This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,730 | 00:00:07,070 | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @viki | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @viki |
2 | 00:00:37,448 | 00:00:40,278 | The Goddess of Revenge | The Goddess of Revenge |
3 | 00:00:41,540 | 00:00:44,650 | Épisode 12 | Épisode 12 |
4 | 00:00:46,460 | 00:00:48,920 | Monte en premier, Ga On. | Monte en premier, Ga On. |
5 | 00:00:56,170 | 00:00:58,460 | Qu'envisagez-vous de faire ? | Qu'envisagez-vous de faire ? |
6 | 00:00:59,650 | 00:01:02,760 | Il a dit que je devrais me rapprocher de lui. Donc je vais essayer. | Il a dit que je devrais me rapprocher de lui. Donc je vais essayer. |
7 | 00:01:02,760 | 00:01:05,350 | Président Kim sait que je le haïrais, | Président Kim sait que je le haïrais, |
8 | 00:01:05,380 | 00:01:09,680 | mais son visage effronté n'essaie même pas de le cacher. | mais son visage effronté n'essaie même pas de le cacher. |
9 | 00:01:09,730 | 00:01:11,840 | Lorsqu'il apprendra que l'enfant a disparu, | Lorsqu'il apprendra que l'enfant a disparu, |
10 | 00:01:11,840 | 00:01:14,140 | Je souhaite voir comment il va froncer les sourcils. | Je souhaite voir comment il va froncer les sourcils. |
11 | 00:01:14,140 | 00:01:16,320 | Et plus que tout, | Et plus que tout, |
12 | 00:01:16,320 | 00:01:20,840 | je souhaite savoir ce que Kang Hae Ra pensait | je souhaite savoir ce que Kang Hae Ra pensait |
13 | 00:01:22,080 | 00:01:23,970 | en élevant le fils du Président Kim. | en élevant le fils du Président Kim. |
14 | 00:01:33,870 | 00:01:36,330 | Nous avons localisé le Directeur Kim. | Nous avons localisé le Directeur Kim. |
15 | 00:01:40,370 | 00:01:42,320 | Tah-dah ! | Tah-dah ! |
16 | 00:01:47,020 | 00:01:49,070 | Ga On. | Ga On. |
17 | 00:01:56,790 | 00:01:59,420 | Ga On, comment es-tu venu ici ? | Ga On, comment es-tu venu ici ? |
18 | 00:02:14,180 | 00:02:15,680 | Ga On. | Ga On. |
19 | 00:02:17,390 | 00:02:18,680 | C'est ici ? | C'est ici ? |
20 | 00:02:18,680 | 00:02:21,250 | Oui, nous avons trouvé le bon endroit. | Oui, nous avons trouvé le bon endroit. |
21 | 00:02:21,250 | 00:02:22,720 | Bon travail. | Bon travail. |
22 | 00:03:01,530 | 00:03:03,550 | Hae Ra ! | Hae Ra ! |
23 | 00:03:50,430 | 00:03:53,610 | Mon Dieu, c'est amusant. | Mon Dieu, c'est amusant. |
24 | 00:03:53,610 | 00:03:58,140 | Ga On, tu es si populaire. | Ga On, tu es si populaire. |
25 | 00:03:58,140 | 00:04:01,910 | Puisque Ga On est ici, nous avons tous l'occasion de nous réunir ici. | Puisque Ga On est ici, nous avons tous l'occasion de nous réunir ici. |
26 | 00:04:06,230 | 00:04:11,050 | Mais je me demande comment vous avez tous découvert que Ga On et moi étions ici. | Mais je me demande comment vous avez tous découvert que Ga On et moi étions ici. |
27 | 00:04:14,730 | 00:04:16,320 | Ga On. | Ga On. |
28 | 00:04:22,080 | 00:04:24,190 | Ne réprimandez pas Ga On. | Ne réprimandez pas Ga On. |
29 | 00:04:24,190 | 00:04:27,830 | Ga On voulait voir sa mère, alors je lui ai dit que je le laisserais la voir. | Ga On voulait voir sa mère, alors je lui ai dit que je le laisserais la voir. |
30 | 00:04:27,830 | 00:04:29,640 | N'est-ce pas, Ga On ? | N'est-ce pas, Ga On ? |
31 | 00:04:31,500 | 00:04:33,760 | Il est mon unique frère. | Il est mon unique frère. |
32 | 00:04:33,760 | 00:04:36,050 | Je souhaitais marquer des points avec lui. | Je souhaitais marquer des points avec lui. |
33 | 00:04:37,950 | 00:04:41,170 | Ga On, dis-moi chaque fois que tu veux revoir ta mère. | Ga On, dis-moi chaque fois que tu veux revoir ta mère. |
34 | 00:04:41,170 | 00:04:43,260 | Je te laisserai la voir. | Je te laisserai la voir. |
35 | 00:04:43,260 | 00:04:45,610 | Pars avec M. Ko pour le moment. | Pars avec M. Ko pour le moment. |
36 | 00:04:47,020 | 00:04:48,710 | Ga On. | Ga On. |
37 | 00:04:48,710 | 00:04:51,250 | Je te verrai la prochaine fois. | Je te verrai la prochaine fois. |
38 | 00:04:53,060 | 00:04:54,830 | Vous me laisserez le voir, n'est-ce pas ? | Vous me laisserez le voir, n'est-ce pas ? |
39 | 00:04:55,530 | 00:04:57,640 | Bien sûr. | Bien sûr. |
40 | 00:04:57,640 | 00:04:59,600 | Faisons ça. | Faisons ça. |
41 | 00:05:00,840 | 00:05:05,580 | Ga On, les adultes doivent discuter maintenant. | Ga On, les adultes doivent discuter maintenant. |
42 | 00:05:05,580 | 00:05:07,880 | Tu peux nous laisser ? | Tu peux nous laisser ? |
43 | 00:05:08,780 | 00:05:10,200 | Allons-y. | Allons-y. |
44 | 00:05:20,730 | 00:05:24,370 | Je ne savais pas que tu t'occuperais de ton petit frère de cette façon. | Je ne savais pas que tu t'occuperais de ton petit frère de cette façon. |
45 | 00:05:24,370 | 00:05:26,700 | Il serait bon de se rapprocher. | Il serait bon de se rapprocher. |
46 | 00:05:26,700 | 00:05:29,380 | Ce n'est pas ce que vous vouliez aussi, Père ? | Ce n'est pas ce que vous vouliez aussi, Père ? |
47 | 00:05:31,780 | 00:05:34,340 | Je suis sûr que vous ressentez la même chose, M. Cha. | Je suis sûr que vous ressentez la même chose, M. Cha. |
48 | 00:05:34,340 | 00:05:36,190 | Ai-je tort ? | Ai-je tort ? |
49 | 00:05:36,190 | 00:05:39,340 | L'enfant est si gentil. | L'enfant est si gentil. |
50 | 00:05:39,340 | 00:05:42,300 | Je me demande si sa mère l’a élevé de cette façon, | Je me demande si sa mère l’a élevé de cette façon, |
51 | 00:05:42,300 | 00:05:45,970 | ou s’il prend de sa mère biologique, | ou s’il prend de sa mère biologique, |
52 | 00:05:45,970 | 00:05:48,700 | qui se rassemble avec n’importe qui. | qui se rassemble avec n’importe qui. |
53 | 00:06:03,810 | 00:06:06,620 | Comment tout le monde a-t-il su qu'il fallait se réunir à cet endroit ? | Comment tout le monde a-t-il su qu'il fallait se réunir à cet endroit ? |
54 | 00:06:09,300 | 00:06:15,250 | Je voulais demander à Kang Hae Ra quelques informations sur Ga On. | Je voulais demander à Kang Hae Ra quelques informations sur Ga On. |
55 | 00:06:21,100 | 00:06:25,250 | Kang Hae Ra, vous avez certainement une longue histoire avec ma famille. | Kang Hae Ra, vous avez certainement une longue histoire avec ma famille. |
56 | 00:06:25,250 | 00:06:30,420 | À ce rythme, vous ne prendrez pas la chambre principale, n’est-ce pas ? | À ce rythme, vous ne prendrez pas la chambre principale, n’est-ce pas ? |
57 | 00:06:35,960 | 00:06:38,320 | Alors, je vais y aller. | Alors, je vais y aller. |
58 | 00:06:38,320 | 00:06:40,500 | Allez-y et profitez de votre discussion. | Allez-y et profitez de votre discussion. |
59 | 00:06:40,500 | 00:06:44,020 | Avant que vous vous en alliez, laissez-moi vous demander une chose. | Avant que vous vous en alliez, laissez-moi vous demander une chose. |
60 | 00:06:45,840 | 00:06:50,430 | Il y a onze ans, le jour où j'ai rencontré Ga On pour la première fois, | Il y a onze ans, le jour où j'ai rencontré Ga On pour la première fois, |
61 | 00:06:50,430 | 00:06:55,430 | Yi Hyeon sunbae et Ga On ont été piégés dans un entrepôt en feu. | Yi Hyeon sunbae et Ga On ont été piégés dans un entrepôt en feu. |
62 | 00:07:03,880 | 00:07:09,840 | Yi Hyeon sunbae semblait être en fuite depuis un long moment. | Yi Hyeon sunbae semblait être en fuite depuis un long moment. |
63 | 00:07:09,840 | 00:07:13,280 | Je me demandais si vous saviez qui avait mis | Je me demandais si vous saviez qui avait mis |
64 | 00:07:14,280 | 00:07:18,070 | le feu à l'entrepôt après avoir piégé Yi Hyeon sunbae et Ga On. | le feu à l'entrepôt après avoir piégé Yi Hyeon sunbae et Ga On. |
65 | 00:07:29,220 | 00:07:34,480 | N'étiez-vous pas au courant, Président ? | N'étiez-vous pas au courant, Président ? |
66 | 00:07:40,440 | 00:07:42,110 | Je ne suis pas sûre. | Je ne suis pas sûre. |
67 | 00:07:42,110 | 00:07:45,420 | Je n'ai rien à dire à ce propos. | Je n'ai rien à dire à ce propos. |
68 | 00:07:45,420 | 00:07:48,340 | J'ai rencontré Ga On pour la première fois hier. | J'ai rencontré Ga On pour la première fois hier. |
69 | 00:07:49,460 | 00:07:51,270 | Vous êtes au courant, Père ? | Vous êtes au courant, Père ? |
70 | 00:07:53,360 | 00:07:56,850 | Je vous appellerai si jamais je trouve des informations à ce sujet plus tard. | Je vous appellerai si jamais je trouve des informations à ce sujet plus tard. |
71 | 00:08:10,790 | 00:08:12,940 | Quelle est votre raison... | Quelle est votre raison... |
72 | 00:08:12,940 | 00:08:16,780 | pour aborder ce sujet à l'instant ? | pour aborder ce sujet à l'instant ? |
73 | 00:08:17,700 | 00:08:19,840 | Parce que c'est à propos de Ga On. | Parce que c'est à propos de Ga On. |
74 | 00:08:22,550 | 00:08:25,150 | Ne vous en faîtes pas pour Ga On. | Ne vous en faîtes pas pour Ga On. |
75 | 00:08:25,150 | 00:08:28,140 | Je serai plus vigilant à partir de maintenant. | Je serai plus vigilant à partir de maintenant. |
76 | 00:08:29,520 | 00:08:31,200 | Mais... | Mais... |
77 | 00:08:31,990 | 00:08:34,370 | que fais-tu ici, M. Cha ? | que fais-tu ici, M. Cha ? |
78 | 00:08:38,800 | 00:08:42,740 | Mon bureau se trouve au troisième étage de ce bâtiment. | Mon bureau se trouve au troisième étage de ce bâtiment. |
79 | 00:08:43,780 | 00:08:45,300 | Je vois. | Je vois. |
80 | 00:09:08,590 | 00:09:10,710 | Vous avez été trop pressée. | Vous avez été trop pressée. |
81 | 00:09:10,710 | 00:09:14,040 | Vous auriez pu le révéler après avoir eu | Vous auriez pu le révéler après avoir eu |
82 | 00:09:14,040 | 00:09:15,670 | la preuve que Kang était derrière l'incendie de l'entrepôt. | la preuve que Kang était derrière l'incendie de l'entrepôt. |
83 | 00:09:15,670 | 00:09:18,770 | Si vous avez fait cela, le Directeur Kim ne pourrait pas le nier comme ça. | Si vous avez fait cela, le Directeur Kim ne pourrait pas le nier comme ça. |
84 | 00:09:18,780 | 00:09:20,580 | Et si Ga On est en danger ? | Et si Ga On est en danger ? |
85 | 00:09:21,590 | 00:09:24,640 | Vous avez dit que Kang travaille pour le Directeur Kim. | Vous avez dit que Kang travaille pour le Directeur Kim. |
86 | 00:09:25,910 | 00:09:29,410 | Si je le pouvais, je voudrais amener Ga On tout de suite. | Si je le pouvais, je voudrais amener Ga On tout de suite. |
87 | 00:09:29,410 | 00:09:32,640 | Maintenant que le Directeur Kim connaît Ga On, | Maintenant que le Directeur Kim connaît Ga On, |
88 | 00:09:32,640 | 00:09:37,480 | c'est le Président Kim qui pourrait protéger Ga On. | c'est le Président Kim qui pourrait protéger Ga On. |
89 | 00:09:44,780 | 00:09:49,280 | N'avez-vous pas dit que Ga On est l'enfant d'une personne qui vous a fait beaucoup de mal ? | N'avez-vous pas dit que Ga On est l'enfant d'une personne qui vous a fait beaucoup de mal ? |
90 | 00:09:50,590 | 00:09:54,990 | Pourquoi déversez-vous ainsi votre amour pour cet enfant ? | Pourquoi déversez-vous ainsi votre amour pour cet enfant ? |
91 | 00:09:56,400 | 00:09:59,070 | Parce qu'il vient de quelqu'un comme elle. | Parce qu'il vient de quelqu'un comme elle. |
92 | 00:09:59,070 | 00:10:01,350 | Si jamais je rencontre à nouveau Sunbae, | Si jamais je rencontre à nouveau Sunbae, |
93 | 00:10:01,380 | 00:10:06,880 | je souhaite lui dire : "Regarde. J'ai tenu la promesse que | je souhaite lui dire : "Regarde. J'ai tenu la promesse que |
94 | 00:10:06,940 | 00:10:09,310 | je protégerai Ga On." | je protégerai Ga On." |
95 | 00:10:09,310 | 00:10:11,770 | Depuis la première fois que je vous ai rencontrée, | Depuis la première fois que je vous ai rencontrée, |
96 | 00:10:12,800 | 00:10:15,620 | vous l'avez toujours fait passer avant vous. | vous l'avez toujours fait passer avant vous. |
97 | 00:10:15,620 | 00:10:19,490 | Kang Hae Ra, je comprends que vous vouliez le protéger. | Kang Hae Ra, je comprends que vous vouliez le protéger. |
98 | 00:10:19,490 | 00:10:21,300 | Tout de même... | Tout de même... |
99 | 00:10:21,300 | 00:10:24,080 | c'est dangereux d'affronter le Directeur Kim. | c'est dangereux d'affronter le Directeur Kim. |
100 | 00:10:24,080 | 00:10:25,970 | Vous devez protéger... | Vous devez protéger... |
101 | 00:10:27,860 | 00:10:29,560 | vous-même aussi, Hae Ra. | vous-même aussi, Hae Ra. |
102 | 00:10:36,510 | 00:10:38,420 | Ga On... | Ga On... |
103 | 00:10:39,860 | 00:10:42,190 | m'a toujours protégé. | m'a toujours protégé. |
104 | 00:10:42,190 | 00:10:44,660 | Si je n'avais pas Ga On... | Si je n'avais pas Ga On... |
105 | 00:10:44,660 | 00:10:47,770 | je n'aurais pas pu supporter cette période de ma vie. | je n'aurais pas pu supporter cette période de ma vie. |
106 | 00:10:49,790 | 00:10:51,830 | À cause de moi... | À cause de moi... |
107 | 00:10:51,830 | 00:10:55,320 | il a enduré la souffrance qu’il n’avait pas à endurer. | il a enduré la souffrance qu’il n’avait pas à endurer. |
108 | 00:10:58,800 | 00:11:00,870 | Pour moi, Ga On est... | Pour moi, Ga On est... |
109 | 00:11:02,570 | 00:11:04,870 | ma croix... | ma croix... |
110 | 00:11:06,970 | 00:11:09,760 | ainsi que ma force dans la vie. | ainsi que ma force dans la vie. |
111 | 00:11:34,460 | 00:11:37,180 | Je me demande si vous savez qui a orchestré | Je me demande si vous savez qui a orchestré |
112 | 00:11:37,180 | 00:11:40,720 | l'incendie de l'entrepôt où Yi Hyeon et Ga On étaient enfermés. | l'incendie de l'entrepôt où Yi Hyeon et Ga On étaient enfermés. |
113 | 00:11:44,630 | 00:11:46,370 | Je me suis débarrassée du traceur. | Je me suis débarrassée du traceur. |
114 | 00:11:47,870 | 00:11:50,760 | Kang Hae Ra a dénoncé Kang ? | Kang Hae Ra a dénoncé Kang ? |
115 | 00:11:50,760 | 00:11:52,930 | On dirait qu'il y a eu un altercation | On dirait qu'il y a eu un altercation |
116 | 00:11:52,930 | 00:11:55,180 | après que Kang Hae Ra a mis en ligne sur sa chaîne Vtube | après que Kang Hae Ra a mis en ligne sur sa chaîne Vtube |
117 | 00:11:55,180 | 00:11:57,490 | la vidéo de Kang où on le voit sur le lieu de l'accident. | la vidéo de Kang où on le voit sur le lieu de l'accident. |
118 | 00:11:57,490 | 00:11:59,310 | Kang Hae Ra... | Kang Hae Ra... |
119 | 00:11:59,310 | 00:12:02,020 | Quelle malchance... | Quelle malchance... |
120 | 00:12:02,020 | 00:12:06,540 | Fais encore plus attention à ce que fait Kang Hae Ra. | Fais encore plus attention à ce que fait Kang Hae Ra. |
121 | 00:12:06,540 | 00:12:08,590 | Egalement aux personnes de l'entourage de Kang Hae Ra. | Egalement aux personnes de l'entourage de Kang Hae Ra. |
122 | 00:12:08,590 | 00:12:09,820 | Oui, madame. | Oui, madame. |
123 | 00:12:20,030 | 00:12:22,010 | Oui, ne vous en faites pas. | Oui, ne vous en faites pas. |
124 | 00:12:22,010 | 00:12:25,060 | Ces derniers temps, en raison des dangereux reportages de Vtubers, | Ces derniers temps, en raison des dangereux reportages de Vtubers, |
125 | 00:12:25,060 | 00:12:27,530 | j'ai l'impression que ce qu'ils font génèrent des problèmes sociaux. | j'ai l'impression que ce qu'ils font génèrent des problèmes sociaux. |
126 | 00:12:27,530 | 00:12:30,020 | Je prépare un reportage là dessus. | Je prépare un reportage là dessus. |
127 | 00:12:30,930 | 00:12:32,190 | D'accord. | D'accord. |
128 | 00:12:32,190 | 00:12:34,110 | Oui, j'ai compris. | Oui, j'ai compris. |
129 | 00:12:38,320 | 00:12:40,730 | Chaîne de vengeance de Hae Ra | Chaîne de vengeance de Hae Ra |
130 | 00:12:45,520 | 00:12:46,700 | Bonjour. | Bonjour. |
131 | 00:12:46,700 | 00:12:48,120 | Vous allez couvrir un évènement ? | Vous allez couvrir un évènement ? |
132 | 00:12:48,120 | 00:12:51,440 | Une vidéo sur l'accident des agents d'assurance a été postée sur la chaîne de Kang Hae Ra. | Une vidéo sur l'accident des agents d'assurance a été postée sur la chaîne de Kang Hae Ra. |
133 | 00:12:51,480 | 00:12:54,480 | - Nous allons couvrir cet évènement. - As-tu perdu la tête ? | - Nous allons couvrir cet évènement. - As-tu perdu la tête ? |
134 | 00:12:54,480 | 00:12:55,780 | Pardon ? | Pardon ? |
135 | 00:12:55,830 | 00:12:57,290 | Kang Hae Ra, cette femme. | Kang Hae Ra, cette femme. |
136 | 00:12:57,290 | 00:13:00,650 | Elle a partagé des informations non vérifiées concernant l'accident des agents d'assurance. | Elle a partagé des informations non vérifiées concernant l'accident des agents d'assurance. |
137 | 00:13:00,650 | 00:13:02,360 | Et maintenant qu'elle ne peut pas gérer les conséquences, | Et maintenant qu'elle ne peut pas gérer les conséquences, |
138 | 00:13:02,360 | 00:13:04,110 | elle laisse tout tomber et ne fait rien. | elle laisse tout tomber et ne fait rien. |
139 | 00:13:04,110 | 00:13:05,590 | À cause des problèmes qu'elle a causés, | À cause des problèmes qu'elle a causés, |
140 | 00:13:05,590 | 00:13:07,400 | notre chaîne a passé plusieurs jours à ramasser les pots cassés. | notre chaîne a passé plusieurs jours à ramasser les pots cassés. |
141 | 00:13:07,400 | 00:13:10,820 | Et pourtant, tu veux faire des recherches à cause d'une vidéo qu'elle a postée ? | Et pourtant, tu veux faire des recherches à cause d'une vidéo qu'elle a postée ? |
142 | 00:13:10,820 | 00:13:12,650 | Vu les commentaires, | Vu les commentaires, |
143 | 00:13:12,650 | 00:13:16,330 | je ne pense pas qu'elle ait posté la vidéo sans raison. | je ne pense pas qu'elle ait posté la vidéo sans raison. |
144 | 00:13:16,330 | 00:13:18,700 | Je vais d'abord rencontrer Kang Hae Ra... | Je vais d'abord rencontrer Kang Hae Ra... |
145 | 00:13:18,700 | 00:13:20,590 | Reprends tes esprits ! | Reprends tes esprits ! |
146 | 00:13:20,590 | 00:13:23,900 | Ce n'est pas la première fois qu'ils font n'importe quoi pour obtenir des cliques. | Ce n'est pas la première fois qu'ils font n'importe quoi pour obtenir des cliques. |
147 | 00:13:23,900 | 00:13:27,610 | Vas-tu te laisser mener en bateau alors que tu es une journaliste ? | Vas-tu te laisser mener en bateau alors que tu es une journaliste ? |
148 | 00:13:33,140 | 00:13:35,450 | Je vais préparer une série de reportage | Je vais préparer une série de reportage |
149 | 00:13:35,450 | 00:13:38,630 | sur les effets négatifs sur notre société qu'a l'insouciance des Vtubers. | sur les effets négatifs sur notre société qu'a l'insouciance des Vtubers. |
150 | 00:13:38,630 | 00:13:40,450 | Prépare le contenu nécessaire. | Prépare le contenu nécessaire. |
151 | 00:13:40,450 | 00:13:41,620 | D'accord. | D'accord. |
152 | 00:13:50,300 | 00:13:52,730 | Monsieur le président, vous avez un enfant. | Monsieur le président, vous avez un enfant. |
153 | 00:13:52,730 | 00:13:56,260 | Trouvez-le et protégez-le, s'il vous plaît. | Trouvez-le et protégez-le, s'il vous plaît. |
154 | 00:13:56,260 | 00:14:00,700 | Le jour où j'ai rencontré Ga On la première fois il y a onze ans, | Le jour où j'ai rencontré Ga On la première fois il y a onze ans, |
155 | 00:14:00,700 | 00:14:03,010 | Yi Hyeon sunbae et Ga On | Yi Hyeon sunbae et Ga On |
156 | 00:14:03,010 | 00:14:05,810 | étaient enfermés dans un entrepôt en feu. | étaient enfermés dans un entrepôt en feu. |
157 | 00:14:07,360 | 00:14:09,590 | Sans que je ne le sache, | Sans que je ne le sache, |
158 | 00:14:10,530 | 00:14:13,260 | elle a essayé de se débarrasser | elle a essayé de se débarrasser |
159 | 00:14:13,260 | 00:14:16,600 | de mon enfant et de la femme qui a porté cet enfant... | de mon enfant et de la femme qui a porté cet enfant... |
160 | 00:14:23,040 | 00:14:24,440 | Entre. | Entre. |
161 | 00:14:30,040 | 00:14:31,370 | Oui. | Oui. |
162 | 00:14:31,370 | 00:14:35,520 | Parmi les entrepôts que possèdent Tae On et sa famille du côté maternel, | Parmi les entrepôts que possèdent Tae On et sa famille du côté maternel, |
163 | 00:14:35,520 | 00:14:39,610 | vois s'il y en a un où il y a eu un incendie. | vois s'il y en a un où il y a eu un incendie. |
164 | 00:14:39,610 | 00:14:44,490 | Et découvre-moi comment Kang Hae Ra | Et découvre-moi comment Kang Hae Ra |
165 | 00:14:45,470 | 00:14:47,190 | a vécu jusqu'à maintenant. | a vécu jusqu'à maintenant. |
166 | 00:14:47,190 | 00:14:48,400 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
167 | 00:14:59,080 | 00:15:01,290 | Hyung, que s'est-il passé ? | Hyung, que s'est-il passé ? |
168 | 00:15:01,290 | 00:15:04,590 | Pourquoi est-ce que le président Kim et la directrice Kim sont tous les deux venus à l'agence Gusan ? | Pourquoi est-ce que le président Kim et la directrice Kim sont tous les deux venus à l'agence Gusan ? |
169 | 00:15:05,450 | 00:15:07,120 | La directrice Kim Tae On | La directrice Kim Tae On |
170 | 00:15:07,900 | 00:15:09,850 | a découvert l'existence de Ga On. | a découvert l'existence de Ga On. |
171 | 00:15:10,750 | 00:15:12,280 | Cette femme | Cette femme |
172 | 00:15:12,280 | 00:15:15,480 | a amené Ga On pour provoquer son père. | a amené Ga On pour provoquer son père. |
173 | 00:15:15,480 | 00:15:17,760 | Pour lui montrer | Pour lui montrer |
174 | 00:15:17,760 | 00:15:21,720 | qu'elle peut se débarrasser de l'enfant à sa guise. | qu'elle peut se débarrasser de l'enfant à sa guise. |
175 | 00:15:21,720 | 00:15:23,560 | N'est-ce pas extrêmement dangereux ? | N'est-ce pas extrêmement dangereux ? |
176 | 00:15:23,560 | 00:15:25,890 | Le président Kim ne va pas laisser se faire. | Le président Kim ne va pas laisser se faire. |
177 | 00:15:25,890 | 00:15:27,580 | Mais surtout, | Mais surtout, |
178 | 00:15:27,580 | 00:15:29,300 | Kang Hae Ra | Kang Hae Ra |
179 | 00:15:29,300 | 00:15:33,010 | leur a dit que Ga On et Yi Hyeon étaient enfermés dans l'entrepôt. | leur a dit que Ga On et Yi Hyeon étaient enfermés dans l'entrepôt. |
180 | 00:15:33,010 | 00:15:35,400 | A-t-elle aussi parlé de l'incendie ? | A-t-elle aussi parlé de l'incendie ? |
181 | 00:15:38,450 | 00:15:41,170 | Si la directrice Kim a ordonné à Kang | Si la directrice Kim a ordonné à Kang |
182 | 00:15:41,170 | 00:15:44,250 | d'éliminer votre sœur et l'enfant, | d'éliminer votre sœur et l'enfant, |
183 | 00:15:44,250 | 00:15:46,970 | elle ne va pas rester sans rien faire. | elle ne va pas rester sans rien faire. |
184 | 00:15:47,870 | 00:15:50,870 | Nous devons de toute façon trouver Kang. | Nous devons de toute façon trouver Kang. |
185 | 00:15:52,330 | 00:15:55,280 | Hyung, voici la liste des entrepôts que Kang loue. | Hyung, voici la liste des entrepôts que Kang loue. |
186 | 00:15:55,280 | 00:15:57,580 | Vous m'aviez demandé de la préparer. | Vous m'aviez demandé de la préparer. |
187 | 00:15:57,580 | 00:16:01,000 | Liste des entrepôts mis en location par Kang Depuis que les policiers surveillent ses bureaux, | Liste des entrepôts mis en location par Kang Depuis que les policiers surveillent ses bureaux, |
188 | 00:16:01,000 | 00:16:03,080 | il devrait être autour d'un de ces entrepôts. | il devrait être autour d'un de ces entrepôts. |
189 | 00:16:03,080 | 00:16:05,680 | Nous devons trouver la cachette de Kang et | Nous devons trouver la cachette de Kang et |
190 | 00:16:05,680 | 00:16:09,570 | en même temps, analyser le procès d'indemnisation de M. Goo. | en même temps, analyser le procès d'indemnisation de M. Goo. |
191 | 00:16:09,570 | 00:16:11,470 | Si la compagnie d'assurance est impliquée, | Si la compagnie d'assurance est impliquée, |
192 | 00:16:11,470 | 00:16:13,650 | il n'a pas pu le faire tout seul. | il n'a pas pu le faire tout seul. |
193 | 00:16:13,650 | 00:16:16,180 | Envoie cette liste sur mon portable. | Envoie cette liste sur mon portable. |
194 | 00:16:16,180 | 00:16:19,010 | Je vais vérifier les entrepôts dans et autour de Séoul. | Je vais vérifier les entrepôts dans et autour de Séoul. |
195 | 00:16:19,850 | 00:16:21,040 | Hyung. | Hyung. |
196 | 00:16:23,130 | 00:16:24,870 | Mais maintenant, | Mais maintenant, |
197 | 00:16:24,870 | 00:16:27,630 | ne devriez-vous pas le dire à Kang Hae Ra ? | ne devriez-vous pas le dire à Kang Hae Ra ? |
198 | 00:16:27,630 | 00:16:30,540 | La raison pour laquelle nous avons emménagé dans cet immeuble | La raison pour laquelle nous avons emménagé dans cet immeuble |
199 | 00:16:30,540 | 00:16:32,340 | et votre identité. | et votre identité. |
200 | 00:16:34,550 | 00:16:37,140 | J'attends le bon moment. | J'attends le bon moment. |
201 | 00:16:40,660 | 00:16:42,440 | Je vais bientôt le lui dire. | Je vais bientôt le lui dire. |
202 | 00:16:54,330 | 00:16:56,110 | Kang Hae Ra. | Kang Hae Ra. |
203 | 00:16:58,590 | 00:17:00,270 | Allez-vous quelque part ? | Allez-vous quelque part ? |
204 | 00:17:00,270 | 00:17:02,530 | Je veux aller voir Eun Hye. | Je veux aller voir Eun Hye. |
205 | 00:17:02,530 | 00:17:04,250 | Après ce qu'il s'est passé hier, | Après ce qu'il s'est passé hier, |
206 | 00:17:04,250 | 00:17:07,940 | elle est parti déposer M. Goo et je n'ai aucune nouvelle depuis. | elle est parti déposer M. Goo et je n'ai aucune nouvelle depuis. |
207 | 00:17:07,940 | 00:17:09,880 | Vous aviez dit qu'il avait un café à Yangpyeong, n'est-ce pas ? | Vous aviez dit qu'il avait un café à Yangpyeong, n'est-ce pas ? |
208 | 00:17:09,880 | 00:17:11,550 | Je vais vous déposer. | Je vais vous déposer. |
209 | 00:17:11,550 | 00:17:12,670 | Ce n'est pas nécessaire. | Ce n'est pas nécessaire. |
210 | 00:17:12,670 | 00:17:15,040 | Je vais de toute façon dans cette direction. | Je vais de toute façon dans cette direction. |
211 | 00:17:15,040 | 00:17:16,450 | Montez. | Montez. |
212 | 00:17:26,680 | 00:17:29,770 | Je voulais de nouveau demander à cette sunbae. | Je voulais de nouveau demander à cette sunbae. |
213 | 00:17:29,770 | 00:17:32,490 | Pourquoi m'a-t-elle recommandée pour ce poste | Pourquoi m'a-t-elle recommandée pour ce poste |
214 | 00:17:33,950 | 00:17:36,680 | et m'a propulsée dans cet enfer ? | et m'a propulsée dans cet enfer ? |
215 | 00:17:38,270 | 00:17:42,090 | Ça a dû être difficile de tenir le coup pendant votre mariage. | Ça a dû être difficile de tenir le coup pendant votre mariage. |
216 | 00:17:42,090 | 00:17:44,580 | Pourquoi ne l'avez-vous pas quitté plus tôt ? | Pourquoi ne l'avez-vous pas quitté plus tôt ? |
217 | 00:17:45,400 | 00:17:47,670 | Si votre mariage était malheureux, | Si votre mariage était malheureux, |
218 | 00:17:47,670 | 00:17:51,020 | je suis sûr que ça a dû également affecter l'enfant. | je suis sûr que ça a dû également affecter l'enfant. |
219 | 00:17:55,650 | 00:17:58,900 | Je n'aurais pas dû vous le demander. Je suis désolé. | Je n'aurais pas dû vous le demander. Je suis désolé. |
220 | 00:18:00,980 | 00:18:03,810 | Mon père est mort lorsque j'étais jeune. | Mon père est mort lorsque j'étais jeune. |
221 | 00:18:04,780 | 00:18:08,040 | J'ai vécu avec ma mère depuis que je suis petite. | J'ai vécu avec ma mère depuis que je suis petite. |
222 | 00:18:08,040 | 00:18:10,440 | Vivre sans père, | Vivre sans père, |
223 | 00:18:10,440 | 00:18:14,090 | psychologiement et financièrement, | psychologiement et financièrement, |
224 | 00:18:14,090 | 00:18:16,450 | ce n'est pas facile. | ce n'est pas facile. |
225 | 00:18:17,290 | 00:18:20,520 | Les préjugés et la solitude que j'ai alors ressentis, | Les préjugés et la solitude que j'ai alors ressentis, |
226 | 00:18:21,860 | 00:18:25,000 | je ne voulais pas que Ga On les ressente. | je ne voulais pas que Ga On les ressente. |
227 | 00:18:27,090 | 00:18:31,700 | Et lorsque j'ai essayé de le quitter, il ne m'a pas laissé partir facilement. | Et lorsque j'ai essayé de le quitter, il ne m'a pas laissé partir facilement. |
228 | 00:18:33,670 | 00:18:36,390 | Ne devriez-vous pas le dire à Kang Hae Ra ? | Ne devriez-vous pas le dire à Kang Hae Ra ? |
229 | 00:18:36,390 | 00:18:38,230 | Votre identité. | Votre identité. |
230 | 00:18:41,060 | 00:18:42,840 | Hae Ra. | Hae Ra. |
231 | 00:18:42,840 | 00:18:45,850 | Il y a une chose que je ne vous ai pas encore dite. | Il y a une chose que je ne vous ai pas encore dite. |
232 | 00:18:46,840 | 00:18:49,560 | - Pour être honnête... - Excusez-moi. | - Pour être honnête... - Excusez-moi. |
233 | 00:18:50,510 | 00:18:52,190 | Oui. | Oui. |
234 | 00:18:52,190 | 00:18:55,380 | Je vous appelle après vérification. | Je vous appelle après vérification. |
235 | 00:18:55,380 | 00:18:56,900 | D'accord. | D'accord. |
236 | 00:18:56,900 | 00:18:59,110 | Je suis désolée. | Je suis désolée. |
237 | 00:19:00,180 | 00:19:01,680 | Ah. | Ah. |
238 | 00:19:02,850 | 00:19:04,570 | Voilà. | Voilà. |
239 | 00:19:05,850 | 00:19:09,330 | Vous m'avez beaucoup aidée, | Vous m'avez beaucoup aidée, |
240 | 00:19:09,330 | 00:19:13,370 | et pourtant je n'ai pas eu l'occasion de vous remercier. | et pourtant je n'ai pas eu l'occasion de vous remercier. |
241 | 00:19:18,650 | 00:19:21,570 | Vous pouvez me déposer là-bas. | Vous pouvez me déposer là-bas. |
242 | 00:19:21,570 | 00:19:23,670 | Ah, d'accord. | Ah, d'accord. |
243 | 00:19:31,110 | 00:19:33,060 | Merci. | Merci. |
244 | 00:19:38,580 | 00:19:40,280 | Au revoir. | Au revoir. |
245 | 00:19:56,330 | 00:19:58,370 | Merci pour tout, Hae Ra. | Merci pour tout, Hae Ra. |
246 | 00:20:15,060 | 00:20:16,770 | Donne le moi. | Donne le moi. |
247 | 00:20:16,770 | 00:20:19,160 | Dis-moi de faire des trucs comme ça. | Dis-moi de faire des trucs comme ça. |
248 | 00:20:20,350 | 00:20:22,650 | Pourquoi es-tu venu jusqu'ici ? | Pourquoi es-tu venu jusqu'ici ? |
249 | 00:20:22,650 | 00:20:24,580 | Pourquoi d'autre ? | Pourquoi d'autre ? |
250 | 00:20:24,580 | 00:20:27,980 | J'étais juste inquiet pour toi. | J'étais juste inquiet pour toi. |
251 | 00:20:29,780 | 00:20:31,680 | Pourquoi s'inquiéter... | Pourquoi s'inquiéter... |
252 | 00:20:33,640 | 00:20:36,010 | Hyun Sung, tu es ici aussi. | Hyun Sung, tu es ici aussi. |
253 | 00:20:41,700 | 00:20:44,320 | Je suis désolé, je ne te l'ai pas dit en premier. | Je suis désolé, je ne te l'ai pas dit en premier. |
254 | 00:20:45,600 | 00:20:49,100 | Quand je pense à quel point M. Goo et toi avez dû souffrir... | Quand je pense à quel point M. Goo et toi avez dû souffrir... |
255 | 00:20:50,970 | 00:20:53,070 | Ai-je l'air en colère ? | Ai-je l'air en colère ? |
256 | 00:20:56,630 | 00:20:58,840 | Je serais en colère, moi. | Je serais en colère, moi. |
257 | 00:20:58,840 | 00:21:02,040 | Ils l'ont poursuivi parce que je lui ai demandé un service. | Ils l'ont poursuivi parce que je lui ai demandé un service. |
258 | 00:21:02,040 | 00:21:04,750 | En fin de compte, il a tout perdu. | En fin de compte, il a tout perdu. |
259 | 00:21:06,110 | 00:21:08,550 | Tu as raison. Je suis en colère. | Tu as raison. Je suis en colère. |
260 | 00:21:08,550 | 00:21:13,370 | Mais je ne suis pas en colère contre toi. | Mais je ne suis pas en colère contre toi. |
261 | 00:21:14,210 | 00:21:18,510 | Je voulais savoir qui était le client de papa pour l'affaire de l'entrepôt. | Je voulais savoir qui était le client de papa pour l'affaire de l'entrepôt. |
262 | 00:21:18,510 | 00:21:21,770 | Et quand j'ai découvert hier que c'était toi, | Et quand j'ai découvert hier que c'était toi, |
263 | 00:21:21,770 | 00:21:23,720 | je me suis senti abasourdi. | je me suis senti abasourdi. |
264 | 00:21:25,090 | 00:21:28,650 | Et quand j'ai découvert que l'entrepôt appartenait à Kang, | Et quand j'ai découvert que l'entrepôt appartenait à Kang, |
265 | 00:21:28,650 | 00:21:30,760 | ça m'a frappé. | ça m'a frappé. |
266 | 00:21:32,050 | 00:21:33,700 | Kang Hae Ra. | Kang Hae Ra. |
267 | 00:21:33,700 | 00:21:37,840 | Tu connais le genre de cas que nous avons exposés ? | Tu connais le genre de cas que nous avons exposés ? |
268 | 00:21:37,840 | 00:21:40,160 | Peux-tu ne pas le dire tout de suite ? | Peux-tu ne pas le dire tout de suite ? |
269 | 00:21:40,160 | 00:21:42,350 | Kang et le procès. | Kang et le procès. |
270 | 00:21:42,350 | 00:21:43,820 | Tu as une belle vue d'ensemble. | Tu as une belle vue d'ensemble. |
271 | 00:21:43,820 | 00:21:46,280 | C'est exactement ce qui est arrivé à Jung Woo. | C'est exactement ce qui est arrivé à Jung Woo. |
272 | 00:21:47,680 | 00:21:49,970 | Quand j'ai appris que l'entrepôt appartenait à Kang, | Quand j'ai appris que l'entrepôt appartenait à Kang, |
273 | 00:21:49,970 | 00:21:51,550 | Je pensais que mon père... | Je pensais que mon père... |
274 | 00:21:51,550 | 00:21:55,100 | pourrait ne pas avoir causé cet incendie. | pourrait ne pas avoir causé cet incendie. |
275 | 00:21:56,910 | 00:21:58,730 | Alors j'avais besoin de réfléchir aux choses | Alors j'avais besoin de réfléchir aux choses |
276 | 00:21:58,730 | 00:22:01,340 | et voulait sécuriser le café. C'est pourquoi je suis resté ici. | et voulait sécuriser le café. C'est pourquoi je suis resté ici. |
277 | 00:22:01,340 | 00:22:03,530 | Pour chasser Kang, | Pour chasser Kang, |
278 | 00:22:03,530 | 00:22:05,990 | je dois m'assurer que papa est en sécurité. | je dois m'assurer que papa est en sécurité. |
279 | 00:22:07,570 | 00:22:09,560 | Et quant au cas de Jung Woo, | Et quant au cas de Jung Woo, |
280 | 00:22:09,560 | 00:22:12,110 | nous avons fermé son dossier après les avoir exposés. | nous avons fermé son dossier après les avoir exposés. |
281 | 00:22:12,110 | 00:22:14,600 | Mais je pense que nous devrions lier ces deux cas et creuser plus profondément. | Mais je pense que nous devrions lier ces deux cas et creuser plus profondément. |
282 | 00:22:16,670 | 00:22:18,450 | Tu travailleras avec moi, non ? | Tu travailleras avec moi, non ? |
283 | 00:22:23,140 | 00:22:25,020 | Kang... | Kang... |
284 | 00:22:26,040 | 00:22:28,700 | J'ai bien saisi ce sale type. | J'ai bien saisi ce sale type. |
285 | 00:22:33,000 | 00:22:34,510 | Bon sang ... | Bon sang ... |
286 | 00:22:34,510 | 00:22:36,710 | J'ai sauté le petit déjeuner. | J'ai sauté le petit déjeuner. |
287 | 00:22:36,710 | 00:22:38,430 | As-tu mangé ? | As-tu mangé ? |
288 | 00:22:39,390 | 00:22:40,500 | Allons-y. | Allons-y. |
289 | 00:22:40,500 | 00:22:43,220 | Il y a un très bon restaurant près d'ici. | Il y a un très bon restaurant près d'ici. |
290 | 00:22:45,870 | 00:22:48,120 | Hé, courez, courez ! | Hé, courez, courez ! |
291 | 00:22:49,580 | 00:22:52,660 | Décidément, tu es jeune. Pourquoi es-tu si faible ? | Décidément, tu es jeune. Pourquoi es-tu si faible ? |
292 | 00:22:52,660 | 00:22:54,850 | Vous m'avez poussé tout d'un coup. | Vous m'avez poussé tout d'un coup. |
293 | 00:22:54,850 | 00:22:56,650 | Qui t'a poussé ? | Qui t'a poussé ? |
294 | 00:22:56,650 | 00:22:58,480 | Vous venez de me pousser. | Vous venez de me pousser. |
295 | 00:22:58,480 | 00:23:00,410 | Allez, jeune homme ! | Allez, jeune homme ! |
296 | 00:23:00,410 | 00:23:01,830 | Je ne t'ai pas poussé ! | Je ne t'ai pas poussé ! |
297 | 00:23:01,830 | 00:23:04,050 | As-tu des jambes faibles ? | As-tu des jambes faibles ? |
298 | 00:23:04,050 | 00:23:05,390 | Mes jambes ? | Mes jambes ? |
299 | 00:23:05,390 | 00:23:07,270 | Mes jambes sont faibles ? | Mes jambes sont faibles ? |
300 | 00:23:07,270 | 00:23:09,120 | Aigoo, allez, les gens ! | Aigoo, allez, les gens ! |
301 | 00:23:09,120 | 00:23:11,460 | La façon dont je vois les choses, oui, tu l'as poussé, papa. | La façon dont je vois les choses, oui, tu l'as poussé, papa. |
302 | 00:23:11,460 | 00:23:14,180 | Hyun Sung, tes jambes sont faibles, alors tu es tombé. | Hyun Sung, tes jambes sont faibles, alors tu es tombé. |
303 | 00:23:14,180 | 00:23:16,480 | - Ouah, sérieusement. - C'est ce que je veux dire ! | - Ouah, sérieusement. - C'est ce que je veux dire ! |
304 | 00:23:16,480 | 00:23:18,460 | Tu es un jeune homme, mais tu es si faible. | Tu es un jeune homme, mais tu es si faible. |
305 | 00:23:18,480 | 00:23:20,960 | Bon sang, oublie ça. Allons manger. | Bon sang, oublie ça. Allons manger. |
306 | 00:23:20,960 | 00:23:23,240 | J'ai sauté le petit déjeuner. Je meurs de faim. | J'ai sauté le petit déjeuner. Je meurs de faim. |
307 | 00:23:23,240 | 00:23:24,680 | Vous n'avez pas mangé non plus, non ? | Vous n'avez pas mangé non plus, non ? |
308 | 00:23:24,680 | 00:23:27,680 | Puisqu'il fait froid, devrions-nous aller pour une marmite de tofu ? | Puisqu'il fait froid, devrions-nous aller pour une marmite de tofu ? |
309 | 00:23:27,680 | 00:23:28,780 | C'est un super endroit. | C'est un super endroit. |
310 | 00:23:28,780 | 00:23:32,380 | Papa, on va boire un verre si tôt dans la journée ? | Papa, on va boire un verre si tôt dans la journée ? |
311 | 00:23:32,400 | 00:23:34,290 | Bien ! | Bien ! |
312 | 00:23:34,290 | 00:23:35,660 | Allons-y. | Allons-y. |
313 | 00:23:35,660 | 00:23:37,040 | - Allons-y. - Allons-y. | - Allons-y. - Allons-y. |
314 | 00:23:37,040 | 00:23:38,330 | Let's go. | Let's go. |
315 | 00:23:38,330 | 00:23:39,730 | Hue ! | Hue ! |
316 | 00:23:39,730 | 00:23:41,890 | Hue ! | Hue ! |
317 | 00:24:07,090 | 00:24:08,790 | Salut, tu l'as trouvé ? | Salut, tu l'as trouvé ? |
318 | 00:24:08,790 | 00:24:11,060 | Oui, il est enregistré comme entrepôt. | Oui, il est enregistré comme entrepôt. |
319 | 00:24:11,060 | 00:24:12,620 | Ils sont actuellement en activité ? | Ils sont actuellement en activité ? |
320 | 00:24:12,620 | 00:24:14,930 | Oui. Le loyer et les salaires des employés... | Oui. Le loyer et les salaires des employés... |
321 | 00:24:14,930 | 00:24:16,690 | sont payés régulièrement. | sont payés régulièrement. |
322 | 00:24:20,110 | 00:24:21,410 | Qu'est-ce qui ne va pas? | Qu'est-ce qui ne va pas? |
323 | 00:24:22,280 | 00:24:24,610 | On dirait qu'il est vide depuis un bon moment. | On dirait qu'il est vide depuis un bon moment. |
324 | 00:24:24,610 | 00:24:27,890 | C'est un entrepôt vide mais qui donne l'impression qu'il y a des travailleurs. | C'est un entrepôt vide mais qui donne l'impression qu'il y a des travailleurs. |
325 | 00:24:27,890 | 00:24:30,110 | Ils paient les salaires et le loyer | Ils paient les salaires et le loyer |
326 | 00:24:30,110 | 00:24:31,890 | régulièrement? | régulièrement? |
327 | 00:24:31,890 | 00:24:34,140 | Je ne vois aucune trace de la présence de Kang ici. | Je ne vois aucune trace de la présence de Kang ici. |
328 | 00:24:34,140 | 00:24:35,600 | Je vais aussi aller à dans d'autres endroits. | Je vais aussi aller à dans d'autres endroits. |
329 | 00:24:35,600 | 00:24:37,200 | Et... | Et... |
330 | 00:24:37,200 | 00:24:40,920 | découvre le vrai propriétaire ainsi que le propriétaire actuel. | découvre le vrai propriétaire ainsi que le propriétaire actuel. |
331 | 00:24:43,980 | 00:24:46,890 | Cet homme continue-t-il de tourner autour de l'entrepôt ? | Cet homme continue-t-il de tourner autour de l'entrepôt ? |
332 | 00:24:46,890 | 00:24:49,800 | Oui. Il était là tout récemment. | Oui. Il était là tout récemment. |
333 | 00:24:49,800 | 00:24:51,690 | As-tu découvert qui il est ? | As-tu découvert qui il est ? |
334 | 00:24:51,690 | 00:24:52,840 | Son nom est Goo Sung Chul. | Son nom est Goo Sung Chul. |
335 | 00:24:52,840 | 00:24:54,190 | Après l'incendie d' il y a onze ans, | Après l'incendie d' il y a onze ans, |
336 | 00:24:54,190 | 00:24:57,140 | Kang l'a poursuivi pour avoir droit à une indemnité. | Kang l'a poursuivi pour avoir droit à une indemnité. |
337 | 00:24:57,140 | 00:25:00,920 | À l'époque, Kang l'a poursuivi pour des réparations et des matériaux à l'intérieur de l'entrepôt | À l'époque, Kang l'a poursuivi pour des réparations et des matériaux à l'intérieur de l'entrepôt |
338 | 00:25:00,980 | 00:25:03,080 | pour deux milliards de wons. | pour deux milliards de wons. |
339 | 00:25:04,670 | 00:25:08,240 | Kang s'est certainement fait de l'argent avec toutes sortes de choses. | Kang s'est certainement fait de l'argent avec toutes sortes de choses. |
340 | 00:25:08,240 | 00:25:10,650 | Et il fiche en l'air mes ordres ? | Et il fiche en l'air mes ordres ? |
341 | 00:25:10,650 | 00:25:12,130 | Et Goo Sung Chul... | Et Goo Sung Chul... |
342 | 00:25:12,130 | 00:25:16,290 | a également aidé Kang Hae Ra à inscrire le fils de Cha Yi Hyeon dans son registre familial. | a également aidé Kang Hae Ra à inscrire le fils de Cha Yi Hyeon dans son registre familial. |
343 | 00:25:18,230 | 00:25:19,770 | Il l'a fait? | Il l'a fait? |
344 | 00:25:19,770 | 00:25:21,550 | Qu'est-ce qu'il fait ? | Qu'est-ce qu'il fait ? |
345 | 00:25:21,550 | 00:25:24,500 | À l'époque, il dirigeait Agence Gunsan, une societé privé. | À l'époque, il dirigeait Agence Gunsan, une societé privé. |
346 | 00:25:24,500 | 00:25:27,490 | Mais il dirige actuellement un café à Yangpyeong. | Mais il dirige actuellement un café à Yangpyeong. |
347 | 00:25:28,400 | 00:25:29,980 | Agence Gunsan ? | Agence Gunsan ? |
348 | 00:25:29,980 | 00:25:32,770 | Actuellement, sa fille Goo Eun Hye dirige l'agence. | Actuellement, sa fille Goo Eun Hye dirige l'agence. |
349 | 00:25:34,170 | 00:25:38,470 | Elle travaille avec Kang Hae Ra sur des cas récents. | Elle travaille avec Kang Hae Ra sur des cas récents. |
350 | 00:25:38,470 | 00:25:42,590 | Le père fouille dans l'incident de l'incendie d'il y a onze ans. | Le père fouille dans l'incident de l'incendie d'il y a onze ans. |
351 | 00:25:42,590 | 00:25:46,480 | La fille est en train de creuser sur des cas actuels avec Kang Hae Ra ? | La fille est en train de creuser sur des cas actuels avec Kang Hae Ra ? |
352 | 00:25:49,350 | 00:25:51,410 | Où avez-vous dit que Kang Hae Ra est en ce moment ? | Où avez-vous dit que Kang Hae Ra est en ce moment ? |
353 | 00:25:51,410 | 00:25:54,380 | Ils sont tous ensemble au café de Yangpyeong. | Ils sont tous ensemble au café de Yangpyeong. |
354 | 00:25:55,580 | 00:25:57,630 | Contacte Kang. | Contacte Kang. |
355 | 00:25:57,630 | 00:26:00,650 | Il a besoin de terminer ce qu'il a commencé. | Il a besoin de terminer ce qu'il a commencé. |
356 | 00:26:00,650 | 00:26:03,160 | Ils partagent une longue histoire. | Ils partagent une longue histoire. |
357 | 00:26:06,540 | 00:26:09,900 | [Promesse de don d'organes / ordre de paiement] | [Promesse de don d'organes / ordre de paiement] |
358 | 00:26:09,900 | 00:26:11,880 | Où est Hyun Sung ? | Où est Hyun Sung ? |
359 | 00:26:11,880 | 00:26:14,170 | Il est parti tôt en disant qu'il devait faire quelque chose. | Il est parti tôt en disant qu'il devait faire quelque chose. |
360 | 00:26:14,170 | 00:26:16,350 | Bon sang, il aurait dû dire au revoir. | Bon sang, il aurait dû dire au revoir. |
361 | 00:26:16,350 | 00:26:18,870 | Ce punk fait tout ce qu'il veut. | Ce punk fait tout ce qu'il veut. |
362 | 00:26:22,150 | 00:26:24,300 | - Voilà. - Qu'est-ce que c'est ? | - Voilà. - Qu'est-ce que c'est ? |
363 | 00:26:24,300 | 00:26:26,800 | Certaines choses que j'ai étudiées récemment. | Certaines choses que j'ai étudiées récemment. |
364 | 00:26:26,800 | 00:26:29,950 | Je n'ai pas travaillé seul. Mes amis m'ont aidé. | Je n'ai pas travaillé seul. Mes amis m'ont aidé. |
365 | 00:26:32,950 | 00:26:35,360 | C'est cet endroit. | C'est cet endroit. |
366 | 00:26:35,360 | 00:26:37,960 | Ouais. J'y suis allé récemment. | Ouais. J'y suis allé récemment. |
367 | 00:26:37,960 | 00:26:41,140 | C'est toujours la même chose qu'après l'incendie. | C'est toujours la même chose qu'après l'incendie. |
368 | 00:26:41,140 | 00:26:44,090 | Je pensais qu'ils vous avaient fait payer les réparations. | Je pensais qu'ils vous avaient fait payer les réparations. |
369 | 00:26:44,090 | 00:26:45,220 | Ouais. | Ouais. |
370 | 00:26:45,220 | 00:26:47,320 | Ensuite, même après avoir reçu l'argent de réparation, | Ensuite, même après avoir reçu l'argent de réparation, |
371 | 00:26:47,320 | 00:26:49,120 | ils l'ont laissé comme ça ? | ils l'ont laissé comme ça ? |
372 | 00:26:49,120 | 00:26:50,690 | En réalité... | En réalité... |
373 | 00:26:50,690 | 00:26:53,320 | j'ai payé la dette due à l'incendie, | j'ai payé la dette due à l'incendie, |
374 | 00:26:53,320 | 00:26:56,540 | mais j'ai continué à y aller parce que j'étais mal à l'aise. | mais j'ai continué à y aller parce que j'étais mal à l'aise. |
375 | 00:26:56,540 | 00:26:58,830 | De quoi t'es-tu senti mal à l'aise ? | De quoi t'es-tu senti mal à l'aise ? |
376 | 00:26:58,830 | 00:27:02,200 | De ce dont je me souviens, l'entrepôt était vide. | De ce dont je me souviens, l'entrepôt était vide. |
377 | 00:27:02,200 | 00:27:03,880 | Qu'est-ce qu'ils ont fait de ça | Qu'est-ce qu'ils ont fait de ça |
378 | 00:27:03,880 | 00:27:07,140 | ils ont demandé tellement d'argent pour les dommages. | ils ont demandé tellement d'argent pour les dommages. |
379 | 00:27:07,140 | 00:27:10,490 | Oh, Kang louait ce bâtiment | Oh, Kang louait ce bâtiment |
380 | 00:27:10,490 | 00:27:11,880 | et il y a un autre propriétaire. | et il y a un autre propriétaire. |
381 | 00:27:11,880 | 00:27:13,550 | Ici. | Ici. |
382 | 00:27:13,550 | 00:27:15,260 | Regardez ici. | Regardez ici. |
383 | 00:27:15,260 | 00:27:17,280 | [Propriétaire: Song Won Chul] | [Propriétaire: Song Won Chul] |
384 | 00:27:17,280 | 00:27:19,510 | Il possède plusieurs entrepôts. | Il possède plusieurs entrepôts. |
385 | 00:27:19,510 | 00:27:20,770 | Oui. | Oui. |
386 | 00:27:20,770 | 00:27:22,600 | Je me demande s'il loue des entrepôts pour les affaires. | Je me demande s'il loue des entrepôts pour les affaires. |
387 | 00:27:22,600 | 00:27:24,800 | Je le surveille en ce moment. | Je le surveille en ce moment. |
388 | 00:27:24,800 | 00:27:27,400 | Je vais avoir des informations sur lui aujourd'hui ou demain. | Je vais avoir des informations sur lui aujourd'hui ou demain. |
389 | 00:27:27,400 | 00:27:29,690 | Ahjussi, cela vous semble suspect aussi, non ? | Ahjussi, cela vous semble suspect aussi, non ? |
390 | 00:27:29,690 | 00:27:31,580 | Je vous ai dit que c'était louche. | Je vous ai dit que c'était louche. |
391 | 00:27:31,580 | 00:27:33,410 | La façon dont je le vois, | La façon dont je le vois, |
392 | 00:27:33,410 | 00:27:35,660 | il n'y avait rien qui valait deux milliards de won dans cet entrepôt. | il n'y avait rien qui valait deux milliards de won dans cet entrepôt. |
393 | 00:27:35,660 | 00:27:39,790 | Et je ne pense pas que mon père soit la seule victime là-bas. | Et je ne pense pas que mon père soit la seule victime là-bas. |
394 | 00:27:40,690 | 00:27:42,400 | On devrait y jeter un oeil, hein ? | On devrait y jeter un oeil, hein ? |
395 | 00:27:46,480 | 00:27:48,840 | [Chaine de vengeance de Kang Hae Ral] Le dernier clip vidéo est ... | [Chaine de vengeance de Kang Hae Ral] Le dernier clip vidéo est ... |
396 | 00:27:48,840 | 00:27:53,520 | celui de Kang Dae Shik sur les lieux de l'accident des agents d'assurance. | celui de Kang Dae Shik sur les lieux de l'accident des agents d'assurance. |
397 | 00:27:53,520 | 00:27:56,150 | Ce Kang Dae Shik ? - Oui. | Ce Kang Dae Shik ? - Oui. |
398 | 00:27:56,150 | 00:28:00,320 | Et cela a également été noté dans mes recherches sur Kang Hae Ra. | Et cela a également été noté dans mes recherches sur Kang Hae Ra. |
399 | 00:28:00,320 | 00:28:01,780 | L'ex-mari de Kang Hae Ra était | L'ex-mari de Kang Hae Ra était |
400 | 00:28:01,780 | 00:28:05,090 | Lee Hoon Seok, qui a eu un scandale avec le réalisateur Kim. | Lee Hoon Seok, qui a eu un scandale avec le réalisateur Kim. |
401 | 00:28:05,090 | 00:28:06,880 | Lee Hoon Seok ? | Lee Hoon Seok ? |
402 | 00:28:09,420 | 00:28:12,570 | La révélation de Kang Hae Ra | La révélation de Kang Hae Ra |
403 | 00:28:12,570 | 00:28:17,000 | visait Tae On pour commencer ? | visait Tae On pour commencer ? |
404 | 00:28:17,000 | 00:28:18,920 | Non. | Non. |
405 | 00:28:21,280 | 00:28:24,870 | Mon bureau est au troisième étage de ce bâtiment. | Mon bureau est au troisième étage de ce bâtiment. |
406 | 00:28:27,440 | 00:28:30,840 | Découvre quel genre de relation Cha Min Joon et Kang Hae Ra ont. | Découvre quel genre de relation Cha Min Joon et Kang Hae Ra ont. |
407 | 00:28:30,840 | 00:28:34,020 | En commençant par la façon dont ces deux-là se sont rencontrés. | En commençant par la façon dont ces deux-là se sont rencontrés. |
408 | 00:28:34,020 | 00:28:35,550 | Oui monsieur. | Oui monsieur. |
409 | 00:28:40,390 | 00:28:42,590 | Votre position actuelle ... | Votre position actuelle ... |
410 | 00:28:42,590 | 00:28:45,140 | Si vous voulez, Président... | Si vous voulez, Président... |
411 | 00:28:45,140 | 00:28:49,830 | Je vais le mettre en place pour vous afin que vous puissiez le maintenir. | Je vais le mettre en place pour vous afin que vous puissiez le maintenir. |
412 | 00:28:53,620 | 00:28:56,050 | Cha Min Joon... | Cha Min Joon... |
413 | 00:28:59,330 | 00:29:04,510 | Es-tu venu ici pour me faire tomber avec le groupe FB ? | Es-tu venu ici pour me faire tomber avec le groupe FB ? |
414 | 00:29:07,280 | 00:29:08,680 | Quoi ? | Quoi ? |
415 | 00:29:08,730 | 00:29:11,090 | Tu as mentionné l'incendie de l'entrepôt | Tu as mentionné l'incendie de l'entrepôt |
416 | 00:29:11,090 | 00:29:12,940 | au président Kim et à la directrice Kim ? | au président Kim et à la directrice Kim ? |
417 | 00:29:12,940 | 00:29:14,160 | Oui. | Oui. |
418 | 00:29:14,160 | 00:29:18,040 | Dans ce cas, tu penses que c'est la directrice Kim qui a commandité l'incendie | Dans ce cas, tu penses que c'est la directrice Kim qui a commandité l'incendie |
419 | 00:29:18,040 | 00:29:20,770 | afin d'éliminer Yi Hyeon et Ga On, n'est-ce pas ? | afin d'éliminer Yi Hyeon et Ga On, n'est-ce pas ? |
420 | 00:29:20,770 | 00:29:24,150 | Yi Hyeon était en cavale. | Yi Hyeon était en cavale. |
421 | 00:29:24,150 | 00:29:26,710 | Jamais il ne me serait venu à l'esprit | Jamais il ne me serait venu à l'esprit |
422 | 00:29:26,710 | 00:29:29,570 | que ça puisse être à cause l'enfant qu'elle a eu du président Kim. | que ça puisse être à cause l'enfant qu'elle a eu du président Kim. |
423 | 00:29:29,570 | 00:29:33,480 | Mais si la directrice Kim a commandité l'incendie de l'entrepôt, | Mais si la directrice Kim a commandité l'incendie de l'entrepôt, |
424 | 00:29:33,480 | 00:29:36,180 | j'ai pensé que le président Kim devait être au courant. | j'ai pensé que le président Kim devait être au courant. |
425 | 00:29:36,180 | 00:29:39,840 | Comme ça, il protégera mieux Ga On. | Comme ça, il protégera mieux Ga On. |
426 | 00:29:41,230 | 00:29:43,760 | Ga On sera en meilleure sécurité mais | Ga On sera en meilleure sécurité mais |
427 | 00:29:43,760 | 00:29:47,390 | je pense que la directrice Kim voudra à tout prix ta peau. | je pense que la directrice Kim voudra à tout prix ta peau. |
428 | 00:29:47,390 | 00:29:49,560 | Nous n'avons jamais d'atomes crochus. | Nous n'avons jamais d'atomes crochus. |
429 | 00:29:49,560 | 00:29:51,890 | Depuis le moment où elle a utilisé Ga On | Depuis le moment où elle a utilisé Ga On |
430 | 00:29:51,890 | 00:29:54,440 | pour étouffer son scandale avec Lee Hoon Seok. | pour étouffer son scandale avec Lee Hoon Seok. |
431 | 00:29:55,150 | 00:29:57,260 | Comme si l'incendie n'était pas suffisant, | Comme si l'incendie n'était pas suffisant, |
432 | 00:29:57,260 | 00:30:00,030 | elle a trainé en justice ton père pour récupérer des dommages et intérêts. | elle a trainé en justice ton père pour récupérer des dommages et intérêts. |
433 | 00:30:00,030 | 00:30:01,930 | C'est clairement une fraude à l'assurance. | C'est clairement une fraude à l'assurance. |
434 | 00:30:01,930 | 00:30:05,820 | Kang ne devait pas être seul dans l'accident de M. Hong. | Kang ne devait pas être seul dans l'accident de M. Hong. |
435 | 00:30:07,510 | 00:30:11,170 | Nous avons une raison supplémentaire d'attraper Kang. | Nous avons une raison supplémentaire d'attraper Kang. |
436 | 00:30:13,540 | 00:30:16,040 | Oui, j'ai compris. | Oui, j'ai compris. |
437 | 00:30:18,580 | 00:30:19,950 | Qu'est-ce qu'elle a dit ? | Qu'est-ce qu'elle a dit ? |
438 | 00:30:19,950 | 00:30:22,350 | Va-t-elle s'occuper de la police ? | Va-t-elle s'occuper de la police ? |
439 | 00:30:22,350 | 00:30:24,200 | Ce n'est pas le problème là. | Ce n'est pas le problème là. |
440 | 00:30:24,200 | 00:30:25,650 | Le président Kim | Le président Kim |
441 | 00:30:25,650 | 00:30:29,750 | a découvert l'incendie de l'entrepôt dans lequel était Cha Yi Hyeon il y a onze ans. | a découvert l'incendie de l'entrepôt dans lequel était Cha Yi Hyeon il y a onze ans. |
442 | 00:30:29,750 | 00:30:31,030 | Attends... | Attends... |
443 | 00:30:31,030 | 00:30:33,520 | Comment est-ce que le président Kim l'a découvert ? | Comment est-ce que le président Kim l'a découvert ? |
444 | 00:30:33,520 | 00:30:35,690 | Je pense que Kang Hae Ra le lui a dit. | Je pense que Kang Hae Ra le lui a dit. |
445 | 00:30:35,690 | 00:30:38,120 | Comment est-ce que Kang Hae Ra l'a découvert ? | Comment est-ce que Kang Hae Ra l'a découvert ? |
446 | 00:30:38,120 | 00:30:40,520 | Et maintenant, la directrice Kim le sait. | Et maintenant, la directrice Kim le sait. |
447 | 00:30:40,520 | 00:30:41,570 | Sait quoi ? | Sait quoi ? |
448 | 00:30:41,570 | 00:30:45,470 | Le fait que j'ai traîné en justice Goo Sung Chul à cause de l'incendie. | Le fait que j'ai traîné en justice Goo Sung Chul à cause de l'incendie. |
449 | 00:30:45,470 | 00:30:50,100 | Je suppose que Goo Sung Chul a fait des recherches sur l'incendie de l'entrepôt. | Je suppose que Goo Sung Chul a fait des recherches sur l'incendie de l'entrepôt. |
450 | 00:30:50,100 | 00:30:53,740 | Dans ce cas, qu'est-ce qu'on doit faire maintenant ? | Dans ce cas, qu'est-ce qu'on doit faire maintenant ? |
451 | 00:30:54,660 | 00:30:56,630 | Kang Hae Ra et cet avocat. | Kang Hae Ra et cet avocat. |
452 | 00:30:56,630 | 00:30:59,760 | Si nous nous débarrassons de tout le monde, ainsi de Goo Sang Chul et de sa fille, | Si nous nous débarrassons de tout le monde, ainsi de Goo Sang Chul et de sa fille, |
453 | 00:30:59,760 | 00:31:02,620 | la directrice Kim m'a dit qu'elle nous aidera à fuir en Chine. | la directrice Kim m'a dit qu'elle nous aidera à fuir en Chine. |
454 | 00:31:02,620 | 00:31:03,940 | Mais surtout, | Mais surtout, |
455 | 00:31:03,940 | 00:31:07,670 | c'en est fini de nous si le président Kim nous attrape. | c'en est fini de nous si le président Kim nous attrape. |
456 | 00:31:10,840 | 00:31:13,530 | L'avocat et Kang Hae Ra ? | L'avocat et Kang Hae Ra ? |
457 | 00:31:13,530 | 00:31:15,620 | Goo Sang Chul et sa fille. | Goo Sang Chul et sa fille. |
458 | 00:31:16,630 | 00:31:20,190 | Je sais comment nous débarrasser d'eux en même temps. | Je sais comment nous débarrasser d'eux en même temps. |
459 | 00:31:26,870 | 00:31:30,440 | Il y a un cabinet d'avocats au dessus de ton bureau, n'est-ce pas ? | Il y a un cabinet d'avocats au dessus de ton bureau, n'est-ce pas ? |
460 | 00:31:30,440 | 00:31:33,110 | Trouve une faille que nous pouvons utiliser contre l'avocat. | Trouve une faille que nous pouvons utiliser contre l'avocat. |
461 | 00:31:33,110 | 00:31:36,790 | Il doit avoir des dossiers sur nous. | Il doit avoir des dossiers sur nous. |
462 | 00:31:36,790 | 00:31:39,130 | Ramène-moi tout ça. | Ramène-moi tout ça. |
463 | 00:31:39,130 | 00:31:40,810 | Pourquoi ferais-je une chose pareille ? | Pourquoi ferais-je une chose pareille ? |
464 | 00:31:40,810 | 00:31:42,570 | Finissons-en maintenant. | Finissons-en maintenant. |
465 | 00:31:42,570 | 00:31:44,270 | Pourquoi s'embêter à se revoir ? | Pourquoi s'embêter à se revoir ? |
466 | 00:31:44,270 | 00:31:46,410 | On n'a pas envie de devenir potes, si ? | On n'a pas envie de devenir potes, si ? |
467 | 00:31:49,920 | 00:31:52,870 | Devrais-je ramener Goo Eun Hye ? | Devrais-je ramener Goo Eun Hye ? |
468 | 00:31:54,110 | 00:31:56,310 | Pourquoi ? | Pourquoi ? |
469 | 00:31:57,340 | 00:31:58,690 | Comment ça ? | Comment ça ? |
470 | 00:31:58,690 | 00:32:01,130 | Vous êtes tout le temps fourrés ensemble. | Vous êtes tout le temps fourrés ensemble. |
471 | 00:32:01,130 | 00:32:02,820 | Quoi ? | Quoi ? |
472 | 00:32:05,610 | 00:32:08,160 | Fais en sorte de répondre à mes appels. | Fais en sorte de répondre à mes appels. |
473 | 00:32:08,160 | 00:32:10,310 | Je te donne une semaine. | Je te donne une semaine. |
474 | 00:32:12,570 | 00:32:13,840 | Enfoiré Choi | Enfoiré Choi |
475 | 00:32:25,120 | 00:32:26,800 | Bonjour. | Bonjour. |
476 | 00:32:26,800 | 00:32:28,860 | M. Cha n'est pas ici. | M. Cha n'est pas ici. |
477 | 00:32:28,860 | 00:32:30,510 | Et Do Yoon hyung ? | Et Do Yoon hyung ? |
478 | 00:32:31,340 | 00:32:33,130 | Il n'est pas au bureau. | Il n'est pas au bureau. |
479 | 00:32:33,130 | 00:32:35,030 | Alors, je vais l'attendre. | Alors, je vais l'attendre. |
480 | 00:33:12,290 | 00:33:13,830 | Mais, M. Goo n'avait pas dit | Mais, M. Goo n'avait pas dit |
481 | 00:33:13,830 | 00:33:16,800 | que c'était en usage ? | que c'était en usage ? |
482 | 00:33:16,800 | 00:33:18,200 | Oui. | Oui. |
483 | 00:33:18,200 | 00:33:22,180 | Il y a un autre entrepôt à dix minutes. | Il y a un autre entrepôt à dix minutes. |
484 | 00:33:22,180 | 00:33:24,070 | - Allons voir là-bas aussi. - D'accord. | - Allons voir là-bas aussi. - D'accord. |
485 | 00:33:28,370 | 00:33:31,400 | Ca doit être le responsable. | Ca doit être le responsable. |
486 | 00:33:31,400 | 00:33:33,640 | Je vais aller lui poser des questions. | Je vais aller lui poser des questions. |
487 | 00:33:33,640 | 00:33:34,940 | Va à l'entrepôt toute seule. | Va à l'entrepôt toute seule. |
488 | 00:33:34,940 | 00:33:36,640 | - On se voit tout à l'heure. - D'accord. | - On se voit tout à l'heure. - D'accord. |
489 | 00:33:41,420 | 00:33:43,380 | Bonjour. | Bonjour. |
490 | 00:33:43,380 | 00:33:46,720 | Est-ce que cet entrepôt est en usage ? | Est-ce que cet entrepôt est en usage ? |
491 | 00:33:46,720 | 00:33:49,810 | Je n'y ai jamais vu ni de personne ni de voiture | Je n'y ai jamais vu ni de personne ni de voiture |
492 | 00:33:49,810 | 00:33:51,870 | depuis que je travaille ici. | depuis que je travaille ici. |
493 | 00:33:51,870 | 00:33:53,650 | Dans ce cas, | Dans ce cas, |
494 | 00:33:53,650 | 00:33:56,440 | avez-vous déjà rencontré le propriétaire de l'entrepôt ? | avez-vous déjà rencontré le propriétaire de l'entrepôt ? |
495 | 00:33:56,440 | 00:33:58,660 | Les portes sont toujours fermées. | Les portes sont toujours fermées. |
496 | 00:33:58,660 | 00:34:00,100 | Je ne l'ai jamais rencontré. | Je ne l'ai jamais rencontré. |
497 | 00:34:00,100 | 00:34:02,680 | D'accord. Merci. | D'accord. Merci. |
498 | 00:35:11,360 | 00:35:12,990 | Kang Hae Ra | Kang Hae Ra |
499 | 00:35:37,560 | 00:35:39,260 | Qu'est-ce que tu fais ? | Qu'est-ce que tu fais ? |
500 | 00:35:39,260 | 00:35:42,410 | Je voulais emprunter des livres sur les fondamentaux du droit. | Je voulais emprunter des livres sur les fondamentaux du droit. |
501 | 00:35:42,410 | 00:35:44,160 | Je vais y aller. | Je vais y aller. |
502 | 00:36:11,880 | 00:36:14,370 | Kang Hae Ra | Kang Hae Ra |
503 | 00:36:46,600 | 00:36:48,450 | Alors, cet entrepôt ? | Alors, cet entrepôt ? |
504 | 00:36:48,450 | 00:36:50,900 | Il n'est pas en usage non plus. | Il n'est pas en usage non plus. |
505 | 00:36:50,900 | 00:36:52,840 | As-tu parlé au responsable ? | As-tu parlé au responsable ? |
506 | 00:36:52,840 | 00:36:56,510 | J'allais lui poser des questions sur Kang, | J'allais lui poser des questions sur Kang, |
507 | 00:36:56,510 | 00:36:58,120 | mais il avait l'air de ne rien savoir. | mais il avait l'air de ne rien savoir. |
508 | 00:36:58,120 | 00:37:01,920 | Laisse tomber le propriétaire. Il n'a vu personne depuis qu'il a commencé à y travailler. | Laisse tomber le propriétaire. Il n'a vu personne depuis qu'il a commencé à y travailler. |
509 | 00:37:01,920 | 00:37:06,790 | Comment est-ce qu'une personne peut posséder autant d'entrepôts sans s'en servir ? | Comment est-ce qu'une personne peut posséder autant d'entrepôts sans s'en servir ? |
510 | 00:37:06,790 | 00:37:08,470 | J'en sais rien. | J'en sais rien. |
511 | 00:37:13,180 | 00:37:17,180 | - Papa, j'allais... - Eun Hye, ne viens pas ! | - Papa, j'allais... - Eun Hye, ne viens pas ! |
512 | 00:37:17,230 | 00:37:18,840 | Ne viens surtout pas ! | Ne viens surtout pas ! |
513 | 00:37:21,430 | 00:37:23,540 | Je t'ai dit de ne rien dire ! | Je t'ai dit de ne rien dire ! |
514 | 00:37:23,580 | 00:37:25,580 | - Papa... - Je t'ai dit | - Papa... - Je t'ai dit |
515 | 00:37:25,630 | 00:37:29,870 | que je ne resterai pas tranquille si tu ne me lâchais pas. | que je ne resterai pas tranquille si tu ne me lâchais pas. |
516 | 00:37:31,780 | 00:37:36,250 | Et maintenant, tu creuses l'affaire de l'incendie de l'entrepôt ? | Et maintenant, tu creuses l'affaire de l'incendie de l'entrepôt ? |
517 | 00:37:36,250 | 00:37:39,240 | Si tu touches à un des cheveux de mon père, | Si tu touches à un des cheveux de mon père, |
518 | 00:37:39,240 | 00:37:41,580 | je te tuerai. | je te tuerai. |
519 | 00:37:47,860 | 00:37:50,230 | Eun Hye, qu'est-ce qu'il se passe ? | Eun Hye, qu'est-ce qu'il se passe ? |
520 | 00:37:50,230 | 00:37:52,280 | Il est arrivé quelque chose à ton père ? | Il est arrivé quelque chose à ton père ? |
521 | 00:37:53,190 | 00:37:56,130 | Je dois aller au café maintenant. | Je dois aller au café maintenant. |
522 | 00:37:56,180 | 00:38:00,680 | Kang a découvert que mon père et moi creusions l'affaire de l'incendie de l'entrepôt. | Kang a découvert que mon père et moi creusions l'affaire de l'incendie de l'entrepôt. |
523 | 00:38:00,680 | 00:38:02,730 | Il a été voir Papa. | Il a été voir Papa. |
524 | 00:38:04,080 | 00:38:06,880 | Avant tout, appelons la police. | Avant tout, appelons la police. |
525 | 00:38:08,580 | 00:38:12,280 | Il m'a dit de ne pas appeler la police et d'aller au café. | Il m'a dit de ne pas appeler la police et d'aller au café. |
526 | 00:38:12,280 | 00:38:14,680 | Je dois trouver Papa. | Je dois trouver Papa. |
527 | 00:38:14,680 | 00:38:16,680 | Tu ferais bien de rentrer à Séoul. | Tu ferais bien de rentrer à Séoul. |
528 | 00:38:16,680 | 00:38:18,590 | Qu'est-ce que tu racontes ? | Qu'est-ce que tu racontes ? |
529 | 00:38:19,960 | 00:38:22,230 | Si tu ne veux pas de la police, | Si tu ne veux pas de la police, |
530 | 00:38:22,230 | 00:38:24,340 | appelons le procureur Jang et... | appelons le procureur Jang et... |
531 | 00:38:24,340 | 00:38:26,160 | Dans ce cas, | Dans ce cas, |
532 | 00:38:27,130 | 00:38:29,590 | appelons M. Cha ? | appelons M. Cha ? |
533 | 00:38:29,590 | 00:38:32,060 | S'ils voient les policiers autour du café, | S'ils voient les policiers autour du café, |
534 | 00:38:32,060 | 00:38:34,350 | il a dit qu'il ferait du mal à Papa. | il a dit qu'il ferait du mal à Papa. |
535 | 00:38:35,280 | 00:38:37,780 | D'accord. On fait comme ça. | D'accord. On fait comme ça. |
536 | 00:38:37,790 | 00:38:40,420 | Je vais d'abord appeler M. Cha. | Je vais d'abord appeler M. Cha. |
537 | 00:38:56,520 | 00:38:58,030 | Papa ! | Papa ! |
538 | 00:38:58,030 | 00:38:59,890 | Papa ! | Papa ! |
539 | 00:38:59,890 | 00:39:01,850 | M. Koo ! | M. Koo ! |
540 | 00:39:07,060 | 00:39:08,580 | Où est M. Koo ? | Où est M. Koo ? |
541 | 00:39:08,580 | 00:39:10,120 | On le cherche. | On le cherche. |
542 | 00:39:10,120 | 00:39:12,410 | Es-tu sûre qu'il t'a demandé de venir au café ? | Es-tu sûre qu'il t'a demandé de venir au café ? |
543 | 00:39:12,410 | 00:39:13,810 | Ouais. | Ouais. |
544 | 00:39:13,810 | 00:39:15,830 | Il y a un terrain vague derrière le café. | Il y a un terrain vague derrière le café. |
545 | 00:39:15,830 | 00:39:17,210 | Je vais voir s'il y est. | Je vais voir s'il y est. |
546 | 00:39:17,210 | 00:39:19,380 | Regardez dans le sous-sol. | Regardez dans le sous-sol. |
547 | 00:39:23,530 | 00:39:25,460 | Je vais regarder dans le sous-sol. | Je vais regarder dans le sous-sol. |
548 | 00:39:25,460 | 00:39:27,040 | Je viens avec vous. | Je viens avec vous. |
549 | 00:39:36,180 | 00:39:38,980 | Eun Hye ! Koo Eun Hye ! | Eun Hye ! Koo Eun Hye ! |
550 | 00:39:39,020 | 00:39:41,060 | Je suis désolée, Hae Ra. | Je suis désolée, Hae Ra. |
551 | 00:39:41,060 | 00:39:44,890 | Ramène Kang Hae Ra et cet enfoiré d'avocat | Ramène Kang Hae Ra et cet enfoiré d'avocat |
552 | 00:39:44,890 | 00:39:46,980 | au café de ton père. | au café de ton père. |
553 | 00:39:46,980 | 00:39:48,970 | Si tu ne le fais pas, le déjeuner que tu as pris tout à l'heure | Si tu ne le fais pas, le déjeuner que tu as pris tout à l'heure |
554 | 00:39:48,970 | 00:39:51,460 | sera le dernier que tu auras pris avec ton père. | sera le dernier que tu auras pris avec ton père. |
555 | 00:39:54,950 | 00:39:56,530 | Je suis désolée. | Je suis désolée. |
556 | 00:39:56,530 | 00:39:58,520 | Je suis désolée, M. Cha. | Je suis désolée, M. Cha. |
557 | 00:40:07,140 | 00:40:09,470 | J'ai fait ce que tu m'as dit de faire. Maintenant, dis-moi. | J'ai fait ce que tu m'as dit de faire. Maintenant, dis-moi. |
558 | 00:40:09,470 | 00:40:11,490 | Dis-moi où est mon père ! | Dis-moi où est mon père ! |
559 | 00:40:11,490 | 00:40:13,030 | Tu n'as pas encore fini. | Tu n'as pas encore fini. |
560 | 00:40:13,030 | 00:40:14,610 | Tu dois en finir avec eux. | Tu dois en finir avec eux. |
561 | 00:40:20,480 | 00:40:22,010 | Qu'est-ce que tu racontes ? | Qu'est-ce que tu racontes ? |
562 | 00:40:22,010 | 00:40:24,490 | Tu m'as dit qu'il suffisait de les ramener ici. | Tu m'as dit qu'il suffisait de les ramener ici. |
563 | 00:40:28,910 | 00:40:30,320 | Ouais. | Ouais. |
564 | 00:40:30,320 | 00:40:32,980 | Que fait Goo Sung Chul maintenant ? | Que fait Goo Sung Chul maintenant ? |
565 | 00:40:32,980 | 00:40:34,400 | Quoi ? | Quoi ? |
566 | 00:40:34,400 | 00:40:36,310 | Il saigne beaucoup | Il saigne beaucoup |
567 | 00:40:36,310 | 00:40:38,630 | et doit être rapidement transporté à l'hôpital ? | et doit être rapidement transporté à l'hôpital ? |
568 | 00:40:42,710 | 00:40:45,170 | On dirait qu'il a besoin d'être rapidement transporté à l'hôpital. | On dirait qu'il a besoin d'être rapidement transporté à l'hôpital. |
569 | 00:40:46,190 | 00:40:47,950 | Puisque tu as déjà fermer les yeux sur ça, | Puisque tu as déjà fermer les yeux sur ça, |
570 | 00:40:47,950 | 00:40:50,160 | tu peux encore le faire. | tu peux encore le faire. |
571 | 00:40:50,160 | 00:40:55,590 | Ton père et toi avez beaucoup souffert à cause de Kang Hae Ra. | Ton père et toi avez beaucoup souffert à cause de Kang Hae Ra. |
572 | 00:40:55,590 | 00:40:57,130 | N'est-ce pas ? | N'est-ce pas ? |
573 | 00:40:57,130 | 00:40:59,090 | Eun Hye ! | Eun Hye ! |
574 | 00:40:59,090 | 00:41:02,500 | Trouvons ton père ensemble ! | Trouvons ton père ensemble ! |
575 | 00:41:03,880 | 00:41:05,480 | Eun Hye... | Eun Hye... |
576 | 00:41:05,480 | 00:41:07,540 | Vous ne pouvez pas écouter Kang. | Vous ne pouvez pas écouter Kang. |
577 | 00:41:07,540 | 00:41:09,540 | Ouvrez maintenant la porte ! | Ouvrez maintenant la porte ! |
578 | 00:41:42,220 | 00:41:43,740 | Mets-y le feu. | Mets-y le feu. |
579 | 00:41:49,310 | 00:41:51,390 | Je vais te demander une chose. | Je vais te demander une chose. |
580 | 00:41:52,380 | 00:41:54,400 | L'entrepôt qui a été incendié, | L'entrepôt qui a été incendié, |
581 | 00:41:55,220 | 00:41:57,750 | ce n'était pas la faute de mon père, n'est-ce pas ? | ce n'était pas la faute de mon père, n'est-ce pas ? |
582 | 00:41:58,910 | 00:42:01,510 | Tout comme maintenant, vous y avez mis le feu | Tout comme maintenant, vous y avez mis le feu |
583 | 00:42:01,510 | 00:42:03,990 | et avez fait porté le chapeau à mon père, n'est-ce pas ? | et avez fait porté le chapeau à mon père, n'est-ce pas ? |
584 | 00:42:05,830 | 00:42:07,800 | C'est pour cette raison | C'est pour cette raison |
585 | 00:42:07,800 | 00:42:10,580 | que ton père n'aurait jamais dû venir ici. | que ton père n'aurait jamais dû venir ici. |
586 | 00:42:10,580 | 00:42:14,680 | Tu n'aurais pas dû être proche de Kang Hae Ra. | Tu n'aurais pas dû être proche de Kang Hae Ra. |
587 | 00:42:14,690 | 00:42:18,410 | Tu vis tout ça parce que tu étais amie avec Kang Hae Ra. | Tu vis tout ça parce que tu étais amie avec Kang Hae Ra. |
588 | 00:42:18,410 | 00:42:22,140 | Si tu veux un coupable, c'est elle. | Si tu veux un coupable, c'est elle. |
589 | 00:42:28,280 | 00:42:32,280 | J'ai posé une simple question mais ta réponse était très longue. | J'ai posé une simple question mais ta réponse était très longue. |
590 | 00:42:33,940 | 00:42:36,040 | Donc, en fin de compte, | Donc, en fin de compte, |
591 | 00:42:36,970 | 00:42:39,820 | mon père n'est pas responsable de cet incendie. | mon père n'est pas responsable de cet incendie. |
592 | 00:42:39,820 | 00:42:41,080 | Ouais. | Ouais. |
593 | 00:42:41,080 | 00:42:42,630 | C'est vrai. | C'est vrai. |
594 | 00:43:23,990 | 00:43:25,400 | Hé ! | Hé ! |
595 | 00:43:28,280 | 00:43:30,680 | Laissez-moi ! | Laissez-moi ! |
596 | 00:43:30,680 | 00:43:33,200 | Reste tranquille ! | Reste tranquille ! |
597 | 00:43:38,980 | 00:43:40,500 | Localisation géographique | Localisation géographique |
598 | 00:43:40,500 | 00:43:42,410 | Allez-vous bien ? | Allez-vous bien ? |
599 | 00:43:42,410 | 00:43:43,680 | Oui. | Oui. |
600 | 00:43:43,680 | 00:43:46,950 | Je pense que mon père est sur le terrain vague derrière le café. | Je pense que mon père est sur le terrain vague derrière le café. |
601 | 00:43:46,950 | 00:43:48,140 | Stop ! | Stop ! |
602 | 00:43:48,140 | 00:43:49,970 | Laissez-moi ! | Laissez-moi ! |
603 | 00:43:53,740 | 00:43:55,450 | - Papa ! -Attrapez-le ! | - Papa ! -Attrapez-le ! |
604 | 00:43:57,150 | 00:43:58,840 | - Papa ! - Arrête-toi ! | - Papa ! - Arrête-toi ! |
605 | 00:43:58,840 | 00:44:00,680 | - Arrête-toi là-bas ! - Papa ! | - Arrête-toi là-bas ! - Papa ! |
606 | 00:44:00,680 | 00:44:02,200 | Papa ! | Papa ! |
607 | 00:44:04,170 | 00:44:07,060 | Papa, tu vas bien ? | Papa, tu vas bien ? |
608 | 00:44:07,060 | 00:44:08,840 | Eun Hye... | Eun Hye... |
609 | 00:44:08,880 | 00:44:11,480 | - Eun Hye... - Papa ! | - Eun Hye... - Papa ! |
610 | 00:44:11,480 | 00:44:13,530 | Papa ! | Papa ! |
611 | 00:44:23,950 | 00:44:25,780 | Ca va. | Ca va. |
612 | 00:44:32,740 | 00:44:34,350 | Descends. | Descends. |
613 | 00:44:34,350 | 00:44:37,150 | Dis à M. Cha de ne pas venir. | Dis à M. Cha de ne pas venir. |
614 | 00:44:38,860 | 00:44:41,050 | Il m'a menacée. | Il m'a menacée. |
615 | 00:44:41,050 | 00:44:45,320 | Kang m'a dit que si je te ramenais toi et et M. Cha, | Kang m'a dit que si je te ramenais toi et et M. Cha, |
616 | 00:44:45,320 | 00:44:47,670 | il allait relâcher mon père. | il allait relâcher mon père. |
617 | 00:44:48,690 | 00:44:52,420 | Si j'appelle la police ou si je viens seule, | Si j'appelle la police ou si je viens seule, |
618 | 00:44:52,420 | 00:44:54,680 | il a dit que je ne reverrai plus jamais mon père. | il a dit que je ne reverrai plus jamais mon père. |
619 | 00:44:56,370 | 00:44:58,110 | Mais... | Mais... |
620 | 00:44:58,110 | 00:45:01,260 | Mais, ce n'est pas juste. | Mais, ce n'est pas juste. |
621 | 00:45:01,260 | 00:45:03,710 | Simplement pour que mon père et moi puissions vivre. | Simplement pour que mon père et moi puissions vivre. |
622 | 00:45:10,610 | 00:45:13,510 | Fais ce que Kang t'a demandé de faire. | Fais ce que Kang t'a demandé de faire. |
623 | 00:45:15,150 | 00:45:17,630 | Ce que veut Kang, c'est | Ce que veut Kang, c'est |
624 | 00:45:17,630 | 00:45:20,430 | M. Cha et moi. | M. Cha et moi. |
625 | 00:45:21,820 | 00:45:24,530 | Nous devons absolument attraper Kang cette fois-ci. | Nous devons absolument attraper Kang cette fois-ci. |
626 | 00:45:24,530 | 00:45:27,590 | Même si cela veut dire que M. Cha et moi soyons un appât. | Même si cela veut dire que M. Cha et moi soyons un appât. |
627 | 00:45:28,590 | 00:45:31,700 | Cette fois, j'ai vraiment eu peur. | Cette fois, j'ai vraiment eu peur. |
628 | 00:45:31,700 | 00:45:34,540 | De faire une erreur en | De faire une erreur en |
629 | 00:45:34,540 | 00:45:37,190 | faisant tomber le briquet... | faisant tomber le briquet... |
630 | 00:45:37,280 | 00:45:41,680 | Et vous, M. Cha, et même le café... | Et vous, M. Cha, et même le café... |
631 | 00:45:44,720 | 00:45:46,790 | Tout s'est bien passé. | Tout s'est bien passé. |
632 | 00:45:46,790 | 00:45:48,190 | Tu as été géniale. | Tu as été géniale. |
633 | 00:45:50,510 | 00:45:52,970 | M. Koo, je vais vous aider à vous lever. | M. Koo, je vais vous aider à vous lever. |
634 | 00:45:58,980 | 00:46:00,610 | Tu vas bien ? | Tu vas bien ? |
635 | 00:46:00,610 | 00:46:02,360 | Oui, je vais bien. | Oui, je vais bien. |
636 | 00:46:15,910 | 00:46:18,240 | Je vais aller dormir. | Je vais aller dormir. |
637 | 00:46:18,240 | 00:46:19,710 | Bien. | Bien. |
638 | 00:46:19,710 | 00:46:21,460 | D'accord. | D'accord. |
639 | 00:46:21,460 | 00:46:25,220 | Mais... | Mais... |
640 | 00:46:25,220 | 00:46:26,740 | Oui ? | Oui ? |
641 | 00:46:26,740 | 00:46:28,210 | Quoi ? | Quoi ? |
642 | 00:46:29,380 | 00:46:34,560 | Vous m'aviez promis que je pourrais voir ma mère. | Vous m'aviez promis que je pourrais voir ma mère. |
643 | 00:46:34,560 | 00:46:37,080 | Lorsque je pourrais voir ma mère, | Lorsque je pourrais voir ma mère, |
644 | 00:46:37,080 | 00:46:39,810 | je travaillerai bien à l'école | je travaillerai bien à l'école |
645 | 00:46:39,810 | 00:46:42,420 | - et... - D'accord. | - et... - D'accord. |
646 | 00:46:42,420 | 00:46:44,770 | Evidemment. | Evidemment. |
647 | 00:46:44,770 | 00:46:48,230 | Appelons-la pour déterminer une date. | Appelons-la pour déterminer une date. |
648 | 00:46:48,230 | 00:46:50,900 | - Vraiment ? - Oui. | - Vraiment ? - Oui. |
649 | 00:46:50,900 | 00:46:53,800 | Il commence à faire tard. | Il commence à faire tard. |
650 | 00:46:53,800 | 00:46:56,550 | Va dormir. | Va dormir. |
651 | 00:46:56,550 | 00:46:59,050 | - Merci. - Bien. | - Merci. - Bien. |
652 | 00:47:08,250 | 00:47:10,010 | M. Ko. | M. Ko. |
653 | 00:47:17,340 | 00:47:18,790 | Oui. | Oui. |
654 | 00:47:18,790 | 00:47:21,760 | Kang vient d'être arrêté. | Kang vient d'être arrêté. |
655 | 00:47:23,500 | 00:47:24,580 | Quoi ? | Quoi ? |
656 | 00:47:24,580 | 00:47:26,520 | Kang Dae Shik vient d'être arrêté. | Kang Dae Shik vient d'être arrêté. |
657 | 00:47:26,520 | 00:47:28,660 | J'ai reçu un appel du commissariat de police de Eunseo. | J'ai reçu un appel du commissariat de police de Eunseo. |
658 | 00:47:45,420 | 00:47:47,580 | S tu me dis qui est derrière l'accident de camion, | S tu me dis qui est derrière l'accident de camion, |
659 | 00:47:47,580 | 00:47:49,860 | l'incendie de l'entrepôt, | l'incendie de l'entrepôt, |
660 | 00:47:49,860 | 00:47:51,780 | et le lieu de ma soeur, | et le lieu de ma soeur, |
661 | 00:47:51,780 | 00:47:55,000 | je t'aiderai pour que tu ne payes que pour ce que tu as fait. | je t'aiderai pour que tu ne payes que pour ce que tu as fait. |
662 | 00:47:57,960 | 00:48:00,920 | Si tu acceptes la responsabilité pour tout, | Si tu acceptes la responsabilité pour tout, |
663 | 00:48:00,920 | 00:48:04,830 | je garantirai pour que tu pourrisses en prison pendant plus de trente ans. | je garantirai pour que tu pourrisses en prison pendant plus de trente ans. |
664 | 00:48:10,130 | 00:48:11,910 | Réfléchis-y bien. | Réfléchis-y bien. |
665 | 00:48:11,980 | 00:48:14,680 | Cabinet d'avocats CMJ Je pense que | Cabinet d'avocats CMJ Je pense que |
666 | 00:48:15,068 | 00:48:16,749 | qu'ils en ont fini avec toi. | qu'ils en ont fini avec toi. |
667 | 00:48:19,330 | 00:48:21,630 | Dis-moi si tu as besoin d'un avocat. | Dis-moi si tu as besoin d'un avocat. |
668 | 00:48:31,750 | 00:48:34,100 | Cabinet d'avocats CMJ | Cabinet d'avocats CMJ |
669 | 00:49:27,430 | 00:49:28,620 | Hyung. | Hyung. |
670 | 00:49:28,620 | 00:49:30,990 | Le procureur Jang vient de m'appeler. | Le procureur Jang vient de m'appeler. |
671 | 00:49:30,990 | 00:49:33,030 | Kang a été transféré aux urgences. | Kang a été transféré aux urgences. |
672 | 00:49:33,030 | 00:49:33,930 | Pourquoi ? | Pourquoi ? |
673 | 00:49:33,930 | 00:49:36,090 | Il s'est battu avec un autre détenu. | Il s'est battu avec un autre détenu. |
674 | 00:49:36,090 | 00:49:39,030 | - Il a blessé Kang... - Dans quel hôpital est-il ? | - Il a blessé Kang... - Dans quel hôpital est-il ? |
675 | 00:49:39,030 | 00:49:41,570 | [Hôpital Général Haeshin] | [Hôpital Général Haeshin] |
676 | 00:49:50,110 | 00:49:52,990 | Il s'est battu avec un autre détenu. | Il s'est battu avec un autre détenu. |
677 | 00:49:52,990 | 00:49:56,740 | Ce détenu a coupé la gorge de Kang Dae Shik avec un plat cassé. | Ce détenu a coupé la gorge de Kang Dae Shik avec un plat cassé. |
678 | 00:50:04,850 | 00:50:08,510 | [M. Ko] | [M. Ko] |
679 | 00:50:12,400 | 00:50:13,970 | Oui, M. Ko. | Oui, M. Ko. |
680 | 00:50:13,970 | 00:50:15,900 | Le président vous demande. | Le président vous demande. |
681 | 00:50:15,900 | 00:50:17,340 | D'accord, compris. | D'accord, compris. |
682 | 00:50:26,590 | 00:50:28,410 | FB Life | FB Life |
683 | 00:50:33,100 | 00:50:35,510 | Le président veut vous voir. | Le président veut vous voir. |
684 | 00:50:57,480 | 00:50:59,660 | Pourquoi vouliez-vous me voir ? | Pourquoi vouliez-vous me voir ? |
685 | 00:51:00,620 | 00:51:02,030 | Oui... | Oui... |
686 | 00:51:03,810 | 00:51:06,450 | Je pense que tu devrais avancer | Je pense que tu devrais avancer |
687 | 00:51:06,450 | 00:51:09,590 | ton projet d'aller en Chine. | ton projet d'aller en Chine. |
688 | 00:51:09,590 | 00:51:12,440 | Je croyais que ce projet avait été annulé à l'époque. | Je croyais que ce projet avait été annulé à l'époque. |
689 | 00:51:12,440 | 00:51:14,840 | Seung Woo oppa n'a pas pu rejoindre l'entreprise. | Seung Woo oppa n'a pas pu rejoindre l'entreprise. |
690 | 00:51:14,840 | 00:51:16,000 | Non. | Non. |
691 | 00:51:16,920 | 00:51:19,400 | En tant que ton père... | En tant que ton père... |
692 | 00:51:19,400 | 00:51:23,090 | et chef de ce groupe, je te donne un ordre. | et chef de ce groupe, je te donne un ordre. |
693 | 00:51:24,520 | 00:51:26,140 | Et... | Et... |
694 | 00:51:27,610 | 00:51:30,210 | lors du prochain anniversaire de l'entreprise, | lors du prochain anniversaire de l'entreprise, |
695 | 00:51:30,210 | 00:51:32,790 | je compte présenter Ga On au public. | je compte présenter Ga On au public. |
696 | 00:51:34,710 | 00:51:36,590 | Votre fils hors mariage... | Votre fils hors mariage... |
697 | 00:51:36,590 | 00:51:39,800 | Vous allez le présenter à l'occasion de l'anniversaire de l'entreprise ? | Vous allez le présenter à l'occasion de l'anniversaire de l'entreprise ? |
698 | 00:51:39,800 | 00:51:42,540 | Ce serait une honte, même si vous l'éleviez discrètement et que vous vous faisiez prendre plus tard. | Ce serait une honte, même si vous l'éleviez discrètement et que vous vous faisiez prendre plus tard. |
699 | 00:51:42,540 | 00:51:45,530 | Je ne pense pas que je devrais l'élever discrètement. | Je ne pense pas que je devrais l'élever discrètement. |
700 | 00:51:48,620 | 00:51:51,520 | Donc, vous dites que vous allez faire toute une histoire pour lui ? | Donc, vous dites que vous allez faire toute une histoire pour lui ? |
701 | 00:51:52,390 | 00:51:55,160 | Une fois que mon fils sera révélé au public, | Une fois que mon fils sera révélé au public, |
702 | 00:51:55,160 | 00:51:57,340 | personne n'osera... | personne n'osera... |
703 | 00:51:57,340 | 00:52:00,560 | s'en prendre au fils de ce Kim Sang Goo. | s'en prendre au fils de ce Kim Sang Goo. |
704 | 00:52:03,380 | 00:52:06,480 | C'est pour cela que vous avez essayé de vous débarrasser de Kang ? | C'est pour cela que vous avez essayé de vous débarrasser de Kang ? |
705 | 00:52:09,650 | 00:52:11,620 | Je ne peux pas me débarrasser de ma fille... | Je ne peux pas me débarrasser de ma fille... |
706 | 00:52:12,590 | 00:52:15,280 | qui est aveuglée par la jalousie. | qui est aveuglée par la jalousie. |
707 | 00:52:43,780 | 00:52:48,180 | Tu sais la paperasserie sur laquelle tu as travaillé pour les navires ? | Tu sais la paperasserie sur laquelle tu as travaillé pour les navires ? |
708 | 00:52:48,190 | 00:52:50,940 | Ils sont au port de Gunsan. | Ils sont au port de Gunsan. |
709 | 00:52:50,940 | 00:52:55,000 | Et si tu t'occupais de tout, y compris des douanes ? | Et si tu t'occupais de tout, y compris des douanes ? |
710 | 00:52:56,140 | 00:52:58,430 | Je pensais que vous aviez dit... | Je pensais que vous aviez dit... |
711 | 00:52:58,430 | 00:53:01,380 | que quelqu'un d'autre surveillait les douanes. | que quelqu'un d'autre surveillait les douanes. |
712 | 00:53:01,380 | 00:53:06,570 | Je pense qu'une personne de confiance devrait s'en occuper. | Je pense qu'une personne de confiance devrait s'en occuper. |
713 | 00:53:06,570 | 00:53:10,870 | Après tout, toi et moi sommes une famille désormais. | Après tout, toi et moi sommes une famille désormais. |
714 | 00:53:14,150 | 00:53:17,270 | Et après le départ de Tae On pour la Chine, | Et après le départ de Tae On pour la Chine, |
715 | 00:53:17,270 | 00:53:19,430 | pour la prochaine nomination du personnel, | pour la prochaine nomination du personnel, |
716 | 00:53:19,430 | 00:53:23,100 | je songe à te nommer président. | je songe à te nommer président. |
717 | 00:53:25,400 | 00:53:30,420 | Alors, devrais-je être responsable du secteur du transport maritime désormais ? | Alors, devrais-je être responsable du secteur du transport maritime désormais ? |
718 | 00:53:33,120 | 00:53:36,960 | Je pense que ce serait efficace. | Je pense que ce serait efficace. |
719 | 00:53:36,960 | 00:53:41,820 | Tu rencontres le personnel du département avec M. Ko et tu te familiarises avec lui. | Tu rencontres le personnel du département avec M. Ko et tu te familiarises avec lui. |
720 | 00:53:41,820 | 00:53:45,170 | Et mets-toi au travail dès que tu peux. | Et mets-toi au travail dès que tu peux. |
721 | 00:53:46,180 | 00:53:47,380 | D'accord. | D'accord. |
722 | 00:53:47,380 | 00:53:51,680 | Et tu sais Kang Hae Ra... | Et tu sais Kang Hae Ra... |
723 | 00:53:51,690 | 00:53:54,340 | peu importe à quel point j'y pense, | peu importe à quel point j'y pense, |
724 | 00:53:54,340 | 00:53:57,020 | elle m'ennuie vraiment. | elle m'ennuie vraiment. |
725 | 00:53:57,020 | 00:53:58,750 | Je voudrais que tu... | Je voudrais que tu... |
726 | 00:53:59,680 | 00:54:02,180 | te débarrasse d'elle. | te débarrasse d'elle. |
727 | 00:54:12,750 | 00:54:15,760 | [Président Kim Sang Goo] | [Président Kim Sang Goo] |
728 | 00:54:21,600 | 00:54:24,350 | J'ai remis tous les dossiers importants à M. Cha. | J'ai remis tous les dossiers importants à M. Cha. |
729 | 00:54:24,350 | 00:54:27,570 | À commencer par l'importation de navires, les douanes, et... | À commencer par l'importation de navires, les douanes, et... |
730 | 00:54:27,570 | 00:54:31,710 | tous les dossiers sur le secteur du transport maritime. Mettez-les tous sous Cha Min Joon. | tous les dossiers sur le secteur du transport maritime. Mettez-les tous sous Cha Min Joon. |
731 | 00:54:31,710 | 00:54:33,300 | Une fois que tout sera fait, | Une fois que tout sera fait, |
732 | 00:54:34,290 | 00:54:36,070 | je m'occuperai de tout en même temps. | je m'occuperai de tout en même temps. |
733 | 00:54:36,940 | 00:54:38,170 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
734 | 00:54:42,180 | 00:54:47,180 | Comment ose-t-il venir travailler pour moi avec l'intention | Comment ose-t-il venir travailler pour moi avec l'intention |
735 | 00:54:47,180 | 00:54:50,110 | de faire tomber le groupe FB... | de faire tomber le groupe FB... |
736 | 00:55:01,080 | 00:55:04,990 | Vous n'avez pas l'intention de dévoiler le scandale de l'industrie maritime, n'est-ce pas ? | Vous n'avez pas l'intention de dévoiler le scandale de l'industrie maritime, n'est-ce pas ? |
737 | 00:55:04,990 | 00:55:09,320 | Il y a une raison pour laquelle maman et les tantes ferment les yeux. | Il y a une raison pour laquelle maman et les tantes ferment les yeux. |
738 | 00:55:18,590 | 00:55:19,870 | Oui ? | Oui ? |
739 | 00:55:19,870 | 00:55:21,250 | C'est moi. | C'est moi. |
740 | 00:55:21,250 | 00:55:24,860 | Le scandale de l'assurance des entreprises de transport maritime dont j'ai évoqué la dernière fois. | Le scandale de l'assurance des entreprises de transport maritime dont j'ai évoqué la dernière fois. |
741 | 00:55:24,860 | 00:55:26,480 | Vous le préparez ? | Vous le préparez ? |
742 | 00:55:27,150 | 00:55:31,520 | Oui, j'attends que le président Kim diffuse ses documents de relations publiques. | Oui, j'attends que le président Kim diffuse ses documents de relations publiques. |
743 | 00:55:31,520 | 00:55:34,390 | Il y a un article à publier juste après cette nouvelle. | Il y a un article à publier juste après cette nouvelle. |
744 | 00:55:34,390 | 00:55:35,860 | Quoi ? | Quoi ? |
745 | 00:55:35,860 | 00:55:37,320 | C'est absurde. | C'est absurde. |
746 | 00:55:37,320 | 00:55:39,990 | Il a été opéré en urgence tôt ce matin et est toujours inconscient. | Il a été opéré en urgence tôt ce matin et est toujours inconscient. |
747 | 00:55:39,990 | 00:55:42,380 | Il ne peut pas être interrogé pour l'instant. | Il ne peut pas être interrogé pour l'instant. |
748 | 00:55:43,160 | 00:55:45,930 | Il était dans une cellule de détention. Comment cela a-t-il pu se produire en une nuit ? | Il était dans une cellule de détention. Comment cela a-t-il pu se produire en une nuit ? |
749 | 00:55:45,930 | 00:55:48,050 | C'est ce que je veux dire. | C'est ce que je veux dire. |
750 | 00:55:48,050 | 00:55:51,410 | Il a essayé de nous tuer la nuit dernière. | Il a essayé de nous tuer la nuit dernière. |
751 | 00:55:51,410 | 00:55:53,440 | Comment cela a-t-il pu se produire en quelques heures ? | Comment cela a-t-il pu se produire en quelques heures ? |
752 | 00:55:53,440 | 00:55:56,910 | Je suppose qu'on ne sait jamais. | Je suppose qu'on ne sait jamais. |
753 | 00:55:58,210 | 00:56:00,070 | Où tu vas ? | Où tu vas ? |
754 | 00:56:00,070 | 00:56:04,150 | Je ne pense pas que la bagarre dans la cellule de détention n'était qu'une dispute. | Je ne pense pas que la bagarre dans la cellule de détention n'était qu'une dispute. |
755 | 00:56:04,150 | 00:56:05,670 | Je sais. | Je sais. |
756 | 00:56:05,670 | 00:56:07,690 | Tu vas où ? Tu vas rencontrer qui ? | Tu vas où ? Tu vas rencontrer qui ? |
757 | 00:56:07,690 | 00:56:10,180 | Auprès d'une personne qui souhaite faire taire Kang. | Auprès d'une personne qui souhaite faire taire Kang. |
758 | 00:56:30,660 | 00:56:33,630 | Ne vous avisez pas de toucher ne serait-ce qu'un cheveu de Ga On. | Ne vous avisez pas de toucher ne serait-ce qu'un cheveu de Ga On. |
759 | 00:56:33,630 | 00:56:35,900 | Je vous tuerai. | Je vous tuerai. |
760 | 00:56:39,240 | 00:56:42,910 | Je vous surveille. | Je vous surveille. |
761 | 00:56:43,930 | 00:56:45,700 | Je sais que vous avez recruté Kang | Je sais que vous avez recruté Kang |
762 | 00:56:45,700 | 00:56:49,630 | afin d'éliminer Yi Hyeon sunbae et Ga On. | afin d'éliminer Yi Hyeon sunbae et Ga On. |
763 | 00:56:49,630 | 00:56:51,510 | Maintenant que la vérité pourrait être révélée, | Maintenant que la vérité pourrait être révélée, |
764 | 00:56:51,510 | 00:56:54,220 | je sais que vous avez essayé de tuer Kang cette fois-ci. | je sais que vous avez essayé de tuer Kang cette fois-ci. |
765 | 00:57:05,640 | 00:57:07,480 | Kang Hae Ra. | Kang Hae Ra. |
766 | 00:57:09,010 | 00:57:12,300 | - Que faites-vous ici ? - M. Cha. | - Que faites-vous ici ? - M. Cha. |
767 | 00:57:14,200 | 00:57:17,460 | Vous avez très mal dressé votre chien de chasse. | Vous avez très mal dressé votre chien de chasse. |
768 | 00:57:18,450 | 00:57:21,420 | Donc Kang Hae Ra ne sait toujours pas ? | Donc Kang Hae Ra ne sait toujours pas ? |
769 | 00:57:24,410 | 00:57:29,200 | Que vous l'aviez à côté de vous pour l'utiliser comme chien de chasse. | Que vous l'aviez à côté de vous pour l'utiliser comme chien de chasse. |
770 | 00:57:29,200 | 00:57:30,820 | Directrice Kim. | Directrice Kim. |
771 | 00:57:31,880 | 00:57:35,480 | Je ne sais pas de quoi vous parlez en ce moment. | Je ne sais pas de quoi vous parlez en ce moment. |
772 | 00:57:37,830 | 00:57:39,530 | De quoi parlez-vous ? | De quoi parlez-vous ? |
773 | 00:57:41,110 | 00:57:43,130 | Parlez avec moi. | Parlez avec moi. |
774 | 00:57:43,130 | 00:57:45,240 | Vous ne le savez donc pas non plus ? | Vous ne le savez donc pas non plus ? |
775 | 00:57:46,040 | 00:57:50,090 | Que M. Cha est le frère cadet de Cha Yi Hyeon. | Que M. Cha est le frère cadet de Cha Yi Hyeon. |
776 | 00:57:55,550 | 00:57:59,780 | Pour Cha Min Joon, Kang Hae Ra est sa cible pour sa vengeance | Pour Cha Min Joon, Kang Hae Ra est sa cible pour sa vengeance |
777 | 00:57:59,780 | 00:58:03,660 | ainsi que son chien de chasse nécessaire afin de parfaire sa vengeance. | ainsi que son chien de chasse nécessaire afin de parfaire sa vengeance. |
778 | 00:58:09,390 | 00:58:11,910 | Connaissez votre place. | Connaissez votre place. |
779 | 00:58:16,400 | 00:58:19,200 | Évitez de plaisanter. Vous n'êtes qu'un chien de chasse. | Évitez de plaisanter. Vous n'êtes qu'un chien de chasse. |
780 | 00:58:31,590 | 00:58:33,170 | Vous êtes... | Vous êtes... |
781 | 00:58:33,960 | 00:58:36,780 | le petit frère de Yi Hyeon sunbae ? | le petit frère de Yi Hyeon sunbae ? |
782 | 00:58:41,030 | 00:58:43,810 | Vous vous êtes servi de moi pendant tout ce temps ? | Vous vous êtes servi de moi pendant tout ce temps ? |
783 | 00:59:24,610 | 00:59:29,400 | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @viki | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @viki |
784 | 00:59:42,030 | 00:59:47,880 | The Goddess of Revenge | The Goddess of Revenge |