Voc�s sempre precisam dela. - N�o preciso de uma bebida... - Voc�s sempre precisam dela.
156 00:13:17,881 00:13:20,879 McGrath, tenho dezenas de caras como voc�. McGrath, tenho dezenas de caras como voc�.
157 00:13:21,479 00:13:24,179 Todos chegam achando que v�o mandar neste lugar. Todos chegam achando que v�o mandar neste lugar.
158 00:13:24,279 00:13:26,979 Acabei de soltar dois deles. Acabei de soltar dois deles.
159 00:13:31,879 00:13:34,579 - Desertou, Stevens? - Sim, senhor. - Desertou, Stevens? - Sim, senhor.
160 00:13:35,179 00:13:38,779 - N�o gosta de tiros? - N�o foi por isso, senhor. Eu... - N�o gosta de tiros? - N�o foi por isso, senhor. Eu...
161 00:13:40,079 00:13:42,079 Se escondeu num barco que ia para a Inglaterra. Se escondeu num barco que ia para a Inglaterra.
162 00:13:42,179 00:13:44,778 N�o, eu tentei ir para casa. Ver�, senhor, foi porque... N�o, eu tentei ir para casa. Ver�, senhor, foi porque...
163 00:13:44,878 00:13:46,378 N�o foi muito esperto, Stevens. N�o foi muito esperto, Stevens.
164 00:13:46,478 00:13:50,578 Tem que ir ao aeroporto. Dar 20 libras para um americano... Tem que ir ao aeroporto. Dar 20 libras para um americano...
165 00:13:50,678 00:13:52,777 e ele o leva � Hong Kong. e ele o leva � Hong Kong.
166 00:13:52,778 00:13:56,378 - N�o, eu queria ir para casa, sr. - Perdeu a sua esposa, Stevens? - N�o, eu queria ir para casa, sr. - Perdeu a sua esposa, Stevens?
167 00:13:57,378 00:13:58,878 Sim, sim, senhor. Sim, sim, senhor.
168 00:13:59,278 00:14:00,776 Se quem quiser carinho... Se quem quiser carinho...
169 00:14:00,777 00:14:02,678 e um pouco de amor for para a Inglaterra... e um pouco de amor for para a Inglaterra...
170 00:14:02,778 00:14:05,877 aqui n�o haveria ex�rcito, n�o �? aqui n�o haveria ex�rcito, n�o �?
171 00:14:05,977 00:14:09,777 - N�o, senhor. - Este n�o � o seu lugar, Stevens. - N�o, senhor. - Este n�o � o seu lugar, Stevens.
172 00:14:12,277 00:14:15,677 Obede�a as ordens. Saia o mais breve poss�vel. Obede�a as ordens. Saia o mais breve poss�vel.
173 00:14:16,077 00:14:17,377 Obrigado, senhor. Obrigado, senhor.
174 00:14:24,177 00:14:25,977 - Roberts? - Senhor. - Roberts? - Senhor.
175 00:14:27,377 00:14:31,076 Seu superior te deu uma ordem. Ordenou que lutasse. Seu superior te deu uma ordem. Ordenou que lutasse.
176 00:14:31,576 00:14:34,276 E voc� quebrou seus dentes. � isso? E voc� quebrou seus dentes. � isso?
177 00:14:34,976 00:14:36,376 Sim, senhor. Sim, senhor.
178 00:14:37,076 00:14:39,076 � tudo que tem a dizer? � tudo que tem a dizer?
179 00:14:41,176 00:14:43,276 Senhor, � tudo que quero dizer. Senhor, � tudo que quero dizer.
180 00:14:49,076 00:14:52,075 - V� aquela colina? - Vi quando entrei. - V� aquela colina? - Vi quando entrei.
181 00:14:52,175 00:14:53,873 A constru�mos especialmente. A constru�mos especialmente.
182 00:14:53,874 00:14:57,875 Toneladas de areia, pedra, trabalho e suor. Foi constru�da pelos presos. Toneladas de areia, pedra, trabalho e suor. Foi constru�da pelos presos.
183 00:14:57,975 00:15:01,175 Bem, � maravilhoso, senhor. � uma proeza. Bem, � maravilhoso, senhor. � uma proeza.
184 00:15:01,675 00:15:04,275 Algo me diz que vai conhec�-la muito bem. Algo me diz que vai conhec�-la muito bem.
185 00:15:04,375 00:15:08,075 - N�o quero privil�gios especiais. - � quente na colina. Muito calor. - N�o quero privil�gios especiais. - � quente na colina. Muito calor.
186 00:15:08,175 00:15:10,675 Quando entrei pensei ver neve no topo. Quando entrei pensei ver neve no topo.
187 00:15:11,375 00:15:13,775 Est� querendo provar, certo? Est� querendo provar, certo?
188 00:15:13,875 00:15:17,774 N�o, prefiro n�o fazer, senhor, mas acho que tem outros planos. N�o, prefiro n�o fazer, senhor, mas acho que tem outros planos.
189 00:15:20,974 00:15:22,374 - King. - Senhor. - King. - Senhor.
190 00:15:22,874 00:15:24,874 Quer fazer exerc�cios com esses homens? Quer fazer exerc�cios com esses homens?
191 00:15:24,974 00:15:27,074 Fa�o o que ordenar, senhor. Fa�o o que ordenar, senhor.
192 00:15:27,274 00:15:31,974 Infelizmente, n�o pode. N�o com eles. � negro. Infelizmente, n�o pode. N�o com eles. � negro.
193 00:15:32,374 00:15:35,372 - Isso eu sei, senhor. - Eu s� presto aten��o no livro. - Isso eu sei, senhor. - Eu s� presto aten��o no livro.
194 00:15:35,373 00:15:38,371 O regulamento do rei diz em preto e branco... O regulamento do rei diz em preto e branco...
195 00:15:38,372 00:15:41,471 que os negros sul-africanos, religiosos e filhos de curandeiros... que os negros sul-africanos, religiosos e filhos de curandeiros...
196 00:15:41,472 00:15:43,273 n�o fazem instru��o com os brancos. n�o fazem instru��o com os brancos.
197 00:15:43,373 00:15:46,573 - Sou brit�nico, das Antilhas. - � preto. - Sou brit�nico, das Antilhas. - � preto.
198 00:15:46,773 00:15:48,473 Gosto quando vejo alguns brancos. Gosto quando vejo alguns brancos.
199 00:15:48,573 00:15:51,373 N�o responda, idiota de cor. N�o responda, idiota de cor.
200 00:15:51,673 00:15:53,173 Maldi��o. Maldi��o.
201 00:15:53,273 00:15:54,373 - Guarda. - Senhor! - Guarda. - Senhor!
202 00:15:54,473 00:15:57,673 Vamos. Veja se o m�dico pode examinar esses homens. Vamos. Veja se o m�dico pode examinar esses homens.
203 00:15:57,674 00:15:58,673 Senhor! Senhor!
204 00:16:04,972 00:16:08,572 - Ent�o � brit�nico, n�? - Sim. - Ent�o � brit�nico, n�? - Sim.
205 00:16:08,672 00:16:11,972 - Sim, o qu�? - Sim, senhor. - Sim, o qu�? - Sim, senhor.
206 00:16:12,572 00:16:15,372 Ent�o tem os mesmos privil�gios. Ent�o tem os mesmos privil�gios.
207 00:16:16,172 00:16:18,472 Pode fazer as instru��es com eles... Pode fazer as instru��es com eles...
208 00:16:18,872 00:16:21,372 e pode dan�ar na colina com eles. e pode dan�ar na colina com eles.
209 00:16:22,572 00:16:24,471 Ser� um prazer, senhor. Ser� um prazer, senhor.
210 00:16:32,371 00:16:34,971 Seis presos presentes e em ordem, senhor! Seis presos presentes e em ordem, senhor!
211 00:16:36,971 00:16:39,571 Quarenta e seis presos, em ordem, senhor! Quarenta e seis presos, em ordem, senhor!
212 00:16:39,971 00:16:42,871 Dezesseis presos presentes! E em ordem, senhor! Dezesseis presos presentes! E em ordem, senhor!
213 00:16:45,471 00:16:47,470 Quinze presos presentes, senhor! Quinze presos presentes, senhor!
214 00:16:47,570 00:16:50,570 Dezoito presos presentes! E em ordem, senhor! Dezoito presos presentes! E em ordem, senhor!
215 00:16:56,270 00:16:59,670 Cinco presos novos presentes e em ordem, senhor! Cinco presos novos presentes e em ordem, senhor!
216 00:17:03,570 00:17:06,470 Dezoito presos presentes! E em ordem, senhor! Dezoito presos presentes! E em ordem, senhor!
217 00:17:07,370 00:17:12,669 Se algum n�o pode usar botas, exercitar, respirar, tem 6 dedos, 2 cabe�as... Se algum n�o pode usar botas, exercitar, respirar, tem 6 dedos, 2 cabe�as...
218 00:17:12,769 00:17:14,167 sofre de gonorr�ia... sofre de gonorr�ia...
219 00:17:14,168 00:17:18,569 tem o esterno quebrado, estrabismo, ainda precisa ser amamentado, fale agora. tem o esterno quebrado, estrabismo, ainda precisa ser amamentado, fale agora.
220 00:17:20,469 00:17:23,369 Esse � meu costume e sempre faz rir. Esse � meu costume e sempre faz rir.
221 00:17:25,969 00:17:28,769 - Prontos para o exame m�dico, sr. - King, fora de forma. - Prontos para o exame m�dico, sr. - King, fora de forma.
222 00:17:28,869 00:17:32,968 V� ao consult�rio m�dico. Esquerda, direita, esquerda, direita. V� ao consult�rio m�dico. Esquerda, direita, esquerda, direita.
223 00:17:36,068 00:17:38,968 Ent�o voc� � o sargento que acusaram, hein? Ent�o voc� � o sargento que acusaram, hein?
224 00:17:50,468 00:17:55,467 Aposto que seus homens o apreciam. Quantos morreram por voc�, Roberts? Aposto que seus homens o apreciam. Quantos morreram por voc�, Roberts?
225 00:17:57,867 00:17:59,667 Alguns morreram lutando. Alguns morreram lutando.
226 00:18:00,167 00:18:02,267 N�o � o her�i. N�o � o her�i.
227 00:18:03,467 00:18:07,167 Foi acusado de covardia, covardia! Olhe para frente! Foi acusado de covardia, covardia! Olhe para frente!
228 00:18:09,467 00:18:11,567 Todos no Oriente M�dio ouviram falar de voc�. Todos no Oriente M�dio ouviram falar de voc�.
229 00:18:11,667 00:18:15,167 E o que voc� vem a ser? Um valente numa base? E o que voc� vem a ser? Um valente numa base?
230 00:18:15,267 00:18:16,667 O pr�ximo! O pr�ximo!
231 00:18:18,066 00:18:20,365 Stevens, fora de forma marchando. Stevens, fora de forma marchando.
232 00:18:20,366 00:18:24,466 Esquerda, direita, joelhos para cima, quer? Para cima, para cima! Esquerda, direita, joelhos para cima, quer? Para cima, para cima!
233 00:18:30,666 00:18:32,566 Exame m�dico. Exame m�dico.
234 00:18:34,166 00:18:37,466 O �nico lugar que verificou esse m�dico louco... O �nico lugar que verificou esse m�dico louco...
235 00:18:37,566 00:18:38,866 Silencio. Silencio.
236 00:18:39,066 00:18:42,765 Como vai colocar apto s� vendo minha arma secreta? Como vai colocar apto s� vendo minha arma secreta?
237 00:18:43,965 00:18:45,765 Disse para se calar! Disse para se calar!
238 00:18:46,065 00:18:48,065 King, Roberts, viola��es. King, Roberts, viola��es.
239 00:18:48,865 00:18:51,665 - Ou�a, guarda, ele n�o falou. - N�o responda. - Ou�a, guarda, ele n�o falou. - N�o responda.
240 00:18:52,665 00:18:55,665 Mas guarda castigue a mim. Esse homem n�o falava. Mas guarda castigue a mim. Esse homem n�o falava.
241 00:18:55,765 00:18:59,764 King, ficar� � p�o e �gua se n�o fechar... King, ficar� � p�o e �gua se n�o fechar...
242 00:18:59,765 00:19:01,565 essa boca grande. essa boca grande.
243 00:19:02,665 00:19:06,964 - J� disse. Ele n�o falava. - Por que n�o cala a boca? - J� disse. Ele n�o falava. - Por que n�o cala a boca?
244 00:19:07,164 00:19:08,363 Ok, McGrath! Ok, McGrath!
245 00:19:08,364 00:19:10,464 Bem, n�o quero me meter em problemas. Bem, n�o quero me meter em problemas.
246 00:19:10,564 00:19:12,664 - O pr�ximo, guarda. - Sim, senhor! - O pr�ximo, guarda. - Sim, senhor!
247 00:19:14,464 00:19:16,764 - McGrath, fora de forma. - O que faz, Stevens? - McGrath, fora de forma. - O que faz, Stevens?
248 00:19:16,864 00:19:18,564 Acabe com essa conduta vergonhosa. Acabe com essa conduta vergonhosa.
249 00:19:18,565 00:19:21,064 Marche! Esquerda, direita, esquerda! Marche! Esquerda, direita, esquerda!
250 00:19:22,064 00:19:23,064 Alto! Alto!
251 00:19:24,664 00:19:27,963 Voc�s dois se divertiram com o Sargento... Voc�s dois se divertiram com o Sargento...
252 00:19:29,263 00:19:32,063 mas de agora em diante cuido do seu bem-estar. mas de agora em diante cuido do seu bem-estar.
253 00:19:32,563 00:19:36,363 Digo sem rodeios. Os odeio. Digo sem rodeios. Os odeio.
254 00:19:36,963 00:19:40,863 - O pr�ximo, guarda! - Senhor! Bartlett, fora de forma, vai! - O pr�ximo, guarda! - Senhor! Bartlett, fora de forma, vai!
255 00:19:43,263 00:19:44,963 Ok, vamos, vamos! Ok, vamos, vamos!
256 00:19:45,363 00:19:47,863 Levante os joelhos. Levante. Levante os joelhos. Levante.
257 00:20:01,862 00:20:04,462 � desses caras t�midos, n�o, Stevens? � desses caras t�midos, n�o, Stevens?
258 00:20:06,462 00:20:07,861 N�o? N�o?
259 00:20:07,862 00:20:09,162 - Bem... - N�o? - Bem... - N�o?
260 00:20:09,262 00:20:10,762 - Eu... - Voc� o qu�? - Eu... - Voc� o qu�?
261 00:20:12,062 00:20:15,259 � um desses malandros que n�o decide se � menino ou menina? � um desses malandros que n�o decide se � menino ou menina?
262 00:20:15,260 00:20:17,261 - Sou casado, senhor... - S�rio? - Sou casado, senhor... - S�rio?
263 00:20:18,561 00:20:20,961 E quem veste as cal�as? E quem veste as cal�as?
264 00:20:21,661 00:20:24,661 N�o precisa nos tratar assim, n�o �? N�o precisa nos tratar assim, n�o �?
265 00:20:24,761 00:20:27,061 - Olhar para frente! - N�o somos animais. - Olhar para frente! - N�o somos animais.
266 00:20:27,861 00:20:31,461 Ainda n�o decidiu se � um peixe ou uma galinha, Stevens. Ainda n�o decidiu se � um peixe ou uma galinha, Stevens.
267 00:20:32,861 00:20:34,061 SERVI�O DE EXAMES M�DICOS SERVI�O DE EXAMES M�DICOS
268 00:20:34,161 00:20:35,458 - Guarda! - Senhor. - Guarda! - Senhor.
269 00:20:35,459 00:20:37,260 Quero que o esfreguem com uma escova. Quero que o esfreguem com uma escova.
270 00:20:37,360 00:20:39,760 - Est� mais escuro que um negro! - Senhor! - Est� mais escuro que um negro! - Senhor!
271 00:20:42,060 00:20:44,660 - O pr�ximo, guarda! - Roberts, marche! - O pr�ximo, guarda! - Roberts, marche!
272 00:20:45,660 00:20:48,760 - Mexa-se! - Alto! - Mexa-se! - Alto!
273 00:20:49,060 00:20:51,260 Tira a boina! Entre! Tira a boina! Entre!
274 00:20:55,860 00:20:58,859 - Ele � o Roberts, senhor. - Tire sua camisa. - Ele � o Roberts, senhor. - Tire sua camisa.
275 00:21:06,859 00:21:10,959 - Alguma doen�a grave? - Recentemente, senhor? - Alguma doen�a grave? - Recentemente, senhor?
276 00:21:11,359 00:21:12,759 Em sua vida. Em sua vida.
277 00:21:14,359 00:21:15,959 Tosse de fumante. Tosse de fumante.
278 00:21:16,859 00:21:18,459 Des�a as cal�as. Des�a as cal�as.
279 00:21:23,058 00:21:25,458 - Mais alguma coisa? - Como o qu�? - Mais alguma coisa? - Como o qu�?
280 00:21:26,758 00:21:32,258 - Alguma incapacidade recente? - Bem, se tinha n�o alardearia, sr. - Alguma incapacidade recente? - Bem, se tinha n�o alardearia, sr.
281 00:21:33,358 00:21:36,858 Roberts, aqui, vale a pena dar respostas claras. Roberts, aqui, vale a pena dar respostas claras.
282 00:21:36,958 00:21:39,158 Tente aprender essa regra de ouro. Tente aprender essa regra de ouro.
283 00:21:40,858 00:21:42,458 Vire-se. Vire-se.
284 00:21:45,157 00:21:46,857 Ok, vista-se. Ok, vista-se.
285 00:21:51,157 00:21:53,957 - Estou apto, senhor? - Sim. - Estou apto, senhor? - Sim.
286 00:21:55,957 00:21:58,957 Onde me enviar�, para uma fazenda de reprodutores? Onde me enviar�, para uma fazenda de reprodutores?
287 00:22:01,357 00:22:07,456 Roberts, tem uma semana, apenas uma semana. Fora. Roberts, tem uma semana, apenas uma semana. Fora.
288 00:22:08,656 00:22:10,056 - Agora. - Sim, senhor. - Agora. - Sim, senhor.
289 00:22:10,456 00:22:13,756 Meia volta. Marche. Esquerda, direita, esquerda, direita. Meia volta. Marche. Esquerda, direita, esquerda, direita.
290 00:22:14,056 00:22:20,556 Firme! Descansar! Firme! Descansar! Firme! Descansar! Firme! Descansar!
291 00:22:21,256 00:22:25,556 Firme! Descansar! Firme! Firme! Descansar! Firme!
292 00:22:26,056 00:22:27,656 - Guarda! - Senhor. - Guarda! - Senhor.
293 00:22:28,656 00:22:31,355 Sugiro que os leve para uma pequena excurs�o. Sugiro que os leve para uma pequena excurs�o.
294 00:22:31,455 00:22:33,155 - Senhor. - Na colina, guarda. - Senhor. - Na colina, guarda.
295 00:22:33,255 00:22:36,555 Sugiro que v�o � colina. Que passeiem por l�. Sugiro que v�o � colina. Que passeiem por l�.
296 00:22:37,155 00:22:39,055 Que a inspecionem com capricho. Que a inspecionem com capricho.
297 00:22:39,455 00:22:43,055 Depois que subam e des�am, seis vezes. N�o mais. Depois que subam e des�am, seis vezes. N�o mais.
298 00:22:43,355 00:22:47,255 Apenas seis vezes. Mas o Roberts n�o, guarda. Apenas seis vezes. Mas o Roberts n�o, guarda.
299 00:22:47,355 00:22:49,455 - O Roberts n�o, senhor? - N�o. - O Roberts n�o, senhor? - N�o.
300 00:22:50,355 00:22:54,754 D�-Ihe meia hora. � suficiente. Apenas meia hora. D�-Ihe meia hora. � suficiente. Apenas meia hora.
301 00:22:54,854 00:22:56,754 - Continue, guarda. - Senhor. - Continue, guarda. - Senhor.
302 00:22:56,954 00:23:00,854 Destacamento, peguem seus equipamentos. Mexam-se, mexam-se! Destacamento, peguem seus equipamentos. Mexam-se, mexam-se!
303 00:23:01,554 00:23:02,854 Firme! Firme!
304 00:23:03,754 00:23:06,854 Roberts! Est� vadiando. Outra viola��o. Roberts! Est� vadiando. Outra viola��o.
305 00:23:06,954 00:23:09,754 O restante, tr�s passos em frente, marchem! O restante, tr�s passos em frente, marchem!
306 00:23:10,954 00:23:14,654 � esquerda! � esquerda!
307 00:23:14,754 00:23:20,653 Esquerda, direita, esquerda, direita! Esquerda, direita, esquerda, direita!
308 00:23:20,753 00:23:23,153 � cheio de truques, Roberts. � cheio de truques, Roberts.
309 00:23:23,253 00:23:25,653 Chegou � meia hora e j� usou suas influ�ncias... Chegou � meia hora e j� usou suas influ�ncias...
310 00:23:25,654 00:23:27,553 para conhecermos a colina. para conhecermos a colina.
311 00:23:27,653 00:23:30,653 Voc� deve ser aquela noite de bebedeira que seu pai sempre lamentou. Voc� deve ser aquela noite de bebedeira que seu pai sempre lamentou.
312 00:23:30,753 00:23:32,652 Roberts, est� ouvindo? Roberts, est� ouvindo?
313 00:23:32,653 00:23:36,652 Se o passeio na colina, deixar marcas, fa�o umas em voc�. Se o passeio na colina, deixar marcas, fa�o umas em voc�.
314 00:23:36,653 00:23:38,752 � esquerda! Firme! � esquerda! Firme!
315 00:23:44,852 00:23:45,852 A colina. A colina.
316 00:23:48,952 00:23:50,452 � direita! � direita!
317 00:23:51,352 00:23:56,652 Em frente, marche! Esquerda, direita, esquerda, direita! Em frente, marche! Esquerda, direita, esquerda, direita!
318 00:23:56,752 00:24:01,551 Esquerda, direita, esquerda, direita! R�pido! Esquerda, direita, esquerda, direita! R�pido!
319 00:24:02,851 00:24:07,551 Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita. Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita.
320 00:24:08,151 00:24:09,551 Para a esquerda! Para a esquerda!
321 00:24:12,951 00:24:17,351 Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita! Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita!
322 00:24:19,351 00:24:24,550 Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita. Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita.
323 00:24:26,650 00:24:29,050 Para a esquerda! Para a esquerda!
324 00:24:31,150 00:24:34,650 Destacamento, alto! Firme! Destacamento, alto! Firme!
325 00:24:38,850 00:24:40,750 � esquerda! � esquerda!
326 00:24:42,150 00:24:46,850 Esta � a face norte, cavalheiros. Digo, damas e cavalheiros. Firmes! Esta � a face norte, cavalheiros. Digo, damas e cavalheiros. Firmes!
327 00:24:47,949 00:24:52,449 Em dia claro se v� a �ndia. Ainda v� neve no topo, Roberts? Em dia claro se v� a �ndia. Ainda v� neve no topo, Roberts?
328 00:24:52,949 00:24:54,749 Que colina estranha. Nada cresce aqui. Que colina estranha. Nada cresce aqui.
329 00:24:54,849 00:24:56,549 Est� cheia de surpresas. Est� cheia de surpresas.
330 00:24:57,949 00:25:00,149 A �nica coisa que cresce nela s�o soldados. A �nica coisa que cresce nela s�o soldados.
331 00:25:00,150 00:25:01,649 Cresce seu cansa�o! Cresce seu cansa�o!
332 00:25:02,249 00:25:07,249 Agora marcharemos para cima. � direita! Marchem! Agora marcharemos para cima. � direita! Marchem!
333 00:25:37,047 00:25:38,547 Meia volta! Meia volta!
334 00:25:39,447 00:25:40,447 Acelerado! Acelerado!
335 00:25:41,947 00:25:43,447 Meia volta! Meia volta!
336 00:26:33,945 00:26:35,445 Meia volta! Meia volta!
337 00:26:38,945 00:26:40,345 Meia volta! Meia volta!
338 00:26:45,844 00:26:48,544 Acelerado! Acelerado! Acelerado! Acelerado!
339 00:27:41,742 00:27:42,842 Mexam-se! Mexam-se!
340 00:27:58,841 00:28:00,241 Vamos. Mexam-se. Vamos. Mexam-se.
341 00:28:02,141 00:28:03,141 Mexam-se. Mexam-se.
342 00:28:04,941 00:28:08,441 Firme. Vamos, forma��o. Firme. Vamos, forma��o.
343 00:28:13,041 00:28:16,740 Alinhem-se. Firme! Alinhem-se. Firme!
344 00:28:19,340 00:28:22,740 Ok, destacamento, descansar! Voc� n�o, Roberts. Ok, destacamento, descansar! Voc� n�o, Roberts.
345 00:28:25,940 00:28:29,540 Peguem suas toalhas. Voc� n�o, Roberts. Peguem suas toalhas. Voc� n�o, Roberts.
346 00:28:30,940 00:28:33,340 Continue correndo, Roberts. Continue correndo, Roberts.
347 00:28:35,840 00:28:37,339 Meia volta! Meia volta!
348 00:28:38,939 00:28:40,839 Acelerado! Acelerado!
349 00:28:42,739 00:28:46,039 - Leve-os, guarda. - � esquerda. Acelerado! - Leve-os, guarda. - � esquerda. Acelerado!
350 00:28:46,439 00:28:51,439 Vamos, levantem os joelhos. Esquerda, direita, esquerda, direita! Vamos, levantem os joelhos. Esquerda, direita, esquerda, direita!
351 00:28:54,839 00:28:58,539 Ok. Tirem suas roupas. Entrem. Ok. Tirem suas roupas. Entrem.
352 00:29:10,338 00:29:11,338 Acelerado! Acelerado!
353 00:29:20,338 00:29:21,538 Acelerado! Acelerado!
354 00:30:05,236 00:30:11,535 Esquerda, direita, esquerda, direita. Esquerda, direita, esquerda, direita.
355 00:30:21,535 00:30:22,835 � direita! � direita!
356 00:30:24,135 00:30:26,435 Alto! � esquerda! Alto! � esquerda!
357 00:30:27,135 00:30:30,734 Ok, troquem de roupa, peguem seus equipamentos, r�pido. Ok, troquem de roupa, peguem seus equipamentos, r�pido.
358 00:30:34,034 00:30:35,534 Est� sujo. Est� sujo.
359 00:30:51,134 00:30:53,334 - Acelerado. - � suficiente, guarda. - Acelerado. - � suficiente, guarda.
360 00:30:54,233 00:30:57,033 - Sim, senhor. - Andando. - Sim, senhor. - Andando.
361 00:30:58,233 00:31:01,433 Levante-o. Coloque na sombra e descanse. Levante-o. Coloque na sombra e descanse.
362 00:31:11,533 00:31:14,233 Minha foto est� molhada. � a minha esposa. Minha foto est� molhada. � a minha esposa.
363 00:31:15,333 00:31:19,132 - Parece uma boa garota. - �. Jean. � o seu nome. - Parece uma boa garota. - �. Jean. � o seu nome.
364 00:31:22,732 00:31:25,932 - Parece muito boa para voc�. - Deixe-me ver. - Parece muito boa para voc�. - Deixe-me ver.
365 00:31:26,832 00:31:28,732 Cuidado. Ainda est� molhada. Cuidado. Ainda est� molhada.
366 00:31:28,832 00:31:31,832 Deus! Queria ela por meia hora. Deus! Queria ela por meia hora.
367 00:31:31,932 00:31:34,732 - Vamos. Me d�. - Espere. S� quero dar uma olhada. - Vamos. Me d�. - Espere. S� quero dar uma olhada.
368 00:31:34,832 00:31:36,532 Como s�o suas pernas? N�o as vejo. Como s�o suas pernas? N�o as vejo.
369 00:31:36,632 00:31:38,031 N�o, vamos, me d�. N�o, vamos, me d�.
370 00:31:38,032 00:31:39,931 O que colocou na su�ter? O que colocou na su�ter?
371 00:31:40,031 00:31:41,931 - Vamos. - Um par de bal�es? - Vamos. - Um par de bal�es?
372 00:31:42,031 00:31:43,731 Nada mal, hein? Nada mal, hein?
373 00:31:43,831 00:31:46,631 - Devolva a foto. - Certo. Certo. - Devolva a foto. - Certo. Certo.
374 00:31:48,231 00:31:51,731 Isso aqui, parece uma jaula de macacos, �... Isso aqui, parece uma jaula de macacos, �...
375 00:31:51,831 00:31:55,331 e cheira como uma. N�o disse para n�o se acomodarem? e cheira como uma. N�o disse para n�o se acomodarem?
376 00:32:06,730 00:32:08,930 Ok, tragam seus pratos e formem fila. Ok, tragam seus pratos e formem fila.
377 00:32:09,030 00:32:11,030 Vamos. R�pido. Mexam-se! Vamos. R�pido. Mexam-se!
378 00:32:11,330 00:32:14,330 Ou v�o sofrer. Ou v�o sofrer.
379 00:32:15,030 00:32:17,330 Vamos, vamos, vamos. Vamos, vamos, vamos.
380 00:32:18,330 00:32:19,330 � esquerda! � esquerda!
381 00:32:19,430 00:32:23,930 Esquerdo! Acelerado! Esquerda, esquerda. Para a esquerda! Esquerdo! Acelerado! Esquerda, esquerda. Para a esquerda!
382 00:32:28,229 00:32:31,129 Para a direita! Chaves, guarda. Em seus lugares. Para a direita! Chaves, guarda. Em seus lugares.
383 00:32:39,829 00:32:41,529 E a minha comida? E a minha comida?
384 00:32:49,328 00:32:52,028 As unhas, rapazes! Vamos, mostrem suas unhas. As unhas, rapazes! Vamos, mostrem suas unhas.
385 00:33:01,728 00:33:04,328 - A ra��o est� certa? - O p�o � um menino, senhor. - A ra��o est� certa? - O p�o � um menino, senhor.
386 00:33:04,428 00:33:05,728 Pese. Pese.
387 00:33:08,928 00:33:10,927 � muito. Corte um pouco. � muito. Corte um pouco.
388 00:33:16,327 00:33:19,527 - Certo? Certo? - Sim, senhor. - Certo? Certo? - Sim, senhor.
389 00:33:25,827 00:33:28,227 Vamos, levante os joelhos. Vamos, levante os joelhos.
390 00:33:29,027 00:33:34,126 Vamos, vamos! Esquerda, esquerda, esquerda, direita, esquerda. Vamos, vamos! Esquerda, esquerda, esquerda, direita, esquerda.
391 00:33:34,326 00:33:37,326 Esquerda, esquerda, esquerda, direita. Vamos! Esquerda, esquerda, esquerda, direita. Vamos!
392 00:34:04,625 00:34:06,725 Guarda, eu vigio. Guarda, eu vigio.
393 00:34:10,525 00:34:12,225 E a minha comida? E a minha comida?
394 00:34:13,125 00:34:15,125 Perdeu, n�o? Perdeu, n�o?
395 00:34:36,424 00:34:38,324 Gostou dessa colina, Roberts? Gostou dessa colina, Roberts?
396 00:34:39,624 00:34:41,822 Roberts, a corte marcial o acusou... Roberts, a corte marcial o acusou...
397 00:34:41,823 00:34:44,623 mas eu vou terminar o trabalho. Te destruirei. mas eu vou terminar o trabalho. Te destruirei.
398 00:34:44,723 00:34:46,723 Conhe�o caras como voc�. Conhe�o caras como voc�.
399 00:34:46,923 00:34:48,523 Seria varredor por um uniforme... Seria varredor por um uniforme...
400 00:34:48,623 00:34:50,623 e um par de caras a quem gritar. e um par de caras a quem gritar.
401 00:34:54,623 00:34:57,223 - Isso parece engra�ado? - Bem, n�o. - Isso parece engra�ado? - Bem, n�o.
402 00:34:57,323 00:34:58,923 - Eu ensino. - Mas tudo... - Eu ensino. - Mas tudo...
403 00:34:59,023 00:35:00,723 Pegue seu equipamento! Pegue seu equipamento!
404 00:35:01,823 00:35:05,522 Mexa-se! Eu ensino. E isso vale para o resto. Mexa-se! Eu ensino. E isso vale para o resto.
405 00:35:08,022 00:35:10,422 Mexa-se! Acelerado para fora. Mexa-se! Acelerado para fora.
406 00:35:12,322 00:35:13,722 No lugar. No lugar.
407 00:35:15,822 00:35:16,922 Forma��o! Forma��o!
408 00:35:17,022 00:35:19,122 Fez ele cair na armadilha, n�o, Roberts? Fez ele cair na armadilha, n�o, Roberts?
409 00:35:19,222 00:35:21,722 Sim, e n�s seremos os pr�ximos se n�o se calar. Sim, e n�s seremos os pr�ximos se n�o se calar.
410 00:35:21,822 00:35:23,222 N�o piore as coisas, Roberts. N�o piore as coisas, Roberts.
411 00:35:23,223 00:35:25,122 Olha, ele quer eu. Olha, ele quer eu.
412 00:35:26,522 00:35:28,122 Quer voc� por sua cor. Quer voc� por sua cor.
413 00:35:28,221 00:35:30,521 O resto n�o acha interessante. O resto n�o acha interessante.
414 00:35:30,621 00:35:32,721 Mas perseguir� assim mesmo. Mas perseguir� assim mesmo.
415 00:35:32,821 00:35:36,821 O sargento gosta de soldados de brinquedo. Williams os forma. O sargento gosta de soldados de brinquedo. Williams os forma.
416 00:35:36,921 00:35:39,621 Agora, pensem que fazer a respeito. Agora, pensem que fazer a respeito.
417 00:35:40,521 00:35:43,621 Ele pode estar certo, mas mantenha a boca fechada... Ele pode estar certo, mas mantenha a boca fechada...
418 00:35:43,721 00:35:46,521 e n�o Ihe d� muitas oportunidades. e n�o Ihe d� muitas oportunidades.
419 00:35:49,321 00:35:52,120 Porque bateu no seu superior, Roberts? Porque bateu no seu superior, Roberts?
420 00:35:53,020 00:35:56,220 - Ele que procurou. - Por ordenar ir ao front? - Ele que procurou. - Por ordenar ir ao front?
421 00:35:57,220 00:36:00,918 - Por ordenar ir para front. - Que falta de considera��o, n�o? - Por ordenar ir para front. - Que falta de considera��o, n�o?
422 00:36:00,919 00:36:04,920 - Devia ter mandado para casa. - N�o teria que me ordenar. - Devia ter mandado para casa. - N�o teria que me ordenar.
423 00:36:05,920 00:36:08,520 Dizem que atingiu o seu superior... Dizem que atingiu o seu superior...
424 00:36:08,620 00:36:11,220 e ordenou que seus homens se retirassem. e ordenou que seus homens se retirassem.
425 00:36:11,420 00:36:13,720 - � verdade? - Isso � o que ouvi. - � verdade? - Isso � o que ouvi.
426 00:36:15,119 00:36:18,219 - � verdade que bati nele. - Porque, Roberts? - � verdade que bati nele. - Porque, Roberts?
427 00:36:19,319 00:36:22,719 Ah, vai ler quando escrever minhas mem�rias. Ah, vai ler quando escrever minhas mem�rias.
428 00:36:23,919 00:36:27,619 Como Joe Roberts foi � guerra e n�o queria lutar? Como Joe Roberts foi � guerra e n�o queria lutar?
429 00:36:28,119 00:36:31,119 Bem, tentarei que soa um pouco melhor. Bem, tentarei que soa um pouco melhor.
430 00:36:32,119 00:36:33,519 Que acha disso? Que acha disso?
431 00:36:34,119 00:36:39,218 Morre metade do regimento, mas o sargento Joe Roberts n�o. Morre metade do regimento, mas o sargento Joe Roberts n�o.
432 00:36:41,718 00:36:45,418 N�o podia permitir. Me deviam uma semana de licen�a no Cairo. N�o podia permitir. Me deviam uma semana de licen�a no Cairo.
433 00:36:47,018 00:36:50,518 Dos que decidiram lutar, algum continua vivo, Roberts? Dos que decidiram lutar, algum continua vivo, Roberts?
434 00:36:57,218 00:37:01,617 - Algum continua vivo, Roberts? - Eu. - Algum continua vivo, Roberts? - Eu.
435 00:37:06,217 00:37:08,517 Chega. Solte-o. Chega. Solte-o.
436 00:37:08,817 00:37:12,317 N�o haver� mais lutas. N�o temos problemas suficientes? N�o haver� mais lutas. N�o temos problemas suficientes?
437 00:37:14,617 00:37:16,217 Pare de lutar. Pare de lutar.
438 00:37:17,317 00:37:21,717 Certo. Encontre um canto para terminar o trabalho. Certo. Encontre um canto para terminar o trabalho.
439 00:37:24,016 00:37:26,516 McGrath, se tentar novamente, te mato. McGrath, se tentar novamente, te mato.
440 00:37:28,816 00:37:34,816 Williams tem voc� na mira. Talvez fique em suas m�os. Williams tem voc� na mira. Talvez fique em suas m�os.
441 00:37:34,916 00:37:36,816 � um soldado obediente. � um soldado obediente.
442 00:37:37,716 00:37:40,816 Mataria crian�as se for ordenado. Mataria crian�as se for ordenado.
443 00:37:40,916 00:37:43,816 Disse para parar de lutar. Est� acabado. Disse para parar de lutar. Est� acabado.
444 00:37:43,916 00:37:44,916 Guarda! Guarda!
445 00:37:45,915 00:37:46,915 Cuidado. Cuidado.
446 00:37:54,515 00:37:57,415 Espero que se comportem melhor. Espero que se comportem melhor.
447 00:38:06,415 00:38:09,814 - Ok, quem o golpeou, Roberts? - Bati na parede. - Ok, quem o golpeou, Roberts? - Bati na parede.
448 00:38:21,414 00:38:22,814 Quem foi? Quem foi?
449 00:38:24,814 00:38:28,214 Foi como disse, guarda. Bateu na parede. Foi como disse, guarda. Bateu na parede.
450 00:38:32,413 00:38:36,613 Se continuar batendo nas paredes, Roberts, me avise quem empurra. Se continuar batendo nas paredes, Roberts, me avise quem empurra.
451 00:38:41,913 00:38:44,413 N�o tolero bandidos, McGrath. N�o tolero bandidos, McGrath.
452 00:38:44,513 00:38:45,913 Sim, guarda. Sim, guarda.
453 00:38:46,513 00:38:49,113 Ok, todos coloquem o equipamento. Ok, todos coloquem o equipamento.
454 00:38:49,213 00:38:53,613 - Mexam-se! Levantem o Stevens. - Sim, guarda. - Mexam-se! Levantem o Stevens. - Sim, guarda.
455 00:38:56,512 00:38:59,512 - N�o. Por favor. - N�o � poss�vel continuar. - N�o. Por favor. - N�o � poss�vel continuar.
456 00:38:59,513 00:39:01,512 Em forma l� fora! R�pido. Em forma l� fora! R�pido.
457 00:39:22,511 00:39:23,811 Em fila! Em fila!
458 00:39:32,111 00:39:35,611 O sargento acha que s� ele sabe formar soldados. O sargento acha que s� ele sabe formar soldados.
459 00:39:35,711 00:39:38,011 Vou mostrar que eu tamb�m sei. Vou mostrar que eu tamb�m sei.
460 00:39:38,111 00:39:41,710 Olhar em frente! � esquerda! Em frente. Acelerado. Olhar em frente! � esquerda! Em frente. Acelerado.
461 00:39:41,810 00:39:46,010 Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita. Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita.
462 00:40:10,109 00:40:15,209 Alto! Firme! � direita! Agora! Voc�s quatro, saiam daqui. Alto! Firme! � direita! Agora! Voc�s quatro, saiam daqui.
463 00:40:15,309 00:40:20,309 Vamos, mexam-se! Baldes de �gua. Mexam-se! Vamos! Saiam! Vamos, mexam-se! Baldes de �gua. Mexam-se! Vamos! Saiam!
464 00:40:20,509 00:40:25,009 Esquerda, direita, esquerda, direita. Esquerda, direita, esquerda, direita.
465 00:40:31,608 00:40:34,708 Destacamento, � direita, acelerado! Destacamento, � direita, acelerado!
466 00:41:06,807 00:41:09,407 Guarda, um homem desmaiou! Guarda, um homem desmaiou!
467 00:41:17,206 00:41:18,806 Vamos, para cima. Vamos, para cima.
468 00:41:29,906 00:41:33,006 Acelerado. Roberts, mexa-se! Acelerado. Roberts, mexa-se!
469 00:41:35,205 00:41:37,305 Guarda, assuma o comando! Guarda, assuma o comando!
470 00:41:38,005 00:41:39,705 Encha-os novamente. Encha-os novamente.
471 00:41:46,205 00:41:49,305 Entra. Ei, Charlie. Entra. Ei, Charlie.
472 00:41:50,105 00:41:51,505 Ei, Bert. Ei, Bert.
473 00:41:58,704 00:42:00,904 - Um doce? - Obrigado. - Um doce? - Obrigado.
474 00:42:06,604 00:42:08,104 Pensei que devia saber, Bert. Pensei que devia saber, Bert.
475 00:42:08,204 00:42:11,304 O Williams est� com os da cela 8 na colina. O Williams est� com os da cela 8 na colina.
476 00:42:11,504 00:42:12,804 Sim? Sim?
477 00:42:13,304 00:42:15,804 Incluindo o cara que tive faz um tempo. Incluindo o cara que tive faz um tempo.
478 00:42:16,404 00:42:17,404 E? E?
479 00:42:20,603 00:42:22,903 Penso que n�o � capaz, Bert. Penso que n�o � capaz, Bert.
480 00:42:23,703 00:42:28,003 Aposto que foi bom com sua m�e, e sei que � muito bom com eles. Aposto que foi bom com sua m�e, e sei que � muito bom com eles.
481 00:42:28,103 00:42:29,303 Seus homens vagabundeiam. Seus homens vagabundeiam.
482 00:42:29,403 00:42:32,303 Logo os levar� aos s�bados para comer e beber. Logo os levar� aos s�bados para comer e beber.
483 00:42:32,403 00:42:35,503 - Acha que n�o sei o meu trabalho? - Que n�o o conhe�o, Bert. - Acha que n�o sei o meu trabalho? - Que n�o o conhe�o, Bert.
484 00:42:35,603 00:42:40,903 Vinte e cinco anos de servi�o, deveria fazer bem. E faz. Vinte e cinco anos de servi�o, deveria fazer bem. E faz.
485 00:42:41,103 00:42:43,702 Pense que pode formar soldados do lixo, e consegue. Pense que pode formar soldados do lixo, e consegue.
486 00:42:43,703 00:42:48,102 � muito sutil, Charlie, mas n�o tente me subestimar. � muito sutil, Charlie, mas n�o tente me subestimar.
487 00:42:48,302 00:42:50,402 Stevens est� apto para castigos. Stevens est� apto para castigos.
488 00:42:51,502 00:42:54,401 Bert, francamente, n�o aparece, olha. Bert, francamente, n�o aparece, olha.
489 00:42:54,402 00:42:57,802 Est� em preto e branco. O m�dico colocou apto. Agora vai... Est� em preto e branco. O m�dico colocou apto. Agora vai...
490 00:42:57,902 00:43:00,702 fa�a-o trotar com seus amigos. fa�a-o trotar com seus amigos.
491 00:43:00,902 00:43:03,402 N�o na colina. N�o na colina.
492 00:43:05,502 00:43:08,101 Nem voc� me colocaria naquela colina, hein? Nem voc� me colocaria naquela colina, hein?
493 00:43:15,101 00:43:16,801 �gua aqui. �gua aqui.
494 00:43:17,701 00:43:23,001 Bartlett, de p�! Acelerado. Molhe-o. Bartlett, de p�! Acelerado. Molhe-o.
495 00:43:31,600 00:43:34,600 Roberts, de p�, acelerado! Roberts, de p�, acelerado!
496 00:43:34,800 00:43:37,100 De p� e acelerado! De p� e acelerado!
497 00:43:38,600 00:43:39,700 Molhe-o. Molhe-o.
498 00:43:44,700 00:43:47,700 - Guarda, est� louco. - Disse para molharem! - Guarda, est� louco. - Disse para molharem!
499 00:44:43,597 00:44:45,897 Ok, idiotas, em forma��o. Ok, idiotas, em forma��o.
500 00:45:04,196 00:45:05,496 Mexam-se! Mexam-se!
501 00:45:12,396 00:45:13,796 De p�! De p�!
502 00:45:14,296 00:45:17,296 � direita! Agora! � direita! Agora!
503 00:45:18,296 00:45:23,396 Em frente! Marchem! Esquerda, direita, esquerda, direita! Em frente! Marchem! Esquerda, direita, esquerda, direita!
504 00:45:24,295 00:45:27,495 Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita. Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita.
505 00:45:30,895 00:45:33,295 Cumpro ordens, n�o me bata. Cumpro ordens, n�o me bata.
506 00:45:36,795 00:45:40,495 No lugar! Obrigado, guarda. No lugar! Obrigado, guarda.
507 00:45:42,995 00:45:45,495 Em frente, marchem! � direita! Em frente, marchem! � direita!
508 00:45:46,195 00:45:48,694 Esquerda, direita, esquerda, direita. Esquerda, direita, esquerda, direita.
509 00:45:53,894 00:45:56,194 Esquerda, direita, esquerda, direita. Esquerda, direita, esquerda, direita.
510 00:47:46,589 00:47:48,289 Continue, guarda. Continue, guarda.
511 00:48:44,687 00:48:47,387 - Guarda? - Guarda. - Guarda? - Guarda.
512 00:49:05,486 00:49:07,886 Achei que queria um gole, senhor. Achei que queria um gole, senhor.
513 00:49:24,185 00:49:27,485 - Boa noite, senhor. - Boa noite. - Boa noite, senhor. - Boa noite.
514 00:49:36,884 00:49:41,984 Guarda, guarda, guarda, sou eu. Sou o Jack, guarda. Guarda, guarda, guarda, sou eu. Sou o Jack, guarda.
515 00:49:43,284 00:49:48,084 Guarda, sou o Jack. Sim, sou o Jack, guarda. Guarda, sou o Jack. Sim, sou o Jack, guarda.
516 00:49:49,984 00:49:55,484 Continuo de p�. Guarda, guarda, sou o Jack. Continuo de p�. Guarda, guarda, sou o Jack.
517 00:49:56,184 00:50:00,883 O idiota de cor. Guarda. O idiota de cor. Guarda.
518 00:50:02,983 00:50:05,483 Quer tentar de novo, guarda? Quer tentar de novo, guarda?
519 00:50:06,483 00:50:08,483 N�o pode vencer o Jack, guarda. N�o pode vencer o Jack, guarda.
520 00:50:08,583 00:50:13,683 N�o. N�o, ningu�m pode vencer o Jack, guarda. N�o. N�o, ningu�m pode vencer o Jack, guarda.
521 00:50:15,283 00:50:18,483 Ningu�m vence o Jack, guarda. Ningu�m vence o Jack, guarda. Ningu�m vence o Jack, guarda. Ningu�m vence o Jack, guarda.
522 00:50:18,484 00:50:21,882 - Negro, v� dormir. - Negro? - Negro, v� dormir. - Negro?
523 00:50:22,482 00:50:23,982 Ok, ok. Ok, ok.
524 00:50:24,082 00:50:27,582 - Encaro outra instru��o. - V� para cama. - Encaro outra instru��o. - V� para cama.
525 00:50:28,282 00:50:31,782 Quem est� dando ordens? Posso fazer novamente. Quem est� dando ordens? Posso fazer novamente.
526 00:50:32,682 00:50:35,782 Quando quiser. Williams n�o me vence. Quando quiser. Williams n�o me vence.
527 00:50:38,282 00:50:40,582 O sol te enlouqueceu, � noite. O sol te enlouqueceu, � noite.
528 00:50:41,182 00:50:43,682 N�o � o sol. � uma l�mpada da Gestapo. N�o � o sol. � uma l�mpada da Gestapo.
529 00:50:52,581 00:50:54,181 Tire o equipamento. Tire o equipamento.
530 00:50:55,481 00:50:57,481 Me d� uma m�o. Me d� uma m�o.
531 00:51:01,881 00:51:03,681 Vamos, tire. Vamos, tire.
532 00:51:06,581 00:51:09,780 - F�cil. - Tenha cuidado. - F�cil. - Tenha cuidado.
533 00:51:15,780 00:51:19,580 - As tiras s�o como facas. - N�o tire a camisa. - As tiras s�o como facas. - N�o tire a camisa.
534 00:51:22,880 00:51:24,980 Stevens, toma. Stevens, toma.
535 00:51:32,179 00:51:33,279 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
536 00:51:39,079 00:51:40,679 � isso. � isso.
537 00:51:45,579 00:51:49,279 Olhe o Monty. � da m�fia, n�o? Olhe o Monty. � da m�fia, n�o?
538 00:51:49,679 00:51:53,178 Esses negros s�o bons sapateiros. Esses negros s�o bons sapateiros.
539 00:51:53,678 00:51:57,378 Monty, o guarda te coloca na colina se te pega fumando. Monty, o guarda te coloca na colina se te pega fumando.
540 00:52:02,778 00:52:05,178 Hoje tem inspe��o do Comandante. Hoje tem inspe��o do Comandante.
541 00:52:07,878 00:52:10,478 3 hs em p�, no lugar do trote. 3 hs em p�, no lugar do trote.
542 00:52:15,378 00:52:18,977 Que descanso. Todo o dia sob o sol. Que descanso. Todo o dia sob o sol.
543 00:52:24,477 00:52:29,777 Digo uma coisa. N�o tenho problemas com meu equipamento. Est� perfeito. Digo uma coisa. N�o tenho problemas com meu equipamento. Est� perfeito.
544 00:52:34,977 00:52:38,477 Sim, mas o Stevens n�o pode se apresentar desse jeito. Sim, mas o Stevens n�o pode se apresentar desse jeito.
545 00:52:38,577 00:52:41,376 Ser� castigado, n�o �? Ser� castigado, n�o �?
546 00:53:12,575 00:53:15,675 Se��o A, presentes e em ordem, guarda! Se��o A, presentes e em ordem, guarda!
547 00:53:15,775 00:53:18,375 Se��o B, Presentes e em ordem, guarda! Se��o B, Presentes e em ordem, guarda!
548 00:53:19,075 00:53:23,675 - Se��o C, Presente e em ordem! - Se��o D, Presente e em ordem! - Se��o C, Presente e em ordem! - Se��o D, Presente e em ordem!
549 00:53:23,775 00:53:29,174 - Companhia A, presente e em ordem! - Companhia B, presente e em ordem! - Companhia A, presente e em ordem! - Companhia B, presente e em ordem!
550 00:53:29,474 00:53:33,074 - Ala A, presentes e em ordem, sr! - Continue, guarda. - Ala A, presentes e em ordem, sr! - Continue, guarda.
551 00:53:37,774 00:53:41,274 - Ala B, presentes e em ordem! - Continue, guarda. - Ala B, presentes e em ordem! - Continue, guarda.
552 00:53:44,674 00:53:46,774 Firme! Firme! Firme! Firme!
553 00:54:15,272 00:54:19,672 Guarda, presos descansar! Guarda, presos descansar!
554 00:54:23,572 00:54:28,372 Ala A, descansar! Ala A, descansar!
555 00:54:29,472 00:54:31,872 Ala B, descansar! Ala B, descansar!
556 00:54:35,471 00:54:39,771 Cinco minutos de descanso. Meia hora firmes. Divertido, n�? Cinco minutos de descanso. Meia hora firmes. Divertido, n�?
557 00:54:40,571 00:54:43,271 Todos cumprindo ordens, inclusive os guardas. Todos cumprindo ordens, inclusive os guardas.
558 00:55:53,768 00:55:56,568 Todos os presos presentes e em ordem, senhor. Todos os presos presentes e em ordem, senhor.
559 00:56:03,168 00:56:06,967 Primeira fila, um passo a frente, marchem! Primeira fila, um passo a frente, marchem!
560 00:56:16,567 00:56:22,367 Stevens. Seu equipamento reluz, amigo. O Sargento ter� inveja. Stevens. Seu equipamento reluz, amigo. O Sargento ter� inveja.
561 00:56:55,165 00:56:56,965 - Farinha. - Farinha! - Farinha. - Farinha!
562 00:56:57,265 00:57:00,265 Farinha! Um passo a frente, marche! Farinha! Um passo a frente, marche!
563 00:57:01,765 00:57:06,365 Lado esquerdo! Como limpou o seu equipamento, amigo? Lado esquerdo! Como limpou o seu equipamento, amigo?
564 00:57:07,565 00:57:08,965 Farinha, Sargento. Farinha, Sargento.
565 00:57:09,165 00:57:11,565 O Comandante, O Sargento e eu sabemos. O Comandante, O Sargento e eu sabemos.
566 00:57:11,665 00:57:13,764 Mas n�o tem que ser est�pido e admitir. Mas n�o tem que ser est�pido e admitir.
567 00:57:13,765 00:57:18,264 Acelerado! Assuma o comando, sargento! Acelerado! Assuma o comando, sargento!
568 00:57:19,864 00:57:21,364 Vire � esquerda! Vire � esquerda!
569 00:57:22,864 00:57:26,364 Esquerda, esquerda, esquerda, direita, esquerda. Esquerda. Esquerda, esquerda, esquerda, direita, esquerda. Esquerda.
570 00:57:27,864 00:57:31,864 Farinha, Roberts. � muito esperto, Roberts, esse � o seu problema. Farinha, Roberts. � muito esperto, Roberts, esse � o seu problema.
571 00:57:33,164 00:57:37,263 O equipamento do Stevens estava sujo, Mac. De qualquer modo seria punido. O equipamento do Stevens estava sujo, Mac. De qualquer modo seria punido.
572 00:57:38,063 00:57:42,163 Tamb�m � muito esperto, Jack. Muito inteligente. Tamb�m � muito esperto, Jack. Muito inteligente.
573 00:57:45,063 00:57:49,463 Quando secar, ficar� como nova amigo. Melhor. Quando secar, ficar� como nova amigo. Melhor.
574 00:57:52,363 00:57:55,763 O rei teria o cora��o partido se o sargento falasse... O rei teria o cora��o partido se o sargento falasse...
575 00:57:55,863 00:57:57,663 que descascou as paredes. que descascou as paredes.
576 00:57:57,763 00:57:59,163 Verdade, sargento? Verdade, sargento?
577 00:58:06,662 00:58:12,162 Filho, n�o devia estar aqui, voc� sabe. Nem devia estar no ex�rcito. Filho, n�o devia estar aqui, voc� sabe. Nem devia estar no ex�rcito.
578 00:58:13,662 00:58:16,560 - Tinha uma bicha, h� algumas semanas. - Eu n�o sou bicha! - Tinha uma bicha, h� algumas semanas. - Eu n�o sou bicha!
579 00:58:16,561 00:58:19,262 Sei que voc� n�o �. Por que n�o me ouve, hem? Sei que voc� n�o �. Por que n�o me ouve, hem?
580 00:58:22,062 00:58:26,161 Essa bicha, n�o sei porque. Cantava e ria o dia todo. Essa bicha, n�o sei porque. Cantava e ria o dia todo.
581 00:58:29,061 00:58:32,261 No alto da colina ele come�ou dan�ar. No alto da colina ele come�ou dan�ar.
582 00:58:32,361 00:58:35,561 Melhor que as bailarinas ex�ticas do cabar�, certo? Melhor que as bailarinas ex�ticas do cabar�, certo?
583 00:58:38,361 00:58:42,961 N�o era mais forte que voc�, mas sabia sobreviver... N�o era mais forte que voc�, mas sabia sobreviver...
584 00:58:44,361 00:58:46,560 e � isso que deve aprender no ex�rcito. e � isso que deve aprender no ex�rcito.
585 00:58:46,561 00:58:48,560 Tem que aprender a... Tem que aprender a...
586 00:58:53,060 00:58:54,560 A sobreviver, n�? A sobreviver, n�?
587 00:59:03,060 00:59:05,460 Parece ter acalmado os da cela 8, soldado. Parece ter acalmado os da cela 8, soldado.
588 00:59:05,560 00:59:07,060 Obrigado, senhor. Obrigado, senhor.
589 00:59:09,459 00:59:11,259 O que aconteceu com o Stevens? O que aconteceu com o Stevens?
590 00:59:11,459 00:59:13,959 N�o sei, senhor N�o acho que o Stevens faria isso. N�o sei, senhor N�o acho que o Stevens faria isso.
591 00:59:14,059 00:59:15,759 Ele n�o faria isso. Algu�m o ajudou. Ele n�o faria isso. Algu�m o ajudou.
592 00:59:15,859 00:59:18,959 Investigamos todos, senhor, e encontraremos o culpado. Investigamos todos, senhor, e encontraremos o culpado.
593 00:59:23,559 00:59:24,759 Deus! Deus!
594 00:59:26,259 00:59:29,959 Atiravam pedras, n�o �, amigo? Levante novamente. Atiravam pedras, n�o �, amigo? Levante novamente.
595 00:59:39,058 00:59:41,958 Muito bom, Roberts. Muito bom. Muito bom, Roberts. Muito bom.
596 00:59:46,358 00:59:47,658 Roberts. Roberts.
597 00:59:52,758 00:59:55,557 Sai! Sai! Sai! Sai!
598 01:00:00,057 01:00:01,257 King, corre. King, corre.
599 01:00:03,357 01:00:06,457 Bem, King, � uma infra��o. Disse para correr! Bem, King, � uma infra��o. Disse para correr!
600 01:00:09,157 01:00:11,357 Bem, Bartlett, para cima. Bem, Bartlett, para cima.
601 01:00:11,957 01:00:12,957 Sim. Sim.
602 01:00:13,057 01:00:16,157 - N�o acho que possa fazer, sargento. - Claro que sim, amigo. Vamos. - N�o acho que possa fazer, sargento. - Claro que sim, amigo. Vamos.
603 01:00:16,257 01:00:18,356 Tem que me perdoar se n�o puder. Tem que me perdoar se n�o puder.
604 01:00:18,456 01:00:20,756 - N�o. N�o. N�o. - Levanta, Bartlett. - N�o. N�o. N�o. - Levanta, Bartlett.
605 01:00:20,856 01:00:23,456 Vamos, Bartlett, suba. Vamos, Bartlett, suba.
606 01:00:23,556 01:00:25,754 Est� vendo, sargento, n�o sirvo para esse tipo de... Est� vendo, sargento, n�o sirvo para esse tipo de...
607 01:00:25,755 01:00:28,256 Levanta, Bartlett! ... coisas, Oficial. Levanta, Bartlett! ... coisas, Oficial.
608 01:00:29,056 01:00:31,356 - Bartlett, levanta! - N�o posso, sargento. - Bartlett, levanta! - N�o posso, sargento.
609 01:00:31,556 01:00:34,656 - Levanta, Bartlett! - Estou gordo! - Levanta, Bartlett! - Estou gordo!
610 01:00:35,056 01:00:36,656 Estou gordo. Estou gordo.
611 01:00:39,756 01:00:41,955 - Levanta! - Eu sei, certo? - Levanta! - Eu sei, certo?
612 01:00:48,155 01:00:50,755 Alto! Firme! � direita! Alto! Firme! � direita!
613 01:00:56,655 01:00:59,755 Stevens, se d� por morto. Stevens, se d� por morto.
614 01:01:02,355 01:01:03,854 Por favor. Por favor.
615 01:01:14,154 01:01:15,354 R�pido! R�pido!
616 01:01:24,454 01:01:25,953 Acelerado! Acelerado!
617 01:02:00,452 01:02:02,252 Eu s� queria ir para casa. Eu s� queria ir para casa.
618 01:02:06,252 01:02:08,252 N�o aguento mais. N�o aguento mais.
619 01:02:12,151 01:02:13,851 N�o posso mais. N�o posso mais.
620 01:02:18,151 01:02:20,851 - Que Deus me ajude. - Quer calar a boca? - Que Deus me ajude. - Quer calar a boca?
621 01:02:20,852 01:02:21,851 Deixa. Deixa.
622 01:02:22,051 01:02:24,151 Se continuar assim, v�o trazer o padre... Se continuar assim, v�o trazer o padre...
623 01:02:24,251 01:02:25,951 para ver o moribundo. para ver o moribundo.
624 01:02:26,051 01:02:27,951 N�o suporta mais a colina. N�o suporta mais a colina.
625 01:02:30,351 01:02:31,551 - Stevens. - N�o... - Stevens. - N�o...
626 01:02:31,651 01:02:35,350 - Stevens. - N�o quero fazer mais nada. - Stevens. - N�o quero fazer mais nada.
627 01:02:35,550 01:02:37,850 S� quero... S� quero deitar. S� quero... S� quero deitar.
628 01:02:41,650 01:02:43,949 Ou�a, Roberts, se ele... Ou�a, Roberts, se ele...
629 01:02:43,950 01:02:45,348 Se est� doente, ter� repouso. Se est� doente, ter� repouso.
630 01:02:45,349 01:02:46,850 Ou tem permiss�o para deitar. Ou tem permiss�o para deitar.
631 01:02:46,950 01:02:50,250 - N�o teremos problemas novamente. - Sim, Joe. - N�o teremos problemas novamente. - Sim, Joe.
632 01:02:57,349 01:03:00,249 Guarda! Guarda, temos um homem doente. Guarda! Guarda, temos um homem doente.
633 01:03:00,349 01:03:03,349 Ok! Basta. Ok! Basta.
634 01:03:10,549 01:03:12,849 Williams o pegou na colina, leve ao m�dico. Williams o pegou na colina, leve ao m�dico.
635 01:03:12,949 01:03:14,149 Guarda. Guarda.
636 01:03:15,749 01:03:18,349 Quero ser separado desses loucos, guarda. Quero ser separado desses loucos, guarda.
637 01:03:19,349 01:03:21,148 Coloca, Roberts. Coloca, Roberts.
638 01:03:23,348 01:03:25,248 Precisa de alguma coisa, guarda? Precisa de alguma coisa, guarda?
639 01:03:30,248 01:03:32,848 Sim, queria falar um pouco. Sim, queria falar um pouco.
640 01:03:33,548 01:03:36,848 - Esta � minha c�lula. Sou o respons�vel. - Gra�as a Deus, eu n�o. - Esta � minha c�lula. Sou o respons�vel. - Gra�as a Deus, eu n�o.
641 01:03:36,849 01:03:40,148 - Ent�o, deixa comigo. - Tem um homem doente. - Ent�o, deixa comigo. - Tem um homem doente.
642 01:03:40,748 01:03:43,847 - Me encarrego. - Dei ordem para deit�-lo. - Me encarrego. - Dei ordem para deit�-lo.
643 01:03:43,947 01:03:45,247 Se n�o sair, guarda... Se n�o sair, guarda...
644 01:03:45,347 01:03:49,047 te acuso e deixo que o Sargento decida o que fazer. te acuso e deixo que o Sargento decida o que fazer.
645 01:03:50,147 01:03:53,147 Posso organizar uma visita ao m�dico. Posso organizar uma visita ao m�dico.
646 01:03:53,247 01:03:55,447 Para ver o que ele diz. Para ver o que ele diz.
647 01:04:05,447 01:04:07,846 McGrath, o que �? McGrath, o que �?
648 01:04:08,846 01:04:11,146 N�o sou m�dico, guarda. N�o sou m�dico, guarda.
649 01:04:14,446 01:04:16,146 Ok, peguem suas toalhas. Ok, peguem suas toalhas.
650 01:04:17,046 01:04:19,946 Tiveram um dia dif�cil, os levarei para um banho... Tiveram um dia dif�cil, os levarei para um banho...
651 01:04:20,046 01:04:22,446 para refrescar, vai fazer bem. para refrescar, vai fazer bem.
652 01:04:23,746 01:04:24,944 Stevens vir� conosco. Stevens vir� conosco.
653 01:04:24,945 01:04:26,844 Sim, guarda. Obrigado, guarda. Sim, guarda. Obrigado, guarda.
654 01:04:26,845 01:04:28,446 Levante-o. Coloque de p�! Levante-o. Coloque de p�!
655 01:04:28,546 01:04:29,645 Sim, guarda. Sim, guarda.
656 01:04:30,845 01:04:32,344 Vamos, tem que andar. Vamos, tem que andar.
657 01:04:32,345 01:04:36,045 - N�o, n�o, por favor. - O guarda quer que levante. - N�o, n�o, por favor. - O guarda quer que levante.
658 01:04:36,145 01:04:38,245 - Levanta! - N�o � capaz de andar. - Levanta! - N�o � capaz de andar.
659 01:04:38,345 01:04:41,645 Parece muito mal, hein? Veremos. Parece muito mal, hein? Veremos.
660 01:04:41,845 01:04:43,645 Trote aqui, Stevens. Trote aqui, Stevens.
661 01:04:51,345 01:04:54,744 Por favor, Joe, me deixe em paz. Por favor, Joe, me deixe em paz.
662 01:04:55,744 01:04:57,444 Ajuda-me, por favor. Ajuda-me, por favor.
663 01:04:57,944 01:05:02,944 - N�o aguento mais. N�o posso. - Certo. - N�o aguento mais. N�o posso. - Certo.
664 01:05:09,644 01:05:11,044 Calma, Stevens. Calma, Stevens.
665 01:05:12,644 01:05:13,844 Muito comovente. Muito comovente.
666 01:05:15,443 01:05:18,543 Traremos o padre para cas�-los. Traremos o padre para cas�-los.
667 01:05:19,343 01:05:21,743 Ok, Acelerado para fora. Sai! Ok, Acelerado para fora. Sai!
668 01:05:23,143 01:05:24,743 Leve esse maricas! Leve esse maricas!
669 01:05:25,243 01:05:29,343 Se soubesse que estavam em lua de mel, os teria separado. Se soubesse que estavam em lua de mel, os teria separado.
670 01:05:29,943 01:05:33,541 N�o gosto que um dos meus guardas se queixe de um colega. N�o gosto que um dos meus guardas se queixe de um colega.
671 01:05:33,542 01:05:37,141 Ou�a, Bert, o Williams aleijar� o Stevens, voc� ser� respons�vel. Ou�a, Bert, o Williams aleijar� o Stevens, voc� ser� respons�vel.
672 01:05:37,142 01:05:39,342 Outra vez me diz como dirigir esse lugar? Outra vez me diz como dirigir esse lugar?
673 01:05:39,442 01:05:42,942 Se receber mais queixas suas, te mando para uma base militar. Se receber mais queixas suas, te mando para uma base militar.
674 01:05:55,142 01:05:56,842 Senhor, sugiro que o m�dico decida... Senhor, sugiro que o m�dico decida...
675 01:05:56,942 01:05:58,842 se o Stevens est� apto para o castigo. se o Stevens est� apto para o castigo.
676 01:05:58,942 01:06:00,741 Eu tomo a decis�o. Eu tomo a decis�o.
677 01:06:01,441 01:06:04,641 Eu decido se est� apto. Agora, sai daqui! Eu decido se est� apto. Agora, sai daqui!
678 01:06:15,541 01:06:20,341 Vamos, Stevens, vamos. Vamos. Vamos, Stevens, vamos. Vamos.
679 01:06:20,541 01:06:22,041 Ok, McGrath. Ok, McGrath.
680 01:06:22,141 01:06:23,440 - Isso n�o. - O qu�? - Isso n�o. - O qu�?
681 01:06:23,540 01:06:25,140 Isso � para o g�s. Isso � para o g�s.
682 01:06:28,440 01:06:29,540 Sil�ncio! Sil�ncio!
683 01:06:34,040 01:06:35,940 O que tem o Stevens, Sr. Wilson? O que tem o Stevens, Sr. Wilson?
684 01:06:36,040 01:06:37,840 Nada importante, senhor. Nada importante, senhor.
685 01:06:37,940 01:06:41,540 - Bem, o guarda Harris me disse... - Harris? Ele sonha acordado. - Bem, o guarda Harris me disse... - Harris? Ele sonha acordado.
686 01:06:41,640 01:06:43,640 Se o Stevens estava doente, estaria aqui. Se o Stevens estava doente, estaria aqui.
687 01:06:43,740 01:06:45,740 Sim, acho que sim. Sim, acho que sim.
688 01:06:47,139 01:06:49,839 J� que vim, � melhor v�-lo. J� que vim, � melhor v�-lo.
689 01:06:50,039 01:06:52,439 N�o fa�o o meu trabalho? N�o sei o que acontece? N�o fa�o o meu trabalho? N�o sei o que acontece?
690 01:06:52,440 01:06:53,539 N�o disse isso. N�o disse isso.
691 01:06:53,639 01:06:56,239 - Sei o que faz Williams. - O guarda Harris disse... - Sei o que faz Williams. - O guarda Harris disse...
692 01:06:56,339 01:06:57,539 Harris! Harris!
693 01:06:59,439 01:07:01,139 Tem uma insola��o. Tem uma insola��o.
694 01:07:01,439 01:07:04,039 Continuo no comando, senhor. Continuo no comando, senhor.
695 01:07:15,138 01:07:16,738 Quero ver o Stevens. Quero ver o Stevens.
696 01:07:17,138 01:07:18,638 J� viu, senhor. J� viu, senhor.
697 01:07:18,738 01:07:20,038 O que significa isso? O que significa isso?
698 01:07:20,138 01:07:22,938 Considerou ele apto para o trabalho e castigos. Considerou ele apto para o trabalho e castigos.
699 01:07:23,238 01:07:26,738 A colina, Sargento, se um dos guardas se excede... A colina, Sargento, se um dos guardas se excede...
700 01:07:26,838 01:07:30,238 Eu suportaria, senhor. Qualquer homem s�o suporta. Eu suportaria, senhor. Qualquer homem s�o suporta.
701 01:07:32,337 01:07:37,437 Sim, como disse, se estivesse doente, estaria aqui, n�o? Sim. Sim, como disse, se estivesse doente, estaria aqui, n�o? Sim.
702 01:07:40,137 01:07:44,037 Deus, est� quente. Isso parece um forno. Deus, est� quente. Isso parece um forno.
703 01:07:49,037 01:07:53,137 - Luzes desligadas em 5 minutos! - Ainda n�o mandaram o m�dico. - Luzes desligadas em 5 minutos! - Ainda n�o mandaram o m�dico.
704 01:07:53,237 01:07:55,736 - Luzes desligadas em 5 minutos! - N�o. - Luzes desligadas em 5 minutos! - N�o.
705 01:07:57,636 01:07:58,936 Luzes, em cinco minutos! Luzes, em cinco minutos!
706 01:07:59,036 01:08:01,636 - Parece estar melhor. - Sim. - Parece estar melhor. - Sim.
707 01:08:01,736 01:08:04,836 - Cinco minutos. - Talvez o Harris traga o m�dico amanh�. - Cinco minutos. - Talvez o Harris traga o m�dico amanh�.
708 01:08:06,336 01:08:07,736 � engra�ado. � engra�ado.
709 01:08:07,936 01:08:09,734 - Luzes, em cinco minutos. - O qu�? - Luzes, em cinco minutos. - O qu�?
710 01:08:09,735 01:08:13,136 Neste buraco, s� temos direito � exerc�cios e medicamentos. Neste buraco, s� temos direito � exerc�cios e medicamentos.
711 01:08:14,036 01:08:16,036 Um louco, na Tun�sia... Um louco, na Tun�sia...
712 01:08:17,036 01:08:20,635 Essa era uma boa pris�o. Pegou suas folhas... Essa era uma boa pris�o. Pegou suas folhas...
713 01:08:20,835 01:08:22,635 fez um ninho... fez um ninho...
714 01:08:22,735 01:08:24,735 e sentou no meio a noite toda... e sentou no meio a noite toda...
715 01:08:24,835 01:08:27,235 "Cuco, cuco", a noite toda. "Cuco, cuco", a noite toda.
716 01:08:27,335 01:08:30,133 - Tentava conseguir a baixa. - N�o. Estava louco. - Tentava conseguir a baixa. - N�o. Estava louco.
717 01:08:30,134 01:08:32,235 Tinha se assustado com uma granada de m�o. Tinha se assustado com uma granada de m�o.
718 01:08:32,335 01:08:35,135 Mas os guardas levaram o m�dico... Mas os guardas levaram o m�dico...
719 01:08:35,635 01:08:37,835 e sabe o que ele recomendou? e sabe o que ele recomendou?
720 01:08:38,235 01:08:40,635 - Medicamentos e exerc�cios. - Medicamentos e exerc�cios. - Medicamentos e exerc�cios. - Medicamentos e exerc�cios.
721 01:08:40,834 01:08:44,332 Mas o m�dico teve uma grande id�ia. Pensava saber... Mas o m�dico teve uma grande id�ia. Pensava saber...
722 01:08:44,333 01:08:45,834 um pouco de psiquiatria... um pouco de psiquiatria...
723 01:08:45,934 01:08:49,834 e colocou uma granada de m�o falsa no ninho do cuco. e colocou uma granada de m�o falsa no ninho do cuco.
724 01:08:50,434 01:08:54,034 - E sabe o que fez o cuco? - Sim, tentou faz�-la explodir. - E sabe o que fez o cuco? - Sim, tentou faz�-la explodir.
725 01:08:56,534 01:08:57,834 J� sabia. J� sabia.
726 01:08:59,034 01:09:02,934 Tem que rir porque alguns desses doidos s�o engra�ados. Tem que rir porque alguns desses doidos s�o engra�ados.
727 01:09:03,034 01:09:06,433 Olha o Williams. O Stevens est� doente e fraco... Olha o Williams. O Stevens est� doente e fraco...
728 01:09:06,533 01:09:10,933 e o Williams s� sabe dizer: "Firme! Meia volta!" e o Williams s� sabe dizer: "Firme! Meia volta!"
729 01:09:12,133 01:09:13,433 "Acelerado!" "Acelerado!"
730 01:09:14,633 01:09:17,233 - Est� louco. - Meia volta! - Est� louco. - Meia volta!
731 01:09:17,333 01:09:21,033 Ser� que consegue cigarros para Monty Bartlett. Ser� que consegue cigarros para Monty Bartlett.
732 01:09:21,133 01:09:25,233 Vamos, Stevens, � isso. Continue assim e te d�o baixa. Vamos, Stevens, � isso. Continue assim e te d�o baixa.
733 01:09:25,333 01:09:27,232 Esquerda, direita, esquerda. Esquerda, direita, esquerda.
734 01:09:28,932 01:09:32,232 Vamos, rapaz. Vamos. Vamos, rapaz. Vamos.
735 01:09:32,332 01:09:34,132 Meia volta. Meia volta.
736 01:09:40,532 01:09:44,232 Meia volta. Meia volta. Meia volta. Meia volta.
737 01:09:44,532 01:09:46,732 � esquerda, � esquerda. � esquerda, � esquerda.
738 01:09:47,832 01:09:51,531 Mais r�pido. � isso, rapaz. Mais r�pido. Mais r�pido. � isso, rapaz. Mais r�pido.
739 01:09:52,831 01:09:54,331 Vamos, rapaz. Vamos, rapaz.
740 01:10:19,430 01:10:20,730 Est� morto. Est� morto.
741 01:11:18,528 01:11:22,027 O m�dico ter� que escrever uma certid�o de �bito, n�o �? O m�dico ter� que escrever uma certid�o de �bito, n�o �?
742 01:11:22,127 01:11:25,227 - Qual diagn�stico, neglig�ncia? - Como? - Qual diagn�stico, neglig�ncia? - Como?
743 01:11:25,527 01:11:27,627 A neglig�ncia do Stevens ao morrer. A neglig�ncia do Stevens ao morrer.
744 01:11:28,127 01:11:30,627 � um pouco tarde para suas piadas, Charlie. � um pouco tarde para suas piadas, Charlie.
745 01:11:30,727 01:11:33,227 - Todos j� sabem? - O Bert, sabe. - Todos j� sabem? - O Bert, sabe.
746 01:11:33,627 01:11:36,927 Pode haver problemas. � melhor estarmos preparados. Pode haver problemas. � melhor estarmos preparados.
747 01:11:38,327 01:11:40,827 - Gostaria de fazer uma sugest�o. - Sim? - Gostaria de fazer uma sugest�o. - Sim?
748 01:11:41,427 01:11:43,027 Tira o Williams do bloco. Tira o Williams do bloco.
749 01:11:43,127 01:11:45,226 Ponha-o na entrada onde n�o pode fazer mal nenhum. Ponha-o na entrada onde n�o pode fazer mal nenhum.
750 01:11:45,326 01:11:48,526 Mas isso seria admitir que o Williams o matou. Mas isso seria admitir que o Williams o matou.
751 01:11:48,626 01:11:52,226 Bert, queria de ter o Williams no trote mais do que ningu�m. Bert, queria de ter o Williams no trote mais do que ningu�m.
752 01:11:52,426 01:11:56,926 Eu ordenei ao Williams formar os presos da cela 8. Eu ordenei ao Williams formar os presos da cela 8.
753 01:11:57,226 01:11:59,426 - Sim, aceitamos... - Se o Stevens estava apto... - Sim, aceitamos... - Se o Stevens estava apto...
754 01:11:59,427 01:12:01,126 devia estar vivo, certo? devia estar vivo, certo?
755 01:12:01,226 01:12:04,926 O ex�rcito o declarou A-1. O m�dico o achou apto. O ex�rcito o declarou A-1. O m�dico o achou apto.
756 01:12:07,225 01:12:09,023 Parece que s� estava apto para morrer. Parece que s� estava apto para morrer.
757 01:12:09,024 01:12:11,325 Esse n�o � seu problema, � do m�dico. Esse n�o � seu problema, � do m�dico.
758 01:12:20,925 01:12:22,325 Obrigado, Bert. Obrigado, Bert.
759 01:12:23,225 01:12:25,425 Disse que apoiava seus guardas. Disse que apoiava seus guardas.
760 01:12:25,825 01:12:29,025 N�o estamos comemorando uma vit�ria, Williams. N�o estamos comemorando uma vit�ria, Williams.
761 01:12:29,525 01:12:32,124 Estamos arrumando um maldito desastre. Estamos arrumando um maldito desastre.
762 01:12:40,724 01:12:43,424 Percebe que devo fazer um relat�rio completo? Percebe que devo fazer um relat�rio completo?
763 01:12:43,524 01:12:45,024 Todos faremos, senhor. Todos faremos, senhor.
764 01:12:45,124 01:12:47,824 Quando foi examinado estava apto. Quando foi examinado estava apto.
765 01:12:48,024 01:12:50,524 - Quando fez o qu�, senhor? - Quando � que... - Quando fez o qu�, senhor? - Quando � que...
766 01:12:50,924 01:12:52,923 Quando o examinei. Quando o examinei.
767 01:12:53,023 01:12:54,522 S� olhou o rel�gio. S� olhou o rel�gio.
768 01:12:54,523 01:12:55,523 Ou�a, Sargento... Ou�a, Sargento...
769 01:12:55,623 01:12:58,423 Voc� o declarou apto. E eu o entreguei ao Williams. Voc� o declarou apto. E eu o entreguei ao Williams.
770 01:12:58,523 01:13:00,023 Ele... Ele...
771 01:13:00,923 01:13:03,623 O deixaram muito tempo no sol. O deixaram muito tempo no sol.
772 01:13:04,123 01:13:07,123 Analisamos o seu registro. Fazia trabalho de escrit�rio na base. Analisamos o seu registro. Fazia trabalho de escrit�rio na base.
773 01:13:07,223 01:13:09,123 Algu�m reparou isso. Algu�m reparou isso.
774 01:13:09,923 01:13:14,623 De um dia para o outro est� fazendo instru��o por horas sob o sol. De um dia para o outro est� fazendo instru��o por horas sob o sol.
775 01:13:15,223 01:13:16,721 Neste caso foi fatal. Neste caso foi fatal.
776 01:13:16,722 01:13:19,422 - Parece morte acidental, senhor. - Sim. - Parece morte acidental, senhor. - Sim.
777 01:13:21,222 01:13:24,922 O homem era um A-1, mas de um escrit�rio para isso aqui... O homem era um A-1, mas de um escrit�rio para isso aqui...
778 01:13:25,122 01:13:27,822 Entende mais que eu, senhor. Morte acidental. Entende mais que eu, senhor. Morte acidental.
779 01:13:27,922 01:13:31,122 - Foi o que pensei, senhor. - Bem, eu espero. - Foi o que pensei, senhor. - Bem, eu espero.
780 01:13:31,722 01:13:34,922 Maltratou alguns, senhor, mas nunca matou ningu�m. Maltratou alguns, senhor, mas nunca matou ningu�m.
781 01:13:35,722 01:13:39,821 - N�o me referia a voc�. - Isso inclui meus guardas, senhor. - N�o me referia a voc�. - Isso inclui meus guardas, senhor.
782 01:13:46,921 01:13:48,421 Boa noite, senhor. Boa noite, senhor.
783 01:14:00,921 01:14:02,320 Morte acidental. Morte acidental.
784 01:14:04,820 01:14:06,320 Mas se acontecer de novo... Mas se acontecer de novo...
785 01:14:06,420 01:14:09,120 e voc� tiver metido nisso, guarda. e voc� tiver metido nisso, guarda.
786 01:14:32,319 01:14:36,019 Esperar a pr�xima ocorr�ncia do Williams... Esperar a pr�xima ocorr�ncia do Williams...
787 01:14:36,119 01:14:39,419 � como esperar o in�cio de uma batalha. Sabe do que falo? � como esperar o in�cio de uma batalha. Sabe do que falo?
788 01:14:39,420 01:14:42,519 Eu me recusei a entrar, lembra? Eu me recusei a entrar, lembra?
789 01:14:48,318 01:14:52,518 Bateu no seu superior porque ordenou os rapazes entrarem? Bateu no seu superior porque ordenou os rapazes entrarem?
790 01:14:53,318 01:14:56,218 Sim, porque ordenou para os rapazes entrarem. Sim, porque ordenou para os rapazes entrarem.
791 01:14:59,818 01:15:01,618 Eles iam entrar? Eles iam entrar?
792 01:15:03,518 01:15:05,918 N�o, eu os levei? N�o, eu os levei?
793 01:15:07,118 01:15:11,617 Ent�o perdemos metade dos tanques. Assim que nos retiramos. Ent�o perdemos metade dos tanques. Assim que nos retiramos.
794 01:15:13,017 01:15:16,117 Descrevi a situa��o ao Major. Disse que n�o tinha sentido. Descrevi a situa��o ao Major. Disse que n�o tinha sentido.
795 01:15:16,217 01:15:19,617 Se n�o acab�ssemos nas minas, seria nas armas anti-tanque. Se n�o acab�ssemos nas minas, seria nas armas anti-tanque.
796 01:15:25,117 01:15:26,617 O que disse o Major? O que disse o Major?
797 01:15:28,817 01:15:33,916 "Para voltar. " Disse normalmente. Disse que essas eram suas ordens. "Para voltar. " Disse normalmente. Disse que essas eram suas ordens.
798 01:15:36,916 01:15:40,316 A pr�xima coisa que me lembro � dos rapazes se separando. A pr�xima coisa que me lembro � dos rapazes se separando.
799 01:15:43,616 01:15:48,916 Neste ex�rcito, tem muita gente dando ordens erradas. Neste ex�rcito, tem muita gente dando ordens erradas.
800 01:15:50,616 01:15:53,716 Algu�m devia ter a coragem de cancelar tais ordens. Algu�m devia ter a coragem de cancelar tais ordens.
801 01:15:53,717 01:15:57,015 Se n�o obedecermos ordens, n�o temos ex�rcito. Se n�o obedecermos ordens, n�o temos ex�rcito.
802 01:16:01,815 01:16:02,915 Joe. Joe.
803 01:16:06,415 01:16:09,115 Acha mesmo, hein? Acha mesmo, hein?
804 01:16:11,815 01:16:15,015 Olha, n�o � simplesmente desobedecer ordens. Olha, n�o � simplesmente desobedecer ordens.
805 01:16:15,715 01:16:19,514 Regras s�o regras, eu. Regras s�o regras, eu.
806 01:16:27,114 01:16:30,614 Mas evitou que todos esses caras morressem por nada. Mas evitou que todos esses caras morressem por nada.
807 01:16:30,714 01:16:32,214 O sargento levou as tropas. O sargento levou as tropas.
808 01:16:32,314 01:16:35,214 Eu fui colocado na pris�o. N�o voltou nenhum. Eu fui colocado na pris�o. N�o voltou nenhum.
809 01:16:37,314 01:16:41,414 Malditas baratas. Como se n�o tiv�ssemos o bastante... Malditas baratas. Como se n�o tiv�ssemos o bastante...
810 01:16:41,614 01:16:45,213 voc�s ficam falando metade da noite. Durmam. voc�s ficam falando metade da noite. Durmam.
811 01:16:45,613 01:16:47,913 N�o tem dormido muito, Joe. N�o tem dormido muito, Joe.
812 01:16:48,013 01:16:50,713 - N�o. - Outro maldito dia de calor. - N�o. - Outro maldito dia de calor.
813 01:16:53,013 01:16:57,513 - J� d� para sentir. - Olha o Monty, desmaiado! - J� d� para sentir. - Olha o Monty, desmaiado!
814 01:16:58,913 01:17:01,113 Acorda! Acorda!
815 01:17:07,612 01:17:09,912 - Quem fez isso? - Eu. - Quem fez isso? - Eu.
816 01:17:11,112 01:17:14,412 Cuidado, amigo. Tenha muito cuidado. Cuidado, amigo. Tenha muito cuidado.
817 01:17:19,512 01:17:22,812 Algu�m devia escrever ao Parlamento sobre esse lixo. Algu�m devia escrever ao Parlamento sobre esse lixo.
818 01:17:23,012 01:17:26,612 - Sim? Por que n�o faz isso? - Ele? Aposto n�o saber escrever. - Sim? Por que n�o faz isso? - Ele? Aposto n�o saber escrever.
819 01:17:28,211 01:17:31,011 Qual o m�rito em saber escrever? Qual o m�rito em saber escrever?
820 01:17:32,811 01:17:39,211 O segredo desse velho mundo � usar o c�rebro. Talvez n�o saiba ler. O segredo desse velho mundo � usar o c�rebro. Talvez n�o saiba ler.
821 01:17:39,911 01:17:43,411 Mas quando se trata de roubar, sempre sou o melhor. Mas quando se trata de roubar, sempre sou o melhor.
822 01:17:43,412 01:17:44,911 N�o tenho d�vida. N�o tenho d�vida.
823 01:17:45,811 01:17:47,811 � um exemplo claro do tipo sem talento. � um exemplo claro do tipo sem talento.
824 01:17:47,911 01:17:50,710 Roubou 3 garrafas de u�sque, tolo. Roubou 3 garrafas de u�sque, tolo.
825 01:17:51,410 01:17:54,510 N�o roubei, eu bebi. N�o roubei, eu bebi.
826 01:17:55,810 01:17:57,610 Aposto que ele n�o sabe ler. Aposto que ele n�o sabe ler.
827 01:17:57,710 01:18:00,410 Monty, ser negro... Monty, ser negro...
828 01:18:00,610 01:18:02,910 tamb�m me faz ignorante? tamb�m me faz ignorante?
829 01:18:03,410 01:18:06,010 Voc�s n�o t�m o c�rebro dos brancos. Voc�s n�o t�m o c�rebro dos brancos.
830 01:18:07,610 01:18:10,410 - Olha para ele. - T�m tudo para baixo, amigo... - Olha para ele. - T�m tudo para baixo, amigo...
831 01:18:10,510 01:18:12,510 mas n�s temos para cima. mas n�s temos para cima.
832 01:18:13,809 01:18:16,109 Voc�s vivem nas �rvores. Voc�s vivem nas �rvores.
833 01:18:18,109 01:18:20,709 Vi um filme sobre sua tribo uma vez. Vi um filme sobre sua tribo uma vez.
834 01:18:22,009 01:18:24,609 Se chamava Tarzan e os homens macacos. Se chamava Tarzan e os homens macacos.
835 01:18:27,209 01:18:29,409 Quando Charlie Bloggs os encontrou... Quando Charlie Bloggs os encontrou...
836 01:18:29,709 01:18:33,209 andavam nus e comiam test�culos de macacos. andavam nus e comiam test�culos de macacos.
837 01:18:36,308 01:18:40,408 Esse � um membro da grande ra�a branca e h� muitos como ele. Esse � um membro da grande ra�a branca e h� muitos como ele.
838 01:18:41,308 01:18:43,308 N�s chamamos de lixo branco. N�s chamamos de lixo branco.
839 01:18:43,708 01:18:46,807 Olha, n�o gostei desse lixo branco. Olha, n�o gostei desse lixo branco.
840 01:18:46,808 01:18:48,206 E o guarda Williams, o que �? E o guarda Williams, o que �?
841 01:18:48,207 01:18:50,908 Cale a boca! N�o queremos ouvir falar do Williams. Cale a boca! N�o queremos ouvir falar do Williams.
842 01:18:51,508 01:18:52,908 � isso que eu acho. � isso que eu acho.
843 01:18:55,408 01:18:57,508 Denunciarei o Williams. Denunciarei o Williams.
844 01:19:03,907 01:19:07,007 Ou�a Roberts, todos sabemos o que aconteceu... Ou�a Roberts, todos sabemos o que aconteceu...
845 01:19:08,107 01:19:09,307 mas n�o podemos fazer nada. mas n�o podemos fazer nada.
846 01:19:09,407 01:19:10,607 - Sim. - Ent�o? - Sim. - Ent�o?
847 01:19:10,707 01:19:13,607 - O Stevens foi uma pena... - Todos lamentamos? - O Stevens foi uma pena... - Todos lamentamos?
848 01:19:13,707 01:19:15,107 Fomos duros com voc�. Fomos duros com voc�.
849 01:19:15,507 01:19:18,707 Posso contar com voc�s quando formos ver o comandante? Posso contar com voc�s quando formos ver o comandante?
850 01:19:18,807 01:19:21,506 - Para saber sobre sua morte? - Claro. - Para saber sobre sua morte? - Claro.
851 01:19:21,507 01:19:23,406 Ent�o acusamos o Williams de assassinato. Ent�o acusamos o Williams de assassinato.
852 01:19:23,407 01:19:27,706 Para cima! Levanta! Vamos. Para cima! Levanta! Vamos.
853 01:19:28,006 01:19:30,406 Quem matou o Stevens? Quem matou o Stevens?
854 01:19:34,306 01:19:35,806 Ouviram isso? Ouviram isso?
855 01:19:36,006 01:19:37,806 Ser� que v�o ficar sentados sem fazer nada? Ser� que v�o ficar sentados sem fazer nada?
856 01:20:04,105 01:20:05,705 Assuma o comando, guarda! Assuma o comando, guarda!
857 01:20:05,805 01:20:09,204 - Guarda! Que diabos � isso? - Senhor, os prisioneiros. - Guarda! Que diabos � isso? - Senhor, os prisioneiros.
858 01:20:09,404 01:20:13,104 Parece que comemoram uma vit�ria. Traga todos os guardas. Parece que comemoram uma vit�ria. Traga todos os guardas.
859 01:20:13,204 01:20:14,504 Armados, senhor? Armados, senhor?
860 01:20:14,604 01:20:17,304 Onde diabos acha que estamos, em Chicago? Onde diabos acha que estamos, em Chicago?
861 01:20:26,304 01:20:29,504 Guardas! Deixe que saiam! Guardas! Deixe que saiam!
862 01:20:32,903 01:20:35,303 Eu disse para deixar sair! Eu disse para deixar sair!
863 01:21:47,700 01:21:50,400 - Stevens, Stevens. - Stevens, Stevens. - Stevens, Stevens. - Stevens, Stevens.
864 01:23:11,196 01:23:13,796 Qual o seu nome? Oliver Twist? Qual o seu nome? Oliver Twist?
865 01:23:15,496 01:23:18,596 Abaixe seu prato. � cedo para o caf� da manh�. Abaixe seu prato. � cedo para o caf� da manh�.
866 01:23:23,596 01:23:25,596 Qual o seu nome? Qual o seu nome?
867 01:23:27,096 01:23:29,796 - Stevens! - Guarda Burton! - Stevens! - Guarda Burton!
868 01:23:31,896 01:23:34,395 � um milagre. Um homem voltou da morte. � um milagre. Um homem voltou da morte.
869 01:23:34,396 01:23:36,495 Leve-o de volta ao necrot�rio. Leve-o de volta ao necrot�rio.
870 01:23:36,595 01:23:38,995 - Ao necrot�rio, senhor? - Ao necrot�rio, pela colina. - Ao necrot�rio, senhor? - Ao necrot�rio, pela colina.
871 01:23:39,095 01:23:41,995 D�em uma bela volta antes de sepult�-lo. D�em uma bela volta antes de sepult�-lo.
872 01:23:43,895 01:23:45,195 Acelerado! Acelerado!
873 01:23:54,395 01:23:55,695 Esquerda, direita, esquerda... Esquerda, direita, esquerda...
874 01:23:55,795 01:23:57,394 - Guarda! - Senhor. - Guarda! - Senhor.
875 01:23:57,494 01:24:00,094 Me traz uma c�pia das regras do Rei. Me traz uma c�pia das regras do Rei.
876 01:24:00,194 01:24:01,294 Sim, senhor. Sim, senhor.
877 01:24:15,394 01:24:16,594 - Johnson! - Senhor. - Johnson! - Senhor.
878 01:24:16,694 01:24:20,593 - Voc� come�ou o motim? - N�o comecei nada. - Voc� come�ou o motim? - N�o comecei nada.
879 01:24:20,793 01:24:24,093 O que foi todo aquele barulho? Exercitavam os pulm�es? O que foi todo aquele barulho? Exercitavam os pulm�es?
880 01:24:24,193 01:24:25,893 Quem matou o Stevens? Quem matou o Stevens?
881 01:24:26,593 01:24:27,893 - Guarda. - Senhor! - Guarda. - Senhor!
882 01:24:27,993 01:24:30,193 Leve este homem ao necrot�rio. Leve este homem ao necrot�rio.
883 01:24:30,593 01:24:33,593 Mostre o corpo. Se tem alguma marca... Mostre o corpo. Se tem alguma marca...
884 01:24:33,693 01:24:36,193 pancada ou ferimento de bala em seu corpo... pancada ou ferimento de bala em seu corpo...
885 01:24:36,393 01:24:38,191 leve � sala do Comandante... leve � sala do Comandante...
886 01:24:38,192 01:24:40,893 e fique com ele enquanto escreve sua declara��o. e fique com ele enquanto escreve sua declara��o.
887 01:24:40,993 01:24:45,192 Ent�o que veja o Comandante sozinho e fale livremente. Ent�o que veja o Comandante sozinho e fale livremente.
888 01:24:45,592 01:24:47,192 - Sim, senhor. - Acelerado. - Sim, senhor. - Acelerado.
889 01:24:47,292 01:24:51,392 Acelerado! Esquerda, direita, esquerda, direita. Acelerado! Esquerda, direita, esquerda, direita.
890 01:24:55,392 01:24:56,892 � direita. � direita.
891 01:25:03,792 01:25:07,791 Fizeram muito barulho. Fizeram muito barulho.
892 01:25:08,391 01:25:12,391 Isso acabou, ou mando todos para a colina. Isso acabou, ou mando todos para a colina.
893 01:25:12,491 01:25:14,391 Todos. Todos.
894 01:25:15,791 01:25:20,191 Se t�m alguma reclama��o, podem ir ver o comandante. Se t�m alguma reclama��o, podem ir ver o comandante.
895 01:25:24,091 01:25:29,590 Se houver mais problemas, receber�o castigo. Se houver mais problemas, receber�o castigo.
896 01:25:29,890 01:25:31,690 Sabem como � duro. Sabem como � duro.
897 01:25:32,090 01:25:34,290 E se isso n�o for suficiente... E se isso n�o for suficiente...
898 01:25:35,090 01:25:38,290 acusarei os l�deres de motim. acusarei os l�deres de motim.
899 01:25:38,390 01:25:42,490 - Quem s�o os l�deres? - Um em cada cinco homens! - Quem s�o os l�deres? - Um em cada cinco homens!
900 01:25:50,690 01:25:54,689 Pensem nisso. N�o perco tempo com amea�as vazias. Pensem nisso. N�o perco tempo com amea�as vazias.
901 01:25:55,889 01:25:58,789 Vistam-se como soldados. Vistam-se como soldados.
902 01:25:59,289 01:26:01,889 Presos, firme! Presos, firme!
903 01:26:02,089 01:26:04,789 Descansar! Novamente. Descansar! Novamente.
904 01:26:07,789 01:26:10,889 Firme! Muito melhor. Firme! Muito melhor.
905 01:26:14,888 01:26:17,288 Agora, algu�m tem alguma queixa? Agora, algu�m tem alguma queixa?
906 01:26:19,188 01:26:21,388 Algu�m quer ver o comandante? Algu�m quer ver o comandante?
907 01:26:23,088 01:26:26,388 Algu�m presenciou um assassinato ultimamente? Algu�m presenciou um assassinato ultimamente?
908 01:26:28,988 01:26:31,288 Est�o com medo de abrir a boca ou o qu�? Est�o com medo de abrir a boca ou o qu�?
909 01:26:32,288 01:26:36,988 Quem quiser ver o Comandante d� um passo a frente. Quem quiser ver o Comandante d� um passo a frente.
910 01:26:46,287 01:26:48,087 Por que quer v�-lo? Por que quer v�-lo?
911 01:26:49,687 01:26:54,887 Tenho uma den�ncia, Williams � respons�vel pela morte do Stevens. Tenho uma den�ncia, Williams � respons�vel pela morte do Stevens.
912 01:26:55,887 01:26:57,187 Testemunhas? Testemunhas?
913 01:26:58,787 01:27:01,586 Os homens da minha cela sabem o que aconteceu, senhor. Os homens da minha cela sabem o que aconteceu, senhor.
914 01:27:03,386 01:27:06,286 Bartlett, venha acelerado. Bartlett, venha acelerado.
915 01:27:10,386 01:27:14,186 Viu o guarda Williams matar o soldado Stevens. Certo? Viu o guarda Williams matar o soldado Stevens. Certo?
916 01:27:14,786 01:27:15,986 N�o, senhor. N�o � verdade. N�o, senhor. N�o � verdade.
917 01:27:16,086 01:27:17,086 N�o minta. N�o minta.
918 01:27:17,186 01:27:19,486 Viu sangue nas suas m�os, n�o? Viu sangue nas suas m�os, n�o?
919 01:27:19,586 01:27:20,984 N�o, senhor. N�o vi nada, senhor. N�o, senhor. N�o vi nada, senhor.
920 01:27:20,985 01:27:22,486 Pe�o transfer�ncia de cela. Pe�o transfer�ncia de cela.
921 01:27:22,586 01:27:24,885 Pedido negado. Volte para a fila. Pedido negado. Volte para a fila.
922 01:27:26,585 01:27:28,685 McGrath, venha ao trote. McGrath, venha ao trote.
923 01:27:34,185 01:27:36,985 � verdade que presenciou um assassinato, McGrath? � verdade que presenciou um assassinato, McGrath?
924 01:27:38,185 01:27:42,585 N�o, senhor, mas cometerei um se o Roberts n�o fechar boca. N�o, senhor, mas cometerei um se o Roberts n�o fechar boca.
925 01:27:42,885 01:27:44,285 Volte para a fila. Volte para a fila.
926 01:27:46,884 01:27:48,884 King, venha ao trote. King, venha ao trote.
927 01:27:55,384 01:27:57,684 Agora ouvimos voc�, King. Agora ouvimos voc�, King.
928 01:28:01,084 01:28:03,884 O guarda Williams matou o Stevens. O guarda Williams matou o Stevens.
929 01:28:05,084 01:28:07,584 Minha �nica preocupa��o � como provar. Minha �nica preocupa��o � como provar.
930 01:28:08,684 01:28:10,383 Volte para a fila, King. Volte para a fila, King.
931 01:28:17,383 01:28:19,383 - Guarda Williams! - Sim, senhor. - Guarda Williams! - Sim, senhor.
932 01:28:19,483 01:28:21,283 - Ouviu isso? - Sim, senhor. - Ouviu isso? - Sim, senhor.
933 01:28:21,383 01:28:23,682 � uma acusa��o muito grave. � uma acusa��o muito grave.
934 01:28:23,683 01:28:26,583 Est� mentindo, senhor. Nunca toquei no Stevens. Est� mentindo, senhor. Nunca toquei no Stevens.
935 01:28:26,883 01:28:28,483 - Guarda Harris! - Senhor. - Guarda Harris! - Senhor.
936 01:28:28,583 01:28:31,683 Quero que o Roberts e o King vejam o Comandante �s 9:30 h. Quero que o Roberts e o King vejam o Comandante �s 9:30 h.
937 01:28:31,782 01:28:34,082 - Sim, senhor. - E notifique o m�dico... - Sim, senhor. - E notifique o m�dico...
938 01:28:34,083 01:28:37,181 que deve ir � sala do Comandante �s 9:30 h. que deve ir � sala do Comandante �s 9:30 h.
939 01:28:37,182 01:28:39,982 Parece que Stevens n�o morreu de uma insola��o. Parece que Stevens n�o morreu de uma insola��o.
940 01:28:41,182 01:28:44,382 Foi assassinado � sangue frio. Foi assassinado � sangue frio.
941 01:28:44,982 01:28:48,282 - � verdade, senhor? - Diga que n�o falte. - � verdade, senhor? - Diga que n�o falte.
942 01:28:48,682 01:28:50,982 Est� em jogo sua reputa��o. Est� em jogo sua reputa��o.
943 01:28:51,982 01:28:54,681 A do nosso m�dico, senhor? No posso acreditar. A do nosso m�dico, senhor? No posso acreditar.
944 01:28:54,981 01:28:58,081 Se sabe que faz os coxos andar, os cego ver... Se sabe que faz os coxos andar, os cego ver...
945 01:28:58,181 01:29:00,481 e os aleijados dan�ar na colina. e os aleijados dan�ar na colina.
946 01:29:05,481 01:29:07,681 Que mais pode fazer, guarda? Que mais pode fazer, guarda?
947 01:29:08,181 01:29:12,181 Andar de bicicleta sem as m�os sobre o mar, e transformar �gua em vinho. Andar de bicicleta sem as m�os sobre o mar, e transformar �gua em vinho.
948 01:29:13,281 01:29:16,281 Mas pode ressuscitar os mortos guarda? Mas pode ressuscitar os mortos guarda?
949 01:29:16,681 01:29:19,780 N�o, senhor. N�o posso ressuscitar, mas sim enterrar. N�o, senhor. N�o posso ressuscitar, mas sim enterrar.
950 01:29:21,580 01:29:24,780 Sim, sabemos sua voca��o! Sim, sabemos sua voca��o!
951 01:29:26,180 01:29:28,680 Devia ter sido c�mico! Devia ter sido c�mico!
952 01:29:29,580 01:29:30,580 Sim, senhor. Sim, senhor.
953 01:29:30,680 01:29:33,980 Permiss�o para deixar os prisioneiros fumar? Permiss�o para deixar os prisioneiros fumar?
954 01:29:35,580 01:29:39,080 J� fez muitas vezes, Charlie! J� fez muitas vezes, Charlie!
955 01:29:40,380 01:29:41,979 Acha que n�o sei? Acha que n�o sei?
956 01:29:42,479 01:29:43,979 Tem fogo, senhor? Tem fogo, senhor?
957 01:29:44,379 01:29:49,779 N�o, mas tenho um pacote para por nas suas costas se te encontrar fumando. N�o, mas tenho um pacote para por nas suas costas se te encontrar fumando.
958 01:30:03,978 01:30:07,678 Bartlett e McGrath, est�o prontos. Talvez precisem. Bartlett e McGrath, est�o prontos. Talvez precisem.
959 01:30:10,978 01:30:15,978 Hoje servir�o queijo no almo�o. Hoje servir�o queijo no almo�o.
960 01:30:19,878 01:30:24,178 Voltem para suas celas e estejam apresent�veis. Voltem para suas celas e estejam apresent�veis.
961 01:30:24,578 01:30:27,977 J� se divertiram muito. Guarda, assuma o comando. J� se divertiram muito. Guarda, assuma o comando.
962 01:30:57,576 01:31:01,676 - Est� criando problemas, Charlie? - Quem, eu? - Est� criando problemas, Charlie? - Quem, eu?
963 01:31:02,176 01:31:05,376 Desde agora, est� sob as ordens do Williams. Desde agora, est� sob as ordens do Williams.
964 01:31:06,276 01:31:07,976 Assim s�o as coisas. Assim s�o as coisas.
965 01:31:08,676 01:31:10,376 Sei que n�o se importa. Sei que n�o se importa.
966 01:31:10,776 01:31:14,475 Sempre diz que n�o quer promo��es ou favores. Sempre diz que n�o quer promo��es ou favores.
967 01:31:14,775 01:31:17,375 Prefiro abandonar o ex�rcito. Prefiro abandonar o ex�rcito.
968 01:31:19,975 01:31:22,375 Algu�m vai ter promo��o. Algu�m vai ter promo��o.
969 01:31:32,275 01:31:33,675 Entre, King. Entre, King.
970 01:31:40,974 01:31:44,474 - Acha que voc� aprendeu? - Isso eu devia perguntar. - Acha que voc� aprendeu? - Isso eu devia perguntar.
971 01:31:46,174 01:31:47,774 Obrigado, guarda. Obrigado, guarda.
972 01:31:52,374 01:31:54,474 Sabe o que vai acontecer? Sabe o que vai acontecer?
973 01:31:55,174 01:31:58,173 Haver� um tribunal de investiga��o, e serei exonerado. Haver� um tribunal de investiga��o, e serei exonerado.
974 01:31:58,473 01:32:01,073 N�o, est� nervoso, Williams. N�o, est� nervoso, Williams.
975 01:32:02,673 01:32:06,573 Quer me pegar? Acha que pode fazer? Quer me pegar? Acha que pode fazer?
976 01:32:06,873 01:32:08,973 Se mexer um cabelo, te derrubo. Se mexer um cabelo, te derrubo.
977 01:32:09,573 01:32:12,573 N�o � m� id�ia. S� n�s dois. N�o � m� id�ia. S� n�s dois.
978 01:32:13,473 01:32:15,473 Tem uma cela fechada no final. Tem uma cela fechada no final.
979 01:32:15,873 01:32:19,673 Ningu�m nos ver�. Nos fechamos. S� os dois. Ningu�m nos ver�. Nos fechamos. S� os dois.
980 01:32:19,773 01:32:22,872 - Concordo. - Marche. - Concordo. - Marche.
981 01:32:56,871 01:32:58,071 Eu primeiro. Eu primeiro.
982 01:32:59,571 01:33:00,571 Entre. Entre.
983 01:33:05,171 01:33:06,171 Deixa ele. Deixa ele.
984 01:33:07,570 01:33:09,970 Voltem ao trabalho, vamos. Acelerado! Voltem ao trabalho, vamos. Acelerado!
985 01:33:20,270 01:33:21,970 N�o quero mais problemas. N�o quero mais problemas.
986 01:33:22,970 01:33:24,470 Nada mais. Nada mais.
987 01:33:25,370 01:33:27,070 Aprenderam se comportar. Aprenderam se comportar.
988 01:33:28,670 01:33:30,669 Sabem que falamos s�rio. Sabem que falamos s�rio.
989 01:33:31,369 01:33:32,769 Pense r�pido, Roberts... Pense r�pido, Roberts...
990 01:33:32,869 01:33:33,869 Guarda. Guarda.
991 01:33:35,069 01:33:37,069 Quero ser transferido. Quero ser transferido.
992 01:33:37,169 01:33:39,769 Voc� sair�, Bartlett, an�o. Voc� sair�, Bartlett, an�o.
993 01:33:39,969 01:33:43,069 Sair� para a colina. Peguem seus equipamentos, todos. Sair� para a colina. Peguem seus equipamentos, todos.
994 01:33:44,569 01:33:47,469 Vamos, e levantem o Roberts. Ele vai com a gente. Vamos, e levantem o Roberts. Ele vai com a gente.
995 01:33:47,969 01:33:49,569 Voltarei por voc�s. Voltarei por voc�s.
996 01:33:50,869 01:33:52,568 Voc�s tem cinco minutos! Voc�s tem cinco minutos!
997 01:34:03,168 01:34:07,068 Joe est� sob ordens do comandante. Como o Williams vai explicar isso? Joe est� sob ordens do comandante. Como o Williams vai explicar isso?
998 01:34:07,168 01:34:08,768 Acha que o Comandante nunca viu... Acha que o Comandante nunca viu...
999 01:34:08,868 01:34:10,668 um preso surrado antes? um preso surrado antes?
1000 01:34:11,568 01:34:13,868 Tenho algo a dizer... Tenho algo a dizer...
1001 01:34:14,468 01:34:19,567 - E tenho certeza que me ouvir�. - Se n�o, v�o saber l� fora. - E tenho certeza que me ouvir�. - Se n�o, v�o saber l� fora.
1002 01:34:19,767 01:34:22,267 Voc�s dois ficaram loucos. Voc�s dois ficaram loucos.
1003 01:34:22,367 01:34:26,767 Algu�m vai saber o que � isso aqui, o que est� acontecendo. Algu�m vai saber o que � isso aqui, o que est� acontecendo.
1004 01:34:27,567 01:34:30,367 Estamos trancados, Sargento, trancados... Estamos trancados, Sargento, trancados...
1005 01:34:31,667 01:34:34,467 e o maldito mundo se importa comigo. e o maldito mundo se importa comigo.
1006 01:34:37,367 01:34:41,266 Somos os 2% desagrad�veis, suspeitos, malandros... Somos os 2% desagrad�veis, suspeitos, malandros...
1007 01:34:41,766 01:34:46,466 covardes, ladr�es. Somos a liga��o quebrada de sistema. covardes, ladr�es. Somos a liga��o quebrada de sistema.
1008 01:34:48,766 01:34:50,366 Para o inferno. Para o inferno.
1009 01:34:55,066 01:34:57,066 Coloque o equipamento, Roberts. Coloque o equipamento, Roberts.
1010 01:34:58,366 01:34:59,366 N�o. N�o.
1011 01:35:00,466 01:35:02,165 Para voc� n�o, Williams. Para voc� n�o, Williams.
1012 01:35:02,565 01:35:06,465 Dois volunt�rios para arrastar o Roberts pela colina. Bartlett e McGrath. Dois volunt�rios para arrastar o Roberts pela colina. Bartlett e McGrath.
1013 01:35:06,565 01:35:07,665 Sim, guarda. Sim, guarda.
1014 01:35:13,865 01:35:15,065 McGrath? McGrath?
1015 01:35:19,065 01:35:20,365 Ao diabo. Ao diabo.
1016 01:35:20,465 01:35:22,665 Estou dando uma ordem, McGrath. Estou dando uma ordem, McGrath.
1017 01:35:23,565 01:35:27,364 Ou�a, Williams, o ex�rcito n�o me comprou num mercado de escravos. Ou�a, Williams, o ex�rcito n�o me comprou num mercado de escravos.
1018 01:35:28,164 01:35:32,664 Subo a colina acelerado. Mas n�o arrasto nenhum outro homem comigo. Subo a colina acelerado. Mas n�o arrasto nenhum outro homem comigo.
1019 01:35:34,664 01:35:39,164 Ok, conseguirei os volunt�rios, e levarei todos. Ok, conseguirei os volunt�rios, e levarei todos.
1020 01:35:40,464 01:35:43,264 Est� louco. Tenho que sair desse grupo. Est� louco. Tenho que sair desse grupo.
1021 01:35:44,864 01:35:46,364 Cale a boca! Cale a boca!
1022 01:35:48,263 01:35:50,563 Bem, o que acontece? Bem, o que acontece?
1023 01:35:56,063 01:35:58,063 Joe, diga, vamos. Joe, diga, vamos.
1024 01:35:59,263 01:36:02,163 Obede�o qualquer ordem. N�o quero problemas. Obede�o qualquer ordem. N�o quero problemas.
1025 01:36:02,963 01:36:04,363 � desprez�vel! � desprez�vel!
1026 01:36:15,362 01:36:16,462 Guarda! Guarda!
1027 01:36:17,262 01:36:20,762 - Guarda, tenho que sair daqui. - Ok, chega! - Guarda, tenho que sair daqui. - Ok, chega!
1028 01:36:23,462 01:36:27,062 - Guarda, est�o me crucificando. - Leve-o, guarda. - Guarda, est�o me crucificando. - Leve-o, guarda.
1029 01:36:33,761 01:36:35,060 V� ao m�dico. V� ao m�dico.
1030 01:36:35,061 01:36:38,561 N�o, estou sob ordens do Comandante. N�o posso perder isso. N�o, estou sob ordens do Comandante. N�o posso perder isso.
1031 01:36:39,461 01:36:40,861 Deixe-me ver isso. Deixe-me ver isso.
1032 01:36:43,761 01:36:45,361 King, McGrath, Leve-o ao m�dico. King, McGrath, Leve-o ao m�dico.
1033 01:36:45,461 01:36:49,361 Farei com que veja o comandante, n�o se preocupe. Vamos, r�pido. Farei com que veja o comandante, n�o se preocupe. Vamos, r�pido.
1034 01:36:53,561 01:36:55,061 Com cuidado. Cuidado. Com cuidado. Cuidado.
1035 01:36:57,360 01:37:00,260 Ok, cuidado com a porta. Ok, cuidado com a porta.
1036 01:37:02,160 01:37:03,960 Abaixe sua cabe�a. Abaixe sua cabe�a.
1037 01:37:04,760 01:37:07,660 Me p�e noutra cela, guarda. Estou farto desses caras. Me p�e noutra cela, guarda. Estou farto desses caras.
1038 01:37:07,760 01:37:09,060 Cale a boca. Cale a boca.
1039 01:37:13,360 01:37:16,860 S� tento cuidar de mim. S� tento cuidar de mim.
1040 01:37:20,059 01:37:24,459 O que acontece com todos neste maldito lugar? O que acontece com todos neste maldito lugar?
1041 01:37:26,659 01:37:28,359 N�o est�o, guarda. N�o est�o, guarda.
1042 01:37:28,559 01:37:30,159 Se foram. Se foram.
1043 01:37:30,959 01:37:33,459 O guarda Harris os levou ao m�dico. O guarda Harris os levou ao m�dico.
1044 01:37:33,659 01:37:35,459 Aos seus destacamentos. Meia volta! Aos seus destacamentos. Meia volta!
1045 01:37:35,559 01:37:39,159 Acelerado! Esquerda, direita, esquerda, direita. Acelerado! Esquerda, direita, esquerda, direita.
1046 01:38:01,758 01:38:03,158 Ponha-o aqui. Ponha-o aqui.
1047 01:38:11,757 01:38:16,457 - Que � isso, guarda? - Roberts est� doente. - Que � isso, guarda? - Roberts est� doente.
1048 01:38:17,757 01:38:19,457 Voc�s dois, fora. Voc�s dois, fora.
1049 01:38:21,857 01:38:23,257 Ok, saiam. Ok, saiam.
1050 01:38:29,656 01:38:31,556 De p�, Roberts. De p�, Roberts.
1051 01:38:32,856 01:38:34,756 Abaixe-o, guarda. Abaixe-o, guarda.
1052 01:38:35,156 01:38:36,956 Tem um p� quebrado. Tem um p� quebrado.
1053 01:38:37,256 01:38:39,056 O que est�o fazendo aqui? O que est�o fazendo aqui?
1054 01:38:39,156 01:38:41,556 Trouxemos o Roberts, senhor. N�o est� bem. Trouxemos o Roberts, senhor. N�o est� bem.
1055 01:38:46,756 01:38:47,956 De p�. De p�.
1056 01:38:48,456 01:38:50,555 Tem uma les�o no p�, senhor. Tem uma les�o no p�, senhor.
1057 01:38:51,455 01:38:55,355 De p�, Roberts, e firme. De p�, Roberts, e firme.
1058 01:39:07,955 01:39:09,355 Marche para fora. Marche para fora.
1059 01:39:15,154 01:39:18,254 Esquerda, direita, esquerda, direita. Esquerda, direita, esquerda, direita.
1060 01:39:20,354 01:39:21,654 Continue marchando. Continue marchando.
1061 01:39:22,154 01:39:23,954 - Voc�s dois, entrem. - OK, entrem. - Voc�s dois, entrem. - OK, entrem.
1062 01:39:24,054 01:39:29,754 Esquerda, direita, esquerda, direita... Esquerda, direita, esquerda, direita...
1063 01:39:29,854 01:39:32,454 esquerda, direita, esquerda, direita... esquerda, direita, esquerda, direita...
1064 01:39:32,554 01:39:36,653 esquerda, direita, � esquerda, � direita. Alto! esquerda, direita, � esquerda, � direita. Alto!
1065 01:39:38,953 01:39:40,253 Meia volta. Meia volta.
1066 01:39:41,253 01:39:43,653 Par�grafo 528, se��o 7. Par�grafo 528, se��o 7.
1067 01:39:43,753 01:39:47,053 "Um oficial n�o repreender� um oficial de brigada ou n�o-comissionado... " "Um oficial n�o repreender� um oficial de brigada ou n�o-comissionado... "
1068 01:39:47,153 01:39:48,853 "frente aos soldados rasos. " "frente aos soldados rasos. "
1069 01:39:48,953 01:39:51,453 - Conhece as regras do rei, hein? - Sim, senhor. - Conhece as regras do rei, hein? - Sim, senhor.
1070 01:39:51,653 01:39:53,353 Quebra todas as regras do livro. Quebra todas as regras do livro.
1071 01:39:53,453 01:39:56,153 - E voc� cumpre todas, certo? - Somos soldados. - E voc� cumpre todas, certo? - Somos soldados.
1072 01:39:56,253 01:39:58,053 Somos o ex�rcito. O que mais devo fazer? Somos o ex�rcito. O que mais devo fazer?
1073 01:39:58,153 01:40:00,052 Bem, vivi de acordo com o livro. Bem, vivi de acordo com o livro.
1074 01:40:00,152 01:40:02,952 Este par�grafo e o par�grafo abaixo se��o X-Y-Z isso. Este par�grafo e o par�grafo abaixo se��o X-Y-Z isso.
1075 01:40:03,452 01:40:06,352 Mas a rainha Victoria est� morta. Est� desatualizado. Mas a rainha Victoria est� morta. Est� desatualizado.
1076 01:40:06,452 01:40:07,552 Que tipo de soldado �? Que tipo de soldado �?
1077 01:40:07,652 01:40:10,052 Um que est� vivo, salvo se o Williams mudar isso. Um que est� vivo, salvo se o Williams mudar isso.
1078 01:40:10,152 01:40:13,152 Disciplina. O ex�rcito funciona com disciplina. Disciplina. O ex�rcito funciona com disciplina.
1079 01:40:13,652 01:40:17,252 Sou um soldado porque n�o consegui trabalho como civil... Sou um soldado porque n�o consegui trabalho como civil...
1080 01:40:17,352 01:40:20,552 mas era um bom soldado de brinquedo, como voc�. mas era um bom soldado de brinquedo, como voc�.
1081 01:40:20,652 01:40:24,151 Me davam uma ordem, e a cumpria como um c�o. Me davam uma ordem, e a cumpria como um c�o.
1082 01:40:24,251 01:40:27,151 - De p� e ou�a. - N�o, voc� escuta! - De p� e ou�a. - N�o, voc� escuta!
1083 01:40:27,551 01:40:28,849 Tr�s anos no deserto. Tr�s anos no deserto.
1084 01:40:28,850 01:40:31,151 Tr�s anos lutando por dinheiro. Isso o que somos. Tr�s anos lutando por dinheiro. Isso o que somos.
1085 01:40:31,251 01:40:33,651 - Trai��o, o que disse � trai��o. - Sim! - Trai��o, o que disse � trai��o. - Sim!
1086 01:40:33,652 01:40:35,051 Fique de p�. Fique de p�.
1087 01:40:36,851 01:40:41,951 Ok, trai��o. Par�grafo 531, Se��o 7. Ok, trai��o. Par�grafo 531, Se��o 7.
1088 01:40:42,151 01:40:45,450 "Uma pessoa que comete... "Uma pessoa que comete...
1089 01:40:45,750 01:40:49,250 "trai��o ou motim pode... " "trai��o ou motim pode... "
1090 01:40:49,350 01:40:52,250 "ser sentenciado a pris�o perp�tua. " "ser sentenciado a pris�o perp�tua. "
1091 01:40:52,350 01:40:54,050 - E voc�... - Perp�tua. - E voc�... - Perp�tua.
1092 01:40:54,250 01:40:55,350 Certo. Certo.
1093 01:40:55,450 01:40:58,250 S� sei que posso fazer algo que para mim n�o faz sentido. S� sei que posso fazer algo que para mim n�o faz sentido.
1094 01:40:58,350 01:41:00,748 Voc� sim. Voc� pode viver de acordo com o livro... Voc� sim. Voc� pode viver de acordo com o livro...
1095 01:41:00,749 01:41:03,050 mas est� desatualizado! � est�pido e velho! mas est� desatualizado! � est�pido e velho!
1096 01:41:03,051 01:41:04,750 Ent�o, renuncia, hein? Ent�o, renuncia, hein?
1097 01:41:04,950 01:41:06,750 Ficar� o resto da guerra na pris�o? Ficar� o resto da guerra na pris�o?
1098 01:41:06,850 01:41:10,448 - Sim! - Abandona o nosso imp�rio. - Sim! - Abandona o nosso imp�rio.
1099 01:41:10,449 01:41:12,449 Sim, d� ao Jack, talvez sirva para ele. Sim, d� ao Jack, talvez sirva para ele.
1100 01:41:12,549 01:41:15,249 Para negros! N�o dirigem nem um bordel. Para negros! N�o dirigem nem um bordel.
1101 01:41:15,349 01:41:17,849 De p�, firme! De p�, firme!
1102 01:41:17,949 01:41:22,049 Sim, de p�. Do que me acusam? Sim, de p�. Do que me acusam?
1103 01:41:22,449 01:41:24,249 De n�o obedecer uma ordem? De n�o obedecer uma ordem?
1104 01:41:25,049 01:41:27,949 Beber e brincar com fogo? Beber e brincar com fogo?
1105 01:41:28,649 01:41:30,249 Maldito louco. Maldito louco.
1106 01:41:31,148 01:41:34,048 Inspecionaria um morto se fosse ordenado. Inspecionaria um morto se fosse ordenado.
1107 01:41:34,148 01:41:36,148 Sim, certo. Sim, certo.
1108 01:41:39,448 01:41:41,248 Continuem os exerc�cios! Continuem os exerc�cios!
1109 01:41:44,648 01:41:47,548 Era um sargento. Era um soldado... Era um sargento. Era um soldado...
1110 01:41:47,748 01:41:50,448 mas o esqueci. Agora o ensinarei. mas o esqueci. Agora o ensinarei.
1111 01:41:50,548 01:41:51,948 Ensinarei desde o in�cio. Ensinarei desde o in�cio.
1112 01:41:52,048 01:41:55,147 Te transformarei em algu�m que dar� orgulho ao ex�rcito. Te transformarei em algu�m que dar� orgulho ao ex�rcito.
1113 01:41:55,647 01:41:58,447 Trotar�, far� instru��o, tudo o que eu ordenar. Trotar�, far� instru��o, tudo o que eu ordenar.
1114 01:41:59,347 01:42:01,947 Roberts, se sentir� perdido... Roberts, se sentir� perdido...
1115 01:42:02,747 01:42:06,547 se ningu�m te gritar uma ordem. Guarda! se ningu�m te gritar uma ordem. Guarda!
1116 01:42:06,647 01:42:07,647 Senhor! Senhor!
1117 01:42:14,147 01:42:15,647 Quem deixou o Roberts nesse estado? Quem deixou o Roberts nesse estado?
1118 01:42:15,747 01:42:17,646 Lutou com um preso, senhor. McGrath. Lutou com um preso, senhor. McGrath.
1119 01:42:17,746 01:42:19,344 - Sim? - Tamb�m se meteu comigo. - Sim? - Tamb�m se meteu comigo.
1120 01:42:19,345 01:42:20,544 - Sim? - Tirei da cela. - Sim? - Tirei da cela.
1121 01:42:20,545 01:42:22,446 Mandei trotar, se recusou e me bate... Mandei trotar, se recusou e me bate...
1122 01:42:22,546 01:42:23,746 Tivemos que control�-lo. Tivemos que control�-lo.
1123 01:42:23,846 01:42:25,646 - Testemunhas? - Henshaw e Colbey, senhor. - Testemunhas? - Henshaw e Colbey, senhor.
1124 01:42:25,746 01:42:27,644 Espero que ele n�o tenha batido forte. Espero que ele n�o tenha batido forte.
1125 01:42:27,645 01:42:28,746 Se n�o fosse o Henshaw... Se n�o fosse o Henshaw...
1126 01:42:28,846 01:42:31,946 � claro que o Roberts � perigoso, mas se tiver que control�-lo... � claro que o Roberts � perigoso, mas se tiver que control�-lo...
1127 01:42:32,046 01:42:34,246 n�o quero que pare�a um ferido de guerra. n�o quero que pare�a um ferido de guerra.
1128 01:42:34,346 01:42:35,946 Me atacou e bateu na parede. Me atacou e bateu na parede.
1129 01:42:36,046 01:42:38,346 Deve ter sido isso. N�o tem outra explica��o. Deve ter sido isso. N�o tem outra explica��o.
1130 01:42:38,446 01:42:39,745 O McGrath fez quase todos os danos. O McGrath fez quase todos os danos.
1131 01:42:39,845 01:42:42,245 Sim. Acuse-o de lutar com o McGrath... Sim. Acuse-o de lutar com o McGrath...
1132 01:42:42,845 01:42:45,145 o Colbey e o Henshaw, e de insubordina��o. o Colbey e o Henshaw, e de insubordina��o.
1133 01:42:45,245 01:42:48,145 O McGrath n�o me bateu, foi o Williams. O McGrath n�o me bateu, foi o Williams.
1134 01:42:48,245 01:42:49,245 Testemunhas? Testemunhas?
1135 01:42:50,545 01:42:53,545 Guarda! De agora em diante, cuidarei dele. Guarda! De agora em diante, cuidarei dele.
1136 01:42:54,045 01:42:55,645 Senhor, eu posso com ele. Senhor, eu posso com ele.
1137 01:42:57,245 01:43:00,445 N�o, n�o pode guarda. Voc� � terr�vel. N�o, n�o pode guarda. Voc� � terr�vel.
1138 01:43:00,545 01:43:03,644 Mas deixe-me dizer, essa � sua �ltima chance. Mas deixe-me dizer, essa � sua �ltima chance.
1139 01:43:03,844 01:43:07,044 Se bater em outro dos rapazes, te meto numa cela... Se bater em outro dos rapazes, te meto numa cela...
1140 01:43:07,045 01:43:09,943 e se os presos n�o te aleijar, eu fa�o. e se os presos n�o te aleijar, eu fa�o.
1141 01:43:09,944 01:43:12,444 - Traga os outros. - Sim, senhor. - Traga os outros. - Sim, senhor.
1142 01:43:13,244 01:43:15,144 Voc�s dois, venham acelerado! Voc�s dois, venham acelerado!
1143 01:43:15,244 01:43:18,844 Vamos, mexam-se! Esquerda, direita, esquerda, direita. Vamos, mexam-se! Esquerda, direita, esquerda, direita.
1144 01:43:19,244 01:43:21,544 Alto! Firme. Alto! Firme.
1145 01:43:23,444 01:43:27,143 McGrath. � verdade que lutou com o Roberts? McGrath. � verdade que lutou com o Roberts?
1146 01:43:27,943 01:43:29,643 Tivemos uma pequena diferen�a. Tivemos uma pequena diferen�a.
1147 01:43:29,644 01:43:32,643 - E voc� viu. - Sim lutaram. - E voc� viu. - Sim lutaram.
1148 01:43:33,343 01:43:34,743 Bateu forte nele, n�o? Bateu forte nele, n�o?
1149 01:43:34,744 01:43:38,243 - N�o deixei ele nesse estado. - Ent�o quem? - N�o deixei ele nesse estado. - Ent�o quem?
1150 01:43:39,543 01:43:41,343 O guarda Williams, senhor. O guarda Williams, senhor.
1151 01:43:41,743 01:43:44,843 Levou o Joe, e quando voltou, estava assim. Levou o Joe, e quando voltou, estava assim.
1152 01:43:45,743 01:43:47,743 Sei muito bem que o McGrath n�o teve nada a ver. Sei muito bem que o McGrath n�o teve nada a ver.
1153 01:43:47,744 01:43:50,242 Fique firme quando fala. Fique firme quando fala.
1154 01:43:51,242 01:43:54,242 Negro, diga novamente o que viu? Negro, diga novamente o que viu?
1155 01:43:55,342 01:43:57,442 Macaco preto, falo com voc�. Macaco preto, falo com voc�.
1156 01:43:57,742 01:43:59,542 Quer que o tranque sozinho? Quer que o tranque sozinho?
1157 01:43:59,642 01:44:03,442 Negro sujo e fedorento, responda. O que viu? Negro sujo e fedorento, responda. O que viu?
1158 01:44:04,942 01:44:09,042 Te vejo no inferno... Te vejo no inferno...
1159 01:44:11,141 01:44:14,941 Sargento de nada. No inferno! Sargento de nada. No inferno!
1160 01:44:15,141 01:44:18,441 Olhe isso. Dan�a como um macaco pulguento. Olhe isso. Dan�a como um macaco pulguento.
1161 01:44:19,041 01:44:20,439 Acha que ainda est� na selva. Acha que ainda est� na selva.
1162 01:44:20,440 01:44:22,841 Te mostro que est� no ex�rcito brit�nico. Te mostro que est� no ex�rcito brit�nico.
1163 01:44:22,941 01:44:28,841 Abandono seu ex�rcito de lixo, ouviu? Sargento gritador. Abandono seu ex�rcito de lixo, ouviu? Sargento gritador.
1164 01:44:29,141 01:44:32,139 Deixarei o maldito servi�o militar. O que vai fazer? Deixarei o maldito servi�o militar. O que vai fazer?
1165 01:44:32,140 01:44:33,940 Acuse-o de todos os crimes do livro. Acuse-o de todos os crimes do livro.
1166 01:44:34,040 01:44:35,140 Senhor. Senhor.
1167 01:44:35,240 01:44:37,040 Mas primeiro, o Harris deve lev�-lo... Mas primeiro, o Harris deve lev�-lo...
1168 01:44:37,140 01:44:39,040 � sala do Comandante �s 9:30 h. � sala do Comandante �s 9:30 h.
1169 01:44:39,140 01:44:40,440 Que o Comandante ou�a seu caso. Que o Comandante ou�a seu caso.
1170 01:44:40,540 01:44:42,740 - Sim, senhor. Estar� presente? - N�o, guarda. - Sim, senhor. Estar� presente? - N�o, guarda.
1171 01:44:42,840 01:44:46,340 Estarei ocupado com o funeral do Stevens. Estarei ocupado com o funeral do Stevens.
1172 01:44:46,940 01:44:50,040 Deixar� que abram a boca sem que voc� esteja l�? Deixar� que abram a boca sem que voc� esteja l�?
1173 01:44:50,041 01:44:53,940 Est� preocupado, guarda? Tem alguma raz�o para estar? Est� preocupado, guarda? Tem alguma raz�o para estar?
1174 01:44:54,440 01:44:55,540 N�o. N�o.
1175 01:44:56,140 01:44:58,839 Deixa gritarem, logo eu vou falar. Deixa gritarem, logo eu vou falar.
1176 01:45:10,639 01:45:13,539 Vamos. Os dois acelerado. � esquerda, marchem! Vamos. Os dois acelerado. � esquerda, marchem!
1177 01:45:13,839 01:45:16,139 Mexam-se! Vamos, vamos, vamos! Mexam-se! Vamos, vamos, vamos!
1178 01:45:16,739 01:45:22,238 Esquerda, direita, esquerda, direita. Vamos, acelerado, acelerado! Esquerda, direita, esquerda, direita. Vamos, acelerado, acelerado!
1179 01:45:54,637 01:45:59,137 - Como voc� � inteligente. - Abandono o ex�rcito. - Como voc� � inteligente. - Abandono o ex�rcito.
1180 01:45:59,237 01:46:01,337 - N�o seja bobo. - Garoto esperto. - N�o seja bobo. - Garoto esperto.
1181 01:46:01,537 01:46:05,636 O que fa�o? Me arrastar diante do Williams como voc�, hein? O que fa�o? Me arrastar diante do Williams como voc�, hein?
1182 01:46:05,836 01:46:07,736 Cuidado com sua boca. Cuidado com sua boca.
1183 01:46:08,936 01:46:12,836 Se levantar um dedo, mato voc�. Um dedo. Se levantar um dedo, mato voc�. Um dedo.
1184 01:46:12,936 01:46:16,736 - Sim, continua. Voc� s� grita. - E sei como � dif�cil para voc�. - Sim, continua. Voc� s� grita. - E sei como � dif�cil para voc�.
1185 01:46:17,036 01:46:18,736 Cuidado com o que diz. Cuidado com o que diz.
1186 01:46:25,336 01:46:29,235 N�o serve para nada, feito em Yorkshire... N�o serve para nada, feito em Yorkshire...
1187 01:46:30,535 01:46:33,435 exportado para o Oriente M�dio identificado como "fr�gil". exportado para o Oriente M�dio identificado como "fr�gil".
1188 01:46:35,035 01:46:41,235 Vamos. Voc� � o grand�o desta cela. Ouviu o que eu disse? Vamos. Vamos. Voc� � o grand�o desta cela. Ouviu o que eu disse? Vamos.
1189 01:46:50,735 01:46:52,934 Que diabos � isso? Que diabos � isso?
1190 01:46:54,234 01:46:57,634 Chega, chega. Chega, chega.
1191 01:46:57,734 01:47:01,634 Vamos, vamos, j� chega. Vamos, vamos, j� chega.
1192 01:47:01,734 01:47:05,134 Est�o sob ordens do Comandante. Vista-se, King, e saia. Est�o sob ordens do Comandante. Vista-se, King, e saia.
1193 01:47:05,135 01:47:08,434 - Eu deixei o ex�rcito. - Vista-se! - Eu deixei o ex�rcito. - Vista-se!
1194 01:47:10,234 01:47:15,933 Eu deixei o ex�rcito, e � isso o que penso da sua justi�a. Eu deixei o ex�rcito, e � isso o que penso da sua justi�a.
1195 01:47:16,533 01:47:20,033 Ficou completamente louco. Todos para fora. Ficou completamente louco. Todos para fora.
1196 01:47:20,233 01:47:22,433 King, que diabos � isso? King, que diabos � isso?
1197 01:47:22,633 01:47:26,633 Eu deixei o ex�rcito, ent�o, n�o uso uniforme. Eu deixei o ex�rcito, ent�o, n�o uso uniforme.
1198 01:47:26,733 01:47:29,832 Vai ao Comandante vestido assim? Vai ao Comandante vestido assim?
1199 01:47:29,833 01:47:33,833 A menos que tenha um cocar e um osso para por no meu nariz. A menos que tenha um cocar e um osso para por no meu nariz.
1200 01:47:35,133 01:47:38,432 Isso � o que acham que usamos em casa. Isso � o que acham que usamos em casa.
1201 01:47:38,632 01:47:40,832 Esse ser� um dia para recordar. Esse ser� um dia para recordar.
1202 01:47:40,932 01:47:42,832 Vamos. Ok, acelerado. Vamos. Ok, acelerado.
1203 01:47:43,332 01:47:49,432 Vamos, acelerado! Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita. Vamos, acelerado! Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita.
1204 01:48:26,530 01:48:28,130 Pronto, Roberts. Pronto, Roberts.
1205 01:48:28,430 01:48:30,830 Qual � o diagn�stico? Medicamentos e exerc�cios? Qual � o diagn�stico? Medicamentos e exerc�cios?
1206 01:48:30,930 01:48:32,628 V� para sua cela, pegue seu equipamento... V� para sua cela, pegue seu equipamento...
1207 01:48:32,629 01:48:34,330 e recomendo que v� para o hospital. e recomendo que v� para o hospital.
1208 01:48:34,430 01:48:37,630 Eu n�o faria isso. O Sargento n�o vai gostar. Eu n�o faria isso. O Sargento n�o vai gostar.
1209 01:48:39,430 01:48:41,530 - Eu decido o que... - Voc� n�o decide nada. - Eu decido o que... - Voc� n�o decide nada.
1210 01:48:41,630 01:48:43,530 Obedece ordens. Obedece ordens.
1211 01:48:47,129 01:48:50,029 Olha, Roberts, farei um relat�rio completo sobre voc�. Olha, Roberts, farei um relat�rio completo sobre voc�.
1212 01:48:50,030 01:48:53,428 Voc� deve fazer, vou enfrentar todos... Voc� deve fazer, vou enfrentar todos...
1213 01:48:53,429 01:48:55,729 nesse buraco. nesse buraco.
1214 01:48:57,829 01:49:01,729 Todos. Um por um. Todos. Um por um.
1215 01:49:03,029 01:49:06,829 Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda. Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda.
1216 01:49:08,229 01:49:10,028 Eu era um soldado. Eu era um soldado.
1217 01:49:10,128 01:49:11,728 N�o me aceitariam nem como escoteiro. N�o me aceitariam nem como escoteiro.
1218 01:49:11,729 01:49:13,027 Cale a boca. Cale a boca.
1219 01:49:13,028 01:49:16,528 - King, firme! - Sr. Harris. - King, firme! - Sr. Harris.
1220 01:49:16,828 01:49:20,728 Diz ao sr. Comandante que o sr. Jack King o ver� agora. Diz ao sr. Comandante que o sr. Jack King o ver� agora.
1221 01:49:22,728 01:49:24,328 Cale a boca, idiota. Cale a boca, idiota.
1222 01:49:35,627 01:49:39,627 O que est� fazendo? Volta... O que est� fazendo? Volta...
1223 01:50:07,126 01:50:11,126 Horace, sente. N�o fique em p� por mim. Eu deixei o ex�rcito. Horace, sente. N�o fique em p� por mim. Eu deixei o ex�rcito.
1224 01:50:23,925 01:50:25,725 Recomendo esta marca... Recomendo esta marca...
1225 01:50:26,825 01:50:32,125 mas n�o posso recomendar o hotel, Horace. O servi�o � ruim. mas n�o posso recomendar o hotel, Horace. O servi�o � ruim.
1226 01:50:32,725 01:50:33,725 Guarda! Guarda!
1227 01:50:34,225 01:50:38,025 Senhor, ele ficou louco, senhor. N�o posso fazer nada com ele. Senhor, ele ficou louco, senhor. N�o posso fazer nada com ele.
1228 01:50:43,424 01:50:47,524 N�o gosta do hotel? N�o gosta do hotel?
1229 01:50:48,224 01:50:50,424 Desde que morreu um dos hospedes, n�o. Desde que morreu um dos hospedes, n�o.
1230 01:50:50,524 01:50:53,624 Guarda, leve esse homem. Chama o Sargento. Guarda, leve esse homem. Chama o Sargento.
1231 01:50:54,224 01:50:56,024 Est� cuidando do funeral, senhor. Est� cuidando do funeral, senhor.
1232 01:50:56,124 01:50:58,624 - O qu�? - Stevens morreu, senhor. - O qu�? - Stevens morreu, senhor.
1233 01:50:59,024 01:51:01,824 - Por que n�o me avisaram? - Voc� n�o estava aqui. - Por que n�o me avisaram? - Voc� n�o estava aqui.
1234 01:51:02,224 01:51:04,823 Quero ver o Sargento assim que regresse.. Quero ver o Sargento assim que regresse..
1235 01:51:05,523 01:51:08,323 - Quem morreu? - George Stevens! - Quem morreu? - George Stevens!
1236 01:51:09,123 01:51:10,723 Williams o matou. Williams o matou.
1237 01:51:11,723 01:51:14,423 - Leve esse louco! fora! - Senhor! - Leve esse louco! fora! - Senhor!
1238 01:51:15,323 01:51:19,423 King, acelerado saia! Acelerado! King, acelerado saia! Acelerado!
1239 01:51:25,323 01:51:26,422 Acelerado! Acelerado!
1240 01:51:28,422 01:51:29,622 Horace. Horace.
1241 01:51:32,622 01:51:35,222 Williams matou o Stevens. Williams matou o Stevens.
1242 01:51:36,122 01:51:39,422 N�o esque�a. Ele o matou. N�o esque�a. Ele o matou.
1243 01:52:00,021 01:52:02,321 Ok, volta ao seu destacamento. Ok, volta ao seu destacamento.
1244 01:52:08,821 01:52:10,521 Soldado, firme! Soldado, firme!
1245 01:52:10,921 01:52:13,120 Leve esses presos, guarda Harris. Leve esses presos, guarda Harris.
1246 01:52:13,121 01:52:17,120 Meia volta, acelerado! Meia volta, acelerado!
1247 01:52:23,020 01:52:25,620 O Roberts acha que o perseguem. O Roberts acha que o perseguem.
1248 01:52:29,420 01:52:32,720 Acredita que um dos guardas bateu nele, n�o? Acredita que um dos guardas bateu nele, n�o?
1249 01:52:33,920 01:52:35,019 Sim. Sim.
1250 01:52:36,619 01:52:37,919 Ent�o foi isso. Ent�o foi isso.
1251 01:52:39,219 01:52:41,819 - Como disse? - Foi. - Como disse? - Foi.
1252 01:52:44,219 01:52:48,519 - Percebe que devo informar? - Esperamos que o fa�a. - Percebe que devo informar? - Esperamos que o fa�a.
1253 01:52:49,719 01:52:52,019 - Se � verdade. - Voc� sabe que � verdade. - Se � verdade. - Voc� sabe que � verdade.
1254 01:52:52,119 01:52:55,019 Sim, Harris, mas o que voc� diria ao comandante? Sim, Harris, mas o que voc� diria ao comandante?
1255 01:52:57,019 01:52:59,218 Sim, Sim, eu irei. Eu irei. Sim, Sim, eu irei. Eu irei.
1256 01:53:00,518 01:53:04,318 Deve haver uma investiga��o. Ter�o que apresentar provas. Deve haver uma investiga��o. Ter�o que apresentar provas.
1257 01:53:04,718 01:53:08,618 Sim, eu sei, mas a sua � a �nica que o juiz vai levar a s�rio. Sim, eu sei, mas a sua � a �nica que o juiz vai levar a s�rio.
1258 01:53:08,718 01:53:12,918 Depois que o Sargento dizer que n�o sirvo como guarda, seguido dos... Depois que o Sargento dizer que n�o sirvo como guarda, seguido dos...
1259 01:53:13,418 01:53:15,516 guardas que encontrar e o Williams... guardas que encontrar e o Williams...
1260 01:53:15,517 01:53:19,618 Claro que preciso de provas, mas ele est� aqui por bater num oficial. Claro que preciso de provas, mas ele est� aqui por bater num oficial.
1261 01:53:20,517 01:53:22,417 Ter�o um caso forte, Harris. Ter�o um caso forte, Harris.
1262 01:53:22,517 01:53:23,817 Provas? Se n�o tiver algo... Provas? Se n�o tiver algo...
1263 01:53:23,917 01:53:26,315 ter� todas as provas que precisar. Seu caix�o. ter� todas as provas que precisar. Seu caix�o.
1264 01:53:26,316 01:53:29,117 Ok, peguem seus equipamentos. V�o para o isolamento. Ok, peguem seus equipamentos. V�o para o isolamento.
1265 01:53:29,118 01:53:33,617 Meia volta! Acelerado! Esquerda, direita, esquerda, direita. Meia volta! Acelerado! Esquerda, direita, esquerda, direita.
1266 01:53:33,717 01:53:35,017 Vamos, mexam-se. Vamos, mexam-se.
1267 01:53:35,617 01:53:38,017 Os homens n�o podem entrar aqui, guarda. Os homens n�o podem entrar aqui, guarda.
1268 01:53:38,217 01:53:41,617 - Bem, senhor, minhas ordens s�o... - Eu dou as ordens agora... - Bem, senhor, minhas ordens s�o... - Eu dou as ordens agora...
1269 01:53:41,817 01:53:45,016 e tenho uma acusa��o muito grave contra voc�, Williams. e tenho uma acusa��o muito grave contra voc�, Williams.
1270 01:53:45,017 01:53:46,516 Do Roberts, senhor? Do Roberts, senhor?
1271 01:53:47,016 01:53:48,716 E do guarda Harris. E do guarda Harris.
1272 01:53:49,816 01:53:51,516 Seus dias est�o contados. Seus dias est�o contados.
1273 01:53:52,516 01:53:55,814 Acabo de falar com o comandante e responderei qualquer pergunta... Acabo de falar com o comandante e responderei qualquer pergunta...
1274 01:53:55,815 01:53:58,814 sobre o tratamento de presos perante o tribunal, senhor. sobre o tratamento de presos perante o tribunal, senhor.
1275 01:53:58,815 01:54:00,416 Agora verei os outros presos. Agora verei os outros presos.
1276 01:54:00,516 01:54:02,016 Senhor, chame o Sargento antes... Senhor, chame o Sargento antes...
1277 01:54:02,116 01:54:04,016 Conduzirei da minha maneira. Conduzirei da minha maneira.
1278 01:54:05,316 01:54:06,915 - Tem alguma queixa? - Senhor. - Tem alguma queixa? - Senhor.
1279 01:54:07,015 01:54:09,415 Quero que me mude de cela, senhor. Quero que me mude de cela, senhor.
1280 01:54:09,515 01:54:12,915 N�o aguento mais essa gente. Me tire daqui, senhor. N�o aguento mais essa gente. Me tire daqui, senhor.
1281 01:54:13,915 01:54:15,915 Voc�, tem alguma queixa? Voc�, tem alguma queixa?
1282 01:54:22,215 01:54:25,915 Menti para o Comandante dizendo que tinha batido no Roberts... Menti para o Comandante dizendo que tinha batido no Roberts...
1283 01:54:26,015 01:54:28,313 e por isso estou indo para o buraco. e por isso estou indo para o buraco.
1284 01:54:28,314 01:54:30,214 O ex�rcito me perdeu como soldado... O ex�rcito me perdeu como soldado...
1285 01:54:30,314 01:54:31,914 se n�o fizerem algo a respeito. se n�o fizerem algo a respeito.
1286 01:54:31,915 01:54:33,314 Correto, saia. Correto, saia.
1287 01:54:34,414 01:54:37,214 Nem sempre concordei com voc�, Roberts... Nem sempre concordei com voc�, Roberts...
1288 01:54:38,014 01:54:39,414 mas boa sorte. mas boa sorte.
1289 01:54:40,014 01:54:42,214 Se cuida, McGrath. Se cuida, McGrath.
1290 01:54:42,414 01:54:46,814 - Porque este homem est� nu? - Se nega usar o uniforme do rei. - Porque este homem est� nu? - Se nega usar o uniforme do rei.
1291 01:54:49,814 01:54:53,113 - Firme. - Ah, n�o. N�o. - Firme. - Ah, n�o. N�o.
1292 01:54:54,513 01:54:57,213 N�o reconhe�o o ex�rcito e nem os oficiais. N�o reconhe�o o ex�rcito e nem os oficiais.
1293 01:54:57,913 01:55:00,613 - Abandonei. - Eu disse "firme. " - Abandonei. - Eu disse "firme. "
1294 01:55:01,613 01:55:05,413 - Est� falando a um civil, Cuthbert. - Deixa comigo, senhor. Eu ensino. - Est� falando a um civil, Cuthbert. - Deixa comigo, senhor. Eu ensino.
1295 01:55:05,513 01:55:09,313 Joe, diga o hor�rio de visita que vou te ver. Joe, diga o hor�rio de visita que vou te ver.
1296 01:55:09,413 01:55:13,713 Harris, leva esse louco para o corredor e fica l� at� eu chamar. Harris, leva esse louco para o corredor e fica l� at� eu chamar.
1297 01:55:13,714 01:55:16,012 Sim, senhor. Vamos sr. King. Sim, senhor. Vamos sr. King.
1298 01:55:18,512 01:55:21,212 - Vejo voc� depois, Joe. - Ok, sr. King. - Vejo voc� depois, Joe. - Ok, sr. King.
1299 01:55:21,312 01:55:22,612 Acelerado! Acelerado!
1300 01:55:24,312 01:55:25,412 Acelerado! Acelerado!
1301 01:55:27,412 01:55:29,112 Bartlett, mexa-se! Bartlett, mexa-se!
1302 01:55:31,912 01:55:35,912 Pode ver o que toleramos, senhor. Se voc� apanha... Pode ver o que toleramos, senhor. Se voc� apanha...
1303 01:55:36,112 01:55:40,311 n�o podemos fazer nada com eles, n�o �, senhor? n�o podemos fazer nada com eles, n�o �, senhor?
1304 01:55:41,111 01:55:43,609 O que fazem esses homens vagabundeando no corredor? O que fazem esses homens vagabundeando no corredor?
1305 01:55:43,610 01:55:44,911 - Ordens, senhor. - De quem? - Ordens, senhor. - De quem?
1306 01:55:44,912 01:55:46,111 Do m�dico. Do m�dico.
1307 01:55:46,211 01:55:48,411 - O que acontece aqui, senhor? - Estou examinando-os. - O que acontece aqui, senhor? - Estou examinando-os.
1308 01:55:48,511 01:55:50,409 Est�o doentes, senhor? Por qu�? Est�o doentes, senhor? Por qu�?
1309 01:55:50,410 01:55:52,811 Seu dever n�o � me questionar, Sargento. Seu dever n�o � me questionar, Sargento.
1310 01:55:52,911 01:55:55,011 Enquanto estiverem aptos, s�o meus. Enquanto estiverem aptos, s�o meus.
1311 01:55:55,111 01:55:57,311 Recebi algumas queixas do tratamento do Williams... Recebi algumas queixas do tratamento do Williams...
1312 01:55:57,411 01:55:59,211 �s vezes recebemos queixas dos prisioneiros. �s vezes recebemos queixas dos prisioneiros.
1313 01:55:59,311 01:56:01,808 King acaba de fazer. Foi ver o Comandante. King acaba de fazer. Foi ver o Comandante.
1314 01:56:01,809 01:56:04,010 Meio nu, apenas com suas penas tribais... Meio nu, apenas com suas penas tribais...
1315 01:56:04,110 01:56:07,109 Por que tipo de idiota me toma? Por que tipo de idiota me toma?
1316 01:56:07,110 01:56:10,210 A den�ncia contra o Williams veio do guarda Harris. A den�ncia contra o Williams veio do guarda Harris.
1317 01:56:15,510 01:56:16,510 Harris. Harris.
1318 01:56:19,910 01:56:22,810 - O que voc� disse? - Eu disse a verdade, senhor. - O que voc� disse? - Eu disse a verdade, senhor.
1319 01:56:22,910 01:56:25,609 A verdade? Que diabos voc� est� falando? A verdade? Que diabos voc� est� falando?
1320 01:56:25,709 01:56:26,989 N�o � culpa sua, foi o Williams. N�o � culpa sua, foi o Williams.
1321 01:56:27,009 01:56:29,909 Sou eu. Eu! Quem � o respons�vel? Sou eu. Eu! Quem � o respons�vel?
1322 01:56:30,409 01:56:32,409 Retire tudo o que disse, Charlie! Retire tudo o que disse, Charlie!
1323 01:56:32,509 01:56:34,409 Assumo a culpa, Bert. Sou o respons�vel. Assumo a culpa, Bert. Sou o respons�vel.
1324 01:56:34,509 01:56:39,409 Outra vez me diz como dirigir este lugar? fora, guarda. Outra vez me diz como dirigir este lugar? fora, guarda.
1325 01:56:41,009 01:56:43,709 Sargento, Roberts vai para o hospital. Sargento, Roberts vai para o hospital.
1326 01:56:44,109 01:56:46,009 Mantenha-o aqui, senhor, na cela. Mantenha-o aqui, senhor, na cela.
1327 01:56:46,109 01:56:48,408 Seria melhor se ficasse aqui, senhor. Seria melhor se ficasse aqui, senhor.
1328 01:56:48,409 01:56:49,508 Sargento! Sargento!
1329 01:56:49,608 01:56:52,708 Em 25 anos, n�o tinha visto um desastre como este! Em 25 anos, n�o tinha visto um desastre como este!
1330 01:56:53,008 01:56:57,408 A partir de agora, supervisionarei cada homem, cada prisioneiro, cada guarda! A partir de agora, supervisionarei cada homem, cada prisioneiro, cada guarda!
1331 01:56:57,608 01:56:59,308 - Guarda Harris! - Senhor! - Guarda Harris! - Senhor!
1332 01:56:59,309 01:57:01,808 Acusou um dos seus colegas, n�o? Acusou um dos seus colegas, n�o?
1333 01:57:01,908 01:57:07,008 Tentou minar minha autoridade? Um in�til como voc�, Harris. Tentou minar minha autoridade? Um in�til como voc�, Harris.
1334 01:57:07,408 01:57:09,008 Vai ficar preso. Vai ficar preso.
1335 01:57:09,108 01:57:10,587 N�o, n�o me pressione. Vai precisar... N�o, n�o me pressione. Vai precisar...
1336 01:57:10,607 01:57:13,207 - toda a ajuda poss�vel! - Eu cuidarei! - toda a ajuda poss�vel! - Eu cuidarei!
1337 01:57:13,807 01:57:18,107 Agora, antes que seja trancado no seu quarto, fa�a algo �til. Agora, antes que seja trancado no seu quarto, fa�a algo �til.
1338 01:57:18,807 01:57:21,007 - Prepare uma cela para o Roberts. - N�o. - Prepare uma cela para o Roberts. - N�o.
1339 01:57:21,507 01:57:23,705 Ajude o Roberts com o equipamento. Vai para o hospital. Ajude o Roberts com o equipamento. Vai para o hospital.
1340 01:57:23,706 01:57:25,807 Estou no comando da disciplina, senhor! Estou no comando da disciplina, senhor!
1341 01:57:25,907 01:57:28,505 Ent�o cuide do seu departamento, e eu do me... Ent�o cuide do seu departamento, e eu do me...
1342 01:57:28,506 01:57:30,507 N�o tente cancelar minhas ordens. N�o tente cancelar minhas ordens.
1343 01:57:30,607 01:57:33,806 Tenho a �ltima palavra sobre a sa�de de um homem. Tenho a �ltima palavra sobre a sa�de de um homem.
1344 01:57:39,906 01:57:41,606 Talvez tenha me precipitado. Talvez tenha me precipitado.
1345 01:57:45,006 01:57:47,806 - Tive um dia dif�cil. - Sim, o Roberts tamb�m. - Tive um dia dif�cil. - Sim, o Roberts tamb�m.
1346 01:57:48,106 01:57:49,806 Vai para o hospital. Vai para o hospital.
1347 01:57:50,606 01:57:54,406 � uma pena que n�o colocou o Roberts e o Stevens em trabalhos leves. � uma pena que n�o colocou o Roberts e o Stevens em trabalhos leves.
1348 01:57:54,506 01:57:55,805 O qu�? O qu�?
1349 01:57:56,705 01:58:00,705 Achei que o Stevens estava fraco, mas isso n�o � problema meu, certo? Achei que o Stevens estava fraco, mas isso n�o � problema meu, certo?
1350 01:58:00,905 01:58:04,305 - O que quer dizer? - Estavam aptos? - O que quer dizer? - Estavam aptos?
1351 01:58:04,605 01:58:06,805 Come�amos pelo Stevens, estava apto? Come�amos pelo Stevens, estava apto?
1352 01:58:06,905 01:58:10,905 Se quer saber, por Deus, ter� problemas s�rios. Se quer saber, por Deus, ter� problemas s�rios.
1353 01:58:11,005 01:58:14,705 - Fez um exame m�dico? - N�o fez. Estava presente, certo? - Fez um exame m�dico? - N�o fez. Estava presente, certo?
1354 01:58:15,005 01:58:17,105 Considerou A-1 para os castigos. Considerou A-1 para os castigos.
1355 01:58:17,405 01:58:20,604 Foi castigado com o Roberts, King, Bartlett e McGrath. Foi castigado com o Roberts, King, Bartlett e McGrath.
1356 01:58:20,904 01:58:22,204 Bem, est� morto. Bem, est� morto.
1357 01:58:22,304 01:58:25,204 Muito calor, desidrata��o e... Muito calor, desidrata��o e...
1358 01:58:25,304 01:58:29,704 Stevens estava doente, e eu percebi quando j� era muito tarde, juro. Stevens estava doente, e eu percebi quando j� era muito tarde, juro.
1359 01:58:29,804 01:58:32,204 Sua neglig�ncia causou uma morte. Sua neglig�ncia causou uma morte.
1360 01:58:32,904 01:58:36,604 Mande o Roberts para o hospital, e eu cuido de voc�. Mande o Roberts para o hospital, e eu cuido de voc�.
1361 01:58:37,204 01:58:39,804 - Sargento. - N�o deixe que fa�a isso. - Sargento. - N�o deixe que fa�a isso.
1362 01:58:39,904 01:58:42,103 Sargento, � extors�o. Voc� ouviu. Sargento, � extors�o. Voc� ouviu.
1363 01:58:42,203 01:58:44,103 Ponha o Roberts numa cela. Ponha o Roberts numa cela.
1364 01:58:44,703 01:58:47,103 Olha, eu dei uma ordem. Olha, eu dei uma ordem.
1365 01:58:47,403 01:58:48,964 Mande o Roberts para o hospital, senhor. Mande o Roberts para o hospital, senhor.
1366 01:58:49,003 01:58:51,803 O senhor n�o tem nada a temer do Williams. O senhor n�o tem nada a temer do Williams.
1367 01:58:51,903 01:58:52,903 Feche a boca, Harris. Feche a boca, Harris.
1368 01:58:53,003 01:58:55,903 O Comandante supervisionar� este grupo. Vou dizer-Ihe. O Comandante supervisionar� este grupo. Vou dizer-Ihe.
1369 01:58:56,003 01:58:58,003 Eu provoquei sua perda, Bert. Desculpe. Eu provoquei sua perda, Bert. Desculpe.
1370 01:58:58,103 01:58:59,503 Levarei o Harris ao seu quarto. Levarei o Harris ao seu quarto.
1371 01:58:59,603 01:59:03,702 Voc� vai acelerado. Remova o Roberts. Voc� vai acelerado. Remova o Roberts.
1372 01:59:03,703 01:59:05,402 Eu? Eu dirijo esse local. Eu? Eu dirijo esse local.
1373 01:59:05,502 01:59:08,802 N�o � voc� que dirige, Bert. � o Williams, olhe para ele. N�o � voc� que dirige, Bert. � o Williams, olhe para ele.
1374 01:59:09,402 01:59:11,602 Tomou o comando � dias, e voc� ainda n�o percebeu. Tomou o comando � dias, e voc� ainda n�o percebeu.
1375 01:59:11,702 01:59:14,402 Informarei tudo o que acontece aqui. Informarei tudo o que acontece aqui.
1376 01:59:14,702 01:59:18,502 Eu quero voc�, mas n�o me importo se cair com ele. Eu quero voc�, mas n�o me importo se cair com ele.
1377 01:59:19,302 01:59:21,802 Chamarei uma ambul�ncia. O Roberts vai para o hospital. Chamarei uma ambul�ncia. O Roberts vai para o hospital.
1378 01:59:21,902 01:59:24,302 Logo verei o comandante da �rea. Logo verei o comandante da �rea.
1379 01:59:25,302 01:59:28,901 Tente me extorquir, Williams. V� em frente, tente. Tente me extorquir, Williams. V� em frente, tente.
1380 01:59:30,701 01:59:32,601 Tem algo mais para dizer? Tem algo mais para dizer?
1381 01:59:33,401 01:59:36,701 Sim, senhor. N�o far� melhor que o Stevens nessa colina. Sim, senhor. N�o far� melhor que o Stevens nessa colina.
1382 01:59:38,001 01:59:39,800 Que diabos fazem aqui? Que diabos fazem aqui?
1383 01:59:39,801 01:59:44,201 Recuem! Entendido? � uma ordem! Recuem! Entendido? � uma ordem!
1384 01:59:44,601 01:59:48,201 - Afastem-se dessa porta! - Vamos, rapazes. - Afastem-se dessa porta! - Vamos, rapazes.
1385 01:59:54,300 01:59:56,800 - Muito obrigado, senhor. - Obrigado, senhor. - Muito obrigado, senhor. - Obrigado, senhor.
1386 02:00:01,300 02:00:05,300 Ok, Bartlett, vai para outra cela. Me siga. Ok, Bartlett, vai para outra cela. Me siga.
1387 02:00:06,500 02:00:11,700 Sabia que podia confiar em voc�, guarda. Essa estava ficando muito perigosa. Sabia que podia confiar em voc�, guarda. Essa estava ficando muito perigosa.
1388 02:00:12,000 02:00:15,499 Roberts, pegue seu equipamento. Ficar� numa cela sozinho. Roberts, pegue seu equipamento. Ficar� numa cela sozinho.
1389 02:00:15,799 02:00:18,399 Por que n�o abre os olhos? Por que n�o abre os olhos?
1390 02:00:19,199 02:00:22,899 Seus dias de transformar homens em soldados de brinquedos acabaram. Seus dias de transformar homens em soldados de brinquedos acabaram.
1391 02:00:23,099 02:00:26,999 Eu dirijo isso aqui. Eu. Eu digo o que fazer e o que n�o. Eu dirijo isso aqui. Eu. Eu digo o que fazer e o que n�o.
1392 02:00:28,099 02:00:30,799 Williams, quando chegou te disse que apoiava os meus guardas. Williams, quando chegou te disse que apoiava os meus guardas.
1393 02:00:30,899 02:00:33,199 - Temos que pensar r�pido. - N�o me colocar�... - Temos que pensar r�pido. - N�o me colocar�...
1394 02:00:33,299 02:00:34,999 noutra confus�o. Te mando para a entrada. noutra confus�o. Te mando para a entrada.
1395 02:00:35,099 02:00:36,596 Harris e o m�dico v�o... Harris e o m�dico v�o...
1396 02:00:36,597 02:00:38,798 � muito impertinente mesmo para mim! � muito impertinente mesmo para mim!
1397 02:00:38,898 02:00:41,196 N�o parece entender que estamos do mesmo lado! N�o parece entender que estamos do mesmo lado!
1398 02:00:41,197 02:00:43,796 Trabalhe do meu lado e te ensino como fazer. Trabalhe do meu lado e te ensino como fazer.
1399 02:00:43,797 02:00:46,196 N�o � atingido, se trabalhar com cuidado... N�o � atingido, se trabalhar com cuidado...
1400 02:00:46,197 02:00:48,498 e logo os transforma em homens, em soldados! e logo os transforma em homens, em soldados!
1401 02:00:48,598 02:00:50,098 Culparemos o Harris de tudo... Culparemos o Harris de tudo...
1402 02:00:50,198 02:00:52,698 Est� ouvindo? As pessoas me escutam quando falo. Est� ouvindo? As pessoas me escutam quando falo.
1403 02:00:52,798 02:00:53,798 N�o esque�a. N�o esque�a.
1404 02:00:53,898 02:00:55,098 Quer se calar? Quer se calar?
1405 02:00:55,198 02:00:57,298 Preste aten��o. Tenho muitos problemas... Preste aten��o. Tenho muitos problemas...
1406 02:00:57,299 02:01:00,697 Tenta me dar ordens? Ningu�m faz isso! Tenta me dar ordens? Ningu�m faz isso!
1407 02:01:10,097 02:01:12,197 Dirijo isso aqui. Eu. Dirijo isso aqui. Eu.
1408 02:01:12,997 02:01:15,097 Eu digo o que fazer e o que n�o. Eu digo o que fazer e o que n�o.
1409 02:01:17,297 02:01:20,497 Mesmo quando falar com o comandante, acha que te ouvir�? Mesmo quando falar com o comandante, acha que te ouvir�?
1410 02:01:21,197 02:01:24,596 Me disse que sim antes de entrar no escrit�rio. Me disse que sim antes de entrar no escrit�rio.
1411 02:01:26,396 02:01:30,196 Limpe este lugar. � uma pocilga. Limpe este lugar. � uma pocilga.
1412 02:01:33,496 02:01:34,796 Continue, guarda. Continue, guarda.
1413 02:01:36,596 02:01:40,496 Em 25 anos, n�o conheci ningu�m... Em 25 anos, n�o conheci ningu�m...
1414 02:01:40,896 02:01:43,996 Nunca em 25 anos, nunca. Nunca em 25 anos, nunca.
1415 02:01:46,295 02:01:48,795 Agora est� sozinho, Williams. Agora est� sozinho, Williams.
1416 02:01:51,995 02:01:54,195 N�o, voc� est� comigo, Roberts. N�o, voc� est� comigo, Roberts.
1417 02:01:55,695 02:01:57,495 S� eu e voc� neste momento. S� eu e voc� neste momento.
1418 02:02:00,895 02:02:02,195 N�o toquem nele! N�o toquem nele!
1419 02:02:02,895 02:02:05,295 N�o arru�nem ele rapazes. N�o toquem nele! N�o arru�nem ele rapazes. N�o toquem nele!
1420 02:02:10,194 02:02:15,394 Est� arruinado! N�o toquem nele. Ganhamos. Est� arruinado! N�o toquem nele. Ganhamos.
1421 02:02:15,494 02:02:19,394 Ganhamos. Est� arruinado. Ganhamos. Est� arruinado.
1422 02:02:31,893 02:02:34,493 Acelerado! Acelerado! Acelerado! Acelerado!
1423 02:02:37,393 02:02:38,893 Acelerado! Acelerado!