# Start End Original Translated
1 00:00:06,048 00:00:08,050 J'ai fait un r�ve, l'autre soir. J'ai fait un r�ve, l'autre soir.
2 00:00:08,217 00:00:11,303 J'�tais � l'�glise et c'�tait mon enterrement. J'�tais � l'�glise et c'�tait mon enterrement.
3 00:00:11,470 00:00:13,138 Il y avait deux cercueils. Il y avait deux cercueils.
4 00:00:13,722 00:00:14,974 J'�tais dans les deux. J'�tais dans les deux.
5 00:00:16,642 00:00:19,270 Dans l'un des cercueils, mon c�ur battait, Dans l'un des cercueils, mon c�ur battait,
6 00:00:19,436 00:00:22,106 mes veines se gonflaient, mon sang circulait. mes veines se gonflaient, mon sang circulait.
7 00:00:22,273 00:00:23,941 Mais pas de corps � l'horizon. Mais pas de corps � l'horizon.
8 00:00:24,567 00:00:27,486 Un peu comme un monstre marin. Un peu comme un monstre marin.
9 00:00:28,404 00:00:29,780 Dans l'autre cercueil, Dans l'autre cercueil,
10 00:00:30,030 00:00:33,534 mon cadavre : ma peau, mes muscles, ma cervelle, mes poumons. mon cadavre : ma peau, mes muscles, ma cervelle, mes poumons.
11 00:00:33,701 00:00:35,244 Mes yeux avaient disparu. Mes yeux avaient disparu.
12 00:00:35,494 00:00:37,788 Mes poumons s'effor�aient de respirer. Mes poumons s'effor�aient de respirer.
13 00:00:39,290 00:00:40,958 Un sifflement dans ma poitrine. Un sifflement dans ma poitrine.
14 00:00:41,584 00:00:44,461 Mon corps qui respirait sans c�ur ni sang d'un c�t�. Mon corps qui respirait sans c�ur ni sang d'un c�t�.
15 00:00:45,337 00:00:49,508 Et mon c�ur battant, les veines et le sang d�sincarn�s de l'autre. Et mon c�ur battant, les veines et le sang d�sincarn�s de l'autre.
16 00:00:50,551 00:00:52,261 Alors, le pr�tre a d�clar�... Alors, le pr�tre a d�clar�...
17 00:00:53,137 00:00:54,680 "Il a besoin de vos pri�res." "Il a besoin de vos pri�res."
18 00:00:54,847 00:00:57,975 J'ai regard� ces deux parties de moi et j'ai r�pondu : J'ai regard� ces deux parties de moi et j'ai r�pondu :
19 00:00:58,142 00:00:59,602 "Mais c'est qui, lui ?" "Mais c'est qui, lui ?"
20 00:00:59,768 00:01:01,228 Qui es-tu ? Qui es-tu ?
21 00:01:01,395 00:01:03,063 Qu'est-ce que tu es ? Qu'est-ce que tu es ?
22 00:01:07,651 00:01:08,902 R�veille-toi ! R�veille-toi !
23 00:01:10,487 00:01:12,281 - On est arriv�s ? - Non. - On est arriv�s ? - Non.
24 00:01:12,448 00:01:15,784 On va gravir la colline. Quand le train ralentit, on saute. On va gravir la colline. Quand le train ralentit, on saute.
25 00:02:07,961 00:02:12,007 Je parie que t'avais jamais saut� d'un train en marche. Amusant, non ? Je parie que t'avais jamais saut� d'un train en marche. Amusant, non ?
26 00:02:12,174 00:02:14,468 Je voulais qu'on nous croie � l'ouest. Je voulais qu'on nous croie � l'ouest.
27 00:02:14,635 00:02:15,803 Pourquoi ? Pourquoi ?
28 00:02:15,969 00:02:17,805 Parce qu'on mijote un sale plan. Parce qu'on mijote un sale plan.
29 00:02:17,971 00:02:19,473 Du moins, � leurs yeux. Du moins, � leurs yeux.
30 00:02:19,640 00:02:24,228 Mais le Roi des rois nous sourit, de l�-haut. Mais le Roi des rois nous sourit, de l�-haut.
31 00:02:24,978 00:02:26,021 Mais on est o� ? Mais on est o� ?
32 00:02:26,271 00:02:27,523 En Pennsylvanie. En Pennsylvanie.
33 00:02:27,690 00:02:30,818 Dans les monts Allegheny o� j'ai pass� ma jeunesse. Dans les monts Allegheny o� j'ai pass� ma jeunesse.
34 00:02:30,984 00:02:34,780 Notre Seigneur a tendu Son pouce afin d'aplatir ces reliefs Notre Seigneur a tendu Son pouce afin d'aplatir ces reliefs
35 00:02:34,947 00:02:37,282 pour que puissent circuler les d�munis. pour que puissent circuler les d�munis.
36 00:02:37,449 00:02:40,911 Ainsi, une petite bande de r�volutionnaires pro-Noirs Ainsi, une petite bande de r�volutionnaires pro-Noirs
37 00:02:41,078 00:02:44,915 peuvent se terrer ici des ann�es, combattre des milliers de soldats. peuvent se terrer ici des ann�es, combattre des milliers de soldats.
38 00:02:45,165 00:02:47,292 J'avais jamais vu de montagnes de pr�s. J'avais jamais vu de montagnes de pr�s.
39 00:02:47,459 00:02:48,919 Comme moi, � l'�poque. Comme moi, � l'�poque.
40 00:02:49,586 00:02:53,966 Tu sais, M. Douglass m'a donn� quelques astuces Tu sais, M. Douglass m'a donn� quelques astuces
41 00:02:54,133 00:02:57,010 pour faire le spectacle, donner un bon discours. pour faire le spectacle, donner un bon discours.
42 00:02:57,177 00:02:59,012 Je vais nous obtenir de l'argent Je vais nous obtenir de l'argent
43 00:02:59,805 00:03:01,682 et retourner chercher nos hommes. et retourner chercher nos hommes.
44 00:03:01,849 00:03:04,184 - On reprendra le combat. - Oui, capitaine ! - On reprendra le combat. - Oui, capitaine !
45 00:03:05,519 00:03:09,231 Quand je ferai mes discours, je te demanderai de t�moigner Quand je ferai mes discours, je te demanderai de t�moigner
46 00:03:09,398 00:03:12,901 sur ta vie d'esclave, les privations, la famine, sur ta vie d'esclave, les privations, la famine,
47 00:03:13,068 00:03:15,779 les r�voltants coups de fouet et tout le tintouin. les r�voltants coups de fouet et tout le tintouin.
48 00:03:16,447 00:03:18,323 Mais Dutch m'a jamais frapp�. Mais Dutch m'a jamais frapp�.
49 00:03:18,490 00:03:20,200 Et il me donnait assez � manger. Et il me donnait assez � manger.
50 00:03:20,367 00:03:22,828 J'avais jamais eu froid avant de vous suivre. J'avais jamais eu froid avant de vous suivre.
51 00:03:22,995 00:03:25,289 Oui, alors �a, j'�viterais d'en parler. Oui, alors �a, j'�viterais d'en parler.
52 00:03:26,039 00:03:28,959 - On m'avait jamais pris pour cible. - Ah non ? - On m'avait jamais pris pour cible. - Ah non ?
53 00:03:29,126 00:03:31,003 - Garde �a pour toi. - � vrai dire... - Garde �a pour toi. - � vrai dire...
54 00:03:32,129 00:03:34,423 J'avais jamais vu de meurtre, avant vous. J'avais jamais vu de meurtre, avant vous.
55 00:03:35,382 00:03:37,885 Je passerais ces histoires sous silence. Je passerais ces histoires sous silence.
56 00:03:38,134 00:03:38,740 UNE ODEUR D'OURS UNE ODEUR D'OURS
57 00:03:38,907 00:03:41,388 Si le vieux �tait ha� dans les plaines centrales, Si le vieux �tait ha� dans les plaines centrales,
58 00:03:41,555 00:03:43,432 c'�tait un h�ros dans l'est. c'�tait un h�ros dans l'est.
59 00:03:43,682 00:03:47,394 Je suis John Brown d'Osawatomie. Je suis John Brown d'Osawatomie.
60 00:03:47,644 00:03:50,147 Je viens combattre l'esclavage. Je viens combattre l'esclavage.
61 00:03:50,397 00:03:52,691 Ils ne se lassaient pas de ses r�cits. Ils ne se lassaient pas de ses r�cits.
62 00:03:53,358 00:03:57,863 Qui eut cru que les esclavagistes, le plus souvent des gens sans le sou Qui eut cru que les esclavagistes, le plus souvent des gens sans le sou
63 00:03:58,030 00:04:01,784 qui ne traitaient pas plus mal les Noirs que leurs semblables, qui ne traitaient pas plus mal les Noirs que leurs semblables,
64 00:04:01,950 00:04:03,243 �taient des illumin�s, �taient des illumin�s,
65 00:04:03,494 00:04:07,080 des infid�les et des pochards qui s'entretuaient � tout-va, des infid�les et des pochards qui s'entretuaient � tout-va,
66 00:04:07,247 00:04:10,125 quand les abolitionnistes s'encro�taient � l'�glise, quand les abolitionnistes s'encro�taient � l'�glise,
67 00:04:10,292 00:04:13,504 � d�couper des poup�es en papier tous les mercredis soir ? � d�couper des poup�es en papier tous les mercredis soir ?
68 00:04:13,754 00:04:16,673 Nous devons renverser le syst�me esclavagiste. Nous devons renverser le syst�me esclavagiste.
69 00:04:16,840 00:04:20,803 Tant que quiconque sera encha�n�, nous serons tous encha�n�s ! Tant que quiconque sera encha�n�, nous serons tous encha�n�s !
70 00:04:22,429 00:04:24,932 �a me rendait un peu triste, je dois l'avouer, �a me rendait un peu triste, je dois l'avouer,
71 00:04:25,098 00:04:28,393 de regarder tous ces aristos blancs pleurer pour les Noirs. de regarder tous ces aristos blancs pleurer pour les Noirs.
72 00:04:28,894 00:04:30,938 Il n'y avait qu'un seul autre Noir. Il n'y avait qu'un seul autre Noir.
73 00:04:31,897 00:04:34,817 Et on savait bien qu'il fallait faire profil bas. Et on savait bien qu'il fallait faire profil bas.
74 00:04:36,735 00:04:38,195 Hormis Frederick Douglass, Hormis Frederick Douglass,
75 00:04:38,362 00:04:41,907 tout le monde semblait apte � disserter sur les Noirs, tout le monde semblait apte � disserter sur les Noirs,
76 00:04:42,533 00:04:44,117 � l'exception des Noirs. � l'exception des Noirs.
77 00:04:44,284 00:04:47,830 �a fait bien longtemps que j'ai pas mang� de cr�me glac�e. �a fait bien longtemps que j'ai pas mang� de cr�me glac�e.
78 00:04:50,624 00:04:52,709 - On peut s'en payer une ? - Je pense. - On peut s'en payer une ? - Je pense.
79 00:04:56,296 00:04:57,548 J'ai eu des nouvelles. J'ai eu des nouvelles.
80 00:05:00,300 00:05:02,469 Les agents f�d�raux m'en veulent. Les agents f�d�raux m'en veulent.
81 00:05:02,636 00:05:04,388 Tu vas devoir ouvrir l'�il. Tu vas devoir ouvrir l'�il.
82 00:05:05,264 00:05:06,515 Mais... Mais...
83 00:05:07,266 00:05:10,269 - C'est comment, un agent f�d�ral ? - Ce genre d'hommes... - C'est comment, un agent f�d�ral ? - Ce genre d'hommes...
84 00:05:11,395 00:05:12,855 �a sent... �a sent...
85 00:05:13,856 00:05:14,898 �a sent l'ours. �a sent l'ours.
86 00:05:15,607 00:05:17,150 C'est � la graisse d'ours C'est � la graisse d'ours
87 00:05:17,401 00:05:19,278 qu'ils huilent leur pelage. qu'ils huilent leur pelage.
88 00:05:20,237 00:05:22,197 Ils sont toujours entre quatre murs, Ils sont toujours entre quatre murs,
89 00:05:22,364 00:05:25,409 propres, maladivement blancs, voire jaun�tres. propres, maladivement blancs, voire jaun�tres.
90 00:05:25,576 00:05:26,410 Capitaine ? Capitaine ?
91 00:05:26,660 00:05:29,538 �a correspond � la moiti� des Blancs du Nord. �a correspond � la moiti� des Blancs du Nord.
92 00:05:29,788 00:05:31,039 C'est vrai. C'est vrai.
93 00:05:32,291 00:05:33,750 Tu reconnais ceci ? Tu reconnais ceci ?
94 00:05:35,502 00:05:37,421 C'�tait le Colt de feu Frederick. C'�tait le Colt de feu Frederick.
95 00:05:37,671 00:05:39,590 �a lui ferait plaisir. Prudence ! �a lui ferait plaisir. Prudence !
96 00:05:39,840 00:05:41,049 Ce bijou est charg�. Ce bijou est charg�.
97 00:05:41,550 00:05:43,218 Range-le ! On nous observe. Range-le ! On nous observe.
98 00:05:45,053 00:05:46,513 Regarde-moi �a ! Regarde-moi �a !
99 00:05:51,184 00:05:52,436 Personne veut voir �a ! Personne veut voir �a !
100 00:05:53,228 00:05:55,856 Et donc, si tu aper�ois un agent f�d�ral Et donc, si tu aper�ois un agent f�d�ral
101 00:05:56,523 00:05:59,109 pendant un de mes discours, ne me coupe pas. pendant un de mes discours, ne me coupe pas.
102 00:05:59,276 00:06:01,987 Tu n'as qu'� sortir ta plume de l'oiseau du bon Dieu Tu n'as qu'� sortir ta plume de l'oiseau du bon Dieu
103 00:06:02,154 00:06:03,822 et l'agiter, je comprendrai. et l'agiter, je comprendrai.
104 00:06:05,616 00:06:06,742 �videmment, �videmment,
105 00:06:06,992 00:06:10,787 s'ils tentent de m'appr�hender, tu ouvres le feu. s'ils tentent de m'appr�hender, tu ouvres le feu.
106 00:06:11,580 00:06:14,458 - Que je tire sur un agent f�d�ral ? - Pas aussit�t ! - Que je tire sur un agent f�d�ral ? - Pas aussit�t !
107 00:06:14,708 00:06:15,959 Tu tires en l'air. Tu tires en l'air.
108 00:06:16,126 00:06:18,879 Ils vont courir partout, hurler et on s'enfuira. Ils vont courir partout, hurler et on s'enfuira.
109 00:06:19,046 00:06:19,880 Si on m'arr�te, Si on m'arr�te,
110 00:06:20,380 00:06:22,883 rends-moi service, mets-les en joue et tire. rends-moi service, mets-les en joue et tire.
111 00:06:24,718 00:06:25,969 Piti� ! Ne tirez pas. Piti� ! Ne tirez pas.
112 00:06:26,219 00:06:27,721 Je suis le diacre Lee. Je suis le diacre Lee.
113 00:06:27,888 00:06:31,224 M�thodiste et membre de la soci�t� abolitionniste de Hartford. M�thodiste et membre de la soci�t� abolitionniste de Hartford.
114 00:06:31,725 00:06:32,768 Un diacre... Un diacre...
115 00:06:33,226 00:06:34,895 Abolitionniste, qui plus est ! Abolitionniste, qui plus est !
116 00:06:35,729 00:06:37,147 - En effet ! - Enchant�. - En effet ! - Enchant�.
117 00:06:37,314 00:06:38,148 Moi de m�me. Moi de m�me.
118 00:06:38,398 00:06:40,692 - Ma femme, Temperance. - Temperance. - Ma femme, Temperance. - Temperance.
119 00:06:40,859 00:06:42,945 - C'est un plaisir. - Charmant pr�nom ! - C'est un plaisir. - Charmant pr�nom !
120 00:06:44,446 00:06:46,531 - Si vous �tes Brown... - Je maintiens. - Si vous �tes Brown... - Je maintiens.
121 00:06:46,782 00:06:49,117 Vous adresseriez-vous � notre assembl�e ? Vous adresseriez-vous � notre assembl�e ?
122 00:06:51,578 00:06:52,412 Volontiers. Volontiers.
123 00:06:56,124 00:06:57,793 Je vous offre une cr�me glac�e ? Je vous offre une cr�me glac�e ?
124 00:06:58,961 00:07:01,672 Bonjour, je suis John Brown d'Osawatomie Bonjour, je suis John Brown d'Osawatomie
125 00:07:01,838 00:07:04,132 et je suis l� pour combattre l'esclavage. et je suis l� pour combattre l'esclavage.
126 00:07:11,515 00:07:13,600 On m'a averti On m'a averti
127 00:07:14,101 00:07:16,603 que des agents f�d�raux me filaient le train. que des agents f�d�raux me filaient le train.
128 00:07:16,770 00:07:19,481 Il se pourrait m�me qu'un agent f�d�ral Il se pourrait m�me qu'un agent f�d�ral
129 00:07:19,731 00:07:21,066 se trouve parmi nous. se trouve parmi nous.
130 00:07:24,945 00:07:26,488 Monsieur l'agent f�d�ral ? Monsieur l'agent f�d�ral ?
131 00:07:26,738 00:07:29,908 Si vous �tes dans l'assembl�e, d�noncez-vous. Si vous �tes dans l'assembl�e, d�noncez-vous.
132 00:07:34,997 00:07:36,331 Tant mieux. Tant mieux.
133 00:07:36,498 00:07:37,541 Passons. Passons.
134 00:07:38,041 00:07:42,004 J'exige l'affranchissement imm�diat J'exige l'affranchissement imm�diat
135 00:07:42,254 00:07:45,424 de toutes les �mes qui convoitent la libert� de toutes les �mes qui convoitent la libert�
136 00:07:45,590 00:07:46,842 sur le sol am�ricain ! sur le sol am�ricain !
137 00:07:47,092 00:07:48,552 Dieu vous entende ! Dieu vous entende !
138 00:07:51,888 00:07:55,225 Les rang�es d'ouvriers dans les cultures du Maryland, Les rang�es d'ouvriers dans les cultures du Maryland,
139 00:07:56,184 00:07:59,730 les plantations de coton de l'Arkansas, les plantations de coton de l'Arkansas,
140 00:07:59,896 00:08:01,690 de la Louisiane, de la Louisiane,
141 00:08:01,857 00:08:02,733 de la G�orgie, de la G�orgie,
142 00:08:03,233 00:08:05,318 de l'Alabama. de l'Alabama.
143 00:08:06,278 00:08:09,489 Non pas quelques �lus, mais tous, sans exception, Non pas quelques �lus, mais tous, sans exception,
144 00:08:09,656 00:08:11,616 sans la moindre restriction. sans la moindre restriction.
145 00:08:11,867 00:08:16,872 Tous ont le droit inali�nable d'obtenir l'�galit� absolue ! Tous ont le droit inali�nable d'obtenir l'�galit� absolue !
146 00:08:17,873 00:08:19,166 O� qu'on aille, O� qu'on aille,
147 00:08:19,416 00:08:20,876 tout n'est qu'injustice ! tout n'est qu'injustice !
148 00:08:22,461 00:08:26,214 Mon grand-p�re s'est battu aux c�t�s du g�n�ral George Washington. Mon grand-p�re s'est battu aux c�t�s du g�n�ral George Washington.
149 00:08:27,340 00:08:28,800 Merci, merci pour lui. Merci, merci pour lui.
150 00:08:29,468 00:08:33,847 Ils ont pris les armes pour d�noncer une taxe de 3 cents sur le th�. Ils ont pris les armes pour d�noncer une taxe de 3 cents sur le th�.
151 00:08:36,433 00:08:38,518 Ce pr�texte leur a permis de justifier Ce pr�texte leur a permis de justifier
152 00:08:39,394 00:08:42,481 sept ann�es de combats sanglants contre les Anglais. sept ann�es de combats sanglants contre les Anglais.
153 00:08:44,107 00:08:45,358 Imaginez... Imaginez...
154 00:08:45,859 00:08:48,904 si ces hommes avaient d�fendu la cause qui nous anime. si ces hommes avaient d�fendu la cause qui nous anime.
155 00:08:51,656 00:08:52,699 Je sais. Je sais.
156 00:08:53,533 00:08:56,661 La violence n'est souhaitable aux yeux de personne ici. La violence n'est souhaitable aux yeux de personne ici.
157 00:08:56,828 00:08:58,830 C'est un ultime recours. C'est un ultime recours.
158 00:09:00,082 00:09:01,750 Cependant, quelquefois... Cependant, quelquefois...
159 00:09:02,459 00:09:04,086 un membre gangr�n� un membre gangr�n�
160 00:09:04,336 00:09:05,462 doit �tre amput�. doit �tre amput�.
161 00:09:05,712 00:09:08,507 "Si ton �il droit est pour toi une occasion de chute, "Si ton �il droit est pour toi une occasion de chute,
162 00:09:09,424 00:09:11,301 "arrache-le !" "arrache-le !"
163 00:09:12,260 00:09:13,428 J'entrevois la chute ! J'entrevois la chute !
164 00:09:13,678 00:09:16,389 Et je suis par� pour l'amputation ! Et je suis par� pour l'amputation !
165 00:09:19,392 00:09:20,477 Amen ! Amen !
166 00:09:22,354 00:09:23,188 Merci. Merci.
167 00:09:24,648 00:09:26,316 Tr�s bien, prions ensemble. Tr�s bien, prions ensemble.
168 00:09:30,946 00:09:33,156 Seigneur, merci pour ce rassemblement. Seigneur, merci pour ce rassemblement.
169 00:09:35,158 00:09:37,661 Je remercie Temperance et le diacre Lee Je remercie Temperance et le diacre Lee
170 00:09:37,911 00:09:40,789 de m'avoir invit�, ce sont des personnes charmantes. de m'avoir invit�, ce sont des personnes charmantes.
171 00:09:40,956 00:09:43,291 Nous remercions notre p�tissier du jour. Nous remercions notre p�tissier du jour.
172 00:09:43,542 00:09:45,585 Ces biscuits sont d�licieux. Ces biscuits sont d�licieux.
173 00:09:45,836 00:09:48,463 Dieu ne peut qu'adorer leur cr�ateur. Dieu ne peut qu'adorer leur cr�ateur.
174 00:09:48,713 00:09:50,257 Ils sont exquis. Ils sont exquis.
175 00:09:50,507 00:09:53,051 Au fait, s'il en reste � la fin, je suis preneur. Au fait, s'il en reste � la fin, je suis preneur.
176 00:09:53,552 00:09:54,636 Remercions aussi Remercions aussi
177 00:09:54,886 00:09:57,430 les gens de ce hameau, de bons m�thodistes, les gens de ce hameau, de bons m�thodistes,
178 00:09:57,681 00:09:58,723 venus prier ce soir. venus prier ce soir.
179 00:09:58,974 00:10:01,226 Nous sentons Votre pr�sence salvatrice. Nous sentons Votre pr�sence salvatrice.
180 00:10:01,393 00:10:03,270 Nous partageons tous le m�me sang. Nous partageons tous le m�me sang.
181 00:10:03,520 00:10:05,438 Capitaine, �a sent l'ours ! Capitaine, �a sent l'ours !
182 00:10:11,987 00:10:14,489 - Vous avez re�u mes missives. - Tout � fait. - Vous avez re�u mes missives. - Tout � fait.
183 00:10:15,282 00:10:16,950 C'est Hugh Forbes. C'est Hugh Forbes.
184 00:10:17,993 00:10:19,494 � votre service, g�n�ral. � votre service, g�n�ral.
185 00:10:19,744 00:10:20,954 C'est un honneur, C'est un honneur,
186 00:10:21,204 00:10:22,873 de saluer le soldat de la libert� de saluer le soldat de la libert�
187 00:10:23,123 00:10:24,416 dont on m'a tant parl�. dont on m'a tant parl�.
188 00:10:24,583 00:10:27,377 Tout l'honneur est pour moi et moi seul. Tout l'honneur est pour moi et moi seul.
189 00:10:27,544 00:10:28,795 Il est pour moi ! Il est pour moi !
190 00:10:29,296 00:10:30,338 C'est Hugh Forbes ! C'est Hugh Forbes !
191 00:10:30,589 00:10:33,300 �chalote, tu l'as pris pour un ours ! �chalote, tu l'as pris pour un ours !
192 00:10:36,219 00:10:39,848 J'ai lu vos appels � la guerre. Je les trouve excellents. J'ai lu vos appels � la guerre. Je les trouve excellents.
193 00:10:40,015 00:10:43,685 Vous �tes l'homme de la situation. Vous avez combattu pour Garibaldi ? Vous �tes l'homme de la situation. Vous avez combattu pour Garibaldi ?
194 00:10:43,852 00:10:45,937 Dans ses l�gions, jusqu'� la victoire. Dans ses l�gions, jusqu'� la victoire.
195 00:10:46,104 00:10:47,731 Cela �quivaut � vos exploits. Cela �quivaut � vos exploits.
196 00:10:47,898 00:10:50,317 J'en doute. En Italie ainsi qu'au Br�sil ? J'en doute. En Italie ainsi qu'au Br�sil ?
197 00:10:50,483 00:10:51,651 Et au Paraguay. Et au Paraguay.
198 00:10:51,818 00:10:54,946 Un milieu hostile, un ennemi puissant, mais on a gagn�. Un milieu hostile, un ennemi puissant, mais on a gagn�.
199 00:10:55,113 00:10:56,781 J'adore ce que vous avez �crit. J'adore ce que vous avez �crit.
200 00:10:56,948 00:10:59,576 "Si mes poings trouvent gr�ce devant Dieu, "Si mes poings trouvent gr�ce devant Dieu,
201 00:10:59,743 00:11:03,246 "je les consacrerai � la remise en libert� de tous." "je les consacrerai � la remise en libert� de tous."
202 00:11:03,413 00:11:04,873 Des paroles fortes. Des paroles fortes.
203 00:11:05,373 00:11:07,626 Vos missives m'ont convaincu de mon... Vos missives m'ont convaincu de mon...
204 00:11:07,792 00:11:09,211 de notre destin commun. de notre destin commun.
205 00:11:09,377 00:11:11,713 - Je me suis donc h�t�. - Par la gr�ce de Dieu. - Je me suis donc h�t�. - Par la gr�ce de Dieu.
206 00:11:11,963 00:11:14,674 - Entreprise on�reuse mais utile. - Tenez. - Entreprise on�reuse mais utile. - Tenez.
207 00:11:15,258 00:11:16,593 Votre r�mun�ration. Votre r�mun�ration.
208 00:11:16,843 00:11:18,094 Capitaine ! Capitaine !
209 00:11:19,054 00:11:20,764 Cela me para�t surestim�. Cela me para�t surestim�.
210 00:11:21,014 00:11:23,433 - Vous ne vous saignez pas ? - Non. - Vous ne vous saignez pas ? - Non.
211 00:11:23,683 00:11:26,228 - En voil� davantage. - Gardons un bas de laine. - En voil� davantage. - Gardons un bas de laine.
212 00:11:26,394 00:11:30,523 M. Forbes doit se mettre � la t�che sans tarder. Dieu nous r�tribuera. M. Forbes doit se mettre � la t�che sans tarder. Dieu nous r�tribuera.
213 00:11:30,690 00:11:33,068 Je vous en prie, prenez cet argent. Je vous en prie, prenez cet argent.
214 00:11:33,235 00:11:35,111 Ce sera ma plus belle campagne. Ce sera ma plus belle campagne.
215 00:11:35,779 00:11:37,530 - Servir un g�n�ral. - Mais non. - Servir un g�n�ral. - Mais non.
216 00:11:37,781 00:11:41,117 Je suis un simple capitaine au service du Prince de la paix. Je suis un simple capitaine au service du Prince de la paix.
217 00:11:41,368 00:11:43,119 Ne perdons plus une seconde. Ne perdons plus une seconde.
218 00:11:43,286 00:11:44,913 Commen�ons d�s ce soir. Commen�ons d�s ce soir.
219 00:11:45,080 00:11:47,540 Nous d�nerons � la pension Keaney, o� je loge. Nous d�nerons � la pension Keaney, o� je loge.
220 00:11:47,707 00:11:50,043 Nous discuterons politique et strat�gie. Nous discuterons politique et strat�gie.
221 00:11:50,210 00:11:51,878 Politique et strat�gie ? Politique et strat�gie ?
222 00:11:53,880 00:11:56,383 J'aime votre habilet� au pistolet, ma ch�re. J'aime votre habilet� au pistolet, ma ch�re.
223 00:11:56,967 00:11:58,426 Avouez, vous auriez tir� ? Avouez, vous auriez tir� ?
224 00:11:59,719 00:12:00,762 Sans h�siter. Sans h�siter.
225 00:12:03,890 00:12:05,600 - La farouche ! - Ouvrez l'�il. - La farouche ! - Ouvrez l'�il.
226 00:12:09,354 00:12:12,065 - Bien, � plus tard. - � la pension Keaney. - Bien, � plus tard. - � la pension Keaney.
227 00:12:14,567 00:12:17,612 Je corresponds avec cet homme depuis des ann�es. Je corresponds avec cet homme depuis des ann�es.
228 00:12:18,113 00:12:21,157 Il am�liorera nos hommes, nos plans de bataille. Il am�liorera nos hommes, nos plans de bataille.
229 00:12:21,324 00:12:24,661 Nous lancerons enfin une offensive �paul�s par un expert. Nous lancerons enfin une offensive �paul�s par un expert.
230 00:12:24,910 00:12:27,538 PENSION KEANEY PENSION KEANEY
231 00:12:32,043 00:12:33,295 Monsieur ? Monsieur ?
232 00:12:33,962 00:12:37,382 Avec la fille, louez une chambre ou quittez les lieux. Avec la fille, louez une chambre ou quittez les lieux.
233 00:12:37,549 00:12:39,676 On attend encore notre camarade. On attend encore notre camarade.
234 00:12:39,843 00:12:41,720 C'est un client de votre h�tel. C'est un client de votre h�tel.
235 00:12:41,886 00:12:43,972 Et comment s'appelle ce camarade ? Et comment s'appelle ce camarade ?
236 00:12:46,683 00:12:49,602 Monsieur Hugh Forbes. Monsieur Hugh Forbes.
237 00:12:57,652 00:12:58,903 Peut-�tre... Peut-�tre...
238 00:13:06,995 00:13:08,330 Je suis navr�e. Je suis navr�e.
239 00:13:08,580 00:13:11,166 M. Hugh Forbes s'en est all� cet apr�s-midi. M. Hugh Forbes s'en est all� cet apr�s-midi.
240 00:13:12,709 00:13:14,586 - C'est vrai ? - Eh oui, monsieur. - C'est vrai ? - Eh oui, monsieur.
241 00:13:15,045 00:13:16,463 Bien s�r que non. Bien s�r que non.
242 00:13:16,629 00:13:18,298 Si, je vous assure. Si, je vous assure.
243 00:13:20,925 00:13:21,760 S�re ? S�re ?
244 00:13:22,427 00:13:23,261 Certaine. Certaine.
245 00:13:28,808 00:13:30,477 Il y avait combien, au total ? Il y avait combien, au total ?
246 00:13:30,727 00:13:32,187 1 700 dollars, monsieur. 1 700 dollars, monsieur.
247 00:13:32,812 00:13:34,689 On a tout donn� � cet homme ? On a tout donn� � cet homme ?
248 00:13:35,982 00:13:36,983 Vous, oui. Vous, oui.
249 00:13:37,776 00:13:39,027 Je confirme. Je confirme.
250 00:13:57,921 00:14:00,423 Vous vous renflouerez lors des conf�rences. Vous vous renflouerez lors des conf�rences.
251 00:14:00,590 00:14:03,218 Les gens sont pas regardants avec leur monnaie. Les gens sont pas regardants avec leur monnaie.
252 00:14:03,385 00:14:05,887 - De la monnaie ? - Oui, monsieur ! - De la monnaie ? - Oui, monsieur !
253 00:14:06,054 00:14:08,348 Une pi�ce par-ci, une pi�ce par-l�. Une pi�ce par-ci, une pi�ce par-l�.
254 00:14:11,059 00:14:13,561 Tu as totalement raison. Tu as totalement raison.
255 00:14:14,562 00:14:16,022 C'est �a, le probl�me. C'est �a, le probl�me.
256 00:14:16,689 00:14:20,318 L'�me de cette nation ne peut s'acqu�rir L'�me de cette nation ne peut s'acqu�rir
257 00:14:20,485 00:14:22,362 en �change de petite monnaie. en �change de petite monnaie.
258 00:14:22,946 00:14:26,116 Tu es un cadeau du Seigneur, ma petite �chalote. Tu es un cadeau du Seigneur, ma petite �chalote.
259 00:14:26,282 00:14:27,534 - Ah bon ? - Oui ! - Ah bon ? - Oui !
260 00:14:27,700 00:14:31,496 Tu as tout dit, tu as raison ! Il faut des hommes pas des dollars ! Tu as tout dit, tu as raison ! Il faut des hommes pas des dollars !
261 00:14:31,746 00:14:34,666 - J'ai dit �a, moi ? - Des partisans, pas de l'argent. - J'ai dit �a, moi ? - Des partisans, pas de l'argent.
262 00:14:39,003 00:14:40,463 Comme je suis b�te. Comme je suis b�te.
263 00:14:41,214 00:14:43,091 Je suis le pire des imb�ciles. Je suis le pire des imb�ciles.
264 00:14:44,634 00:14:46,302 Tu sais pourquoi Dieu m'a puni ? Tu sais pourquoi Dieu m'a puni ?
265 00:14:47,178 00:14:50,306 Tu sais pourquoi Hugh Forbes s'est av�r� �tre un voleur ? Tu sais pourquoi Hugh Forbes s'est av�r� �tre un voleur ?
266 00:14:50,890 00:14:53,601 - Non, monsieur. - P�ch� d'orgueil spirituel. - Non, monsieur. - P�ch� d'orgueil spirituel.
267 00:14:53,852 00:14:55,103 Amen. Amen.
268 00:15:00,650 00:15:01,901 Tu entends ? Tu entends ?
269 00:15:05,488 00:15:06,739 Tu entends �a ? Tu entends �a ?
270 00:15:09,993 00:15:11,035 Ta main. Ta main.
271 00:15:11,202 00:15:12,454 Donne ta main. Donne ta main.
272 00:15:15,540 00:15:17,625 Il se cache dans le monde Il se cache dans le monde
273 00:15:18,793 00:15:20,044 une unit� humaine. une unit� humaine.
274 00:15:21,713 00:15:26,718 Notre t�che est d'aider le Seigneur � mettre en lumi�re cette unit�. Notre t�che est d'aider le Seigneur � mettre en lumi�re cette unit�.
275 00:15:28,011 00:15:29,220 Amen ? Amen ?
276 00:15:29,387 00:15:30,430 Amen ! Amen !
277 00:15:33,057 00:15:34,976 Il faut qu'on parte au Canada. Il faut qu'on parte au Canada.
278 00:15:35,143 00:15:37,979 Le Canada est un pays civilis�. Prends tes affaires. Le Canada est un pays civilis�. Prends tes affaires.
279 00:15:41,232 00:15:43,735 Pour le Canada, faut passer par l'arri�re. Pour le Canada, faut passer par l'arri�re.
280 00:15:44,736 00:15:45,987 Tout le monde. Tout le monde.
281 00:15:46,988 00:15:49,073 Dieu prend le parti des sans-d�fense. Dieu prend le parti des sans-d�fense.
282 00:15:49,240 00:15:52,702 Les Chr�tiens doivent aussi prendre le parti des sans-d�fense. Les Chr�tiens doivent aussi prendre le parti des sans-d�fense.
283 00:15:52,869 00:15:56,706 - Le christianisme doit �tre juste. - On est arriv�s au Canada, l� ? - Le christianisme doit �tre juste. - On est arriv�s au Canada, l� ?
284 00:15:57,207 00:15:59,709 Si on est... Non, pas encore. Si on est... Non, pas encore.
285 00:16:00,502 00:16:03,004 Il nous reste deux ou trois jours de marche. Il nous reste deux ou trois jours de marche.
286 00:16:05,840 00:16:08,343 Alors on fait la route jusqu'au Canada � pied ? Alors on fait la route jusqu'au Canada � pied ?
287 00:16:12,555 00:16:14,015 On manque de tr�sorerie. On manque de tr�sorerie.
288 00:16:15,934 00:16:18,978 Chaque Noir doit �tre libre de mener sa vie Chaque Noir doit �tre libre de mener sa vie
289 00:16:19,229 00:16:21,022 comme il ou elle l'entend. comme il ou elle l'entend.
290 00:16:22,732 00:16:25,985 - Chaque Noir... - Bon sang ! Moi, je suis noire. - Chaque Noir... - Bon sang ! Moi, je suis noire.
291 00:16:26,653 00:16:28,112 Je suis pr�te � �tre libre. Je suis pr�te � �tre libre.
292 00:16:28,279 00:16:30,949 C'est l'esprit de notre d�marche, �chalote ! C'est l'esprit de notre d�marche, �chalote !
293 00:16:31,115 00:16:32,617 Mais toi, tu es d�j� libre. Mais toi, tu es d�j� libre.
294 00:16:32,867 00:16:34,327 - Non, c'est faux. - Mais si ! - Non, c'est faux. - Mais si !
295 00:16:34,994 00:16:36,913 Je t'ai lib�r�e le premier jour. Je t'ai lib�r�e le premier jour.
296 00:16:37,080 00:16:38,122 Si je suis libre, Si je suis libre,
297 00:16:38,915 00:16:40,250 pourquoi je vous ob�is ? pourquoi je vous ob�is ?
298 00:16:41,209 00:16:42,460 Je vais o� vous voulez. Je vais o� vous voulez.
299 00:16:42,710 00:16:44,045 J'ai saut� d'un train ! J'ai saut� d'un train !
300 00:16:44,629 00:16:46,089 Je mange ce qu'on trouve. Je mange ce qu'on trouve.
301 00:16:46,339 00:16:49,050 Je suis en cavale, trimbal�e par un vieillard blanc ! Je suis en cavale, trimbal�e par un vieillard blanc !
302 00:16:49,717 00:16:52,053 Il ne s'agit pas d'esclavage, �chalote. Il ne s'agit pas d'esclavage, �chalote.
303 00:16:52,220 00:16:56,558 Nous sommes abolitionnistes, des guerriers, des p�lerins. Nous sommes abolitionnistes, des guerriers, des p�lerins.
304 00:16:56,724 00:16:58,184 On forme une famille ! On forme une famille !
305 00:16:59,102 00:16:59,936 Pas vrai ? Pas vrai ?
306 00:17:08,402 00:17:12,072 SI DOUX CANADA SI DOUX CANADA
307 00:17:23,126 00:17:25,003 Qui veut du pain frais et un cidre ? Qui veut du pain frais et un cidre ?
308 00:17:58,077 00:17:59,120 Tiens. Tiens.
309 00:18:00,163 00:18:01,414 Assieds-toi. Assieds-toi.
310 00:18:10,423 00:18:11,674 �chalote... �chalote...
311 00:18:12,842 00:18:16,804 Tu m�rites des excuses qui n'ont que trop tard�. Tu m�rites des excuses qui n'ont que trop tard�.
312 00:18:19,057 00:18:20,933 Ton p�re doit beaucoup te manquer. Ton p�re doit beaucoup te manquer.
313 00:18:24,354 00:18:26,022 Eh oui, c'est ma faute. Eh oui, c'est ma faute.
314 00:18:27,940 00:18:31,069 Tu m�nes une vie que tu n'as pas choisie. Tu m�nes une vie que tu n'as pas choisie.
315 00:18:31,778 00:18:33,237 Et moi, je d�barque, Et moi, je d�barque,
316 00:18:33,404 00:18:35,990 et je prends pour acquis que tu me suivras, et je prends pour acquis que tu me suivras,
317 00:18:36,157 00:18:39,494 sans te demander ton avis sur la direction que prend ta vie. sans te demander ton avis sur la direction que prend ta vie.
318 00:18:41,496 00:18:43,373 Je vaux pas mieux que Dutch Henry. Je vaux pas mieux que Dutch Henry.
319 00:18:46,709 00:18:48,670 J'aimerais, si tu me le permets, J'aimerais, si tu me le permets,
320 00:18:49,170 00:18:52,090 t'expliquer pourquoi j'ai agi de la sorte. t'expliquer pourquoi j'ai agi de la sorte.
321 00:18:55,968 00:18:58,471 Je te traitais comme un membre de la famille. Je te traitais comme un membre de la famille.
322 00:18:59,639 00:19:01,099 Avec un maximum d'�gards. Avec un maximum d'�gards.
323 00:19:05,061 00:19:06,521 Il arrive un jour... Il arrive un jour...
324 00:19:07,772 00:19:09,232 quand on a des enfants, quand on a des enfants,
325 00:19:10,233 00:19:14,612 o� il faut leur accorder leur libert�. o� il faut leur accorder leur libert�.
326 00:19:15,446 00:19:18,991 Mais parfois, nous, les parents, on s'accroche un peu trop. Mais parfois, nous, les parents, on s'accroche un peu trop.
327 00:19:19,158 00:19:20,618 Par amour. Par amour.
328 00:19:21,494 00:19:23,579 J'ai fait la m�me chose � mes enfants. J'ai fait la m�me chose � mes enfants.
329 00:19:24,455 00:19:25,498 Puis � toi. Puis � toi.
330 00:19:26,624 00:19:28,084 Je le regrette. Je le regrette.
331 00:19:33,214 00:19:35,925 Voil� o� nous en sommes. Voil� o� nous en sommes.
332 00:19:38,302 00:19:41,097 On est au Canada et tu es libre. On est au Canada et tu es libre.
333 00:19:41,723 00:19:43,808 Libre de prendre tes propres d�cisions Libre de prendre tes propres d�cisions
334 00:19:43,975 00:19:46,060 et de te b�tir la vie qui te convient. et de te b�tir la vie qui te convient.
335 00:19:46,936 00:19:48,146 Il y a un dispensaire Il y a un dispensaire
336 00:19:48,771 00:19:52,358 tenu par de bonnes chr�tiennes. Enfin, ce sont des catholiques. tenu par de bonnes chr�tiennes. Enfin, ce sont des catholiques.
337 00:19:52,608 00:19:54,402 Mais il ne faut pas les juger. Mais il ne faut pas les juger.
338 00:19:55,403 00:19:59,365 Elles s'occuperont bien de toi. Tu prendras un nouveau d�part. Elles s'occuperont bien de toi. Tu prendras un nouveau d�part.
339 00:20:05,246 00:20:06,080 Moi... Moi...
340 00:20:08,499 00:20:10,585 j'ai beaucoup appr�ci� ta compagnie. j'ai beaucoup appr�ci� ta compagnie.
341 00:20:23,222 00:20:25,933 Si la libert� s'installe un jour aux �tats-Unis, Si la libert� s'installe un jour aux �tats-Unis,
342 00:20:26,559 00:20:29,395 j'esp�re que tu auras l'occasion de venir au lac Placid j'esp�re que tu auras l'occasion de venir au lac Placid
343 00:20:29,896 00:20:32,398 pour rencontrer mon �pouse et mes filles. pour rencontrer mon �pouse et mes filles.
344 00:20:34,400 00:20:37,570 Naturellement, les gar�ons te regretteront. Naturellement, les gar�ons te regretteront.
345 00:20:41,866 00:20:43,326 Peux-tu me pardonner ? Peux-tu me pardonner ?
346 00:20:46,078 00:20:48,581 Vous disiez que tout �tait d�j� pardonn�, non ? Vous disiez que tout �tait d�j� pardonn�, non ?
347 00:20:51,167 00:20:53,377 Le monde est vraiment d�routant. Le monde est vraiment d�routant.
348 00:20:55,171 00:20:57,715 Vous avez l'air moins perturb� que la moyenne. Vous avez l'air moins perturb� que la moyenne.
349 00:20:57,882 00:20:59,342 M�me si vous �tes blanc. M�me si vous �tes blanc.
350 00:21:02,136 00:21:04,430 Inutile de me demander de vous pardonner. Inutile de me demander de vous pardonner.
351 00:21:13,147 00:21:15,149 La Bible de ma grand-m�re. La Bible de ma grand-m�re.
352 00:21:23,616 00:21:25,535 Le diable �uvre sans rel�che. Le diable �uvre sans rel�che.
353 00:21:26,577 00:21:28,454 Mais Dieu est encore plus tenace. Mais Dieu est encore plus tenace.
354 00:22:20,339 00:22:21,173 Orpheline ? Orpheline ?
355 00:22:22,633 00:22:23,467 On peut dire �a. On peut dire �a.
356 00:22:25,261 00:22:26,512 Venez avec nous. Venez avec nous.
357 00:22:27,722 00:22:30,016 Nous allons �couter la bonne parole. Nous allons �couter la bonne parole.
358 00:22:30,182 00:22:34,020 John Brown, l'abolitionniste, va parler � l'�glise m�thodiste. John Brown, l'abolitionniste, va parler � l'�glise m�thodiste.
359 00:22:34,186 00:22:36,230 Je sais d�j� tout ce qu'il a � dire. Je sais d�j� tout ce qu'il a � dire.
360 00:22:41,235 00:22:42,486 Merci. Merci.
361 00:23:12,600 00:23:13,643 Bonjour. Bonjour.
362 00:23:14,477 00:23:17,063 Je m'appelle John Brown. Je m'appelle John Brown.
363 00:23:18,105 00:23:20,399 Je suis l� pour combattre l'esclavage. Je suis l� pour combattre l'esclavage.
364 00:23:21,901 00:23:23,778 J'en sais beaucoup sur la libert�, J'en sais beaucoup sur la libert�,
365 00:23:24,946 00:23:26,614 depuis que je suis dans ce pays. depuis que je suis dans ce pays.
366 00:23:40,795 00:23:41,629 Chez moi, Chez moi,
367 00:23:43,339 00:23:45,007 on me recherche pour meurtre. on me recherche pour meurtre.
368 00:23:46,008 00:23:47,134 Et �a... Et �a...
369 00:23:47,385 00:23:49,887 c'est amusant, parce que... c'est amusant, parce que...
370 00:23:50,388 00:23:53,140 durant les 50 premi�res ann�es de mon existence, durant les 50 premi�res ann�es de mon existence,
371 00:23:53,307 00:23:55,393 j'ai v�cu comme mon p�re me l'a appris. j'ai v�cu comme mon p�re me l'a appris.
372 00:23:55,559 00:23:56,394 Des remords ? Des remords ?
373 00:23:56,560 00:23:59,689 J'�tais un abolitionniste non violent. J'�tais un abolitionniste non violent.
374 00:24:00,398 00:24:01,983 Puis mes fils ont grandi. Puis mes fils ont grandi.
375 00:24:02,525 00:24:05,236 Ils ont quitt� le nid pour former le leur. Ils ont quitt� le nid pour former le leur.
376 00:24:05,403 00:24:07,279 Ils se sont �tablis dans le Kansas. Ils se sont �tablis dans le Kansas.
377 00:24:08,823 00:24:11,117 Ils ont vu du pays, discut� avec des gens. Ils ont vu du pays, discut� avec des gens.
378 00:24:11,283 00:24:15,579 Je leur ai appris, comme mon p�re, � aimer leur prochain, Je leur ai appris, comme mon p�re, � aimer leur prochain,
379 00:24:15,830 00:24:17,498 � le traiter correctement. � le traiter correctement.
380 00:24:18,833 00:24:21,794 Mais il semblerait que les esclavagistes du Kansas Mais il semblerait que les esclavagistes du Kansas
381 00:24:22,044 00:24:27,091 ne se satisfassent pas de violer, d'assassiner et d'encha�ner autrui. ne se satisfassent pas de violer, d'assassiner et d'encha�ner autrui.
382 00:24:27,341 00:24:29,677 Ils cherchaient la bagarre Ils cherchaient la bagarre
383 00:24:29,927 00:24:31,262 avec les amis des Noirs. avec les amis des Noirs.
384 00:24:33,848 00:24:37,685 Ils ont br�l� les fermes de mes fils et d�moli leurs foyers. Ils ont br�l� les fermes de mes fils et d�moli leurs foyers.
385 00:24:37,852 00:24:39,687 Et cela m'a ouvert les yeux ! Et cela m'a ouvert les yeux !
386 00:24:41,272 00:24:43,232 On ne peut se contenter d'attendre, On ne peut se contenter d'attendre,
387 00:24:43,774 00:24:46,444 de rester les bras ballants, sans r�agir, de rester les bras ballants, sans r�agir,
388 00:24:46,610 00:24:51,741 alors que la peur, l'ignorance, la haine et la stupidit� alors que la peur, l'ignorance, la haine et la stupidit�
389 00:24:51,907 00:24:54,201 s'en prennent � notre prog�niture. s'en prennent � notre prog�niture.
390 00:24:57,830 00:25:00,374 Nous sommes tous membres d'une m�me famille. Nous sommes tous membres d'une m�me famille.
391 00:25:02,168 00:25:04,170 La grande famille de l'humanit�. La grande famille de l'humanit�.
392 00:25:08,299 00:25:10,301 Dans cette optique, Dans cette optique,
393 00:25:10,551 00:25:12,303 j'ai d�cid� de m�ler mon sang j'ai d�cid� de m�ler mon sang
394 00:25:12,553 00:25:15,139 � celui de mes fr�res et s�urs africains. � celui de mes fr�res et s�urs africains.
395 00:25:15,389 00:25:20,102 J'�tais m�me dispos� � faire couler le sang en leur nom. J'�tais m�me dispos� � faire couler le sang en leur nom.
396 00:25:21,062 00:25:23,272 �videmment, pour cette raison, �videmment, pour cette raison,
397 00:25:23,522 00:25:25,399 ma t�te a �t� mise � prix. ma t�te a �t� mise � prix.
398 00:25:26,317 00:25:27,151 � votre avis, � votre avis,
399 00:25:28,736 00:25:32,448 est-ce un crime pour un citoyen de se dresser est-ce un crime pour un citoyen de se dresser
400 00:25:32,615 00:25:36,702 et d'affirmer que chacun de nous s'est vu inscrire en lui et d'affirmer que chacun de nous s'est vu inscrire en lui
401 00:25:37,203 00:25:38,579 par notre Cr�ateur par notre Cr�ateur
402 00:25:38,746 00:25:41,916 certains droits inali�nables ? certains droits inali�nables ?
403 00:25:42,166 00:25:43,542 - Non ! - Non ! - Non ! - Non !
404 00:25:44,251 00:25:45,377 Si c'est un crime, Si c'est un crime,
405 00:25:45,628 00:25:47,338 la D�claration d'ind�pendance la D�claration d'ind�pendance
406 00:25:47,588 00:25:49,423 est un appel � la s�dition, est un appel � la s�dition,
407 00:25:49,590 00:25:51,425 et devrait �tre br�l�e ! et devrait �tre br�l�e !
408 00:25:51,592 00:25:53,636 Je ne vois l� aucun crime ! Je ne vois l� aucun crime !
409 00:25:53,803 00:25:55,096 Le fait de refuser Le fait de refuser
410 00:25:55,346 00:25:58,432 de se dresser pour d�fendre les droits des opprim�s de se dresser pour d�fendre les droits des opprim�s
411 00:25:58,599 00:26:01,936 revient � sombrer et v�n�rer revient � sombrer et v�n�rer
412 00:26:02,103 00:26:04,522 le Moloch du despotisme ! le Moloch du despotisme !
413 00:26:04,772 00:26:06,690 Bien dit, monsieur ! Bien dit, monsieur !
414 00:26:06,941 00:26:09,652 Il faut que nous joignions nos forces Il faut que nous joignions nos forces
415 00:26:09,902 00:26:13,614 et que nous constituions un mouvement abolitionniste. et que nous constituions un mouvement abolitionniste.
416 00:26:13,864 00:26:17,076 Des Noirs, des Blancs, main dans la main, engag�s, Des Noirs, des Blancs, main dans la main, engag�s,
417 00:26:17,326 00:26:18,828 pr�ts � en venir aux mains pr�ts � en venir aux mains
418 00:26:19,078 00:26:20,704 pour abolir l'esclavage ! pour abolir l'esclavage !
419 00:26:20,955 00:26:22,623 - Oui, monsieur ! - Je sais bien. - Oui, monsieur ! - Je sais bien.
420 00:26:24,959 00:26:27,044 La violence n'est pas notre id�al. La violence n'est pas notre id�al.
421 00:26:30,172 00:26:31,423 Je sais. Je sais.
422 00:26:32,007 00:26:34,093 Chers riverains de Chatham. Chers riverains de Chatham.
423 00:26:35,261 00:26:37,346 O, si doux Canada. O, si doux Canada.
424 00:26:38,889 00:26:41,392 J'ai tout tent�, aux �tats-Unis. J'ai tout tent�, aux �tats-Unis.
425 00:26:43,978 00:26:47,314 Les �tats-Unis sont un repaire d'hypocrites. Les �tats-Unis sont un repaire d'hypocrites.
426 00:26:50,818 00:26:53,529 Particuli�rement dans le Nord. Particuli�rement dans le Nord.
427 00:26:54,905 00:26:57,658 L'avidit� et l'esclavage L'avidit� et l'esclavage
428 00:26:57,825 00:27:02,037 ont transform� l'homme blanc en pleutre tremblotant. ont transform� l'homme blanc en pleutre tremblotant.
429 00:27:04,915 00:27:07,084 Il est tellement riche, Il est tellement riche,
430 00:27:07,251 00:27:09,378 gras et indolent. gras et indolent.
431 00:27:09,628 00:27:11,755 Il ne parvient m�me plus � se souvenir Il ne parvient m�me plus � se souvenir
432 00:27:11,922 00:27:15,509 des principes sur lesquels son pays s'est fond� ! des principes sur lesquels son pays s'est fond� !
433 00:27:23,142 00:27:25,603 Comment m'adresser � un tel individu ? Comment m'adresser � un tel individu ?
434 00:27:25,769 00:27:28,272 Comment insuffler un nouvel �lan dans son c�ur ? Comment insuffler un nouvel �lan dans son c�ur ?
435 00:27:28,772 00:27:30,232 Je dois m'adresser � lui Je dois m'adresser � lui
436 00:27:31,567 00:27:33,027 dans un langage dans un langage
437 00:27:33,569 00:27:35,237 qu'il puisse comprendre. qu'il puisse comprendre.
438 00:27:35,946 00:27:38,240 Ce langage, c'est la violence. Ce langage, c'est la violence.
439 00:27:39,742 00:27:41,410 La poudre � canon ! La poudre � canon !
440 00:27:41,660 00:27:43,829 La lame ac�r�e d'une �p�e ! La lame ac�r�e d'une �p�e !
441 00:27:44,079 00:27:45,039 Continuez ! Continuez !
442 00:27:50,711 00:27:53,214 Je ne viens pas vous demander Je ne viens pas vous demander
443 00:27:53,464 00:27:54,924 de palabrer davantage. de palabrer davantage.
444 00:27:55,549 00:27:58,260 - Non, monsieur. - Je ne vous demande pas d'argent. - Non, monsieur. - Je ne vous demande pas d'argent.
445 00:27:59,428 00:28:00,471 Je veux des hommes. Je veux des hommes.
446 00:28:01,680 00:28:03,974 Des hommes valeureux ! Des hommes valeureux !
447 00:28:04,225 00:28:05,893 O, Canada ! O, Canada !
448 00:28:06,352 00:28:09,396 Avez-vous des soldats � me procurer ? Avez-vous des soldats � me procurer ?
449 00:28:09,647 00:28:10,856 On n'a peur de rien. On n'a peur de rien.
450 00:28:11,106 00:28:12,233 J'entends bien ! J'entends bien !
451 00:28:13,234 00:28:14,360 L'heure est venue L'heure est venue
452 00:28:15,027 00:28:18,405 de se dresser contre les esclavagistes de se dresser contre les esclavagistes
453 00:28:18,656 00:28:20,241 arm�s du feu des canons ! arm�s du feu des canons !
454 00:28:20,491 00:28:21,575 L'heure est venue L'heure est venue
455 00:28:21,825 00:28:23,369 de les an�antir ! de les an�antir !
456 00:28:23,619 00:28:26,580 Fini les palabres ! Fini les palabres !
457 00:28:26,830 00:28:28,666 Le temps des discours est r�volu ! Le temps des discours est r�volu !
458 00:28:28,916 00:28:30,668 Qui veut s'enr�ler ? Qui veut s'enr�ler ?
459 00:28:33,629 00:28:35,673 Fini les palabres ! Fini les discours ! Fini les palabres ! Fini les discours !
460 00:28:36,590 00:28:38,133 Le moment est venu. Le moment est venu.
461 00:28:38,384 00:28:39,802 Qui veut s'enr�ler ? Qui veut s'enr�ler ?
462 00:28:40,302 00:28:41,345 Qui me suit ? Qui me suit ?
463 00:28:50,312 00:28:51,897 On soutient votre combat. On soutient votre combat.
464 00:28:52,439 00:28:54,525 Mais quel est votre plan de bataille ? Mais quel est votre plan de bataille ?
465 00:28:56,402 00:28:59,113 Voil� une excellente question. Je comprends. Voil� une excellente question. Je comprends.
466 00:28:59,655 00:29:03,242 Je ne peux pas le d�tailler en public. Pas encore. Je ne peux pas le d�tailler en public. Pas encore.
467 00:29:03,409 00:29:07,329 Mais je vous assure, �a n'a rien d'une action pacifique. Mais je vous assure, �a n'a rien d'une action pacifique.
468 00:29:07,579 00:29:09,039 Qu'est-ce qu'on y gagne ? Qu'est-ce qu'on y gagne ?
469 00:29:09,206 00:29:11,959 Je laverai les p�ch�s am�ricains par le sang. Je laverai les p�ch�s am�ricains par le sang.
470 00:29:12,209 00:29:14,878 Et sans tarder, si le peuple noir m'assiste. Et sans tarder, si le peuple noir m'assiste.
471 00:29:15,045 00:29:17,840 Si vous donniez un avant-go�t du plan de bataille... Si vous donniez un avant-go�t du plan de bataille...
472 00:29:18,799 00:29:19,675 Je ne signe rien Je ne signe rien
473 00:29:19,925 00:29:21,969 sans conna�tre les grosses lignes. sans conna�tre les grosses lignes.
474 00:29:22,803 00:29:25,389 Vous voulez sauver votre peuple, oui ou non ? Vous voulez sauver votre peuple, oui ou non ?
475 00:29:25,556 00:29:28,183 Capitaine ? Je suis un esclave en cavale. Capitaine ? Je suis un esclave en cavale.
476 00:29:28,350 00:29:30,352 J'ai parcouru 5 000 km jusqu'ici. J'ai parcouru 5 000 km jusqu'ici.
477 00:29:30,519 00:29:31,770 � pied et en bateau. � pied et en bateau.
478 00:29:32,438 00:29:34,565 Je tiens � ma vie. Si je dois la perdre, Je tiens � ma vie. Si je dois la perdre,
479 00:29:34,815 00:29:36,358 je dois savoir comment. je dois savoir comment.
480 00:29:36,859 00:29:38,444 Vous ne craignez rien, ici. Vous ne craignez rien, ici.
481 00:29:38,610 00:29:41,322 On est tous des esclaves affranchis ou en cavale. On est tous des esclaves affranchis ou en cavale.
482 00:29:41,780 00:29:42,614 D�voilez tout. D�voilez tout.
483 00:29:43,615 00:29:46,285 Pour tout vous dire, nous vous avons �cout�, Pour tout vous dire, nous vous avons �cout�,
484 00:29:46,869 00:29:50,372 mais nous ne vous connaissons pas. Pourquoi vous faire confiance ? mais nous ne vous connaissons pas. Pourquoi vous faire confiance ?
485 00:29:51,874 00:29:54,168 Ce qui me meut, c'est la volont� de Dieu. Ce qui me meut, c'est la volont� de Dieu.
486 00:29:54,793 00:29:58,756 Il m'a susurr� un plan de bataille � l'oreille Il m'a susurr� un plan de bataille � l'oreille
487 00:29:58,922 00:30:01,884 qui d�clenchera une guerre mettant fin � l'esclavage. qui d�clenchera une guerre mettant fin � l'esclavage.
488 00:30:02,134 00:30:03,719 Mais pour l'instant, Mais pour l'instant,
489 00:30:03,886 00:30:05,929 ce message doit rester secret. ce message doit rester secret.
490 00:30:07,806 00:30:08,640 Enr�lez-vous. Enr�lez-vous.
491 00:30:09,183 00:30:10,225 Je vous en prie. Je vous en prie.
492 00:30:10,893 00:30:13,479 Je suis convaincu que la rage vous consume. Je suis convaincu que la rage vous consume.
493 00:30:13,645 00:30:14,813 Votre c�ur se consume Votre c�ur se consume
494 00:30:15,064 00:30:16,315 pour la justice. pour la justice.
495 00:30:28,786 00:30:29,995 Tout est dit. Tout est dit.
496 00:30:30,162 00:30:31,830 Pas si vite, capitaine ! Pas si vite, capitaine !
497 00:30:33,832 00:30:35,542 Levez-vous pour la g�n�rale. Levez-vous pour la g�n�rale.
498 00:31:02,069 00:31:03,529 Vous me connaissez tous. Vous me connaissez tous.
499 00:31:04,905 00:31:07,825 Je m'appelle Harriet Tubman. Je m'appelle Harriet Tubman.
500 00:31:08,951 00:31:12,704 John Brown n'a aucun besoin de m'expliquer quoi que ce soit. John Brown n'a aucun besoin de m'expliquer quoi que ce soit.
501 00:31:14,039 00:31:18,293 S'il pr�tend avoir un plan solide, alors son plan est solide. S'il pr�tend avoir un plan solide, alors son plan est solide.
502 00:31:20,129 00:31:22,005 Vous avez mieux � proposer ? Vous avez mieux � proposer ?
503 00:31:30,639 00:31:35,644 John Brown s'est fait fouetter pour les gens de couleur. John Brown s'est fait fouetter pour les gens de couleur.
504 00:31:35,811 00:31:37,354 Et ce, la t�te haute. Et ce, la t�te haute.
505 00:31:37,938 00:31:41,275 Quand sa femme et ses enfants d�p�rissaient. Quand sa femme et ses enfants d�p�rissaient.
506 00:31:42,401 00:31:44,111 Il a sacrifi� l'un de ses fils, Il a sacrifi� l'un de ses fils,
507 00:31:44,361 00:31:46,655 Frederick, � cette cause. Frederick, � cette cause.
508 00:31:48,031 00:31:50,325 Il ne d�sire pas qu'on nourrisse sa famille. Il ne d�sire pas qu'on nourrisse sa famille.
509 00:31:53,245 00:31:57,666 Il ne vous demande pas de l'aider, mais de vous aider vous-m�mes Il ne vous demande pas de l'aider, mais de vous aider vous-m�mes
510 00:31:58,167 00:32:00,252 � obtenir votre libert�. � obtenir votre libert�.
511 00:32:04,006 00:32:06,175 Vous caquetez comme des poules. Vous caquetez comme des poules.
512 00:32:06,425 00:32:07,718 Vous restez assis l�, Vous restez assis l�,
513 00:32:07,885 00:32:10,095 au chaud, bien confortablement. au chaud, bien confortablement.
514 00:32:10,679 00:32:11,972 Vous pensez � votre vie, Vous pensez � votre vie,
515 00:32:12,139 00:32:15,893 quand vos m�mes pleurent leurs m�res dont on les a �loign�s. quand vos m�mes pleurent leurs m�res dont on les a �loign�s.
516 00:32:19,188 00:32:22,941 Certains parmi vous ont �t� priv�s de leurs fr�res et s�urs. Certains parmi vous ont �t� priv�s de leurs fr�res et s�urs.
517 00:32:23,775 00:32:27,404 Vos familles enti�res sont esclaves de l'autre c�t� de la fronti�re. Vos familles enti�res sont esclaves de l'autre c�t� de la fronti�re.
518 00:32:28,071 00:32:29,114 Il vient pour �a ! Il vient pour �a !
519 00:32:30,908 00:32:35,287 Il vous demande comme affranchis de vous enr�ler aupr�s de lui. Il vous demande comme affranchis de vous enr�ler aupr�s de lui.
520 00:32:37,372 00:32:41,585 Vous vous asseyez tout seuls sur le perron du changement, Vous vous asseyez tout seuls sur le perron du changement,
521 00:32:41,752 00:32:44,254 trop l�ches pour passer la porte. trop l�ches pour passer la porte.
522 00:32:45,172 00:32:47,466 M. Brown vous demande M. Brown vous demande
523 00:32:48,425 00:32:50,802 qui est un homme, dans cette assembl�e. qui est un homme, dans cette assembl�e.
524 00:32:51,386 00:32:54,932 Je n'avais aucune envie de mourir, ni de vivre la faim au ventre. Je n'avais aucune envie de mourir, ni de vivre la faim au ventre.
525 00:32:55,098 00:32:57,518 J'aimais l'id�e qu'on prenne soin de moi. J'aimais l'id�e qu'on prenne soin de moi.
526 00:32:57,684 00:33:02,189 Mais voir la robuste Mme Tubman s'exprimer d'un air si d�cid� Mais voir la robuste Mme Tubman s'exprimer d'un air si d�cid�
527 00:33:02,356 00:33:04,775 m'a rappel� Sibonia, qui avait d�clar� : m'a rappel� Sibonia, qui avait d�clar� :
528 00:33:05,025 00:33:07,069 "Je suis la responsable. "Je suis la responsable.
529 00:33:07,236 00:33:09,112 "Je n'ai pas honte de l'avouer." "Je n'ai pas honte de l'avouer."
530 00:33:09,988 00:33:13,700 Tout � coup, j'ai entendu un affreux couinement s'�lever. Tout � coup, j'ai entendu un affreux couinement s'�lever.
531 00:33:13,867 00:33:14,910 Enr�lez-moi ! Enr�lez-moi !
532 00:33:15,661 00:33:17,746 Je suivrai le capitaine o� qu'il aille ! Je suivrai le capitaine o� qu'il aille !
533 00:33:17,996 00:33:20,249 - Comptez sur moi ! - Le Seigneur soit lou�. - Comptez sur moi ! - Le Seigneur soit lou�.
534 00:33:20,499 00:33:23,377 "Et un enfant les conduira." "Et un enfant les conduira."
535 00:33:26,547 00:33:28,215 Lou� soit le Seigneur ! Lou� soit le Seigneur !
536 00:33:33,762 00:33:34,638 Lewis Leary. Lewis Leary.
537 00:33:34,888 00:33:36,807 Mon cousin, Attucks Copeland. Mon cousin, Attucks Copeland.
538 00:33:36,974 00:33:38,934 On a tous deux le titre d'ing�nieur. On a tous deux le titre d'ing�nieur.
539 00:33:39,184 00:33:41,019 On se sacrifiera pour l'humanit�. On se sacrifiera pour l'humanit�.
540 00:33:41,270 00:33:43,146 Vous deux, vous me plaisez d�j� ! Vous deux, vous me plaisez d�j� !
541 00:33:43,939 00:33:45,190 - Atticus ! - En effet ! - Atticus ! - En effet !
542 00:33:45,357 00:33:47,651 Ravi de vous conna�tre, Attucks. Et Lewis. Ravi de vous conna�tre, Attucks. Et Lewis.
543 00:33:48,986 00:33:50,237 Bienvenue � vous. Bienvenue � vous.
544 00:33:51,071 00:33:52,114 Dangerfield Newby. Dangerfield Newby.
545 00:33:52,698 00:33:56,243 Fils d'une esclave noire et d'un ma�tre d'esclaves blanc. Fils d'une esclave noire et d'un ma�tre d'esclaves blanc.
546 00:33:57,160 00:33:59,454 Je suis le meilleur cartographe qui soit. Je suis le meilleur cartographe qui soit.
547 00:34:00,539 00:34:01,373 Vous y compris ! Vous y compris !
548 00:34:02,165 00:34:03,834 On a justement besoin de cartes. On a justement besoin de cartes.
549 00:34:04,084 00:34:05,002 Et de vous. Et de vous.
550 00:34:07,462 00:34:08,297 O.P. Anderson. O.P. Anderson.
551 00:34:10,007 00:34:11,300 Noir n� en libert� Noir n� en libert�
552 00:34:11,925 00:34:13,385 venu de la Pennsylvanie. venu de la Pennsylvanie.
553 00:34:14,845 00:34:16,930 Je vous ai admir� d�s le 1er coup de feu. Je vous ai admir� d�s le 1er coup de feu.
554 00:34:17,180 00:34:20,183 Des coups de feu, nous en tirerons ensemble, O.P. Des coups de feu, nous en tirerons ensemble, O.P.
555 00:34:23,186 00:34:24,938 Je dois y aller. On ne bouge pas ! Je dois y aller. On ne bouge pas !
556 00:34:25,105 00:34:27,024 Vous vous joignez � nous, monsieur ? Vous vous joignez � nous, monsieur ?
557 00:34:27,190 00:34:29,484 Boira-t-on du whiskey dans cette aventure ? Boira-t-on du whiskey dans cette aventure ?
558 00:34:30,569 00:34:31,612 Pas une goutte. Pas une goutte.
559 00:34:32,529 00:34:33,780 J'apporterai le mien. J'apporterai le mien.
560 00:34:34,615 00:34:36,074 Et en ce qui concerne... Et en ce qui concerne...
561 00:34:36,575 00:34:37,784 la gaudriole ? la gaudriole ?
562 00:34:39,453 00:34:41,747 Nous cherchons des hommes d'honneur. Nous cherchons des hommes d'honneur.
563 00:34:46,585 00:34:48,587 Ce n'est qu'un d�tail insignifiant. Ce n'est qu'un d�tail insignifiant.
564 00:34:48,754 00:34:52,507 Ce qui m'a r�chauff� le c�ur, c'est votre discours enflamm�. Ce qui m'a r�chauff� le c�ur, c'est votre discours enflamm�.
565 00:34:52,674 00:34:54,635 Le Moloch du "d�potisme" ! Le Moloch du "d�potisme" !
566 00:34:54,885 00:34:56,053 Du despotisme. Du despotisme.
567 00:34:57,554 00:35:00,432 "Fini les palabres !" Vous savez captiver les foules. "Fini les palabres !" Vous savez captiver les foules.
568 00:35:02,059 00:35:03,101 C'est po�tique ! C'est po�tique !
569 00:35:05,437 00:35:09,274 Je me propose pour le r�le de h�ros dans la trag�die que vous montez. Je me propose pour le r�le de h�ros dans la trag�die que vous montez.
570 00:35:09,900 00:35:11,360 Comment vous vous appelez ? Comment vous vous appelez ?
571 00:35:11,610 00:35:13,070 Appelez-moi Cook. Appelez-moi Cook.
572 00:35:13,528 00:35:14,655 Et vous, d�j� ? Et vous, d�j� ?
573 00:35:14,905 00:35:16,865 Pardon, je pr�tais pas attention. Pardon, je pr�tais pas attention.
574 00:35:17,032 00:35:18,283 John Brown. John Brown.
575 00:35:22,788 00:35:24,247 Ce nom m'est pas inconnu ! Ce nom m'est pas inconnu !
576 00:35:25,957 00:35:27,834 - Bienvenue parmi nous ! - Parfait. - Bienvenue parmi nous ! - Parfait.
577 00:35:28,835 00:35:31,463 Je ne vous d�cevrai pas, g�n�rale. Je ne vous d�cevrai pas, g�n�rale.
578 00:35:31,713 00:35:32,964 Quoi qu'il en co�te. Quoi qu'il en co�te.
579 00:35:33,965 00:35:35,425 Je connais votre plan. Je connais votre plan.
580 00:35:36,385 00:35:37,844 M. Douglass vous a �crit ? M. Douglass vous a �crit ?
581 00:35:39,012 00:35:40,055 C'est un bon plan. C'est un bon plan.
582 00:35:40,555 00:35:43,725 - Le Seigneur soit lou� ! - Trouvez une date et pr�venez-moi. - Le Seigneur soit lou� ! - Trouvez une date et pr�venez-moi.
583 00:35:45,102 00:35:48,105 Je viendrai avec toutes mes abeilles ouvri�res. Je viendrai avec toutes mes abeilles ouvri�res.
584 00:35:48,271 00:35:51,358 Mais une fois la date arr�t�e, ne revenez pas dessus. Mais une fois la date arr�t�e, ne revenez pas dessus.
585 00:35:51,525 00:35:53,735 - Sous aucun pr�texte. - Naturellement. - Sous aucun pr�texte. - Naturellement.
586 00:35:53,902 00:35:56,363 Je m'engage � ne jamais en changer. Je m'engage � ne jamais en changer.
587 00:35:56,530 00:35:57,447 Capitaine ? Capitaine ?
588 00:36:02,035 00:36:03,495 Nous avons des questions. Nous avons des questions.
589 00:36:09,167 00:36:11,086 Je vous ai d�j� vue... Je vous ai d�j� vue...
590 00:36:11,253 00:36:12,295 en r�ve. en r�ve.
591 00:36:15,882 00:36:17,134 Qui es-tu ? Qui es-tu ?
592 00:36:18,802 00:36:20,137 Qu'est-ce que tu es ? Qu'est-ce que tu es ?
593 00:36:27,644 00:36:29,187 Je sais pas exactement. Je sais pas exactement.
594 00:36:29,354 00:36:32,274 L'esclavage a tourn� bien des gens en ridicule. L'esclavage a tourn� bien des gens en ridicule.
595 00:36:33,859 00:36:36,361 Cela a affect� leur �me de diverses mani�res. Cela a affect� leur �me de diverses mani�res.
596 00:36:37,654 00:36:40,991 J'ai assist� � cela bien des fois, � l'�poque. J'ai assist� � cela bien des fois, � l'�poque.
597 00:36:42,200 00:36:44,494 Et je m'attends � ce que �a se reproduise. Et je m'attends � ce que �a se reproduise.
598 00:36:45,829 00:36:48,123 Car, quand on asservit un �tre humain, Car, quand on asservit un �tre humain,
599 00:36:48,290 00:36:52,002 on asservit celui qui est devant et celui qui le suit. on asservit celui qui est devant et celui qui le suit.
600 00:36:53,336 00:36:55,464 - Tu me comprends ? - Oui, madame. - Tu me comprends ? - Oui, madame.
601 00:36:59,217 00:37:00,469 Prends ceci. Prends ceci.
602 00:37:04,222 00:37:05,474 Conserve-le. Conserve-le.
603 00:37:07,976 00:37:09,853 C'est plus qu'un simple ch�le. C'est plus qu'un simple ch�le.
604 00:37:11,271 00:37:13,064 Il renferme un sens cach�. Il renferme un sens cach�.
605 00:37:13,231 00:37:16,067 Tu as choisi de retourner dans l'antre du lion. Tu as choisi de retourner dans l'antre du lion.
606 00:37:16,318 00:37:18,153 Il te sera utile, le moment venu. Il te sera utile, le moment venu.
607 00:37:19,780 00:37:21,865 Demeure courageux comme aujourd'hui. Demeure courageux comme aujourd'hui.
608 00:37:22,115 00:37:24,409 Fais ton possible pour aider le capitaine. Fais ton possible pour aider le capitaine.
609 00:37:25,285 00:37:26,328 Il en aura besoin. Il en aura besoin.
610 00:37:28,622 00:37:29,873 Bien, ma g�n�rale. Bien, ma g�n�rale.
611 00:37:37,297 00:37:38,131 Ma g�n�rale ? Ma g�n�rale ?
612 00:37:40,383 00:37:41,384 Oui ? Oui ?
613 00:37:43,929 00:37:46,223 Merci d'avoir parl� en ma faveur. Merci d'avoir parl� en ma faveur.
614 00:37:48,391 00:37:49,643 Vous avez une date ? Vous avez une date ?
615 00:37:50,644 00:37:51,895 Tout � fait. Tout � fait.
616 00:37:59,820 00:38:00,862 John ! John !
617 00:38:01,404 00:38:06,618 Renoncez � votre propre vie plut�t que de renoncer � cette date. Renoncez � votre propre vie plut�t que de renoncer � cette date.
618 00:38:21,841 00:38:24,802 LE PLAN LE PLAN
619 00:38:25,053 00:38:27,097 Moi, je vois les choses de cette fa�on. Moi, je vois les choses de cette fa�on.
620 00:38:27,264 00:38:30,809 On accorde trop d'importance � cette histoire de couleur de peau. On accorde trop d'importance � cette histoire de couleur de peau.
621 00:38:31,685 00:38:32,936 Pour �tre franc, Pour �tre franc,
622 00:38:33,395 00:38:35,897 il n'y a que 3 sortes d'individus au monde. il n'y a que 3 sortes d'individus au monde.
623 00:38:36,439 00:38:37,691 Ceux qui savent compter Ceux qui savent compter
624 00:38:38,567 00:38:40,235 et ceux qui savent pas ! et ceux qui savent pas !
625 00:38:44,573 00:38:45,615 �chalote ? �chalote ?
626 00:38:46,032 00:38:48,493 - Je peux te poser une question ? - Capitaine ? - Je peux te poser une question ? - Capitaine ?
627 00:38:48,660 00:38:50,161 Tu connais Harpers Ferry ? Tu connais Harpers Ferry ?
628 00:38:52,497 00:38:55,417 Harpers Ferry, en Virginie. On y fabrique des fusils. Harpers Ferry, en Virginie. On y fabrique des fusils.
629 00:38:55,584 00:38:56,626 Par milliers. Par milliers.
630 00:38:57,294 00:38:59,170 Pour seuls gardiens, deux hommes. Pour seuls gardiens, deux hommes.
631 00:38:59,421 00:39:03,592 Il y a l� assez de mat�riel pour armer 5 000 soldats. Il y a l� assez de mat�riel pour armer 5 000 soldats.
632 00:39:04,843 00:39:05,886 Que deux gardiens. Que deux gardiens.
633 00:39:06,136 00:39:09,389 Un � chaque extr�mit�. On n'aura aucune difficult�. Un � chaque extr�mit�. On n'aura aucune difficult�.
634 00:39:09,973 00:39:12,559 Ensuite, on coupe les c�bles du t�l�graphe, Ensuite, on coupe les c�bles du t�l�graphe,
635 00:39:12,726 00:39:15,186 on traverse le portail avec les chariots vol�s, on traverse le portail avec les chariots vol�s,
636 00:39:15,437 00:39:17,939 on charge les armes entre 2 et 4 heures du matin. on charge les armes entre 2 et 4 heures du matin.
637 00:39:18,189 00:39:20,859 Et enfin... on s'�chappe. Et enfin... on s'�chappe.
638 00:39:21,109 00:39:24,321 On coupe le t�l�graphe, on entre en force, on charge, On coupe le t�l�graphe, on entre en force, on charge,
639 00:39:24,571 00:39:28,533 et on s'�chappe par cette rue. et on s'�chappe par cette rue.
640 00:39:29,701 00:39:30,952 Et ensuite ? Et ensuite ?
641 00:39:34,706 00:39:35,832 On s'isole. On s'isole.
642 00:39:36,082 00:39:38,209 - On s'isole ? O� �a ? - Au Sud. - On s'isole ? O� �a ? - Au Sud.
643 00:39:38,460 00:39:40,545 Dans les montagnes Blue Ridge. Dans les montagnes Blue Ridge.
644 00:39:40,795 00:39:42,255 Les montagnes Blue Ridge. Les montagnes Blue Ridge.
645 00:39:42,881 00:39:44,132 Alors qu'on se retire, Alors qu'on se retire,
646 00:39:44,299 00:39:47,969 les cultivateurs ne pourront payer le co�t du d�part des Noirs les cultivateurs ne pourront payer le co�t du d�part des Noirs
647 00:39:48,136 00:39:49,804 et la peur les tiendra �veill�s. et la peur les tiendra �veill�s.
648 00:39:50,055 00:39:51,848 Je parcourais ces pistes, gamin. Je parcourais ces pistes, gamin.
649 00:39:52,015 00:39:55,769 J'ai sond� cette r�gion avant m�me votre naissance. J'ai sond� cette r�gion avant m�me votre naissance.
650 00:39:55,936 00:39:59,940 Des cols trop serr�s pour une l�gion et trop raides pour monter un canon. Des cols trop serr�s pour une l�gion et trop raides pour monter un canon.
651 00:40:00,565 00:40:04,235 Un groupe de soldats d�termin�s et bien entra�n�s Un groupe de soldats d�termin�s et bien entra�n�s
652 00:40:04,402 00:40:06,279 peut y tenir un ennemi en �chec peut y tenir un ennemi en �chec
653 00:40:06,529 00:40:07,781 des ann�es durant. des ann�es durant.
654 00:40:07,948 00:40:10,784 �a s'est d�j� vu par le pass�. Spartacus, tu connais ? �a s'est d�j� vu par le pass�. Spartacus, tu connais ?
655 00:40:10,951 00:40:13,787 Nous armerons nos 5 000 premiers hommes. Nous armerons nos 5 000 premiers hommes.
656 00:40:13,954 00:40:16,206 Ensuite, nous traverserons les montagnes, Ensuite, nous traverserons les montagnes,
657 00:40:16,373 00:40:18,416 �crasant les esclavagistes � mesure. �crasant les esclavagistes � mesure.
658 00:40:19,167 00:40:20,543 P�re, et si nos compagnons P�re, et si nos compagnons
659 00:40:20,794 00:40:22,045 se font tuer ? se font tuer ?
660 00:40:22,212 00:40:23,880 Et si on �tait dans l'erreur ? Et si on �tait dans l'erreur ?
661 00:40:24,130 00:40:25,382 Dans l'erreur ? Dans l'erreur ?
662 00:40:25,840 00:40:27,092 Qui parle de �a ? Qui parle de �a ?
663 00:40:27,258 00:40:30,428 Ce pays a tort depuis sa fondation et le Thanksgiving originel. Ce pays a tort depuis sa fondation et le Thanksgiving originel.
664 00:40:30,595 00:40:31,638 Demande aux Indiens ! Demande aux Indiens !
665 00:40:32,138 00:40:34,015 Ce n'est pas la question. Ce n'est pas la question.
666 00:40:34,933 00:40:39,646 Notre objectif, c'est de ramener de la vie dans nos �mes perdues. Notre objectif, c'est de ramener de la vie dans nos �mes perdues.
667 00:40:39,896 00:40:42,065 Mon vieux, vous �tes fou � lier. Mon vieux, vous �tes fou � lier.
668 00:40:43,900 00:40:45,610 Des vol�es de Noirs surgiront. Des vol�es de Noirs surgiront.
669 00:40:46,277 00:40:47,320 � nos c�t�s ? � nos c�t�s ?
670 00:40:48,113 00:40:49,906 On a l'appui de Frederick Douglass. On a l'appui de Frederick Douglass.
671 00:40:50,073 00:40:52,492 On a la b�n�diction de Frederick Douglass. On a la b�n�diction de Frederick Douglass.
672 00:40:52,993 00:40:53,910 Et de la g�n�rale ! Et de la g�n�rale !
673 00:40:54,160 00:40:55,453 La g�n�rale en personne. La g�n�rale en personne.
674 00:40:56,121 00:40:56,955 Sans surprise. Sans surprise.
675 00:40:57,205 00:40:59,874 - Douglass sera l� ? - Vous nous faites marcher. - Douglass sera l� ? - Vous nous faites marcher.
676 00:41:00,125 00:41:01,835 P�re, je doute pas de ta parole, P�re, je doute pas de ta parole,
677 00:41:02,002 00:41:05,797 mais on devait lib�rer les esclaves et poursuivre les esclavagistes. mais on devait lib�rer les esclaves et poursuivre les esclavagistes.
678 00:41:05,964 00:41:07,007 Une goutte d'eau. Une goutte d'eau.
679 00:41:07,841 00:41:10,552 On ne se contente plus de lib�rer des esclaves. On ne se contente plus de lib�rer des esclaves.
680 00:41:11,302 00:41:12,971 On les engage pour combattre. On les engage pour combattre.
681 00:41:13,596 00:41:14,848 Notre objectif... Notre objectif...
682 00:41:15,932 00:41:16,766 la r�volution. la r�volution.
683 00:41:16,933 00:41:20,687 Il y a 1 200 personnes de couleur, rien qu'� Harpers Ferry. Il y a 1 200 personnes de couleur, rien qu'� Harpers Ferry.
684 00:41:21,229 00:41:24,858 Ils sont 30 000, dans les 80 kilom�tres alentour. Ils sont 30 000, dans les 80 kilom�tres alentour.
685 00:41:25,108 00:41:28,445 Quand ils apprendront qu'on a un fusil charg� pour chacun, Quand ils apprendront qu'on a un fusil charg� pour chacun,
686 00:41:29,404 00:41:30,655 on se fera vite des amis ! on se fera vite des amis !
687 00:41:32,157 00:41:34,534 Tu formeras le poste avanc� d'Harpers Ferry. Tu formeras le poste avanc� d'Harpers Ferry.
688 00:41:34,701 00:41:35,535 �chalote �chalote
689 00:41:35,785 00:41:39,122 se trouvera dans le poste avanc�, avec Cook. se trouvera dans le poste avanc�, avec Cook.
690 00:41:39,372 00:41:40,915 Toi et Cook. Toi et Cook.
691 00:41:41,082 00:41:42,459 Vous devrez vous planquer Vous devrez vous planquer
692 00:41:42,709 00:41:45,628 au plus pr�s de l'armurerie, mais � l'abri des regards. au plus pr�s de l'armurerie, mais � l'abri des regards.
693 00:41:46,129 00:41:48,840 Ainsi, vous pourrez glaner des renseignements. Ainsi, vous pourrez glaner des renseignements.
694 00:41:53,178 00:41:54,220 Capitaine ? Capitaine ?
695 00:41:54,471 00:41:56,431 Il a rien dans le ciboulot, ce type. Il a rien dans le ciboulot, ce type.
696 00:41:57,557 00:41:58,975 C'est un beau parleur. C'est un beau parleur.
697 00:41:59,142 00:42:01,019 Et il saura se fondre dans la masse. Et il saura se fondre dans la masse.
698 00:42:01,269 00:42:04,898 Douglass aura des milliers d'hommes. La g�n�rale �galement. Douglass aura des milliers d'hommes. La g�n�rale �galement.
699 00:42:05,065 00:42:06,316 Ralliez les gens du cru. Ralliez les gens du cru.
700 00:42:07,317 00:42:09,194 Les soldats, les p�lerins. Les soldats, les p�lerins.
701 00:42:09,444 00:42:10,820 Les brebis du Seigneur. Les brebis du Seigneur.
702 00:42:10,987 00:42:13,907 Et tout �a, en r�sum�, c'est notre plan de bataille. Et tout �a, en r�sum�, c'est notre plan de bataille.
703 00:42:14,991 00:42:17,077 Pourquoi ne pas se battre dans le Kansas ? Pourquoi ne pas se battre dans le Kansas ?
704 00:42:17,243 00:42:19,370 On a des amis l�-bas, on conna�t les lieux. On a des amis l�-bas, on conna�t les lieux.
705 00:42:19,621 00:42:22,457 Mais pour tuer un lion, lui couperiez-vous la queue ? Mais pour tuer un lion, lui couperiez-vous la queue ?
706 00:42:23,249 00:42:24,667 Le Kansas, c'est la queue. Le Kansas, c'est la queue.
707 00:42:24,834 00:42:27,045 La Virginie, c'est son affreuse trombine. La Virginie, c'est son affreuse trombine.
708 00:42:27,295 00:42:29,005 On est pr�ts, sur le qui-vive. On est pr�ts, sur le qui-vive.
709 00:42:29,506 00:42:31,508 Vous �tes pr�ts, mais les Blancs aussi. Vous �tes pr�ts, mais les Blancs aussi.
710 00:42:32,133 00:42:33,426 Ils sont mieux arm�s. Ils sont mieux arm�s.
711 00:42:33,676 00:42:37,680 Ils n'�pargneront pas une balle pour braconner les Noirs du coin Ils n'�pargneront pas une balle pour braconner les Noirs du coin
712 00:42:37,847 00:42:39,432 juste apr�s avoir tu� le vieux. juste apr�s avoir tu� le vieux.
713 00:42:40,016 00:42:42,102 �a en ferait, des victimes. �a en ferait, des victimes.
714 00:42:43,728 00:42:44,979 Il a raison. Il a raison.
715 00:42:46,022 00:42:47,273 Je lui donne raison. Je lui donne raison.
716 00:42:49,567 00:42:51,986 Je compte abreuver de sang ces terres de p�ch�. Je compte abreuver de sang ces terres de p�ch�.
717 00:42:53,780 00:42:55,824 Je vous parle d'une guerre civile. Je vous parle d'une guerre civile.
718 00:42:56,533 00:42:57,992 T'en es s�r, papa ? T'en es s�r, papa ?
719 00:42:59,619 00:43:02,163 Aussi s�r que de Celui qui m'a pos� sur Terre. Aussi s�r que de Celui qui m'a pos� sur Terre.
720 00:43:02,997 00:43:04,666 Moi, je m'engage � tes c�t�s. Moi, je m'engage � tes c�t�s.
721 00:43:06,000 00:43:07,460 Sans r�serve. Sans r�serve.
722 00:43:09,295 00:43:10,547 Moi aussi. Moi aussi.
723 00:43:11,005 00:43:13,091 Je viens, si je peux emmener ma femme. Je viens, si je peux emmener ma femme.
724 00:43:16,469 00:43:18,555 Tu dis qu'on est tous faits du m�me sang. Tu dis qu'on est tous faits du m�me sang.
725 00:43:19,806 00:43:22,142 Ce serait mal, de le verser s�par�ment. Ce serait mal, de le verser s�par�ment.
726 00:43:22,392 00:43:25,854 Si vous allez tous achever un lion, je serai des v�tres. Si vous allez tous achever un lion, je serai des v�tres.
727 00:43:27,063 00:43:29,774 Voil� un plan � la fois audacieux et extravagant. Voil� un plan � la fois audacieux et extravagant.
728 00:43:32,402 00:43:35,321 �a se voulait un compliment. J'ai h�te, en route ! �a se voulait un compliment. J'ai h�te, en route !
729 00:43:36,823 00:43:37,866 �chalote ? �chalote ?
730 00:43:38,116 00:43:40,034 Il ne s'agit pas d'un ordre. Il ne s'agit pas d'un ordre.
731 00:43:40,285 00:43:43,830 Tu es libre de rejoindre la bataille ou pas, � toi de voir. Tu es libre de rejoindre la bataille ou pas, � toi de voir.
732 00:43:47,333 00:43:49,002 Je suis avec vous, capitaine. Je suis avec vous, capitaine.
733 00:44:07,020 00:44:10,523 Sous-titrage : Damien Armengol pour LIBRA FILMS/VIDEAUDI Sous-titrage : Damien Armengol pour LIBRA FILMS/VIDEAUDI