# Start End Original Translated
1 00:00:32,177 00:00:34,647 (Personaggi, organizzazioni, luoghi ed eventi ...) (Personaggi, organizzazioni, luoghi ed eventi ...)
2 00:00:34,647 00:00:37,046 (in questo dramma sono fittizi.) (in questo dramma sono fittizi.)
3 00:00:39,217 00:00:42,717 (Episodio 7) (Episodio 7)
4 00:01:15,716 00:01:16,786 (Canzone Hyeon Ju) (Canzone Hyeon Ju)
5 00:01:42,647 00:01:47,046 (Stazione di polizia di Gyeyangjin) (Stazione di polizia di Gyeyangjin)
6 00:01:47,716 00:01:49,587 Ho sentito che stava andando da qualche parte. Ho sentito che stava andando da qualche parte.
7 00:01:49,917 00:01:51,656 Dimmi dove è andato. Dimmi dove è andato.
8 00:01:51,757 00:01:53,656 Dove va tutto il tempo quando siamo occupati? Dove va tutto il tempo quando siamo occupati?
9 00:01:53,656 00:01:54,927 Sta abbandonando di nuovo il lavoro? Sta abbandonando di nuovo il lavoro?
10 00:01:55,886 00:01:57,257 Chiama il detective Kang. Chiama il detective Kang.
11 00:01:57,526 00:01:58,526 Si signore. Si signore.
12 00:02:01,097 00:02:03,126 La linea è attualmente occupata ... La linea è attualmente occupata ...
13 00:02:03,126 00:02:04,197 Non risponde. Non risponde.
14 00:02:04,736 00:02:06,636 Chiama il detective Goh allora. Chiama il detective Goh allora.
15 00:02:06,796 00:02:08,807 No, dimenticalo. Lo farò. No, dimenticalo. Lo farò.
16 00:02:09,037 00:02:10,266 Ciao? Dove sei? Ciao? Dove sei?
17 00:02:10,266 00:02:11,606 Non hai detto che saresti tornato a casa? Non hai detto che saresti tornato a casa?
18 00:02:11,707 00:02:14,106 Mi dispiace, Bong Sang. Sono a Gyeyangjin. Mi dispiace, Bong Sang. Sono a Gyeyangjin.
19 00:02:14,376 00:02:17,276 Cosa diavolo stai facendo laggiù in questo momento? Cosa diavolo stai facendo laggiù in questo momento?
20 00:02:17,347 00:02:19,647 Che tipo di detective è al telefono tutto il giorno? Che tipo di detective è al telefono tutto il giorno?
21 00:02:19,876 00:02:21,447 Con chi sta parlando al telefono? Con chi sta parlando al telefono?
22 00:02:21,716 00:02:23,917 È successo qualcosa di urgente. Parliamo più tardi. È successo qualcosa di urgente. Parliamo più tardi.
23 00:02:24,287 00:02:26,356 Gil Young, aspetta. Ciao? Gil Young, aspetta. Ciao?
24 00:02:27,086 00:02:28,127 Hey! Hey!
25 00:02:37,227 00:02:38,766 - Si Capo. - Dove sei? - Si Capo. - Dove sei?
26 00:02:39,136 00:02:40,667 Sono qui per catturare Gu Byeong Gil. Sono qui per catturare Gu Byeong Gil.
27 00:02:40,667 00:02:43,407 Sai, quel caso di furto a Yangja-dong. Sai, quel caso di furto a Yangja-dong.
28 00:02:43,606 00:02:45,306 E il detective Kang? Lei è con te? E il detective Kang? Lei è con te?
29 00:02:45,507 00:02:48,646 Sì, è con me. Ma Gil Young è attualmente ... Sì, è con me. Ma Gil Young è attualmente ...
30 00:02:48,646 00:02:50,606 Conosci Octopus, l'amico di Gu Byeong Gil? Conosci Octopus, l'amico di Gu Byeong Gil?
31 00:02:50,606 00:02:52,046 Lo abbiamo beccato adesso. Lo abbiamo beccato adesso.
32 00:02:52,046 00:02:53,146 Resisti. Resisti.
33 00:02:53,146 00:02:54,646 Gil Young, il capo è al telefono. Gil Young, il capo è al telefono.
34 00:02:54,847 00:02:56,086 Hey, cosa c'è che non va? Hey, cosa c'è che non va?
35 00:02:56,217 00:02:57,546 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
36 00:02:57,616 00:03:00,356 Gil Young, non farlo. Questa è la tua ultima possibilità. Gil Young, non farlo. Questa è la tua ultima possibilità.
37 00:03:00,917 00:03:03,027 Signore, devo fermare Gil Young adesso. Signore, devo fermare Gil Young adesso.
38 00:03:03,027 00:03:05,326 - Ti richiamerò. - Fermala. - Ti richiamerò. - Fermala.
39 00:03:10,766 00:03:11,997 Gil Young, monello. Gil Young, monello.
40 00:03:14,706 00:03:16,937 - Mi dispiace per la telefonata. - Va bene. - Mi dispiace per la telefonata. - Va bene.
41 00:03:17,736 00:03:20,136 Ad ogni modo, sono contento di sentire che stai andando bene. Ad ogni modo, sono contento di sentire che stai andando bene.
42 00:03:20,836 00:03:23,777 Allora cosa ti porta fino a Gyeyangjin? Allora cosa ti porta fino a Gyeyangjin?
43 00:03:24,076 00:03:26,447 Ho qualcosa da chiederti sul caso Song Hyeon Ju. Ho qualcosa da chiederti sul caso Song Hyeon Ju.
44 00:03:27,447 00:03:28,616 Che dire... Che dire...
45 00:03:29,717 00:03:30,717 questo caso? questo caso?
46 00:03:31,817 00:03:32,956 Sai... Sai...
47 00:03:33,657 00:03:35,856 che era l'ultimo caso di cui si occupava la mamma. che era l'ultimo caso di cui si occupava la mamma.
48 00:03:37,056 00:03:38,657 Si lo era. Si lo era.
49 00:03:39,426 00:03:40,926 Come stanno andando le indagini? Come stanno andando le indagini?
50 00:03:41,326 00:03:43,127 Abbiamo appena trovato il suo corpo. Abbiamo appena trovato il suo corpo.
51 00:03:43,396 00:03:44,937 Dobbiamo iniziare a indagare ora. Dobbiamo iniziare a indagare ora.
52 00:03:45,896 00:03:48,007 Ma sono già passati 20 anni. Ma sono già passati 20 anni.
53 00:03:48,236 00:03:49,967 Il termine di prescrizione è scaduto. Il termine di prescrizione è scaduto.
54 00:03:50,067 00:03:51,507 Anche se è scaduto, Anche se è scaduto,
55 00:03:51,836 00:03:53,136 dobbiamo catturare l'assassino. dobbiamo catturare l'assassino.
56 00:03:54,176 00:03:55,377 Abbiamo un sospetto. Abbiamo un sospetto.
57 00:03:57,106 00:03:58,377 L'ho letto sul biglietto della mamma. L'ho letto sul biglietto della mamma.
58 00:03:58,377 00:04:00,046 È ridicolo. È ridicolo.
59 00:04:00,046 00:04:01,076 Perché? Perché?
60 00:04:01,616 00:04:03,516 Perché adesso è famosa? Perché adesso è famosa?
61 00:04:03,516 00:04:06,287 Quella era semplicemente l'affermazione infondata di tua madre. Quella era semplicemente l'affermazione infondata di tua madre.
62 00:04:06,287 00:04:07,486 Allora perché è una deputata ... Allora perché è una deputata ...
63 00:04:08,787 00:04:09,826 No, No,
64 00:04:11,027 00:04:12,657 perché Park Hong Joo, la figlia di ... perché Park Hong Joo, la figlia di ...
65 00:04:12,657 00:04:14,527 Il direttore della Gyeyangjin High School è un sospetto? Il direttore della Gyeyangjin High School è un sospetto?
66 00:04:15,796 00:04:19,067 Allora eravate membri del team con la mamma, e probabilmente lo sapete. Allora eravate membri del team con la mamma, e probabilmente lo sapete.
67 00:04:23,407 00:04:25,106 Quella sera a scuola Quella sera a scuola
68 00:04:25,106 00:04:27,477 una guardia ha testimoniato di aver visto Park Hong Joo ... una guardia ha testimoniato di aver visto Park Hong Joo ...
69 00:04:27,676 00:04:29,076 e Song Hyeon Ju che parlano. e Song Hyeon Ju che parlano.
70 00:04:29,306 00:04:31,417 Ma ha cambiato la sua testimonianza poco dopo, Ma ha cambiato la sua testimonianza poco dopo,
71 00:04:31,417 00:04:32,746 dicendo che si è confuso con la data. dicendo che si è confuso con la data.
72 00:04:33,316 00:04:35,387 Il giorno in cui è scomparsa, la deputata Park Hong Joo ... Il giorno in cui è scomparsa, la deputata Park Hong Joo ...
73 00:04:36,147 00:04:37,486 era con la sua famiglia. era con la sua famiglia.
74 00:04:38,116 00:04:40,356 Park Hong Joo era la figlia del direttore di quel liceo. Park Hong Joo era la figlia del direttore di quel liceo.
75 00:04:41,126 00:04:42,426 Lo sai abbastanza bene. Lo sai abbastanza bene.
76 00:04:42,426 00:04:44,087 I testimoni cambiano continuamente la loro testimonianza ... I testimoni cambiano continuamente la loro testimonianza ...
77 00:04:44,087 00:04:45,457 e non sono nemmeno incriminati. e non sono nemmeno incriminati.
78 00:04:45,996 00:04:47,597 Alla fine, l'intera faccenda viene nascosta. Alla fine, l'intera faccenda viene nascosta.
79 00:04:48,527 00:04:49,767 Dobbiamo riesaminare. Dobbiamo riesaminare.
80 00:04:51,267 00:04:52,866 Dov'è quella guardia? Dov'è quella guardia?
81 00:04:55,866 00:04:56,907 Gil Young. Gil Young.
82 00:04:57,806 00:05:00,376 Tua madre è stata fantastica. Tua madre è stata fantastica.
83 00:05:00,837 00:05:02,277 Era una detective di talento. Era una detective di talento.
84 00:05:03,006 00:05:05,147 Era gentile con me quando ero un novellino, Era gentile con me quando ero un novellino,
85 00:05:05,517 00:05:07,147 e lei meritava di essere rispettata. e lei meritava di essere rispettata.
86 00:05:07,746 00:05:08,887 Non riesco ancora ... Non riesco ancora ...
87 00:05:10,046 00:05:11,457 dimentica quel giorno. dimentica quel giorno.
88 00:05:11,917 00:05:14,116 Sono nella villa privata all'incrocio di Yunmyeon 2-ri. Sono nella villa privata all'incrocio di Yunmyeon 2-ri.
89 00:05:14,527 00:05:16,227 Porta tutto il backup che puoi. Porta tutto il backup che puoi.
90 00:05:16,387 00:05:18,556 La persona che ha ricevuto la sua ultima chiamata per rinforzi ... La persona che ha ricevuto la sua ultima chiamata per rinforzi ...
91 00:05:20,957 00:05:22,126 ero io. ero io.
92 00:05:22,597 00:05:23,696 Sembra ancora come ... Sembra ancora come ...
93 00:05:26,236 00:05:29,137 c'è un nodo nel mio cuore. c'è un nodo nel mio cuore.
94 00:05:29,707 00:05:31,606 Nei miei 20 anni come agente di polizia, Nei miei 20 anni come agente di polizia,
95 00:05:31,777 00:05:34,506 Mi pento di più di quel momento e mi fa male. Mi pento di più di quel momento e mi fa male.
96 00:05:36,277 00:05:38,017 Mi sento come te Mi sento come te
97 00:05:38,277 00:05:40,176 Voglio risolvere l'ultimo caso di tua madre. Voglio risolvere l'ultimo caso di tua madre.
98 00:05:40,176 00:05:43,946 Tuttavia, in questo caso, tua madre ha commesso un errore. Tuttavia, in questo caso, tua madre ha commesso un errore.
99 00:05:44,616 00:05:46,657 Ha affermato che si trattava di un omicidio senza alcuna prova. Ha affermato che si trattava di un omicidio senza alcuna prova.
100 00:05:46,957 00:05:48,486 Ma aveva ragione. Ma aveva ragione.
101 00:05:49,556 00:05:50,986 La ragazza non era solo una fuggitiva. È stata assassinata. La ragazza non era solo una fuggitiva. È stata assassinata.
102 00:05:50,986 00:05:53,626 Sto parlando del sospetto di Park Hong Joo. Sto parlando del sospetto di Park Hong Joo.
103 00:05:54,327 00:05:57,066 Ancora non capisco perché tua madre abbia avuto quell'idea assurda. Ancora non capisco perché tua madre abbia avuto quell'idea assurda.
104 00:05:59,366 00:06:02,337 Gil Young, questo è quello che ho detto anche a tua madre. Gil Young, questo è quello che ho detto anche a tua madre.
105 00:06:02,566 00:06:04,637 Se scherziamo con qualcuno come Park Hong Joo, Se scherziamo con qualcuno come Park Hong Joo,
106 00:06:04,637 00:06:06,676 le persone come noi finiranno per perdere il lavoro. le persone come noi finiranno per perdere il lavoro.
107 00:06:07,436 00:06:08,676 Lo sai anche tu. Lo sai anche tu.
108 00:06:13,717 00:06:14,847 Park Hong Joo? Park Hong Joo?
109 00:06:15,417 00:06:17,316 Intendi quella deputata locale? Intendi quella deputata locale?
110 00:06:18,056 00:06:20,517 Sì. Sembra che... Sì. Sembra che...
111 00:06:21,186 00:06:23,527 aveva vissuto a Gyeyangjin fino a 20 anni fa. aveva vissuto a Gyeyangjin fino a 20 anni fa.
112 00:06:23,527 00:06:25,897 La Gyeyangjin High School era di proprietà della sua famiglia. La Gyeyangjin High School era di proprietà della sua famiglia.
113 00:06:25,897 00:06:27,097 Era la direttrice della fondazione. Era la direttrice della fondazione.
114 00:06:27,097 00:06:28,167 Resisti. Resisti.
115 00:06:28,227 00:06:29,727 Quando è successo il caso di tuo fratello, Quando è successo il caso di tuo fratello,
116 00:06:29,727 00:06:31,366 doveva aver vissuto in quella zona. doveva aver vissuto in quella zona.
117 00:06:31,366 00:06:32,397 Sì. Sì.
118 00:06:32,397 00:06:34,606 In quel periodo, si è dimessa da regista. In quel periodo, si è dimessa da regista.
119 00:06:36,667 00:06:39,407 E i recenti casi di detenzione a Sangyong City? E i recenti casi di detenzione a Sangyong City?
120 00:06:39,506 00:06:40,876 Sono accaduti nel tempo ... Sono accaduti nel tempo ...
121 00:06:40,876 00:06:43,207 quando ha vinto le elezioni suppletive a Sangyong City. quando ha vinto le elezioni suppletive a Sangyong City.
122 00:06:46,246 00:06:47,647 Stai pensando quello che sto pensando? Stai pensando quello che sto pensando?
123 00:06:50,616 00:06:51,957 È una possibilità. È una possibilità.
124 00:06:53,017 00:06:55,327 Finora è l'unica persona ... Finora è l'unica persona ...
125 00:06:56,356 00:06:57,796 chi è stato in contatto con le persone possedute. chi è stato in contatto con le persone possedute.
126 00:06:57,796 00:06:59,157 Tutto ok. Lascia che ti richiami. Tutto ok. Lascia che ti richiami.
127 00:07:00,027 00:07:01,027 Detective Kang. Detective Kang.
128 00:07:02,597 00:07:05,366 Com'è andata? C'è qualche sospetto nel caso Song Hyeon Ju? Com'è andata? C'è qualche sospetto nel caso Song Hyeon Ju?
129 00:07:05,967 00:07:07,296 Perché volete sapere? Perché volete sapere?
130 00:07:07,667 00:07:10,506 Il suo corpo è stato trovato proprio accanto ai resti di Priest Choi. Il suo corpo è stato trovato proprio accanto ai resti di Priest Choi.
131 00:07:11,306 00:07:13,106 Deve avere qualcosa a che fare con Park Il Do. Deve avere qualcosa a che fare con Park Il Do.
132 00:07:13,106 00:07:14,376 Non lo sappiamo ancora. Non lo sappiamo ancora.
133 00:07:14,847 00:07:16,446 Potrebbe essere un semplice omicidio. Potrebbe essere un semplice omicidio.
134 00:07:16,746 00:07:17,746 Sul serio. Sul serio.
135 00:07:18,347 00:07:19,977 Hai detto che avremmo dovuto prendere Park Il Do insieme. Hai detto che avremmo dovuto prendere Park Il Do insieme.
136 00:07:19,977 00:07:22,246 Ho appena sentito qualcosa di incredibile. Ho appena sentito qualcosa di incredibile.
137 00:07:24,587 00:07:26,056 Hai sentito parlare di Park Hong Joo? Hai sentito parlare di Park Hong Joo?
138 00:07:26,686 00:07:27,756 Park Hong Joo? Park Hong Joo?
139 00:07:28,256 00:07:30,126 Ho appena parlato con il prete Mateo al telefono. Ho appena parlato con il prete Mateo al telefono.
140 00:07:30,957 00:07:33,426 Le persone possedute sono imparentate con Park Hong Joo ... Le persone possedute sono imparentate con Park Hong Joo ...
141 00:07:34,126 00:07:35,796 attraverso Sharing Hands. attraverso Sharing Hands.
142 00:07:45,777 00:07:47,236 (Condivisione delle mani) (Condivisione delle mani)
143 00:07:47,577 00:07:48,907 Non può essere solo una coincidenza. Non può essere solo una coincidenza.
144 00:07:51,347 00:07:54,147 Il sospetto nel caso della ragazza del liceo è ... Il sospetto nel caso della ragazza del liceo è ...
145 00:07:56,147 00:07:57,287 Parco Hong Joo. Parco Hong Joo.
146 00:08:11,667 00:08:14,707 Perché hai saltato lo studio biblico e sei andato in un internet cafè? Perché hai saltato lo studio biblico e sei andato in un internet cafè?
147 00:08:15,037 00:08:16,707 Solo perché. È noioso. Solo perché. È noioso.
148 00:08:16,707 00:08:18,077 È là. È là.
149 00:08:18,176 00:08:20,806 Sai cosa succede se salti lo studio biblico ... Sai cosa succede se salti lo studio biblico ...
150 00:08:20,806 00:08:23,077 e mentire? e mentire?
151 00:08:23,876 00:08:27,116 Riceverai una punizione seria. Riceverai una punizione seria.
152 00:08:28,787 00:08:29,816 Tipo cosa? Tipo cosa?
153 00:08:31,457 00:08:32,657 Andrai nella fossa ardente. Andrai nella fossa ardente.
154 00:08:33,056 00:08:34,626 Il più grande Satana lì ... Il più grande Satana lì ...
155 00:08:34,626 00:08:36,686 si assicurerà che tu non possa più giocare. si assicurerà che tu non possa più giocare.
156 00:08:36,686 00:08:39,256 Il Satana è super potente. Il Satana è super potente.
157 00:08:40,227 00:08:42,167 Sembri un vecchio. Sembri un vecchio.
158 00:08:42,167 00:08:43,227 Un vecchio uomo? Un vecchio uomo?
159 00:08:43,996 00:08:45,537 Sei così noioso. Sei così noioso.
160 00:08:45,866 00:08:47,267 Di nuovo a te! Di nuovo a te!
161 00:08:47,596 00:08:48,706 Piccoli marmocchi. Piccoli marmocchi.
162 00:08:49,407 00:08:51,436 Dirò al prete di punirvi ragazzi. Dirò al prete di punirvi ragazzi.
163 00:08:51,576 00:08:52,806 Qualunque cosa. Qualunque cosa.
164 00:08:53,336 00:08:55,676 Dove stai andando? Tu piccolo... Dove stai andando? Tu piccolo...
165 00:09:03,147 00:09:04,147 Hai visto tutto? Hai visto tutto?
166 00:09:05,417 00:09:06,686 Non sei cambiato per niente. Non sei cambiato per niente.
167 00:09:07,056 00:09:09,556 Racconti ancora barzellette stupide ai ragazzi che saltano i servizi. Racconti ancora barzellette stupide ai ragazzi che saltano i servizi.
168 00:09:11,257 00:09:12,926 L'hai fatto anche a me. L'hai fatto anche a me.
169 00:09:14,627 00:09:17,527 Tuo fratello era l'unico che ha giocato con le mie battute. Tuo fratello era l'unico che ha giocato con le mie battute.
170 00:09:23,466 00:09:24,806 Cosa ti porta qui oggi? Cosa ti porta qui oggi?
171 00:09:25,976 00:09:27,737 Vuoi maggiori informazioni su Sharing Hands? Vuoi maggiori informazioni su Sharing Hands?
172 00:09:29,147 00:09:32,147 No. Vorrei chiederti una cosa. No. Vorrei chiederti una cosa.
173 00:09:33,216 00:09:35,046 L'ultima volta che siamo stati insieme a Gyeyangjin, L'ultima volta che siamo stati insieme a Gyeyangjin,
174 00:09:35,387 00:09:36,716 abbiamo visto quella signora, abbiamo visto quella signora,
175 00:09:37,716 00:09:38,917 Congressista Park Hong Joo. Congressista Park Hong Joo.
176 00:09:41,426 00:09:42,527 Congressista Park? Congressista Park?
177 00:09:43,287 00:09:44,387 Ti ho parlato di lei. Ti ho parlato di lei.
178 00:09:44,857 00:09:47,127 Ha aiutato Sharing Hands e le devo molto. Ha aiutato Sharing Hands e le devo molto.
179 00:09:48,796 00:09:52,237 Non hai notato niente di strano in lei? Non hai notato niente di strano in lei?
180 00:09:54,137 00:09:55,407 Strano? Strano?
181 00:09:57,066 00:09:58,576 Sembra che... Sembra che...
182 00:09:59,976 00:10:02,206 è imparentata con le persone possedute da Park Il Do. è imparentata con le persone possedute da Park Il Do.
183 00:10:02,206 00:10:04,517 Kim Young Soo, Choi Min Sang e Kim Yoon Hee. Kim Young Soo, Choi Min Sang e Kim Yoon Hee.
184 00:10:05,377 00:10:06,417 Tutti loro. Tutti loro.
185 00:10:09,987 00:10:12,757 Stai dicendo che Congresswoman Park è Park Il Do? Stai dicendo che Congresswoman Park è Park Il Do?
186 00:10:13,117 00:10:14,726 Lo credi seriamente? Lo credi seriamente?
187 00:10:17,757 00:10:19,696 Non è solo assurdo? Non è solo assurdo?
188 00:10:22,167 00:10:23,196 Cosa te lo fa pensare? Cosa te lo fa pensare?
189 00:10:24,096 00:10:26,267 Il motivo per cui ha incontrato loro tre è ... Il motivo per cui ha incontrato loro tre è ...
190 00:10:26,436 00:10:29,137 perché è stata attiva in Sharing Hands. perché è stata attiva in Sharing Hands.
191 00:10:29,306 00:10:30,737 Non è niente di strano. Non è niente di strano.
192 00:10:31,476 00:10:32,976 Soprattutto, Soprattutto,
193 00:10:34,446 00:10:35,706 è una devota credente. è una devota credente.
194 00:10:38,017 00:10:39,346 Viene qui tutto il tempo. Viene qui tutto il tempo.
195 00:10:40,877 00:10:43,346 Viene in chiesa? Viene in chiesa?
196 00:10:51,726 00:10:53,196 Oltre alla sua relazione con Sharing Hands, Oltre alla sua relazione con Sharing Hands,
197 00:10:53,196 00:10:55,867 ha persino ucciso la ragazza del liceo? ha persino ucciso la ragazza del liceo?
198 00:10:57,466 00:10:58,796 È sempre più sospettosa. È sempre più sospettosa.
199 00:10:59,897 00:11:01,436 Non sappiamo ancora se è lei l'assassino. Non sappiamo ancora se è lei l'assassino.
200 00:11:13,346 00:11:14,417 Va bene. Va bene.
201 00:11:15,186 00:11:17,586 Dove stai andando? Aspetta in macchina. Dove stai andando? Aspetta in macchina.
202 00:11:19,257 00:11:21,287 Perché non aspetti in macchina? Perché non aspetti in macchina?
203 00:11:21,686 00:11:25,296 Questa non è la tua giurisdizione. Ti è permesso dare un'occhiata qui? Questa non è la tua giurisdizione. Ti è permesso dare un'occhiata qui?
204 00:11:43,076 00:11:44,277 Siete giornalisti? Siete giornalisti?
205 00:11:44,946 00:11:48,316 Continuavo a dire che non era solo una fuggitiva Continuavo a dire che non era solo una fuggitiva
206 00:11:48,586 00:11:50,117 ma nessuno mi ha creduto. ma nessuno mi ha creduto.
207 00:11:50,387 00:11:52,316 Nessuno era disposto a scrivere una riga sul caso. Nessuno era disposto a scrivere una riga sul caso.
208 00:11:54,316 00:11:57,586 Moriamo dalla voglia di trovare il colpevole ... Moriamo dalla voglia di trovare il colpevole ...
209 00:11:57,857 00:11:59,757 in the Song Hyeon Ju case. in the Song Hyeon Ju case.
210 00:12:00,456 00:12:03,867 Io e questo giovane giornalista. Io e questo giovane giornalista.
211 00:12:08,907 00:12:12,007 Puoi raccontarci in dettaglio cosa è successo quel giorno? Puoi raccontarci in dettaglio cosa è successo quel giorno?
212 00:12:12,007 00:12:13,107 Il giorno in cui è scomparsa. Il giorno in cui è scomparsa.
213 00:12:14,706 00:12:17,407 Se te lo dico, puoi trovare la persona ... Se te lo dico, puoi trovare la persona ...
214 00:12:17,407 00:12:18,846 chi ha ucciso Hyeon Ju? chi ha ucciso Hyeon Ju?
215 00:12:19,176 00:12:20,316 Faremo del nostro meglio. Faremo del nostro meglio.
216 00:12:25,257 00:12:27,487 Mio marito ed io abbiamo ... Mio marito ed io abbiamo ...
217 00:12:27,956 00:12:29,757 detto questo innumerevoli volte. detto questo innumerevoli volte.
218 00:12:30,857 00:12:33,456 Non tornava mai a casa da scuola. Non tornava mai a casa da scuola.
219 00:12:33,657 00:12:35,367 È appena scomparsa. È appena scomparsa.
220 00:12:35,367 00:12:36,926 Senza nemmeno lasciare alcun messaggio. Senza nemmeno lasciare alcun messaggio.
221 00:12:37,267 00:12:38,796 Senza nemmeno una parola. Senza nemmeno una parola.
222 00:12:39,767 00:12:42,137 Conosceva qualcuno di sospetto? Conosceva qualcuno di sospetto?
223 00:12:44,167 00:12:45,176 No. No.
224 00:12:46,107 00:12:48,446 Tornava sempre subito a casa dopo la scuola. Tornava sempre subito a casa dopo la scuola.
225 00:12:48,446 00:12:49,546 Lei è una fuggitiva? Lei è una fuggitiva?
226 00:12:51,917 00:12:55,487 Come può una ragazza sorda pensare di scappare di casa? Come può una ragazza sorda pensare di scappare di casa?
227 00:12:55,487 00:12:56,716 Era sorda? Era sorda?
228 00:12:57,287 00:13:00,186 Lo è sempre stata. Lo è sempre stata.
229 00:13:00,917 00:13:03,357 Quando i suoi genitori hanno divorziato, l'abbiamo accolta. Quando i suoi genitori hanno divorziato, l'abbiamo accolta.
230 00:13:03,627 00:13:05,956 Era la nostra unica nipote. Era la nostra unica nipote.
231 00:13:09,267 00:13:10,726 Dopo che è scomparsa, Dopo che è scomparsa,
232 00:13:11,397 00:13:14,806 mio marito ha bevuto a morte. mio marito ha bevuto a morte.
233 00:13:15,436 00:13:17,907 Sperando che lei tornasse Sperando che lei tornasse
234 00:13:18,407 00:13:21,446 non abbiamo nemmeno buttato via nessuna delle sue cose. non abbiamo nemmeno buttato via nessuna delle sue cose.
235 00:13:27,176 00:13:28,387 Indossava questi ... Indossava questi ...
236 00:13:28,946 00:13:31,387 il giorno prima che scomparisse. il giorno prima che scomparisse.
237 00:13:31,556 00:13:33,887 Non li ho lavati ... Non li ho lavati ...
238 00:13:34,216 00:13:35,787 in modo che il suo odore non scomparisse. in modo che il suo odore non scomparisse.
239 00:13:37,086 00:13:38,497 Io e mio marito... Io e mio marito...
240 00:13:38,956 00:13:42,566 è andata a comprare questi vestiti per il suo compleanno. è andata a comprare questi vestiti per il suo compleanno.
241 00:13:47,936 00:13:49,007 Signora. Signora.
242 00:13:50,206 00:13:52,706 Mi dispiace, ma hai mai ... Mi dispiace, ma hai mai ...
243 00:13:54,747 00:13:55,877 visto questa donna ... visto questa donna ...
244 00:13:56,476 00:13:58,277 da quel giorno? da quel giorno?
245 00:13:58,446 00:14:00,617 È una foto recente, quindi potrebbe sembrare un po 'diversa. È una foto recente, quindi potrebbe sembrare un po 'diversa.
246 00:14:02,017 00:14:04,147 Non ne sono sicuro. Non credo di averla vista. Non ne sono sicuro. Non credo di averla vista.
247 00:14:04,857 00:14:07,686 Qualche altra persona sospetta è stata qui? Qualche altra persona sospetta è stata qui?
248 00:14:10,826 00:14:12,897 Non proprio. Non proprio.
249 00:14:13,857 00:14:17,267 Ma un agente di polizia donna veniva qui ogni giorno. Ma un agente di polizia donna veniva qui ogni giorno.
250 00:14:17,966 00:14:20,367 Era l'unica persona che si fidava di noi. Era l'unica persona che si fidava di noi.
251 00:14:21,336 00:14:24,576 Ha detto che lei stessa aveva una figlia. Ha detto che lei stessa aveva una figlia.
252 00:14:25,407 00:14:27,946 Più tardi, ho sentito che ... Più tardi, ho sentito che ...
253 00:14:27,946 00:14:31,247 è morta in servizio. è morta in servizio.
254 00:14:32,917 00:14:34,076 Mamma mia. Mamma mia.
255 00:15:03,076 00:15:04,517 La sua affermazione è coerente. La sua affermazione è coerente.
256 00:15:05,346 00:15:06,647 La stessa cosa è scritta in questo quaderno. La stessa cosa è scritta in questo quaderno.
257 00:15:07,846 00:15:09,017 Starai bene? Starai bene?
258 00:15:10,387 00:15:13,316 No, non lo farò. No, non lo farò.
259 00:15:15,956 00:15:18,326 Ha dimenticato il mio compleanno mentre indagava su quel caso, Ha dimenticato il mio compleanno mentre indagava su quel caso,
260 00:15:19,096 00:15:21,167 così ho fatto i capricci. così ho fatto i capricci.
261 00:15:21,926 00:15:23,897 Per lavorare su quel caso io stesso, Per lavorare su quel caso io stesso,
262 00:15:24,637 00:15:26,137 Mi sento come se fossi stato punito. Mi sento come se fossi stato punito.
263 00:15:31,706 00:15:34,306 Ciao. Lo hai trovato? Ciao. Lo hai trovato?
264 00:15:36,107 00:15:37,147 Perché? Perché?
265 00:15:42,247 00:15:43,987 Va bene. Grazie. Va bene. Grazie.
266 00:15:46,257 00:15:47,357 Chi sta cercando? Chi sta cercando?
267 00:15:47,517 00:15:49,186 C'è una persona che ha visto ... C'è una persona che ha visto ...
268 00:15:49,186 00:15:50,826 Park Hong Joo con Song Hyeon Ju quel giorno. Park Hong Joo con Song Hyeon Ju quel giorno.
269 00:15:50,826 00:15:51,997 È la guardia di sicurezza della Gyeyangjin High School, È la guardia di sicurezza della Gyeyangjin High School,
270 00:15:52,027 00:15:53,096 Kim Noh Seok. Kim Noh Seok.
271 00:15:53,096 00:15:54,726 Dice che in seguito ha cambiato la sua testimonianza ... Dice che in seguito ha cambiato la sua testimonianza ...
272 00:15:55,997 00:15:57,726 e ora è in un ospedale psichiatrico. e ora è in un ospedale psichiatrico.
273 00:15:58,637 00:16:01,107 - Per cosa? - Una grave paranoia. - Per cosa? - Una grave paranoia.
274 00:16:01,336 00:16:02,966 Dice che qualcuno sta cercando di ucciderlo. Dice che qualcuno sta cercando di ucciderlo.
275 00:16:53,157 00:16:55,627 (Ospedale mentale di Songhak) (Ospedale mentale di Songhak)
276 00:16:58,726 00:17:00,426 Assicurati solo di rispettare le regole di sicurezza. Assicurati solo di rispettare le regole di sicurezza.
277 00:17:01,397 00:17:02,497 Ma io penso... Ma io penso...
278 00:17:02,926 00:17:04,966 non dice niente agli estranei. non dice niente agli estranei.
279 00:17:27,887 00:17:28,986 Sig. Kim Noh Seok. Sig. Kim Noh Seok.
280 00:17:29,726 00:17:32,357 Siamo agenti di polizia. Abbiamo alcune domande. Siamo agenti di polizia. Abbiamo alcune domande.
281 00:17:33,597 00:17:35,726 20 anni fa lavoravi alla Gyeyangjin High School. 20 anni fa lavoravi alla Gyeyangjin High School.
282 00:17:36,367 00:17:37,996 Ricordi l'incidente accaduto a questo studente? Ricordi l'incidente accaduto a questo studente?
283 00:17:45,536 00:17:46,936 Il nome dello studente è Song Hyeon Ju. Il nome dello studente è Song Hyeon Ju.
284 00:18:00,256 00:18:02,887 Hai testimoniato di aver assistito all'incontro di Song Gyeong Ju ... Hai testimoniato di aver assistito all'incontro di Song Gyeong Ju ...
285 00:18:02,887 00:18:05,456 il direttore della fondazione, Park Hong Joo a tarda notte, giusto? il direttore della fondazione, Park Hong Joo a tarda notte, giusto?
286 00:18:08,167 00:18:11,067 Vedere? Ti ho detto che non aiuta. Vedere? Ti ho detto che non aiuta.
287 00:18:12,036 00:18:13,696 Da qualche anno parla a malapena. Da qualche anno parla a malapena.
288 00:18:13,936 00:18:15,466 Dice che verrà ucciso se parla. Dice che verrà ucciso se parla.
289 00:18:17,506 00:18:18,607 Ucciso da chi? Ucciso da chi?
290 00:19:20,436 00:19:21,436 Signore. Signore.
291 00:19:22,506 00:19:23,766 Chi c'è nel disegno? Chi c'è nel disegno?
292 00:19:28,706 00:19:30,347 Hai visto la persona ... Hai visto la persona ...
293 00:19:31,317 00:19:33,377 stai disegnando? È per questo che disegni la persona? stai disegnando? È per questo che disegni la persona?
294 00:19:35,547 00:19:36,817 Hai visto la persona, vero? Hai visto la persona, vero?
295 00:19:38,016 00:19:39,057 Park Il Do. Park Il Do.
296 00:19:55,607 00:19:56,766 È lui? È lui?
297 00:20:07,946 00:20:09,887 Sig. Kim Noh Seok. Stai bene? Sig. Kim Noh Seok. Stai bene?
298 00:20:11,016 00:20:12,256 Fai un respiro profondo. Fai un respiro profondo.
299 00:20:12,786 00:20:13,857 Respirate lentamente. Respirate lentamente.
300 00:20:15,256 00:20:16,887 Va bene. Calmati. Va bene. Calmati.
301 00:20:17,756 00:20:18,797 Respirare. Respirare.
302 00:20:29,867 00:20:31,107 Salve signora. Salve signora.
303 00:20:33,407 00:20:35,246 Ciao. Ciao.
304 00:20:36,976 00:20:39,176 Devi essere nuovo. Non ti ho mai visto prima. Devi essere nuovo. Non ti ho mai visto prima.
305 00:20:39,847 00:20:41,117 Vengo da un'altra parrocchia. Vengo da un'altra parrocchia.
306 00:20:41,516 00:20:42,847 Sono qui per vedere padre Yang. Sono qui per vedere padre Yang.
307 00:20:43,917 00:20:47,486 Ho sentito molto parlare di te da padre Yang. Ho sentito molto parlare di te da padre Yang.
308 00:20:48,827 00:20:50,786 Ho sentito che hai sponsorizzato Sharing Hands. Ho sentito che hai sponsorizzato Sharing Hands.
309 00:20:52,426 00:20:53,426 In realtà, In realtà,
310 00:20:54,097 00:20:56,466 Ti ho visto di recente a Gyeyangjin. Ti ho visto di recente a Gyeyangjin.
311 00:20:56,726 00:20:58,337 In Gyeyangjin? In Gyeyangjin?
312 00:20:58,536 00:20:59,736 Alla stazione di polizia. Alla stazione di polizia.
313 00:20:59,996 00:21:01,137 Vedo. Vedo.
314 00:21:01,307 00:21:03,266 Cosa stavi facendo alla stazione di polizia? Cosa stavi facendo alla stazione di polizia?
315 00:21:03,367 00:21:04,476 La mia famiglia era ... La mia famiglia era ...
316 00:21:05,137 00:21:06,536 coinvolto in un caso. coinvolto in un caso.
317 00:21:07,077 00:21:08,946 Vedo. Vedo.
318 00:21:08,946 00:21:10,706 Signora. Signora.
319 00:21:12,377 00:21:15,286 Spero che tutto funzioni bene. Spero che tutto funzioni bene.
320 00:21:17,587 00:21:18,657 Signora. Signora.
321 00:21:20,216 00:21:21,226 Sì. Sì.
322 00:21:21,486 00:21:23,486 Ho una domanda. Ho una domanda.
323 00:21:25,797 00:21:27,256 Credi nell'Onnipotente? Credi nell'Onnipotente?
324 00:21:31,966 00:21:32,966 Sì. Sì.
325 00:21:38,607 00:21:40,137 E tu non credi in ... E tu non credi in ...
326 00:21:40,837 00:21:41,976 Satana e demone, giusto? Satana e demone, giusto?
327 00:21:49,286 00:21:50,286 È corretto. È corretto.
328 00:21:52,617 00:21:55,327 Signora, il tempo sta finendo. Signora, il tempo sta finendo.
329 00:22:00,926 00:22:02,196 Arrivederci. Arrivederci.
330 00:22:12,107 00:22:13,307 Arrivederci. Arrivederci.
331 00:22:36,504 00:22:37,575 È Park Hong Joo. È Park Hong Joo.
332 00:22:37,905 00:22:39,575 Park Hong Joo is Park Il Do. Park Hong Joo is Park Il Do.
333 00:22:39,845 00:22:41,875 Non saltare alle conclusioni. Non lo sappiamo ancora. Non saltare alle conclusioni. Non lo sappiamo ancora.
334 00:22:41,875 00:22:43,744 Hai visto la foto di Park Hong Joo lo hai spaventato. Hai visto la foto di Park Hong Joo lo hai spaventato.
335 00:22:44,075 00:22:46,714 Vide Park Hong Joo posseduto da Park Il Do. Vide Park Hong Joo posseduto da Park Il Do.
336 00:22:49,484 00:22:50,684 È un paziente. È un paziente.
337 00:22:51,284 00:22:52,625 Potrebbe essere solo un attacco. Potrebbe essere solo un attacco.
338 00:22:53,184 00:22:55,395 E se Park Hong Joo è Park Il Do, E se Park Hong Joo è Park Il Do,
339 00:22:55,395 00:22:57,355 perché non possedeva la guardia giurata? perché non possedeva la guardia giurata?
340 00:22:57,494 00:22:59,194 Avrebbe potuto possederlo e ucciderlo. Avrebbe potuto possederlo e ucciderlo.
341 00:22:59,194 00:23:02,194 Non ne aveva bisogno. È così. Non ne aveva bisogno. È così.
342 00:23:02,335 00:23:05,264 Sono sicuro che il disegno fosse Park Il Do. Sono sicuro che il disegno fosse Park Il Do.
343 00:23:05,805 00:23:07,865 Ha detto che l'uomo nella foto stava cercando di ucciderlo. Ha detto che l'uomo nella foto stava cercando di ucciderlo.
344 00:23:07,865 00:23:08,934 That's Park Il Do. That's Park Il Do.
345 00:23:13,075 00:23:15,145 (Un nerd, uno studente timido ma bravo, nessun motivo per scappare di casa) (Un nerd, uno studente timido ma bravo, nessun motivo per scappare di casa)
346 00:23:17,474 00:23:19,484 Ehi, dove sei stato? Ehi, dove sei stato?
347 00:23:20,145 00:23:22,585 Sono stato fuori tutto il giorno a cercarti. Sono stato fuori tutto il giorno a cercarti.
348 00:23:22,585 00:23:24,315 Oggi ero come un padre disoccupato. Oggi ero come un padre disoccupato.
349 00:23:24,825 00:23:26,855 Mi dispiace. Il pranzo è su di me oggi. Mi dispiace. Il pranzo è su di me oggi.
350 00:23:27,684 00:23:28,924 Voglio jjamppong di pesce. Voglio jjamppong di pesce.
351 00:23:29,825 00:23:32,024 Quando arriverà il capo, gli diremo ... Quando arriverà il capo, gli diremo ...
352 00:23:32,024 00:23:33,595 che abbiamo Octopus. Capisci? che abbiamo Octopus. Capisci?
353 00:23:34,224 00:23:35,994 Cosa facevi a Gyeyangjin? Cosa facevi a Gyeyangjin?
354 00:23:37,034 00:23:38,105 Bene... Bene...
355 00:23:39,464 00:23:41,504 Lo scheletro di una ragazza scomparsa 20 anni fa ... Lo scheletro di una ragazza scomparsa 20 anni fa ...
356 00:23:41,875 00:23:43,135 è stato trovato. è stato trovato.
357 00:23:43,504 00:23:45,704 È l'ultimo caso su cui ha lavorato mia madre. È l'ultimo caso su cui ha lavorato mia madre.
358 00:23:48,514 00:23:50,415 Capisco cosa intendi. Capisco cosa intendi.
359 00:23:50,744 00:23:51,784 Ma Gil Young, Ma Gil Young,
360 00:23:52,184 00:23:55,055 è fuori dalla nostra giurisdizione. è fuori dalla nostra giurisdizione.
361 00:23:56,484 00:23:57,514 Lo so. Lo so.
362 00:23:57,684 00:23:59,024 Ma come diceva mia madre, Ma come diceva mia madre,
363 00:23:59,855 00:24:01,555 è stato un omicidio, non una scomparsa. è stato un omicidio, non una scomparsa.
364 00:24:02,424 00:24:03,655 C'è anche un sospetto. C'è anche un sospetto.
365 00:24:04,125 00:24:05,325 Chi è il sospettato? Chi è il sospettato?
366 00:24:21,845 00:24:22,845 Park Hong Joo? Park Hong Joo?
367 00:24:23,714 00:24:25,184 Park Hong Joo, il politico? Park Hong Joo, il politico?
368 00:24:25,784 00:24:26,845 Dov'è la prova? Dov'è la prova?
369 00:24:28,514 00:24:29,585 Il taccuino di mia madre. Il taccuino di mia madre.
370 00:24:30,415 00:24:31,655 Il taccuino di tua madre? Il taccuino di tua madre?
371 00:24:32,885 00:24:34,024 Va bene. Va bene.
372 00:24:34,484 00:24:35,694 Diciamo che aveva ragione. Diciamo che aveva ragione.
373 00:24:35,924 00:24:37,795 Ma è una politica. Ma è una politica.
374 00:24:37,994 00:24:39,194 Non possiamo indagare sui testimoni. Non possiamo indagare sui testimoni.
375 00:24:39,194 00:24:40,895 Non possiamo arrestarla anche se abbiamo le prove. Non possiamo arrestarla anche se abbiamo le prove.
376 00:24:40,895 00:24:42,865 Questa è una partita persa. Questa è una partita persa.
377 00:24:42,865 00:24:46,034 Gil Young, lasciamo perdere questo. Va bene? Gil Young, lasciamo perdere questo. Va bene?
378 00:24:46,365 00:24:48,805 Mia madre era l'unica a indagare su questo caso allora. Mia madre era l'unica a indagare su questo caso allora.
379 00:24:49,805 00:24:52,004 Dopo il suo incidente, il caso è stato nascosto. Dopo il suo incidente, il caso è stato nascosto.
380 00:24:53,145 00:24:54,575 Se indaghiamo a fondo ... Se indaghiamo a fondo ...
381 00:24:54,575 00:24:55,774 No, qualunque cosa. No, qualunque cosa.
382 00:24:55,774 00:24:57,575 Non puoi. Te lo sto dicendo, no. Non puoi. Te lo sto dicendo, no.
383 00:24:59,484 00:25:02,355 Saremo tutti licenziati una volta che avremo iniziato a scavare cose. Saremo tutti licenziati una volta che avremo iniziato a scavare cose.
384 00:25:04,724 00:25:05,885 Come hai detto, Come hai detto,
385 00:25:07,284 00:25:08,325 è difficile. è difficile.
386 00:25:08,655 00:25:10,555 L'unico testimone è un malato di mente. L'unico testimone è un malato di mente.
387 00:25:10,825 00:25:13,865 Mi fa piacere sentirlo. Dimentica tutto. Mi fa piacere sentirlo. Dimentica tutto.
388 00:25:14,524 00:25:17,194 Sto impazzendo a causa tua così presto la mattina. Sto impazzendo a causa tua così presto la mattina.
389 00:25:17,494 00:25:19,504 - Ho bisogno di un caffè. - Prendine uno anche a me. - Ho bisogno di un caffè. - Prendine uno anche a me.
390 00:25:20,734 00:25:21,875 Non ho dormito. Non ho dormito.
391 00:25:23,075 00:25:25,204 Avrei dovuto essere severo con te da quando eri un novellino. Avrei dovuto essere severo con te da quando eri un novellino.
392 00:25:25,444 00:25:28,444 Come puoi farti preparare il caffè dal tuo capo? Come puoi farti preparare il caffè dal tuo capo?
393 00:25:34,045 00:25:36,714 (351-974, 13, 18:00) (351-974, 13, 18:00)
394 00:25:45,424 00:25:46,464 Ciao? Ciao?
395 00:25:48,095 00:25:51,065 Sono il detective Kang Gil Young della stazione di polizia di Sangyong. Sono il detective Kang Gil Young della stazione di polizia di Sangyong.
396 00:25:51,405 00:25:52,565 A detective? A detective?
397 00:25:52,934 00:25:55,704 Sto indagando su un caso. Posso chiederle una cosa? Sto indagando su un caso. Posso chiederle una cosa?
398 00:25:56,075 00:25:57,434 Lo sai... Lo sai...
399 00:25:57,674 00:26:00,405 Song Hyeon Ju della Gyeyangjin High School di 20 anni fa? Song Hyeon Ju della Gyeyangjin High School di 20 anni fa?
400 00:26:01,174 00:26:03,845 Anche mia figlia è andata alla Gyeyangjin High School. Anche mia figlia è andata alla Gyeyangjin High School.
401 00:26:05,244 00:26:06,845 Posso avere il numero di tua figlia? Posso avere il numero di tua figlia?
402 00:26:08,385 00:26:09,555 (Partito della riunificazione nazionale) (Partito della riunificazione nazionale)
403 00:26:09,714 00:26:12,085 Hwa Pyung! Hwa Pyung!
404 00:26:12,655 00:26:14,895 Hwa Pyung! Hwa Pyung!
405 00:26:14,928 00:26:16,898 Non sei mio figlio. Non sei mio figlio.
406 00:26:17,869 00:26:18,898 Il! Il!
407 00:26:20,099 00:26:21,168 Posso entrare? Posso entrare?
408 00:26:21,468 00:26:22,839 Ho un ospite riservato. Scusate. Ho un ospite riservato. Scusate.
409 00:26:31,648 00:26:33,678 Sì, questo è l'ufficio della Congressista Park Hong Joo. Sì, questo è l'ufficio della Congressista Park Hong Joo.
410 00:26:34,249 00:26:35,749 Ciao. Ciao.
411 00:26:35,749 00:26:38,218 La deputata Park Hong Joo è in ufficio in questo momento? La deputata Park Hong Joo è in ufficio in questo momento?
412 00:26:38,249 00:26:40,519 Voglio incontrarla come residente locale. Voglio incontrarla come residente locale.
413 00:26:40,619 00:26:43,059 Non è venuta in ufficio. Di che festa vieni? Non è venuta in ufficio. Di che festa vieni?
414 00:26:43,059 00:26:44,428 Non vengo da una festa. Non vengo da una festa.
415 00:26:45,059 00:26:46,228 Sono un tassista. Sono un tassista.
416 00:26:46,228 00:26:48,658 Voglio parlare con lei per quanto riguarda l'aumento della tariffa del taxi. Voglio parlare con lei per quanto riguarda l'aumento della tariffa del taxi.
417 00:26:48,658 00:26:51,099 Vedo. È impegnata in questi giorni Vedo. È impegnata in questi giorni
418 00:26:51,628 00:26:53,099 quindi invia i tuoi reclami via e-mail ... quindi invia i tuoi reclami via e-mail ...
419 00:26:58,009 00:26:59,908 - Ciao? - Dove sei? - Ciao? - Dove sei?
420 00:27:09,448 00:27:10,519 Entra. Entra.
421 00:27:11,549 00:27:13,918 Hai incontrato Park Hong Joo? Di cosa stai parlando? Hai incontrato Park Hong Joo? Di cosa stai parlando?
422 00:27:14,619 00:27:16,988 È venuta a pregare in chiesa. È venuta a pregare in chiesa.
423 00:27:16,988 00:27:18,958 Pregare? Lei prega? Pregare? Lei prega?
424 00:27:21,259 00:27:22,428 È entrata? È entrata?
425 00:27:23,799 00:27:26,869 Padre Yang ha detto che era una devota cristiana. Padre Yang ha detto che era una devota cristiana.
426 00:27:26,869 00:27:28,039 Quindi ho controllato. Quindi ho controllato.
427 00:27:28,769 00:27:30,408 È entrata davvero nella chiesa ... È entrata davvero nella chiesa ...
428 00:27:31,539 00:27:32,708 e pregato. e pregato.
429 00:27:33,138 00:27:34,678 Sarebbe impossibile se fosse posseduta. Sarebbe impossibile se fosse posseduta.
430 00:27:35,609 00:27:38,079 Potresti sbagliarmi o lei potrebbe averti ingannato. Potresti sbagliarmi o lei potrebbe averti ingannato.
431 00:27:38,249 00:27:40,019 No, l'ho vista chiaramente. No, l'ho vista chiaramente.
432 00:27:42,648 00:27:44,789 Dio, cosa sta succedendo? Dio, cosa sta succedendo?
433 00:27:45,188 00:27:46,888 Cosa è successo a Gyeyangjin? Cosa è successo a Gyeyangjin?
434 00:27:47,519 00:27:50,728 Sei sicuro che Park Hong Joo sia il colpevole del caso di quella ragazza morta? Sei sicuro che Park Hong Joo sia il colpevole del caso di quella ragazza morta?
435 00:27:51,188 00:27:53,299 Sì. Abbiamo incontrato un testimone di allora. Sì. Abbiamo incontrato un testimone di allora.
436 00:27:53,658 00:27:54,928 È in un ospedale psichiatrico, È in un ospedale psichiatrico,
437 00:27:55,529 00:27:57,499 e ha preso un colpo quando ha visto la foto di Park Hong Joo. e ha preso un colpo quando ha visto la foto di Park Hong Joo.
438 00:27:59,099 00:28:00,539 Non è stato minacciato di stare zitto. Non è stato minacciato di stare zitto.
439 00:28:00,638 00:28:02,299 Sembrava che avesse visto davvero qualcosa di terrificante. Sembrava che avesse visto davvero qualcosa di terrificante.
440 00:28:02,638 00:28:04,468 Probabilmente è per questo che si è ammalato di mente. Probabilmente è per questo che si è ammalato di mente.
441 00:28:04,738 00:28:07,339 Park Hong Joo is Park Il Do. Park Hong Joo is Park Il Do.
442 00:28:09,249 00:28:10,849 La data in cui è scomparso lo studente delle superiori ... La data in cui è scomparso lo studente delle superiori ...
443 00:28:11,049 00:28:12,878 Passò una settimana prima che mio fratello si uccidesse. Passò una settimana prima che mio fratello si uccidesse.
444 00:28:13,648 00:28:15,019 Park Il Do era nel corpo di mio fratello, Park Il Do era nel corpo di mio fratello,
445 00:28:16,119 00:28:18,648 non dentro il corpo della persona che ha ucciso la ragazza. non dentro il corpo della persona che ha ucciso la ragazza.
446 00:28:19,119 00:28:20,619 Ci ho pensato. Ci ho pensato.
447 00:28:22,888 00:28:24,589 Park Hong Joo probabilmente è tornato indietro ... Park Hong Joo probabilmente è tornato indietro ...
448 00:28:24,589 00:28:26,059 dopo aver seppellito il corpo di quella ragazza. dopo aver seppellito il corpo di quella ragazza.
449 00:28:26,259 00:28:28,728 Era preoccupata che qualcuno potesse vedere il corpo. Era preoccupata che qualcuno potesse vedere il corpo.
450 00:28:29,168 00:28:31,029 Anche i killer spesso rivisitano la scena del crimine. Anche i killer spesso rivisitano la scena del crimine.
451 00:29:10,968 00:29:12,109 È lì che si sono conosciuti. È lì che si sono conosciuti.
452 00:29:12,138 00:29:14,339 Invece del corpo del prete Choi che era ricercato dalla polizia, Invece del corpo del prete Choi che era ricercato dalla polizia,
453 00:29:14,509 00:29:16,079 aveva bisogno di un corpo che potesse muoversi liberamente. aveva bisogno di un corpo che potesse muoversi liberamente.
454 00:29:16,079 00:29:19,349 E ha incontrato Park Hong Joo, la cui mente era abbastanza oscura ... E ha incontrato Park Hong Joo, la cui mente era abbastanza oscura ...
455 00:29:19,619 00:29:20,918 uccidere uno studente delle superiori. uccidere uno studente delle superiori.
456 00:29:20,948 00:29:22,178 È stato allora che ha cambiato corpo. È stato allora che ha cambiato corpo.
457 00:29:23,119 00:29:25,218 Se Park Hong Joo è l'assassino della liceale, Se Park Hong Joo è l'assassino della liceale,
458 00:29:25,218 00:29:27,259 I'm certain Park Hong Joo is Park Il Do. I'm certain Park Hong Joo is Park Il Do.
459 00:29:32,289 00:29:34,728 Benvenuto. Vuoi un po 'di tteokbokki? Benvenuto. Vuoi un po 'di tteokbokki?
460 00:29:35,499 00:29:38,228 Sono il detective Kang Gil Young, che ti ha chiamato prima. Sono il detective Kang Gil Young, che ti ha chiamato prima.
461 00:29:42,099 00:29:44,908 Oh. Perché sei qui? Oh. Perché sei qui?
462 00:29:45,039 00:29:47,279 Ti ho detto che non so niente. Ti ho detto che non so niente.
463 00:29:47,678 00:29:50,009 Ho solo bisogno di farti alcune domande. Non ci vorrà molto. Ho solo bisogno di farti alcune domande. Non ci vorrà molto.
464 00:29:52,148 00:29:54,218 Siete compagni di scuola con Song Hyeon Ju? Siete compagni di scuola con Song Hyeon Ju?
465 00:29:55,279 00:29:56,819 Sì, lo sono. Sì, lo sono.
466 00:29:57,119 00:29:58,988 Ma io davvero non so niente. Ma io davvero non so niente.
467 00:29:59,319 00:30:00,759 Ho sentito che voi due eravate vicini. Ho sentito che voi due eravate vicini.
468 00:30:01,388 00:30:03,059 Quando è scomparsa 20 anni fa, Quando è scomparsa 20 anni fa,
469 00:30:03,059 00:30:04,829 hai parlato con la polizia, vero? hai parlato con la polizia, vero?
470 00:30:05,728 00:30:07,099 No, non l'ho fatto. No, non l'ho fatto.
471 00:30:08,029 00:30:10,529 Tesoro, puoi aiutarmi qui? Tesoro, puoi aiutarmi qui?
472 00:30:10,529 00:30:11,799 Va bene. Va bene.
473 00:30:13,938 00:30:16,769 Non so niente Non venire qui adesso. Non so niente Non venire qui adesso.
474 00:30:17,539 00:30:18,609 Aspettare... Aspettare...
475 00:30:25,049 00:30:27,378 (Hanmiryeo Tteokbokki) (Hanmiryeo Tteokbokki)
476 00:30:27,378 00:30:28,878 Sì. Che cosa? Sì. Che cosa?
477 00:30:29,188 00:30:31,089 Come sta andando il caso di Song Hyeon Ju? Come sta andando il caso di Song Hyeon Ju?
478 00:30:31,589 00:30:32,789 Dove sei ora? Dove sei ora?
479 00:30:38,628 00:30:40,958 Ecco cosa hai ordinato. Ne ho aggiunti altri. Ecco cosa hai ordinato. Ne ho aggiunti altri.
480 00:30:40,958 00:30:42,728 - Grazie. - Godere. - Grazie. - Godere.
481 00:30:43,269 00:30:44,769 Chan Su, no. Chan Su, no.
482 00:30:45,228 00:30:47,968 Devi essere tranquillo. Stai disturbando i clienti. Devi essere tranquillo. Stai disturbando i clienti.
483 00:30:48,369 00:30:51,069 Spegniamolo e suoniamo. Spegniamolo e suoniamo.
484 00:30:51,638 00:30:53,009 Va bene? Bravo ragazzo. Va bene? Bravo ragazzo.
485 00:30:53,509 00:30:54,609 Buona. Buona.
486 00:31:02,549 00:31:05,319 Che cosa? Quel detective se n'è andato. Che cosa? Quel detective se n'è andato.
487 00:31:05,988 00:31:07,089 Che cosa c'é? Che cosa c'é?
488 00:31:07,619 00:31:08,688 Non è niente. Non è niente.
489 00:31:11,789 00:31:13,428 Solo qualcosa di 20 anni fa. Solo qualcosa di 20 anni fa.
490 00:31:14,228 00:31:16,198 Non ha niente a che fare con me, ma lei continua a venire. Non ha niente a che fare con me, ma lei continua a venire.
491 00:31:17,029 00:31:18,628 Non è niente. Non ti preoccupare. Non è niente. Non ti preoccupare.
492 00:31:19,099 00:31:20,168 Qui. Qui.
493 00:31:22,708 00:31:24,708 Stai bene? Sei malato? Stai bene? Sei malato?
494 00:31:27,609 00:31:29,009 Mi sento stanco. Mi sento stanco.
495 00:31:30,809 00:31:33,549 Posso entrare e riposare oggi? Posso entrare e riposare oggi?
496 00:31:34,579 00:31:36,418 Sicuro. Non abbiamo molti clienti. Sicuro. Non abbiamo molti clienti.
497 00:31:36,918 00:31:38,448 Porta Chan Su con te e riposati. Porta Chan Su con te e riposati.
498 00:31:39,089 00:31:40,188 Mi dispiace. Mi dispiace.
499 00:32:02,079 00:32:03,549 Dovresti andare con tua madre. Dovresti andare con tua madre.
500 00:32:10,648 00:32:11,789 Oh mio Dio. Oh mio Dio.
501 00:32:14,188 00:32:15,559 Perché sei andato da solo? Perché sei andato da solo?
502 00:32:15,559 00:32:16,988 Ti ho quasi perso! Ti ho quasi perso!
503 00:32:18,289 00:32:19,458 Grazie. Grazie.
504 00:32:20,259 00:32:22,468 Sei Han Mi Jin, giusto? Sei Han Mi Jin, giusto?
505 00:32:22,698 00:32:23,698 Che cosa? Che cosa?
506 00:32:23,698 00:32:25,329 Ho qualcosa da chiederti su Song Hyeon Ju. Ho qualcosa da chiederti su Song Hyeon Ju.
507 00:32:34,738 00:32:36,079 Andiamo. Andiamo.
508 00:32:36,148 00:32:38,178 Abbiamo trovato Song Hyeon Ju pochi giorni fa. Abbiamo trovato Song Hyeon Ju pochi giorni fa.
509 00:32:40,519 00:32:42,488 I suoi resti sono stati trovati in una montagna vicina. I suoi resti sono stati trovati in una montagna vicina.
510 00:32:43,549 00:32:45,119 È morta 20 anni fa. È morta 20 anni fa.
511 00:33:17,188 00:33:18,418 Devo chiudere la porta? Devo chiudere la porta?
512 00:33:20,158 00:33:21,318 Va bene. Va bene.
513 00:33:25,189 00:33:29,068 Ma non so da dove iniziare. Ma non so da dove iniziare.
514 00:33:30,129 00:33:32,369 È qualcosa di cui ho tenuto il silenzio per 20 anni. È qualcosa di cui ho tenuto il silenzio per 20 anni.
515 00:33:33,169 00:33:35,338 Eri vicino a Song Hyeon Ju? Eri vicino a Song Hyeon Ju?
516 00:33:38,408 00:33:39,809 Sì, eravamo molto vicini. Sì, eravamo molto vicini.
517 00:33:40,309 00:33:43,249 Eri con lei il giorno in cui è scomparsa? Eri con lei il giorno in cui è scomparsa?
518 00:33:48,649 00:33:51,448 Dicci. Fallo per il tuo amico. Dicci. Fallo per il tuo amico.
519 00:33:53,588 00:33:54,919 Cos'è successo quel giorno? Cos'è successo quel giorno?
520 00:33:59,158 00:34:00,298 In quel giorno... In quel giorno...
521 00:34:01,798 00:34:04,798 come sempre, stavo aspettando davanti al cancello della scuola. come sempre, stavo aspettando davanti al cancello della scuola.
522 00:34:06,899 00:34:09,269 Andavamo sempre a casa insieme dopo la scuola. Andavamo sempre a casa insieme dopo la scuola.
523 00:34:10,369 00:34:12,979 Eravamo in classi diverse, quindi la stavo aspettando per prima. Eravamo in classi diverse, quindi la stavo aspettando per prima.
524 00:34:14,408 00:34:16,008 Ma Hyeon Ju non è uscito. Ma Hyeon Ju non è uscito.
525 00:34:16,678 00:34:18,278 Così sono andato alla sua classe per cercarla. Così sono andato alla sua classe per cercarla.
526 00:34:20,619 00:34:21,649 Rispondetemi. Rispondetemi.
527 00:34:23,119 00:34:24,249 Rispondetemi! Rispondetemi!
528 00:34:25,789 00:34:26,888 Ho detto, rispondimi! Ho detto, rispondimi!
529 00:34:28,658 00:34:30,129 Ti ho detto di rispondermi. Ti ho detto di rispondermi.
530 00:34:31,028 00:34:32,959 Hyeon Ju era con la figlia del direttore. Hyeon Ju era con la figlia del direttore.
531 00:34:33,858 00:34:36,629 Per figlia del direttore, intendi Park Hong Joo? Per figlia del direttore, intendi Park Hong Joo?
532 00:34:38,169 00:34:40,669 Sì. La conosci? Sì. La conosci?
533 00:34:40,698 00:34:41,999 Perché la stava picchiando? Perché la stava picchiando?
534 00:34:42,968 00:34:44,338 Non lo so. Non lo so.
535 00:34:44,838 00:34:46,608 Park Hong Joo era famoso. Park Hong Joo era famoso.
536 00:34:46,908 00:34:49,479 Era cattiva ed egoista. Era cattiva ed egoista.
537 00:34:50,079 00:34:51,608 Nessuno poteva resistere a lei. Nessuno poteva resistere a lei.
538 00:34:52,008 00:34:54,079 Urlava persino ... Urlava persino ...
539 00:34:54,379 00:34:56,088 e lanciare cose agli insegnanti. e lanciare cose agli insegnanti.
540 00:34:56,849 00:34:59,189 Vedendo Hyeon Ju essere rimproverato da lei, Vedendo Hyeon Ju essere rimproverato da lei,
541 00:35:00,289 00:35:01,988 - Ho solo pensato che fosse sfortunata. - Rispondetemi! - Ho solo pensato che fosse sfortunata. - Rispondetemi!
542 00:35:02,988 00:35:05,329 - Pensavo che si sarebbe fermato dopo un po '. - Rispondetemi. - Pensavo che si sarebbe fermato dopo un po '. - Rispondetemi.
543 00:35:06,928 00:35:07,999 No? No?
544 00:35:08,798 00:35:09,899 No? No?
545 00:35:10,498 00:35:11,707 Rispondetemi. Rispondetemi.
546 00:35:12,167 00:35:13,837 Rispondimi adesso! Rispondimi adesso!
547 00:35:37,327 00:35:38,926 Lei non si è mossa. Lei non si è mossa.
548 00:35:40,026 00:35:41,566 Come una persona morta. Come una persona morta.
549 00:35:52,577 00:35:55,477 Ero così spaventato. Sono corso fuori per chiedere aiuto. Ero così spaventato. Sono corso fuori per chiedere aiuto.
550 00:36:11,187 00:36:12,756 Cosa stai facendo qui? Cosa stai facendo qui?
551 00:36:12,926 00:36:14,397 - Signore. - Cosa c'è che non va? - Signore. - Cosa c'è che non va?
552 00:36:14,397 00:36:16,167 Aiutami. Aiutami.
553 00:36:16,167 00:36:18,597 Amico mio ... Aiutami. Amico mio ... Aiutami.
554 00:36:18,597 00:36:20,196 Che cosa? Tuo amico? Che cosa? Tuo amico?
555 00:36:20,667 00:36:22,136 Va bene. Va bene.
556 00:36:34,477 00:36:37,187 Quello che è successo? Hyeon Ju sta bene? Quello che è successo? Hyeon Ju sta bene?
557 00:36:37,316 00:36:38,417 Che cosa? Che cosa?
558 00:36:39,256 00:36:40,357 Sì. Sì.
559 00:36:40,517 00:36:42,386 Non è niente di grave. Non è niente di grave.
560 00:36:43,386 00:36:46,857 Dovresti tornare a casa. Dovresti tornare a casa.
561 00:36:47,597 00:36:49,167 Si sta facendo tardi. Si sta facendo tardi.
562 00:36:50,167 00:36:51,397 Sto bene. Sto bene.
563 00:36:51,836 00:36:53,767 Voglio andare con Hyeon Ju. Voglio andare con Hyeon Ju.
564 00:36:53,997 00:36:57,707 Il direttore Park le darà un passaggio. Il direttore Park le darà un passaggio.
565 00:36:57,966 00:36:59,037 Non preoccuparti. Non preoccuparti.
566 00:37:02,207 00:37:04,546 Non dirlo a nessuno ... Non dirlo a nessuno ...
567 00:37:05,147 00:37:08,187 quello che hai visto oggi, ok? quello che hai visto oggi, ok?
568 00:37:09,886 00:37:11,417 Partire. Vai, ora! Partire. Vai, ora!
569 00:37:11,417 00:37:12,656 Andare a casa! Andare a casa!
570 00:37:13,557 00:37:15,926 Partire! Sbrigati! Partire! Sbrigati!
571 00:37:16,787 00:37:17,886 Il giorno successivo, Il giorno successivo,
572 00:37:20,426 00:37:22,397 Hyeon Ju non è venuto a scuola. Hyeon Ju non è venuto a scuola.
573 00:37:24,426 00:37:26,767 Nemmeno il giorno dopo. Nemmeno il giorno dopo.
574 00:37:27,236 00:37:30,506 L'insegnante ha detto che Hyeon Ju è scappato di casa. L'insegnante ha detto che Hyeon Ju è scappato di casa.
575 00:37:31,207 00:37:33,236 Perché non l'hai detto alla polizia? Perché non l'hai detto alla polizia?
576 00:37:35,377 00:37:36,707 Ero spaventato. Ero spaventato.
577 00:37:39,316 00:37:40,676 Se avessi fatto, Se avessi fatto,
578 00:37:41,216 00:37:43,147 Potrei essere stato cacciato da scuola. Potrei essere stato cacciato da scuola.
579 00:37:43,886 00:37:46,316 La polizia ha detto che anche lei è scappata di casa, La polizia ha detto che anche lei è scappata di casa,
580 00:37:46,656 00:37:48,957 quindi ho solo pensato di essermi sbagliato. quindi ho solo pensato di essermi sbagliato.
581 00:37:50,857 00:37:55,597 Ma c'era questa poliziotta che mi ha fatto domande. Ma c'era questa poliziotta che mi ha fatto domande.
582 00:37:56,227 00:37:57,997 Non credeva che Hyeon Ju fosse scappato di casa. Non credeva che Hyeon Ju fosse scappato di casa.
583 00:37:59,497 00:38:02,607 Ho deciso di dirle tutto quando la incontrerò. Ho deciso di dirle tutto quando la incontrerò.
584 00:38:03,466 00:38:04,906 Ma il giorno prima che dovevamo incontrarci Ma il giorno prima che dovevamo incontrarci
585 00:38:05,336 00:38:07,477 è morta. è morta.
586 00:38:08,107 00:38:11,046 È stata coinvolta in un caso di omicidio familiare. È stata coinvolta in un caso di omicidio familiare.
587 00:38:13,147 00:38:15,347 Vuoi testimoniare adesso? Vuoi testimoniare adesso?
588 00:38:19,457 00:38:21,557 - Non posso. - Sei stato... - Non posso. - Sei stato...
589 00:38:22,187 00:38:24,926 ricattato o qualcosa del genere? ricattato o qualcosa del genere?
590 00:38:26,957 00:38:29,997 Beh ... volevo chiedere alla guardia ... Beh ... volevo chiedere alla guardia ...
591 00:38:30,597 00:38:32,597 cosa è successo a Hyeon Ju quel giorno. cosa è successo a Hyeon Ju quel giorno.
592 00:38:32,597 00:38:33,897 (Guardia) (Guardia)
593 00:38:33,997 00:38:35,866 Così sono andato a parlare con lui. Così sono andato a parlare con lui.
594 00:38:41,577 00:38:43,807 Mi scusi. Mi scusi.
595 00:38:44,506 00:38:46,816 Vorrei chiederti una cosa. Vorrei chiederti una cosa.
596 00:38:47,647 00:38:48,917 Di quel giorno. Di quel giorno.
597 00:38:50,647 00:38:51,716 Non te l'ho detto ... Non te l'ho detto ...
598 00:38:52,857 00:38:55,327 non dirlo a nessuno? non dirlo a nessuno?
599 00:38:55,486 00:38:56,557 Scusate? Scusate?
600 00:38:59,457 00:39:01,727 Potrebbe sentirci. Potrebbe sentirci.
601 00:39:01,727 00:39:03,727 Cosa intendi? Cosa intendi?
602 00:39:03,727 00:39:05,167 Vai, ora. Vai, ora.
603 00:39:05,167 00:39:07,497 Hyeon Ju ... Hyeon Ju ...
604 00:39:07,497 00:39:08,937 Smettila di parlarne! Smettila di parlarne!
605 00:39:09,736 00:39:11,537 Smetti di parlare. Smetti di parlare.
606 00:39:11,974 00:39:14,704 Se ne parli di nuovo, ci ucciderà. Se ne parli di nuovo, ci ucciderà.
607 00:39:14,704 00:39:17,713 Ucciderà sia te che me. Ucciderà sia te che me.
608 00:39:17,953 00:39:22,554 Ecco perché è morta anche quella poliziotta. Ecco perché è morta anche quella poliziotta.
609 00:39:22,554 00:39:24,623 Non parlarne mai più. Non parlarne mai più.
610 00:39:31,869 00:39:33,369 Non parlarne mai più. Non parlarne mai più.
611 00:39:33,599 00:39:36,999 Se lo fai, ti ucciderà. Se lo fai, ti ucciderà.
612 00:39:38,169 00:39:39,539 "Se ne parli di nuovo, ti ucciderà." "Se ne parli di nuovo, ti ucciderà."
613 00:39:40,510 00:39:42,139 "Ti ucciderà." "Ti ucciderà."
614 00:39:44,579 00:39:46,209 Non potrei mai togliermelo dalla mente. Non potrei mai togliermelo dalla mente.
615 00:39:49,079 00:39:50,919 Dopo di che, non ho potuto dire una parola al riguardo. Dopo di che, non ho potuto dire una parola al riguardo.
616 00:39:53,320 00:39:55,959 Mi sono appena detto che Hyeon Ju è scappato di casa. Mi sono appena detto che Hyeon Ju è scappato di casa.
617 00:39:56,559 00:39:57,930 È stato più facile. È stato più facile.
618 00:40:10,300 00:40:12,070 Oh mio. Mi fa male la gamba. Oh mio. Mi fa male la gamba.
619 00:40:12,570 00:40:15,410 Non sai guidare meglio? Non sai guidare meglio?
620 00:40:16,680 00:40:18,680 - Vieni qui. - Vai da tua madre. - Vieni qui. - Vai da tua madre.
621 00:40:19,380 00:40:20,680 Come here. Come here.
622 00:40:25,349 00:40:27,260 Mi dispiace così tanto per Hyeon Ju. Mi dispiace così tanto per Hyeon Ju.
623 00:40:27,459 00:40:29,160 Ho ancora dei sogni su di lei. Ho ancora dei sogni su di lei.
624 00:40:30,059 00:40:32,329 Mi guarda con aria di rimprovero. Mi guarda con aria di rimprovero.
625 00:40:32,630 00:40:35,059 Ogni volta che le ragazze delle scuole superiori vengono nel nostro negozio, Ogni volta che le ragazze delle scuole superiori vengono nel nostro negozio,
626 00:40:35,059 00:40:36,959 Penso a Hyeon Ju. Penso a Hyeon Ju.
627 00:40:37,329 00:40:39,099 Era sorda. Era sorda.
628 00:40:40,900 00:40:42,900 Ero il suo unico amico. Ero il suo unico amico.
629 00:40:44,039 00:40:46,269 E non ho potuto dire a nessuno quello che ho visto quel giorno. E non ho potuto dire a nessuno quello che ho visto quel giorno.
630 00:40:52,709 00:40:54,079 Credo... Credo...
631 00:40:55,849 00:40:57,889 Hyeon Ju mi sta punendo. Hyeon Ju mi sta punendo.
632 00:41:01,559 00:41:03,959 Mio figlio non sente bene. Mio figlio non sente bene.
633 00:41:20,840 00:41:23,639 Nessuno dei testimoni può testimoniare. Nessuno dei testimoni può testimoniare.
634 00:41:23,849 00:41:25,110 Non abbiamo bisogno della polizia. Non abbiamo bisogno della polizia.
635 00:41:25,880 00:41:29,380 Park Hong Joo ha ucciso la ragazza del liceo. Park Hong Joo ha ucciso la ragazza del liceo.
636 00:41:29,650 00:41:30,950 She's Park Il Do. She's Park Il Do.
637 00:41:31,849 00:41:33,419 Da qui subentreremo noi. Da qui subentreremo noi.
638 00:41:33,419 00:41:35,090 Potrebbe aver ucciso la ragazza del liceo, Potrebbe aver ucciso la ragazza del liceo,
639 00:41:35,490 00:41:37,260 ma non sono sicuro che sia Park Il Do. ma non sono sicuro che sia Park Il Do.
640 00:41:38,160 00:41:40,459 Bene. Diciamo che è Park Il Do. Bene. Diciamo che è Park Il Do.
641 00:41:40,459 00:41:41,630 Che cosa hai intenzione di fare? Che cosa hai intenzione di fare?
642 00:41:42,400 00:41:44,229 Come intendi esorcizzarlo? Come intendi esorcizzarlo?
643 00:41:44,800 00:41:46,200 Hwa Pyung. Hwa Pyung.
644 00:41:46,869 00:41:48,470 Siamo più adatti per questo lavoro rispetto alla polizia. Siamo più adatti per questo lavoro rispetto alla polizia.
645 00:41:50,669 00:41:52,470 Togli le mani dal caso adesso. Togli le mani dal caso adesso.
646 00:41:53,340 00:41:54,479 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
647 00:41:56,079 00:41:59,550 Hai provato a lasciarmi fuori Hai provato a lasciarmi fuori
648 00:41:59,550 00:42:01,220 ma voglio prendere anche Park Il Do. ma voglio prendere anche Park Il Do.
649 00:42:01,220 00:42:02,220 Devo. Devo.
650 00:42:02,780 00:42:04,550 È troppo pericoloso. È troppo pericoloso.
651 00:42:05,289 00:42:07,220 Non hai sentito cosa ha detto Kim Yoon Hee? Non hai sentito cosa ha detto Kim Yoon Hee?
652 00:42:10,459 00:42:11,860 Moriremo tutti. Moriremo tutti.
653 00:42:14,360 00:42:17,030 Alla fine morirete tutti. Alla fine morirete tutti.
654 00:42:18,229 00:42:20,639 Vi picchiate a morte Vi picchiate a morte
655 00:42:20,999 00:42:22,439 pugnalarsi a vicenda, pugnalarsi a vicenda,
656 00:42:23,240 00:42:24,709 e si tagliano la gola a vicenda. e si tagliano la gola a vicenda.
657 00:42:27,280 00:42:29,410 Se ti lasci coinvolgere ulteriormente, diventerà troppo pericoloso. Se ti lasci coinvolgere ulteriormente, diventerà troppo pericoloso.
658 00:42:29,740 00:42:33,150 Come ho detto, dovresti starne fuori. Come ho detto, dovresti starne fuori.
659 00:42:33,809 00:42:36,349 Come ho detto, non devi preoccuparti per me. Come ho detto, non devi preoccuparti per me.
660 00:42:36,349 00:42:38,590 Vuoi ripetere quello che è successo a tua madre? Vuoi ripetere quello che è successo a tua madre?
661 00:42:38,689 00:42:40,860 - Piccolo ... - Basta così. - Piccolo ... - Basta così.
662 00:42:40,860 00:42:44,189 Detective Kang, Priest Choi, per favore si calmi. Detective Kang, Priest Choi, per favore si calmi.
663 00:42:44,189 00:42:45,860 Non abbiamo tempo per questo. Non abbiamo tempo per questo.
664 00:42:47,260 00:42:49,300 Ehi, conosci qualche altro prete esorcista? Ehi, conosci qualche altro prete esorcista?
665 00:42:49,829 00:42:51,970 Non voglio più lavorare con questo idiota. Non voglio più lavorare con questo idiota.
666 00:42:54,499 00:42:55,570 Detective Kang. Detective Kang.
667 00:43:08,249 00:43:10,180 Molto bene. Molto bene.
668 00:43:10,450 00:43:12,349 Perché dovresti parlare della mamma del detective Kang? Perché dovresti parlare della mamma del detective Kang?
669 00:43:12,349 00:43:14,289 Ti avevo detto di tenerla fuori. Ti avevo detto di tenerla fuori.
670 00:43:15,889 00:43:17,630 So da dove vieni So da dove vieni
671 00:43:18,229 00:43:21,959 ma abbiamo bisogno dell'aiuto del detective Kang per catturare Park Il Do, quindi per favore ... ma abbiamo bisogno dell'aiuto del detective Kang per catturare Park Il Do, quindi per favore ...
672 00:43:21,959 00:43:24,499 Vuoi metterla in pericolo per ottenere il suo aiuto? Vuoi metterla in pericolo per ottenere il suo aiuto?
673 00:43:25,300 00:43:27,869 Non ti dispiace nemmeno un po 'per lei? Non ti dispiace nemmeno un po 'per lei?
674 00:43:28,999 00:43:31,369 Lo voglio. Mi dispiace. Lo voglio. Mi dispiace.
675 00:43:31,369 00:43:33,639 Sia per lei che per te. Sia per lei che per te.
676 00:43:33,639 00:43:35,510 Significa che dovrei tenerti fuori anche tu? Significa che dovrei tenerti fuori anche tu?
677 00:43:35,510 00:43:37,139 Non posso. Perché? Non posso. Perché?
678 00:43:37,139 00:43:39,309 Non posso permettermi di farlo. Non posso permettermi di farlo.
679 00:43:40,749 00:43:43,249 Non voglio che muoiano altre persone innocenti. Non voglio che muoiano altre persone innocenti.
680 00:43:44,389 00:43:47,860 Dovremmo sbarazzarci di Park Il Do e porre fine a tutto questo! Dovremmo sbarazzarci di Park Il Do e porre fine a tutto questo!
681 00:43:49,660 00:43:50,860 Ci siamo quasi. Ci siamo quasi.
682 00:43:51,990 00:43:53,360 Park Il Do è proprio di fronte a noi. Park Il Do è proprio di fronte a noi.
683 00:43:53,430 00:43:55,630 Dobbiamo solo incontrare Park Hong Joo per esserne sicuri. Dobbiamo solo incontrare Park Hong Joo per esserne sicuri.
684 00:43:56,829 00:43:58,070 L'ho incontrata, L'ho incontrata,
685 00:43:59,169 00:44:01,099 ma non riuscivo a capire se fosse posseduta. ma non riuscivo a capire se fosse posseduta.
686 00:44:01,269 00:44:03,740 No. Penso di saperlo. No. Penso di saperlo.
687 00:44:04,570 00:44:06,470 Sono stato posseduto da Park Il Do. Sono stato posseduto da Park Il Do.
688 00:44:07,180 00:44:08,579 Devo essere diverso. Devo essere diverso.
689 00:44:10,006 00:44:11,406 Sono un tuo grande fan. Sono un tuo grande fan.
690 00:44:11,406 00:44:13,406 - Ti andrebbe del succo d'arancia? - Sì grazie. - Ti andrebbe del succo d'arancia? - Sì grazie.
691 00:44:14,747 00:44:16,207 Grazie. Grazie.
692 00:44:16,577 00:44:18,216 - Grazie. - Grazie. - Grazie. - Grazie.
693 00:44:18,347 00:44:19,676 - Fallo. - Grazie. - Fallo. - Grazie.
694 00:44:20,377 00:44:21,847 Grazie. Grazie.
695 00:44:21,847 00:44:24,356 - Goditi la bevanda fredda. - Grazie. - Goditi la bevanda fredda. - Grazie.
696 00:44:24,356 00:44:26,057 - Abbiamo bisogno di più drink. - Lasciami andare a prenderlo. - Abbiamo bisogno di più drink. - Lasciami andare a prenderlo.
697 00:44:26,287 00:44:27,557 Grazie. Grazie.
698 00:44:28,957 00:44:30,086 Ciao. Ciao.
699 00:44:33,457 00:44:35,966 - Lei è la signora Park Hong Joo, giusto? - Sì. - Lei è la signora Park Hong Joo, giusto? - Sì.
700 00:44:37,397 00:44:38,636 Ciao. Ciao.
701 00:44:38,636 00:44:40,867 Ciao, sono uno dei tuoi sostenitori. Ciao, sono uno dei tuoi sostenitori.
702 00:44:41,836 00:44:42,836 Piacere di conoscerti. Piacere di conoscerti.
703 00:44:42,836 00:44:45,207 Vengo dalla tua città natale, Gyeyangjin. Vengo dalla tua città natale, Gyeyangjin.
704 00:44:45,437 00:44:47,176 Tu sei? Tu sei?
705 00:44:47,877 00:44:49,577 Lo sai... Lo sai...
706 00:44:50,106 00:44:52,647 che lo scheletro della ragazza scomparsa 20 anni fa ... che lo scheletro della ragazza scomparsa 20 anni fa ...
707 00:44:52,647 00:44:54,147 a Gyeyangjin è stato trovato? a Gyeyangjin è stato trovato?
708 00:44:55,347 00:44:56,886 No, non ne ho mai sentito parlare. No, non ne ho mai sentito parlare.
709 00:44:57,957 00:44:59,156 Veramente? Veramente?
710 00:44:59,957 00:45:02,426 Ho sentito che lì sono stati trovati due scheletri. Ho sentito che lì sono stati trovati due scheletri.
711 00:45:02,986 00:45:05,227 Sono stato impegnato con il collegio elettorale locale, Sono stato impegnato con il collegio elettorale locale,
712 00:45:05,227 00:45:07,597 quindi non sapevo cosa stesse succedendo nella mia città natale. Mi dispiace. quindi non sapevo cosa stesse succedendo nella mia città natale. Mi dispiace.
713 00:45:07,867 00:45:09,526 Vedo. Vedo.
714 00:45:09,696 00:45:12,636 Non conosci la ragazza morta? Non conosci la ragazza morta?
715 00:45:13,167 00:45:14,167 Scusami? Scusami?
716 00:45:14,636 00:45:16,066 Cosa intendi? Cosa intendi?
717 00:45:16,236 00:45:18,437 Era una studentessa della scuola di cui eri direttore. Era una studentessa della scuola di cui eri direttore.
718 00:45:18,606 00:45:19,807 Sei sicuro di non conoscerla? Sei sicuro di non conoscerla?
719 00:45:22,477 00:45:24,347 Ho detto di no. Ho detto di no.
720 00:45:24,977 00:45:26,477 Vedo. Vedo.
721 00:45:27,247 00:45:29,046 Allora avete sentito parlare del nome "Park Il Do"? Allora avete sentito parlare del nome "Park Il Do"?
722 00:45:48,066 00:45:49,106 Signora. Signora.
723 00:45:49,937 00:45:52,477 Oh mio. Ciao. Oh mio. Ciao.
724 00:45:53,006 00:45:54,877 Cosa ti porta qui, padre? Cosa ti porta qui, padre?
725 00:45:55,406 00:45:57,946 Sono venuto a fare volontariato per Sharing Hands. Sono venuto a fare volontariato per Sharing Hands.
726 00:45:59,617 00:46:02,816 Ho preparato un regalo per te. Ho preparato un regalo per te.
727 00:46:03,647 00:46:05,156 Grazie per aver aiutato Sharing Hands. Grazie per aver aiutato Sharing Hands.
728 00:46:06,356 00:46:07,886 Te lo darò dopo la preghiera del Signore. Te lo darò dopo la preghiera del Signore.
729 00:46:09,856 00:46:11,957 Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo.
730 00:46:12,356 00:46:15,466 Difendici nella battaglia contro la menzogna e la malvagità. Difendici nella battaglia contro la menzogna e la malvagità.
731 00:46:15,727 00:46:19,497 Possano le nostre anime essere con il Signore. Possano le nostre anime essere con il Signore.
732 00:46:19,767 00:46:20,767 Amen. Amen.
733 00:46:38,117 00:46:40,386 Mi piace. Grazie. Mi piace. Grazie.
734 00:46:59,776 00:47:00,977 Non c'è nessuna risposta. Non c'è nessuna risposta.
735 00:47:02,077 00:47:03,307 Qualcosa è sbagliato. Qualcosa è sbagliato.
736 00:47:03,676 00:47:06,147 Grazie. Godere. Grazie. Godere.
737 00:47:09,417 00:47:10,546 Mateo. Mateo.
738 00:47:16,386 00:47:17,856 (Volontariato nella condivisione delle mani, bevanda d'amore) (Volontariato nella condivisione delle mani, bevanda d'amore)
739 00:47:19,957 00:47:21,227 Possesso completo? Possesso completo?
740 00:47:22,367 00:47:23,667 Ne hai sentito parlare anche tu. Ne hai sentito parlare anche tu.
741 00:47:25,037 00:47:26,497 Quando un demone possiede un essere umano per molto tempo, Quando un demone possiede un essere umano per molto tempo,
742 00:47:26,497 00:47:29,006 il demone prende il sopravvento sull'umano. il demone prende il sopravvento sull'umano.
743 00:47:30,406 00:47:33,506 Possiede l'anima e il corpo per sempre. Possiede l'anima e il corpo per sempre.
744 00:47:35,046 00:47:36,077 Allora non è più un possesso. Allora non è più un possesso.
745 00:47:37,546 00:47:38,546 È il demone stesso. È il demone stesso.
746 00:47:38,747 00:47:40,117 È mai successo? È mai successo?
747 00:47:40,617 00:47:43,716 C'è un record di alcuni casi in paesi stranieri. C'è un record di alcuni casi in paesi stranieri.
748 00:47:43,716 00:47:45,586 Anche quando il periodo non era lungo, Anche quando il periodo non era lungo,
749 00:47:46,187 00:47:48,557 questo potrebbe accadere se il demone fosse molto forte. questo potrebbe accadere se il demone fosse molto forte.
750 00:47:49,187 00:47:50,386 Come puoi sapere se è il caso? Come puoi sapere se è il caso?
751 00:47:50,997 00:47:52,457 C'è un modo per capirlo? C'è un modo per capirlo?
752 00:47:53,156 00:47:55,426 Bene, sarà difficile. Bene, sarà difficile.
753 00:47:56,767 00:47:58,167 Un essere umano completamente posseduto ... Un essere umano completamente posseduto ...
754 00:47:59,397 00:48:00,636 può andare in chiesa. può andare in chiesa.
755 00:48:00,966 00:48:04,066 Una croce, l'acqua santa e la Bibbia difficilmente avranno effetto. Una croce, l'acqua santa e la Bibbia difficilmente avranno effetto.
756 00:48:05,106 00:48:06,877 È sopportabile per questo È sopportabile per questo
757 00:48:08,307 00:48:09,606 quindi rimane camuffato. quindi rimane camuffato.
758 00:48:50,687 00:48:52,986 - C'è un altro modo? - Non ne sono sicuro. - C'è un altro modo? - Non ne sono sicuro.
759 00:48:54,187 00:48:56,356 A meno che il demone non possa trattenere la sua malvagità ... A meno che il demone non possa trattenere la sua malvagità ...
760 00:48:56,586 00:48:58,696 e si rivela, e si rivela,
761 00:48:59,627 00:49:01,127 non dovrebbe esserci altro modo. non dovrebbe esserci altro modo.
762 00:49:01,767 00:49:02,926 E se esorcizzassimo? E se esorcizzassimo?
763 00:49:03,767 00:49:05,236 Possiamo quindi buttarlo fuori? Possiamo quindi buttarlo fuori?
764 00:49:05,236 00:49:06,537 C'è un record ... C'è un record ...
765 00:49:07,767 00:49:10,207 che ha funzionato in quel modo dopo mesi e anni. che ha funzionato in quel modo dopo mesi e anni.
766 00:49:31,756 00:49:32,957 Andiamo a incontrarla di nuovo. Andiamo a incontrarla di nuovo.
767 00:49:35,127 00:49:36,526 Cosa farai allora? Cosa farai allora?
768 00:49:37,497 00:49:38,897 L'hai appena vista. L'hai appena vista.
769 00:49:39,497 00:49:40,736 La croce e la preghiera ... La croce e la preghiera ...
770 00:49:41,437 00:49:42,707 non le ha fatto niente. non le ha fatto niente.
771 00:49:42,707 00:49:43,736 Lo so. Lo so.
772 00:49:44,406 00:49:46,336 Incontriamola di nuovo e proviamoci. Incontriamola di nuovo e proviamoci.
773 00:49:46,336 00:49:48,377 Facciamole rivelare che è Park Il Do. Facciamole rivelare che è Park Il Do.
774 00:49:48,377 00:49:49,446 Come? Come?
775 00:49:49,446 00:49:51,216 Non possiamo nemmeno avvicinarci a lei. La donna è ... Non possiamo nemmeno avvicinarci a lei. La donna è ...
776 00:49:53,446 00:49:54,917 La donna è un politico. La donna è un politico.
777 00:49:54,917 00:49:56,687 Sono sicuro che lei sa che lo sai adesso. Sono sicuro che lei sa che lo sai adesso.
778 00:49:56,747 00:49:59,086 E se Park Il Do abbandonasse il suo corpo e andasse da qualche altra parte? E se Park Il Do abbandonasse il suo corpo e andasse da qualche altra parte?
779 00:49:59,256 00:50:00,957 Dovremmo fare qualcosa adesso. Dovremmo fare qualcosa adesso.
780 00:50:00,957 00:50:02,187 Per favore calmati. Per favore calmati.
781 00:50:03,026 00:50:04,597 Non ricordi cosa è successo con i fratelli nella discarica? Non ricordi cosa è successo con i fratelli nella discarica?
782 00:50:04,597 00:50:07,627 Ti sei agitato e hai insistito sul fatto che il fratello minore fosse posseduto, Ti sei agitato e hai insistito sul fatto che il fratello minore fosse posseduto,
783 00:50:07,627 00:50:09,066 che ci ha quasi fatti uccidere. che ci ha quasi fatti uccidere.
784 00:50:10,526 00:50:12,267 Prima dovremmo trovare un modo per controllarla. Prima dovremmo trovare un modo per controllarla.
785 00:50:13,796 00:50:14,867 Lontano? Lontano?
786 00:50:15,906 00:50:16,966 Lontano. Lontano.
787 00:50:19,236 00:50:20,437 Come ti senti ora? Come ti senti ora?
788 00:50:20,437 00:50:22,347 Il tuo occhio è ancora cieco? Il tuo occhio è ancora cieco?
789 00:50:22,347 00:50:24,147 Il tuo occhio destro è ancora cieco? Il tuo occhio destro è ancora cieco?
790 00:50:25,917 00:50:27,077 L'occhio. L'occhio.
791 00:50:28,086 00:50:30,816 L'occhio. Il suo occhio destro deve essere accecato. L'occhio. Il suo occhio destro deve essere accecato.
792 00:50:31,716 00:50:34,017 Quando Park Il Do era nel mio villaggio, Quando Park Il Do era nel mio villaggio,
793 00:50:34,017 00:50:35,986 puntò gli occhi e saltò in mare. puntò gli occhi e saltò in mare.
794 00:50:36,156 00:50:38,127 È per questo che tutti coloro che sono stati posseduti ... È per questo che tutti coloro che sono stati posseduti ...
795 00:50:39,057 00:50:40,196 colpire i loro occhi? colpire i loro occhi?
796 00:50:40,196 00:50:41,196 Sì. Sì.
797 00:50:41,526 00:50:43,667 Quando Park Il Do possiede qualcuno, il suo occhio resta accecato. Quando Park Il Do possiede qualcuno, il suo occhio resta accecato.
798 00:50:43,767 00:50:45,736 È successo al mio parente e anche a me. È successo al mio parente e anche a me.
799 00:50:46,667 00:50:47,736 Controlliamolo. Controlliamolo.
800 00:50:48,167 00:50:50,236 Controlliamolo prima e poi esorcizziamo. Va bene? Controlliamolo prima e poi esorcizziamo. Va bene?
801 00:50:53,077 00:50:54,406 Non posso esorcizzare. Non posso esorcizzare.
802 00:50:54,406 00:50:55,606 Che dici? Che dici?
803 00:50:55,807 00:50:58,446 Sono stato licenziato dalla posizione di prete esorcista ... Sono stato licenziato dalla posizione di prete esorcista ...
804 00:50:58,647 00:51:00,046 a causa del caso di Kim Yoon Hee. a causa del caso di Kim Yoon Hee.
805 00:51:00,046 00:51:01,287 Volevo dirtelo, ma ... Volevo dirtelo, ma ...
806 00:51:01,816 00:51:04,316 Questa è un 'emergenza. Facciamolo e basta. Questa è un 'emergenza. Facciamolo e basta.
807 00:51:05,287 00:51:07,586 Ci sono regole in chiesa. Ci sono regole in chiesa.
808 00:51:07,586 00:51:09,156 Non posso semplicemente farlo come mi piace. Non posso semplicemente farlo come mi piace.
809 00:51:09,156 00:51:10,457 Stai di nuovo parlando di regole? Stai di nuovo parlando di regole?
810 00:51:11,597 00:51:13,526 Chiunque può essere ucciso in qualsiasi momento. Chiunque può essere ucciso in qualsiasi momento.
811 00:51:14,097 00:51:16,926 Si tratta della vita umana. Le regole non sono importanti. Si tratta della vita umana. Le regole non sono importanti.
812 00:51:19,267 00:51:22,167 Bene. Non farlo. Lo farò da solo. Bene. Non farlo. Lo farò da solo.
813 00:51:30,546 00:51:32,017 (Partito della riunificazione nazionale) (Partito della riunificazione nazionale)
814 00:51:35,847 00:51:37,546 (Partito della riunificazione nazionale) (Partito della riunificazione nazionale)
815 00:51:41,026 00:51:42,086 Come posso aiutarti? Come posso aiutarti?
816 00:51:42,687 00:51:44,597 Sono un cittadino del collegio elettorale locale che ha chiamato prima. Sono un cittadino del collegio elettorale locale che ha chiamato prima.
817 00:51:44,926 00:51:47,497 La signora Park è dentro? Ho bisogno di parlarle. La signora Park è dentro? Ho bisogno di parlarle.
818 00:51:51,997 00:51:53,997 Non è in ufficio in questo momento. Non è in ufficio in questo momento.
819 00:51:54,606 00:51:56,207 Ti chiameremo più tardi. Ti chiameremo più tardi.
820 00:51:57,406 00:51:58,606 Allora la aspetterò. Allora la aspetterò.
821 00:52:00,136 00:52:01,906 (Partito della riunificazione nazionale) (Partito della riunificazione nazionale)
822 00:52:04,377 00:52:06,046 Devi fissare un appuntamento prima di visitare. Devi fissare un appuntamento prima di visitare.
823 00:52:06,046 00:52:07,986 Non puoi farlo. Per favore alzati. Non puoi farlo. Per favore alzati.
824 00:52:08,546 00:52:09,816 - Per favore alzati. - Un attimo. - Per favore alzati. - Un attimo.
825 00:52:09,816 00:52:12,017 Non puoi trattarmi in questo modo. Anch'io sono un elettore. Non puoi trattarmi in questo modo. Anch'io sono un elettore.
826 00:52:12,117 00:52:14,327 Devi fissare un appuntamento prima di visitare. Devi fissare un appuntamento prima di visitare.
827 00:52:14,426 00:52:16,356 - Per favore, torna un'altra volta. - Aspettare. - Per favore, torna un'altra volta. - Aspettare.
828 00:52:17,386 00:52:18,426 (Conferenza di Park Hong Joo) (Conferenza di Park Hong Joo)
829 00:52:18,426 00:52:20,156 Per favore, torna in un altro momento. Per favore, torna in un altro momento.
830 00:52:20,156 00:52:21,526 Fine. Fine.
831 00:52:22,566 00:52:24,097 Maledizione. Maledizione.
832 00:52:25,236 00:52:26,537 Signore, abbiamo il risultato ... Signore, abbiamo il risultato ...
833 00:52:26,566 00:52:28,506 del test forense dello scheletro di Song Hyeon Ju ancora? del test forense dello scheletro di Song Hyeon Ju ancora?
834 00:52:28,767 00:52:31,006 - Qual è la causa della morte? - Non posso dirti niente. - Qual è la causa della morte? - Non posso dirti niente.
835 00:52:31,506 00:52:32,676 Cosa intendi? Cosa intendi?
836 00:52:33,006 00:52:34,136 Te l'avevo detto. Te l'avevo detto.
837 00:52:34,877 00:52:37,247 Non creare problemi con un caso chiuso. Non creare problemi con un caso chiuso.
838 00:52:37,247 00:52:38,816 Te l'avevo detto. Te l'avevo detto.
839 00:52:38,816 00:52:41,086 - Il caso di mia madre ... - Ho detto che si sbagliava. - Il caso di mia madre ... - Ho detto che si sbagliava.
840 00:52:41,086 00:52:43,687 Sai quanto è grave questo? Sai quanto è grave questo?
841 00:52:43,687 00:52:45,716 Stai violando il proprio diritto di indagare e partecipare. Stai violando il proprio diritto di indagare e partecipare.
842 00:52:45,716 00:52:47,586 Ho sentito che hai persino incontrato la guardia di sicurezza della scuola. Ho sentito che hai persino incontrato la guardia di sicurezza della scuola.
843 00:52:49,727 00:52:51,397 Sì. Mi dispiace. Sì. Mi dispiace.
844 00:52:51,696 00:52:52,696 Quella persona... Quella persona...
845 00:52:53,497 00:52:55,296 è scomparso dopo averti incontrato. è scomparso dopo averti incontrato.
846 00:52:55,296 00:52:57,566 È scappato dal Songhak Mental Hospital. È scappato dal Songhak Mental Hospital.
847 00:52:57,667 00:52:58,667 Che cosa? Che cosa?
848 00:52:59,566 00:53:02,336 Dal giorno in cui Kim Noh Seok ti ha incontrato, Dal giorno in cui Kim Noh Seok ti ha incontrato,
849 00:53:02,606 00:53:03,966 era diverso. era diverso.
850 00:53:03,966 00:53:05,006 Come? Come?
851 00:53:05,006 00:53:07,577 Aveva meno sintomi e ne disegnava meno. Aveva meno sintomi e ne disegnava meno.
852 00:53:07,577 00:53:09,176 Quindi ho pensato che stesse andando bene. Quindi ho pensato che stesse andando bene.
853 00:53:09,176 00:53:11,216 Comunque, lo stiamo cercando adesso. Comunque, lo stiamo cercando adesso.
854 00:53:11,316 00:53:13,877 Qualcun altro l'ha visitato oltre a me? Qualcun altro l'ha visitato oltre a me?
855 00:53:13,877 00:53:16,886 No. Non c'erano visitatori. No. Non c'erano visitatori.
856 00:53:16,986 00:53:18,816 Ma ha iniziato a parlare ieri. Ma ha iniziato a parlare ieri.
857 00:53:18,816 00:53:20,787 - Cosa ha detto? - Ha menzionato il nome di una donna ... - Cosa ha detto? - Ha menzionato il nome di una donna ...
858 00:53:20,787 00:53:22,086 e ha detto che voleva incontrarla. e ha detto che voleva incontrarla.
859 00:53:22,086 00:53:23,287 Il nome era Han Mi Jin. Il nome era Han Mi Jin.
860 00:53:32,566 00:53:33,566 Ciao? Ciao?
861 00:53:34,867 00:53:39,176 (Newsletter of Love, Sharing Hands) (Newsletter of Love, Sharing Hands)
862 00:53:47,316 00:53:49,986 (Società sponsor) (Società sponsor)
863 00:54:00,026 00:54:01,167 Sì, padre Yang. Sì, padre Yang.
864 00:54:02,167 00:54:03,497 Ho qualcosa da chiederti. Ho qualcosa da chiederti.
865 00:54:03,966 00:54:06,566 Anche il Songhak Mental Hospital è stato sponsorizzato da Sharing Hands. Anche il Songhak Mental Hospital è stato sponsorizzato da Sharing Hands.
866 00:54:07,667 00:54:09,406 - Ho ragione? - Sì. - Ho ragione? - Sì.
867 00:54:10,707 00:54:13,236 È un ospedale che abbiamo sponsorizzato sin dalla nostra fondazione. È un ospedale che abbiamo sponsorizzato sin dalla nostra fondazione.
868 00:54:20,776 00:54:22,647 Non puoi farlo, signore. Non puoi farlo, signore.
869 00:54:33,526 00:54:34,696 No... No...
870 00:54:44,136 00:54:45,236 Allora ... Allora ...
871 00:54:46,176 00:54:48,877 non avresti dovuto chiamarmi. non avresti dovuto chiamarmi.
872 00:54:49,577 00:54:52,577 Non avresti dovuto chiamarmi. Non avresti dovuto chiamarmi.
873 00:55:04,187 00:55:05,756 - Sì. - Come ti senti? - Sì. - Come ti senti?
874 00:55:07,057 00:55:08,127 Sto bene. Sto bene.
875 00:55:08,696 00:55:09,796 Sei malato? Sei malato?
876 00:55:10,097 00:55:12,696 - Dovresti andare in ospedale. - Sto bene. - Dovresti andare in ospedale. - Sto bene.
877 00:55:13,696 00:55:14,836 Sono solo stanco. Sono solo stanco.
878 00:55:15,236 00:55:18,136 Dovresti andare in ospedale. Non ascolti mai. Dovresti andare in ospedale. Non ascolti mai.
879 00:55:19,037 00:55:21,147 - Che mi dici di Chan Su? - Sta giocando. - Che mi dici di Chan Su? - Sta giocando.
880 00:55:21,606 00:55:23,446 Chiudi presto oggi e torna a casa. Chiudi presto oggi e torna a casa.
881 00:55:23,747 00:55:25,117 Facciamo una birra insieme. Facciamo una birra insieme.
882 00:55:25,617 00:55:28,086 Suona bene. Prendo del pollo dal mercato. Suona bene. Prendo del pollo dal mercato.
883 00:55:28,787 00:55:30,486 - Arrivederci. - Ciao. - Arrivederci. - Ciao.
884 00:56:15,827 00:56:17,767 - Che cosa? - L'ospedale in cui si trovava la guardia. - Che cosa? - L'ospedale in cui si trovava la guardia.
885 00:56:18,636 00:56:20,397 Sharing Hands ha sponsorizzato quell'ospedale. Sharing Hands ha sponsorizzato quell'ospedale.
886 00:56:20,566 00:56:21,707 Cosa intendi? Cosa intendi?
887 00:56:22,537 00:56:26,136 Park Hong Joo e la guardia potrebbero essersi incontrati all'ospedale. Park Hong Joo e la guardia potrebbero essersi incontrati all'ospedale.
888 00:56:26,207 00:56:27,207 Un attimo. Un attimo.
889 00:56:30,606 00:56:31,917 Il suono della macchinina. Il suono della macchinina.
890 00:56:35,347 00:56:37,856 - Han Mi Jin potrebbe essere in pericolo. - Cosa intendi? - Han Mi Jin potrebbe essere in pericolo. - Cosa intendi?
891 00:57:05,946 00:57:07,986 911 Emergency, in soccorso! 911 Emergency, in soccorso!
892 00:57:08,147 00:57:09,347 Al salvataggio! Al salvataggio!
893 00:57:29,767 00:57:30,906 Tu chi sei? Tu chi sei?
894 00:57:36,807 00:57:37,977 Tu chi sei? Tu chi sei?
895 00:57:52,356 00:57:53,526 Come here. Come here.
896 00:57:56,796 00:57:57,997 Fai un passo indietro. Fai un passo indietro.
897 00:58:35,707 00:58:38,336 Per favore aiutateci! Per favore... Per favore aiutateci! Per favore...
898 00:58:39,736 00:58:40,877 No! No!
899 00:58:41,877 00:58:43,006 Per favore. Per favore.
900 00:58:43,807 00:58:46,017 - Per favore aiutateci. - Non avresti dovuto chiamarmi. - Per favore aiutateci. - Non avresti dovuto chiamarmi.
901 00:58:47,617 00:58:49,347 Non avresti dovuto chiamarmi. Non avresti dovuto chiamarmi.
902 00:59:03,497 00:59:05,836 Stiamo solo giocando a nascondino, ok? Stiamo solo giocando a nascondino, ok?
903 00:59:06,167 00:59:07,767 Questo è solo nascondino. Questo è solo nascondino.
904 00:59:08,667 00:59:09,807 Andare all'interno. Andare all'interno.
905 00:59:40,136 00:59:42,537 (Hanmiryeo Tteokbokki) (Hanmiryeo Tteokbokki)
906 00:59:42,537 00:59:44,577 - Ciao. - Sei tornato. - Ciao. - Sei tornato.
907 00:59:46,176 00:59:47,807 Han Mi Jin è andato da qualche parte? Han Mi Jin è andato da qualche parte?
908 00:59:47,946 00:59:49,106 Lei è a casa Lei è a casa
909 00:59:49,977 00:59:51,577 Cosa riguarda? Cosa riguarda?
910 00:59:52,446 00:59:53,546 Non è niente. Non è niente.
911 00:59:54,517 00:59:55,586 Maledizione. Maledizione.
912 00:59:57,347 01:00:00,917 A proposito, oggi è venuto uno strano uomo? A proposito, oggi è venuto uno strano uomo?
913 01:00:00,917 01:00:02,486 Un uomo sulla settantina. Un uomo sulla settantina.
914 01:00:04,597 01:00:07,557 Sì, qualcuno come quello era qui prima. Sì, qualcuno come quello era qui prima.
915 01:00:08,497 01:00:09,767 Sembrava un po 'strano. Sembrava un po 'strano.
916 01:00:19,077 01:00:21,747 - Che cosa c'é? - Ho parlato con Hwa Pyung. - Che cosa c'é? - Ho parlato con Hwa Pyung.
917 01:00:21,946 01:00:23,247 Han Mi Jin is in danger. Han Mi Jin is in danger.
918 01:00:57,996 01:01:00,597 Lui non è qui. Non riesco a vederlo. Lui non è qui. Non riesco a vederlo.
919 01:01:02,226 01:01:03,396 Chi? Chi?
920 01:01:06,037 01:01:07,206 Il bambino. Il bambino.
921 01:01:51,017 01:01:52,746 Spostati per favore. Spostati per favore.
922 01:01:53,117 01:01:55,086 Quello che è successo? Quello che è successo?
923 01:01:57,387 01:01:59,057 Cosa diavolo sta succedendo? Cosa diavolo sta succedendo?
924 01:02:00,287 01:02:02,327 Quello che è successo? Ho sentito che l'hai segnalato. Quello che è successo? Ho sentito che l'hai segnalato.
925 01:02:02,427 01:02:03,557 Li conosci? Li conosci?
926 01:02:04,654 01:02:05,654 Sì. Sì.
927 01:02:10,754 01:02:13,294 Erano testimoni nel caso di mia madre. Erano testimoni nel caso di mia madre.
928 01:02:14,393 01:02:15,493 Che cosa? Che cosa?
929 01:02:16,433 01:02:18,833 Entrambi sono stati testimoni del caso ... Entrambi sono stati testimoni del caso ...
930 01:02:18,833 01:02:20,564 su cui mia madre stava indagando. su cui mia madre stava indagando.
931 01:02:22,533 01:02:24,574 Era una guardia e una studentessa della scuola di Park Hong Joo. Era una guardia e una studentessa della scuola di Park Hong Joo.
932 01:02:53,263 01:02:54,364 Partire! Partire!
933 01:02:58,174 01:02:59,203 Dove stai andando? Dove stai andando?
934 01:02:59,844 01:03:01,303 To catch Park Il Do. To catch Park Il Do.
935 01:03:02,844 01:03:04,873 - Cosa farai? - Qualsiasi cosa serva. - Cosa farai? - Qualsiasi cosa serva.
936 01:03:06,114 01:03:09,243 Hai intenzione di rapire e uccidere la donna o qualcosa del genere? Hai intenzione di rapire e uccidere la donna o qualcosa del genere?
937 01:03:09,243 01:03:10,314 Se ne ho bisogno. Se ne ho bisogno.
938 01:03:11,183 01:03:13,384 Mi sbarazzerò di Park Il Do con tutti i mezzi. Mi sbarazzerò di Park Il Do con tutti i mezzi.
939 01:03:14,453 01:03:16,493 Se l'esorcismo non ha funzionato su mio fratello, Se l'esorcismo non ha funzionato su mio fratello,
940 01:03:16,493 01:03:17,723 avresti ucciso anche lui? avresti ucciso anche lui?
941 01:03:25,564 01:03:26,933 Vorresti? Vorresti?
942 01:03:26,964 01:03:28,833 Liberarmi di Park Il Do è la mia prima priorità. Liberarmi di Park Il Do è la mia prima priorità.
943 01:03:29,033 01:03:32,134 Se uccidi persone possedute, in cosa sei diverso da un demone? Se uccidi persone possedute, in cosa sei diverso da un demone?
944 01:03:33,873 01:03:35,274 Perché non abbiamo fatto niente Perché non abbiamo fatto niente
945 01:03:35,444 01:03:37,344 un'altra persona è morta! un'altra persona è morta!
946 01:03:55,594 01:03:58,094 Hwa Pyung. Hwa Pyung! Hwa Pyung. Hwa Pyung!
947 01:04:03,703 01:04:05,004 Cosa state facendo adesso? Cosa state facendo adesso?
948 01:04:07,044 01:04:08,103 Dobbiamo fermarlo. Dobbiamo fermarlo.
949 01:04:08,973 01:04:10,243 Non è sano di mente. Non è sano di mente.
950 01:04:15,643 01:04:18,853 Zhongguancun è diventato il nuovo motore per la Cina. Zhongguancun è diventato il nuovo motore per la Cina.
951 01:04:18,853 01:04:22,654 Berlino divenne l'autostrada per la quarta rivoluzione industriale. Berlino divenne l'autostrada per la quarta rivoluzione industriale.
952 01:04:22,654 01:04:25,824 La città di Sangyong dovrebbe diventare il cuore della Corea, La città di Sangyong dovrebbe diventare il cuore della Corea,
953 01:04:26,064 01:04:27,964 e la Corea dovrebbe essere dichiarata ... e la Corea dovrebbe essere dichiarata ...
954 01:04:27,964 01:04:30,763 come Start-up Nation. come Start-up Nation.
955 01:04:31,393 01:04:34,263 Grazie per avermi ascoltato. Grazie per avermi ascoltato.
956 01:04:34,263 01:04:35,803 Spero di vederti ancora. Spero di vederti ancora.
957 01:04:36,734 01:04:39,344 Per favore, date una grossa mano alla Congressista Park, tutti. Per favore, date una grossa mano alla Congressista Park, tutti.
958 01:04:45,844 01:04:47,743 Grazie per essere venuto. Grazie per essere venuto.
959 01:04:48,783 01:04:50,114 Grazie. Grazie.
960 01:05:04,234 01:05:06,933 - Stai attento. Ci vediamo. - Ciao. - Stai attento. Ci vediamo. - Ciao.
961 01:05:06,964 01:05:08,004 Congressista Park. Congressista Park.
962 01:05:08,663 01:05:09,803 È una chiamata urgente. È una chiamata urgente.
963 01:05:11,433 01:05:12,473 Sì? Sì?
964 01:05:14,904 01:05:16,013 Resisti. Resisti.
965 01:05:17,774 01:05:19,583 Aspetta fuori. Fammi finire la conversazione. Aspetta fuori. Fammi finire la conversazione.
966 01:05:31,053 01:05:32,154 Sì? Sì?
967 01:05:33,993 01:05:37,564 Va bene. Sei sicuro che sia stato completamente curato? Va bene. Sei sicuro che sia stato completamente curato?
968 01:05:41,064 01:05:42,203 Grande. Grande.
969 01:05:47,074 01:05:50,513 Ti avevo detto di aspettare fuori! Fammi finire la conversazione! Ti avevo detto di aspettare fuori! Fammi finire la conversazione!
970 01:05:55,383 01:05:56,454 Cos'è ora? Cos'è ora?
971 01:05:57,683 01:05:58,784 Perché sei tornato? Perché sei tornato?
972 01:05:58,784 01:05:59,824 Han Mi Jin ... Han Mi Jin ...
973 01:06:00,624 01:06:01,824 e la guardia. e la guardia.
974 01:06:02,954 01:06:04,223 Li hai uccisi, vero? Li hai uccisi, vero?
975 01:06:05,454 01:06:07,024 Sei pazzo. Sei pazzo.
976 01:06:07,893 01:06:10,793 Partire. Ho detto, vai. Partire. Ho detto, vai.
977 01:06:13,904 01:06:17,473 Hey! Signor Kim, dove sei? Hey! Signor Kim, dove sei?
978 01:06:18,904 01:06:21,173 Hai ucciso persone innocenti e impotenti. Hai ucciso persone innocenti e impotenti.
979 01:06:21,744 01:06:24,314 Detective Kang, Mateo e io abbiamo perso le nostre famiglie. Detective Kang, Mateo e io abbiamo perso le nostre famiglie.
980 01:06:25,543 01:06:26,614 Perché? Perché?
981 01:06:27,814 01:06:29,043 Per quale motivo? Per quale motivo?
982 01:06:29,043 01:06:30,753 Vai via, feccia! Vai via, feccia!
983 01:06:31,284 01:06:32,353 Aiuto! Aiuto!
984 01:06:32,853 01:06:34,353 Sig. Kim! Sig. Kim!
985 01:06:34,353 01:06:35,683 Dove sei? Dove sei?
986 01:06:37,753 01:06:38,853 Park Il Do. Park Il Do.
987 01:06:40,624 01:06:41,824 Tu sei Park Il Do, vero? Tu sei Park Il Do, vero?
988 01:06:44,393 01:06:46,003 Sei pazzo. Sei pazzo.
989 01:06:52,944 01:06:54,473 Non puoi vedere attraverso l'occhio destro, vero? Non puoi vedere attraverso l'occhio destro, vero?
990 01:06:55,173 01:06:56,673 Lasciami andare, strisciante. Lasciami andare, strisciante.
991 01:06:59,143 01:07:00,284 Tu... Tu...
992 01:07:04,753 01:07:06,454 Sei stato posseduto da bambino ... Sei stato posseduto da bambino ...
993 01:07:06,454 01:07:08,454 e ha ucciso tutta la tua famiglia, giusto? e ha ucciso tutta la tua famiglia, giusto?
994 01:07:10,923 01:07:12,093 You really are Park Il Do. You really are Park Il Do.
995 01:07:16,864 01:07:17,933 Mi vedi? Mi vedi?
996 01:07:18,963 01:07:21,463 Rispondetemi. Mi vedi? Rispondetemi. Mi vedi?
997 01:07:22,734 01:07:24,503 Come osi toccarmi? Come osi toccarmi?
998 01:07:24,503 01:07:25,973 Maiale. Maiale.
999 01:07:26,944 01:07:28,444 Insetto. Insetto.
1000 01:07:28,944 01:07:32,944 Passerai il resto della tua vita in prigione. Passerai il resto della tua vita in prigione.
1001 01:07:33,213 01:07:35,584 Ti ho perso 20 anni fa, ma questa volta sarà diverso. Ti ho perso 20 anni fa, ma questa volta sarà diverso.
1002 01:07:35,643 01:07:36,984 Sistemiamolo qui e ora. Sistemiamolo qui e ora.
1003 01:07:46,793 01:07:47,893 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
1004 01:07:48,393 01:07:49,463 Tu chi sei? Tu chi sei?
1005 01:07:49,664 01:07:50,793 Fermare! Fermare!
1006 01:07:51,633 01:07:54,834 Lasciami andare! Lasciami andare!
1007 01:07:55,933 01:07:57,433 Park Il Do! Park Il Do!
1008 01:07:59,473 01:08:01,204 Park Il Do. Park Il Do.
1009 01:08:01,603 01:08:04,274 Porta questo idiota alla polizia. Porta questo idiota alla polizia.
1010 01:08:06,314 01:08:07,414 Park Il Do. Park Il Do.
1011 01:08:08,614 01:08:10,914 Park Il Do! Park Il Do!
1012 01:08:57,864 01:09:00,133 (L'ospite) (L'ospite)
1013 01:09:00,433 01:09:03,574 È proprio come tu eri 20 anni fa. È proprio come tu eri 20 anni fa.
1014 01:09:03,904 01:09:07,143 Volevano che li uccidessi. Volevano che li uccidessi.
1015 01:09:07,774 01:09:10,244 Hanno detto che qualcuno mi avrebbe protetto. Hanno detto che qualcuno mi avrebbe protetto.
1016 01:09:10,444 01:09:12,513 Chi? Chi?
1017 01:09:12,944 01:09:15,914 Park Il Do. Park Il Do.
1018 01:09:16,314 01:09:19,484 Quindi pensi che io sia Park Il Do? Quindi pensi che io sia Park Il Do?
1019 01:09:19,753 01:09:22,324 Cosa sta succedendo? Non ha mai incontrato Park Hong Joo. Cosa sta succedendo? Non ha mai incontrato Park Hong Joo.
1020 01:09:22,624 01:09:24,393 Is Park Hong Joo really Park Il Do? Is Park Hong Joo really Park Il Do?
1020 01:09:22,624 01:09:24,393 Is Park Hong Joo really Park Il Do? Is Park Hong Joo really Park Il Do?