# Start End Original Translated
1 00:00:31,991 00:00:34,121 (Personaggi, organizzazioni, luoghi ed eventi ...) (Personaggi, organizzazioni, luoghi ed eventi ...)
2 00:00:34,121 00:00:37,130 (in questo dramma sono fittizi.) (in questo dramma sono fittizi.)
3 00:00:37,890 00:00:39,160 (Il team di produzione ha monitorato attentamente ...) (Il team di produzione ha monitorato attentamente ...)
4 00:00:39,160 00:00:40,401 (la condizione psicologica del minore in questo episodio.) (la condizione psicologica del minore in questo episodio.)
5 00:00:40,401 00:00:42,730 (Promettiamo che continueremo a fornire assistenza psicologica e supporto.) (Promettiamo che continueremo a fornire assistenza psicologica e supporto.)
6 00:00:43,700 00:00:45,040 Park Il Do? Park Il Do?
7 00:00:45,040 00:00:46,840 Ha puntato l'occhio con un coltello ... Ha puntato l'occhio con un coltello ...
8 00:00:46,840 00:00:48,371 e saltò nel mare orientale. e saltò nel mare orientale.
9 00:00:48,371 00:00:49,770 Ehi, dov'è mia madre? Ehi, dov'è mia madre?
10 00:00:50,270 00:00:51,541 Sto cercando Priest Choi. Sto cercando Priest Choi.
11 00:00:51,541 00:00:54,011 In realtà, sto cercando la cosa che si è mossa dal mio corpo. In realtà, sto cercando la cosa che si è mossa dal mio corpo.
12 00:00:54,880 00:00:56,310 Sto cercando Park Il Do. Sto cercando Park Il Do.
13 00:00:56,480 00:00:58,280 Tutti intorno a lui moriranno. Tutti intorno a lui moriranno.
14 00:00:58,651 00:01:00,420 È proprio come noi. È proprio come noi.
15 00:01:00,651 00:01:02,490 È proprio come noi. È proprio come noi.
16 00:01:02,751 00:01:06,121 Com'è sbirciarci tutto il tempo? Com'è sbirciarci tutto il tempo?
17 00:01:06,121 00:01:08,590 Alla fine morirete tutti. Alla fine morirete tutti.
18 00:01:08,590 00:01:10,090 Il pazzo assassino che ha ucciso ... Il pazzo assassino che ha ucciso ...
19 00:01:10,090 00:01:12,100 il detective e la famiglia sono tuo fratello, giusto? il detective e la famiglia sono tuo fratello, giusto?
20 00:01:12,100 00:01:13,331 Non era Priest Choi. Non era Priest Choi.
21 00:01:13,331 00:01:15,501 Era Park Il Do dopo che è uscito dal mio corpo. Era Park Il Do dopo che è uscito dal mio corpo.
22 00:01:15,501 00:01:18,030 Mi stai dicendo di dimettermi da prete esorcista? Mi stai dicendo di dimettermi da prete esorcista?
23 00:01:18,030 00:01:20,900 Hai detto che Park Il Do è quello che ha fatto questo a tua madre, giusto? Hai detto che Park Il Do è quello che ha fatto questo a tua madre, giusto?
24 00:01:20,900 00:01:22,311 Invece di Priest Choi, Invece di Priest Choi,
25 00:01:22,311 00:01:23,740 ora ha scelto un altro corpo. ora ha scelto un altro corpo.
26 00:01:23,841 00:01:24,941 Prendiamolo. Prendiamolo.
27 00:01:24,981 00:01:27,380 I posseduti sono coinvolti con Park Hong Joo ... I posseduti sono coinvolti con Park Hong Joo ...
28 00:01:27,380 00:01:28,981 attraverso un'organizzazione chiamata Sharing Hands. attraverso un'organizzazione chiamata Sharing Hands.
29 00:01:29,150 00:01:30,410 Una liceale? Una liceale?
30 00:01:30,581 00:01:32,781 È scomparsa 20 anni fa. È scomparsa 20 anni fa.
31 00:01:32,781 00:01:34,520 Potrebbe essere correlato a Park Il Do. Potrebbe essere correlato a Park Il Do.
32 00:01:34,520 00:01:37,391 Se Park Hong Joo è quello che ha ucciso la ragazza del liceo, Se Park Hong Joo è quello che ha ucciso la ragazza del liceo,
33 00:01:37,520 00:01:38,861 I'm certain Park Hong Joo is Park Il Do. I'm certain Park Hong Joo is Park Il Do.
34 00:01:41,990 00:01:44,031 Ogni volta che guido la macchina di mio padre, Ogni volta che guido la macchina di mio padre,
35 00:01:44,031 00:01:46,260 Vedo una donna. Vedo una donna.
36 00:01:46,260 00:01:48,930 Ha detto che una donna con la testa insanguinata insegue l'auto di suo padre. Ha detto che una donna con la testa insanguinata insegue l'auto di suo padre.
37 00:01:48,930 00:01:50,570 Aveva uno strano hobby. Aveva uno strano hobby.
38 00:01:51,331 00:01:53,570 Ha scattato la stessa foto dozzine di volte. Ha scattato la stessa foto dozzine di volte.
39 00:01:53,570 00:01:56,441 Penso che sia vittima di un mordi e fuggi questo febbraio. Penso che sia vittima di un mordi e fuggi questo febbraio.
40 00:01:56,510 00:01:58,941 Seo Yoon ha visto la donna che suo padre ha ucciso nell'incidente. Seo Yoon ha visto la donna che suo padre ha ucciso nell'incidente.
41 00:01:59,010 00:02:00,941 Devo lanciare questa roccia e sbarazzarmi di quello spirito. Devo lanciare questa roccia e sbarazzarmi di quello spirito.
42 00:02:00,941 00:02:02,981 Sai cosa hai fatto a tuo padre? Sai cosa hai fatto a tuo padre?
43 00:02:02,981 00:02:06,051 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
44 00:02:06,051 00:02:07,620 Quello che Seo Yoon ha visto non era suo padre, Quello che Seo Yoon ha visto non era suo padre,
45 00:02:07,620 00:02:09,751 ma gli spiriti nel suo corpo. ma gli spiriti nel suo corpo.
46 00:02:09,751 00:02:11,051 Ma Jung Hyun Soo è morto. Ma Jung Hyun Soo è morto.
47 00:02:11,051 00:02:12,891 Quando il corpo che hanno posseduto muore e scompare, Quando il corpo che hanno posseduto muore e scompare,
48 00:02:13,120 00:02:14,361 cerca un altro corpo. cerca un altro corpo.
49 00:02:14,361 00:02:15,731 E c'è un corpo perfetto per questo. E c'è un corpo perfetto per questo.
50 00:02:16,691 00:02:17,760 Il corpo di un sensitivo. Il corpo di un sensitivo.
51 00:02:17,760 00:02:23,071 (Nelle puntate precedenti di The Guest) (Nelle puntate precedenti di The Guest)
52 00:02:27,870 00:02:30,541 (Episodio 9) (Episodio 9)
53 00:03:30,930 00:03:32,240 Seo Yoon è dentro? Seo Yoon è dentro?
54 00:03:33,470 00:03:34,470 Perché la stai cercando adesso? Perché la stai cercando adesso?
55 00:03:34,470 00:03:37,240 Hye Gyeong, dove è andata? Hye Gyeong, dove è andata?
56 00:03:37,940 00:03:39,440 Non riesco a trovare Seo Yoon. Non riesco a trovare Seo Yoon.
57 00:03:49,720 00:03:50,791 Non riesco a trovarla. Non riesco a trovarla.
58 00:03:51,020 00:03:52,060 Neanche io. Neanche io.
59 00:03:52,060 00:03:53,720 Dobbiamo chiamare la polizia. Dobbiamo chiamare la polizia.
60 00:03:53,720 00:03:55,261 Non servirà a niente. Non servirà a niente.
61 00:03:56,131 00:03:57,190 Penso che Seo Yoon ... Penso che Seo Yoon ...
62 00:03:58,331 00:03:59,560 è già stato posseduto. è già stato posseduto.
63 00:03:59,861 00:04:00,930 Posseduto? Posseduto?
64 00:04:01,161 00:04:03,530 Andrà da una persona che odia di più in questo momento. Andrà da una persona che odia di più in questo momento.
65 00:04:04,900 00:04:07,740 La persona che odia? La persona che odia?
66 00:04:07,740 00:04:09,740 Perché Seo Yoon è stato improvvisamente posseduto? Perché Seo Yoon è stato improvvisamente posseduto?
67 00:04:10,270 00:04:11,981 Stava resistendo per così tanto tempo. Stava resistendo per così tanto tempo.
68 00:04:15,381 00:04:17,411 Se sai qualcosa, devi dircelo. Se sai qualcosa, devi dircelo.
69 00:04:17,411 00:04:18,921 È così che puoi aiutarla. È così che puoi aiutarla.
70 00:04:19,381 00:04:21,051 La persona che ha fatto questo a tuo marito ... La persona che ha fatto questo a tuo marito ...
71 00:04:22,620 00:04:23,690 è Seo Yoon, giusto? è Seo Yoon, giusto?
72 00:04:25,120 00:04:26,321 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
73 00:04:26,590 00:04:28,231 No, non è lei. No, non è lei.
74 00:04:28,231 00:04:30,930 Sai che tuo marito ha avuto un incidente mortale ... Sai che tuo marito ha avuto un incidente mortale ...
75 00:04:31,760 00:04:32,760 questo febbraio, vero? questo febbraio, vero?
76 00:04:34,901 00:04:36,271 Non dovresti mentire. Non dovresti mentire.
77 00:04:37,570 00:04:39,570 Dobbiamo scoprire perché Seo Yoon è stato posseduto. Dobbiamo scoprire perché Seo Yoon è stato posseduto.
78 00:04:41,671 00:04:43,271 Conoscevi tuo marito ... Conoscevi tuo marito ...
79 00:04:43,940 00:04:44,981 era posseduto pure? era posseduto pure?
80 00:04:45,481 00:04:46,541 Mio marito... Mio marito...
81 00:04:47,841 00:04:48,880 era posseduto? era posseduto?
82 00:04:48,880 00:04:51,281 La sua ansia dopo aver ucciso qualcuno del mordi e fuggi ... La sua ansia dopo aver ucciso qualcuno del mordi e fuggi ...
83 00:04:51,721 00:04:53,180 ha attirato gli spiriti. ha attirato gli spiriti.
84 00:04:53,551 00:04:55,051 Dopo la morte di tuo marito, Dopo la morte di tuo marito,
85 00:04:55,051 00:04:57,091 gli spiriti entrarono nel corpo di Seo Yoon. gli spiriti entrarono nel corpo di Seo Yoon.
86 00:05:01,091 00:05:02,630 Davvero non sai niente? Davvero non sai niente?
87 00:05:07,401 00:05:09,731 Dobbiamo fermare Seo Yoon prima che uccida di nuovo. Dobbiamo fermare Seo Yoon prima che uccida di nuovo.
88 00:05:18,180 00:05:21,010 È tutto a causa mia. È tutto a causa mia.
89 00:05:24,580 00:05:27,351 È colpa mia se mio marito è morto. È colpa mia se mio marito è morto.
90 00:05:27,521 00:05:31,521 Questo perché le ho detto che avevo paura che fosse così. Questo perché le ho detto che avevo paura che fosse così.
91 00:05:42,901 00:05:44,570 Circa due mesi fa, Circa due mesi fa,
92 00:05:44,771 00:05:47,640 Seo Yoon ha iniziato a vedere suo padre come altre persone. Seo Yoon ha iniziato a vedere suo padre come altre persone.
93 00:05:48,841 00:05:50,070 Lei disse... Lei disse...
94 00:05:50,740 00:05:52,711 erano persone spaventose con i coltelli in mano. erano persone spaventose con i coltelli in mano.
95 00:05:52,940 00:05:54,781 È stato allora che tuo marito era posseduto. È stato allora che tuo marito era posseduto.
96 00:05:55,380 00:05:56,981 Ed è quello che ha visto Seo Yoon. Ed è quello che ha visto Seo Yoon.
97 00:05:58,781 00:06:00,380 Vieni a pensarci, Vieni a pensarci,
98 00:06:00,981 00:06:04,690 ogni volta che Seo Yoon lo guardava e diceva che era spaventata, ogni volta che Seo Yoon lo guardava e diceva che era spaventata,
99 00:06:05,760 00:06:07,890 aveva una strana espressione sul viso. aveva una strana espressione sul viso.
100 00:06:07,961 00:06:10,531 Mamma! Mamma! Mamma! Mamma!
101 00:06:12,731 00:06:16,101 Detective. Cosa succederà a mio figlio? Detective. Cosa succederà a mio figlio?
102 00:06:16,870 00:06:20,370 Non sapeva nemmeno che fosse suo padre. Non sapeva nemmeno che fosse suo padre.
103 00:06:22,471 00:06:24,611 La nostra priorità è trovare Seo Yoon in questo momento. La nostra priorità è trovare Seo Yoon in questo momento.
104 00:06:25,111 00:06:26,411 Seo Yoon probabilmente ... Seo Yoon probabilmente ...
105 00:06:27,440 00:06:28,781 come back home. come back home.
106 00:06:29,750 00:06:32,851 Che cosa? Tornerà a casa? Che cosa? Tornerà a casa?
107 00:06:33,151 00:06:34,990 Gli spiriti nel corpo di Seo Yoon ... Gli spiriti nel corpo di Seo Yoon ...
108 00:06:36,450 00:06:38,221 le ordinerà di uccidere sua madre. le ordinerà di uccidere sua madre.
109 00:06:38,320 00:06:39,421 Mamma mia. Mamma mia.
110 00:06:39,961 00:06:41,461 Cosa facciamo? Cosa facciamo?
111 00:06:42,190 00:06:43,291 Dovrei avere... Dovrei avere...
112 00:06:44,260 00:06:47,000 l'ha protetta fino alla fine. l'ha protetta fino alla fine.
113 00:06:49,700 00:06:51,231 È colpa mia. È colpa mia.
114 00:06:52,401 00:06:53,740 Colpa mia. Colpa mia.
115 00:06:55,510 00:06:57,870 Resteremo qui e faremo un esorcismo. Resteremo qui e faremo un esorcismo.
116 00:07:00,080 00:07:01,510 È l'unico modo. È l'unico modo.
117 00:07:04,680 00:07:06,080 È davvero l'unico modo? È davvero l'unico modo?
118 00:07:07,221 00:07:08,421 È pericoloso. È pericoloso.
119 00:07:09,091 00:07:10,721 Non sei più un prete esorcista. Non sei più un prete esorcista.
120 00:07:11,120 00:07:12,120 Starai bene? Starai bene?
121 00:07:13,021 00:07:14,021 Deve farlo. Deve farlo.
122 00:07:16,190 00:07:17,930 Non c'è nessun altro tranne Mateo che può farlo. Non c'è nessun altro tranne Mateo che può farlo.
123 00:07:20,630 00:07:21,731 Non ho scelta. Non ho scelta.
124 00:07:22,531 00:07:24,630 Va bene. Manteniamo i nostri posti ... Va bene. Manteniamo i nostri posti ...
125 00:07:24,630 00:07:26,000 e rimanere in contatto tra loro. e rimanere in contatto tra loro.
126 00:07:32,111 00:07:33,111 Ho trovato... Ho trovato...
127 00:07:33,911 00:07:34,950 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
128 00:07:37,250 00:07:38,620 Stai per segnalare ... Stai per segnalare ...
129 00:07:39,320 00:07:41,281 che l'assassino di Jung Hyun Soo è Seo Yoon? che l'assassino di Jung Hyun Soo è Seo Yoon?
130 00:07:41,281 00:07:42,320 Ovviamente. Ovviamente.
131 00:07:42,320 00:07:44,390 Non sapeva cosa stesse facendo. Lo sai. Non sapeva cosa stesse facendo. Lo sai.
132 00:07:44,591 00:07:46,091 Vide uno spirito posseduto. Vide uno spirito posseduto.
133 00:07:46,490 00:07:48,430 Puoi denunciarlo come un incidente. Puoi denunciarlo come un incidente.
134 00:07:48,531 00:07:49,961 Sei pazzo? Sei pazzo?
135 00:07:50,091 00:07:51,291 Vuoi che fabbrichi un caso? Vuoi che fabbrichi un caso?
136 00:07:51,630 00:07:53,531 È qualcosa che puoi dire a un detective? È qualcosa che puoi dire a un detective?
137 00:07:54,500 00:07:55,570 Dammi il tuo telefono. Dammi il tuo telefono.
138 00:07:56,130 00:07:57,231 È solo una ragazzina. È solo una ragazzina.
139 00:07:57,500 00:08:00,640 Farai di lei la colpevole che ha ucciso suo padre? Farai di lei la colpevole che ha ucciso suo padre?
140 00:08:01,711 00:08:02,971 Se le persone lo scoprono, Se le persone lo scoprono,
141 00:08:03,471 00:08:05,341 sarà incolpata per tutta la sua vita. sarà incolpata per tutta la sua vita.
142 00:08:07,010 00:08:09,180 Sa già di aver ucciso suo padre. Sa già di aver ucciso suo padre.
143 00:08:09,481 00:08:11,051 Sta già soffrendo! Sta già soffrendo!
144 00:08:11,380 00:08:12,620 Una persona è morta. Una persona è morta.
145 00:08:12,981 00:08:14,750 Anche se lei non lo sapeva Anche se lei non lo sapeva
146 00:08:15,091 00:08:16,690 è ancora un crimine. è ancora un crimine.
147 00:08:16,890 00:08:18,051 È posseduta. È posseduta.
148 00:08:19,291 00:08:21,961 - Non lo sapeva. - Anche se è vero, - Non lo sapeva. - Anche se è vero,
149 00:08:22,661 00:08:24,190 ha ancora ucciso suo padre. ha ancora ucciso suo padre.
150 00:08:29,231 00:08:30,901 Se chiudo un occhio su cose come questa, Se chiudo un occhio su cose come questa,
151 00:08:30,901 00:08:32,570 Dovrei smetterla di fare l'investigatore. Dovrei smetterla di fare l'investigatore.
152 00:08:33,041 00:08:34,771 Non ho tempo per discutere con te. Non ho tempo per discutere con te.
153 00:08:43,781 00:08:44,820 Detective Kang. Detective Kang.
154 00:08:47,921 00:08:49,850 - Devo parlarti. - Perché? - Devo parlarti. - Perché?
155 00:08:50,891 00:08:52,291 Stai pensando la stessa cosa di lui? Stai pensando la stessa cosa di lui?
156 00:08:52,621 00:08:54,761 Credi che mi diverta a trasformare i bambini in assassini? Credi che mi diverta a trasformare i bambini in assassini?
157 00:08:55,190 00:08:58,060 Quel punk non si preoccupa della legge. Quel punk non si preoccupa della legge.
158 00:08:58,060 00:08:59,830 Cerca sempre di fare ciò che gli si addice. Cerca sempre di fare ciò che gli si addice.
159 00:08:59,830 00:09:01,871 Ha minacciato una deputata con un coltello ... Ha minacciato una deputata con un coltello ...
160 00:09:01,871 00:09:03,371 e ha cercato di nascondere un omicidio. e ha cercato di nascondere un omicidio.
161 00:09:03,371 00:09:06,340 C'è un motivo per cui Yun Hwa Pyung lo dice. C'è un motivo per cui Yun Hwa Pyung lo dice.
162 00:09:06,541 00:09:07,600 Che cos'è? Che cos'è?
163 00:09:14,781 00:09:16,710 Sua madre e sua nonna sono morte in un incidente. Sua madre e sua nonna sono morte in un incidente.
164 00:09:18,281 00:09:20,621 Tutti hanno detto che Hwa Pyung li ha uccisi dopo essere stati posseduti. Tutti hanno detto che Hwa Pyung li ha uccisi dopo essere stati posseduti.
165 00:09:21,690 00:09:22,891 Seo Yoon probabilmente ... Seo Yoon probabilmente ...
166 00:09:24,521 00:09:26,021 gli ricordava la sua infanzia. gli ricordava la sua infanzia.
167 00:09:36,200 00:09:37,901 (Seo Yoon) (Seo Yoon)
168 00:09:43,570 00:09:44,641 Seo Yoon, sei tu? Seo Yoon, sei tu?
169 00:09:45,011 00:09:48,041 Ciao? Seo Yoon, dove sei adesso? Ciao? Seo Yoon, dove sei adesso?
170 00:09:48,411 00:09:49,511 Mamma. Mamma.
171 00:09:51,651 00:09:54,080 Quegli uomini sono accanto a te? Quegli uomini sono accanto a te?
172 00:10:04,860 00:10:06,430 Sì. Qualcosa non va? Sì. Qualcosa non va?
173 00:10:06,700 00:10:08,271 Seo Yoon mi ha appena chiamato. Seo Yoon mi ha appena chiamato.
174 00:10:08,271 00:10:09,531 Per favore, vieni su. Per favore, vieni su.
175 00:10:18,810 00:10:20,241 Abbiamo sentito chiamare Seo Yoon. Abbiamo sentito chiamare Seo Yoon.
176 00:10:20,781 00:10:23,210 - Dov'è la signora Lee? - Non l'hai vista? - Dov'è la signora Lee? - Non l'hai vista?
177 00:10:23,881 00:10:26,450 È uscita urgentemente per incontrarvi ragazzi. È uscita urgentemente per incontrarvi ragazzi.
178 00:10:26,450 00:10:27,480 Che cosa? Che cosa?
179 00:10:38,730 00:10:40,001 Guida più veloce. Guida più veloce.
180 00:10:40,360 00:10:42,070 Seo Yoon potrebbe ferire sua madre. Seo Yoon potrebbe ferire sua madre.
181 00:10:43,200 00:10:44,330 Sto provando. Sto provando.
182 00:10:45,141 00:10:46,570 Non sappiamo nemmeno dove sia andata. Non sappiamo nemmeno dove sia andata.
183 00:10:47,070 00:10:48,671 Ha mentito al telefono per attirare sua madre fuori. Ha mentito al telefono per attirare sua madre fuori.
184 00:10:49,771 00:10:52,440 L'ho avvertita rigorosamente che non doveva incontrare Seo Yoon. L'ho avvertita rigorosamente che non doveva incontrare Seo Yoon.
185 00:10:58,350 00:10:59,521 Non la troveremo mai così. Non la troveremo mai così.
186 00:11:00,080 00:11:02,021 Dobbiamo chiamare la polizia per ricevere supporto. Dobbiamo chiamare la polizia per ricevere supporto.
187 00:11:02,690 00:11:03,820 Vuoi segnalarlo? Vuoi segnalarlo?
188 00:11:04,350 00:11:06,320 Vuoi dire a tutti che il ragazzo è un assassino? Vuoi dire a tutti che il ragazzo è un assassino?
189 00:11:06,320 00:11:08,060 La signora Lee Hye Gyeong potrebbe morire se non lo facessimo. La signora Lee Hye Gyeong potrebbe morire se non lo facessimo.
190 00:11:08,261 00:11:09,761 Dovremmo continuare a cercare. Dovremmo continuare a cercare.
191 00:11:09,761 00:11:11,090 Probabilmente non è andata lontano. Probabilmente non è andata lontano.
192 00:11:12,960 00:11:14,060 Calmati. Calmati.
193 00:11:14,560 00:11:17,200 Non lascerò che Seo Yoon diventasse come te quando eri giovane. Non lascerò che Seo Yoon diventasse come te quando eri giovane.
194 00:11:19,970 00:11:21,470 Voi due cercate qui intorno. Voi due cercate qui intorno.
195 00:11:21,470 00:11:23,340 Guiderò in giro e darò un'occhiata. Fretta. Guiderò in giro e darò un'occhiata. Fretta.
196 00:11:24,241 00:11:25,340 Esci adesso! Esci adesso!
197 00:11:30,450 00:11:32,480 Cercherò dall'altra parte della strada, quindi vai dall'altra parte. Cercherò dall'altra parte della strada, quindi vai dall'altra parte.
198 00:12:21,330 00:12:22,430 Tu eri qui? Tu eri qui?
199 00:12:44,651 00:12:45,661 Hwa Pyung. Hwa Pyung.
200 00:12:46,860 00:12:48,121 Seo Yoon! Seo Yoon!
201 00:12:49,230 00:12:50,560 Seo Yoon! Seo Yoon!
202 00:12:52,100 00:12:54,460 Seo Yoon, dove sei? Seo Yoon, dove sei?
203 00:13:01,070 00:13:02,371 Seo Yoon! Seo Yoon!
204 00:13:02,840 00:13:05,141 La mamma è qui, Seo Yoon! La mamma è qui, Seo Yoon!
205 00:13:05,641 00:13:07,041 Seo Yoon! Seo Yoon!
206 00:13:07,511 00:13:09,651 La mamma è qui, Seo Yoon! La mamma è qui, Seo Yoon!
207 00:13:09,710 00:13:12,121 La mamma è qui, Seo Yoon! La mamma è qui, Seo Yoon!
208 00:13:12,621 00:13:13,651 Hwa Pyung. Hwa Pyung.
209 00:13:15,791 00:13:17,190 Seo Yoon! Seo Yoon!
210 00:13:24,631 00:13:25,661 L'hai vista, vero? L'hai vista, vero?
211 00:13:26,761 00:13:27,860 Dov'è lei? Dov'è lei?
212 00:13:30,131 00:13:31,401 La signora Lee è in pericolo. La signora Lee è in pericolo.
213 00:13:42,110 00:13:44,350 - Là. - Laggiù! - Là. - Laggiù!
214 00:13:55,391 00:13:56,690 - Stai bene? - Sta respirando. - Stai bene? - Sta respirando.
215 00:13:57,891 00:14:00,060 Sig.ra Lee Hye Gyeong. Sig.ra Lee Hye Gyeong.
216 00:14:00,460 00:14:01,570 È incosciente. È incosciente.
217 00:14:02,771 00:14:05,371 Sig.ra Lee. Mi prenderò cura di lei qui Sig.ra Lee. Mi prenderò cura di lei qui
218 00:14:05,501 00:14:06,771 quindi vai e trova Seo Yoon. quindi vai e trova Seo Yoon.
219 00:14:11,171 00:14:13,281 Yun Hwa Pyung! Vai a trovare il ragazzo. Yun Hwa Pyung! Vai a trovare il ragazzo.
220 00:14:14,241 00:14:15,350 La cercherò. La cercherò.
221 00:14:17,710 00:14:19,151 Non possiamo mandarlo da solo. Vai con lui. Non possiamo mandarlo da solo. Vai con lui.
222 00:14:19,680 00:14:21,051 Chiamo un'ambulanza. Chiamo un'ambulanza.
223 00:17:17,860 00:17:20,431 Te l'avevo detto che sarebbe venuto. Te l'avevo detto che sarebbe venuto.
224 00:17:21,570 00:17:22,830 Vedere? Avevo ragione. Vedere? Avevo ragione.
225 00:17:36,850 00:17:37,951 L'ho trovata. L'ho trovata.
226 00:17:39,150 00:17:40,221 Sono in uno scantinato. Sono in uno scantinato.
227 00:18:40,011 00:18:41,910 Choi Yoon! Mateo! Choi Yoon! Mateo!
228 00:18:43,011 00:18:44,080 Sono qui. Sono qui.
229 00:18:44,350 00:18:45,681 La porta non si apre. Apri la porta. La porta non si apre. Apri la porta.
230 00:18:45,681 00:18:46,751 Non si apre. Non si apre.
231 00:18:47,981 00:18:49,350 Penso che gli spiriti mi abbiano rinchiuso. Penso che gli spiriti mi abbiano rinchiuso.
232 00:18:56,461 00:18:57,491 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
233 00:18:57,590 00:18:59,261 Penso che gli spiriti abbiano rinchiuso Choi Yoon. Penso che gli spiriti abbiano rinchiuso Choi Yoon.
234 00:18:59,261 00:19:00,330 E la signora Lee? E la signora Lee?
235 00:19:02,201 00:19:03,301 È stata portata al pronto soccorso. È stata portata al pronto soccorso.
236 00:19:03,801 00:19:04,900 Non sta andando bene. Non sta andando bene.
237 00:19:05,340 00:19:07,670 Dovremmo prima aprire questa porta. Yoon è in pericolo. Dovremmo prima aprire questa porta. Yoon è in pericolo.
238 00:19:07,670 00:19:08,810 Dobbiamo sbrigarci. Dobbiamo sbrigarci.
239 00:19:10,640 00:19:11,681 Aprilo! Aprilo!
240 00:19:11,840 00:19:13,140 Perché hai chiuso a chiave la porta? Perché hai chiuso a chiave la porta?
241 00:19:13,541 00:19:15,610 Voglio parlare con te da solo. Voglio parlare con te da solo.
242 00:19:15,610 00:19:16,610 Apri la porta! Apri la porta!
243 00:19:17,110 00:19:18,181 Choi Yoon! Choi Yoon!
244 00:19:30,191 00:19:31,231 - Mateo! - Choi Yoon! - Mateo! - Choi Yoon!
245 00:19:32,560 00:19:35,031 Mi dispiace. Potrebbe far male. Mi dispiace. Potrebbe far male.
246 00:19:36,670 00:19:37,670 Choi Yoon! Choi Yoon!
247 00:19:48,281 00:19:51,521 In nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. In nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen.
248 00:19:56,320 00:19:58,320 Nel nome di Gesù Cristo, Nel nome di Gesù Cristo,
249 00:19:58,660 00:19:59,961 Disconnetterò il demone dentro di me ... Disconnetterò il demone dentro di me ...
250 00:19:59,961 00:20:01,261 e il demone fuori di me. e il demone fuori di me.
251 00:20:01,991 00:20:04,130 Padre, fa male. Padre, fa male.
252 00:20:04,130 00:20:06,400 Per favore, riportami da mia madre. Per favore, riportami da mia madre.
253 00:20:06,400 00:20:09,501 Mamma! Mamma!
254 00:20:09,900 00:20:11,301 Mamma! Mamma!
255 00:20:11,301 00:20:13,271 Nel nome di Gesù Cristo, Nel nome di Gesù Cristo,
256 00:20:13,271 00:20:15,340 Io comando i tuoi spiriti. Io comando i tuoi spiriti.
257 00:20:15,771 00:20:18,241 Mamma! Mamma! Mamma! Mamma!
258 00:20:21,140 00:20:22,880 Mamma, dove sei? Mamma, dove sei?
259 00:20:27,251 00:20:30,451 Tornerete tutti da dove siete venuti. Tornerete tutti da dove siete venuti.
260 00:20:39,860 00:20:43,630 Nel nome di Gesù Cristo, l'onnipotente, io comando. Nel nome di Gesù Cristo, l'onnipotente, io comando.
261 00:20:44,330 00:20:45,870 Voi spiriti maligni ... Voi spiriti maligni ...
262 00:20:46,570 00:20:47,801 tornerò negli inferi. tornerò negli inferi.
263 00:20:55,451 00:20:56,511 Seo Yoon. Seo Yoon.
264 00:20:57,981 00:20:59,681 Seo Yoon. Seo Yoon.
265 00:21:09,660 00:21:10,860 Padre. Padre.
266 00:21:12,201 00:21:15,100 Chi sono le persone accanto a te? Chi sono le persone accanto a te?
267 00:21:18,130 00:21:20,670 Non riesco a vedere i loro volti a causa del sangue. Non riesco a vedere i loro volti a causa del sangue.
268 00:21:21,170 00:21:23,271 Sono i tuoi genitori? Sono i tuoi genitori?
269 00:21:24,610 00:21:25,711 Yoon. Yoon.
270 00:21:26,681 00:21:27,781 Yoon. Yoon.
271 00:21:38,920 00:21:39,961 Rispondetemi. Rispondetemi.
272 00:21:40,491 00:21:44,191 C'è un uomo accanto a te che indossa l'abito in cui sei. C'è un uomo accanto a te che indossa l'abito in cui sei.
273 00:21:51,501 00:21:54,301 Sono lì e sembra che tutti ti risentano. Sono lì e sembra che tutti ti risentano.
274 00:21:54,541 00:21:57,070 Sta dicendo che ti sei nascosto nella stanza e sei sopravvissuto. Sta dicendo che ti sei nascosto nella stanza e sei sopravvissuto.
275 00:21:57,810 00:21:59,110 Traditore! Traditore!
276 00:21:59,810 00:22:01,011 Codardo. Codardo.
277 00:22:01,810 00:22:04,251 Siamo morti, ma tu sei sopravvissuto! Siamo morti, ma tu sei sopravvissuto!
278 00:22:41,850 00:22:43,650 Mateo! Stai bene? Mateo! Stai bene?
279 00:22:44,890 00:22:45,890 Mateo! Mateo!
280 00:22:50,860 00:22:52,900 Che diavolo ci fa lì dentro? Che diavolo ci fa lì dentro?
281 00:22:53,961 00:22:55,900 Ehi, c'è qualcosa con cui possiamo sfondare la porta? Ehi, c'è qualcosa con cui possiamo sfondare la porta?
282 00:22:59,100 00:23:00,140 Yun Hwa Pyung. Yun Hwa Pyung.
283 00:23:07,880 00:23:08,910 Yun Hwa Pyung. Yun Hwa Pyung.
284 00:23:10,711 00:23:11,951 Cosa vedi questa volta? Cosa vedi questa volta?
285 00:23:24,231 00:23:25,360 Come sta Mateo? Come sta Mateo?
286 00:23:25,801 00:23:29,370 Padre, non sei più un prete esorcista. Padre, non sei più un prete esorcista.
287 00:23:30,670 00:23:32,670 Hai infranto il voto. Hai infranto il voto.
288 00:23:34,041 00:23:35,340 Verrai espulso. Verrai espulso.
289 00:23:36,070 00:23:38,481 Non sarai nemmeno protetto dalle divinità. Non sarai nemmeno protetto dalle divinità.
290 00:23:41,910 00:23:44,481 Non avresti dovuto innamorarti di Yun Hwa Pyung. Non avresti dovuto innamorarti di Yun Hwa Pyung.
291 00:23:45,681 00:23:47,981 Morirai presto come tuo fratello. Morirai presto come tuo fratello.
292 00:23:53,120 00:23:54,961 Le persone qui dicono ... Le persone qui dicono ...
293 00:23:58,261 00:23:59,761 sentirai il dolore ... sentirai il dolore ...
294 00:23:59,761 00:24:02,170 di essere accoltellato ogni notte da oggi. di essere accoltellato ogni notte da oggi.
295 00:24:04,731 00:24:06,670 Quando ci incontrerai per la seconda volta, Quando ci incontrerai per la seconda volta,
296 00:24:07,741 00:24:10,310 avrai ferite da taglio su tutto il corpo. avrai ferite da taglio su tutto il corpo.
297 00:24:11,110 00:24:12,941 La tua carne e il tuo sangue marciranno. La tua carne e il tuo sangue marciranno.
298 00:24:13,181 00:24:15,080 Così sarà la tua anima. Così sarà la tua anima.
299 00:24:15,080 00:24:16,951 Quando ci incontri per la terza volta, Quando ci incontri per la terza volta,
300 00:24:18,551 00:24:20,751 morirai sicuramente. morirai sicuramente.
301 00:24:20,951 00:24:21,991 È la profezia di ... È la profezia di ...
302 00:24:23,521 00:24:24,551 il posseduto? il posseduto?
303 00:24:25,560 00:24:26,660 Come sta padre Mateo? Come sta padre Mateo?
304 00:25:04,291 00:25:07,031 Mateo è stato attaccato. Mateo è stato attaccato.
305 00:25:19,880 00:25:21,110 Mateo. Mateo.
306 00:25:21,110 00:25:22,951 Choi Yoon. Choi Yoon.
307 00:25:24,051 00:25:25,120 Lui è privo di sensi. Lui è privo di sensi.
308 00:25:45,301 00:25:46,971 (Pronto soccorso) (Pronto soccorso)
309 00:25:55,350 00:25:56,350 Com'è andata? Com'è andata?
310 00:25:58,751 00:26:01,380 È ancora incosciente. È ancora incosciente.
311 00:26:11,630 00:26:12,630 Hey. Hey.
312 00:26:13,360 00:26:14,431 Stai ascoltando? Stai ascoltando?
313 00:26:15,031 00:26:16,271 È tutta colpa mia. È tutta colpa mia.
314 00:26:17,701 00:26:19,471 Non è nemmeno più un prete esorcista. Non è nemmeno più un prete esorcista.
315 00:26:21,070 00:26:23,741 Ha detto che non poteva, ma l'ho costretto a farlo. Ha detto che non poteva, ma l'ho costretto a farlo.
316 00:26:24,140 00:26:26,840 Ho messo nei guai anche la famiglia di Yoon. Ho messo nei guai anche la famiglia di Yoon.
317 00:26:27,080 00:26:28,410 Smettila di parlare senza senso. Smettila di parlare senza senso.
318 00:26:28,650 00:26:30,181 Tieni d'occhio il posto. Tieni d'occhio il posto.
319 00:26:30,810 00:26:32,481 Tienilo insieme! Tienilo insieme!
320 00:26:33,181 00:26:34,181 Capisci? Capisci?
321 00:26:47,400 00:26:48,570 Il prete... Il prete...
322 00:26:49,830 00:26:51,870 morirà presto a causa tua. morirà presto a causa tua.
323 00:26:54,301 00:26:56,271 La madre della ragazza morirà presto ... La madre della ragazza morirà presto ...
324 00:26:58,011 00:26:59,481 così come la ragazza. così come la ragazza.
325 00:27:01,810 00:27:03,211 È tutto a causa tua. È tutto a causa tua.
326 00:27:05,551 00:27:07,350 Tutti intorno a te finiranno per morire. Tutti intorno a te finiranno per morire.
327 00:27:12,691 00:27:14,060 Ciao. Ciao.
328 00:27:14,461 00:27:15,560 Yukgwang. Yukgwang.
329 00:27:16,390 00:27:17,491 Aiutami. Aiutami.
330 00:27:25,981 00:27:28,692 Mi scusi, dov'è il pronto soccorso? Mi scusi, dov'è il pronto soccorso?
331 00:27:29,293 00:27:30,293 Detective Kang. Detective Kang.
332 00:27:30,593 00:27:32,502 - Cosa ti porta qui? - Oh si. - Cosa ti porta qui? - Oh si.
333 00:27:32,762 00:27:35,403 Stavo eseguendo un esorcismo fuori ... Stavo eseguendo un esorcismo fuori ...
334 00:27:35,573 00:27:37,702 e Hwa Pyung mi ha detto di venire qui. e Hwa Pyung mi ha detto di venire qui.
335 00:27:37,972 00:27:40,702 A proposito, che fine ha fatto Mateo? A proposito, che fine ha fatto Mateo?
336 00:27:41,742 00:27:42,813 È dentro. È dentro.
337 00:27:43,212 00:27:45,143 - E 'ancora incosciente. - Ancora? - E 'ancora incosciente. - Ancora?
338 00:27:47,313 00:27:48,853 Deve essere stato attaccato. Deve essere stato attaccato.
339 00:27:49,012 00:27:51,623 Non avrebbe dovuto eseguire un esorcismo così sconsideratamente. Non avrebbe dovuto eseguire un esorcismo così sconsideratamente.
340 00:27:52,323 00:27:55,653 Dio, questo è un male. Non posso esorcizzare in ospedale. Dio, questo è un male. Non posso esorcizzare in ospedale.
341 00:27:57,323 00:27:59,793 (Pronto soccorso) (Pronto soccorso)
342 00:28:12,343 00:28:14,373 (Pronto soccorso) (Pronto soccorso)
343 00:29:55,942 00:29:57,043 Laggiù. Laggiù.
344 00:30:02,682 00:30:03,952 Stai bene, sacerdote Choi? Stai bene, sacerdote Choi?
345 00:30:08,922 00:30:09,992 Dove sono? Dove sono?
346 00:30:11,323 00:30:12,393 Non ti ricordi? Non ti ricordi?
347 00:30:13,623 00:30:15,093 Sei svenuto nel vecchio edificio. Sei svenuto nel vecchio edificio.
348 00:30:16,333 00:30:17,393 Il bambino. Il bambino.
349 00:30:19,002 00:30:20,303 Cosa è successo a Seo Yoon? Cosa è successo a Seo Yoon?
350 00:30:23,403 00:30:24,942 Hwa Pyung la sta guardando da sola. Hwa Pyung la sta guardando da sola.
351 00:30:25,002 00:30:26,073 Solo? Solo?
352 00:30:30,442 00:30:32,012 Sei stato colpito dall'energia del male. Sei stato colpito dall'energia del male.
353 00:30:32,883 00:30:35,553 Quell'energia malvagia è entrata nel tuo corpo ... Quell'energia malvagia è entrata nel tuo corpo ...
354 00:30:35,583 00:30:37,952 quindi devi sdraiarti e stare fermo per il momento. quindi devi sdraiarti e stare fermo per il momento.
355 00:30:37,952 00:30:39,153 È troppo pericoloso da solo. È troppo pericoloso da solo.
356 00:30:39,383 00:30:41,323 Lo hai sentito. Basta sdraiarsi. Lo hai sentito. Basta sdraiarsi.
357 00:30:42,422 00:30:43,553 Se non vado ... Se non vado ...
358 00:30:46,093 00:30:47,922 Seo Yoon e Hwa Pyung ... Seo Yoon e Hwa Pyung ...
359 00:30:48,833 00:30:50,063 saranno entrambi in pericolo. saranno entrambi in pericolo.
360 00:31:16,752 00:31:17,992 È morto. È morto.
361 00:31:19,722 00:31:20,922 Ho detto, è morto. Ho detto, è morto.
362 00:31:22,932 00:31:25,202 Quel prete è appena morto. Quel prete è appena morto.
363 00:31:26,202 00:31:27,932 Anche la madre della ragazza è morta. Anche la madre della ragazza è morta.
364 00:31:35,172 00:31:36,573 Questa porta era aperta proprio ora. Questa porta era aperta proprio ora.
365 00:31:36,813 00:31:37,913 Starai bene? Starai bene?
366 00:31:40,242 00:31:41,242 Lentamente. Lentamente.
367 00:31:45,153 00:31:46,323 Perché sei qui? Perché sei qui?
368 00:31:47,182 00:31:49,252 - Devo eseguire l'esorcismo. - Che cosa? - Devo eseguire l'esorcismo. - Che cosa?
369 00:31:50,393 00:31:51,623 Perché non l'hai fermato? Perché non l'hai fermato?
370 00:31:52,722 00:31:54,192 Non ho potuto fermarlo. Non ho potuto fermarlo.
371 00:31:54,932 00:31:56,492 Ha insistito per venire qui. Ha insistito per venire qui.
372 00:31:57,363 00:31:59,502 Ti avevo detto di cercare un altro prete! Ti avevo detto di cercare un altro prete!
373 00:31:59,502 00:32:01,803 Perché ti arrabbi con me? Perché ti arrabbi con me?
374 00:32:02,373 00:32:04,472 Non c'è nessuno forte come lui. Non c'è nessuno forte come lui.
375 00:32:05,573 00:32:08,073 Va bene. Lo farò. Va bene. Lo farò.
376 00:32:08,543 00:32:09,573 No. No.
377 00:32:10,012 00:32:11,383 Vuoi svenire di nuovo? Vuoi svenire di nuovo?
378 00:32:11,643 00:32:14,343 - Potresti morire. - Non c'è altro modo. - Potresti morire. - Non c'è altro modo.
379 00:32:15,782 00:32:16,982 Se perdiamo più tempo Se perdiamo più tempo
380 00:32:18,182 00:32:19,883 Seo Yoon sarà in grave pericolo. Seo Yoon sarà in grave pericolo.
381 00:32:24,323 00:32:25,393 Stai attento. Stai attento.
382 00:32:25,722 00:32:26,823 Anziché, Anziché,
383 00:32:27,522 00:32:28,663 Ho un favore da chiederti. Ho un favore da chiederti.
384 00:32:29,863 00:32:31,633 Gli spiriti posseduti sono troppo potenti. Gli spiriti posseduti sono troppo potenti.
385 00:32:33,333 00:32:34,363 Così... Così...
386 00:32:35,472 00:32:37,903 Durante il caso di Kim Young Soo, c'era un uccello morto nella sua casa. Durante il caso di Kim Young Soo, c'era un uccello morto nella sua casa.
387 00:32:38,103 00:32:40,573 Quando ce ne siamo sbarazzati, Park Il Do ha perso il suo potere. Quando ce ne siamo sbarazzati, Park Il Do ha perso il suo potere.
388 00:32:40,803 00:32:43,613 Sono sicuro che ci sia qualcosa di nascosto nel possedere il padre di Seo Yoon. Sono sicuro che ci sia qualcosa di nascosto nel possedere il padre di Seo Yoon.
389 00:32:44,242 00:32:46,982 Hwa Pyung, non è quella macchina? Premi il bottone. Hwa Pyung, non è quella macchina? Premi il bottone.
390 00:32:47,843 00:32:48,982 È questa macchina. È questa macchina.
391 00:32:49,212 00:32:51,182 - Guardi dentro il bagagliaio. - Va bene. - Guardi dentro il bagagliaio. - Va bene.
392 00:32:55,722 00:32:56,793 Dov'è? Dov'è?
393 00:33:00,663 00:33:02,232 Devi cercare a fondo. Devi cercare a fondo.
394 00:33:08,073 00:33:10,373 - Ho trovato qualcosa qui. - Che cos'è? - Ho trovato qualcosa qui. - Che cos'è?
395 00:33:13,172 00:33:15,143 - Questo. - Hey! - Questo. - Hey!
396 00:33:15,313 00:33:17,873 Dammelo. Daglielo! Dammelo. Daglielo!
397 00:33:18,113 00:33:19,143 Dallo A me. Dallo A me.
398 00:33:28,753 00:33:30,822 Sbrigati, non abbiamo tempo. Sbrigati, non abbiamo tempo.
399 00:33:37,862 00:33:39,963 Lo sigillo con questo marchio Lo sigillo con questo marchio
400 00:33:41,702 00:33:44,273 Per favore ascolta la mia preghiera Per favore ascolta la mia preghiera
401 00:33:52,943 00:33:55,413 L'ho sigillato. Andiamo. L'ho sigillato. Andiamo.
402 00:34:08,132 00:34:10,032 Penso che Hwa Pyung abbia fatto qualcosa. Penso che Hwa Pyung abbia fatto qualcosa.
403 00:34:37,293 00:34:39,492 Sig. Yun Hwa Pyung. Sig. Yun Hwa Pyung.
404 00:34:40,423 00:34:42,032 Dove è andato? Dove è andato?
405 00:34:43,762 00:34:45,003 Signor Yun ... Signor Yun ...
406 00:34:45,963 00:34:47,402 trovato. trovato.
407 00:34:48,833 00:34:49,902 No! No!
408 00:35:09,092 00:35:10,353 È sigillato correttamente? È sigillato correttamente?
409 00:35:10,423 00:35:12,222 Cosa devo fare con questo coltello? Cosa devo fare con questo coltello?
410 00:35:12,663 00:35:15,432 Ho bloccato temporaneamente la fuoriuscita di energia. Ho bloccato temporaneamente la fuoriuscita di energia.
411 00:35:15,432 00:35:19,132 Per sbarazzartene completamente, devi rompere il coltello. Per sbarazzartene completamente, devi rompere il coltello.
412 00:35:19,132 00:35:20,163 Devo romperlo? Devo romperlo?
413 00:35:20,333 00:35:21,802 Come lo rompo? Come lo rompo?
414 00:35:22,032 00:35:23,572 Non sai guidare più veloce? Non sai guidare più veloce?
415 00:35:23,572 00:35:24,972 Puzzi totalmente di guidare. Puzzi totalmente di guidare.
416 00:35:24,972 00:35:26,572 Dove lo interromperemo? Dove lo interromperemo?
417 00:35:26,742 00:35:27,902 Sto guidando. Sto guidando.
418 00:35:28,572 00:35:29,742 Sto facendo del mio meglio. Sto facendo del mio meglio.
419 00:35:29,742 00:35:30,813 Maledizione. Maledizione.
420 00:35:30,813 00:35:33,443 - Sto cercando adesso. - Continuare a cercare! - Sto cercando adesso. - Continuare a cercare!
421 00:35:35,983 00:35:38,052 - L'ho trovato. Proprio qui. - Laggiù. - L'ho trovato. Proprio qui. - Laggiù.
422 00:35:40,753 00:35:42,952 - Andiamo. - Porta il coltello. - Andiamo. - Porta il coltello.
423 00:35:44,253 00:35:46,362 - Signore! - Posso aiutarla? - Signore! - Posso aiutarla?
424 00:35:47,822 00:35:49,532 Tutto quello che dobbiamo fare è rompere questo coltello. Tutto quello che dobbiamo fare è rompere questo coltello.
425 00:35:49,532 00:35:50,563 Signore, aspetta! Signore, aspetta!
426 00:35:50,563 00:35:52,333 Per favore aiutateci. Non farti un'idea sbagliata. Per favore aiutateci. Non farti un'idea sbagliata.
427 00:35:52,333 00:35:53,632 Signore, aspetta! Signore, aspetta!
428 00:35:55,373 00:35:56,472 È un malinteso. È un malinteso.
429 00:35:56,472 00:35:58,702 Siamo venuti qui per rompere questo ... Siamo venuti qui per rompere questo ...
430 00:35:58,702 00:36:01,873 Polizia? C'è un pazzo in un hanbok che tiene un coltello! Polizia? C'è un pazzo in un hanbok che tiene un coltello!
431 00:36:01,972 00:36:03,543 Siamo di fretta. Siamo di fretta.
432 00:36:05,043 00:36:06,213 Yukgwang, qui. Yukgwang, qui.
433 00:36:07,483 00:36:09,353 - Non rubare le cose. - Usiamo questo. - Non rubare le cose. - Usiamo questo.
434 00:36:09,583 00:36:11,882 - Prendiamolo in prestito. - Ci dispiace. - Prendiamolo in prestito. - Ci dispiace.
435 00:36:11,882 00:36:13,923 Non volevamo spaventarti. Non volevamo spaventarti.
436 00:36:22,032 00:36:23,492 (Ospedale Sangyong) (Ospedale Sangyong)
437 00:36:29,132 00:36:31,173 Dove stai andando? Le ore di visita sono terminate. Dove stai andando? Le ore di visita sono terminate.
438 00:36:33,402 00:36:35,342 Cosa c'è che non va con lei? Cosa c'è che non va con lei?
439 00:36:35,373 00:36:37,773 Sono una poliziotta. Sto indagando su un caso, quindi per favore collabora. Sono una poliziotta. Sto indagando su un caso, quindi per favore collabora.
440 00:37:22,353 00:37:23,552 Pensi che funzionerà? Pensi che funzionerà?
441 00:37:24,253 00:37:27,523 Seo Yoon pensava che sua madre la odiasse. Seo Yoon pensava che sua madre la odiasse.
442 00:37:28,163 00:37:29,632 Questo è il motivo per cui è stata posseduta. Questo è il motivo per cui è stata posseduta.
443 00:37:31,463 00:37:32,862 Per far sapere a Seo Yoon che si era sbagliata, Per far sapere a Seo Yoon che si era sbagliata,
444 00:37:32,963 00:37:34,663 dovremmo farli incontrare in questo modo. dovremmo farli incontrare in questo modo.
445 00:37:36,673 00:37:38,742 Hwa Pyung dovrebbe andare bene, giusto? Hwa Pyung dovrebbe andare bene, giusto?
446 00:37:38,742 00:37:39,943 Dovrebbe prendersi cura di tutto bene. Dovrebbe prendersi cura di tutto bene.
447 00:37:41,373 00:37:42,543 Mi fido di lui. Mi fido di lui.
448 00:37:44,213 00:37:47,282 A proposito, pensi davvero di poter fare l'esorcismo? A proposito, pensi davvero di poter fare l'esorcismo?
449 00:38:02,193 00:38:03,963 Cosa c'è che non va? Cosa c'è che non va?
450 00:38:10,233 00:38:11,302 Mi dia... Mi dia...
451 00:38:13,902 00:38:15,512 Dammi un po 'di tempo. Dammi un po 'di tempo.
452 00:38:30,253 00:38:31,623 Sentirai il dolore ... Sentirai il dolore ...
453 00:38:31,623 00:38:34,193 di essere accoltellato ogni notte da oggi. di essere accoltellato ogni notte da oggi.
454 00:38:52,443 00:38:53,543 - Laggiù? - Sì. - Laggiù? - Sì.
455 00:38:53,543 00:38:55,112 - Dovremmo farlo laggiù? - Sì. - Dovremmo farlo laggiù? - Sì.
456 00:39:09,063 00:39:12,702 In nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. In nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo.
457 00:39:13,563 00:39:14,563 Amen. Amen.
458 00:40:00,882 00:40:02,512 San Michele Arcangelo. San Michele Arcangelo.
459 00:40:03,253 00:40:05,152 Proteggici dalla battaglia ... Proteggici dalla battaglia ...
460 00:40:05,682 00:40:08,492 e la malvagità e gli inganni degli spiriti maligni. e la malvagità e gli inganni degli spiriti maligni.
461 00:40:29,873 00:40:30,972 Partire. Partire.
462 00:40:34,643 00:40:37,152 Proteggici dalle trappole degli spiriti maligni. Proteggici dalle trappole degli spiriti maligni.
463 00:40:37,682 00:40:40,152 - In nome del Padre, e ... - Sembra che non possa respirare. - In nome del Padre, e ... - Sembra che non possa respirare.
464 00:40:40,253 00:40:41,253 Va bene! Va bene!
465 00:40:41,253 00:40:43,893 Per favore, lascia che gli angeli ... Per favore, lascia che gli angeli ...
466 00:40:44,193 00:40:46,623 ei santi ci proteggono. ei santi ci proteggono.
467 00:40:46,793 00:40:48,793 Rimani con noi ovunque e ogni volta. Rimani con noi ovunque e ogni volta.
468 00:40:48,793 00:40:51,262 Supplica il Signore della pace di gettare Satana sotto i nostri piedi, Supplica il Signore della pace di gettare Satana sotto i nostri piedi,
469 00:40:51,762 00:40:53,302 in modo da impedirgli di tenere ulteriormente l'uomo prigioniero. in modo da impedirgli di tenere ulteriormente l'uomo prigioniero.
470 00:41:05,782 00:41:07,112 Aspettare! Hwa Pyung! Aspettare! Hwa Pyung!
471 00:41:07,583 00:41:09,253 Hwa Pyung, lasciami fare. Hwa Pyung, lasciami fare.
472 00:41:13,923 00:41:16,023 Comando a questo martello di spezzare lo spirito malvagio. Comando a questo martello di spezzare lo spirito malvagio.
473 00:41:16,393 00:41:19,523 Lascia che lo spirito malvagio si perda! Lascia che lo spirito malvagio si perda!
474 00:41:35,443 00:41:36,742 Cosa sta succedendo lì dentro? Cosa sta succedendo lì dentro?
475 00:41:41,652 00:41:42,682 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
476 00:41:42,682 00:41:44,512 Cosa diavolo ci fai lì dentro? Cosa diavolo ci fai lì dentro?
477 00:41:45,182 00:41:47,423 Niente. Per favore, ci dia un po 'di tempo. Niente. Per favore, ci dia un po 'di tempo.
478 00:41:50,753 00:41:52,322 Che diavolo stai facendo? Che diavolo stai facendo?
479 00:41:52,322 00:41:54,762 Ho detto che dovresti solo aspettare. Ho detto che dovresti solo aspettare.
480 00:41:59,902 00:42:00,902 Seo Yoon. Seo Yoon.
481 00:42:01,902 00:42:03,003 Guarda tua madre. Guarda tua madre.
482 00:42:03,733 00:42:04,902 Tua madre è laggiù. Tua madre è laggiù.
483 00:42:07,943 00:42:09,472 Tua madre non è morta. Tua madre non è morta.
484 00:42:11,242 00:42:12,813 Non ha fatto altro che preoccuparsi per te. Non ha fatto altro che preoccuparsi per te.
485 00:42:18,782 00:42:19,952 Ha cercato di salvarti. Ha cercato di salvarti.
486 00:42:21,023 00:42:23,253 È andata fin lì da sola per salvarti. È andata fin lì da sola per salvarti.
487 00:42:24,693 00:42:25,762 Seo ... Seo ...
488 00:42:27,322 00:42:28,333 Seo Yoon. Seo Yoon.
489 00:42:28,463 00:42:29,893 Non puoi entrare adesso. Non puoi entrare adesso.
490 00:42:30,092 00:42:31,902 Abbiamo delle regole in ospedale. Abbiamo delle regole in ospedale.
491 00:42:31,902 00:42:34,503 Lo so, ma per favore aspetta un secondo. Lo so, ma per favore aspetta un secondo.
492 00:42:35,072 00:42:36,273 C'è qualcosa dentro. C'è qualcosa dentro.
493 00:42:36,902 00:42:38,443 - Ma ... - Per favore, dacci un secondo. - Ma ... - Per favore, dacci un secondo.
494 00:42:41,543 00:42:42,673 Com'è andata? Com'è andata?
495 00:42:59,492 00:43:01,563 Caro Signore, il capo degli angeli, Caro Signore, il capo degli angeli,
496 00:43:02,632 00:43:06,663 per favore lancia Satana e gli spiriti maligni che cercano di abbattere ... per favore lancia Satana e gli spiriti maligni che cercano di abbattere ...
497 00:43:07,632 00:43:11,132 gli spiriti innocenti negli inferi con la tua forza. gli spiriti innocenti negli inferi con la tua forza.
498 00:43:12,643 00:43:13,702 Amen. Amen.
499 00:43:18,813 00:43:21,282 Che cosa? Cosa sta succedendo? Che cosa? Cosa sta succedendo?
500 00:43:22,483 00:43:23,853 Vado a controllare. Vado a controllare.
501 00:43:24,112 00:43:25,452 Cosa sta succedendo? Cosa sta succedendo?
502 00:43:47,402 00:43:49,713 Non è colpa tua. Non è colpa tua.
503 00:43:50,342 00:43:52,443 Non è colpa tua. Non è colpa tua.
504 00:43:53,342 00:43:54,952 È colpa mia. È colpa mia.
505 00:43:55,253 00:43:57,282 Ti sei fatto male. Ti sei fatto male.
506 00:43:57,483 00:43:59,423 Sono stato anche io a farlo a papà? Sono stato anche io a farlo a papà?
507 00:44:00,083 00:44:04,592 Non è colpa tua. Non è colpa tua.
508 00:44:04,693 00:44:06,663 Seo Yoon, non è colpa tua. Seo Yoon, non è colpa tua.
509 00:44:07,793 00:44:11,032 Non è colpa tua. Non è colpa tua.
510 00:44:12,003 00:44:16,173 Seo Yoon. Seo Yoon.
511 00:44:45,103 00:44:46,202 Pensi che starai bene? Pensi che starai bene?
512 00:44:49,132 00:44:50,932 Sei quasi morto. Sei quasi morto.
513 00:44:52,143 00:44:53,702 Non devi andare di nuovo in ospedale? Non devi andare di nuovo in ospedale?
514 00:44:55,173 00:44:56,273 Sto bene. Sto bene.
515 00:44:56,873 00:44:58,882 Lascia che ti dia un passaggio. Fai almeno un controllo. Lascia che ti dia un passaggio. Fai almeno un controllo.
516 00:45:00,413 00:45:01,612 Sto davvero bene. Sto davvero bene.
517 00:45:02,282 00:45:04,052 Siete entrambi davvero testardi. Siete entrambi davvero testardi.
518 00:45:08,592 00:45:10,952 Ehi, Yoon sta partendo. Svegliati. Ehi, Yoon sta partendo. Svegliati.
519 00:45:11,762 00:45:12,923 Lascialo solo. Lascialo solo.
520 00:45:16,063 00:45:19,003 Deve essere stata una giornata faticosa per lui. Deve essere stata una giornata faticosa per lui.
521 00:45:54,063 00:45:55,302 Ci siamo? Ci siamo?
522 00:45:55,572 00:45:57,273 Perché non dormi di più? Perché non dormi di più?
523 00:45:57,902 00:45:59,402 Che maleducato dormire accanto a un autista. Che maleducato dormire accanto a un autista.
524 00:46:00,503 00:46:01,943 Non ho potuto fare a meno di addormentarmi. Non ho potuto fare a meno di addormentarmi.
525 00:46:02,972 00:46:04,273 Dov'è Yoon? Dov'è Yoon?
526 00:46:05,182 00:46:06,213 Ha lasciato. Ha lasciato.
527 00:46:11,623 00:46:13,583 Non ho potuto scusarmi con lui ... Non ho potuto scusarmi con lui ...
528 00:46:13,853 00:46:15,623 per averlo fatto crollare durante l'esorcismo. per averlo fatto crollare durante l'esorcismo.
529 00:46:19,123 00:46:20,262 Dispiace anche a me. Dispiace anche a me.
530 00:46:21,432 00:46:22,532 Che cosa? Che cosa?
531 00:46:24,632 00:46:25,862 Mi dispiace. Mi dispiace.
532 00:46:28,132 00:46:30,802 Ho sentito della tua famiglia da Yoon. Ho sentito della tua famiglia da Yoon.
533 00:46:33,603 00:46:35,242 Ha una bocca grande, vero? Ha una bocca grande, vero?
534 00:46:36,273 00:46:38,043 Ti ho detto cose cattive senza saperlo. Ti ho detto cose cattive senza saperlo.
535 00:46:38,443 00:46:41,413 Quando sei andato al Park Hong Joo, ti ho anche urlato contro. Quando sei andato al Park Hong Joo, ti ho anche urlato contro.
536 00:46:42,353 00:46:44,512 Cosa ti è preso? È imbarazzante. Cosa ti è preso? È imbarazzante.
537 00:46:46,423 00:46:47,923 Comunque, mi sono scusato. Comunque, mi sono scusato.
538 00:46:50,552 00:46:52,563 Andiamo. Sono esausto. Andiamo. Sono esausto.
539 00:47:00,103 00:47:01,132 Non puoi ... Non puoi ...
540 00:47:02,733 00:47:04,072 vedere più le persone, giusto? vedere più le persone, giusto?
541 00:47:05,373 00:47:06,572 Non puoi nemmeno sentirli. Non puoi nemmeno sentirli.
542 00:47:08,043 00:47:09,043 No. No.
543 00:47:09,612 00:47:12,213 Ti sei mai svegliato dal sonno alle 3 del mattino? Ti sei mai svegliato dal sonno alle 3 del mattino?
544 00:47:14,782 00:47:15,782 No. No.
545 00:47:16,952 00:47:17,983 E il tempo? E il tempo?
546 00:47:18,382 00:47:22,193 Gli spiriti maligni diventano i più forti intorno alle 3 del mattino. Gli spiriti maligni diventano i più forti intorno alle 3 del mattino.
547 00:47:22,853 00:47:24,253 Fu allora che anche il Signore morì. Fu allora che anche il Signore morì.
548 00:47:26,722 00:47:28,532 Penso che tu stia bene adesso. Penso che tu stia bene adesso.
549 00:47:30,932 00:47:32,402 Lascia che ti faccia un'ultima domanda. Lascia che ti faccia un'ultima domanda.
550 00:47:36,333 00:47:37,673 Quando pensi a tua madre, Quando pensi a tua madre,
551 00:47:38,503 00:47:39,773 come ti senti? come ti senti?
552 00:47:44,143 00:47:45,182 Tu ancora... Tu ancora...
553 00:47:46,413 00:47:47,583 odiarla? odiarla?
554 00:47:49,652 00:47:50,813 Mi dispiace. Mi dispiace.
555 00:47:51,782 00:47:53,282 Mi dispiace così tanto. Mi dispiace così tanto.
556 00:47:58,092 00:47:59,123 Seo Yoon. Seo Yoon.
557 00:48:00,063 00:48:02,032 Non devi sentirti troppo male. Non devi sentirti troppo male.
558 00:48:02,532 00:48:03,833 Tua madre ha detto ... Tua madre ha detto ...
559 00:48:04,362 00:48:05,862 non è colpa tua. non è colpa tua.
560 00:48:06,532 00:48:09,373 Siamo d'accordo con lei. Siamo d'accordo con lei.
561 00:48:10,702 00:48:13,103 Se fossi solo normale Se fossi solo normale
562 00:48:13,603 00:48:14,813 non sarebbe successo ... non sarebbe successo ...
563 00:48:15,612 00:48:18,313 a mamma e papà. a mamma e papà.
564 00:48:19,342 00:48:20,842 È colpa mia. È colpa mia.
565 00:48:23,882 00:48:26,152 Seo Yoon, ero solito ... Seo Yoon, ero solito ...
566 00:48:27,282 00:48:29,552 pensa anche questo. pensa anche questo.
567 00:48:30,023 00:48:31,992 Sono stato posseduto anche da bambino, Sono stato posseduto anche da bambino,
568 00:48:31,992 00:48:33,063 ricorda? ricorda?
569 00:48:34,963 00:48:37,663 Mia madre e mio nonno sono morti ... Mia madre e mio nonno sono morti ...
570 00:48:37,963 00:48:39,262 a causa mia. a causa mia.
571 00:48:41,032 00:48:42,802 Ero posseduto ... Ero posseduto ...
572 00:48:42,873 00:48:44,603 da uno spirito malvagio chiamato Park Il Do. da uno spirito malvagio chiamato Park Il Do.
573 00:48:45,373 00:48:46,373 E... E...
574 00:48:47,402 00:48:51,483 quello spirito possedeva anche tuo padre. quello spirito possedeva anche tuo padre.
575 00:48:52,543 00:48:55,612 L'ho visto. L'ho visto.
576 00:48:57,382 00:48:58,952 Ha solo un occhio. Ha solo un occhio.
577 00:48:59,623 00:49:01,222 È spaventoso. È spaventoso.
578 00:49:07,262 00:49:08,293 Lo hai visto? Lo hai visto?
579 00:49:09,563 00:49:10,563 Veramente? Veramente?
580 00:49:11,032 00:49:12,103 Seo Yoon. Seo Yoon.
581 00:49:13,402 00:49:14,833 Puoi dirci in modo più dettagliato? Puoi dirci in modo più dettagliato?
582 00:49:15,673 00:49:16,833 Bene... Bene...
583 00:49:17,432 00:49:19,773 Non ricordo chiaramente. Non ricordo chiaramente.
584 00:49:20,572 00:49:23,842 Ero nell'auto di papà. Ero nell'auto di papà.
585 00:50:14,793 00:50:16,393 Ha davvero visto Park Il Do? Ha davvero visto Park Il Do?
586 00:50:17,632 00:50:18,632 Credo di si. Credo di si.
587 00:50:20,762 00:50:22,532 Lo ha visto davvero. Lo ha visto davvero.
588 00:50:22,632 00:50:24,402 Lo shock deve averle fatto perdere la memoria. Lo shock deve averle fatto perdere la memoria.
589 00:50:24,943 00:50:26,443 Non lo ricorda bene? Non lo ricorda bene?
590 00:50:27,242 00:50:28,943 È l'unica persona che l'ha visto davvero. È l'unica persona che l'ha visto davvero.
591 00:50:31,512 00:50:34,612 Perché non la portiamo al Park Hong Joo? Perché non la portiamo al Park Hong Joo?
592 00:50:35,682 00:50:37,483 Penso che riconoscerà lo spirito. Penso che riconoscerà lo spirito.
593 00:50:39,282 00:50:40,782 Ma è troppo pericoloso. Ma è troppo pericoloso.
594 00:50:40,782 00:50:42,152 E se fosse di nuovo posseduta? E se fosse di nuovo posseduta?
595 00:50:43,322 00:50:45,163 È troppo sensibile, essendo una sensitiva. È troppo sensibile, essendo una sensitiva.
596 00:50:46,492 00:50:47,992 Poteva vedere Park Hong Joo da lontano. Poteva vedere Park Hong Joo da lontano.
597 00:50:48,262 00:50:50,733 Giusto per essere sicuri. Renderebbe le cose chiare. Giusto per essere sicuri. Renderebbe le cose chiare.
598 00:50:50,733 00:50:52,862 È troppo duro per una bambina così piccola. È troppo duro per una bambina così piccola.
599 00:50:52,862 00:50:54,003 La sua famiglia è morta ... La sua famiglia è morta ...
600 00:50:55,472 00:50:56,572 e si è ferito. e si è ferito.
601 00:50:56,572 00:50:59,543 È ancora sotto shock. È ancora sotto shock.
602 00:51:02,012 00:51:04,612 Hai ragione. Ero troppo frettoloso. Hai ragione. Ero troppo frettoloso.
603 00:51:07,112 00:51:08,512 Lo farò. Lo farò.
604 00:51:12,722 00:51:13,722 Seo Yoon. Seo Yoon.
605 00:51:16,623 00:51:17,693 No. No.
606 00:51:18,193 00:51:20,063 Non avrei dovuto dirlo. Non avrei dovuto dirlo.
607 00:51:21,932 00:51:25,132 Park Il Do è lo spirito che possedeva mio padre. Park Il Do è lo spirito che possedeva mio padre.
608 00:51:25,503 00:51:26,862 Voglio farlo. Voglio farlo.
609 00:51:38,068 00:51:40,739 Seo Yoon. Se hai paura Seo Yoon. Se hai paura
610 00:51:42,208 00:51:43,279 non devi farlo. non devi farlo.
611 00:51:46,179 00:51:47,478 Sto bene. Sto bene.
612 00:51:49,119 00:51:50,619 Fammela vedere. Fammela vedere.
613 00:52:12,208 00:52:13,608 Padre Mateo? Padre Mateo?
614 00:52:20,849 00:52:21,918 Sei tu. Sei tu.
615 00:52:22,248 00:52:23,318 Ciao. Ciao.
616 00:52:24,518 00:52:26,789 Sì. Ciao. Sì. Ciao.
617 00:52:33,728 00:52:34,858 Chi è... Chi è...
618 00:52:44,039 00:52:45,108 questa ragazza? questa ragazza?
619 00:53:06,389 00:53:07,458 Com'è andata? Com'è andata?
620 00:53:10,829 00:53:11,829 Seo Yoon. Seo Yoon.
621 00:53:12,599 00:53:13,668 Stai bene? Stai bene?
622 00:53:15,029 00:53:16,969 Ci siamo imbattuti in Park Hong Joo inaspettatamente. Ci siamo imbattuti in Park Hong Joo inaspettatamente.
623 00:53:18,568 00:53:19,608 Seo Yoon era ... Seo Yoon era ...
624 00:53:20,708 00:53:21,978 spaventato. spaventato.
625 00:53:24,309 00:53:25,708 L'hai incontrata? L'hai incontrata?
626 00:53:30,579 00:53:31,579 Seo Yoon. Seo Yoon.
627 00:53:33,548 00:53:36,489 Hai visto l'uomo con un occhio solo? Hai visto l'uomo con un occhio solo?
628 00:53:38,688 00:53:39,789 No. No.
629 00:53:40,529 00:53:41,628 Non era lui. Non era lui.
630 00:53:43,398 00:53:45,128 No? Poi? No? Poi?
631 00:53:49,369 00:53:50,398 Seo Yoon. Seo Yoon.
632 00:53:51,938 00:53:53,708 Cosa ti ha spaventato così tanto? Cosa ti ha spaventato così tanto?
633 00:53:56,179 00:53:58,108 Dietro la signora, Dietro la signora,
634 00:53:58,608 00:54:01,108 c'era una ragazza. c'era una ragazza.
635 00:54:02,548 00:54:04,279 Indossava un'uniforme scolastica. Indossava un'uniforme scolastica.
636 00:54:05,188 00:54:07,719 Stava sanguinando dalla testa. Stava sanguinando dalla testa.
637 00:54:19,599 00:54:20,628 Park Hong Joo è ... Park Hong Joo è ...
638 00:54:22,268 00:54:23,668 not Park Il Do. not Park Il Do.
639 00:54:24,969 00:54:27,208 Allora cosa diavolo è Park Hong Joo? Allora cosa diavolo è Park Hong Joo?
640 00:54:28,679 00:54:30,279 Deve esserci qualcosa in lei. Deve esserci qualcosa in lei.
641 00:54:30,438 00:54:32,378 È solo cattiva. È solo cattiva.
642 00:54:33,349 00:54:35,248 Dopo aver ucciso persone, Dopo aver ucciso persone,
643 00:54:35,248 00:54:36,679 non si sente nemmeno in colpa. non si sente nemmeno in colpa.
644 00:54:37,378 00:54:39,489 Deve essere imparentata in qualche modo con Park Il Do. Deve essere imparentata in qualche modo con Park Il Do.
645 00:54:39,719 00:54:43,318 Altrimenti, non possiamo spiegare perché tutti i testimoni ... Altrimenti, non possiamo spiegare perché tutti i testimoni ...
646 00:54:43,418 00:54:45,289 nel caso Song Hyeon Ju morì improvvisamente 20 anni dopo. nel caso Song Hyeon Ju morì improvvisamente 20 anni dopo.
647 00:54:45,929 00:54:46,989 Hai ragione. Hai ragione.
648 00:54:48,358 00:54:50,998 Ogni circostanza indica che Park Il Do sta aiutando Park Hong Joo. Ogni circostanza indica che Park Il Do sta aiutando Park Hong Joo.
649 00:57:06,529 00:57:08,768 Volevo ringraziarti di persona. Volevo ringraziarti di persona.
650 00:57:09,568 00:57:11,568 Apprezzo tutto il tuo aiuto finora. Apprezzo tutto il tuo aiuto finora.
651 00:57:17,639 00:57:20,509 Ho un altro favore da chiederti. Ho un altro favore da chiederti.
652 00:57:22,518 00:57:23,648 I tre di loro ... I tre di loro ...
653 00:57:24,648 00:57:26,289 continua a darmi fastidio. continua a darmi fastidio.
654 00:57:36,659 00:57:37,659 Hey. Hey.
655 00:57:38,059 00:57:39,929 Vuoi davvero che esegua un esorcismo? Vuoi davvero che esegua un esorcismo?
656 00:57:41,298 00:57:43,298 Ma sa riconoscere Park Il Do. Ma sa riconoscere Park Il Do.
657 00:57:43,599 00:57:45,409 Non sarà in grado di farlo dopo un esorcismo. Non sarà in grado di farlo dopo un esorcismo.
658 00:57:45,969 00:57:48,909 Perderai l'opportunità di trovare Park Il Do. Perderai l'opportunità di trovare Park Il Do.
659 00:57:49,978 00:57:51,539 Vedere gli spiriti è ... Vedere gli spiriti è ...
660 00:57:52,009 00:57:53,978 troppo per un bambino da affrontare. troppo per un bambino da affrontare.
661 00:57:56,219 00:57:59,219 Lo so. È difficile anche per un adulto. Lo so. È difficile anche per un adulto.
662 00:57:59,688 00:58:01,818 Poi stabilisco una data. Poi stabilisco una data.
663 00:58:03,159 00:58:04,889 - Signora. - Sì? - Signora. - Sì?
664 00:58:04,989 00:58:06,588 Entriamo e fissiamo una data. Entriamo e fissiamo una data.
665 00:58:06,588 00:58:07,889 - Dovremmo farlo? - Sì. - Dovremmo farlo? - Sì.
666 00:58:17,599 00:58:19,509 Seo Yoon. Seo Yoon.
667 00:58:21,108 00:58:24,239 Dopo l'esorcismo, non vedrai più cose strane. Dopo l'esorcismo, non vedrai più cose strane.
668 00:58:24,838 00:58:25,878 Non è fantastico? Non è fantastico?
669 00:58:44,728 00:58:45,829 Seo Yoon. Seo Yoon.
670 00:58:46,128 00:58:48,438 Lascia che ti chieda solo un'altra cosa. Lascia che ti chieda solo un'altra cosa.
671 00:58:49,739 00:58:52,208 Vedi qualcosa dietro di me? Vedi qualcosa dietro di me?
672 00:58:58,748 00:59:00,279 Come ti ho detto, Come ti ho detto,
673 00:59:01,079 00:59:03,679 mia madre e mio nonno sono morti a causa mia. mia madre e mio nonno sono morti a causa mia.
674 00:59:04,048 00:59:06,349 Sono con me? Sono con me?
675 00:59:27,309 00:59:30,338 Seo Yoon ha visto lo strano sciamano? Seo Yoon ha visto lo strano sciamano?
676 00:59:31,279 00:59:32,349 Sì. Sì.
677 00:59:33,108 00:59:35,179 Presto eseguirà un esorcismo. Presto eseguirà un esorcismo.
678 00:59:36,048 00:59:37,818 Vedo. Quello è buono. Vedo. Quello è buono.
679 00:59:38,648 00:59:40,318 Mi hai chiamato qui per chiederlo? Mi hai chiamato qui per chiederlo?
680 00:59:41,789 00:59:43,858 No. Si tratta del caso del padre di Seo Yoon. No. Si tratta del caso del padre di Seo Yoon.
681 00:59:44,588 00:59:46,389 Ho pensato che dovresti saperlo. Ho pensato che dovresti saperlo.
682 00:59:46,389 00:59:47,489 Com'è andata? Com'è andata?
683 00:59:48,358 00:59:50,429 La mamma di Seo Yoon ha testimoniato. La mamma di Seo Yoon ha testimoniato.
684 00:59:51,128 00:59:53,168 Seo Yoon sarà il sospetto. Seo Yoon sarà il sospetto.
685 00:59:53,898 00:59:55,469 Non sarà incriminata. Non sarà incriminata.
686 00:59:59,208 01:00:00,208 Sei arrabbiato? Sei arrabbiato?
687 01:00:02,378 01:00:04,108 Cos'altro può fare la polizia? Cos'altro può fare la polizia?
688 01:00:05,909 01:00:09,648 Giusto. Questa è l'unica cosa che posso fare come agente di polizia. Giusto. Questa è l'unica cosa che posso fare come agente di polizia.
689 01:00:12,619 01:00:15,858 Seo Yoon alla fine lo supererà. Seo Yoon alla fine lo supererà.
690 01:00:16,159 01:00:17,818 Nessuno può superare quel genere di cose ... Nessuno può superare quel genere di cose ...
691 01:00:18,688 01:00:20,128 non importa quanto tempo passa. non importa quanto tempo passa.
692 01:00:26,029 01:00:28,438 Park Hong Joo si è rivelato non essere Park Il Do. Park Hong Joo si è rivelato non essere Park Il Do.
693 01:00:29,998 01:00:31,398 Cosa dovremmo fare adesso? Cosa dovremmo fare adesso?
694 01:00:31,869 01:00:34,838 Quello spirito ha trasformato una bambina così piccola in un assassino. Quello spirito ha trasformato una bambina così piccola in un assassino.
695 01:00:37,108 01:00:38,608 Dobbiamo prenderlo e sbarazzarci di lui. Dobbiamo prenderlo e sbarazzarci di lui.
696 01:00:39,309 01:00:40,608 Sono d'accordo. Sono d'accordo.
697 01:00:41,148 01:00:42,779 Troppe persone vengono uccise. Troppe persone vengono uccise.
698 01:00:43,748 01:00:45,489 Rancori personali a parte, Rancori personali a parte,
699 01:00:45,818 01:00:48,818 Voglio prenderlo come agente di polizia, sia esso una persona o uno spirito. Voglio prenderlo come agente di polizia, sia esso una persona o uno spirito.
700 01:00:49,659 01:00:51,018 Dobbiamo prendere Park Il Do. Dobbiamo prendere Park Il Do.
701 01:00:51,018 01:00:53,289 Dobbiamo ricominciare dal defunto Priest Choi. Dobbiamo ricominciare dal defunto Priest Choi.
702 01:00:54,588 01:00:57,628 Mi dispiace per Mateo, ma non abbiamo scelta. Mi dispiace per Mateo, ma non abbiamo scelta.
703 01:00:57,628 01:01:00,498 Vuoi reinvestigare il caso del Priest Choi? Vuoi reinvestigare il caso del Priest Choi?
704 01:01:00,869 01:01:01,938 Sì. Sì.
705 01:01:35,498 01:01:37,498 Quando ci incontrerai per la seconda volta, Quando ci incontrerai per la seconda volta,
706 01:01:39,268 01:01:41,838 avrai ferite da taglio su tutto il corpo. avrai ferite da taglio su tutto il corpo.
707 01:01:42,139 01:01:44,108 La tua carne e il tuo sangue marciranno. La tua carne e il tuo sangue marciranno.
708 01:01:44,509 01:01:46,509 Così sarà la tua anima. Così sarà la tua anima.
709 01:01:46,849 01:01:48,878 Quando ci incontri per la terza volta, Quando ci incontri per la terza volta,
710 01:01:50,248 01:01:52,489 morirai sicuramente. morirai sicuramente.
711 01:02:14,309 01:02:17,338 Cosa ti ha fatto perdere così tanto tempo? Pensavo non fossi a casa. Cosa ti ha fatto perdere così tanto tempo? Pensavo non fossi a casa.
712 01:02:17,338 01:02:18,849 Non mi hai detto che saresti venuto. Non mi hai detto che saresti venuto.
713 01:02:19,208 01:02:20,279 Sei malato? Sei malato?
714 01:02:22,548 01:02:24,978 Ho solo un po 'di freddo. Ho solo un po 'di freddo.
715 01:02:26,148 01:02:27,219 Perbacco. Perbacco.
716 01:02:27,688 01:02:30,818 Perché dovresti prenderti un raffreddore d'estate? Perché dovresti prenderti un raffreddore d'estate?
717 01:02:37,958 01:02:40,898 Sei sicuro che sia solo un raffreddore? Hai un aspetto terribile. Sei sicuro che sia solo un raffreddore? Hai un aspetto terribile.
718 01:02:42,039 01:02:43,739 Anche il detective Kang era preoccupato per te. Anche il detective Kang era preoccupato per te.
719 01:02:43,898 01:02:44,938 È un raffreddore. È un raffreddore.
720 01:02:49,378 01:02:50,739 Inoltre, questo. Inoltre, questo.
721 01:02:54,449 01:02:55,818 Tienilo. Tienilo.
722 01:03:00,219 01:03:01,219 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
723 01:03:01,219 01:03:04,259 Non chiedere niente. Tienilo e basta. Non chiedere niente. Tienilo e basta.
724 01:03:04,619 01:03:05,688 Perbacco. Perbacco.
725 01:03:06,628 01:03:07,858 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
726 01:03:08,059 01:03:09,699 Suo... Suo...
727 01:03:10,628 01:03:13,199 un talismano di Yukgwang. un talismano di Yukgwang.
728 01:03:13,199 01:03:14,599 Ho sentito che sei stato attaccato da spiriti maligni. Ho sentito che sei stato attaccato da spiriti maligni.
729 01:03:17,268 01:03:18,909 Sono un prete. Sono un prete.
730 01:03:20,239 01:03:21,369 Perché mi daresti un talismano? Perché mi daresti un talismano?
731 01:03:21,369 01:03:22,438 Hey. Hey.
732 01:03:22,639 01:03:25,949 Gli spiriti maligni possono danneggiare una persona. Dovresti fare qualcosa al riguardo. Gli spiriti maligni possono danneggiare una persona. Dovresti fare qualcosa al riguardo.
733 01:03:26,148 01:03:28,719 Tienilo e basta. Non importa chi sei. Tienilo e basta. Non importa chi sei.
734 01:03:29,119 01:03:30,119 Sto bene. Sto bene.
735 01:03:30,119 01:03:32,619 Perbacco. Bene. Perbacco. Bene.
736 01:03:32,918 01:03:33,949 Dimenticalo. Dimenticalo.
737 01:03:34,389 01:03:35,688 Ero solo preoccupato. Ero solo preoccupato.
738 01:03:41,429 01:03:44,159 Non è quello... Non è quello...
739 01:03:44,929 01:03:47,168 Ero così preoccupato per te. Ero così preoccupato per te.
740 01:03:48,469 01:03:50,768 Ti sei ferito durante l'esorcismo a causa mia. Ti sei ferito durante l'esorcismo a causa mia.
741 01:03:51,268 01:03:53,708 - Mi sentivo un po 'male. - Non preoccuparti. - Mi sentivo un po 'male. - Non preoccuparti.
742 01:03:54,009 01:03:55,639 Non l'ho fatto per te. Non l'ho fatto per te.
743 01:03:55,938 01:03:58,079 Perbacco. Qualunque cosa. Perbacco. Qualunque cosa.
744 01:04:01,579 01:04:03,949 Ne vuoi un po? No? Ne vuoi un po? No?
745 01:04:21,599 01:04:23,139 Cosa ti è preso? Cosa ti è preso?
746 01:04:25,438 01:04:27,139 Avevo un po 'di sete. Avevo un po 'di sete.
747 01:04:31,139 01:04:32,909 Seo Yoon con Yukgwang. Seo Yoon con Yukgwang.
748 01:04:34,079 01:04:35,318 Sarà esorcizzata. Sarà esorcizzata.
749 01:04:37,779 01:04:39,849 Sei sicuro? Lei è l'unica persona ... Sei sicuro? Lei è l'unica persona ...
750 01:04:41,088 01:04:43,088 chi può riconoscere Park Il Do. chi può riconoscere Park Il Do.
751 01:04:43,188 01:04:44,389 Cosa possiamo fare? Cosa possiamo fare?
752 01:04:45,559 01:04:48,898 È doloroso poter vedere gli spiriti. È doloroso poter vedere gli spiriti.
753 01:04:49,759 01:04:50,798 Lo so per esperienza. Lo so per esperienza.
754 01:04:53,898 01:04:54,998 Ancora, Ancora,
755 01:04:57,039 01:04:59,469 Ho finito per farle una domanda difficile. Ho finito per farle una domanda difficile.
756 01:05:02,239 01:05:03,409 Le ho chiesto... Le ho chiesto...
757 01:05:05,309 01:05:06,748 se mia madre e mia nonna fossero con me. se mia madre e mia nonna fossero con me.
758 01:05:18,688 01:05:20,728 Non vedo niente ... Non vedo niente ...
759 01:05:21,659 01:05:23,529 intorno a te. intorno a te.
760 01:05:25,199 01:05:26,329 Non lo fai? Non lo fai?
761 01:05:26,668 01:05:28,298 Non riesco a vedere niente. Non riesco a vedere niente.
762 01:05:29,199 01:05:30,568 Tu sei ... Tu sei ...
763 01:05:31,298 01:05:33,469 diverso da tutte le altre persone. diverso da tutte le altre persone.
764 01:05:33,668 01:05:36,938 È strano. Non riesco a vedere niente. È strano. Non riesco a vedere niente.
765 01:05:41,079 01:05:42,119 Va bene. Va bene.
766 01:05:48,048 01:05:49,259 Non ha visto niente. Non ha visto niente.
767 01:05:50,389 01:05:51,728 Non poteva. Non poteva.
768 01:05:53,889 01:05:55,398 Non ne avevo idea. Non ne avevo idea.
769 01:05:55,759 01:05:58,029 Di tanto in tanto chiedevo loro scusa. Di tanto in tanto chiedevo loro scusa.
770 01:05:59,429 01:06:02,398 Non vogliono nemmeno avvicinarsi a me? Non vogliono nemmeno avvicinarsi a me?
771 01:06:02,768 01:06:04,398 O sono speciale ... O sono speciale ...
772 01:06:05,668 01:06:07,239 perché sono stato posseduto da bambino? perché sono stato posseduto da bambino?
773 01:06:07,668 01:06:09,309 Non vedeva niente intorno a me. Non vedeva niente intorno a me.
774 01:06:16,648 01:06:17,978 Immagino sia a causa di Park Il Do. Immagino sia a causa di Park Il Do.
775 01:06:18,489 01:06:20,688 A causa sua, anche i sensitivi non possono vedere nulla ... A causa sua, anche i sensitivi non possono vedere nulla ...
776 01:06:22,159 01:06:24,389 e tu rispondi alle persone da lui possedute. e tu rispondi alle persone da lui possedute.
777 01:06:24,958 01:06:26,128 Non lo so. Non lo so.
778 01:06:30,628 01:06:33,829 Bene, il motivo per cui sono venuto qui è ... Bene, il motivo per cui sono venuto qui è ...
779 01:06:34,098 01:06:35,268 Riguarda mio fratello? Riguarda mio fratello?
780 01:06:56,758 01:06:57,888 Queste sono le cose che ha lasciato. Queste sono le cose che ha lasciato.
781 01:07:00,858 01:07:02,258 Sono stati trovati accanto ai suoi resti. Sono stati trovati accanto ai suoi resti.
782 01:07:18,608 01:07:19,648 Resisti. Resisti.
783 01:07:24,178 01:07:26,518 Questo anello. Che cos'è? Questo anello. Che cos'è?
784 01:07:27,018 01:07:28,249 Non lo so. Non lo so.
785 01:07:28,919 01:07:30,388 Viene dall'infanzia, quindi non lo ricordo. Viene dall'infanzia, quindi non lo ricordo.
786 01:07:38,869 01:07:39,968 Cosa c'è che non va? Cosa c'è che non va?
787 01:07:45,209 01:07:46,638 Perché questo anello è qui? Perché questo anello è qui?
788 01:08:20,909 01:08:21,978 Accidenti, sono ubriaco. Accidenti, sono ubriaco.
789 01:08:28,108 01:08:30,148 (Locanda) (Locanda)
790 01:10:19,358 01:10:24,329 Park Il Do... Park Il Do...
791 01:10:56,829 01:10:59,098 (L'ospite) (L'ospite)
792 01:10:59,968 01:11:01,869 Sono... Sono...
793 01:11:03,098 01:11:06,409 Park Il Do. Park Il Do.
794 01:11:06,938 01:11:09,739 Perché il tuo anello è stato trovato lì? Perché il tuo anello è stato trovato lì?
795 01:11:10,508 01:11:13,808 Park Il Do non si è trasferito a Priest Choi. Park Il Do non si è trasferito a Priest Choi.
796 01:11:14,348 01:11:16,348 Allora dobbiamo sospettare di tutti. Allora dobbiamo sospettare di tutti.
797 01:11:16,749 01:11:17,879 Incluso me. Incluso me.
798 01:11:18,178 01:11:19,888 Anche Yun Hwa Pyung. Anche Yun Hwa Pyung.
799 01:11:20,388 01:11:21,959 Smettila di scappare! Smettila di scappare!
800 01:11:21,959 01:11:23,419 Park Il Do è ancora nel tuo corpo. Park Il Do è ancora nel tuo corpo.
800 01:11:21,959 01:11:23,419 Park Il Do è ancora nel tuo corpo. Park Il Do è ancora nel tuo corpo.