# Start End Original Translated
1 00:00:11,054 00:00:13,724 TOUT CECI EST VRAI TOUT CECI EST VRAI
2 00:00:13,891 00:00:16,410 PRESQUE TOUT EST ARRIV� PRESQUE TOUT EST ARRIV�
3 00:00:18,855 00:00:20,815 Alors tu prends l'�chalote sous ton aile ? Alors tu prends l'�chalote sous ton aile ?
4 00:00:21,065 00:00:22,484 - Dixit papa. - Il a pas dit �a. - Dixit papa. - Il a pas dit �a.
5 00:00:22,650 00:00:23,818 Moi, je la garde pas. Moi, je la garde pas.
6 00:00:24,319 00:00:27,197 Le fils du vieux Brown, Frederick, mon ami, Le fils du vieux Brown, Frederick, mon ami,
7 00:00:27,363 00:00:29,199 n'�tait pas encore tout � fait froid n'�tait pas encore tout � fait froid
8 00:00:29,365 00:00:31,326 qu'on me demandait d�j� plus mon avis. qu'on me demandait d�j� plus mon avis.
9 00:00:31,493 00:00:33,870 - Et pourquoi ? - Je file au galop dans l'Iowa. - Et pourquoi ? - Je file au galop dans l'Iowa.
10 00:00:34,037 00:00:35,705 Voir la fille aux yeux �cart�s ? Voir la fille aux yeux �cart�s ?
11 00:00:35,872 00:00:37,457 Je fais la cour � qui �a me chante ! Je fais la cour � qui �a me chante !
12 00:00:37,999 00:00:41,085 - Je me balade pas avec �chalote. - C'est ton fardeau aussi ! - Je me balade pas avec �chalote. - C'est ton fardeau aussi !
13 00:00:41,586 00:00:44,047 Je veux bien emmener l'�chalote � Tabor. Je veux bien emmener l'�chalote � Tabor.
14 00:00:44,214 00:00:45,798 Mais il me faut des munitions. Mais il me faut des munitions.
15 00:00:46,341 00:00:47,217 Minute ! Minute !
16 00:00:47,759 00:00:48,760 Lui, s'en occuper ? Lui, s'en occuper ?
17 00:00:49,010 00:00:51,387 Tu t'y connais, en filles, toi ? Tu t'y connais, en filles, toi ?
18 00:00:51,638 00:00:55,058 J'en sais assez ! J'ai aid� � �lever mes s�urs avant qu'on les vende. J'en sais assez ! J'ai aid� � �lever mes s�urs avant qu'on les vende.
19 00:00:55,308 00:00:56,893 Bon, je vous accompagne � Tabor. Bon, je vous accompagne � Tabor.
20 00:00:57,393 00:00:59,062 Mais ensuite, je vous largue. Mais ensuite, je vous largue.
21 00:00:59,312 00:01:01,940 D'abord, faut glaner les armes sur les rives. D'abord, faut glaner les armes sur les rives.
22 00:01:02,106 00:01:03,358 Soit ! Soit !
23 00:01:04,484 00:01:05,485 On part � mon retour. On part � mon retour.
24 00:01:05,985 00:01:06,986 On doit attendre ? On doit attendre ?
25 00:01:07,695 00:01:08,863 On fera vite. On fera vite.
26 00:01:09,030 00:01:10,573 S'il y a danger, vous hurlez. S'il y a danger, vous hurlez.
27 00:01:10,823 00:01:13,493 Qu'on hurle ? Pas mieux pour se faire descendre ! Qu'on hurle ? Pas mieux pour se faire descendre !
28 00:01:22,210 00:01:23,878 On peut pas rester l�. On peut pas rester l�.
29 00:01:25,255 00:01:27,549 - Quoi ? - On d�campe. - Quoi ? - On d�campe.
30 00:01:29,926 00:01:31,636 Mais Owen nous a dit de l'attendre. Mais Owen nous a dit de l'attendre.
31 00:01:32,136 00:01:34,430 Oublie-le. Et ses lubies de Blanc aussi ! Oublie-le. Et ses lubies de Blanc aussi !
32 00:01:36,266 00:01:38,560 Reste si tu veux, mais moi, je fous le camp ! Reste si tu veux, mais moi, je fous le camp !
33 00:02:51,548 00:02:55,093 SUR LA ROUTE DE TABOR SUR LA ROUTE DE TABOR
34 00:02:53,968 00:02:55,094 Avance ! Avance !
35 00:03:05,313 00:03:06,356 D�p�che ! D�p�che !
36 00:03:11,944 00:03:14,864 T'as int�r�t � te couvrir la t�te et jouer la fillette ! T'as int�r�t � te couvrir la t�te et jouer la fillette !
37 00:03:15,448 00:03:17,700 Bouche en cul-de-poule, essuie tes l�vres. Bouche en cul-de-poule, essuie tes l�vres.
38 00:03:23,039 00:03:24,707 Bien le bonjour, monsieur. Bien le bonjour, monsieur.
39 00:03:25,792 00:03:27,043 O� allez-vous ? O� allez-vous ?
40 00:03:27,210 00:03:29,921 J'emm�ne la petite dame au Lawrence Hotel. J'emm�ne la petite dame au Lawrence Hotel.
41 00:03:31,089 00:03:32,465 Vous avez des papiers ? Vous avez des papiers ?
42 00:03:32,715 00:03:35,009 Mon bon monsieur, c'est madame qui les a. Mon bon monsieur, c'est madame qui les a.
43 00:03:36,386 00:03:39,555 � vrai dire, pas besoin de papiers pour aller � Lawrence. � vrai dire, pas besoin de papiers pour aller � Lawrence.
44 00:03:44,018 00:03:47,271 C'est toi qui emm�nes ce larron ou alors c'est l'inverse ? C'est toi qui emm�nes ce larron ou alors c'est l'inverse ?
45 00:03:47,438 00:03:49,190 C'est moi qui l'emm�ne. C'est moi qui l'emm�ne.
46 00:03:49,357 00:03:51,651 On passait par l�, en provenance de Palmyra. On passait par l�, en provenance de Palmyra.
47 00:03:51,901 00:03:55,238 On a entendu une fusillade alors je l'ai fait d�vier par ici. On a entendu une fusillade alors je l'ai fait d�vier par ici.
48 00:03:57,448 00:03:58,908 T'es quoi, au juste ? T'es quoi, au juste ?
49 00:04:00,201 00:04:03,204 T'es une m�tisse ou une Blanche mal d�barbouill�e ? T'es une m�tisse ou une Blanche mal d�barbouill�e ?
50 00:04:03,705 00:04:05,915 Je suis en majorit� aussi blanche que vous, Je suis en majorit� aussi blanche que vous,
51 00:04:06,666 00:04:10,503 mais je ne sais pas o� je me situe, �tant par malheur une mul�tresse. mais je ne sais pas o� je me situe, �tant par malheur une mul�tresse.
52 00:04:21,472 00:04:25,017 Encore une bonne raison de bouter les abolitionnistes hors du pays. Encore une bonne raison de bouter les abolitionnistes hors du pays.
53 00:04:25,685 00:04:27,145 Salet�s de Yankees ! Salet�s de Yankees !
54 00:04:27,770 00:04:28,563 Chase. Chase.
55 00:04:28,813 00:04:29,731 Et voici Randy. Et voici Randy.
56 00:04:30,940 00:04:32,483 Te bile pas, mon petit ange. Te bile pas, mon petit ange.
57 00:04:33,151 00:04:35,820 - On va t'escorter. - Vous �tes trop bons. - On va t'escorter. - Vous �tes trop bons.
58 00:04:35,987 00:04:40,241 Mais on va au Lawrence Hotel, on devrait se remettre en route. Mais on va au Lawrence Hotel, on devrait se remettre en route.
59 00:04:53,004 00:04:54,046 Pas si vite ! Pas si vite !
60 00:04:54,213 00:04:58,468 On va � Pikesville, dans le Missouri. On a qu'� faire la route ensemble. On va � Pikesville, dans le Missouri. On a qu'� faire la route ensemble.
61 00:04:58,634 00:05:00,303 Ces sentiers sont malfam�s. Ces sentiers sont malfam�s.
62 00:05:00,470 00:05:01,471 Il est malade. Il est malade.
63 00:05:01,721 00:05:04,182 - C'est contagieux. - Raison de plus ! - C'est contagieux. - Raison de plus !
64 00:05:04,348 00:05:07,018 Je connais des marchands d'esclaves � Pikesville. Je connais des marchands d'esclaves � Pikesville.
65 00:05:07,185 00:05:09,061 Malade ou pas, il vaut dans les 2 000. Malade ou pas, il vaut dans les 2 000.
66 00:05:09,312 00:05:11,564 Il faut l'avouer, ce serait bien pay�. Il faut l'avouer, ce serait bien pay�.
67 00:05:11,731 00:05:15,109 Mais je ne peux pas, j'ai promis � mon p�re de ne jamais le vendre. Mais je ne peux pas, j'ai promis � mon p�re de ne jamais le vendre.
68 00:05:23,367 00:05:25,578 �a grouille d'abolitionnistes, �a grouille d'abolitionnistes,
69 00:05:25,828 00:05:26,704 � Lawrence. � Lawrence.
70 00:05:26,871 00:05:29,999 Quel genre de travail tu cherches, avec un n�gre si grima�ant ? Quel genre de travail tu cherches, avec un n�gre si grima�ant ?
71 00:05:30,249 00:05:32,877 Je m'occupe des messieurs. Je tiens �a de mon p�re. Je m'occupe des messieurs. Je tiens �a de mon p�re.
72 00:05:34,003 00:05:35,087 De ton p�re ? De ton p�re ?
73 00:05:35,338 00:05:37,256 T'as l'�ge, pour les messieurs ? T'as l'�ge, pour les messieurs ?
74 00:05:37,507 00:05:40,676 - Vous l'avez mal comprise. - C'est bien de �a que je parle ! - Vous l'avez mal comprise. - C'est bien de �a que je parle !
75 00:05:40,927 00:05:43,221 T'aurais plut�t int�r�t � pas me reprendre. T'aurais plut�t int�r�t � pas me reprendre.
76 00:05:45,097 00:05:46,724 Tu pr�f�rerais pas un travail Tu pr�f�rerais pas un travail
77 00:05:46,974 00:05:49,060 de serveuse ou de lavandi�re ? de serveuse ou de lavandi�re ?
78 00:05:49,227 00:05:51,187 � quoi bon ? J'�cume dix types � l'heure ! � quoi bon ? J'�cume dix types � l'heure !
79 00:05:53,314 00:05:55,358 J'en ai la culotte qui fr�tille ! J'en ai la culotte qui fr�tille !
80 00:05:56,442 00:05:59,987 Je sais o� tu serais � ta place et je sais qui peut t'embaucher. Je sais o� tu serais � ta place et je sais qui peut t'embaucher.
81 00:06:00,822 00:06:03,366 Mais c'est � Pikesville, pas � Lawrence. Mais c'est � Pikesville, pas � Lawrence.
82 00:06:03,616 00:06:06,911 Puisque ces bois sont dangereux pour une jeune femme comme moi, Puisque ces bois sont dangereux pour une jeune femme comme moi,
83 00:06:07,078 00:06:09,914 Pikesville fera aussi bien l'affaire qu'ailleurs. Pikesville fera aussi bien l'affaire qu'ailleurs.
84 00:06:10,081 00:06:14,752 Et si l�-bas, je peux tirer profit de quelques hommes, pourquoi pas ? Et si l�-bas, je peux tirer profit de quelques hommes, pourquoi pas ?
85 00:06:17,630 00:06:19,090 Mettons-nous en train. Mettons-nous en train.
86 00:06:22,760 00:06:25,596 Quand tu parles de messieurs, �vite les malentendus. Quand tu parles de messieurs, �vite les malentendus.
87 00:06:25,763 00:06:29,016 Qu'est-ce que j'ai fait ? Papa m'a appris le m�tier de barbier. Qu'est-ce que j'ai fait ? Papa m'a appris le m�tier de barbier.
88 00:06:29,183 00:06:31,060 Eux, ils parlaient de la bagatelle. Eux, ils parlaient de la bagatelle.
89 00:06:31,310 00:06:33,813 Les gros c�lins d'adultes ! Ce genre de choses ! Les gros c�lins d'adultes ! Ce genre de choses !
90 00:06:39,193 00:06:40,403 Je suis cadet de 8 m�mes. Je suis cadet de 8 m�mes.
91 00:06:40,903 00:06:43,489 Que des gar�ons, sauf mon unique s�ur, Clarice. Que des gar�ons, sauf mon unique s�ur, Clarice.
92 00:06:44,031 00:06:45,533 Elle a �pous� Randy. Elle a �pous� Randy.
93 00:06:45,700 00:06:49,036 Il attire pas le regard, mais il la traite bien, ma frangine. Il attire pas le regard, mais il la traite bien, ma frangine.
94 00:06:50,621 00:06:55,209 Et ils vont avoir un marmot. Si c'est un mec, il portera mon nom. Et ils vont avoir un marmot. Si c'est un mec, il portera mon nom.
95 00:06:56,335 00:06:58,045 Ce que m'a enseign� la f�minit�, Ce que m'a enseign� la f�minit�,
96 00:06:58,212 00:07:02,133 c'est que les hommes en meute parlent armes, chique et cigarette. c'est que les hommes en meute parlent armes, chique et cigarette.
97 00:07:02,300 00:07:04,135 Mais avec une femme, Mais avec une femme,
98 00:07:04,302 00:07:07,722 ils s'�panchent sur la perte de leur meilleur chien, ils s'�panchent sur la perte de leur meilleur chien,
99 00:07:07,972 00:07:09,015 �voquent leurs r�ves �voquent leurs r�ves
100 00:07:09,265 00:07:11,809 et leur point de vue sur les constellations. et leur point de vue sur les constellations.
101 00:07:14,395 00:07:15,730 Le vent risque de forcir. Le vent risque de forcir.
102 00:07:18,983 00:07:20,026 Je te r�chaufferai. Je te r�chaufferai.
103 00:07:31,412 00:07:33,539 Parmi mes destinations pr�c�dentes, Parmi mes destinations pr�c�dentes,
104 00:07:33,789 00:07:35,499 c'est-�-dire nulle part, c'est-�-dire nulle part,
105 00:07:35,666 00:07:39,420 Pikesville se r�v�la �tre la ville la plus �poustouflante que j'aie vue. Pikesville se r�v�la �tre la ville la plus �poustouflante que j'aie vue.
106 00:07:45,509 00:07:46,761 On lambine pas ! On lambine pas !
107 00:08:08,658 00:08:11,243 J'�tais occup� � recharger, mais j'aurais pas d�. J'�tais occup� � recharger, mais j'aurais pas d�.
108 00:08:11,410 00:08:13,621 C'est bien vrai ? Le vieux Brown est mort ? C'est bien vrai ? Le vieux Brown est mort ?
109 00:08:13,788 00:08:14,789 Oui, monsieur ! Oui, monsieur !
110 00:08:17,249 00:08:18,042 Tu l'as tu� ? Tu l'as tu� ?
111 00:08:18,292 00:08:21,295 J'ai vid� mon chargeur sur lui, aussi s�r que je te vois ! J'ai vid� mon chargeur sur lui, aussi s�r que je te vois !
112 00:08:22,421 00:08:24,674 J'ai march� jusque devant lui. J'ai march� jusque devant lui.
113 00:08:24,840 00:08:26,801 Il m'a vis� mais manqu� � deux reprises. Il m'a vis� mais manqu� � deux reprises.
114 00:08:27,510 00:08:29,595 Je l'ai attrap� par la barbe ! Je l'ai attrap� par la barbe !
115 00:08:30,596 00:08:32,640 J'ai dit : "Sale l�che, vieille crapule, J'ai dit : "Sale l�che, vieille crapule,
116 00:08:32,890 00:08:34,976 "je vais t'�visc�rer comme un cochon !" "je vais t'�visc�rer comme un cochon !"
117 00:08:38,854 00:08:41,816 Il change de version d'un verre � l'autre. Il change de version d'un verre � l'autre.
118 00:08:41,983 00:08:45,027 Ils pourraient remarquer qu'il invente au fur et � mesure. Ils pourraient remarquer qu'il invente au fur et � mesure.
119 00:08:45,194 00:08:46,612 C'est gros comme une maison ! C'est gros comme une maison !
120 00:08:46,862 00:08:49,573 Descends nous voir ! Devine qui est de retour ! Descends nous voir ! Devine qui est de retour !
121 00:08:53,995 00:08:57,164 Il m'est arriv� de retirer une balle du dos d'un esclave. Il m'est arriv� de retirer une balle du dos d'un esclave.
122 00:08:57,331 00:09:01,419 D�bordant de gratitude, il m'a offert de la cr�me glac�e. D�bordant de gratitude, il m'a offert de la cr�me glac�e.
123 00:09:01,669 00:09:03,546 Je n'en avais jamais go�t� avant. Je n'en avais jamais go�t� avant.
124 00:09:05,965 00:09:10,177 Mais le go�t de glace n'�tait rien � c�t� de la vision de cette beaut� Mais le go�t de glace n'�tait rien � c�t� de la vision de cette beaut�
125 00:09:10,428 00:09:12,513 qui descendait cet escalier. qui descendait cet escalier.
126 00:09:14,724 00:09:17,685 Cupidon m'avait touch� en plein c�ur. Cupidon m'avait touch� en plein c�ur.
127 00:09:21,147 00:09:22,940 Il est o�, mon bl� ? Il est o�, mon bl� ?
128 00:09:23,107 00:09:28,154 En voil�, une fa�on de traiter celui qui a tu� John Brown � mains nues. En voil�, une fa�on de traiter celui qui a tu� John Brown � mains nues.
129 00:09:28,320 00:09:29,363 Je m'en moque. Je m'en moque.
130 00:09:29,989 00:09:31,282 Tu me dois neuf dollars. Tu me dois neuf dollars.
131 00:09:33,576 00:09:34,368 Tout �a ? Tout �a ?
132 00:09:34,952 00:09:35,745 Aboule ! Aboule !
133 00:09:37,204 00:09:40,374 J'ai beaucoup mieux que ces neuf maudits dollars. J'ai beaucoup mieux que ces neuf maudits dollars.
134 00:09:40,624 00:09:41,709 L�-bas, regarde. L�-bas, regarde.
135 00:09:43,961 00:09:46,005 Bordel, c'est quoi, cette abomination ? Bordel, c'est quoi, cette abomination ?
136 00:09:47,506 00:09:48,674 T'as mon bl� ? T'as mon bl� ?
137 00:09:48,924 00:09:50,384 Et la fille, alors ? Et la fille, alors ?
138 00:09:50,551 00:09:52,470 Je me la trimbale depuis le Kansas. Je me la trimbale depuis le Kansas.
139 00:09:52,636 00:09:54,972 Eh ben, t'as qu'� la ramener dans le Kansas. Eh ben, t'as qu'� la ramener dans le Kansas.
140 00:09:55,222 00:09:56,474 Un instant. Un instant.
141 00:09:57,099 00:09:58,768 Je vais jeter un �il. Je vais jeter un �il.
142 00:09:59,769 00:10:00,770 Voyons voir. Voyons voir.
143 00:10:05,232 00:10:06,233 Pas de poitrine. Pas de poitrine.
144 00:10:08,861 00:10:10,279 Pas de formes l� non plus. Pas de formes l� non plus.
145 00:10:11,489 00:10:12,698 Combien tu lui dois ? Combien tu lui dois ?
146 00:10:12,948 00:10:14,658 - Neuf dollars, rien que �a ! - Neuf. - Neuf dollars, rien que �a ! - Neuf.
147 00:10:14,825 00:10:17,036 Bon, je te la prends et on est quittes. Bon, je te la prends et on est quittes.
148 00:10:17,828 00:10:19,038 Et je te pr�te Pie. Et je te pr�te Pie.
149 00:10:20,289 00:10:21,707 Pas plus de cinq minutes. Pas plus de cinq minutes.
150 00:10:21,957 00:10:24,126 Que cinq ? Il m'en faut dix pour cracher ! Que cinq ? Il m'en faut dix pour cracher !
151 00:10:24,376 00:10:26,378 - Pas sans une rallonge. - Bon, on y va. - Pas sans une rallonge. - Bon, on y va.
152 00:10:26,629 00:10:29,548 Pas tout de suite ! T'as besoin d'un bon bain ! Pas tout de suite ! T'as besoin d'un bon bain !
153 00:10:29,715 00:10:31,133 Emmenez-le dans l'enclos. Emmenez-le dans l'enclos.
154 00:10:31,383 00:10:33,177 On s'occupera de son cas plus tard. On s'occupera de son cas plus tard.
155 00:10:33,344 00:10:35,554 Pardon, mais c'est � moi qu'il appartient. Pardon, mais c'est � moi qu'il appartient.
156 00:10:36,680 00:10:39,350 Maintenant, vous m'appartenez tous les deux. Maintenant, vous m'appartenez tous les deux.
157 00:10:40,101 00:10:41,519 Emmenez-le dans l'enclos. Emmenez-le dans l'enclos.
158 00:10:42,228 00:10:43,312 Pie ? Pie ?
159 00:10:43,938 00:10:45,564 Tu me la d�crasses et au boulot. Tu me la d�crasses et au boulot.
160 00:10:48,109 00:10:49,985 Retire tes chiffons et au bain. Retire tes chiffons et au bain.
161 00:10:50,611 00:10:52,488 J'ai pas besoin de prendre un bain. J'ai pas besoin de prendre un bain.
162 00:10:53,114 00:10:54,990 T'empestes la bouse de bison. T'empestes la bouse de bison.
163 00:10:56,283 00:10:57,535 Allez, dans l'eau ! Allez, dans l'eau !
164 00:10:59,787 00:11:01,872 - Grimpe dans le bain. - Cours toujours ! - Grimpe dans le bain. - Cours toujours !
165 00:11:08,087 00:11:10,172 - Sors de l�-dessous ! - �a, non ! - Sors de l�-dessous ! - �a, non !
166 00:11:22,893 00:11:23,894 Je te ferai rien. Je te ferai rien.
167 00:11:24,145 00:11:25,604 N'aie pas peur. N'aie pas peur.
168 00:11:27,898 00:11:29,733 - T'en es s�re ? - Bien s�r, poup�e. - T'en es s�re ? - Bien s�r, poup�e.
169 00:11:30,359 00:11:31,986 Gamine, tu connais rien � rien. Gamine, tu connais rien � rien.
170 00:11:32,528 00:11:34,405 T'as personne sur qui compter. T'as personne sur qui compter.
171 00:11:35,197 00:11:36,532 Allez, viens. Allez, viens.
172 00:11:36,699 00:11:37,825 Faut pas avoir peur. Faut pas avoir peur.
173 00:11:39,076 00:11:40,327 Approche. Approche.
174 00:11:53,257 00:11:55,968 Idiote aux yeux de travers ! Tu bouges pas ! Idiote aux yeux de travers ! Tu bouges pas !
175 00:12:02,391 00:12:06,228 Si tu me voles une babiole, ce sera le trottoir, sale merdeuse ! Si tu me voles une babiole, ce sera le trottoir, sale merdeuse !
176 00:12:06,478 00:12:08,689 - Je suis pas une voleuse ! - Tant mieux. - Je suis pas une voleuse ! - Tant mieux.
177 00:12:08,939 00:12:10,858 - Va te d�barbouiller. - Je peux pas. - Va te d�barbouiller. - Je peux pas.
178 00:12:12,151 00:12:13,319 Non, attends ! Non, attends !
179 00:12:15,446 00:12:17,656 Tu me mets dans un sacr� p�trin, m�cr�ant ! Tu me mets dans un sacr� p�trin, m�cr�ant !
180 00:12:18,199 00:12:19,450 Je risque la potence ! Je risque la potence !
181 00:12:21,744 00:12:25,331 Si les rebelles d�couvrent que t'as vu leurs putains � poil, Si les rebelles d�couvrent que t'as vu leurs putains � poil,
182 00:12:25,831 00:12:29,293 ils te feront valser les noix et te les colleront dans le gosier. ils te feront valser les noix et te les colleront dans le gosier.
183 00:12:30,586 00:12:32,213 Je peux pas prendre le risque. Je peux pas prendre le risque.
184 00:12:32,463 00:12:34,757 - Tu dois t'en aller. - Mais je peux servir. - Tu dois t'en aller. - Mais je peux servir.
185 00:12:35,341 00:12:36,800 La vaisselle, la coiffure. La vaisselle, la coiffure.
186 00:12:37,426 00:12:38,802 �a me sert � rien ! �a me sert � rien !
187 00:12:38,969 00:12:40,429 Je t'en prie, attends ! Je t'en prie, attends !
188 00:12:42,932 00:12:45,601 Je sais lire et �crire. Je pourrais t'apprendre. Je sais lire et �crire. Je pourrais t'apprendre.
189 00:12:46,602 00:12:48,687 - Sale vip�re menteuse. - Je mens pas. - Sale vip�re menteuse. - Je mens pas.
190 00:12:49,355 00:12:50,522 Je te le jure. Je te le jure.
191 00:12:51,190 00:12:53,901 Si tu m'h�berges et que tu gardes le secret pour moi, Si tu m'h�berges et que tu gardes le secret pour moi,
192 00:12:54,693 00:12:55,694 je t'apprendrai. je t'apprendrai.
193 00:13:01,617 00:13:05,287 - Lire, on fait pas semblant, hein ! - Je te le promets. - Lire, on fait pas semblant, hein ! - Je te le promets.
194 00:13:10,417 00:13:11,669 Tr�s bien. Tr�s bien.
195 00:13:12,711 00:13:14,338 Tu m'apprends � lire... Tu m'apprends � lire...
196 00:13:14,588 00:13:16,465 et je te ferai ton �ducation. et je te ferai ton �ducation.
197 00:13:16,632 00:13:19,802 Je convaincrai Mme Abby de te faire vider les pots de chambre Je convaincrai Mme Abby de te faire vider les pots de chambre
198 00:13:19,969 00:13:22,471 et servir au bar en attendant les choses s�rieuses. et servir au bar en attendant les choses s�rieuses.
199 00:13:22,638 00:13:24,515 �a te laissera un peu de temps. �a te laissera un peu de temps.
200 00:13:25,474 00:13:26,892 T'approche pas des filles ! T'approche pas des filles !
201 00:13:27,142 00:13:30,521 Promis. Et pour Bob ? Tu m'emm�neras le voir ? Promis. Et pour Bob ? Tu m'emm�neras le voir ?
202 00:13:30,688 00:13:34,108 Oublie-le ! Contente-toi d'abord de sauver ta propre peau. Oublie-le ! Contente-toi d'abord de sauver ta propre peau.
203 00:13:34,984 00:13:37,695 Et t'avise pas de t'approcher de cet enclos. Compris ? Et t'avise pas de t'approcher de cet enclos. Compris ?
204 00:13:39,111 00:13:42,490 QUELQUES TEMPS PLUS TARD QUELQUES TEMPS PLUS TARD
205 00:13:43,492 00:13:45,995 Je n'eus aucun mal � m'acclimater � Pikesville. Je n'eus aucun mal � m'acclimater � Pikesville.
206 00:13:46,620 00:13:49,248 Je n'avais aucun m�rite, Pie m'avait bien loti. Je n'avais aucun m�rite, Pie m'avait bien loti.
207 00:13:50,624 00:13:52,668 Elle avait fait de moi une vraie fille. Elle avait fait de moi une vraie fille.
208 00:13:52,835 00:13:54,545 J'ai rencontr� tous ses habitu�s. J'ai rencontr� tous ses habitu�s.
209 00:13:55,462 00:13:57,089 Surtout les plus importants. Surtout les plus importants.
210 00:13:57,256 00:13:58,549 Par ici, M. le juge. Par ici, M. le juge.
211 00:13:58,716 00:14:00,384 Magistrats inclus. Magistrats inclus.
212 00:14:06,140 00:14:09,268 J'essayais constamment de rep�rer ce bon vieux Bob. J'essayais constamment de rep�rer ce bon vieux Bob.
213 00:14:10,394 00:14:12,062 Sans jamais y parvenir. Sans jamais y parvenir.
214 00:14:17,401 00:14:18,944 Les semaines se succ�d�rent Les semaines se succ�d�rent
215 00:14:19,194 00:14:22,156 et je me r�p�tais qu'il fallait m'enfuir pour le voir. et je me r�p�tais qu'il fallait m'enfuir pour le voir.
216 00:14:22,323 00:14:26,910 Mais, comme lui seul en a le secret, le temps filait entre mes doigts. Mais, comme lui seul en a le secret, le temps filait entre mes doigts.
217 00:14:32,958 00:14:34,418 Bien, c'est bien. Bien, c'est bien.
218 00:14:36,045 00:14:37,629 2 000 dollars ? 2 000 dollars ?
219 00:14:37,796 00:14:39,548 L�, vous essayez de me plumer. L�, vous essayez de me plumer.
220 00:14:39,715 00:14:42,843 Il est fort comme un ours, il adore travailler. Il est fort comme un ours, il adore travailler.
221 00:14:43,010 00:14:45,512 Aucun n�gre de l'enclos ne vaut une telle somme. Aucun n�gre de l'enclos ne vaut une telle somme.
222 00:14:45,679 00:14:48,390 C'est une offre en or, monsieur le juge. C'est une offre en or, monsieur le juge.
223 00:14:48,849 00:14:50,559 Vous devriez y r�fl�chir. Vous devriez y r�fl�chir.
224 00:15:00,277 00:15:02,154 Quelqu'un a vu Bob ? Quelqu'un a vu Bob ?
225 00:15:02,988 00:15:04,198 Une jolie poule Une jolie poule
226 00:15:04,448 00:15:05,824 qui vient caqueter ! qui vient caqueter !
227 00:15:06,075 00:15:07,117 Vous avez vu Bob ? Vous avez vu Bob ?
228 00:15:07,743 00:15:10,245 Un camarade de couleur grand comme �a. Un camarade de couleur grand comme �a.
229 00:15:11,288 00:15:12,664 Quelqu'un a vu Bob ? Quelqu'un a vu Bob ?
230 00:15:14,458 00:15:15,542 Imb�cile heureuse ! Imb�cile heureuse !
231 00:15:15,793 00:15:17,252 - T'approche pas ! - Sibby ! - T'approche pas ! - Sibby !
232 00:15:19,755 00:15:21,090 Elle est d�bile mentale. Elle est d�bile mentale.
233 00:15:21,673 00:15:24,176 Assois-toi � c�t� de moi, Sibonia. J'arrive. Assois-toi � c�t� de moi, Sibonia. J'arrive.
234 00:15:29,014 00:15:31,433 - Tu veux quoi ? - Je cherche Bob. - Tu veux quoi ? - Je cherche Bob.
235 00:15:31,600 00:15:32,601 Y a pas de Bob ici. Y a pas de Bob ici.
236 00:15:33,894 00:15:34,895 Pour quoi faire ? Pour quoi faire ?
237 00:15:35,396 00:15:36,397 C'est un ami. C'est un ami.
238 00:15:39,024 00:15:41,485 Une mul�tresse amie avec un type de l'enclos ? Une mul�tresse amie avec un type de l'enclos ?
239 00:15:41,735 00:15:42,986 Inutile de m'injurier. Inutile de m'injurier.
240 00:15:43,237 00:15:46,073 Tu te fais injure � toi-m�me, dans cette tenue. Tu te fais injure � toi-m�me, dans cette tenue.
241 00:15:46,240 00:15:47,282 Bob t'appartient ? Bob t'appartient ?
242 00:15:47,783 00:15:49,827 Non, j'ai une dette envers lui. Non, j'ai une dette envers lui.
243 00:15:49,993 00:15:52,204 T'en fais pas pour cette dette � rembourser. T'en fais pas pour cette dette � rembourser.
244 00:15:52,454 00:15:53,580 Il est pas l�. Il est pas l�.
245 00:15:53,747 00:15:57,668 - Mme Abby assure l'avoir conserv�. - Les Blancs, �a ment. C'est connu. - Mme Abby assure l'avoir conserv�. - Les Blancs, �a ment. C'est connu.
246 00:15:57,835 00:16:00,129 T'as du bagout, pour une Noire dans un enclos. T'as du bagout, pour une Noire dans un enclos.
247 00:16:00,379 00:16:01,839 T'en manques pas non plus, T'en manques pas non plus,
248 00:16:02,005 00:16:04,842 pour une soi-disant jeune fille t�tue comme une mule. pour une soi-disant jeune fille t�tue comme une mule.
249 00:16:05,801 00:16:08,095 Sans parler de ta tenue. Sans parler de ta tenue.
250 00:16:08,262 00:16:10,556 Ma fa�on de me couvrir, �a me regarde. Ma fa�on de me couvrir, �a me regarde.
251 00:16:10,722 00:16:13,851 � chacun son fardeau. Personne ne va te juger ici. � chacun son fardeau. Personne ne va te juger ici.
252 00:16:14,560 00:16:18,439 Pour �viter les assauts d'un Blanc, il faudra plus que de jolis dessous. Pour �viter les assauts d'un Blanc, il faudra plus que de jolis dessous.
253 00:16:20,023 00:16:21,275 Tu apprendras... Tu apprendras...
254 00:16:22,693 00:16:25,320 - Viens, s�urette. - Ce gamin porte malheur. - Viens, s�urette. - Ce gamin porte malheur.
255 00:16:27,030 00:16:28,824 Alors que le diable l'emporte ! Alors que le diable l'emporte !
256 00:16:29,700 00:16:31,910 Va rejoindre les autres, frangine. Va rejoindre les autres, frangine.
257 00:16:36,748 00:16:38,625 Tu fais semblant d'�tre folle ? Tu fais semblant d'�tre folle ?
258 00:16:38,792 00:16:42,171 Tu sens les probl�mes � plein nez, � jouer b�tement avec les gens. Tu sens les probl�mes � plein nez, � jouer b�tement avec les gens.
259 00:16:42,337 00:16:44,923 J'ai pas d'autre choix, avec ces v�tements. J'ai pas d'autre choix, avec ces v�tements.
260 00:16:45,090 00:16:46,675 C'est pas de �a que je parle. C'est pas de �a que je parle.
261 00:16:47,593 00:16:49,761 Je te parle de l'autre cachoterie. Je te parle de l'autre cachoterie.
262 00:16:49,928 00:16:51,263 La plus dangereuse. La plus dangereuse.
263 00:16:54,683 00:16:56,268 On dit que tu sais lire et �crire. On dit que tu sais lire et �crire.
264 00:16:56,518 00:16:58,812 - Comment tu le sais ? - Peu importe comment ! - Comment tu le sais ? - Peu importe comment !
265 00:16:58,979 00:17:00,439 C'est la v�rit� ? C'est la v�rit� ?
266 00:17:01,982 00:17:03,692 Je peux te parler de ton copain. Je peux te parler de ton copain.
267 00:17:03,859 00:17:05,444 - Tu connais Bob ? - C'est vrai ? - Tu connais Bob ? - C'est vrai ?
268 00:17:05,694 00:17:07,988 Je connais l'alphabet et je sais �crire. Je connais l'alphabet et je sais �crire.
269 00:17:09,615 00:17:12,451 Tu veux bien m'�crire un mot ? Un laissez-passer ? Tu veux bien m'�crire un mot ? Un laissez-passer ?
270 00:17:13,285 00:17:14,870 Ou un acte de vente ? Ou un acte de vente ?
271 00:17:15,037 00:17:17,289 - Je te permettrai de voir Bob. - J'accepte ! - Je te permettrai de voir Bob. - J'accepte !
272 00:17:18,415 00:17:20,751 Tiens parole ou il lui arrivera une bricole. Tiens parole ou il lui arrivera une bricole.
273 00:17:20,918 00:17:22,794 J'accepte, je t'ai dit ! J'accepte, je t'ai dit !
274 00:17:23,629 00:17:25,130 T'avise pas de bavasser T'avise pas de bavasser
275 00:17:25,380 00:17:26,924 aupr�s de qui que ce soit. aupr�s de qui que ce soit.
276 00:17:27,090 00:17:28,759 Surtout pas de Pie. Surtout pas de Pie.
277 00:17:29,843 00:17:31,720 Si tu parles, je le saurai. Si tu parles, je le saurai.
278 00:17:32,721 00:17:35,807 � ton r�veil, des lames ac�r�es trancheront ta jolie gorge. � ton r�veil, des lames ac�r�es trancheront ta jolie gorge.
279 00:17:38,685 00:17:40,103 On se rejoindra � l'�glise. On se rejoindra � l'�glise.
280 00:17:41,355 00:17:42,147 Bonjour, Bonjour,
281 00:17:42,397 00:17:43,649 jolie mul�tresse. jolie mul�tresse.
282 00:17:45,817 00:17:47,694 Tu cherches quoi, dans mon enclos ? Tu cherches quoi, dans mon enclos ?
283 00:17:49,029 00:17:50,489 Je me suis perdue ! Je me suis perdue !
284 00:17:53,534 00:17:56,620 - Qu'est-ce que tu cherches ? - Je cherche Pie. - Qu'est-ce que tu cherches ? - Je cherche Pie.
285 00:17:57,579 00:18:00,249 Je veux pas entendre le nom de cette p�tasse de luxe ! Je veux pas entendre le nom de cette p�tasse de luxe !
286 00:18:00,415 00:18:03,752 - C'est mon amie ! - Pie est l'amie de personne. - C'est mon amie ! - Pie est l'amie de personne.
287 00:18:07,297 00:18:09,591 Mais ce bon vieux Darg pourrait �tre ton ami. Mais ce bon vieux Darg pourrait �tre ton ami.
288 00:18:12,261 00:18:14,137 Et tu pourrais �tre l'amie de Darg. Et tu pourrais �tre l'amie de Darg.
289 00:18:17,432 00:18:20,143 Sois gentille et donne-moi un tendre baiser. Sois gentille et donne-moi un tendre baiser.
290 00:18:21,228 00:18:22,229 T'es assez grande. T'es assez grande.
291 00:18:23,272 00:18:25,983 Je devrais pas tra�ner. Pie m'attend. Je devrais pas tra�ner. Pie m'attend.
292 00:18:32,698 00:18:34,992 - C'est quoi, ces lettres ? - Pie. - C'est quoi, ces lettres ? - Pie.
293 00:18:37,119 00:18:40,872 C'est ce qu'elles veulent dire, mais quelles sont ces lettres ? C'est ce qu'elles veulent dire, mais quelles sont ces lettres ?
294 00:18:41,039 00:18:42,291 Pie ! Pie !
295 00:18:43,584 00:18:45,794 P-I... P-I...
296 00:18:46,044 00:18:47,296 E. E.
297 00:18:48,338 00:18:50,215 D'o� il te vient, ce surnom ? D'o� il te vient, ce surnom ?
298 00:18:50,799 00:18:52,301 "Pie" veut dire "tarte". "Pie" veut dire "tarte".
299 00:18:52,467 00:18:56,638 Tarte au chocolat, tarte aux cerises, tarte aux poils. Tarte au chocolat, tarte aux cerises, tarte aux poils.
300 00:18:58,640 00:19:00,726 Je te provoque des r�actions physiques ? Je te provoque des r�actions physiques ?
301 00:19:01,685 00:19:02,728 Non, non. Non, non.
302 00:19:02,978 00:19:03,812 C'est pas �a. C'est pas �a.
303 00:19:07,274 00:19:09,401 Tu pourrais me trouver du papier ? Tu pourrais me trouver du papier ?
304 00:19:09,568 00:19:11,153 Ne m'en demande plus jamais ! Ne m'en demande plus jamais !
305 00:19:13,780 00:19:16,241 - C'est risqu�, mais... - C'est pour qui, gamin ? - C'est risqu�, mais... - C'est pour qui, gamin ?
306 00:19:16,408 00:19:18,243 Je suis pas cens� en parler. Je suis pas cens� en parler.
307 00:19:18,410 00:19:21,496 Je suis all� � l'enclos voir Bob, mais il �tait pas l�. Je suis all� � l'enclos voir Bob, mais il �tait pas l�.
308 00:19:21,663 00:19:25,250 Pour lui transmettre un message, je dois �crire un laissez-passer. Pour lui transmettre un message, je dois �crire un laissez-passer.
309 00:19:25,417 00:19:26,710 Pour Sibonia. Pour Sibonia.
310 00:19:26,877 00:19:29,588 Puis Darg a surgi et m'a crue perdue. Puis Darg a surgi et m'a crue perdue.
311 00:19:29,755 00:19:31,381 Darg t'a vu ? Darg t'a vu ?
312 00:19:31,548 00:19:33,634 Tu vas nous attirer des ennuis � toutes ! Tu vas nous attirer des ennuis � toutes !
313 00:19:34,676 00:19:35,844 Excuse-moi, Pie. Excuse-moi, Pie.
314 00:19:38,138 00:19:39,264 Tu vas rien �crire. Tu vas rien �crire.
315 00:19:39,514 00:19:41,892 Et t'approche plus de cet enclos. T'as pig� ? Et t'approche plus de cet enclos. T'as pig� ?
316 00:19:42,059 00:19:43,310 Bien, madame. Bien, madame.
317 00:20:08,543 00:20:10,712 Tiens, frotte-moi le dos. Tiens, frotte-moi le dos.
318 00:20:23,225 00:20:25,727 T'approche plus de ces bons � rien de n�gres. T'approche plus de ces bons � rien de n�gres.
319 00:20:26,395 00:20:28,021 Sinon, tu me verras plus. Sinon, tu me verras plus.
320 00:20:41,785 00:20:43,870 Je t'emm�nerais bien � l'�tage, moi. Je t'emm�nerais bien � l'�tage, moi.
321 00:20:50,919 00:20:53,547 Le moment est venu de te mettre � la t�che l�-haut. Le moment est venu de te mettre � la t�che l�-haut.
322 00:20:53,714 00:20:55,590 Pie dit que je suis pas pr�te. Pie dit que je suis pas pr�te.
323 00:20:56,216 00:20:58,510 On se contrefout de ce que dit Pie. On se contrefout de ce que dit Pie.
324 00:21:00,762 00:21:02,431 Remets-toi � la t�che. Remets-toi � la t�che.
325 00:21:14,192 00:21:15,944 Venez. C'est par ici. Venez. C'est par ici.
326 00:21:22,242 00:21:24,369 - Je t'ai cherch�. - T'as pas d� insister. - Je t'ai cherch�. - T'as pas d� insister.
327 00:21:25,328 00:21:28,623 - T'�tais pas dans l'enclos. - Je m'�chinais � la scierie. - T'�tais pas dans l'enclos. - Je m'�chinais � la scierie.
328 00:21:28,874 00:21:30,959 On peut pas tous se pavaner au saloon. On peut pas tous se pavaner au saloon.
329 00:21:31,126 00:21:32,794 C'est pas moi qui ai choisi. C'est pas moi qui ai choisi.
330 00:21:34,129 00:21:35,172 D�sol�, Bob. D�sol�, Bob.
331 00:21:35,797 00:21:39,968 T'es pas all� � l'�glise. Sibonia t'attendait. C'�tait arrang�. T'es pas all� � l'�glise. Sibonia t'attendait. C'�tait arrang�.
332 00:21:40,218 00:21:42,304 C'est plus la peine, je t'ai retrouv�. C'est plus la peine, je t'ai retrouv�.
333 00:21:42,554 00:21:45,432 �a change rien. T'as donn� ta parole. Tu risques gros. �a change rien. T'as donn� ta parole. Tu risques gros.
334 00:21:48,852 00:21:51,062 - Vous montez quoi ? - T'es pas au courant ? - Vous montez quoi ? - T'es pas au courant ?
335 00:21:53,398 00:21:55,233 Il va y avoir une pendaison. Il va y avoir une pendaison.
336 00:21:57,235 00:21:59,112 J'ai appris de source s�re J'ai appris de source s�re
337 00:21:59,821 00:22:03,784 que les n�gres de l'enclos veulent obtenir des papiers pour s'affranchir que les n�gres de l'enclos veulent obtenir des papiers pour s'affranchir
338 00:22:03,950 00:22:06,912 afin de revenir ici fomenter une insurrection. afin de revenir ici fomenter une insurrection.
339 00:22:10,081 00:22:13,919 Deux bonnes douzaines d'entre eux veulent tuer des familles de Blancs. Deux bonnes douzaines d'entre eux veulent tuer des familles de Blancs.
340 00:22:14,085 00:22:15,420 Y compris le pasteur, Y compris le pasteur,
341 00:22:15,587 00:22:18,632 qui n'a jamais �t� qu'amour envers ces ingrats de n�gres. qui n'a jamais �t� qu'amour envers ces ingrats de n�gres.
342 00:22:18,799 00:22:21,885 Comment pouvez-vous en �tre s�r ? Qui est votre informateur ? Comment pouvez-vous en �tre s�r ? Qui est votre informateur ?
343 00:22:22,052 00:22:26,056 Je puis seulement dire qu'il s'agit d'un informateur de couleur fiable, Je puis seulement dire qu'il s'agit d'un informateur de couleur fiable,
344 00:22:26,223 00:22:27,474 connu de toute la ville. connu de toute la ville.
345 00:22:29,017 00:22:30,685 On en a d�nich� neuf. On en a d�nich� neuf.
346 00:22:31,436 00:22:33,104 Dont quatre vous appartenant. Dont quatre vous appartenant.
347 00:22:35,607 00:22:39,778 Les ennuis s'annoncent. Ils veulent pendre neuf esclaves qui complotent. Les ennuis s'annoncent. Ils veulent pendre neuf esclaves qui complotent.
348 00:22:40,570 00:22:41,822 C'est tout ? C'est tout ?
349 00:22:42,697 00:22:43,532 Neuf, pas plus ? Neuf, pas plus ?
350 00:22:45,909 00:22:46,952 Faut tous les pendre. Faut tous les pendre.
351 00:22:48,995 00:22:51,915 - Jusqu'au dernier. - Tu le penses pas. - Jusqu'au dernier. - Tu le penses pas.
352 00:22:53,375 00:22:56,837 � vrai dire, quand j'ai pos� les yeux sur Pie, � vrai dire, quand j'ai pos� les yeux sur Pie,
353 00:22:57,587 00:23:00,882 j'ai compris que c'�tait elle qui avait renseign� le juge. j'ai compris que c'�tait elle qui avait renseign� le juge.
354 00:23:01,049 00:23:03,260 Les gens de couleur se trahissent souvent. Les gens de couleur se trahissent souvent.
355 00:23:04,553 00:23:06,263 Exactement comme les Blancs. Exactement comme les Blancs.
356 00:23:06,429 00:23:10,809 Seulement, entre Blancs, c'est par �crit, noir sur blanc. Seulement, entre Blancs, c'est par �crit, noir sur blanc.
357 00:23:10,976 00:23:12,853 Les gens de couleur le font � l'oral. Les gens de couleur le font � l'oral.
358 00:23:13,019 00:23:15,730 Mais ils vont en pendre neuf. �a pourrait �tre nous ! Mais ils vont en pendre neuf. �a pourrait �tre nous !
359 00:23:16,398 00:23:18,483 Il t'arrivera rien du tout. Il t'arrivera rien du tout.
360 00:23:19,609 00:23:20,902 J'ai vu �a avec Mme Abby. J'ai vu �a avec Mme Abby.
361 00:23:22,904 00:23:24,364 Ni � toi, ni � moi. Ni � toi, ni � moi.
362 00:23:25,782 00:23:27,868 Il faut pas qu'on nous voie ensemble. Il faut pas qu'on nous voie ensemble.
363 00:23:28,493 00:23:31,204 Et qu'on ne te voie pas parler � des gens de couleur. Et qu'on ne te voie pas parler � des gens de couleur.
364 00:23:32,080 00:23:33,331 Entendu ? Entendu ?
365 00:23:37,294 00:23:38,545 Te fais pas remarquer. Te fais pas remarquer.
366 00:23:40,964 00:23:42,424 Et maintenant, sors d'ici. Et maintenant, sors d'ici.
367 00:23:53,935 00:23:57,480 - Je pensais pas voir quelqu'un ici. - �a fait rien, ma petite. - Je pensais pas voir quelqu'un ici. - �a fait rien, ma petite.
368 00:23:59,107 00:24:00,775 Plus on est de fous, plus on rit. Plus on est de fous, plus on rit.
369 00:24:09,576 00:24:11,870 Je m'attendais � un voyage agr�able. Je m'attendais � un voyage agr�able.
370 00:24:13,580 00:24:17,918 Je reviens pour une femme que j'aime, je veux la d�livrer de cet endroit. Je reviens pour une femme que j'aime, je veux la d�livrer de cet endroit.
371 00:24:18,168 00:24:22,130 L'�pouser en bonne et due forme... Elle m'a m�me pas pris au s�rieux. L'�pouser en bonne et due forme... Elle m'a m�me pas pris au s�rieux.
372 00:24:22,297 00:24:24,591 Je suppose que vous parlez de Pie. Je suppose que vous parlez de Pie.
373 00:24:25,175 00:24:29,554 Je pourrais �tre l'homme de ses r�ves si elle daignait me donner ma chance. Je pourrais �tre l'homme de ses r�ves si elle daignait me donner ma chance.
374 00:24:31,181 00:24:32,641 Vous l'aimez ? Vous l'aimez ?
375 00:24:34,309 00:24:37,020 Bof... Ouais. Bof... Ouais.
376 00:24:38,271 00:24:40,398 J'ai jamais rien vu d'aussi joli qu'elle. J'ai jamais rien vu d'aussi joli qu'elle.
377 00:24:41,775 00:24:45,445 Mais j'en ai ma claque, de devoir la partager. Mais j'en ai ma claque, de devoir la partager.
378 00:24:45,612 00:24:49,115 Et je m'�tais persuad� que c'�tait aussi ce qu'elle voulait. Et je m'�tais persuad� que c'�tait aussi ce qu'elle voulait.
379 00:24:49,824 00:24:53,161 C'est vrai, quel genre de putain veut rester une putain ? C'est vrai, quel genre de putain veut rester une putain ?
380 00:24:54,120 00:24:56,623 Je serais pas contre quitter cette bourgade. Je serais pas contre quitter cette bourgade.
381 00:24:58,750 00:25:00,418 Eh bien, ma petite Henrietta... Eh bien, ma petite Henrietta...
382 00:25:02,754 00:25:04,631 C'est peut-�tre en bonne voie. C'est peut-�tre en bonne voie.
383 00:25:05,840 00:25:07,092 C'est vrai ? C'est vrai ?
384 00:25:07,968 00:25:09,427 Et pourquoi pas ? Et pourquoi pas ?
385 00:25:10,720 00:25:14,265 J'ai un petit ranch, � quelques heures de ce village. J'ai un petit ranch, � quelques heures de ce village.
386 00:25:14,891 00:25:17,519 Bon, la maison a besoin d'un bon coup de propre. Bon, la maison a besoin d'un bon coup de propre.
387 00:25:17,769 00:25:21,064 Je suis dou�e pour le m�nage. C'est ce que je fais tous les jours. Je suis dou�e pour le m�nage. C'est ce que je fais tous les jours.
388 00:25:21,231 00:25:24,901 - Et Bob, il a le don du bricolage. - C'est pas un endroit palpitant. - Et Bob, il a le don du bricolage. - C'est pas un endroit palpitant.
389 00:25:25,151 00:25:27,612 - On y est bien. - On adore ce qui est pas palpitant ! - On y est bien. - On adore ce qui est pas palpitant !
390 00:25:27,862 00:25:30,073 Bob r�p�te : "Plus c'est lent, mieux c'est." Bob r�p�te : "Plus c'est lent, mieux c'est."
391 00:25:30,699 00:25:33,159 - Tu sais cuisiner, pas vrai ? - Bien s�r ! - Tu sais cuisiner, pas vrai ? - Bien s�r !
392 00:25:33,326 00:25:35,412 Je connais des tas de recettes. Je connais des tas de recettes.
393 00:25:36,788 00:25:39,499 Bon, j'ai des emmerdes � r�gler. Bon, j'ai des emmerdes � r�gler.
394 00:25:40,333 00:25:43,878 Il me faudra que quelques jours et apr�s, on taillera la route. Il me faudra que quelques jours et apr�s, on taillera la route.
395 00:25:44,462 00:25:47,799 Il faudra bien quelques jours pour faire sortir Bob de l'enclos. Il faudra bien quelques jours pour faire sortir Bob de l'enclos.
396 00:25:48,508 00:25:50,343 - Qui �a ? - Vous vous souvenez pas ? - Qui �a ? - Vous vous souvenez pas ?
397 00:25:50,593 00:25:53,304 Mon esclave, Bob. On a fait la route tous ensemble. Mon esclave, Bob. On a fait la route tous ensemble.
398 00:25:54,305 00:25:56,433 J'ai pas l'utilit� de ce fameux Bob. J'ai pas l'utilit� de ce fameux Bob.
399 00:25:56,933 00:26:00,270 Et Mme Abby me laissera jamais vous emmener tous les deux. Et Mme Abby me laissera jamais vous emmener tous les deux.
400 00:26:11,656 00:26:14,367 Monsieur, o� vous avez trouv� cette plume ? Monsieur, o� vous avez trouv� cette plume ?
401 00:26:18,163 00:26:18,997 Owen ? Owen ?
402 00:26:20,123 00:26:23,168 Je m'�tonne que tu y voies clair, � force de faire bamboche. Je m'�tonne que tu y voies clair, � force de faire bamboche.
403 00:26:23,418 00:26:25,420 De faire bamboche ? Je d�fends ma peau ! De faire bamboche ? Je d�fends ma peau !
404 00:26:25,670 00:26:28,715 C'est vous qui nous avez abandonn�s, Bob et moi ! C'est vous qui nous avez abandonn�s, Bob et moi !
405 00:26:28,882 00:26:30,216 Il est sous les verrous. Il est sous les verrous.
406 00:26:30,467 00:26:31,718 J'y suis pour rien. J'y suis pour rien.
407 00:26:32,260 00:26:35,930 Vous deviez m'attendre. � mon retour, vous vous �tiez volatilis�s. Vous deviez m'attendre. � mon retour, vous vous �tiez volatilis�s.
408 00:26:36,931 00:26:38,933 Je vous cherche depuis un bail, gamine. Je vous cherche depuis un bail, gamine.
409 00:26:41,144 00:26:42,812 C'est pour �a que t'es l� ? C'est pour �a que t'es l� ?
410 00:26:42,979 00:26:44,439 C'est la raison principale. C'est la raison principale.
411 00:26:45,690 00:26:47,067 Mais il y a autre chose. Mais il y a autre chose.
412 00:26:47,317 00:26:48,985 On doit emp�cher la pendaison. On doit emp�cher la pendaison.
413 00:26:49,736 00:26:52,489 On va mener un assaut contre les esclavagistes. On va mener un assaut contre les esclavagistes.
414 00:26:52,655 00:26:56,409 Je suis venu compter la populace, pour jauger ce qu'on va affronter. Je suis venu compter la populace, pour jauger ce qu'on va affronter.
415 00:26:58,078 00:26:59,537 Alors change rien. Alors change rien.
416 00:27:00,246 00:27:01,915 On ne va plus tarder � d�barquer. On ne va plus tarder � d�barquer.
417 00:27:02,624 00:27:04,125 Et arr�te de biberonner. Et arr�te de biberonner.
418 00:27:04,876 00:27:06,461 Tu vas encore m'abandonner ? Tu vas encore m'abandonner ?
419 00:27:09,422 00:27:11,091 Non, je reviendrai te chercher. Non, je reviendrai te chercher.
420 00:27:12,342 00:27:13,551 Fais-moi confiance. Fais-moi confiance.
421 00:27:14,052 00:27:16,346 Rejoins-nous quand la bataille sera finie. Rejoins-nous quand la bataille sera finie.
422 00:27:19,265 00:27:21,559 Comment ? Vous serez o� ? Comment ? Vous serez o� ?
423 00:27:22,936 00:27:25,647 On sera les seuls qui respirent encore. On sera les seuls qui respirent encore.
424 00:27:43,373 00:27:44,666 Pas si vite. Pas si vite.
425 00:27:44,833 00:27:47,168 - Vous me voulez quoi ? - Un brin de causette. - Vous me voulez quoi ? - Un brin de causette.
426 00:27:47,418 00:27:48,586 Je dois travailler. Je dois travailler.
427 00:27:48,753 00:27:51,548 Tous les n�gres en ce bas monde doivent bosser. Tous les n�gres en ce bas monde doivent bosser.
428 00:27:52,340 00:27:55,093 Dis-moi ce que t'as r�p�t� sur Sibonia et ses lettres. Dis-moi ce que t'as r�p�t� sur Sibonia et ses lettres.
429 00:27:55,260 00:27:56,678 J'ai rien dit sur personne. J'ai rien dit sur personne.
430 00:27:58,304 00:27:59,764 Tu devais revenir Tu devais revenir
431 00:28:00,014 00:28:03,726 et �crire des lettres � Sibonia, des laissez-passer, sans rien dire. et �crire des lettres � Sibonia, des laissez-passer, sans rien dire.
432 00:28:03,977 00:28:05,103 T'as rien fait. T'as rien fait.
433 00:28:05,353 00:28:07,105 Mme Abby va tous nous brader. Mme Abby va tous nous brader.
434 00:28:07,355 00:28:09,357 Elle craint qu'on lui cause des ennuis. Elle craint qu'on lui cause des ennuis.
435 00:28:09,607 00:28:11,109 J'ai rien dit � personne ! J'ai rien dit � personne !
436 00:28:11,359 00:28:15,113 - Tes mensonges n'ont aucune valeur ! - �chalote veut de mal � personne. - Tes mensonges n'ont aucune valeur ! - �chalote veut de mal � personne.
437 00:28:15,363 00:28:17,115 Sa parole n'a aucune valeur, ici. Sa parole n'a aucune valeur, ici.
438 00:28:17,365 00:28:19,325 Cette oie blanche a jacass� ! Je le sens. Cette oie blanche a jacass� ! Je le sens.
439 00:28:21,119 00:28:22,162 Va-t'en. Va-t'en.
440 00:28:22,412 00:28:23,454 Cours ! Cours !
441 00:28:58,698 00:29:02,452 Faites entrer l'accus�e, qui a men� cette insurrection malveillante. Faites entrer l'accus�e, qui a men� cette insurrection malveillante.
442 00:29:06,497 00:29:07,749 On va pas te rater ! On va pas te rater !
443 00:29:27,644 00:29:28,895 Sibby... Sibby...
444 00:29:31,648 00:29:34,025 Je compte tout savoir de ce complot meurtrier. Je compte tout savoir de ce complot meurtrier.
445 00:29:36,152 00:29:37,820 Vous en �tes l'instigatrice. Vous en �tes l'instigatrice.
446 00:29:38,863 00:29:41,824 Plusieurs sources le confirment, inutile de d�mentir. Plusieurs sources le confirment, inutile de d�mentir.
447 00:29:41,991 00:29:43,451 Je suis la responsable. Je suis la responsable.
448 00:29:43,952 00:29:46,287 J'ai ni honte ni peur de l'avouer. J'ai ni honte ni peur de l'avouer.
449 00:29:46,788 00:29:49,791 Qui d'autre �tait impliqu� ? Donnez-nous tous les noms. Qui d'autre �tait impliqu� ? Donnez-nous tous les noms.
450 00:29:50,041 00:29:52,961 Y avait moi et ma s�ur, Libby. Y avait moi et ma s�ur, Libby.
451 00:29:53,127 00:29:54,587 Je donnerai aucun autre nom. Je donnerai aucun autre nom.
452 00:29:56,673 00:29:58,675 Inutile de nous faire languir. Inutile de nous faire languir.
453 00:30:00,843 00:30:05,014 Si vous avouez ce qu'on veut savoir, tout se passera sans douleur. Si vous avouez ce qu'on veut savoir, tout se passera sans douleur.
454 00:30:06,891 00:30:07,725 Allez, Sibby. Allez, Sibby.
455 00:30:09,394 00:30:12,021 Qui allait vous procurer les documents ? Qui allait vous procurer les documents ?
456 00:30:18,361 00:30:19,821 La douleur, �a me conna�t. La douleur, �a me conna�t.
457 00:30:20,905 00:30:22,991 On a les moyens de vous faire parler. On a les moyens de vous faire parler.
458 00:30:23,783 00:30:24,826 Allez-y. Allez-y.
459 00:30:25,451 00:30:27,537 Renvoyez-moi Darg, si �a vous chante. Renvoyez-moi Darg, si �a vous chante.
460 00:30:28,037 00:30:31,291 Vous obtiendrez rien de moi, ni par le fouet, ni par la menace. Vous obtiendrez rien de moi, ni par le fouet, ni par la menace.
461 00:30:31,457 00:30:34,168 C'est moi, la responsable. J'avoue tout. C'est moi, la responsable. J'avoue tout.
462 00:30:34,919 00:30:37,005 Si c'�tait � refaire, je recommencerais ! Si c'�tait � refaire, je recommencerais !
463 00:30:37,964 00:30:39,215 Silence ! Silence !
464 00:30:40,466 00:30:42,218 Je vais laisser ces messieurs Je vais laisser ces messieurs
465 00:30:43,094 00:30:44,679 vous arracher les dents, vous arracher les dents,
466 00:30:44,929 00:30:47,015 vous enduire de goudron et de plumes, vous enduire de goudron et de plumes,
467 00:30:47,557 00:30:50,059 si vous ne me livrez pas les noms de vos complices. si vous ne me livrez pas les noms de vos complices.
468 00:30:51,561 00:30:53,229 Si vous me donnez des noms... Si vous me donnez des noms...
469 00:30:54,772 00:30:56,858 je vous obtiendrai une mort rapide. je vous obtiendrai une mort rapide.
470 00:31:12,040 00:31:13,291 Mon p�re ? Mon p�re ?
471 00:31:19,672 00:31:22,175 Accordez-nous un peu de place et de silence. Accordez-nous un peu de place et de silence.
472 00:31:33,102 00:31:34,562 Bonjour, Sibonia. Bonjour, Sibonia.
473 00:31:35,563 00:31:38,191 Je dois savoir tout ce que tu sais sur l'insurrection. Je dois savoir tout ce que tu sais sur l'insurrection.
474 00:31:38,358 00:31:39,567 Mon p�re... Mon p�re...
475 00:31:39,734 00:31:41,819 Vous n'�tes pas l� pour �a. Vous n'�tes pas l� pour �a.
476 00:31:42,653 00:31:46,407 Peut-�tre qu'on vous a persuad� ou contraint. Peut-�tre qu'on vous a persuad� ou contraint.
477 00:31:47,825 00:31:49,077 Mais vous... Mais vous...
478 00:31:49,702 00:31:50,370 vous, vous,
479 00:31:50,620 00:31:53,873 qui m'avez enseign� la parole de J�sus, qui m'avez enseign� la parole de J�sus,
480 00:31:54,040 00:31:55,958 et que si J�sus s'est sacrifi�, et que si J�sus s'est sacrifi�,
481 00:31:56,209 00:31:58,086 c'�tait pour moi c'�tait pour moi
482 00:31:58,252 00:32:00,338 et pour tous mes fr�res et s�urs, et pour tous mes fr�res et s�urs,
483 00:32:01,672 00:32:05,843 vous oseriez me demander de sacrifier ceux qui �taient pr�ts � m'aider ? vous oseriez me demander de sacrifier ceux qui �taient pr�ts � m'aider ?
484 00:32:06,094 00:32:07,553 Mais, Sibonia... Mais, Sibonia...
485 00:32:08,471 00:32:10,765 vous maniganciez tous un complot indigne. vous maniganciez tous un complot indigne.
486 00:32:11,724 00:32:14,769 Si vous aviez r�ussi, nos rues seraient des mares de sang. Si vous aviez r�ussi, nos rues seraient des mares de sang.
487 00:32:16,270 00:32:17,772 Le sang ne vous fait pas peur. Le sang ne vous fait pas peur.
488 00:32:18,481 00:32:20,566 Sauf quand il s'agit du sang de Blancs ! Sauf quand il s'agit du sang de Blancs !
489 00:32:21,484 00:32:23,361 Tu es une amie de ma femme. Tu es une amie de ma femme.
490 00:32:23,945 00:32:25,196 R�v�rend... R�v�rend...
491 00:32:25,863 00:32:28,157 C'est vous et votre femme qui m'avez appris C'est vous et votre femme qui m'avez appris
492 00:32:28,324 00:32:31,369 que J�sus n'a point d'�gard � l'apparence des personnes. que J�sus n'a point d'�gard � l'apparence des personnes.
493 00:32:33,788 00:32:36,082 Vous souvenez-vous m'avoir enseign� cela ? Vous souvenez-vous m'avoir enseign� cela ?
494 00:32:39,127 00:32:40,670 Qu'est-ce que cela signifie ? Qu'est-ce que cela signifie ?
495 00:32:43,673 00:32:46,092 Qu'� Ses yeux, nous sommes tous �gaux. Qu'� Ses yeux, nous sommes tous �gaux.
496 00:32:53,015 00:32:54,684 Pourtant, je suis esclave. Pourtant, je suis esclave.
497 00:32:55,685 00:32:58,104 Mon mari �tait esclave. Mon mari �tait esclave.
498 00:32:58,354 00:33:00,648 Mes enfants �taient esclaves. Mes enfants �taient esclaves.
499 00:33:01,482 00:33:03,568 Tous m'ont �t� arrach�s puis vendus. Tous m'ont �t� arrach�s puis vendus.
500 00:33:04,819 00:33:06,904 Mais apr�s la vente du dernier, Mais apr�s la vente du dernier,
501 00:33:08,030 00:33:09,073 j'ai dit : j'ai dit :
502 00:33:09,323 00:33:11,409 "Je vais me battre pour la libert�." "Je vais me battre pour la libert�."
503 00:33:13,286 00:33:15,371 J'avais un plan, r�v�rend. J'avais un plan, r�v�rend.
504 00:33:19,333 00:33:20,793 Mais il a �chou�. Mais il a �chou�.
505 00:33:24,338 00:33:25,798 On m'a trahie. On m'a trahie.
506 00:33:28,384 00:33:29,844 Ou bien peut-�tre... Ou bien peut-�tre...
507 00:33:31,053 00:33:33,347 que c'�tait la volont� de notre P�re que c'�tait la volont� de notre P�re
508 00:33:34,599 00:33:36,684 que ces gentilshommes soient prot�g�s. que ces gentilshommes soient prot�g�s.
509 00:33:37,477 00:33:40,521 Ne pensez-vous pas que la main mis�ricordieuse de Dieu Ne pensez-vous pas que la main mis�ricordieuse de Dieu
510 00:33:40,688 00:33:42,732 ait pu mettre un terme � ce projet ? ait pu mettre un terme � ce projet ?
511 00:33:42,899 00:33:46,652 Ce n'�tait pas le fait de Dieu, mais de la crainte. Ce n'�tait pas le fait de Dieu, mais de la crainte.
512 00:33:49,030 00:33:52,450 Je vous le dis tout net, si j'avais r�ussi, Je vous le dis tout net, si j'avais r�ussi,
513 00:33:52,617 00:33:54,785 je vous aurais tu�s, vous et votre femme. je vous aurais tu�s, vous et votre femme.
514 00:33:55,495 00:33:57,955 Pour prouver � ceux qui m'ont suivie Pour prouver � ceux qui m'ont suivie
515 00:33:58,122 00:34:00,625 que j'�tais capable de sacrifier ceux que j'aime que j'�tais capable de sacrifier ceux que j'aime
516 00:34:01,167 00:34:03,044 afin que justice leur soit rendue. afin que justice leur soit rendue.
517 00:34:06,464 00:34:09,050 J'aurais �t� an�antie jusqu'� la fin de mes jours. J'aurais �t� an�antie jusqu'� la fin de mes jours.
518 00:34:10,551 00:34:12,011 Mais au fond de mon c�ur... Mais au fond de mon c�ur...
519 00:34:16,516 00:34:18,392 Dieu m'a apport� sa b�n�diction. Dieu m'a apport� sa b�n�diction.
520 00:34:22,897 00:34:26,025 Parfois, un moineau doit voler dans les plumes Parfois, un moineau doit voler dans les plumes
521 00:34:27,735 00:34:28,986 pour se lib�rer. pour se lib�rer.
522 00:34:43,543 00:34:44,794 Sibby... Sibby...
523 00:34:46,295 00:34:47,338 Prions ensemble. Prions ensemble.
524 00:35:01,060 00:35:03,312 Seigneur, notre P�re � tous. Seigneur, notre P�re � tous.
525 00:35:04,522 00:35:08,401 Nous prions pour que notre justice soit conforme � Votre volont�. Nous prions pour que notre justice soit conforme � Votre volont�.
526 00:35:10,861 00:35:14,407 Que les pires brebis � nos yeux soient les meilleures aux V�tres. Que les pires brebis � nos yeux soient les meilleures aux V�tres.
527 00:35:14,574 00:35:15,950 Oh que oui, Seigneur. Oh que oui, Seigneur.
528 00:35:16,200 00:35:19,954 Je Vous prie de pardonner Sibonia pour ses �ventuelles transgressions. Je Vous prie de pardonner Sibonia pour ses �ventuelles transgressions.
529 00:35:25,501 00:35:28,004 Et si nous, les Blancs, sommes dans l'erreur... Et si nous, les Blancs, sommes dans l'erreur...
530 00:35:29,171 00:35:30,423 pardonnez-nous. pardonnez-nous.
531 00:35:33,092 00:35:34,760 Dieu le Tr�s-Haut. Dieu le Tr�s-Haut.
532 00:35:36,095 00:35:37,138 Amen. Amen.
533 00:35:37,888 00:35:39,140 Amen. Amen.
534 00:35:46,981 00:35:48,649 Pendez-la s'il le faut. Pendez-la s'il le faut.
535 00:35:49,650 00:35:51,736 Mais trouvez-vous un autre pasteur. Mais trouvez-vous un autre pasteur.
536 00:35:52,403 00:35:53,529 Moi, je renonce. Moi, je renonce.
537 00:35:58,909 00:36:00,995 C'est une honte absolue ! C'est une honte absolue !
538 00:36:02,747 00:36:05,416 Ma pauvre fille, on va te pendre ! Ma pauvre fille, on va te pendre !
539 00:36:41,369 00:36:42,411 Qui ouvre le bal ? Qui ouvre le bal ?
540 00:38:09,372 00:38:12,042 LE SANG DE LA VERTU LE SANG DE LA VERTU
541 00:38:22,344 00:38:24,555 L�ve tes miches, esp�ce de bonne � rien. L�ve tes miches, esp�ce de bonne � rien.
542 00:38:24,805 00:38:26,640 Faut r�curer les crachoirs. Faut r�curer les crachoirs.
543 00:38:36,692 00:38:38,152 Barrez toutes les entr�es ! Barrez toutes les entr�es !
544 00:38:42,281 00:38:43,741 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ?
545 00:38:44,700 00:38:46,869 - Je vais te tirer de l�. - Pas sans mon bl� ! - Je vais te tirer de l�. - Pas sans mon bl� !
546 00:38:47,036 00:38:49,747 - Oublie-le, on s'�chappe ! - C'est tout ce que j'ai ! - Oublie-le, on s'�chappe ! - C'est tout ce que j'ai !
547 00:39:02,760 00:39:04,011 Derri�re ! Derri�re !
548 00:39:08,974 00:39:10,643 �chalote, faut partir ! �chalote, faut partir !
549 00:39:19,652 00:39:21,946 �chalote, va te mettre � l'abri. �chalote, va te mettre � l'abri.
550 00:39:47,471 00:39:48,305 Reculez. Reculez.
551 00:39:54,436 00:39:56,105 - En avant ! - C'est parti ! - En avant ! - C'est parti !
552 00:40:17,042 00:40:19,336 �chalote, Owen pr�tend que tu t'enivres. �chalote, Owen pr�tend que tu t'enivres.
553 00:40:19,879 00:40:23,215 Que tu prof�res des injures et consommes du tabac. Est-ce vrai ? Que tu prof�res des injures et consommes du tabac. Est-ce vrai ?
554 00:40:23,757 00:40:26,385 - Est-ce qu'il dit vrai ? - C'est vrai, capitaine. - Est-ce qu'il dit vrai ? - C'est vrai, capitaine.
555 00:40:26,552 00:40:28,637 L'amour m'a bris� le c�ur. L'amour m'a bris� le c�ur.
556 00:40:28,804 00:40:31,599 T'es-tu compromise charnellement hors du mariage ? T'es-tu compromise charnellement hors du mariage ?
557 00:40:31,765 00:40:32,808 - Non. - Non ? - Non. - Non ?
558 00:40:33,058 00:40:36,186 - Tu m'en fais le serment ? - Pure comme le jour de ma naissance. - Tu m'en fais le serment ? - Pure comme le jour de ma naissance.
559 00:40:37,313 00:40:41,358 L'�me est plus pr�cieuse que la vie. Tu le sais, n'est-ce pas ? L'�me est plus pr�cieuse que la vie. Tu le sais, n'est-ce pas ?
560 00:40:42,359 00:40:44,194 Salmon, qu'est-ce que... Salmon, qu'est-ce que...
561 00:40:44,445 00:40:45,613 Qu'en dit la Bible ? Qu'en dit la Bible ?
562 00:40:45,863 00:40:47,531 �z�chiel, 16:8 ? �z�chiel, 16:8 ?
563 00:40:48,741 00:40:51,035 "Je passai pr�s de toi"... "Je passai pr�s de toi"...
564 00:40:51,285 00:40:53,412 - �a me revient pas ! - Jason, aide-le ! - �a me revient pas ! - Jason, aide-le !
565 00:40:53,662 00:40:55,998 - P�re ! - Quoi ? John Junior ? - P�re ! - Quoi ? John Junior ?
566 00:40:56,248 00:40:57,833 "Je passai pr�s de toi "Je passai pr�s de toi
567 00:40:58,083 00:41:00,878 "je te regardai et voici, le temps des amours �tait l�. "je te regardai et voici, le temps des amours �tait l�.
568 00:41:01,128 00:41:02,671 "J'�tendis sur toi ma robe." "J'�tendis sur toi ma robe."
569 00:41:02,922 00:41:04,840 Voil� ! "Je couvris ta nudit�" ! Voil� ! "Je couvris ta nudit�" !
570 00:41:05,007 00:41:08,010 - �chalote, as-tu couvert ta nudit� ? - Autant que possible. - �chalote, as-tu couvert ta nudit� ? - Autant que possible.
571 00:41:08,260 00:41:11,805 - As-tu lu la Bible tant soit peu ? - Pas tellement, capitaine. - As-tu lu la Bible tant soit peu ? - Pas tellement, capitaine.
572 00:41:11,972 00:41:13,432 J'ai gard� Dieu � l'esprit. J'ai gard� Dieu � l'esprit.
573 00:41:14,642 00:41:17,937 Vraiment ? Ce n'est pas rien. Messieurs, tout n'est pas perdu. Vraiment ? Ce n'est pas rien. Messieurs, tout n'est pas perdu.
574 00:41:18,187 00:41:21,023 Si tu d�fends Dieu, Dieu te d�fendra. Tu le sais, pas vrai ? Si tu d�fends Dieu, Dieu te d�fendra. Tu le sais, pas vrai ?
575 00:41:21,273 00:41:22,107 Papa, on file ! Papa, on file !
576 00:41:23,108 00:41:24,360 Je t'ai cont� l'histoire Je t'ai cont� l'histoire
577 00:41:24,610 00:41:27,571 du roi Salomon, des deux m�res et de l'enfant mort-n� ? du roi Salomon, des deux m�res et de l'enfant mort-n� ?
578 00:41:27,821 00:41:28,697 Alors ? Alors ?
579 00:41:28,948 00:41:30,950 Non ? Il faut que je te la raconte ! Non ? Il faut que je te la raconte !
580 00:41:31,200 00:41:32,201 Papa, un canon ! Papa, un canon !
581 00:41:32,451 00:41:33,619 On va les exterminer ! On va les exterminer !
582 00:41:33,869 00:41:36,288 - Fichtre ! - Tout le monde fout le camp ! - Fichtre ! - Tout le monde fout le camp !
583 00:41:36,455 00:41:37,498 Revenez ! Revenez !
584 00:41:39,959 00:41:43,212 Je suis le capitaine John Brown ! Je suis le capitaine John Brown !
585 00:41:43,462 00:41:44,880 Et si je suis l�, Et si je suis l�,
586 00:41:45,506 00:41:48,634 c'est au nom du Tout-Puissant R�dempteur, c'est au nom du Tout-Puissant R�dempteur,
587 00:41:48,801 00:41:50,260 le Roi des rois, le Roi des rois,
588 00:41:50,511 00:41:52,596 premier �l�ment de la Sainte Trinit�, premier �l�ment de la Sainte Trinit�,
589 00:41:53,138 00:41:55,349 et je vous conjure instamment et je vous conjure instamment
590 00:41:56,100 00:41:58,686 de vous rallier. de vous rallier.
591 00:41:59,228 00:42:01,230 Ralliez-vous � son glorieux Royaume. Ralliez-vous � son glorieux Royaume.
592 00:42:01,772 00:42:03,023 Ralliez-vous ! Ralliez-vous !
593 00:42:03,273 00:42:07,569 Il se tient du c�t� de la justice et vous �tes du c�t� des oppresseurs. Il se tient du c�t� de la justice et vous �tes du c�t� des oppresseurs.
594 00:42:09,113 00:42:09,947 Brown ! Brown !
595 00:42:11,240 00:42:12,825 La mort t'a dans son viseur, La mort t'a dans son viseur,
596 00:42:13,075 00:42:14,243 aujourd'hui ! aujourd'hui !
597 00:42:22,084 00:42:23,127 Merde ! Merde !
598 00:42:31,802 00:42:34,471 � cet instant, � l'image de ce pays tout entier, � cet instant, � l'image de ce pays tout entier,
599 00:42:35,764 00:42:38,058 Chase �tait coup� en deux. Chase �tait coup� en deux.
600 00:42:39,768 00:42:42,021 Les Chemises Rouges vont se radiner. Les Chemises Rouges vont se radiner.
601 00:42:42,563 00:42:44,023 Partons tant qu'on le peut. Partons tant qu'on le peut.
602 00:42:44,523 00:42:45,983 Bonne id�e. Bonne id�e.
603 00:42:46,150 00:42:49,278 On �tait seulement venus donner une le�on � ces impies On �tait seulement venus donner une le�on � ces impies
604 00:42:49,528 00:42:51,739 et secourir notre pr�cieuse �chalote, et secourir notre pr�cieuse �chalote,
605 00:42:51,989 00:42:54,533 mon porte-bonheur et celui de toute notre arm�e. mon porte-bonheur et celui de toute notre arm�e.
606 00:42:54,783 00:42:58,162 Nous ne vous avons pas oubli�, Robert, notre soldat en devenir. Nous ne vous avons pas oubli�, Robert, notre soldat en devenir.
607 00:42:58,328 00:43:00,456 - Qui est votre ami ? - C'est pas mon ami. - Qui est votre ami ? - C'est pas mon ami.
608 00:43:00,622 00:43:02,249 Vous avez raison. Vous avez raison.
609 00:43:02,416 00:43:05,794 Me voil� remis � ma place. Nous sommes fr�res, dans ce combat. Me voil� remis � ma place. Nous sommes fr�res, dans ce combat.
610 00:43:05,961 00:43:07,087 Joignez-vous � nous. Joignez-vous � nous.
611 00:43:07,337 00:43:08,213 Faut partir ! Faut partir !
612 00:43:08,756 00:43:09,798 Alors, en selle ! Alors, en selle !
613 00:43:10,507 00:43:11,759 Suis-moi, �chalote. Suis-moi, �chalote.
614 00:43:11,925 00:43:13,385 Vous n'irez nulle part ! Vous n'irez nulle part !
615 00:43:14,219 00:43:15,679 Qu'est-ce qu'on peut faire ? Qu'est-ce qu'on peut faire ?
616 00:43:16,263 00:43:17,931 Ne tirez pas, il est pasteur ! Ne tirez pas, il est pasteur !
617 00:43:19,558 00:43:22,352 Vous �tes un homme de Dieu ? Vous �tes un homme de Dieu ?
618 00:43:25,022 00:43:26,565 Non, je suis un enfant de Dieu. Non, je suis un enfant de Dieu.
619 00:43:28,233 00:43:29,485 Jadis tu� par le p�ch�. Jadis tu� par le p�ch�.
620 00:43:30,110 00:43:32,404 Mais depuis, baptis� par le sang de la vertu. Mais depuis, baptis� par le sang de la vertu.
621 00:43:34,114 00:43:34,948 Jolies paroles. Jolies paroles.
622 00:43:39,161 00:43:40,829 Allez en paix. Allez en paix.
623 00:43:55,094 00:43:58,222 Le vieux �tait plus f�l� qu'un vieux pot de chambre. Le vieux �tait plus f�l� qu'un vieux pot de chambre.
624 00:43:58,847 00:44:00,099 Il n'�tait pas question Il n'�tait pas question
625 00:44:00,349 00:44:02,434 "d'aller en paix" quand on le croisait. "d'aller en paix" quand on le croisait.
626 00:44:03,060 00:44:04,520 Mais � ce moment de ma vie, Mais � ce moment de ma vie,
627 00:44:04,686 00:44:06,980 �a ne me posait pas le moindre probl�me. �a ne me posait pas le moindre probl�me.
628 00:44:16,448 00:44:19,910 Sous-titrage : Damien Armengol pour LIBRA FILMS/VIDEAUDI Sous-titrage : Damien Armengol pour LIBRA FILMS/VIDEAUDI