This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,314 | 00:00:03,215 | Negli episodi precedenti di Hardy Boys... | Negli episodi precedenti di Hardy Boys... |
2 | 00:00:03,225 | 00:00:06,340 | Perché le ricerche di mia madre sulle famiglie più potenti di Bridgeport | Perché le ricerche di mia madre sulle famiglie più potenti di Bridgeport |
3 | 00:00:06,350 | 00:00:07,576 | l'hanno condotta a Rosegrave? | l'hanno condotta a Rosegrave? |
4 | 00:00:07,586 | 00:00:09,555 | Perché se puoi controllare i leader del futuro... | Perché se puoi controllare i leader del futuro... |
5 | 00:00:09,565 | 00:00:11,805 | Allora puoi controllare il mondo. | Allora puoi controllare il mondo. |
6 | 00:00:11,815 | 00:00:14,568 | - Così li fa apparire come se fossero... - Un'organizzazione segreta? | - Così li fa apparire come se fossero... - Un'organizzazione segreta? |
7 | 00:00:14,578 | 00:00:15,531 | È ciò che sono. | È ciò che sono. |
8 | 00:00:15,541 | 00:00:17,885 | Credo abbia qualcosa a che fare con mia nonna, il mio bisnonno | Credo abbia qualcosa a che fare con mia nonna, il mio bisnonno |
9 | 00:00:17,895 | 00:00:20,005 | e questo strano potere che hanno su tutto. | e questo strano potere che hanno su tutto. |
10 | 00:00:20,015 | 00:00:23,035 | Sono contento che tu sia qui, non credo che ce l'avrei fatta da solo. | Sono contento che tu sia qui, non credo che ce l'avrei fatta da solo. |
11 | 00:00:23,045 | 00:00:25,435 | - Fermo, fermo, fermo! - Ascolta tuo fratello, Frank. | - Fermo, fermo, fermo! - Ascolta tuo fratello, Frank. |
12 | 00:00:25,445 | 00:00:27,045 | Lui è JB Cox. | Lui è JB Cox. |
13 | 00:00:27,055 | 00:00:29,855 | Ho rubato un idolo d'oro a un assassino | Ho rubato un idolo d'oro a un assassino |
14 | 00:00:29,865 | 00:00:31,455 | e mi siete costasti 50 bigliettoni. | e mi siete costasti 50 bigliettoni. |
15 | 00:00:31,465 | 00:00:34,380 | Il tuo acquirente c'entra qualcosa con la morte di nostra madre. | Il tuo acquirente c'entra qualcosa con la morte di nostra madre. |
16 | 00:00:35,681 | 00:00:39,085 | Abbiamo la conferma che questo pezzo viene da una giacca della polizia. | Abbiamo la conferma che questo pezzo viene da una giacca della polizia. |
17 | 00:00:39,095 | 00:00:40,728 | È la giacca di Collig. | È la giacca di Collig. |
18 | 00:00:42,145 | 00:00:43,875 | - Dov'è il pezzo? - Quale pezzo? | - Dov'è il pezzo? - Quale pezzo? |
19 | 00:00:43,885 | 00:00:45,293 | Ehi, spilungone! | Ehi, spilungone! |
20 | 00:00:58,545 | 00:01:01,245 | Giuro che non l'ho visto. Non sono riuscita a frenare. | Giuro che non l'ho visto. Non sono riuscita a frenare. |
21 | 00:01:01,255 | 00:01:02,435 | Cosa ho fatto? | Cosa ho fatto? |
22 | 00:01:02,445 | 00:01:03,585 | È morto? | È morto? |
23 | 00:01:04,133 | 00:01:06,576 | Per favore, qualcuno chiami un'ambulanza! | Per favore, qualcuno chiami un'ambulanza! |
24 | 00:01:06,586 | 00:01:08,205 | Ferma, aspetta. Non avvicinarti. | Ferma, aspetta. Non avvicinarti. |
25 | 00:01:08,215 | 00:01:09,565 | Devo vedere se sta bene. | Devo vedere se sta bene. |
26 | 00:01:09,575 | 00:01:11,235 | È l'auto di mio zio e ho appena preso la patente. | È l'auto di mio zio e ho appena preso la patente. |
27 | 00:01:11,245 | 00:01:12,845 | - Come ti chiami? - Stacy. | - Come ti chiami? - Stacy. |
28 | 00:01:12,855 | 00:01:14,845 | Stacy, andrà tutto bene, Stacy. | Stacy, andrà tutto bene, Stacy. |
29 | 00:01:14,855 | 00:01:16,629 | - Non si muove. - Va bene. | - Non si muove. - Va bene. |
30 | 00:01:17,445 | 00:01:18,505 | Joe! | Joe! |
31 | 00:01:18,515 | 00:01:21,235 | Non l'ho nemmeno visto. Cioè, non sono riuscita a frenare. | Non l'ho nemmeno visto. Cioè, non sono riuscita a frenare. |
32 | 00:01:21,245 | 00:01:23,279 | È sbucato fuori dal nulla... | È sbucato fuori dal nulla... |
33 | 00:01:24,145 | 00:01:26,967 | - Cosa ho fatto? - Respira profondamente. | - Cosa ho fatto? - Respira profondamente. |
34 | 00:01:27,625 | 00:01:29,856 | Ok? Andrà tutto ok. | Ok? Andrà tutto ok. |
35 | 00:01:31,421 | 00:01:32,550 | Non toccarlo. | Non toccarlo. |
36 | 00:01:33,316 | 00:01:35,515 | - Cos'è successo? - Ci stava inseguendo. | - Cos'è successo? - Ci stava inseguendo. |
37 | 00:01:35,525 | 00:01:38,605 | - È saltato davanti alla sua macchina. - Non sono riuscita a frenare. | - È saltato davanti alla sua macchina. - Non sono riuscita a frenare. |
38 | 00:01:38,615 | 00:01:39,835 | Agente! | Agente! |
39 | 00:01:39,845 | 00:01:41,147 | Controlla il polso. | Controlla il polso. |
40 | 00:01:44,645 | 00:01:45,864 | È morto? | È morto? |
41 | 00:01:48,989 | 00:01:52,205 | Ragazzina, verrai in stazione con uno di questi agenti. | Ragazzina, verrai in stazione con uno di questi agenti. |
42 | 00:01:52,215 | 00:01:53,325 | Ragazzi... | Ragazzi... |
43 | 00:01:53,335 | 00:01:54,487 | Voi venite con me. | Voi venite con me. |
44 | 00:01:55,641 | 00:01:57,686 | Gente, tornate dentro. Tornate in casa, per favore. | Gente, tornate dentro. Tornate in casa, per favore. |
45 | 00:02:10,645 | 00:02:12,452 | Credi sia davvero morto? | Credi sia davvero morto? |
46 | 00:02:14,004 | 00:02:15,261 | Non lo so. | Non lo so. |
47 | 00:02:27,061 | 00:02:29,675 | The Hardy Boys - Stagione 1 - Episodio 8 "What Happened in Bridgeport" | The Hardy Boys - Stagione 1 - Episodio 8 "What Happened in Bridgeport" |
48 | 00:02:29,685 | 00:02:31,695 | Traduzione: Redmad, Fedekun, Zeldea, Sparacina, Rossi05 | Traduzione: Redmad, Fedekun, Zeldea, Sparacina, Rossi05 |
49 | 00:02:31,705 | 00:02:33,685 | Traduzione: Claire_096, TheHatter, Poisonrain | Traduzione: Claire_096, TheHatter, Poisonrain |
50 | 00:02:33,695 | 00:02:35,455 | Revisione: Liara Tsoni | Revisione: Liara Tsoni |
51 | 00:02:35,465 | 00:02:36,992 | #NoSpoiler | #NoSpoiler |
52 | 00:02:37,785 | 00:02:38,956 | Ragazzi... | Ragazzi... |
53 | 00:02:39,455 | 00:02:40,616 | Siete stati fortunati. | Siete stati fortunati. |
54 | 00:02:43,365 | 00:02:45,296 | Sono felice di vedere che state bene entrambi. | Sono felice di vedere che state bene entrambi. |
55 | 00:02:46,275 | 00:02:48,635 | Adesso, qualche idea | Adesso, qualche idea |
56 | 00:02:48,645 | 00:02:51,199 | sul perché quel tizio vi stesse seguendo. | sul perché quel tizio vi stesse seguendo. |
57 | 00:02:52,745 | 00:02:55,377 | Forse per vendicarsi di averlo catturato alla fattoria Morton. | Forse per vendicarsi di averlo catturato alla fattoria Morton. |
58 | 00:02:56,955 | 00:02:58,739 | Sì, è sbucato dal nulla. | Sì, è sbucato dal nulla. |
59 | 00:02:59,565 | 00:03:00,645 | Nulla. | Nulla. |
60 | 00:03:00,655 | 00:03:01,701 | Nulla. | Nulla. |
61 | 00:03:03,685 | 00:03:04,845 | Stacy sta bene? | Stacy sta bene? |
62 | 00:03:04,855 | 00:03:07,915 | Sì, è dentro a farsi controllare e per rilasciare una dichiarazione. | Sì, è dentro a farsi controllare e per rilasciare una dichiarazione. |
63 | 00:03:07,925 | 00:03:10,340 | - Giusto. - Non vi ha detto niente? | - Giusto. - Non vi ha detto niente? |
64 | 00:03:10,845 | 00:03:12,215 | Chi l'ha mandato? | Chi l'ha mandato? |
65 | 00:03:12,225 | 00:03:13,509 | Che ci faceva a Bridgeport? | Che ci faceva a Bridgeport? |
66 | 00:03:14,145 | 00:03:15,221 | No. | No. |
67 | 00:03:16,715 | 00:03:18,605 | Come ho detto, non sappiamo niente. | Come ho detto, non sappiamo niente. |
68 | 00:03:18,615 | 00:03:20,015 | Andiamo. | Andiamo. |
69 | 00:03:20,025 | 00:03:21,587 | Dovete sapere qualcosa. | Dovete sapere qualcosa. |
70 | 00:03:22,945 | 00:03:24,005 | Comandante... | Comandante... |
71 | 00:03:24,015 | 00:03:26,054 | Penso siano stanchi. | Penso siano stanchi. |
72 | 00:03:27,025 | 00:03:30,145 | Hooper, perché non vai a scrivere il verbale | Hooper, perché non vai a scrivere il verbale |
73 | 00:03:30,155 | 00:03:32,360 | sul fuggitivo morto nell'ufficio del coroner? | sul fuggitivo morto nell'ufficio del coroner? |
74 | 00:03:34,565 | 00:03:35,703 | Certamente. | Certamente. |
75 | 00:03:36,131 | 00:03:38,590 | Ho chiamato vostra zia Trudy. Sta arrivando. | Ho chiamato vostra zia Trudy. Sta arrivando. |
76 | 00:03:42,253 | 00:03:43,745 | Adesso, sentite... | Adesso, sentite... |
77 | 00:03:43,755 | 00:03:45,675 | Questa è la terza volta | Questa è la terza volta |
78 | 00:03:45,685 | 00:03:47,435 | che questo tizio vi da la caccia. | che questo tizio vi da la caccia. |
79 | 00:03:47,445 | 00:03:48,925 | Dovete sapere qualcosa. | Dovete sapere qualcosa. |
80 | 00:03:48,935 | 00:03:52,334 | L'unica cosa che sappiamo è che nessuno è riuscito a trattenerlo. | L'unica cosa che sappiamo è che nessuno è riuscito a trattenerlo. |
81 | 00:03:53,265 | 00:03:54,798 | È scappato dall'ospedale | È scappato dall'ospedale |
82 | 00:03:55,595 | 00:03:57,792 | e poi proprio dalla sua prigione. | e poi proprio dalla sua prigione. |
83 | 00:04:01,025 | 00:04:02,705 | A proposito, com'è successo? | A proposito, com'è successo? |
84 | 00:04:05,475 | 00:04:07,427 | Sto ancora cercando di capirlo. | Sto ancora cercando di capirlo. |
85 | 00:04:08,845 | 00:04:12,340 | Sa, mio padre dice che di solito le evasioni sono fatte dall'interno. | Sa, mio padre dice che di solito le evasioni sono fatte dall'interno. |
86 | 00:04:12,350 | 00:04:13,645 | Joe... | Joe... |
87 | 00:04:13,655 | 00:04:15,102 | Tuo padre... | Tuo padre... |
88 | 00:04:15,829 | 00:04:17,440 | Tuo padre è un buon poliziotto. | Tuo padre è un buon poliziotto. |
89 | 00:04:18,145 | 00:04:22,164 | Ma è meglio stia attento a ciò che dice a ragazzi giovani e impressionabili. | Ma è meglio stia attento a ciò che dice a ragazzi giovani e impressionabili. |
90 | 00:04:23,375 | 00:04:24,435 | Ragazzi. | Ragazzi. |
91 | 00:04:25,065 | 00:04:26,440 | State bene? | State bene? |
92 | 00:04:27,415 | 00:04:29,115 | Grazie per l'aiuto, Ezra. | Grazie per l'aiuto, Ezra. |
93 | 00:04:29,125 | 00:04:30,308 | Su, andiamo a casa. | Su, andiamo a casa. |
94 | 00:04:32,910 | 00:04:34,074 | Andiamo. | Andiamo. |
95 | 00:04:35,095 | 00:04:36,150 | Che succede? | Che succede? |
96 | 00:04:36,640 | 00:04:40,465 | Non abbiamo idea del perché sia andato a cercare i ragazzi. | Non abbiamo idea del perché sia andato a cercare i ragazzi. |
97 | 00:04:40,475 | 00:04:42,183 | E loro non mi dicono niente. | E loro non mi dicono niente. |
98 | 00:04:42,655 | 00:04:44,428 | Quindi, se c'è qualcosa che puoi dirmi. | Quindi, se c'è qualcosa che puoi dirmi. |
99 | 00:04:46,155 | 00:04:47,182 | No. | No. |
100 | 00:04:48,745 | 00:04:50,050 | Vuoi un consiglio? | Vuoi un consiglio? |
101 | 00:04:51,825 | 00:04:54,072 | Tieni quei ragazzi sotto controllo. | Tieni quei ragazzi sotto controllo. |
102 | 00:04:55,165 | 00:04:57,093 | Perché i guai sembrano seguirli. | Perché i guai sembrano seguirli. |
103 | 00:04:59,392 | 00:05:00,841 | Grazie ancora per il suo aiuto. | Grazie ancora per il suo aiuto. |
104 | 00:05:05,474 | 00:05:06,604 | Andiamo. | Andiamo. |
105 | 00:05:17,732 | 00:05:18,732 | Trudy! | Trudy! |
106 | 00:05:20,504 | 00:05:22,098 | Grazie per avermi chiamata subito. | Grazie per avermi chiamata subito. |
107 | 00:05:22,108 | 00:05:23,208 | Figurati. | Figurati. |
108 | 00:05:23,983 | 00:05:26,482 | - Spero che stiano bene. - L'uomo che li inseguiva è... | - Spero che stiano bene. - L'uomo che li inseguiva è... |
109 | 00:05:26,492 | 00:05:28,410 | Non darà più problemi. | Non darà più problemi. |
110 | 00:05:28,420 | 00:05:29,603 | È morto. | È morto. |
111 | 00:05:31,230 | 00:05:32,666 | Ti chiamo più tardi? | Ti chiamo più tardi? |
112 | 00:05:59,976 | 00:06:02,528 | Beh, non sarà più un problema, signora. | Beh, non sarà più un problema, signora. |
113 | 00:06:05,469 | 00:06:06,685 | Ehi, capo? | Ehi, capo? |
114 | 00:06:06,695 | 00:06:07,695 | Hooper. | Hooper. |
115 | 00:06:08,265 | 00:06:10,170 | Ho il verbale che aveva chiesto. | Ho il verbale che aveva chiesto. |
116 | 00:06:11,251 | 00:06:12,979 | Ottimo, grazie. | Ottimo, grazie. |
117 | 00:06:34,119 | 00:06:35,975 | I paramedici vi hanno controllati? | I paramedici vi hanno controllati? |
118 | 00:06:35,985 | 00:06:36,985 | Sì. | Sì. |
119 | 00:06:38,009 | 00:06:39,146 | E la ragazza? | E la ragazza? |
120 | 00:06:40,068 | 00:06:41,068 | Stacy? | Stacy? |
121 | 00:06:41,706 | 00:06:44,501 | L'ho vista uscire dalla stazione di polizia. Sembrava stare bene. | L'ho vista uscire dalla stazione di polizia. Sembrava stare bene. |
122 | 00:06:46,955 | 00:06:49,370 | Davvero un'esperienza terribile per lei. | Davvero un'esperienza terribile per lei. |
123 | 00:06:51,195 | 00:06:52,395 | Anche per voi. | Anche per voi. |
124 | 00:06:54,716 | 00:06:57,378 | Se vi dovesse mai succedere qualcosa, io... | Se vi dovesse mai succedere qualcosa, io... |
125 | 00:06:58,614 | 00:07:00,050 | Non so cosa farei. | Non so cosa farei. |
126 | 00:07:02,726 | 00:07:03,965 | Zia Trudy? | Zia Trudy? |
127 | 00:07:04,603 | 00:07:05,603 | Sì? | Sì? |
128 | 00:07:08,240 | 00:07:09,659 | Io ti mancherei di più, vero? | Io ti mancherei di più, vero? |
129 | 00:07:13,671 | 00:07:15,226 | Sul serio, stiamo bene. | Sul serio, stiamo bene. |
130 | 00:07:15,625 | 00:07:17,895 | Stacy ci ha salvato la vita. Quindi... | Stacy ci ha salvato la vita. Quindi... |
131 | 00:07:18,229 | 00:07:20,137 | Per quanto mi riguarda è una a posto. | Per quanto mi riguarda è una a posto. |
132 | 00:07:20,581 | 00:07:22,071 | Parliamo dei libri, invece... | Parliamo dei libri, invece... |
133 | 00:07:24,184 | 00:07:25,184 | Sì. | Sì. |
134 | 00:07:26,354 | 00:07:28,035 | Vostro padre non è tornato | Vostro padre non è tornato |
135 | 00:07:28,045 | 00:07:29,909 | e voi dovete andare a scuola. | e voi dovete andare a scuola. |
136 | 00:07:29,919 | 00:07:32,291 | Quindi siete ufficialmente ragazzi di Bridgeport. | Quindi siete ufficialmente ragazzi di Bridgeport. |
137 | 00:07:32,806 | 00:07:34,536 | - Cosa? - Non è così male. | - Cosa? - Non è così male. |
138 | 00:07:34,546 | 00:07:36,442 | Ed è solo fino al ritorno di vostro padre. | Ed è solo fino al ritorno di vostro padre. |
139 | 00:07:36,452 | 00:07:38,402 | Potete essere i nuovi misteriosi arrivati. | Potete essere i nuovi misteriosi arrivati. |
140 | 00:07:38,936 | 00:07:40,905 | - Ok? - Non potremmo posporre in qualche modo, | - Ok? - Non potremmo posporre in qualche modo, |
141 | 00:07:40,915 | 00:07:43,123 | - per un anno? - Neanche per sogno. Volete vedere un film? | - per un anno? - Neanche per sogno. Volete vedere un film? |
142 | 00:07:43,133 | 00:07:44,483 | - Popcorn? - Sì. | - Popcorn? - Sì. |
143 | 00:07:46,528 | 00:07:49,191 | Come facciamo a pensare alla scuola in questo momento? | Come facciamo a pensare alla scuola in questo momento? |
144 | 00:07:49,201 | 00:07:51,658 | Almeno non dobbiamo più preoccuparci che ci diano la caccia. | Almeno non dobbiamo più preoccuparci che ci diano la caccia. |
145 | 00:08:06,164 | 00:08:07,823 | La cena è servita. | La cena è servita. |
146 | 00:08:08,460 | 00:08:09,861 | Pastrami? | Pastrami? |
147 | 00:08:09,871 | 00:08:10,953 | Con senape extra. | Con senape extra. |
148 | 00:08:11,952 | 00:08:13,117 | Figlia dell'anno. | Figlia dell'anno. |
149 | 00:08:16,619 | 00:08:18,928 | - Immagino che avrai saputo. - Dell'uomo alto? | - Immagino che avrai saputo. - Dell'uomo alto? |
150 | 00:08:19,678 | 00:08:22,056 | Sì. Ho chiamato Joe prima di venire qui. | Sì. Ho chiamato Joe prima di venire qui. |
151 | 00:08:22,971 | 00:08:24,542 | Sembrava stare bene. | Sembrava stare bene. |
152 | 00:08:24,552 | 00:08:25,582 | Bene. | Bene. |
153 | 00:08:25,592 | 00:08:26,878 | Ma non credo stia bene. | Ma non credo stia bene. |
154 | 00:08:29,465 | 00:08:31,078 | Ti fidi del capitano Collig? | Ti fidi del capitano Collig? |
155 | 00:08:31,533 | 00:08:32,553 | Certo. | Certo. |
156 | 00:08:32,922 | 00:08:34,753 | E i poliziotti devono seguire un codice, no? | E i poliziotti devono seguire un codice, no? |
157 | 00:08:34,763 | 00:08:36,891 | Non fare del male a chi devono proteggere. | Non fare del male a chi devono proteggere. |
158 | 00:08:38,279 | 00:08:39,644 | Di che si tratta? | Di che si tratta? |
159 | 00:08:41,595 | 00:08:43,365 | Sono preoccupata per Joe. | Sono preoccupata per Joe. |
160 | 00:08:44,548 | 00:08:45,548 | E? | E? |
161 | 00:08:46,763 | 00:08:47,811 | E per te. | E per te. |
162 | 00:08:47,821 | 00:08:48,821 | Per me? | Per me? |
163 | 00:08:50,172 | 00:08:51,865 | Elizabeth, parla. | Elizabeth, parla. |
164 | 00:08:54,967 | 00:08:55,967 | Ok. | Ok. |
165 | 00:09:00,227 | 00:09:01,706 | Giuri di mantenere il segreto? | Giuri di mantenere il segreto? |
166 | 00:09:05,237 | 00:09:07,659 | Joe e suo fratello pensano che il capitano sia coinvolto in qualcosa | Joe e suo fratello pensano che il capitano sia coinvolto in qualcosa |
167 | 00:09:07,669 | 00:09:09,397 | con persone potenti a Bridgeport. | con persone potenti a Bridgeport. |
168 | 00:09:09,407 | 00:09:12,638 | E pensano che stesse facendo qualcosa di losco vicino alla fabbrica abbandonata. | E pensano che stesse facendo qualcosa di losco vicino alla fabbrica abbandonata. |
169 | 00:09:13,376 | 00:09:14,376 | Cosa? | Cosa? |
170 | 00:09:15,353 | 00:09:17,347 | - Cos'hanno visto? - Non lo so. | - Cos'hanno visto? - Non lo so. |
171 | 00:09:18,409 | 00:09:20,847 | Ma... voglio che tu stia attenta. | Ma... voglio che tu stia attenta. |
172 | 00:09:22,155 | 00:09:23,612 | Sono sempre attenta. | Sono sempre attenta. |
173 | 00:09:23,622 | 00:09:25,068 | E lui è il capitano. | E lui è il capitano. |
174 | 00:09:25,078 | 00:09:27,295 | Sta sempre indagando su qualcosa. | Sta sempre indagando su qualcosa. |
175 | 00:09:27,305 | 00:09:29,875 | I ragazzi avranno visto quello alla fabbrica. | I ragazzi avranno visto quello alla fabbrica. |
176 | 00:09:30,626 | 00:09:32,536 | Non hai nulla di che preoccuparti. | Non hai nulla di che preoccuparti. |
177 | 00:09:32,546 | 00:09:33,546 | Ok? | Ok? |
178 | 00:09:34,442 | 00:09:35,442 | Ok. | Ok. |
179 | 00:09:36,521 | 00:09:38,411 | E questo rimarrà tra noi, vero? | E questo rimarrà tra noi, vero? |
180 | 00:09:39,353 | 00:09:40,353 | Lo prometto. | Lo prometto. |
181 | 00:09:41,628 | 00:09:42,628 | Mangiamo. | Mangiamo. |
182 | 00:09:52,184 | 00:09:53,184 | JB Cox. | JB Cox. |
183 | 00:09:56,807 | 00:09:58,582 | La sicurezza qui lascia a desiderare. | La sicurezza qui lascia a desiderare. |
184 | 00:09:59,921 | 00:10:00,935 | Ci conosciamo? | Ci conosciamo? |
185 | 00:10:00,945 | 00:10:03,227 | Rappresento chi ti ha ingaggiato. | Rappresento chi ti ha ingaggiato. |
186 | 00:10:04,363 | 00:10:06,731 | Ho effettuato la consegna, come da istruzioni. | Ho effettuato la consegna, come da istruzioni. |
187 | 00:10:07,181 | 00:10:08,920 | Qualcuno è venuto a prenderlo. | Qualcuno è venuto a prenderlo. |
188 | 00:10:08,930 | 00:10:11,146 | Sto ancora aspettando i miei soldi. | Sto ancora aspettando i miei soldi. |
189 | 00:10:11,156 | 00:10:12,363 | Di quello sai qualcosa? | Di quello sai qualcosa? |
190 | 00:10:13,340 | 00:10:15,343 | Non hai effettuato la consegna come da istruzioni. | Non hai effettuato la consegna come da istruzioni. |
191 | 00:10:15,626 | 00:10:18,569 | Dovevi consegnare il pezzo tutto intero. | Dovevi consegnare il pezzo tutto intero. |
192 | 00:10:19,636 | 00:10:22,503 | - Di che parli? - Non era l'idolo ciò che volevamo. | - Di che parli? - Non era l'idolo ciò che volevamo. |
193 | 00:10:22,513 | 00:10:24,537 | Ma ciò che conteneva. | Ma ciò che conteneva. |
194 | 00:10:24,547 | 00:10:26,854 | Manca un pezzo. Dov'è? | Manca un pezzo. Dov'è? |
195 | 00:10:26,864 | 00:10:29,354 | Come potevo sapere che conteneva qualcosa? | Come potevo sapere che conteneva qualcosa? |
196 | 00:10:29,364 | 00:10:31,064 | Non è un problema mio. | Non è un problema mio. |
197 | 00:10:31,509 | 00:10:33,661 | La tua consegna era incompleta. | La tua consegna era incompleta. |
198 | 00:10:34,821 | 00:10:36,694 | E non verrai pagato... | E non verrai pagato... |
199 | 00:10:37,128 | 00:10:39,647 | Finché non mi porterai il pezzo che c'era dentro. | Finché non mi porterai il pezzo che c'era dentro. |
200 | 00:10:46,688 | 00:10:48,091 | La prossima volta, | La prossima volta, |
201 | 00:10:48,101 | 00:10:50,477 | la mia visita non sarà così amichevole. | la mia visita non sarà così amichevole. |
202 | 00:11:07,867 | 00:11:10,258 | - Quanti ne hai mangiati? - Sono solo al secondo. | - Quanti ne hai mangiati? - Sono solo al secondo. |
203 | 00:11:10,268 | 00:11:11,618 | Che schifo. | Che schifo. |
204 | 00:11:11,628 | 00:11:13,012 | - Wilt! - Ehi. | - Wilt! - Ehi. |
205 | 00:11:13,022 | 00:11:14,871 | Pronto per il solito brownie RAS? | Pronto per il solito brownie RAS? |
206 | 00:11:14,881 | 00:11:16,567 | Il momento dell'anno che preferisco. | Il momento dell'anno che preferisco. |
207 | 00:11:16,577 | 00:11:19,533 | Mucchi di adolescenti depressi che mangiano tutto il mio gelato. | Mucchi di adolescenti depressi che mangiano tutto il mio gelato. |
208 | 00:11:19,543 | 00:11:21,286 | Cos'è un brownie RAS? | Cos'è un brownie RAS? |
209 | 00:11:21,296 | 00:11:24,660 | Beh, il consumo del brownie RSA è un'attività tradizionale | Beh, il consumo del brownie RSA è un'attività tradizionale |
210 | 00:11:24,670 | 00:11:26,521 | a cui partecipano i giovani di Bridgeport | a cui partecipano i giovani di Bridgeport |
211 | 00:11:26,531 | 00:11:29,239 | per commemorare l'ultimo giorno di libertà. | per commemorare l'ultimo giorno di libertà. |
212 | 00:11:29,249 | 00:11:30,984 | Siamo alla fine del divertimento. | Siamo alla fine del divertimento. |
213 | 00:11:30,994 | 00:11:33,285 | Lunghe giornate apatiche a dar la caccia ai criminali | Lunghe giornate apatiche a dar la caccia ai criminali |
214 | 00:11:33,295 | 00:11:35,461 | e gli assassini a dare la caccia a noi. | e gli assassini a dare la caccia a noi. |
215 | 00:11:36,446 | 00:11:37,735 | Arrivederci, divertimento. | Arrivederci, divertimento. |
216 | 00:11:38,072 | 00:11:39,445 | RAS... | RAS... |
217 | 00:11:40,112 | 00:11:41,744 | Ritorno a scuola! | Ritorno a scuola! |
218 | 00:11:41,754 | 00:11:44,121 | Wow, qui abbiamo un vero detective. | Wow, qui abbiamo un vero detective. |
219 | 00:11:44,582 | 00:11:46,674 | Ci abbuffiamo di gelato e brownie | Ci abbuffiamo di gelato e brownie |
220 | 00:11:46,684 | 00:11:49,103 | per lamentarci della fine di un'altra estate. | per lamentarci della fine di un'altra estate. |
221 | 00:11:49,113 | 00:11:50,326 | Unisciti a noi! | Unisciti a noi! |
222 | 00:11:50,336 | 00:11:52,407 | - Mangerò del gelato. - L'hai appena mangiato. | - Mangerò del gelato. - L'hai appena mangiato. |
223 | 00:11:52,417 | 00:11:53,735 | Posso mangiarne ancora. | Posso mangiarne ancora. |
224 | 00:11:53,745 | 00:11:55,495 | Wilt, sai già che cosa devi fare. | Wilt, sai già che cosa devi fare. |
225 | 00:11:56,827 | 00:11:59,154 | Ok, allora, che problemi ci sono con questo brownie? | Ok, allora, che problemi ci sono con questo brownie? |
226 | 00:11:59,164 | 00:12:00,957 | Oh, beh, è enorme. | Oh, beh, è enorme. |
227 | 00:12:00,967 | 00:12:01,981 | Frank, Frank. | Frank, Frank. |
228 | 00:12:01,991 | 00:12:03,965 | Perché non fai la pausa adesso e ti unisci a loro? | Perché non fai la pausa adesso e ti unisci a loro? |
229 | 00:12:04,323 | 00:12:05,599 | - Davvero? - Sì. | - Davvero? - Sì. |
230 | 00:12:06,261 | 00:12:07,476 | Grazie, Wilt. | Grazie, Wilt. |
231 | 00:12:11,099 | 00:12:12,238 | Allora... | Allora... |
232 | 00:12:12,248 | 00:12:14,152 | Ho sentito dell'incidente di ieri. | Ho sentito dell'incidente di ieri. |
233 | 00:12:14,633 | 00:12:17,767 | - Incredibile sia scappato di prigione. - E poi è stato ucciso da un auto. | - Incredibile sia scappato di prigione. - E poi è stato ucciso da un auto. |
234 | 00:12:17,777 | 00:12:19,598 | Che cosa avete visto? Voglio i dettagli. | Che cosa avete visto? Voglio i dettagli. |
235 | 00:12:19,608 | 00:12:21,568 | Cioè, è stato abbastanza spaventoso. | Cioè, è stato abbastanza spaventoso. |
236 | 00:12:21,939 | 00:12:23,784 | Un momento prima stava malmenando Frank | Un momento prima stava malmenando Frank |
237 | 00:12:23,794 | 00:12:26,403 | e poi l'ho colpito con un bidone e si è allontanato. | e poi l'ho colpito con un bidone e si è allontanato. |
238 | 00:12:26,413 | 00:12:29,729 | E poi all'improvviso, questa macchina esce dal nulla e bam... | E poi all'improvviso, questa macchina esce dal nulla e bam... |
239 | 00:12:29,739 | 00:12:30,862 | Morto. | Morto. |
240 | 00:12:31,806 | 00:12:33,547 | Avete visto chi stava guidando? | Avete visto chi stava guidando? |
241 | 00:12:33,557 | 00:12:36,543 | Sì, una ragazza di nome Stacy Baker. | Sì, una ragazza di nome Stacy Baker. |
242 | 00:12:36,553 | 00:12:38,131 | Quindi è morto davvero. | Quindi è morto davvero. |
243 | 00:12:39,087 | 00:12:40,164 | È morto. | È morto. |
244 | 00:12:40,174 | 00:12:42,371 | Che invidia! Avete visto un cadavere! | Che invidia! Avete visto un cadavere! |
245 | 00:12:45,585 | 00:12:46,798 | Qualcuno cambi discorso. | Qualcuno cambi discorso. |
246 | 00:12:46,808 | 00:12:49,039 | Ok, certo. Che ne dite di questo? | Ok, certo. Che ne dite di questo? |
247 | 00:12:49,049 | 00:12:51,282 | A partire da domani, saremo tutti bloccati a scuola. | A partire da domani, saremo tutti bloccati a scuola. |
248 | 00:12:51,292 | 00:12:53,669 | - Sì! - Credo di aver il signor Asher. | - Sì! - Credo di aver il signor Asher. |
249 | 00:12:54,356 | 00:12:56,836 | - Cattivissimo. - Ho sentito che l'unica cosa di cui parla | - Cattivissimo. - Ho sentito che l'unica cosa di cui parla |
250 | 00:12:56,846 | 00:12:59,056 | sono la sua artrite e il suo terzo divorzio. | sono la sua artrite e il suo terzo divorzio. |
251 | 00:12:59,066 | 00:13:00,464 | Sì, è vero. | Sì, è vero. |
252 | 00:13:00,474 | 00:13:02,120 | Non andare nei bagni del secondo piano. | Non andare nei bagni del secondo piano. |
253 | 00:13:02,130 | 00:13:03,934 | Sono sempre rotti. | Sono sempre rotti. |
254 | 00:13:03,944 | 00:13:05,492 | E l'ho scoperto nel modo peggiore. | E l'ho scoperto nel modo peggiore. |
255 | 00:13:05,502 | 00:13:06,568 | E se riesci, | E se riesci, |
256 | 00:13:06,578 | 00:13:08,325 | prenditi un armadietto nell'ala sud. | prenditi un armadietto nell'ala sud. |
257 | 00:13:08,335 | 00:13:10,488 | L'ala nord ha quell'odoro strano. | L'ala nord ha quell'odoro strano. |
258 | 00:13:10,498 | 00:13:11,926 | Devi unirti al club audiovisivi. | Devi unirti al club audiovisivi. |
259 | 00:13:11,936 | 00:13:14,580 | Abbiamo un nuovo proiettore, si vedrà benissimo. | Abbiamo un nuovo proiettore, si vedrà benissimo. |
260 | 00:13:15,640 | 00:13:17,455 | - Ecco a voi. - L'ordinazione è pronta. | - Ecco a voi. - L'ordinazione è pronta. |
261 | 00:13:17,863 | 00:13:19,674 | - Eccoci qua. - Aspettate, ho dimenticato... | - Eccoci qua. - Aspettate, ho dimenticato... |
262 | 00:13:19,684 | 00:13:22,434 | - No, no, no. - Ok, non fa niente, eccovi qua. | - No, no, no. - Ok, non fa niente, eccovi qua. |
263 | 00:13:22,444 | 00:13:23,826 | Grazie, Wilt! | Grazie, Wilt! |
264 | 00:13:24,412 | 00:13:25,528 | È così buono! | È così buono! |
265 | 00:13:26,284 | 00:13:28,179 | - Il lampone è mio. - Dov'è il mango? | - Il lampone è mio. - Dov'è il mango? |
266 | 00:13:37,282 | 00:13:38,985 | Ho mangiato troppo gelato. | Ho mangiato troppo gelato. |
267 | 00:13:46,235 | 00:13:47,235 | Ma cosa? | Ma cosa? |
268 | 00:13:54,421 | 00:13:56,390 | Zia Trudy, sei stata nella mia stanza? | Zia Trudy, sei stata nella mia stanza? |
269 | 00:13:56,400 | 00:13:58,173 | Sei serio? Io? | Sei serio? Io? |
270 | 00:13:58,579 | 00:14:01,584 | Non oso neanche, quel posto è un casino. Dovresti dare una ripulita. | Non oso neanche, quel posto è un casino. Dovresti dare una ripulita. |
271 | 00:14:02,262 | 00:14:04,127 | Hai ragione, lo faccio subito. | Hai ragione, lo faccio subito. |
272 | 00:14:06,451 | 00:14:07,858 | Che cosa sta succedendo? | Che cosa sta succedendo? |
273 | 00:14:39,919 | 00:14:40,919 | Joe! | Joe! |
274 | 00:14:42,135 | 00:14:45,017 | Sei pronto per il primo giorno di scuola nella bellissima Bridgeport? | Sei pronto per il primo giorno di scuola nella bellissima Bridgeport? |
275 | 00:14:46,239 | 00:14:48,306 | Dai, bello, non è così male. | Dai, bello, non è così male. |
276 | 00:14:51,242 | 00:14:52,952 | Che cosa è successo qui dentro? | Che cosa è successo qui dentro? |
277 | 00:14:53,311 | 00:14:54,603 | Bella domanda. | Bella domanda. |
278 | 00:14:55,928 | 00:14:58,231 | C'è un casino pazzesco ed è troppo anche per te. | C'è un casino pazzesco ed è troppo anche per te. |
279 | 00:14:58,241 | 00:14:59,454 | Non sono stato io. | Non sono stato io. |
280 | 00:15:00,261 | 00:15:01,285 | Cosa vuoi dire? | Cosa vuoi dire? |
281 | 00:15:01,295 | 00:15:03,020 | Qualcuno ha setacciato la mia camera. | Qualcuno ha setacciato la mia camera. |
282 | 00:15:03,392 | 00:15:04,750 | E non è stata zia Trudy. | E non è stata zia Trudy. |
283 | 00:15:05,618 | 00:15:06,820 | Hanno preso qualcosa? | Hanno preso qualcosa? |
284 | 00:15:07,327 | 00:15:10,317 | No... non credo che abbiano trovato quello che stavano cercando. | No... non credo che abbiano trovato quello che stavano cercando. |
285 | 00:15:11,086 | 00:15:13,009 | Sei sicuro che qualcuno sia entrato qui dentro? | Sei sicuro che qualcuno sia entrato qui dentro? |
286 | 00:15:15,963 | 00:15:16,963 | Sì. | Sì. |
287 | 00:15:17,357 | 00:15:18,866 | Hanno cercato persino qui. | Hanno cercato persino qui. |
288 | 00:15:22,598 | 00:15:23,814 | Chi l'avrebbe fatto? | Chi l'avrebbe fatto? |
289 | 00:15:25,267 | 00:15:26,274 | Non lo so. | Non lo so. |
290 | 00:15:26,672 | 00:15:27,904 | Ma è piuttosto strano. | Ma è piuttosto strano. |
291 | 00:15:28,320 | 00:15:30,683 | E se qualcuno stesse cercando il pezzo dentro l'idolo? | E se qualcuno stesse cercando il pezzo dentro l'idolo? |
292 | 00:15:31,976 | 00:15:33,139 | Lo diciamo a Trudy? | Lo diciamo a Trudy? |
293 | 00:15:33,517 | 00:15:35,446 | No, no, non possiamo. | No, no, non possiamo. |
294 | 00:15:36,032 | 00:15:38,273 | Lo sai come fa quando si spaventa. | Lo sai come fa quando si spaventa. |
295 | 00:15:38,283 | 00:15:39,283 | Ok? | Ok? |
296 | 00:15:39,727 | 00:15:40,741 | Ok. | Ok. |
297 | 00:15:54,036 | 00:15:56,644 | È il primo giorno di scuola senza la mamma. | È il primo giorno di scuola senza la mamma. |
298 | 00:15:58,418 | 00:15:59,597 | Ehi... | Ehi... |
299 | 00:15:59,607 | 00:16:03,136 | Ti ricordi quando ci metteva gli adesivi con le faccine sorridenti sui quaderni? | Ti ricordi quando ci metteva gli adesivi con le faccine sorridenti sui quaderni? |
300 | 00:16:04,695 | 00:16:07,184 | O i messaggi che ci lasciava sui sacchetti del pranzo? | O i messaggi che ci lasciava sui sacchetti del pranzo? |
301 | 00:16:07,194 | 00:16:08,555 | Sì. Tipo questo? | Sì. Tipo questo? |
302 | 00:16:08,565 | 00:16:10,779 | Non ho potuto farne a meno... è tradizione. | Non ho potuto farne a meno... è tradizione. |
303 | 00:16:13,358 | 00:16:14,566 | Ehi, Frank? | Ehi, Frank? |
304 | 00:16:15,359 | 00:16:17,494 | All'improvviso non mi sento tanto bene. | All'improvviso non mi sento tanto bene. |
305 | 00:16:17,504 | 00:16:21,229 | - Mi scrivi una giustificazione? - No, io entro e tu vieni con me. | - Mi scrivi una giustificazione? - No, io entro e tu vieni con me. |
306 | 00:16:31,725 | 00:16:34,166 | Bentornati al primo giorno nella scuola pubblica di Bridgeport. | Bentornati al primo giorno nella scuola pubblica di Bridgeport. |
307 | 00:16:34,176 | 00:16:36,591 | Qui è Phil Cohen, che vi ricorda di segnarvi per i corsi extrascolastici | Qui è Phil Cohen, che vi ricorda di segnarvi per i corsi extrascolastici |
308 | 00:16:36,601 | 00:16:39,410 | sulla bacheca vicino all'armadietto con i trofei sportivi. | sulla bacheca vicino all'armadietto con i trofei sportivi. |
309 | 00:16:51,791 | 00:16:53,301 | Tammy Diggers. | Tammy Diggers. |
310 | 00:16:54,261 | 00:16:56,035 | Patricia Edwards. | Patricia Edwards. |
311 | 00:16:57,079 | 00:16:58,897 | Frank... Hardy. | Frank... Hardy. |
312 | 00:16:59,222 | 00:17:00,385 | Presente. | Presente. |
313 | 00:17:02,260 | 00:17:03,273 | Io... | Io... |
314 | 00:17:04,108 | 00:17:05,428 | Conoscevo tua madre. | Conoscevo tua madre. |
315 | 00:17:06,093 | 00:17:07,331 | Benvenuto, Frank. | Benvenuto, Frank. |
316 | 00:17:09,255 | 00:17:10,552 | Jimmy Hurst. | Jimmy Hurst. |
317 | 00:17:11,919 | 00:17:14,379 | E tu devi essere Stacy Baker. | E tu devi essere Stacy Baker. |
318 | 00:17:15,387 | 00:17:16,577 | Prendi posto. | Prendi posto. |
319 | 00:17:18,175 | 00:17:19,785 | Sam Lobello. | Sam Lobello. |
320 | 00:17:21,350 | 00:17:22,796 | Nicole Ledger? | Nicole Ledger? |
321 | 00:17:25,526 | 00:17:26,844 | Chris Morton. | Chris Morton. |
322 | 00:17:30,126 | 00:17:32,332 | Gli elementi sono classificati... | Gli elementi sono classificati... |
323 | 00:17:33,286 | 00:17:35,999 | E non si è risvegliato, come è successo dopo il luna park? | E non si è risvegliato, come è successo dopo il luna park? |
324 | 00:17:37,241 | 00:17:38,772 | - Sicuro? - Sì, sono sicuro. | - Sicuro? - Sì, sono sicuro. |
325 | 00:17:38,782 | 00:17:40,946 | Quanti elettroni di valenza... | Quanti elettroni di valenza... |
326 | 00:17:40,956 | 00:17:44,359 | L'ho visto lì, steso a terra, morto. | L'ho visto lì, steso a terra, morto. |
327 | 00:17:45,614 | 00:17:46,625 | Wow. | Wow. |
328 | 00:17:46,988 | 00:17:50,886 | Trovate il numero e il suo elettrone, ogni elemento classificato... | Trovate il numero e il suo elettrone, ogni elemento classificato... |
329 | 00:17:50,896 | 00:17:51,917 | Ok. | Ok. |
330 | 00:17:53,459 | 00:17:55,965 | Devo confessare una cosa. Ti prego non odiarmi. | Devo confessare una cosa. Ti prego non odiarmi. |
331 | 00:17:56,768 | 00:17:59,706 | Ho detto a mia madre che tu e Frank sospettate del comandante Collig. | Ho detto a mia madre che tu e Frank sospettate del comandante Collig. |
332 | 00:17:59,716 | 00:18:01,897 | - Cosa? - Signor Hardy? | - Cosa? - Signor Hardy? |
333 | 00:18:01,907 | 00:18:03,328 | Torna al lavoro. | Torna al lavoro. |
334 | 00:18:03,338 | 00:18:04,372 | Perché? | Perché? |
335 | 00:18:05,627 | 00:18:07,252 | Ero un po' spaventata, ok? | Ero un po' spaventata, ok? |
336 | 00:18:08,178 | 00:18:09,922 | È il capo di mia madre. | È il capo di mia madre. |
337 | 00:18:11,161 | 00:18:13,621 | E dopo aver trovato la giacca... | E dopo aver trovato la giacca... |
338 | 00:18:14,952 | 00:18:16,860 | Voglio solo che sia al sicuro. | Voglio solo che sia al sicuro. |
339 | 00:18:17,755 | 00:18:19,536 | E se inizia a fare domande? | E se inizia a fare domande? |
340 | 00:18:19,546 | 00:18:22,277 | Potrebbe avvisarlo prima di riuscire ad indagare. | Potrebbe avvisarlo prima di riuscire ad indagare. |
341 | 00:18:24,129 | 00:18:27,184 | Le ho fatto giurare che sarebbe rimasto un segreto. Non lo farà. | Le ho fatto giurare che sarebbe rimasto un segreto. Non lo farà. |
342 | 00:18:27,781 | 00:18:29,097 | Ne sei sicura? | Ne sei sicura? |
343 | 00:18:29,107 | 00:18:30,218 | Non lo farà. | Non lo farà. |
344 | 00:18:31,706 | 00:18:32,794 | E poi... | E poi... |
345 | 00:18:34,189 | 00:18:35,386 | Tieni. | Tieni. |
346 | 00:18:35,396 | 00:18:37,407 | Portalo sempre con te. | Portalo sempre con te. |
347 | 00:18:37,960 | 00:18:40,515 | - A cosa serve? - Per comunicare. | - A cosa serve? - Per comunicare. |
348 | 00:18:40,525 | 00:18:42,760 | Se mai avessi bisogno di me, chiama. | Se mai avessi bisogno di me, chiama. |
349 | 00:18:42,770 | 00:18:44,582 | Sai, per sicurezza e cose del genere. | Sai, per sicurezza e cose del genere. |
350 | 00:18:45,535 | 00:18:46,742 | Grazie, Biff. | Grazie, Biff. |
351 | 00:18:51,620 | 00:18:52,715 | Ehi, capo. | Ehi, capo. |
352 | 00:18:53,723 | 00:18:55,179 | Pensavo che ti andasse una tazza. | Pensavo che ti andasse una tazza. |
353 | 00:18:55,189 | 00:18:58,174 | Hai trasformato il leggermi la mente in una forma d'arte, Hooper. | Hai trasformato il leggermi la mente in una forma d'arte, Hooper. |
354 | 00:18:58,622 | 00:19:00,351 | - Magari. - Grazie. | - Magari. - Grazie. |
355 | 00:19:01,744 | 00:19:03,026 | Che giornate, eh? | Che giornate, eh? |
356 | 00:19:04,144 | 00:19:06,595 | Già, ho avuto molto di cui occuparmi, ultimamente. | Già, ho avuto molto di cui occuparmi, ultimamente. |
357 | 00:19:06,922 | 00:19:09,161 | Incredibile quante follie stiano succedendo in città. | Incredibile quante follie stiano succedendo in città. |
358 | 00:19:09,171 | 00:19:10,190 | Già. | Già. |
359 | 00:19:13,606 | 00:19:15,836 | Ti stai informando sul nostro criminale alto? | Ti stai informando sul nostro criminale alto? |
360 | 00:19:16,302 | 00:19:18,691 | Sì. Beh, stavo solo... | Sì. Beh, stavo solo... |
361 | 00:19:19,545 | 00:19:22,065 | Cercando di capire chi fosse e... | Cercando di capire chi fosse e... |
362 | 00:19:22,791 | 00:19:24,261 | Come sia fuggito. | Come sia fuggito. |
363 | 00:19:24,271 | 00:19:27,079 | Certo, potrebbe essere difficile visto che è morto. | Certo, potrebbe essere difficile visto che è morto. |
364 | 00:19:27,593 | 00:19:29,809 | Pensavo avessi detto che il caso non fosse più nostro. | Pensavo avessi detto che il caso non fosse più nostro. |
365 | 00:19:29,819 | 00:19:31,748 | Che non avessimo la giurisdizione. | Che non avessimo la giurisdizione. |
366 | 00:19:31,758 | 00:19:34,082 | Beh, sì. Certo, è così. | Beh, sì. Certo, è così. |
367 | 00:19:35,086 | 00:19:37,486 | Volevo solo... tenermi informato. | Volevo solo... tenermi informato. |
368 | 00:19:37,496 | 00:19:39,679 | Cioè, l'uomo è morto per le strade di Bridgeport. | Cioè, l'uomo è morto per le strade di Bridgeport. |
369 | 00:19:39,689 | 00:19:42,662 | Voglio essere vigile su quello che succede nella mia città. | Voglio essere vigile su quello che succede nella mia città. |
370 | 00:19:42,672 | 00:19:43,998 | Certo. | Certo. |
371 | 00:19:44,008 | 00:19:45,029 | Sì. | Sì. |
372 | 00:19:45,534 | 00:19:46,547 | Già. | Già. |
373 | 00:19:46,971 | 00:19:47,984 | Ok. | Ok. |
374 | 00:19:50,923 | 00:19:52,406 | Sono di pattuglia. | Sono di pattuglia. |
375 | 00:19:52,757 | 00:19:56,698 | Vado a controllare la vecchia fabbrica di mattoni Matthew Brothers. | Vado a controllare la vecchia fabbrica di mattoni Matthew Brothers. |
376 | 00:19:56,708 | 00:19:59,153 | Ci è stata segnalata dell'attività, l'altro giorno. | Ci è stata segnalata dell'attività, l'altro giorno. |
377 | 00:19:59,931 | 00:20:02,324 | Per caso ti è capitato di sentire niente al riguardo? | Per caso ti è capitato di sentire niente al riguardo? |
378 | 00:20:02,334 | 00:20:05,842 | No, no. Non nelle ultime settimane. Non vado da quelle parti... | No, no. Non nelle ultime settimane. Non vado da quelle parti... |
379 | 00:20:06,566 | 00:20:07,830 | Da un po'. | Da un po'. |
380 | 00:20:09,398 | 00:20:10,650 | Chi l'ha segnalato? | Chi l'ha segnalato? |
381 | 00:20:11,384 | 00:20:12,722 | Una chiamata anonima. | Una chiamata anonima. |
382 | 00:20:13,247 | 00:20:14,667 | Magari non è niente. | Magari non è niente. |
383 | 00:20:15,149 | 00:20:17,549 | Sì, già. Non sarà niente. | Sì, già. Non sarà niente. |
384 | 00:20:59,082 | 00:21:00,409 | Polvere di mattoni. | Polvere di mattoni. |
385 | 00:21:08,834 | 00:21:10,236 | Ci vediamo domani. | Ci vediamo domani. |
386 | 00:21:15,160 | 00:21:16,308 | Signorina Diaz. | Signorina Diaz. |
387 | 00:21:17,413 | 00:21:18,536 | Frank. | Frank. |
388 | 00:21:18,546 | 00:21:20,146 | Ha detto che conosceva mia madre? | Ha detto che conosceva mia madre? |
389 | 00:21:20,653 | 00:21:23,780 | Scusami, non volevo reagire così. Solo... | Scusami, non volevo reagire così. Solo... |
390 | 00:21:23,790 | 00:21:26,343 | Ho sentito della morte di Laura. Mi dispiace. | Ho sentito della morte di Laura. Mi dispiace. |
391 | 00:21:28,097 | 00:21:29,126 | Grazie. | Grazie. |
392 | 00:21:29,694 | 00:21:32,576 | È bello frequentare la stessa scuola in cui è andata lei. | È bello frequentare la stessa scuola in cui è andata lei. |
393 | 00:21:32,586 | 00:21:35,242 | Mi chiedo come fosse quando aveva la mia età. | Mi chiedo come fosse quando aveva la mia età. |
394 | 00:21:35,252 | 00:21:36,255 | Tenace. | Tenace. |
395 | 00:21:36,731 | 00:21:37,798 | Motivata. | Motivata. |
396 | 00:21:37,808 | 00:21:40,686 | - Amava il baseball. - Già, sembra proprio mia madre. | - Amava il baseball. - Già, sembra proprio mia madre. |
397 | 00:21:41,369 | 00:21:42,463 | Eravate molto unite? | Eravate molto unite? |
398 | 00:21:42,473 | 00:21:43,891 | Non all'inizio. | Non all'inizio. |
399 | 00:21:43,901 | 00:21:45,880 | Lavoravamo insieme al giornale della scuola. | Lavoravamo insieme al giornale della scuola. |
400 | 00:21:46,559 | 00:21:48,251 | Sai, aveva una certa abilità | Sai, aveva una certa abilità |
401 | 00:21:48,261 | 00:21:50,997 | nel trovare storie che le persone non riuscivano a vedere. | nel trovare storie che le persone non riuscivano a vedere. |
402 | 00:21:51,007 | 00:21:53,690 | Già. La sua intensità scoraggiava le persone, ma... | Già. La sua intensità scoraggiava le persone, ma... |
403 | 00:21:53,700 | 00:21:55,519 | Ho finito per ammirarla. | Ho finito per ammirarla. |
404 | 00:21:58,720 | 00:22:00,914 | Conosce Paul McFarlane? | Conosce Paul McFarlane? |
405 | 00:22:00,924 | 00:22:02,976 | Usciva con mia madre al liceo. | Usciva con mia madre al liceo. |
406 | 00:22:03,552 | 00:22:05,016 | Sì... | Sì... |
407 | 00:22:05,026 | 00:22:07,215 | Lavorava al giornale con noi. | Lavorava al giornale con noi. |
408 | 00:22:07,225 | 00:22:10,242 | Paul e tua madre erano proprio una bella squadra. | Paul e tua madre erano proprio una bella squadra. |
409 | 00:22:10,252 | 00:22:12,899 | L'ho appena conosciuto, in effetti, a Rosegrave. | L'ho appena conosciuto, in effetti, a Rosegrave. |
410 | 00:22:12,909 | 00:22:14,629 | Mi ha fatto fare un giro. | Mi ha fatto fare un giro. |
411 | 00:22:14,639 | 00:22:15,802 | Rosegrave? | Rosegrave? |
412 | 00:22:15,812 | 00:22:18,173 | Già, non sono più riuscito a contattarlo, mi chiedevo se... | Già, non sono più riuscito a contattarlo, mi chiedevo se... |
413 | 00:22:18,183 | 00:22:20,826 | - Ha avuto contatti... - Sai, è stato molto tempo fa, Frank. | - Ha avuto contatti... - Sai, è stato molto tempo fa, Frank. |
414 | 00:22:20,836 | 00:22:23,252 | Voglio dire, i ricordi diventano confusi ed è solo... | Voglio dire, i ricordi diventano confusi ed è solo... |
415 | 00:22:23,262 | 00:22:25,043 | Certo. Ma mi chiedevo se potesse dirmi... | Certo. Ma mi chiedevo se potesse dirmi... |
416 | 00:22:25,053 | 00:22:27,658 | Senti, devo andare, ma ti auguro una buona giornata, ok? | Senti, devo andare, ma ti auguro una buona giornata, ok? |
417 | 00:22:36,180 | 00:22:38,383 | È diventata strana quando le hai chiesto di tua madre? | È diventata strana quando le hai chiesto di tua madre? |
418 | 00:22:38,393 | 00:22:40,759 | Già. Non voleva parlarne. | Già. Non voleva parlarne. |
419 | 00:22:41,334 | 00:22:43,307 | - Super strana. - Ehi, ragazzi. | - Super strana. - Ehi, ragazzi. |
420 | 00:22:43,317 | 00:22:46,734 | Questa roba è terribile, eppure continuo a mangiarla. | Questa roba è terribile, eppure continuo a mangiarla. |
421 | 00:22:46,744 | 00:22:49,339 | Pensi abbia qualcosa a che fare con Rosegrave? | Pensi abbia qualcosa a che fare con Rosegrave? |
422 | 00:22:49,969 | 00:22:51,326 | Non so se con Rosegrave. | Non so se con Rosegrave. |
423 | 00:22:51,336 | 00:22:54,239 | Forse con mia madre e il suo legame con il preside McFarlane. | Forse con mia madre e il suo legame con il preside McFarlane. |
424 | 00:22:54,249 | 00:22:55,962 | Non voleva decisamente parlarne. | Non voleva decisamente parlarne. |
425 | 00:22:55,972 | 00:22:57,803 | Ehi, vieni a sederti con noi! | Ehi, vieni a sederti con noi! |
426 | 00:22:59,283 | 00:23:00,283 | Ehi. | Ehi. |
427 | 00:23:01,926 | 00:23:03,269 | Chi è quella? | Chi è quella? |
428 | 00:23:03,279 | 00:23:06,358 | - È Stacy. Non essere inopportuno. - Non lo sono mai. | - È Stacy. Non essere inopportuno. - Non lo sono mai. |
429 | 00:23:06,368 | 00:23:07,554 | - Ehi. - Ehi. | - Ehi. - Ehi. |
430 | 00:23:12,438 | 00:23:13,543 | Sono Chet. | Sono Chet. |
431 | 00:23:13,553 | 00:23:15,000 | Io sono Callie. Ehi. | Io sono Callie. Ehi. |
432 | 00:23:15,420 | 00:23:17,349 | Allora, che ne pensi della scuola? | Allora, che ne pensi della scuola? |
433 | 00:23:17,359 | 00:23:19,014 | Tutti i corridoi sembrano uguali. | Tutti i corridoi sembrano uguali. |
434 | 00:23:19,024 | 00:23:22,070 | Ne ho girato uno tre volte stamattina per cercare la mia classe. | Ne ho girato uno tre volte stamattina per cercare la mia classe. |
435 | 00:23:22,080 | 00:23:24,244 | È il nostro scherzetto dei corridoi per i nuovi studenti. | È il nostro scherzetto dei corridoi per i nuovi studenti. |
436 | 00:23:24,254 | 00:23:25,623 | L'hai passato. | L'hai passato. |
437 | 00:23:26,398 | 00:23:28,570 | Allora, Stacy, da dove vieni? | Allora, Stacy, da dove vieni? |
438 | 00:23:28,580 | 00:23:32,027 | Ti prego non dire Dixon City, perché abbiamo già due idioti da lì. | Ti prego non dire Dixon City, perché abbiamo già due idioti da lì. |
439 | 00:23:32,037 | 00:23:33,571 | No, sono di Franklin. | No, sono di Franklin. |
440 | 00:23:33,581 | 00:23:35,983 | È una piccola città a nord di Grisham. | È una piccola città a nord di Grisham. |
441 | 00:23:35,993 | 00:23:38,492 | Mio padre viaggia molto, perciò io sono qui con i miei zii | Mio padre viaggia molto, perciò io sono qui con i miei zii |
442 | 00:23:38,502 | 00:23:41,860 | e questa è l'affascinante storia di come sono arrivata a Bridgeport. | e questa è l'affascinante storia di come sono arrivata a Bridgeport. |
443 | 00:23:41,870 | 00:23:44,416 | Anch'io vivo con mia zia al momento. Mio padre è... | Anch'io vivo con mia zia al momento. Mio padre è... |
444 | 00:23:44,426 | 00:23:45,532 | Fuori per lavoro. | Fuori per lavoro. |
445 | 00:23:45,542 | 00:23:48,946 | Franklin... la patria delle famose frittelle. | Franklin... la patria delle famose frittelle. |
446 | 00:23:48,956 | 00:23:51,978 | Hanno quel pasticcere pazzo che fa torte con le frittelle. | Hanno quel pasticcere pazzo che fa torte con le frittelle. |
447 | 00:23:51,988 | 00:23:53,770 | - Oh, sì. La pasticceria di Fendy. - Sì, sì. | - Oh, sì. La pasticceria di Fendy. - Sì, sì. |
448 | 00:23:53,780 | 00:23:54,861 | Sì. | Sì. |
449 | 00:23:55,233 | 00:23:57,504 | Non ho un debole per i dolci, comunque. Quindi... | Non ho un debole per i dolci, comunque. Quindi... |
450 | 00:23:58,282 | 00:24:01,175 | Stacy, mi dispiace veramente per quello che è successo. | Stacy, mi dispiace veramente per quello che è successo. |
451 | 00:24:01,185 | 00:24:02,204 | Grazie. | Grazie. |
452 | 00:24:03,146 | 00:24:06,748 | Scusa. Sembrava strano. È solo che, le persone mi chiedono cose come: | Scusa. Sembrava strano. È solo che, le persone mi chiedono cose come: |
453 | 00:24:06,758 | 00:24:09,006 | "Che aspetto aveva sdraiato per terra" e... | "Che aspetto aveva sdraiato per terra" e... |
454 | 00:24:09,016 | 00:24:10,782 | "Cos'hai sentito quando lo hai colpito". | "Cos'hai sentito quando lo hai colpito". |
455 | 00:24:10,792 | 00:24:13,228 | Avete dei ragazzi davvero morbosi in questa scuola. | Avete dei ragazzi davvero morbosi in questa scuola. |
456 | 00:24:13,238 | 00:24:16,033 | Sì, ma hai salvato la vita a me e a mio fratello, quindi... | Sì, ma hai salvato la vita a me e a mio fratello, quindi... |
457 | 00:24:16,043 | 00:24:17,838 | Ignorali e basta. | Ignorali e basta. |
458 | 00:24:17,848 | 00:24:19,874 | Perché quel tizio vi stava inseguendo, comunque? | Perché quel tizio vi stava inseguendo, comunque? |
459 | 00:24:21,719 | 00:24:24,034 | Come abbiamo detto a tutti, non lo sappiamo. | Come abbiamo detto a tutti, non lo sappiamo. |
460 | 00:24:25,440 | 00:24:28,690 | Stacy, dovresti provare un po' della speciale poltiglia marrone della scuola. | Stacy, dovresti provare un po' della speciale poltiglia marrone della scuola. |
461 | 00:24:28,700 | 00:24:30,250 | Una delle migliori di Bridgeport. | Una delle migliori di Bridgeport. |
462 | 00:24:30,260 | 00:24:31,607 | - Invitante. - Già, no. | - Invitante. - Già, no. |
463 | 00:24:31,617 | 00:24:33,153 | - No? - No. Ok. | - No? - No. Ok. |
464 | 00:24:33,163 | 00:24:34,679 | Forse è meglio così. | Forse è meglio così. |
465 | 00:24:38,318 | 00:24:40,486 | Wilt, prendo una soda e delle patatine. | Wilt, prendo una soda e delle patatine. |
466 | 00:24:40,496 | 00:24:43,098 | Prova il nuovo gusto alla ciliegia. Mi è appena arrivato. | Prova il nuovo gusto alla ciliegia. Mi è appena arrivato. |
467 | 00:24:43,108 | 00:24:44,218 | Ci puoi scommettere. | Ci puoi scommettere. |
468 | 00:24:47,442 | 00:24:49,313 | - Ma che... - Rilassati, Joey. | - Ma che... - Rilassati, Joey. |
469 | 00:24:55,993 | 00:24:58,808 | - Sono io. - JB. Cosa ci fai qui? | - Sono io. - JB. Cosa ci fai qui? |
470 | 00:24:58,818 | 00:25:01,759 | Mi dispiace per l'incontro drastico. È solo... | Mi dispiace per l'incontro drastico. È solo... |
471 | 00:25:01,769 | 00:25:04,644 | Non voglio che qualcuno sappia che sono qui. | Non voglio che qualcuno sappia che sono qui. |
472 | 00:25:04,654 | 00:25:06,287 | Come va? Stai bene. È un nuovo zaino? | Come va? Stai bene. È un nuovo zaino? |
473 | 00:25:06,297 | 00:25:08,365 | Pensavo avessi lasciato la città. | Pensavo avessi lasciato la città. |
474 | 00:25:08,375 | 00:25:10,698 | - Che cosa vuoi? - È una bella domanda. | - Che cosa vuoi? - È una bella domanda. |
475 | 00:25:11,325 | 00:25:14,370 | Ho bisogno della cosa che era dentro la cosa... | Ho bisogno della cosa che era dentro la cosa... |
476 | 00:25:14,380 | 00:25:16,818 | Che ho nascosto in camera tua, ok? | Che ho nascosto in camera tua, ok? |
477 | 00:25:16,828 | 00:25:17,828 | Sei stato tu! | Sei stato tu! |
478 | 00:25:18,301 | 00:25:21,206 | - Sei stato in camera mia ieri! - Sì, è vero. Se solo potessi... | - Sei stato in camera mia ieri! - Sì, è vero. Se solo potessi... |
479 | 00:25:21,216 | 00:25:24,228 | Concentrarti sulla cosa che mi serve, perché... | Concentrarti sulla cosa che mi serve, perché... |
480 | 00:25:24,238 | 00:25:26,250 | Joey, so che ce l'hai tu. | Joey, so che ce l'hai tu. |
481 | 00:25:27,505 | 00:25:29,319 | Non so di cosa stai parlando. | Non so di cosa stai parlando. |
482 | 00:25:31,666 | 00:25:33,168 | Ok, sarò onesto con te. | Ok, sarò onesto con te. |
483 | 00:25:34,842 | 00:25:36,762 | Se non consegno questa cosa, | Se non consegno questa cosa, |
484 | 00:25:37,759 | 00:25:41,442 | la mia vita sarà in pericolo, capito? Quindi avrei... | la mia vita sarà in pericolo, capito? Quindi avrei... |
485 | 00:25:41,452 | 00:25:42,777 | Bisogno di un aiutino. | Bisogno di un aiutino. |
486 | 00:25:45,244 | 00:25:46,297 | Non posso. | Non posso. |
487 | 00:25:49,194 | 00:25:51,741 | Sì... lo capisco. | Sì... lo capisco. |
488 | 00:25:52,671 | 00:25:55,489 | Un buon affare ha bisogno di qualcosa di valore da... | Un buon affare ha bisogno di qualcosa di valore da... |
489 | 00:25:55,499 | 00:25:56,875 | Scambiare. | Scambiare. |
490 | 00:25:57,643 | 00:25:58,909 | Cosa vuoi scambiare? | Cosa vuoi scambiare? |
491 | 00:26:02,471 | 00:26:04,188 | Tu mi dai... | Tu mi dai... |
492 | 00:26:04,198 | 00:26:06,179 | Qualunque cosa ci sia nell'idolo. | Qualunque cosa ci sia nell'idolo. |
493 | 00:26:10,844 | 00:26:12,881 | E io posso farti avere delle informazioni... | E io posso farti avere delle informazioni... |
494 | 00:26:12,891 | 00:26:14,237 | Sull'omicidio di tua madre. | Sull'omicidio di tua madre. |
495 | 00:26:23,272 | 00:26:26,255 | Quindi, JB non ha le informazioni, ma dice di poterle ottenere. | Quindi, JB non ha le informazioni, ma dice di poterle ottenere. |
496 | 00:26:26,875 | 00:26:28,750 | Ci aiuterebbe a scoprire chi seguiva la mamma. | Ci aiuterebbe a scoprire chi seguiva la mamma. |
497 | 00:26:29,991 | 00:26:33,433 | Non so, Joe. Sembra che lo stia facendo solo per ottenere ciò che vuole. | Non so, Joe. Sembra che lo stia facendo solo per ottenere ciò che vuole. |
498 | 00:26:34,444 | 00:26:36,687 | Beh, gli ho già detto... | Beh, gli ho già detto... |
499 | 00:26:36,697 | 00:26:38,684 | Che gli avrei portato il pezzo domani. | Che gli avrei portato il pezzo domani. |
500 | 00:26:38,694 | 00:26:41,177 | - Joe! - Ho dovuto pensare in fretta. | - Joe! - Ho dovuto pensare in fretta. |
501 | 00:26:41,187 | 00:26:42,220 | E adesso? | E adesso? |
502 | 00:26:43,192 | 00:26:44,925 | - Stavo pensando... - E guarda dove siamo. | - Stavo pensando... - E guarda dove siamo. |
503 | 00:26:44,935 | 00:26:46,298 | Che abbiamo bisogno di aiuto. | Che abbiamo bisogno di aiuto. |
504 | 00:26:46,685 | 00:26:49,277 | - Un aiuto ufficiale, per esempio. - In che senso? | - Un aiuto ufficiale, per esempio. - In che senso? |
505 | 00:26:50,187 | 00:26:51,376 | La mamma di Biff. | La mamma di Biff. |
506 | 00:26:51,386 | 00:26:54,918 | - No, Joe! - Le ha già detto che Collig forse era lì. | - No, Joe! - Le ha già detto che Collig forse era lì. |
507 | 00:26:54,928 | 00:26:57,865 | - Cosa? - Ha giurato di non dire niente. | - Cosa? - Ha giurato di non dire niente. |
508 | 00:26:57,875 | 00:26:59,531 | Penso ci farebbe comodo il suo aiuto. | Penso ci farebbe comodo il suo aiuto. |
509 | 00:26:59,541 | 00:27:02,073 | Pensi veramente che la mamma di Biff arresterà il suo capo? | Pensi veramente che la mamma di Biff arresterà il suo capo? |
510 | 00:27:02,083 | 00:27:03,278 | Non lo so. | Non lo so. |
511 | 00:27:03,288 | 00:27:05,878 | Ma quello che sto pensando è che andrò da lei dopo scuola | Ma quello che sto pensando è che andrò da lei dopo scuola |
512 | 00:27:05,888 | 00:27:08,009 | e le dirò che JB è tornato in città. | e le dirò che JB è tornato in città. |
513 | 00:27:08,019 | 00:27:10,569 | Lei verrà con me, arresterà JB | Lei verrà con me, arresterà JB |
514 | 00:27:10,579 | 00:27:13,081 | e chiunque sia l'acquirente. | e chiunque sia l'acquirente. |
515 | 00:27:13,091 | 00:27:15,909 | - E se fosse Collig... - Lo prendiamo e il tuo amuleto è salvo. | - E se fosse Collig... - Lo prendiamo e il tuo amuleto è salvo. |
516 | 00:27:15,919 | 00:27:17,003 | Esatto... | Esatto... |
517 | 00:27:17,634 | 00:27:18,698 | È un buon piano? | È un buon piano? |
518 | 00:27:21,076 | 00:27:22,314 | Non è male. | Non è male. |
519 | 00:27:22,324 | 00:27:23,430 | Lo so. | Lo so. |
520 | 00:27:23,440 | 00:27:25,306 | Sono io il fratello intelligente, ricordi? | Sono io il fratello intelligente, ricordi? |
521 | 00:27:26,854 | 00:27:27,934 | No, non è vero. | No, non è vero. |
522 | 00:27:29,391 | 00:27:31,335 | Tu sei il fratello che ci mette nei guai. | Tu sei il fratello che ci mette nei guai. |
523 | 00:27:32,523 | 00:27:34,634 | JB è troppo intelligente per cascarci | JB è troppo intelligente per cascarci |
524 | 00:27:34,644 | 00:27:37,208 | e non è detto che la mamma di Biff creda a tutto ciò. | e non è detto che la mamma di Biff creda a tutto ciò. |
525 | 00:27:37,218 | 00:27:39,016 | Dammi almeno un po' di fiducia. | Dammi almeno un po' di fiducia. |
526 | 00:27:39,026 | 00:27:41,339 | - Lo farò. - No, non lo farai! | - Lo farò. - No, non lo farai! |
527 | 00:27:41,349 | 00:27:43,660 | Ragazzi, sono a casa! | Ragazzi, sono a casa! |
528 | 00:27:43,670 | 00:27:45,455 | Com'è andato il primo giorno di scuola? | Com'è andato il primo giorno di scuola? |
529 | 00:27:59,116 | 00:28:00,693 | Grazie per avermi invitata. | Grazie per avermi invitata. |
530 | 00:28:00,703 | 00:28:02,587 | Il lavoro mi sta uccidendo. | Il lavoro mi sta uccidendo. |
531 | 00:28:02,597 | 00:28:06,144 | Beh, film sdolcinato e cibo spazzatura sono proprio quello che ci voleva. | Beh, film sdolcinato e cibo spazzatura sono proprio quello che ci voleva. |
532 | 00:28:06,154 | 00:28:07,613 | A me o a te? | A me o a te? |
533 | 00:28:07,623 | 00:28:09,396 | Qualcosa ti preoccupa. | Qualcosa ti preoccupa. |
534 | 00:28:09,406 | 00:28:10,760 | Indovina. | Indovina. |
535 | 00:28:10,770 | 00:28:13,826 | Quegli incorreggibili, ma adorabili ragazzi Hardy? | Quegli incorreggibili, ma adorabili ragazzi Hardy? |
536 | 00:28:13,836 | 00:28:15,134 | Centro. | Centro. |
537 | 00:28:15,144 | 00:28:16,209 | Come stanno? | Come stanno? |
538 | 00:28:18,069 | 00:28:19,356 | Sai, mi preoccupo per loro. | Sai, mi preoccupo per loro. |
539 | 00:28:20,269 | 00:28:21,537 | Sono ragazzi... | Sono ragazzi... |
540 | 00:28:21,547 | 00:28:23,178 | È compito nostro preoccuparsi per loro. | È compito nostro preoccuparsi per loro. |
541 | 00:28:25,006 | 00:28:27,733 | Voglio essere loro amica, ma anche una buona zia. | Voglio essere loro amica, ma anche una buona zia. |
542 | 00:28:27,743 | 00:28:30,022 | Tu sei una buona zia, Trude. | Tu sei una buona zia, Trude. |
543 | 00:28:30,032 | 00:28:32,354 | Senti, ogni giorno, qualunque cosa succeda a quei ragazzi | Senti, ogni giorno, qualunque cosa succeda a quei ragazzi |
544 | 00:28:32,364 | 00:28:34,475 | tornano in questa casa perché si sentono al sicuro | tornano in questa casa perché si sentono al sicuro |
545 | 00:28:35,136 | 00:28:36,335 | Tu dai loro sicurezza. | Tu dai loro sicurezza. |
546 | 00:28:37,231 | 00:28:38,567 | Si sentono a casa con te. | Si sentono a casa con te. |
547 | 00:28:44,153 | 00:28:45,222 | Grazie. | Grazie. |
548 | 00:28:45,750 | 00:28:46,984 | Grazie per averlo detto. | Grazie per averlo detto. |
549 | 00:28:47,379 | 00:28:48,958 | Ehi, ti capisco. | Ehi, ti capisco. |
550 | 00:28:48,968 | 00:28:50,911 | Sto sempre cercando di capirci qualcosa anch'io. | Sto sempre cercando di capirci qualcosa anch'io. |
551 | 00:28:54,680 | 00:28:57,199 | Ora Biff è venuta a darmi delle informazioni su... | Ora Biff è venuta a darmi delle informazioni su... |
552 | 00:28:58,760 | 00:28:59,765 | Su cosa? | Su cosa? |
553 | 00:29:00,678 | 00:29:01,808 | Cosa ti ha detto Biff? | Cosa ti ha detto Biff? |
554 | 00:29:05,506 | 00:29:09,821 | Biff mi ha detto che Frank e Joe pensano che Ezra sia coinvolto... | Biff mi ha detto che Frank e Joe pensano che Ezra sia coinvolto... |
555 | 00:29:10,478 | 00:29:11,894 | In qualcosa... | In qualcosa... |
556 | 00:29:12,985 | 00:29:14,030 | Di corrotto. | Di corrotto. |
557 | 00:29:16,137 | 00:29:17,619 | Che cosa? Perché? | Che cosa? Perché? |
558 | 00:29:17,629 | 00:29:20,167 | Non lo so... è tutto ciò che mi ha detto Biff. | Non lo so... è tutto ciò che mi ha detto Biff. |
559 | 00:29:21,013 | 00:29:24,020 | E te lo sto dicendo solo perché riguarda tutti i nostri ragazzi. | E te lo sto dicendo solo perché riguarda tutti i nostri ragazzi. |
560 | 00:29:25,377 | 00:29:26,396 | Collig. | Collig. |
561 | 00:29:28,422 | 00:29:29,446 | Che ne pensi? | Che ne pensi? |
562 | 00:29:30,082 | 00:29:31,849 | Pensavo fosse da pazzi, ma... | Pensavo fosse da pazzi, ma... |
563 | 00:29:32,814 | 00:29:34,697 | Credo stia nascondendo qualcosa. | Credo stia nascondendo qualcosa. |
564 | 00:29:35,556 | 00:29:39,818 | È strano, sento di non potermi fidare neanche del mio capo. | È strano, sento di non potermi fidare neanche del mio capo. |
565 | 00:29:39,828 | 00:29:40,968 | Sai cosa? | Sai cosa? |
566 | 00:29:40,978 | 00:29:43,139 | Non possiamo vivere così, dobbiamo fare qualcosa. | Non possiamo vivere così, dobbiamo fare qualcosa. |
567 | 00:29:45,944 | 00:29:46,956 | Hai ragione. | Hai ragione. |
568 | 00:29:48,327 | 00:29:49,397 | Che facciamo? | Che facciamo? |
569 | 00:29:51,635 | 00:29:53,694 | Vengo da una famiglia di investigatori... | Vengo da una famiglia di investigatori... |
570 | 00:29:54,200 | 00:29:55,867 | Farò quello che mi viene naturale... | Farò quello che mi viene naturale... |
571 | 00:29:56,899 | 00:29:57,938 | Indagherò. | Indagherò. |
572 | 00:30:12,772 | 00:30:14,185 | TROMBA DELLE SCALE BISCOTTI DELLA MAMMA | TROMBA DELLE SCALE BISCOTTI DELLA MAMMA |
573 | 00:30:25,797 | 00:30:27,935 | Tua madre è una dea dei dolci. | Tua madre è una dea dei dolci. |
574 | 00:30:28,765 | 00:30:29,784 | Certo... | Certo... |
575 | 00:30:31,259 | 00:30:33,189 | Quindi, vuoi ancora andare alla Rosegrave, | Quindi, vuoi ancora andare alla Rosegrave, |
576 | 00:30:33,541 | 00:30:34,793 | dopo ciò che hai scoperto? | dopo ciò che hai scoperto? |
577 | 00:30:38,473 | 00:30:39,492 | Cioè... | Cioè... |
578 | 00:30:39,970 | 00:30:40,994 | Forse. | Forse. |
579 | 00:30:41,992 | 00:30:43,884 | Sono sempre un po' scioccata dalla cosa. | Sono sempre un po' scioccata dalla cosa. |
580 | 00:30:45,554 | 00:30:47,512 | È strano pensare che l'unica cosa | È strano pensare che l'unica cosa |
581 | 00:30:47,522 | 00:30:50,570 | che hai voluto per tutta la tua vita non è come te la aspettavi. | che hai voluto per tutta la tua vita non è come te la aspettavi. |
582 | 00:30:52,845 | 00:30:56,273 | Ma è comunque un'ottima scuola e per me sarebbe una grande opportunità. | Ma è comunque un'ottima scuola e per me sarebbe una grande opportunità. |
583 | 00:30:56,977 | 00:30:57,977 | Quindi... | Quindi... |
584 | 00:30:58,509 | 00:30:59,688 | Sta a te decidere. | Sta a te decidere. |
585 | 00:30:59,698 | 00:31:00,845 | E... | E... |
586 | 00:31:00,855 | 00:31:04,520 | Poi, forse non dovrai imparare una lingua o una stretta di mano segreta. | Poi, forse non dovrai imparare una lingua o una stretta di mano segreta. |
587 | 00:31:05,535 | 00:31:07,290 | Ma probabilmente dovrai fare un tatuaggio. | Ma probabilmente dovrai fare un tatuaggio. |
588 | 00:31:07,752 | 00:31:09,376 | Non farmici ripensare. | Non farmici ripensare. |
589 | 00:31:11,686 | 00:31:13,515 | No, devi prendere una decisione importante. | No, devi prendere una decisione importante. |
590 | 00:31:16,927 | 00:31:18,716 | Ok, la mia classe è quella. | Ok, la mia classe è quella. |
591 | 00:31:19,466 | 00:31:20,864 | - Io devo andare di là. - Sì. | - Io devo andare di là. - Sì. |
592 | 00:31:20,874 | 00:31:21,887 | Ci vediamo. | Ci vediamo. |
593 | 00:31:25,553 | 00:31:26,553 | Quanta gente... | Quanta gente... |
594 | 00:31:26,895 | 00:31:28,250 | Ehi, guarda dove vai! | Ehi, guarda dove vai! |
595 | 00:32:27,679 | 00:32:29,432 | Ehi, ragazzo di città. | Ehi, ragazzo di città. |
596 | 00:32:29,442 | 00:32:32,547 | Venendo a scuola qui, ormai pensavo di essere un ragazzo di campagna. | Venendo a scuola qui, ormai pensavo di essere un ragazzo di campagna. |
597 | 00:32:32,557 | 00:32:35,021 | Se partecipassi alla festa per la raccolta delle zucche, | Se partecipassi alla festa per la raccolta delle zucche, |
598 | 00:32:35,031 | 00:32:36,981 | senza alzare gli occhi al cielo... | senza alzare gli occhi al cielo... |
599 | 00:32:36,991 | 00:32:38,389 | Saresti un perfetto candidato. | Saresti un perfetto candidato. |
600 | 00:32:38,399 | 00:32:40,031 | Non voglio neanche sapere cosa sia. | Non voglio neanche sapere cosa sia. |
601 | 00:32:41,743 | 00:32:42,854 | Allora, dov'è Stacy? | Allora, dov'è Stacy? |
602 | 00:32:43,440 | 00:32:44,820 | Non so, non l'ho ancora vista. | Non so, non l'ho ancora vista. |
603 | 00:32:45,979 | 00:32:46,979 | Perché? | Perché? |
604 | 00:32:47,321 | 00:32:49,179 | Mi sembra che andiate d'accordo. | Mi sembra che andiate d'accordo. |
605 | 00:32:49,189 | 00:32:51,716 | Avete in comune l'incidente e il fatto di essere nuovi qui... | Avete in comune l'incidente e il fatto di essere nuovi qui... |
606 | 00:32:53,504 | 00:32:54,889 | Sembra simpatica. | Sembra simpatica. |
607 | 00:32:54,899 | 00:32:56,002 | - Anche se... - Sì. | - Anche se... - Sì. |
608 | 00:32:56,557 | 00:32:57,836 | È un po' strana. | È un po' strana. |
609 | 00:32:57,846 | 00:32:59,051 | Sì, beh... | Sì, beh... |
610 | 00:32:59,061 | 00:33:00,401 | Pensavi la stessa cosa di me. | Pensavi la stessa cosa di me. |
611 | 00:33:00,925 | 00:33:02,489 | Lo penso ancora. | Lo penso ancora. |
612 | 00:33:03,232 | 00:33:05,059 | Sembra in gamba, dalle una possibilità. | Sembra in gamba, dalle una possibilità. |
613 | 00:33:05,069 | 00:33:06,086 | Sì, assolutamente. | Sì, assolutamente. |
614 | 00:33:06,096 | 00:33:08,254 | Deve essere ancora scossa per l'incidente. | Deve essere ancora scossa per l'incidente. |
615 | 00:33:09,464 | 00:33:12,566 | Sì, per quello e perché è dura iniziare da capo in un posto nuovo, perciò... | Sì, per quello e perché è dura iniziare da capo in un posto nuovo, perciò... |
616 | 00:33:12,576 | 00:33:13,579 | Lo so. | Lo so. |
617 | 00:33:13,589 | 00:33:15,605 | Se è forte la metà di quanto sei tu... | Se è forte la metà di quanto sei tu... |
618 | 00:33:15,615 | 00:33:17,128 | Si troverà bene qui. | Si troverà bene qui. |
619 | 00:33:17,845 | 00:33:19,049 | Ok, ecco la mia classe. | Ok, ecco la mia classe. |
620 | 00:33:19,397 | 00:33:20,402 | Tu dove vai? | Tu dove vai? |
621 | 00:33:20,909 | 00:33:22,454 | Vado dalla signorina Diaz. | Vado dalla signorina Diaz. |
622 | 00:33:22,823 | 00:33:24,244 | Vediamo se riesco a parlarle. | Vediamo se riesco a parlarle. |
623 | 00:33:24,612 | 00:33:26,994 | - Augurami buona fortuna. - Super in bocca al lupo. | - Augurami buona fortuna. - Super in bocca al lupo. |
624 | 00:33:32,327 | 00:33:33,587 | Signorina Diaz? | Signorina Diaz? |
625 | 00:33:33,597 | 00:33:35,455 | - Ehi? - Possiamo parlare? | - Ehi? - Possiamo parlare? |
626 | 00:33:35,465 | 00:33:37,517 | Sto per iniziare la lezione, Frank. | Sto per iniziare la lezione, Frank. |
627 | 00:33:37,527 | 00:33:39,362 | Le chiedo solo un paio di minuti, per favore. | Le chiedo solo un paio di minuti, per favore. |
628 | 00:33:39,997 | 00:33:41,580 | Ok... due minuti. | Ok... due minuti. |
629 | 00:33:42,751 | 00:33:45,926 | Il preside McFarlane dice che mia madre scoprì qualcosa che la trasformò, | Il preside McFarlane dice che mia madre scoprì qualcosa che la trasformò, |
630 | 00:33:45,936 | 00:33:47,364 | quando frequentava le superiori. | quando frequentava le superiori. |
631 | 00:33:48,541 | 00:33:49,821 | Non lo so. Io... | Non lo so. Io... |
632 | 00:33:49,831 | 00:33:50,970 | Credo sia importante. | Credo sia importante. |
633 | 00:33:51,699 | 00:33:54,633 | Ascolta, fu tutto un po'... strano. | Ascolta, fu tutto un po'... strano. |
634 | 00:33:54,643 | 00:33:57,713 | Un giorno arrivò e disse che aveva scoperto qualcosa di sconvolgente, | Un giorno arrivò e disse che aveva scoperto qualcosa di sconvolgente, |
635 | 00:33:57,723 | 00:33:59,253 | riguardo alla sua famiglia... | riguardo alla sua famiglia... |
636 | 00:33:59,263 | 00:34:01,235 | E a chi gestiva il potere a Bridgeport. | E a chi gestiva il potere a Bridgeport. |
637 | 00:34:01,722 | 00:34:02,959 | Sa che cosa scoprì? | Sa che cosa scoprì? |
638 | 00:34:04,493 | 00:34:06,378 | Disse che la sua famiglia controllava la città. | Disse che la sua famiglia controllava la città. |
639 | 00:34:06,388 | 00:34:07,822 | E lei voleva rivelarlo. | E lei voleva rivelarlo. |
640 | 00:34:08,901 | 00:34:10,870 | Scrisse un articolo, ma non venne mai pubblicato. | Scrisse un articolo, ma non venne mai pubblicato. |
641 | 00:34:10,880 | 00:34:11,880 | Perché? | Perché? |
642 | 00:34:12,406 | 00:34:14,024 | Il nostro supervisore non lo permise. | Il nostro supervisore non lo permise. |
643 | 00:34:14,485 | 00:34:15,827 | Laura era fuori di sé. | Laura era fuori di sé. |
644 | 00:34:16,156 | 00:34:18,041 | Era convinta che c'entrasse la sua famiglia. | Era convinta che c'entrasse la sua famiglia. |
645 | 00:34:18,051 | 00:34:19,212 | E nessuno fece nulla. | E nessuno fece nulla. |
646 | 00:34:19,222 | 00:34:20,844 | Insomma, era il giornale della scuola. | Insomma, era il giornale della scuola. |
647 | 00:34:20,854 | 00:34:22,896 | A quell'età, eravamo tutti in lotta con i genitori. | A quell'età, eravamo tutti in lotta con i genitori. |
648 | 00:34:22,906 | 00:34:24,262 | Nessuno diede peso alla cosa. | Nessuno diede peso alla cosa. |
649 | 00:34:26,603 | 00:34:28,577 | C'è una copia dell'articolo da qualche parte? | C'è una copia dell'articolo da qualche parte? |
650 | 00:34:30,090 | 00:34:33,302 | Beh, se ti interessa così tanto, controllerò nell'archivio del giornale. | Beh, se ti interessa così tanto, controllerò nell'archivio del giornale. |
651 | 00:34:33,312 | 00:34:35,960 | Insomma, se c'è qualcosa, dovrebbe essere lì. | Insomma, se c'è qualcosa, dovrebbe essere lì. |
652 | 00:34:35,970 | 00:34:38,160 | Ma... è un po' disorganizzato. | Ma... è un po' disorganizzato. |
653 | 00:34:38,804 | 00:34:40,674 | - Dov'è l'archivio? - Nel seminterrato. | - Dov'è l'archivio? - Nel seminterrato. |
654 | 00:34:40,684 | 00:34:43,224 | - Spero che la muffa non sia un problema. - Grazie. | - Spero che la muffa non sia un problema. - Grazie. |
655 | 00:34:51,060 | 00:34:52,066 | Stacy? | Stacy? |
656 | 00:34:53,546 | 00:34:54,879 | Ehi, Frank. | Ehi, Frank. |
657 | 00:34:54,889 | 00:34:56,168 | Stai bene? Cos'è successo? | Stai bene? Cos'è successo? |
658 | 00:34:56,949 | 00:34:59,177 | Sì, è solo che le persone fanno battute. | Sì, è solo che le persone fanno battute. |
659 | 00:34:59,187 | 00:35:00,728 | Li sento parlare alle mie spalle. | Li sento parlare alle mie spalle. |
660 | 00:35:00,738 | 00:35:03,268 | Non ho capito se sono una celebrità o un fenomeno da baraccone. | Non ho capito se sono una celebrità o un fenomeno da baraccone. |
661 | 00:35:03,278 | 00:35:04,948 | Oh, un fenomeno da baraccone, di sicuro. | Oh, un fenomeno da baraccone, di sicuro. |
662 | 00:35:07,320 | 00:35:09,372 | Ehi, la città è piccola e tu sei arrivata col botto. | Ehi, la città è piccola e tu sei arrivata col botto. |
663 | 00:35:09,754 | 00:35:10,767 | Passerà. | Passerà. |
664 | 00:35:11,412 | 00:35:12,425 | Davvero? | Davvero? |
665 | 00:35:13,597 | 00:35:15,389 | Parlano ancora di me e di mio fratello. | Parlano ancora di me e di mio fratello. |
666 | 00:35:15,399 | 00:35:17,570 | Sento che mi guardano con compassione, quindi... | Sento che mi guardano con compassione, quindi... |
667 | 00:35:18,570 | 00:35:19,583 | Compassione? | Compassione? |
668 | 00:35:22,786 | 00:35:24,358 | Sì, mia madre è morta recentemente. | Sì, mia madre è morta recentemente. |
669 | 00:35:26,362 | 00:35:27,957 | Mi dispiace molto. Non lo sapevo. | Mi dispiace molto. Non lo sapevo. |
670 | 00:35:27,967 | 00:35:28,979 | No, tranquilla. | No, tranquilla. |
671 | 00:35:30,995 | 00:35:32,432 | Anche per me è tutto strano. | Anche per me è tutto strano. |
672 | 00:35:32,442 | 00:35:34,892 | Lei è cresciuta qui, ha frequentato questa scuola... | Lei è cresciuta qui, ha frequentato questa scuola... |
673 | 00:35:34,902 | 00:35:36,363 | È come se la vedessi dappertutto. | È come se la vedessi dappertutto. |
674 | 00:35:36,771 | 00:35:39,552 | Quindi questo è un fantastico inizio di anno scolastico per entrambi, vero? | Quindi questo è un fantastico inizio di anno scolastico per entrambi, vero? |
675 | 00:35:40,592 | 00:35:41,592 | Già. | Già. |
676 | 00:35:45,065 | 00:35:46,212 | Ma tieni duro. | Ma tieni duro. |
677 | 00:35:46,896 | 00:35:49,225 | Perché ci sono tante brave persone, qui a Bridgeport. | Perché ci sono tante brave persone, qui a Bridgeport. |
678 | 00:35:50,080 | 00:35:51,136 | Vedrai. | Vedrai. |
679 | 00:35:51,146 | 00:35:52,557 | Grazie. | Grazie. |
680 | 00:35:52,567 | 00:35:55,140 | Ascolta, devo andare a lezione. | Ascolta, devo andare a lezione. |
681 | 00:35:55,150 | 00:35:57,158 | Vuoi accompagnarmi? | Vuoi accompagnarmi? |
682 | 00:35:59,814 | 00:36:01,823 | Devo fare una cosa, ma ci vediamo dopo? | Devo fare una cosa, ma ci vediamo dopo? |
683 | 00:36:01,833 | 00:36:03,367 | Certo! | Certo! |
684 | 00:36:03,776 | 00:36:04,966 | Ok. | Ok. |
685 | 00:36:19,588 | 00:36:21,038 | Odio questa città. | Odio questa città. |
686 | 00:36:21,846 | 00:36:23,679 | La odio, la odio, la odio. | La odio, la odio, la odio. |
687 | 00:36:23,689 | 00:36:25,163 | La odio. | La odio. |
688 | 00:36:33,170 | 00:36:36,758 | Generosa Donazione Salva l'Ospedale. | Generosa Donazione Salva l'Ospedale. |
689 | 00:36:36,768 | 00:36:38,800 | Gloria Estabrook e... | Gloria Estabrook e... |
690 | 00:36:39,340 | 00:36:40,743 | Socio. | Socio. |
691 | 00:36:49,401 | 00:36:51,476 | Una bella e generosa donazione. | Una bella e generosa donazione. |
692 | 00:36:52,705 | 00:36:54,436 | Molto generosa. | Molto generosa. |
693 | 00:36:56,436 | 00:36:57,896 | Ok. | Ok. |
694 | 00:37:09,089 | 00:37:11,848 | Joe, non vuoi venire all'incontro del club delle Teorie Complottiste? | Joe, non vuoi venire all'incontro del club delle Teorie Complottiste? |
695 | 00:37:11,858 | 00:37:12,965 | Hakeem porta il budino. | Hakeem porta il budino. |
696 | 00:37:12,975 | 00:37:15,895 | Phil, la tua vita è una teoria complottista. | Phil, la tua vita è una teoria complottista. |
697 | 00:37:16,236 | 00:37:17,684 | E di quanti club fai parte? | E di quanti club fai parte? |
698 | 00:37:17,694 | 00:37:19,117 | Ho tantissimi interessi. | Ho tantissimi interessi. |
699 | 00:37:19,127 | 00:37:20,219 | Chiaramente. | Chiaramente. |
700 | 00:37:20,229 | 00:37:22,110 | - Senti, devo andare. - Dove? | - Senti, devo andare. - Dove? |
701 | 00:37:22,120 | 00:37:24,631 | Devo andare alla polizia a spiegare la mia teoria complottista. | Devo andare alla polizia a spiegare la mia teoria complottista. |
702 | 00:37:24,641 | 00:37:27,158 | Ehy, ti è caduto... | Ehy, ti è caduto... |
703 | 00:37:28,674 | 00:37:30,162 | Ti è caduto il walkie-talkie. | Ti è caduto il walkie-talkie. |
704 | 00:37:44,880 | 00:37:46,376 | Ciao, Joey. | Ciao, Joey. |
705 | 00:37:46,386 | 00:37:48,412 | Questa non è la strada per casa tua. | Questa non è la strada per casa tua. |
706 | 00:37:48,422 | 00:37:51,011 | Non starai andando alla polizia a denunciarmi, vero? | Non starai andando alla polizia a denunciarmi, vero? |
707 | 00:37:51,021 | 00:37:52,177 | Anche se fosse? | Anche se fosse? |
708 | 00:37:52,187 | 00:37:54,169 | Beh, ne sarei un po' deluso. | Beh, ne sarei un po' deluso. |
709 | 00:37:54,179 | 00:37:56,139 | Pensavo avessimo un accordo. | Pensavo avessimo un accordo. |
710 | 00:37:56,149 | 00:37:57,470 | Ma... | Ma... |
711 | 00:37:57,480 | 00:37:59,773 | Va bene, perché i piani sono cambiati. | Va bene, perché i piani sono cambiati. |
712 | 00:38:00,376 | 00:38:01,548 | Come? | Come? |
713 | 00:38:01,558 | 00:38:02,776 | Ho saputo una cosa. | Ho saputo una cosa. |
714 | 00:38:02,786 | 00:38:06,081 | Qualcosa per cui verrò pagato e lascerò questa sperduta città. | Qualcosa per cui verrò pagato e lascerò questa sperduta città. |
715 | 00:38:08,133 | 00:38:11,086 | - Non ho quello che cerchi. - Ma sai... | - Non ho quello che cerchi. - Ma sai... |
716 | 00:38:11,096 | 00:38:13,064 | Sai dove si trova. | Sai dove si trova. |
717 | 00:38:15,736 | 00:38:17,564 | Andiamo a fare un giro, Joey. | Andiamo a fare un giro, Joey. |
718 | 00:38:17,574 | 00:38:19,039 | Non sono più tuo complice. | Non sono più tuo complice. |
719 | 00:38:19,049 | 00:38:20,542 | No, non lo sei, | No, non lo sei, |
720 | 00:38:20,552 | 00:38:22,032 | sei il mio strumento di ricatto. | sei il mio strumento di ricatto. |
721 | 00:38:41,527 | 00:38:43,116 | Biff, Biff, ci sei? | Biff, Biff, ci sei? |
722 | 00:38:43,126 | 00:38:44,219 | Abbiamo un problema. | Abbiamo un problema. |
723 | 00:38:44,229 | 00:38:46,326 | Abbiamo un problema. | Abbiamo un problema. |
724 | 00:38:51,408 | 00:38:52,659 | Che stai facendo? | Che stai facendo? |
725 | 00:38:54,175 | 00:38:57,405 | Beh, non possiamo presentarci alla porta principale, no? | Beh, non possiamo presentarci alla porta principale, no? |
726 | 00:38:57,415 | 00:38:59,439 | La porta principale di chi? | La porta principale di chi? |
727 | 00:38:59,449 | 00:39:01,501 | Beh, dirtelo rovinerebbe la sorpresa, | Beh, dirtelo rovinerebbe la sorpresa, |
728 | 00:39:01,511 | 00:39:02,799 | per te e per loro. | per te e per loro. |
729 | 00:39:08,864 | 00:39:10,301 | Dov'è il mio walkie-talkie? | Dov'è il mio walkie-talkie? |
730 | 00:39:12,918 | 00:39:15,447 | Aspetta, pensi che ti abbia portato qui per ucciderti? | Aspetta, pensi che ti abbia portato qui per ucciderti? |
731 | 00:39:16,150 | 00:39:17,257 | Forse. | Forse. |
732 | 00:39:17,913 | 00:39:19,639 | Sul serio? | Sul serio? |
733 | 00:39:19,649 | 00:39:21,632 | Joey non sono un assassino! | Joey non sono un assassino! |
734 | 00:39:21,642 | 00:39:24,423 | - Davvero? - Non ho mai ucciso nessuno! | - Davvero? - Non ho mai ucciso nessuno! |
735 | 00:39:24,433 | 00:39:26,457 | Mai! Davvero pensavi ti stessi per uccidere. | Mai! Davvero pensavi ti stessi per uccidere. |
736 | 00:39:26,467 | 00:39:29,453 | - Mi hai appena rapito. - Non ho rapito nessuno. | - Mi hai appena rapito. - Non ho rapito nessuno. |
737 | 00:39:29,463 | 00:39:31,704 | Questo non è un rapimento, ok? | Questo non è un rapimento, ok? |
738 | 00:39:31,714 | 00:39:33,710 | Andrà tutto bene, promesso. | Andrà tutto bene, promesso. |
739 | 00:39:34,928 | 00:39:36,448 | Non ti dirò dove si trova il pezzo. | Non ti dirò dove si trova il pezzo. |
740 | 00:39:36,458 | 00:39:38,208 | Non devi dirlo a me, ma... | Non devi dirlo a me, ma... |
741 | 00:39:39,278 | 00:39:41,953 | Devi dirlo a loro, ok? Perché se glielo dici, | Devi dirlo a loro, ok? Perché se glielo dici, |
742 | 00:39:41,963 | 00:39:43,716 | mi pagheranno | mi pagheranno |
743 | 00:39:43,726 | 00:39:45,842 | e tu in cambio avrai informazioni su tua madre, ok? | e tu in cambio avrai informazioni su tua madre, ok? |
744 | 00:39:47,441 | 00:39:49,383 | Mi stai portando dal capitano Collig? | Mi stai portando dal capitano Collig? |
745 | 00:39:49,393 | 00:39:51,634 | Collig? Perché dovrei portarti da lui? | Collig? Perché dovrei portarti da lui? |
746 | 00:39:51,644 | 00:39:53,845 | Ha preso lui l'idolo alla fabbrica. | Ha preso lui l'idolo alla fabbrica. |
747 | 00:39:55,156 | 00:39:56,235 | Davvero? | Davvero? |
748 | 00:39:57,160 | 00:39:59,089 | Sei un buon detective. | Sei un buon detective. |
749 | 00:39:59,099 | 00:40:02,157 | Anche se pensavi che avrei nascosto il tuo corpo in un albero cavo. | Anche se pensavi che avrei nascosto il tuo corpo in un albero cavo. |
750 | 00:40:03,064 | 00:40:05,328 | Per favore, non descrivere come l'avresti fatto. | Per favore, non descrivere come l'avresti fatto. |
751 | 00:40:10,369 | 00:40:11,449 | Andiamo. | Andiamo. |
752 | 00:41:18,937 | 00:41:22,437 | Cooper, Diaz, Estabrook. | Cooper, Diaz, Estabrook. |
753 | 00:41:25,033 | 00:41:27,291 | La lista di tutti gli articoli di mamma. | La lista di tutti gli articoli di mamma. |
754 | 00:41:30,847 | 00:41:32,555 | Tre e sessanta. | Tre e sessanta. |
755 | 00:41:33,545 | 00:41:37,873 | "Estabrook, Kahn, Nabokov: I Controllori segreti di Bridgeport". | "Estabrook, Kahn, Nabokov: I Controllori segreti di Bridgeport". |
756 | 00:41:39,496 | 00:41:42,157 | Tre e sessanta, tre e sessanta, tre e sessanta... | Tre e sessanta, tre e sessanta, tre e sessanta... |
757 | 00:42:56,662 | 00:42:59,133 | - Nonna? - Ciao, Frank. | - Nonna? - Ciao, Frank. |
758 | 00:42:59,143 | 00:43:01,343 | Devo vedere subito mia nonna. | Devo vedere subito mia nonna. |
759 | 00:43:01,353 | 00:43:02,717 | È al telefono. | È al telefono. |
760 | 00:43:03,231 | 00:43:04,739 | Va bene, aspetterò. La chiami. | Va bene, aspetterò. La chiami. |
761 | 00:43:04,749 | 00:43:06,177 | Le farò sapere che sei passato. | Le farò sapere che sei passato. |
762 | 00:43:06,187 | 00:43:07,481 | Ora vai via. | Ora vai via. |
763 | 00:43:11,519 | 00:43:13,678 | - Joe? - Che ci fai qui? | - Joe? - Che ci fai qui? |
764 | 00:43:13,688 | 00:43:16,688 | Non è divertente quando qualcuno irrompe in casa tua, vero? | Non è divertente quando qualcuno irrompe in casa tua, vero? |
765 | 00:43:16,698 | 00:43:18,786 | Sono qui per i soldi. Chiami il suo capo. | Sono qui per i soldi. Chiami il suo capo. |
766 | 00:43:18,796 | 00:43:19,953 | Dovete andarvene. | Dovete andarvene. |
767 | 00:43:19,963 | 00:43:22,653 | No, no. Ha detto che se avessi portato il pezzo, | No, no. Ha detto che se avessi portato il pezzo, |
768 | 00:43:22,663 | 00:43:24,226 | sarei stato pagato. | sarei stato pagato. |
769 | 00:43:24,236 | 00:43:26,016 | Questo ragazzino sa dove si trova. | Questo ragazzino sa dove si trova. |
770 | 00:43:26,026 | 00:43:27,227 | Lascialo andare JB. | Lascialo andare JB. |
771 | 00:43:27,237 | 00:43:29,559 | Va tutto bene, Frank. È qui per le sue ragioni. | Va tutto bene, Frank. È qui per le sue ragioni. |
772 | 00:43:29,569 | 00:43:30,938 | Di cosa stai parlando? | Di cosa stai parlando? |
773 | 00:43:30,948 | 00:43:32,769 | Il ragazzino vuole risposte. | Il ragazzino vuole risposte. |
774 | 00:43:32,779 | 00:43:34,192 | Giusto. Joe? | Giusto. Joe? |
775 | 00:43:34,202 | 00:43:35,904 | Sembra che chiunque mi abbia ingaggiato | Sembra che chiunque mi abbia ingaggiato |
776 | 00:43:35,914 | 00:43:38,074 | avesse qualcosa a che fare con l'omicidio di sua madre. | avesse qualcosa a che fare con l'omicidio di sua madre. |
777 | 00:43:38,084 | 00:43:41,368 | Quindi, ho capito che questo lo porta direttamente da lei e dal suo capo. | Quindi, ho capito che questo lo porta direttamente da lei e dal suo capo. |
778 | 00:43:43,181 | 00:43:45,351 | Quindi, chiami Gloria Estabrook. | Quindi, chiami Gloria Estabrook. |
779 | 00:43:47,235 | 00:43:50,101 | #NoSpoiler | #NoSpoiler |