# Start End Original Translated
1 00:00:32,168 00:00:34,508 (Personaggi, organizzazioni, luoghi ed eventi ...) (Personaggi, organizzazioni, luoghi ed eventi ...)
2 00:00:34,508 00:00:37,209 (in questo dramma sono fittizi.) (in questo dramma sono fittizi.)
3 00:00:39,918 00:00:43,019 (Episodio 10) (Episodio 10)
4 00:02:25,088 00:02:26,088 Sì. Sì.
5 00:02:26,088 00:02:27,789 Nonno, stai bene? Nonno, stai bene?
6 00:02:27,858 00:02:29,689 Ovviamente non c'è niente di sbagliato. Ovviamente non c'è niente di sbagliato.
7 00:02:29,828 00:02:31,428 Quando arrivi? Quando arrivi?
8 00:02:31,428 00:02:33,229 Ho preparato del pesce in salamoia. Ho preparato del pesce in salamoia.
9 00:02:33,458 00:02:34,759 Vieni a prenderne un po '. Vieni a prenderne un po '.
10 00:02:35,428 00:02:36,969 È diverso da quei prodotti in scatola. È diverso da quei prodotti in scatola.
11 00:02:37,199 00:02:38,529 Mandalo a casa mia. Mandalo a casa mia.
12 00:02:38,529 00:02:41,069 Non è facile per me andare in centro. Non è facile per me andare in centro.
13 00:02:41,069 00:02:42,439 È a causa del mal d'auto? È a causa del mal d'auto?
14 00:02:42,798 00:02:46,309 Hai ancora le vertigini e la nausea se senti odore di gas da un autobus? Hai ancora le vertigini e la nausea se senti odore di gas da un autobus?
15 00:02:46,309 00:02:47,708 Sì. Sì.
16 00:02:47,909 00:02:51,009 Voglio andare a vedere dove vivi Voglio andare a vedere dove vivi
17 00:02:51,178 00:02:53,879 ma è difficile per me guidare l'autobus. ma è difficile per me guidare l'autobus.
18 00:02:54,178 00:02:55,779 Ci tornerò presto. Ci tornerò presto.
19 00:02:56,988 00:02:59,418 Ho qualcosa da chiederti. Ho qualcosa da chiederti.
20 00:03:01,289 00:03:02,488 Si tratta di papà. Si tratta di papà.
21 00:03:02,488 00:03:05,588 Ho una brutta sensazione. Cosa stai per dire? Ho una brutta sensazione. Cosa stai per dire?
22 00:03:06,729 00:03:08,828 C'è qualcosa... C'è qualcosa...
23 00:03:09,868 00:03:11,229 non me l'hai detto? non me l'hai detto?
24 00:03:12,529 00:03:13,638 C'è. C'è.
25 00:03:14,898 00:03:17,638 Dopo che tuo padre è scomparso in quel modo, Dopo che tuo padre è scomparso in quel modo,
26 00:03:17,638 00:03:19,738 l'abbiamo denunciato alla polizia. l'abbiamo denunciato alla polizia.
27 00:03:19,939 00:03:23,009 Alcuni anni dopo, finalmente lo abbiamo trovato a vivere a Seoul. Alcuni anni dopo, finalmente lo abbiamo trovato a vivere a Seoul.
28 00:03:23,548 00:03:27,418 Ma si è rifiutato di tornare a casa, qualunque cosa accada. Ma si è rifiutato di tornare a casa, qualunque cosa accada.
29 00:03:28,118 00:03:30,349 Quindi ho perso il contatto con lui. Quindi ho perso il contatto con lui.
30 00:03:31,018 00:03:33,819 Dopodiché, sono andato da tua nonna e tua madre ... Dopodiché, sono andato da tua nonna e tua madre ...
31 00:03:33,988 00:03:36,789 cimitero per rendere i miei rispetti. cimitero per rendere i miei rispetti.
32 00:03:36,988 00:03:39,029 Ho trovato segni che ha visitato il cimitero. Ho trovato segni che ha visitato il cimitero.
33 00:03:39,229 00:03:41,928 Ma questo è scomparso alcuni anni fa. Ma questo è scomparso alcuni anni fa.
34 00:03:41,928 00:03:46,229 Voglio ritrovarlo, ma non posso nemmeno andare in macchina. Voglio ritrovarlo, ma non posso nemmeno andare in macchina.
35 00:03:46,668 00:03:48,338 Non conosci nemmeno il suo numero? Non conosci nemmeno il suo numero?
36 00:03:48,738 00:03:49,838 No. No.
37 00:03:49,838 00:03:51,909 Era sempre bravo a nascondersi ... Era sempre bravo a nascondersi ...
38 00:03:51,909 00:03:53,509 ogni volta che scappava. ogni volta che scappava.
39 00:03:53,509 00:03:56,648 Quando è scappato di casa, ha guidato in macchina ed è andato lontano. Quando è scappato di casa, ha guidato in macchina ed è andato lontano.
40 00:03:56,809 00:03:59,479 Sapeva che non potevo seguirlo in macchina. Sapeva che non potevo seguirlo in macchina.
41 00:03:59,578 00:04:00,618 Perché è scappato di casa? Perché è scappato di casa?
42 00:04:00,618 00:04:02,918 Non voleva seguire le orme della sua famiglia. Non voleva seguire le orme della sua famiglia.
43 00:04:03,518 00:04:06,189 Immagino sia perché ha visto sua madre soffrire così tanto. Immagino sia perché ha visto sua madre soffrire così tanto.
44 00:04:06,289 00:04:08,518 E quando sei nato E quando sei nato
45 00:04:08,689 00:04:13,029 ha preso un colpo dicendo che voleva trasferirsi con te. ha preso un colpo dicendo che voleva trasferirsi con te.
46 00:04:13,729 00:04:16,428 Vorrei non averlo fermato allora. Vorrei non averlo fermato allora.
47 00:04:18,129 00:04:20,069 Smettila di dire cose del genere. Smettila di dire cose del genere.
48 00:04:20,069 00:04:23,708 Bontà. Più ci penso, Bontà. Più ci penso,
49 00:04:24,069 00:04:26,108 è un padre così senza cuore. è un padre così senza cuore.
50 00:04:26,108 00:04:27,608 Anche quando la sua famiglia era qui, Anche quando la sua famiglia era qui,
51 00:04:28,009 00:04:30,179 non ha mai visitato una volta. non ha mai visitato una volta.
52 00:04:40,819 00:04:42,919 - Ciao. - Hey. - Ciao. - Hey.
53 00:04:44,429 00:04:45,559 Ti avevo detto di aspettare fuori. Ti avevo detto di aspettare fuori.
54 00:04:45,989 00:04:47,228 Perché? Perché?
55 00:04:47,228 00:04:49,799 Che cosa? Abbiamo qualcosa di cui parlare. Che cosa? Abbiamo qualcosa di cui parlare.
56 00:04:49,799 00:04:50,898 Ancora? Ancora?
57 00:04:51,299 00:04:52,569 Non dire niente di ridicolo. Non dire niente di ridicolo.
58 00:04:53,799 00:04:56,268 Ei, tu... Ei, tu...
59 00:04:57,538 00:04:59,109 Ehi, detective Kang. Ehi, detective Kang.
60 00:05:01,509 00:05:02,609 Ho bisogno di acqua. Ho bisogno di acqua.
61 00:05:06,009 00:05:08,578 - Cosa c'è di così urgente? - Trova qualcuno per me. - Cosa c'è di così urgente? - Trova qualcuno per me.
62 00:05:09,278 00:05:10,419 È mio padre. È mio padre.
63 00:05:10,689 00:05:13,259 20 anni fa, il giorno dell'incidente, 20 anni fa, il giorno dell'incidente,
64 00:05:13,259 00:05:14,458 è scappato di casa. è scappato di casa.
65 00:05:15,189 00:05:16,388 Perché così all'improvviso? Perché così all'improvviso?
66 00:05:16,388 00:05:18,359 Tra gli effetti personali di Priest Choi, Tra gli effetti personali di Priest Choi,
67 00:05:18,588 00:05:20,129 la fede nuziale di mio padre è stata ritrovata. la fede nuziale di mio padre è stata ritrovata.
68 00:05:23,499 00:05:25,999 Perché è stato trovato lì dentro? Perché è stato trovato lì dentro?
69 00:05:28,369 00:05:29,809 Questo è quello che voglio sapere. Questo è quello che voglio sapere.
70 00:05:31,338 00:05:33,338 Se è correlato all'omicidio del sacerdote Choi. Se è correlato all'omicidio del sacerdote Choi.
71 00:05:36,408 00:05:38,949 (Controllo dei precedenti) (Controllo dei precedenti)
72 00:05:42,778 00:05:44,549 Tuo padre, Yun Geun Ho's ... Tuo padre, Yun Geun Ho's ...
73 00:05:45,119 00:05:46,689 l'indirizzo di casa non è chiaro. l'indirizzo di casa non è chiaro.
74 00:05:46,919 00:05:49,859 Veramente? C'è un altro modo allora? Veramente? C'è un altro modo allora?
75 00:05:50,059 00:05:52,728 Ha ricevuto alcune volte le indagini della polizia per aggressione. Ha ricevuto alcune volte le indagini della polizia per aggressione.
76 00:05:52,728 00:05:54,699 - Indagini della polizia? - Sì. - Indagini della polizia? - Sì.
77 00:05:55,658 00:05:57,468 Anche lui è stato indagato di recente. Anche lui è stato indagato di recente.
78 00:05:58,369 00:06:00,739 Yun Geun Ho? Perché lo cerchi? Yun Geun Ho? Perché lo cerchi?
79 00:06:00,739 00:06:03,708 Hai ricevuto indagini con lui per aggressione reciproca. Hai ricevuto indagini con lui per aggressione reciproca.
80 00:06:03,809 00:06:05,669 Sono un diacono di questa chiesa. Sono un diacono di questa chiesa.
81 00:06:05,869 00:06:07,638 L'aggressione reciproca ha senso? L'aggressione reciproca ha senso?
82 00:06:08,038 00:06:09,848 Era un uomo molto strano. Era un uomo molto strano.
83 00:06:10,809 00:06:12,449 Puoi elaborare? Puoi elaborare?
84 00:06:12,449 00:06:13,518 Bene... Bene...
85 00:06:13,518 00:06:14,819 (Sangyong Chuch) (Sangyong Chuch)
86 00:06:14,819 00:06:16,689 Quando è venuto per la prima volta nella nostra chiesa, Quando è venuto per la prima volta nella nostra chiesa,
87 00:06:16,689 00:06:18,819 Ho pensato che fosse un cristiano molto impegnato. Ho pensato che fosse un cristiano molto impegnato.
88 00:06:18,819 00:06:20,718 Ma più tardi, ha detto ... Ma più tardi, ha detto ...
89 00:06:20,718 00:06:22,658 che era inseguito dal diavolo. che era inseguito dal diavolo.
90 00:06:22,658 00:06:23,689 Mamma mia. Mamma mia.
91 00:06:23,929 00:06:25,588 - Il diavolo? - Sì. - Il diavolo? - Sì.
92 00:06:26,228 00:06:29,559 Gli ho detto di smetterla di parlare del diavolo e abbiamo litigato. Gli ho detto di smetterla di parlare del diavolo e abbiamo litigato.
93 00:06:29,669 00:06:31,728 Non viene più in chiesa? Non viene più in chiesa?
94 00:06:31,728 00:06:32,898 Non può. Non può.
95 00:06:32,929 00:06:35,999 Si scopre che è andato in diverse chiese. Si scopre che è andato in diverse chiese.
96 00:06:35,999 00:06:37,268 È persino andato in un tempio ... È persino andato in un tempio ...
97 00:06:37,268 00:06:38,538 e ha incontrato uno sciamano. e ha incontrato uno sciamano.
98 00:06:38,739 00:06:40,739 È un essere umano molto strano. È un essere umano molto strano.
99 00:06:41,908 00:06:43,578 Sai dove vive? Sai dove vive?
100 00:06:43,578 00:06:45,109 Non ha un indirizzo. Non ha un indirizzo.
101 00:06:45,348 00:06:48,348 Va all'agenzia di collocamento a quell'incrocio ... Va all'agenzia di collocamento a quell'incrocio ...
102 00:06:48,348 00:06:49,888 e si guadagna a malapena da vivere. e si guadagna a malapena da vivere.
103 00:06:49,888 00:06:51,419 - Agenzia di collocamento? - Sì. - Agenzia di collocamento? - Sì.
104 00:06:52,648 00:06:56,788 (Cho Employment Agency) (Cho Employment Agency)
105 00:07:09,968 00:07:11,069 Stai bene? Stai bene?
106 00:07:11,309 00:07:14,208 Non lo so. Non lo vedo da 20 anni. Non lo so. Non lo vedo da 20 anni.
107 00:07:14,739 00:07:17,109 Non so cosa oggi, o se mi riconoscerà. Non so cosa oggi, o se mi riconoscerà.
108 00:07:21,478 00:07:22,919 Non essere nervoso. Non essere nervoso.
109 00:07:22,919 00:07:25,018 Non devi esserlo. È tuo padre. Non devi esserlo. È tuo padre.
110 00:07:41,299 00:07:43,169 Penso che sia lui. Penso che sia lui.
111 00:08:19,879 00:08:20,908 Padre. Padre.
112 00:08:29,049 00:08:30,119 Padre. Padre.
113 00:08:35,088 00:08:36,828 Mi dispiace. Devo essermi sbagliato. Mi dispiace. Devo essermi sbagliato.
114 00:08:42,098 00:08:43,199 Bontà. Bontà.
115 00:08:45,468 00:08:46,838 Non posso pagarti per il bucato. Non posso pagarti per il bucato.
116 00:08:48,498 00:08:51,238 Non mi dai lavoro e sto avendo sfortuna. Non mi dai lavoro e sto avendo sfortuna.
117 00:08:51,309 00:08:52,508 Hai bevuto di nuovo? Hai bevuto di nuovo?
118 00:08:53,639 00:08:56,139 Ecco perché litighi sempre con il manager. Ecco perché litighi sempre con il manager.
119 00:08:56,309 00:08:58,309 Non lavoro da un mese. Non lavoro da un mese.
120 00:09:00,679 00:09:03,218 - Cosa stai facendo? - Vuoi vedermi morire? - Cosa stai facendo? - Vuoi vedermi morire?
121 00:09:04,348 00:09:07,419 Che ne dici di morire con me adesso? Che ne dici di morire con me adesso?
122 00:09:08,189 00:09:10,128 - Cosa diavolo ... - Padre. - Cosa diavolo ... - Padre.
123 00:09:13,799 00:09:14,858 Che cosa? Che cosa?
124 00:09:18,199 00:09:19,399 Sono io, Hwa Pyung. Sono io, Hwa Pyung.
125 00:09:22,199 00:09:23,368 Tuo figlio. Tuo figlio.
126 00:09:32,708 00:09:34,179 Hey! Hey!
127 00:09:35,748 00:09:36,848 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
128 00:09:37,488 00:09:39,488 Cosa c'è che non va in lui? Cosa c'è che non va in lui?
129 00:10:03,748 00:10:04,809 Aspettare. Aspettare.
130 00:10:05,708 00:10:08,118 - Perché stai scappando? - Va via. - Perché stai scappando? - Va via.
131 00:10:08,449 00:10:09,549 - Calmati. - No! - Calmati. - No!
132 00:10:15,319 00:10:17,659 - Cos'hai che non va? - Sei Satana. - Cos'hai che non va? - Sei Satana.
133 00:10:18,828 00:10:19,828 Diavolo! Diavolo!
134 00:10:20,758 00:10:22,228 Ho corso tutta la mia vita ... Ho corso tutta la mia vita ...
135 00:10:24,098 00:10:25,799 e mi hai ritrovato, Park Il Do? e mi hai ritrovato, Park Il Do?
136 00:10:27,338 00:10:29,468 - Park Il Do? - Go away. - Park Il Do? - Go away.
137 00:10:31,309 00:10:32,468 Per favore, prendilo. Per favore, prendilo.
138 00:10:32,978 00:10:35,539 Sta cercando di uccidermi. Per favore, prendilo per me. Sta cercando di uccidermi. Per favore, prendilo per me.
139 00:10:35,978 00:10:37,409 È mio padre. Non preoccuparti. È mio padre. Non preoccuparti.
140 00:10:37,909 00:10:39,179 Non sei mio figlio! Non sei mio figlio!
141 00:10:41,118 00:10:42,149 Sei... Sei...
142 00:10:43,718 00:10:44,889 non mio figlio. non mio figlio.
143 00:11:11,309 00:11:13,049 Ero occupato. Sto arrivando. Ero occupato. Sto arrivando.
144 00:11:13,218 00:11:16,319 Non venire qui. Vai nel luogo in cui vive il padre di Hwa Pyung. Non venire qui. Vai nel luogo in cui vive il padre di Hwa Pyung.
145 00:11:17,649 00:11:19,389 Perché? Qualcosa non va? Perché? Qualcosa non va?
146 00:11:20,659 00:11:23,159 Vide Hwa Pyung e scappò, chiamandolo Park Il Do. Vide Hwa Pyung e scappò, chiamandolo Park Il Do.
147 00:11:23,159 00:11:24,358 Ha persino brandito un coltello. Ha persino brandito un coltello.
148 00:11:27,799 00:11:30,128 Hwa Pyung sta bene? Hwa Pyung sta bene?
149 00:11:32,569 00:11:33,699 Non lo è. Non lo è.
150 00:11:34,939 00:11:36,238 Vai a conoscere suo padre. Vai a conoscere suo padre.
151 00:11:36,338 00:11:37,769 E non menzionare Hwa Pyung. E non menzionare Hwa Pyung.
152 00:11:41,139 00:11:42,238 Signor Yun. Signor Yun.
153 00:11:44,708 00:11:45,708 Signor Yun! Signor Yun!
154 00:11:50,649 00:11:52,549 Non hai ancora lavoro? Non hai ancora lavoro?
155 00:11:53,258 00:11:54,419 Quando pagherai l'affitto? Quando pagherai l'affitto?
156 00:11:55,019 00:11:56,218 Sul serio. Sul serio.
157 00:11:57,628 00:11:58,828 Qualcuno è qui per te. Qualcuno è qui per te.
158 00:12:10,769 00:12:11,838 Tu chi sei? Tu chi sei?
159 00:12:12,669 00:12:14,378 Sono il prete Mateo della chiesa di Nambu. Sono il prete Mateo della chiesa di Nambu.
160 00:12:14,679 00:12:15,679 Sacerdote? Sacerdote?
161 00:12:17,949 00:12:18,949 Attraverso. Attraverso.
162 00:12:19,848 00:12:22,049 Hai una croce? Hai una croce?
163 00:12:32,559 00:12:33,659 Cosa riguarda? Cosa riguarda?
164 00:12:36,258 00:12:37,529 Si tratta di Park Il Do. Si tratta di Park Il Do.
165 00:12:56,748 00:12:58,049 Ti ha mandato. Ti ha mandato.
166 00:12:59,519 00:13:00,718 Diavolo. Diavolo.
167 00:13:03,728 00:13:05,328 Sto cercando Park Il Do. Sto cercando Park Il Do.
168 00:13:06,399 00:13:07,429 Alla fine ... Alla fine ...
169 00:13:08,699 00:13:09,799 Trovami. Trovami.
170 00:13:10,529 00:13:11,669 Demone! Demone!
171 00:13:12,029 00:13:13,968 Possiedi persino un prete con in mano una croce. Possiedi persino un prete con in mano una croce.
172 00:13:13,968 00:13:16,409 No. Sono un vero prete. No. Sono un vero prete.
173 00:13:16,409 00:13:18,669 - Sto cercando anche Park Il Do. - Non mentire. - Sto cercando anche Park Il Do. - Non mentire.
174 00:13:19,838 00:13:21,139 Park Il Do sent you... Park Il Do sent you...
175 00:13:21,738 00:13:22,909 per uccidermi. per uccidermi.
176 00:13:24,348 00:13:25,508 Il sacerdote Choi Sang Hyun. Il sacerdote Choi Sang Hyun.
177 00:13:27,449 00:13:28,848 - Che cosa? - È stato... - Che cosa? - È stato...
178 00:13:28,848 00:13:30,649 un giovane prete che ha incontrato tuo figlio posseduto. un giovane prete che ha incontrato tuo figlio posseduto.
179 00:13:33,419 00:13:35,289 E tutta la sua famiglia è morta per questo. E tutta la sua famiglia è morta per questo.
180 00:13:37,789 00:13:39,128 Il sacerdote Choi ha cantato Hyun ... Il sacerdote Choi ha cantato Hyun ...
181 00:13:42,159 00:13:43,269 era mio fratello. era mio fratello.
182 00:13:51,838 00:13:53,809 Questo è stato trovato accanto agli effetti personali di mio fratello. Questo è stato trovato accanto agli effetti personali di mio fratello.
183 00:13:56,508 00:13:57,878 Perché il tuo anello ... Perché il tuo anello ...
184 00:13:58,848 00:14:00,078 trovato in quella posizione? trovato in quella posizione?
185 00:14:03,348 00:14:05,248 È perché... È perché...
186 00:14:06,519 00:14:07,659 Dimmi. Dimmi.
187 00:14:09,889 00:14:12,228 Hai seppellito il corpo di mio fratello? Hai seppellito il corpo di mio fratello?
188 00:14:14,098 00:14:15,998 - Oppure ... - Ho aiutato con ... - Oppure ... - Ho aiutato con ...
189 00:14:17,328 00:14:18,769 la morte di tuo fratello. la morte di tuo fratello.
190 00:14:19,669 00:14:21,998 - Cosa intendi? - In quel giorno... - Cosa intendi? - In quel giorno...
191 00:14:24,769 00:14:28,078 anche se non potevo ucciderlo ... anche se non potevo ucciderlo ...
192 00:14:30,248 00:14:32,309 Non sei mio figlio. Non sei mio figlio.
193 00:14:32,378 00:14:34,449 No! Lascia andare! No! Lascia andare!
194 00:14:34,519 00:14:37,189 - Scappa, Hwa Pyung! - Lascia andare! - Scappa, Hwa Pyung! - Lascia andare!
195 00:14:37,189 00:14:38,789 - Correre! - Lascia andare! - Correre! - Lascia andare!
196 00:14:38,789 00:14:40,059 Non puoi! Non puoi!
197 00:14:40,319 00:14:43,189 No! Non posso lasciarlo andare! No! Non posso lasciarlo andare!
198 00:14:55,939 00:14:57,169 Park Il Do! Park Il Do!
199 00:15:03,449 00:15:04,848 Park Il Do! Park Il Do!
200 00:15:37,649 00:15:40,679 Priest Choi. Hai visto mio figlio? Priest Choi. Hai visto mio figlio?
201 00:15:47,988 00:15:48,988 Priest Choi? Priest Choi?
202 00:15:50,358 00:15:51,358 Priest Choi? Priest Choi?
203 00:15:53,498 00:15:54,659 Priest Choi? Priest Choi?
204 00:15:58,669 00:15:59,868 Priest Choi! Priest Choi!
205 00:16:01,468 00:16:03,008 Priest Choi! Priest Choi!
206 00:16:03,809 00:16:05,108 Priest Choi! Priest Choi!
207 00:16:15,348 00:16:16,348 Priest Choi! Priest Choi!
208 00:16:18,449 00:16:19,449 Priest Choi! Priest Choi!
209 00:16:20,458 00:16:21,488 Priest Choi! Priest Choi!
210 00:16:23,189 00:16:24,228 Priest Choi! Priest Choi!
211 00:16:26,128 00:16:27,128 Priest Choi! Priest Choi!
212 00:16:27,758 00:16:29,228 Cosa sta succedendo? Cosa sta succedendo?
213 00:16:31,098 00:16:32,299 Aiuto! Aiuto!
214 00:16:32,669 00:16:34,368 Per favore aiutateci! Per favore aiutateci!
215 00:16:35,639 00:16:37,608 Chiunque, per favore aiutatemi! Chiunque, per favore aiutatemi!
216 00:16:47,179 00:16:48,549 Per favore aiuto... Per favore aiuto...
217 00:16:55,258 00:16:56,358 No... No...
218 00:17:07,969 00:17:09,040 Che cosa... Che cosa...
219 00:17:12,380 00:17:13,509 ha detto? ha detto?
220 00:17:14,479 00:17:15,479 "Suo..." "Suo..."
221 00:17:16,679 00:17:17,979 "il tuo turno successivo." "il tuo turno successivo."
222 00:17:21,019 00:17:22,160 "Scappa..." "Scappa..."
223 00:17:24,590 00:17:25,689 "da tuo figlio." "da tuo figlio."
224 00:17:28,029 00:17:29,130 E... E...
225 00:17:31,029 00:17:32,100 ha accoltellato ... ha accoltellato ...
226 00:17:34,199 00:17:35,739 uno dei suoi occhi ... uno dei suoi occhi ...
227 00:17:36,800 00:17:37,800 con la mano. con la mano.
228 00:17:40,040 00:17:41,110 Poi... Poi...
229 00:17:43,679 00:17:44,709 è morto. è morto.
230 00:18:02,330 00:18:03,900 "Scappare da tuo figlio"? "Scappare da tuo figlio"?
231 00:18:04,400 00:18:06,100 Cosa significa? Cosa significa?
232 00:18:06,330 00:18:08,540 Lo stesso padre Choi è Park Il Do. Lo stesso padre Choi è Park Il Do.
233 00:18:08,669 00:18:10,070 Allora perché ha detto una cosa del genere? Allora perché ha detto una cosa del genere?
234 00:18:12,070 00:18:13,239 Non lo so... Non lo so...
235 00:18:14,070 00:18:15,479 se sta tentando di confonderci ... se sta tentando di confonderci ...
236 00:18:15,979 00:18:17,380 o scherzare con noi. o scherzare con noi.
237 00:18:17,679 00:18:20,449 È scappato dopo aver sentito le parole del posseduto padre Choi. È scappato dopo aver sentito le parole del posseduto padre Choi.
238 00:18:20,449 00:18:24,050 Ha creduto che io sia Park Il Do per tutta la vita e anche adesso. Ha creduto che io sia Park Il Do per tutta la vita e anche adesso.
239 00:18:24,519 00:18:26,290 Perché dovrebbe crederci? Perché dovrebbe crederci?
240 00:18:26,290 00:18:29,459 Park Il Do ha già lasciato il mio corpo in quel momento. Park Il Do ha già lasciato il mio corpo in quel momento.
241 00:18:30,219 00:18:32,590 Com'è patetico da parte sua scappare via per tutta la vita. Com'è patetico da parte sua scappare via per tutta la vita.
242 00:18:32,989 00:18:34,060 Tutta la sua vita... Tutta la sua vita...
243 00:18:34,330 00:18:35,330 Lui ... Lui ...
244 00:18:38,029 00:18:39,130 non è solo scappato. non è solo scappato.
245 00:18:55,249 00:18:56,350 Cos'è questo? Cos'è questo?
246 00:18:58,550 00:19:00,290 Ho cercato informazioni su Park Il Do ... Ho cercato informazioni su Park Il Do ...
247 00:19:02,919 00:19:05,259 per scoprire se esisteva davvero, per scoprire se esisteva davvero,
248 00:19:05,729 00:19:07,489 perché è diventato un fantasma, perché è diventato un fantasma,
249 00:19:08,699 00:19:11,999 e perché ha ucciso sua madre e sua moglie. e perché ha ucciso sua madre e sua moglie.
250 00:19:17,870 00:19:20,669 Ho girato il paese, cercando ogni uomo con quel nome. Ho girato il paese, cercando ogni uomo con quel nome.
251 00:19:21,239 00:19:23,509 Tutti, compresi i morti e i vivi. Tutti, compresi i morti e i vivi.
252 00:19:24,310 00:19:26,850 Volevo sapere se era un fantasma morto o una persona vivente. Volevo sapere se era un fantasma morto o una persona vivente.
253 00:19:29,050 00:19:30,080 Ma... Ma...
254 00:19:31,419 00:19:32,419 c'è ... c'è ...
255 00:19:34,590 00:19:35,590 no Park Il Do. no Park Il Do.
256 00:19:38,390 00:19:40,660 Una persona del genere non è mai esistita. Una persona del genere non è mai esistita.
257 00:19:41,630 00:19:42,860 Quel punk ... Quel punk ...
258 00:19:44,060 00:19:45,429 non era umano dall'inizio. non era umano dall'inizio.
259 00:19:48,800 00:19:49,870 Park Il Do... Park Il Do...
260 00:19:51,769 00:19:52,840 non esisteva. non esisteva.
261 00:19:53,870 00:19:55,340 Vagava per tutto il paese. Vagava per tutto il paese.
262 00:19:55,709 00:19:57,009 Tuo padre... Tuo padre...
263 00:19:59,449 00:20:00,880 anche sofferto. anche sofferto.
264 00:20:02,679 00:20:03,719 Egli soffrì? Egli soffrì?
265 00:20:05,419 00:20:07,219 No, è scappato dalla sofferenza. No, è scappato dalla sofferenza.
266 00:20:07,449 00:20:10,820 Ha abbandonato il suo vecchio padre e il suo figlioletto. Ha abbandonato il suo vecchio padre e il suo figlioletto.
267 00:20:11,790 00:20:15,130 Mio nonno si aggira intorno alla porta d'ingresso ogni notte, Mio nonno si aggira intorno alla porta d'ingresso ogni notte,
268 00:20:15,259 00:20:16,999 nel caso tornasse. nel caso tornasse.
269 00:20:26,840 00:20:28,880 Non ho avuto un'idea del genere fino ad ora, Non ho avuto un'idea del genere fino ad ora,
270 00:20:29,310 00:20:31,080 ma se il suo nome è Park Il Do, ma se il suo nome è Park Il Do,
271 00:20:32,080 00:20:33,650 significa che era davvero umano. significa che era davvero umano.
272 00:20:34,249 00:20:35,519 Non importa. Non importa.
273 00:20:36,350 00:20:37,949 Dobbiamo solo scoprirlo e sbarazzarci di lui. Dobbiamo solo scoprirlo e sbarazzarci di lui.
274 00:20:38,419 00:20:40,550 Dobbiamo sapere qualcosa per trovarlo. Dobbiamo sapere qualcosa per trovarlo.
275 00:20:42,360 00:20:44,719 Non hai sentito più niente quando eri piccolo? Non hai sentito più niente quando eri piccolo?
276 00:20:44,719 00:20:45,729 No. No.
277 00:20:46,890 00:20:50,300 Tra le persone nella mia città natale e i miei parenti, Tra le persone nella mia città natale e i miei parenti,
278 00:20:50,300 00:20:52,370 quel nome era una parola tabù. quel nome era una parola tabù.
279 00:20:55,570 00:20:57,699 Dovrei andare a indagare ancora nella tua città natale. Dovrei andare a indagare ancora nella tua città natale.
280 00:21:00,169 00:21:01,410 È scappato ... È scappato ...
281 00:21:01,679 00:21:04,709 e ha sprecato tutta la sua vita, facendo cose inutili. Che patetico. e ha sprecato tutta la sua vita, facendo cose inutili. Che patetico.
282 00:21:06,279 00:21:07,749 Avrebbe dovuto sbarazzarsi del fantasma, Park Il Do, Avrebbe dovuto sbarazzarsi del fantasma, Park Il Do,
283 00:21:07,749 00:21:09,719 al posto della persona, Park Il Do. al posto della persona, Park Il Do.
284 00:21:10,620 00:21:12,320 Non deve essere stato in grado di farlo ... Non deve essere stato in grado di farlo ...
285 00:21:13,550 00:21:14,919 perché pensava ... perché pensava ...
286 00:21:17,989 00:21:20,060 suo figlio era Park Il Do. suo figlio era Park Il Do.
287 00:21:21,390 00:21:22,459 Hey. Hey.
288 00:21:23,459 00:21:25,429 Non poteva sbarazzarsi del fantasma perché era suo figlio? Non poteva sbarazzarsi del fantasma perché era suo figlio?
289 00:21:26,630 00:21:30,040 Ha cercato di strangolarmi a morte ... Ha cercato di strangolarmi a morte ...
290 00:21:31,439 00:21:33,509 quel giorno di 20 anni fa. quel giorno di 20 anni fa.
291 00:21:35,939 00:21:38,209 Dicendo che ero il fantasma Dicendo che ero il fantasma
292 00:21:39,850 00:21:42,019 ha effettivamente cercato di uccidermi. ha effettivamente cercato di uccidermi.
293 00:21:55,229 00:21:56,300 Andrò. Andrò.
294 00:21:58,029 00:21:59,400 Sono troppo ubriaco. Sono troppo ubriaco.
295 00:22:06,709 00:22:08,509 Perché quel... Perché quel...
296 00:22:09,410 00:22:11,449 Beveva solo soju senza mangiare il suo pasto. Beveva solo soju senza mangiare il suo pasto.
297 00:22:16,580 00:22:17,919 Lo porto a casa. Lo porto a casa.
298 00:22:37,640 00:22:38,640 Va bene. Va bene.
299 00:22:39,209 00:22:40,769 Grazie. Grazie.
300 00:23:00,390 00:23:01,499 Non hai nemmeno l'acqua a casa? Non hai nemmeno l'acqua a casa?
301 00:23:06,469 00:23:07,900 Non c'è acqua. Non c'è acqua.
302 00:23:07,900 00:23:11,669 Non ci sono né acqua né soldi. Non c'è niente. Non ci sono né acqua né soldi. Non c'è niente.
303 00:23:17,040 00:23:18,249 Vivi da solo, Vivi da solo,
304 00:23:20,009 00:23:21,580 quindi abbi cura di te un po '. quindi abbi cura di te un po '.
305 00:23:22,320 00:23:23,679 Pensa prima agli affari tuoi. Pensa prima agli affari tuoi.
306 00:23:24,179 00:23:25,650 So che anche tu vivi da sola. So che anche tu vivi da sola.
307 00:24:47,130 00:24:49,969 Punk, perché ha comprato tutti questi quando è povero lui stesso come prete? Punk, perché ha comprato tutti questi quando è povero lui stesso come prete?
308 00:25:38,550 00:25:40,219 Non muoverti. Non muoverti.
309 00:25:41,390 00:25:42,419 Che cos'è? Che cos'è?
310 00:25:44,860 00:25:45,989 Ta-da. Ta-da.
311 00:25:46,560 00:25:49,130 Tuo padre me l'ha comprato questa volta. Non è carino? Tuo padre me l'ha comprato questa volta. Non è carino?
312 00:25:49,400 00:25:51,300 Ci siamo sposati con fedi nuziali d'argento, Ci siamo sposati con fedi nuziali d'argento,
313 00:25:51,300 00:25:52,870 e questa volta me ne ha comprato uno nuovo. e questa volta me ne ha comprato uno nuovo.
314 00:25:52,870 00:25:55,600 Cos'è questa cosa verde qui? Non è carino. Cos'è questa cosa verde qui? Non è carino.
315 00:25:57,370 00:25:59,070 È qualcosa chiamato smeraldo. È qualcosa chiamato smeraldo.
316 00:25:59,070 00:26:00,969 È la mia pietra della nascita. È la mia pietra della nascita.
317 00:26:03,640 00:26:05,310 Ti avevo detto di non muoverti. Ti avevo detto di non muoverti.
318 00:26:06,810 00:26:10,080 Ce n'è uno enorme nel tuo orecchio. Ce n'è uno enorme nel tuo orecchio.
319 00:26:25,269 00:26:27,330 Non sei mio figlio. Non sei mio figlio.
320 00:26:28,640 00:26:29,900 Sei un fantasma. Sei un fantasma.
321 00:26:30,540 00:26:32,209 - Muori. - Papà... - Muori. - Papà...
322 00:26:46,227 00:26:47,497 Posso andare da solo. Posso andare da solo.
323 00:26:48,227 00:26:49,326 Sei occupato. Sei occupato.
324 00:26:49,326 00:26:50,457 Sono. Sono.
325 00:26:51,197 00:26:52,967 Posso andare perché è un giorno libero dopo aver lavorato la notte. Posso andare perché è un giorno libero dopo aver lavorato la notte.
326 00:26:54,537 00:26:57,806 Yun Hwa Pyung non verrebbe con te, quindi dovrei andare. Yun Hwa Pyung non verrebbe con te, quindi dovrei andare.
327 00:26:59,237 00:27:01,306 Ma saremmo in grado di trovarlo? Ma saremmo in grado di trovarlo?
328 00:27:01,306 00:27:03,777 Alla gente della città non piace Yun Hwa Pyung. Alla gente della città non piace Yun Hwa Pyung.
329 00:27:03,876 00:27:05,007 Sarebbe ... Sarebbe ...
330 00:27:05,346 00:27:07,277 più facile per noi ottenere informazioni su Park Il Do. più facile per noi ottenere informazioni su Park Il Do.
331 00:27:07,277 00:27:10,146 La prima vittima del possesso di Park Il Do è in quel paese? La prima vittima del possesso di Park Il Do è in quel paese?
332 00:27:10,146 00:27:12,046 Yun Hwa Pyung ne ha sentito parlare quando era giovane. Yun Hwa Pyung ne ha sentito parlare quando era giovane.
333 00:27:12,646 00:27:15,517 Dobbiamo scoprirlo prima. Dobbiamo scoprirlo prima.
334 00:27:16,356 00:27:17,417 Sicuro. Sicuro.
335 00:27:17,987 00:27:19,757 Fermiamo la gente del paese e chiediamo loro. Fermiamo la gente del paese e chiediamo loro.
336 00:27:19,927 00:27:21,056 Probabilmente troveremo qualcosa. Probabilmente troveremo qualcosa.
337 00:27:24,396 00:27:26,866 Ciao. Posso farti qualche domanda? Ciao. Posso farti qualche domanda?
338 00:27:27,396 00:27:29,537 Stiamo cercando la leggenda di questa città. Stiamo cercando la leggenda di questa città.
339 00:27:29,537 00:27:30,767 Si tratta di Park Il Do. Si tratta di Park Il Do.
340 00:27:33,106 00:27:34,537 Perché? Perché?
341 00:27:34,836 00:27:36,037 Non lo so. Non lo so.
342 00:27:36,636 00:27:38,106 Non lo so. Mossa. Non lo so. Mossa.
343 00:27:39,806 00:27:41,546 Va via. Va via.
344 00:27:41,816 00:27:42,846 Va via. Va via.
345 00:27:43,247 00:27:45,646 Mi chiedi qualcosa di strano che hai scoperto. Mi chiedi qualcosa di strano che hai scoperto.
346 00:27:48,386 00:27:50,717 Non ne sappiamo molto. Non ne sappiamo molto.
347 00:27:50,886 00:27:53,227 Dovresti chiederlo a quel vecchio laggiù. Dovresti chiederlo a quel vecchio laggiù.
348 00:27:53,856 00:27:55,197 Lo saprebbe. Lo saprebbe.
349 00:27:57,257 00:27:58,326 Chi è quello? Chi è quello?
350 00:27:58,326 00:28:01,167 C'è un uomo che vive da solo. C'è un uomo che vive da solo.
351 00:28:01,167 00:28:03,237 Non viene nemmeno al centro per anziani. Non viene nemmeno al centro per anziani.
352 00:28:03,237 00:28:06,066 È un vecchio strano che vive da solo. È un vecchio strano che vive da solo.
353 00:28:06,667 00:28:07,707 Laggiù. Laggiù.
354 00:28:17,146 00:28:20,086 È il nonno di Yun Hwa Pyung. Cosa facciamo? È il nonno di Yun Hwa Pyung. Cosa facciamo?
355 00:28:21,616 00:28:23,616 Inseguire Park Il Do è un segreto. Inseguire Park Il Do è un segreto.
356 00:28:24,856 00:28:26,386 Non menzioniamo Yun Hwa Pyung. Non menzioniamo Yun Hwa Pyung.
357 00:28:33,126 00:28:35,197 Perché vivo in campagna Perché vivo in campagna
358 00:28:35,497 00:28:37,566 nessuno mi visita. nessuno mi visita.
359 00:28:38,037 00:28:41,177 Ho un nipote, ma mi fa visita a malapena. Ho un nipote, ma mi fa visita a malapena.
360 00:28:41,177 00:28:42,437 Siediti. Siediti.
361 00:28:47,717 00:28:51,917 Uno per il poliziotto e uno per il prete. Uno per il poliziotto e uno per il prete.
362 00:28:52,346 00:28:56,056 Cosa vuoi sapere di questa città? Cosa vuoi sapere di questa città?
363 00:28:58,656 00:28:59,687 In realtà... In realtà...
364 00:29:00,227 00:29:02,556 Mi piacerebbe conoscere Park Il Do. Mi piacerebbe conoscere Park Il Do.
365 00:29:04,596 00:29:05,826 È così? È così?
366 00:29:07,396 00:29:09,596 Ho un motivo per saperlo. Ho un motivo per saperlo.
367 00:29:10,267 00:29:12,967 Esci. Vai fuori da casa mia. Esci. Vai fuori da casa mia.
368 00:29:14,836 00:29:18,576 Gli abitanti del villaggio hanno detto che sai di Park Il Do. Gli abitanti del villaggio hanno detto che sai di Park Il Do.
369 00:29:18,707 00:29:19,707 Ti scongiuro. Ti scongiuro.
370 00:29:19,707 00:29:22,017 Chi lo dice? Meritano di essere colpiti da un fulmine. Chi lo dice? Meritano di essere colpiti da un fulmine.
371 00:29:22,247 00:29:24,586 Non menzionare quel nome malvagio con noncuranza, Non menzionare quel nome malvagio con noncuranza,
372 00:29:24,586 00:29:25,787 e partire subito. e partire subito.
373 00:29:26,517 00:29:28,556 - Ho detto, vattene. - Il sacerdote Choi Sang Hyun. - Ho detto, vattene. - Il sacerdote Choi Sang Hyun.
374 00:29:30,787 00:29:31,886 Voi lo conoscete. Voi lo conoscete.
375 00:29:32,727 00:29:33,826 Che cosa? Che cosa?
376 00:29:40,767 00:29:42,537 Il sacerdote Choi ha cantato Hyun ... Il sacerdote Choi ha cantato Hyun ...
377 00:29:43,237 00:29:44,537 che è venuto per il possesso di tuo nipote. che è venuto per il possesso di tuo nipote.
378 00:29:47,576 00:29:49,136 Sono suo fratello. Sono suo fratello.
379 00:29:50,336 00:29:51,777 Sto cercando Park Il Do. Sto cercando Park Il Do.
380 00:30:00,917 00:30:02,287 Ho sentito... Ho sentito...
381 00:30:03,086 00:30:04,656 su quella famiglia. su quella famiglia.
382 00:30:07,856 00:30:09,096 Mi dispiace. Mi dispiace.
383 00:30:11,267 00:30:12,697 Mi dispiace. Mi dispiace.
384 00:30:21,237 00:30:22,537 Ho sentito... Ho sentito...
385 00:30:23,606 00:30:25,707 un uomo posseduto da Park Il Do è saltato in mare ... un uomo posseduto da Park Il Do è saltato in mare ...
386 00:30:25,707 00:30:27,207 e morì in passato. e morì in passato.
387 00:30:28,846 00:30:30,747 Voglio sapere se è veramente esistito, Voglio sapere se è veramente esistito,
388 00:30:31,846 00:30:33,386 e chi era. e chi era.
389 00:30:35,086 00:30:36,556 Se parli di lui, Se parli di lui,
390 00:30:37,556 00:30:39,487 L'ho visto di persona. L'ho visto di persona.
391 00:30:41,257 00:30:42,296 Mamma mia. Mamma mia.
392 00:30:42,957 00:30:44,896 È stato 60 anni fa. È stato 60 anni fa.
393 00:30:46,267 00:30:48,336 Non potrò mai dimenticarlo. Non potrò mai dimenticarlo.
394 00:31:02,846 00:31:04,816 Perché non morirai? Perché non morirai?
395 00:31:04,816 00:31:06,116 Sei vivo da giorni. Sei vivo da giorni.
396 00:31:06,386 00:31:07,917 Non sarebbe nemmeno morto. Non sarebbe nemmeno morto.
397 00:31:08,316 00:31:10,987 Stava galleggiando in acqua per giorni ... Stava galleggiando in acqua per giorni ...
398 00:31:11,257 00:31:13,386 fissando la gente. fissando la gente.
399 00:31:15,527 00:31:17,626 È un fantasma. È un fantasma. È un fantasma. È un fantasma.
400 00:31:17,896 00:31:20,937 Non era un umano. Non era un umano.
401 00:31:23,136 00:31:24,336 Chi è quell'uomo? Chi è quell'uomo?
402 00:31:24,336 00:31:25,707 È originario di qui? È originario di qui?
403 00:31:25,707 00:31:26,767 No. No.
404 00:31:27,437 00:31:30,136 Un giorno si è presentato all'improvviso nella nostra città, Un giorno si è presentato all'improvviso nella nostra città,
405 00:31:30,477 00:31:32,177 e uccise persone. e uccise persone.
406 00:31:32,477 00:31:33,947 Mentre le persone lo inseguivano, Mentre le persone lo inseguivano,
407 00:31:34,717 00:31:37,517 si è pugnalato un occhio ed è saltato in acqua. si è pugnalato un occhio ed è saltato in acqua.
408 00:31:37,787 00:31:41,116 Poi ha galleggiato in acqua per giorni ... Poi ha galleggiato in acqua per giorni ...
409 00:31:41,687 00:31:42,917 e l'ho sopportato. e l'ho sopportato.
410 00:31:43,386 00:31:44,687 È lui il primo uomo ... È lui il primo uomo ...
411 00:31:45,527 00:31:47,656 possessed by Park Il Do? possessed by Park Il Do?
412 00:31:49,126 00:31:50,626 Non ne sono sicuro. Non ne sono sicuro.
413 00:31:58,707 00:32:00,836 Volevo scoprire cos'è Park Il Do ... Volevo scoprire cos'è Park Il Do ...
414 00:32:02,576 00:32:04,507 per salvare mio nipote ... per salvare mio nipote ...
415 00:32:05,046 00:32:06,707 con ogni mezzo. con ogni mezzo.
416 00:32:07,177 00:32:08,316 Alla fine, Alla fine,
417 00:32:08,517 00:32:12,846 la famiglia dell'uomo che è saltato in acqua era l'unica chiave, la famiglia dell'uomo che è saltato in acqua era l'unica chiave,
418 00:32:12,917 00:32:14,717 così ho cercato ovunque. così ho cercato ovunque.
419 00:32:14,886 00:32:17,527 Poi ho finalmente scoperto il suo nome ... Poi ho finalmente scoperto il suo nome ...
420 00:32:18,227 00:32:20,687 e dove viveva la sua famiglia. e dove viveva la sua famiglia.
421 00:32:24,826 00:32:25,866 Qui. Qui.
422 00:32:27,227 00:32:30,697 Alla fine è stato inutile. Alla fine è stato inutile.
423 00:32:31,406 00:32:32,507 La mia famiglia... La mia famiglia...
424 00:32:33,707 00:32:35,777 era sparso. era sparso.
425 00:32:38,406 00:32:40,406 Mi dispiace per Yun Hwa Pyung. Mi dispiace per Yun Hwa Pyung.
426 00:32:41,447 00:32:43,177 Per aver incontrato suo nonno senza farglielo sapere. Per aver incontrato suo nonno senza farglielo sapere.
427 00:32:43,277 00:32:44,487 Il passato di Yun Hwa Pyung ... Il passato di Yun Hwa Pyung ...
428 00:32:46,487 00:32:48,687 Più scopro, più ha passato. Più scopro, più ha passato.
429 00:32:49,417 00:32:51,957 L'ho persino incolpato pensando che fossimo solo noi. L'ho persino incolpato pensando che fossimo solo noi.
430 00:32:52,287 00:32:54,697 A proposito, Park Il Do ha ucciso persone ... A proposito, Park Il Do ha ucciso persone ...
431 00:32:54,697 00:32:56,156 da 60 anni. da 60 anni.
432 00:32:56,457 00:32:57,967 Perché Park Il Do lo fa? Perché Park Il Do lo fa?
433 00:32:58,667 00:33:00,227 Qual è il suo scopo? Qual è il suo scopo?
434 00:33:00,227 00:33:02,197 I mali non hanno uno scopo. I mali non hanno uno scopo.
435 00:33:02,396 00:33:04,306 Godono solo del dolore degli umani. Godono solo del dolore degli umani.
436 00:33:04,467 00:33:07,507 Persone che sono morte. Persone possedute da Park Il Do. Persone che sono morte. Persone possedute da Park Il Do.
437 00:33:07,507 00:33:09,006 Anche noi che lo inseguiamo. Anche noi che lo inseguiamo.
438 00:33:09,676 00:33:11,877 Facciamo tutti parte del gioco fantasma di Park Il Do. Facciamo tutti parte del gioco fantasma di Park Il Do.
439 00:33:12,176 00:33:13,846 Continuerà a uccidere le persone. Continuerà a uccidere le persone.
440 00:33:14,047 00:33:15,547 Dobbiamo fermarlo. Dobbiamo fermarlo.
441 00:33:20,087 00:33:23,087 Va bene. La prima vittima posseduta da Park Il Do, Va bene. La prima vittima posseduta da Park Il Do,
442 00:33:23,087 00:33:24,386 si chiama Lee Chul Yong? si chiama Lee Chul Yong?
443 00:33:24,656 00:33:26,087 Cerchiamolo prima. Cerchiamolo prima.
444 00:33:28,096 00:33:29,957 Stiamo cercando Lee Chul Yong ... Stiamo cercando Lee Chul Yong ...
445 00:33:29,957 00:33:31,997 che ha vissuto qui 60 anni fa. che ha vissuto qui 60 anni fa.
446 00:33:33,167 00:33:35,937 Che strano. Che strano.
447 00:33:36,537 00:33:38,236 È passato così tanto tempo. È passato così tanto tempo.
448 00:33:38,866 00:33:40,406 So che è passato molto tempo So che è passato molto tempo
449 00:33:41,337 00:33:43,006 ma è possibile ... ma è possibile ...
450 00:33:43,006 00:33:44,147 È passato troppo tempo. È passato troppo tempo.
451 00:33:44,707 00:33:45,846 Ma, Ma,
452 00:33:47,917 00:33:49,517 Ricordo ancora tutto. Ricordo ancora tutto.
453 00:33:49,517 00:33:50,576 Ti ricordi? Ti ricordi?
454 00:33:52,616 00:33:53,946 Lee Chul Yong. Lee Chul Yong.
455 00:33:54,386 00:33:58,287 Il pazzo che ha detto di essere il fantasma di Park Il Do. Il pazzo che ha detto di essere il fantasma di Park Il Do.
456 00:33:58,886 00:34:00,156 IO... IO...
457 00:34:00,997 00:34:02,256 lo ha riconosciuto. lo ha riconosciuto.
458 00:34:04,727 00:34:06,127 Avevo ragione. Avevo ragione.
459 00:34:10,067 00:34:13,267 Stavo giocando in cortile Stavo giocando in cortile
460 00:34:14,067 00:34:16,107 e li sentivo parlare. e li sentivo parlare.
461 00:34:19,776 00:34:22,377 Non farlo. Lasciami solo. Non farlo. Lasciami solo.
462 00:34:22,647 00:34:23,776 Va via. Va via.
463 00:34:26,817 00:34:31,556 Vieni ed unisciti a me. Vieni ed unisciti a me.
464 00:34:36,727 00:34:38,466 Esci. Esci.
465 00:34:38,767 00:34:40,096 Tu chi sei? Tu chi sei?
466 00:34:40,866 00:34:41,966 Tu chi sei? Tu chi sei?
467 00:34:47,837 00:34:49,176 Fermare. Fermare.
468 00:34:49,506 00:34:53,006 I'm Park Il Do. I'm Park Il Do.
469 00:34:58,287 00:34:59,687 Ha detto di essere Park Il Do. Ha detto di essere Park Il Do.
470 00:35:01,457 00:35:02,556 E... E...
471 00:35:03,216 00:35:05,187 ha commesso qualcosa di orribile. ha commesso qualcosa di orribile.
472 00:35:05,756 00:35:08,357 Cosa è successo alla sua famiglia? Cosa è successo alla sua famiglia?
473 00:35:09,196 00:35:12,526 Aveva una moglie e un figlio della mia età. Aveva una moglie e un figlio della mia età.
474 00:35:12,526 00:35:14,866 Dopo che è morto in mare, Dopo che è morto in mare,
475 00:35:15,196 00:35:16,567 essi... essi...
476 00:35:17,966 00:35:20,037 lasciò la città tranquillamente di notte. lasciò la città tranquillamente di notte.
477 00:35:20,906 00:35:22,977 Ricordi qualcos'altro? Ricordi qualcos'altro?
478 00:35:25,047 00:35:27,716 Il loro figlio si è sempre vantato ... Il loro figlio si è sempre vantato ...
479 00:35:28,616 00:35:30,216 che suo padre era ... che suo padre era ...
480 00:35:30,676 00:35:33,846 in realtà un autista per qualcuno in alto a Seoul. in realtà un autista per qualcuno in alto a Seoul.
481 00:35:34,486 00:35:37,417 Guidava anche per molti giapponesi. Guidava anche per molti giapponesi.
482 00:35:37,826 00:35:40,526 Sai dove è andata la sua famiglia? Sai dove è andata la sua famiglia?
483 00:35:40,687 00:35:41,826 Non lo so. Non lo so.
484 00:35:43,096 00:35:46,366 So solo che il nome del figlio di quella famiglia ... So solo che il nome del figlio di quella famiglia ...
485 00:35:47,026 00:35:48,196 Cos'era? Cos'era?
486 00:35:48,696 00:35:50,837 È Sang Chul. Lee Sang Chul. È Sang Chul. Lee Sang Chul.
487 00:35:52,107 00:35:56,207 C'era un uomo che mi ha fatto la stessa domanda 20 anni fa. C'era un uomo che mi ha fatto la stessa domanda 20 anni fa.
488 00:35:57,647 00:36:02,176 Ha detto che suo figlio era posseduto da uno spirito chiamato Park Il Do. Ha detto che suo figlio era posseduto da uno spirito chiamato Park Il Do.
489 00:36:03,017 00:36:05,247 Ma quell'uomo all'improvviso ... Ma quell'uomo all'improvviso ...
490 00:36:06,446 00:36:07,616 scomparso. scomparso.
491 00:36:13,326 00:36:14,656 Buonanotte a tutti. Buonanotte a tutti.
492 00:36:14,656 00:36:16,627 - Ci vediamo domani. - Buona notte. - Ci vediamo domani. - Buona notte.
493 00:36:18,497 00:36:19,826 Buona notte. Buona notte.
494 00:36:22,037 00:36:25,207 Smetti di bere così tanto e torna a casa. Smetti di bere così tanto e torna a casa.
495 00:36:25,207 00:36:26,406 Ok buona notte. Ok buona notte.
496 00:36:35,616 00:36:36,676 Cosa? Cosa?
497 00:36:37,647 00:36:38,817 Che ci fai di nuovo qui? Che ci fai di nuovo qui?
498 00:36:38,886 00:36:41,787 Hai detto all'agenzia di collocamento di non darmi lavoro, vero? Hai detto all'agenzia di collocamento di non darmi lavoro, vero?
499 00:36:41,787 00:36:42,787 Bontà. Bontà.
500 00:36:43,256 00:36:45,826 È perché puzzi al tuo lavoro. È perché puzzi al tuo lavoro.
501 00:36:45,826 00:36:47,556 Va al diavolo. Va al diavolo.
502 00:36:48,727 00:36:49,997 Hai preso anche i miei soldi. Hai preso anche i miei soldi.
503 00:36:50,397 00:36:52,596 So che la mia paga giornaliera era inferiore a quella degli altri. So che la mia paga giornaliera era inferiore a quella degli altri.
504 00:36:53,167 00:36:54,767 Hai intascato i miei soldi. Hai intascato i miei soldi.
505 00:36:55,797 00:36:57,966 Te l'avevo detto che era una commissione. Te l'avevo detto che era una commissione.
506 00:36:58,167 00:37:00,877 - Idiota. - Sei pazzo? - Idiota. - Sei pazzo?
507 00:37:02,406 00:37:04,076 Piccolo idiota. Piccolo idiota.
508 00:37:12,047 00:37:13,817 Fermati, aspetta. Fermati, aspetta.
509 00:37:14,756 00:37:16,087 - Tu chi sei? - Me? - Tu chi sei? - Me?
510 00:37:17,187 00:37:18,457 Il figlio di quell'uomo. Il figlio di quell'uomo.
511 00:37:18,857 00:37:21,326 Se mai lo farai di nuovo, te lo farò pagare. Se mai lo farai di nuovo, te lo farò pagare.
512 00:37:21,926 00:37:26,196 È un malinteso. Mi ha colpito per primo ... È un malinteso. Mi ha colpito per primo ...
513 00:37:33,006 00:37:34,607 Alzarsi. Cosa stai facendo? Alzarsi. Cosa stai facendo?
514 00:37:34,607 00:37:36,107 Va via! Va via!
515 00:37:37,776 00:37:39,676 Per favore, smettila adesso. Per favore, smettila adesso.
516 00:37:39,846 00:37:41,647 Smettila di scappare! Smettila di scappare!
517 00:37:42,477 00:37:44,886 Cos'hai che non va? Sono tuo figlio! Cos'hai che non va? Sono tuo figlio!
518 00:37:44,886 00:37:46,716 Lasciami andare! Lasciami andare!
519 00:37:49,317 00:37:50,716 Non sei mio figlio. Non sei mio figlio.
520 00:37:51,556 00:37:52,587 Sei... Sei...
521 00:37:53,656 00:37:54,756 Park Il Do. Park Il Do.
522 00:37:56,056 00:37:57,696 Per favore, datti una calmata. Per favore, datti una calmata.
523 00:37:59,466 00:38:00,667 Guardami negli occhi. Guardami negli occhi.
524 00:38:02,037 00:38:03,966 Pensi ancora che io sia posseduto? Pensi ancora che io sia posseduto?
525 00:38:05,866 00:38:07,267 C'eri anche tu. C'eri anche tu.
526 00:38:07,977 00:38:10,136 20 anni fa, quando il sacerdote Choi venne a trovarci, 20 anni fa, quando il sacerdote Choi venne a trovarci,
527 00:38:10,537 00:38:12,877 Park Il Do si è trasferito nel suo corpo. Park Il Do si è trasferito nel suo corpo.
528 00:38:12,946 00:38:15,477 - Hai detto di averlo visto! - No. - Hai detto di averlo visto! - No.
529 00:38:16,917 00:38:18,517 Priest Choi non è Park Il Do. Priest Choi non è Park Il Do.
530 00:38:18,517 00:38:19,747 Ti ho detto che ho ragione. Ti ho detto che ho ragione.
531 00:38:20,047 00:38:22,256 - Devi fidarti di me. - No! - Devi fidarti di me. - No!
532 00:38:24,357 00:38:25,857 Priest Choi non è Park Il Do. Priest Choi non è Park Il Do.
533 00:38:26,156 00:38:27,497 È solo un uomo posseduto ... È solo un uomo posseduto ...
534 00:38:28,457 00:38:29,897 that Park Il Do is controlling. that Park Il Do is controlling.
535 00:38:31,127 00:38:32,227 Che cosa? Che cosa?
536 00:38:34,397 00:38:36,096 Il tuo turno è il prossimo. Il tuo turno è il prossimo.
537 00:38:37,937 00:38:39,607 Scappa da tuo figlio. Scappa da tuo figlio.
538 00:38:40,977 00:38:42,837 Cosa intendi? Cosa intendi?
539 00:38:43,136 00:38:45,076 Park Il Do has called for me. Park Il Do has called for me.
540 00:38:45,607 00:38:46,877 Park Il Do is... Park Il Do is...
541 00:38:49,047 00:38:51,687 nella tua casa. nella tua casa.
542 00:39:08,397 00:39:10,667 - Sei sicuro di aver sentito bene? - Sì. - Sei sicuro di aver sentito bene? - Sì.
543 00:39:12,306 00:39:13,537 Ho sentito bene. Ho sentito bene.
544 00:39:14,806 00:39:16,006 Ricordo ancora chiaramente. Ricordo ancora chiaramente.
545 00:39:17,176 00:39:18,247 Park Il Do... Park Il Do...
546 00:39:19,276 00:39:21,317 non si è mosso nel corpo di Priest Choi. non si è mosso nel corpo di Priest Choi.
547 00:39:23,276 00:39:24,547 Park Il Do is still... Park Il Do is still...
548 00:39:26,317 00:39:27,587 dentro di te. dentro di te.
549 00:39:28,457 00:39:31,256 Sei tu quello che ha posseduto il prete Choi. Sei tu quello che ha posseduto il prete Choi.
550 00:39:50,276 00:39:51,906 - Sì. - Dove sei? - Sì. - Dove sei?
551 00:39:52,176 00:39:54,247 Sono a Gyeyangjin con il detective Kang. Sono a Gyeyangjin con il detective Kang.
552 00:39:54,616 00:39:56,116 Scopriremo il Park Il Do. Scopriremo il Park Il Do.
553 00:39:56,647 00:39:59,216 Ascolta. Ho appena incontrato mio padre. Ascolta. Ho appena incontrato mio padre.
554 00:40:00,247 00:40:01,317 Tuo fratello... Tuo fratello...
555 00:40:02,616 00:40:04,787 Il prete Choi non era posseduto da Park Il Do. Il prete Choi non era posseduto da Park Il Do.
556 00:40:05,386 00:40:07,957 - Era solo uno spirito inferiore. - Cosa intendi? - Era solo uno spirito inferiore. - Cosa intendi?
557 00:40:08,357 00:40:11,167 Pensavo che Park Il Do fosse uscito dal mio corpo, ma non era vero. Pensavo che Park Il Do fosse uscito dal mio corpo, ma non era vero.
558 00:40:13,067 00:40:15,096 Perché? Che cos'è? Perché? Che cos'è?
559 00:40:16,567 00:40:19,966 Ha detto che mio fratello non era posseduto da Park Il Do. Ha detto che mio fratello non era posseduto da Park Il Do.
560 00:40:21,736 00:40:23,406 Hai detto che si è trasferito nel corpo di tuo fratello ... Hai detto che si è trasferito nel corpo di tuo fratello ...
561 00:40:23,406 00:40:24,676 quando andò a esorcizzare Hwa Pyung. quando andò a esorcizzare Hwa Pyung.
562 00:40:27,107 00:40:28,276 Dimmi più specificamente. Dimmi più specificamente.
563 00:40:28,276 00:40:30,946 Padre Yang e tuo fratello sono venuti a trovarmi quel giorno. Padre Yang e tuo fratello sono venuti a trovarmi quel giorno.
564 00:40:31,446 00:40:33,747 Dopodiché, ho riacquistato la vista dall'occhio destro e sono migliorato. Dopodiché, ho riacquistato la vista dall'occhio destro e sono migliorato.
565 00:40:34,017 00:40:36,486 Pensavo fosse entrato nel corpo di tuo fratello, ma non era vero. Pensavo fosse entrato nel corpo di tuo fratello, ma non era vero.
566 00:40:37,056 00:40:38,556 Oltre a padre Yang e mio fratello, Oltre a padre Yang e mio fratello,
567 00:40:39,926 00:40:41,457 chi altro c'era? chi altro c'era?
568 00:40:43,596 00:40:44,897 Mio nonno e mio padre. Mio nonno e mio padre.
569 00:40:45,997 00:40:47,026 Poi... Poi...
570 00:40:49,297 00:40:51,906 Controllerò con la persona che era lì quel giorno. Controllerò con la persona che era lì quel giorno.
571 00:40:54,576 00:40:56,877 (Sanho Inn) (Sanho Inn)
572 00:40:58,707 00:41:00,647 Apri la porta, ho una cosa da dirti. Apri la porta, ho una cosa da dirti.
573 00:41:03,276 00:41:04,917 Come sapevi che ero qui? Come sapevi che ero qui?
574 00:41:05,087 00:41:06,116 Va via. Va via.
575 00:41:07,087 00:41:08,156 Va via! Va via!
576 00:41:09,957 00:41:12,687 Apri questa porta. Ho qualcosa da chiederti. Apri questa porta. Ho qualcosa da chiederti.
577 00:41:14,596 00:41:15,857 Se continui ad avvicinarti a me Se continui ad avvicinarti a me
578 00:41:17,196 00:41:18,326 Sto per morire. Sto per morire.
579 00:41:20,067 00:41:21,196 Sto per morire! Sto per morire!
580 00:41:23,037 00:41:25,837 Non sopporto di vivere così. Non sopporto di vivere così.
581 00:41:27,107 00:41:29,837 Preferirei uccidermi piuttosto che lasciarti uccidere da te. Preferirei uccidermi piuttosto che lasciarti uccidere da te.
582 00:41:30,437 00:41:32,576 Va bene. Partirò. Va bene. Partirò.
583 00:41:33,477 00:41:34,817 Dimmi solo una cosa. Dimmi solo una cosa.
584 00:41:36,076 00:41:37,946 20 anni fa, quando due preti vennero a trovarmi, 20 anni fa, quando due preti vennero a trovarmi,
585 00:41:38,486 00:41:40,087 c'era qualcun altro a casa? c'era qualcun altro a casa?
586 00:41:40,687 00:41:41,756 No. No.
587 00:41:41,756 00:41:45,486 Eravamo solo i due preti, mio ​​figlio, mio ​​nipote e io. Eravamo solo i due preti, mio ​​figlio, mio ​​nipote e io.
588 00:41:45,926 00:41:49,227 Allora cosa è successo dopo che i preti se ne sono andati? Allora cosa è successo dopo che i preti se ne sono andati?
589 00:41:49,256 00:41:50,596 Non è successo niente. Non è successo niente.
590 00:41:51,596 00:41:52,667 Padre... Padre...
591 00:41:53,667 00:41:56,167 e io ti ho semplicemente fissata, sbalordita. e io ti ho semplicemente fissata, sbalordita.
592 00:41:56,897 00:41:58,366 Non c'era niente che potessimo fare. Non c'era niente che potessimo fare.
593 00:42:03,276 00:42:07,006 Vuoi dire che noi tre siamo stati in quella stanza tutto quel tempo? Vuoi dire che noi tre siamo stati in quella stanza tutto quel tempo?
594 00:42:07,107 00:42:10,247 No. Dopo che i sacerdoti se ne furono andati, No. Dopo che i sacerdoti se ne furono andati,
595 00:42:10,517 00:42:12,116 Anch'io sono uscito. Anch'io sono uscito.
596 00:42:12,247 00:42:14,417 Sono andato a casa di un parente lì vicino per parlare. Sono andato a casa di un parente lì vicino per parlare.
597 00:42:14,687 00:42:17,216 Avevo paura di lasciare il bambino da solo, Avevo paura di lasciare il bambino da solo,
598 00:42:17,216 00:42:19,587 così ho detto a mio figlio di guardarlo. così ho detto a mio figlio di guardarlo.
599 00:42:19,756 00:42:21,897 Ero preoccupato che mio nipote ... Ero preoccupato che mio nipote ...
600 00:42:21,897 00:42:24,366 potrebbe colpire il suo stesso occhio. potrebbe colpire il suo stesso occhio.
601 00:42:24,667 00:42:28,537 Allora gli unici rimasti erano tuo figlio e tuo nipote. Allora gli unici rimasti erano tuo figlio e tuo nipote.
602 00:42:28,897 00:42:31,337 Giusto. Io non c'ero. Giusto. Io non c'ero.
603 00:42:31,537 00:42:34,736 Mio figlio e mio nipote erano gli unici rimasti a casa. Mio figlio e mio nipote erano gli unici rimasti a casa.
604 00:42:36,107 00:42:37,337 Parliamone. Parliamone.
605 00:42:39,846 00:42:42,817 Dentro la casa eri tu, io, Dentro la casa eri tu, io,
606 00:42:43,977 00:42:45,846 e tuo nonno. Eravamo solo noi tre. e tuo nonno. Eravamo solo noi tre.
607 00:42:47,087 00:42:48,357 Eravamo seduti nella stanza Eravamo seduti nella stanza
608 00:42:49,616 00:42:51,756 e tuo nonno mi ha chiamato improvvisamente fuori. e tuo nonno mi ha chiamato improvvisamente fuori.
609 00:42:52,787 00:42:54,297 Ha detto che non poteva andare avanti. Ha detto che non poteva andare avanti.
610 00:42:55,326 00:42:58,667 Uno spirito malvagio ha preso il controllo della nostra famiglia. Uno spirito malvagio ha preso il controllo della nostra famiglia.
611 00:43:00,937 00:43:02,736 Dobbiamo porre fine a questo. Dobbiamo porre fine a questo.
612 00:43:05,067 00:43:07,107 Finirla? Fine cosa? Finirla? Fine cosa?
613 00:43:08,906 00:43:12,446 Se quel demone rimane nel corpo di Hwa Pyung, Se quel demone rimane nel corpo di Hwa Pyung,
614 00:43:12,506 00:43:13,977 la nostra famiglia e ... la nostra famiglia e ...
615 00:43:14,917 00:43:17,687 l'intero villaggio sarà in pericolo. l'intero villaggio sarà in pericolo.
616 00:43:19,446 00:43:21,587 Dato che non posso chiedere a qualcun altro, Dato che non posso chiedere a qualcun altro,
617 00:43:22,287 00:43:24,187 devi essere tu a farlo. devi essere tu a farlo.
618 00:43:27,797 00:43:28,826 Che cosa? Che cosa?
619 00:43:30,026 00:43:32,026 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
620 00:43:32,767 00:43:34,636 Quel giorno, quando io ... Quel giorno, quando io ...
621 00:43:36,797 00:43:38,406 ti ha strangolato il collo ... ti ha strangolato il collo ...
622 00:43:41,006 00:43:42,736 era perché me lo aveva detto tuo nonno. era perché me lo aveva detto tuo nonno.
623 00:43:47,377 00:43:49,176 Ha detto che dovevamo sbarazzarci di Park Il Do. Ha detto che dovevamo sbarazzarci di Park Il Do.
624 00:43:51,716 00:43:53,116 Tuo nonno mi ha ordinato di farlo. Tuo nonno mi ha ordinato di farlo.
625 00:43:55,716 00:43:57,787 (Sanho Inn) (Sanho Inn)
626 00:44:17,076 00:44:18,406 È mio nipote. È mio nipote.
627 00:44:20,946 00:44:22,877 Si sono io. Si sono io.
628 00:44:23,846 00:44:24,917 Hai mangiato... Hai mangiato...
629 00:44:25,017 00:44:26,747 Che cosa? Cosa significa? Che cosa? Cosa significa?
630 00:44:26,917 00:44:28,017 20 anni fa, 20 anni fa,
631 00:44:28,787 00:44:31,026 è vero che hai ordinato a mio padre di uccidermi? è vero che hai ordinato a mio padre di uccidermi?
632 00:44:31,727 00:44:32,756 Che cosa? Che cosa?
633 00:44:34,227 00:44:36,326 Che cosa? Che cosa hai appena detto? Che cosa? Che cosa hai appena detto?
634 00:44:36,756 00:44:38,526 Quella notte, quando papà mi strangolò, Quella notte, quando papà mi strangolò,
635 00:44:38,526 00:44:39,797 lo hai fermato. lo hai fermato.
636 00:44:40,167 00:44:41,466 Ma papà ha detto ... Ma papà ha detto ...
637 00:44:42,297 00:44:43,897 che gli hai ordinato di farlo! che gli hai ordinato di farlo!
638 00:44:43,897 00:44:45,006 Tuo padre? Tuo padre?
639 00:44:46,236 00:44:49,377 Aspetta, hai incontrato tuo padre? Aspetta, hai incontrato tuo padre?
640 00:44:50,236 00:44:53,247 Dov'è adesso? Dov'è adesso?
641 00:44:53,576 00:44:56,017 Rispondetemi. È vero? Rispondetemi. È vero?
642 00:44:56,276 00:44:58,587 No, non ho mai detto niente del genere. No, non ho mai detto niente del genere.
643 00:44:59,047 00:45:00,446 Dov'è? Dov'è?
644 00:45:00,886 00:45:02,056 Lui è con te? Lui è con te?
645 00:45:02,357 00:45:03,716 Ciao? Ciao?
646 00:45:08,196 00:45:09,897 Hwa Pyung. Ciao? Hwa Pyung. Ciao?
647 00:45:14,466 00:45:15,596 Cosa c'è che non va? Cosa c'è che non va?
648 00:45:16,797 00:45:17,966 Stai bene? Stai bene?
649 00:45:18,537 00:45:21,837 Ti ho detto tutto quello che so. Ti ho detto tutto quello che so.
650 00:45:22,107 00:45:23,276 Vattene per favore. Vattene per favore.
651 00:45:24,747 00:45:26,946 Possiamo chiederti ancora qualche cosa? Possiamo chiederti ancora qualche cosa?
652 00:45:27,306 00:45:29,076 Vattene. Vattene.
653 00:45:29,616 00:45:31,187 Te l'ho detto, vattene! Te l'ho detto, vattene!
654 00:45:44,300 00:45:48,030 Il telefono è spento. Si prega di lasciare un messaggio dopo il segnale acustico. Il telefono è spento. Si prega di lasciare un messaggio dopo il segnale acustico.
655 00:45:49,374 00:45:51,274 Non riesci ancora a contattare Yun Hwa Pyung? Non riesci ancora a contattare Yun Hwa Pyung?
656 00:45:52,174 00:45:53,274 Il suo telefono è spento. Il suo telefono è spento.
657 00:45:55,243 00:45:56,774 Cosa è successo tra lui e suo nonno? Cosa è successo tra lui e suo nonno?
658 00:45:58,683 00:45:59,783 Non lo so. Non lo so.
659 00:46:00,484 00:46:03,453 Domani cercherò il figlio dell'uomo posseduto a Seoul ... Domani cercherò il figlio dell'uomo posseduto a Seoul ...
660 00:46:03,553 00:46:04,854 e fartelo sapere. e fartelo sapere.
661 00:46:25,104 00:46:26,343 Tu eri qui. Tu eri qui.
662 00:46:27,513 00:46:28,644 Hwa Pyung. Hwa Pyung.
663 00:46:29,944 00:46:32,144 Ho cercato Park Il Do in tutti questi anni, Ho cercato Park Il Do in tutti questi anni,
664 00:46:34,283 00:46:36,183 e non ho avuto dubbi. e non ho avuto dubbi.
665 00:46:36,783 00:46:38,153 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
666 00:46:38,783 00:46:40,053 Né Park Hong Joo ... Né Park Hong Joo ...
667 00:46:40,854 00:46:43,093 né tuo fratello era Park Il Do. né tuo fratello era Park Il Do.
668 00:46:45,294 00:46:47,993 Dopo che padre Yang e tuo fratello se ne furono andati, Dopo che padre Yang e tuo fratello se ne furono andati,
669 00:46:48,093 00:46:49,334 c'erano mio nonno e mio padre. c'erano mio nonno e mio padre.
670 00:46:50,964 00:46:52,303 Deve essere uno di loro. Deve essere uno di loro.
671 00:46:53,203 00:46:54,973 Qualcosa è sbagliato. Qualcosa è sbagliato.
672 00:46:58,403 00:47:00,044 Tuo nonno ha detto ... Tuo nonno ha detto ...
673 00:47:00,714 00:47:02,243 era lontano da casa quella notte. era lontano da casa quella notte.
674 00:47:03,473 00:47:04,683 Che cosa? Che cosa?
675 00:47:04,883 00:47:06,644 Oggi sono andato a Gyeyangjin. Oggi sono andato a Gyeyangjin.
676 00:47:06,644 00:47:09,883 Ho incontrato tuo nonno lì. Ho incontrato tuo nonno lì.
677 00:47:14,124 00:47:15,653 Lo hai incontrato? Lo hai incontrato?
678 00:47:20,093 00:47:21,894 Ha parlato di quel giorno? Ha parlato di quel giorno?
679 00:47:23,633 00:47:24,664 Quella notte, Quella notte,
680 00:47:25,263 00:47:26,533 era a casa di un parente. era a casa di un parente.
681 00:47:29,033 00:47:32,774 Tu e tuo padre siete rimasti a casa. Tu e tuo padre siete rimasti a casa.
682 00:47:35,544 00:47:38,144 Ma mio padre ha detto che c'erano tutti e tre. Ma mio padre ha detto che c'erano tutti e tre.
683 00:47:40,814 00:47:43,183 Stanno dicendo cose diverse. Stanno dicendo cose diverse.
684 00:47:43,653 00:47:46,524 Uno di loro deve mentire. Uno di loro deve mentire.
685 00:47:48,553 00:47:49,854 È quello che sta mentendo ... È quello che sta mentendo ...
686 00:47:51,823 00:47:53,024 Park Il Do? Park Il Do?
687 00:47:57,064 00:47:58,234 Ciao. Ciao.
688 00:47:58,403 00:47:59,564 Perchè lo hai fatto? Perchè lo hai fatto?
689 00:48:00,803 00:48:01,834 Geun Ho | Geun Ho |
690 00:48:02,004 00:48:03,073 Perché? Perché?
691 00:48:04,044 00:48:05,973 Ho provato a sbarazzarmi di Park Il Do. Ho provato a sbarazzarmi di Park Il Do.
692 00:48:05,973 00:48:07,104 Perché mi hai fermato? Perché mi hai fermato?
693 00:48:07,874 00:48:09,374 Mi hai detto di farlo. Mi hai detto di farlo.
694 00:48:09,374 00:48:11,414 Di cosa stai parlando? Dove sei adesso? Di cosa stai parlando? Dove sei adesso?
695 00:48:11,414 00:48:13,414 Non ti sei innamorato di lui, vero? Non ti sei innamorato di lui, vero?
696 00:48:14,153 00:48:15,683 Se non l'hai fatto, scappa. Se non l'hai fatto, scappa.
697 00:48:16,714 00:48:18,084 Anche tu sarai posseduto. Anche tu sarai posseduto.
698 00:48:18,084 00:48:19,953 Hai visto quel giovane prete, vero? Hai visto quel giovane prete, vero?
699 00:48:19,953 00:48:21,093 Sei in pericolo. Sei in pericolo.
700 00:48:21,093 00:48:22,924 Ho detto, dove sei? Ho detto, dove sei?
701 00:48:36,303 00:48:37,303 Tuo fratello... Tuo fratello...
702 00:48:37,544 00:48:40,243 era posseduto da uno spirito inferiore, non da Park Il Do in persona? era posseduto da uno spirito inferiore, non da Park Il Do in persona?
703 00:48:40,714 00:48:42,914 Il padre di Hwa Pyung era ... Il padre di Hwa Pyung era ...
704 00:48:43,973 00:48:45,944 l'ultima persona a vedere mio fratello 20 anni fa. l'ultima persona a vedere mio fratello 20 anni fa.
705 00:48:47,854 00:48:49,453 Mentre posseduto, Mentre posseduto,
706 00:48:49,984 00:48:51,453 mio fratello gli ha detto che ... mio fratello gli ha detto che ...
707 00:48:51,553 00:48:52,584 Park Il Do was... Park Il Do was...
708 00:48:53,683 00:48:55,153 ancora a casa sua. ancora a casa sua.
709 00:48:55,653 00:48:58,124 Intendi la casa di Hwa Pyung? Intendi la casa di Hwa Pyung?
710 00:48:58,323 00:49:01,593 Quando hai visitato quella casa con mio fratello 20 anni fa, Quando hai visitato quella casa con mio fratello 20 anni fa,
711 00:49:01,734 00:49:03,334 hai notato qualcosa di strano? hai notato qualcosa di strano?
712 00:49:03,633 00:49:06,064 A proposito del nonno o del padre di Hwa Pyung. A proposito del nonno o del padre di Hwa Pyung.
713 00:49:06,363 00:49:07,874 Non ne sono sicuro. Non ne sono sicuro.
714 00:49:07,874 00:49:11,303 È stato tanto tempo fa. Non ricordo niente di particolare. È stato tanto tempo fa. Non ricordo niente di particolare.
715 00:49:11,403 00:49:14,343 Non li hai mai incontrati da quel giorno? Non li hai mai incontrati da quel giorno?
716 00:49:15,274 00:49:16,513 No. No.
717 00:49:16,814 00:49:19,683 Quella è stata la prima e l'ultima volta che ho visitato quella casa. Quella è stata la prima e l'ultima volta che ho visitato quella casa.
718 00:49:20,814 00:49:21,883 Vedo. Vedo.
719 00:49:22,283 00:49:23,314 Yoon. Yoon.
720 00:49:23,683 00:49:25,754 Le ultime persone che quel ragazzo ha visto quel giorno sono state ... Le ultime persone che quel ragazzo ha visto quel giorno sono state ...
721 00:49:26,683 00:49:27,694 me, me,
722 00:49:29,493 00:49:31,493 suo nonno e suo padre, giusto? suo nonno e suo padre, giusto?
723 00:49:34,394 00:49:36,633 Allora dovresti sospettare di tutti. Allora dovresti sospettare di tutti.
724 00:49:38,903 00:49:40,234 Incluso me. Incluso me.
725 00:49:43,274 00:49:45,144 Anche Hwa Pyung. Anche Hwa Pyung.
726 00:49:45,604 00:49:46,874 Anche Hwa Pyung? Anche Hwa Pyung?
727 00:49:47,513 00:49:48,573 Una volta... Una volta...
728 00:49:50,414 00:49:52,243 un demone mira a qualcuno, non si ferma mai ... un demone mira a qualcuno, non si ferma mai ...
729 00:49:52,243 00:49:53,843 finché non si impossessa dell'anima di quella persona. finché non si impossessa dell'anima di quella persona.
730 00:49:54,153 00:49:55,883 Stai attento, Mateo. Stai attento, Mateo.
731 00:50:03,053 00:50:04,093 Nonno. Nonno.
732 00:50:05,394 00:50:06,424 Nonno. Nonno.
733 00:50:19,903 00:50:20,973 Che cosa? Che cosa?
734 00:50:22,613 00:50:24,683 (Nipote) (Nipote)
735 00:50:27,084 00:50:31,823 (Cronologia chiamate, nipote) (Cronologia chiamate, nipote)
736 00:50:37,763 00:50:38,763 Signore. Signore.
737 00:50:39,424 00:50:41,763 Ciao. Sei qui. Ciao. Sei qui.
738 00:50:42,064 00:50:45,234 Sai dov'è mio nonno? Sai dov'è mio nonno?
739 00:50:45,234 00:50:46,703 Il suo telefono è stato lasciato a casa. Il suo telefono è stato lasciato a casa.
740 00:50:46,964 00:50:48,903 Perbacco. Deve essere di nuovo lì. Perbacco. Deve essere di nuovo lì.
741 00:50:49,433 00:50:50,604 Al terminal degli autobus. Al terminal degli autobus.
742 00:50:50,604 00:50:52,644 Che cosa? Perché dovrebbe andarci? Che cosa? Perché dovrebbe andarci?
743 00:50:52,803 00:50:53,903 Cosa intendi? Cosa intendi?
744 00:50:54,243 00:50:56,243 Probabilmente vuole prendere un autobus per Sangyong City. Probabilmente vuole prendere un autobus per Sangyong City.
745 00:50:56,374 00:50:57,484 Sangyong City? Sangyong City?
746 00:50:58,513 00:51:01,453 Non gli piacciono i viaggi lunghi. Ha il mal d'auto. Non gli piacciono i viaggi lunghi. Ha il mal d'auto.
747 00:51:01,553 00:51:04,524 È cambiato. Di tanto in tanto viaggia lontano in questi giorni ... È cambiato. Di tanto in tanto viaggia lontano in questi giorni ...
748 00:51:04,924 00:51:06,124 incontrare qualcuno. incontrare qualcuno.
749 00:51:06,883 00:51:07,924 Chi? Chi?
750 00:51:08,553 00:51:10,223 Non ne ho idea. Non ne ho idea.
751 00:51:53,234 00:51:55,203 (Sanho Inn) (Sanho Inn)
752 00:52:01,374 00:52:03,073 (Sanho Inn) (Sanho Inn)
753 00:52:15,854 00:52:17,464 (Sanho Inn) (Sanho Inn)
754 00:52:29,874 00:52:30,973 Come mi hai trovato? Come mi hai trovato?
755 00:52:32,973 00:52:34,044 Padre. Padre.
756 00:52:35,544 00:52:36,774 Perché sei qui? Perché sei qui?
757 00:52:37,544 00:52:38,843 Non avresti dovuto dirlo ... Non avresti dovuto dirlo ...
758 00:52:40,714 00:52:43,084 a lui. a lui.
759 00:52:43,683 00:52:44,854 Non avresti dovuto ... Non avresti dovuto ...
760 00:52:46,254 00:52:48,153 detto quello. detto quello.
761 00:52:50,093 00:52:51,164 Padre. Padre.
762 00:52:51,924 00:52:53,593 (Autobus per Gyeyangjin) (Autobus per Gyeyangjin)
763 00:52:54,564 00:52:56,164 (Autobus per Gyeyangjin) (Autobus per Gyeyangjin)
764 00:52:56,164 00:52:57,194 (Autobus per Guyang) (Autobus per Guyang)
765 00:52:58,604 00:53:02,433 Mi piacerebbe vedere dove vivi Mi piacerebbe vedere dove vivi
766 00:53:02,433 00:53:05,343 ma odio i viaggi in macchina. ma odio i viaggi in macchina.
767 00:53:18,924 00:53:21,153 - Ciao. Chi ... - Dove sei? - Ciao. Chi ... - Dove sei?
768 00:53:21,754 00:53:23,093 Dobbiamo incontrarci adesso. Dobbiamo incontrarci adesso.
769 00:53:23,254 00:53:24,363 Padre? Padre?
770 00:53:25,664 00:53:26,763 Come hai avuto il mio numero? Come hai avuto il mio numero?
771 00:53:26,763 00:53:28,633 Ho appena chiesto al fratello di padre Choi. Ho appena chiesto al fratello di padre Choi.
772 00:53:28,633 00:53:30,133 Sei a casa di tuo nonno? Sei a casa di tuo nonno?
773 00:53:30,633 00:53:32,403 - È con me. - Che cosa? - È con me. - Che cosa?
774 00:53:32,403 00:53:33,433 Vieni qui ora. Vieni qui ora.
775 00:53:33,703 00:53:35,604 Ho scoperto chi è Park Il Do. Ho scoperto chi è Park Il Do.
776 00:53:38,973 00:53:39,973 (Stazione di polizia di Sangyong) (Stazione di polizia di Sangyong)
777 00:53:39,973 00:53:41,814 Sei la famiglia del signor Lee Sang Chul? Sei la famiglia del signor Lee Sang Chul?
778 00:53:42,944 00:53:44,914 Il signor Lee ha mai ... Il signor Lee ha mai ...
779 00:53:44,914 00:53:47,553 vissuto a Gyeyangjin? vissuto a Gyeyangjin?
780 00:53:49,883 00:53:51,484 Va bene. Va bene.
781 00:53:54,993 00:53:58,194 (Donggu-ri, Gyeyangjin) (Donggu-ri, Gyeyangjin)
782 00:54:01,834 00:54:02,894 Ciao. Ciao.
783 00:54:04,363 00:54:06,834 - Questo è il signor Lee Sang Chul? - Sì. - Questo è il signor Lee Sang Chul? - Sì.
784 00:54:08,334 00:54:09,874 Vorrei chiederti una cosa. Vorrei chiederti una cosa.
785 00:54:10,203 00:54:13,403 Hai mai vissuto a Gyeyangjin? Hai mai vissuto a Gyeyangjin?
786 00:54:17,243 00:54:19,944 Il nome di tuo padre è Lee Chul Yong, giusto? Il nome di tuo padre è Lee Chul Yong, giusto?
787 00:54:21,153 00:54:23,153 Era a Gyeyangjin nel 1958. Era a Gyeyangjin nel 1958.
788 00:54:27,894 00:54:29,453 Ho sentito che era ... Ho sentito che era ...
789 00:54:30,993 00:54:33,164 allora posseduto da Park Il Do. allora posseduto da Park Il Do.
790 00:54:38,363 00:54:39,763 So che è difficile ... So che è difficile ...
791 00:54:40,874 00:54:42,933 per parlarne di nuovo. per parlarne di nuovo.
792 00:54:44,803 00:54:46,274 Cosa sai? Cosa sai?
793 00:54:47,414 00:54:49,044 (Scarpe, chiavi) (Scarpe, chiavi)
794 00:54:49,044 00:54:50,144 Lo so. Lo so.
795 00:54:50,743 00:54:53,314 Ho perso la mia famiglia a Park Il Do. Ho perso la mia famiglia a Park Il Do.
796 00:54:56,453 00:54:58,084 Sto cercando Park Il Do. Sto cercando Park Il Do.
797 00:54:59,783 00:55:01,653 Per favore dimmi tutto quello che sai. Per favore dimmi tutto quello che sai.
798 00:55:11,363 00:55:12,633 L'ho visto. L'ho visto.
799 00:55:13,234 00:55:16,274 - L'hai visto? - L'ho visto... - L'hai visto? - L'ho visto...
800 00:55:17,343 00:55:18,544 prima che diventasse uno spirito. prima che diventasse uno spirito.
801 00:55:22,414 00:55:23,544 Yoon. Yoon.
802 00:55:23,973 00:55:25,944 Ho incontrato il figlio dell'uomo che era posseduto ... Ho incontrato il figlio dell'uomo che era posseduto ...
803 00:55:25,944 00:55:27,414 di Park Il Do 60 anni fa. di Park Il Do 60 anni fa.
804 00:55:28,113 00:55:31,053 Mi ha detto chi era Park Il Do prima di morire. Mi ha detto chi era Park Il Do prima di morire.
805 00:55:31,283 00:55:32,383 Cosa ha detto? Cosa ha detto?
806 00:55:32,683 00:55:33,823 Incontriamoci prima. Incontriamoci prima.
807 00:55:34,593 00:55:36,323 Hwa Pyung non risponde al telefono. Hwa Pyung non risponde al telefono.
808 00:55:36,723 00:55:37,794 Dov'è? Dov'è?
809 00:55:37,794 00:55:38,993 (Sanho Inn) (Sanho Inn)
810 00:55:39,363 00:55:40,424 Padre. Padre.
811 00:55:43,064 00:55:44,064 Come in. Come in.
812 00:55:53,473 00:55:54,513 Hwa Pyung. Hwa Pyung.
813 00:56:05,424 00:56:07,254 Sei cresciuto. Sei cresciuto.
814 00:56:08,223 00:56:09,624 Mi dispiace... Mi dispiace...
815 00:56:10,223 00:56:11,664 per averti lasciato. per averti lasciato.
816 00:56:13,924 00:56:15,894 Hai passato così tanto da bambino ... Hai passato così tanto da bambino ...
817 00:56:18,234 00:56:19,703 e hai perso tua madre. e hai perso tua madre.
818 00:56:22,734 00:56:24,203 E sono scomparso anche io. E sono scomparso anche io.
819 00:56:24,743 00:56:27,544 - Perché dici che ... - Non sei stato tu. - Perché dici che ... - Non sei stato tu.
820 00:56:29,013 00:56:30,843 Non sei Park Il Do. Non sei Park Il Do.
821 00:56:31,013 00:56:32,013 Padre. Padre.
822 00:56:33,343 00:56:34,854 Non ne avevo idea. Non ne avevo idea.
823 00:56:36,714 00:56:39,053 Non avrei dovuto continuare a dirti quelle cose. Non avrei dovuto continuare a dirti quelle cose.
824 00:56:40,794 00:56:41,894 Mi dispiace. Mi dispiace.
825 00:56:44,524 00:56:45,723 Ti prego, perdonami. Ti prego, perdonami.
826 00:56:47,124 00:56:48,593 Come l'hai scoperto? Come l'hai scoperto?
827 00:56:49,064 00:56:50,093 È perchè... È perchè...
828 00:56:51,504 00:56:52,803 Park Il Do is... Park Il Do is...
829 00:56:53,703 00:56:54,933 tuo nonno. tuo nonno.
830 00:56:55,973 00:56:57,033 Che cosa? Che cosa?
831 00:57:00,004 00:57:01,644 È venuto da me. È venuto da me.
832 00:57:03,174 00:57:04,214 Ricorda? Ricorda?
833 00:57:04,984 00:57:07,183 Tuo nonno non è mai uscito da Gyeyangjin. Tuo nonno non è mai uscito da Gyeyangjin.
834 00:57:07,584 00:57:09,484 Anche quando sono scappato di casa da bambino, Anche quando sono scappato di casa da bambino,
835 00:57:09,484 00:57:11,053 non poteva venire a trovarmi. non poteva venire a trovarmi.
836 00:57:12,854 00:57:13,984 E adesso... E adesso...
837 00:57:14,993 00:57:16,754 è venuto fin qui. è venuto fin qui.
838 00:57:20,493 00:57:21,564 Lui è... Lui è...
839 00:57:22,964 00:57:24,033 cambiato. cambiato.
840 00:57:26,004 00:57:27,473 Dov'è adesso? Dov'è adesso?
841 00:57:28,903 00:57:31,444 Non lo so. Non lo so.
842 00:57:33,104 00:57:36,214 Non appena l'ho visto, l'ho spaventato con questo. Non appena l'ho visto, l'ho spaventato con questo.
843 00:57:37,414 00:57:39,084 Oggi è scappato Oggi è scappato
844 00:57:40,013 00:57:41,153 ma tornerà. ma tornerà.
845 00:57:41,754 00:57:42,783 Sì. Sì.
846 00:57:43,183 00:57:45,424 Dobbiamo scappare. Hwa Pyung. Dobbiamo scappare. Hwa Pyung.
847 00:57:45,424 00:57:46,984 Tu ed io dobbiamo scappare. Tu ed io dobbiamo scappare.
848 00:57:47,894 00:57:50,394 Facciamo le valigie. Facciamo le valigie.
849 00:57:57,334 00:57:59,064 Il nonno era davvero qui? Il nonno era davvero qui?
850 00:57:59,064 00:58:00,164 Come ha trovato questo posto? Come ha trovato questo posto?
851 00:58:00,433 00:58:03,033 Gli spiriti possono trovarci anche se ci nascondiamo. Gli spiriti possono trovarci anche se ci nascondiamo.
852 00:58:04,044 00:58:05,104 Dobbiamo scappare. Dobbiamo scappare.
853 00:58:05,803 00:58:08,743 Se ci beccano questa volta, sarà il mio turno. Se ci beccano questa volta, sarà il mio turno.
854 00:58:12,613 00:58:14,714 Capisco. Per favore calmati. Capisco. Per favore calmati.
855 00:58:20,653 00:58:22,993 Sei lì? C'è una chiamata per te. Sei lì? C'è una chiamata per te.
856 00:58:23,493 00:58:24,723 Non voglio rispondere! Non voglio rispondere!
857 00:58:25,124 00:58:27,263 È urgente. Rispondi subito. È urgente. Rispondi subito.
858 00:58:37,174 00:58:38,174 Hwa Pyung. Hwa Pyung.
859 00:58:38,973 00:58:40,573 Lasciami rispondere al telefono. Lasciami rispondere al telefono.
860 00:58:41,174 00:58:42,973 Aspetta qui solo un secondo. Aspetta qui solo un secondo.
861 00:59:17,783 00:59:19,214 A proposito di. A proposito di.
862 00:59:20,953 00:59:22,113 Ciao? Ciao?
863 00:59:25,683 00:59:26,723 Chi è? Chi è?
864 00:59:36,164 00:59:39,004 Hey. Sta diventando un po 'lungo. Hey. Sta diventando un po 'lungo.
865 00:59:46,843 00:59:49,814 Hai trovato un lavoro? Puoi pagare l'affitto adesso? Hai trovato un lavoro? Puoi pagare l'affitto adesso?
866 01:00:10,394 01:00:12,863 Non posso più aspettare. Non posso più aspettare.
867 01:00:13,504 01:00:15,104 Riferirò alla polizia! Riferirò alla polizia!
868 01:01:15,164 01:01:16,234 Ciao. Ciao.
869 01:01:21,834 01:01:24,544 Ciao? Ciao?
870 01:01:42,694 01:01:43,854 Padre. Padre.
871 01:01:44,024 01:01:45,294 È colpa tua. È colpa tua.
872 01:01:47,464 01:01:49,133 È tutta colpa tua. È tutta colpa tua.
873 01:01:49,633 01:01:51,004 Quando sei stato posseduto? Quando sei stato posseduto?
874 01:01:52,133 01:01:53,334 Da quando? Da quando?
875 01:01:53,564 01:01:56,403 Hai ucciso mia madre. Hai ucciso mia madre.
876 01:01:58,144 01:02:00,303 E mia moglie. E mia moglie.
877 01:02:01,674 01:02:04,113 Grazie a te, la mia famiglia ... Grazie a te, la mia famiglia ...
878 01:02:07,113 01:02:08,683 Saresti dovuto morire ... Saresti dovuto morire ...
879 01:02:10,113 01:02:11,683 20 anni fa. 20 anni fa.
880 01:02:12,854 01:02:14,024 Padre. Padre.
881 01:02:36,243 01:02:38,343 (L'ospite) (L'ospite)
882 01:02:39,814 01:02:41,513 Si è nascosto per tutta la vita. Si è nascosto per tutta la vita.
883 01:02:42,383 01:02:45,084 Park Il Do è arrivato a lui perché l'ho trovato. Park Il Do è arrivato a lui perché l'ho trovato.
884 01:02:45,453 01:02:46,683 Vieni subito alla stazione di polizia. Vieni subito alla stazione di polizia.
885 01:02:46,723 01:02:48,593 Sei sospettato di aver ucciso il proprietario della locanda. Sei sospettato di aver ucciso il proprietario della locanda.
886 01:02:49,153 01:02:51,894 Devo trovare mio padre. Potrebbe morire. Devo trovare mio padre. Potrebbe morire.
887 01:02:52,424 01:02:53,964 Dov'è? Dov'è?
888 01:02:54,433 01:02:57,334 Se è posseduto, deve essere andato da qualcun altro. Se è posseduto, deve essere andato da qualcun altro.
889 01:02:58,133 01:02:59,903 Andrà a Hwa Pyung. Andrà a Hwa Pyung.
890 01:02:59,903 01:03:02,374 Cercherà di finire quello che non è riuscito a finire quel giorno. Cercherà di finire quello che non è riuscito a finire quel giorno.
891 01:03:03,274 01:03:04,303 e fermalo. e fermalo.
891 01:03:03,274 01:03:04,303 e fermalo. e fermalo.