This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,640 | 00:00:07,090 | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki |
2 | 00:00:37,460 | 00:00:40,360 | The Goddess of Revenge | The Goddess of Revenge |
3 | 00:00:41,740 | 00:00:44,470 | Épisode 9 | Épisode 9 |
4 | 00:00:46,990 | 00:00:48,560 | Il neige. | Il neige. |
5 | 00:00:48,560 | 00:00:51,360 | N'est-ce pas la première neige de la saison ? | N'est-ce pas la première neige de la saison ? |
6 | 00:00:51,360 | 00:00:52,890 | C'est la première neige. | C'est la première neige. |
7 | 00:00:52,890 | 00:00:55,230 | Ouah, c'est si beau. | Ouah, c'est si beau. |
8 | 00:00:55,230 | 00:00:56,310 | Mon dieu. | Mon dieu. |
9 | 00:00:56,310 | 00:00:58,530 | Je pense qu'il ne va se passer que de belles choses dorénavant. | Je pense qu'il ne va se passer que de belles choses dorénavant. |
10 | 00:00:58,530 | 00:00:59,920 | Oui. | Oui. |
11 | 00:00:59,920 | 00:01:02,200 | Vu comment la neige nous accueille, | Vu comment la neige nous accueille, |
12 | 00:01:02,200 | 00:01:04,170 | tout va bien se passer. | tout va bien se passer. |
13 | 00:01:04,170 | 00:01:07,310 | Oui, bien sûr. | Oui, bien sûr. |
14 | 00:01:15,190 | 00:01:18,000 | Il est arrêté au carrefour à un feu rouge. | Il est arrêté au carrefour à un feu rouge. |
15 | 00:01:26,240 | 00:01:28,360 | Ouah, c'est si beau. | Ouah, c'est si beau. |
16 | 00:01:28,360 | 00:01:29,720 | Le feu est passé au vert. | Le feu est passé au vert. |
17 | 00:01:29,720 | 00:01:31,660 | Je démarre. | Je démarre. |
18 | 00:03:16,280 | 00:03:17,590 | Taxi ! | Taxi ! |
19 | 00:03:22,020 | 00:03:23,760 | Hôpital Hyehyun, s'il vous plaît. | Hôpital Hyehyun, s'il vous plaît. |
20 | 00:03:24,740 | 00:03:26,550 | Urgence ! | Urgence ! |
21 | 00:03:26,550 | 00:03:28,980 | - Les autres patients sont en chemin. - D'accord. | - Les autres patients sont en chemin. - D'accord. |
22 | 00:03:44,510 | 00:03:47,370 | Occupez-vous de ce patient ! | Occupez-vous de ce patient ! |
23 | 00:03:49,000 | 00:03:51,830 | Madame, m'entendez-vous ? | Madame, m'entendez-vous ? |
24 | 00:03:51,830 | 00:03:54,010 | Réveillez-vous ! | Réveillez-vous ! |
25 | 00:03:54,010 | 00:03:55,820 | Madame ! | Madame ! |
26 | 00:04:04,300 | 00:04:06,600 | Pourquoi est-ce qu'ils mettent autant de temps ? | Pourquoi est-ce qu'ils mettent autant de temps ? |
27 | 00:04:22,040 | 00:04:23,670 | Arrêt cardiaque ! | Arrêt cardiaque ! |
28 | 00:04:23,670 | 00:04:25,560 | Défibrillateur, s'il vous plaît ! | Défibrillateur, s'il vous plaît ! |
29 | 00:04:25,560 | 00:04:27,060 | 150 joules. | 150 joules. |
30 | 00:04:28,090 | 00:04:29,390 | Chargez. | Chargez. |
31 | 00:04:29,390 | 00:04:31,620 | Dégagez ! | Dégagez ! |
32 | 00:04:32,490 | 00:04:35,080 | Docteur, cette personne a besoin de soins. | Docteur, cette personne a besoin de soins. |
33 | 00:04:37,590 | 00:04:39,110 | Je suis prête ! | Je suis prête ! |
34 | 00:04:39,110 | 00:04:41,300 | Dégagez ! | Dégagez ! |
35 | 00:05:17,850 | 00:05:20,250 | Hae Ra ! Hae Ra ! | Hae Ra ! Hae Ra ! |
36 | 00:05:54,840 | 00:05:56,670 | Qu'est-ce qu'il s'est passé ? | Qu'est-ce qu'il s'est passé ? |
37 | 00:05:56,670 | 00:05:59,390 | Hae Ra n'était pas dans votre voiture ? | Hae Ra n'était pas dans votre voiture ? |
38 | 00:05:59,390 | 00:06:00,900 | Eh bien... | Eh bien... |
39 | 00:06:00,900 | 00:06:04,490 | Hae Ra voulait interviewer M. Hong et les manifestants, | Hae Ra voulait interviewer M. Hong et les manifestants, |
40 | 00:06:04,490 | 00:06:06,830 | donc nous sommes partis avec deux voitures à la manifestation. | donc nous sommes partis avec deux voitures à la manifestation. |
41 | 00:06:08,780 | 00:06:10,380 | Où allez-vous ? | Où allez-vous ? |
42 | 00:06:10,500 | 00:06:12,440 | Je veux enquêter sur cet accident. | Je veux enquêter sur cet accident. |
43 | 00:06:12,440 | 00:06:16,070 | Je veux m'assurer qu'il s'agisse d'un accident à cause d'une route verglacée. | Je veux m'assurer qu'il s'agisse d'un accident à cause d'une route verglacée. |
44 | 00:06:16,070 | 00:06:17,990 | Laissez-moi investiguer cela. | Laissez-moi investiguer cela. |
45 | 00:06:17,990 | 00:06:21,070 | Restez près de Hae Ra s'il vous plaît. | Restez près de Hae Ra s'il vous plaît. |
46 | 00:06:21,070 | 00:06:23,870 | Si vous me dites ce qu'il faut rechercher... | Si vous me dites ce qu'il faut rechercher... |
47 | 00:06:26,990 | 00:06:31,160 | J'ai peur qu'il n'arrive quelque chose à Hae Ra | J'ai peur qu'il n'arrive quelque chose à Hae Ra |
48 | 00:06:31,180 | 00:06:35,550 | et que je ne puisse rien y faire si je reste avec elle. | et que je ne puisse rien y faire si je reste avec elle. |
49 | 00:06:35,550 | 00:06:39,320 | Je sais que je peux enquêter et m'affairer à droite à gauche. | Je sais que je peux enquêter et m'affairer à droite à gauche. |
50 | 00:06:40,980 | 00:06:43,480 | Si ce n'est pas un accident, | Si ce n'est pas un accident, |
51 | 00:06:43,480 | 00:06:45,660 | il devrait y avoir des preuves. | il devrait y avoir des preuves. |
52 | 00:06:45,660 | 00:06:47,480 | Nous devons d'abord les trouver. | Nous devons d'abord les trouver. |
53 | 00:06:48,180 | 00:06:49,430 | D'accord. | D'accord. |
54 | 00:07:13,840 | 00:07:18,730 | Tricheur ! Dégage ! Meurs ! | Tricheur ! Dégage ! Meurs ! |
55 | 00:08:01,710 | 00:08:04,730 | Cha Mi Yeon, traînée dans un scandale de faveurs sexuelles. | Cha Mi Yeon, traînée dans un scandale de faveurs sexuelles. |
56 | 00:08:08,210 | 00:08:11,990 | La présentatrice de FBC Cha Mi Yeon et un président de l'entreprise se sont rencontrés lors d'une interview... | La présentatrice de FBC Cha Mi Yeon et un président de l'entreprise se sont rencontrés lors d'une interview... |
57 | 00:08:11,990 | 00:08:14,150 | Journaliste : Jo Hyeon Wook Que sais-tu ? | Journaliste : Jo Hyeon Wook Que sais-tu ? |
58 | 00:08:14,150 | 00:08:17,060 | Comment oses-tu écrire une chose pareille ? | Comment oses-tu écrire une chose pareille ? |
59 | 00:08:21,950 | 00:08:23,520 | Tu sais quoi ? | Tu sais quoi ? |
60 | 00:08:23,520 | 00:08:25,710 | Celui qui était à l'origine des faveurs sexuelles concernant Cha Mi Yeon, | Celui qui était à l'origine des faveurs sexuelles concernant Cha Mi Yeon, |
61 | 00:08:25,710 | 00:08:28,540 | c'est le président de FB Life, Kim Sang Goo. | c'est le président de FB Life, Kim Sang Goo. |
62 | 00:08:30,410 | 00:08:32,470 | Je l'ai découvert récemment aussi. | Je l'ai découvert récemment aussi. |
63 | 00:08:32,470 | 00:08:35,250 | Je pense que tu devrais le savoir, puisque tu es son petit frère. | Je pense que tu devrais le savoir, puisque tu es son petit frère. |
64 | 00:08:36,930 | 00:08:40,440 | J'ai appris que le président Kim avait des vues sur Cha Mi Yeon depuis un moment. | J'ai appris que le président Kim avait des vues sur Cha Mi Yeon depuis un moment. |
65 | 00:08:40,440 | 00:08:43,190 | C'est pour cette raison qu'il a demandé à ce que ce soit Cha Mi Yeon qui l'interviewe. | C'est pour cette raison qu'il a demandé à ce que ce soit Cha Mi Yeon qui l'interviewe. |
66 | 00:08:43,190 | 00:08:46,150 | Mais l'affaire a fuité | Mais l'affaire a fuité |
67 | 00:08:46,150 | 00:08:48,840 | juste avant la mort imminente de sa femme. | juste avant la mort imminente de sa femme. |
68 | 00:08:48,840 | 00:08:51,080 | Que ce soit le président Kim ou FB Life, | Que ce soit le président Kim ou FB Life, |
69 | 00:08:51,080 | 00:08:54,460 | je suis sûr qu'ils ne veulent pas que le scandale soit relié à la mort de sa femme. | je suis sûr qu'ils ne veulent pas que le scandale soit relié à la mort de sa femme. |
70 | 00:08:54,460 | 00:08:56,140 | C'est peut-être la raison. | C'est peut-être la raison. |
71 | 00:08:56,140 | 00:08:57,900 | Ils n'ont pas parlé de l'implication du président Kim dans l'histoire | Ils n'ont pas parlé de l'implication du président Kim dans l'histoire |
72 | 00:08:57,900 | 00:09:01,180 | et se sont focalisés sur le fait que Cha Mi Yeon ait été sponsorisée par lui. | et se sont focalisés sur le fait que Cha Mi Yeon ait été sponsorisée par lui. |
73 | 00:09:02,030 | 00:09:05,310 | Si seulement elle s'était manifestée et avait dit qu'elle n'était pas sponsorisée, | Si seulement elle s'était manifestée et avait dit qu'elle n'était pas sponsorisée, |
74 | 00:09:05,310 | 00:09:08,830 | tous ces articles spéculatifs n'auraient pas été publiés. | tous ces articles spéculatifs n'auraient pas été publiés. |
75 | 00:09:10,380 | 00:09:11,640 | Fais chier... | Fais chier... |
76 | 00:09:11,640 | 00:09:14,160 | Notre milieu est comme ça. | Notre milieu est comme ça. |
77 | 00:09:14,160 | 00:09:16,630 | Si l'histoire est intéressante, ils calomnient, | Si l'histoire est intéressante, ils calomnient, |
78 | 00:09:16,630 | 00:09:18,280 | et ils exagèrent à outrance. | et ils exagèrent à outrance. |
79 | 00:09:23,880 | 00:09:28,680 | Je ne sais pas si la journaliste Kang Hae Ra l'a découvert et l'a diffusé. | Je ne sais pas si la journaliste Kang Hae Ra l'a découvert et l'a diffusé. |
80 | 00:09:28,680 | 00:09:32,080 | Mais, c'est cela qui a mis le feu aux poudres. | Mais, c'est cela qui a mis le feu aux poudres. |
81 | 00:09:34,030 | 00:09:36,360 | Cet après-midi, dans un hôtel près de la rivière Han, | Cet après-midi, dans un hôtel près de la rivière Han, |
82 | 00:09:36,360 | 00:09:38,280 | notre présentateur préféré Lee Soon Seok et | notre présentateur préféré Lee Soon Seok et |
83 | 00:09:38,280 | 00:09:41,420 | la journaliste Kang Hae Ra se sont mariés. | la journaliste Kang Hae Ra se sont mariés. |
84 | 00:09:41,420 | 00:09:44,630 | Ils se sont rencontrés lors de l'émission de Lee Hoon Seok | Ils se sont rencontrés lors de l'émission de Lee Hoon Seok |
85 | 00:09:44,630 | 00:09:46,940 | Entertainment News en tant que présentateur et journaliste, | Entertainment News en tant que présentateur et journaliste, |
86 | 00:09:46,940 | 00:09:48,750 | et ont commencé une relation. | et ont commencé une relation. |
87 | 00:09:48,750 | 00:09:52,630 | La mariée Kang Hae Ra était magnifique. | La mariée Kang Hae Ra était magnifique. |
88 | 00:09:52,630 | 00:09:54,550 | Le présentateur préféré de la Corée Lee Hoon Seok et Kang Hae Ra se sont mariés. Je comprends pourquoi Lee Hoon Seok est tombé amoureux d'elle. | Le présentateur préféré de la Corée Lee Hoon Seok et Kang Hae Ra se sont mariés. Je comprends pourquoi Lee Hoon Seok est tombé amoureux d'elle. |
89 | 00:09:54,550 | 00:09:57,660 | Kang Hae Ra a bénéficié du scandale de Yi Yeon. | Kang Hae Ra a bénéficié du scandale de Yi Yeon. |
90 | 00:09:57,660 | 00:10:00,500 | Mais j'ai appris que c'est Yi Yeon qui l'a recommandée pour ce poste. | Mais j'ai appris que c'est Yi Yeon qui l'a recommandée pour ce poste. |
91 | 00:10:00,500 | 00:10:02,700 | Yi Yeon s'est beaucoup occupée de Kang Hae Ra | Yi Yeon s'est beaucoup occupée de Kang Hae Ra |
92 | 00:10:02,700 | 00:10:04,140 | puisqu'elles se connaissent depuis l'université. | puisqu'elles se connaissent depuis l'université. |
93 | 00:10:09,040 | 00:10:11,020 | Un homme est mort ! | Un homme est mort ! |
94 | 00:10:11,020 | 00:10:13,420 | Toutes les personnes présentes dans la voiture sont blessées. | Toutes les personnes présentes dans la voiture sont blessées. |
95 | 00:10:13,420 | 00:10:15,080 | Vous avez vu l'épave de la voiture. | Vous avez vu l'épave de la voiture. |
96 | 00:10:15,080 | 00:10:17,580 | Peu importe ce que dit le conducteur du camion, | Peu importe ce que dit le conducteur du camion, |
97 | 00:10:17,580 | 00:10:19,870 | ne pensez-vous pas que c'est bizarre vu l'épave de la voiture ? | ne pensez-vous pas que c'est bizarre vu l'épave de la voiture ? |
98 | 00:10:19,870 | 00:10:20,860 | Eh bien, je... | Eh bien, je... |
99 | 00:10:20,860 | 00:10:23,250 | Et même la boîte noire était éteinte. | Et même la boîte noire était éteinte. |
100 | 00:10:23,250 | 00:10:25,200 | Comment pouvez-vous croire le témoignage du conducteur de camion | Comment pouvez-vous croire le témoignage du conducteur de camion |
101 | 00:10:25,200 | 00:10:27,410 | et conclure à un accident de la route ? | et conclure à un accident de la route ? |
102 | 00:10:27,410 | 00:10:30,180 | Je comprends la situation des victimes mais | Je comprends la situation des victimes mais |
103 | 00:10:30,180 | 00:10:32,120 | il dit qu'il a freiné | il dit qu'il a freiné |
104 | 00:10:32,120 | 00:10:34,300 | et que ça a glissé à cause de la route. Que puis-je dire ? | et que ça a glissé à cause de la route. Que puis-je dire ? |
105 | 00:10:34,300 | 00:10:36,990 | Le conducteur de camion a déclaré l'accident lui-même | Le conducteur de camion a déclaré l'accident lui-même |
106 | 00:10:36,990 | 00:10:38,790 | et a admis sa responsabilité. | et a admis sa responsabilité. |
107 | 00:10:38,790 | 00:10:40,710 | Ce sera difficile de prouver que c'était intentionnel. | Ce sera difficile de prouver que c'était intentionnel. |
108 | 00:10:40,710 | 00:10:43,090 | Que ce n'était pas intentionnel et que la route était verglacée, | Que ce n'était pas intentionnel et que la route était verglacée, |
109 | 00:10:43,090 | 00:10:44,790 | ça, c'est lui qui le dit. | ça, c'est lui qui le dit. |
110 | 00:10:44,790 | 00:10:46,020 | S'il n'y a pas d'enregistrement de la boîte noire du camion, | S'il n'y a pas d'enregistrement de la boîte noire du camion, |
111 | 00:10:46,020 | 00:10:48,570 | montrez-nous les enregistrements de vidéo surveillance de la route. | montrez-nous les enregistrements de vidéo surveillance de la route. |
112 | 00:10:48,570 | 00:10:49,940 | Hé. | Hé. |
113 | 00:10:49,940 | 00:10:52,890 | Pensez-vous que les caméras de surveillance des routes sont vos boîtes noires personnelles ? | Pensez-vous que les caméras de surveillance des routes sont vos boîtes noires personnelles ? |
114 | 00:10:52,890 | 00:10:54,230 | Qu'on peut les montrer au premier venu ? | Qu'on peut les montrer au premier venu ? |
115 | 00:10:54,230 | 00:10:56,880 | Tu veux enterrer l'affaire ! | Tu veux enterrer l'affaire ! |
116 | 00:10:56,880 | 00:10:59,340 | Je veux enquêter moi-même. | Je veux enquêter moi-même. |
117 | 00:10:59,340 | 00:11:01,850 | - "Tu" ? "Enterrer l'affaire" ? - Non non. | - "Tu" ? "Enterrer l'affaire" ? - Non non. |
118 | 00:11:01,850 | 00:11:03,090 | Nous avons compris. | Nous avons compris. |
119 | 00:11:03,090 | 00:11:05,780 | Je vous rappellerai lorsque les victimes auront repris connaissance. | Je vous rappellerai lorsque les victimes auront repris connaissance. |
120 | 00:11:05,780 | 00:11:07,360 | Arrête. | Arrête. |
121 | 00:11:09,290 | 00:11:10,870 | Fais chier ! | Fais chier ! |
122 | 00:11:12,280 | 00:11:14,150 | Mon dieu. | Mon dieu. |
123 | 00:11:17,450 | 00:11:19,360 | Es-tu sûr ? | Es-tu sûr ? |
124 | 00:11:19,360 | 00:11:24,110 | Es-tu sûr que le conducteur du camion était un des hommes du Crédit Happy ? | Es-tu sûr que le conducteur du camion était un des hommes du Crédit Happy ? |
125 | 00:11:42,500 | 00:11:44,090 | J'en suis sûr. | J'en suis sûr. |
126 | 00:11:46,520 | 00:11:48,340 | Où allez-vous ? | Où allez-vous ? |
127 | 00:11:50,170 | 00:11:52,120 | Nous pensons que c'était intentionnel, | Nous pensons que c'était intentionnel, |
128 | 00:11:53,140 | 00:11:55,450 | mais ce n'est que notre intuition. | mais ce n'est que notre intuition. |
129 | 00:11:55,480 | 00:11:59,480 | Il faut d'abord trouver des preuves pour que la police puisse enquêter. | Il faut d'abord trouver des preuves pour que la police puisse enquêter. |
130 | 00:12:07,930 | 00:12:09,970 | Êtes-vous le proche de Kang Hae Ra ? | Êtes-vous le proche de Kang Hae Ra ? |
131 | 00:12:09,970 | 00:12:11,120 | Oui. | Oui. |
132 | 00:12:11,120 | 00:12:13,840 | Pour le moment, l’hémorragie interne n'est pas aussi sévère. | Pour le moment, l’hémorragie interne n'est pas aussi sévère. |
133 | 00:12:13,840 | 00:12:17,280 | Elle n'aura pas besoin d'opération ni de médicament. | Elle n'aura pas besoin d'opération ni de médicament. |
134 | 00:12:17,280 | 00:12:21,560 | À son réveil, nous la transférerons dans une chambre normale. | À son réveil, nous la transférerons dans une chambre normale. |
135 | 00:12:21,580 | 00:12:24,780 | - Très bien. - Bien. | - Très bien. - Bien. |
136 | 00:12:47,390 | 00:12:50,590 | Hôpital Hyehyun | Hôpital Hyehyun |
137 | 00:12:56,580 | 00:12:58,090 | Qu'est-ce qu'il s'est passé ? | Qu'est-ce qu'il s'est passé ? |
138 | 00:12:58,090 | 00:12:59,870 | J'ai appris que le conducteur du camion s'est dénoncé. | J'ai appris que le conducteur du camion s'est dénoncé. |
139 | 00:12:59,870 | 00:13:01,350 | Eh bien... | Eh bien... |
140 | 00:13:01,350 | 00:13:03,790 | Trouve des informations sur le conducteur du camion. | Trouve des informations sur le conducteur du camion. |
141 | 00:13:03,790 | 00:13:05,460 | Si l'accident a eu lieu à Gayeongdong, | Si l'accident a eu lieu à Gayeongdong, |
142 | 00:13:05,460 | 00:13:07,430 | c'est le commissariat de Seobu qui doit traiter l'affaire. | c'est le commissariat de Seobu qui doit traiter l'affaire. |
143 | 00:13:07,480 | 00:13:09,880 | Va voir le détective Han. Je le préviendrai. | Va voir le détective Han. Je le préviendrai. |
144 | 00:13:09,900 | 00:13:11,300 | D'accord. | D'accord. |
145 | 00:13:13,550 | 00:13:17,160 | Kang Hae Ra va bien, n'est-ce pas ? | Kang Hae Ra va bien, n'est-ce pas ? |
146 | 00:13:28,830 | 00:13:31,890 | Je lui ai dit qu'elle n'était pas obligée d'accepter cette affaire. | Je lui ai dit qu'elle n'était pas obligée d'accepter cette affaire. |
147 | 00:13:31,890 | 00:13:34,090 | Mais... | Mais... |
148 | 00:13:50,440 | 00:13:53,250 | Je n'ai aucune idée | Je n'ai aucune idée |
149 | 00:13:53,250 | 00:13:56,190 | de qui elle est vraiment. | de qui elle est vraiment. |
150 | 00:13:58,910 | 00:14:00,830 | Est-ce que tu vois quelque chose ? | Est-ce que tu vois quelque chose ? |
151 | 00:14:00,830 | 00:14:02,570 | Non. | Non. |
152 | 00:14:49,520 | 00:14:52,850 | Ils ont dit que la boîte noire du camion était éteinte. | Ils ont dit que la boîte noire du camion était éteinte. |
153 | 00:14:52,850 | 00:14:55,600 | Le camion n'a pas percuté par derrière. | Le camion n'a pas percuté par derrière. |
154 | 00:14:55,600 | 00:14:58,070 | Ça va être difficile de prouver que c'était intentionnel | Ça va être difficile de prouver que c'était intentionnel |
155 | 00:14:58,070 | 00:15:00,210 | avec seulement la boîte noire de M. Hong. | avec seulement la boîte noire de M. Hong. |
156 | 00:15:00,210 | 00:15:01,480 | La solution est | La solution est |
157 | 00:15:01,480 | 00:15:05,330 | de trouver la boîte noire de la voiture qui était derrière celle de M. Hong. | de trouver la boîte noire de la voiture qui était derrière celle de M. Hong. |
158 | 00:15:07,870 | 00:15:11,060 | Comment trouver la plaque d'immatriculation de la voiture qui était derrière ? | Comment trouver la plaque d'immatriculation de la voiture qui était derrière ? |
159 | 00:15:13,390 | 00:15:15,750 | N'est-ce pas cette caméra de surveillance le seul moyen ? | N'est-ce pas cette caméra de surveillance le seul moyen ? |
160 | 00:15:18,220 | 00:15:20,400 | La plaque d'immatriculation de la voiture qui était derrière. | La plaque d'immatriculation de la voiture qui était derrière. |
161 | 00:15:44,290 | 00:15:45,860 | Es-tu sûr ? | Es-tu sûr ? |
162 | 00:15:45,860 | 00:15:47,830 | Oui, je suis sûr, je l'ai vu. | Oui, je suis sûr, je l'ai vu. |
163 | 00:15:53,680 | 00:15:56,380 | Nous devrions aussi réparer notre pare-chocs. | Nous devrions aussi réparer notre pare-chocs. |
164 | 00:15:58,430 | 00:16:01,030 | Je pensais qu'il était juste là. | Je pensais qu'il était juste là. |
165 | 00:16:01,030 | 00:16:03,460 | Mince, quand est-ce qu'il est parti ? | Mince, quand est-ce qu'il est parti ? |
166 | 00:16:09,350 | 00:16:11,480 | Est-ce qu'on peut rembobiner | Est-ce qu'on peut rembobiner |
167 | 00:16:11,480 | 00:16:13,410 | la boîte noire de votre voiture ? | la boîte noire de votre voiture ? |
168 | 00:16:34,780 | 00:16:36,340 | Il était là. | Il était là. |
169 | 00:16:38,130 | 00:16:40,510 | Mais le numéro est... | Mais le numéro est... |
170 | 00:16:55,500 | 00:16:57,440 | Réparation de voitures | Réparation de voitures |
171 | 00:17:05,170 | 00:17:06,800 | Goo Eun Hye | Goo Eun Hye |
172 | 00:17:08,600 | 00:17:09,820 | Oui. | Oui. |
173 | 00:17:10,550 | 00:17:13,880 | D'accord, je serai là avec ses affaires, tôt dans la matinée. | D'accord, je serai là avec ses affaires, tôt dans la matinée. |
174 | 00:17:13,880 | 00:17:16,610 | D'accord. Je vous remercie. | D'accord. Je vous remercie. |
175 | 00:17:20,410 | 00:17:22,690 | Ils la gardent en observation en soins intensifs pour la nuit | Ils la gardent en observation en soins intensifs pour la nuit |
176 | 00:17:22,690 | 00:17:24,720 | et demain, ils vont la transférer dans une chambre normale. | et demain, ils vont la transférer dans une chambre normale. |
177 | 00:17:24,720 | 00:17:27,310 | M. Cha a dit qu'il allait rester à l'hôpital ce soir. | M. Cha a dit qu'il allait rester à l'hôpital ce soir. |
178 | 00:17:27,310 | 00:17:30,080 | Rentrons à la maison pour l'instant et revenons demain. | Rentrons à la maison pour l'instant et revenons demain. |
179 | 00:17:30,080 | 00:17:31,630 | Allez-y. | Allez-y. |
180 | 00:17:31,630 | 00:17:33,690 | Il a pu changer de position. | Il a pu changer de position. |
181 | 00:17:33,690 | 00:17:35,390 | Je vais rester un peu en observation. | Je vais rester un peu en observation. |
182 | 00:17:35,390 | 00:17:36,750 | Attends. | Attends. |
183 | 00:17:37,610 | 00:17:40,100 | Il doit être chez lui à cette heure-ci. | Il doit être chez lui à cette heure-ci. |
184 | 00:17:40,100 | 00:17:43,090 | - Rentrons nous reposer... - Je ne pense pouvoir y arriver. | - Rentrons nous reposer... - Je ne pense pouvoir y arriver. |
185 | 00:17:44,020 | 00:17:46,100 | Ils m'ont écouté | Ils m'ont écouté |
186 | 00:17:46,100 | 00:17:48,670 | et alors qu'ils se rendaient au nouveau lieu de manifestation... | et alors qu'ils se rendaient au nouveau lieu de manifestation... |
187 | 00:17:49,990 | 00:17:51,750 | Je ressens la même chose. | Je ressens la même chose. |
188 | 00:17:51,750 | 00:17:54,110 | Mais, nous devons nous concentrer sur la collecte de preuves. | Mais, nous devons nous concentrer sur la collecte de preuves. |
189 | 00:17:54,110 | 00:17:57,180 | Si nous commençons à nous en vouloir, nous ne pourrons rien faire. | Si nous commençons à nous en vouloir, nous ne pourrons rien faire. |
190 | 00:18:01,330 | 00:18:02,890 | FB Life | FB Life |
191 | 00:18:02,890 | 00:18:04,510 | C'est bon. | C'est bon. |
192 | 00:18:04,510 | 00:18:06,950 | Vous aviez dit que vous n'aimiez pas le thé parce que c'est fade. | Vous aviez dit que vous n'aimiez pas le thé parce que c'est fade. |
193 | 00:18:06,950 | 00:18:10,950 | Le député Kim a dit qu'il l'a acheté à l'étranger. | Le député Kim a dit qu'il l'a acheté à l'étranger. |
194 | 00:18:13,680 | 00:18:16,960 | J'ai appris que tu étais hier à l'hôtel John Field. | J'ai appris que tu étais hier à l'hôtel John Field. |
195 | 00:18:16,960 | 00:18:19,120 | Le député Kim t'y a vue. | Le député Kim t'y a vue. |
196 | 00:18:21,820 | 00:18:25,700 | Ma tante a enfin démissionné de son poste de directeur général. | Ma tante a enfin démissionné de son poste de directeur général. |
197 | 00:18:25,700 | 00:18:27,000 | Démissionné ? | Démissionné ? |
198 | 00:18:27,000 | 00:18:29,560 | C'est une démission, en quelque sorte. Elle aurait pu aussi être remerciée. | C'est une démission, en quelque sorte. Elle aurait pu aussi être remerciée. |
199 | 00:18:29,560 | 00:18:31,580 | Après la révélation de la corruption de l'école privée, | Après la révélation de la corruption de l'école privée, |
200 | 00:18:31,580 | 00:18:34,220 | le corps étudiant ainsi que l'association des anciens élèves ne l'ont pas laissé passer. | le corps étudiant ainsi que l'association des anciens élèves ne l'ont pas laissé passer. |
201 | 00:18:34,220 | 00:18:36,010 | Justement. | Justement. |
202 | 00:18:36,010 | 00:18:38,310 | L'année dernière, lorsqu'elle en avait l'opportunité, | L'année dernière, lorsqu'elle en avait l'opportunité, |
203 | 00:18:38,310 | 00:18:41,020 | elle aurait dû laisser sa place de plein gré. | elle aurait dû laisser sa place de plein gré. |
204 | 00:18:41,020 | 00:18:43,550 | En fin de compte, elle s'est fait humiliée. | En fin de compte, elle s'est fait humiliée. |
205 | 00:18:43,550 | 00:18:44,730 | Ah là là. | Ah là là. |
206 | 00:18:48,500 | 00:18:50,110 | N'est-ce pas ? | N'est-ce pas ? |
207 | 00:18:51,150 | 00:18:53,830 | C'était une très mauvaise chose à voir. | C'était une très mauvaise chose à voir. |
208 | 00:18:57,770 | 00:19:01,470 | Elle a eu tellement d'opportunités pour partir avec les honneurs, | Elle a eu tellement d'opportunités pour partir avec les honneurs, |
209 | 00:19:01,470 | 00:19:04,960 | mais elle a insisté pour rester un peu plus. | mais elle a insisté pour rester un peu plus. |
210 | 00:19:06,800 | 00:19:09,710 | Je me demande la raison pour laquelle elle a autant insisté. | Je me demande la raison pour laquelle elle a autant insisté. |
211 | 00:19:16,120 | 00:19:18,420 | Est-ce parce qu'elle n'avait confiance en personne ? | Est-ce parce qu'elle n'avait confiance en personne ? |
212 | 00:19:18,420 | 00:19:20,120 | Ou bien, | Ou bien, |
213 | 00:19:20,120 | 00:19:23,650 | avait-elle occupé ce poste beaucoup trop longtemps | avait-elle occupé ce poste beaucoup trop longtemps |
214 | 00:19:23,650 | 00:19:27,170 | qu'elle en avait oublié le véritable patron ? | qu'elle en avait oublié le véritable patron ? |
215 | 00:19:38,650 | 00:19:41,250 | Pourquoi ne le lui as-tu pas demandé quand tu y étais ? | Pourquoi ne le lui as-tu pas demandé quand tu y étais ? |
216 | 00:19:41,250 | 00:19:44,050 | La raison pour laquelle elle a tenu à occuper son poste. | La raison pour laquelle elle a tenu à occuper son poste. |
217 | 00:19:46,270 | 00:19:49,670 | Je le lui demanderai pour sûr, la prochaine fois que je la verrai. | Je le lui demanderai pour sûr, la prochaine fois que je la verrai. |
218 | 00:19:51,220 | 00:19:54,840 | J'ai une réunion ce matin. Je dois y aller. | J'ai une réunion ce matin. Je dois y aller. |
219 | 00:19:54,840 | 00:19:57,190 | Merci pour le thé. | Merci pour le thé. |
220 | 00:20:14,580 | 00:20:16,690 | Dites à M. Ko de venir. | Dites à M. Ko de venir. |
221 | 00:20:22,940 | 00:20:24,070 | Oui. | Oui. |
222 | 00:20:25,240 | 00:20:29,200 | Avez-vous avancé sur la recherche | Avez-vous avancé sur la recherche |
223 | 00:20:29,200 | 00:20:31,110 | du propriétaire du téléphone portable que Cha Mi Yeon avait noté dans sa lettre ? | du propriétaire du téléphone portable que Cha Mi Yeon avait noté dans sa lettre ? |
224 | 00:20:31,110 | 00:20:33,840 | Nous avons trouvé l'identité du propriétaire, nous sommes maintenant à sa recherche. | Nous avons trouvé l'identité du propriétaire, nous sommes maintenant à sa recherche. |
225 | 00:20:46,980 | 00:20:48,680 | Maman... | Maman... |
226 | 00:20:48,700 | 00:20:50,700 | Regarde-moi. | Regarde-moi. |
227 | 00:20:51,910 | 00:20:55,080 | Je ferai en sorte que Papa sache | Je ferai en sorte que Papa sache |
228 | 00:20:55,080 | 00:20:57,710 | qui est le véritable patron de FB Life. | qui est le véritable patron de FB Life. |
229 | 00:20:59,510 | 00:21:02,670 | Tu as sué sang et eau pour le développement de FB Group. | Tu as sué sang et eau pour le développement de FB Group. |
230 | 00:21:03,980 | 00:21:05,950 | Je vais ferai en sorte de le protéger. | Je vais ferai en sorte de le protéger. |
231 | 00:21:08,710 | 00:21:10,010 | Maman ! | Maman ! |
232 | 00:21:10,760 | 00:21:12,340 | Maman... | Maman... |
233 | 00:21:12,340 | 00:21:14,360 | Maman ! | Maman ! |
234 | 00:21:16,580 | 00:21:19,280 | Maman... | Maman... |
235 | 00:22:06,910 | 00:22:09,360 | Hôpital Hyehyun Son CT scan montre | Hôpital Hyehyun Son CT scan montre |
236 | 00:22:09,360 | 00:22:11,710 | que l'hémorragie s'est atténuée. | que l'hémorragie s'est atténuée. |
237 | 00:22:11,710 | 00:22:13,490 | Le saignement a l'air de s'être arrêté. | Le saignement a l'air de s'être arrêté. |
238 | 00:22:13,490 | 00:22:16,550 | Cependant, l'hémorragie peut reprendre. | Cependant, l'hémorragie peut reprendre. |
239 | 00:22:16,550 | 00:22:19,940 | Si elle se plaint de maux de tête ou de vertige, | Si elle se plaint de maux de tête ou de vertige, |
240 | 00:22:19,940 | 00:22:21,180 | faites-le-moi savoir. | faites-le-moi savoir. |
241 | 00:22:21,180 | 00:22:23,250 | - Merci beaucoup. - Bien. | - Merci beaucoup. - Bien. |
242 | 00:22:25,370 | 00:22:26,740 | Merci. | Merci. |
243 | 00:22:31,380 | 00:22:33,280 | C'est mon père. | C'est mon père. |
244 | 00:22:33,330 | 00:22:34,990 | C'est l'avocat du dessus. | C'est l'avocat du dessus. |
245 | 00:22:34,990 | 00:22:36,370 | Il nous aide beaucoup. | Il nous aide beaucoup. |
246 | 00:22:37,350 | 00:22:38,650 | Je suis Cha Min Joon. | Je suis Cha Min Joon. |
247 | 00:22:38,650 | 00:22:40,590 | J'ai beaucoup entendu parler de vous. | J'ai beaucoup entendu parler de vous. |
248 | 00:22:40,590 | 00:22:42,870 | J'ai appris que vous les aidiez. | J'ai appris que vous les aidiez. |
249 | 00:22:42,870 | 00:22:44,780 | Dort-elle ? | Dort-elle ? |
250 | 00:22:44,780 | 00:22:45,800 | Oui. | Oui. |
251 | 00:22:45,800 | 00:22:47,750 | Ils viennent de lui administrer un anti-douleur. | Ils viennent de lui administrer un anti-douleur. |
252 | 00:22:47,750 | 00:22:50,860 | Aigoo, je lui avais dit de faire attention. | Aigoo, je lui avais dit de faire attention. |
253 | 00:22:50,860 | 00:22:52,720 | Elle ne m'écoute pas. | Elle ne m'écoute pas. |
254 | 00:22:52,720 | 00:22:54,170 | Ah... | Ah... |
255 | 00:23:00,940 | 00:23:04,030 | Allons boire du café ? | Allons boire du café ? |
256 | 00:23:17,950 | 00:23:20,160 | Il n'est pas encore venu ou quoi ? | Il n'est pas encore venu ou quoi ? |
257 | 00:23:29,560 | 00:23:32,140 | - Tenez. - Merci. | - Tenez. - Merci. |
258 | 00:23:38,040 | 00:23:40,580 | Eun Hye et moi resterons ici. | Eun Hye et moi resterons ici. |
259 | 00:23:40,580 | 00:23:42,210 | Rentrez vous reposer. | Rentrez vous reposer. |
260 | 00:23:42,210 | 00:23:45,110 | Vous n'avez pas l'air d'avoir dormi. | Vous n'avez pas l'air d'avoir dormi. |
261 | 00:23:45,110 | 00:23:46,730 | Je vais bien. | Je vais bien. |
262 | 00:23:48,630 | 00:23:50,240 | Seriez-vous, par hasard, | Seriez-vous, par hasard, |
263 | 00:23:51,760 | 00:23:55,070 | proche de Hae Ra ? | proche de Hae Ra ? |
264 | 00:23:56,900 | 00:23:58,220 | Pardon ? | Pardon ? |
265 | 00:23:59,320 | 00:24:00,520 | Aigoo... | Aigoo... |
266 | 00:24:00,520 | 00:24:02,950 | Je me mêle de choses qui ne m'intéressent pas. | Je me mêle de choses qui ne m'intéressent pas. |
267 | 00:24:04,180 | 00:24:08,320 | Si vous vous rapprochez de Hae Ra, | Si vous vous rapprochez de Hae Ra, |
268 | 00:24:08,320 | 00:24:10,460 | soyez gentil avec elle. | soyez gentil avec elle. |
269 | 00:24:10,460 | 00:24:14,440 | Il est temps qu'elle soit heureuse. | Il est temps qu'elle soit heureuse. |
270 | 00:24:18,380 | 00:24:22,180 | Depuis quand connaissez-vous Hae Ra ? | Depuis quand connaissez-vous Hae Ra ? |
271 | 00:24:22,280 | 00:24:26,380 | Je la connais depuis qu'elle a commencé à travailler comme journaliste. | Je la connais depuis qu'elle a commencé à travailler comme journaliste. |
272 | 00:24:26,410 | 00:24:29,720 | Sa mère et moi sommes du même village. | Sa mère et moi sommes du même village. |
273 | 00:24:30,990 | 00:24:34,510 | Puisque je suis déjà père d'une fille, je me suis occupée d'elle. | Puisque je suis déjà père d'une fille, je me suis occupée d'elle. |
274 | 00:24:35,880 | 00:24:39,360 | Rentrez vous reposer. | Rentrez vous reposer. |
275 | 00:24:45,720 | 00:24:47,160 | Kang Hae Ra ! | Kang Hae Ra ! |
276 | 00:24:47,160 | 00:24:50,060 | Hé, es-tu folle ? Où vas-tu dans ton état ? | Hé, es-tu folle ? Où vas-tu dans ton état ? |
277 | 00:24:50,060 | 00:24:52,420 | Je dois le vérifier avec mes propres yeux. | Je dois le vérifier avec mes propres yeux. |
278 | 00:24:53,380 | 00:24:55,280 | Hae Ra ! Hae... | Hae Ra ! Hae... |
279 | 00:24:55,330 | 00:24:58,150 | Je vais aller avec elle. | Je vais aller avec elle. |
280 | 00:25:04,660 | 00:25:05,930 | Oui. | Oui. |
281 | 00:25:06,910 | 00:25:08,530 | Tu l'as trouvé ? | Tu l'as trouvé ? |
282 | 00:25:19,450 | 00:25:20,960 | Oh, non... | Oh, non... |
283 | 00:25:20,960 | 00:25:23,970 | Oh, non... | Oh, non... |
284 | 00:25:31,610 | 00:25:35,560 | Bonjour, êtes-vous la mère de Hong Seung Ki ? | Bonjour, êtes-vous la mère de Hong Seung Ki ? |
285 | 00:25:35,560 | 00:25:38,880 | Je viens de l'entreprise de crédit Sebit. | Je viens de l'entreprise de crédit Sebit. |
286 | 00:25:40,150 | 00:25:42,480 | Selon ce document, | Selon ce document, |
287 | 00:25:42,480 | 00:25:46,260 | les dédommagements versés par l'assurance du camion ainsi que ceux de FB Life | les dédommagements versés par l'assurance du camion ainsi que ceux de FB Life |
288 | 00:25:46,260 | 00:25:49,040 | seront transférés au créditeur principal, | seront transférés au créditeur principal, |
289 | 00:25:49,040 | 00:25:50,530 | c'est-à-dire, la compagnie de crédit Sebit. | c'est-à-dire, la compagnie de crédit Sebit. |
290 | 00:25:50,530 | 00:25:52,370 | Le camion de l'accident ? | Le camion de l'accident ? |
291 | 00:26:02,560 | 00:26:04,600 | Reconnaissance de dette | Reconnaissance de dette |
292 | 00:26:07,180 | 00:26:08,530 | Qui est-elle ? | Qui est-elle ? |
293 | 00:26:08,530 | 00:26:09,940 | Hé ! | Hé ! |
294 | 00:26:09,940 | 00:26:11,640 | Je suis l'avocat de Hong Seung Ki. | Je suis l'avocat de Hong Seung Ki. |
295 | 00:26:11,640 | 00:26:13,660 | Discutons un moment. | Discutons un moment. |
296 | 00:26:13,660 | 00:26:15,220 | D'accord. | D'accord. |
297 | 00:26:18,880 | 00:26:21,580 | Entreprise de crédit Sebit | Entreprise de crédit Sebit |
298 | 00:26:21,650 | 00:26:23,170 | Comment puis-je vous... | Comment puis-je vous... |
299 | 00:26:25,100 | 00:26:28,820 | Entreprise de crédit Sebit | Entreprise de crédit Sebit |
300 | 00:26:30,380 | 00:26:32,870 | Entreprise de crédit Sebit | Entreprise de crédit Sebit |
301 | 00:26:38,300 | 00:26:39,770 | Attendez... | Attendez... |
302 | 00:26:49,250 | 00:26:51,910 | Tu as réussi à rester en vie. | Tu as réussi à rester en vie. |
303 | 00:26:51,910 | 00:26:54,680 | Tu as plusieurs vies. | Tu as plusieurs vies. |
304 | 00:26:54,680 | 00:26:56,290 | Comment... | Comment... |
305 | 00:26:57,430 | 00:27:00,220 | Comment est-ce que tu peux être ici ? | Comment est-ce que tu peux être ici ? |
306 | 00:27:01,320 | 00:27:03,290 | C'est mon bureau. | C'est mon bureau. |
307 | 00:27:03,380 | 00:27:06,880 | Eh bien, je suppose | Eh bien, je suppose |
308 | 00:27:06,900 | 00:27:11,420 | que tout le monde revient là où il appartient. | que tout le monde revient là où il appartient. |
309 | 00:27:11,420 | 00:27:14,020 | Meurtrier ! | Meurtrier ! |
310 | 00:27:19,790 | 00:27:22,010 | Porte plainte, si tu le veux. | Porte plainte, si tu le veux. |
311 | 00:27:22,010 | 00:27:25,870 | Je te montrerai là où tu mérites d'être. | Je te montrerai là où tu mérites d'être. |
312 | 00:27:28,340 | 00:27:33,140 | Je n'ai aucune idée de ce que vous faites ici. | Je n'ai aucune idée de ce que vous faites ici. |
313 | 00:27:33,140 | 00:27:36,090 | Je ne fais que visiter les personnes qui me doivent de l'argent | Je ne fais que visiter les personnes qui me doivent de l'argent |
314 | 00:27:36,090 | 00:27:39,860 | pour le récupérer. | pour le récupérer. |
315 | 00:27:41,000 | 00:27:42,860 | seront transférés au créditeur principal, | seront transférés au créditeur principal, |
316 | 00:27:42,860 | 00:27:45,830 | c'est-à-dire, l'entreprise de crédit Sebit. | c'est-à-dire, l'entreprise de crédit Sebit. |
317 | 00:27:46,950 | 00:27:48,930 | As-tu, par hasard, | As-tu, par hasard, |
318 | 00:27:48,930 | 00:27:51,140 | causé cet accident intentionnellement ? | causé cet accident intentionnellement ? |
319 | 00:27:52,240 | 00:27:54,440 | Lorsque l'assurance paiera les indemnités d'accident, | Lorsque l'assurance paiera les indemnités d'accident, |
320 | 00:27:54,440 | 00:27:57,320 | tu voulais récupérer cet argent en tant que créditeur principal ? | tu voulais récupérer cet argent en tant que créditeur principal ? |
321 | 00:28:02,740 | 00:28:05,560 | Est-ce qu'il est arrivé quelque chose à ton cerveau lors de l'accident ? | Est-ce qu'il est arrivé quelque chose à ton cerveau lors de l'accident ? |
322 | 00:28:05,560 | 00:28:07,230 | As-tu des preuves ? | As-tu des preuves ? |
323 | 00:28:07,230 | 00:28:10,290 | Comment peux-tu accuser quelqu'un comme ça sans preuve ? | Comment peux-tu accuser quelqu'un comme ça sans preuve ? |
324 | 00:28:10,380 | 00:28:14,580 | C'est de la diffamation basée sur une fausse accusation ! | C'est de la diffamation basée sur une fausse accusation ! |
325 | 00:28:16,040 | 00:28:18,280 | N'ai-je pas raison, Maître ? | N'ai-je pas raison, Maître ? |
326 | 00:28:24,600 | 00:28:26,360 | De plus, | De plus, |
327 | 00:28:27,280 | 00:28:30,200 | si quelqu'un est responsable de sa mort, | si quelqu'un est responsable de sa mort, |
328 | 00:28:32,100 | 00:28:35,180 | ne serait-ce pas toi ? | ne serait-ce pas toi ? |
329 | 00:28:37,440 | 00:28:39,130 | Gardez espoir. | Gardez espoir. |
330 | 00:28:39,130 | 00:28:41,740 | Son père doit garder espoir pour qu'Eun Ji le fasse aussi. | Son père doit garder espoir pour qu'Eun Ji le fasse aussi. |
331 | 00:28:41,740 | 00:28:44,910 | Les enfants le savent quand leurs parents font face à des difficultés. | Les enfants le savent quand leurs parents font face à des difficultés. |
332 | 00:28:44,910 | 00:28:46,210 | Oui. | Oui. |
333 | 00:28:46,210 | 00:28:48,300 | Je vous remercie pour tout. | Je vous remercie pour tout. |
334 | 00:29:09,880 | 00:29:11,660 | Kang Hae Ra. | Kang Hae Ra. |
335 | 00:29:11,660 | 00:29:13,550 | Kang Hae Ra ! | Kang Hae Ra ! |
336 | 00:29:14,510 | 00:29:17,580 | Hôpital Hyehyun | Hôpital Hyehyun |
337 | 00:29:35,240 | 00:29:36,750 | Où est Hae Ra ? | Où est Hae Ra ? |
338 | 00:29:36,750 | 00:29:38,660 | Elle s'est assoupie après avoir pris un calmant. | Elle s'est assoupie après avoir pris un calmant. |
339 | 00:29:38,660 | 00:29:40,290 | Est-ce lui ? | Est-ce lui ? |
340 | 00:29:41,350 | 00:29:43,840 | Il voulait changer de lieu parce qu'il a pensé que nous étions des paparazzi. | Il voulait changer de lieu parce qu'il a pensé que nous étions des paparazzi. |
341 | 00:29:43,840 | 00:29:45,350 | Nous avons à peine réussi à le faire rester. | Nous avons à peine réussi à le faire rester. |
342 | 00:29:46,450 | 00:29:48,630 | Excusez-moi, monsieur. | Excusez-moi, monsieur. |
343 | 00:29:48,680 | 00:29:52,790 | Pourquoi est-ce que vous me harcelez ? | Pourquoi est-ce que vous me harcelez ? |
344 | 00:29:52,790 | 00:29:55,770 | Bonjour, je suis Maître Cha Min Joon. | Bonjour, je suis Maître Cha Min Joon. |
345 | 00:29:56,610 | 00:29:58,420 | Et maintenant un avocat ? Pourquoi ? | Et maintenant un avocat ? Pourquoi ? |
346 | 00:29:58,420 | 00:30:00,170 | L'accident d'hier devant le tunnel de Gamyeongdong | L'accident d'hier devant le tunnel de Gamyeongdong |
347 | 00:30:00,170 | 00:30:01,820 | il n'y aurait pas eu autant de blessés | il n'y aurait pas eu autant de blessés |
348 | 00:30:01,820 | 00:30:04,020 | si le camion avait ralenti. | si le camion avait ralenti. |
349 | 00:30:04,020 | 00:30:06,920 | Ce n'est pas un accident de la route causé par le verglas. | Ce n'est pas un accident de la route causé par le verglas. |
350 | 00:30:06,920 | 00:30:10,610 | Dans ce cas, dites-vous que l'accident était intentionnel ? | Dans ce cas, dites-vous que l'accident était intentionnel ? |
351 | 00:30:10,610 | 00:30:13,070 | Eh bien, vu les circonstances... | Eh bien, vu les circonstances... |
352 | 00:30:13,070 | 00:30:15,010 | Nous disons que c'est très probable. | Nous disons que c'est très probable. |
353 | 00:30:15,010 | 00:30:17,620 | C'est pour cette raison que nous avons besoin de votre boîte noire. | C'est pour cette raison que nous avons besoin de votre boîte noire. |
354 | 00:30:17,620 | 00:30:20,870 | Mais, ici c'est loin du lieu d'accident. | Mais, ici c'est loin du lieu d'accident. |
355 | 00:30:20,870 | 00:30:21,970 | Oui, je sais. | Oui, je sais. |
356 | 00:30:21,970 | 00:30:25,570 | Mais, votre voiture était garée sur la route par laquelle ma sœur est passée. | Mais, votre voiture était garée sur la route par laquelle ma sœur est passée. |
357 | 00:30:25,570 | 00:30:28,680 | Nous avons besoin de l'enregistrement de la voiture qui était derrière la sienne. | Nous avons besoin de l'enregistrement de la voiture qui était derrière la sienne. |
358 | 00:30:28,680 | 00:30:31,470 | Je pense que la voiture qui était derrière a dû enregistrer quelque chose. | Je pense que la voiture qui était derrière a dû enregistrer quelque chose. |
359 | 00:30:32,860 | 00:30:34,650 | - Si vous nous aidiez... - Ah. | - Si vous nous aidiez... - Ah. |
360 | 00:30:34,650 | 00:30:36,960 | Nous devons aussi réparer le pare-chocs de notre voiture. | Nous devons aussi réparer le pare-chocs de notre voiture. |
361 | 00:30:38,090 | 00:30:40,310 | Notre voiture a besoin d'être réparée. | Notre voiture a besoin d'être réparée. |
362 | 00:30:41,300 | 00:30:43,570 | Ah, oui. C'est vrai. | Ah, oui. C'est vrai. |
363 | 00:30:43,570 | 00:30:47,660 | Monsieur, combien est-ce que ça coûterait de réparer le pare-chocs de cette voiture ? | Monsieur, combien est-ce que ça coûterait de réparer le pare-chocs de cette voiture ? |
364 | 00:31:06,270 | 00:31:08,740 | Nous nous en occuperons à partir de là. | Nous nous en occuperons à partir de là. |
365 | 00:31:08,740 | 00:31:10,800 | M. Cha, retournez à l'hôpital. | M. Cha, retournez à l'hôpital. |
366 | 00:31:10,800 | 00:31:13,250 | Hae Ra devrait être réveillée. | Hae Ra devrait être réveillée. |
367 | 00:31:13,250 | 00:31:16,420 | - D'accord. Tenez-moi au courant. - D'accord. | - D'accord. Tenez-moi au courant. - D'accord. |
368 | 00:31:19,210 | 00:31:22,800 | Mais, comment allons-nous contacter le propriétaire de la voiture ? | Mais, comment allons-nous contacter le propriétaire de la voiture ? |
369 | 00:31:23,990 | 00:31:25,540 | Ne t'inquiète pas pour ça. | Ne t'inquiète pas pour ça. |
370 | 00:31:25,540 | 00:31:27,270 | En comptant les années où j'ai appris les ficelles du métier, | En comptant les années où j'ai appris les ficelles du métier, |
371 | 00:31:27,270 | 00:31:30,160 | j'ai travaillé dans l'agence de détective privé pendant trente ans. | j'ai travaillé dans l'agence de détective privé pendant trente ans. |
372 | 00:31:30,160 | 00:31:33,090 | Je connais plusieurs détectives. | Je connais plusieurs détectives. |
373 | 00:31:39,180 | 00:31:41,750 | Bonjour. Ça fait longtemps. | Bonjour. Ça fait longtemps. |
374 | 00:31:43,280 | 00:31:44,870 | Je me demandais si | Je me demandais si |
375 | 00:31:44,870 | 00:31:47,930 | je pouvais t'envoyer quelques numéros de plaques d'immatriculation. Peux-tu me trouver le numéro des propriétaires ? | je pouvais t'envoyer quelques numéros de plaques d'immatriculation. Peux-tu me trouver le numéro des propriétaires ? |
376 | 00:31:53,880 | 00:31:55,160 | Oui. | Oui. |
377 | 00:31:55,160 | 00:31:57,720 | Cha Min Joon et Kang Hae Ra étaient ici tout à l'heure. | Cha Min Joon et Kang Hae Ra étaient ici tout à l'heure. |
378 | 00:31:57,720 | 00:32:00,300 | Ils étaient tous les deux très énervés. | Ils étaient tous les deux très énervés. |
379 | 00:32:02,990 | 00:32:06,910 | Ils vont penser que le président Kim est impliqué dans l'accident. | Ils vont penser que le président Kim est impliqué dans l'accident. |
380 | 00:32:25,420 | 00:32:26,920 | Appelle-les et | Appelle-les et |
381 | 00:32:26,920 | 00:32:29,370 | vois s'ils étaient sur cette route aux alentours de l'heure de l'accident. | vois s'ils étaient sur cette route aux alentours de l'heure de l'accident. |
382 | 00:32:29,370 | 00:32:32,500 | Si c'est le cas, explique-leur la situation et demande à voir leur boîte noire. | Si c'est le cas, explique-leur la situation et demande à voir leur boîte noire. |
383 | 00:32:32,500 | 00:32:34,160 | Dis-leur que nous allons payer. | Dis-leur que nous allons payer. |
384 | 00:32:34,160 | 00:32:37,130 | Et s'ils me demandent comment j'ai eu leur numéro ? | Et s'ils me demandent comment j'ai eu leur numéro ? |
385 | 00:32:37,130 | 00:32:38,430 | Je fais quoi ? | Je fais quoi ? |
386 | 00:32:39,750 | 00:32:43,310 | Alors, il faudra que tu vendes le procureur Jang. | Alors, il faudra que tu vendes le procureur Jang. |
387 | 00:32:45,280 | 00:32:48,680 | Ah, note ceux qui ne voudront pas coopérer. | Ah, note ceux qui ne voudront pas coopérer. |
388 | 00:32:48,710 | 00:32:49,730 | D'accord. | D'accord. |
389 | 00:32:51,870 | 00:32:53,270 | Oui. | Oui. |
390 | 00:32:53,270 | 00:32:57,480 | Je me demandais si vous aviez vu l'accident devant le tunnel de Gamyeongdong hier. | Je me demandais si vous aviez vu l'accident devant le tunnel de Gamyeongdong hier. |
391 | 00:32:58,580 | 00:32:59,610 | Non. | Non. |
392 | 00:32:59,610 | 00:33:01,920 | Cet accident peut être relié à un crime... | Cet accident peut être relié à un crime... |
393 | 00:33:01,920 | 00:33:03,290 | Bonjour. | Bonjour. |
394 | 00:33:03,290 | 00:33:05,470 | Hier, lorsque vous êtes passé par le tunnel de Gamyeongdong, | Hier, lorsque vous êtes passé par le tunnel de Gamyeongdong, |
395 | 00:33:05,480 | 00:33:08,630 | avez-vous été témoin d'un accident entre un camion et une Sedan ? | avez-vous été témoin d'un accident entre un camion et une Sedan ? |
396 | 00:33:08,630 | 00:33:10,690 | Oui, excusez-moi, mais | Oui, excusez-moi, mais |
397 | 00:33:10,690 | 00:33:14,380 | je me demandais si vous aviez vu l'accident devant le tunnel de Gamyeongdong hier. | je me demandais si vous aviez vu l'accident devant le tunnel de Gamyeongdong hier. |
398 | 00:33:14,380 | 00:33:17,650 | Agence Gusan Je vois. Je suis désolée de vous avoir appelé aussi tard. | Agence Gusan Je vois. Je suis désolée de vous avoir appelé aussi tard. |
399 | 00:33:19,930 | 00:33:22,990 | J'appellerai les personnes qui n'ont pas décroché demain. | J'appellerai les personnes qui n'ont pas décroché demain. |
400 | 00:33:22,990 | 00:33:25,180 | Cinq personnes vont m'envoyer leur enregistrement. | Cinq personnes vont m'envoyer leur enregistrement. |
401 | 00:33:26,010 | 00:33:28,630 | J'en ai autant aussi. | J'en ai autant aussi. |
402 | 00:33:30,010 | 00:33:32,490 | Les heures de visite de l'hôpital sont passées. | Les heures de visite de l'hôpital sont passées. |
403 | 00:33:32,490 | 00:33:35,530 | Nous finirons de regarder les enregistrements demain matin. | Nous finirons de regarder les enregistrements demain matin. |
404 | 00:33:35,530 | 00:33:37,560 | Rentrons nous reposer. | Rentrons nous reposer. |
405 | 00:33:37,560 | 00:33:38,880 | D'accord. | D'accord. |
406 | 00:33:41,800 | 00:33:43,180 | Hé. | Hé. |
407 | 00:33:43,180 | 00:33:44,980 | Vas-tu continuer comme ça ? | Vas-tu continuer comme ça ? |
408 | 00:33:44,980 | 00:33:47,830 | Vas-tu continuer de me vouvoyer ? | Vas-tu continuer de me vouvoyer ? |
409 | 00:33:49,030 | 00:33:50,280 | Fais chier. | Fais chier. |
410 | 00:33:50,280 | 00:33:52,490 | Tu n'aurais jamais dû me tutoyer alors. | Tu n'aurais jamais dû me tutoyer alors. |
411 | 00:33:52,490 | 00:33:55,870 | Tu me tutoies quand tu veux, et maintenant, tu me vouvoies. | Tu me tutoies quand tu veux, et maintenant, tu me vouvoies. |
412 | 00:33:55,870 | 00:33:58,390 | Toi. Ça ne va pas le faire. | Toi. Ça ne va pas le faire. |
413 | 00:33:58,390 | 00:34:00,100 | Suis-moi. | Suis-moi. |
414 | 00:34:04,620 | 00:34:06,410 | Bois ça et va dormir. | Bois ça et va dormir. |
415 | 00:34:06,410 | 00:34:08,690 | Tu n'as pas pu dormir la nuit dernière. | Tu n'as pas pu dormir la nuit dernière. |
416 | 00:34:08,690 | 00:34:13,570 | Attrapons ceux qui devraient vraiment être désolé et faisons en sorte qu'ils soient punis. | Attrapons ceux qui devraient vraiment être désolé et faisons en sorte qu'ils soient punis. |
417 | 00:34:14,770 | 00:34:18,740 | Et, je ne peux pas travailler avec les personnes qui me vouvoient | Et, je ne peux pas travailler avec les personnes qui me vouvoient |
418 | 00:34:18,740 | 00:34:20,640 | parce que ça me met beaucoup trop mal à l'aise. | parce que ça me met beaucoup trop mal à l'aise. |
419 | 00:34:20,640 | 00:34:24,060 | Si tu continues comme ça, travaillons séparément. | Si tu continues comme ça, travaillons séparément. |
420 | 00:34:55,360 | 00:34:56,960 | Qu'est-ce que tu fais ? | Qu'est-ce que tu fais ? |
421 | 00:34:56,960 | 00:34:59,520 | - Lève-toi. - Ah, Hyungnim. | - Lève-toi. - Ah, Hyungnim. |
422 | 00:34:59,520 | 00:35:01,350 | Aigoo... | Aigoo... |
423 | 00:35:04,520 | 00:35:06,350 | Merci, Hyungnim. | Merci, Hyungnim. |
424 | 00:35:06,350 | 00:35:08,270 | Je veux dire, monsieur le président. | Je veux dire, monsieur le président. |
425 | 00:35:10,600 | 00:35:13,190 | As-tu trouvé celui qui a enregistré la vidéo ? | As-tu trouvé celui qui a enregistré la vidéo ? |
426 | 00:35:15,300 | 00:35:16,840 | Qui d'autre ? | Qui d'autre ? |
427 | 00:35:16,840 | 00:35:18,770 | C'est l'enfoiré qui n'est pas ici. | C'est l'enfoiré qui n'est pas ici. |
428 | 00:35:20,910 | 00:35:23,860 | Monte dans la voiture quand tu auras fini. Nous avons beaucoup à faire. | Monte dans la voiture quand tu auras fini. Nous avons beaucoup à faire. |
429 | 00:35:34,870 | 00:35:36,580 | Procureur Jang Sun Ho | Procureur Jang Sun Ho |
430 | 00:35:40,280 | 00:35:41,350 | Oui. | Oui. |
431 | 00:35:41,380 | 00:35:44,770 | Le conducteur du camion qui s'est dénoncé a travaillé pour une entreprise de crédit. | Le conducteur du camion qui s'est dénoncé a travaillé pour une entreprise de crédit. |
432 | 00:35:44,770 | 00:35:47,610 | Mais, le propriétaire est plus jeune que je ne le pensais. | Mais, le propriétaire est plus jeune que je ne le pensais. |
433 | 00:35:47,610 | 00:35:50,060 | Il s'appelle Ko Joon Won. Il n'a que 23 ans. | Il s'appelle Ko Joon Won. Il n'a que 23 ans. |
434 | 00:35:50,060 | 00:35:51,480 | Ko Joon Won ? | Ko Joon Won ? |
435 | 00:35:55,140 | 00:35:57,550 | Trouve plus d'informations sur lui. | Trouve plus d'informations sur lui. |
436 | 00:35:57,550 | 00:36:00,200 | Sa famille, ses proches. Tout le monde. | Sa famille, ses proches. Tout le monde. |
437 | 00:36:00,200 | 00:36:01,480 | D'accord. | D'accord. |
438 | 00:36:04,450 | 00:36:06,610 | Êtes-vous réveillée ? | Êtes-vous réveillée ? |
439 | 00:36:20,080 | 00:36:23,200 | Vous avez un trauma à cause de l'accident. | Vous avez un trauma à cause de l'accident. |
440 | 00:36:23,200 | 00:36:25,310 | Vous devez vous reposer pendant quelques jours. | Vous devez vous reposer pendant quelques jours. |
441 | 00:36:25,310 | 00:36:28,220 | - Si vous bougez... - Vous l'avez entendu. | - Si vous bougez... - Vous l'avez entendu. |
442 | 00:36:30,560 | 00:36:32,590 | M. Hong | M. Hong |
443 | 00:36:33,540 | 00:36:36,170 | est mort parce qu'il était avec moi. | est mort parce qu'il était avec moi. |
444 | 00:36:36,170 | 00:36:37,470 | M. Kang | M. Kang |
445 | 00:36:38,610 | 00:36:40,830 | travaille pour FB Life. | travaille pour FB Life. |
446 | 00:36:42,000 | 00:36:46,250 | Le conducteur du camion est aussi lié à FB Life. | Le conducteur du camion est aussi lié à FB Life. |
447 | 00:36:48,260 | 00:36:49,880 | Ce n'était pas vous. | Ce n'était pas vous. |
448 | 00:36:49,880 | 00:36:52,970 | Ils essayaient d'empêcher les agents d'aller à FB Life. | Ils essayaient d'empêcher les agents d'aller à FB Life. |
449 | 00:36:52,970 | 00:36:54,640 | Et, parmi toutes les personnes possibles, | Et, parmi toutes les personnes possibles, |
450 | 00:36:54,640 | 00:36:57,170 | il se trouve que vous étiez dans la voiture. | il se trouve que vous étiez dans la voiture. |
451 | 00:36:58,340 | 00:37:00,170 | Dans tous les cas, | Dans tous les cas, |
452 | 00:37:00,170 | 00:37:03,330 | je suis celle qui ai proposé de changer le lieu de la manifestation. | je suis celle qui ai proposé de changer le lieu de la manifestation. |
453 | 00:37:03,330 | 00:37:05,370 | M. Kang | M. Kang |
454 | 00:37:05,370 | 00:37:07,340 | peut m'en vouloir | peut m'en vouloir |
455 | 00:37:07,340 | 00:37:10,060 | à cause de l'exposé sur les dettes. | à cause de l'exposé sur les dettes. |
456 | 00:37:15,780 | 00:37:17,920 | À partir de maintenant, prenez soin de vous. | À partir de maintenant, prenez soin de vous. |
457 | 00:37:17,920 | 00:37:20,330 | Et concernant FB Life et M. Kang, | Et concernant FB Life et M. Kang, |
458 | 00:37:20,330 | 00:37:22,910 | dorénavant, c'est moi qui vais m'en occuper. | dorénavant, c'est moi qui vais m'en occuper. |
459 | 00:37:24,140 | 00:37:28,360 | Et M. Hong était aussi mon client. | Et M. Hong était aussi mon client. |
460 | 00:37:35,540 | 00:37:36,790 | Oui. | Oui. |
461 | 00:37:36,790 | 00:37:40,170 | L'oncle de Ko Joon Won est Ko Deok Soo. N'est-ce pas ? | L'oncle de Ko Joon Won est Ko Deok Soo. N'est-ce pas ? |
462 | 00:37:40,170 | 00:37:42,260 | Ko Deok Soo... | Ko Deok Soo... |
463 | 00:37:42,260 | 00:37:43,680 | Ko Deok Soo... | Ko Deok Soo... |
464 | 00:37:45,300 | 00:37:46,930 | Ko Deok Soo ? | Ko Deok Soo ? |
465 | 00:37:50,910 | 00:37:53,770 | Ko Deok Soo | Ko Deok Soo |
466 | 00:38:01,660 | 00:38:04,570 | - Je vais d'abord voir le procureur Jang. - D'accord. | - Je vais d'abord voir le procureur Jang. - D'accord. |
467 | 00:38:05,890 | 00:38:07,760 | Pour couler le président Kim rapidement, | Pour couler le président Kim rapidement, |
468 | 00:38:07,760 | 00:38:10,360 | je vais renforcer la main de la directrice Kim Tae On. | je vais renforcer la main de la directrice Kim Tae On. |
469 | 00:38:10,360 | 00:38:13,420 | Donnez-moi les informations que vous avez sur FB. | Donnez-moi les informations que vous avez sur FB. |
470 | 00:38:21,050 | 00:38:22,260 | M. Cha | M. Cha |
471 | 00:38:26,200 | 00:38:27,450 | Oui. | Oui. |
472 | 00:38:28,310 | 00:38:29,870 | D'accord, je vais le faire. | D'accord, je vais le faire. |
473 | 00:38:29,870 | 00:38:31,090 | D'accord. | D'accord. |
474 | 00:38:35,980 | 00:38:39,080 | Email envoyé | Email envoyé |
475 | 00:38:40,050 | 00:38:42,420 | Il y a quelque chose pour M. Cha. Il va sortir. | Il y a quelque chose pour M. Cha. Il va sortir. |
476 | 00:38:42,420 | 00:38:46,140 | Alors, envoie-moi les enregistrements de boîte noire que tu as reçus. | Alors, envoie-moi les enregistrements de boîte noire que tu as reçus. |
477 | 00:38:46,140 | 00:38:47,540 | Je viens de te les envoyer. | Je viens de te les envoyer. |
478 | 00:38:47,540 | 00:38:49,560 | Je t'appellerai de l'hôpital pour te tenir au courant. | Je t'appellerai de l'hôpital pour te tenir au courant. |
479 | 00:38:54,110 | 00:38:56,570 | FB Life Dites-moi votre secret. | FB Life Dites-moi votre secret. |
480 | 00:38:56,570 | 00:38:59,690 | Comment avez-vous fait en sorte pour qu'un tel homme vous apprécie ? | Comment avez-vous fait en sorte pour qu'un tel homme vous apprécie ? |
481 | 00:39:02,780 | 00:39:05,390 | Ce sont des plaintes | Ce sont des plaintes |
482 | 00:39:05,390 | 00:39:08,330 | déposées contre le président Kim. | déposées contre le président Kim. |
483 | 00:39:08,330 | 00:39:11,170 | Ses abus de pouvoirs sont également inclus. | Ses abus de pouvoirs sont également inclus. |
484 | 00:39:17,000 | 00:39:19,320 | Plainte | Plainte |
485 | 00:39:21,210 | 00:39:24,210 | N'aviez-vous pas dit que vous n'alliez éliminer que le président Kim ? | N'aviez-vous pas dit que vous n'alliez éliminer que le président Kim ? |
486 | 00:39:25,140 | 00:39:27,170 | Si vous partagez cela, | Si vous partagez cela, |
487 | 00:39:27,170 | 00:39:30,230 | vous endommagerez aussi l'image de l'entreprise. | vous endommagerez aussi l'image de l'entreprise. |
488 | 00:39:30,230 | 00:39:33,140 | Nous pouvons le faire passer comme un problème de responsabilité légale. | Nous pouvons le faire passer comme un problème de responsabilité légale. |
489 | 00:39:33,140 | 00:39:36,650 | Si la responsabilité légale du président Kim est impliquée, | Si la responsabilité légale du président Kim est impliquée, |
490 | 00:39:36,650 | 00:39:39,720 | les actionnaires seront obligés de prendre position. | les actionnaires seront obligés de prendre position. |
491 | 00:39:40,560 | 00:39:43,940 | Et si vous y mettez du vôtre... | Et si vous y mettez du vôtre... |
492 | 00:39:46,530 | 00:39:47,900 | Y mettre du mien ? | Y mettre du mien ? |
493 | 00:39:49,670 | 00:39:53,160 | Vous ne faites qu'attendre. | Vous ne faites qu'attendre. |
494 | 00:39:53,160 | 00:39:56,550 | Pensez-vous que les gens voudront travailler avec vous ? | Pensez-vous que les gens voudront travailler avec vous ? |
495 | 00:40:01,080 | 00:40:04,280 | Les actionnaires doivent penser | Les actionnaires doivent penser |
496 | 00:40:04,430 | 00:40:07,950 | que vous allez hériter des parts du président Kim. | que vous allez hériter des parts du président Kim. |
497 | 00:40:07,950 | 00:40:10,910 | Ne tournez pas votre dos au président Kim, | Ne tournez pas votre dos au président Kim, |
498 | 00:40:10,910 | 00:40:12,760 | mais montrez de façon agressive | mais montrez de façon agressive |
499 | 00:40:13,810 | 00:40:16,960 | que vous souhaitez rajeunir la gestion de l'entreprise. | que vous souhaitez rajeunir la gestion de l'entreprise. |
500 | 00:40:23,470 | 00:40:25,280 | Je vais y aller. | Je vais y aller. |
501 | 00:40:30,840 | 00:40:32,970 | Va-t-elle bien ? | Va-t-elle bien ? |
502 | 00:40:33,890 | 00:40:35,410 | Kang Hae Ra. | Kang Hae Ra. |
503 | 00:40:46,310 | 00:40:49,270 | J'ai appris qu'elle avait eu un accident. | J'ai appris qu'elle avait eu un accident. |
504 | 00:40:53,310 | 00:40:55,630 | Votre chasse n'est pas encore finie, | Votre chasse n'est pas encore finie, |
505 | 00:40:55,630 | 00:40:58,310 | et pourtant, j'ai appris que votre chien de chasse avait des problèmes. | et pourtant, j'ai appris que votre chien de chasse avait des problèmes. |
506 | 00:40:59,280 | 00:41:02,170 | Dites-moi lorsque vous aurez besoin d'aide. | Dites-moi lorsque vous aurez besoin d'aide. |
507 | 00:41:06,260 | 00:41:07,820 | Très bien. | Très bien. |
508 | 00:41:17,050 | 00:41:19,720 | Espèce d'enfoiré arrogant. | Espèce d'enfoiré arrogant. |
509 | 00:41:23,000 | 00:41:25,350 | Y mettre du mien ? | Y mettre du mien ? |
510 | 00:41:33,480 | 00:41:36,100 | Faites-moi un rapport détaillé | Faites-moi un rapport détaillé |
511 | 00:41:36,100 | 00:41:38,810 | des faits et gestes de Cha Min Joon. | des faits et gestes de Cha Min Joon. |
512 | 00:41:38,810 | 00:41:40,160 | Oui. | Oui. |
513 | 00:42:00,050 | 00:42:02,390 | Quand la directrice Kim Tae On se met en mouvement, | Quand la directrice Kim Tae On se met en mouvement, |
514 | 00:42:02,390 | 00:42:05,620 | Le président Kim va essayer de dissimuler les choses qu'il a faites. | Le président Kim va essayer de dissimuler les choses qu'il a faites. |
515 | 00:42:05,620 | 00:42:08,000 | Avant cela, nous devons obtenir des dossiers | Avant cela, nous devons obtenir des dossiers |
516 | 00:42:08,000 | 00:42:11,650 | sur les entreprises et les partenaires qui peuvent être des entreprises de papier. | sur les entreprises et les partenaires qui peuvent être des entreprises de papier. |
517 | 00:42:49,550 | 00:42:51,330 | Ouvre-le. | Ouvre-le. |
518 | 00:42:55,970 | 00:42:58,570 | [De : Cha Mi Yeon / À : Kim Sang Goo] | [De : Cha Mi Yeon / À : Kim Sang Goo] |
519 | 00:43:12,230 | 00:43:14,830 | Je suppose que vous ne le saviez pas non plus. | Je suppose que vous ne le saviez pas non plus. |
520 | 00:43:14,830 | 00:43:17,290 | Votre soeur a donné naissance à... | Votre soeur a donné naissance à... |
521 | 00:43:18,500 | 00:43:20,230 | mon fils. | mon fils. |
522 | 00:43:37,610 | 00:43:39,950 | [Vous avez un enfant, Président...] | [Vous avez un enfant, Président...] |
523 | 00:43:39,950 | 00:43:42,380 | [Vous avez un enfant, Président...] Il est au Canada en ce moment. | [Vous avez un enfant, Président...] Il est au Canada en ce moment. |
524 | 00:43:43,780 | 00:43:45,370 | Tout ce temps... | Tout ce temps... |
525 | 00:43:45,370 | 00:43:48,960 | une femme nommée Kang Hae Ra l'a élevé. | une femme nommée Kang Hae Ra l'a élevé. |
526 | 00:43:53,570 | 00:43:57,560 | [Vous avez un enfant, Président...] | [Vous avez un enfant, Président...] |
527 | 00:43:57,560 | 00:44:01,230 | Comment Kang Hae Ra a-t-il pu avoir le fils de Noona ? | Comment Kang Hae Ra a-t-il pu avoir le fils de Noona ? |
528 | 00:44:01,230 | 00:44:03,700 | Avant son arrivée à l'hôpital, | Avant son arrivée à l'hôpital, |
529 | 00:44:03,700 | 00:44:06,570 | [Certificat de mort-né] le bébé à naître était déjà mort. | [Certificat de mort-né] le bébé à naître était déjà mort. |
530 | 00:44:14,460 | 00:44:16,240 | [Lee Ga On] | [Lee Ga On] |
531 | 00:44:17,980 | 00:44:20,220 | Salut, Ga On. | Salut, Ga On. |
532 | 00:44:20,220 | 00:44:23,170 | Je mange tout de suite. | Je mange tout de suite. |
533 | 00:44:28,540 | 00:44:30,190 | En ce moment... | En ce moment... |
534 | 00:44:30,190 | 00:44:34,910 | J'utilise tout mon réseau et mes capacités | J'utilise tout mon réseau et mes capacités |
535 | 00:44:34,910 | 00:44:37,560 | pour trouver Yi Yeon. | pour trouver Yi Yeon. |
536 | 00:44:37,560 | 00:44:39,460 | Votre soeur. | Votre soeur. |
537 | 00:44:40,910 | 00:44:42,490 | Avant cela... | Avant cela... |
538 | 00:44:42,490 | 00:44:46,070 | J'aimerais le ramener ici en toute sécurité. | J'aimerais le ramener ici en toute sécurité. |
539 | 00:45:03,980 | 00:45:05,990 | Buvez ceci. | Buvez ceci. |
540 | 00:45:21,330 | 00:45:22,400 | Oui. | Oui. |
541 | 00:45:22,400 | 00:45:24,340 | Est-ce bien le téléphone de Kang Hae Ra ? | Est-ce bien le téléphone de Kang Hae Ra ? |
542 | 00:45:24,340 | 00:45:26,800 | Je vous appelle de la part de News Nine de la FBC. | Je vous appelle de la part de News Nine de la FBC. |
543 | 00:45:26,800 | 00:45:30,880 | J'ai apprécié ce que vous avez posté sur votre chaîne de vengeance en direct. | J'ai apprécié ce que vous avez posté sur votre chaîne de vengeance en direct. |
544 | 00:45:30,880 | 00:45:35,870 | Je voudrais vous inviter sur News Nine. | Je voudrais vous inviter sur News Nine. |
545 | 00:45:45,880 | 00:45:48,200 | Aéroport Incheon | Aéroport Incheon |
546 | 00:45:48,200 | 00:45:50,930 | Passeport | Passeport |
547 | 00:45:54,390 | 00:45:56,180 | Que veut dire ton message ? | Que veut dire ton message ? |
548 | 00:45:56,180 | 00:45:59,210 | Pourquoi est-ce que tu poses des questions sur le Canada et les résidents coréens qui y vivent ? | Pourquoi est-ce que tu poses des questions sur le Canada et les résidents coréens qui y vivent ? |
549 | 00:45:59,210 | 00:46:00,800 | Elle a un enfant. | Elle a un enfant. |
550 | 00:46:01,770 | 00:46:05,060 | Ma grande sœur a mis au monde l'enfant du président Kim. | Ma grande sœur a mis au monde l'enfant du président Kim. |
551 | 00:46:05,060 | 00:46:06,500 | Attends. | Attends. |
552 | 00:46:06,500 | 00:46:07,820 | Quoi ? | Quoi ? |
553 | 00:46:07,820 | 00:46:10,430 | Je dois aller vérifier de mes propres yeux | Je dois aller vérifier de mes propres yeux |
554 | 00:46:10,430 | 00:46:12,430 | si le fils de Kang Hae Ra est celui de ma grande sœur. | si le fils de Kang Hae Ra est celui de ma grande sœur. |
555 | 00:46:13,400 | 00:46:15,580 | Et si c'est le véritable fils de ma sœur, | Et si c'est le véritable fils de ma sœur, |
556 | 00:46:16,590 | 00:46:20,030 | alors ma grande sœur doit être près de l'enfant. | alors ma grande sœur doit être près de l'enfant. |
557 | 00:46:28,290 | 00:46:29,810 | Qu'est-ce qui se passe ? | Qu'est-ce qui se passe ? |
558 | 00:46:36,980 | 00:46:39,430 | Mon dieu. | Mon dieu. |
559 | 00:46:40,940 | 00:46:44,200 | Ce n'est pas un simple accident. | Ce n'est pas un simple accident. |
560 | 00:46:44,200 | 00:46:46,250 | J'ai clairement vu | J'ai clairement vu |
561 | 00:46:46,250 | 00:46:48,920 | le visage de M. Kang avec mes propres yeux. | le visage de M. Kang avec mes propres yeux. |
562 | 00:46:48,920 | 00:46:51,350 | Le conducteur du camion et M. Kang | Le conducteur du camion et M. Kang |
563 | 00:46:51,350 | 00:46:53,310 | sont en lien avec FB Life. | sont en lien avec FB Life. |
564 | 00:46:53,310 | 00:46:55,470 | C'est ce qui me fait le plus peur. | C'est ce qui me fait le plus peur. |
565 | 00:46:55,470 | 00:46:58,080 | C'est pour ça que je veux arrêter. | C'est pour ça que je veux arrêter. |
566 | 00:46:58,860 | 00:47:01,080 | Si nous abandonnons maintenant, | Si nous abandonnons maintenant, |
567 | 00:47:01,080 | 00:47:03,100 | ce genre de choses continueront encore d'avoir lieu. | ce genre de choses continueront encore d'avoir lieu. |
568 | 00:47:03,100 | 00:47:05,230 | Lorsque vous faites face encore ce genre de choses, | Lorsque vous faites face encore ce genre de choses, |
569 | 00:47:05,230 | 00:47:07,580 | vous apprenez à l'accepter. | vous apprenez à l'accepter. |
570 | 00:47:08,690 | 00:47:11,180 | Mais surtout, nous ne pouvons pas | Mais surtout, nous ne pouvons pas |
571 | 00:47:11,180 | 00:47:14,700 | faire en sorte que M. Hong soit mort en vain. | faire en sorte que M. Hong soit mort en vain. |
572 | 00:47:24,350 | 00:47:27,790 | De quoi avez-vous encore besoin ? | De quoi avez-vous encore besoin ? |
573 | 00:47:31,870 | 00:47:35,110 | Montrer mon visage et ma voix, | Montrer mon visage et ma voix, |
574 | 00:47:35,110 | 00:47:37,910 | et dire ce que je veux dire ? C'est bien ça ? | et dire ce que je veux dire ? C'est bien ça ? |
575 | 00:47:39,020 | 00:47:40,620 | Et, | Et, |
576 | 00:47:40,620 | 00:47:43,210 | tout ce que j'ai souffert... | tout ce que j'ai souffert... |
577 | 00:47:43,210 | 00:47:45,350 | Dois-je en parler ? | Dois-je en parler ? |
578 | 00:47:45,350 | 00:47:49,370 | Dire que je pense que cet accident est très bizarre ? | Dire que je pense que cet accident est très bizarre ? |
579 | 00:48:05,390 | 00:48:07,650 | Pourquoi êtes-vous déjà de retour ? | Pourquoi êtes-vous déjà de retour ? |
580 | 00:48:08,780 | 00:48:10,970 | Je vais préparer un exposé. | Je vais préparer un exposé. |
581 | 00:48:10,970 | 00:48:13,260 | Nous avons des sauvegardes de l'interview | Nous avons des sauvegardes de l'interview |
582 | 00:48:13,260 | 00:48:15,680 | de M. Hong et des agents, n'est-ce pas ? | de M. Hong et des agents, n'est-ce pas ? |
583 | 00:48:15,680 | 00:48:17,440 | Trouve-les pour moi. | Trouve-les pour moi. |
584 | 00:48:17,480 | 00:48:21,280 | Et c'est le document que nous avons récupéré, n'est-ce pas ? | Et c'est le document que nous avons récupéré, n'est-ce pas ? |
585 | 00:48:22,810 | 00:48:24,380 | Mon dieu. | Mon dieu. |
586 | 00:48:24,380 | 00:48:27,120 | - Tu me rends folle... - Dépêche-toi | - Tu me rends folle... - Dépêche-toi |
587 | 00:48:27,120 | 00:48:29,480 | et va interviewer les agents d'assurance. | et va interviewer les agents d'assurance. |
588 | 00:48:31,720 | 00:48:34,510 | Garde un œil sur elle. Je me dépêche. | Garde un œil sur elle. Je me dépêche. |
589 | 00:48:47,420 | 00:48:52,540 | Il doit y avoir une plainte que FB Life a envoyé à la femme de M. Hong. | Il doit y avoir une plainte que FB Life a envoyé à la femme de M. Hong. |
590 | 00:49:17,670 | 00:49:20,100 | Puisque tu travailles dans ce domaine depuis trois ans, | Puisque tu travailles dans ce domaine depuis trois ans, |
591 | 00:49:20,100 | 00:49:22,270 | tu dois être meilleur que moi. | tu dois être meilleur que moi. |
592 | 00:49:22,270 | 00:49:23,500 | Quoi ? | Quoi ? |
593 | 00:49:24,510 | 00:49:25,870 | Aide-moi, | Aide-moi, |
594 | 00:49:26,910 | 00:49:28,130 | Hyung. | Hyung. |
595 | 00:49:29,300 | 00:49:30,970 | Je vais en voyage d'affaires à l'étranger. | Je vais en voyage d'affaires à l'étranger. |
596 | 00:49:30,970 | 00:49:33,170 | Garde un œil sur Kang Hae Ra entre temps. | Garde un œil sur Kang Hae Ra entre temps. |
597 | 00:49:38,330 | 00:49:40,770 | Agence Gusan | Agence Gusan |
598 | 00:49:54,610 | 00:49:57,100 | Voici les polices d'assurance. | Voici les polices d'assurance. |
599 | 00:49:57,100 | 00:49:59,420 | Ce sont les plaintes que les agents d'assurance ont reçues. | Ce sont les plaintes que les agents d'assurance ont reçues. |
600 | 00:49:59,420 | 00:50:01,950 | Et les indemnités qu'ils ont obtenues. | Et les indemnités qu'ils ont obtenues. |
601 | 00:50:01,950 | 00:50:04,960 | Voici le dossier sur l'affaire de la femme de M. Hong. | Voici le dossier sur l'affaire de la femme de M. Hong. |
602 | 00:50:05,950 | 00:50:10,670 | Et voici les informations sur le conducteur du camion que M. Cha a compilées. | Et voici les informations sur le conducteur du camion que M. Cha a compilées. |
603 | 00:50:11,910 | 00:50:13,430 | Merci. | Merci. |
604 | 00:50:32,210 | 00:50:36,700 | Documents de formation FB Life | Documents de formation FB Life |
605 | 00:50:36,700 | 00:50:38,510 | [Matériel de formation à la vie du FB] | [Matériel de formation à la vie du FB] |
606 | 00:50:40,960 | 00:50:42,340 | Sunbae. | Sunbae. |
607 | 00:50:42,340 | 00:50:45,830 | Je devrais surligner les différences entre les documents de formation | Je devrais surligner les différences entre les documents de formation |
608 | 00:50:45,830 | 00:50:48,380 | et les politiques, n'est-ce pas ? | et les politiques, n'est-ce pas ? |
609 | 00:51:06,750 | 00:51:08,030 | Bonjour. | Bonjour. |
610 | 00:51:08,030 | 00:51:11,390 | Je suis l'avocat du père de Ga On. Je vous avais téléphoné. | Je suis l'avocat du père de Ga On. Je vous avais téléphoné. |
611 | 00:51:11,390 | 00:51:14,250 | [Cha Min Joon] | [Cha Min Joon] |
612 | 00:51:14,250 | 00:51:15,880 | Entrez. | Entrez. |
613 | 00:51:25,780 | 00:51:27,170 | Entrez. | Entrez. |
614 | 00:51:44,010 | 00:51:45,440 | Noona. | Noona. |
615 | 00:51:47,130 | 00:51:48,780 | Coucou, tu es là. | Coucou, tu es là. |
616 | 00:52:02,050 | 00:52:03,520 | [FBC] Excusez-moi ? | [FBC] Excusez-moi ? |
617 | 00:52:03,520 | 00:52:05,360 | News Nine ? | News Nine ? |
618 | 00:52:06,400 | 00:52:08,280 | À partir d'aujourd'hui ? | À partir d'aujourd'hui ? |
619 | 00:52:08,280 | 00:52:10,330 | Vous l'avez appris du directeur de presse, n'est-ce pas ? | Vous l'avez appris du directeur de presse, n'est-ce pas ? |
620 | 00:52:10,330 | 00:52:13,100 | Voici les documents sur l'invité de l'émission de ce soir | Voici les documents sur l'invité de l'émission de ce soir |
621 | 00:52:26,900 | 00:52:30,020 | Donnez-moi le script et les vidéos que vous avez ramenés, s'il vous plaît. | Donnez-moi le script et les vidéos que vous avez ramenés, s'il vous plaît. |
622 | 00:52:30,020 | 00:52:31,490 | Voici le script. | Voici le script. |
623 | 00:52:34,130 | 00:52:36,000 | Voilà. | Voilà. |
624 | 00:52:36,000 | 00:52:39,250 | À partir d'aujourd'hui, nous avons une nouvelle présentatrice. | À partir d'aujourd'hui, nous avons une nouvelle présentatrice. |
625 | 00:52:39,250 | 00:52:41,920 | C'est la présentatrice Jung Joo Yeon. | C'est la présentatrice Jung Joo Yeon. |
626 | 00:52:41,920 | 00:52:43,920 | Mme Jung, voici... | Mme Jung, voici... |
627 | 00:52:44,660 | 00:52:46,070 | Bonjour. | Bonjour. |
628 | 00:52:46,070 | 00:52:48,940 | J'ai bien aimé vos vidéos sur VTube. | J'ai bien aimé vos vidéos sur VTube. |
629 | 00:52:48,940 | 00:52:50,570 | Je suis Jung Joo Yeon. | Je suis Jung Joo Yeon. |
630 | 00:52:51,410 | 00:52:52,980 | Je suis Kang Hae Ra. | Je suis Kang Hae Ra. |
631 | 00:53:01,110 | 00:53:06,730 | Rapport de test ADN | Rapport de test ADN |
632 | 00:53:06,730 | 00:53:09,200 | L'invité de ce soir de News Nine | L'invité de ce soir de News Nine |
633 | 00:53:09,200 | 00:53:11,590 | est Kang Hae Ra, la youtubeuse. | est Kang Hae Ra, la youtubeuse. |
634 | 00:53:11,590 | 00:53:13,200 | Bonjour. | Bonjour. |
635 | 00:53:13,200 | 00:53:15,410 | Bonjour, je suis Kang Hae Ra. | Bonjour, je suis Kang Hae Ra. |
636 | 00:53:15,480 | 00:53:19,860 | Oui, les contenus que vous avez publiés récemment sont tous devenus viraux. | Oui, les contenus que vous avez publiés récemment sont tous devenus viraux. |
637 | 00:53:19,860 | 00:53:22,870 | C'est pour cette raison que nous attendons avec impatience les nouveaux épisodes. | C'est pour cette raison que nous attendons avec impatience les nouveaux épisodes. |
638 | 00:53:22,880 | 00:53:27,880 | Vous allez révéler un épisode inédit sur News Nine ce soir ? | Vous allez révéler un épisode inédit sur News Nine ce soir ? |
639 | 00:53:27,910 | 00:53:29,250 | Oui. | Oui. |
640 | 00:53:29,250 | 00:53:33,390 | Le nouvel épisode de l'agence de vengeance en ligne de Kang Hae Ra | Le nouvel épisode de l'agence de vengeance en ligne de Kang Hae Ra |
641 | 00:53:33,390 | 00:53:35,420 | est à propos de la tyrannie de FB Life | est à propos de la tyrannie de FB Life |
642 | 00:53:35,420 | 00:53:37,760 | à l'égard des agents d'assurance démunis | à l'égard des agents d'assurance démunis |
643 | 00:53:37,760 | 00:53:40,370 | et de ceux qui ont été impliqués dans un mystérieux accident | et de ceux qui ont été impliqués dans un mystérieux accident |
644 | 00:53:40,370 | 00:53:42,500 | alors qu'ils protestaient contre cela. | alors qu'ils protestaient contre cela. |
645 | 00:53:42,500 | 00:53:46,550 | FB Life, arrête tes poursuites contre les agents d'assurance ! | FB Life, arrête tes poursuites contre les agents d'assurance ! |
646 | 00:53:46,550 | 00:53:48,500 | Arrête les poursuites ! Arrête les poursuites ! | Arrête les poursuites ! Arrête les poursuites ! |
647 | 00:53:48,500 | 00:53:50,650 | Nous avons fait ce qu'on nous a dit de faire ! | Nous avons fait ce qu'on nous a dit de faire ! |
648 | 00:53:52,050 | 00:53:54,540 | Ga On devrait bientôt arriver. | Ga On devrait bientôt arriver. |
649 | 00:53:54,540 | 00:53:56,380 | Allons-y. | Allons-y. |
650 | 00:53:56,380 | 00:53:58,920 | Devriez-vous y aller vous-même ? | Devriez-vous y aller vous-même ? |
651 | 00:53:58,920 | 00:54:00,430 | Non, non. | Non, non. |
652 | 00:54:00,430 | 00:54:02,940 | Je dois y aller moi-même. | Je dois y aller moi-même. |
653 | 00:54:27,150 | 00:54:29,170 | Les documents que vous voyez | Les documents que vous voyez |
654 | 00:54:29,170 | 00:54:31,190 | est une police d'assurance | est une police d'assurance |
655 | 00:54:31,190 | 00:54:33,370 | qui a été distribuée aux agents d'assurance | qui a été distribuée aux agents d'assurance |
656 | 00:54:33,370 | 00:54:35,490 | et celle-ci est celle qui a été utilisée | et celle-ci est celle qui a été utilisée |
657 | 00:54:35,490 | 00:54:36,900 | lors de la signature par les clients. | lors de la signature par les clients. |
658 | 00:54:36,900 | 00:54:38,300 | Comme vous pouvez le voir, | Comme vous pouvez le voir, |
659 | 00:54:38,380 | 00:54:41,780 | il y a des différences la police des agents | il y a des différences la police des agents |
660 | 00:54:41,840 | 00:54:44,760 | et celle des clients. | et celle des clients. |
661 | 00:54:44,760 | 00:54:49,030 | Vous dites qu’ils ont d’abord trompé les agents d’assurance. | Vous dites qu’ils ont d’abord trompé les agents d’assurance. |
662 | 00:54:49,030 | 00:54:51,970 | Pouvez-vous expliquer le mystérieux accident | Pouvez-vous expliquer le mystérieux accident |
663 | 00:54:51,970 | 00:54:55,770 | que les agents d'assurance ont eu sur leur chemin pour aller à FB Life ? | que les agents d'assurance ont eu sur leur chemin pour aller à FB Life ? |
664 | 00:54:55,770 | 00:54:57,290 | Il y a quelques jours, | Il y a quelques jours, |
665 | 00:54:57,290 | 00:54:59,730 | une source qui a porté plainte contre FB Life | une source qui a porté plainte contre FB Life |
666 | 00:54:59,730 | 00:55:03,240 | a eu un accident et en est mort alors qu'il se rendait | a eu un accident et en est mort alors qu'il se rendait |
667 | 00:55:03,240 | 00:55:06,460 | à la manifestation qui avait lieu devant les bureaux de FB Life. | à la manifestation qui avait lieu devant les bureaux de FB Life. |
668 | 00:55:08,310 | 00:55:10,810 | Selon notre enquête, | Selon notre enquête, |
669 | 00:55:10,810 | 00:55:13,660 | le conducteur de camion qui s'est dénoncé | le conducteur de camion qui s'est dénoncé |
670 | 00:55:13,660 | 00:55:15,940 | est en lien avec une entreprise de crédit | est en lien avec une entreprise de crédit |
671 | 00:55:15,940 | 00:55:18,720 | qui est une filiale de FB Life. | qui est une filiale de FB Life. |
672 | 00:55:19,990 | 00:55:24,960 | Dites-vous qu'il y a un lien entre l'accident de votre source et FB Life ? | Dites-vous qu'il y a un lien entre l'accident de votre source et FB Life ? |
673 | 00:55:24,960 | 00:55:28,000 | Je dis qu'il y a tellement de liens | Je dis qu'il y a tellement de liens |
674 | 00:55:28,000 | 00:55:30,990 | qu'on ne peut pas considérer cela comme une simple coïncidence. | qu'on ne peut pas considérer cela comme une simple coïncidence. |
675 | 00:55:30,990 | 00:55:35,170 | Merci pour votre participation, Kang Hae Ra. | Merci pour votre participation, Kang Hae Ra. |
676 | 00:55:53,250 | 00:55:55,400 | Allez à l’aéroport d’Incheon. | Allez à l’aéroport d’Incheon. |
677 | 00:55:59,090 | 00:56:00,540 | [Lee Hoon Seok] | [Lee Hoon Seok] |
678 | 00:56:04,730 | 00:56:07,630 | L’appel ne passe pas. Après le bip... | L’appel ne passe pas. Après le bip... |
679 | 00:56:10,360 | 00:56:12,040 | Logeuse de Ga On | Logeuse de Ga On |
680 | 00:56:13,320 | 00:56:14,490 | Ahjumma. | Ahjumma. |
681 | 00:56:14,490 | 00:56:17,050 | L'avocat du père de Ga On est venu | L'avocat du père de Ga On est venu |
682 | 00:56:17,050 | 00:56:18,850 | et a emmené Ga On. | et a emmené Ga On. |
683 | 00:56:18,850 | 00:56:22,570 | Je me demandais si vous aviez réglé les choses avec son père. | Je me demandais si vous aviez réglé les choses avec son père. |
684 | 00:56:25,450 | 00:56:28,030 | Devrais-je passer voir Ga On ? | Devrais-je passer voir Ga On ? |
685 | 00:56:34,340 | 00:56:35,750 | Passagers, | Passagers, |
686 | 00:56:35,780 | 00:56:39,580 | notre avion va bientôt atterrir à l'aéroport d'Incheon. | notre avion va bientôt atterrir à l'aéroport d'Incheon. |
687 | 00:56:39,600 | 00:56:43,980 | Pour votre sécurité, veuillez boucler votre ceinture de sécurité. | Pour votre sécurité, veuillez boucler votre ceinture de sécurité. |
688 | 00:56:57,170 | 00:56:58,610 | Oui. | Oui. |
689 | 00:56:58,610 | 00:57:00,290 | Compris. | Compris. |
690 | 00:57:01,170 | 00:57:03,250 | Ils ont quitté la porte d'embarquement. | Ils ont quitté la porte d'embarquement. |
691 | 00:57:03,250 | 00:57:04,530 | D'accord. | D'accord. |
692 | 00:58:25,540 | 00:58:27,610 | M. Cha ? | M. Cha ? |
693 | 00:58:30,930 | 00:58:32,870 | Ga On. | Ga On. |
694 | 00:58:41,800 | 00:58:43,300 | Ga On ! | Ga On ! |
695 | 00:58:43,980 | 00:58:45,240 | Maman ! | Maman ! |
696 | 00:59:58,130 | 01:00:00,010 | C'est le test ADN... | C'est le test ADN... |
697 | 01:00:00,010 | 01:00:02,650 | et un formulaire afin de demander un changement des droits de paternité. | et un formulaire afin de demander un changement des droits de paternité. |
698 | 01:00:05,010 | 01:00:07,240 | Un changement des droits de paternité ? | Un changement des droits de paternité ? |
699 | 01:00:09,210 | 01:00:12,030 | Ga On est le fils du président Kim Sang Goo, | Ga On est le fils du président Kim Sang Goo, |
700 | 01:00:12,030 | 01:00:14,740 | alors à partir de maintenant, je vais m'assurer | alors à partir de maintenant, je vais m'assurer |
701 | 01:00:22,070 | 01:00:25,360 | que le président Kim a tous les droits paternels ainsi que la garde. | que le président Kim a tous les droits paternels ainsi que la garde. |
702 | 01:01:07,820 | 01:01:15,110 | ♪ ♬ ♪ Je fais face à la fin de notre passion ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Je fais face à la fin de notre passion ♪ ♬ ♪ |
703 | 01:01:15,110 | 01:01:22,610 | ♪ ♬ ♪ gardant avec moi les souvenirs de nous pour ne pas couper les ponts ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ gardant avec moi les souvenirs de nous pour ne pas couper les ponts ♪ ♬ ♪ |
704 | 01:01:22,610 | 01:01:25,780 | ♪ ♬ ♪ Alors que tu t'en vas, ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Alors que tu t'en vas, ♪ ♬ ♪ |
705 | 01:01:25,780 | 01:01:33,780 | ♪ ♬ ♪ Je libère la main que j'ai tenue si fort ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Je libère la main que j'ai tenue si fort ♪ ♬ ♪ |
706 | 01:01:33,780 | 01:01:38,480 | ♪ ♬ ♪ au moment où je ne peux plus te toucher à nouveau ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ au moment où je ne peux plus te toucher à nouveau ♪ ♬ ♪ |
707 | 01:01:38,500 | 01:01:44,800 | ♪ ♬ ♪ Je ne fais que me répéter les mêmes mots ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Je ne fais que me répéter les mêmes mots ♪ ♬ ♪ |
708 | 01:01:44,800 | 01:01:54,350 | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki |
709 | 01:01:57,520 | 01:02:03,410 | The Goddess of Revenge | The Goddess of Revenge |