# Start End Original Translated
1 00:00:01,860 00:00:07,300 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @viki
2 00:00:37,480 00:00:40,410 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge
3 00:00:41,450 00:00:44,970 Épisode 15 Épisode 15
4 00:02:05,310 00:02:11,630 ♪ ♬ ♪ Si je marche le long de ce chemin au clair de lune ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Si je marche le long de ce chemin au clair de lune ♪ ♬ ♪
5 00:02:11,630 00:02:19,260 ♪ ♬ ♪ Oublierais-je les doutes qui remplissent mon cœur ? /i> ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Oublierais-je les doutes qui remplissent mon cœur ? /i> ♪ ♬ ♪
6 00:02:19,260 00:02:25,460 ♪ ♬ ♪ Même en fermant les yeux, je peux te voir ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Même en fermant les yeux, je peux te voir ♪ ♬ ♪
7 00:02:25,460 00:02:32,750 ♪ ♬ ♪ Prudemment, j'envoie mon coeur désespéré ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Prudemment, j'envoie mon coeur désespéré ♪ ♬ ♪
8 00:02:32,750 00:02:39,710 ♪ ♬ ♪ Je vais avancer pas à pas dans cette vie difficile ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Je vais avancer pas à pas dans cette vie difficile ♪ ♬ ♪
9 00:02:39,710 00:02:46,610 ♪ ♬ ♪ Toi et moi, nous resterons au milieu de tout ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Toi et moi, nous resterons au milieu de tout ♪ ♬ ♪
10 00:02:46,610 00:02:53,460 ♪ ♬ ♪ Je n'oublierai pas nos promesses ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Je n'oublierai pas nos promesses ♪ ♬ ♪
11 00:02:53,460 00:03:00,580 ♪ ♬ ♪ Elles sont gravées dans mon coeur ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Elles sont gravées dans mon coeur ♪ ♬ ♪
12 00:03:00,580 00:03:04,390 ♪ ♬ ♪ J'espère désespéramment ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ J'espère désespéramment ♪ ♬ ♪
13 00:03:04,390 00:03:07,660 ♪ ♬ ♪ Ton souffle triste ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Ton souffle triste ♪ ♬ ♪
14 00:03:07,660 00:03:15,360 ♪ ♬ ♪ J'espère qu'il soufflera loin, très loin ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ J'espère qu'il soufflera loin, très loin ♪ ♬ ♪
15 00:03:15,360 00:03:23,340 ♪ ♬ ♪ Je vais avancer pas à pas dans cette vie difficile ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Je vais avancer pas à pas dans cette vie difficile ♪ ♬ ♪
16 00:03:38,440 00:03:39,640 Procureur Jang Sun Ho Procureur Jang Sun Ho
17 00:03:39,640 00:03:41,920 Oui, je me rends à l'hôpital. Oui, je me rends à l'hôpital.
18 00:03:41,920 00:03:43,260 Lorsque j'ai appris l'accident tôt ce matin, Lorsque j'ai appris l'accident tôt ce matin,
19 00:03:43,260 00:03:45,020 je me suis rendu au lieu d'accident au cas où. je me suis rendu au lieu d'accident au cas où.
20 00:03:45,020 00:03:47,810 L'accident a eu lieu en descente, mais il n'y a aucune trace de freinage. L'accident a eu lieu en descente, mais il n'y a aucune trace de freinage.
21 00:03:47,810 00:03:49,890 Est-ce que cela veut dire qu'il n'a pas freiné ? Est-ce que cela veut dire qu'il n'a pas freiné ?
22 00:03:49,890 00:03:51,570 Soit il n'a pas freiné Soit il n'a pas freiné
23 00:03:51,570 00:03:53,340 soit les freins n'ont pas fonctionné lorsqu'il a appuyé. soit les freins n'ont pas fonctionné lorsqu'il a appuyé.
24 00:03:53,340 00:03:54,310 C'est une des deux. C'est une des deux.
25 00:03:54,310 00:03:56,220 Qu'est-ce que vous voulez dire par là ? Qu'est-ce que vous voulez dire par là ?
26 00:03:56,220 00:03:59,600 Est-ce que vous dites que quelqu'un a pu saboter les freins ? Est-ce que vous dites que quelqu'un a pu saboter les freins ?
27 00:04:25,460 00:04:27,080 Ga On ! Ga On !
28 00:04:27,080 00:04:28,890 Ga On ! Ga On !
29 00:04:29,640 00:04:31,270 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
30 00:04:31,270 00:04:33,010 Va-t-il bien ? Va-t-il bien ?
31 00:04:33,010 00:04:35,010 Où l'emmenez-vous ? Où l'emmenez-vous ?
32 00:04:35,680 00:04:37,090 On m'a dit de l'emmener lui On m'a dit de l'emmener lui
33 00:04:37,090 00:04:40,370 et le président au centre infirmier que possède l'association caritative FB. et le président au centre infirmier que possède l'association caritative FB.
34 00:04:40,370 00:04:42,120 Vous ne pouvez pas emmener Ga On. Vous ne pouvez pas emmener Ga On.
35 00:04:42,120 00:04:45,340 Je dois voir qu'il est bien soigné et qu'il va bien. Je dois voir qu'il est bien soigné et qu'il va bien.
36 00:04:45,340 00:04:47,780 Qui êtes-vous pour faire ça ? Qui êtes-vous pour faire ça ?
37 00:04:48,710 00:04:50,310 Je suis sa mère ! Je suis sa mère !
38 00:04:50,310 00:04:52,280 Qui vous a demandé cela ? Qui vous a demandé cela ?
39 00:04:52,280 00:04:54,240 Je le leur ai demandé. Je le leur ai demandé.
40 00:04:59,520 00:05:03,060 Mon père et mon frère sont blessés et sont hospitalisés. Mon père et mon frère sont blessés et sont hospitalisés.
41 00:05:03,060 00:05:04,860 Pour montrer mon dévouement à ma famille, Pour montrer mon dévouement à ma famille,
42 00:05:04,860 00:05:07,570 c'est tout à fait normal de les avoir ensemble pour qu'ils soient soignés. c'est tout à fait normal de les avoir ensemble pour qu'ils soient soignés.
43 00:05:10,370 00:05:12,460 Et, pour être exact, Et, pour être exact,
44 00:05:12,460 00:05:15,450 tu n'es pas la mère de Ga On. tu n'es pas la mère de Ga On.
45 00:05:44,500 00:05:46,430 Tais-toi. Tais-toi.
46 00:06:00,180 00:06:02,280 Tu es folle. Tu es folle.
47 00:06:06,180 00:06:08,380 Madame la directrice, les gens vous regardent. Madame la directrice, les gens vous regardent.
48 00:06:11,520 00:06:15,080 Tu veux en arriver jusque là pour protéger cet enfant ? Tu veux en arriver jusque là pour protéger cet enfant ?
49 00:06:15,930 00:06:17,440 Mme Yeom. Mme Yeom.
50 00:06:21,680 00:06:23,030 Ga On ! Ga On !
51 00:06:23,030 00:06:24,320 Ga On ! Ga On !
52 00:06:25,680 00:06:26,870 Ga On ! Ga On !
53 00:06:26,870 00:06:29,060 - Devez-vous faire cela... - Lâchez-moi ! - Devez-vous faire cela... - Lâchez-moi !
54 00:06:29,060 00:06:31,490 pour occuper ce poste ? pour occuper ce poste ?
55 00:06:34,660 00:06:36,490 Ce n'est pas que je souhaite occuper ce poste, Ce n'est pas que je souhaite occuper ce poste,
56 00:06:36,490 00:06:39,460 ce poste me revient de droit. ce poste me revient de droit.
57 00:06:42,090 00:06:44,750 Tout le monde finit par trouver sa place. Tout le monde finit par trouver sa place.
58 00:06:55,490 00:06:57,970 Je ne peux pas laisser Ga On comme ça. Je ne peux pas laisser Ga On comme ça.
59 00:07:14,320 00:07:15,680 Maman ! Maman !
60 00:07:15,680 00:07:17,060 Maman ! Maman !
61 00:07:17,060 00:07:18,360 Maman, est-ce que tu vas bien ? Maman, est-ce que tu vas bien ?
62 00:07:18,360 00:07:19,730 Maman, est-ce que tu vas bien ? Maman, est-ce que tu vas bien ?
63 00:07:19,730 00:07:21,120 Papa ! Papa !
64 00:07:21,120 00:07:23,470 Papa, réveillez-vous ! Regardez Maman... Papa, réveillez-vous ! Regardez Maman...
65 00:07:23,470 00:07:24,970 Maman ! Maman !
66 00:07:24,970 00:07:26,450 Qu'est-ce qu'il se passe ? Qu'est-ce qu'il se passe ?
67 00:07:26,450 00:07:29,190 Papa, appellez une ambulance ! S'il vous plaît, dépêchez-vous ! Papa, appellez une ambulance ! S'il vous plaît, dépêchez-vous !
68 00:07:29,190 00:07:30,540 D'accord ! D'accord !
69 00:07:30,540 00:07:31,840 Réveille-toi, Maman... Réveille-toi, Maman...
70 00:07:31,840 00:07:33,970 Maman, tu vas bien ? Maman, tu vas bien ?
71 00:07:33,980 00:07:35,330 Pff. Pff.
72 00:07:35,330 00:07:37,670 Papa, dépêchez-vous d'appeler une ambulance ! Papa, dépêchez-vous d'appeler une ambulance !
73 00:07:37,670 00:07:39,330 Maman ! Maman !
74 00:07:39,330 00:07:41,690 Mama, réveille-toi... Mama, réveille-toi...
75 00:07:57,670 00:07:58,930 Maman. Maman.
76 00:07:58,930 00:08:00,420 Maman ! Maman !
77 00:08:02,230 00:08:03,840 Maman ! Maman !
78 00:08:03,840 00:08:05,830 Maman, réveille-toi ! Maman, réveille-toi !
79 00:08:05,830 00:08:07,810 Maman ! Maman !
80 00:08:37,780 00:08:42,680 Pourquoi m'as-tu ramené ici ? Pourquoi m'as-tu ramené ici ?
81 00:08:42,730 00:08:45,480 Avez-vous repris vos esprits ? Avez-vous repris vos esprits ?
82 00:08:52,710 00:08:55,300 est un bon endroit pour empêcher les étrangers est un bon endroit pour empêcher les étrangers
83 00:08:55,300 00:08:56,920 et se concentrer sur votre traitement. et se concentrer sur votre traitement.
84 00:08:58,450 00:09:01,050 Votre situation actuelle est trop instable Votre situation actuelle est trop instable
85 00:09:01,050 00:09:03,710 pour demander une tutelle pour adulte. pour demander une tutelle pour adulte.
86 00:09:03,710 00:09:05,550 Parce que vous pouvez Parce que vous pouvez
87 00:09:05,550 00:09:08,560 communiquez maintenant de façon trop claire. communiquez maintenant de façon trop claire.
88 00:09:10,570 00:09:13,850 Vous avez été traumatisé par votre garde à vue Vous avez été traumatisé par votre garde à vue
89 00:09:13,850 00:09:16,330 et en raison d'un interrogatoire intense, et en raison d'un interrogatoire intense,
90 00:09:16,330 00:09:19,190 vous avez eu un début d'hémorragie interne. vous avez eu un début d'hémorragie interne.
91 00:09:19,190 00:09:22,030 Ne vous en étant pas rendu compte, vous vous êtes rendu à une réunion de famille Ne vous en étant pas rendu compte, vous vous êtes rendu à une réunion de famille
92 00:09:22,030 00:09:23,460 et avez eu un accident. et avez eu un accident.
93 00:09:23,460 00:09:26,020 Et en raison de la puissance de l'accident, Et en raison de la puissance de l'accident,
94 00:09:26,020 00:09:28,230 vous avez eu une hémorragie cérébrale sévère. vous avez eu une hémorragie cérébrale sévère.
95 00:09:29,180 00:09:31,350 L'hôpital auquel vous avez été transporté L'hôpital auquel vous avez été transporté
96 00:09:31,350 00:09:33,160 était trop loin de Séoul. était trop loin de Séoul.
97 00:09:33,160 00:09:35,590 Donc, nous vous avons ramené à notre centre hospitalier. Donc, nous vous avons ramené à notre centre hospitalier.
98 00:09:35,590 00:09:37,530 Le meilleur corps médical Le meilleur corps médical
99 00:09:37,530 00:09:41,660 fait son maximum pour votre traitement et votre rémission. fait son maximum pour votre traitement et votre rémission.
100 00:09:41,660 00:09:44,030 C'est ce que l'article dira. C'est ce que l'article dira.
101 00:09:46,850 00:09:49,970 Lorsque la succession sera finalisée, Lorsque la succession sera finalisée,
102 00:09:49,970 00:09:52,690 un autre article sera publié. un autre article sera publié.
103 00:09:52,690 00:09:55,680 "Nous avons tenté tout notre possible mais "Nous avons tenté tout notre possible mais
104 00:09:55,680 00:09:58,170 nous pensons que c'est le maximum de ce que nous pouvons faire." nous pensons que c'est le maximum de ce que nous pouvons faire."
105 00:10:02,760 00:10:04,830 L'accident de voiture. L'accident de voiture.
106 00:10:06,950 00:10:09,450 Je suppose que c'est toi qui es responsable. Je suppose que c'est toi qui es responsable.
107 00:10:12,590 00:10:16,440 Je pense qu'il est temps que vous vous reposiez après tout ce que vous avez fait. Je pense qu'il est temps que vous vous reposiez après tout ce que vous avez fait.
108 00:10:16,440 00:10:19,710 Je ne pensais que vous vous arrêteriez de vous même. Je ne pensais que vous vous arrêteriez de vous même.
109 00:10:20,950 00:10:25,360 Alors, détendez-vous et reposez-vous pendant le temps qu'il vous reste. Alors, détendez-vous et reposez-vous pendant le temps qu'il vous reste.
110 00:10:39,050 00:10:42,500 Je vais vous le demander, puisque vous êtes encore ici. Je vais vous le demander, puisque vous êtes encore ici.
111 00:10:42,500 00:10:44,850 Je me suis toujours demandée ça. Je me suis toujours demandée ça.
112 00:10:46,070 00:10:49,540 Qui a choisi le prénom "Ga On" ? Qui a choisi le prénom "Ga On" ?
113 00:10:51,410 00:10:54,050 Je suppose Je suppose
114 00:10:54,050 00:10:56,760 que c'est sa mère. que c'est sa mère.
115 00:10:58,540 00:11:00,390 Justement. Justement.
116 00:11:00,390 00:11:03,000 J'ai été tellement offensée par ça. J'ai été tellement offensée par ça.
117 00:11:04,060 00:11:06,070 Tae On. Ga On. Tae On. Ga On.
118 00:11:07,420 00:11:10,280 Elle avait clairement une arrière pensée en mettant au monde cet enfant. Elle avait clairement une arrière pensée en mettant au monde cet enfant.
119 00:11:26,180 00:11:27,940 Où est l'enfant ? Où est l'enfant ?
120 00:11:34,310 00:11:36,350 Il est dans sa chambre. Il est dans sa chambre.
121 00:11:50,050 00:11:51,510 Excusez-Moi ! Excusez-Moi !
122 00:11:51,510 00:11:53,000 Excusez-Moi ! Excusez-Moi !
123 00:11:53,000 00:11:55,380 Veuillez ouvrir la porte, s'il vous plaît ! Veuillez ouvrir la porte, s'il vous plaît !
124 00:11:55,380 00:11:59,350 Nous n'acceptons pas les visiteurs sauf si vous êtes des tuteurs inscrits. Nous n'acceptons pas les visiteurs sauf si vous êtes des tuteurs inscrits.
125 00:11:59,350 00:12:01,030 Oui je sais. Oui je sais.
126 00:12:01,030 00:12:03,930 Mon fils a eu un accident et est hospitalisé ici. Mon fils a eu un accident et est hospitalisé ici.
127 00:12:03,930 00:12:06,160 Je ne peux pas confirmer son état. Je ne peux pas confirmer son état.
128 00:12:06,160 00:12:08,630 Je partirai après avoir vu son visage Je partirai après avoir vu son visage
129 00:12:08,630 00:12:11,830 Si vous continuez, j'appelle la police. Si vous continuez, j'appelle la police.
130 00:12:11,830 00:12:13,200 Veuillez partir. Veuillez partir.
131 00:12:16,540 00:12:18,990 J'ai confirmé l'état de Ga On. J'ai confirmé l'état de Ga On.
132 00:12:18,990 00:12:22,250 Le médecin dit qu'il a des contusions mineures. Le médecin dit qu'il a des contusions mineures.
133 00:12:22,250 00:12:24,350 Il dormait à cause des stabilisateurs. Il dormait à cause des stabilisateurs.
134 00:12:24,350 00:12:26,690 Do Yoon demandera le rapport médical. Do Yoon demandera le rapport médical.
135 00:12:26,690 00:12:30,830 Ensuite, je vais envoyer ça à Kim Tae On et reprendre sa garde. Ensuite, je vais envoyer ça à Kim Tae On et reprendre sa garde.
136 00:12:30,830 00:12:32,990 Kim Tae On... Kim Tae On...
137 00:12:33,940 00:12:36,390 Elle sera punie cette fois. Elle sera punie cette fois.
138 00:12:42,440 00:12:44,830 [FB Life] [FB Life]
139 00:12:52,500 00:12:55,510 Une entrevue sera mis en place juste après votre rencontre avec les cadres. Une entrevue sera mis en place juste après votre rencontre avec les cadres.
140 00:12:55,510 00:12:57,150 Une entrevue ? Une entrevue ?
141 00:13:03,970 00:13:05,470 Taisez-vous. Taisez-vous.
142 00:13:10,720 00:13:12,610 Dois-je annuler l'entrevue ? Dois-je annuler l'entrevue ?
143 00:13:12,610 00:13:13,860 Non. Non.
144 00:13:13,860 00:13:15,920 Alors, je vais appeler l'équipe de maquillage. Alors, je vais appeler l'équipe de maquillage.
145 00:13:26,030 00:13:28,330 Vous avez une interview ? Vous avez une interview ?
146 00:13:28,330 00:13:29,960 Comme je termine la base, Comme je termine la base,
147 00:13:29,960 00:13:32,300 je vais ajouter une ampoule. je vais ajouter une ampoule.
148 00:13:53,030 00:13:55,910 Je pense que ce sera bien si vous l'appliquez avant de passer à l'antenne. Je pense que ce sera bien si vous l'appliquez avant de passer à l'antenne.
149 00:13:56,740 00:13:58,190 Mme Yeom. Mme Yeom.
150 00:13:58,190 00:14:01,320 Dites au directeur Jung de venir juste après l'entrevue. Dites au directeur Jung de venir juste après l'entrevue.
151 00:14:01,320 00:14:02,550 Oui madame. Oui madame.
152 00:14:08,800 00:14:10,200 Pardon ? Pardon ?
153 00:14:10,200 00:14:12,210 À FB Life ? À FB Life ?
154 00:14:12,210 00:14:14,530 Bien. J'ai compris. Bien. J'ai compris.
155 00:14:32,420 00:14:34,000 Asseyez-vous. Asseyez-vous.
156 00:14:39,900 00:14:41,900 Est-ce bien de se rencontrer ici ? Est-ce bien de se rencontrer ici ?
157 00:14:41,900 00:14:43,560 Les gens peuvent regarder. Les gens peuvent regarder.
158 00:14:44,940 00:14:48,380 Vous n'avez plus à vous en soucier. Vous n'avez plus à vous en soucier.
159 00:14:50,100 00:14:52,570 J'ai entendu parler de l'accident du président. J'ai entendu parler de l'accident du président.
160 00:14:52,570 00:14:55,470 M'avez-vous convoqué pour donner des nouvelles de l'accident ? M'avez-vous convoqué pour donner des nouvelles de l'accident ?
161 00:14:55,470 00:14:59,170 Je ne pense pas que vous ayez besoin de parler de l'accident aux informations. Je ne pense pas que vous ayez besoin de parler de l'accident aux informations.
162 00:14:59,170 00:15:03,030 À propos des scandales du président Kim concernant la compagnie maritime et la fraude à l'assurance. À propos des scandales du président Kim concernant la compagnie maritime et la fraude à l'assurance.
163 00:15:03,030 00:15:05,900 Veuillez le finaliser comme une rumeur répandue par nos concurrents. Veuillez le finaliser comme une rumeur répandue par nos concurrents.
164 00:15:05,900 00:15:08,950 Il a de toute façon été disculpé par le bureau du procureur. Il a de toute façon été disculpé par le bureau du procureur.
165 00:15:10,130 00:15:11,820 L'image de l'entreprise a été endommagée L'image de l'entreprise a été endommagée
166 00:15:11,820 00:15:15,000 suffisamment pour faire tomber le président Kim. suffisamment pour faire tomber le président Kim.
167 00:15:15,000 00:15:17,310 Je ferai de mon mieux pour que l'image de l'entreprise Je ferai de mon mieux pour que l'image de l'entreprise
168 00:15:17,310 00:15:19,270 puisse être rétabli. puisse être rétabli.
169 00:15:21,320 00:15:24,640 Comment va le président en ce moment ? Comment va le président en ce moment ?
170 00:15:24,640 00:15:26,510 Selon son médecin, Selon son médecin,
171 00:15:26,510 00:15:30,430 le facteur de stress a eu un impact pire que l'accident. le facteur de stress a eu un impact pire que l'accident.
172 00:15:30,430 00:15:34,810 Pendant qu'il faisait l'objet d'une enquête, l'hémorragie cérébrale avait commencé. Pendant qu'il faisait l'objet d'une enquête, l'hémorragie cérébrale avait commencé.
173 00:15:34,810 00:15:37,360 Et l'impact de l'accident a aggravé la situation. Et l'impact de l'accident a aggravé la situation.
174 00:15:38,810 00:15:40,840 Alors devrais-je en parler dans les nouvelles Alors devrais-je en parler dans les nouvelles
175 00:15:40,840 00:15:44,840 à propos de l'interrogatoire intense du parquet ? à propos de l'interrogatoire intense du parquet ?
176 00:15:44,840 00:15:47,900 Eh bien, pas besoin de faire ça. Eh bien, pas besoin de faire ça.
177 00:15:47,900 00:15:49,970 Jusqu'où votre plan Jusqu'où votre plan
178 00:15:49,970 00:15:53,210 sur Kang Hae Ra que vous aviez mentionné a progressé ? sur Kang Hae Ra que vous aviez mentionné a progressé ?
179 00:15:54,190 00:15:56,870 Tout d'abord, je dirai que les matériaux et les témoignages Tout d'abord, je dirai que les matériaux et les témoignages
180 00:15:56,870 00:15:59,400 que Kang Hae Ra a publié sur VTube que Kang Hae Ra a publié sur VTube
181 00:15:59,400 00:16:01,580 sur l'accident de navigation ont été fabriqués. sur l'accident de navigation ont été fabriqués.
182 00:16:01,580 00:16:04,190 Maintenant que le président Kim a également été disculpé. Maintenant que le président Kim a également été disculpé.
183 00:16:04,190 00:16:05,700 Des témoignages fabriqués ? Des témoignages fabriqués ?
184 00:16:05,700 00:16:06,850 Oui. Oui.
185 00:16:06,850 00:16:09,280 Nous retrouverons l'homme qui a témoigné sur le démontage du navire Nous retrouverons l'homme qui a témoigné sur le démontage du navire
186 00:16:09,280 00:16:12,380 et mentionnerons «diffamation» lorsque nous le payerons. et mentionnerons «diffamation» lorsque nous le payerons.
187 00:16:12,390 00:16:16,760 Les gens comme ça diront à peu près ce que nous voulons qu'ils disent. Les gens comme ça diront à peu près ce que nous voulons qu'ils disent.
188 00:16:16,760 00:16:20,200 Si cela ne fonctionne pas, nous pouvons proposer des témoins. Si cela ne fonctionne pas, nous pouvons proposer des témoins.
189 00:16:23,800 00:16:25,380 Pour restaurer... Pour restaurer...
190 00:16:25,380 00:16:28,990 La réputation du président Kim Sang Goo qui a été entachée par le scandale des transports, La réputation du président Kim Sang Goo qui a été entachée par le scandale des transports,
191 00:16:28,990 00:16:31,530 FB Group mettra en œuvre FB Group mettra en œuvre
192 00:16:31,530 00:16:34,430 une gestion des urgences avec le directeur Kim Tae On au centre. une gestion des urgences avec le directeur Kim Tae On au centre.
193 00:16:34,480 00:16:39,080 FB Group, terni par les scandales, pourra-t-il ... FB Group, terni par les scandales, pourra-t-il ...
194 00:16:39,930 00:16:41,170 Cela a-t-il du sens ? Cela a-t-il du sens ?
195 00:16:41,170 00:16:43,380 Pour restaurer la réputation tachée par le scandale des transports ? Pour restaurer la réputation tachée par le scandale des transports ?
196 00:16:48,450 00:16:50,580 Comment va Ga On ? Comment va Ga On ?
197 00:16:50,580 00:16:51,960 Je suis désolé. Je suis désolé.
198 00:16:51,960 00:16:53,780 Je n'ai pas bien pris soin de Ga On. Je n'ai pas bien pris soin de Ga On.
199 00:16:55,520 00:16:59,940 Kim Tae On était à l'origine de cet accident de voiture. Kim Tae On était à l'origine de cet accident de voiture.
200 00:16:59,940 00:17:02,280 Tu veux dire qu'elle a causé l'accident ? Tu veux dire qu'elle a causé l'accident ?
201 00:17:02,280 00:17:04,340 Nous devons trouver les preuves rapidement. Nous devons trouver les preuves rapidement.
202 00:17:04,340 00:17:08,000 Nous devons nous assurer que le directeur Kim ne peut pas sortir de celui-ci. Nous devons nous assurer que le directeur Kim ne peut pas sortir de celui-ci.
203 00:17:08,000 00:17:10,010 Nous venons d'entendre aux nouvelles que Nous venons d'entendre aux nouvelles que
204 00:17:10,010 00:17:12,480 le groupe FB dit que l'accident de navigation le groupe FB dit que l'accident de navigation
205 00:17:12,480 00:17:14,440 n'avait rien à voir avec le président Kim. n'avait rien à voir avec le président Kim.
206 00:17:14,440 00:17:17,300 Ils essaient de se concentrer sur la restauration de l'image du groupe entaché. Ils essaient de se concentrer sur la restauration de l'image du groupe entaché.
207 00:17:17,300 00:17:19,790 Parce qu'elle pense que FB Group est le sien maintenant. Parce qu'elle pense que FB Group est le sien maintenant.
208 00:17:19,790 00:17:21,330 C'est ça. C'est ça.
209 00:17:26,380 00:17:30,880 La directrice Kim Tae On m'a demandé d'en parler dans les nouvelles La directrice Kim Tae On m'a demandé d'en parler dans les nouvelles
210 00:17:30,960 00:17:33,520 que le président Kim a été disculpé et que que le président Kim a été disculpé et que
211 00:17:33,580 00:17:38,380 ses scandales étaient des rumeurs répandues par leurs concurrents. ses scandales étaient des rumeurs répandues par leurs concurrents.
212 00:17:38,430 00:17:39,570 Si cela arrive, Si cela arrive,
213 00:17:39,570 00:17:41,810 nous finirons par énerver les familles des victimes. nous finirons par énerver les familles des victimes.
214 00:17:41,810 00:17:44,910 Je suis sûr que certains d'entre eux voulaient l'oublier et passer à autre chose. Je suis sûr que certains d'entre eux voulaient l'oublier et passer à autre chose.
215 00:17:44,910 00:17:47,400 Avant que la directrice Kim ne soit installé en tant que PDG, Avant que la directrice Kim ne soit installé en tant que PDG,
216 00:17:47,400 00:17:49,320 je vais tout révéler. je vais tout révéler.
217 00:17:49,320 00:17:51,850 Avez-vous un plan ? Avez-vous un plan ?
218 00:17:51,850 00:17:54,830 J'ai préparé une assignation contre elle en secret. J'ai préparé une assignation contre elle en secret.
219 00:17:54,830 00:17:58,210 Susciter le meurtre de Kang Dae Shik, l'accident du président Kim... Susciter le meurtre de Kang Dae Shik, l'accident du président Kim...
220 00:17:58,210 00:18:01,090 Je crois que nous avons de bonnes chances si je peux relier les points. Je crois que nous avons de bonnes chances si je peux relier les points.
221 00:18:01,090 00:18:03,780 Lorsque nous exposons la directrice Kim à la télévision, Lorsque nous exposons la directrice Kim à la télévision,
222 00:18:03,780 00:18:05,680 ce sera plus utile ce sera plus utile
223 00:18:05,680 00:18:06,880 Une exposition ? Une exposition ?
224 00:18:06,880 00:18:09,340 Toutes les fraudes à l'assurance dans lesquelles Kim Tae On a été impliquée, Toutes les fraudes à l'assurance dans lesquelles Kim Tae On a été impliquée,
225 00:18:09,340 00:18:11,030 et l'histoire de Yi Hyeon sunbae. et l'histoire de Yi Hyeon sunbae.
226 00:18:11,030 00:18:13,330 Je l'exposerais à la télévision avec Mme Jung. Je l'exposerais à la télévision avec Mme Jung.
227 00:18:13,330 00:18:14,750 Cela serait-il possible ? Cela serait-il possible ?
228 00:18:14,750 00:18:16,790 Si la directrice Kim le découvre, Si la directrice Kim le découvre,
229 00:18:16,790 00:18:19,310 elle essaiera de vous retirer de l'antenne. elle essaiera de vous retirer de l'antenne.
230 00:18:19,310 00:18:22,960 Je pensais que la directrice Kim passait en revue votre contenu. Je pensais que la directrice Kim passait en revue votre contenu.
231 00:18:22,960 00:18:24,390 Oui. Oui.
232 00:18:24,390 00:18:27,470 Je vais donc préparer deux versions différentes. Je vais donc préparer deux versions différentes.
233 00:18:27,470 00:18:29,500 Celui pour la critique de la directrice Kim Celui pour la critique de la directrice Kim
234 00:18:29,500 00:18:31,690 qui dira que Kang Hae Ra a fabriqué des témoignages. qui dira que Kang Hae Ra a fabriqué des témoignages.
235 00:18:31,690 00:18:33,980 Et celui à exposer Et celui à exposer
236 00:18:33,980 00:18:35,860 portera sur la corruption de la directrice Kim. portera sur la corruption de la directrice Kim.
237 00:18:39,670 00:18:40,940 [Procureur Jang Sun Ho] [Procureur Jang Sun Ho]
238 00:18:42,240 00:18:43,730 Excusez moi un instant. Excusez moi un instant.
239 00:18:45,960 00:18:47,780 J'ai reçu un appel de l'équipe d'enquête. J'ai reçu un appel de l'équipe d'enquête.
240 00:18:47,780 00:18:49,530 Ils ont localisé Choi. Ils ont localisé Choi.
241 00:18:49,530 00:18:52,130 Il doit avoir allumé son téléphone portable tout à l'heure. Il doit avoir allumé son téléphone portable tout à l'heure.
242 00:18:54,680 00:18:58,700 Trouver Choi ... Trouver Choi ...
243 00:18:59,650 00:19:01,760 Veuillez m'envoyer un texto pour l'emplacement de Choi. Veuillez m'envoyer un texto pour l'emplacement de Choi.
244 00:19:01,760 00:19:03,490 D'accord, ça ira. D'accord, ça ira.
245 00:19:07,730 00:19:09,640 Avez-vous découvert où est Choi ? Avez-vous découvert où est Choi ?
246 00:19:09,640 00:19:11,050 J'irai avec toi. J'irai avec toi.
247 00:19:11,920 00:19:13,490 Cela pourrait être dangereux. Cela pourrait être dangereux.
248 00:19:13,490 00:19:15,840 Je ne me suis jamais soucié de ça pendant tout ce temps. Je ne me suis jamais soucié de ça pendant tout ce temps.
249 00:19:15,840 00:19:17,580 Mais je n'ai vraiment pas cette fois. Mais je n'ai vraiment pas cette fois.
250 00:19:17,580 00:19:20,680 Nous devons révéler les crimes de Kim Tae On et récupérer Ga On. Nous devons révéler les crimes de Kim Tae On et récupérer Ga On.
251 00:19:30,640 00:19:33,270 [Le président de FB Life victime d'un accident de la route] [Le président de FB Life victime d'un accident de la route]
252 00:19:34,480 00:19:36,180 Mon Dieu... Mon Dieu...
253 00:19:38,050 00:19:40,140 [Éteindre] [Éteindre]
254 00:19:43,850 00:19:45,120 Mon Dieu... Mon Dieu...
255 00:20:27,710 00:20:29,630 On dirait que c'est ici. On dirait que c'est ici.
256 00:20:57,820 00:20:59,670 M. Choi. M. Choi.
257 00:21:01,120 00:21:04,070 Je sais que vous êtes ici. Je sais que vous êtes ici.
258 00:21:04,070 00:21:07,310 Je pourrai appeler la police sur le champs, pourtant Je pourrai appeler la police sur le champs, pourtant
259 00:21:07,310 00:21:09,330 je ne le ferai pas. je ne le ferai pas.
260 00:21:09,330 00:21:11,890 C'est comme ça que Kang est morte. C'est comme ça que Kang est morte.
261 00:21:17,050 00:21:19,560 Kim Tae On vous cherche. Kim Tae On vous cherche.
262 00:21:19,560 00:21:23,080 Nous savons que vous faisiez tout le sale boulot de Kim Tae On avec Kang. Nous savons que vous faisiez tout le sale boulot de Kim Tae On avec Kang.
263 00:21:23,080 00:21:25,630 C'est pourquoi elle vous cherche. C'est pourquoi elle vous cherche.
264 00:21:25,630 00:21:27,450 Elle vous veut mort Elle vous veut mort
265 00:21:27,450 00:21:29,790 pour pouvoir enterrer ses méfaits. pour pouvoir enterrer ses méfaits.
266 00:21:30,870 00:21:32,510 Ne fuyez pas ainsi Ne fuyez pas ainsi
267 00:21:32,510 00:21:35,230 pour vous faire attraper et finir comme Kang. pour vous faire attraper et finir comme Kang.
268 00:21:35,230 00:21:37,180 Venez avec nous... Venez avec nous...
269 00:21:37,180 00:21:40,060 pour faire payer Kim Tae On. pour faire payer Kim Tae On.
270 00:21:40,060 00:21:43,640 Je suis sûr qu'elle a bloqué toutes les routes de contrebande d'Incheon. Je suis sûr qu'elle a bloqué toutes les routes de contrebande d'Incheon.
271 00:21:43,640 00:21:46,700 Dans cette situation Dans cette situation
272 00:21:46,700 00:21:48,600 nous sommes les seuls à pouvoir vous aider. nous sommes les seuls à pouvoir vous aider.
273 00:21:48,600 00:21:50,650 Nous vous aiderons. Nous vous aiderons.
274 00:21:50,650 00:21:53,880 Pensez-y et appelez-nous. Pensez-y et appelez-nous.
275 00:21:55,480 00:21:57,180 Allons. Allons.
276 00:21:59,630 00:22:01,900 Comment puis-je vous croire ? Comment puis-je vous croire ?
277 00:22:02,700 00:22:04,090 Et puis... Et puis...
278 00:22:04,090 00:22:07,560 comment comptez-vous mettre Kim Tae On hors d'état de nuire ? comment comptez-vous mettre Kim Tae On hors d'état de nuire ?
279 00:22:07,560 00:22:09,090 La police et les procureurs La police et les procureurs
280 00:22:09,090 00:22:11,580 sont tous sous son contrôle. sont tous sous son contrôle.
281 00:22:11,580 00:22:14,600 Tous les méfaits de Kim Tae On... Tous les méfaits de Kim Tae On...
282 00:22:14,600 00:22:17,150 je les exposerai à la télévision. je les exposerai à la télévision.
283 00:22:17,880 00:22:18,890 À la télévision ? À la télévision ?
284 00:22:18,890 00:22:21,700 En même temps, je l'arrêterai pour l'interroger. En même temps, je l'arrêterai pour l'interroger.
285 00:22:21,700 00:22:24,140 Pour ce faire, nous avons besoin de témoin Pour ce faire, nous avons besoin de témoin
286 00:22:24,140 00:22:26,380 pouvant prouver ses crimes. pouvant prouver ses crimes.
287 00:22:26,380 00:22:28,220 Maintenant que Kang est morte, Maintenant que Kang est morte,
288 00:22:28,220 00:22:30,960 il ne sera pas facile de prouver sa culpabilité. il ne sera pas facile de prouver sa culpabilité.
289 00:22:30,960 00:22:33,220 Ce n'est pas comme si elle avait directement tué Kang. Ce n'est pas comme si elle avait directement tué Kang.
290 00:22:33,220 00:22:36,250 Nous voulons prouver son implication dans le meurtre de Kang et l'accident du président Kim. Nous voulons prouver son implication dans le meurtre de Kang et l'accident du président Kim.
291 00:22:36,250 00:22:39,690 Si vous pouvez témoigner qu'elle vous a ordonné de commettre ces crimes, Si vous pouvez témoigner qu'elle vous a ordonné de commettre ces crimes,
292 00:22:39,690 00:22:42,910 nous pourrons l'utiliser contre elle pour la mort de Kang. nous pourrons l'utiliser contre elle pour la mort de Kang.
293 00:22:46,720 00:22:49,030 De plus Kim Tae On... De plus Kim Tae On...
294 00:22:49,030 00:22:51,970 retient mon fils Ga On. retient mon fils Ga On.
295 00:22:53,280 00:22:55,580 Elle a provoqué l'accident... Elle a provoqué l'accident...
296 00:22:55,580 00:22:58,400 et l'a enfermé dans un l'hôpital de soin. et l'a enfermé dans un l'hôpital de soin.
297 00:22:58,400 00:23:01,270 Il faut que je retrouve mon fils ! Il faut que je retrouve mon fils !
298 00:23:03,980 00:23:05,440 Bien. Bien.
299 00:23:05,440 00:23:08,500 Laissez-moi un peu de temps pour réfléchir. Laissez-moi un peu de temps pour réfléchir.
300 00:23:08,500 00:23:11,840 Je vous appellerai lorsque j'aurai décidé. Je vous appellerai lorsque j'aurai décidé.
301 00:23:13,280 00:23:14,580 D'accord. D'accord.
302 00:23:14,580 00:23:15,980 Très bien. Très bien.
303 00:23:15,980 00:23:18,400 Si vous me dénoncez à la police, Si vous me dénoncez à la police,
304 00:23:18,400 00:23:21,560 je ne travaillerai pas avec vous même si je me fais attrapé. je ne travaillerai pas avec vous même si je me fais attrapé.
305 00:24:06,180 00:24:08,910 S'il découvre que j'ai tué sa sœur... S'il découvre que j'ai tué sa sœur...
306 00:24:08,910 00:24:10,310 Non. Non.
307 00:24:10,310 00:24:14,110 Kang Hae Ra veut retrouver son fils. Kang Hae Ra veut retrouver son fils.
308 00:24:14,990 00:24:17,580 Purée ! Qu'est-ce que je fais maintenant ? Purée ! Qu'est-ce que je fais maintenant ?
309 00:24:38,150 00:24:40,610 Vous pensez que Choi nous appellera ? Vous pensez que Choi nous appellera ?
310 00:24:40,610 00:24:43,410 Il est coincé aussi. Il est coincé aussi.
311 00:24:43,410 00:24:46,480 Il nous faut espérer que le fait que Kang Dae Shik est été tué Il nous faut espérer que le fait que Kang Dae Shik est été tué
312 00:24:46,480 00:24:49,110 après avoir été utilisé, est quelques effets psychologiques sur lui. après avoir été utilisé, est quelques effets psychologiques sur lui.
313 00:24:51,550 00:24:53,540 Ga On va bien, n'est-ce pas ? Ga On va bien, n'est-ce pas ?
314 00:24:55,020 00:24:58,190 Je deviens folle à penser qu'elle pourrait lui faire du mal. Je deviens folle à penser qu'elle pourrait lui faire du mal.
315 00:25:04,800 00:25:06,330 [Goo Eun Hye] [Goo Eun Hye]
316 00:25:07,080 00:25:08,380 Salut, Eun Hye. Salut, Eun Hye.
317 00:25:08,410 00:25:11,780 Hae Ra, nous avons trouver un moyen de rentrer dans l'hôpital de soin. Hae Ra, nous avons trouver un moyen de rentrer dans l'hôpital de soin.
318 00:25:11,780 00:25:13,730 Vous pouvez rentrer dans l'hôpital ? Vous pouvez rentrer dans l'hôpital ?
319 00:25:15,520 00:25:16,830 Oui. Oui.
320 00:25:16,830 00:25:18,770 D'accord. J'arrive. D'accord. J'arrive.
321 00:25:21,780 00:25:23,400 [Procureur Jang Sun Ho] [Procureur Jang Sun Ho]
322 00:25:24,360 00:25:25,470 Oui. Oui.
323 00:25:25,470 00:25:27,580 Min Joon, M. Ko s'est réveillé. Min Joon, M. Ko s'est réveillé.
324 00:25:29,680 00:25:30,980 Bien, entendu. Bien, entendu.
325 00:25:31,940 00:25:33,860 J'irai voir M. Ko. J'irai voir M. Ko.
326 00:25:33,860 00:25:35,660 Vous allez voir Eun Hye. Vous allez voir Eun Hye.
327 00:25:36,280 00:25:37,380 D'accord. D'accord.
328 00:25:46,620 00:25:49,770 Alors, comment est-ce qu'on rentre ? Alors, comment est-ce qu'on rentre ?
329 00:25:49,770 00:25:54,430 J'ai été voir comment ça se passait dans l'hôpital. J'ai été voir comment ça se passait dans l'hôpital.
330 00:26:19,000 00:26:21,230 [Hye Hyun Alimentaire] [Hye Hyun Alimentaire]
331 00:26:31,750 00:26:33,730 C'est l'un des agents d'assurance qui étaient dans l'accident avec vous. C'est l'un des agents d'assurance qui étaient dans l'accident avec vous.
332 00:26:33,730 00:26:35,190 Mme. Lee Soon Young. Mme. Lee Soon Young.
333 00:26:35,940 00:26:37,380 Je l'ai appelé et... Je l'ai appelé et...
334 00:26:37,380 00:26:40,810 son mari fournie les provisions de l'hôpital. son mari fournie les provisions de l'hôpital.
335 00:26:40,810 00:26:41,950 Mme. Lee... Mme. Lee...
336 00:26:41,950 00:26:45,200 distribue la nourriture aux patients depuis peu. distribue la nourriture aux patients depuis peu.
337 00:26:45,200 00:26:47,510 Je lui ai parlé de toi et Ga On. Je lui ai parlé de toi et Ga On.
338 00:26:47,510 00:26:49,800 Elle a dit qu'elle nous aiderait à rentrer à l'intérieur. Elle a dit qu'elle nous aiderait à rentrer à l'intérieur.
339 00:26:49,800 00:26:51,950 Quand est-ce qu'elle y va demain ? Quand est-ce qu'elle y va demain ?
340 00:26:51,950 00:26:53,400 Deux fois par jours. Deux fois par jours.
341 00:26:53,400 00:26:55,110 Il y va livrer les courses le matin. Il y va livrer les courses le matin.
342 00:26:55,110 00:26:57,710 Et récupérer Mme. Lee le soir. Et récupérer Mme. Lee le soir.
343 00:26:58,380 00:26:59,680 Très bien. Très bien.
344 00:27:01,950 00:27:04,000 Sunbae, vous allez rentrer ? Sunbae, vous allez rentrer ?
345 00:27:04,820 00:27:07,880 Les gens ne vont pas vous reconnaître immédiatement ? Les gens ne vont pas vous reconnaître immédiatement ?
346 00:27:09,000 00:27:11,340 D'après M. Lee, D'après M. Lee,
347 00:27:11,340 00:27:13,090 il y a des gardiens de sécurité à l'avant. il y a des gardiens de sécurité à l'avant.
348 00:27:13,090 00:27:16,190 C'est probablement là que sont le président Kim et Ga On. C'est probablement là que sont le président Kim et Ga On.
349 00:27:19,080 00:27:20,700 J'irai. J'irai.
350 00:27:20,700 00:27:24,260 J'y vais voir si Go On va bien. J'y vais voir si Go On va bien.
351 00:27:24,260 00:27:26,430 Je vois comment c'est à l'intérieur. Je vois comment c'est à l'intérieur.
352 00:27:50,330 00:27:52,150 Comment allez-vous ? Comment allez-vous ?
353 00:27:55,030 00:27:59,360 Pouvez-vous me dire ce qui s'est passé ? Pouvez-vous me dire ce qui s'est passé ?
354 00:27:59,360 00:28:02,400 D'après les enquêteurs de la scène, D'après les enquêteurs de la scène,
355 00:28:02,400 00:28:05,170 il n'y avait pas de traces de vous appuyant sur le frein. il n'y avait pas de traces de vous appuyant sur le frein.
356 00:28:07,210 00:28:09,230 Comment va le président ? Comment va le président ?
357 00:28:09,230 00:28:12,170 Directeur Kim l'a transféré en hôpital de soin, Directeur Kim l'a transféré en hôpital de soin,
358 00:28:12,170 00:28:15,050 et bloque tout contact avec l'extérieur. et bloque tout contact avec l'extérieur.
359 00:28:24,310 00:28:27,920 Je conduisais très bien après avoir récupérer Ga On. Je conduisais très bien après avoir récupérer Ga On.
360 00:28:27,920 00:28:30,670 Mais lorsque je suis arrivé à la descente, Mais lorsque je suis arrivé à la descente,
361 00:28:30,670 00:28:33,150 j'ai perdu le contrôle du véhicule. j'ai perdu le contrôle du véhicule.
362 00:29:21,500 00:29:23,340 Immeuble Gusan Immeuble Gusan
363 00:29:23,340 00:29:25,140 A l'intérieur de l'entrepôt que possède FB Life... A l'intérieur de l'entrepôt que possède FB Life...
364 00:29:25,140 00:29:26,500 Liste des locations d'entrepôt Certificats de relation familiale Liste des locations d'entrepôt Certificats de relation familiale
365 00:29:36,790 00:29:38,450 As-tu travaillé toute la nuit ? As-tu travaillé toute la nuit ?
366 00:29:38,450 00:29:40,680 L'heure de la diffusion approche mais L'heure de la diffusion approche mais
367 00:29:40,680 00:29:42,890 je n'ai pas de témoin. je n'ai pas de témoin.
368 00:29:43,880 00:29:46,280 Je voulais au moins que mes fiches soient parfaites. Je voulais au moins que mes fiches soient parfaites.
369 00:29:49,620 00:29:51,480 T'en vas-tu maintenant ? T'en vas-tu maintenant ?
370 00:29:51,480 00:29:53,870 Oui. Je vais bientôt y aller. Oui. Je vais bientôt y aller.
371 00:29:55,220 00:29:56,660 Je viens avec toi. Je viens avec toi.
372 00:29:57,370 00:29:58,740 Pourquoi devrais-tu venir ? Pourquoi devrais-tu venir ?
373 00:29:58,740 00:30:00,810 Je surveillerai les alentours de l'hôpital, Je surveillerai les alentours de l'hôpital,
374 00:30:00,810 00:30:02,440 et je t'attendrai à l'extérieur. et je t'attendrai à l'extérieur.
375 00:30:02,440 00:30:04,230 Appelle-moi s'il se passe quelque chose. Appelle-moi s'il se passe quelque chose.
376 00:30:05,280 00:30:06,590 D'accord. D'accord.
377 00:30:07,190 00:30:08,860 Nous serons de retour. Nous serons de retour.
378 00:30:09,460 00:30:11,880 - Nous serons de retour. - Faites attention. - Nous serons de retour. - Faites attention.
379 00:32:09,970 00:32:12,470 Aile VIP Aile VIP
380 00:32:12,470 00:32:13,640 Attends. Attends.
381 00:32:13,640 00:32:17,190 Est-ce que tu sais quand les agents de surveillance s'en vont pour leur pause ? Est-ce que tu sais quand les agents de surveillance s'en vont pour leur pause ?
382 00:32:17,190 00:32:18,630 Ils se relaient. Ils se relaient.
383 00:32:18,630 00:32:20,620 Je ne pense pas qu'il y ait de pause durant la journée. Je ne pense pas qu'il y ait de pause durant la journée.
384 00:32:22,660 00:32:25,000 Dans ce cas, le garçon dans la chambre. Dans ce cas, le garçon dans la chambre.
385 00:32:25,000 00:32:27,100 Est-ce qu'il ne va pas bien ? Est-ce qu'il ne va pas bien ?
386 00:32:27,100 00:32:28,920 Peut-être qu'ils lui donnent constamment des tranquillisants. Peut-être qu'ils lui donnent constamment des tranquillisants.
387 00:32:28,920 00:32:30,710 Il ne fait que dormir. Il ne fait que dormir.
388 00:32:32,390 00:32:35,050 Est-ce que c'est le fils de Kang Hae Ra ? Est-ce que c'est le fils de Kang Hae Ra ?
389 00:32:35,050 00:32:36,240 Oui. Oui.
390 00:32:36,240 00:32:39,080 Mon dieu. C'est bien que tu sois venue Eun Hye. Mon dieu. C'est bien que tu sois venue Eun Hye.
391 00:32:39,080 00:32:40,710 Si une mère voit son fils comme ça, Si une mère voit son fils comme ça,
392 00:32:40,710 00:32:42,760 son coeur ne le supporterait pas. son coeur ne le supporterait pas.
393 00:32:43,770 00:32:46,220 Je suis sûr qu'il est déjà en morceaux. Je suis sûr qu'il est déjà en morceaux.
394 00:32:46,220 00:32:48,260 Je ne sais pas comment elle fait pour supporter ça. Je ne sais pas comment elle fait pour supporter ça.
395 00:32:48,260 00:32:50,570 Elle peut le supporter parce que c'est sa mère. Elle peut le supporter parce que c'est sa mère.
396 00:32:50,570 00:32:52,220 Une mère doit supporter Une mère doit supporter
397 00:32:52,220 00:32:54,530 pour protéger son enfant. pour protéger son enfant.
398 00:33:03,180 00:33:05,380 Bonjour. Bonjour. Bonjour. Bonjour.
399 00:33:16,480 00:33:18,390 Aigoo. Aigoo.
400 00:33:18,390 00:33:19,950 Regardez-moi ce chewing-gum collé au sol. Regardez-moi ce chewing-gum collé au sol.
401 00:33:19,950 00:33:22,300 Ouah, comment est-ce que les gens peuvent faire ça... Ouah, comment est-ce que les gens peuvent faire ça...
402 00:33:22,300 00:33:24,870 Regardez-moi ce chewing-gum... Regardez-moi ce chewing-gum...
403 00:33:28,500 00:33:31,260 Aigoo, je n'arrive pas à l'enlever. Aigoo, je n'arrive pas à l'enlever.
404 00:33:31,260 00:33:32,350 Mon dieu. Mon dieu.
405 00:33:32,350 00:33:33,900 Mon dieu. Mon dieu.
406 00:33:33,900 00:33:35,490 Aigoo. Aigoo.
407 00:33:36,430 00:33:37,960 Mon dieu, voilà. Mon dieu, voilà.
408 00:33:37,960 00:33:40,410 Ah, les gens. Ah, les gens.
409 00:33:43,280 00:33:44,840 Aile VIP Aile VIP
410 00:33:44,840 00:33:49,180 Un mouchard devant la chambre du président serait parfait. Un mouchard devant la chambre du président serait parfait.
411 00:33:54,160 00:33:56,070 As-tu besoin d'aide ? As-tu besoin d'aide ?
412 00:33:56,070 00:33:57,530 Non, merci. Non, merci.
413 00:34:07,510 00:34:10,590 Où est le repas du président Kim ? Où est le repas du président Kim ?
414 00:34:11,950 00:34:13,880 Oh, mon dieu ! Oh, mon dieu !
415 00:34:13,880 00:34:15,590 Je suis désolée. Oh non... Je suis désolée. Oh non...
416 00:34:15,590 00:34:17,000 Je vais nettoyer. Je vais nettoyer.
417 00:34:17,000 00:34:18,530 Mon dieu, je suis désolée. Mon dieu, je suis désolée.
418 00:34:18,530 00:34:20,020 Nettoyez ça, s'il vous plaît. Nettoyez ça, s'il vous plaît.
419 00:34:20,020 00:34:21,820 Je suis désolée. Je suis désolée.
420 00:34:21,820 00:34:23,110 Aigoo... Aigoo...
421 00:34:30,980 00:34:32,180 Oui ! Oui !
422 00:35:14,000 00:35:15,410 Asseyez-vous. Asseyez-vous.
423 00:35:20,360 00:35:22,910 Je pensais que nous avions tout dit lors de la réunion. Je pensais que nous avions tout dit lors de la réunion.
424 00:35:22,910 00:35:24,930 Avez-vous des choses à dire en plus ? Avez-vous des choses à dire en plus ?
425 00:35:24,930 00:35:27,500 Pour le bien du groupe FB, Pour le bien du groupe FB,
426 00:35:28,290 00:35:29,920 permettez-moi d'être direct avec vous. permettez-moi d'être direct avec vous.
427 00:35:31,740 00:35:34,710 L'image de marque de notre entreprise L'image de marque de notre entreprise
428 00:35:34,710 00:35:37,250 est qu'on peut lui faire confiance est qu'on peut lui faire confiance
429 00:35:37,250 00:35:39,550 lorsque l'on est face à une crise. lorsque l'on est face à une crise.
430 00:35:39,550 00:35:41,500 Pendant les trente dernières années, Pendant les trente dernières années,
431 00:35:41,500 00:35:44,290 grâce au président qui a cultivé cet état d'esprit, grâce au président qui a cultivé cet état d'esprit,
432 00:35:44,290 00:35:48,390 FB Life en est arrivé jusqu'ici. FB Life en est arrivé jusqu'ici.
433 00:35:48,390 00:35:51,910 Les fondations ont été posées par mon grande-père maternel et ma mère. Les fondations ont été posées par mon grande-père maternel et ma mère.
434 00:35:51,910 00:35:54,530 Mon père s'est simplement approprié toute la gloire. Mon père s'est simplement approprié toute la gloire.
435 00:35:54,530 00:35:56,750 C'est ce que vous pensez, madame la directrice. C'est ce que vous pensez, madame la directrice.
436 00:35:56,750 00:35:59,030 Demandez à tous les employés Demandez à tous les employés
437 00:35:59,030 00:36:02,430 qui ont aidé au développement du groupe FB. qui ont aidé au développement du groupe FB.
438 00:36:07,370 00:36:09,550 ils ne m'ont pas laissé voir le président. ils ne m'ont pas laissé voir le président.
439 00:36:09,550 00:36:11,990 Je dois voir le président. Je dois voir le président.
440 00:36:11,990 00:36:14,740 Mon père este encore inconscient. Mon père este encore inconscient.
441 00:36:14,740 00:36:17,590 Je lui rendrai visite même s'il est encore inconscient. Je lui rendrai visite même s'il est encore inconscient.
442 00:36:18,360 00:36:21,880 C'est ce que tous les autres cadres veulent également. C'est ce que tous les autres cadres veulent également.
443 00:36:21,880 00:36:26,090 Si vous n'empêchez pas les visites intentionnellement, Si vous n'empêchez pas les visites intentionnellement,
444 00:36:26,090 00:36:29,380 veuillez informer l'hôpital veuillez informer l'hôpital
445 00:36:29,380 00:36:32,460 pour que l'on puisse rendre visite au président aujourd'hui. pour que l'on puisse rendre visite au président aujourd'hui.
446 00:36:35,480 00:36:39,480 Je vous appellerai après en avoir discuté avec son médecin. Je vous appellerai après en avoir discuté avec son médecin.
447 00:36:47,260 00:36:49,410 Avez-vous eu des nouvelles de Choi ? Avez-vous eu des nouvelles de Choi ?
448 00:36:49,410 00:36:50,580 Non. Non.
449 00:36:50,580 00:36:53,380 Comment s'est passée votre réunion avec M. Ko ? Comment s'est passée votre réunion avec M. Ko ?
450 00:36:53,380 00:36:55,830 M. Ko pense comme nous. M. Ko pense comme nous.
451 00:36:55,830 00:36:59,830 Que quelqu'un a saboté la voiture du président. Que quelqu'un a saboté la voiture du président.
452 00:36:59,830 00:37:01,960 Après la fin de la garde à vue du président Kim, Après la fin de la garde à vue du président Kim,
453 00:37:01,960 00:37:03,410 il est rentré chez lui pour se changer il est rentré chez lui pour se changer
454 00:37:03,410 00:37:05,890 et a récupéré Ga On d'ici. et a récupéré Ga On d'ici.
455 00:37:05,890 00:37:07,500 Par hasard, Par hasard,
456 00:37:07,500 00:37:09,220 se sont-ils arrêtés quelque part se sont-ils arrêtés quelque part
457 00:37:09,220 00:37:11,010 après avoir récupéré Ga On ? après avoir récupéré Ga On ?
458 00:37:11,080 00:37:13,970 Tout allait bien lorsqu'ils sont venus ici. Tout allait bien lorsqu'ils sont venus ici.
459 00:37:13,970 00:37:16,660 La voiture du président Kim était devant l'immeuble Gusan La voiture du président Kim était devant l'immeuble Gusan
460 00:37:16,660 00:37:18,080 moins de cinq minutes. moins de cinq minutes.
461 00:37:18,080 00:37:20,070 J'ai vérifié les caméras de surveillance et J'ai vérifié les caméras de surveillance et
462 00:37:20,070 00:37:22,330 personne ne s'est approché de la voiture. personne ne s'est approché de la voiture.
463 00:37:23,660 00:37:26,380 Lorsque la voiture a commencé à prendre de la vistesse en descente, Lorsque la voiture a commencé à prendre de la vistesse en descente,
464 00:37:26,380 00:37:29,330 il a dit que les freins ont tout d'un coup arrêté de fonctionner. il a dit que les freins ont tout d'un coup arrêté de fonctionner.
465 00:37:30,880 00:37:32,150 Alors... Alors...
466 00:37:36,240 00:37:38,330 Une des salariés de la maison du président Kim, Une des salariés de la maison du président Kim,
467 00:37:38,380 00:37:42,080 Min Seo Young a pris un billet d'avion pour aller à Manille pour ce soir. Min Seo Young a pris un billet d'avion pour aller à Manille pour ce soir.
468 00:37:43,620 00:37:45,470 C'est Mme Min. C'est Mme Min.
469 00:37:46,470 00:37:49,160 - A quelle heure est le vol ? - 19 heures. - A quelle heure est le vol ? - 19 heures.
470 00:37:50,310 00:37:54,420 Pouvez-vous par hasard trouver l'adresse de Mme Min ? Pouvez-vous par hasard trouver l'adresse de Mme Min ?
471 00:38:00,630 00:38:02,770 Lors des formations de nouveaux employés et des évènements d'entreprise, Lors des formations de nouveaux employés et des évènements d'entreprise,
472 00:38:02,770 00:38:05,820 les exploits du président ont été présentés. les exploits du président ont été présentés.
473 00:38:05,820 00:38:08,970 La plupart des employés pensent que le succès du groupe FB La plupart des employés pensent que le succès du groupe FB
474 00:38:08,970 00:38:12,140 est dû aux capacités de gestion du président. est dû aux capacités de gestion du président.
475 00:38:12,140 00:38:14,950 Les évaluations des clients des dix dernières années disent la même chose. Les évaluations des clients des dix dernières années disent la même chose.
476 00:38:14,950 00:38:16,820 Et certaines personnes disent... Et certaines personnes disent...
477 00:38:18,110 00:38:20,050 Qu'est-ce qu'elles disent ? Qu'est-ce qu'elles disent ?
478 00:38:20,050 00:38:23,310 Que le président est enfermé dans l'hôpital. Que le président est enfermé dans l'hôpital.
479 00:38:23,310 00:38:24,580 Quoi ? Quoi ?
480 00:38:35,010 00:38:36,330 Assieds-toi. Assieds-toi.
481 00:38:47,160 00:38:50,320 Je pense que la perception des employés concernant Je pense que la perception des employés concernant
482 00:38:50,320 00:38:52,620 l'histoire et le développement du groupe FB sont fausses. l'histoire et le développement du groupe FB sont fausses.
483 00:38:52,620 00:38:54,710 C'en est de même pour les autres personnes. C'en est de même pour les autres personnes.
484 00:38:54,710 00:38:57,690 Lorsque le président Kim était CEO, Lorsque le président Kim était CEO,
485 00:38:57,690 00:39:01,040 il a repris à son compte les affaires que mon grand-père et ma mère ont menées il a repris à son compte les affaires que mon grand-père et ma mère ont menées
486 00:39:01,040 00:39:04,480 et les a annoncées comme les siennes. et les a annoncées comme les siennes.
487 00:39:06,170 00:39:08,330 Vous dites qu'avant votre nomination en tant que CEO, Vous dites qu'avant votre nomination en tant que CEO,
488 00:39:08,380 00:39:12,580 l'entreprise a besoin d'un changement d'image, n'est-ce pas ? l'entreprise a besoin d'un changement d'image, n'est-ce pas ?
489 00:39:12,590 00:39:13,930 Exactement. Exactement.
490 00:39:13,930 00:39:15,420 Pour faire cela, Pour faire cela,
491 00:39:15,420 00:39:17,130 que dites-vous d'un talk show que dites-vous d'un talk show
492 00:39:17,130 00:39:20,280 où l'on parle affaires ? où l'on parle affaires ?
493 00:39:20,280 00:39:21,880 Un talk show ? Un talk show ?
494 00:39:21,880 00:39:24,300 Oui. Puisque c'est la nouvelle année, Oui. Puisque c'est la nouvelle année,
495 00:39:24,300 00:39:26,040 nous pouvons faire un épisode spécial nous pouvons faire un épisode spécial
496 00:39:26,040 00:39:28,940 et le mettre dans la grille des programmes en primetime. et le mettre dans la grille des programmes en primetime.
497 00:39:28,940 00:39:32,840 Cela vous aidera à promouvoir l'entreprise et fera du bien à votre image. Cela vous aidera à promouvoir l'entreprise et fera du bien à votre image.
498 00:39:53,780 00:39:55,360 Où pensez-vous aller? Où pensez-vous aller?
499 00:39:56,580 00:39:57,970 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ?
500 00:39:57,970 00:39:59,600 Vous me connaissez, n'est-ce pas ? Vous me connaissez, n'est-ce pas ?
501 00:40:03,980 00:40:06,180 Le Président est à l'hôpital Le Président est à l'hôpital
502 00:40:06,180 00:40:07,460 Ga On aussi. Ga On aussi.
503 00:40:07,460 00:40:10,670 Je n'ai rien de plus à faire dans cette grande maison. Je n'ai rien de plus à faire dans cette grande maison.
504 00:40:10,670 00:40:12,830 Sans votre indemnité de licenciement ? Sans votre indemnité de licenciement ?
505 00:40:13,680 00:40:15,150 Je n'en n'ai pas besoin. Je n'en n'ai pas besoin.
506 00:40:15,150 00:40:17,230 Vous avez travaillé pour le Président pendant quinze ans. Vous avez travaillé pour le Président pendant quinze ans.
507 00:40:17,230 00:40:19,750 Vous n'avez pas besoin de votre indemnité de licenciement après quinze ans ? Vous n'avez pas besoin de votre indemnité de licenciement après quinze ans ?
508 00:40:20,680 00:40:24,480 Vous avez déjà dû l'obtenir par la Directrice Kim Tae On. Vous avez déjà dû l'obtenir par la Directrice Kim Tae On.
509 00:40:26,980 00:40:29,380 Je ne vois pas de quoi vous parlez. Je ne vois pas de quoi vous parlez.
510 00:40:29,450 00:40:31,130 Vous ne pouvez pas quitter le pays. Vous ne pouvez pas quitter le pays.
511 00:40:32,480 00:40:34,280 Que voulez-vous dire ? Que voulez-vous dire ?
512 00:40:34,280 00:40:37,150 M. Ko a demandé une enquête sur l'accident du Président Kim. M. Ko a demandé une enquête sur l'accident du Président Kim.
513 00:40:37,150 00:40:41,640 Je dis que vous êtes l'un des suspects de l'accident du Président Kim. Je dis que vous êtes l'un des suspects de l'accident du Président Kim.
514 00:40:42,990 00:40:44,860 Je ne suis au courant de rien. Je ne suis au courant de rien.
515 00:40:44,860 00:40:46,920 Vous savez, Melle Min. Vous savez, Melle Min.
516 00:40:46,920 00:40:49,460 Votre comportement le prouve. Votre comportement le prouve.
517 00:40:49,460 00:40:52,150 Jusqu'à présent personne n'a jamais Jusqu'à présent personne n'a jamais
518 00:40:52,150 00:40:55,440 démissionné de la résidence du Président Kim de cette façon. démissionné de la résidence du Président Kim de cette façon.
519 00:40:55,480 00:40:58,180 A part vous, Melle Min. A part vous, Melle Min.
520 00:40:58,920 00:41:01,420 Je ne sais vraiment rien ! Je ne sais vraiment rien !
521 00:41:01,420 00:41:04,570 Nous le saurons alors après l'enquête de la police. Nous le saurons alors après l'enquête de la police.
522 00:41:04,570 00:41:06,670 Qu'il s'agisse de la boite noire ou des caméras de surveillance, Qu'il s'agisse de la boite noire ou des caméras de surveillance,
523 00:41:06,670 00:41:09,990 ou l'ADN du coupable à l'intérieur de la voiture. ou l'ADN du coupable à l'intérieur de la voiture.
524 00:41:11,000 00:41:14,700 Au final, je suis certaine que vous porterez tout le blâme. Au final, je suis certaine que vous porterez tout le blâme.
525 00:41:22,420 00:41:24,710 J'ai juste... J'ai juste...
526 00:41:24,710 00:41:28,530 J'ai juste laissé le type dans le garage et je lui ai donné l'argent. J'ai juste laissé le type dans le garage et je lui ai donné l'argent.
527 00:41:28,530 00:41:30,870 C'est tout ce que j'ai fait ! C'est tout ce que j'ai fait !
528 00:41:45,110 00:41:47,730 Je l'ai fait car Melle Yeom m'a dit de le faire. Je l'ai fait car Melle Yeom m'a dit de le faire.
529 00:41:50,070 00:41:53,410 Maintenant que je vous l'ai dit, je peux partir n'est-ce pas ? Maintenant que je vous l'ai dit, je peux partir n'est-ce pas ?
530 00:41:58,660 00:42:00,380 J'ai juste... J'ai juste...
531 00:42:00,380 00:42:02,210 fait ce que Melle Yeom m'a demandé de faire. fait ce que Melle Yeom m'a demandé de faire.
532 00:42:02,210 00:42:06,120 Tout ce que j'ai fait c'est ouvrir le garage à cet homme ! Tout ce que j'ai fait c'est ouvrir le garage à cet homme !
533 00:42:07,040 00:42:10,180 Vous saviez qu'il allait se passer quelque chose de terrible. Vous saviez qu'il allait se passer quelque chose de terrible.
534 00:42:10,180 00:42:14,210 Vous saviez également que Ga On serait dans cette voiture. Et... Vous saviez également que Ga On serait dans cette voiture. Et...
535 00:42:14,210 00:42:17,020 pourquoi n'a-t-elle pas remis l'argent à cet homme directement pourquoi n'a-t-elle pas remis l'argent à cet homme directement
536 00:42:17,020 00:42:19,170 et vous a-t-elle demandé de le faire ? et vous a-t-elle demandé de le faire ?
537 00:42:22,090 00:42:24,360 Ceux sont mes hommes du bureau du procureur. Ceux sont mes hommes du bureau du procureur.
538 00:42:24,360 00:42:28,700 Dans ces circonstances, vous serez plus en sécurité avec eux. Dans ces circonstances, vous serez plus en sécurité avec eux.
539 00:42:38,680 00:42:41,970 Nous avons juste besoin d'entendre Choi maintenant. Nous avons juste besoin d'entendre Choi maintenant.
540 00:42:42,810 00:42:44,350 Nous devrons attendre. Nous devrons attendre.
541 00:42:47,070 00:42:49,900 J'ai reçu un appel de l'hôpital de M. Ko. J'ai reçu un appel de l'hôpital de M. Ko.
542 00:42:49,900 00:42:52,900 Cha Min Joon est allé voir M. Ko. Cha Min Joon est allé voir M. Ko.
543 00:42:52,900 00:42:55,610 - Cha Min Joon ? - Oui. - Cha Min Joon ? - Oui.
544 00:42:57,590 00:43:00,960 et quelqu'un veut vous rencontrer. et quelqu'un veut vous rencontrer.
545 00:43:06,550 00:43:09,140 Le spécial après le "Arrivé à la Fin". Le spécial après le "Arrivé à la Fin".
546 00:43:09,140 00:43:11,880 Est-ce le programme sur lequel la Directrice Kim Tae On apparaîtra ? Est-ce le programme sur lequel la Directrice Kim Tae On apparaîtra ?
547 00:43:11,880 00:43:15,380 Non c'est juste après mon programme. Non c'est juste après mon programme.
548 00:43:15,380 00:43:17,790 Oui, j'ai compris. Oui, j'ai compris.
549 00:43:20,890 00:43:23,510 J'ai fini d'éditer les deux captures d'écran pour "Arrivé à la Fin" J'ai fini d'éditer les deux captures d'écran pour "Arrivé à la Fin"
550 00:43:23,510 00:43:25,070 que vous avez réclamé la dernière fois. que vous avez réclamé la dernière fois.
551 00:43:25,070 00:43:26,560 D'accord. Merci. D'accord. Merci.
552 00:43:26,560 00:43:28,910 Je dois sortir immédiatement. Je dois sortir immédiatement.
553 00:43:28,910 00:43:30,790 Je serais de retour avant la transmission. Je serais de retour avant la transmission.
554 00:43:41,230 00:43:43,610 Alors vous êtes M. Choi ? Alors vous êtes M. Choi ?
555 00:43:45,570 00:43:46,930 Oui. Oui.
556 00:43:46,930 00:43:49,960 La police n'est-elle pas après vous maintenant ? La police n'est-elle pas après vous maintenant ?
557 00:43:50,810 00:43:52,470 C'est vrai. C'est vrai.
558 00:43:53,640 00:43:55,700 Mais pourquoi êtes-vous venu me voir ? Mais pourquoi êtes-vous venu me voir ?
559 00:44:00,100 00:44:03,390 Débarrassez-vous de Kang Hae Ra et Cha Min Joon immédiatement. Débarrassez-vous de Kang Hae Ra et Cha Min Joon immédiatement.
560 00:44:03,390 00:44:05,260 Immédiatement ! Immédiatement !
561 00:44:06,930 00:44:09,630 La vie est courte pour les gens comme nous. La vie est courte pour les gens comme nous.
562 00:44:09,630 00:44:12,520 Si je meurs, personne ne pensera que c'est bizarre. Si je meurs, personne ne pensera que c'est bizarre.
563 00:44:12,520 00:44:15,590 Mort, personne ne me pleurera. Mort, personne ne me pleurera.
564 00:44:15,590 00:44:19,320 Alors les gens comme nous ont une sorte d'assurance. Alors les gens comme nous ont une sorte d'assurance.
565 00:44:19,320 00:44:22,330 Hyungnim a dû savoir qu'il allait mourir. Hyungnim a dû savoir qu'il allait mourir.
566 00:44:22,330 00:44:23,900 Avant sa mort, Avant sa mort,
567 00:44:24,690 00:44:27,550 il m'a laissé une assurance. il m'a laissé une assurance.
568 00:44:41,070 00:44:44,760 Vous êtes là pour me faire chanter avec cet enregistrement ? Vous êtes là pour me faire chanter avec cet enregistrement ?
569 00:44:44,760 00:44:46,840 Non, pas ça... Non, pas ça...
570 00:44:48,530 00:44:50,550 C'est juste un aperçu. C'est juste un aperçu.
571 00:44:51,730 00:44:53,720 Ces douze dernières années, Ces douze dernières années,
572 00:44:53,720 00:44:57,470 j'ai trois téléphones pré-payés qui ont enregistré j'ai trois téléphones pré-payés qui ont enregistré
573 00:44:57,470 00:44:59,650 tout le travail que j'ai fait pour vous tout le travail que j'ai fait pour vous
574 00:44:59,650 00:45:03,390 et une clé USB avec des dossiers de droits d'indemnisation. et une clé USB avec des dossiers de droits d'indemnisation.
575 00:45:04,550 00:45:06,560 J'ai tout cela. J'ai tout cela.
576 00:45:07,530 00:45:10,490 - M. Yeom, appelez la... - Attendez. - M. Yeom, appelez la... - Attendez.
577 00:45:14,150 00:45:17,460 Cha Min Joon et Kang Hae Ra sont venus me voir. Cha Min Joon et Kang Hae Ra sont venus me voir.
578 00:45:17,460 00:45:20,740 Si je témoigne à leur place et les aide, Si je témoigne à leur place et les aide,
579 00:45:20,740 00:45:22,560 ils ont dit qu'ils se débarasseraient de vous ils ont dit qu'ils se débarasseraient de vous
580 00:45:22,560 00:45:26,610 et me laisseraient vivre. et me laisseraient vivre.
581 00:45:26,610 00:45:30,390 Ils veulent absolument se débarrasser de vous, Directrice. Ils veulent absolument se débarrasser de vous, Directrice.
582 00:45:30,390 00:45:34,700 Mais je ne veux vraiment pas retourner en prison. Mais je ne veux vraiment pas retourner en prison.
583 00:45:36,100 00:45:40,230 Alors je pensais, que vous pourriez si vous le voulez bien ouvrir le chemin pour moi Alors je pensais, que vous pourriez si vous le voulez bien ouvrir le chemin pour moi
584 00:45:40,230 00:45:43,190 pour aller en Chine ou ailleurs. pour aller en Chine ou ailleurs.
585 00:45:45,470 00:45:51,530 Un de mes hommes a le reste des téléphones et la clé USB. Un de mes hommes a le reste des téléphones et la clé USB.
586 00:45:52,780 00:45:55,250 S'il n'a pas de mes nouvelles dans trente minutes, S'il n'a pas de mes nouvelles dans trente minutes,
587 00:45:55,250 00:46:00,170 je lui ai dit de les remettre à Cha Min Joon. je lui ai dit de les remettre à Cha Min Joon.
588 00:46:15,160 00:46:17,740 Bon sang, j'ai failli mourir. Bon sang, j'ai failli mourir.
589 00:46:29,790 00:46:33,700 Vous dites que le bureau du procureur travaille sur l'affaire de meurtre de Cha Yi Hyeon ? Vous dites que le bureau du procureur travaille sur l'affaire de meurtre de Cha Yi Hyeon ?
590 00:46:33,700 00:46:35,010 Oui. Oui.
591 00:46:35,010 00:46:37,590 Trouvez qui est le procureur chargé de l'affaire. Trouvez qui est le procureur chargé de l'affaire.
592 00:46:37,590 00:46:40,180 Le kidnapping de Cha Yi Hyeon et sa mort. Le kidnapping de Cha Yi Hyeon et sa mort.
593 00:46:40,180 00:46:42,500 Dites-lui que c'est Kang qui l'a fait. Dites-lui que c'est Kang qui l'a fait.
594 00:46:43,840 00:46:45,300 Oui, M'dame. Oui, M'dame.
595 00:46:55,780 00:46:57,350 Comment ça s'est passé ? Comment ça s'est passé ?
596 00:46:57,350 00:46:59,560 Avez- vous attraper Melle Min ? Avez- vous attraper Melle Min ?
597 00:46:59,560 00:47:02,060 Nous lui avons fait confesser pour l'homme Nous lui avons fait confesser pour l'homme
598 00:47:02,060 00:47:04,920 que Melle Yeom avait envoyé pour foncer dans la voiture du Président Kim. que Melle Yeom avait envoyé pour foncer dans la voiture du Président Kim.
599 00:47:04,920 00:47:06,600 Comment c'était à l'hôpital ? Comment c'était à l'hôpital ?
600 00:47:09,090 00:47:11,050 J'ai installé une caméra caché en face de la chambre. J'ai installé une caméra caché en face de la chambre.
601 00:47:11,050 00:47:12,980 Mais je n'ai pas pu entrer dans la chambre du Président Kim. Mais je n'ai pas pu entrer dans la chambre du Président Kim.
602 00:47:12,980 00:47:16,230 J'ai pu y balancer un micro. J'ai pu y balancer un micro.
603 00:47:16,230 00:47:18,170 Mais je ne suis pas sûre qu'il fonctionnera correctement. Mais je ne suis pas sûre qu'il fonctionnera correctement.
604 00:47:18,170 00:47:21,220 Bon sang, il est allé sous le canapé. Bon sang, il est allé sous le canapé.
605 00:47:21,220 00:47:24,230 Donc le seul moyen d'entrer dans la chambre Donc le seul moyen d'entrer dans la chambre
606 00:47:24,230 00:47:26,550 est le camion de livraison de nourriture ? est le camion de livraison de nourriture ?
607 00:47:26,550 00:47:29,110 Il y a beaucoup de monde le jour, Il y a beaucoup de monde le jour,
608 00:47:29,110 00:47:30,810 et il y a des gardes. et il y a des gardes.
609 00:47:32,460 00:47:33,880 Ah, oui. Ah, oui.
610 00:47:33,880 00:47:37,170 Je pense qu'une ambulance peut y entrer librement. Je pense qu'une ambulance peut y entrer librement.
611 00:47:37,170 00:47:38,680 Une ambulance ? Une ambulance ?
612 00:47:38,680 00:47:41,570 Je me demande si on peut avoir une ambulance ? Je me demande si on peut avoir une ambulance ?
613 00:47:41,570 00:47:44,620 Hyung, un de nos clients Hyung, un de nos clients
614 00:47:44,620 00:47:47,430 est propriétaire d'une compagnie d'ambulances. Laisse-moi vérifier ça. est propriétaire d'une compagnie d'ambulances. Laisse-moi vérifier ça.
615 00:47:47,430 00:47:48,560 D'accord. D'accord.
616 00:47:48,560 00:47:51,660 Alors devrions-nous y aller aujourd'hui et le faire sortir ? Alors devrions-nous y aller aujourd'hui et le faire sortir ?
617 00:47:53,250 00:47:56,150 Hae Ra, tu as un entretien avec Melle Jung, hein ? Hae Ra, tu as un entretien avec Melle Jung, hein ?
618 00:47:57,660 00:48:01,060 Je pense que tu devrais entrer dans l'hôpital ce soir. Je pense que tu devrais entrer dans l'hôpital ce soir.
619 00:48:02,500 00:48:04,570 Kim Tae On est en train d'entrer dans la chambre du Président. Kim Tae On est en train d'entrer dans la chambre du Président.
620 00:48:04,570 00:48:06,480 Elle est sensée rendre visite le soir après le travail. Elle est sensée rendre visite le soir après le travail.
621 00:48:06,480 00:48:07,940 Pourquoi y est-t-elle au milieu de la journée ? Pourquoi y est-t-elle au milieu de la journée ?
622 00:48:07,940 00:48:10,720 Laisse-moi vérifier si le micro fonctionne. Laisse-moi vérifier si le micro fonctionne.
623 00:48:12,380 00:48:16,530 La directrice Kim va apparaître dans un programme ce soir. La directrice Kim va apparaître dans un programme ce soir.
624 00:48:16,530 00:48:19,100 Pendant qu'elle sera occupée par l'enregistrement, Pendant qu'elle sera occupée par l'enregistrement,
625 00:48:19,100 00:48:21,370 je pense que tu devrais faire sortir Ga On. je pense que tu devrais faire sortir Ga On.
626 00:48:23,580 00:48:26,440 Je dois allée à un programme télévisé ce soir. Je dois allée à un programme télévisé ce soir.
627 00:48:26,440 00:48:28,610 J'ai donc pensé venir plus tôt. J'ai donc pensé venir plus tôt.
628 00:48:31,080 00:48:34,080 Te voir allonger ainsi Te voir allonger ainsi
629 00:48:34,080 00:48:38,090 me rappelle quand maman était à l'hôpital. me rappelle quand maman était à l'hôpital.
630 00:48:38,090 00:48:42,440 Papa, ressentais-tu la même chose en regardant maman ? Papa, ressentais-tu la même chose en regardant maman ?
631 00:48:46,980 00:48:50,320 Les dirigeants veulent te voir, papa. Les dirigeants veulent te voir, papa.
632 00:48:50,320 00:48:53,860 J'imagine qu'ils se pensent loyaux, mais J'imagine qu'ils se pensent loyaux, mais
633 00:48:53,860 00:48:57,020 ils ne réalisent pas qu'ils écourtent ta vie. ils ne réalisent pas qu'ils écourtent ta vie.
634 00:49:00,510 00:49:02,830 Tu les verras bientôt. Tu les verras bientôt.
635 00:49:03,810 00:49:06,930 J'ai pensé à la mise sous tutelle. J'ai pensé à la mise sous tutelle.
636 00:49:06,930 00:49:10,190 Mais je pense que la presse ferait choux gras. Donc je ne le ferai pas. Mais je pense que la presse ferait choux gras. Donc je ne le ferai pas.
637 00:49:10,190 00:49:13,700 Je déteste quand les choses deviennent compliquées et bruyantes. Je déteste quand les choses deviennent compliquées et bruyantes.
638 00:49:15,400 00:49:17,190 Cet enfant... Cet enfant...
639 00:49:19,520 00:49:22,340 n'a rien fait de mal. n'a rien fait de mal.
640 00:49:30,510 00:49:33,480 Si tu es si inquiet pour cet enfant, Si tu es si inquiet pour cet enfant,
641 00:49:36,380 00:49:39,050 je t'enverrais le rejoindre. je t'enverrais le rejoindre.
642 00:49:44,000 00:49:46,040 Ecoutez-ça ! Ecoutez-ça !
643 00:49:46,040 00:49:48,340 Cette femme est folle. Cette femme est folle.
644 00:49:50,190 00:49:52,230 La marge de profit pour les soins hospitaliers est basse La marge de profit pour les soins hospitaliers est basse
645 00:49:52,230 00:49:54,460 et nous perdons de l'argent. Alors je voulais m'en débarrasser. et nous perdons de l'argent. Alors je voulais m'en débarrasser.
646 00:49:54,460 00:49:56,560 j'imagine que je ne peux pas m'en débarrasser maintenant. j'imagine que je ne peux pas m'en débarrasser maintenant.
647 00:49:56,560 00:49:58,670 Puisse qu'on est en hiver, Puisse qu'on est en hiver,
648 00:49:58,680 00:50:02,780 un feu d'origine électrique paraîtra plus naturel. un feu d'origine électrique paraîtra plus naturel.
649 00:50:09,390 00:50:11,150 Nous pouvons loué une ambulance. Nous pouvons loué une ambulance.
650 00:50:11,150 00:50:13,150 Je vais récupérer l'ambulance et aller à l'hôpital. Je vais récupérer l'ambulance et aller à l'hôpital.
651 00:50:13,150 00:50:15,870 Hyun Sung et moi entrerons à l'intérieur maintenant, Hyun Sung et moi entrerons à l'intérieur maintenant,
652 00:50:15,870 00:50:17,840 pour surveiller Ga On et être prêts. pour surveiller Ga On et être prêts.
653 00:50:17,840 00:50:20,190 Cela pourrait être notre dernière chance. Cela pourrait être notre dernière chance.
654 00:50:20,190 00:50:23,930 Tout doit se faire en une seule fois. Tout doit se faire en une seule fois.
655 00:50:25,030 00:50:28,760 Alors je vais récupérer les preuves sur la Directrice Kim Alors je vais récupérer les preuves sur la Directrice Kim
656 00:50:28,760 00:50:30,900 et la confession de Melle Min pour la dénonciation et la confession de Melle Min pour la dénonciation
657 00:50:30,900 00:50:33,130 et entrer avec Do Yoon en ambulance. et entrer avec Do Yoon en ambulance.
658 00:50:33,180 00:50:36,080 Je vais obtenir un mandat à tout prix et foncer à l'hôpital. Je vais obtenir un mandat à tout prix et foncer à l'hôpital.
659 00:50:36,110 00:50:37,660 Hae Ra. Hae Ra.
660 00:50:37,660 00:50:38,910 Ne t'en fais pas. Ne t'en fais pas.
661 00:50:38,910 00:50:41,210 Nous ferons sortir Ga On quoi qu'il en coûte. Nous ferons sortir Ga On quoi qu'il en coûte.
662 00:50:42,980 00:50:44,780 Allons-y. Allons-y.
663 00:50:44,780 00:50:47,130 Je vais chercher l'ambulance. Je vais chercher l'ambulance.
664 00:50:47,130 00:50:49,500 Je t'appelle. Je t'appelle.
665 00:50:58,210 00:50:59,950 Kang Hae Ra. Kang Hae Ra.
666 00:51:01,620 00:51:03,680 Cette fois... Cette fois...
667 00:51:05,450 00:51:07,410 tu dois faire très attention. tu dois faire très attention.
668 00:51:11,050 00:51:13,730 D'accord. Toi aussi, Min Yoon. D'accord. Toi aussi, Min Yoon.
669 00:51:56,740 00:51:59,190 Hyun Sung et Eun Hye, bonne chance ! Hyun Sung et Eun Hye, bonne chance !
670 00:51:59,190 00:52:00,460 Bonne chance ! Bonne chance !
671 00:52:00,460 00:52:02,270 Merci beaucoup. Merci beaucoup.
672 00:52:02,270 00:52:03,670 Allez. Faites attention. Allez. Faites attention.
673 00:52:03,670 00:52:05,030 - Par là. - Courage ! - Par là. - Courage !
674 00:52:12,200 00:52:14,770 Literie Literie
675 00:52:32,500 00:52:33,970 Regarde ça. Regarde ça.
676 00:52:35,850 00:52:39,050 Lorsque Hae Ra et Do Yoon s'approcheront, Lorsque Hae Ra et Do Yoon s'approcheront,
677 00:52:39,050 00:52:41,960 je vais lancer un fumigène au bout du couloir je vais lancer un fumigène au bout du couloir
678 00:52:41,960 00:52:43,370 pour que tu puisses activer l'alarme incendie. pour que tu puisses activer l'alarme incendie.
679 00:52:43,370 00:52:45,680 Est-ce que ça ne va pas être trop bruyant ? Est-ce que ça ne va pas être trop bruyant ?
680 00:52:45,680 00:52:48,750 Et si les gardes restent malgré tout à leurs postes ? Et si les gardes restent malgré tout à leurs postes ?
681 00:52:50,100 00:52:52,910 C'était le plan B. C'était le plan B.
682 00:52:52,910 00:52:55,300 Est-ce que les gens n'utilisent pas en général le plan A en premier ? Est-ce que les gens n'utilisent pas en général le plan A en premier ?
683 00:52:55,300 00:52:56,770 Quel est le plan a ? Quel est le plan a ?
684 00:52:59,590 00:53:02,180 Je vais leur faire boire du jus avec des tranquillisants. Je vais leur faire boire du jus avec des tranquillisants.
685 00:53:02,180 00:53:03,900 En leur disant qu'ils font du bon travail. En leur disant qu'ils font du bon travail.
686 00:53:03,900 00:53:05,380 Ouah... Ouah...
687 00:53:07,450 00:53:09,960 Tu as oublié ? Je t'avais piégé comme ça. Tu as oublié ? Je t'avais piégé comme ça.
688 00:53:09,960 00:53:13,130 C'était parce qu'il faisait trop noir. C'était parce qu'il faisait trop noir.
689 00:53:34,510 00:53:36,320 J'ai eu peur ! J'ai eu peur !
690 00:53:36,320 00:53:38,760 J'ai eu encore plus peur. J'ai eu encore plus peur.
691 00:53:38,760 00:53:40,600 Ah, c'est salé. Ah, c'est salé.
692 00:53:40,600 00:53:42,500 Dégueulasse ! Dégueulasse !
693 00:53:42,500 00:53:44,370 Qu'est-ce que tu dis ? Qu'est-ce que tu dis ?
694 00:53:45,880 00:53:52,790 ♪ ♬ ♪ Je ne savais pas que tu avais changé d'avis ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Je ne savais pas que tu avais changé d'avis ♪ ♬ ♪
695 00:53:52,790 00:54:01,370 ♪ ♬ ♪ Je ne pouvais ni le comprendre ni le voir ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Je ne pouvais ni le comprendre ni le voir ♪ ♬ ♪
696 00:54:01,370 00:54:03,090 Ah, dégueulasse ! Ah, dégueulasse !
697 00:54:03,090 00:54:04,440 Pff. Pff.
698 00:54:05,290 00:54:07,140 Non mais ! Non mais !
699 00:54:07,140 00:54:08,920 Attends qu'on classe cette affaire. Attends qu'on classe cette affaire.
700 00:54:08,920 00:54:10,570 Je vais... Je vais...
701 00:54:10,570 00:54:12,270 Toi. Toi.
702 00:54:12,270 00:54:14,210 Tais-toi. Prépare-toi. Tais-toi. Prépare-toi.
703 00:54:24,770 00:54:26,010 Oui. Oui.
704 00:54:26,010 00:54:27,480 Eh bien, Eh bien,
705 00:54:27,480 00:54:29,450 avant la diffusion, avant la diffusion,
706 00:54:29,450 00:54:32,130 je voulais vous dire quelque chose. je voulais vous dire quelque chose.
707 00:54:32,130 00:54:33,830 Oui. Oui.
708 00:54:33,830 00:54:36,710 Il y avait toujours du monde lorsque nous étions ensemble, Il y avait toujours du monde lorsque nous étions ensemble,
709 00:54:36,710 00:54:40,030 c'est gênant de vous le dire. c'est gênant de vous le dire.
710 00:54:40,030 00:54:42,180 Mais je voulais vous remercier. Mais je voulais vous remercier.
711 00:54:43,590 00:54:46,700 C'est moi qui devrais vous remercier. C'est moi qui devrais vous remercier.
712 00:54:46,700 00:54:50,130 Pour être honnête, je savais que ce n'était pas juste mais, Pour être honnête, je savais que ce n'était pas juste mais,
713 00:54:50,130 00:54:52,630 je me suis compromise et ai trouvé des excuses je me suis compromise et ai trouvé des excuses
714 00:54:52,630 00:54:55,500 pour continuer de travailler. pour continuer de travailler.
715 00:54:55,580 00:54:58,970 Et un jour, je vous ai vue sur VTube Et un jour, je vous ai vue sur VTube
716 00:54:58,970 00:55:01,550 révéler les méfaits illégaux révéler les méfaits illégaux
717 00:55:01,550 00:55:04,790 du directeur Song. du directeur Song.
718 00:55:04,790 00:55:06,940 Ça a été un choc. Ça a été un choc.
719 00:55:06,940 00:55:11,510 J'ai compris qu'il ne fallait pas nécessairement être journaliste pour dire ses pensées. J'ai compris qu'il ne fallait pas nécessairement être journaliste pour dire ses pensées.
720 00:55:11,510 00:55:13,660 Mais, je suis vraiment une journaliste. Mais, je suis vraiment une journaliste.
721 00:55:13,660 00:55:16,910 J'ai eu plusieurs occasions mais je ne l'ai pas fait. J'ai eu plusieurs occasions mais je ne l'ai pas fait.
722 00:55:16,910 00:55:18,790 J'ai fait une introspection. J'ai fait une introspection.
723 00:55:18,790 00:55:21,690 Vous pouvez le faire à partir de maintenant. Vous pouvez le faire à partir de maintenant.
724 00:55:21,690 00:55:24,030 Oui, c'est ce que je compte faire. Oui, c'est ce que je compte faire.
725 00:55:24,030 00:55:26,550 Après que vous récupériez Ga On, Après que vous récupériez Ga On,
726 00:55:26,550 00:55:29,710 finissions notre diffusion commune. finissions notre diffusion commune.
727 00:55:29,710 00:55:32,650 Oui. Faisons cela. Oui. Faisons cela.
728 00:55:39,900 00:55:41,220 Sunbaenim. Sunbaenim.
729 00:55:41,220 00:55:42,780 Es-tu prête ? Es-tu prête ?
730 00:55:42,780 00:55:44,100 Oui. Oui.
731 00:55:45,280 00:55:46,900 Allons-y. Allons-y.
732 00:55:51,680 00:55:53,270 Asseyez-vous, s'il vous plaît. Asseyez-vous, s'il vous plaît.
733 00:56:11,970 00:56:13,750 Oui, Do Yoon. Oui, Do Yoon.
734 00:56:14,870 00:56:17,830 D'accord. Je sors maintenant. D'accord. Je sors maintenant.
735 00:56:25,280 00:56:27,740 N'êtes-vous pas encore prêts pour l'enregistrement ? N'êtes-vous pas encore prêts pour l'enregistrement ?
736 00:56:29,150 00:56:30,930 Jung Joo Yeon. Jung Joo Yeon.
737 00:56:30,930 00:56:33,970 Vous devez nous accompagner Vous devez nous accompagner
738 00:56:33,970 00:56:35,550 pour falsification de preuve et violation des règles éthiques pour l'obtention d'information. pour falsification de preuve et violation des règles éthiques pour l'obtention d'information.
739 00:56:41,640 00:56:42,730 Témoignage Témoignage
740 00:56:42,730 00:56:45,360 C'est basé sur la confession de Mme Min. C'est basé sur la confession de Mme Min.
741 00:56:45,380 00:56:48,860 Relisez-le et dites-moi si vous remarquez quelque de suspect lorsque vous êtes parti Relisez-le et dites-moi si vous remarquez quelque de suspect lorsque vous êtes parti
742 00:56:48,860 00:56:51,700 - de la maison du président Kim. - M. Cha Min Joon. - de la maison du président Kim. - M. Cha Min Joon.
743 00:56:55,470 00:56:59,100 Mandat Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Kang Dae Shik. Mandat Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Kang Dae Shik.
744 00:57:00,390 00:57:02,100 De quoi est-ce que vous parlez ? De quoi est-ce que vous parlez ?
745 00:57:03,130 00:57:04,590 Menottez-le. Menottez-le.
746 00:57:06,310 00:57:08,570 Vous avez droit à un avocat et Vous avez droit à un avocat et
747 00:57:08,570 00:57:10,320 vous pouvez garder le silence. vous pouvez garder le silence.
748 00:57:10,320 00:57:11,750 Emmenez-le. Emmenez-le.
749 00:57:13,540 00:57:17,950 Quelle preuve avez-vous pour m'accuser du meurtre de Kang Dae Shik ? Quelle preuve avez-vous pour m'accuser du meurtre de Kang Dae Shik ?
750 00:57:24,640 00:57:28,880 Cet homme est souvent venu voir Kang Dae Shik. Cet homme est souvent venu voir Kang Dae Shik.
751 00:57:28,880 00:57:30,970 Et, je ne sais pas comment il l'a découvert, mais Et, je ne sais pas comment il l'a découvert, mais
752 00:57:30,970 00:57:33,950 il a dit qu'il savait que je volais des médicaments. il a dit qu'il savait que je volais des médicaments.
753 00:57:33,950 00:57:35,980 Il a dit qu'il était avocat. Il a dit qu'il était avocat.
754 00:57:35,980 00:57:38,870 Il a menacé de me dénoncer à la direction de l'hôpital. Il a menacé de me dénoncer à la direction de l'hôpital.
755 00:57:38,880 00:57:43,380 Il m'a donné le médicament à mettre dans l'intraveineuse de Kang Dae Shik. Il m'a donné le médicament à mettre dans l'intraveineuse de Kang Dae Shik.
756 00:57:46,080 00:57:50,480 C'est l'infirmière qui a été arrêtée pour avoir drogué Kang Dae Shik. C'est l'infirmière qui a été arrêtée pour avoir drogué Kang Dae Shik.
757 00:57:50,480 00:57:53,940 Et quelqu'un qui s'appelle Choi Dong Hoon a appelé. Et quelqu'un qui s'appelle Choi Dong Hoon a appelé.
758 00:57:53,940 00:57:57,110 Pour dire que Kang Dae Shik avait tué votre soeur. Pour dire que Kang Dae Shik avait tué votre soeur.
759 00:57:58,620 00:58:00,320 Choi... Choi...
760 00:58:00,320 00:58:04,160 J'ai montré ta photo à l'infirmière, juste comme ça. J'ai montré ta photo à l'infirmière, juste comme ça.
761 00:58:04,160 00:58:06,100 Elle t'a immédiatement reconnu. Elle t'a immédiatement reconnu.
762 00:58:49,060 00:58:51,980 - Nous venons d'arriver dans le parking. - D'accord. - Nous venons d'arriver dans le parking. - D'accord.
763 00:58:56,970 00:58:58,510 Où sont-ils allés ? Où sont-ils allés ?
764 00:58:58,510 00:59:00,210 Est-ce l'heure où ils se relaient ? Est-ce l'heure où ils se relaient ?
765 00:59:23,530 00:59:24,990 Par ici. Par ici.
766 00:59:24,990 00:59:26,580 Attention. Attention.
767 00:59:28,580 00:59:30,250 Ga On ! Ga On !
768 00:59:35,080 00:59:37,340 Ga On, tu vas bien ? Ga On, tu vas bien ?
769 00:59:37,340 00:59:38,900 Maman ? Maman ?
770 00:59:39,950 00:59:42,140 Ce n'est pas un rêve, n'est-ce pas ? Ce n'est pas un rêve, n'est-ce pas ?
771 00:59:46,320 00:59:49,530 Hae Ra, nous devrions sortir d'ici. Hae Ra, nous devrions sortir d'ici.
772 01:00:12,480 01:00:15,830 Nous devons partir avant l'arrivée de gardes. Nous devons partir avant l'arrivée de gardes.
773 01:00:24,110 01:00:26,140 Hae Ra, vite ! Hae Ra, vite !
774 01:00:54,860 01:00:56,540 Pourquoi ? Pourquoi ?
775 01:00:56,540 01:00:59,330 Où m'emmenez-vous ? Où m'emmenez-vous ?
776 01:00:59,330 01:01:03,570 Si nous te laissions là-bas, tu aurais eu une mort paisible. Si nous te laissions là-bas, tu aurais eu une mort paisible.
777 01:01:03,570 01:01:05,990 Tu devrais payer pour tes crimes. Tu devrais payer pour tes crimes.
778 01:01:05,990 01:01:08,870 Nettoyer le bazar que tu as créé avant de mourir. Nettoyer le bazar que tu as créé avant de mourir.
779 01:01:34,940 01:01:36,550 Qui sont-ils ? Qui sont-ils ?
780 01:01:59,370 01:02:01,600 Kim Tae On ? Kim Tae On ?
781 01:02:04,990 01:02:07,790 Qu'est-ce que tu fais ici ? Qu'est-ce que tu fais ici ?
782 01:02:09,590 01:02:12,830 Tu risques ta vie pour cet enfant ? Tu risques ta vie pour cet enfant ?
783 01:02:16,420 01:02:18,330 C'est bien. C'est bien.
784 01:02:18,330 01:02:21,190 Ce n'est pas mal de se débarrasser de vous tous en même temps. Ce n'est pas mal de se débarrasser de vous tous en même temps.
785 01:02:28,900 01:02:31,670 Débarrassez-moi d'eux, une bonne fois pour toute. Débarrassez-moi d'eux, une bonne fois pour toute.
786 01:02:51,860 01:02:59,910 ♪ ♬ ♪ Ne peux-tu entendre mon coeur rempli de peine ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Ne peux-tu entendre mon coeur rempli de peine ♪ ♬ ♪
787 01:02:59,910 01:03:07,850 ♪ ♬ ♪ Je ne me souviens même plus du moment où nous nous aimions ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Je ne me souviens même plus du moment où nous nous aimions ♪ ♬ ♪
788 01:03:10,040 01:03:12,530 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge
789 01:03:12,530 01:03:14,770 Elle va révéler en direct ce que j'ai fait Elle va révéler en direct ce que j'ai fait
790 01:03:14,770 01:03:16,800 et prendre l'enfant en même temps ? et prendre l'enfant en même temps ?
791 01:03:16,800 01:03:18,690 Qu'est-ce que vous faites là ? Qu'est-ce que vous faites là ?
792 01:03:18,690 01:03:20,580 Pourquoi est-ce que c'est nous que vous arrêtez ? Pourquoi est-ce que c'est nous que vous arrêtez ?
793 01:03:20,580 01:03:24,190 Mme Yeom vient d'avouer que c'était elle qui avait tout fait. Mme Yeom vient d'avouer que c'était elle qui avait tout fait.
794 01:03:24,190 01:03:26,240 Je dois emmener Ga On dans un endroit sûr. Je dois emmener Ga On dans un endroit sûr.
795 01:03:26,240 01:03:29,080 Je ne peux pas dénoncer mon enfant. Je ne peux pas dénoncer mon enfant.
796 01:03:29,080 01:03:31,070 Elle a essayé de vous tuer ! Elle a essayé de vous tuer !
797 01:03:31,070 01:03:33,670 N'y a-t-il vraiment aucun moyen de coincer Kim Tae On ? N'y a-t-il vraiment aucun moyen de coincer Kim Tae On ?
798 01:03:33,670 01:03:36,780 Une fois que vous aurez pris une décision, je serai derrière vous. Une fois que vous aurez pris une décision, je serai derrière vous.
799 01:03:36,780 01:03:39,090 Min Joon, réveillez-vous ! Min Joon, réveillez-vous !
800 01:03:39,090 01:03:42,640 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @viki
801 01:03:45,810 01:03:51,620 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge