# Start End Original Translated
1 00:00:07,180 00:00:10,080 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki
2 00:00:43,140 00:00:46,010 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge
3 00:01:33,930 00:01:38,610 [Président...] [Président...]
4 00:01:57,060 00:02:03,620 [Kim Ga On, né le 9 août 2009 à 23:43] [Kim Ga On, né le 9 août 2009 à 23:43]
5 00:02:41,080 00:02:43,480 [Épisode 8] [Épisode 8]
6 00:02:50,420 00:02:52,390 Qu'est ce-c'est que ça ? Qu'est ce-c'est que ça ?
7 00:02:52,390 00:02:54,510 Pourquoi se rencontrer dans un endroit pareil ? Pourquoi se rencontrer dans un endroit pareil ?
8 00:03:35,680 00:03:38,700 [Lee Hoon Seok : J'ai besoin de te parler de l'enfant.] [Lee Hoon Seok : J'ai besoin de te parler de l'enfant.]
9 00:03:38,700 00:03:41,210 [Gusan Building] [Gusan Building]
10 00:03:47,600 00:03:50,200 Vous allez voir Lee Hoon Seok ? Vous allez voir Lee Hoon Seok ?
11 00:03:50,200 00:03:52,690 C'est à propos de Ga On. Je dois y aller. C'est à propos de Ga On. Je dois y aller.
12 00:03:53,730 00:03:55,910 Dans ces conditions, Dans ces conditions,
13 00:03:55,910 00:03:59,800 vous ignorez à quel point il est dangereux d'aller le voir seule ? vous ignorez à quel point il est dangereux d'aller le voir seule ?
14 00:04:02,370 00:04:04,220 Kang Hae Ra. Kang Hae Ra.
15 00:04:10,180 00:04:11,680 Pourquoi... Pourquoi...
16 00:04:13,510 00:04:16,320 ne faites pas plus attentions à vous ? ne faites pas plus attentions à vous ?
17 00:05:35,960 00:05:38,050 [Agence Gusan] [Agence Gusan]
18 00:05:38,050 00:05:40,990 Votre correspondant n'est pas disponible. Merci de laisser un message... Votre correspondant n'est pas disponible. Merci de laisser un message...
19 00:05:41,080 00:05:43,080 [Lee Hoon Seok] après le bip. [Lee Hoon Seok] après le bip.
20 00:05:44,410 00:05:45,990 Bon. Bon.
21 00:05:45,990 00:05:49,660 À ce stade je ne suis pas sûr de ce dont je suis capable. À ce stade je ne suis pas sûr de ce dont je suis capable.
22 00:06:00,470 00:06:02,100 [Mon fils] [Mon fils]
23 00:06:08,340 00:06:10,030 Coucou, Ga On. Coucou, Ga On.
24 00:06:10,030 00:06:11,390 Qu'est-ce qu'il y a, Maman ? Qu'est-ce qu'il y a, Maman ?
25 00:06:11,390 00:06:14,170 Je me demandais juste si tout allait bien. Je me demandais juste si tout allait bien.
26 00:06:14,170 00:06:16,040 Il y a un problème. Il y a un problème.
27 00:06:17,470 00:06:19,240 Je me suis réveillé trop tard ce matin. Je me suis réveillé trop tard ce matin.
28 00:06:19,240 00:06:21,930 Alors j'ai raté le bus pour l'école. Alors j'ai raté le bus pour l'école.
29 00:06:23,280 00:06:26,180 Maman, est-ce que je peux t'appeler après l'école ? Maman, est-ce que je peux t'appeler après l'école ?
30 00:06:26,240 00:06:27,910 Oui, bien-sûr. Oui, bien-sûr.
31 00:06:27,910 00:06:31,050 Ga On, fais attention sur chemin de l'école. Ga On, fais attention sur chemin de l'école.
32 00:06:31,050 00:06:34,060 Oui. Je raccroche. Bisous ! Oui. Je raccroche. Bisous !
33 00:07:05,900 00:07:07,590 [Procureur Jang Sun Ho] [Procureur Jang Sun Ho]
34 00:07:10,310 00:07:12,420 Cela va être difficile de trouver la compagnie aérienne que Lee Hoon la utilisé Cela va être difficile de trouver la compagnie aérienne que Lee Hoon la utilisé
35 00:07:12,420 00:07:13,890 ou bien de savoir s'il a quitté le pays ? ou bien de savoir s'il a quitté le pays ?
36 00:07:13,890 00:07:15,030 C'est sûr. C'est sûr.
37 00:07:15,030 00:07:16,640 À moins qu'il y est un mandat contre lui. À moins qu'il y est un mandat contre lui.
38 00:07:18,210 00:07:20,480 Qu'est-ce qu'il se passe avec Happy Credit ? Qu'est-ce qu'il se passe avec Happy Credit ?
39 00:07:20,480 00:07:23,030 Eh bien, on dirait que... Eh bien, on dirait que...
40 00:07:23,030 00:07:26,870 on peut boucler l'affaire en retrouvant les gars qui ont été arrêtés sur les lieux. on peut boucler l'affaire en retrouvant les gars qui ont été arrêtés sur les lieux.
41 00:07:26,870 00:07:30,250 Mais ce sont tous des subalternes. Mais ce sont tous des subalternes.
42 00:07:30,980 00:07:32,780 D'accord, je comprends. D'accord, je comprends.
43 00:08:39,810 00:08:43,880 Ah, oui. J'aimerais que vous vous débarrassiez d'une femme. Ah, oui. J'aimerais que vous vous débarrassiez d'une femme.
44 00:08:59,840 00:09:01,780 D'accord, c'est compris. D'accord, c'est compris.
45 00:09:05,810 00:09:08,080 Débarrassez-vous de Lee Hoon Seok. Débarrassez-vous de Lee Hoon Seok.
46 00:09:18,460 00:09:20,830 Vous avez été abandonné par mon père, Vous avez été abandonné par mon père,
47 00:09:20,830 00:09:22,550 mais je vous donne la responsabilité d'une affaire. mais je vous donne la responsabilité d'une affaire.
48 00:09:22,550 00:09:26,450 Pourquoi pensez-vous que je vous laisse travailler pour moi ? Pourquoi pensez-vous que je vous laisse travailler pour moi ?
49 00:09:29,240 00:09:32,040 Votre insistance et volonté Votre insistance et volonté
50 00:09:32,040 00:09:34,430 de prendre soin de vos enfants. de prendre soin de vos enfants.
51 00:09:34,430 00:09:37,250 C'est ce qui m'a touché. C'est ce qui m'a touché.
52 00:09:37,250 00:09:40,020 Ai-je vraiment besoin de garder un employé Ai-je vraiment besoin de garder un employé
53 00:09:40,020 00:09:42,830 qui a perdu son objectif initial de vue ? qui a perdu son objectif initial de vue ?
54 00:09:47,280 00:09:49,050 Si vous me laissez une dernière chance... Si vous me laissez une dernière chance...
55 00:09:49,050 00:09:51,680 Dans quelle école vont vos enfant, M. Kang ? Dans quelle école vont vos enfant, M. Kang ?
56 00:09:54,420 00:09:56,210 En Floride. En Floride.
57 00:09:56,210 00:09:58,410 Aux États-Unis. Aux États-Unis.
58 00:09:58,410 00:10:02,100 C'est pourquoi vous ne pouviez quitter votre deuxième emploi. C'est pourquoi vous ne pouviez quitter votre deuxième emploi.
59 00:10:02,860 00:10:04,670 À cause de l'argent. À cause de l'argent.
60 00:10:05,880 00:10:08,900 Mme. Yeon, il y a environ deux ans... Mme. Yeon, il y a environ deux ans...
61 00:10:08,900 00:10:11,660 n'y a-t-il pas eu une fusillade là-bas ? n'y a-t-il pas eu une fusillade là-bas ?
62 00:10:11,660 00:10:13,340 Enfin... Enfin...
63 00:10:13,340 00:10:17,230 Ce n'est pas si étonnant d'entendre des échanges de tirs dans la rue là-bas. Ce n'est pas si étonnant d'entendre des échanges de tirs dans la rue là-bas.
64 00:10:17,230 00:10:20,470 L'Amérique c'est bien mais il y a trop d'incidents de ce genre. L'Amérique c'est bien mais il y a trop d'incidents de ce genre.
65 00:10:21,570 00:10:23,390 N'est-ce pas, M. Kang ? N'est-ce pas, M. Kang ?
66 00:10:26,770 00:10:28,570 Veuillez m'excuser ! Veuillez m'excuser !
67 00:10:28,570 00:10:30,890 Ça n'arrivera plus jamais ! Ça n'arrivera plus jamais !
68 00:10:30,890 00:10:34,130 S'il vous plait, laissez-moi une dernière chance. S'il vous plait, laissez-moi une dernière chance.
69 00:10:42,950 00:10:47,610 Le vieux renard ne pense même pas à se réfugier dans son terrier. Le vieux renard ne pense même pas à se réfugier dans son terrier.
70 00:10:47,610 00:10:51,850 Vous savez, ça sape mon moral. Vous savez, ça sape mon moral.
71 00:10:54,060 00:10:56,840 Je suis irritée qu'un chien de chasse s'échappe Je suis irritée qu'un chien de chasse s'échappe
72 00:10:56,840 00:10:59,740 sans savoir où est sa place. sans savoir où est sa place.
73 00:11:15,320 00:11:18,210 Un paquet que Cha Yi Hyeon vous a envoyé il y a onze ans. Un paquet que Cha Yi Hyeon vous a envoyé il y a onze ans.
74 00:11:22,730 00:11:24,420 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
75 00:11:32,720 00:11:35,420 Vous avez un enfant, monsieur le Président. Vous avez un enfant, monsieur le Président.
76 00:11:35,420 00:11:38,280 J'ai demandé à ma hoobae de s'en occuper pour l'instant. J'ai demandé à ma hoobae de s'en occuper pour l'instant.
77 00:11:38,280 00:11:39,960 Mais cet enfant Mais cet enfant
78 00:11:40,980 00:11:43,320 est le vôtre, monsieur le Président. est le vôtre, monsieur le Président.
79 00:11:48,300 00:11:51,710 Acte de naissance. Acte de naissance.
80 00:11:55,840 00:11:58,150 Acte de naissance S'il vous plaît, Acte de naissance S'il vous plaît,
81 00:11:59,470 00:12:02,380 trouvez-le et protégez-le. trouvez-le et protégez-le.
82 00:12:02,380 00:12:06,670 Ouah, Cha Yi Hyeon était comme ça ? Ouah, Cha Yi Hyeon était comme ça ?
83 00:12:06,670 00:12:09,430 Vous avez un enfant, monsieur le Président. Vous avez un enfant, monsieur le Président.
84 00:12:14,100 00:12:15,780 M. Ko est ici, monsieur le Président. M. Ko est ici, monsieur le Président.
85 00:12:15,780 00:12:17,030 D'accord. D'accord.
86 00:12:25,880 00:12:28,250 Le numéro de téléphone qui était dans la lettre Le numéro de téléphone qui était dans la lettre
87 00:12:28,250 00:12:30,270 est hors d'usage. est hors d'usage.
88 00:12:30,270 00:12:33,010 Nous recherchons les anciens propriétaires. Nous recherchons les anciens propriétaires.
89 00:12:33,800 00:12:36,170 À l'époque où le paquet a été livré, À l'époque où le paquet a été livré,
90 00:12:36,170 00:12:38,480 le directeur Kim était dans un cabinet d'avocat aux États-Unis. le directeur Kim était dans un cabinet d'avocat aux États-Unis.
91 00:12:38,480 00:12:41,890 Il est très probable que le directeur Kim n'ait pas connaissance de l'enfant. Il est très probable que le directeur Kim n'ait pas connaissance de l'enfant.
92 00:12:45,930 00:12:50,330 Tae On peut être un peu bête. Tae On peut être un peu bête.
93 00:12:50,330 00:12:55,530 De toute façon, c'est parce qu'elle était enfant unique. De toute façon, c'est parce qu'elle était enfant unique.
94 00:12:55,530 00:12:57,500 Et si elle a des frères et des sœurs ? Et si elle a des frères et des sœurs ?
95 00:12:58,670 00:13:01,460 Elle aurait dû faire de la lèche à ses parents, Elle aurait dû faire de la lèche à ses parents,
96 00:13:01,460 00:13:03,370 ne pas faire confiance à ses frères et sœurs ne pas faire confiance à ses frères et sœurs
97 00:13:03,370 00:13:05,180 et être en compétition. et être en compétition.
98 00:13:05,180 00:13:08,940 Si cela avait eu lieu, elle aurait été très vive d'esprit. Si cela avait eu lieu, elle aurait été très vive d'esprit.
99 00:13:14,230 00:13:17,320 Agence Gusan Agence Gusan
100 00:13:25,630 00:13:28,340 Hyun Sung, il faut se lever. Hyun Sung, il faut se lever.
101 00:13:56,810 00:13:58,750 Pourquoi ne faites-vous Pourquoi ne faites-vous
102 00:14:00,470 00:14:03,060 pas attention à vous ? pas attention à vous ?
103 00:14:08,160 00:14:10,330 Avez-vous vu quelque chose que vous n'auriez pas dû voir ? Avez-vous vu quelque chose que vous n'auriez pas dû voir ?
104 00:14:11,750 00:14:14,480 Y a-t-il encore des panneaux clignotants de nos jours ? Y a-t-il encore des panneaux clignotants de nos jours ?
105 00:14:14,480 00:14:16,990 Non, c'était de la poussière. Non, c'était de la poussière.
106 00:14:16,990 00:14:19,070 Il y a beaucoup de poussière. Il y a beaucoup de poussière.
107 00:14:19,070 00:14:20,550 Je vois. Je vois.
108 00:14:47,010 00:14:48,300 Hyung. Hyung.
109 00:14:49,530 00:14:52,460 Kang Hae Ra va rencontrer Hong Seung Ki ce matin. Kang Hae Ra va rencontrer Hong Seung Ki ce matin.
110 00:14:52,460 00:14:53,970 Préparez le dossier sur la femme de Hong Seung Ki Préparez le dossier sur la femme de Hong Seung Ki
111 00:14:53,970 00:14:55,820 pour qu'elle puisse le regarder sur le chemin. pour qu'elle puisse le regarder sur le chemin.
112 00:14:55,820 00:14:56,860 D'accord. D'accord.
113 00:15:35,580 00:15:36,710 Hein ? Hein ?
114 00:15:36,710 00:15:38,540 Tu n'es pas partie tôt ? Tu n'es pas partie tôt ?
115 00:15:38,540 00:15:40,470 Je suis censée rencontrer un client. Je suis censée rencontrer un client.
116 00:15:40,470 00:15:42,000 Je n'étais pas assez apprêtée. Je n'étais pas assez apprêtée.
117 00:15:42,000 00:15:43,070 Je vois. Je vois.
118 00:15:43,070 00:15:44,850 Hé, qu'est-ce que c'est ? Hé, qu'est-ce que c'est ?
119 00:15:44,850 00:15:46,340 Ça a l'air tellement facile. Ça a l'air tellement facile.
120 00:15:48,460 00:15:51,270 J'ai reçu cette requête en DM. J'ai reçu cette requête en DM.
121 00:15:51,270 00:15:53,760 - Veux-tu y jeter un coup d'œil ? - Pour notre service ? - Veux-tu y jeter un coup d'œil ? - Pour notre service ?
122 00:15:55,150 00:15:57,090 Mais la plupart sont des affaires extraconjugales. Mais la plupart sont des affaires extraconjugales.
123 00:15:57,090 00:15:58,940 Tu n'es pas obligée de les prendre si tu ne veux pas. Tu n'es pas obligée de les prendre si tu ne veux pas.
124 00:15:58,940 00:16:00,860 Qu'est-ce que tu racontes ? Qu'est-ce que tu racontes ?
125 00:16:00,860 00:16:02,370 Est-ce qu'un professionnel peut se permettre de choisir ? Est-ce qu'un professionnel peut se permettre de choisir ?
126 00:16:02,370 00:16:04,930 Ils doivent désespérés pour venir nous voir. Ils doivent désespérés pour venir nous voir.
127 00:16:04,930 00:16:06,420 Ouah. Ouah.
128 00:16:06,420 00:16:09,570 Il y en a pas mal. Il y en a pas mal.
129 00:16:09,570 00:16:11,450 Merci. Merci.
130 00:16:13,110 00:16:14,340 Au fait. Au fait.
131 00:16:14,340 00:16:16,050 Ton nouveau client Ton nouveau client
132 00:16:19,440 00:16:21,590 Eh bien, ce n'est pas l'employé. Eh bien, ce n'est pas l'employé.
133 00:16:21,590 00:16:24,200 - C'est le mari de l'employée. - Le mari ? - C'est le mari de l'employée. - Le mari ?
134 00:16:24,200 00:16:27,170 Sa femme vient de mourir d'un cancer. Sa femme vient de mourir d'un cancer.
135 00:16:27,170 00:16:29,150 Je vois. Je vois.
136 00:16:33,370 00:16:36,570 Si ce n'est pas un employé, mais Si ce n'est pas un employé, mais
137 00:16:36,570 00:16:39,000 je connais qui a connu une situation similaire. je connais qui a connu une situation similaire.
138 00:16:39,000 00:16:41,570 Vraiment ? Avec quelle compagnie d'assurance ? Vraiment ? Avec quelle compagnie d'assurance ?
139 00:16:41,570 00:16:43,630 Je ne suis sûre de laquelle c'est. Je ne suis sûre de laquelle c'est.
140 00:16:43,630 00:16:45,000 Devrais-je le trouver ? Devrais-je le trouver ?
141 00:16:45,000 00:16:47,160 Ce serait bien si tu pouvais. Ce serait bien si tu pouvais.
142 00:16:52,200 00:16:54,740 As-tu ramené ça pour les examiner ? As-tu ramené ça pour les examiner ?
143 00:16:54,740 00:16:57,230 Ouah, tu travailles dur. Ouah, tu travailles dur.
144 00:16:57,230 00:16:59,280 Je pense qu'il est venu me voir Je pense qu'il est venu me voir
145 00:16:59,280 00:17:01,090 parce que personne ne voulait l'écouter. parce que personne ne voulait l'écouter.
146 00:17:01,090 00:17:04,020 Ça correspond au concept de notre agence de revanche aussi. Ça correspond au concept de notre agence de revanche aussi.
147 00:17:04,020 00:17:06,740 Je ne pense pas que c'est pour augmenter le nombre de vue. Je ne pense pas que c'est pour augmenter le nombre de vue.
148 00:17:06,740 00:17:08,590 Je suis contente de voir ça. Je suis contente de voir ça.
149 00:17:08,590 00:17:10,550 Au début, Au début,
150 00:17:10,550 00:17:12,690 j'ai commencé cela pour me soulager de l’injustice que j'ai subie, j'ai commencé cela pour me soulager de l’injustice que j'ai subie,
151 00:17:12,690 00:17:15,580 mais je ne savais pas comment continuer. mais je ne savais pas comment continuer.
152 00:17:16,720 00:17:19,430 C'est vrai que je compatis plus C'est vrai que je compatis plus
153 00:17:19,430 00:17:21,750 avec les clients qui subissent l'injustice. avec les clients qui subissent l'injustice.
154 00:17:21,750 00:17:24,880 Et si j'hésite et que cela se passe comme avec l'affaire de Jung Woo ? Et si j'hésite et que cela se passe comme avec l'affaire de Jung Woo ?
155 00:17:24,880 00:17:27,460 C'est bien que tu puisses faire du bon travail, C'est bien que tu puisses faire du bon travail,
156 00:17:27,460 00:17:28,680 et que j'en bénéficie ausi. et que j'en bénéficie ausi.
157 00:17:28,680 00:17:31,350 En plus de ça, tu as l'occasion de sortir avec quelqu'un. En plus de ça, tu as l'occasion de sortir avec quelqu'un.
158 00:17:31,350 00:17:33,200 Sortir avec quelqu'un ? Sortir avec quelqu'un ?
159 00:17:33,200 00:17:35,160 Je vous ai vus sur le toit hier soir. Je vous ai vus sur le toit hier soir.
160 00:17:35,160 00:17:37,470 Avec M. Cha. Tous les deux. Avec M. Cha. Tous les deux.
161 00:17:40,390 00:17:42,380 Ce n'est pas comme si vous trompiez quelqu'un ou que vous étiez mineurs. Ce n'est pas comme si vous trompiez quelqu'un ou que vous étiez mineurs.
162 00:17:42,380 00:17:44,680 Vous vous êtes simplement tenu la main. Vous vous êtes simplement tenu la main.
163 00:17:44,680 00:17:46,600 Attends. Ça, c'était à cause Attends. Ça, c'était à cause
164 00:17:46,600 00:17:48,320 de la blessure que j'avais au niveau du bras. de la blessure que j'avais au niveau du bras.
165 00:17:48,320 00:17:50,230 Mais c'est comme ça que ça commence ! Mais c'est comme ça que ça commence !
166 00:17:50,230 00:17:52,170 Tu commences à t’inquiéter et ça se transforme en amour. Tu commences à t’inquiéter et ça se transforme en amour.
167 00:17:52,170 00:17:55,670 Tu commences avec le poignet et petit à petit... Tu commences avec le poignet et petit à petit...
168 00:17:55,670 00:17:58,230 - Mon Dieu ! - Hé, tu ne t'en vas pas ? - Mon Dieu ! - Hé, tu ne t'en vas pas ?
169 00:17:58,230 00:18:00,850 Pars. Je ne peux plus le supporter. Pars. Je ne peux plus le supporter.
170 00:18:00,850 00:18:01,860 D'accord. D'accord.
171 00:18:01,860 00:18:03,470 J'y vais. J'y vais.
172 00:18:03,470 00:18:06,290 Je me demande jusqu'où tu iras... Je me demande jusqu'où tu iras...
173 00:18:06,290 00:18:07,590 Bonne chance ! Bonne chance !
174 00:18:07,590 00:18:09,560 - Hihi ! - Pff. - Hihi ! - Pff.
175 00:18:17,500 00:18:18,780 Diagnostic Diagnostic
176 00:18:18,780 00:18:21,170 Contrat d'assurance Contrat d'assurance
177 00:18:23,510 00:18:26,220 On lui diagnostiqué un cancer alors qu'elle travaillait pour la compagnie d'assurance. On lui diagnostiqué un cancer alors qu'elle travaillait pour la compagnie d'assurance.
178 00:18:26,220 00:18:28,380 Elle a été opérée et a suivi une chimiothérapie. Elle a été opérée et a suivi une chimiothérapie.
179 00:18:28,380 00:18:30,740 Mais le cancer a récidivé lorsqu'elle a repris le travail. Mais le cancer a récidivé lorsqu'elle a repris le travail.
180 00:18:30,740 00:18:33,390 Si vous comparez la date du diagnostic, Si vous comparez la date du diagnostic,
181 00:18:33,390 00:18:35,650 son dossier médical et la date du contrat d'assurance, son dossier médical et la date du contrat d'assurance,
182 00:18:35,650 00:18:37,760 vous comprendrez plus facilement la chronologie de l'affaire. vous comprendrez plus facilement la chronologie de l'affaire.
183 00:18:37,760 00:18:38,810 D'accord. D'accord.
184 00:18:38,810 00:18:41,920 Ah, et c'est Ah, et c'est
185 00:18:41,920 00:18:45,190 une demande pour une ordonnance restrictive, une demande pour une ordonnance restrictive,
186 00:18:45,190 00:18:47,260 donc Lee Hoon Seok ne peut pas s'approcher de Ga On. donc Lee Hoon Seok ne peut pas s'approcher de Ga On.
187 00:18:49,920 00:18:52,480 la cour s’accéléra la chose. la cour s’accéléra la chose.
188 00:18:52,480 00:18:55,580 Comme une photo ou des extraits de dossier médial. Comme une photo ou des extraits de dossier médial.
189 00:18:58,900 00:19:00,230 Une fois que vous obtenez l'ordonnance restrictive, Une fois que vous obtenez l'ordonnance restrictive,
190 00:19:00,230 00:19:03,190 vous pouvez agir au Canada. vous pouvez agir au Canada.
191 00:19:03,190 00:19:05,610 Vous n'aurez pas à vous m'inquiéter à propos de l'enfant. Vous n'aurez pas à vous m'inquiéter à propos de l'enfant.
192 00:19:12,730 00:19:14,620 Je m'appelle Hong Seung Ki. Je m'appelle Hong Seung Ki.
193 00:19:14,620 00:19:15,630 Bonjour. Bonjour.
194 00:19:18,130 00:19:20,080 Je suis Kang Hae Ra. Je suis Kang Hae Ra.
195 00:19:22,220 00:19:23,910 [Chaîne de vengeance, Kang Hae Ra] [Chaîne de vengeance, Kang Hae Ra]
196 00:19:45,300 00:19:48,180 [Police d'assurance] Voici les polices d'assurance auxquelles ma femme a souscrit [Police d'assurance] Voici les polices d'assurance auxquelles ma femme a souscrit
197 00:19:48,180 00:19:49,820 six mois avant son diagnostic de cancer. six mois avant son diagnostic de cancer.
198 00:19:49,820 00:19:51,650 Mais votre femme... Mais votre femme...
199 00:19:51,650 00:19:54,490 a souscrit à de nombreuses assurances à cette époque. a souscrit à de nombreuses assurances à cette époque.
200 00:19:54,490 00:19:57,130 Ce n'est pas loin du moment où elle a reçu un diagnostic de cancer. Ce n'est pas loin du moment où elle a reçu un diagnostic de cancer.
201 00:19:57,130 00:20:00,490 Je pense que la compagnie d'assurances en fait un problème. Je pense que la compagnie d'assurances en fait un problème.
202 00:20:01,340 00:20:03,770 Vous n'avez jamais vendu d'assurance, non ? Vous n'avez jamais vendu d'assurance, non ?
203 00:20:03,770 00:20:05,880 Lorsque vous adhérez à une compagnie d'assurance, Lorsque vous adhérez à une compagnie d'assurance,
204 00:20:05,880 00:20:07,770 vous n'avez pas d'autre choix que de vous n'avez pas d'autre choix que de
205 00:20:07,770 00:20:10,220 le vendre à votre famille et à vos proches pendant un certain temps le vendre à votre famille et à vos proches pendant un certain temps
206 00:20:10,220 00:20:12,430 pour augmenter vos résultats. pour augmenter vos résultats.
207 00:20:13,080 00:20:15,820 Vous vous inscrivez donc vous-même. Vous vous inscrivez donc vous-même.
208 00:20:15,820 00:20:18,800 J'ai de nombreuses assurances que j'ai souscrites à cette époque. J'ai de nombreuses assurances que j'ai souscrites à cette époque.
209 00:20:19,640 00:20:23,110 Et son cancer est réapparu peu de temps après Et son cancer est réapparu peu de temps après
210 00:20:23,960 00:20:27,700 la compagnie d'assurance a intenté une action en justice contre elle. la compagnie d'assurance a intenté une action en justice contre elle.
211 00:20:27,700 00:20:30,360 Elle aurait dû se concentrer sur son traitement. Elle aurait dû se concentrer sur son traitement.
212 00:20:33,440 00:20:36,040 Lors de l'essai sur le produit, ils ont dit Lors de l'essai sur le produit, ils ont dit
213 00:20:36,080 00:20:39,680 qu'ils peuvent les vendre en tant que produits à capital protégé. qu'ils peuvent les vendre en tant que produits à capital protégé.
214 00:20:40,780 00:20:43,480 Je l'ai regardé. Je l'ai regardé.
215 00:20:43,480 00:20:46,770 L'entreprise affirme ne jamais vous avoir formé de cette façon. L'entreprise affirme ne jamais vous avoir formé de cette façon.
216 00:20:46,770 00:20:49,820 Lorsque plus de clients se sont plaints de la perte de leur capital ... Lorsque plus de clients se sont plaints de la perte de leur capital ...
217 00:20:49,880 00:20:54,880 Pour produire des résultats, vous ne leur avez pas expliqué. Pour produire des résultats, vous ne leur avez pas expliqué.
218 00:20:56,530 00:20:58,110 Allô ? Allô ?
219 00:20:58,110 00:20:59,310 Quoi? Quoi?
220 00:21:00,030 00:21:02,020 Une plainte du service de surveillance financière ? Une plainte du service de surveillance financière ?
221 00:21:06,870 00:21:10,650 Ses clients ont déposé plainte auprès de la FSS. (FSS: Service de surveillance financière en Corée du Sud) Ses clients ont déposé plainte auprès de la FSS. (FSS: Service de surveillance financière en Corée du Sud)
222 00:21:10,650 00:21:13,730 Nous avons donc remboursé tous les paiements. Nous avons donc remboursé tous les paiements.
223 00:21:14,450 00:21:16,950 - Chérie ! - Nous avons même payé les frais d'annulation du contrat. - Chérie ! - Nous avons même payé les frais d'annulation du contrat.
224 00:21:16,950 00:21:20,210 La compagnie d'assurance a déposé le droit à l'indemnisation contre ma femme. La compagnie d'assurance a déposé le droit à l'indemnisation contre ma femme.
225 00:21:23,330 00:21:27,000 Mais un agent d'assurance est un employé. Mais un agent d'assurance est un employé.
226 00:21:27,000 00:21:30,400 Comment pourraient-ils rejeter tout le blâme sur votre femme ? Comment pourraient-ils rejeter tout le blâme sur votre femme ?
227 00:21:31,250 00:21:33,840 Les agents ne bénéficient d'aucun avantage pour l'entreprise. Les agents ne bénéficient d'aucun avantage pour l'entreprise.
228 00:21:33,840 00:21:36,490 S'il y a des litiges avec le client, S'il y a des litiges avec le client,
229 00:21:36,490 00:21:38,390 l'entreprise vous abandonne l'entreprise vous abandonne
230 00:21:38,390 00:21:40,350 et les clients se détournent. et les clients se détournent.
231 00:21:40,350 00:21:43,350 À partir de là, vous devez vous battre seul. À partir de là, vous devez vous battre seul.
232 00:21:43,350 00:21:44,710 En plus de ça, En plus de ça,
233 00:21:44,710 00:21:47,930 ils l'ont même poursuivie en justice, disant que les polices qu'elle avait souscrites ils l'ont même poursuivie en justice, disant que les polices qu'elle avait souscrites
234 00:21:47,930 00:21:50,060 pendant le travail là-bas étaient frauduleux. pendant le travail là-bas étaient frauduleux.
235 00:21:53,270 00:21:54,680 Par chance... Par chance...
236 00:21:54,680 00:21:58,130 puis-je voir les dossiers médicaux ambulatoires puis-je voir les dossiers médicaux ambulatoires
237 00:21:58,130 00:22:00,850 avant la souscription aux polices d'assurance? avant la souscription aux polices d'assurance?
238 00:22:05,950 00:22:08,990 Elle est juste allée à l'hôpital pour une grippe. Elle est juste allée à l'hôpital pour une grippe.
239 00:22:08,990 00:22:11,130 Ils en font un problème. Ils en font un problème.
240 00:22:11,130 00:22:13,590 Elle a pris un congé pour son traitement contre le cancer, Elle a pris un congé pour son traitement contre le cancer,
241 00:22:13,590 00:22:15,960 pourtant ils lui ont fait accepter les plaintes de ses clients. pourtant ils lui ont fait accepter les plaintes de ses clients.
242 00:22:28,880 00:22:30,040 Maman ? Maman ?
243 00:22:31,180 00:22:32,780 Mommy ! Mommy !
244 00:22:47,480 00:22:48,700 Je vous remercie. Je vous remercie.
245 00:22:49,380 00:22:51,070 Je suis désolé. C'est à cause de moi. Je suis désolé. C'est à cause de moi.
246 00:22:51,070 00:22:53,200 Nous aurions dû nous rencontrer ailleurs Nous aurions dû nous rencontrer ailleurs
247 00:22:53,200 00:22:55,250 Mon dieu, non. Mon dieu, non.
248 00:22:55,250 00:22:58,120 Merci d'avance. Merci d'avance.
249 00:23:02,100 00:23:04,700 Ne vous inquiétez pas trop. Ne vous inquiétez pas trop.
250 00:23:04,700 00:23:07,270 Ma mère et moi la consolerons. Ma mère et moi la consolerons.
251 00:23:08,390 00:23:11,510 Quel âge a Eun Ji ? Quel âge a Eun Ji ?
252 00:23:11,510 00:23:13,190 Elle a six ans. Elle a six ans.
253 00:23:15,480 00:23:17,520 Avant qu'Eun Ji ne commence l'école Avant qu'Eun Ji ne commence l'école
254 00:23:17,520 00:23:18,950 elle voulait déménager elle voulait déménager
255 00:23:18,950 00:23:20,890 dans une maison plus grande et faire des études pour elle. dans une maison plus grande et faire des études pour elle.
256 00:23:22,030 00:23:23,850 Elle voulait aider, Elle voulait aider,
257 00:23:23,850 00:23:25,530 elle a donc rejoint la compagnie d'assurance. elle a donc rejoint la compagnie d'assurance.
258 00:23:27,290 00:23:30,470 Seulement si j'étais capable de plus... Seulement si j'étais capable de plus...
259 00:23:30,470 00:23:32,550 C'est injuste qu'elle soit morte de cette façon. C'est injuste qu'elle soit morte de cette façon.
260 00:23:32,550 00:23:33,780 Avec le droit de poursuite en indemnité et Avec le droit de poursuite en indemnité et
261 00:23:33,780 00:23:36,000 être présenté comme un fraudeuse à l'assurance... être présenté comme un fraudeuse à l'assurance...
262 00:23:36,000 00:23:38,480 Je ne peux pas laisser ça. Je ne peux pas laisser ça.
263 00:23:43,240 00:23:44,670 Mais.. Mais..
264 00:23:45,430 00:23:47,220 si la compagnie d'assurance si la compagnie d'assurance
265 00:23:47,220 00:23:50,300 se dresse en disant que ce sont des produits protégés par le capital, se dresse en disant que ce sont des produits protégés par le capital,
266 00:23:50,300 00:23:51,850 à part votre femme, à part votre femme,
267 00:23:51,850 00:23:54,670 n'y a-t-il pas d'autres agents qui sont victimes ? n'y a-t-il pas d'autres agents qui sont victimes ?
268 00:23:54,670 00:23:56,240 Pour le droit à indemnité, Pour le droit à indemnité,
269 00:23:56,240 00:23:58,640 que diriez-vous de travailler avec eux ? que diriez-vous de travailler avec eux ?
270 00:23:58,640 00:24:00,350 Actuellement... Actuellement...
271 00:24:00,350 00:24:02,990 les agents qui ont été victimes de la même manière les agents qui ont été victimes de la même manière
272 00:24:02,990 00:24:05,650 protestent devant le bâtiment de la FSS. protestent devant le bâtiment de la FSS.
273 00:24:05,650 00:24:07,500 - Ils manifestent ? - Eun Ji ! - Ils manifestent ? - Eun Ji !
274 00:24:07,500 00:24:09,700 Quel est le problème ? Quel est le problème ?
275 00:24:09,700 00:24:12,040 Seung Ki ! Seung Ki ! Seung Ki ! Seung Ki !
276 00:24:12,720 00:24:16,070 Elle est devenue faible tout d'un coup Elle est devenue faible tout d'un coup
277 00:24:16,070 00:24:18,400 et a vomi tout ce qu'elle a mangé. et a vomi tout ce qu'elle a mangé.
278 00:24:18,400 00:24:19,300 Mon dieu. Mon dieu.
279 00:24:19,300 00:24:20,600 Eun Ji. Eun Ji.
280 00:24:20,600 00:24:22,370 Elle a une forte fièvre. Elle a une forte fièvre.
281 00:24:22,370 00:24:24,160 Emmenez-la rapidement à l'hôpital. Emmenez-la rapidement à l'hôpital.
282 00:24:25,030 00:24:27,200 Je vais aller au bâtiment FSS par moi-même. Je vais aller au bâtiment FSS par moi-même.
283 00:24:27,200 00:24:28,500 S'il vous plaît, dépêchez-vous. S'il vous plaît, dépêchez-vous.
284 00:24:31,500 00:24:34,340 [FB Life] Nous commençons la cérémonie [FB Life] Nous commençons la cérémonie
285 00:24:34,340 00:24:36,680 de remise des prix du premier semestre 2020. de remise des prix du premier semestre 2020.
286 00:24:36,680 00:24:38,040 Avant d'annoncer les gagnants, Avant d'annoncer les gagnants,
287 00:24:38,040 00:24:40,840 le président Kim Sang Goo dira un mot de félicitations. le président Kim Sang Goo dira un mot de félicitations.
288 00:24:40,840 00:24:42,280 Une salve d'applaudissements, s'il vous plaît. Une salve d'applaudissements, s'il vous plaît.
289 00:24:45,620 00:24:48,360 [FB Life, cérémonie de remise des prix du premier semestre 2020] [FB Life, cérémonie de remise des prix du premier semestre 2020]
290 00:24:55,300 00:24:57,150 Je suis très conscient Je suis très conscient
291 00:24:57,150 00:25:00,320 qu'en raison de problèmes nationaux et mondiaux, qu'en raison de problèmes nationaux et mondiaux,
292 00:25:00,320 00:25:02,200 pas seulement les secteurs d'activité, pas seulement les secteurs d'activité,
293 00:25:02,200 00:25:04,380 mais nos commerciaux mais nos commerciaux
294 00:25:04,380 00:25:08,620 ont eu une année difficile jusqu'à présent. ont eu une année difficile jusqu'à présent.
295 00:25:08,620 00:25:10,660 Malgré ça, Malgré ça,
296 00:25:10,660 00:25:14,130 la raison pour laquelle FB Life avait une position stable la raison pour laquelle FB Life avait une position stable
297 00:25:14,130 00:25:16,000 est parce que... est parce que...
298 00:25:16,000 00:25:19,750 notre équipe commerciale qui notre équipe commerciale qui
299 00:25:19,750 00:25:23,620 travaille avec passion jour et nuit. travaille avec passion jour et nuit.
300 00:25:23,680 00:25:27,780 Je n'oublierai jamais que vous êtes tous .. Je n'oublierai jamais que vous êtes tous ..
301 00:25:27,810 00:25:31,160 les véritables partenaires de croissance de notre FB Life les véritables partenaires de croissance de notre FB Life
302 00:25:31,180 00:25:35,480 et le client le plus important. et le client le plus important.
303 00:25:35,510 00:25:37,120 Encore une fois, Encore une fois,
304 00:25:37,120 00:25:40,140 merci beaucoup du fond du cœur. merci beaucoup du fond du cœur.
305 00:25:46,230 00:25:50,400 FB Life, abandonnez les poursuites contre les agents ! FB Life, abandonnez les poursuites contre les agents !
306 00:25:50,400 00:25:52,160 Abandonnez les poursuites ! Abandonnez les poursuites ! Abandonnez les poursuites ! Abandonnez les poursuites !
307 00:25:52,160 00:25:54,040 Nous avons fait ce qu'on nous a dit ! Nous avons fait ce qu'on nous a dit !
308 00:25:54,040 00:25:55,960 Le droit à l'indemnité n'a pas de sens ! Le droit à l'indemnité n'a pas de sens !
309 00:25:55,960 00:25:57,710 Un non-sens ! Un non-sens ! Un non-sens ! Un non-sens !
310 00:25:57,710 00:26:01,320 Retirez les polices d'assurance qui détruisent les agents ! Retirez les polices d'assurance qui détruisent les agents !
311 00:26:01,320 00:26:03,260 Retirez ! Retirez ! Retirez ! Retirez !
312 00:26:03,260 00:26:06,650 Le directeur général Kim Tae On récompensera les employés exceptionnels. Le directeur général Kim Tae On récompensera les employés exceptionnels.
313 00:26:07,500 00:26:08,930 Bonjour. Bonjour.
314 00:26:09,970 00:26:11,640 Toutes nos félicitations. Toutes nos félicitations.
315 00:26:20,340 00:26:22,830 - Voilà. - Merci. - Voilà. - Merci.
316 00:26:23,430 00:26:24,630 [Employé exceptionnel] [Employé exceptionnel]
317 00:26:24,680 00:26:28,280 Retirez les polices d'assurance qui détruisent les agents ! Retirez les polices d'assurance qui détruisent les agents !
318 00:26:28,320 00:26:30,410 Retirez ! Retirez ! Retirez ! Retirez !
319 00:26:30,410 00:26:32,460 Ils manifestent ? Ils manifestent ?
320 00:26:32,460 00:26:33,850 Depuis quand ? Depuis quand ?
321 00:26:33,850 00:26:36,150 Cela fait environ trois mois. Cela fait environ trois mois.
322 00:26:37,460 00:26:39,690 FB Life, abandonnez les poursuites... FB Life, abandonnez les poursuites...
323 00:26:39,690 00:26:42,330 - contre les agents ! - Incroyable. Depuis trois mois... - contre les agents ! - Incroyable. Depuis trois mois...
324 00:27:07,370 00:27:08,570 Bon sang. Bon sang.
325 00:27:09,380 00:27:11,930 - Bon sang. - Bon sang... - Bon sang. - Bon sang...
326 00:27:11,930 00:27:14,280 En tant que personne travaillant avec la loi, En tant que personne travaillant avec la loi,
327 00:27:14,280 00:27:16,740 ne connaissez-vous pas la règle "Rester à gauche"? ne connaissez-vous pas la règle "Rester à gauche"?
328 00:27:16,740 00:27:18,300 Depuis le 1er juillet 2010, Depuis le 1er juillet 2010,
329 00:27:18,300 00:27:20,250 il a été changé en "Rester à droite" il a été changé en "Rester à droite"
330 00:27:20,250 00:27:22,090 pour la conduite et les piétons. pour la conduite et les piétons.
331 00:27:22,090 00:27:23,840 C'est de ça que vous parlez, non ? C'est de ça que vous parlez, non ?
332 00:27:24,710 00:27:26,540 C'est ce que je veux dire C'est ce que je veux dire
333 00:27:26,540 00:27:28,470 - Restez à droite. - C'est vrai. - Restez à droite. - C'est vrai.
334 00:27:34,180 00:27:35,500 Bon sang. Bon sang.
335 00:27:37,120 00:27:40,180 Peux-tu trouver des articles sur les réclamations d'assurance et les fraudes Peux-tu trouver des articles sur les réclamations d'assurance et les fraudes
336 00:27:40,180 00:27:43,130 ainsi que des articles sur la loi de l'Assemblée nationale ? ainsi que des articles sur la loi de l'Assemblée nationale ?
337 00:27:43,130 00:27:44,600 Si tu vas à la Bibliothèque de l'Assemblée nationale, Si tu vas à la Bibliothèque de l'Assemblée nationale,
338 00:27:44,600 00:27:46,480 il y aura beaucoup de références. il y aura beaucoup de références.
339 00:27:54,670 00:27:55,880 Bon sang... Bon sang...
340 00:27:55,880 00:27:58,180 Pourquoi ai-je laissé échapper "Rester à gauche" ? Pourquoi ai-je laissé échapper "Rester à gauche" ?
341 00:27:59,000 00:28:00,790 Je ne suis pas si vieux. Je ne suis pas si vieux.
342 00:28:02,280 00:28:05,560 Décidément, comment dois-je régler mes comptes avec lui ? Décidément, comment dois-je régler mes comptes avec lui ?
343 00:28:11,260 00:28:14,290 Monsieur, je vais descendre ici. Monsieur, je vais descendre ici.
344 00:28:44,980 00:28:46,780 Je suis arrivée. Je suis arrivée.
345 00:28:46,780 00:28:48,880 Ah, tu es là. Ah, tu es là.
346 00:28:49,680 00:28:50,880 Comment va ta main ? Comment va ta main ?
347 00:28:52,430 00:28:53,870 Voilà ! Voilà !
348 00:28:53,870 00:28:55,420 Voilà ! Voilà !
349 00:28:56,560 00:28:57,830 C'est complètement guéri. C'est complètement guéri.
350 00:28:57,830 00:29:00,080 - Ton préféré. - Qu'est-ce que c'est ? - Ton préféré. - Qu'est-ce que c'est ?
351 00:29:00,080 00:29:01,450 Hein ? Hein ?
352 00:29:04,750 00:29:06,310 Régale-toi. Régale-toi.
353 00:29:07,470 00:29:09,610 Pourquoi es-tu venue sans m'appeler ? Pourquoi es-tu venue sans m'appeler ?
354 00:29:09,610 00:29:11,540 Je vais bientôt être très occupée. Je vais bientôt être très occupée.
355 00:29:11,580 00:29:14,980 Hae Ra m'a donné le travail qui venait des DM de la chaîne Vtube. Hae Ra m'a donné le travail qui venait des DM de la chaîne Vtube.
356 00:29:15,010 00:29:16,130 Il y en a pas mal. Il y en a pas mal.
357 00:29:16,130 00:29:18,120 Alors tu devrais te reposer. Pourquoi es-tu venue ici ? Alors tu devrais te reposer. Pourquoi es-tu venue ici ?
358 00:29:18,120 00:29:20,940 Je pense que je vais prendre des forces en te voyant, Papa. Je pense que je vais prendre des forces en te voyant, Papa.
359 00:29:21,980 00:29:24,980 Et j'ai aussi quelque chose à te demander. Et j'ai aussi quelque chose à te demander.
360 00:29:24,980 00:29:27,080 C'est bon. Ne m'en donne pas plus. C'est bon. Ne m'en donne pas plus.
361 00:29:27,110 00:29:29,610 Donc, qu'est-ce que tu voulais me demander ? Donc, qu'est-ce que tu voulais me demander ?
362 00:29:29,610 00:29:31,320 Eh bien... Eh bien...
363 00:29:31,320 00:29:34,290 Est-ce que tu connais la compagnie d'assurance qui t'a poursuivi ? Est-ce que tu connais la compagnie d'assurance qui t'a poursuivi ?
364 00:29:34,290 00:29:36,000 C'était quelle compagnie ? C'était quelle compagnie ?
365 00:29:37,350 00:29:39,870 Hae Ra travaille sur une affaire Hae Ra travaille sur une affaire
366 00:29:39,870 00:29:42,280 de droit à l'indemnisation avec une compagnie d'assurance. de droit à l'indemnisation avec une compagnie d'assurance.
367 00:29:42,980 00:29:47,380 Une compagnie d'assurance t'a également poursuivi pour le droit à l'indemnisation. Une compagnie d'assurance t'a également poursuivi pour le droit à l'indemnisation.
368 00:29:50,720 00:29:53,650 Je suis sûr que cette compagnie d'assurance n'existe plus. Je suis sûr que cette compagnie d'assurance n'existe plus.
369 00:29:53,650 00:29:56,710 Il était question de fusion ou quelque chose comme ça. Il était question de fusion ou quelque chose comme ça.
370 00:29:58,280 00:30:00,180 Ah bon ? Ah bon ?
371 00:30:05,780 00:30:08,350 J'aurais dû te le demander après avoir mangé. J'aurais dû te le demander après avoir mangé.
372 00:30:08,350 00:30:10,350 Mange. Mange.
373 00:30:11,370 00:30:13,800 S'il te plaît, continue de manger. S'il te plaît, continue de manger.
374 00:30:30,780 00:30:32,280 M. Goo Sang Chul ? M. Goo Sang Chul ?
375 00:30:33,540 00:30:35,490 Nous sommes ici pour procéder à l’exécution forcée. Nous sommes ici pour procéder à l’exécution forcée.
376 00:30:37,870 00:30:39,860 - Commencez. - Oui. - Commencez. - Oui.
377 00:30:42,540 00:30:43,920 Excusez-moi. Excusez-moi.
378 00:30:44,780 00:30:47,550 Papa, qu'est-ce que'il se passe ? Papa, qu'est-ce que'il se passe ?
379 00:30:47,550 00:30:49,770 Qui sont ces personnes ? Qui sont ces personnes ?
380 00:30:49,770 00:30:51,340 Papa. Papa.
381 00:30:52,730 00:30:54,280 Qu'est-ce qu'il se passe ? Qu'est-ce qu'il se passe ?
382 00:30:56,220 00:30:57,970 Monsieur. Monsieur.
383 00:31:00,480 00:31:05,380 [Branche sud du tribunal de district de Séoul : 2 milliards de won] [Branche sud du tribunal de district de Séoul : 2 milliards de won]
384 00:31:09,950 00:31:11,350 Arrête de boire. Arrête de boire.
385 00:31:11,350 00:31:13,670 Et si tu te bousilles la santé ? Et si tu te bousilles la santé ?
386 00:31:17,710 00:31:19,340 Qu'est-ce qu'il se passe là ? Qu'est-ce qu'il se passe là ?
387 00:31:19,340 00:31:21,490 Comment ça a pu avoir lieu ? Comment ça a pu avoir lieu ?
388 00:31:24,480 00:31:27,680 Je me suis arrêté à un entrepôt pour une affaire, et il y a eu un incendie. Je me suis arrêté à un entrepôt pour une affaire, et il y a eu un incendie.
389 00:31:27,690 00:31:31,610 Ils ont dit que c'est le mégot que j'ai jeté Ils ont dit que c'est le mégot que j'ai jeté
390 00:31:31,610 00:31:34,150 qui a déclenché l'incendie. qui a déclenché l'incendie.
391 00:31:35,070 00:31:36,420 Donc... Donc...
392 00:31:36,420 00:31:39,300 Tout le matériel qui y était ainsi que le bâtiment... Tout le matériel qui y était ainsi que le bâtiment...
393 00:31:39,300 00:31:41,600 La compagnie d'assurance me demande La compagnie d'assurance me demande
394 00:31:42,350 00:31:44,570 de payer le coût des dommages. de payer le coût des dommages.
395 00:31:47,220 00:31:49,660 Ils disent que tu as causé l'incendie ? Ils disent que tu as causé l'incendie ?
396 00:31:49,660 00:31:51,570 Comment est-ce possible ? Comment est-ce possible ?
397 00:31:56,200 00:31:57,400 Qui est-ce ? Qui est-ce ?
398 00:31:59,200 00:32:02,180 Qui t'a donné cette affaire ? Qui t'a donné cette affaire ?
399 00:32:02,180 00:32:04,620 Il devrait savoir ce qu'il s'est passé. Il devrait savoir ce qu'il s'est passé.
400 00:32:04,620 00:32:09,000 Comment vas-tu payer tout cet argent ? Comment vas-tu payer tout cet argent ?
401 00:32:10,350 00:32:13,030 Papa. Si tu n'oses pas lui dire, Papa. Si tu n'oses pas lui dire,
402 00:32:13,030 00:32:15,650 je lui dirai. S'il te plaît ? je lui dirai. S'il te plaît ?
403 00:32:15,650 00:32:18,490 Papa ! Papa !
404 00:32:23,880 00:32:28,280 Qu'est-ce qu'on va faire, Papa ? Qu'est-ce qu'on va faire, Papa ?
405 00:32:34,810 00:32:36,140 [Maître] [Maître]
406 00:32:40,810 00:32:43,280 Papa, j'ai mis les sushis dans le réfrigérateur. Papa, j'ai mis les sushis dans le réfrigérateur.
407 00:32:43,280 00:32:44,760 N'oublie pas de les manger aujourd'hui. N'oublie pas de les manger aujourd'hui.
408 00:32:44,760 00:32:46,380 J'y vais. J'y vais.
409 00:32:46,380 00:32:47,890 Je t'appellerai. Je t'appellerai.
410 00:32:55,560 00:32:57,890 Qu’est-ce qu’il y a ensuite sur mon planning ? Qu’est-ce qu’il y a ensuite sur mon planning ?
411 00:32:57,980 00:33:01,750 Après les "Sharing Briquettes", réunion de l’Alliance Economique. Après les "Sharing Briquettes", réunion de l’Alliance Economique.
412 00:33:01,750 00:33:04,590 Je peux aller seule à l'événement "Sharing Briquettes". Je peux aller seule à l'événement "Sharing Briquettes".
413 00:33:04,590 00:33:07,010 Ne serez-vous pas trop fatigué si vous y alliez aussi ? Ne serez-vous pas trop fatigué si vous y alliez aussi ?
414 00:33:07,010 00:33:09,260 Ne serait-ce pas bien d'y aller ensemble, père et fille, Ne serait-ce pas bien d'y aller ensemble, père et fille,
415 00:33:09,260 00:33:10,890 aux événements de ce genre ? aux événements de ce genre ?
416 00:33:10,890 00:33:13,770 Je serais heureuse si vous souhaitez y aller. Je serais heureuse si vous souhaitez y aller.
417 00:33:13,770 00:33:17,020 Cela devient très occupé maintenant que la fin de l'année approche. Cela devient très occupé maintenant que la fin de l'année approche.
418 00:33:17,020 00:33:18,540 C'est toujours comme ça. C'est toujours comme ça.
419 00:33:23,800 00:33:25,950 Aigoo... Aigoo...
420 00:33:39,750 00:33:41,470 Très bien... Très bien...
421 00:33:43,330 00:33:44,860 D'accord. D'accord.
422 00:34:00,080 00:34:01,300 Prenez-en s'il vous plaît. Prenez-en s'il vous plaît.
423 00:34:02,280 00:34:04,190 Merci. Merci.
424 00:34:04,190 00:34:06,210 - Vous êtes étudiante ? - Oui. - Vous êtes étudiante ? - Oui.
425 00:34:06,210 00:34:07,800 - En quelle année ? - Première année. - En quelle année ? - Première année.
426 00:34:07,800 00:34:09,110 Vous travaillez dur. Vous travaillez dur.
427 00:34:09,110 00:34:10,990 Pas du tout. Pas du tout.
428 00:34:12,250 00:34:13,890 Non merci. Non merci.
429 00:34:16,180 00:34:18,670 À quelle heure est le prochain événement ? À quelle heure est le prochain événement ?
430 00:34:18,670 00:34:20,550 Nous devrions partir maintenant. Nous devrions partir maintenant.
431 00:34:21,640 00:34:23,810 Je vais terminer ici. Je vais terminer ici.
432 00:34:23,810 00:34:25,430 Vous pouvez y aller, Père. Vous pouvez y aller, Père.
433 00:34:25,430 00:34:27,000 Ah bon ? Ah bon ?
434 00:34:27,000 00:34:28,620 Faisons ça comme ça. Faisons ça comme ça.
435 00:34:44,240 00:34:46,790 Aigoo... Aigoo...
436 00:34:51,170 00:34:54,220 Qui organise ce genre de choses ? Qui organise ce genre de choses ?
437 00:34:54,220 00:34:56,770 Initialement, cet événement se déroulait dans deux jours. Initialement, cet événement se déroulait dans deux jours.
438 00:34:56,770 00:34:59,080 Mais la directrice Kim ne pouvait y aller. Mais la directrice Kim ne pouvait y aller.
439 00:34:59,080 00:35:01,160 Nous pouvons être à l'heure si nous nous dépêchons. Nous pouvons être à l'heure si nous nous dépêchons.
440 00:35:02,980 00:35:04,340 Qu'est-ce qu'il se passe ? Qu'est-ce qu'il se passe ?
441 00:35:15,640 00:35:17,400 Un mot, s'il vous plaît. Un mot, s'il vous plaît.
442 00:35:18,380 00:35:22,680 Nous allons rencontrer le président Kim ici pour le moment. Nous allons rencontrer le président Kim ici pour le moment.
443 00:35:22,710 00:35:25,180 Si Kang Hae Ra expose l'affaire de la femme de Hong Seun Ki Si Kang Hae Ra expose l'affaire de la femme de Hong Seun Ki
444 00:35:25,180 00:35:26,490 sur sa chaîne VTube, sur sa chaîne VTube,
445 00:35:26,490 00:35:29,500 pour toutes les fraudes à l'assurance commises par le président Kim, pour toutes les fraudes à l'assurance commises par le président Kim,
446 00:35:29,500 00:35:31,550 je vais déposer un acte d’accusation immédiatement. je vais déposer un acte d’accusation immédiatement.
447 00:35:31,550 00:35:32,930 Cette fois, Cette fois,
448 00:35:32,930 00:35:35,290 je ne vais pas laisser passer comme la dernière fois. je ne vais pas laisser passer comme la dernière fois.
449 00:35:38,380 00:35:39,580 [Bureau des procureurs du district central de Séoul] [Bureau des procureurs du district central de Séoul]
450 00:35:39,580 00:35:43,480 Il s'agit d'affaires qui ont été déposées contre FB Life au cours de ces cinq dernières années. Il s'agit d'affaires qui ont été déposées contre FB Life au cours de ces cinq dernières années.
451 00:35:43,490 00:35:46,000 J’ai laissé de côté les affaires plus anciennes en raison du délai de prescription. J’ai laissé de côté les affaires plus anciennes en raison du délai de prescription.
452 00:35:46,000 00:35:47,500 Copie-les et rapporte-les. Copie-les et rapporte-les.
453 00:35:48,680 00:35:49,980 Hyung. Hyung.
454 00:35:52,100 00:35:53,550 Est-ce que ça va ira ? Est-ce que ça va ira ?
455 00:35:53,550 00:35:55,740 Je suis déjà bien impliqué. Je suis déjà bien impliqué.
456 00:35:55,740 00:35:58,080 De plus, nous devons attaquer de tous les côtés, De plus, nous devons attaquer de tous les côtés,
457 00:35:58,080 00:36:00,200 donc ils sont sous le choc. donc ils sont sous le choc.
458 00:36:00,200 00:36:03,050 Pour une affaire comme celle-ci, les victimes doivent être unies. Pour une affaire comme celle-ci, les victimes doivent être unies.
459 00:36:13,880 00:36:16,710 Je vais mettre ce dossier avec les accidents de voiture. Je vais mettre ce dossier avec les accidents de voiture.
460 00:36:18,380 00:36:21,480 Mettez ici les affaires d'entrepôt et d'expédition. Mettez ici les affaires d'entrepôt et d'expédition.
461 00:36:22,580 00:36:23,980 D'accord. D'accord.
462 00:36:34,760 00:36:36,180 Do Yoon. Do Yoon.
463 00:36:36,180 00:36:37,330 Oui. Oui.
464 00:36:37,330 00:36:40,310 Hyung, on va rencontrer Kang Hae Ra. Hyung, on va rencontrer Kang Hae Ra.
465 00:36:41,280 00:36:42,980 Allons-y. Allons-y.
466 00:36:44,220 00:36:46,230 - À plus tard. - À plus tard. - À plus tard. - À plus tard.
467 00:37:00,440 00:37:03,580 Bonjour ! Attendez ! Juste un instant ! Bonjour ! Attendez ! Juste un instant !
468 00:37:03,580 00:37:05,880 Vous allez à l'agence Gusan, n'est-ce pas ? Vous allez à l'agence Gusan, n'est-ce pas ?
469 00:37:05,880 00:37:07,810 Aidez-moi avec ça, s'il vous plaît. Aidez-moi avec ça, s'il vous plaît.
470 00:37:12,790 00:37:14,110 M. Cha. M. Cha.
471 00:37:15,680 00:37:18,380 Non, Do Yoon, ici. Non, Do Yoon, ici.
472 00:37:18,380 00:37:20,540 - Quoi ? - Il y en a plus. - Quoi ? - Il y en a plus.
473 00:37:22,120 00:37:23,600 C'est lourd. C'est lourd.
474 00:37:24,950 00:37:26,290 Faites attention. Faites attention.
475 00:37:30,980 00:37:33,680 Ok, on monte. Ok, on monte.
476 00:37:45,470 00:37:46,830 Scalpel. Scalpel.
477 00:37:47,620 00:37:48,950 Scalpel. Scalpel.
478 00:38:00,930 00:38:03,380 Mon Dieu, poussez-vous. Mon Dieu, poussez-vous.
479 00:38:03,380 00:38:05,990 J'ai le sentiment qu'il me regarde. J'ai le sentiment qu'il me regarde.
480 00:38:09,450 00:38:11,230 Mon Dieu. Mon Dieu.
481 00:38:37,830 00:38:40,770 Aigoo, j'ai entendu dire que c'est super... Aigoo, j'ai entendu dire que c'est super...
482 00:38:40,770 00:38:42,590 pour les amoureux qui débutent. pour les amoureux qui débutent.
483 00:38:44,040 00:38:46,390 C'est bon pour ta santé. C'est bon pour ta santé.
484 00:38:47,280 00:38:49,180 Tu as l'air si sérieuse. Tu as l'air si sérieuse.
485 00:38:49,240 00:38:52,560 Hé, ils t'ont donné ça en plus de ton salaire ? Hé, ils t'ont donné ça en plus de ton salaire ?
486 00:38:52,560 00:38:55,300 Ils étaient sur le point de s'entretuer. Ils étaient sur le point de s'entretuer.
487 00:38:55,300 00:38:57,170 La femme a senti que quelque chose se passait, La femme a senti que quelque chose se passait,
488 00:38:57,170 00:38:58,840 mais son mari l'a complètement nié. mais son mari l'a complètement nié.
489 00:38:58,840 00:39:01,080 Elle ne pouvait donc rien y faire. Elle ne pouvait donc rien y faire.
490 00:39:01,080 00:39:03,520 Mais quand je lui ai remis la preuve, Mais quand je lui ai remis la preuve,
491 00:39:03,520 00:39:04,960 elle s'est sentie vraiment soulagée. elle s'est sentie vraiment soulagée.
492 00:39:04,980 00:39:07,580 Bien sûr. Grâce à toi, nous pouvons boire ceci. Bien sûr. Grâce à toi, nous pouvons boire ceci.
493 00:39:10,160 00:39:13,300 Voilà, Do Yoon. Voilà, Do Yoon.
494 00:39:13,300 00:39:14,800 Non, je dois conduire. Non, je dois conduire.
495 00:39:14,800 00:39:16,370 C'est bon pour moi. C'est bon pour moi.
496 00:39:16,370 00:39:18,910 Bois. Je vais conduire. Bois. Je vais conduire.
497 00:39:18,910 00:39:21,430 Ce n'est pas grave. Cela me met mal à l'aise. Ce n'est pas grave. Cela me met mal à l'aise.
498 00:39:24,790 00:39:27,460 Alors, Hae Ra. Alors, Hae Ra.
499 00:39:27,460 00:39:31,760 Encore, encore, encore, encore. Encore, encore, encore, encore.
500 00:39:31,760 00:39:34,610 Hé, je vais t'en servir pour toi et Hyun Sung. Hé, je vais t'en servir pour toi et Hyun Sung.
501 00:39:34,610 00:39:35,890 Oh, vraiment ? Oh, vraiment ?
502 00:39:35,890 00:39:37,140 Ici. Ici.
503 00:39:42,830 00:39:44,530 Tu es à nouveau fâché ? Tu es à nouveau fâché ?
504 00:39:44,530 00:39:46,160 Qu'est-ce que j'ai fait ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
505 00:39:46,160 00:39:47,590 Je t'ai vu me regarder d'un mauvais œil. Je t'ai vu me regarder d'un mauvais œil.
506 00:39:47,590 00:39:48,640 Je ne l'ai pas fait. Je ne l'ai pas fait.
507 00:39:48,640 00:39:50,670 Mes yeux sont bridés, pour commencer. Mes yeux sont bridés, pour commencer.
508 00:39:50,670 00:39:53,060 Ce n'est pas étonnant. Je pensais qu'ils l'étaient. Ce n'est pas étonnant. Je pensais qu'ils l'étaient.
509 00:39:53,060 00:39:54,570 En fait, ils ne sont pas aussi bridés. En fait, ils ne sont pas aussi bridés.
510 00:39:54,570 00:39:56,750 Tu viens de dire que c'était le cas. Tu viens de dire que c'était le cas.
511 00:39:56,750 00:39:58,400 Prenez-en. Prenez-en.
512 00:39:58,400 00:40:00,750 Vous le prenez d'abord avant qu'il ne refroidisse. Vous le prenez d'abord avant qu'il ne refroidisse.
513 00:40:00,750 00:40:03,480 Merci. Merci.
514 00:40:04,360 00:40:06,180 - Donne-le moi. - D'accord. - Donne-le moi. - D'accord.
515 00:40:24,830 00:40:28,460 [Le Premier ministre Ahn se porte volontaire à "Sharing Briquette"] Le Premier ministre Ahn a visité l'événement "Sharing Briquette" aujourd'hui. [Le Premier ministre Ahn se porte volontaire à "Sharing Briquette"] Le Premier ministre Ahn a visité l'événement "Sharing Briquette" aujourd'hui.
516 00:40:28,460 00:40:31,130 Il a rencontré le directeur général Kim Tae On de FB Life Il a rencontré le directeur général Kim Tae On de FB Life
517 00:40:31,130 00:40:33,600 qui faisait du bénévolat plus tôt dans la journée. qui faisait du bénévolat plus tôt dans la journée.
518 00:40:33,600 00:40:35,940 Après avoir fait du bénévolat ensemble, Après avoir fait du bénévolat ensemble,
519 00:40:35,940 00:40:38,290 ils ont offert des propos chaleureux et réconfortants ils ont offert des propos chaleureux et réconfortants
520 00:40:38,290 00:40:41,310 et un message d'espoir. et un message d'espoir.
521 00:40:42,740 00:40:45,620 Une des bénévoles du collège lors de l'événement Une des bénévoles du collège lors de l'événement
522 00:40:45,620 00:40:48,370 était la plus jeune fille du Premier ministre Ahn. était la plus jeune fille du Premier ministre Ahn.
523 00:40:48,370 00:40:50,010 Ah, et... Ah, et...
524 00:41:00,650 00:41:03,020 voici le Président Park de FB Financial. voici le Président Park de FB Financial.
525 00:41:03,020 00:41:05,430 - FB Financial? - Oui. - FB Financial? - Oui.
526 00:41:05,430 00:41:07,290 Le mois dernier et ce mois-ci, Le mois dernier et ce mois-ci,
527 00:41:07,290 00:41:09,190 ils se rencontrent souvent ces temps-ci. ils se rencontrent souvent ces temps-ci.
528 00:41:09,190 00:41:11,820 Que se passe-t-il avec FB Financial ? Que se passe-t-il avec FB Financial ?
529 00:41:16,070 00:41:18,650 Vérifiez la structure du capital de FB Financial Vérifiez la structure du capital de FB Financial
530 00:41:18,650 00:41:21,770 et les actions du Directeur Kim. et les actions du Directeur Kim.
531 00:41:21,770 00:41:23,130 Très bien. Très bien.
532 00:41:25,000 00:41:26,450 C'est exact. C'est exact.
533 00:41:27,690 00:41:31,240 Je pensais que tu étais calme ces derniers temps. Je pensais que tu étais calme ces derniers temps.
534 00:41:35,140 00:41:36,760 Trois mois ? Trois mois ?
535 00:41:36,760 00:41:38,350 Ils ont protesté pendant trois mois, Ils ont protesté pendant trois mois,
536 00:41:38,350 00:41:40,200 mais rien n'a été fait encore ? mais rien n'a été fait encore ?
537 00:41:40,200 00:41:42,170 Faire quoi pendant trois mois ? Faire quoi pendant trois mois ?
538 00:41:42,180 00:41:46,180 Plus tôt dans la journée, j'ai rencontré des personnes qui manifestaient devant le FSS. Plus tôt dans la journée, j'ai rencontré des personnes qui manifestaient devant le FSS.
539 00:41:46,180 00:41:49,780 Puisque les agents ne sont pas des clients mais font partie de l'entreprise, Puisque les agents ne sont pas des clients mais font partie de l'entreprise,
540 00:41:49,820 00:41:52,690 Je suis sûr qu'il y avait des problèmes difficiles à régler. Je suis sûr qu'il y avait des problèmes difficiles à régler.
541 00:41:52,690 00:41:55,730 Les conflits avec les clients ne sont pas encore terminés, Les conflits avec les clients ne sont pas encore terminés,
542 00:41:55,730 00:41:58,490 et le FSS ne donne pas d'ordres exécutifs. et le FSS ne donne pas d'ordres exécutifs.
543 00:41:59,730 00:42:03,090 Si c'est le cas, ne peuvent-ils pas aller à la compagnie d'assurance et protester Si c'est le cas, ne peuvent-ils pas aller à la compagnie d'assurance et protester
544 00:42:03,090 00:42:04,880 r puisqu'ils ont poursuivi les agents ? r puisqu'ils ont poursuivi les agents ?
545 00:42:04,880 00:42:06,290 C'est vrai ! C'est vrai !
546 00:42:06,290 00:42:09,380 Changer l'objet de la protestation pour la police d'assurance. Changer l'objet de la protestation pour la police d'assurance.
547 00:42:09,380 00:42:13,070 Honnêtement, je ne comprends pas les petits caractères sur le contrat d'assurance. Honnêtement, je ne comprends pas les petits caractères sur le contrat d'assurance.
548 00:42:13,070 00:42:14,730 Je suis sûr que les agents ne sont pas différents. Je suis sûr que les agents ne sont pas différents.
549 00:42:14,730 00:42:15,890 Ces petits caractères Ces petits caractères
550 00:42:15,890 00:42:18,630 ont trompé non seulement les clients mais aussi les agents. ont trompé non seulement les clients mais aussi les agents.
551 00:42:18,630 00:42:20,280 C'est vrai. C'est vrai.
552 00:42:20,280 00:42:22,070 Avant qu'ils ne puissent berner les clients, Avant qu'ils ne puissent berner les clients,
553 00:42:22,070 00:42:23,930 ils ont d'abord berner les agents. ils ont d'abord berner les agents.
554 00:42:23,930 00:42:27,120 Alors, va-t-on aller à FB Life pour protester ? Alors, va-t-on aller à FB Life pour protester ?
555 00:42:29,520 00:42:31,060 Que pensez-vous de l'idée ? Que pensez-vous de l'idée ?
556 00:42:31,060 00:42:33,450 Si nous faisons savoir au public qu'il y a eu des problèmes Si nous faisons savoir au public qu'il y a eu des problèmes
557 00:42:33,450 00:42:34,960 dès le stade de la formation, dès le stade de la formation,
558 00:42:34,960 00:42:37,070 la compagnie d'assurance ne reconnaîtrait-elle pas leurs fautes la compagnie d'assurance ne reconnaîtrait-elle pas leurs fautes
559 00:42:37,070 00:42:39,040 ou ne proposera-t-elle pas une solution ? ou ne proposera-t-elle pas une solution ?
560 00:42:42,540 00:42:44,210 Et si FB Life Et si FB Life
561 00:42:44,210 00:42:46,640 était plus efficace avec les agents ? était plus efficace avec les agents ?
562 00:42:47,750 00:42:50,880 Le fait qu'ils les aient ignorés pendant trois mois Le fait qu'ils les aient ignorés pendant trois mois
563 00:42:50,880 00:42:52,650 signifie qu'ils attendent signifie qu'ils attendent
564 00:42:52,650 00:42:54,380 qu'ils s'épuisent. qu'ils s'épuisent.
565 00:42:54,400 00:42:56,880 Ne les laissons pas souffrir plus longtemps. Ne les laissons pas souffrir plus longtemps.
566 00:42:56,880 00:42:59,090 Ne serait-il pas préférable d'y aller de l'avant ? Ne serait-il pas préférable d'y aller de l'avant ?
567 00:43:03,870 00:43:06,730 Doit-on faire une demande d'autorisation pour protester ? Doit-on faire une demande d'autorisation pour protester ?
568 00:43:06,730 00:43:09,610 Do Yoon, je peux obtenir ça au poste de police du quartier, non ? Do Yoon, je peux obtenir ça au poste de police du quartier, non ?
569 00:43:09,610 00:43:10,780 Oui. Oui.
570 00:43:10,780 00:43:13,040 Si vous demandez une autorisation de manifester, Si vous demandez une autorisation de manifester,
571 00:43:13,040 00:43:15,330 vous pouvez manifester après 48 heures. vous pouvez manifester après 48 heures.
572 00:43:15,330 00:43:16,700 Je vois. Je vois.
573 00:43:16,700 00:43:19,450 Il n'y a seulement que 15 personnes maintenant, Il n'y a seulement que 15 personnes maintenant,
574 00:43:19,450 00:43:21,390 mais j'ai entendu dire qu'au début de la manifestation, mais j'ai entendu dire qu'au début de la manifestation,
575 00:43:21,390 00:43:23,230 il y avait environ 50 personnes. il y avait environ 50 personnes.
576 00:43:23,230 00:43:25,340 Ils ont la même histoire. Ils ont la même histoire.
577 00:43:25,380 00:43:27,790 Le droit d’intendance des poursuites pour dommages Le droit d’intendance des poursuites pour dommages
578 00:43:27,790 00:43:29,380 et intérêts qui s’accumulent. et intérêts qui s’accumulent.
579 00:43:29,420 00:43:33,020 Je pense que nous devrions aussi les contacter. Je pense que nous devrions aussi les contacter.
580 00:43:33,980 00:43:36,370 Nous nous occuperons de cette partie. Nous nous occuperons de cette partie.
581 00:43:36,370 00:43:37,940 Tu vérifies cela. Tu vérifies cela.
582 00:43:37,940 00:43:39,220 D'accord. D'accord.
583 00:43:39,920 00:43:41,570 Nous avons une réunion demain. Nous avons une réunion demain.
584 00:43:41,570 00:43:43,070 Nous allons y aller maintenant. Nous allons y aller maintenant.
585 00:43:43,070 00:43:44,700 Déjà ? Déjà ?
586 00:43:47,040 00:43:50,270 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, faites-le nous savoir à tout moment. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, faites-le nous savoir à tout moment.
587 00:43:52,380 00:43:54,180 - Allons-y. - D'accord. - Allons-y. - D'accord.
588 00:43:54,190 00:43:55,810 Bonne nuit. Bonne nuit.
589 00:44:01,860 00:44:03,930 Tu les as mis mal à l'aise ? Tu les as mis mal à l'aise ?
590 00:44:03,930 00:44:05,070 Quoi ? Quoi ?
591 00:44:05,070 00:44:07,300 Pendant le dîner, tu as jeté un regard noir à M. Cha Pendant le dîner, tu as jeté un regard noir à M. Cha
592 00:44:07,300 00:44:08,920 et tu as mis Do Yoon mal à l'aise. et tu as mis Do Yoon mal à l'aise.
593 00:44:08,920 00:44:10,200 Ah bon ? Ah bon ?
594 00:44:10,200 00:44:12,620 Je les ai juste regardés. Je les ai juste regardés.
595 00:44:12,620 00:44:14,690 Tu as dit que tes yeux sont bridés. Tu as dit que tes yeux sont bridés.
596 00:44:14,690 00:44:16,710 Si c'est le cas, quand tu regardes les gens, Si c'est le cas, quand tu regardes les gens,
597 00:44:16,710 00:44:19,660 tu devrais ressembler à ceci. tu devrais ressembler à ceci.
598 00:44:20,640 00:44:22,870 Tu ne les as pas regardés comme ça ? Tu ne les as pas regardés comme ça ?
599 00:44:22,870 00:44:24,740 Connais-tu la chose la plus mesquine du monde ? Connais-tu la chose la plus mesquine du monde ?
600 00:44:24,740 00:44:26,740 Quand tu es mesquin avec la nourriture. Quand tu es mesquin avec la nourriture.
601 00:44:26,740 00:44:29,420 Qu'est-ce que j'ai fait ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
602 00:44:29,420 00:44:32,280 Peu importe, tu agis comme un enfant. Peu importe, tu agis comme un enfant.
603 00:44:33,460 00:44:35,130 Mince ! Mince !
604 00:44:51,680 00:44:55,580 Kang Hae Ra travaille dur. Kang Hae Ra travaille dur.
605 00:45:08,400 00:45:10,870 Il peut faire froid au lever du jour. Il peut faire froid au lever du jour.
606 00:45:10,870 00:45:12,370 Merci. Merci.
607 00:45:12,370 00:45:13,470 Ah, oui. Ah, oui.
608 00:45:13,470 00:45:16,720 Est-ce que quelqu'un vous a suivi ou a traîné autour de vous Est-ce que quelqu'un vous a suivi ou a traîné autour de vous
609 00:45:16,720 00:45:18,440 récemment ? récemment ?
610 00:45:19,730 00:45:23,710 J'ai cru apercevoir M. Kang plus tôt dans la journée dans la région. J'ai cru apercevoir M. Kang plus tôt dans la journée dans la région.
611 00:45:27,370 00:45:30,250 Cela m'inquiétait aussi. Cela m'inquiétait aussi.
612 00:45:30,250 00:45:32,040 Agissons ensemble désormais. Agissons ensemble désormais.
613 00:45:32,040 00:45:33,970 C'est dangereux... C'est dangereux...
614 00:45:33,970 00:45:36,220 et ce n'est pas comme si tu te promenais seule pour filmer des documentaires. et ce n'est pas comme si tu te promenais seule pour filmer des documentaires.
615 00:45:36,220 00:45:39,420 Il te faut quelqu'un pour tenir la caméra pendant l'interview. Il te faut quelqu'un pour tenir la caméra pendant l'interview.
616 00:45:39,420 00:45:40,990 Est-ce que cela te va ? Est-ce que cela te va ?
617 00:45:40,990 00:45:42,170 Bien sûr. Bien sûr.
618 00:45:42,170 00:45:43,600 J'adorerais ça, mais... J'adorerais ça, mais...
619 00:45:43,600 00:45:45,760 vous avez le temps ? vous avez le temps ?
620 00:45:45,760 00:45:48,650 Tu sais, je ne suis occupée seulement que la nuit. Tu sais, je ne suis occupée seulement que la nuit.
621 00:45:50,780 00:45:52,580 Va au bureau et repose-toi. Va au bureau et repose-toi.
622 00:45:52,600 00:45:54,540 D'accord. Bonne nuit. D'accord. Bonne nuit.
623 00:46:04,520 00:46:06,950 Il y a un problème ? Il y a un problème ?
624 00:46:06,950 00:46:09,190 Tu n'as pas l'air en forme. Tu n'as pas l'air en forme.
625 00:46:10,510 00:46:12,360 Psychique. Psychique.
626 00:46:14,300 00:46:17,320 Tu sais que je t'ai dit que je connais quelqu'un qui a une affaire semblable ? Tu sais que je t'ai dit que je connais quelqu'un qui a une affaire semblable ?
627 00:46:19,440 00:46:20,710 C'est... C'est...
628 00:46:21,550 00:46:23,320 à propos de mon père. à propos de mon père.
629 00:46:27,380 00:46:31,180 C'est pour cela qu'il a perdu ce bâtiment ? C'est pour cela qu'il a perdu ce bâtiment ?
630 00:46:32,440 00:46:33,600 Ouais. Ouais.
631 00:46:33,600 00:46:35,940 J'étais curieuse à propos de cela. J'étais curieuse à propos de cela.
632 00:46:35,940 00:46:38,770 Autrefois, M. Goo possédait ce bâtiment. Autrefois, M. Goo possédait ce bâtiment.
633 00:46:39,890 00:46:42,460 C'était il y a environ dix ans ? C'était il y a environ dix ans ?
634 00:46:42,460 00:46:44,460 Quand un énorme procès lui est tombé dessus, Quand un énorme procès lui est tombé dessus,
635 00:46:44,460 00:46:47,050 il a perdu ce bâtiment et notre maison. il a perdu ce bâtiment et notre maison.
636 00:46:48,170 00:46:51,810 Il n'a fallu qu'un court instant à cet homme plein d'énergie pour s'effondrer. Il n'a fallu qu'un court instant à cet homme plein d'énergie pour s'effondrer.
637 00:46:53,980 00:46:55,790 Il s'est finalement installé, Il s'est finalement installé,
638 00:46:55,790 00:46:58,220 prépare le café, et traîne avec des personnes. prépare le café, et traîne avec des personnes.
639 00:46:58,220 00:47:00,570 Mais nous avons vécu l'enfer pendant un certain temps. Mais nous avons vécu l'enfer pendant un certain temps.
640 00:47:00,570 00:47:02,740 Nous avions encore une dette à rembourser après avoir perdu ce bâtiment. Nous avions encore une dette à rembourser après avoir perdu ce bâtiment.
641 00:47:02,740 00:47:04,430 Nous avons récemment tout remboursé. Nous avons récemment tout remboursé.
642 00:47:04,430 00:47:07,390 Il avait l'habitude de se mêler des affaires de tout le monde tout le temps. Il avait l'habitude de se mêler des affaires de tout le monde tout le temps.
643 00:47:07,390 00:47:09,950 Mais quand les temps sont devenus difficiles, Mais quand les temps sont devenus difficiles,
644 00:47:09,950 00:47:11,590 personne n'est venu nous aider. personne n'est venu nous aider.
645 00:47:11,590 00:47:13,220 Même l'accident... Même l'accident...
646 00:47:13,220 00:47:16,550 Il dit que c'était une erreur pendant qu'il travaillait sur une affaire. Il dit que c'était une erreur pendant qu'il travaillait sur une affaire.
647 00:47:16,550 00:47:18,450 Mais il n'y a aucune trace, Mais il n'y a aucune trace,
648 00:47:18,450 00:47:22,060 et il ne veut pas me dire ce qui s'est réellement passé. et il ne veut pas me dire ce qui s'est réellement passé.
649 00:47:25,320 00:47:28,980 M. Goo est un homme affectueux. M. Goo est un homme affectueux.
650 00:47:29,800 00:47:32,230 Je t'envie pour ça. Je t'envie pour ça.
651 00:47:32,230 00:47:33,900 Pour avoir un père comme lui. Pour avoir un père comme lui.
652 00:47:33,900 00:47:36,090 Hé, être affectueux Hé, être affectueux
653 00:47:36,090 00:47:38,570 n'est pas bon dans la vie. n'est pas bon dans la vie.
654 00:47:41,210 00:47:42,660 Pourquoi tu rigoles ? Pourquoi tu rigoles ?
655 00:47:42,660 00:47:44,580 Ce "ce n'est pas bon" à propos de lui... Ce "ce n'est pas bon" à propos de lui...
656 00:47:44,580 00:47:46,790 Tu tiens tellement de lui. Tu tiens tellement de lui.
657 00:47:47,760 00:47:51,450 Cela me permet de bien me débrouiller en m'appuyant sur toi. Cela me permet de bien me débrouiller en m'appuyant sur toi.
658 00:47:56,650 00:48:00,710 Mon Dieu, pourquoi tous ces anciens sentiments ont-ils refait surface ? Mon Dieu, pourquoi tous ces anciens sentiments ont-ils refait surface ?
659 00:48:02,540 00:48:05,390 Je me sens mal parce que j'ai l'impression que c'est ma faute. Je me sens mal parce que j'ai l'impression que c'est ma faute.
660 00:48:07,080 00:48:09,020 Pourquoi te sentir mal ? Pourquoi te sentir mal ?
661 00:48:09,020 00:48:11,510 Hé, comment pouvons-nous vivre en riant tout le temps ? Hé, comment pouvons-nous vivre en riant tout le temps ?
662 00:48:11,510 00:48:13,250 Nous avons aussi des jours comme celui-ci. Nous avons aussi des jours comme celui-ci.
663 00:48:14,090 00:48:16,610 Mon Dieu, de temps à autre, Mon Dieu, de temps à autre,
664 00:48:16,610 00:48:19,140 il faut soulever des choses qui nous dérangent au fond de nous, il faut soulever des choses qui nous dérangent au fond de nous,
665 00:48:19,140 00:48:20,610 afin de pouvoir les trier. afin de pouvoir les trier.
666 00:48:20,610 00:48:23,990 Mon Dieu, je les ai trop enfouies. Mon Dieu, je les ai trop enfouies.
667 00:48:34,520 00:48:36,140 [FB Life] [FB Life]
668 00:48:37,710 00:48:39,220 Aïe. Aïe.
669 00:48:39,220 00:48:41,030 Mes excuses. Mes excuses.
670 00:48:46,260 00:48:47,490 Mon Dieu. Mon Dieu.
671 00:48:47,490 00:48:50,250 Alors nous irons là-bas. Alors nous irons là-bas.
672 00:48:50,250 00:48:52,920 Y compris votre déplacement vers le nouveau lieu de manifestation, Y compris votre déplacement vers le nouveau lieu de manifestation,
673 00:48:52,920 00:48:54,830 Je voulais l'enregistrer. Je voulais l'enregistrer.
674 00:48:54,830 00:48:56,310 D'accord. D'accord.
675 00:48:58,140 00:49:00,630 Ils sont devant le FSS ? Ils sont devant le FSS ?
676 00:49:00,630 00:49:02,760 Oui, je pense qu'ils n'ont pas compris le message. Oui, je pense qu'ils n'ont pas compris le message.
677 00:49:02,760 00:49:04,220 Allons là-bas. Allons là-bas.
678 00:49:04,220 00:49:05,890 D'accord. J'ai entendu. D'accord. J'ai entendu.
679 00:49:05,890 00:49:07,440 Regarde-le. Regarde-le.
680 00:49:07,440 00:49:10,960 Je me demandais quand tu deviendrais utile. Je me demandais quand tu deviendrais utile.
681 00:49:10,960 00:49:12,540 Maintenant, tu commences à être utile. Maintenant, tu commences à être utile.
682 00:49:12,540 00:49:14,570 Arrêtez. Arrêtez.
683 00:49:14,570 00:49:16,690 On peut dire qu'il devient enfin humain. On peut dire qu'il devient enfin humain.
684 00:49:16,690 00:49:18,750 - Aïe ! - Aigoo, aigoo. - Aïe ! - Aigoo, aigoo.
685 00:49:18,750 00:49:20,060 - Aigoo. - Je suis un conducteur débutant. - Aigoo. - Je suis un conducteur débutant.
686 00:49:20,060 00:49:21,620 Hé, toi, toi... Hé, toi, toi...
687 00:49:24,240 00:49:26,920 Bonjour. Bonjour.
688 00:49:26,920 00:49:29,840 Je voulais vous informer du changement de lieu, Je voulais vous informer du changement de lieu,
689 00:49:29,840 00:49:32,710 mais je n'ai pas pu le faire à cause d'Eun Ji pendant le week-end. mais je n'ai pas pu le faire à cause d'Eun Ji pendant le week-end.
690 00:49:32,710 00:49:34,360 C'est bon. C'est bon.
691 00:49:34,360 00:49:37,780 Ah, oui. Ce sont les membres de mon équipe. Ah, oui. Ce sont les membres de mon équipe.
692 00:49:37,780 00:49:40,640 Bonjour. Bonjour.
693 00:49:40,640 00:49:42,520 J'ai entendu. Alors on y va maintenant, n'est-ce pas ? J'ai entendu. Alors on y va maintenant, n'est-ce pas ?
694 00:49:42,520 00:49:44,370 Oui, nous vous aiderons. Oui, nous vous aiderons.
695 00:49:44,370 00:49:45,900 Merci. Merci.
696 00:49:45,900 00:49:47,550 Mettez tout dans la voiture, d'accord ? Mettez tout dans la voiture, d'accord ?
697 00:49:47,550 00:49:48,770 Oui. Oui.
698 00:49:48,770 00:49:50,630 Merci ! Merci !
699 00:49:50,630 00:49:52,770 Dans sa voiture, Dans sa voiture,
700 00:49:52,770 00:49:54,660 il y a de la place pour trois personnes. il y a de la place pour trois personnes.
701 00:49:54,660 00:49:56,780 Deux d'entre vous montent dans la voiture de Seung Ki, Deux d'entre vous montent dans la voiture de Seung Ki,
702 00:49:56,780 00:49:59,050 et y vont pendant que je vous interroge. et y vont pendant que je vous interroge.
703 00:49:59,050 00:50:01,650 Et les autres peuvent prendre le taxi. Et les autres peuvent prendre le taxi.
704 00:50:01,650 00:50:04,330 D'accord, alors vous et moi allons monter dans la voiture de M. Hong. D'accord, alors vous et moi allons monter dans la voiture de M. Hong.
705 00:50:04,330 00:50:06,300 Vous trois, montez dans sa voiture. Vous trois, montez dans sa voiture.
706 00:50:06,300 00:50:08,640 Les autres, vous pouvez prendre un taxi. Les autres, vous pouvez prendre un taxi.
707 00:50:08,640 00:50:10,130 D'accord. D'accord.
708 00:50:10,130 00:50:11,580 Venez par ici. Venez par ici.
709 00:50:11,580 00:50:13,480 Utilisez ceci pour payer le taxi. Utilisez ceci pour payer le taxi.
710 00:50:13,480 00:50:15,360 C'était mon erreur de ne pas avoir transmis le message. C'était mon erreur de ne pas avoir transmis le message.
711 00:50:15,360 00:50:16,550 C'est bon. C'est bon.
712 00:50:16,550 00:50:17,840 Nous pouvons partager. Nous pouvons partager.
713 00:50:17,840 00:50:19,350 C'est comme prendre le métro C'est comme prendre le métro
714 00:50:19,350 00:50:21,660 si nous partageons le prix du taxi à quatre. si nous partageons le prix du taxi à quatre.
715 00:50:21,660 00:50:23,770 C'est vrai. Nous allons y aller. C'est vrai. Nous allons y aller.
716 00:50:23,770 00:50:25,020 C'est bon. C'est bon.
717 00:50:25,020 00:50:26,310 - Allons-y. - Au revoir. - Allons-y. - Au revoir.
718 00:50:26,310 00:50:28,110 - Nous partons. - À plus tard. - Nous partons. - À plus tard.
719 00:50:36,880 00:50:39,740 Eun Ji va-t-elle mieux ? Eun Ji va-t-elle mieux ?
720 00:50:39,740 00:50:41,540 Elle souffre d'une entérite aiguë. Elle souffre d'une entérite aiguë.
721 00:50:41,540 00:50:44,660 Elle est hydratée, donc elle est hospitalisée pour quelques jours. Elle est hydratée, donc elle est hospitalisée pour quelques jours.
722 00:50:44,660 00:50:47,520 Je ne savais pas qu'elle était si malade. Je ne savais pas qu'elle était si malade.
723 00:50:48,420 00:50:51,490 Les enfants de cet âge tombent souvent malades comme ça. Les enfants de cet âge tombent souvent malades comme ça.
724 00:50:51,490 00:50:53,460 Ce n'est pas de votre faute. Ce n'est pas de votre faute.
725 00:50:53,460 00:50:55,450 Ne soyez donc pas trop contrarié. Ne soyez donc pas trop contrarié.
726 00:50:55,450 00:50:58,170 Son père doit rester fort pour elle. Son père doit rester fort pour elle.
727 00:50:58,170 00:51:01,590 Les enfants savent quand leurs parents sont en difficulté. Les enfants savent quand leurs parents sont en difficulté.
728 00:51:01,590 00:51:03,070 D'accord. D'accord.
729 00:51:03,070 00:51:05,160 Merci pour tout. Merci pour tout.
730 00:51:10,120 00:51:12,300 - Ouvrez. - D'accord. - Ouvrez. - D'accord.
731 00:51:12,300 00:51:14,090 - Ouvrez. - Oui. - Ouvrez. - Oui.
732 00:51:14,090 00:51:16,520 Je vais m'asseoir à l'arrière Je vais m'asseoir à l'arrière
733 00:51:16,520 00:51:18,950 et filmer pendant que nous sommes en chemin. et filmer pendant que nous sommes en chemin.
734 00:51:18,950 00:51:20,340 Voulez-vous faire l'interview ? Voulez-vous faire l'interview ?
735 00:51:20,340 00:51:22,190 Je ne veux pas. Vous savez que je ne suis pas très douée avec les mots. Je ne veux pas. Vous savez que je ne suis pas très douée avec les mots.
736 00:51:22,190 00:51:23,770 Alors, asseyez-vous devant. Alors, asseyez-vous devant.
737 00:51:23,770 00:51:26,070 Aigoo, montez. Aigoo, montez.
738 00:51:31,480 00:51:33,480 Ouah, ça a l'air bon. Ouah, ça a l'air bon.
739 00:51:36,580 00:51:38,010 Il neige. Il neige.
740 00:51:38,010 00:51:39,540 Ce ne sont pas les premières neiges de la saison ? Ce ne sont pas les premières neiges de la saison ?
741 00:51:39,540 00:51:41,610 Oui, tu as raison. Oui, tu as raison.
742 00:51:41,610 00:51:43,400 Un jour comme ça, Un jour comme ça,
743 00:51:43,400 00:51:45,040 on devrait aller un peu sous la neige on devrait aller un peu sous la neige
744 00:51:45,040 00:51:47,540 et boire un verre dans un endroit sympa. et boire un verre dans un endroit sympa.
745 00:51:50,590 00:51:52,290 Tu veux un verre de soju ? Tu veux un verre de soju ?
746 00:51:52,290 00:51:53,710 Pourquoi pas ? Pourquoi pas ?
747 00:51:53,710 00:51:57,260 Tu ne dois pas aller à FB Life aujourd'hui ? Tu ne dois pas aller à FB Life aujourd'hui ?
748 00:51:57,260 00:51:59,110 Je suis allé à une réunion ce matin. Je suis allé à une réunion ce matin.
749 00:52:05,380 00:52:06,830 Il neige. Il neige.
750 00:52:06,830 00:52:09,650 Oh, ce ne sont pas les premières neiges de la saison ? Oh, ce ne sont pas les premières neiges de la saison ?
751 00:52:09,650 00:52:11,170 Si, ce sont les premières neiges. Si, ce sont les premières neiges.
752 00:52:11,170 00:52:13,530 Ouah, c'est si joli. Ouah, c'est si joli.
753 00:52:14,810 00:52:16,380 Pendant qu'on mange, Pendant qu'on mange,
754 00:52:16,380 00:52:18,240 voyons ce qui se passe dans le monde. voyons ce qui se passe dans le monde.
755 00:52:18,240 00:52:20,560 Pourquoi faire ? Pourquoi faire ?
756 00:52:20,560 00:52:24,490 Je n'ai pas le temps de lire les journaux ou de regarder l'actualité ces derniers jours. Je n'ai pas le temps de lire les journaux ou de regarder l'actualité ces derniers jours.
757 00:52:24,490 00:52:27,520 Écoutons l'actualité pendant qu'on mange. Écoutons l'actualité pendant qu'on mange.
758 00:52:34,710 00:52:36,940 Je pense que seulement de bonnes choses vont arriver à partir de maintenant. Je pense que seulement de bonnes choses vont arriver à partir de maintenant.
759 00:52:36,940 00:52:38,420 Je sais. Je sais.
760 00:52:38,420 00:52:40,510 En voyant comment la neige nous accueille, En voyant comment la neige nous accueille,
761 00:52:40,510 00:52:42,380 je pense que tout va bien se passer. je pense que tout va bien se passer.
762 00:52:42,380 00:52:44,750 Oui, c'est vrai. Oui, c'est vrai.
763 00:52:44,750 00:52:45,950 Aigoo, bien sûr. Aigoo, bien sûr.
764 00:52:45,950 00:52:47,560 Ah, c'est tellement beau. Ah, c'est tellement beau.
765 00:52:47,560 00:52:48,940 Le feu est passé au vert. Le feu est passé au vert.
766 00:52:48,940 00:52:50,720 On y va. On y va.
767 00:55:19,820 00:55:21,250 Flash info Flash info
768 00:55:21,250 00:55:22,480 Aux alentours de 14 h, Aux alentours de 14 h,
769 00:55:22,480 00:55:24,440 [Un camion a percuté une berline à cause de la neige] au carrefour en face du tunnel Gamyeongdong, [Un camion a percuté une berline à cause de la neige] au carrefour en face du tunnel Gamyeongdong,
770 00:55:24,440 00:55:27,040 [Un camion a percuté une berline à cause de la neige] un camion a glissé sur la route enneigée [Un camion a percuté une berline à cause de la neige] un camion a glissé sur la route enneigée
771 00:55:27,040 00:55:29,860 et a percuté une berline, la retournant. et a percuté une berline, la retournant.
772 00:55:29,860 00:55:33,000 [La célèbre VTuber Kang Hae Ra a été transférée à l'hôpital] À cause de l'accident, le chauffeur, [La célèbre VTuber Kang Hae Ra a été transférée à l'hôpital] À cause de l'accident, le chauffeur,
773 00:55:33,080 00:55:36,380 la VTuber Kang Hae Ra et deux femmes présentes dans la voiture la VTuber Kang Hae Ra et deux femmes présentes dans la voiture
774 00:55:36,380 00:55:40,000 ont été transférés dans un hôpital proche pour blessures graves. ont été transférés dans un hôpital proche pour blessures graves.
775 00:55:40,000 00:55:42,930 Il y a beaucoup d'embouteillage à cause de cet accident. Il y a beaucoup d'embouteillage à cause de cet accident.
776 00:55:47,080 00:55:48,330 Hyung ! Hyung !
777 00:55:50,950 00:55:52,130 Taxi ! Taxi !
778 00:55:56,580 00:55:58,080 L'hôpital Haeahn, s'il vous plaît. L'hôpital Haeahn, s'il vous plaît.
779 00:55:59,180 00:56:01,160 C'est une urgence ! C'est une urgence !
780 00:56:01,160 00:56:03,320 - Les autres patients vont bientôt arriver. - D'accord. - Les autres patients vont bientôt arriver. - D'accord.
781 00:56:19,170 00:56:21,840 Occupez-vous de ce patient rapidement ! Occupez-vous de ce patient rapidement !
782 00:56:23,380 00:56:26,220 Madame, vous pouvez m'entendre ? Madame, vous pouvez m'entendre ?
783 00:56:26,220 00:56:28,330 Réveillez-vous ! Réveillez-vous !
784 00:56:28,330 00:56:30,240 Madame ! Madame !
785 00:56:42,140 00:56:45,020 Monsieur, je vais descendre ici. Monsieur, je vais descendre ici.
786 00:56:59,820 00:57:02,240 Pourquoi ils mettent aussi longtemps ? Pourquoi ils mettent aussi longtemps ?
787 00:57:14,180 00:57:16,080 Chargez à 150. Chargez à 150.
788 00:57:18,470 00:57:20,260 Poussez-vous. Chargez. Poussez-vous. Chargez.
789 00:57:20,960 00:57:22,600 Chargez à 200. Chargez à 200.
790 00:57:23,380 00:57:24,960 - C'est prêt. - Poussez-vous ! - C'est prêt. - Poussez-vous !
791 00:57:24,960 00:57:26,180 Chargez ! Chargez !
792 00:57:26,180 00:57:28,370 - Sa pression artérielle est en train de baisser. - Chargez à 200. - Sa pression artérielle est en train de baisser. - Chargez à 200.
793 00:58:10,280 00:58:13,040 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge
794 00:58:13,040 00:58:15,260 Rien ne va changer. Rien ne va changer.
795 00:58:15,260 00:58:17,970 Le fait que le président Kim ait harcelé ma sœur Le fait que le président Kim ait harcelé ma sœur
796 00:58:17,970 00:58:19,640 ne change pas. ne change pas.
797 00:58:19,640 00:58:22,270 C'est difficile de dire si l'accident était intentionnel C'est difficile de dire si l'accident était intentionnel
798 00:58:22,270 00:58:24,800 en regardant à l'enregistrement de la black box de la voiture de M. Hong. en regardant à l'enregistrement de la black box de la voiture de M. Hong.
799 00:58:24,800 00:58:26,740 Eun Hye a découvert que M. Kang est impliqué Eun Hye a découvert que M. Kang est impliqué
800 00:58:26,740 00:58:29,010 dans l'accident de M. Hong et m'a appelé. dans l'accident de M. Hong et m'a appelé.
801 00:58:29,010 00:58:30,570 Alors je lui ai demandé de le suivre. Alors je lui ai demandé de le suivre.
802 00:58:30,570 00:58:33,680 J'avais besoin de confirmer s'il travaillait pour Kim Tae On. J'avais besoin de confirmer s'il travaillait pour Kim Tae On.
803 00:58:33,680 00:58:37,120 Qu'est-ce que tu vas faire de Kang Hae Ra maintenant ? Qu'est-ce que tu vas faire de Kang Hae Ra maintenant ?
804 00:58:37,120 00:58:39,530 Je vais leur faire payer pour ce qu'ils ont fait. Je vais leur faire payer pour ce qu'ils ont fait.
805 00:58:39,530 00:58:43,680 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki
806 00:58:46,220 00:58:52,170 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge