# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 Sub bY VIU Sub bY VIU
2 00:00:03,000 00:00:06,000 Resynced == ANANG KASWANDI == Resynced == ANANG KASWANDI ==
3 00:00:06,000 00:00:08,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo Follow My IG @Anang2196_sub_indo
4 00:00:12,366 00:00:14,066 (Semua lokasi, watak, agama dan organisasi,) (Semua lokasi, watak, agama dan organisasi,)
5 00:00:14,091 00:00:15,791 (dan insiden dalam drama ini adalah fiksyen.) (dan insiden dalam drama ini adalah fiksyen.)
6 00:00:16,966 00:00:19,366 (Episod 6) (Episod 6)
7 00:00:54,663 00:00:58,009 Semua mata akan tertumpu kepada awak, Encik Oh. Semua mata akan tertumpu kepada awak, Encik Oh.
8 00:00:58,034 00:00:59,325 Awak harus bersedia. Awak harus bersedia.
9 00:00:59,350 00:01:02,150 Saya tahu. Saya sudah jangkakannya, Saya tahu. Saya sudah jangkakannya,
10 00:01:02,719 00:01:04,280 tapi saya tidak pasti bagaimana saya patut uruskannya. tapi saya tidak pasti bagaimana saya patut uruskannya.
11 00:01:04,305 00:01:05,705 Awak harus bertahan. Awak harus bertahan.
12 00:01:06,143 00:01:07,843 Semua ini akan berakhir tidak lama lagi. Semua ini akan berakhir tidak lama lagi.
13 00:01:09,913 00:01:13,113 Saya tidak perlu pergi ke mahkamah, betul? Saya tidak perlu pergi ke mahkamah, betul?
14 00:01:15,504 00:01:16,704 Saya akan pastikan perkara itu tidak akan berlaku. Saya akan pastikan perkara itu tidak akan berlaku.
15 00:01:16,729 00:01:18,729 Saya akan bergantung kepada awak berdua. Saya akan bergantung kepada awak berdua.
16 00:01:44,289 00:01:47,459 (Harian Junghan) (Harian Junghan)
17 00:01:55,868 00:01:57,868 Tidak guna. Hei, lebih baik kita jangan ekori dia. Tidak guna. Hei, lebih baik kita jangan ekori dia.
18 00:01:57,893 00:02:00,434 - Kenapa? - Saya rasa dia sudah tahu. - Kenapa? - Saya rasa dia sudah tahu.
19 00:02:00,459 00:02:02,059 - Oh Tuhan. - Tidak guna. - Oh Tuhan. - Tidak guna.
20 00:02:02,455 00:02:04,440 Hubungi semua ahli pasukan kita. Hubungi semua ahli pasukan kita.
21 00:02:04,465 00:02:06,165 Beritahu mereka supaya jangan pulang dahulu... Beritahu mereka supaya jangan pulang dahulu...
22 00:02:06,190 00:02:08,390 dan kembali semula ke pejabat. dan kembali semula ke pejabat.
23 00:02:09,934 00:02:13,134 Saya akan tiba di sana sekitar jam 11 malam. Saya akan tiba di sana sekitar jam 11 malam.
24 00:02:13,897 00:02:15,097 Ya. Ya.
25 00:02:15,122 00:02:16,322 Baiklah. Baiklah.
26 00:02:19,335 00:02:20,722 Saya dengar... Saya dengar...
27 00:02:20,747 00:02:22,795 ayah dia adalah banduan akhir yang telah bunuh dua orang. ayah dia adalah banduan akhir yang telah bunuh dua orang.
28 00:02:22,820 00:02:24,849 Jadi kenapa? Bukannya dia ada bunuh sesiapa. Jadi kenapa? Bukannya dia ada bunuh sesiapa.
29 00:02:24,874 00:02:27,153 Walaupun begitu, saya tidak suka dia berada di sini. Walaupun begitu, saya tidak suka dia berada di sini.
30 00:02:27,178 00:02:28,909 Bagaimana dia boleh membesar secara normal... Bagaimana dia boleh membesar secara normal...
31 00:02:28,934 00:02:30,303 dengan seorang ayah seperti itu? dengan seorang ayah seperti itu?
32 00:02:30,328 00:02:31,772 Saya juga tidak suka matanya. Saya juga tidak suka matanya.
33 00:02:31,797 00:02:33,105 Awak cuma bersikap prejudis. Awak cuma bersikap prejudis.
34 00:02:33,130 00:02:35,630 Zaman kanak kanak dia agak sukar, itu sahaja. Zaman kanak kanak dia agak sukar, itu sahaja.
35 00:02:35,655 00:02:36,955 Adakah awak... Adakah awak...
36 00:02:37,242 00:02:38,484 telah lakukan perkara buruk terhadap dia? telah lakukan perkara buruk terhadap dia?
37 00:02:38,509 00:02:41,009 Apa? "Perkara buruk" apa? Awak sedang bercakap tentang apa? Apa? "Perkara buruk" apa? Awak sedang bercakap tentang apa?
38 00:02:41,034 00:02:43,834 Jadi kenapa awak baik sangat? Ini bukan sifat awak. Jadi kenapa awak baik sangat? Ini bukan sifat awak.
39 00:02:44,255 00:02:46,777 Kerana tahap testosteron saya sudah menurun. Awak gembira? Kerana tahap testosteron saya sudah menurun. Awak gembira?
40 00:02:46,802 00:02:48,896 Rambut saya juga sudah gugur kerana awak sering buat saya tertekan. Rambut saya juga sudah gugur kerana awak sering buat saya tertekan.
41 00:02:48,921 00:02:50,582 Tahap testosteron saya telah menurun secara drastik, Tahap testosteron saya telah menurun secara drastik,
42 00:02:50,607 00:02:52,152 dan saya juga mudah menangis sekarang. dan saya juga mudah menangis sekarang.
43 00:02:52,177 00:02:54,677 Ini semua salah awak, perempuan tidak guna. Ini semua salah awak, perempuan tidak guna.
44 00:02:56,722 00:02:59,322 Oh Tuhan. Apa masalah dia? Oh Tuhan. Apa masalah dia?
45 00:03:12,342 00:03:13,742 Ya. Ya.
46 00:03:19,712 00:03:22,412 Awak suka bilik ini? Awak suka bilik ini?
47 00:03:25,237 00:03:26,537 Ambillah. Ambillah.
48 00:03:27,232 00:03:28,832 Saya baru kupas. Makanlah. Saya baru kupas. Makanlah.
49 00:03:39,432 00:03:42,832 Katil ini sudah agak berusia. Katil ini sudah agak berusia.
50 00:03:44,174 00:03:46,674 Tapi ia pasti lebih baik daripada katil hospital. Tapi ia pasti lebih baik daripada katil hospital.
51 00:03:48,757 00:03:50,957 Saya rasa tilamnya masih okey. Saya rasa tilamnya masih okey.
52 00:03:51,467 00:03:53,167 Awak boleh selamatkan ayah saya, betul? Awak boleh selamatkan ayah saya, betul?
53 00:03:54,788 00:03:56,588 Ayah saya tidak pernah bunuh sesiapa. Ayah saya tidak pernah bunuh sesiapa.
54 00:03:56,722 00:03:58,322 Awak tahu tentang itu. Awak tahu tentang itu.
55 00:03:58,483 00:04:00,483 Saya akan lakukan apa sahaja yang saya mampu... Saya akan lakukan apa sahaja yang saya mampu...
56 00:04:01,621 00:04:03,021 untuk tolong dia. untuk tolong dia.
57 00:04:03,552 00:04:04,952 Jika... Jika...
58 00:04:07,869 00:04:10,069 ayah saya dijatuhkan hukuman mati... ayah saya dijatuhkan hukuman mati...
59 00:04:12,886 00:04:14,886 Siapa yang saya boleh salahkan? Siapa yang saya boleh salahkan?
60 00:04:17,545 00:04:19,245 Ayah saya beritahu saya... Ayah saya beritahu saya...
61 00:04:19,834 00:04:22,734 supaya anggap sahaja seperti dia tidak pernah wujud. supaya anggap sahaja seperti dia tidak pernah wujud.
62 00:04:23,698 00:04:25,398 Tapi bagaimana saya mahu lakukannya? Tapi bagaimana saya mahu lakukannya?
63 00:04:26,044 00:04:28,544 Dia telah bawa saya ke dunia ini dan telah besarkan saya. Dia telah bawa saya ke dunia ini dan telah besarkan saya.
64 00:04:29,965 00:04:31,365 Dia adalah ayah saya. Dia adalah ayah saya.
65 00:04:32,669 00:04:34,369 Dan ayah awak masih hidup. Dan ayah awak masih hidup.
66 00:04:36,170 00:04:37,470 Saya... Saya...
67 00:04:38,583 00:04:40,783 yang telah menggari tangan dia, yang telah menggari tangan dia,
68 00:04:41,983 00:04:43,983 jadi hanya saya sahaja... jadi hanya saya sahaja...
69 00:04:46,310 00:04:47,810 yang boleh mengubahnya. yang boleh mengubahnya.
70 00:05:01,913 00:05:04,413 Jadi awak perlu bercakap dengan saya tentang kes Lee Dae Chul? Jadi awak perlu bercakap dengan saya tentang kes Lee Dae Chul?
71 00:05:06,628 00:05:08,028 Lee Dae Chul... Lee Dae Chul...
72 00:05:08,367 00:05:09,998 telah dijatuhkan hukuman mati... telah dijatuhkan hukuman mati...
73 00:05:10,023 00:05:12,823 kerana telah membunuh seorang pelajar kolej dan seorang detektif. kerana telah membunuh seorang pelajar kolej dan seorang detektif.
74 00:05:13,563 00:05:15,463 Nama pelajar kolej itu ialah Yoon Ji Sun. Nama pelajar kolej itu ialah Yoon Ji Sun.
75 00:05:15,624 00:05:17,124 Dia seorang pelajar jurusan seni. Dia seorang pelajar jurusan seni.
76 00:05:17,239 00:05:20,639 Dia telah lukis potret seseorang sekitar waktu dia dibunuh. Dia telah lukis potret seseorang sekitar waktu dia dibunuh.
77 00:05:21,118 00:05:23,240 Dan saya telah jumpa beberapa bukti... Dan saya telah jumpa beberapa bukti...
78 00:05:23,265 00:05:26,165 yang menunjukkan orang yang menempah potret itu telah bunuh dia. yang menunjukkan orang yang menempah potret itu telah bunuh dia.
79 00:05:26,647 00:05:27,787 Siapa? Siapa?
80 00:05:27,812 00:05:30,012 Presiden Pengurusan Amanah Incheon Jeil, Presiden Pengurusan Amanah Incheon Jeil,
81 00:05:30,496 00:05:31,896 Oh Jong Tae. Oh Jong Tae.
82 00:05:35,033 00:05:37,004 - Dan buktinya? - Alibi Oh Jong Tae... - Dan buktinya? - Alibi Oh Jong Tae...
83 00:05:37,029 00:05:38,529 telah dipalsukan. telah dipalsukan.
84 00:05:39,389 00:05:41,298 - Dan? - Saya juga... - Dan? - Saya juga...
85 00:05:41,323 00:05:43,065 telah dapatkan bukti yang menunjukkan Lee Dae Chul... telah dapatkan bukti yang menunjukkan Lee Dae Chul...
86 00:05:43,090 00:05:44,490 berada di tempat lain ketika waktu pembunuhan. berada di tempat lain ketika waktu pembunuhan.
87 00:05:44,515 00:05:46,050 Kedua-duanya adalah bukti tidak langsung. Kedua-duanya adalah bukti tidak langsung.
88 00:05:46,075 00:05:47,123 Ia tidak akan diterima. Ia tidak akan diterima.
89 00:05:47,148 00:05:50,048 Siasatan dan perbicaraan telah dijalankan berdasarkan bukti palsu. Siasatan dan perbicaraan telah dijalankan berdasarkan bukti palsu.
90 00:05:50,259 00:05:52,859 Saya rasa ini alasan yang mencukupi untuk memohon perbicaraan semula. Saya rasa ini alasan yang mencukupi untuk memohon perbicaraan semula.
91 00:05:53,693 00:05:55,093 Perbicaraan semula? Perbicaraan semula?
92 00:05:55,193 00:05:56,461 Awak fikir itu sesuatu yang mudah? Awak fikir itu sesuatu yang mudah?
93 00:05:56,486 00:05:57,886 Tidak, ia sesuatu yang sukar. Tidak, ia sesuatu yang sukar.
94 00:05:58,300 00:05:59,948 Jika Oh Jong Tae adalah pembunuhnya, Jika Oh Jong Tae adalah pembunuhnya,
95 00:05:59,973 00:06:01,473 ia akan jadi sesuatu yang sangat sukar. ia akan jadi sesuatu yang sangat sukar.
96 00:06:02,956 00:06:05,014 Dia adalah antara lelaki terkaya di Incheon. Dia adalah antara lelaki terkaya di Incheon.
97 00:06:05,039 00:06:07,288 Dia akan gunakan semua kenalan dia dalam pasukan polis... Dia akan gunakan semua kenalan dia dalam pasukan polis...
98 00:06:07,313 00:06:09,713 dan juga dalam arena politik dan kehakiman untuk hentikannya. dan juga dalam arena politik dan kehakiman untuk hentikannya.
99 00:06:09,738 00:06:11,038 Dan juga... Dan juga...
100 00:06:12,697 00:06:13,897 pihak media. pihak media.
101 00:06:15,109 00:06:17,046 Seseorang pernah beritahu saya ini. Seseorang pernah beritahu saya ini.
102 00:06:17,071 00:06:18,467 Cara paling efektif... Cara paling efektif...
103 00:06:18,492 00:06:20,430 untuk tutup kebenaran di sebalik apa-apa kes ialah... untuk tutup kebenaran di sebalik apa-apa kes ialah...
104 00:06:20,455 00:06:23,455 dengan buat mangsa hilang selama-lamanya. dengan buat mangsa hilang selama-lamanya.
105 00:06:24,693 00:06:27,770 Seseorang telah cuba bunuh Lee Dae Chul di penjara. Seseorang telah cuba bunuh Lee Dae Chul di penjara.
106 00:06:27,795 00:06:30,480 Percubaan itu gagal, sudah tentu. Tapi sebaik sahaja selepas itu, Percubaan itu gagal, sudah tentu. Tapi sebaik sahaja selepas itu,
107 00:06:30,505 00:06:32,183 mereka telah umumkan bahawa mereka akan jatuhkan hukuman... mereka telah umumkan bahawa mereka akan jatuhkan hukuman...
108 00:06:32,208 00:06:33,789 ke atas banduan akhir selepas 20 tahun. ke atas banduan akhir selepas 20 tahun.
109 00:06:33,814 00:06:37,741 Jika tujuan utama mereka ialah untuk hapuskan Lee Dae Chul... Jika tujuan utama mereka ialah untuk hapuskan Lee Dae Chul...
110 00:06:37,766 00:06:39,366 Dan jika pembunuh sebenar... Dan jika pembunuh sebenar...
111 00:06:39,397 00:06:41,269 berada di sebalik semua yang sedang berlaku... berada di sebalik semua yang sedang berlaku...
112 00:06:42,060 00:06:44,560 Ia bukan sesuatu yang boleh dilakukan oleh orang biasa. Ia bukan sesuatu yang boleh dilakukan oleh orang biasa.
113 00:06:45,138 00:06:47,038 Tapi jika ia adalah Oh Jong Tae, Tapi jika ia adalah Oh Jong Tae,
114 00:06:47,063 00:06:48,563 itu bukan sesuatu yang mustahil. itu bukan sesuatu yang mustahil.
115 00:06:53,659 00:06:55,359 Saya tahu tentang Oh Jong Tae. Saya tahu tentang Oh Jong Tae.
116 00:06:56,279 00:06:57,879 Dia seorang yang sangat berkuasa. Dia seorang yang sangat berkuasa.
117 00:06:58,408 00:07:00,708 Dia juga orang yang telah tolong abang saya dalam kempen pilihanraya. Dia juga orang yang telah tolong abang saya dalam kempen pilihanraya.
118 00:07:02,832 00:07:05,532 Dia agak berkuasa di Incheon, tapi itu sahaja. Dia agak berkuasa di Incheon, tapi itu sahaja.
119 00:07:07,005 00:07:08,432 Hanya presiden sahaja... Hanya presiden sahaja...
120 00:07:08,457 00:07:10,873 yang berkuasa menjatuhkan hukuman ke atas banduan akhir. yang berkuasa menjatuhkan hukuman ke atas banduan akhir.
121 00:07:10,898 00:07:12,251 Adakah awak fikir... Adakah awak fikir...
122 00:07:12,276 00:07:14,776 dia cukup berkuasa untuk pengaruhi presiden? dia cukup berkuasa untuk pengaruhi presiden?
123 00:07:16,338 00:07:17,938 Jika spekulasi awak betul, Jika spekulasi awak betul,
124 00:07:17,963 00:07:19,663 Oh Jong Tae bukan pembunuh yang sebenar. Oh Jong Tae bukan pembunuh yang sebenar.
125 00:07:20,922 00:07:23,922 Ia pasti seseorang yang jauh lebih berkuasa daripada Oh Jong Tae. Ia pasti seseorang yang jauh lebih berkuasa daripada Oh Jong Tae.
126 00:07:34,318 00:07:35,718 Ya, Detektif Oh. Ya, Detektif Oh.
127 00:07:37,576 00:07:38,976 Sekarang? Sekarang?
128 00:07:42,067 00:07:43,467 Baiklah. Baiklah.
129 00:07:47,319 00:07:49,719 Itu Yoo Jeong Seok, pengurus di Harian Junghan. Itu Yoo Jeong Seok, pengurus di Harian Junghan.
130 00:07:50,252 00:07:52,552 Abang dia adalah... Abang dia adalah...
131 00:07:53,323 00:07:54,923 Wakil Rakyat Yoo Jeong Ryeol. Wakil Rakyat Yoo Jeong Ryeol.
132 00:07:55,592 00:07:57,892 Dia adalah calon untuk jawatan Menteri Kehakiman. Dia adalah calon untuk jawatan Menteri Kehakiman.
133 00:08:05,385 00:08:08,655 Saya tidak perlu pergi ke mahkamah, betul? Saya tidak perlu pergi ke mahkamah, betul?
134 00:08:09,111 00:08:10,711 Saya akan bergantung kepada awak berdua. Saya akan bergantung kepada awak berdua.
135 00:08:15,528 00:08:18,019 Jadi seorang pengurus di Harian Junghan... Jadi seorang pengurus di Harian Junghan...
136 00:08:18,044 00:08:20,744 dan bakal Menteri Kehakiman berada di pihak dia. dan bakal Menteri Kehakiman berada di pihak dia.
137 00:08:20,769 00:08:22,269 Biar betul. Biar betul.
138 00:08:22,850 00:08:24,565 Ini buat saya sakit kepala. Ini buat saya sakit kepala.
139 00:08:24,590 00:08:26,390 Jong Tae sengaja tunjukkannya kepada kita. Jong Tae sengaja tunjukkannya kepada kita.
140 00:08:26,901 00:08:29,228 Dia sedang tunjukkan kuasa dia... Dia sedang tunjukkan kuasa dia...
141 00:08:29,253 00:08:30,853 dengan beritahu kita siapa kawan-kawan dia. dengan beritahu kita siapa kawan-kawan dia.
142 00:08:33,563 00:08:34,763 Do Chang. Do Chang.
143 00:08:35,147 00:08:38,747 Awak sedang buat apa, menghalang semua orang balik? Awak sedang buat apa, menghalang semua orang balik?
144 00:08:41,409 00:08:44,610 Ini adalah salah tidak kira bagaimana saya fikirkannya. Ini adalah salah tidak kira bagaimana saya fikirkannya.
145 00:08:44,635 00:08:47,547 Sejujurnya, kes ini bersifat peribadi kepada awak, bukan? Sejujurnya, kes ini bersifat peribadi kepada awak, bukan?
146 00:08:47,572 00:08:49,064 - Adakah saya salah? - Apa? - Adakah saya salah? - Apa?
147 00:08:49,089 00:08:51,671 - Kenapa dengan awak? - Lepaskan saya. - Kenapa dengan awak? - Lepaskan saya.
148 00:08:51,696 00:08:53,196 Betul cakap saya, bukan? Betul cakap saya, bukan?
149 00:08:53,697 00:08:54,997 Do Chang. Do Chang.
150 00:08:57,088 00:08:59,269 Pergi tangkap Joo Dong Pal. Pergi tangkap Joo Dong Pal.
151 00:08:59,294 00:09:01,197 Itu tugas kita. Itu tugas kita.
152 00:09:01,222 00:09:05,794 Kenapa awak menyusahkan semua orang? Kenapa awak menyusahkan semua orang?
153 00:09:05,819 00:09:07,119 Jae Hong. Jae Hong.
154 00:09:07,335 00:09:08,535 Kami telah pilih untuk berada di sini. Kami telah pilih untuk berada di sini.
155 00:09:08,560 00:09:10,360 Sudah tentu, Sudah tentu,
156 00:09:10,385 00:09:12,308 awak memilih untuk berada di sini. awak memilih untuk berada di sini.
157 00:09:12,333 00:09:14,133 Tolong sedar, awak semua. Tolong sedar, awak semua.
158 00:09:14,158 00:09:17,158 Awak semua akan musnah sama ada ini berjalan lancar atau tidak. Awak semua akan musnah sama ada ini berjalan lancar atau tidak.
159 00:09:17,183 00:09:18,483 Pandang saya. Pandang saya.
160 00:09:18,988 00:09:20,494 Saya merayu kepada awak. Saya merayu kepada awak.
161 00:09:20,519 00:09:22,503 Jika awak... Jika awak...
162 00:09:22,528 00:09:24,989 masih ada sedikit kesedaran, masih ada sedikit kesedaran,
163 00:09:25,014 00:09:26,614 tolong lepaskan mereka. tolong lepaskan mereka.
164 00:09:27,243 00:09:30,046 Jangan musnahkan hidup mereka juga! Jangan musnahkan hidup mereka juga!
165 00:09:30,071 00:09:33,041 - Kenapa dengan awak, Jae Hong? - Oh Tuhan. - Kenapa dengan awak, Jae Hong? - Oh Tuhan.
166 00:09:33,066 00:09:34,953 Polis terhebat? Polis terhebat?
167 00:09:34,978 00:09:40,478 Jujur sahajalah dan cakap awak sedang merekrut pasukan bunuh diri. Jujur sahajalah dan cakap awak sedang merekrut pasukan bunuh diri.
168 00:09:40,630 00:09:41,830 Tidak guna. Tidak guna.
169 00:09:41,855 00:09:44,055 - Jae Hong. - Tidak guna. - Jae Hong. - Tidak guna.
170 00:09:45,047 00:09:47,747 Apa pula masalah dia hari ini? Apa pula masalah dia hari ini?
171 00:09:50,454 00:09:53,001 Betul apa yang Jae Hong katakan. Betul apa yang Jae Hong katakan.
172 00:09:53,026 00:09:54,526 Buat pilihan awak sendiri. Buat pilihan awak sendiri.
173 00:09:55,946 00:09:57,670 - Oh Ji Hyuk. - Ya? - Oh Ji Hyuk. - Ya?
174 00:09:57,695 00:09:59,395 Boleh awak tunjukkan saya bukti bahawa... Boleh awak tunjukkan saya bukti bahawa...
175 00:09:59,420 00:10:01,159 rakaman CCTV itu telah dipalsukan? rakaman CCTV itu telah dipalsukan?
176 00:10:01,184 00:10:02,384 Baik, tuan. Baik, tuan.
177 00:10:02,598 00:10:04,398 Yang selebihnya pergi pulang ke rumah. Yang selebihnya pergi pulang ke rumah.
178 00:10:05,237 00:10:06,568 Awak telah lakukan tugas yang baik. Awak telah lakukan tugas yang baik.
179 00:10:06,593 00:10:08,993 Kenapa ia terlalu rumit? Kenapa ia terlalu rumit?
180 00:10:09,018 00:10:10,136 Ia mudah sahaja. Ia mudah sahaja.
181 00:10:10,161 00:10:13,461 Kita akan dipecat jika kita berpihak dengan Do Chang. Kita akan dipecat jika kita berpihak dengan Do Chang.
182 00:10:13,752 00:10:15,862 Dipecat atas sebab apa? Dipecat atas sebab apa?
183 00:10:15,887 00:10:17,517 Kita adalah penjawat awam. Kita adalah penjawat awam.
184 00:10:17,789 00:10:19,696 Walaupun jika mereka tidak boleh pecat kita, Walaupun jika mereka tidak boleh pecat kita,
185 00:10:19,721 00:10:22,209 mereka akan hantar kita ke kawasan yang terpencil. mereka akan hantar kita ke kawasan yang terpencil.
186 00:10:22,234 00:10:24,434 Kita masih akan dapat gaji setiap bulan. Kita masih akan dapat gaji setiap bulan.
187 00:10:24,603 00:10:27,003 Kita langsung tidak akan berjaya. Kita langsung tidak akan berjaya.
188 00:10:27,475 00:10:30,475 Kita tidak akan sertai Jenayah Ganas jika kita mahu berjaya. Kita tidak akan sertai Jenayah Ganas jika kita mahu berjaya.
189 00:10:30,780 00:10:33,427 - Awak betul tentang itu. - Bukankah itu Jae Hong? - Awak betul tentang itu. - Bukankah itu Jae Hong?
190 00:10:33,452 00:10:34,752 Mana? Mana?
191 00:10:36,388 00:10:40,229 Adakah dia mahu memandu dalam keadaan mabuk? Adakah dia mahu memandu dalam keadaan mabuk?
192 00:10:40,254 00:10:42,317 Sudah berapa kali saya beritahu awak? Sudah berapa kali saya beritahu awak?
193 00:10:42,342 00:10:45,099 Do Chang sedang memburu Joo Dong Pal. Do Chang sedang memburu Joo Dong Pal.
194 00:10:45,124 00:10:46,497 Cuba fikirkannya.. Cuba fikirkannya..
195 00:10:46,522 00:10:49,322 Apa faedahnya untuk menyiasat semula kes Lee Dae Chul? Apa faedahnya untuk menyiasat semula kes Lee Dae Chul?
196 00:10:49,823 00:10:51,223 Apa? Apa?
197 00:10:51,248 00:10:52,448 Dengar sini. Dengar sini.
198 00:10:52,569 00:10:55,069 Adakah saya tikus awak? Adakah saya tikus awak?
199 00:10:55,094 00:10:57,894 Lupakannya. Ikut suka hati awak! Lakukan apa sahaja yang awak mahu. Lupakannya. Ikut suka hati awak! Lakukan apa sahaja yang awak mahu.
200 00:10:58,819 00:11:00,419 Tidak guna! Tidak guna!
201 00:11:01,027 00:11:03,027 Tidak guna. Tidak guna.
202 00:11:03,052 00:11:04,952 Awak fikir awak siapa? Awak fikir awak siapa?
203 00:11:06,666 00:11:08,066 Oh Tuhan, Oh Tuhan,
204 00:11:08,336 00:11:09,836 ini sangat memalukan. ini sangat memalukan.
205 00:11:11,056 00:11:13,356 Bagaimana saya boleh jadi begini? Bagaimana saya boleh jadi begini?
206 00:11:15,335 00:11:17,221 Saya masih belum habis bayar lagi. Saya masih belum habis bayar lagi.
207 00:11:17,246 00:11:18,646 Biar betul. Biar betul.
208 00:11:19,105 00:11:22,005 (Yoon Sang Mi) (Yoon Sang Mi)
209 00:11:27,178 00:11:28,978 Awak ada panggilan daripada Yoon Sang Mi. Awak ada panggilan daripada Yoon Sang Mi.
210 00:11:29,968 00:11:32,368 Yoon Sang Mi daripada Bahagian Petisyen Sivil. Yoon Sang Mi daripada Bahagian Petisyen Sivil.
211 00:11:32,393 00:11:34,693 Saya tidak percayakannya. Saya tidak percayakannya.
212 00:11:46,708 00:11:49,208 Mari kita pohon perbicaraan semula... Mari kita pohon perbicaraan semula...
213 00:11:49,233 00:11:50,570 sebelum terlambat. sebelum terlambat.
214 00:11:50,595 00:11:53,211 Saya setuju kerana situasi ini tidak pernah berlaku. Saya setuju kerana situasi ini tidak pernah berlaku.
215 00:11:53,236 00:11:55,398 Tapi kita sudah tiada banyak masa. Tapi kita sudah tiada banyak masa.
216 00:11:55,423 00:11:57,223 Memenangi perbicaraan semula adalah sukar... Memenangi perbicaraan semula adalah sukar...
217 00:11:57,248 00:11:58,948 walaupun dengan persediaan selama beberapa tahun. walaupun dengan persediaan selama beberapa tahun.
218 00:11:58,973 00:12:01,873 Kita tiada pilihan lain selain daripada melakukan yang terbaik. Kita tiada pilihan lain selain daripada melakukan yang terbaik.
219 00:12:02,260 00:12:04,160 Awak dengar apa yang Detektif Kwon katakan tadi. Awak dengar apa yang Detektif Kwon katakan tadi.
220 00:12:04,185 00:12:07,185 Kita tidak tahu jika perkara ini akan berjalan lancar atau tidak. Kita tidak tahu jika perkara ini akan berjalan lancar atau tidak.
221 00:12:07,415 00:12:08,915 Itu adalah satu kenyataan. Itu adalah satu kenyataan.
222 00:12:08,940 00:12:10,740 Adakah awak berdua okey dengan itu? Adakah awak berdua okey dengan itu?
223 00:12:11,276 00:12:13,403 Perkara paling buruk yang boleh berlaku kepada saya adalah dipecat, Perkara paling buruk yang boleh berlaku kepada saya adalah dipecat,
224 00:12:13,428 00:12:14,928 tapi Lee Dae Chul... tapi Lee Dae Chul...
225 00:12:15,342 00:12:17,142 akan mati jika ini semua gagal. akan mati jika ini semua gagal.
226 00:12:17,553 00:12:20,053 Awak rasa apa pilihan yang saya patut ambil? Awak rasa apa pilihan yang saya patut ambil?
227 00:12:28,062 00:12:29,562 Jujur dengan kami. Jujur dengan kami.
228 00:12:30,271 00:12:32,471 Yoon Sang Mi ada sesuatu terhadap awak, betul? Yoon Sang Mi ada sesuatu terhadap awak, betul?
229 00:12:37,420 00:12:38,920 Jae Hong, awak tidak... Jae Hong, awak tidak...
230 00:12:38,951 00:12:41,179 Apa yang awak cuba katakan? Apa yang awak cuba katakan?
231 00:12:41,204 00:12:42,586 Dong Wook, Dong Wook,
232 00:12:42,611 00:12:44,297 apa yang awak fikirkan? apa yang awak fikirkan?
233 00:12:44,322 00:12:46,922 Kami semua dengar apa yang dia katakan. Kami semua dengar apa yang dia katakan.
234 00:12:47,108 00:12:49,308 Kenapa dia bercakap tentang Do Chang? Kenapa dia bercakap tentang Do Chang?
235 00:12:49,333 00:12:51,228 Pasti Yoon Sang Mi minta dia cari rahsia Do Chang. Pasti Yoon Sang Mi minta dia cari rahsia Do Chang.
236 00:12:51,253 00:12:54,153 Tidak guna. Adakah awak tidak mengenali Jae Hong? Tidak guna. Adakah awak tidak mengenali Jae Hong?
237 00:12:54,360 00:12:58,660 Adakah awak tidak tahu yang dia sangat menghormati Do Chang? Adakah awak tidak tahu yang dia sangat menghormati Do Chang?
238 00:12:59,553 00:13:01,553 Bagaimana jika Dong Wook betul? Bagaimana jika Dong Wook betul?
239 00:13:05,685 00:13:06,985 Apa awak akan lakukan jika Dong Wook betul? Apa awak akan lakukan jika Dong Wook betul?
240 00:13:07,010 00:13:08,610 Kenapa dengan awak sebenarnya? Kenapa dengan awak sebenarnya?
241 00:13:08,635 00:13:10,435 Apa yang awak sedang katakan? Apa yang awak sedang katakan?
242 00:13:11,834 00:13:13,134 Dengar. Dengar.
243 00:13:13,159 00:13:14,959 Di antara Do Chang dan saya, Di antara Do Chang dan saya,
244 00:13:16,073 00:13:18,373 awak semua rasa siapa... awak semua rasa siapa...
245 00:13:19,473 00:13:21,873 yang akan bertahan lebih lama dalam pasukan ini? yang akan bertahan lebih lama dalam pasukan ini?
246 00:13:22,720 00:13:24,720 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
247 00:13:36,602 00:13:37,902 Terima kasih. Terima kasih.
248 00:13:39,399 00:13:41,199 Awak sudah terangkannya kepada pihak atasan awak? Awak sudah terangkannya kepada pihak atasan awak?
249 00:13:41,224 00:13:42,624 Tentang apa yang kita lakukan? Tentang apa yang kita lakukan?
250 00:13:43,286 00:13:44,686 Ya, sudah. Ya, sudah.
251 00:13:44,711 00:13:48,311 Termasuk pengurus yang telah bertemu dengan Oh Jung Tae? Termasuk pengurus yang telah bertemu dengan Oh Jung Tae?
252 00:13:48,336 00:13:51,036 Sudah tentu. Dia adalah pegawai atasan saya. Sudah tentu. Dia adalah pegawai atasan saya.
253 00:13:51,521 00:13:52,921 Mereka berdua nampak rapat. Mereka berdua nampak rapat.
254 00:13:53,226 00:13:55,826 Dia pasti tidak gembira kerana kita menyasarkan Oh Jung Tae. Dia pasti tidak gembira kerana kita menyasarkan Oh Jung Tae.
255 00:13:57,303 00:13:59,103 Awak tidak akan dapat apa-apa faedah... Awak tidak akan dapat apa-apa faedah...
256 00:13:59,128 00:14:01,028 jika awak buat bos awak rasa tidak gembira. jika awak buat bos awak rasa tidak gembira.
257 00:14:02,769 00:14:04,069 Betul cakap awak, Betul cakap awak,
258 00:14:04,685 00:14:06,185 bila saya fikirkannya semula. bila saya fikirkannya semula.
259 00:14:10,739 00:14:13,474 Berani saya melawan dia selepas dipindahkan ke ibu pejabat? Berani saya melawan dia selepas dipindahkan ke ibu pejabat?
260 00:14:13,499 00:14:15,664 Kes ini juga melibatkan pihak polis, pendakwaan... Kes ini juga melibatkan pihak polis, pendakwaan...
261 00:14:15,689 00:14:17,634 dan juga badan kehakiman. dan juga badan kehakiman.
262 00:14:17,659 00:14:19,504 Jika saya berada di pihak yang salah, Jika saya berada di pihak yang salah,
263 00:14:19,529 00:14:21,539 mereka tidak akan tolong saya tulis walaupun satu artikel. mereka tidak akan tolong saya tulis walaupun satu artikel.
264 00:14:21,564 00:14:23,264 Kehidupan saya sebagai seorang wartawan akan berakhir. Kehidupan saya sebagai seorang wartawan akan berakhir.
265 00:14:23,749 00:14:27,862 Kenapa pula saya akan tulis artikel yang akan musnahkan karier saya? Kenapa pula saya akan tulis artikel yang akan musnahkan karier saya?
266 00:14:27,887 00:14:29,687 Ini sangat dungu, bukan? Ini sangat dungu, bukan?
267 00:14:30,531 00:14:32,131 Ini langsung tidak masuk akal. Ini langsung tidak masuk akal.
268 00:14:35,064 00:14:36,864 Tolong siasat jika Kim Gi Tae benar-benar... Tolong siasat jika Kim Gi Tae benar-benar...
269 00:14:36,889 00:14:38,589 akan berpihak kepada Jo Seong Dae... akan berpihak kepada Jo Seong Dae...
270 00:14:38,614 00:14:42,414 dan jika dia tahu tentang Oh Jong Tae. dan jika dia tahu tentang Oh Jong Tae.
271 00:14:42,632 00:14:44,762 Awak sangat melucukan. Awak sangat melucukan.
272 00:14:45,214 00:14:48,454 Saya baru sahaja beritahu awak yang ini adalah sangat dungu. Saya baru sahaja beritahu awak yang ini adalah sangat dungu.
273 00:14:48,773 00:14:51,405 - Tolong siasat mengenainya. - Detektif Oh. - Tolong siasat mengenainya. - Detektif Oh.
274 00:14:51,430 00:14:52,490 Detektif Oh! Detektif Oh!
275 00:14:52,515 00:14:54,439 (Rumah Tahanan Seobu) (Rumah Tahanan Seobu)
276 00:14:54,464 00:14:56,035 Seperti yang awak cakap, Seperti yang awak cakap,
277 00:14:56,060 00:14:57,560 Sebenarnya Lee Dae Chul tidak bersalah. Sebenarnya Lee Dae Chul tidak bersalah.
278 00:14:58,823 00:15:01,823 Namun begitu, tiada bukti kukuh kerana ini adalah kes lama. Namun begitu, tiada bukti kukuh kerana ini adalah kes lama.
279 00:15:02,659 00:15:04,459 Pasti sangat membantu jika seseorang... Pasti sangat membantu jika seseorang...
280 00:15:04,484 00:15:05,984 memutuskan untuk bercakap. memutuskan untuk bercakap.
281 00:15:07,558 00:15:09,681 Kenapa awak tidak mahu bantu saya? Kenapa awak tidak mahu bantu saya?
282 00:15:09,706 00:15:11,512 Bagaimana saya mahu tolong awak? Bagaimana saya mahu tolong awak?
283 00:15:11,537 00:15:12,737 Jo Seong Dae. Jo Seong Dae.
284 00:15:13,476 00:15:16,976 Awak rapat dengan dia. Adakah dia tidak beritahu awak? Awak rapat dengan dia. Adakah dia tidak beritahu awak?
285 00:15:17,331 00:15:19,231 Dia pasti tidak beritahu awak... Dia pasti tidak beritahu awak...
286 00:15:19,256 00:15:20,766 yang dia juga telah bunuh seseorang bernama... yang dia juga telah bunuh seseorang bernama...
287 00:15:20,791 00:15:22,291 Park Gun Ho dan dia juga telah cuba bunuh saya. Park Gun Ho dan dia juga telah cuba bunuh saya.
288 00:15:23,409 00:15:26,109 Pihak polis sedang berusaha menyiasat dia bekerja untuk siapa. Pihak polis sedang berusaha menyiasat dia bekerja untuk siapa.
289 00:15:26,134 00:15:28,734 Namun begitu, pertama kali saya bertemu dengan Jo Seong Dae... Namun begitu, pertama kali saya bertemu dengan Jo Seong Dae...
290 00:15:28,759 00:15:30,759 adalah kerana awak. adalah kerana awak.
291 00:15:31,097 00:15:33,397 - Jo Seong Dae? - Ya, Jo Seong Dae. - Jo Seong Dae? - Ya, Jo Seong Dae.
292 00:15:34,350 00:15:35,650 Awak sedang bercakap tentang siapa? Awak sedang bercakap tentang siapa?
293 00:15:35,675 00:15:37,475 Awak telah hantar dia kepada saya. Awak telah hantar dia kepada saya.
294 00:15:38,659 00:15:40,098 Saya sudah ingat sekarang. Saya sudah ingat sekarang.
295 00:15:40,123 00:15:43,623 Saya telah minta anak saudara saya jemput awak, Saya telah minta anak saudara saya jemput awak,
296 00:15:44,062 00:15:46,262 tapi pasti dia sedang sibuk dan telah hantar orang lain. tapi pasti dia sedang sibuk dan telah hantar orang lain.
297 00:15:46,846 00:15:48,490 Saya akan tanya anak saudara saya... Saya akan tanya anak saudara saya...
298 00:15:48,515 00:15:50,715 siapa orang itu nanti. siapa orang itu nanti.
299 00:15:52,639 00:15:54,983 - Ketua Pendakwa Raya Kim. - Saya sedang bercakap jujur... - Ketua Pendakwa Raya Kim. - Saya sedang bercakap jujur...
300 00:15:55,008 00:15:57,034 semasa saya katakan Lee Dae Chul tidak bersalah. semasa saya katakan Lee Dae Chul tidak bersalah.
301 00:15:57,059 00:15:59,959 Sebenarnya, saya tidak boleh cakap yang ia benar-benar jujur. Sebenarnya, saya tidak boleh cakap yang ia benar-benar jujur.
302 00:16:00,544 00:16:02,144 Apabila perbicaraan saya bermula, Apabila perbicaraan saya bermula,
303 00:16:02,169 00:16:04,469 awak akan dipanggil sebagai saksi. awak akan dipanggil sebagai saksi.
304 00:16:04,780 00:16:06,133 Saya mahu tunjukkan... Saya mahu tunjukkan...
305 00:16:06,158 00:16:08,358 sisi baik saya kepada saksi itu. sisi baik saya kepada saksi itu.
306 00:16:08,961 00:16:10,361 Itu sahaja. Itu sahaja.
307 00:16:15,536 00:16:17,536 Jika awak dapat tahu siapa pembunuh sebenar, Jika awak dapat tahu siapa pembunuh sebenar,
308 00:16:17,786 00:16:20,119 bukankah awak sepatutnya beritahu saya terlebih dahulu? bukankah awak sepatutnya beritahu saya terlebih dahulu?
309 00:16:20,144 00:16:23,403 Saya masih perlu siasat dengan lebih lanjut. Saya masih perlu siasat dengan lebih lanjut.
310 00:16:23,428 00:16:25,452 Awak sedang menyiasat siapa? Awak sedang menyiasat siapa?
311 00:16:25,477 00:16:29,277 Ia bukanlah orang yang awak telah tunjukkan kepada saya. Ia bukanlah orang yang awak telah tunjukkan kepada saya.
312 00:16:31,095 00:16:34,495 Bukankah dia sasaran akhir awak? Bukankah dia sasaran akhir awak?
313 00:16:38,644 00:16:40,144 Jika awak mahu, Jika awak mahu,
314 00:16:40,721 00:16:42,521 saya boleh berhenti sekarang. saya boleh berhenti sekarang.
315 00:16:49,423 00:16:51,823 Oh Tuhan. Detektif Kang, Oh Tuhan. Detektif Kang,
316 00:16:52,085 00:16:54,685 Saya tidak pernah terima kes perbicaraan semula... Saya tidak pernah terima kes perbicaraan semula...
317 00:16:55,499 00:16:57,099 dan saya tidak pasti jika saya boleh lakukannya dengan baik. dan saya tidak pasti jika saya boleh lakukannya dengan baik.
318 00:16:57,124 00:16:59,824 Tidak lupa juga yang dia akan dijatuhkan hukuman mati. Tidak lupa juga yang dia akan dijatuhkan hukuman mati.
319 00:17:00,208 00:17:03,308 Jabatan kehakiman tidak akan benarkan perbicaraan semula. Jabatan kehakiman tidak akan benarkan perbicaraan semula.
320 00:17:04,021 00:17:08,221 Saya bukan seorang yang cukup berani untuk terima kes besar begini. Saya bukan seorang yang cukup berani untuk terima kes besar begini.
321 00:17:09,134 00:17:10,634 Encik So. Encik So.
322 00:17:11,097 00:17:14,297 Saya yang telah menahan Lee Dae Chul. Saya yang telah menahan Lee Dae Chul.
323 00:17:15,437 00:17:17,709 Anggota polis yang telah menahan seseorang... Anggota polis yang telah menahan seseorang...
324 00:17:17,734 00:17:19,489 sedang memohon perbicaraan semula... sedang memohon perbicaraan semula...
325 00:17:19,514 00:17:21,414 untuk buktikan si tertuduh tidak bersalah. untuk buktikan si tertuduh tidak bersalah.
326 00:17:22,505 00:17:23,805 Buat masa sekarang, Buat masa sekarang,
327 00:17:24,092 00:17:27,292 saya akan menentang diri saya sendiri. saya akan menentang diri saya sendiri.
328 00:17:28,109 00:17:29,609 Ia memang tidak masuk akal. Ia memang tidak masuk akal.
329 00:17:31,663 00:17:33,964 - Jadi kenapa? - Ini tidak akan jadi masalah... - Jadi kenapa? - Ini tidak akan jadi masalah...
330 00:17:33,994 00:17:35,194 asalkan saya terus tutup mulut. asalkan saya terus tutup mulut.
331 00:17:35,218 00:17:37,018 Saya juga tahu tentang itu, tapi... Saya juga tahu tentang itu, tapi...
332 00:17:37,596 00:17:39,396 jika saya terus berdiam diri, jika saya terus berdiam diri,
333 00:17:40,989 00:17:42,989 tiada sesiapa yang akan bersuara. tiada sesiapa yang akan bersuara.
334 00:17:50,560 00:17:53,160 Sebuah lukisan adalah jauh berbeza dengan foto. Sebuah lukisan adalah jauh berbeza dengan foto.
335 00:17:53,822 00:17:55,622 Ia memiliki emosi. Ia memiliki emosi.
336 00:17:56,424 00:17:58,824 Ia telah dicipta oleh seseorang untuk orang lain. Ia telah dicipta oleh seseorang untuk orang lain.
337 00:18:00,191 00:18:01,891 Apa yang awak nampak dalam diri saya?? Apa yang awak nampak dalam diri saya??
338 00:18:03,155 00:18:04,455 Kemarahan. Kemarahan.
339 00:18:05,093 00:18:07,693 Awak kelihatan seperti awak kecewa tentang sesuatu. Awak kelihatan seperti awak kecewa tentang sesuatu.
340 00:18:08,863 00:18:10,863 Namun begitu, awak juga kelihatan sedih. Namun begitu, awak juga kelihatan sedih.
341 00:18:27,465 00:18:28,765 Awak nampak? Awak nampak?
342 00:18:28,790 00:18:30,790 - Ya. - Di situ. - Ya. - Di situ.
343 00:18:32,353 00:18:33,953 - Ini. - Ini adalah... - Ini. - Ini adalah...
344 00:18:38,239 00:18:39,884 Sebaliknya saya akan beri awak bercakap dengan Encik So. Sebaliknya saya akan beri awak bercakap dengan Encik So.
345 00:18:39,909 00:18:41,763 Sebenarnya... Sebenarnya...
346 00:18:41,788 00:18:43,288 Nanti. Boleh awak tunggu sebentar? Nanti. Boleh awak tunggu sebentar?
347 00:18:43,763 00:18:45,563 - Ini Go Jun Seop. - Okey. - Ini Go Jun Seop. - Okey.
348 00:18:46,755 00:18:49,755 Helo. Oh, apa khabar? Ini So Jae Seop. Helo. Oh, apa khabar? Ini So Jae Seop.
349 00:18:54,351 00:18:56,951 Kawan Yoon Ji Sun telah beritahu saya. Kawan Yoon Ji Sun telah beritahu saya.
350 00:18:58,122 00:19:00,522 Berapa banyak saksi yang kita ada sekarang? Berapa banyak saksi yang kita ada sekarang?
351 00:19:01,207 00:19:02,807 - Go Jun Seop. - Kawan Yoon Ji Sun. - Go Jun Seop. - Kawan Yoon Ji Sun.
352 00:19:02,832 00:19:04,332 - Kawan Yoon Ji Sun. - Kawan Yoon Ji Sun. - Kawan Yoon Ji Sun. - Kawan Yoon Ji Sun.
353 00:19:32,207 00:19:35,893 (Imej Yang Telah Dianalisis Empat) (Imej Yang Telah Dianalisis Empat)
354 00:19:35,918 00:19:38,818 (Gambar dekat objek yang tidak dikenali, C) (Gambar dekat objek yang tidak dikenali, C)
355 00:19:39,208 00:19:40,508 (Dokumen Perbicaraan Lee Dae Chul) (Dokumen Perbicaraan Lee Dae Chul)
356 00:19:42,194 00:19:43,993 Tidak kira bagaimana kita susun bahan bukti itu, Tidak kira bagaimana kita susun bahan bukti itu,
357 00:19:44,018 00:19:45,818 kesimpulannya masih tidak berubah. kesimpulannya masih tidak berubah.
358 00:19:48,254 00:19:51,254 Tiada bukti yang menunjukkan Oh Jong Tae adalah dalangnya... Tiada bukti yang menunjukkan Oh Jong Tae adalah dalangnya...
359 00:19:51,279 00:19:54,479 atau yang menunjukkan bahawa Lee Dae Chul tidak bersalah. atau yang menunjukkan bahawa Lee Dae Chul tidak bersalah.
360 00:19:55,273 00:19:57,973 Perbicaraan semula ada syarat yang lebih ketat... Perbicaraan semula ada syarat yang lebih ketat...
361 00:19:57,998 00:19:59,798 berbanding daripada perbicaraan biasa. berbanding daripada perbicaraan biasa.
362 00:20:01,635 00:20:03,135 Ini bukannya sesuatu yang mudah. Ini bukannya sesuatu yang mudah.
363 00:20:03,330 00:20:05,630 - Kami ada saksi. - Oh Jun Seop? - Kami ada saksi. - Oh Jun Seop?
364 00:20:05,846 00:20:09,046 Tapi dia bukannya telah saksikan pembunuhan itu. Tapi dia bukannya telah saksikan pembunuhan itu.
365 00:20:09,391 00:20:11,191 - Pihak polis. - Pihak polis? - Pihak polis. - Pihak polis?
366 00:20:12,834 00:20:14,934 Tiada sesiapa yang lebih dipercayai oleh hakim... Tiada sesiapa yang lebih dipercayai oleh hakim...
367 00:20:14,959 00:20:17,059 berbanding daripada detektif yang mengendalikan kes tersebut. berbanding daripada detektif yang mengendalikan kes tersebut.
368 00:20:17,084 00:20:19,684 Bagaimana jika detektif yang bertanggungjawab berikan keterangan? Bagaimana jika detektif yang bertanggungjawab berikan keterangan?
369 00:20:21,449 00:20:23,449 Adakah awak sedang suruh saya melompat ke dalam api... Adakah awak sedang suruh saya melompat ke dalam api...
370 00:20:23,602 00:20:25,602 sambil dibasahi minyak petrol? sambil dibasahi minyak petrol?
371 00:20:29,016 00:20:31,116 Oh Tuhan. Baiklah, saya akan lakukannya. Oh Tuhan. Baiklah, saya akan lakukannya.
372 00:20:33,151 00:20:36,551 Kang Do Chang sedang sibuk memburu Joo Dong Pal sekarang. Kang Do Chang sedang sibuk memburu Joo Dong Pal sekarang.
373 00:20:36,651 00:20:38,151 Itu adalah satu tipu helah. Itu adalah satu tipu helah.
374 00:20:38,176 00:20:39,176 Setahu saya, Setahu saya,
375 00:20:39,201 00:20:41,501 dia sedang menyiasat semula kes Lee Dae Chul. dia sedang menyiasat semula kes Lee Dae Chul.
376 00:20:42,121 00:20:44,521 - Kenapa? - Awak sendiri kenal perangai dia. - Kenapa? - Awak sendiri kenal perangai dia.
377 00:20:44,546 00:20:46,746 Apabila dia bertekad untuk lakukan sesuatu... Apabila dia bertekad untuk lakukan sesuatu...
378 00:20:46,771 00:20:49,271 dia akan teruskannya walau apa pun yang berlaku. dia akan teruskannya walau apa pun yang berlaku.
379 00:20:49,296 00:20:51,896 Tapi dia sudah berubah. Dia sudah tidak seperti dahulu. Tapi dia sudah berubah. Dia sudah tidak seperti dahulu.
380 00:20:52,631 00:20:55,615 Awak memang sudah tahu... Awak memang sudah tahu...
381 00:20:55,640 00:20:57,740 yang saya sedang memantau dia, betul? yang saya sedang memantau dia, betul?
382 00:20:58,526 00:21:00,426 Dia telah datang jumpa saya. Dia telah datang jumpa saya.
383 00:21:00,671 00:21:03,566 "Kenapa ia berlaku kepada orang itu pada waktu itu?" "Kenapa ia berlaku kepada orang itu pada waktu itu?"
384 00:21:03,591 00:21:05,291 "Ketika itu, saya fikir itu cuma satu kebetulan." "Ketika itu, saya fikir itu cuma satu kebetulan."
385 00:21:05,313 00:21:08,413 "Kenapa sekarang saya rasa seperti saya boleh lihat niat seseorang?" "Kenapa sekarang saya rasa seperti saya boleh lihat niat seseorang?"
386 00:21:09,060 00:21:10,660 Mungkin saya perlu khianati... Mungkin saya perlu khianati...
387 00:21:10,685 00:21:12,385 pegawai junior yang rapat dengan saya... pegawai junior yang rapat dengan saya...
388 00:21:12,521 00:21:14,921 supaya saya juga boleh pisahkan hal peribadi dan hal kerja. supaya saya juga boleh pisahkan hal peribadi dan hal kerja.
389 00:21:15,428 00:21:17,028 Adakah awak tahu... Adakah awak tahu...
390 00:21:17,053 00:21:19,532 dia sedang maksudkan kejadian apa? dia sedang maksudkan kejadian apa?
391 00:21:19,557 00:21:21,657 Dia sedang bercakap tentang waktu di mana... Dia sedang bercakap tentang waktu di mana...
392 00:21:22,020 00:21:23,620 saya telah kehilangan senjata yang digunakan... saya telah kehilangan senjata yang digunakan...
393 00:21:23,645 00:21:25,245 dalam sebuah kes jenayah dan awak telah temuinya semula. dalam sebuah kes jenayah dan awak telah temuinya semula.
394 00:21:25,633 00:21:27,833 Dengan "memisahkan hal kerja dan peribadi", Dengan "memisahkan hal kerja dan peribadi",
395 00:21:27,858 00:21:30,158 dia maksudkan bahawa siasatan semula ke atas kes Lee Dae Chul... dia maksudkan bahawa siasatan semula ke atas kes Lee Dae Chul...
396 00:21:30,183 00:21:31,783 pasti akan mendedahkan... pasti akan mendedahkan...
397 00:21:32,004 00:21:33,804 apa yang telah berlaku di antara awak dan saya. apa yang telah berlaku di antara awak dan saya.
398 00:21:34,680 00:21:36,780 Jika kesilapan saya terbongkar, Jika kesilapan saya terbongkar,
399 00:21:36,805 00:21:39,105 ia akan sebabkan kerosakan serius kepada kerjaya saya. ia akan sebabkan kerosakan serius kepada kerjaya saya.
400 00:21:39,886 00:21:43,086 Selain itu, awak juga mungkin akan berada dalam masalah... Selain itu, awak juga mungkin akan berada dalam masalah...
401 00:21:43,297 00:21:45,297 kerana telah mengambil senjata itu. kerana telah mengambil senjata itu.
402 00:21:50,330 00:21:52,330 Kebiasaannya apa yang seorang pegawai polis akan lakukan... Kebiasaannya apa yang seorang pegawai polis akan lakukan...
403 00:21:52,355 00:21:53,755 selepas bersara awal? selepas bersara awal?
404 00:21:54,115 00:21:55,415 Broker kes? Broker kes?
405 00:21:56,024 00:21:57,624 Itu adalah pekerjaan yang kotor. Itu adalah pekerjaan yang kotor.
406 00:21:58,046 00:21:59,346 Pengawal peribadi? Pengawal peribadi?
407 00:21:59,832 00:22:01,732 Tapi itu sesuatu yang sangat memenatkan. Tapi itu sesuatu yang sangat memenatkan.
408 00:22:03,311 00:22:04,611 Mungkin awak sudah terlalu tua untuk itu. Mungkin awak sudah terlalu tua untuk itu.
409 00:22:05,794 00:22:07,094 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
410 00:22:08,033 00:22:09,871 Usia tidak penting. Usia tidak penting.
411 00:22:09,896 00:22:12,796 Saya akan suruh seorang lelaki muda lakukan semua kerja untuk saya. Saya akan suruh seorang lelaki muda lakukan semua kerja untuk saya.
412 00:22:13,142 00:22:14,942 - Siapa? - Ada seorang lelaki... - Siapa? - Ada seorang lelaki...
413 00:22:14,967 00:22:16,897 yang telah menolak saya ke dalam api. yang telah menolak saya ke dalam api.
414 00:22:16,922 00:22:19,581 Jika saya akan jatuh, Jika saya akan jatuh,
415 00:22:19,606 00:22:22,406 saya akan pastikan yang dia juga akan jatuh bersama dengan saya. saya akan pastikan yang dia juga akan jatuh bersama dengan saya.
416 00:22:39,509 00:22:40,709 (Polis) (Polis)
417 00:22:44,413 00:22:46,013 Apa yang Yoon Sang Mi... Apa yang Yoon Sang Mi...
418 00:22:46,482 00:22:48,082 lakukan di sini... lakukan di sini...
419 00:22:48,560 00:22:49,797 bersendirian pada waktu begini? bersendirian pada waktu begini?
420 00:22:49,822 00:22:51,622 Dia bertemu dengan siapa? Dia bertemu dengan siapa?
421 00:23:01,062 00:23:03,162 Jangan jawab. Pegangkannya untuk saya sebentar. Jangan jawab. Pegangkannya untuk saya sebentar.
422 00:23:08,414 00:23:09,614 (Penguasa Moon Sang Beom) (Penguasa Moon Sang Beom)
423 00:23:21,480 00:23:22,980 Berikannya kepada saya. Berikannya kepada saya.
424 00:23:26,008 00:23:28,608 Saya... Saya...
425 00:23:28,926 00:23:31,058 sedang mengejar penjenayah. sedang mengejar penjenayah.
426 00:23:31,083 00:23:33,469 Saya tidak boleh bercakap... Saya tidak boleh bercakap...
427 00:23:33,494 00:23:35,863 Hei! Berhenti di situ, tidak guna! Hei! Berhenti di situ, tidak guna!
428 00:23:35,888 00:23:37,288 Berhenti! Berhenti!
429 00:23:40,909 00:23:42,368 Mari kita tangkap Joo Dong Pal. Mari kita tangkap Joo Dong Pal.
430 00:23:42,393 00:23:43,564 Sudah tiba masanya dia ditangkap. Sudah tiba masanya dia ditangkap.
431 00:23:43,589 00:23:44,889 Hidupkan enjin. Hidupkan enjin.
432 00:23:47,233 00:23:48,633 Siapa itu? Siapa itu?
433 00:23:48,789 00:23:50,589 Yu Na, ini saya. Yu Na, ini saya.
434 00:23:51,935 00:23:53,235 Apa? Apa?
435 00:23:53,260 00:23:55,160 Awak tiada tempat tidur lagi? Awak tiada tempat tidur lagi?
436 00:23:56,582 00:23:57,882 Bayar dahulu. Bayar dahulu.
437 00:23:58,143 00:23:59,643 Awak sudah hilang akal. Awak sudah hilang akal.
438 00:24:03,135 00:24:05,135 Awak ceritakan tentang saya kepada pihak polis? Awak ceritakan tentang saya kepada pihak polis?
439 00:24:09,561 00:24:11,161 Hei! Berhenti! Hei! Berhenti!
440 00:24:14,178 00:24:17,378 - Apa? - Hong Doo akan bunuh saya. - Apa? - Hong Doo akan bunuh saya.
441 00:24:17,403 00:24:19,958 - Kenapa? - Pihak polis telah pujuk saya... - Kenapa? - Pihak polis telah pujuk saya...
442 00:24:19,983 00:24:21,781 supaya berikan nombor telefon dia. supaya berikan nombor telefon dia.
443 00:24:21,806 00:24:24,235 Eun Hye, tolong bantu saya. Eun Hye, tolong bantu saya.
444 00:24:24,260 00:24:25,460 Awak berada di mana? Awak berada di mana?
445 00:24:25,485 00:24:28,295 Awak masih ingat tempat ini? Maksud saya... Awak masih ingat tempat ini? Maksud saya...
446 00:24:28,320 00:24:30,575 rumah kosong tempat di mana saya pernah adakan parti hari lahir. rumah kosong tempat di mana saya pernah adakan parti hari lahir.
447 00:24:30,600 00:24:32,404 Hong Doo pasti akan temui saya dalam masa yang singkat. Hong Doo pasti akan temui saya dalam masa yang singkat.
448 00:24:32,429 00:24:33,629 Awak perlu bersama saya... Awak perlu bersama saya...
449 00:24:33,654 00:24:36,650 dan apabila dia tiba di sini, awak tolong jelaskannya. dan apabila dia tiba di sini, awak tolong jelaskannya.
450 00:24:36,675 00:24:39,963 Jika saya bersendirian dia sini, dia akan pukul saya sehingga mati. Jika saya bersendirian dia sini, dia akan pukul saya sehingga mati.
451 00:24:39,988 00:24:42,630 Semua ini berlaku semasa saya sedang cuba tolong awak. Semua ini berlaku semasa saya sedang cuba tolong awak.
452 00:24:42,655 00:24:44,655 Eun Hye. Eun Hye.
453 00:24:45,293 00:24:46,693 Baiklah. Saya akan ke sana. Baiklah. Saya akan ke sana.
454 00:24:51,973 00:24:53,473 Awak mahu ke mana? Awak mahu ke mana?
455 00:24:54,564 00:24:57,109 Detektif Kang cakap awak tidak boleh keluar pada waktu malam. Detektif Kang cakap awak tidak boleh keluar pada waktu malam.
456 00:24:57,134 00:24:58,134 Jangan keluar. Jangan keluar.
457 00:24:58,159 00:24:59,782 Saya bukannya berada di penjara. Saya bukannya berada di penjara.
458 00:24:59,807 00:25:01,907 Awak tidak mahu kembali semula ke sini, bukan? Awak tidak mahu kembali semula ke sini, bukan?
459 00:25:08,359 00:25:10,359 Mari kita anggap awak larikan diri tanpa pengetahuan saya. Mari kita anggap awak larikan diri tanpa pengetahuan saya.
460 00:25:10,837 00:25:12,437 Itu lebih mudah bagi kita berdua. Itu lebih mudah bagi kita berdua.
461 00:25:44,244 00:25:46,144 - Awak semua sudah makan? - Ya. - Awak semua sudah makan? - Ya.
462 00:25:46,169 00:25:47,469 Mari kita lakukannya. Mari kita lakukannya.
463 00:25:48,016 00:25:49,575 Di mana Joo Dong Pal sekarang? Di mana Joo Dong Pal sekarang?
464 00:25:49,600 00:25:51,261 Dia akan tiba di sini tidak lama lagi. Dia akan tiba di sini tidak lama lagi.
465 00:25:51,286 00:25:53,186 Dia tidak boleh hidup tanpa wanita. Dia tidak boleh hidup tanpa wanita.
466 00:25:54,138 00:25:57,338 Dia akan datang melawat perempuan itu selepas minum. Dia akan datang melawat perempuan itu selepas minum.
467 00:25:57,665 00:26:00,336 Jika ia semudah itu, kenapa awak hubungi kami? Jika ia semudah itu, kenapa awak hubungi kami?
468 00:26:00,361 00:26:02,161 Awak fikir saya akan lakukan semua kerja bersendirian? Awak fikir saya akan lakukan semua kerja bersendirian?
469 00:26:02,186 00:26:03,986 Saya tidak boleh biarkan awak semua berehat. Saya tidak boleh biarkan awak semua berehat.
470 00:26:05,567 00:26:07,567 Dia sudah datang. Sembunyi. Dia sudah datang. Sembunyi.
471 00:26:10,383 00:26:11,883 Ayuh. Ayuh.
472 00:26:19,308 00:26:20,808 Siapa si tidak guna itu? Siapa si tidak guna itu?
473 00:26:21,084 00:26:22,784 Bukankah mereka dari Gwangju? Bukankah mereka dari Gwangju?
474 00:26:23,040 00:26:24,540 Tidak guna. Tidak guna.
475 00:26:24,565 00:26:26,065 Joo Dong Pal! Joo Dong Pal!
476 00:26:27,033 00:26:28,790 Lari! Oh Tuhan. Lari! Oh Tuhan.
477 00:26:28,815 00:26:30,103 - Tidak guna! - Berhenti! - Tidak guna! - Berhenti!
478 00:26:30,128 00:26:31,566 - Berhenti, tidak guna! - Jangan larikan diri! - Berhenti, tidak guna! - Jangan larikan diri!
479 00:26:31,591 00:26:32,591 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
480 00:26:32,935 00:26:34,078 Berhenti sekarang! Berhenti sekarang!
481 00:26:34,103 00:26:35,774 - Tangkap dia! - Joo Dong Pal! - Tangkap dia! - Joo Dong Pal!
482 00:26:35,799 00:26:36,803 Ke tepi! Ke tepi!
483 00:26:36,828 00:26:39,438 - Tidak guna! - Jangan paksa saya! - Tidak guna! - Jangan paksa saya!
484 00:26:39,463 00:26:41,763 - Ke tepi! - Hei! - Ke tepi! - Hei!
485 00:26:42,259 00:26:45,644 - Ke tepi, tidak guna! - Berhenti di situ! - Ke tepi, tidak guna! - Berhenti di situ!
486 00:26:45,669 00:26:47,677 - Arah itu! - Tangkap dia! - Arah itu! - Tangkap dia!
487 00:26:59,042 00:27:00,142 Joo Dong Pal! Joo Dong Pal!
488 00:27:00,167 00:27:01,767 - Berhenti! - Ke tepi! - Berhenti! - Ke tepi!
489 00:27:02,709 00:27:04,672 - Tangkap dia! - Berhenti! - Tangkap dia! - Berhenti!
490 00:27:04,697 00:27:05,897 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
491 00:27:12,720 00:27:14,520 Jae Hong! Jae Hong!
492 00:27:15,945 00:27:17,445 Jae Hong! Jae Hong!
493 00:27:17,659 00:27:20,572 Hei! Ji Hyuk! Jae Hong! Hei! Ji Hyuk! Jae Hong!
494 00:27:20,597 00:27:22,128 - Ji Hyuk! - Tangkap dia! - Ji Hyuk! - Tangkap dia!
495 00:27:22,153 00:27:24,233 - Saya harapkan awak! - Berhenti sekarang! - Saya harapkan awak! - Berhenti sekarang!
496 00:27:24,258 00:27:26,929 - Berhenti, tidak guna! - Tunggu sebentar! - Berhenti, tidak guna! - Tunggu sebentar!
497 00:27:26,954 00:27:30,154 - Kejar dia! - Tidak guna! - Kejar dia! - Tidak guna!
498 00:27:32,669 00:27:35,573 - Berhenti di situ! - Tidak guna! - Berhenti di situ! - Tidak guna!
499 00:27:35,598 00:27:37,828 - Tunggu sebentar! - Oh Tuhan! - Tunggu sebentar! - Oh Tuhan!
500 00:27:37,853 00:27:39,453 - Hati-hati! - Tidak guna! - Hati-hati! - Tidak guna!
501 00:27:54,934 00:27:56,627 - Tangkap dia! - Sekarang! - Tangkap dia! - Sekarang!
502 00:27:56,652 00:27:57,952 - Mari sini! - Tangkap dia! - Mari sini! - Tangkap dia!
503 00:27:58,207 00:27:59,407 Tidak guna! Tidak guna!
504 00:28:00,096 00:28:01,486 - Tangkap dia! - Di sini! - Tangkap dia! - Di sini!
505 00:28:01,511 00:28:02,811 Tidak guna! Tidak guna!
506 00:28:03,846 00:28:05,146 Oh Tuhan! Oh Tuhan!
507 00:28:05,171 00:28:07,471 - Tidak guna! - Berhenti berlari! - Tidak guna! - Berhenti berlari!
508 00:28:08,178 00:28:09,978 Tidak guna! Tidak guna!
509 00:28:12,885 00:28:14,585 - Keluar dari situ! - Tidak guna! - Keluar dari situ! - Tidak guna!
510 00:28:15,519 00:28:17,654 - Tidak! - Mari sini! - Tidak! - Mari sini!
511 00:28:17,679 00:28:18,794 - Keluar dari situ. - Keluar! - Keluar dari situ. - Keluar!
512 00:28:18,819 00:28:20,761 - Saya sudah tangkap dia! - Tidak guna! - Saya sudah tangkap dia! - Tidak guna!
513 00:28:20,786 00:28:23,586 - Jangan biar dia terlepas! - Tidak guna! - Jangan biar dia terlepas! - Tidak guna!
514 00:28:24,096 00:28:25,596 - Hei! - Berhenti! - Hei! - Berhenti!
515 00:28:27,484 00:28:29,128 - Tunggu sebentar! - Biar betul! - Tunggu sebentar! - Biar betul!
516 00:28:29,153 00:28:30,424 - Lepaskan saya! - Tidak guna! - Lepaskan saya! - Tidak guna!
517 00:28:30,449 00:28:31,449 - Hei awak! - Berhenti di situ! - Hei awak! - Berhenti di situ!
518 00:28:31,474 00:28:33,274 - Akhirnya saya tangkap awak! - Tidak guna! - Akhirnya saya tangkap awak! - Tidak guna!
519 00:28:33,299 00:28:34,454 - Tidak guna! - Lepaskan saya! - Tidak guna! - Lepaskan saya!
520 00:28:34,479 00:28:35,903 - Biar betul! - Tidak guna! - Biar betul! - Tidak guna!
521 00:28:35,928 00:28:37,897 - Oh Tuhan! - Biar betul lelaki ini. - Oh Tuhan! - Biar betul lelaki ini.
522 00:28:38,254 00:28:39,754 Oh Tuhan! Oh Tuhan!
523 00:28:41,317 00:28:42,517 Akhirnya! Akhirnya!
524 00:28:43,194 00:28:45,194 - Saya sudah kepenatan. - Saya sudah tangkap dia. - Saya sudah kepenatan. - Saya sudah tangkap dia.
525 00:28:46,132 00:28:47,509 - Saya sudah tangkap dia. - Lihat. - Saya sudah tangkap dia. - Lihat.
526 00:28:47,534 00:28:49,848 - Semuanya terkawal di sini. - Lihat apa yang kita telah lakukan! - Semuanya terkawal di sini. - Lihat apa yang kita telah lakukan!
527 00:28:49,873 00:28:51,348 - Pegang dia. - Tidak guna! - Pegang dia. - Tidak guna!
528 00:28:51,373 00:28:53,573 - Tidak guna! - Biar betul! - Tidak guna! - Biar betul!
529 00:28:59,071 00:29:00,904 Awak semua boleh pulang sekarang. Awak semua boleh pulang sekarang.
530 00:29:00,929 00:29:03,230 - Baiklah. - Tugas yang baik! - Baiklah. - Tugas yang baik!
531 00:29:03,430 00:29:04,576 - Apa yang telah berlaku? - Awak berjaya tangkap dia? - Apa yang telah berlaku? - Awak berjaya tangkap dia?
532 00:29:04,601 00:29:06,101 Lihatlah dia! Lihatlah dia!
533 00:29:06,500 00:29:07,800 Hebat. Hebat.
534 00:29:09,474 00:29:10,896 Akhirnya! Akhirnya!
535 00:29:10,921 00:29:14,306 Awak semua datang dari jauh dan telah keluarkan peluh. Awak semua datang dari jauh dan telah keluarkan peluh.
536 00:29:14,479 00:29:16,631 Apa-apapun, terima kasih banyak... Apa-apapun, terima kasih banyak...
537 00:29:16,656 00:29:18,156 atas kerjasama awak! atas kerjasama awak!
538 00:29:22,619 00:29:24,065 Tugas yang baik, awak semua! Tugas yang baik, awak semua!
539 00:29:24,090 00:29:25,790 - Mari kita pergi makan. - Saya sudah kepenatan. - Mari kita pergi makan. - Saya sudah kepenatan.
540 00:29:29,990 00:29:31,149 Ini sangat hebat! Ini sangat hebat!
541 00:29:31,174 00:29:34,384 - Jae Hong sangat mengagumkan. - Lihatlah dia! - Jae Hong sangat mengagumkan. - Lihatlah dia!
542 00:30:31,656 00:30:33,256 Apa yang bawa awak ke sini? Apa yang bawa awak ke sini?
543 00:30:34,365 00:30:35,865 Awak telah hubungi dia? Awak telah hubungi dia?
544 00:30:38,038 00:30:39,438 Awak tidak boleh lihat? Awak tidak boleh lihat?
545 00:30:39,463 00:30:41,563 Dia seorang pengkhianat. Dia seorang pengkhianat.
546 00:30:42,350 00:30:45,950 Adakah awak sedang rancang sesuatu dengan dia? Adakah awak sedang rancang sesuatu dengan dia?
547 00:30:46,116 00:30:47,916 - Jawab soalan saya! - Berhenti! - Jawab soalan saya! - Berhenti!
548 00:30:50,817 00:30:53,517 Hei, awak sangat menjengkelkan. Hei, awak sangat menjengkelkan.
549 00:30:53,716 00:30:54,875 Keluar dari sini, sekarang. Keluar dari sini, sekarang.
550 00:30:54,900 00:30:57,200 Dia tidak bersalah. Jika awak mahu pukul dia, pukul saya. Dia tidak bersalah. Jika awak mahu pukul dia, pukul saya.
551 00:30:58,217 00:31:00,417 Awak ada seorang kawan yang hebat! Awak ada seorang kawan yang hebat!
552 00:31:00,804 00:31:02,404 Ini sebuah persahabatan yang indah! Ini sebuah persahabatan yang indah!
553 00:31:03,781 00:31:06,281 Hei, awak berdua, heret dia ke sana dan uruskan dia. Hei, awak berdua, heret dia ke sana dan uruskan dia.
554 00:31:06,678 00:31:08,478 Dia telah buat hidung saya luka. Dia telah buat hidung saya luka.
555 00:31:08,503 00:31:10,121 Pastikan dia benar-benar menyesalinya. Pastikan dia benar-benar menyesalinya.
556 00:31:10,146 00:31:11,407 Tidak, tolonglah! Tidak, tolonglah!
557 00:31:11,432 00:31:12,984 Hentikannya! Hentikannya!
558 00:31:13,009 00:31:14,791 Bawa dia pergi dari sini. Bawa dia pergi dari sini.
559 00:31:14,816 00:31:16,929 - Tidak guna. - Saya suruh awak berhenti! - Tidak guna. - Saya suruh awak berhenti!
560 00:31:16,954 00:31:18,628 Bawa dia keluar dari sini! Bawa dia keluar dari sini!
561 00:31:18,653 00:31:21,653 - Lepaskan saya! - Ini semua salah awak! - Lepaskan saya! - Ini semua salah awak!
562 00:31:26,448 00:31:27,848 Senyap! Senyap!
563 00:31:38,104 00:31:39,673 Saya suruh awak hentikannya! Saya suruh awak hentikannya!
564 00:31:39,687 00:31:41,247 Bawa dia keluar dari sini! Bawa dia keluar dari sini!
565 00:31:41,272 00:31:44,272 - Lepaskan saya! - Ini semua salah awak! - Lepaskan saya! - Ini semua salah awak!
566 00:31:46,036 00:31:47,636 Tolong, jangan! Eun Hye! Tolong, jangan! Eun Hye!
567 00:31:48,894 00:31:50,594 Senyap! Senyap!
568 00:31:59,113 00:32:00,613 Hei, lepaskan dia. Hei, lepaskan dia.
569 00:32:00,860 00:32:02,560 Saya suruh awak lepaskan dia, tidak guna! Saya suruh awak lepaskan dia, tidak guna!
570 00:32:26,890 00:32:28,350 Apa kata jika awak bawa... Apa kata jika awak bawa...
571 00:32:28,375 00:32:29,875 empat orang suruhan awak? empat orang suruhan awak?
572 00:32:30,626 00:32:32,826 Awak akan rasa sunyi jika awak masuk bersendirian. Awak akan rasa sunyi jika awak masuk bersendirian.
573 00:32:33,871 00:32:37,189 Bawa sahaja empat orang suruhan yang tidak rapat dengan awak. Bawa sahaja empat orang suruhan yang tidak rapat dengan awak.
574 00:32:37,752 00:32:40,052 Pasukan satu dan dua, bersedia! Pasukan satu dan dua, bersedia!
575 00:32:40,077 00:32:41,577 Senang diri. Senang diri.
576 00:32:44,282 00:32:45,882 Tugas yang bagus awak semua. Tugas yang bagus awak semua.
577 00:32:48,787 00:32:50,633 Siapa yang telah tangkap dan gari dia? Siapa yang telah tangkap dan gari dia?
578 00:32:50,658 00:32:51,958 Kwon Jae Hong. Kwon Jae Hong.
579 00:32:52,760 00:32:55,288 Saya tidak sangka Jae Hong sepantas itu. Saya tidak sangka Jae Hong sepantas itu.
580 00:32:55,313 00:32:57,883 Dia sepantas kilat! Saya jauh ketinggalan. Dia sepantas kilat! Saya jauh ketinggalan.
581 00:32:57,908 00:32:59,349 Biasanya dia seorang yang cemerkap tapi... Biasanya dia seorang yang cemerkap tapi...
582 00:32:59,374 00:33:01,697 apabila dia nampak penjenayah, apabila dia nampak penjenayah,
583 00:33:01,722 00:33:03,122 dia bertukar menjadi Usain Bolt. dia bertukar menjadi Usain Bolt.
584 00:33:03,586 00:33:05,101 Itu pasti bakat semula jadi. Dia dilahirkan untuk jadi detektif. Itu pasti bakat semula jadi. Dia dilahirkan untuk jadi detektif.
585 00:33:05,126 00:33:06,384 Kenapa awak semua tiba-tiba begini? Kenapa awak semua tiba-tiba begini?
586 00:33:06,409 00:33:09,009 Hei, awak tidak perlu merendah diri sekarang. Hei, awak tidak perlu merendah diri sekarang.
587 00:33:09,834 00:33:11,376 Awak tahu prinsip saya. Awak tahu prinsip saya.
588 00:33:11,401 00:33:14,223 Saya sentiasa menangkap dan menghukum mereka... Saya sentiasa menangkap dan menghukum mereka...
589 00:33:14,248 00:33:16,201 yang tuding jari ke arah orang lain untuk tutup kesalahan mereka. yang tuding jari ke arah orang lain untuk tutup kesalahan mereka.
590 00:33:16,226 00:33:18,101 Dan bagi mereka yang telah lakukan perkara luar biasa, Dan bagi mereka yang telah lakukan perkara luar biasa,
591 00:33:18,126 00:33:21,426 saya sentiasa berikan mereka ganjaran yang setimpal. saya sentiasa berikan mereka ganjaran yang setimpal.
592 00:33:25,095 00:33:26,661 Bukannya saya tangkap dia secara bersendirian. Bukannya saya tangkap dia secara bersendirian.
593 00:33:26,686 00:33:29,486 Betul, ini adalah kerja berpasukan. Betul, ini adalah kerja berpasukan.
594 00:33:30,240 00:33:33,374 Awak semua telah lakukan sesuatu yang sangat hebat hari ini. Awak semua telah lakukan sesuatu yang sangat hebat hari ini.
595 00:33:33,399 00:33:35,899 Saya tidak boleh harapkan orang lain selain Unit Jenayah Ganas Dua. Saya tidak boleh harapkan orang lain selain Unit Jenayah Ganas Dua.
596 00:33:36,704 00:33:38,504 - Syabas Unit Dua! - Tugas yang bagus! - Syabas Unit Dua! - Tugas yang bagus!
597 00:33:38,529 00:33:40,129 - Tugas yang bagus! - Syabas! - Tugas yang bagus! - Syabas!
598 00:33:41,067 00:33:42,567 Teruskannya. Teruskannya.
599 00:33:47,946 00:33:49,624 Hei, bukankah dia akan mati begitu? Hei, bukankah dia akan mati begitu?
600 00:33:49,649 00:33:51,751 Jangan risau, lambat laun dia akan sedarkan diri. Jangan risau, lambat laun dia akan sedarkan diri.
601 00:33:51,776 00:33:53,976 Hei, apa yang awak akan lakukan dengan saya sekarang? Hei, apa yang awak akan lakukan dengan saya sekarang?
602 00:33:55,102 00:33:57,102 - Awak memang pandai berlakon. - Saya tahu, bukan? - Awak memang pandai berlakon. - Saya tahu, bukan?
603 00:33:57,587 00:33:59,387 Jadi, adakah kita sudah seri sekarang? Jadi, adakah kita sudah seri sekarang?
604 00:34:01,549 00:34:04,118 Jangan berlakon di hadapan saya, atau awak akan hadapi masalah. Jangan berlakon di hadapan saya, atau awak akan hadapi masalah.
605 00:34:04,143 00:34:07,343 Sudah tentu, awak tidak perlu cakap perkara seperti itu. Sudah tentu, awak tidak perlu cakap perkara seperti itu.
606 00:34:49,260 00:34:51,560 Mari kita anggap awak larikan diri tanpa pengetahuan saya. Mari kita anggap awak larikan diri tanpa pengetahuan saya.
607 00:34:51,585 00:34:53,585 Itu akan jadikannya lebih mudah untuk kita berdua. Itu akan jadikannya lebih mudah untuk kita berdua.
608 00:35:10,218 00:35:12,318 Mari kita pesan lagi! Mari kita pesan lagi!
609 00:35:12,926 00:35:14,626 Mari kita lagakan gelas. Mari kita lagakan gelas.
610 00:35:15,234 00:35:16,434 Mari kita minum untuk Unit Dua! Mari kita minum untuk Unit Dua!
611 00:35:16,459 00:35:19,159 - Mari minum! - Mari minum! - Mari minum! - Mari minum!
612 00:35:31,937 00:35:33,366 Awak sudah selesai tulis laporan kes? Awak sudah selesai tulis laporan kes?
613 00:35:33,391 00:35:35,191 - Ya. - Tugas yang bagus, masuklah. - Ya. - Tugas yang bagus, masuklah.
614 00:35:35,541 00:35:36,941 Hei, tunggu sebentar. Hei, tunggu sebentar.
615 00:35:38,105 00:35:39,505 Ini awak punya. Ini awak punya.
616 00:35:41,326 00:35:42,726 Terima kasih. Terima kasih.
617 00:35:43,075 00:35:44,775 Ayuh, mari masuk ke dalam. Ayuh, mari masuk ke dalam.
618 00:35:45,066 00:35:46,438 Ini sangat bagus! Ini sangat bagus!
619 00:35:46,463 00:35:48,629 Orang paling penting sudah tiba! Orang paling penting sudah tiba!
620 00:35:48,654 00:35:50,054 Selamat datang! Selamat datang!
621 00:36:04,919 00:36:07,519 - Balai Polis Incheon Seobu! - Pelari terbaik! - Balai Polis Incheon Seobu! - Pelari terbaik!
622 00:36:07,544 00:36:09,844 Kwon Jae Hong! Kwon Jae Hong!
623 00:36:11,621 00:36:15,221 Anak kesayangan saya! Anak kesayangan saya!
624 00:36:15,621 00:36:18,852 Sekarang Kwon Jae Hong akan minum! Sekarang Kwon Jae Hong akan minum!
625 00:36:18,877 00:36:21,147 - Hong! - Hong! - Hong! - Hong!
626 00:36:21,172 00:36:23,432 - Hong! - Hong! - Hong! - Hong!
627 00:36:23,457 00:36:25,631 - Hong! - Hong! - Hong! - Hong!
628 00:36:25,656 00:36:27,616 - Hong! - Baiklah. - Hong! - Baiklah.
629 00:36:28,601 00:36:30,281 Makan ini. Makan ini.
630 00:36:30,306 00:36:31,706 Awak perlukan makanan. Awak perlukan makanan.
631 00:36:32,756 00:36:33,756 Hebat. Hebat.
632 00:36:38,610 00:36:40,380 Saya akan lakukannya. Saya akan lakukannya.
633 00:36:40,405 00:36:42,305 - Duduk di tengah, Jae Hong. - Duduk di tengah, Jae Hong. - Duduk di tengah, Jae Hong. - Duduk di tengah, Jae Hong.
634 00:36:43,311 00:36:44,811 Dia tidak datang, bukan? Dia tidak datang, bukan?
635 00:36:45,798 00:36:47,927 (Daging Khinzir) (Daging Khinzir)
636 00:36:47,952 00:36:49,337 (Daging mentah, daging lembu Korea) (Daging mentah, daging lembu Korea)
637 00:36:49,362 00:36:51,162 - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah.
638 00:37:04,545 00:37:10,345 (Penjara Changseong) (Penjara Changseong)
639 00:37:31,101 00:37:32,501 (Permohonan Perbicaraan Semula) (Permohonan Perbicaraan Semula)
640 00:37:35,763 00:37:37,063 Tapi... Tapi...
641 00:37:37,466 00:37:39,018 saya tidak pernah memohon perbicaraan semula. saya tidak pernah memohon perbicaraan semula.
642 00:37:39,043 00:37:40,787 Siapa yang lakukannya? Siapa yang lakukannya?
643 00:37:40,812 00:37:43,312 Detektif Kang Do Chang dari Balai Polis Incheon Seobu... Detektif Kang Do Chang dari Balai Polis Incheon Seobu...
644 00:37:43,705 00:37:45,505 telah upah saya untuk failkannya. telah upah saya untuk failkannya.
645 00:37:45,530 00:37:46,730 Apa... Apa...
646 00:37:47,228 00:37:48,628 Kenapa pula dia buat begitu? Kenapa pula dia buat begitu?
647 00:37:49,805 00:37:51,205 Nampaknya Detektif Kang... Nampaknya Detektif Kang...
648 00:37:51,689 00:37:54,589 sudah mengaku yang dia tidak menyiasat dengan teliti dahulu. sudah mengaku yang dia tidak menyiasat dengan teliti dahulu.
649 00:37:56,285 00:37:57,485 Betul? Betul?
650 00:37:58,255 00:37:59,455 Ya. Ya.
651 00:38:02,378 00:38:03,445 Adakah awak mahu cuba? Adakah awak mahu cuba?
652 00:38:03,470 00:38:05,062 (Kami tidak mendera tahanan di kemudahan ini.) (Kami tidak mendera tahanan di kemudahan ini.)
653 00:38:05,087 00:38:07,387 Awak rasa perbicaraan semula bukan sesuatu yang mustahil? Awak rasa perbicaraan semula bukan sesuatu yang mustahil?
654 00:38:08,125 00:38:09,925 Adakah hakim akan benarkannya? Adakah hakim akan benarkannya?
655 00:38:11,025 00:38:12,625 Tolong jujur ​​dengan saya. Tolong jujur ​​dengan saya.
656 00:38:12,650 00:38:14,150 Saya sudah melihat... Saya sudah melihat...
657 00:38:14,175 00:38:16,975 ramai banduan di sini bersedia untuk perbicaraan semula mereka. ramai banduan di sini bersedia untuk perbicaraan semula mereka.
658 00:38:18,256 00:38:20,556 Tapi tiada satu pun yang telah diterima. Tapi tiada satu pun yang telah diterima.
659 00:38:21,299 00:38:23,299 Ada kemungkinan yang tipis. Ada kemungkinan yang tipis.
660 00:38:23,691 00:38:27,591 Detektif yang telah menahan awak... Detektif yang telah menahan awak...
661 00:38:28,046 00:38:29,846 telah mengakui kesalahannya. telah mengakui kesalahannya.
662 00:38:30,491 00:38:31,763 Selepas sekian lama? Selepas sekian lama?
663 00:38:31,788 00:38:33,388 Saya telah beritahu dia yang saya tidak lakukannya, Saya telah beritahu dia yang saya tidak lakukannya,
664 00:38:33,413 00:38:35,413 tapi dia langsung tidak percaya dengan apa yang saya katakan. tapi dia langsung tidak percaya dengan apa yang saya katakan.
665 00:38:36,371 00:38:38,571 Sekarang mahu mengaku betul-betul sebelum tarikh hukuman? Sekarang mahu mengaku betul-betul sebelum tarikh hukuman?
666 00:38:38,596 00:38:40,596 Sekarang dia cuba untuk selamatkan saya? Sekarang dia cuba untuk selamatkan saya?
667 00:38:41,271 00:38:42,671 Ini adalah satu jenaka. Ini adalah satu jenaka.
668 00:38:43,716 00:38:45,185 Apabila saya mati, Apabila saya mati,
669 00:38:45,210 00:38:46,410 dia akan cakap yang dia telah lakukan yang terbaik... dia akan cakap yang dia telah lakukan yang terbaik...
670 00:38:46,435 00:38:48,235 dan dia tidak perlu rasa bersalah tentang apa-apa. dan dia tidak perlu rasa bersalah tentang apa-apa.
671 00:38:48,870 00:38:51,370 Dia cuma buat begini untuk rasa lebih baik tentang dirinya. Dia cuma buat begini untuk rasa lebih baik tentang dirinya.
672 00:38:52,119 00:38:54,119 Saya tidak akan maafkan dia. Saya tidak akan maafkan dia.
673 00:38:55,089 00:38:56,389 Jangan haraplah. Jangan haraplah.
674 00:39:01,057 00:39:03,457 - Tandatangan dokumen ini. - Tidak, saya tidak mahu. - Tandatangan dokumen ini. - Tidak, saya tidak mahu.
675 00:39:03,482 00:39:04,982 Awak harus balas dendam terhadap dia. Awak harus balas dendam terhadap dia.
676 00:39:05,529 00:39:07,377 Jika awak berjaya dapatkan perbicaraan semula, Jika awak berjaya dapatkan perbicaraan semula,
677 00:39:07,402 00:39:08,802 Detektif Kang... Detektif Kang...
678 00:39:08,827 00:39:10,527 pasti tidak boleh kekalkan pekerjaan dia. pasti tidak boleh kekalkan pekerjaan dia.
679 00:39:10,940 00:39:12,140 Adakah awak fikir... Adakah awak fikir...
680 00:39:12,165 00:39:13,570 pihak polis dan pendakwaan akan lepaskan seseorang... pihak polis dan pendakwaan akan lepaskan seseorang...
681 00:39:13,595 00:39:14,995 yang telah malukan mereka secara langsung? yang telah malukan mereka secara langsung?
682 00:39:15,564 00:39:16,964 Dia tahu tentang itu. Dia tahu tentang itu.
683 00:39:17,456 00:39:19,001 Dan disebabkan dia masih bersedia... Dan disebabkan dia masih bersedia...
684 00:39:19,026 00:39:20,287 untuk teruskannya... untuk teruskannya...
685 00:39:20,312 00:39:21,629 menunjukkan dia mahu rasa lebih baik... menunjukkan dia mahu rasa lebih baik...
686 00:39:21,654 00:39:23,028 tentang dirinya seperti yang awak cakap. tentang dirinya seperti yang awak cakap.
687 00:39:23,053 00:39:24,353 Itu sahaja penjelasannya. Itu sahaja penjelasannya.
688 00:39:25,350 00:39:26,650 Jadi, Jadi,
689 00:39:27,173 00:39:28,573 tandatangan dokumen ini. tandatangan dokumen ini.
690 00:39:30,007 00:39:31,507 Pergi ke mahkamah... Pergi ke mahkamah...
691 00:39:31,532 00:39:33,532 dan beritahu seluruh dunia... dan beritahu seluruh dunia...
692 00:39:34,709 00:39:36,609 apa yang dia telah lakukan kepada awak. apa yang dia telah lakukan kepada awak.
693 00:39:47,578 00:39:50,618 (Lee Dae Chul) (Lee Dae Chul)
694 00:39:51,763 00:39:54,772 (Lee Dae Chul) (Lee Dae Chul)
695 00:39:56,436 00:39:59,336 (Kami tidak mendera tahanan di kemudahan ini.) (Kami tidak mendera tahanan di kemudahan ini.)
696 00:39:59,361 00:40:00,961 Saya adalah seorang peguam, Saya adalah seorang peguam,
697 00:40:01,115 00:40:02,915 tapi saya tidak percayakan undang-undang sepenuhnya. tapi saya tidak percayakan undang-undang sepenuhnya.
698 00:40:03,407 00:40:06,207 Jika awak dijatuhkan hukuman mati, Jika awak dijatuhkan hukuman mati,
699 00:40:06,498 00:40:08,298 kepercayaan saya akan semakin berkurangan. kepercayaan saya akan semakin berkurangan.
700 00:40:11,644 00:40:13,144 Awak tahu apa? Awak tahu apa?
701 00:40:13,608 00:40:15,432 Eun Hye tiada tempat tidur dan tiada duit. Eun Hye tiada tempat tidur dan tiada duit.
702 00:40:15,457 00:40:17,293 Dia juga ada masalah kesihatan. Dia juga ada masalah kesihatan.
703 00:40:17,318 00:40:18,818 Kenapa awak halau dia? Kenapa awak halau dia?
704 00:40:18,843 00:40:20,243 Saya tidak halau dia. Saya tidak halau dia.
705 00:40:20,268 00:40:22,103 Dia sendiri telah keluar dari sini. Dia sendiri telah keluar dari sini.
706 00:40:22,128 00:40:24,173 Dia keluar kerana awak buat dia rasa tidak selesa. Dia keluar kerana awak buat dia rasa tidak selesa.
707 00:40:24,198 00:40:25,798 Apa yang saya harus lakukan? Apa yang saya harus lakukan?
708 00:40:25,887 00:40:27,759 Adakah saya patut merayu kepada dia?? Adakah saya patut merayu kepada dia??
709 00:40:27,784 00:40:29,284 Dia cuma seorang budak. Dia cuma seorang budak.
710 00:40:29,492 00:40:30,693 Dia telah berjaga sepanjang malam. Dia telah berjaga sepanjang malam.
711 00:40:30,718 00:40:33,419 Sebagai seorang ibu, bagaimana awak langsung tidak rasa risau? Sebagai seorang ibu, bagaimana awak langsung tidak rasa risau?
712 00:40:33,452 00:40:35,838 Hati saya sudah hancur selepas anak saya dibawa pergi. Hati saya sudah hancur selepas anak saya dibawa pergi.
713 00:40:35,863 00:40:37,535 Saya tiada masa untuk risau tentang orang lain. Saya tiada masa untuk risau tentang orang lain.
714 00:40:37,560 00:40:39,460 Sekurang-kurangnya awak patut hubungi saya. Sekurang-kurangnya awak patut hubungi saya.
715 00:40:40,037 00:40:42,837 Dia cakap dia tidak berada di penjara. Dia cakap dia tidak berada di penjara.
716 00:40:43,681 00:40:46,181 Adakah awak fikir awak boleh menjaga dia? Adakah awak fikir awak boleh menjaga dia?
717 00:40:46,832 00:40:48,177 Setiap kali dia lihat awak, Setiap kali dia lihat awak,
718 00:40:48,202 00:40:50,302 pasti dia teringat tentang ayahnya yang sedang dipenjara. pasti dia teringat tentang ayahnya yang sedang dipenjara.
719 00:40:51,187 00:40:53,287 Mungkin awak seorang penyelamat... Mungkin awak seorang penyelamat...
720 00:40:53,312 00:40:55,056 kepada keluarga mangsa, kepada keluarga mangsa,
721 00:40:55,081 00:40:56,872 tapi awak adalah musuh... tapi awak adalah musuh...
722 00:40:56,897 00:40:58,797 kepada keluarga pesalah. kepada keluarga pesalah.
723 00:41:07,357 00:41:13,157 (Pusat Latihan Kehakiman Korea) (Pusat Latihan Kehakiman Korea)
724 00:41:21,699 00:41:24,599 Nombor yang anda dail tidak boleh dihubungi. Nombor yang anda dail tidak boleh dihubungi.
725 00:41:25,769 00:41:27,569 Dia tidak mahu jawab panggilan saya. Dia tidak mahu jawab panggilan saya.
726 00:41:27,847 00:41:29,747 Boleh awak cuba hubungi Eun Hye? Boleh awak cuba hubungi Eun Hye?
727 00:41:30,549 00:41:32,249 Saya akan cuba selepas ini. Saya akan cuba selepas ini.
728 00:41:32,919 00:41:34,619 Kenapa awak bawa dia pulang ke rumah? Kenapa awak bawa dia pulang ke rumah?
729 00:41:34,912 00:41:36,212 Sebenarnya... Sebenarnya...
730 00:41:36,626 00:41:38,326 Kami ada bilik lebih. Kami ada bilik lebih.
731 00:41:39,252 00:41:41,452 Apa yang awak akan lakukan... Apa yang awak akan lakukan...
732 00:41:41,681 00:41:43,181 sekiranya Lee Dae Chul dihukum mati? sekiranya Lee Dae Chul dihukum mati?
733 00:41:43,323 00:41:45,523 Awak akan buat dia terus tinggal dengan awak? Awak akan buat dia terus tinggal dengan awak?
734 00:41:45,998 00:41:47,398 Sebenarnya... Sebenarnya...
735 00:41:48,527 00:41:49,927 saya masih belum fikirkan tentang itu. saya masih belum fikirkan tentang itu.
736 00:41:49,952 00:41:51,752 Melihat dia setiap hari... Melihat dia setiap hari...
737 00:41:51,777 00:41:53,077 akan berikan awak... akan berikan awak...
738 00:41:53,315 00:41:55,315 mimpi ngeri pada setiap malam. mimpi ngeri pada setiap malam.
739 00:41:55,784 00:41:57,484 Mimpi ngeri tidak akan datang secara tiba-tiba. Mimpi ngeri tidak akan datang secara tiba-tiba.
740 00:41:57,509 00:41:59,309 Awak menciptanya. Awak menciptanya.
741 00:42:01,617 00:42:02,803 (Peguam Yeom Jun Seo) (Peguam Yeom Jun Seo)
742 00:42:02,828 00:42:05,528 Hei, kenapa awak sering pandang rendah terhadap saya? Hei, kenapa awak sering pandang rendah terhadap saya?
743 00:42:06,041 00:42:08,941 Berhenti risau tentang saya dan cari jalan untuk... Berhenti risau tentang saya dan cari jalan untuk...
744 00:42:09,805 00:42:11,705 - Ya, sudah tentu. - Nampaknya itu hakim kes ini. - Ya, sudah tentu. - Nampaknya itu hakim kes ini.
745 00:42:13,553 00:42:14,553 Saya akan lihat dahulu... Saya akan lihat dahulu...
746 00:42:14,578 00:42:16,378 dan hantarkannya kepada awak dengan lebih banyak maklumat. dan hantarkannya kepada awak dengan lebih banyak maklumat.
747 00:42:16,651 00:42:17,951 Baiklah, selamat tinggal. Baiklah, selamat tinggal.
748 00:42:18,112 00:42:20,513 Encik So, apa kata hakim? Encik So, apa kata hakim?
749 00:42:20,538 00:42:23,038 Dia tanya kenapa kita lakukan ini betul-betul sebelum hukuman itu. Dia tanya kenapa kita lakukan ini betul-betul sebelum hukuman itu.
750 00:42:23,336 00:42:25,675 Dia mahu tahu jika kita ada motif tersembunyi. Dia mahu tahu jika kita ada motif tersembunyi.
751 00:42:25,700 00:42:27,246 Motif tersembunyi apa? Motif tersembunyi apa?
752 00:42:27,271 00:42:29,422 Kami cuma memohon perbicaraan semula... Kami cuma memohon perbicaraan semula...
753 00:42:29,447 00:42:32,147 kerana Lee Dae Chul tidak bersalah. kerana Lee Dae Chul tidak bersalah.
754 00:42:32,172 00:42:34,772 Saya rasa dia telefon saya untuk tanya tentang itu. Saya rasa dia telefon saya untuk tanya tentang itu.
755 00:42:35,079 00:42:37,079 Ini adalah sebuah kes yang sensitif, Ini adalah sebuah kes yang sensitif,
756 00:42:37,104 00:42:38,767 jadi walaupun jika dia menolaknya, jadi walaupun jika dia menolaknya,
757 00:42:38,792 00:42:40,462 dan akan wujudkan pembelaan. dan akan wujudkan pembelaan.
758 00:42:40,796 00:42:42,827 Jadi dia cuba cakap yang dia akan menolaknya. Jadi dia cuba cakap yang dia akan menolaknya.
759 00:42:43,957 00:42:46,457 Kita tidak boleh lakukan perbicaraan semula jika hakim menolak, betul? Kita tidak boleh lakukan perbicaraan semula jika hakim menolak, betul?
760 00:42:47,549 00:42:49,094 Tidak guna. Tidak guna.
761 00:42:49,119 00:42:50,583 Saya cakap saya akan hantar semula sebab kenapa... Saya cakap saya akan hantar semula sebab kenapa...
762 00:42:50,608 00:42:51,899 kita mahukan perbicaraan semula. kita mahukan perbicaraan semula.
763 00:42:51,924 00:42:53,924 Mari kita lakukan apa sahaja yang kita mampu. Mari kita lakukan apa sahaja yang kita mampu.
764 00:42:56,114 00:42:58,353 Mungkinkah awak... Mungkinkah awak...
765 00:42:59,291 00:43:02,191 ada apa-apa alasan lain yang saya boleh berikan kepada dia? ada apa-apa alasan lain yang saya boleh berikan kepada dia?
766 00:43:04,960 00:43:06,360 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
767 00:43:06,385 00:43:08,885 Ini sangat memalukan. Ini sangat memalukan.
768 00:43:09,485 00:43:11,285 Sebagai seorang anggota polis, Sebagai seorang anggota polis,
769 00:43:12,425 00:43:15,125 ia sangat memalukan untuk saya katakannya. ia sangat memalukan untuk saya katakannya.
770 00:43:15,233 00:43:16,833 Tapi semasa siasatan dijalankan, Tapi semasa siasatan dijalankan,
771 00:43:17,651 00:43:20,551 kami pernah kehilangan senjata pembunuhan. kami pernah kehilangan senjata pembunuhan.
772 00:43:21,836 00:43:24,236 Kami telah jumpa semula senjata itu akhirnya, Kami telah jumpa semula senjata itu akhirnya,
773 00:43:24,476 00:43:26,076 tapi memang benar... tapi memang benar...
774 00:43:26,101 00:43:28,301 yang senjata itu telah hilang selama lebih kurang satu jam. yang senjata itu telah hilang selama lebih kurang satu jam.
775 00:43:28,326 00:43:29,892 Adakah itu senjata pembunuhan... Adakah itu senjata pembunuhan...
776 00:43:29,917 00:43:32,017 yang telah dijadikan bukti semasa perbicaraan? yang telah dijadikan bukti semasa perbicaraan?
777 00:43:34,899 00:43:38,499 Awak cakap ada kemungkinan bukti itu telah dipalsukan. Awak cakap ada kemungkinan bukti itu telah dipalsukan.
778 00:43:40,599 00:43:42,069 Kenapa awak tidak cakap apa-apa ketika itu? Kenapa awak tidak cakap apa-apa ketika itu?
779 00:43:42,094 00:43:43,594 Ketika itu, Ketika itu,
780 00:43:43,779 00:43:46,779 saya yakin bahawa Lee Dae Chul adalah pembunuhnya. saya yakin bahawa Lee Dae Chul adalah pembunuhnya.
781 00:43:51,789 00:43:54,389 Kita berada dalam masalah tidak kira bagaimana kita melihatnya. Kita berada dalam masalah tidak kira bagaimana kita melihatnya.
782 00:43:55,267 00:43:57,167 Kita sudah terlalu kesuntukan masa. Kita sudah terlalu kesuntukan masa.
783 00:43:57,452 00:43:59,252 Begitu juga dengan mereka. Begitu juga dengan mereka.
784 00:44:00,168 00:44:02,443 Jika permohonan perbicaraan semula kita diketahui umum... Jika permohonan perbicaraan semula kita diketahui umum...
785 00:44:02,468 00:44:04,329 mereka yang putuskan untuk jatuhkan hukuman mati ke atas dia... mereka yang putuskan untuk jatuhkan hukuman mati ke atas dia...
786 00:44:04,354 00:44:06,954 akan cuba selesaikan hal ini sebelum menjalankan hukuman tersebut. akan cuba selesaikan hal ini sebelum menjalankan hukuman tersebut.
787 00:44:07,299 00:44:10,599 Jadi kita mungkin masih ada peluang untuk perbicaraan semula. Jadi kita mungkin masih ada peluang untuk perbicaraan semula.
788 00:44:10,624 00:44:11,924 Betul cakap awak. Betul cakap awak.
789 00:44:12,291 00:44:14,291 Presiden yang memutuskan untuk jatuhkan hukuman mati, Presiden yang memutuskan untuk jatuhkan hukuman mati,
790 00:44:14,316 00:44:16,916 jadi awak boleh berbincang dengan presiden sambil makan, betul? jadi awak boleh berbincang dengan presiden sambil makan, betul?
791 00:44:17,149 00:44:19,819 Awak sedang merepek, si dungu. Awak sedang merepek, si dungu.
792 00:44:20,642 00:44:21,842 Helo. Helo.
793 00:44:22,120 00:44:23,320 Sudah? Sudah?
794 00:44:23,743 00:44:25,343 Penguasa Moon telah hubungi dia, betul? Penguasa Moon telah hubungi dia, betul?
795 00:44:25,368 00:44:28,268 Saya sudah jangkakannya. Saya sudah jangkakannya.
796 00:44:28,293 00:44:29,392 Baiklah. Baiklah.
797 00:44:29,616 00:44:32,616 Pertama, kumpulkan bukti yang kita telah dapatkan. Pertama, kumpulkan bukti yang kita telah dapatkan.
798 00:44:32,641 00:44:35,141 Pastikan awak dapat kelulusan daripada Penguasa Moon, Pastikan awak dapat kelulusan daripada Penguasa Moon,
799 00:44:35,166 00:44:36,166 supaya dia tidak akan membebel nanti. supaya dia tidak akan membebel nanti.
800 00:44:36,191 00:44:40,191 (Peguam So Jae Seop) (Peguam So Jae Seop)
801 00:44:43,138 00:44:45,738 (Peguam So Jae Seop) (Peguam So Jae Seop)
802 00:44:48,210 00:44:50,210 Jangan risau tentang kosnya. Jangan risau tentang kosnya.
803 00:44:50,678 00:44:52,878 Saya tahu awak tidak mampu. Saya tahu awak tidak mampu.
804 00:44:54,240 00:44:57,840 Jika awak menang dan dapat pampasan, saya akan ambil sebahagiannya. Jika awak menang dan dapat pampasan, saya akan ambil sebahagiannya.
805 00:44:57,865 00:44:59,265 Seseorang... Seseorang...
806 00:44:59,912 00:45:02,912 mungkin akan cuba hubungi awak. mungkin akan cuba hubungi awak.
807 00:45:03,498 00:45:06,398 Jika mereka tawarkan awak rasuah, beritahu saya banyak mana. Jika mereka tawarkan awak rasuah, beritahu saya banyak mana.
808 00:45:06,423 00:45:08,223 Saya akan beri awak dua kali ganda. Saya akan beri awak dua kali ganda.
809 00:45:09,699 00:45:10,999 Baiklah. Baiklah.
810 00:45:11,024 00:45:12,224 Bagus. Bagus.
811 00:45:12,477 00:45:13,877 Kadangkala... Kadangkala...
812 00:45:14,514 00:45:17,514 seorang peguam sudah tahu yang klien mereka bersalah. seorang peguam sudah tahu yang klien mereka bersalah.
813 00:45:17,970 00:45:19,670 Tapi mereka masih menerimanya... Tapi mereka masih menerimanya...
814 00:45:19,695 00:45:20,995 kerana ia lumayan. kerana ia lumayan.
815 00:45:21,742 00:45:23,042 Namun begitu, Namun begitu,
816 00:45:23,302 00:45:24,702 kadangkala... kadangkala...
817 00:45:25,034 00:45:26,505 kami akan dapat kes... kami akan dapat kes...
818 00:45:27,057 00:45:29,657 yang kami mahu walaupun ia tidak akan berikan bayaran lumayan. yang kami mahu walaupun ia tidak akan berikan bayaran lumayan.
819 00:45:29,851 00:45:32,051 Ia adalah untuk kepuasan peribadi. Ia adalah untuk kepuasan peribadi.
820 00:45:33,605 00:45:35,605 Ia adalah sesuatu yang akan buat kami tenang. Ia adalah sesuatu yang akan buat kami tenang.
821 00:45:36,913 00:45:38,213 Semoga berjaya. Semoga berjaya.
822 00:45:40,204 00:45:43,904 (Bukti Satu, Bukti Dua, Bukti Lima) (Bukti Satu, Bukti Dua, Bukti Lima)
823 00:45:45,867 00:45:47,407 (Ketua, Orang suruhan) (Ketua, Orang suruhan)
824 00:45:47,432 00:45:49,193 (Bos, Orang kanan) (Bos, Orang kanan)
825 00:45:49,218 00:45:50,844 (Struktur Geng Yeonan) (Struktur Geng Yeonan)
826 00:45:50,869 00:45:52,301 (Polis Jujur, Masyarakat Bahagia) (Polis Jujur, Masyarakat Bahagia)
827 00:45:52,326 00:45:53,626 Bersedia. Bersedia.
828 00:45:54,279 00:45:55,679 Senang diri. Senang diri.
829 00:45:56,033 00:45:57,533 Arah ini. Arah ini.
830 00:45:58,432 00:45:59,832 Semuanya ada di sini. Semuanya ada di sini.
831 00:46:10,728 00:46:12,228 - Ketua Woo. - Ya? - Ketua Woo. - Ya?
832 00:46:12,990 00:46:14,990 Mereka bukannya lakukan jenayah kewangan. Mereka bukannya lakukan jenayah kewangan.
833 00:46:15,446 00:46:18,246 Mereka dikenali sebagai geng terbesar di Incheon. Mereka dikenali sebagai geng terbesar di Incheon.
834 00:46:19,085 00:46:20,885 Bukankah ini kelihatan agak lemah? Bukankah ini kelihatan agak lemah?
835 00:46:22,039 00:46:23,608 (Bukti Lima) (Bukti Lima)
836 00:46:27,729 00:46:30,429 Kenapa pergaduhan itu berlaku pada waktu siang? Kenapa pergaduhan itu berlaku pada waktu siang?
837 00:46:30,454 00:46:32,704 Adakah ia untuk balas dendam terhadap geng Gwangju? Adakah ia untuk balas dendam terhadap geng Gwangju?
838 00:46:32,729 00:46:34,504 Tidak, ia bukan untuk balas dendam. Tidak, ia bukan untuk balas dendam.
839 00:46:34,529 00:46:35,829 Kami minta maaf. Kami minta maaf.
840 00:46:36,041 00:46:38,735 Adakah awak sedar tentang kebimbangan pihak masyarakat? Adakah awak sedar tentang kebimbangan pihak masyarakat?
841 00:46:38,760 00:46:40,477 Kami benar-benar minta maaf. Kami benar-benar minta maaf.
842 00:46:40,502 00:46:42,387 Kami minta maaf dengan penuh keikhlasan. Kami minta maaf dengan penuh keikhlasan.
843 00:46:42,414 00:46:44,198 Adakah Unit Jenayah Ganas Dua yang tangkap mereka? Adakah Unit Jenayah Ganas Dua yang tangkap mereka?
844 00:46:44,223 00:46:46,123 - Ya. - Maksud saya... - Ya. - Maksud saya...
845 00:46:47,082 00:46:49,282 Bila pula awak ada masa untuk lakukan semua itu? Bila pula awak ada masa untuk lakukan semua itu?
846 00:46:49,307 00:46:51,107 Saya akan beritahu awak satu rahsia. Saya akan beritahu awak satu rahsia.
847 00:46:51,492 00:46:53,192 Saya ada klon. Saya ada klon.
848 00:46:53,334 00:46:55,034 Kami adalah kembar. Kami adalah kembar.
849 00:46:55,059 00:46:57,759 Dia sedang uruskan kes lain sekarang. Dia sedang uruskan kes lain sekarang.
850 00:46:57,784 00:46:59,484 - Oh Tuhan. - Wartawan Jin. - Oh Tuhan. - Wartawan Jin.
851 00:46:59,872 00:47:02,272 - Cik Jin, boleh kita bercakap? - Okey. - Cik Jin, boleh kita bercakap? - Okey.
852 00:47:05,780 00:47:08,280 Benarkah awak telah rancang untuk larikan diri ke luar negara? Benarkah awak telah rancang untuk larikan diri ke luar negara?
853 00:47:10,385 00:47:12,485 - Syabas. - Adakah awak ketua mereka? - Syabas. - Adakah awak ketua mereka?
854 00:47:12,510 00:47:14,110 Awak telah lakukan tugas yang sangat baik. Awak telah lakukan tugas yang sangat baik.
855 00:47:14,143 00:47:16,143 Tapi tolong lakukan sesuatu tentang Yoon Sang Mi. Tapi tolong lakukan sesuatu tentang Yoon Sang Mi.
856 00:47:16,714 00:47:19,914 Dia berada di luar kawalan kita sekarang. Dia berada di luar kawalan kita sekarang.
857 00:47:20,584 00:47:22,884 - Baiklah. - Adakah itu punca pergaduhan? - Baiklah. - Adakah itu punca pergaduhan?
858 00:47:24,524 00:47:26,839 Saya tiada apa-apa untuk dikatakan. Saya tiada apa-apa untuk dikatakan.
859 00:47:26,864 00:47:28,464 Tolong katakan sesuatu! Tolong katakan sesuatu!
860 00:47:30,118 00:47:32,418 Awak sudah bertemu dengan Ketua Pendakwa Raya Kim Gi Tae? Awak sudah bertemu dengan Ketua Pendakwa Raya Kim Gi Tae?
861 00:47:32,799 00:47:34,099 Dia seorang yang licik. Dia seorang yang licik.
862 00:47:34,124 00:47:36,824 Awak jangan berharap untuk dapatkan apa-apa daripada dia. Awak jangan berharap untuk dapatkan apa-apa daripada dia.
863 00:47:37,526 00:47:38,626 Bagaimana dengan perbicaraan semula? Bagaimana dengan perbicaraan semula?
864 00:47:38,651 00:47:40,851 Encik So telah kemukakan permohonan, tapi... Encik So telah kemukakan permohonan, tapi...
865 00:47:42,163 00:47:44,363 para hakim seperti tidak sukakannya. para hakim seperti tidak sukakannya.
866 00:47:44,588 00:47:45,788 Sudah tentu. Sudah tentu.
867 00:47:46,480 00:47:49,280 Tiada hakim yang waras akan terpengaruh. Tiada hakim yang waras akan terpengaruh.
868 00:47:50,144 00:47:51,644 Jadi boleh awak cuba... Jadi boleh awak cuba...
869 00:47:52,104 00:47:53,904 pengaruhi para hakim? pengaruhi para hakim?
870 00:47:56,846 00:47:59,646 - Tugas yang bagus hari ini. - Tugas yang bagus. - Tugas yang bagus hari ini. - Tugas yang bagus.
871 00:48:00,223 00:48:02,123 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. - Selamat tinggal.
872 00:48:03,248 00:48:05,848 - Oh Tuhan. - Wartawan Jeong. - Oh Tuhan. - Wartawan Jeong.
873 00:48:06,276 00:48:07,491 Oh, hai. Oh, hai.
874 00:48:07,516 00:48:10,255 Adakah kes ini akan menjadi kisah utama? Adakah kes ini akan menjadi kisah utama?
875 00:48:10,570 00:48:12,133 Saya tidak pasti. Saya tidak pasti.
876 00:48:12,158 00:48:15,158 Pihak polis telah selesaikannya dengan agak baik, Pihak polis telah selesaikannya dengan agak baik,
877 00:48:15,381 00:48:17,181 tapi saya tidak rasa ini akan jadi berita besar. tapi saya tidak rasa ini akan jadi berita besar.
878 00:48:17,827 00:48:20,427 Tapi saya ada kes lain. Tapi saya ada kes lain.
879 00:48:20,673 00:48:23,373 Ia memang sesuai dijadikan tajuk berita utama. Ia memang sesuai dijadikan tajuk berita utama.
880 00:48:25,413 00:48:27,413 Saya patut serahkannya? Awak mahukannya? Saya patut serahkannya? Awak mahukannya?
881 00:48:28,119 00:48:29,419 (Kopi Seommun) (Kopi Seommun)
882 00:48:29,444 00:48:30,944 Jadi Do Chang... Jadi Do Chang...
883 00:48:31,469 00:48:33,969 sedang menyiasat semula kes Lee Dae Chul. sedang menyiasat semula kes Lee Dae Chul.
884 00:48:34,548 00:48:37,548 Menangkap Joo Dong Pal adalah hanya untuk tenangkan Penguasa Moon. Menangkap Joo Dong Pal adalah hanya untuk tenangkan Penguasa Moon.
885 00:48:39,449 00:48:42,149 Fokus sebenar dia adalah terhadap kes Lee Dae Chul. Fokus sebenar dia adalah terhadap kes Lee Dae Chul.
886 00:48:43,563 00:48:46,692 Sejauh mana siasatan semula itu sudah berjalan? Sejauh mana siasatan semula itu sudah berjalan?
887 00:48:46,717 00:48:49,525 Ada apa-apa bukti baru atau sesuatu? Ada apa-apa bukti baru atau sesuatu?
888 00:48:49,550 00:48:51,050 Sebenarnya... Sebenarnya...
889 00:48:51,890 00:48:53,990 Apa kata jika awak tanya dia sendiri? Apa kata jika awak tanya dia sendiri?
890 00:49:04,576 00:49:07,476 Kerja berpasukan yang mengagumkan. Kerja berpasukan yang mengagumkan.
891 00:49:08,354 00:49:10,154 - Awak boleh pulang sekarang. - Baiklah. - Awak boleh pulang sekarang. - Baiklah.
892 00:49:11,308 00:49:14,708 Saya tidak akan khianati dia. Saya minta maaf. Saya tidak akan khianati dia. Saya minta maaf.
893 00:49:22,127 00:49:25,027 Saya telah failkan permohonan untuk perbicaraan semula kes Lee Dae Chul. Saya telah failkan permohonan untuk perbicaraan semula kes Lee Dae Chul.
894 00:49:25,718 00:49:28,518 Awak lakukan semua ini untuk siapa sebenarnya? Awak lakukan semua ini untuk siapa sebenarnya?
895 00:49:28,543 00:49:29,943 Jika perbicaraan semula diluluskan, Jika perbicaraan semula diluluskan,
896 00:49:29,968 00:49:31,768 saya akan beri keterangan di mahkamah. saya akan beri keterangan di mahkamah.
897 00:49:32,442 00:49:35,442 Saya juga perlu sebut tentang kehilangan senjata. Saya juga perlu sebut tentang kehilangan senjata.
898 00:49:36,831 00:49:38,331 Saya sudah tahu apa sebabnya. Saya sudah tahu apa sebabnya.
899 00:49:39,031 00:49:41,147 Jika awak sudah bertekad untuk jatuhkan kita berdua, Jika awak sudah bertekad untuk jatuhkan kita berdua,
900 00:49:41,172 00:49:43,172 apa lagi yang saya boleh lakukan? apa lagi yang saya boleh lakukan?
901 00:49:43,433 00:49:44,833 Saya akan cakap... Saya akan cakap...
902 00:49:45,125 00:49:47,125 saya yang telah hilangkan senjata itu. saya yang telah hilangkan senjata itu.
903 00:49:48,188 00:49:49,588 Apa yang awak perlu lakukan... Apa yang awak perlu lakukan...
904 00:49:49,613 00:49:52,613 adalah hanya berdiam diri seperti biasa. adalah hanya berdiam diri seperti biasa.
905 00:49:54,752 00:49:56,252 Saya rasa terharu. Saya rasa terharu.
906 00:49:57,250 00:49:59,450 Semua orang di dalam pasukan telah hulurkan duit... Semua orang di dalam pasukan telah hulurkan duit...
907 00:49:59,475 00:50:02,875 supaya Kwon Jae Hong boleh kembalikan sijil hadiah itu. supaya Kwon Jae Hong boleh kembalikan sijil hadiah itu.
908 00:50:07,982 00:50:09,382 Awak cakap... Awak cakap...
909 00:50:09,407 00:50:12,107 apa yang saya perlu lakukan hanyalah berdiam diri, betul? apa yang saya perlu lakukan hanyalah berdiam diri, betul?
910 00:50:30,720 00:50:32,120 Baiklah. Baiklah.
911 00:50:32,558 00:50:34,558 Saya akan beritahu awak tentang lokasinya nanti. Saya akan beritahu awak tentang lokasinya nanti.
912 00:50:35,429 00:50:37,429 Bawa pasukan penyiaran ke sana, okey? Bawa pasukan penyiaran ke sana, okey?
913 00:50:37,738 00:50:39,138 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
914 00:50:39,791 00:50:41,660 - Pasukan penyiaran? - Ya. - Pasukan penyiaran? - Ya.
915 00:50:42,275 00:50:43,775 Do Chang, Do Chang,
916 00:50:44,185 00:50:46,185 awak akan masuk televisyen. awak akan masuk televisyen.
917 00:50:48,928 00:50:50,508 Seorang banduan akhir telah failkan permohonan... Seorang banduan akhir telah failkan permohonan...
918 00:50:50,533 00:50:52,090 untuk perbicaraan semula. untuk perbicaraan semula.
919 00:50:52,115 00:50:55,133 Mari kita dengar butirannya daripada wartawan kami. Mari kita dengar butirannya daripada wartawan kami.
920 00:50:55,158 00:50:57,989 Berikutan pengumuman pelaksanaan hukuman pertama dalam 20 tahun, Berikutan pengumuman pelaksanaan hukuman pertama dalam 20 tahun,
921 00:50:58,014 00:51:01,443 seorang banduan akhir telah failkan permohonan perbicaraan semula. seorang banduan akhir telah failkan permohonan perbicaraan semula.
922 00:51:01,468 00:51:04,668 Lima tahun lepas, dia dijatuhkan hukuman mati kerana membunuh... Lima tahun lepas, dia dijatuhkan hukuman mati kerana membunuh...
923 00:51:04,693 00:51:07,251 seorang detektif dan pelajar kolej. Nama dia adalah Lee Dae Chul. seorang detektif dan pelajar kolej. Nama dia adalah Lee Dae Chul.
924 00:51:07,276 00:51:09,778 Kenapa dia menuntut perbicaraan semula? Kenapa dia menuntut perbicaraan semula?
925 00:51:09,803 00:51:11,584 Dia mendakwa bahawa siasatan yang dilakukan... Dia mendakwa bahawa siasatan yang dilakukan...
926 00:51:11,609 00:51:13,622 tidak mencukupi dan ada unsur paksaan. tidak mencukupi dan ada unsur paksaan.
927 00:51:13,647 00:51:16,898 Saya telah menemuramah detektif di Balai Polis Incheon Seobu... Saya telah menemuramah detektif di Balai Polis Incheon Seobu...
928 00:51:16,923 00:51:19,023 yang telah kendalikan kes ini dan menangkap Lee Dae Chul. yang telah kendalikan kes ini dan menangkap Lee Dae Chul.
929 00:51:19,257 00:51:21,198 Sebenarnya keadaan telah jadi agak tegang sedikit. Sebenarnya keadaan telah jadi agak tegang sedikit.
930 00:51:21,223 00:51:24,023 Saya akan beritahu lagi semasa kita tonton temuramah tersebut. Saya akan beritahu lagi semasa kita tonton temuramah tersebut.
931 00:51:26,957 00:51:29,257 Detektif! Detektif!
932 00:51:29,677 00:51:31,977 Awak telah kendalikan kes Lee Dae Chul lima tahun lepas, Awak telah kendalikan kes Lee Dae Chul lima tahun lepas,
933 00:51:32,002 00:51:33,054 betul? betul?
934 00:51:33,079 00:51:34,443 Ya, itu memang betul. Kenapa? Ya, itu memang betul. Kenapa?
935 00:51:34,468 00:51:36,520 - Adakah itu awak? - Lee Dae Chul telah kemukakan... - Adakah itu awak? - Lee Dae Chul telah kemukakan...
936 00:51:36,545 00:51:37,787 - Ya. - Sebentar, detektif. - Ya. - Sebentar, detektif.
937 00:51:37,812 00:51:40,390 Awak tahu Lee Dae Chul telah failkan permohonan perbicaraan semula? Awak tahu Lee Dae Chul telah failkan permohonan perbicaraan semula?
938 00:51:40,415 00:51:43,798 Apa yang banduan akhir tidak akan buat untuk mengelak dihukum? Apa yang banduan akhir tidak akan buat untuk mengelak dihukum?
939 00:51:43,823 00:51:45,902 Dia cuma sedang terdesak untuk hidup. Dia cuma sedang terdesak untuk hidup.
940 00:51:45,927 00:51:48,027 Tunggu, detektif. Biar saya tanya awak satu perkara lagi. Tunggu, detektif. Biar saya tanya awak satu perkara lagi.
941 00:51:48,052 00:51:50,003 Adakah awak sedar seorang mubaligh yang telah bunuh diri... Adakah awak sedar seorang mubaligh yang telah bunuh diri...
942 00:51:50,028 00:51:52,428 juga telah mendakwa yang Lee Dae Chul tidak bersalah. juga telah mendakwa yang Lee Dae Chul tidak bersalah.
943 00:51:52,834 00:51:55,534 Itu adalah sebelum perkara ini diumumkan. Itu adalah sebelum perkara ini diumumkan.
944 00:51:55,698 00:51:58,289 Awak masih fikir yang dia hanya sedang cuba hentikan hukuman itu? Awak masih fikir yang dia hanya sedang cuba hentikan hukuman itu?
945 00:51:58,314 00:52:00,942 Sudah diumumkan bahawa mereka berdua telah bekerjasama. Sudah diumumkan bahawa mereka berdua telah bekerjasama.
946 00:52:00,967 00:52:04,067 - Awak bekerja di mana? - Detektif, maksud awak... - Awak bekerja di mana? - Detektif, maksud awak...
947 00:52:04,309 00:52:07,555 tuntutan Lee Dae Chul adalah tidak berasas? tuntutan Lee Dae Chul adalah tidak berasas?
948 00:52:07,580 00:52:11,943 Detektif apa yang fikir orang yang dia tangkap adalah tidak bersalah? Detektif apa yang fikir orang yang dia tangkap adalah tidak bersalah?
949 00:52:11,968 00:52:13,368 Dia mendakwa perbicaraan semula diperlukan... Dia mendakwa perbicaraan semula diperlukan...
950 00:52:13,393 00:52:15,593 kerana siasatan pihak polis tidak mencukupi. kerana siasatan pihak polis tidak mencukupi.
951 00:52:15,618 00:52:17,218 Apa pendapat awak tentang perkara itu? Apa pendapat awak tentang perkara itu?
952 00:52:17,243 00:52:19,343 Mari anggap yang siasatan pihak polis tidak mencukupi. Mari anggap yang siasatan pihak polis tidak mencukupi.
953 00:52:19,368 00:52:21,668 Adakah hakim dan para juri adalah dungu? Adakah hakim dan para juri adalah dungu?
954 00:52:22,168 00:52:24,798 Dia telah dijatuhkan hukuman mati... Dia telah dijatuhkan hukuman mati...
955 00:52:24,823 00:52:26,593 berdasarkan bukti dan keadaan! berdasarkan bukti dan keadaan!
956 00:52:26,618 00:52:29,633 Saya sibuk. Jangan ganggu saya. Saya sibuk. Jangan ganggu saya.
957 00:52:29,658 00:52:31,233 - Keluar dari pandangan saya. - Detektif. - Keluar dari pandangan saya. - Detektif.
958 00:52:31,258 00:52:33,166 Hentikannya! Hentikannya!
959 00:52:33,191 00:52:35,791 - Tidak guna. Matikan kamera. - Sebenarnya... - Tidak guna. Matikan kamera. - Sebenarnya...
960 00:52:35,816 00:52:37,569 - Hei. - Detektif. - Hei. - Detektif.
961 00:52:37,594 00:52:40,500 Awak tidak patut mencarut dalam televisyen. Awak tidak patut mencarut dalam televisyen.
962 00:52:40,525 00:52:43,850 Wartawan itu buat saya hilang sabar. Si tidak guna itu... Wartawan itu buat saya hilang sabar. Si tidak guna itu...
963 00:52:43,875 00:52:45,875 Seperti yang Wartawan Jeong tunjukkan, Seperti yang Wartawan Jeong tunjukkan,
964 00:52:45,900 00:52:47,528 seperti ada sesuatu di sebalik semua ini. seperti ada sesuatu di sebalik semua ini.
965 00:52:47,553 00:52:50,197 Nampaknya detektif itu telah bertindak balas secara berlebihan. Nampaknya detektif itu telah bertindak balas secara berlebihan.
966 00:52:50,222 00:52:52,582 Ya, awak akan lebih memahami reaksi dia... Ya, awak akan lebih memahami reaksi dia...
967 00:52:52,607 00:52:55,266 - selepas temuramah seterusnya. - Baiklah. - selepas temuramah seterusnya. - Baiklah.
968 00:52:55,291 00:52:57,783 Kami telah berjaya bertemu dengan seseorang... Kami telah berjaya bertemu dengan seseorang...
969 00:52:57,808 00:53:00,408 yang rapat dengan mangsa. Ini temu ramahnya. yang rapat dengan mangsa. Ini temu ramahnya.
970 00:53:01,485 00:53:03,755 Awak adalah teman lelaki Cik Yoon Ji Sun... Awak adalah teman lelaki Cik Yoon Ji Sun...
971 00:53:03,780 00:53:05,680 sebelum dia dibunuh lima tahun lepas? sebelum dia dibunuh lima tahun lepas?
972 00:53:06,021 00:53:08,121 - Ya. - Adakah awak telah disoal siasat... - Ya. - Adakah awak telah disoal siasat...
973 00:53:08,146 00:53:09,446 oleh pihak polis selepas kejadian itu? oleh pihak polis selepas kejadian itu?
974 00:53:09,471 00:53:11,371 Tidak, tidak pernah. Tidak, tidak pernah.
975 00:53:11,396 00:53:13,196 Awak langsung tidak disoal siasat sebagai seorang saksi? Awak langsung tidak disoal siasat sebagai seorang saksi?
976 00:53:13,759 00:53:15,459 Jika awak adalah teman lelakinya, Jika awak adalah teman lelakinya,
977 00:53:15,484 00:53:17,284 awak boleh dianggap sebagai suspek utama. awak boleh dianggap sebagai suspek utama.
978 00:53:17,564 00:53:19,064 Awak tahu kenapa pihak polis kecualikan awak? Awak tahu kenapa pihak polis kecualikan awak?
979 00:53:19,089 00:53:21,889 Saya tidak pasti. Saya yakin pasti ada sebab kenapa, Saya tidak pasti. Saya yakin pasti ada sebab kenapa,
980 00:53:21,914 00:53:23,214 walaupun saya tidak boleh memahaminya. walaupun saya tidak boleh memahaminya.
981 00:53:23,239 00:53:24,239 Apa-apapun, Apa-apapun,
982 00:53:24,264 00:53:26,664 awak percaya bahawa siasatan yang telah dijalankan... awak percaya bahawa siasatan yang telah dijalankan...
983 00:53:26,941 00:53:28,341 adalah tidak mencukupi? adalah tidak mencukupi?
984 00:53:28,731 00:53:32,331 Ya. Sejujurnya, saya tidak boleh percayakan mereka. Ya. Sejujurnya, saya tidak boleh percayakan mereka.
985 00:53:32,907 00:53:34,007 Ada keraguan... Ada keraguan...
986 00:53:34,031 00:53:36,645 - Siapa si tidak guna itu? - tentang siasatan awal. - Siapa si tidak guna itu? - tentang siasatan awal.
987 00:53:36,670 00:53:39,370 - Saya tidak tahu. - Kenapa pula awak tidak tahu? - Saya tidak tahu. - Kenapa pula awak tidak tahu?
988 00:53:40,082 00:53:43,782 Saya tidak terlibat dalam siasatan awal. Saya tidak terlibat dalam siasatan awal.
989 00:53:44,609 00:53:48,509 Ia telah dilakukan oleh mendiang Jang Jin Soo dan Ketua Nam. Ia telah dilakukan oleh mendiang Jang Jin Soo dan Ketua Nam.
990 00:53:48,534 00:53:50,134 Di samping itu, dia juga telah tanya saya... Di samping itu, dia juga telah tanya saya...
991 00:53:50,159 00:53:53,117 - untuk pastikan siasatan semula... - Itu memang betul. - untuk pastikan siasatan semula... - Itu memang betul.
992 00:53:53,142 00:53:55,852 dijalankan supaya Cik Yoon boleh berehat dengan tenang. dijalankan supaya Cik Yoon boleh berehat dengan tenang.
993 00:53:55,877 00:53:58,477 - Tapi pihak polis... - Ini akan mengubah fikiran hakim? - Tapi pihak polis... - Ini akan mengubah fikiran hakim?
994 00:53:59,473 00:54:02,315 Hakim perbicaraan semula tidak kelihatan seperti lawan yang mudah. Hakim perbicaraan semula tidak kelihatan seperti lawan yang mudah.
995 00:54:02,340 00:54:04,140 Dia selesaikan peperiksaan guaman dan... Dia selesaikan peperiksaan guaman dan...
996 00:54:04,165 00:54:05,965 latihan dalam kumpulan 10 peratus teratas. latihan dalam kumpulan 10 peratus teratas.
997 00:54:05,990 00:54:09,490 Hakim terbaik akan berada di atas sepanjang karier mereka. Hakim terbaik akan berada di atas sepanjang karier mereka.
998 00:54:10,233 00:54:12,833 Saya tidak yakin jika saya boleh pengaruhi dia. Saya tidak yakin jika saya boleh pengaruhi dia.
999 00:54:13,648 00:54:15,748 Saya yakin dia masih akan dengar cakap para dewa. Saya yakin dia masih akan dengar cakap para dewa.
1000 00:54:16,680 00:54:19,180 Suruhanjaya Keadilan dan Keamanan Katolik... Suruhanjaya Keadilan dan Keamanan Katolik...
1001 00:54:19,205 00:54:21,133 telah menuntut penghapusan hukuman mati. telah menuntut penghapusan hukuman mati.
1002 00:54:21,158 00:54:24,105 Mereka mengadakan demonstrasi senyap di hadapan Mahkamah Agung... Mereka mengadakan demonstrasi senyap di hadapan Mahkamah Agung...
1003 00:54:24,130 00:54:27,859 bagi menuntut perbicaraan semula ke atas kes Lee Dae Chul... bagi menuntut perbicaraan semula ke atas kes Lee Dae Chul...
1004 00:54:27,884 00:54:30,184 serta penghapusan hukuman mati. serta penghapusan hukuman mati.
1005 00:54:45,255 00:54:47,655 Helo, menteri. Ini saya. Helo, menteri. Ini saya.
1006 00:54:50,535 00:54:52,735 Saya mahu minta bantuan awak. Saya mahu minta bantuan awak.
1007 00:54:52,760 00:54:54,930 Berita terkini. Berita terkini.
1008 00:54:54,955 00:54:56,946 Tengah hari tadi, Mahkamah Agung telah meluluskan... Tengah hari tadi, Mahkamah Agung telah meluluskan...
1009 00:54:56,971 00:54:58,971 permohonan untuk perbicaraan semula Lee Dae Chul, permohonan untuk perbicaraan semula Lee Dae Chul,
1010 00:54:58,992 00:55:00,647 dan telah perintahkan Mahkamah Tinggi Seoul... dan telah perintahkan Mahkamah Tinggi Seoul...
1011 00:55:00,672 00:55:02,383 untuk mulakan perbicaraan semula itu. untuk mulakan perbicaraan semula itu.
1012 00:55:02,408 00:55:04,746 Sekarang kita akan lihat bagaimana arahan Mahkamah Agung... Sekarang kita akan lihat bagaimana arahan Mahkamah Agung...
1013 00:55:04,771 00:55:06,381 ke atas perbicaraan semula itu akan berikan kesan... ke atas perbicaraan semula itu akan berikan kesan...
1014 00:55:06,406 00:55:09,846 terhadap perlaksanaan hukuman pertama dalam tempoh 20 tahun. terhadap perlaksanaan hukuman pertama dalam tempoh 20 tahun.
1015 00:55:12,482 00:55:14,352 Awak sudah dengar berita itu? Awak sudah dengar berita itu?
1016 00:55:14,377 00:55:17,043 Nampaknya kami telah berjaya lakukannya. Nampaknya kami telah berjaya lakukannya.
1017 00:55:17,068 00:55:18,947 Bukan mudah untuk dapat perbicaraan semula, Bukan mudah untuk dapat perbicaraan semula,
1018 00:55:18,972 00:55:20,404 terutamanya dengan pelaksanaan hukuman itu. terutamanya dengan pelaksanaan hukuman itu.
1019 00:55:20,429 00:55:22,573 Detektif Kang, awak patut jadi seorang pelakon. Detektif Kang, awak patut jadi seorang pelakon.
1020 00:55:22,598 00:55:24,765 Awak nampak selesa di hadapan kamera. Awak nampak selesa di hadapan kamera.
1021 00:55:24,790 00:55:27,983 Oh Tuhan. Saya akan hubungi beberapa syarikat produksi filem... Oh Tuhan. Saya akan hubungi beberapa syarikat produksi filem...
1022 00:55:28,008 00:55:29,708 dengan dia selepas kami selesaikan kes ini. dengan dia selepas kami selesaikan kes ini.
1023 00:55:29,733 00:55:31,144 Kenapa awak libatkan saya dalam hal ini? Kenapa awak libatkan saya dalam hal ini?
1024 00:55:31,169 00:55:32,368 Berdasarkan apa yang saya lihat, saya rasa... Berdasarkan apa yang saya lihat, saya rasa...
1025 00:55:32,393 00:55:35,024 awak akan jadi penipu yang hebat dengan otak awak yang bijak. awak akan jadi penipu yang hebat dengan otak awak yang bijak.
1026 00:55:35,049 00:55:37,002 Awak boleh tulis skrip. Saya akan mainkan watak utama. Awak boleh tulis skrip. Saya akan mainkan watak utama.
1027 00:55:37,027 00:55:38,757 Awak tidak rasa yang ia akan dapat sambutan hangat? Awak tidak rasa yang ia akan dapat sambutan hangat?
1028 00:55:38,787 00:55:40,057 Awak boleh mainkan watak penjahat. Awak boleh mainkan watak penjahat.
1029 00:55:40,082 00:55:41,555 Seorang penjahat dengan mulut yang celupar. Seorang penjahat dengan mulut yang celupar.
1030 00:55:41,580 00:55:42,909 Seorang penjahat? Itu tidak sesuai dengan saya. Seorang penjahat? Itu tidak sesuai dengan saya.
1031 00:55:42,934 00:55:44,875 Saya patut mainkan watak detektif, ia sesuai dengan saya. Saya patut mainkan watak detektif, ia sesuai dengan saya.
1032 00:55:44,900 00:55:46,400 Tapi sudah ada banyak detektif yang teruk. Tapi sudah ada banyak detektif yang teruk.
1033 00:55:47,296 00:55:49,767 Maksudnya awak fikir saya adalah seorang detektif yang teruk? Maksudnya awak fikir saya adalah seorang detektif yang teruk?
1034 00:55:49,798 00:55:52,235 Saya hanya bercakap tentang penampilan awak. Saya hanya bercakap tentang penampilan awak.
1035 00:55:52,260 00:55:53,660 Hanya penampilan awak. Hanya penampilan awak.
1036 00:55:54,483 00:55:56,142 Kenapa? Apa masalahnya dengan penampilan saya? Kenapa? Apa masalahnya dengan penampilan saya?
1037 00:55:56,167 00:55:58,037 Lihatlah siapa yang bercakap. Awak kelihatan seperti musang. Lihatlah siapa yang bercakap. Awak kelihatan seperti musang.
1038 00:55:58,062 00:56:00,247 Awak ada wajah tipikal seorang penipu. Awak ada wajah tipikal seorang penipu.
1039 00:56:00,272 00:56:01,904 Jangan senyum, tidak guna. Jangan senyum, tidak guna.
1040 00:56:01,929 00:56:03,729 Oh Tuhan. Oh Tuhan.
1041 00:56:03,754 00:56:06,154 Kita masih belum memenangi permainan ini. Kita masih belum memenangi permainan ini.
1042 00:56:06,624 00:56:07,994 Ini baru permulaannya. Ini baru permulaannya.
1043 00:56:08,019 00:56:09,308 Orang cakap, "Permulaan yang baik akan menjamin kejayaan". Orang cakap, "Permulaan yang baik akan menjamin kejayaan".
1044 00:56:09,333 00:56:11,933 Dan saya rasa masyarakat berpihak dengan kita. Dan saya rasa masyarakat berpihak dengan kita.
1045 00:56:11,958 00:56:13,458 Awak tidak rasa ini satu permulaan yang baik? Awak tidak rasa ini satu permulaan yang baik?
1046 00:56:13,483 00:56:15,722 Jika saya jadi hakim untuk perbicaraan semula itu, Jika saya jadi hakim untuk perbicaraan semula itu,
1047 00:56:16,111 00:56:18,711 Saya tidak akan bersetuju dengan mudah. Saya tidak akan bersetuju dengan mudah.
1048 00:56:19,485 00:56:22,185 Mereka tiada pilihan lain disebabkan pendapat umum. Mereka tiada pilihan lain disebabkan pendapat umum.
1049 00:56:22,604 00:56:24,604 Bukti yang kita ada... Bukti yang kita ada...
1050 00:56:24,873 00:56:26,277 Saya juga rasa ia tidak mencukupi. Saya juga rasa ia tidak mencukupi.
1051 00:56:26,302 00:56:28,043 Baiklah, kita akan kumpul lebih banyak bukti... Baiklah, kita akan kumpul lebih banyak bukti...
1052 00:56:28,068 00:56:29,568 Awak tahu yang kita tiada banyak masa, betul? Awak tahu yang kita tiada banyak masa, betul?
1053 00:56:30,188 00:56:32,088 Pertama sekali, kita patut tetapkan arah... Pertama sekali, kita patut tetapkan arah...
1054 00:56:32,113 00:56:33,713 dan strategi untuk perbicaraan semula itu. dan strategi untuk perbicaraan semula itu.
1055 00:56:34,643 00:56:36,543 Kita akan lebih fokus kepada kes Yoon Ji Sun... Kita akan lebih fokus kepada kes Yoon Ji Sun...
1056 00:56:36,568 00:56:38,968 berbanding daripada kes Detektif Jang Jin Soo. berbanding daripada kes Detektif Jang Jin Soo.
1057 00:56:39,377 00:56:41,923 Jika dia dibebaskan daripada pertuduhan membunuh Yoon Ji Sun, Jika dia dibebaskan daripada pertuduhan membunuh Yoon Ji Sun,
1058 00:56:41,948 00:56:44,218 dia boleh memohon penangguhan hukuman. dia boleh memohon penangguhan hukuman.
1059 00:56:44,569 00:56:46,210 Perkara yang paling penting adalah... Perkara yang paling penting adalah...
1060 00:56:46,235 00:56:49,835 membuktikan bahawa siasatan tidak dijalankan dengan betul. membuktikan bahawa siasatan tidak dijalankan dengan betul.
1061 00:56:50,272 00:56:51,905 Bagaimana pihak polis menyembunyikan fakta... Bagaimana pihak polis menyembunyikan fakta...
1062 00:56:51,932 00:56:53,532 dan penyelewengan serta paksaan mereka. dan penyelewengan serta paksaan mereka.
1063 00:56:53,557 00:56:55,757 Kita patut fokus kepada itu. Kita patut fokus kepada itu.
1064 00:56:56,881 00:56:59,881 Dan itu terpulang kepada awak, Detektif Kang. Dan itu terpulang kepada awak, Detektif Kang.
1065 00:57:00,173 00:57:01,673 Awak tahu tentang itu, betul? Awak tahu tentang itu, betul?
1066 00:57:02,298 00:57:03,912 Ya, saya akan lakukan apa yang saya mampu. Ya, saya akan lakukan apa yang saya mampu.
1067 00:57:03,937 00:57:05,737 Kita perlu menang, walau apa pun yang berlaku. Kita perlu menang, walau apa pun yang berlaku.
1068 00:57:09,861 00:57:12,461 Awak telah bersetuju dengan perbicaraan semula ini. Awak telah bersetuju dengan perbicaraan semula ini.
1069 00:57:12,486 00:57:15,086 Mereka akan umumkan yang kabinet bakal dirombak. Mereka akan umumkan yang kabinet bakal dirombak.
1070 00:57:15,111 00:57:17,951 Tidak perlu bawa beban seperti itu sejak daripada awal. Tidak perlu bawa beban seperti itu sejak daripada awal.
1071 00:57:18,331 00:57:20,131 Saya patut lepaskan kesemuanya. Saya patut lepaskan kesemuanya.
1072 00:57:21,571 00:57:24,171 Parti pembangkang sudah bersiap sedia untuk perbicaraan. Parti pembangkang sudah bersiap sedia untuk perbicaraan.
1073 00:57:24,196 00:57:27,796 Saya pasti mereka akan soal siasat saya tentang Oh Jong Tae. Saya pasti mereka akan soal siasat saya tentang Oh Jong Tae.
1074 00:57:29,419 00:57:30,688 Saya mahu awak... Saya mahu awak...
1075 00:57:30,713 00:57:32,412 bertemu sekali lagi dengan dia sebelum mereka umumkannya... bertemu sekali lagi dengan dia sebelum mereka umumkannya...
1076 00:57:32,437 00:57:34,137 dan dapatkan jaminan daripada dia. dan dapatkan jaminan daripada dia.
1077 00:57:35,617 00:57:37,117 Sejujurnya, Sejujurnya,
1078 00:57:37,842 00:57:39,642 saya tidak percayakan lelaki itu. saya tidak percayakan lelaki itu.
1079 00:57:39,990 00:57:41,890 Baiklah, saya akan uruskannya. Baiklah, saya akan uruskannya.
1080 00:57:42,843 00:57:44,743 Beritahu sahaja apa yang awak mahu saya lakukan. Beritahu sahaja apa yang awak mahu saya lakukan.
1081 00:57:44,937 00:57:47,037 Awak mahu saya jangan tonjolkan diri, betul? Awak mahu saya jangan tonjolkan diri, betul?
1082 00:57:47,769 00:57:50,069 Jika saya perlu melangkah masuk, Jika saya perlu melangkah masuk,
1083 00:57:50,762 00:57:52,162 berikan saya skrip. berikan saya skrip.
1084 00:57:52,816 00:57:56,716 Saya akan cakap apa sahaja yang ditulis di dalam skrip itu. Saya akan cakap apa sahaja yang ditulis di dalam skrip itu.
1085 00:57:56,901 00:57:58,101 Saya akan beritahu awak... Saya akan beritahu awak...
1086 00:57:58,126 00:57:59,826 sebaik sahaja perbicaraan itu bermula. sebaik sahaja perbicaraan itu bermula.
1087 00:58:01,182 00:58:03,782 Mungkinkah, Wakil Rakyat Yoo... Mungkinkah, Wakil Rakyat Yoo...
1088 00:58:03,872 00:58:07,272 ada kaitan dengan perbicaraan semula Lee Dae Chul? ada kaitan dengan perbicaraan semula Lee Dae Chul?
1089 00:58:08,428 00:58:10,228 Kenapa awak bertanya? Kenapa awak bertanya?
1090 00:58:10,253 00:58:11,753 Saya cuma ingin tahu. Saya cuma ingin tahu.
1091 00:58:12,145 00:58:13,245 Jabatan Kehakiman... Jabatan Kehakiman...
1092 00:58:13,270 00:58:15,170 telah ambil keputusan itu disebabkan pendapat umum. telah ambil keputusan itu disebabkan pendapat umum.
1093 00:58:17,170 00:58:18,670 Tapi saya rasa... Tapi saya rasa...
1094 00:58:19,208 00:58:21,708 pasti ada seseorang yang berkuasa telah menasihati mereka. pasti ada seseorang yang berkuasa telah menasihati mereka.
1095 00:58:23,207 00:58:25,907 Sudah jelas ia bukanlah menteri sekarang. Sudah jelas ia bukanlah menteri sekarang.
1096 00:58:26,168 00:58:27,630 Kuasa itu... Kuasa itu...
1097 00:58:27,655 00:58:30,955 telah beralih ke menteri yang baru dilantik, Yoo Jeong Ryeol. telah beralih ke menteri yang baru dilantik, Yoo Jeong Ryeol.
1098 00:58:31,198 00:58:34,198 Akhirnya, orang yang cukup berkuasa untuk buat keputusan seperti itu... Akhirnya, orang yang cukup berkuasa untuk buat keputusan seperti itu...
1099 00:58:36,971 00:58:39,771 Saya tidak pasti kenapa awak rasa sangat ingin tahu tentang itu, Saya tidak pasti kenapa awak rasa sangat ingin tahu tentang itu,
1100 00:58:40,212 00:58:42,312 tapi saya boleh beritahu awak satu perkara. tapi saya boleh beritahu awak satu perkara.
1101 00:58:43,045 00:58:44,345 Pintu... Pintu...
1102 00:58:44,713 00:58:47,513 perlu ditutup oleh orang yang telah membukanya. perlu ditutup oleh orang yang telah membukanya.
1103 00:58:52,438 00:58:54,938 Apa-apapun, mari kita bekerjasama. Apa-apapun, mari kita bekerjasama.
1104 00:58:55,776 00:58:58,176 Kita akan pastikan yang kita tidak cederakan satu sama lain. Kita akan pastikan yang kita tidak cederakan satu sama lain.
1105 00:59:03,772 00:59:05,772 Saya tidak faham. Saya tidak faham.
1106 00:59:06,970 00:59:09,370 Percubaan semula telah diluluskan? Atas dasar apa? Percubaan semula telah diluluskan? Atas dasar apa?
1107 00:59:10,489 00:59:11,989 Lee Dae Chul... Lee Dae Chul...
1108 00:59:12,014 00:59:13,614 Siapa pula yang berada di belakang dia? Siapa pula yang berada di belakang dia?
1109 00:59:14,675 00:59:15,875 Betul? Betul?
1110 00:59:16,789 00:59:18,389 Saya juga rasa pelik. Saya juga rasa pelik.
1111 00:59:19,082 00:59:21,082 Si tidak guna itu telah muncul begitu sahaja. Si tidak guna itu telah muncul begitu sahaja.
1112 00:59:21,950 00:59:25,650 Saya rasa Lee Dae Chul telah hantar surat kepada beberapa orang. Saya rasa Lee Dae Chul telah hantar surat kepada beberapa orang.
1113 00:59:25,999 00:59:28,499 Mungkin itu sebab kenapa persatuan paderi telah terlibat. Mungkin itu sebab kenapa persatuan paderi telah terlibat.
1114 00:59:30,343 00:59:32,743 Jika perbicaraan semula telah diluluskan, Jika perbicaraan semula telah diluluskan,
1115 00:59:33,394 00:59:35,194 ia tidak boleh dibatalkan. ia tidak boleh dibatalkan.
1116 00:59:35,383 00:59:37,683 Hanya kita bertiga sahaja di presint ini... Hanya kita bertiga sahaja di presint ini...
1117 00:59:37,708 00:59:39,908 yang ada kaitan dengan kes Lee Dae Chul. yang ada kaitan dengan kes Lee Dae Chul.
1118 00:59:40,626 00:59:42,726 Saya boleh jaga diri saya, Saya boleh jaga diri saya,
1119 00:59:43,020 00:59:46,220 tapi awak berdua. Lebih baik awak tutup mulut awak. tapi awak berdua. Lebih baik awak tutup mulut awak.
1120 00:59:46,489 00:59:48,089 Walaupun wartawan terus mengekori awak, Walaupun wartawan terus mengekori awak,
1121 00:59:48,114 00:59:50,114 jangan bersetuju dengan apa-apa temubual. jangan bersetuju dengan apa-apa temubual.
1122 00:59:51,222 00:59:54,222 Dan walaupun peguam minta mana-mana fail yang kita masih ada, Dan walaupun peguam minta mana-mana fail yang kita masih ada,
1123 00:59:54,247 00:59:55,447 jangan berikan apa-apa. jangan berikan apa-apa.
1124 00:59:55,472 00:59:57,072 Lagipun kita sudah tiada fail yang berkaitan. Lagipun kita sudah tiada fail yang berkaitan.
1125 00:59:57,820 00:59:59,620 Awak mungkin akan dikenakan sepina, Awak mungkin akan dikenakan sepina,
1126 00:59:59,645 01:00:01,145 tapi jangan hadirkan diri. tapi jangan hadirkan diri.
1127 01:00:01,170 01:00:03,470 Itu tidak akan buat awak terlibat dengan masalah. Itu tidak akan buat awak terlibat dengan masalah.
1128 01:00:03,495 01:00:04,995 - Awak faham? - Baik, tuan. - Awak faham? - Baik, tuan.
1129 01:00:06,853 01:00:08,253 Jika... Jika...
1130 01:00:08,800 01:00:11,000 keadaan mula jadi buruk semasa perbicaraan semula itu, keadaan mula jadi buruk semasa perbicaraan semula itu,
1131 01:00:11,788 01:00:13,688 semua orang yang ada kaitan dengan kes itu... semua orang yang ada kaitan dengan kes itu...
1132 01:00:13,713 01:00:15,613 akan jatuh seperti domino. akan jatuh seperti domino.
1133 01:00:16,297 01:00:18,397 Kita semua akan musnah. Kita semua. Kita semua akan musnah. Kita semua.
1134 01:00:18,422 01:00:19,722 Baik, tuan. Baik, tuan.
1135 01:00:20,282 01:00:21,582 Saya sedar tentang itu. Saya sedar tentang itu.
1136 01:00:24,053 01:00:27,553 (Pejabat Ketua, Bilik Mesyuarat Eksekutif) (Pejabat Ketua, Bilik Mesyuarat Eksekutif)
1137 01:00:29,315 01:00:30,815 Ini sangat menjengkelkan. Ini sangat menjengkelkan.
1138 01:00:31,537 01:00:34,737 Walaupun awak menanggung lebih banyak perkara daripada saya. Walaupun awak menanggung lebih banyak perkara daripada saya.
1139 01:00:35,268 01:00:37,368 Awak mahu minum? Sudah lama kita tidak buat begitu. Awak mahu minum? Sudah lama kita tidak buat begitu.
1140 01:00:37,393 01:00:40,093 Tidak, saya tidak berminat untuk minum. Tidak, saya tidak berminat untuk minum.
1141 01:00:41,087 01:00:43,487 Awak ada melawat Lee Dae Chul baru-baru ini? Awak ada melawat Lee Dae Chul baru-baru ini?
1142 01:00:44,758 01:00:45,758 Kenapa pula? Kenapa pula?
1143 01:00:45,783 01:00:47,483 Awak rapat dengan Lee Eun Hye. Awak rapat dengan Lee Eun Hye.
1144 01:00:48,234 01:00:49,834 Bukankah dia pernah minta bantuan awak? Bukankah dia pernah minta bantuan awak?
1145 01:00:49,860 01:00:52,160 "Ayah saya tidak bersalah. Tolong selamatkan dia." "Ayah saya tidak bersalah. Tolong selamatkan dia."
1146 01:00:55,714 01:00:57,014 Tidak guna. Tidak guna.
1147 01:00:57,430 01:00:59,230 Kenapa awak tanya saya semua ini? Kenapa awak tanya saya semua ini?
1148 01:01:00,623 01:01:02,323 Kenapa awak marah sangat? Kenapa awak marah sangat?
1149 01:01:03,223 01:01:04,523 Apa yang sedang berlaku? Apa yang sedang berlaku?
1150 01:01:04,548 01:01:06,348 Adakah dia benar-benar telah minta bantuan awak? Adakah dia benar-benar telah minta bantuan awak?
1151 01:01:12,072 01:01:13,572 Ketua Nam. Ketua Nam.
1152 01:01:14,100 01:01:16,300 Awak sertai pasukan polis selepas saya, Awak sertai pasukan polis selepas saya,
1153 01:01:17,319 01:01:20,019 tapi awak lebih cepat naik pangkat. tapi awak lebih cepat naik pangkat.
1154 01:01:23,289 01:01:25,689 Jadi jangan peduli tentang saya. Jadi jangan peduli tentang saya.
1155 01:01:26,237 01:01:27,537 Sebaik sahaja perbicaraan itu bermula, Sebaik sahaja perbicaraan itu bermula,
1156 01:01:27,562 01:01:29,162 saya yang harus menanggungnya... saya yang harus menanggungnya...
1157 01:01:29,960 01:01:31,960 walau apa pun keputusannya. walau apa pun keputusannya.
1158 01:01:32,353 01:01:34,353 Tolong tunjukkan rasa belas kasihan... Tolong tunjukkan rasa belas kasihan...
1159 01:01:34,901 01:01:37,401 dan tutup mulut awak. dan tutup mulut awak.
1160 01:01:38,718 01:01:40,048 Awak pandai buat begitu. Awak pandai buat begitu.
1161 01:01:40,871 01:01:42,371 Dan tolong bantu saya. Dan tolong bantu saya.
1162 01:01:43,278 01:01:45,678 Jika awak cari pasal dengan orang seperti saya... Jika awak cari pasal dengan orang seperti saya...
1163 01:01:47,488 01:01:49,188 Lebih baik awak jaga kelakuan awak... Lebih baik awak jaga kelakuan awak...
1164 01:01:50,302 01:01:52,102 kerana saya tidak akan rugi apa-apa. kerana saya tidak akan rugi apa-apa.
1165 01:02:04,182 01:02:05,982 Oh Tuhan, sangat menakutkan. Oh Tuhan, sangat menakutkan.
1166 01:02:12,100 01:02:14,900 Awak semua masih di sini? Pergi pulang sahajalah. Awak semua masih di sini? Pergi pulang sahajalah.
1167 01:02:16,601 01:02:17,901 Do Chang. Do Chang.
1168 01:02:18,045 01:02:19,385 Apa kata Penguasa Moon? Apa kata Penguasa Moon?
1169 01:02:19,410 01:02:21,941 Adakah dia tahu yang awak adalah dalang di sebalik semua ini? Adakah dia tahu yang awak adalah dalang di sebalik semua ini?
1170 01:02:21,966 01:02:24,766 Pura-pura tidak tahu apa-apa. Jangan tunjuk yang awak tahu sesuatu. Pura-pura tidak tahu apa-apa. Jangan tunjuk yang awak tahu sesuatu.
1171 01:02:24,941 01:02:26,641 Jika saya perlukan bantuan awak, Jika saya perlukan bantuan awak,
1172 01:02:27,278 01:02:28,778 Saya akan hubungi awak, Saya akan hubungi awak,
1173 01:02:28,803 01:02:31,403 jadi cakap sahaja awak tidak tahu apa-apa jika Penguasa Moon tanya. jadi cakap sahaja awak tidak tahu apa-apa jika Penguasa Moon tanya.
1174 01:02:32,288 01:02:34,388 Pulang sahajalah. Saya juga akan pulang selepas ini. Pulang sahajalah. Saya juga akan pulang selepas ini.
1175 01:02:34,413 01:02:36,913 Awak juga. Pergilah. Saya perlu susun sesuatu. Awak juga. Pergilah. Saya perlu susun sesuatu.
1176 01:02:38,013 01:02:39,313 Baiklah. Baiklah.
1177 01:02:47,052 01:02:48,500 Do Chang dan Detektif Oh... Do Chang dan Detektif Oh...
1178 01:02:48,532 01:02:50,032 telah campur tangan dan dapatkan... telah campur tangan dan dapatkan...
1179 01:02:50,057 01:02:51,757 perbicaraan semula untuk Lee Dae Chul, betul? perbicaraan semula untuk Lee Dae Chul, betul?
1180 01:02:52,171 01:02:53,371 Betul. Betul.
1181 01:02:54,049 01:02:56,349 Saya sudah agak. Do Chang memang sangat hebat. Saya sudah agak. Do Chang memang sangat hebat.
1182 01:02:56,374 01:02:57,974 Apa yang "hebat" tentang perkara ini? Apa yang "hebat" tentang perkara ini?
1183 01:02:58,203 01:03:00,003 Walaupun jika Lee Dae Chul menang, Walaupun jika Lee Dae Chul menang,
1184 01:03:00,028 01:03:01,828 ia tidak akan beri apa-apa faedah kepada Do Chang. ia tidak akan beri apa-apa faedah kepada Do Chang.
1185 01:03:01,996 01:03:03,764 Dia hanya akan ada masalah dengan pihak atasan. Dia hanya akan ada masalah dengan pihak atasan.
1186 01:03:03,789 01:03:05,689 Do Chang cuma rasa malu. Do Chang cuma rasa malu.
1187 01:03:06,133 01:03:08,612 Dia akan rasa malu seumur hidupnya jika ia terus disembunyikan. Dia akan rasa malu seumur hidupnya jika ia terus disembunyikan.
1188 01:03:08,637 01:03:10,307 Itu sebab kenapa dia lakukan semua ini. Itu sebab kenapa dia lakukan semua ini.
1189 01:03:10,332 01:03:11,932 Saya boleh memahaminya. Saya boleh memahaminya.
1190 01:03:12,253 01:03:13,411 Saya fikir saya juga... Saya fikir saya juga...
1191 01:03:13,436 01:03:15,477 harus hidup dengan rasa malu itu sepanjang hayat saya, harus hidup dengan rasa malu itu sepanjang hayat saya,
1192 01:03:15,502 01:03:17,302 tapi Do Chang telah betulkan saya. tapi Do Chang telah betulkan saya.
1193 01:03:17,327 01:03:19,527 Ketika itulah saya menyedari... Ketika itulah saya menyedari...
1194 01:03:19,776 01:03:22,276 kenapa saya perlu terus bekerja sebagai seorang detektif. kenapa saya perlu terus bekerja sebagai seorang detektif.
1195 01:03:22,301 01:03:24,301 Hei, awak tidak rasa seperti Do Chang... Hei, awak tidak rasa seperti Do Chang...
1196 01:03:24,326 01:03:26,126 sedang katakannya kepada kita sekarang? sedang katakannya kepada kita sekarang?
1197 01:03:26,494 01:03:27,994 "Seorang detektif memang harus begini." "Seorang detektif memang harus begini."
1198 01:03:28,019 01:03:30,319 "Awak perlu hidup begini". "Awak perlu hidup begini".
1199 01:03:32,950 01:03:35,050 Saya juga rasa saya kedengaran sangat hebat tadi. Saya juga rasa saya kedengaran sangat hebat tadi.
1200 01:03:36,135 01:03:37,335 Betul? Betul?
1201 01:03:37,588 01:03:38,988 - Sudah tentu. - Sudah tentu. - Sudah tentu. - Sudah tentu.
1202 01:03:39,311 01:03:40,711 Sangat hebat. Sangat hebat.
1203 01:03:41,469 01:03:42,769 Tidak guna... Tidak guna...
1204 01:03:42,874 01:03:43,874 Mari ke sini semula. Mari ke sini semula.
1205 01:03:58,892 01:04:03,092 (Soal siasat untuk Pembunuhan Yoon Ji Sun dan Jang Jin Soo) (Soal siasat untuk Pembunuhan Yoon Ji Sun dan Jang Jin Soo)
1206 01:04:06,028 01:04:08,028 (Kang Do Chang, Agensi Polis Kebangsaan) (Kang Do Chang, Agensi Polis Kebangsaan)
1207 01:04:23,960 01:04:25,460 Baiklah... Baiklah...
1208 01:04:27,030 01:04:28,430 Detektif Kang. Detektif Kang.
1209 01:04:48,105 01:04:49,405 (Detektif Yang Baik) (Detektif Yang Baik)
1210 01:04:49,430 01:04:51,484 Bunuh sahaja saya! Bunuh sahaja saya!
1211 01:04:51,509 01:04:53,009 Kenapa awak libatkan Eun Hye? Dia tidak bersalah! Kenapa awak libatkan Eun Hye? Dia tidak bersalah!
1212 01:04:53,034 01:04:54,367 Kenapa? Kenapa?
1213 01:04:54,392 01:04:56,262 Beritahu saya apa salah awak. Saya mahu butirannya. Beritahu saya apa salah awak. Saya mahu butirannya.
1214 01:04:57,513 01:04:58,822 Baiklah, saya akan beritahu awak di balai polis. Baiklah, saya akan beritahu awak di balai polis.
1215 01:04:58,847 01:05:01,019 Kenapa pula begitu? Kita di tempat kejadian sekarang. Kenapa pula begitu? Kita di tempat kejadian sekarang.
1216 01:05:01,044 01:05:02,497 Awak ada jumpa bukti tambahan untuk buktikan... Awak ada jumpa bukti tambahan untuk buktikan...
1217 01:05:02,522 01:05:03,738 yang Oh Jong Tae adalah pembunuhnya? yang Oh Jong Tae adalah pembunuhnya?
1218 01:05:03,763 01:05:04,763 Bos awak suruh awak siasat? Bos awak suruh awak siasat?
1219 01:05:04,788 01:05:06,488 Bos saya bukan orang seperti itu. Bos saya bukan orang seperti itu.
1220 01:05:06,513 01:05:08,345 Awak ada jumpa bukti kukuh... Awak ada jumpa bukti kukuh...
1221 01:05:08,370 01:05:09,729 untuk mengesyaki Encik Oh? untuk mengesyaki Encik Oh?
1222 01:05:09,754 01:05:11,325 Saya rasa awak sedang tergesa-gesa. Saya rasa awak sedang tergesa-gesa.
1223 01:05:11,358 01:05:13,258 Saya mengakui bahawa saya telah melintasi garis tengah! Saya mengakui bahawa saya telah melintasi garis tengah!
1224 01:05:13,283 01:05:15,482 Apa-apapun, saya tidak perlu pergi ke mahkamah. Apa-apapun, saya tidak perlu pergi ke mahkamah.
1225 01:05:15,819 01:05:17,119 Awak seorang detektif, jadi apa? Awak seorang detektif, jadi apa?
1226 01:05:17,144 01:05:18,744 Adakah awak ada kuasa sebanyak itu? Adakah awak ada kuasa sebanyak itu?
1227 01:05:19,572 01:05:21,883 Abang awak adalah seorang detektif! Abang awak adalah seorang detektif!
1228 01:05:21,908 01:05:23,293 Lihatlah diri awak. Lihatlah diri awak.
1229 01:05:23,318 01:05:26,238 Awak rasa siapa yang dalam keadaan teruk sekarang? Awak rasa siapa yang dalam keadaan teruk sekarang?
1230 01:05:26,263 01:05:28,110 Eun Hye telah minta bantuan saya. Eun Hye telah minta bantuan saya.
1231 01:05:28,135 01:05:30,135 Awak perlu terus hidup, Lee Dae Chul. Awak perlu terus hidup, Lee Dae Chul.