# Start End Original Translated
1 00:00:01,314 00:00:03,215 Negli episodi precedenti di Hardy Boys... Negli episodi precedenti di Hardy Boys...
2 00:00:03,225 00:00:06,340 Perché le ricerche di mia madre sulle famiglie più potenti di Bridgeport Perché le ricerche di mia madre sulle famiglie più potenti di Bridgeport
3 00:00:06,350 00:00:07,576 l'hanno condotta a Rosegrave? l'hanno condotta a Rosegrave?
4 00:00:07,586 00:00:09,555 Perché se puoi controllare i leader del futuro... Perché se puoi controllare i leader del futuro...
5 00:00:09,565 00:00:11,805 Allora puoi controllare il mondo. Allora puoi controllare il mondo.
6 00:00:11,815 00:00:14,568 - Così li fa apparire come se fossero... - Un'organizzazione segreta? - Così li fa apparire come se fossero... - Un'organizzazione segreta?
7 00:00:14,578 00:00:15,531 È ciò che sono. È ciò che sono.
8 00:00:15,541 00:00:17,885 Credo abbia qualcosa a che fare con mia nonna, il mio bisnonno Credo abbia qualcosa a che fare con mia nonna, il mio bisnonno
9 00:00:17,895 00:00:20,005 e questo strano potere che hanno su tutto. e questo strano potere che hanno su tutto.
10 00:00:20,015 00:00:23,035 Sono contento che tu sia qui, non credo che ce l'avrei fatta da solo. Sono contento che tu sia qui, non credo che ce l'avrei fatta da solo.
11 00:00:23,045 00:00:25,435 - Fermo, fermo, fermo! - Ascolta tuo fratello, Frank. - Fermo, fermo, fermo! - Ascolta tuo fratello, Frank.
12 00:00:25,445 00:00:27,045 Lui è JB Cox. Lui è JB Cox.
13 00:00:27,055 00:00:29,855 Ho rubato un idolo d'oro a un assassino Ho rubato un idolo d'oro a un assassino
14 00:00:29,865 00:00:31,455 e mi siete costasti 50 bigliettoni. e mi siete costasti 50 bigliettoni.
15 00:00:31,465 00:00:34,380 Il tuo acquirente c'entra qualcosa con la morte di nostra madre. Il tuo acquirente c'entra qualcosa con la morte di nostra madre.
16 00:00:35,681 00:00:39,085 Abbiamo la conferma che questo pezzo viene da una giacca della polizia. Abbiamo la conferma che questo pezzo viene da una giacca della polizia.
17 00:00:39,095 00:00:40,728 È la giacca di Collig. È la giacca di Collig.
18 00:00:42,145 00:00:43,875 - Dov'è il pezzo? - Quale pezzo? - Dov'è il pezzo? - Quale pezzo?
19 00:00:43,885 00:00:45,293 Ehi, spilungone! Ehi, spilungone!
20 00:00:58,545 00:01:01,245 Giuro che non l'ho visto. Non sono riuscita a frenare. Giuro che non l'ho visto. Non sono riuscita a frenare.
21 00:01:01,255 00:01:02,435 Cosa ho fatto? Cosa ho fatto?
22 00:01:02,445 00:01:03,585 È morto? È morto?
23 00:01:04,133 00:01:06,576 Per favore, qualcuno chiami un'ambulanza! Per favore, qualcuno chiami un'ambulanza!
24 00:01:06,586 00:01:08,205 Ferma, aspetta. Non avvicinarti. Ferma, aspetta. Non avvicinarti.
25 00:01:08,215 00:01:09,565 Devo vedere se sta bene. Devo vedere se sta bene.
26 00:01:09,575 00:01:11,235 È l'auto di mio zio e ho appena preso la patente. È l'auto di mio zio e ho appena preso la patente.
27 00:01:11,245 00:01:12,845 - Come ti chiami? - Stacy. - Come ti chiami? - Stacy.
28 00:01:12,855 00:01:14,845 Stacy, andrà tutto bene, Stacy. Stacy, andrà tutto bene, Stacy.
29 00:01:14,855 00:01:16,629 - Non si muove. - Va bene. - Non si muove. - Va bene.
30 00:01:17,445 00:01:18,505 Joe! Joe!
31 00:01:18,515 00:01:21,235 Non l'ho nemmeno visto. Cioè, non sono riuscita a frenare. Non l'ho nemmeno visto. Cioè, non sono riuscita a frenare.
32 00:01:21,245 00:01:23,279 È sbucato fuori dal nulla... È sbucato fuori dal nulla...
33 00:01:24,145 00:01:26,967 - Cosa ho fatto? - Respira profondamente. - Cosa ho fatto? - Respira profondamente.
34 00:01:27,625 00:01:29,856 Ok? Andrà tutto ok. Ok? Andrà tutto ok.
35 00:01:31,421 00:01:32,550 Non toccarlo. Non toccarlo.
36 00:01:33,316 00:01:35,515 - Cos'è successo? - Ci stava inseguendo. - Cos'è successo? - Ci stava inseguendo.
37 00:01:35,525 00:01:38,605 - È saltato davanti alla sua macchina. - Non sono riuscita a frenare. - È saltato davanti alla sua macchina. - Non sono riuscita a frenare.
38 00:01:38,615 00:01:39,835 Agente! Agente!
39 00:01:39,845 00:01:41,147 Controlla il polso. Controlla il polso.
40 00:01:44,645 00:01:45,864 È morto? È morto?
41 00:01:48,989 00:01:52,205 Ragazzina, verrai in stazione con uno di questi agenti. Ragazzina, verrai in stazione con uno di questi agenti.
42 00:01:52,215 00:01:53,325 Ragazzi... Ragazzi...
43 00:01:53,335 00:01:54,487 Voi venite con me. Voi venite con me.
44 00:01:55,641 00:01:57,686 Gente, tornate dentro. Tornate in casa, per favore. Gente, tornate dentro. Tornate in casa, per favore.
45 00:02:10,645 00:02:12,452 Credi sia davvero morto? Credi sia davvero morto?
46 00:02:14,004 00:02:15,261 Non lo so. Non lo so.
47 00:02:27,061 00:02:29,675 The Hardy Boys - Stagione 1 - Episodio 8 "What Happened in Bridgeport" The Hardy Boys - Stagione 1 - Episodio 8 "What Happened in Bridgeport"
48 00:02:29,685 00:02:31,695 Traduzione: Redmad, Fedekun, Zeldea, Sparacina, Rossi05 Traduzione: Redmad, Fedekun, Zeldea, Sparacina, Rossi05
49 00:02:31,705 00:02:33,685 Traduzione: Claire_096, TheHatter, Poisonrain Traduzione: Claire_096, TheHatter, Poisonrain
50 00:02:33,695 00:02:35,455 Revisione: Liara Tsoni Revisione: Liara Tsoni
51 00:02:35,465 00:02:36,992 #NoSpoiler #NoSpoiler
52 00:02:37,785 00:02:38,956 Ragazzi... Ragazzi...
53 00:02:39,455 00:02:40,616 Siete stati fortunati. Siete stati fortunati.
54 00:02:43,365 00:02:45,296 Sono felice di vedere che state bene entrambi. Sono felice di vedere che state bene entrambi.
55 00:02:46,275 00:02:48,635 Adesso, qualche idea Adesso, qualche idea
56 00:02:48,645 00:02:51,199 sul perché quel tizio vi stesse seguendo. sul perché quel tizio vi stesse seguendo.
57 00:02:52,745 00:02:55,377 Forse per vendicarsi di averlo catturato alla fattoria Morton. Forse per vendicarsi di averlo catturato alla fattoria Morton.
58 00:02:56,955 00:02:58,739 Sì, è sbucato dal nulla. Sì, è sbucato dal nulla.
59 00:02:59,565 00:03:00,645 Nulla. Nulla.
60 00:03:00,655 00:03:01,701 Nulla. Nulla.
61 00:03:03,685 00:03:04,845 Stacy sta bene? Stacy sta bene?
62 00:03:04,855 00:03:07,915 Sì, è dentro a farsi controllare e per rilasciare una dichiarazione. Sì, è dentro a farsi controllare e per rilasciare una dichiarazione.
63 00:03:07,925 00:03:10,340 - Giusto. - Non vi ha detto niente? - Giusto. - Non vi ha detto niente?
64 00:03:10,845 00:03:12,215 Chi l'ha mandato? Chi l'ha mandato?
65 00:03:12,225 00:03:13,509 Che ci faceva a Bridgeport? Che ci faceva a Bridgeport?
66 00:03:14,145 00:03:15,221 No. No.
67 00:03:16,715 00:03:18,605 Come ho detto, non sappiamo niente. Come ho detto, non sappiamo niente.
68 00:03:18,615 00:03:20,015 Andiamo. Andiamo.
69 00:03:20,025 00:03:21,587 Dovete sapere qualcosa. Dovete sapere qualcosa.
70 00:03:22,945 00:03:24,005 Comandante... Comandante...
71 00:03:24,015 00:03:26,054 Penso siano stanchi. Penso siano stanchi.
72 00:03:27,025 00:03:30,145 Hooper, perché non vai a scrivere il verbale Hooper, perché non vai a scrivere il verbale
73 00:03:30,155 00:03:32,360 sul fuggitivo morto nell'ufficio del coroner? sul fuggitivo morto nell'ufficio del coroner?
74 00:03:34,565 00:03:35,703 Certamente. Certamente.
75 00:03:36,131 00:03:38,590 Ho chiamato vostra zia Trudy. Sta arrivando. Ho chiamato vostra zia Trudy. Sta arrivando.
76 00:03:42,253 00:03:43,745 Adesso, sentite... Adesso, sentite...
77 00:03:43,755 00:03:45,675 Questa è la terza volta Questa è la terza volta
78 00:03:45,685 00:03:47,435 che questo tizio vi da la caccia. che questo tizio vi da la caccia.
79 00:03:47,445 00:03:48,925 Dovete sapere qualcosa. Dovete sapere qualcosa.
80 00:03:48,935 00:03:52,334 L'unica cosa che sappiamo è che nessuno è riuscito a trattenerlo. L'unica cosa che sappiamo è che nessuno è riuscito a trattenerlo.
81 00:03:53,265 00:03:54,798 È scappato dall'ospedale È scappato dall'ospedale
82 00:03:55,595 00:03:57,792 e poi proprio dalla sua prigione. e poi proprio dalla sua prigione.
83 00:04:01,025 00:04:02,705 A proposito, com'è successo? A proposito, com'è successo?
84 00:04:05,475 00:04:07,427 Sto ancora cercando di capirlo. Sto ancora cercando di capirlo.
85 00:04:08,845 00:04:12,340 Sa, mio padre dice che di solito le evasioni sono fatte dall'interno. Sa, mio padre dice che di solito le evasioni sono fatte dall'interno.
86 00:04:12,350 00:04:13,645 Joe... Joe...
87 00:04:13,655 00:04:15,102 Tuo padre... Tuo padre...
88 00:04:15,829 00:04:17,440 Tuo padre è un buon poliziotto. Tuo padre è un buon poliziotto.
89 00:04:18,145 00:04:22,164 Ma è meglio stia attento a ciò che dice a ragazzi giovani e impressionabili. Ma è meglio stia attento a ciò che dice a ragazzi giovani e impressionabili.
90 00:04:23,375 00:04:24,435 Ragazzi. Ragazzi.
91 00:04:25,065 00:04:26,440 State bene? State bene?
92 00:04:27,415 00:04:29,115 Grazie per l'aiuto, Ezra. Grazie per l'aiuto, Ezra.
93 00:04:29,125 00:04:30,308 Su, andiamo a casa. Su, andiamo a casa.
94 00:04:32,910 00:04:34,074 Andiamo. Andiamo.
95 00:04:35,095 00:04:36,150 Che succede? Che succede?
96 00:04:36,640 00:04:40,465 Non abbiamo idea del perché sia andato a cercare i ragazzi. Non abbiamo idea del perché sia andato a cercare i ragazzi.
97 00:04:40,475 00:04:42,183 E loro non mi dicono niente. E loro non mi dicono niente.
98 00:04:42,655 00:04:44,428 Quindi, se c'è qualcosa che puoi dirmi. Quindi, se c'è qualcosa che puoi dirmi.
99 00:04:46,155 00:04:47,182 No. No.
100 00:04:48,745 00:04:50,050 Vuoi un consiglio? Vuoi un consiglio?
101 00:04:51,825 00:04:54,072 Tieni quei ragazzi sotto controllo. Tieni quei ragazzi sotto controllo.
102 00:04:55,165 00:04:57,093 Perché i guai sembrano seguirli. Perché i guai sembrano seguirli.
103 00:04:59,392 00:05:00,841 Grazie ancora per il suo aiuto. Grazie ancora per il suo aiuto.
104 00:05:05,474 00:05:06,604 Andiamo. Andiamo.
105 00:05:17,732 00:05:18,732 Trudy! Trudy!
106 00:05:20,504 00:05:22,098 Grazie per avermi chiamata subito. Grazie per avermi chiamata subito.
107 00:05:22,108 00:05:23,208 Figurati. Figurati.
108 00:05:23,983 00:05:26,482 - Spero che stiano bene. - L'uomo che li inseguiva è... - Spero che stiano bene. - L'uomo che li inseguiva è...
109 00:05:26,492 00:05:28,410 Non darà più problemi. Non darà più problemi.
110 00:05:28,420 00:05:29,603 È morto. È morto.
111 00:05:31,230 00:05:32,666 Ti chiamo più tardi? Ti chiamo più tardi?
112 00:05:59,976 00:06:02,528 Beh, non sarà più un problema, signora. Beh, non sarà più un problema, signora.
113 00:06:05,469 00:06:06,685 Ehi, capo? Ehi, capo?
114 00:06:06,695 00:06:07,695 Hooper. Hooper.
115 00:06:08,265 00:06:10,170 Ho il verbale che aveva chiesto. Ho il verbale che aveva chiesto.
116 00:06:11,251 00:06:12,979 Ottimo, grazie. Ottimo, grazie.
117 00:06:34,119 00:06:35,975 I paramedici vi hanno controllati? I paramedici vi hanno controllati?
118 00:06:35,985 00:06:36,985 Sì. Sì.
119 00:06:38,009 00:06:39,146 E la ragazza? E la ragazza?
120 00:06:40,068 00:06:41,068 Stacy? Stacy?
121 00:06:41,706 00:06:44,501 L'ho vista uscire dalla stazione di polizia. Sembrava stare bene. L'ho vista uscire dalla stazione di polizia. Sembrava stare bene.
122 00:06:46,955 00:06:49,370 Davvero un'esperienza terribile per lei. Davvero un'esperienza terribile per lei.
123 00:06:51,195 00:06:52,395 Anche per voi. Anche per voi.
124 00:06:54,716 00:06:57,378 Se vi dovesse mai succedere qualcosa, io... Se vi dovesse mai succedere qualcosa, io...
125 00:06:58,614 00:07:00,050 Non so cosa farei. Non so cosa farei.
126 00:07:02,726 00:07:03,965 Zia Trudy? Zia Trudy?
127 00:07:04,603 00:07:05,603 Sì? Sì?
128 00:07:08,240 00:07:09,659 Io ti mancherei di più, vero? Io ti mancherei di più, vero?
129 00:07:13,671 00:07:15,226 Sul serio, stiamo bene. Sul serio, stiamo bene.
130 00:07:15,625 00:07:17,895 Stacy ci ha salvato la vita. Quindi... Stacy ci ha salvato la vita. Quindi...
131 00:07:18,229 00:07:20,137 Per quanto mi riguarda è una a posto. Per quanto mi riguarda è una a posto.
132 00:07:20,581 00:07:22,071 Parliamo dei libri, invece... Parliamo dei libri, invece...
133 00:07:24,184 00:07:25,184 Sì. Sì.
134 00:07:26,354 00:07:28,035 Vostro padre non è tornato Vostro padre non è tornato
135 00:07:28,045 00:07:29,909 e voi dovete andare a scuola. e voi dovete andare a scuola.
136 00:07:29,919 00:07:32,291 Quindi siete ufficialmente ragazzi di Bridgeport. Quindi siete ufficialmente ragazzi di Bridgeport.
137 00:07:32,806 00:07:34,536 - Cosa? - Non è così male. - Cosa? - Non è così male.
138 00:07:34,546 00:07:36,442 Ed è solo fino al ritorno di vostro padre. Ed è solo fino al ritorno di vostro padre.
139 00:07:36,452 00:07:38,402 Potete essere i nuovi misteriosi arrivati. Potete essere i nuovi misteriosi arrivati.
140 00:07:38,936 00:07:40,905 - Ok? - Non potremmo posporre in qualche modo, - Ok? - Non potremmo posporre in qualche modo,
141 00:07:40,915 00:07:43,123 - per un anno? - Neanche per sogno. Volete vedere un film? - per un anno? - Neanche per sogno. Volete vedere un film?
142 00:07:43,133 00:07:44,483 - Popcorn? - Sì. - Popcorn? - Sì.
143 00:07:46,528 00:07:49,191 Come facciamo a pensare alla scuola in questo momento? Come facciamo a pensare alla scuola in questo momento?
144 00:07:49,201 00:07:51,658 Almeno non dobbiamo più preoccuparci che ci diano la caccia. Almeno non dobbiamo più preoccuparci che ci diano la caccia.
145 00:08:06,164 00:08:07,823 La cena è servita. La cena è servita.
146 00:08:08,460 00:08:09,861 Pastrami? Pastrami?
147 00:08:09,871 00:08:10,953 Con senape extra. Con senape extra.
148 00:08:11,952 00:08:13,117 Figlia dell'anno. Figlia dell'anno.
149 00:08:16,619 00:08:18,928 - Immagino che avrai saputo. - Dell'uomo alto? - Immagino che avrai saputo. - Dell'uomo alto?
150 00:08:19,678 00:08:22,056 Sì. Ho chiamato Joe prima di venire qui. Sì. Ho chiamato Joe prima di venire qui.
151 00:08:22,971 00:08:24,542 Sembrava stare bene. Sembrava stare bene.
152 00:08:24,552 00:08:25,582 Bene. Bene.
153 00:08:25,592 00:08:26,878 Ma non credo stia bene. Ma non credo stia bene.
154 00:08:29,465 00:08:31,078 Ti fidi del capitano Collig? Ti fidi del capitano Collig?
155 00:08:31,533 00:08:32,553 Certo. Certo.
156 00:08:32,922 00:08:34,753 E i poliziotti devono seguire un codice, no? E i poliziotti devono seguire un codice, no?
157 00:08:34,763 00:08:36,891 Non fare del male a chi devono proteggere. Non fare del male a chi devono proteggere.
158 00:08:38,279 00:08:39,644 Di che si tratta? Di che si tratta?
159 00:08:41,595 00:08:43,365 Sono preoccupata per Joe. Sono preoccupata per Joe.
160 00:08:44,548 00:08:45,548 E? E?
161 00:08:46,763 00:08:47,811 E per te. E per te.
162 00:08:47,821 00:08:48,821 Per me? Per me?
163 00:08:50,172 00:08:51,865 Elizabeth, parla. Elizabeth, parla.
164 00:08:54,967 00:08:55,967 Ok. Ok.
165 00:09:00,227 00:09:01,706 Giuri di mantenere il segreto? Giuri di mantenere il segreto?
166 00:09:05,237 00:09:07,659 Joe e suo fratello pensano che il capitano sia coinvolto in qualcosa Joe e suo fratello pensano che il capitano sia coinvolto in qualcosa
167 00:09:07,669 00:09:09,397 con persone potenti a Bridgeport. con persone potenti a Bridgeport.
168 00:09:09,407 00:09:12,638 E pensano che stesse facendo qualcosa di losco vicino alla fabbrica abbandonata. E pensano che stesse facendo qualcosa di losco vicino alla fabbrica abbandonata.
169 00:09:13,376 00:09:14,376 Cosa? Cosa?
170 00:09:15,353 00:09:17,347 - Cos'hanno visto? - Non lo so. - Cos'hanno visto? - Non lo so.
171 00:09:18,409 00:09:20,847 Ma... voglio che tu stia attenta. Ma... voglio che tu stia attenta.
172 00:09:22,155 00:09:23,612 Sono sempre attenta. Sono sempre attenta.
173 00:09:23,622 00:09:25,068 E lui è il capitano. E lui è il capitano.
174 00:09:25,078 00:09:27,295 Sta sempre indagando su qualcosa. Sta sempre indagando su qualcosa.
175 00:09:27,305 00:09:29,875 I ragazzi avranno visto quello alla fabbrica. I ragazzi avranno visto quello alla fabbrica.
176 00:09:30,626 00:09:32,536 Non hai nulla di che preoccuparti. Non hai nulla di che preoccuparti.
177 00:09:32,546 00:09:33,546 Ok? Ok?
178 00:09:34,442 00:09:35,442 Ok. Ok.
179 00:09:36,521 00:09:38,411 E questo rimarrà tra noi, vero? E questo rimarrà tra noi, vero?
180 00:09:39,353 00:09:40,353 Lo prometto. Lo prometto.
181 00:09:41,628 00:09:42,628 Mangiamo. Mangiamo.
182 00:09:52,184 00:09:53,184 JB Cox. JB Cox.
183 00:09:56,807 00:09:58,582 La sicurezza qui lascia a desiderare. La sicurezza qui lascia a desiderare.
184 00:09:59,921 00:10:00,935 Ci conosciamo? Ci conosciamo?
185 00:10:00,945 00:10:03,227 Rappresento chi ti ha ingaggiato. Rappresento chi ti ha ingaggiato.
186 00:10:04,363 00:10:06,731 Ho effettuato la consegna, come da istruzioni. Ho effettuato la consegna, come da istruzioni.
187 00:10:07,181 00:10:08,920 Qualcuno è venuto a prenderlo. Qualcuno è venuto a prenderlo.
188 00:10:08,930 00:10:11,146 Sto ancora aspettando i miei soldi. Sto ancora aspettando i miei soldi.
189 00:10:11,156 00:10:12,363 Di quello sai qualcosa? Di quello sai qualcosa?
190 00:10:13,340 00:10:15,343 Non hai effettuato la consegna come da istruzioni. Non hai effettuato la consegna come da istruzioni.
191 00:10:15,626 00:10:18,569 Dovevi consegnare il pezzo tutto intero. Dovevi consegnare il pezzo tutto intero.
192 00:10:19,636 00:10:22,503 - Di che parli? - Non era l'idolo ciò che volevamo. - Di che parli? - Non era l'idolo ciò che volevamo.
193 00:10:22,513 00:10:24,537 Ma ciò che conteneva. Ma ciò che conteneva.
194 00:10:24,547 00:10:26,854 Manca un pezzo. Dov'è? Manca un pezzo. Dov'è?
195 00:10:26,864 00:10:29,354 Come potevo sapere che conteneva qualcosa? Come potevo sapere che conteneva qualcosa?
196 00:10:29,364 00:10:31,064 Non è un problema mio. Non è un problema mio.
197 00:10:31,509 00:10:33,661 La tua consegna era incompleta. La tua consegna era incompleta.
198 00:10:34,821 00:10:36,694 E non verrai pagato... E non verrai pagato...
199 00:10:37,128 00:10:39,647 Finché non mi porterai il pezzo che c'era dentro. Finché non mi porterai il pezzo che c'era dentro.
200 00:10:46,688 00:10:48,091 La prossima volta, La prossima volta,
201 00:10:48,101 00:10:50,477 la mia visita non sarà così amichevole. la mia visita non sarà così amichevole.
202 00:11:07,867 00:11:10,258 - Quanti ne hai mangiati? - Sono solo al secondo. - Quanti ne hai mangiati? - Sono solo al secondo.
203 00:11:10,268 00:11:11,618 Che schifo. Che schifo.
204 00:11:11,628 00:11:13,012 - Wilt! - Ehi. - Wilt! - Ehi.
205 00:11:13,022 00:11:14,871 Pronto per il solito brownie RAS? Pronto per il solito brownie RAS?
206 00:11:14,881 00:11:16,567 Il momento dell'anno che preferisco. Il momento dell'anno che preferisco.
207 00:11:16,577 00:11:19,533 Mucchi di adolescenti depressi che mangiano tutto il mio gelato. Mucchi di adolescenti depressi che mangiano tutto il mio gelato.
208 00:11:19,543 00:11:21,286 Cos'è un brownie RAS? Cos'è un brownie RAS?
209 00:11:21,296 00:11:24,660 Beh, il consumo del brownie RSA è un'attività tradizionale Beh, il consumo del brownie RSA è un'attività tradizionale
210 00:11:24,670 00:11:26,521 a cui partecipano i giovani di Bridgeport a cui partecipano i giovani di Bridgeport
211 00:11:26,531 00:11:29,239 per commemorare l'ultimo giorno di libertà. per commemorare l'ultimo giorno di libertà.
212 00:11:29,249 00:11:30,984 Siamo alla fine del divertimento. Siamo alla fine del divertimento.
213 00:11:30,994 00:11:33,285 Lunghe giornate apatiche a dar la caccia ai criminali Lunghe giornate apatiche a dar la caccia ai criminali
214 00:11:33,295 00:11:35,461 e gli assassini a dare la caccia a noi. e gli assassini a dare la caccia a noi.
215 00:11:36,446 00:11:37,735 Arrivederci, divertimento. Arrivederci, divertimento.
216 00:11:38,072 00:11:39,445 RAS... RAS...
217 00:11:40,112 00:11:41,744 Ritorno a scuola! Ritorno a scuola!
218 00:11:41,754 00:11:44,121 Wow, qui abbiamo un vero detective. Wow, qui abbiamo un vero detective.
219 00:11:44,582 00:11:46,674 Ci abbuffiamo di gelato e brownie Ci abbuffiamo di gelato e brownie
220 00:11:46,684 00:11:49,103 per lamentarci della fine di un'altra estate. per lamentarci della fine di un'altra estate.
221 00:11:49,113 00:11:50,326 Unisciti a noi! Unisciti a noi!
222 00:11:50,336 00:11:52,407 - Mangerò del gelato. - L'hai appena mangiato. - Mangerò del gelato. - L'hai appena mangiato.
223 00:11:52,417 00:11:53,735 Posso mangiarne ancora. Posso mangiarne ancora.
224 00:11:53,745 00:11:55,495 Wilt, sai già che cosa devi fare. Wilt, sai già che cosa devi fare.
225 00:11:56,827 00:11:59,154 Ok, allora, che problemi ci sono con questo brownie? Ok, allora, che problemi ci sono con questo brownie?
226 00:11:59,164 00:12:00,957 Oh, beh, è enorme. Oh, beh, è enorme.
227 00:12:00,967 00:12:01,981 Frank, Frank. Frank, Frank.
228 00:12:01,991 00:12:03,965 Perché non fai la pausa adesso e ti unisci a loro? Perché non fai la pausa adesso e ti unisci a loro?
229 00:12:04,323 00:12:05,599 - Davvero? - Sì. - Davvero? - Sì.
230 00:12:06,261 00:12:07,476 Grazie, Wilt. Grazie, Wilt.
231 00:12:11,099 00:12:12,238 Allora... Allora...
232 00:12:12,248 00:12:14,152 Ho sentito dell'incidente di ieri. Ho sentito dell'incidente di ieri.
233 00:12:14,633 00:12:17,767 - Incredibile sia scappato di prigione. - E poi è stato ucciso da un auto. - Incredibile sia scappato di prigione. - E poi è stato ucciso da un auto.
234 00:12:17,777 00:12:19,598 Che cosa avete visto? Voglio i dettagli. Che cosa avete visto? Voglio i dettagli.
235 00:12:19,608 00:12:21,568 Cioè, è stato abbastanza spaventoso. Cioè, è stato abbastanza spaventoso.
236 00:12:21,939 00:12:23,784 Un momento prima stava malmenando Frank Un momento prima stava malmenando Frank
237 00:12:23,794 00:12:26,403 e poi l'ho colpito con un bidone e si è allontanato. e poi l'ho colpito con un bidone e si è allontanato.
238 00:12:26,413 00:12:29,729 E poi all'improvviso, questa macchina esce dal nulla e bam... E poi all'improvviso, questa macchina esce dal nulla e bam...
239 00:12:29,739 00:12:30,862 Morto. Morto.
240 00:12:31,806 00:12:33,547 Avete visto chi stava guidando? Avete visto chi stava guidando?
241 00:12:33,557 00:12:36,543 Sì, una ragazza di nome Stacy Baker. Sì, una ragazza di nome Stacy Baker.
242 00:12:36,553 00:12:38,131 Quindi è morto davvero. Quindi è morto davvero.
243 00:12:39,087 00:12:40,164 È morto. È morto.
244 00:12:40,174 00:12:42,371 Che invidia! Avete visto un cadavere! Che invidia! Avete visto un cadavere!
245 00:12:45,585 00:12:46,798 Qualcuno cambi discorso. Qualcuno cambi discorso.
246 00:12:46,808 00:12:49,039 Ok, certo. Che ne dite di questo? Ok, certo. Che ne dite di questo?
247 00:12:49,049 00:12:51,282 A partire da domani, saremo tutti bloccati a scuola. A partire da domani, saremo tutti bloccati a scuola.
248 00:12:51,292 00:12:53,669 - Sì! - Credo di aver il signor Asher. - Sì! - Credo di aver il signor Asher.
249 00:12:54,356 00:12:56,836 - Cattivissimo. - Ho sentito che l'unica cosa di cui parla - Cattivissimo. - Ho sentito che l'unica cosa di cui parla
250 00:12:56,846 00:12:59,056 sono la sua artrite e il suo terzo divorzio. sono la sua artrite e il suo terzo divorzio.
251 00:12:59,066 00:13:00,464 Sì, è vero. Sì, è vero.
252 00:13:00,474 00:13:02,120 Non andare nei bagni del secondo piano. Non andare nei bagni del secondo piano.
253 00:13:02,130 00:13:03,934 Sono sempre rotti. Sono sempre rotti.
254 00:13:03,944 00:13:05,492 E l'ho scoperto nel modo peggiore. E l'ho scoperto nel modo peggiore.
255 00:13:05,502 00:13:06,568 E se riesci, E se riesci,
256 00:13:06,578 00:13:08,325 prenditi un armadietto nell'ala sud. prenditi un armadietto nell'ala sud.
257 00:13:08,335 00:13:10,488 L'ala nord ha quell'odoro strano. L'ala nord ha quell'odoro strano.
258 00:13:10,498 00:13:11,926 Devi unirti al club audiovisivi. Devi unirti al club audiovisivi.
259 00:13:11,936 00:13:14,580 Abbiamo un nuovo proiettore, si vedrà benissimo. Abbiamo un nuovo proiettore, si vedrà benissimo.
260 00:13:15,640 00:13:17,455 - Ecco a voi. - L'ordinazione è pronta. - Ecco a voi. - L'ordinazione è pronta.
261 00:13:17,863 00:13:19,674 - Eccoci qua. - Aspettate, ho dimenticato... - Eccoci qua. - Aspettate, ho dimenticato...
262 00:13:19,684 00:13:22,434 - No, no, no. - Ok, non fa niente, eccovi qua. - No, no, no. - Ok, non fa niente, eccovi qua.
263 00:13:22,444 00:13:23,826 Grazie, Wilt! Grazie, Wilt!
264 00:13:24,412 00:13:25,528 È così buono! È così buono!
265 00:13:26,284 00:13:28,179 - Il lampone è mio. - Dov'è il mango? - Il lampone è mio. - Dov'è il mango?
266 00:13:37,282 00:13:38,985 Ho mangiato troppo gelato. Ho mangiato troppo gelato.
267 00:13:46,235 00:13:47,235 Ma cosa? Ma cosa?
268 00:13:54,421 00:13:56,390 Zia Trudy, sei stata nella mia stanza? Zia Trudy, sei stata nella mia stanza?
269 00:13:56,400 00:13:58,173 Sei serio? Io? Sei serio? Io?
270 00:13:58,579 00:14:01,584 Non oso neanche, quel posto è un casino. Dovresti dare una ripulita. Non oso neanche, quel posto è un casino. Dovresti dare una ripulita.
271 00:14:02,262 00:14:04,127 Hai ragione, lo faccio subito. Hai ragione, lo faccio subito.
272 00:14:06,451 00:14:07,858 Che cosa sta succedendo? Che cosa sta succedendo?
273 00:14:39,919 00:14:40,919 Joe! Joe!
274 00:14:42,135 00:14:45,017 Sei pronto per il primo giorno di scuola nella bellissima Bridgeport? Sei pronto per il primo giorno di scuola nella bellissima Bridgeport?
275 00:14:46,239 00:14:48,306 Dai, bello, non è così male. Dai, bello, non è così male.
276 00:14:51,242 00:14:52,952 Che cosa è successo qui dentro? Che cosa è successo qui dentro?
277 00:14:53,311 00:14:54,603 Bella domanda. Bella domanda.
278 00:14:55,928 00:14:58,231 C'è un casino pazzesco ed è troppo anche per te. C'è un casino pazzesco ed è troppo anche per te.
279 00:14:58,241 00:14:59,454 Non sono stato io. Non sono stato io.
280 00:15:00,261 00:15:01,285 Cosa vuoi dire? Cosa vuoi dire?
281 00:15:01,295 00:15:03,020 Qualcuno ha setacciato la mia camera. Qualcuno ha setacciato la mia camera.
282 00:15:03,392 00:15:04,750 E non è stata zia Trudy. E non è stata zia Trudy.
283 00:15:05,618 00:15:06,820 Hanno preso qualcosa? Hanno preso qualcosa?
284 00:15:07,327 00:15:10,317 No... non credo che abbiano trovato quello che stavano cercando. No... non credo che abbiano trovato quello che stavano cercando.
285 00:15:11,086 00:15:13,009 Sei sicuro che qualcuno sia entrato qui dentro? Sei sicuro che qualcuno sia entrato qui dentro?
286 00:15:15,963 00:15:16,963 Sì. Sì.
287 00:15:17,357 00:15:18,866 Hanno cercato persino qui. Hanno cercato persino qui.
288 00:15:22,598 00:15:23,814 Chi l'avrebbe fatto? Chi l'avrebbe fatto?
289 00:15:25,267 00:15:26,274 Non lo so. Non lo so.
290 00:15:26,672 00:15:27,904 Ma è piuttosto strano. Ma è piuttosto strano.
291 00:15:28,320 00:15:30,683 E se qualcuno stesse cercando il pezzo dentro l'idolo? E se qualcuno stesse cercando il pezzo dentro l'idolo?
292 00:15:31,976 00:15:33,139 Lo diciamo a Trudy? Lo diciamo a Trudy?
293 00:15:33,517 00:15:35,446 No, no, non possiamo. No, no, non possiamo.
294 00:15:36,032 00:15:38,273 Lo sai come fa quando si spaventa. Lo sai come fa quando si spaventa.
295 00:15:38,283 00:15:39,283 Ok? Ok?
296 00:15:39,727 00:15:40,741 Ok. Ok.
297 00:15:54,036 00:15:56,644 È il primo giorno di scuola senza la mamma. È il primo giorno di scuola senza la mamma.
298 00:15:58,418 00:15:59,597 Ehi... Ehi...
299 00:15:59,607 00:16:03,136 Ti ricordi quando ci metteva gli adesivi con le faccine sorridenti sui quaderni? Ti ricordi quando ci metteva gli adesivi con le faccine sorridenti sui quaderni?
300 00:16:04,695 00:16:07,184 O i messaggi che ci lasciava sui sacchetti del pranzo? O i messaggi che ci lasciava sui sacchetti del pranzo?
301 00:16:07,194 00:16:08,555 Sì. Tipo questo? Sì. Tipo questo?
302 00:16:08,565 00:16:10,779 Non ho potuto farne a meno... è tradizione. Non ho potuto farne a meno... è tradizione.
303 00:16:13,358 00:16:14,566 Ehi, Frank? Ehi, Frank?
304 00:16:15,359 00:16:17,494 All'improvviso non mi sento tanto bene. All'improvviso non mi sento tanto bene.
305 00:16:17,504 00:16:21,229 - Mi scrivi una giustificazione? - No, io entro e tu vieni con me. - Mi scrivi una giustificazione? - No, io entro e tu vieni con me.
306 00:16:31,725 00:16:34,166 Bentornati al primo giorno nella scuola pubblica di Bridgeport. Bentornati al primo giorno nella scuola pubblica di Bridgeport.
307 00:16:34,176 00:16:36,591 Qui è Phil Cohen, che vi ricorda di segnarvi per i corsi extrascolastici Qui è Phil Cohen, che vi ricorda di segnarvi per i corsi extrascolastici
308 00:16:36,601 00:16:39,410 sulla bacheca vicino all'armadietto con i trofei sportivi. sulla bacheca vicino all'armadietto con i trofei sportivi.
309 00:16:51,791 00:16:53,301 Tammy Diggers. Tammy Diggers.
310 00:16:54,261 00:16:56,035 Patricia Edwards. Patricia Edwards.
311 00:16:57,079 00:16:58,897 Frank... Hardy. Frank... Hardy.
312 00:16:59,222 00:17:00,385 Presente. Presente.
313 00:17:02,260 00:17:03,273 Io... Io...
314 00:17:04,108 00:17:05,428 Conoscevo tua madre. Conoscevo tua madre.
315 00:17:06,093 00:17:07,331 Benvenuto, Frank. Benvenuto, Frank.
316 00:17:09,255 00:17:10,552 Jimmy Hurst. Jimmy Hurst.
317 00:17:11,919 00:17:14,379 E tu devi essere Stacy Baker. E tu devi essere Stacy Baker.
318 00:17:15,387 00:17:16,577 Prendi posto. Prendi posto.
319 00:17:18,175 00:17:19,785 Sam Lobello. Sam Lobello.
320 00:17:21,350 00:17:22,796 Nicole Ledger? Nicole Ledger?
321 00:17:25,526 00:17:26,844 Chris Morton. Chris Morton.
322 00:17:30,126 00:17:32,332 Gli elementi sono classificati... Gli elementi sono classificati...
323 00:17:33,286 00:17:35,999 E non si è risvegliato, come è successo dopo il luna park? E non si è risvegliato, come è successo dopo il luna park?
324 00:17:37,241 00:17:38,772 - Sicuro? - Sì, sono sicuro. - Sicuro? - Sì, sono sicuro.
325 00:17:38,782 00:17:40,946 Quanti elettroni di valenza... Quanti elettroni di valenza...
326 00:17:40,956 00:17:44,359 L'ho visto lì, steso a terra, morto. L'ho visto lì, steso a terra, morto.
327 00:17:45,614 00:17:46,625 Wow. Wow.
328 00:17:46,988 00:17:50,886 Trovate il numero e il suo elettrone, ogni elemento classificato... Trovate il numero e il suo elettrone, ogni elemento classificato...
329 00:17:50,896 00:17:51,917 Ok. Ok.
330 00:17:53,459 00:17:55,965 Devo confessare una cosa. Ti prego non odiarmi. Devo confessare una cosa. Ti prego non odiarmi.
331 00:17:56,768 00:17:59,706 Ho detto a mia madre che tu e Frank sospettate del comandante Collig. Ho detto a mia madre che tu e Frank sospettate del comandante Collig.
332 00:17:59,716 00:18:01,897 - Cosa? - Signor Hardy? - Cosa? - Signor Hardy?
333 00:18:01,907 00:18:03,328 Torna al lavoro. Torna al lavoro.
334 00:18:03,338 00:18:04,372 Perché? Perché?
335 00:18:05,627 00:18:07,252 Ero un po' spaventata, ok? Ero un po' spaventata, ok?
336 00:18:08,178 00:18:09,922 È il capo di mia madre. È il capo di mia madre.
337 00:18:11,161 00:18:13,621 E dopo aver trovato la giacca... E dopo aver trovato la giacca...
338 00:18:14,952 00:18:16,860 Voglio solo che sia al sicuro. Voglio solo che sia al sicuro.
339 00:18:17,755 00:18:19,536 E se inizia a fare domande? E se inizia a fare domande?
340 00:18:19,546 00:18:22,277 Potrebbe avvisarlo prima di riuscire ad indagare. Potrebbe avvisarlo prima di riuscire ad indagare.
341 00:18:24,129 00:18:27,184 Le ho fatto giurare che sarebbe rimasto un segreto. Non lo farà. Le ho fatto giurare che sarebbe rimasto un segreto. Non lo farà.
342 00:18:27,781 00:18:29,097 Ne sei sicura? Ne sei sicura?
343 00:18:29,107 00:18:30,218 Non lo farà. Non lo farà.
344 00:18:31,706 00:18:32,794 E poi... E poi...
345 00:18:34,189 00:18:35,386 Tieni. Tieni.
346 00:18:35,396 00:18:37,407 Portalo sempre con te. Portalo sempre con te.
347 00:18:37,960 00:18:40,515 - A cosa serve? - Per comunicare. - A cosa serve? - Per comunicare.
348 00:18:40,525 00:18:42,760 Se mai avessi bisogno di me, chiama. Se mai avessi bisogno di me, chiama.
349 00:18:42,770 00:18:44,582 Sai, per sicurezza e cose del genere. Sai, per sicurezza e cose del genere.
350 00:18:45,535 00:18:46,742 Grazie, Biff. Grazie, Biff.
351 00:18:51,620 00:18:52,715 Ehi, capo. Ehi, capo.
352 00:18:53,723 00:18:55,179 Pensavo che ti andasse una tazza. Pensavo che ti andasse una tazza.
353 00:18:55,189 00:18:58,174 Hai trasformato il leggermi la mente in una forma d'arte, Hooper. Hai trasformato il leggermi la mente in una forma d'arte, Hooper.
354 00:18:58,622 00:19:00,351 - Magari. - Grazie. - Magari. - Grazie.
355 00:19:01,744 00:19:03,026 Che giornate, eh? Che giornate, eh?
356 00:19:04,144 00:19:06,595 Già, ho avuto molto di cui occuparmi, ultimamente. Già, ho avuto molto di cui occuparmi, ultimamente.
357 00:19:06,922 00:19:09,161 Incredibile quante follie stiano succedendo in città. Incredibile quante follie stiano succedendo in città.
358 00:19:09,171 00:19:10,190 Già. Già.
359 00:19:13,606 00:19:15,836 Ti stai informando sul nostro criminale alto? Ti stai informando sul nostro criminale alto?
360 00:19:16,302 00:19:18,691 Sì. Beh, stavo solo... Sì. Beh, stavo solo...
361 00:19:19,545 00:19:22,065 Cercando di capire chi fosse e... Cercando di capire chi fosse e...
362 00:19:22,791 00:19:24,261 Come sia fuggito. Come sia fuggito.
363 00:19:24,271 00:19:27,079 Certo, potrebbe essere difficile visto che è morto. Certo, potrebbe essere difficile visto che è morto.
364 00:19:27,593 00:19:29,809 Pensavo avessi detto che il caso non fosse più nostro. Pensavo avessi detto che il caso non fosse più nostro.
365 00:19:29,819 00:19:31,748 Che non avessimo la giurisdizione. Che non avessimo la giurisdizione.
366 00:19:31,758 00:19:34,082 Beh, sì. Certo, è così. Beh, sì. Certo, è così.
367 00:19:35,086 00:19:37,486 Volevo solo... tenermi informato. Volevo solo... tenermi informato.
368 00:19:37,496 00:19:39,679 Cioè, l'uomo è morto per le strade di Bridgeport. Cioè, l'uomo è morto per le strade di Bridgeport.
369 00:19:39,689 00:19:42,662 Voglio essere vigile su quello che succede nella mia città. Voglio essere vigile su quello che succede nella mia città.
370 00:19:42,672 00:19:43,998 Certo. Certo.
371 00:19:44,008 00:19:45,029 Sì. Sì.
372 00:19:45,534 00:19:46,547 Già. Già.
373 00:19:46,971 00:19:47,984 Ok. Ok.
374 00:19:50,923 00:19:52,406 Sono di pattuglia. Sono di pattuglia.
375 00:19:52,757 00:19:56,698 Vado a controllare la vecchia fabbrica di mattoni Matthew Brothers. Vado a controllare la vecchia fabbrica di mattoni Matthew Brothers.
376 00:19:56,708 00:19:59,153 Ci è stata segnalata dell'attività, l'altro giorno. Ci è stata segnalata dell'attività, l'altro giorno.
377 00:19:59,931 00:20:02,324 Per caso ti è capitato di sentire niente al riguardo? Per caso ti è capitato di sentire niente al riguardo?
378 00:20:02,334 00:20:05,842 No, no. Non nelle ultime settimane. Non vado da quelle parti... No, no. Non nelle ultime settimane. Non vado da quelle parti...
379 00:20:06,566 00:20:07,830 Da un po'. Da un po'.
380 00:20:09,398 00:20:10,650 Chi l'ha segnalato? Chi l'ha segnalato?
381 00:20:11,384 00:20:12,722 Una chiamata anonima. Una chiamata anonima.
382 00:20:13,247 00:20:14,667 Magari non è niente. Magari non è niente.
383 00:20:15,149 00:20:17,549 Sì, già. Non sarà niente. Sì, già. Non sarà niente.
384 00:20:59,082 00:21:00,409 Polvere di mattoni. Polvere di mattoni.
385 00:21:08,834 00:21:10,236 Ci vediamo domani. Ci vediamo domani.
386 00:21:15,160 00:21:16,308 Signorina Diaz. Signorina Diaz.
387 00:21:17,413 00:21:18,536 Frank. Frank.
388 00:21:18,546 00:21:20,146 Ha detto che conosceva mia madre? Ha detto che conosceva mia madre?
389 00:21:20,653 00:21:23,780 Scusami, non volevo reagire così. Solo... Scusami, non volevo reagire così. Solo...
390 00:21:23,790 00:21:26,343 Ho sentito della morte di Laura. Mi dispiace. Ho sentito della morte di Laura. Mi dispiace.
391 00:21:28,097 00:21:29,126 Grazie. Grazie.
392 00:21:29,694 00:21:32,576 È bello frequentare la stessa scuola in cui è andata lei. È bello frequentare la stessa scuola in cui è andata lei.
393 00:21:32,586 00:21:35,242 Mi chiedo come fosse quando aveva la mia età. Mi chiedo come fosse quando aveva la mia età.
394 00:21:35,252 00:21:36,255 Tenace. Tenace.
395 00:21:36,731 00:21:37,798 Motivata. Motivata.
396 00:21:37,808 00:21:40,686 - Amava il baseball. - Già, sembra proprio mia madre. - Amava il baseball. - Già, sembra proprio mia madre.
397 00:21:41,369 00:21:42,463 Eravate molto unite? Eravate molto unite?
398 00:21:42,473 00:21:43,891 Non all'inizio. Non all'inizio.
399 00:21:43,901 00:21:45,880 Lavoravamo insieme al giornale della scuola. Lavoravamo insieme al giornale della scuola.
400 00:21:46,559 00:21:48,251 Sai, aveva una certa abilità Sai, aveva una certa abilità
401 00:21:48,261 00:21:50,997 nel trovare storie che le persone non riuscivano a vedere. nel trovare storie che le persone non riuscivano a vedere.
402 00:21:51,007 00:21:53,690 Già. La sua intensità scoraggiava le persone, ma... Già. La sua intensità scoraggiava le persone, ma...
403 00:21:53,700 00:21:55,519 Ho finito per ammirarla. Ho finito per ammirarla.
404 00:21:58,720 00:22:00,914 Conosce Paul McFarlane? Conosce Paul McFarlane?
405 00:22:00,924 00:22:02,976 Usciva con mia madre al liceo. Usciva con mia madre al liceo.
406 00:22:03,552 00:22:05,016 Sì... Sì...
407 00:22:05,026 00:22:07,215 Lavorava al giornale con noi. Lavorava al giornale con noi.
408 00:22:07,225 00:22:10,242 Paul e tua madre erano proprio una bella squadra. Paul e tua madre erano proprio una bella squadra.
409 00:22:10,252 00:22:12,899 L'ho appena conosciuto, in effetti, a Rosegrave. L'ho appena conosciuto, in effetti, a Rosegrave.
410 00:22:12,909 00:22:14,629 Mi ha fatto fare un giro. Mi ha fatto fare un giro.
411 00:22:14,639 00:22:15,802 Rosegrave? Rosegrave?
412 00:22:15,812 00:22:18,173 Già, non sono più riuscito a contattarlo, mi chiedevo se... Già, non sono più riuscito a contattarlo, mi chiedevo se...
413 00:22:18,183 00:22:20,826 - Ha avuto contatti... - Sai, è stato molto tempo fa, Frank. - Ha avuto contatti... - Sai, è stato molto tempo fa, Frank.
414 00:22:20,836 00:22:23,252 Voglio dire, i ricordi diventano confusi ed è solo... Voglio dire, i ricordi diventano confusi ed è solo...
415 00:22:23,262 00:22:25,043 Certo. Ma mi chiedevo se potesse dirmi... Certo. Ma mi chiedevo se potesse dirmi...
416 00:22:25,053 00:22:27,658 Senti, devo andare, ma ti auguro una buona giornata, ok? Senti, devo andare, ma ti auguro una buona giornata, ok?
417 00:22:36,180 00:22:38,383 È diventata strana quando le hai chiesto di tua madre? È diventata strana quando le hai chiesto di tua madre?
418 00:22:38,393 00:22:40,759 Già. Non voleva parlarne. Già. Non voleva parlarne.
419 00:22:41,334 00:22:43,307 - Super strana. - Ehi, ragazzi. - Super strana. - Ehi, ragazzi.
420 00:22:43,317 00:22:46,734 Questa roba è terribile, eppure continuo a mangiarla. Questa roba è terribile, eppure continuo a mangiarla.
421 00:22:46,744 00:22:49,339 Pensi abbia qualcosa a che fare con Rosegrave? Pensi abbia qualcosa a che fare con Rosegrave?
422 00:22:49,969 00:22:51,326 Non so se con Rosegrave. Non so se con Rosegrave.
423 00:22:51,336 00:22:54,239 Forse con mia madre e il suo legame con il preside McFarlane. Forse con mia madre e il suo legame con il preside McFarlane.
424 00:22:54,249 00:22:55,962 Non voleva decisamente parlarne. Non voleva decisamente parlarne.
425 00:22:55,972 00:22:57,803 Ehi, vieni a sederti con noi! Ehi, vieni a sederti con noi!
426 00:22:59,283 00:23:00,283 Ehi. Ehi.
427 00:23:01,926 00:23:03,269 Chi è quella? Chi è quella?
428 00:23:03,279 00:23:06,358 - È Stacy. Non essere inopportuno. - Non lo sono mai. - È Stacy. Non essere inopportuno. - Non lo sono mai.
429 00:23:06,368 00:23:07,554 - Ehi. - Ehi. - Ehi. - Ehi.
430 00:23:12,438 00:23:13,543 Sono Chet. Sono Chet.
431 00:23:13,553 00:23:15,000 Io sono Callie. Ehi. Io sono Callie. Ehi.
432 00:23:15,420 00:23:17,349 Allora, che ne pensi della scuola? Allora, che ne pensi della scuola?
433 00:23:17,359 00:23:19,014 Tutti i corridoi sembrano uguali. Tutti i corridoi sembrano uguali.
434 00:23:19,024 00:23:22,070 Ne ho girato uno tre volte stamattina per cercare la mia classe. Ne ho girato uno tre volte stamattina per cercare la mia classe.
435 00:23:22,080 00:23:24,244 È il nostro scherzetto dei corridoi per i nuovi studenti. È il nostro scherzetto dei corridoi per i nuovi studenti.
436 00:23:24,254 00:23:25,623 L'hai passato. L'hai passato.
437 00:23:26,398 00:23:28,570 Allora, Stacy, da dove vieni? Allora, Stacy, da dove vieni?
438 00:23:28,580 00:23:32,027 Ti prego non dire Dixon City, perché abbiamo già due idioti da lì. Ti prego non dire Dixon City, perché abbiamo già due idioti da lì.
439 00:23:32,037 00:23:33,571 No, sono di Franklin. No, sono di Franklin.
440 00:23:33,581 00:23:35,983 È una piccola città a nord di Grisham. È una piccola città a nord di Grisham.
441 00:23:35,993 00:23:38,492 Mio padre viaggia molto, perciò io sono qui con i miei zii Mio padre viaggia molto, perciò io sono qui con i miei zii
442 00:23:38,502 00:23:41,860 e questa è l'affascinante storia di come sono arrivata a Bridgeport. e questa è l'affascinante storia di come sono arrivata a Bridgeport.
443 00:23:41,870 00:23:44,416 Anch'io vivo con mia zia al momento. Mio padre è... Anch'io vivo con mia zia al momento. Mio padre è...
444 00:23:44,426 00:23:45,532 Fuori per lavoro. Fuori per lavoro.
445 00:23:45,542 00:23:48,946 Franklin... la patria delle famose frittelle. Franklin... la patria delle famose frittelle.
446 00:23:48,956 00:23:51,978 Hanno quel pasticcere pazzo che fa torte con le frittelle. Hanno quel pasticcere pazzo che fa torte con le frittelle.
447 00:23:51,988 00:23:53,770 - Oh, sì. La pasticceria di Fendy. - Sì, sì. - Oh, sì. La pasticceria di Fendy. - Sì, sì.
448 00:23:53,780 00:23:54,861 Sì. Sì.
449 00:23:55,233 00:23:57,504 Non ho un debole per i dolci, comunque. Quindi... Non ho un debole per i dolci, comunque. Quindi...
450 00:23:58,282 00:24:01,175 Stacy, mi dispiace veramente per quello che è successo. Stacy, mi dispiace veramente per quello che è successo.
451 00:24:01,185 00:24:02,204 Grazie. Grazie.
452 00:24:03,146 00:24:06,748 Scusa. Sembrava strano. È solo che, le persone mi chiedono cose come: Scusa. Sembrava strano. È solo che, le persone mi chiedono cose come:
453 00:24:06,758 00:24:09,006 "Che aspetto aveva sdraiato per terra" e... "Che aspetto aveva sdraiato per terra" e...
454 00:24:09,016 00:24:10,782 "Cos'hai sentito quando lo hai colpito". "Cos'hai sentito quando lo hai colpito".
455 00:24:10,792 00:24:13,228 Avete dei ragazzi davvero morbosi in questa scuola. Avete dei ragazzi davvero morbosi in questa scuola.
456 00:24:13,238 00:24:16,033 Sì, ma hai salvato la vita a me e a mio fratello, quindi... Sì, ma hai salvato la vita a me e a mio fratello, quindi...
457 00:24:16,043 00:24:17,838 Ignorali e basta. Ignorali e basta.
458 00:24:17,848 00:24:19,874 Perché quel tizio vi stava inseguendo, comunque? Perché quel tizio vi stava inseguendo, comunque?
459 00:24:21,719 00:24:24,034 Come abbiamo detto a tutti, non lo sappiamo. Come abbiamo detto a tutti, non lo sappiamo.
460 00:24:25,440 00:24:28,690 Stacy, dovresti provare un po' della speciale poltiglia marrone della scuola. Stacy, dovresti provare un po' della speciale poltiglia marrone della scuola.
461 00:24:28,700 00:24:30,250 Una delle migliori di Bridgeport. Una delle migliori di Bridgeport.
462 00:24:30,260 00:24:31,607 - Invitante. - Già, no. - Invitante. - Già, no.
463 00:24:31,617 00:24:33,153 - No? - No. Ok. - No? - No. Ok.
464 00:24:33,163 00:24:34,679 Forse è meglio così. Forse è meglio così.
465 00:24:38,318 00:24:40,486 Wilt, prendo una soda e delle patatine. Wilt, prendo una soda e delle patatine.
466 00:24:40,496 00:24:43,098 Prova il nuovo gusto alla ciliegia. Mi è appena arrivato. Prova il nuovo gusto alla ciliegia. Mi è appena arrivato.
467 00:24:43,108 00:24:44,218 Ci puoi scommettere. Ci puoi scommettere.
468 00:24:47,442 00:24:49,313 - Ma che... - Rilassati, Joey. - Ma che... - Rilassati, Joey.
469 00:24:55,993 00:24:58,808 - Sono io. - JB. Cosa ci fai qui? - Sono io. - JB. Cosa ci fai qui?
470 00:24:58,818 00:25:01,759 Mi dispiace per l'incontro drastico. È solo... Mi dispiace per l'incontro drastico. È solo...
471 00:25:01,769 00:25:04,644 Non voglio che qualcuno sappia che sono qui. Non voglio che qualcuno sappia che sono qui.
472 00:25:04,654 00:25:06,287 Come va? Stai bene. È un nuovo zaino? Come va? Stai bene. È un nuovo zaino?
473 00:25:06,297 00:25:08,365 Pensavo avessi lasciato la città. Pensavo avessi lasciato la città.
474 00:25:08,375 00:25:10,698 - Che cosa vuoi? - È una bella domanda. - Che cosa vuoi? - È una bella domanda.
475 00:25:11,325 00:25:14,370 Ho bisogno della cosa che era dentro la cosa... Ho bisogno della cosa che era dentro la cosa...
476 00:25:14,380 00:25:16,818 Che ho nascosto in camera tua, ok? Che ho nascosto in camera tua, ok?
477 00:25:16,828 00:25:17,828 Sei stato tu! Sei stato tu!
478 00:25:18,301 00:25:21,206 - Sei stato in camera mia ieri! - Sì, è vero. Se solo potessi... - Sei stato in camera mia ieri! - Sì, è vero. Se solo potessi...
479 00:25:21,216 00:25:24,228 Concentrarti sulla cosa che mi serve, perché... Concentrarti sulla cosa che mi serve, perché...
480 00:25:24,238 00:25:26,250 Joey, so che ce l'hai tu. Joey, so che ce l'hai tu.
481 00:25:27,505 00:25:29,319 Non so di cosa stai parlando. Non so di cosa stai parlando.
482 00:25:31,666 00:25:33,168 Ok, sarò onesto con te. Ok, sarò onesto con te.
483 00:25:34,842 00:25:36,762 Se non consegno questa cosa, Se non consegno questa cosa,
484 00:25:37,759 00:25:41,442 la mia vita sarà in pericolo, capito? Quindi avrei... la mia vita sarà in pericolo, capito? Quindi avrei...
485 00:25:41,452 00:25:42,777 Bisogno di un aiutino. Bisogno di un aiutino.
486 00:25:45,244 00:25:46,297 Non posso. Non posso.
487 00:25:49,194 00:25:51,741 Sì... lo capisco. Sì... lo capisco.
488 00:25:52,671 00:25:55,489 Un buon affare ha bisogno di qualcosa di valore da... Un buon affare ha bisogno di qualcosa di valore da...
489 00:25:55,499 00:25:56,875 Scambiare. Scambiare.
490 00:25:57,643 00:25:58,909 Cosa vuoi scambiare? Cosa vuoi scambiare?
491 00:26:02,471 00:26:04,188 Tu mi dai... Tu mi dai...
492 00:26:04,198 00:26:06,179 Qualunque cosa ci sia nell'idolo. Qualunque cosa ci sia nell'idolo.
493 00:26:10,844 00:26:12,881 E io posso farti avere delle informazioni... E io posso farti avere delle informazioni...
494 00:26:12,891 00:26:14,237 Sull'omicidio di tua madre. Sull'omicidio di tua madre.
495 00:26:23,272 00:26:26,255 Quindi, JB non ha le informazioni, ma dice di poterle ottenere. Quindi, JB non ha le informazioni, ma dice di poterle ottenere.
496 00:26:26,875 00:26:28,750 Ci aiuterebbe a scoprire chi seguiva la mamma. Ci aiuterebbe a scoprire chi seguiva la mamma.
497 00:26:29,991 00:26:33,433 Non so, Joe. Sembra che lo stia facendo solo per ottenere ciò che vuole. Non so, Joe. Sembra che lo stia facendo solo per ottenere ciò che vuole.
498 00:26:34,444 00:26:36,687 Beh, gli ho già detto... Beh, gli ho già detto...
499 00:26:36,697 00:26:38,684 Che gli avrei portato il pezzo domani. Che gli avrei portato il pezzo domani.
500 00:26:38,694 00:26:41,177 - Joe! - Ho dovuto pensare in fretta. - Joe! - Ho dovuto pensare in fretta.
501 00:26:41,187 00:26:42,220 E adesso? E adesso?
502 00:26:43,192 00:26:44,925 - Stavo pensando... - E guarda dove siamo. - Stavo pensando... - E guarda dove siamo.
503 00:26:44,935 00:26:46,298 Che abbiamo bisogno di aiuto. Che abbiamo bisogno di aiuto.
504 00:26:46,685 00:26:49,277 - Un aiuto ufficiale, per esempio. - In che senso? - Un aiuto ufficiale, per esempio. - In che senso?
505 00:26:50,187 00:26:51,376 La mamma di Biff. La mamma di Biff.
506 00:26:51,386 00:26:54,918 - No, Joe! - Le ha già detto che Collig forse era lì. - No, Joe! - Le ha già detto che Collig forse era lì.
507 00:26:54,928 00:26:57,865 - Cosa? - Ha giurato di non dire niente. - Cosa? - Ha giurato di non dire niente.
508 00:26:57,875 00:26:59,531 Penso ci farebbe comodo il suo aiuto. Penso ci farebbe comodo il suo aiuto.
509 00:26:59,541 00:27:02,073 Pensi veramente che la mamma di Biff arresterà il suo capo? Pensi veramente che la mamma di Biff arresterà il suo capo?
510 00:27:02,083 00:27:03,278 Non lo so. Non lo so.
511 00:27:03,288 00:27:05,878 Ma quello che sto pensando è che andrò da lei dopo scuola Ma quello che sto pensando è che andrò da lei dopo scuola
512 00:27:05,888 00:27:08,009 e le dirò che JB è tornato in città. e le dirò che JB è tornato in città.
513 00:27:08,019 00:27:10,569 Lei verrà con me, arresterà JB Lei verrà con me, arresterà JB
514 00:27:10,579 00:27:13,081 e chiunque sia l'acquirente. e chiunque sia l'acquirente.
515 00:27:13,091 00:27:15,909 - E se fosse Collig... - Lo prendiamo e il tuo amuleto è salvo. - E se fosse Collig... - Lo prendiamo e il tuo amuleto è salvo.
516 00:27:15,919 00:27:17,003 Esatto... Esatto...
517 00:27:17,634 00:27:18,698 È un buon piano? È un buon piano?
518 00:27:21,076 00:27:22,314 Non è male. Non è male.
519 00:27:22,324 00:27:23,430 Lo so. Lo so.
520 00:27:23,440 00:27:25,306 Sono io il fratello intelligente, ricordi? Sono io il fratello intelligente, ricordi?
521 00:27:26,854 00:27:27,934 No, non è vero. No, non è vero.
522 00:27:29,391 00:27:31,335 Tu sei il fratello che ci mette nei guai. Tu sei il fratello che ci mette nei guai.
523 00:27:32,523 00:27:34,634 JB è troppo intelligente per cascarci JB è troppo intelligente per cascarci
524 00:27:34,644 00:27:37,208 e non è detto che la mamma di Biff creda a tutto ciò. e non è detto che la mamma di Biff creda a tutto ciò.
525 00:27:37,218 00:27:39,016 Dammi almeno un po' di fiducia. Dammi almeno un po' di fiducia.
526 00:27:39,026 00:27:41,339 - Lo farò. - No, non lo farai! - Lo farò. - No, non lo farai!
527 00:27:41,349 00:27:43,660 Ragazzi, sono a casa! Ragazzi, sono a casa!
528 00:27:43,670 00:27:45,455 Com'è andato il primo giorno di scuola? Com'è andato il primo giorno di scuola?
529 00:27:59,116 00:28:00,693 Grazie per avermi invitata. Grazie per avermi invitata.
530 00:28:00,703 00:28:02,587 Il lavoro mi sta uccidendo. Il lavoro mi sta uccidendo.
531 00:28:02,597 00:28:06,144 Beh, film sdolcinato e cibo spazzatura sono proprio quello che ci voleva. Beh, film sdolcinato e cibo spazzatura sono proprio quello che ci voleva.
532 00:28:06,154 00:28:07,613 A me o a te? A me o a te?
533 00:28:07,623 00:28:09,396 Qualcosa ti preoccupa. Qualcosa ti preoccupa.
534 00:28:09,406 00:28:10,760 Indovina. Indovina.
535 00:28:10,770 00:28:13,826 Quegli incorreggibili, ma adorabili ragazzi Hardy? Quegli incorreggibili, ma adorabili ragazzi Hardy?
536 00:28:13,836 00:28:15,134 Centro. Centro.
537 00:28:15,144 00:28:16,209 Come stanno? Come stanno?
538 00:28:18,069 00:28:19,356 Sai, mi preoccupo per loro. Sai, mi preoccupo per loro.
539 00:28:20,269 00:28:21,537 Sono ragazzi... Sono ragazzi...
540 00:28:21,547 00:28:23,178 È compito nostro preoccuparsi per loro. È compito nostro preoccuparsi per loro.
541 00:28:25,006 00:28:27,733 Voglio essere loro amica, ma anche una buona zia. Voglio essere loro amica, ma anche una buona zia.
542 00:28:27,743 00:28:30,022 Tu sei una buona zia, Trude. Tu sei una buona zia, Trude.
543 00:28:30,032 00:28:32,354 Senti, ogni giorno, qualunque cosa succeda a quei ragazzi Senti, ogni giorno, qualunque cosa succeda a quei ragazzi
544 00:28:32,364 00:28:34,475 tornano in questa casa perché si sentono al sicuro tornano in questa casa perché si sentono al sicuro
545 00:28:35,136 00:28:36,335 Tu dai loro sicurezza. Tu dai loro sicurezza.
546 00:28:37,231 00:28:38,567 Si sentono a casa con te. Si sentono a casa con te.
547 00:28:44,153 00:28:45,222 Grazie. Grazie.
548 00:28:45,750 00:28:46,984 Grazie per averlo detto. Grazie per averlo detto.
549 00:28:47,379 00:28:48,958 Ehi, ti capisco. Ehi, ti capisco.
550 00:28:48,968 00:28:50,911 Sto sempre cercando di capirci qualcosa anch'io. Sto sempre cercando di capirci qualcosa anch'io.
551 00:28:54,680 00:28:57,199 Ora Biff è venuta a darmi delle informazioni su... Ora Biff è venuta a darmi delle informazioni su...
552 00:28:58,760 00:28:59,765 Su cosa? Su cosa?
553 00:29:00,678 00:29:01,808 Cosa ti ha detto Biff? Cosa ti ha detto Biff?
554 00:29:05,506 00:29:09,821 Biff mi ha detto che Frank e Joe pensano che Ezra sia coinvolto... Biff mi ha detto che Frank e Joe pensano che Ezra sia coinvolto...
555 00:29:10,478 00:29:11,894 In qualcosa... In qualcosa...
556 00:29:12,985 00:29:14,030 Di corrotto. Di corrotto.
557 00:29:16,137 00:29:17,619 Che cosa? Perché? Che cosa? Perché?
558 00:29:17,629 00:29:20,167 Non lo so... è tutto ciò che mi ha detto Biff. Non lo so... è tutto ciò che mi ha detto Biff.
559 00:29:21,013 00:29:24,020 E te lo sto dicendo solo perché riguarda tutti i nostri ragazzi. E te lo sto dicendo solo perché riguarda tutti i nostri ragazzi.
560 00:29:25,377 00:29:26,396 Collig. Collig.
561 00:29:28,422 00:29:29,446 Che ne pensi? Che ne pensi?
562 00:29:30,082 00:29:31,849 Pensavo fosse da pazzi, ma... Pensavo fosse da pazzi, ma...
563 00:29:32,814 00:29:34,697 Credo stia nascondendo qualcosa. Credo stia nascondendo qualcosa.
564 00:29:35,556 00:29:39,818 È strano, sento di non potermi fidare neanche del mio capo. È strano, sento di non potermi fidare neanche del mio capo.
565 00:29:39,828 00:29:40,968 Sai cosa? Sai cosa?
566 00:29:40,978 00:29:43,139 Non possiamo vivere così, dobbiamo fare qualcosa. Non possiamo vivere così, dobbiamo fare qualcosa.
567 00:29:45,944 00:29:46,956 Hai ragione. Hai ragione.
568 00:29:48,327 00:29:49,397 Che facciamo? Che facciamo?
569 00:29:51,635 00:29:53,694 Vengo da una famiglia di investigatori... Vengo da una famiglia di investigatori...
570 00:29:54,200 00:29:55,867 Farò quello che mi viene naturale... Farò quello che mi viene naturale...
571 00:29:56,899 00:29:57,938 Indagherò. Indagherò.
572 00:30:12,772 00:30:14,185 TROMBA DELLE SCALE BISCOTTI DELLA MAMMA TROMBA DELLE SCALE BISCOTTI DELLA MAMMA
573 00:30:25,797 00:30:27,935 Tua madre è una dea dei dolci. Tua madre è una dea dei dolci.
574 00:30:28,765 00:30:29,784 Certo... Certo...
575 00:30:31,259 00:30:33,189 Quindi, vuoi ancora andare alla Rosegrave, Quindi, vuoi ancora andare alla Rosegrave,
576 00:30:33,541 00:30:34,793 dopo ciò che hai scoperto? dopo ciò che hai scoperto?
577 00:30:38,473 00:30:39,492 Cioè... Cioè...
578 00:30:39,970 00:30:40,994 Forse. Forse.
579 00:30:41,992 00:30:43,884 Sono sempre un po' scioccata dalla cosa. Sono sempre un po' scioccata dalla cosa.
580 00:30:45,554 00:30:47,512 È strano pensare che l'unica cosa È strano pensare che l'unica cosa
581 00:30:47,522 00:30:50,570 che hai voluto per tutta la tua vita non è come te la aspettavi. che hai voluto per tutta la tua vita non è come te la aspettavi.
582 00:30:52,845 00:30:56,273 Ma è comunque un'ottima scuola e per me sarebbe una grande opportunità. Ma è comunque un'ottima scuola e per me sarebbe una grande opportunità.
583 00:30:56,977 00:30:57,977 Quindi... Quindi...
584 00:30:58,509 00:30:59,688 Sta a te decidere. Sta a te decidere.
585 00:30:59,698 00:31:00,845 E... E...
586 00:31:00,855 00:31:04,520 Poi, forse non dovrai imparare una lingua o una stretta di mano segreta. Poi, forse non dovrai imparare una lingua o una stretta di mano segreta.
587 00:31:05,535 00:31:07,290 Ma probabilmente dovrai fare un tatuaggio. Ma probabilmente dovrai fare un tatuaggio.
588 00:31:07,752 00:31:09,376 Non farmici ripensare. Non farmici ripensare.
589 00:31:11,686 00:31:13,515 No, devi prendere una decisione importante. No, devi prendere una decisione importante.
590 00:31:16,927 00:31:18,716 Ok, la mia classe è quella. Ok, la mia classe è quella.
591 00:31:19,466 00:31:20,864 - Io devo andare di là. - Sì. - Io devo andare di là. - Sì.
592 00:31:20,874 00:31:21,887 Ci vediamo. Ci vediamo.
593 00:31:25,553 00:31:26,553 Quanta gente... Quanta gente...
594 00:31:26,895 00:31:28,250 Ehi, guarda dove vai! Ehi, guarda dove vai!
595 00:32:27,679 00:32:29,432 Ehi, ragazzo di città. Ehi, ragazzo di città.
596 00:32:29,442 00:32:32,547 Venendo a scuola qui, ormai pensavo di essere un ragazzo di campagna. Venendo a scuola qui, ormai pensavo di essere un ragazzo di campagna.
597 00:32:32,557 00:32:35,021 Se partecipassi alla festa per la raccolta delle zucche, Se partecipassi alla festa per la raccolta delle zucche,
598 00:32:35,031 00:32:36,981 senza alzare gli occhi al cielo... senza alzare gli occhi al cielo...
599 00:32:36,991 00:32:38,389 Saresti un perfetto candidato. Saresti un perfetto candidato.
600 00:32:38,399 00:32:40,031 Non voglio neanche sapere cosa sia. Non voglio neanche sapere cosa sia.
601 00:32:41,743 00:32:42,854 Allora, dov'è Stacy? Allora, dov'è Stacy?
602 00:32:43,440 00:32:44,820 Non so, non l'ho ancora vista. Non so, non l'ho ancora vista.
603 00:32:45,979 00:32:46,979 Perché? Perché?
604 00:32:47,321 00:32:49,179 Mi sembra che andiate d'accordo. Mi sembra che andiate d'accordo.
605 00:32:49,189 00:32:51,716 Avete in comune l'incidente e il fatto di essere nuovi qui... Avete in comune l'incidente e il fatto di essere nuovi qui...
606 00:32:53,504 00:32:54,889 Sembra simpatica. Sembra simpatica.
607 00:32:54,899 00:32:56,002 - Anche se... - Sì. - Anche se... - Sì.
608 00:32:56,557 00:32:57,836 È un po' strana. È un po' strana.
609 00:32:57,846 00:32:59,051 Sì, beh... Sì, beh...
610 00:32:59,061 00:33:00,401 Pensavi la stessa cosa di me. Pensavi la stessa cosa di me.
611 00:33:00,925 00:33:02,489 Lo penso ancora. Lo penso ancora.
612 00:33:03,232 00:33:05,059 Sembra in gamba, dalle una possibilità. Sembra in gamba, dalle una possibilità.
613 00:33:05,069 00:33:06,086 Sì, assolutamente. Sì, assolutamente.
614 00:33:06,096 00:33:08,254 Deve essere ancora scossa per l'incidente. Deve essere ancora scossa per l'incidente.
615 00:33:09,464 00:33:12,566 Sì, per quello e perché è dura iniziare da capo in un posto nuovo, perciò... Sì, per quello e perché è dura iniziare da capo in un posto nuovo, perciò...
616 00:33:12,576 00:33:13,579 Lo so. Lo so.
617 00:33:13,589 00:33:15,605 Se è forte la metà di quanto sei tu... Se è forte la metà di quanto sei tu...
618 00:33:15,615 00:33:17,128 Si troverà bene qui. Si troverà bene qui.
619 00:33:17,845 00:33:19,049 Ok, ecco la mia classe. Ok, ecco la mia classe.
620 00:33:19,397 00:33:20,402 Tu dove vai? Tu dove vai?
621 00:33:20,909 00:33:22,454 Vado dalla signorina Diaz. Vado dalla signorina Diaz.
622 00:33:22,823 00:33:24,244 Vediamo se riesco a parlarle. Vediamo se riesco a parlarle.
623 00:33:24,612 00:33:26,994 - Augurami buona fortuna. - Super in bocca al lupo. - Augurami buona fortuna. - Super in bocca al lupo.
624 00:33:32,327 00:33:33,587 Signorina Diaz? Signorina Diaz?
625 00:33:33,597 00:33:35,455 - Ehi? - Possiamo parlare? - Ehi? - Possiamo parlare?
626 00:33:35,465 00:33:37,517 Sto per iniziare la lezione, Frank. Sto per iniziare la lezione, Frank.
627 00:33:37,527 00:33:39,362 Le chiedo solo un paio di minuti, per favore. Le chiedo solo un paio di minuti, per favore.
628 00:33:39,997 00:33:41,580 Ok... due minuti. Ok... due minuti.
629 00:33:42,751 00:33:45,926 Il preside McFarlane dice che mia madre scoprì qualcosa che la trasformò, Il preside McFarlane dice che mia madre scoprì qualcosa che la trasformò,
630 00:33:45,936 00:33:47,364 quando frequentava le superiori. quando frequentava le superiori.
631 00:33:48,541 00:33:49,821 Non lo so. Io... Non lo so. Io...
632 00:33:49,831 00:33:50,970 Credo sia importante. Credo sia importante.
633 00:33:51,699 00:33:54,633 Ascolta, fu tutto un po'... strano. Ascolta, fu tutto un po'... strano.
634 00:33:54,643 00:33:57,713 Un giorno arrivò e disse che aveva scoperto qualcosa di sconvolgente, Un giorno arrivò e disse che aveva scoperto qualcosa di sconvolgente,
635 00:33:57,723 00:33:59,253 riguardo alla sua famiglia... riguardo alla sua famiglia...
636 00:33:59,263 00:34:01,235 E a chi gestiva il potere a Bridgeport. E a chi gestiva il potere a Bridgeport.
637 00:34:01,722 00:34:02,959 Sa che cosa scoprì? Sa che cosa scoprì?
638 00:34:04,493 00:34:06,378 Disse che la sua famiglia controllava la città. Disse che la sua famiglia controllava la città.
639 00:34:06,388 00:34:07,822 E lei voleva rivelarlo. E lei voleva rivelarlo.
640 00:34:08,901 00:34:10,870 Scrisse un articolo, ma non venne mai pubblicato. Scrisse un articolo, ma non venne mai pubblicato.
641 00:34:10,880 00:34:11,880 Perché? Perché?
642 00:34:12,406 00:34:14,024 Il nostro supervisore non lo permise. Il nostro supervisore non lo permise.
643 00:34:14,485 00:34:15,827 Laura era fuori di sé. Laura era fuori di sé.
644 00:34:16,156 00:34:18,041 Era convinta che c'entrasse la sua famiglia. Era convinta che c'entrasse la sua famiglia.
645 00:34:18,051 00:34:19,212 E nessuno fece nulla. E nessuno fece nulla.
646 00:34:19,222 00:34:20,844 Insomma, era il giornale della scuola. Insomma, era il giornale della scuola.
647 00:34:20,854 00:34:22,896 A quell'età, eravamo tutti in lotta con i genitori. A quell'età, eravamo tutti in lotta con i genitori.
648 00:34:22,906 00:34:24,262 Nessuno diede peso alla cosa. Nessuno diede peso alla cosa.
649 00:34:26,603 00:34:28,577 C'è una copia dell'articolo da qualche parte? C'è una copia dell'articolo da qualche parte?
650 00:34:30,090 00:34:33,302 Beh, se ti interessa così tanto, controllerò nell'archivio del giornale. Beh, se ti interessa così tanto, controllerò nell'archivio del giornale.
651 00:34:33,312 00:34:35,960 Insomma, se c'è qualcosa, dovrebbe essere lì. Insomma, se c'è qualcosa, dovrebbe essere lì.
652 00:34:35,970 00:34:38,160 Ma... è un po' disorganizzato. Ma... è un po' disorganizzato.
653 00:34:38,804 00:34:40,674 - Dov'è l'archivio? - Nel seminterrato. - Dov'è l'archivio? - Nel seminterrato.
654 00:34:40,684 00:34:43,224 - Spero che la muffa non sia un problema. - Grazie. - Spero che la muffa non sia un problema. - Grazie.
655 00:34:51,060 00:34:52,066 Stacy? Stacy?
656 00:34:53,546 00:34:54,879 Ehi, Frank. Ehi, Frank.
657 00:34:54,889 00:34:56,168 Stai bene? Cos'è successo? Stai bene? Cos'è successo?
658 00:34:56,949 00:34:59,177 Sì, è solo che le persone fanno battute. Sì, è solo che le persone fanno battute.
659 00:34:59,187 00:35:00,728 Li sento parlare alle mie spalle. Li sento parlare alle mie spalle.
660 00:35:00,738 00:35:03,268 Non ho capito se sono una celebrità o un fenomeno da baraccone. Non ho capito se sono una celebrità o un fenomeno da baraccone.
661 00:35:03,278 00:35:04,948 Oh, un fenomeno da baraccone, di sicuro. Oh, un fenomeno da baraccone, di sicuro.
662 00:35:07,320 00:35:09,372 Ehi, la città è piccola e tu sei arrivata col botto. Ehi, la città è piccola e tu sei arrivata col botto.
663 00:35:09,754 00:35:10,767 Passerà. Passerà.
664 00:35:11,412 00:35:12,425 Davvero? Davvero?
665 00:35:13,597 00:35:15,389 Parlano ancora di me e di mio fratello. Parlano ancora di me e di mio fratello.
666 00:35:15,399 00:35:17,570 Sento che mi guardano con compassione, quindi... Sento che mi guardano con compassione, quindi...
667 00:35:18,570 00:35:19,583 Compassione? Compassione?
668 00:35:22,786 00:35:24,358 Sì, mia madre è morta recentemente. Sì, mia madre è morta recentemente.
669 00:35:26,362 00:35:27,957 Mi dispiace molto. Non lo sapevo. Mi dispiace molto. Non lo sapevo.
670 00:35:27,967 00:35:28,979 No, tranquilla. No, tranquilla.
671 00:35:30,995 00:35:32,432 Anche per me è tutto strano. Anche per me è tutto strano.
672 00:35:32,442 00:35:34,892 Lei è cresciuta qui, ha frequentato questa scuola... Lei è cresciuta qui, ha frequentato questa scuola...
673 00:35:34,902 00:35:36,363 È come se la vedessi dappertutto. È come se la vedessi dappertutto.
674 00:35:36,771 00:35:39,552 Quindi questo è un fantastico inizio di anno scolastico per entrambi, vero? Quindi questo è un fantastico inizio di anno scolastico per entrambi, vero?
675 00:35:40,592 00:35:41,592 Già. Già.
676 00:35:45,065 00:35:46,212 Ma tieni duro. Ma tieni duro.
677 00:35:46,896 00:35:49,225 Perché ci sono tante brave persone, qui a Bridgeport. Perché ci sono tante brave persone, qui a Bridgeport.
678 00:35:50,080 00:35:51,136 Vedrai. Vedrai.
679 00:35:51,146 00:35:52,557 Grazie. Grazie.
680 00:35:52,567 00:35:55,140 Ascolta, devo andare a lezione. Ascolta, devo andare a lezione.
681 00:35:55,150 00:35:57,158 Vuoi accompagnarmi? Vuoi accompagnarmi?
682 00:35:59,814 00:36:01,823 Devo fare una cosa, ma ci vediamo dopo? Devo fare una cosa, ma ci vediamo dopo?
683 00:36:01,833 00:36:03,367 Certo! Certo!
684 00:36:03,776 00:36:04,966 Ok. Ok.
685 00:36:19,588 00:36:21,038 Odio questa città. Odio questa città.
686 00:36:21,846 00:36:23,679 La odio, la odio, la odio. La odio, la odio, la odio.
687 00:36:23,689 00:36:25,163 La odio. La odio.
688 00:36:33,170 00:36:36,758 Generosa Donazione Salva l'Ospedale. Generosa Donazione Salva l'Ospedale.
689 00:36:36,768 00:36:38,800 Gloria Estabrook e... Gloria Estabrook e...
690 00:36:39,340 00:36:40,743 Socio. Socio.
691 00:36:49,401 00:36:51,476 Una bella e generosa donazione. Una bella e generosa donazione.
692 00:36:52,705 00:36:54,436 Molto generosa. Molto generosa.
693 00:36:56,436 00:36:57,896 Ok. Ok.
694 00:37:09,089 00:37:11,848 Joe, non vuoi venire all'incontro del club delle Teorie Complottiste? Joe, non vuoi venire all'incontro del club delle Teorie Complottiste?
695 00:37:11,858 00:37:12,965 Hakeem porta il budino. Hakeem porta il budino.
696 00:37:12,975 00:37:15,895 Phil, la tua vita è una teoria complottista. Phil, la tua vita è una teoria complottista.
697 00:37:16,236 00:37:17,684 E di quanti club fai parte? E di quanti club fai parte?
698 00:37:17,694 00:37:19,117 Ho tantissimi interessi. Ho tantissimi interessi.
699 00:37:19,127 00:37:20,219 Chiaramente. Chiaramente.
700 00:37:20,229 00:37:22,110 - Senti, devo andare. - Dove? - Senti, devo andare. - Dove?
701 00:37:22,120 00:37:24,631 Devo andare alla polizia a spiegare la mia teoria complottista. Devo andare alla polizia a spiegare la mia teoria complottista.
702 00:37:24,641 00:37:27,158 Ehy, ti è caduto... Ehy, ti è caduto...
703 00:37:28,674 00:37:30,162 Ti è caduto il walkie-talkie. Ti è caduto il walkie-talkie.
704 00:37:44,880 00:37:46,376 Ciao, Joey. Ciao, Joey.
705 00:37:46,386 00:37:48,412 Questa non è la strada per casa tua. Questa non è la strada per casa tua.
706 00:37:48,422 00:37:51,011 Non starai andando alla polizia a denunciarmi, vero? Non starai andando alla polizia a denunciarmi, vero?
707 00:37:51,021 00:37:52,177 Anche se fosse? Anche se fosse?
708 00:37:52,187 00:37:54,169 Beh, ne sarei un po' deluso. Beh, ne sarei un po' deluso.
709 00:37:54,179 00:37:56,139 Pensavo avessimo un accordo. Pensavo avessimo un accordo.
710 00:37:56,149 00:37:57,470 Ma... Ma...
711 00:37:57,480 00:37:59,773 Va bene, perché i piani sono cambiati. Va bene, perché i piani sono cambiati.
712 00:38:00,376 00:38:01,548 Come? Come?
713 00:38:01,558 00:38:02,776 Ho saputo una cosa. Ho saputo una cosa.
714 00:38:02,786 00:38:06,081 Qualcosa per cui verrò pagato e lascerò questa sperduta città. Qualcosa per cui verrò pagato e lascerò questa sperduta città.
715 00:38:08,133 00:38:11,086 - Non ho quello che cerchi. - Ma sai... - Non ho quello che cerchi. - Ma sai...
716 00:38:11,096 00:38:13,064 Sai dove si trova. Sai dove si trova.
717 00:38:15,736 00:38:17,564 Andiamo a fare un giro, Joey. Andiamo a fare un giro, Joey.
718 00:38:17,574 00:38:19,039 Non sono più tuo complice. Non sono più tuo complice.
719 00:38:19,049 00:38:20,542 No, non lo sei, No, non lo sei,
720 00:38:20,552 00:38:22,032 sei il mio strumento di ricatto. sei il mio strumento di ricatto.
721 00:38:41,527 00:38:43,116 Biff, Biff, ci sei? Biff, Biff, ci sei?
722 00:38:43,126 00:38:44,219 Abbiamo un problema. Abbiamo un problema.
723 00:38:44,229 00:38:46,326 Abbiamo un problema. Abbiamo un problema.
724 00:38:51,408 00:38:52,659 Che stai facendo? Che stai facendo?
725 00:38:54,175 00:38:57,405 Beh, non possiamo presentarci alla porta principale, no? Beh, non possiamo presentarci alla porta principale, no?
726 00:38:57,415 00:38:59,439 La porta principale di chi? La porta principale di chi?
727 00:38:59,449 00:39:01,501 Beh, dirtelo rovinerebbe la sorpresa, Beh, dirtelo rovinerebbe la sorpresa,
728 00:39:01,511 00:39:02,799 per te e per loro. per te e per loro.
729 00:39:08,864 00:39:10,301 Dov'è il mio walkie-talkie? Dov'è il mio walkie-talkie?
730 00:39:12,918 00:39:15,447 Aspetta, pensi che ti abbia portato qui per ucciderti? Aspetta, pensi che ti abbia portato qui per ucciderti?
731 00:39:16,150 00:39:17,257 Forse. Forse.
732 00:39:17,913 00:39:19,639 Sul serio? Sul serio?
733 00:39:19,649 00:39:21,632 Joey non sono un assassino! Joey non sono un assassino!
734 00:39:21,642 00:39:24,423 - Davvero? - Non ho mai ucciso nessuno! - Davvero? - Non ho mai ucciso nessuno!
735 00:39:24,433 00:39:26,457 Mai! Davvero pensavi ti stessi per uccidere. Mai! Davvero pensavi ti stessi per uccidere.
736 00:39:26,467 00:39:29,453 - Mi hai appena rapito. - Non ho rapito nessuno. - Mi hai appena rapito. - Non ho rapito nessuno.
737 00:39:29,463 00:39:31,704 Questo non è un rapimento, ok? Questo non è un rapimento, ok?
738 00:39:31,714 00:39:33,710 Andrà tutto bene, promesso. Andrà tutto bene, promesso.
739 00:39:34,928 00:39:36,448 Non ti dirò dove si trova il pezzo. Non ti dirò dove si trova il pezzo.
740 00:39:36,458 00:39:38,208 Non devi dirlo a me, ma... Non devi dirlo a me, ma...
741 00:39:39,278 00:39:41,953 Devi dirlo a loro, ok? Perché se glielo dici, Devi dirlo a loro, ok? Perché se glielo dici,
742 00:39:41,963 00:39:43,716 mi pagheranno mi pagheranno
743 00:39:43,726 00:39:45,842 e tu in cambio avrai informazioni su tua madre, ok? e tu in cambio avrai informazioni su tua madre, ok?
744 00:39:47,441 00:39:49,383 Mi stai portando dal capitano Collig? Mi stai portando dal capitano Collig?
745 00:39:49,393 00:39:51,634 Collig? Perché dovrei portarti da lui? Collig? Perché dovrei portarti da lui?
746 00:39:51,644 00:39:53,845 Ha preso lui l'idolo alla fabbrica. Ha preso lui l'idolo alla fabbrica.
747 00:39:55,156 00:39:56,235 Davvero? Davvero?
748 00:39:57,160 00:39:59,089 Sei un buon detective. Sei un buon detective.
749 00:39:59,099 00:40:02,157 Anche se pensavi che avrei nascosto il tuo corpo in un albero cavo. Anche se pensavi che avrei nascosto il tuo corpo in un albero cavo.
750 00:40:03,064 00:40:05,328 Per favore, non descrivere come l'avresti fatto. Per favore, non descrivere come l'avresti fatto.
751 00:40:10,369 00:40:11,449 Andiamo. Andiamo.
752 00:41:18,937 00:41:22,437 Cooper, Diaz, Estabrook. Cooper, Diaz, Estabrook.
753 00:41:25,033 00:41:27,291 La lista di tutti gli articoli di mamma. La lista di tutti gli articoli di mamma.
754 00:41:30,847 00:41:32,555 Tre e sessanta. Tre e sessanta.
755 00:41:33,545 00:41:37,873 "Estabrook, Kahn, Nabokov: I Controllori segreti di Bridgeport". "Estabrook, Kahn, Nabokov: I Controllori segreti di Bridgeport".
756 00:41:39,496 00:41:42,157 Tre e sessanta, tre e sessanta, tre e sessanta... Tre e sessanta, tre e sessanta, tre e sessanta...
757 00:42:56,662 00:42:59,133 - Nonna? - Ciao, Frank. - Nonna? - Ciao, Frank.
758 00:42:59,143 00:43:01,343 Devo vedere subito mia nonna. Devo vedere subito mia nonna.
759 00:43:01,353 00:43:02,717 È al telefono. È al telefono.
760 00:43:03,231 00:43:04,739 Va bene, aspetterò. La chiami. Va bene, aspetterò. La chiami.
761 00:43:04,749 00:43:06,177 Le farò sapere che sei passato. Le farò sapere che sei passato.
762 00:43:06,187 00:43:07,481 Ora vai via. Ora vai via.
763 00:43:11,519 00:43:13,678 - Joe? - Che ci fai qui? - Joe? - Che ci fai qui?
764 00:43:13,688 00:43:16,688 Non è divertente quando qualcuno irrompe in casa tua, vero? Non è divertente quando qualcuno irrompe in casa tua, vero?
765 00:43:16,698 00:43:18,786 Sono qui per i soldi. Chiami il suo capo. Sono qui per i soldi. Chiami il suo capo.
766 00:43:18,796 00:43:19,953 Dovete andarvene. Dovete andarvene.
767 00:43:19,963 00:43:22,653 No, no. Ha detto che se avessi portato il pezzo, No, no. Ha detto che se avessi portato il pezzo,
768 00:43:22,663 00:43:24,226 sarei stato pagato. sarei stato pagato.
769 00:43:24,236 00:43:26,016 Questo ragazzino sa dove si trova. Questo ragazzino sa dove si trova.
770 00:43:26,026 00:43:27,227 Lascialo andare JB. Lascialo andare JB.
771 00:43:27,237 00:43:29,559 Va tutto bene, Frank. È qui per le sue ragioni. Va tutto bene, Frank. È qui per le sue ragioni.
772 00:43:29,569 00:43:30,938 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
773 00:43:30,948 00:43:32,769 Il ragazzino vuole risposte. Il ragazzino vuole risposte.
774 00:43:32,779 00:43:34,192 Giusto. Joe? Giusto. Joe?
775 00:43:34,202 00:43:35,904 Sembra che chiunque mi abbia ingaggiato Sembra che chiunque mi abbia ingaggiato
776 00:43:35,914 00:43:38,074 avesse qualcosa a che fare con l'omicidio di sua madre. avesse qualcosa a che fare con l'omicidio di sua madre.
777 00:43:38,084 00:43:41,368 Quindi, ho capito che questo lo porta direttamente da lei e dal suo capo. Quindi, ho capito che questo lo porta direttamente da lei e dal suo capo.
778 00:43:43,181 00:43:45,351 Quindi, chiami Gloria Estabrook. Quindi, chiami Gloria Estabrook.
779 00:43:47,235 00:43:50,101 #NoSpoiler #NoSpoiler