# Start End Original Translated
1 00:00:07,400 00:00:12,780 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki
2 00:00:43,070 00:00:45,880 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge
3 00:00:47,360 00:00:49,890 Épisode 7 Épisode 7
4 00:00:53,170 00:00:56,620 C'est 12.000 wons. Vos papiers d'identité, s'il vous plaît. C'est 12.000 wons. Vos papiers d'identité, s'il vous plaît.
5 00:01:01,720 00:01:03,680 Cha Yi Hyeon Cha Yi Hyeon
6 00:01:06,470 00:01:08,340 Cha Yi Hyeon Cha Yi Hyeon
7 00:01:21,420 00:01:24,680 Oui, pour un certain temps. Oui, pour un certain temps.
8 00:01:24,680 00:01:27,740 Jusqu'à ce que ces gens m'oublient. Jusqu'à ce que ces gens m'oublient.
9 00:01:27,740 00:01:30,120 Hé, hé, arrêtez-vous. Hé, hé, arrêtez-vous.
10 00:01:30,120 00:01:32,290 Attendez, arrêtez-vous. Attendez, arrêtez-vous.
11 00:01:32,290 00:01:34,770 Je n'ai pas entendu parler du chargement d'un camion aujourd'hui. Je n'ai pas entendu parler du chargement d'un camion aujourd'hui.
12 00:01:34,780 00:01:37,780 M. Kim, étiez-vous au courant ? M. Kim, étiez-vous au courant ?
13 00:01:40,330 00:01:43,910 Aigoo, j'ai déjà parlé au patron. Aigoo, j'ai déjà parlé au patron.
14 00:01:43,910 00:01:46,190 Ne faites pas d'histoires, Ne faites pas d'histoires,
15 00:01:46,190 00:01:48,390 laissez-le passer. laissez-le passer.
16 00:01:48,390 00:01:51,120 Je lui ai dit plusieurs fois qu'on ne pouvait pas le faire. Je lui ai dit plusieurs fois qu'on ne pouvait pas le faire.
17 00:01:51,120 00:01:53,070 Vous appelez votre patron ? Vous appelez votre patron ?
18 00:01:53,070 00:01:54,190 C'est inutile. C'est inutile.
19 00:01:54,190 00:01:56,440 Il est en voyage d'affaires au Japon. Il est en voyage d'affaires au Japon.
20 00:01:56,440 00:01:58,720 Le moteur et le bateau sont aussi vieux qu'ils le paraissent. Le moteur et le bateau sont aussi vieux qu'ils le paraissent.
21 00:01:58,720 00:02:00,670 Hé, allez ! Qu'est-ce que vous avez ? Hé, allez ! Qu'est-ce que vous avez ?
22 00:02:00,670 00:02:02,380 Les gens peuvent vous entendre. Les gens peuvent vous entendre.
23 00:02:03,470 00:02:07,200 Juste cette fois-ci. Fermez les yeux et laissez-le passer. Juste cette fois-ci. Fermez les yeux et laissez-le passer.
24 00:02:07,200 00:02:08,980 ­ ­
25 00:02:08,980 00:02:10,750 Quel poids ? Quel poids ?
26 00:02:10,750 00:02:12,630 Celui-là ? Celui-là ?
27 00:02:12,630 00:02:15,460 Il n'est pas très lourd. Il n'est pas très lourd.
28 00:02:17,020 00:02:18,880 Vous vous en occupez, d'accord ? Vous vous en occupez, d'accord ?
29 00:02:18,880 00:02:20,290 D'accord, allez-y. D'accord, allez-y.
30 00:02:20,290 00:02:22,070 C'est bon, c'est bon ! C'est bon, c'est bon !
31 00:02:22,070 00:02:24,350 Nous allons bientôt monter à bord. Nous allons bientôt monter à bord.
32 00:02:24,350 00:02:27,460 Préparez vos billets et vos cartes d'identité. Préparez vos billets et vos cartes d'identité.
33 00:02:27,460 00:02:29,430 Très bien. Très bien.
34 00:02:43,420 00:02:45,920 Excusez-moi, vous avez encore mon billet ? Excusez-moi, vous avez encore mon billet ?
35 00:02:45,920 00:02:48,400 Merci. Merci.
36 00:03:01,600 00:03:03,880 Personnel uniquement Personnel uniquement
37 00:03:16,890 00:03:19,430 Ce soir vers 17h40, Ce soir vers 17h40,
38 00:03:19,430 00:03:22,210 un ferry quittant le port de Gunsan en direction d'Ulmyeondo un ferry quittant le port de Gunsan en direction d'Ulmyeondo
39 00:03:22,210 00:03:25,250 a coulé dans la mer. a coulé dans la mer.
40 00:03:25,250 00:03:28,760 Suite à cet accident, parmi les 156 Suite à cet accident, parmi les 156
41 00:03:28,760 00:03:30,920 membres d'équipage et passagers, membres d'équipage et passagers,
42 00:03:30,920 00:03:34,830 92 personnes sont mortes et 62 personnes sont toujours portées disparues. 92 personnes sont mortes et 62 personnes sont toujours portées disparues.
43 00:03:50,350 00:03:52,020 Et si... Et si...
44 00:03:53,000 00:03:55,550 quelque chose se passe mal ? quelque chose se passe mal ?
45 00:03:57,410 00:03:59,710 Je ne serai pas seule. Je ne serai pas seule.
46 00:03:59,710 00:04:02,510 Toi, lui... Toi, lui...
47 00:04:02,510 00:04:05,390 Eun Hye et M. Cha... Eun Hye et M. Cha...
48 00:04:07,040 00:04:09,690 J'ai beaucoup de gens qui m'aident. J'ai beaucoup de gens qui m'aident.
49 00:04:15,240 00:04:18,120 Happy Credit Happy Credit
50 00:04:29,980 00:04:33,090 J'ai dit à M. Choi où vous êtes, Noona. J'ai dit à M. Choi où vous êtes, Noona.
51 00:04:33,090 00:04:35,240 Il sera bientôt là. Il sera bientôt là.
52 00:04:35,240 00:04:37,370 J'ai dit à M. Choi où vous êtes, Noona. J'ai dit à M. Choi où vous êtes, Noona.
53 00:04:52,810 00:04:55,570 Nous intervenons dès que vous donnez le signal. Nous intervenons dès que vous donnez le signal.
54 00:04:56,630 00:04:57,940 D'accord. D'accord.
55 00:04:59,640 00:05:01,570 Sois prudente. Sois prudente.
56 00:05:01,570 00:05:03,400 Appelle immédiatement si tu es en danger. Appelle immédiatement si tu es en danger.
57 00:05:03,400 00:05:04,960 D'accord. D'accord.
58 00:05:32,950 00:05:35,410 Lorsque vous filmez une situation, diffusez-la en direct. Lorsque vous filmez une situation, diffusez-la en direct.
59 00:05:35,410 00:05:37,630 N'oubliez pas de filmer la scène N'oubliez pas de filmer la scène
60 00:05:37,630 00:05:39,670 pour que tout le monde puisse savoir ce qui se passe. pour que tout le monde puisse savoir ce qui se passe.
61 00:05:43,490 00:05:46,900 H•style Cafe H•style Cafe
62 00:05:49,650 00:05:51,170 Raté ! Raté !
63 00:05:52,010 00:05:54,150 Vous avez fait du bon travail ! Vous avez fait du bon travail !
64 00:05:54,150 00:05:56,130 D'accord, suivant. Le numéro quatre ! D'accord, suivant. Le numéro quatre !
65 00:05:56,130 00:05:58,930 Très bien, je vais commencer. Très bien, je vais commencer.
66 00:06:06,020 00:06:07,370 Voilà ! Voilà !
67 00:06:11,200 00:06:16,110 Très bien, alors. M. Kim et M. Ahn ont obtenu les reins. Très bien, alors. M. Kim et M. Ahn ont obtenu les reins.
68 00:06:16,110 00:06:20,510 Voilà... le point fort du jour. Voilà... le point fort du jour.
69 00:06:41,700 00:06:43,520 Bravo ! Bravo !
70 00:07:07,830 00:07:10,880 Et ceux dont tu ne peux plus rien tirer. Et ceux dont tu ne peux plus rien tirer.
71 00:07:10,880 00:07:13,050 Envoie-les au marché aux poissons. Envoie-les au marché aux poissons.
72 00:07:13,050 00:07:15,460 Le marché aux poissons... Le marché aux poissons...
73 00:07:15,460 00:07:19,520 "Le marché aux poissons" est l'endroit où les courtiers se rencontrent pour la vente aux enchères d'organes. "Le marché aux poissons" est l'endroit où les courtiers se rencontrent pour la vente aux enchères d'organes.
74 00:07:19,520 00:07:20,930 Et la vente aux enchères ? Et la vente aux enchères ?
75 00:07:20,930 00:07:22,670 Je n'en suis pas encore sûr. Je n'en suis pas encore sûr.
76 00:07:24,100 00:07:25,560 Hé. Hé.
77 00:07:25,560 00:07:28,360 Qu’est-ce que vous faites ? Qu’est-ce que vous faites ?
78 00:07:31,000 00:07:37,760 M. Choi !, M. Choi !, M. Choi !, M. Choi ! M. Choi !, M. Choi !, M. Choi !, M. Choi !
79 00:07:37,760 00:07:39,210 D'accord. D'accord.
80 00:07:40,570 00:07:42,660 Oui, suivant... Oui, suivant...
81 00:07:42,660 00:07:44,140 Hé, le micro... Hé, le micro...
82 00:07:45,040 00:07:47,410 Bong sang. Désolé, désolé. Bong sang. Désolé, désolé.
83 00:07:47,410 00:07:49,330 D'accord, suivant... D'accord, suivant...
84 00:07:49,330 00:07:54,390 Commençons notre vente aux enchères d'organes ! Commençons notre vente aux enchères d'organes !
85 00:07:59,030 00:08:00,700 Très bien. Très bien.
86 00:08:00,700 00:08:04,340 M. Kim et M. Ahn ont obtenu les reins. M. Kim et M. Ahn ont obtenu les reins.
87 00:08:04,340 00:08:06,020 Passons aux choses sérieuses. Passons aux choses sérieuses.
88 00:08:06,920 00:08:08,350 Un cœur. Un cœur.
89 00:08:08,350 00:08:11,080 Allons-y avec le cœur ! Allons-y avec le cœur !
90 00:08:12,340 00:08:14,430 - Très bien ! - Super ! - Très bien ! - Super !
91 00:08:14,430 00:08:16,890 Pour un cœur, c'est généralement deux cents millions de wons. Pour un cœur, c'est généralement deux cents millions de wons.
92 00:08:16,890 00:08:22,090 Aujourd'hui, exceptionnellement, nous commencerons avec cent millions. Aujourd'hui, exceptionnellement, nous commencerons avec cent millions.
93 00:08:22,090 00:08:24,120 Levez vos mains ! Levez vos mains !
94 00:08:32,870 00:08:35,600 Attendez, attendez, attendez ! Attendez, attendez, attendez !
95 00:08:35,600 00:08:37,410 Non, recommencez. Non, recommencez.
96 00:08:37,410 00:08:39,300 Bien, nous avons l'habitude de commencer avec 200 millions. Bien, nous avons l'habitude de commencer avec 200 millions.
97 00:08:39,300 00:08:42,320 Nous allons commencer avec 150 millions. Nous recommençons ! Nous allons commencer avec 150 millions. Nous recommençons !
98 00:08:42,320 00:08:45,490 - Levez la main ! - Bande de salauds ! - Levez la main ! - Bande de salauds !
99 00:08:45,490 00:08:49,100 Mais qu'est-ce que vous faites ? Mais qu'est-ce que vous faites ?
100 00:08:53,440 00:08:56,020 "Mais qu'est-ce que vous faites ?" "Mais qu'est-ce que vous faites ?"
101 00:08:58,070 00:09:00,270 "Bande de salauds ! " "Bande de salauds ! "
102 00:09:02,850 00:09:04,080 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ?
103 00:09:04,080 00:09:06,670 - Que se passe-t-il ? - Une coupure de courant ? - Que se passe-t-il ? - Une coupure de courant ?
104 00:09:06,670 00:09:09,690 Je pense que nous avons assez filmé. Je pense que nous avons assez filmé.
105 00:09:09,690 00:09:11,940 Procureur Jang ! Procureur Jang !
106 00:09:11,940 00:09:14,800 Vous pouvez intervenir maintenant. Vous pouvez intervenir maintenant.
107 00:09:18,280 00:09:20,200 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
108 00:09:50,200 00:09:52,660 Attendez, attendez, attendez ! Attendez, attendez, attendez !
109 00:09:53,670 00:09:55,160 Je suis un chanteur de trot. Je suis un chanteur de trot.
110 00:09:55,160 00:09:57,100 Je faisais un spectacle... Je faisais un spectacle...
111 00:09:57,100 00:09:58,980 ­ ­
112 00:10:28,580 00:10:30,860 Chaîne de vengeance de Hae Ra Chaîne de vengeance de Hae Ra
113 00:10:30,860 00:10:33,540 C'est difficile à croire même après l'avoir vu de ses propres yeux. C'est difficile à croire même après l'avoir vu de ses propres yeux.
114 00:10:33,540 00:10:35,910 Un lieu de vente d'organes aux enchères. Un lieu de vente d'organes aux enchères.
115 00:10:35,980 00:10:41,080 C'était le nouvel épisode de l'Agence Vengeance en direct de Kang Hae Ra. C'était le nouvel épisode de l'Agence Vengeance en direct de Kang Hae Ra.
116 00:10:43,860 00:10:46,540 C'est difficile à croire même après l'avoir vu de ses propres yeux. C'est difficile à croire même après l'avoir vu de ses propres yeux.
117 00:10:46,540 00:10:49,080 Un lieu de vente d'organes aux enchères. Un lieu de vente d'organes aux enchères.
118 00:10:49,080 00:10:53,550 C'était le nouvel épisode de l' Agence Vengeance en direct de Kang Hae Ra. C'était le nouvel épisode de l' Agence Vengeance en direct de Kang Hae Ra.
119 00:11:05,370 00:11:06,340 Procureur Jang Sun Ho Procureur Jang Sun Ho
120 00:11:08,570 00:11:10,070 C'est moi. C'est moi.
121 00:11:10,070 00:11:11,970 Où se trouve Kang Hae Ra en ce moment ? Où se trouve Kang Hae Ra en ce moment ?
122 00:11:12,770 00:11:13,760 Agence Gusan Agence Gusan
123 00:11:13,760 00:11:18,080 C'était l'Agence Vengeance en direct de Kang Hae Ra C'était l'Agence Vengeance en direct de Kang Hae Ra
124 00:11:18,870 00:11:20,260 Coupé ! Coupé !
125 00:11:23,730 00:11:25,540 Ok ! Ok !
126 00:11:35,070 00:11:36,880 Vous êtes venu. Vous êtes venu.
127 00:11:42,260 00:11:46,460 Nous avons pu terminer sans encombre, grâce au procureur Jang. Nous avons pu terminer sans encombre, grâce au procureur Jang.
128 00:11:46,460 00:11:48,850 Oh, et Jung Woo... Oh, et Jung Woo...
129 00:11:48,850 00:11:50,460 Le programme de protection des témoins. Le programme de protection des témoins.
130 00:11:50,460 00:11:52,700 Veuillez vérifier cela. Veuillez vérifier cela.
131 00:11:52,700 00:11:56,000 Même si nous avons flouté la l'image, on ne sait jamais. Même si nous avons flouté la l'image, on ne sait jamais.
132 00:12:00,080 00:12:02,180 J'ai téléchargé la deuxième partie. J'ai téléchargé la deuxième partie.
133 00:12:11,090 00:12:14,380 Une nouvelle vidéo mise en ligne Une nouvelle vidéo mise en ligne
134 00:12:20,030 00:12:21,610 Hé. Hé.
135 00:12:21,610 00:12:24,760 Vous ne connaissez pas M. Kang ? Ça n'a aucun sens. Vous ne connaissez pas M. Kang ? Ça n'a aucun sens.
136 00:12:26,710 00:12:29,220 Je n'ai rien à dire. Je n'ai rien à dire.
137 00:12:29,220 00:12:33,690 J'invoque le cinquième amendement en attendant l'arrivée de mon avocat. J'invoque le cinquième amendement en attendant l'arrivée de mon avocat.
138 00:12:33,690 00:12:35,470 Sérieusement ! Sérieusement !
139 00:12:37,100 00:12:38,470 D'accord. D'accord.
140 00:12:39,360 00:12:42,750 Je vais garder cinquante millions de wons sur ce que nous allons gagner au "marché aux poissons" ce soir. Je vais garder cinquante millions de wons sur ce que nous allons gagner au "marché aux poissons" ce soir.
141 00:12:42,750 00:12:45,610 N'oubliez pas de déclarer cinquante millions en moins à M. Kang. N'oubliez pas de déclarer cinquante millions en moins à M. Kang.
142 00:12:45,610 00:12:47,620 Oui, Monsieur ! Oui, Monsieur !
143 00:12:47,620 00:12:50,190 Je prendrai vingt millions et vous aurez chacun dix millions. Je prendrai vingt millions et vous aurez chacun dix millions.
144 00:12:50,190 00:12:51,990 Des objections ? Des objections ?
145 00:12:51,990 00:12:53,450 Non, Monsieur. Non, Monsieur.
146 00:12:55,510 00:12:57,420 Estime-toi chanceux. Estime-toi chanceux.
147 00:12:57,420 00:12:58,710 Tu viens de nous rejoindre. Tu viens de nous rejoindre.
148 00:13:00,510 00:13:03,770 Quoi qu'il en soit, je vais déclarer cinquante millions en moins à M. Kang. Quoi qu'il en soit, je vais déclarer cinquante millions en moins à M. Kang.
149 00:13:03,770 00:13:06,330 Pour être franc, c'est nous qui faisons tout le travail. Pour être franc, c'est nous qui faisons tout le travail.
150 00:13:06,330 00:13:09,080 Ce genre de plaisir nous motive pour faire des affaires. Ce genre de plaisir nous motive pour faire des affaires.
151 00:13:09,080 00:13:10,480 Vous avez raison, Monsieur. Vous avez raison, Monsieur.
152 00:13:12,200 00:13:14,640 Le "M. Kang" que vous avez mentionné ici Le "M. Kang" que vous avez mentionné ici
153 00:13:14,640 00:13:18,490 est le M. Kang Dae Shik de Happy Credit, n'est-ce pas ? est le M. Kang Dae Shik de Happy Credit, n'est-ce pas ?
154 00:13:18,490 00:13:21,340 Où avez-vous obtenu cet enregistrement ? Où avez-vous obtenu cet enregistrement ?
155 00:13:21,340 00:13:24,100 Si vous avez enquêté secrètement, c'est illégal. Si vous avez enquêté secrètement, c'est illégal.
156 00:13:24,100 00:13:27,180 Si vous l'avez obtenu illégalement, vous ne pouvez pas vous en servir. Si vous l'avez obtenu illégalement, vous ne pouvez pas vous en servir.
157 00:13:27,180 00:13:30,240 Et avez-vous la preuve que c'est ma voix sur cet enregistrement ? Et avez-vous la preuve que c'est ma voix sur cet enregistrement ?
158 00:13:30,240 00:13:33,180 Si c'est injuste, ayons une "confrontation à quatre". Si c'est injuste, ayons une "confrontation à quatre".
159 00:13:33,180 00:13:37,740 Ce n'est pas nouveau que l'accusation coréenne piège quelqu'un. Ce n'est pas nouveau que l'accusation coréenne piège quelqu'un.
160 00:13:37,740 00:13:40,250 "Une confrontation à quatre" ? "Une confrontation à quatre" ?
161 00:13:40,250 00:13:42,370 N'est-ce pas plutôt une "confrontation à trois" ? N'est-ce pas plutôt une "confrontation à trois" ?
162 00:13:42,370 00:13:44,970 Mon dieu, regardez ce gars. Mon dieu, regardez ce gars.
163 00:13:44,970 00:13:49,040 Vous m'obligez à montrer mes connaissances au bureau du procureur. Vous m'obligez à montrer mes connaissances au bureau du procureur.
164 00:13:50,040 00:13:52,780 "Une confrontation à trois", c'est pour trois personnes. "Une confrontation à trois", c'est pour trois personnes.
165 00:13:52,780 00:13:56,270 Si vous faites venir les personnes de l'enregistrement, il y a quatre personnes, moi inclus. Si vous faites venir les personnes de l'enregistrement, il y a quatre personnes, moi inclus.
166 00:13:56,270 00:13:59,360 N'est-ce pas une "confrontation à quatre" ? N'est-ce pas une "confrontation à quatre" ?
167 00:13:59,360 00:14:00,800 Je vois. Je vois.
168 00:14:00,800 00:14:04,200 Il y avait quatre personnes sur l'enregistrement ? Il y avait quatre personnes sur l'enregistrement ?
169 00:14:04,200 00:14:06,710 Bon sang ! Vous êtes si frustrant ! Bon sang ! Vous êtes si frustrant !
170 00:14:06,710 00:14:09,540 Êtes-vous sûr d'avoir réussi l'examen du barreau ? Êtes-vous sûr d'avoir réussi l'examen du barreau ?
171 00:14:09,540 00:14:13,030 J'ai dit que je garderais cinquante millions de wons au total. J'ai dit que je garderais cinquante millions de wons au total.
172 00:14:13,030 00:14:15,210 Vingt millions pour moi. Vingt millions pour moi.
173 00:14:15,210 00:14:17,540 Et dix millions à chacun d'entre eux. Et dix millions à chacun d'entre eux.
174 00:14:17,540 00:14:19,940 Combien de personnes cela représente-t-il au total ? Combien de personnes cela représente-t-il au total ?
175 00:14:19,940 00:14:21,510 Quatre personnes ! Quatre personnes !
176 00:14:21,510 00:14:24,680 Tellement frustrant ! Tellement frustrant !
177 00:14:28,440 00:14:30,920 ­ ­
178 00:14:39,160 00:14:40,950 Suivez-moi ! Suivez-moi !
179 00:14:47,220 00:14:48,910 Là-haut. Là-haut.
180 00:14:54,140 00:14:55,520 Police. Police.
181 00:14:55,520 00:14:57,720 Si vous n'ouvrez pas, nous défoncerons la porte. Si vous n'ouvrez pas, nous défoncerons la porte.
182 00:14:57,720 00:14:59,220 - Que se passe-t-il ? - Excusez-nous. - Que se passe-t-il ? - Excusez-nous.
183 00:14:59,220 00:15:01,280 - Police. - Que se passe-t-il ? - Police. - Que se passe-t-il ?
184 00:15:08,630 00:15:11,290 Où est M. Cha ? Où est M. Cha ?
185 00:15:11,290 00:15:14,970 Il est parti tôt en disant qu'il avait des choses à faire pour demain matin. Il est parti tôt en disant qu'il avait des choses à faire pour demain matin.
186 00:15:16,160 00:15:18,160 Tu vois ? Tu vois ?
187 00:15:18,160 00:15:20,090 J'avais raison. J'avais raison.
188 00:15:20,090 00:15:24,330 C'est un bourreau de travail et ne sait pas comment s'amuser. C'est un bourreau de travail et ne sait pas comment s'amuser.
189 00:15:25,330 00:15:28,130 Qu'en est-il de ce que j'ai demandé ? Qu'en est-il de ce que j'ai demandé ?
190 00:15:29,270 00:15:30,810 Tenez. Tenez.
191 00:15:37,330 00:15:38,700 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
192 00:15:40,950 00:15:42,340 C'est qui ? C'est qui ?
193 00:15:42,340 00:15:44,150 Elle me parait familière. Elle me parait familière.
194 00:15:44,150 00:15:47,650 C'est Cha Yi Hyeon, elle travaillait chez FBC il y a douze ans. C'est Cha Yi Hyeon, elle travaillait chez FBC il y a douze ans.
195 00:15:47,650 00:15:49,580 Cha Yi Hyeon... Cha Yi Hyeon...
196 00:15:50,460 00:15:52,360 Exact. Exact.
197 00:15:52,360 00:15:54,690 Je me souviens maintenant. Je me souviens maintenant.
198 00:15:54,780 00:15:57,980 Qu'en est-il de Cha Yi Hyeon ? Qu'en est-il de Cha Yi Hyeon ?
199 00:15:58,010 00:16:02,260 Elle s'avère être la sœur aînée de M. Cha. Elle s'avère être la sœur aînée de M. Cha.
200 00:16:03,690 00:16:06,950 Cela ne figurait pas sur son profil personnel ? Cela ne figurait pas sur son profil personnel ?
201 00:16:06,950 00:16:09,300 Il semble qu'il n'ait pas mentionné Il semble qu'il n'ait pas mentionné
202 00:16:09,300 00:16:12,970 le nom des personnes décédées ou disparues. le nom des personnes décédées ou disparues.
203 00:16:12,970 00:16:15,480 Cha Yi Hyeon est morte ? Cha Yi Hyeon est morte ?
204 00:16:15,480 00:16:17,370 Je ne pense pas qu'elle soit morte... Je ne pense pas qu'elle soit morte...
205 00:16:17,370 00:16:19,360 Elle a disparu. Elle a disparu.
206 00:16:19,360 00:16:20,930 "Disparu ?" "Disparu ?"
207 00:16:27,080 00:16:29,180 Laisse-moi réfléchir... Laisse-moi réfléchir...
208 00:16:29,230 00:16:34,850 J'ai le sentiment d'avoir reçu quelque chose de Cha Yi Hyeon à un moment donné. J'ai le sentiment d'avoir reçu quelque chose de Cha Yi Hyeon à un moment donné.
209 00:16:35,840 00:16:38,130 De : Cha Yi Hyeon / Pour : Kim Sang Goo De : Cha Yi Hyeon / Pour : Kim Sang Goo
210 00:16:40,240 00:16:43,470 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est de Cha Yi Hyeon. - Qu'est-ce que c'est ? - C'est de Cha Yi Hyeon.
211 00:16:51,670 00:16:53,540 Reprends-le. Reprends-le.
212 00:17:03,830 00:17:08,170 Cela signifie que Cha Min Joon nous a rejoint intentionnellement. Cela signifie que Cha Min Joon nous a rejoint intentionnellement.
213 00:17:09,190 00:17:11,820 Comment ose-t-il... Comment ose-t-il...
214 00:17:13,980 00:17:16,410 - M. Ko. - Oui ? - M. Ko. - Oui ?
215 00:17:17,350 00:17:24,040 Découvre si Tae On est liée à la disparition de Cha Yi Hyeon. Découvre si Tae On est liée à la disparition de Cha Yi Hyeon.
216 00:17:24,040 00:17:25,920 Oui, Monsieur. Oui, Monsieur.
217 00:17:28,310 00:17:30,940 Ce n'était pas seulement une vente aux enchères d'organes. Ce n'était pas seulement une vente aux enchères d'organes.
218 00:17:30,940 00:17:34,410 Il y a aussi l'affaire des mineurs qui ont hérité de la dette de leurs parents, Il y a aussi l'affaire des mineurs qui ont hérité de la dette de leurs parents,
219 00:17:34,410 00:17:38,410 les enfants ont été forcés à faire leur sale boulot. les enfants ont été forcés à faire leur sale boulot.
220 00:17:38,410 00:17:42,000 Alors, le devoir d'indemnisation de votre père décédé Alors, le devoir d'indemnisation de votre père décédé
221 00:17:42,000 00:17:44,500 vous a été confié à vous et à votre jeune frère. vous a été confié à vous et à votre jeune frère.
222 00:17:44,500 00:17:45,680 Oui. Oui.
223 00:17:45,680 00:17:49,120 Depuis ils n'arrêtent pas de nous harceler. Depuis ils n'arrêtent pas de nous harceler.
224 00:17:49,120 00:17:51,170 Ils ont demandé à mon frère de faire des retraits illégaux et Ils ont demandé à mon frère de faire des retraits illégaux et
225 00:17:51,170 00:17:54,720 m'ont forcé à menacer un débiteur avec un couteau. m'ont forcé à menacer un débiteur avec un couteau.
226 00:17:54,720 00:17:59,320 C'était un fardeau trop lourd à gérer... C'était un fardeau trop lourd à gérer...
227 00:17:59,320 00:18:01,830 pour les mineurs sans parents. pour les mineurs sans parents.
228 00:18:01,830 00:18:06,780 C'était l'Agence Vengeance en direct de Kang Hae Ra C'était l'Agence Vengeance en direct de Kang Hae Ra
229 00:18:15,600 00:18:17,170 FBC FBC
230 00:18:20,740 00:18:23,870 - Oui ? - Que voulez-vous ajouter en dernière minute ? - Oui ? - Que voulez-vous ajouter en dernière minute ?
231 00:18:23,870 00:18:26,160 C'est un clip qui a été diffusé sur VTube hier. C'est un clip qui a été diffusé sur VTube hier.
232 00:18:26,160 00:18:29,890 Les gens de PBS l'ont mentionné brièvement ce matin. Les gens de PBS l'ont mentionné brièvement ce matin.
233 00:18:29,890 00:18:33,310 Il semble qu'ils l'aient mentionné dans la précipitation. Il semble qu'ils l'aient mentionné dans la précipitation.
234 00:18:33,310 00:18:36,870 Ce n'est pas une information à prendre à la légère. Ce n'est pas une information à prendre à la légère.
235 00:18:36,870 00:18:39,720 Notre station devrait la couvrir entièrement. Notre station devrait la couvrir entièrement.
236 00:18:39,720 00:18:42,340 - Êtes-vous dans la salle de montage ? - Oui. - Êtes-vous dans la salle de montage ? - Oui.
237 00:18:42,340 00:18:45,230 Je viens de terminer le montage. Je viens de terminer le montage.
238 00:18:45,230 00:18:47,030 Venez, s'il vous plaît. Venez, s'il vous plaît.
239 00:18:48,490 00:18:50,680 Parce qu'elles n'étaient pas en mesure de rembourser leur dette, Parce qu'elles n'étaient pas en mesure de rembourser leur dette,
240 00:18:50,680 00:18:54,960 les organes de personnes vivantes ont été vendus aux enchères dans ce lieu horrible. les organes de personnes vivantes ont été vendus aux enchères dans ce lieu horrible.
241 00:18:54,960 00:18:56,970 Ce n'est pas tout. Ce n'est pas tout.
242 00:18:56,970 00:18:59,300 "Je n'arrive pas à croire qu'il y ait encore... "Je n'arrive pas à croire qu'il y ait encore...
243 00:18:59,300 00:19:03,090 qu'il y ait encore des sites illégaux de vente aux enchères d'organes." qu'il y ait encore des sites illégaux de vente aux enchères d'organes."
244 00:19:03,090 00:19:05,290 Qui a eu cette information ? Qui a eu cette information ?
245 00:19:05,290 00:19:06,890 C'était vous, Producteur Shin ? C'était vous, Producteur Shin ?
246 00:19:06,890 00:19:08,710 C'était moi. C'était moi.
247 00:19:08,710 00:19:10,930 PBS l'a diffusé en premier, mais... PBS l'a diffusé en premier, mais...
248 00:19:10,930 00:19:12,400 si on le présente de manière plus approfondie... si on le présente de manière plus approfondie...
249 00:19:12,400 00:19:15,330 Si vous voulez faire ce que vous voulez, pourquoi travailler ici ? Si vous voulez faire ce que vous voulez, pourquoi travailler ici ?
250 00:19:15,330 00:19:19,140 Si vous voulez tous garder votre emploi, vous saurez quoi faire ! Si vous voulez tous garder votre emploi, vous saurez quoi faire !
251 00:19:24,460 00:19:25,840 Tiens. Tiens.
252 00:19:28,200 00:19:30,250 Je l'ai écrit de cette façon. Je l'ai écrit de cette façon.
253 00:19:30,250 00:19:32,770 "Les obligations gérées par Happy Credit [Lien bien connu de la compagnie d'assurance "F" pour des "transactions suspectes" avec une société de crédit] "Les obligations gérées par Happy Credit [Lien bien connu de la compagnie d'assurance "F" pour des "transactions suspectes" avec une société de crédit]
254 00:19:32,770 00:19:34,930 proviennent de FB Life". proviennent de FB Life".
255 00:19:36,040 00:19:37,430 Bon travail. Bon travail.
256 00:19:37,430 00:19:39,350 Je te l'ai aussi envoyé par e-mail. Je te l'ai aussi envoyé par e-mail.
257 00:19:44,450 00:19:45,990 Envoyé Envoyé
258 00:19:45,990 00:19:47,640 Reçu. Reçu.
259 00:20:01,510 00:20:04,030 Oui. Qu'est-ce qu'il y a ? Oui. Qu'est-ce qu'il y a ?
260 00:20:04,030 00:20:06,490 Il s'agit d'un article sur le président Kim de FB Life. Il s'agit d'un article sur le président Kim de FB Life.
261 00:20:06,490 00:20:09,220 Je t'ai même envoyé un appât. Je t'ai même envoyé un appât.
262 00:20:09,220 00:20:11,240 Essaie d'attraper un gros poisson. Essaie d'attraper un gros poisson.
263 00:20:21,580 00:20:24,520 Lien bien connu de la compagnie d'assurance "F" pour des "transactions suspectes" avec une société de crédit Lien bien connu de la compagnie d'assurance "F" pour des "transactions suspectes" avec une société de crédit
264 00:20:24,520 00:20:26,820 FB Life FB Life
265 00:20:26,820 00:20:29,530 Agence Vengeance en direct de Kang Hae Ra Agence Vengeance en direct de Kang Hae Ra
266 00:20:31,950 00:20:35,450 PBS a commencé à le diffuser. En ligne, c'est devenu viral. PBS a commencé à le diffuser. En ligne, c'est devenu viral.
267 00:20:35,450 00:20:38,870 Mais le président n'a, à ma connaissance, pas encore réagi. Mais le président n'a, à ma connaissance, pas encore réagi.
268 00:20:43,430 00:20:45,480 Où es-tu ? Où es-tu ?
269 00:20:49,120 00:20:50,670 Oui. Oui.
270 00:20:50,670 00:20:52,580 Je serai là rapidement. Je serai là rapidement.
271 00:20:53,670 00:20:55,170 Tu es en retard. Tu es en retard.
272 00:20:56,200 00:20:59,720 J'ai eu un appel du docteur Choi sur le chemin. J'ai eu un appel du docteur Choi sur le chemin.
273 00:20:59,720 00:21:01,670 De la part du docteur Choi ? De la part du docteur Choi ?
274 00:21:01,670 00:21:05,250 Tout d'un coup, Maman a des problèmes respiratoires. Tout d'un coup, Maman a des problèmes respiratoires.
275 00:21:08,880 00:21:10,940 Elle va mieux maintenant. Elle va mieux maintenant.
276 00:21:10,940 00:21:12,750 Ah bon ? Ah bon ?
277 00:21:13,990 00:21:15,750 Très bien. Très bien.
278 00:21:24,810 00:21:26,310 Monsieur le président. Monsieur le président.
279 00:21:26,310 00:21:29,160 Oui. Bon travail. Oui. Bon travail.
280 00:21:31,780 00:21:34,870 Est-ce la présentatrice de la journée ? Est-ce la présentatrice de la journée ?
281 00:21:34,870 00:21:36,810 Oui, c'est Cha Yi Hyeon. Oui, c'est Cha Yi Hyeon.
282 00:21:40,880 00:21:42,680 Cha Yi Hyeon. Cha Yi Hyeon.
283 00:21:56,420 00:21:57,900 H H
284 00:22:23,120 00:22:25,480 Je ne suis pas aussi patient. Je ne suis pas aussi patient.
285 00:22:25,480 00:22:27,260 Tu as deux jours. Tu as deux jours.
286 00:22:27,260 00:22:29,090 Si je n'ai pas de nouvelles de toi d'ici là, Si je n'ai pas de nouvelles de toi d'ici là,
287 00:22:29,090 00:22:31,800 tu verras cette photo sur toutes les chaînes de télé. tu verras cette photo sur toutes les chaînes de télé.
288 00:22:39,910 00:22:42,160 N'oublie pas de flouter le visage, N'oublie pas de flouter le visage,
289 00:22:42,160 00:22:45,160 et de taire les noms et celle de l'entreprise. et de taire les noms et celle de l'entreprise.
290 00:22:45,160 00:22:46,520 D'accord. D'accord.
291 00:22:52,290 00:22:53,870 Oui ? Oui ?
292 00:22:53,870 00:22:56,380 Oui, journaliste Jung. Oui, journaliste Jung.
293 00:22:56,380 00:22:59,110 Évidemment que vous pouvez en parler. Évidemment que vous pouvez en parler.
294 00:22:59,110 00:23:02,140 Vous nous citerez comme source, n'est-ce pas ? Vous nous citerez comme source, n'est-ce pas ?
295 00:23:03,450 00:23:07,030 Oui, je vais en faire une série en trois parties. Oui, je vais en faire une série en trois parties.
296 00:23:07,030 00:23:09,770 Oui, on en discutera plus tard. Oui, on en discutera plus tard.
297 00:23:13,280 00:23:14,780 Hé. Hé.
298 00:23:15,850 00:23:17,380 Allô ? Allô ?
299 00:23:17,380 00:23:19,930 Oui, vous avez vu les informations. Oui, vous avez vu les informations.
300 00:23:19,930 00:23:21,550 Oui, c'est correct. Oui, c'est correct.
301 00:23:22,460 00:23:23,760 Oui. Oui.
302 00:23:26,380 00:23:27,680 Tiens. Tiens.
303 00:23:29,960 00:23:31,350 Oui, oui. Oui, oui.
304 00:23:32,800 00:23:34,210 D'accord. D'accord.
305 00:23:34,210 00:23:36,540 À toute à l'heure. À toute à l'heure.
306 00:23:40,300 00:23:42,450 Il a vu les informations matinales de PBS. Il a vu les informations matinales de PBS.
307 00:23:42,450 00:23:46,370 Les sources sont d'autant plus impatientes de raconter leur histoire. Les sources sont d'autant plus impatientes de raconter leur histoire.
308 00:23:46,370 00:23:47,750 Ouah... Ouah...
309 00:23:47,750 00:23:49,710 C'est nous qui avons diffusé l'information en premier C'est nous qui avons diffusé l'information en premier
310 00:23:49,710 00:23:52,410 et c'est comme ça que les chaînes de TV la reprennent. et c'est comme ça que les chaînes de TV la reprennent.
311 00:23:53,710 00:23:55,930 Je vais aller rencontrer la source. Je vais aller rencontrer la source.
312 00:23:55,930 00:23:58,530 Vérifie les réponses et les DM. Vérifie les réponses et les DM.
313 00:23:59,770 00:24:02,740 Tu es occupée mais je ne suis d'aucune aide. Tu es occupée mais je ne suis d'aucune aide.
314 00:24:02,740 00:24:04,580 J'aimerais au moins pouvoir te conduire. J'aimerais au moins pouvoir te conduire.
315 00:24:04,580 00:24:06,440 Repose-toi simplement. Repose-toi simplement.
316 00:24:14,110 00:24:15,730 À plus tard. À plus tard.
317 00:24:19,320 00:24:22,430 Donc, votre dette était de 5 millions de wons, n'est-ce pas ? (NT : environ 3750 €) Donc, votre dette était de 5 millions de wons, n'est-ce pas ? (NT : environ 3750 €)
318 00:24:22,430 00:24:23,580 Oui. Oui.
319 00:24:23,580 00:24:25,990 Et c'est devenu 50 millions en un an. (NT : environ 37 500 €) Et c'est devenu 50 millions en un an. (NT : environ 37 500 €)
320 00:24:25,990 00:24:29,230 Ces derniers temps, ils viennent me voir chez moi et me demande de m'occuper de ma santé. Ces derniers temps, ils viennent me voir chez moi et me demande de m'occuper de ma santé.
321 00:24:29,230 00:24:31,340 Je suis terrifiée. Je suis terrifiée.
322 00:24:34,140 00:24:35,660 Quoi ? Quoi ?
323 00:24:38,620 00:24:42,520 L'agence de revanche en ligne de Kang Hae Ra L'agence de revanche en ligne de Kang Hae Ra
324 00:24:48,680 00:24:52,140 Quoi ? "L'agence de revanche en ligne de Kang Hae Ra" ? Quoi ? "L'agence de revanche en ligne de Kang Hae Ra" ?
325 00:24:53,640 00:24:56,420 Faites en sorte Faites en sorte
326 00:24:56,420 00:24:59,090 que notre nom n'y soit jamais mentionné. que notre nom n'y soit jamais mentionné.
327 00:24:59,090 00:25:00,330 Oui. Oui.
328 00:25:02,160 00:25:03,640 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
329 00:25:03,640 00:25:06,400 Un paquet que Cha Yi Hyeon vous a envoyé il y a onze ans. Un paquet que Cha Yi Hyeon vous a envoyé il y a onze ans.
330 00:25:06,400 00:25:07,960 Ouvre-le. Ouvre-le.
331 00:25:10,810 00:25:13,630 Expéditeur : Cha Yi Hyeon Destinataire : Kim Sang Goo Expéditeur : Cha Yi Hyeon Destinataire : Kim Sang Goo
332 00:25:18,100 00:25:19,950 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
333 00:25:41,840 00:25:45,250 Cha Yi Hyeon avait un tel côté ? Cha Yi Hyeon avait un tel côté ?
334 00:25:47,080 00:25:49,600 Ouah, elle me manque. Ouah, elle me manque.
335 00:25:51,960 00:25:54,730 Où est Cha Yi Hyeon ? Où est Cha Yi Hyeon ?
336 00:25:54,730 00:25:56,830 Nous la recherchons en ce moment. Nous la recherchons en ce moment.
337 00:26:02,870 00:26:04,380 Ici. Ici.
338 00:26:05,590 00:26:07,570 Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ? Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ?
339 00:26:07,570 00:26:09,030 Ma réunion a duré plus longtemps que prévu. Ma réunion a duré plus longtemps que prévu.
340 00:26:09,030 00:26:11,620 - Qu'est-ce que tu bois ? - J'ai déjà bu. - Qu'est-ce que tu bois ? - J'ai déjà bu.
341 00:26:15,130 00:26:18,380 Donc, tu n'es plus sur le terrain maintenant que tu es présentatrice ? Donc, tu n'es plus sur le terrain maintenant que tu es présentatrice ?
342 00:26:18,380 00:26:20,510 Venons-en au sujet. Venons-en au sujet.
343 00:26:20,510 00:26:24,290 Nous ne sommes pas assez proches pour faire la causette. Nous ne sommes pas assez proches pour faire la causette.
344 00:26:24,290 00:26:25,520 Tellement exigeante. Tellement exigeante.
345 00:26:25,520 00:26:28,060 J'essayais d'être poli. J'essayais d'être poli.
346 00:26:28,060 00:26:30,520 Mais, c'est plus facile pour nous comme ça. Mais, c'est plus facile pour nous comme ça.
347 00:26:38,010 00:26:40,640 Tu t'occupes des problèmes de vie, n'est-ce pas ? Tu t'occupes des problèmes de vie, n'est-ce pas ?
348 00:26:40,640 00:26:44,310 Ne peux-tu pas le présenter comme si c'était un sujet relié à ce que tu fais ? Ne peux-tu pas le présenter comme si c'était un sujet relié à ce que tu fais ?
349 00:26:44,310 00:26:46,090 La réponse est bonne, mais La réponse est bonne, mais
350 00:26:46,090 00:26:48,240 je suppose que tout le monde a peur. je suppose que tout le monde a peur.
351 00:26:48,240 00:26:51,220 Pas étonnant qu'il ait été hors de lui. Pas étonnant qu'il ait été hors de lui.
352 00:26:51,220 00:26:52,790 As-tu vérifié les faits ? As-tu vérifié les faits ?
353 00:26:52,790 00:26:54,870 Évidemment. Regarde au dos. Évidemment. Regarde au dos.
354 00:26:56,300 00:26:57,950 Ce n'est pas l'original. Ce n'est pas l'original.
355 00:26:57,950 00:26:59,950 On dirait que ça a été pris avec un téléphone portable. On dirait que ça a été pris avec un téléphone portable.
356 00:27:02,290 00:27:03,920 Qui a pris ces photos ? Qui a pris ces photos ?
357 00:27:03,920 00:27:05,880 Ça... Ça...
358 00:27:05,880 00:27:08,580 De toute façon, l'affaire du Crédit Happy y est mentionné. De toute façon, l'affaire du Crédit Happy y est mentionné.
359 00:27:08,580 00:27:11,340 Tu sais que Kang Hae Ra a couvert l'affaire sur sa chaîne Vtube, n'est-ce pas ? Tu sais que Kang Hae Ra a couvert l'affaire sur sa chaîne Vtube, n'est-ce pas ?
360 00:27:11,340 00:27:12,660 Attends. Attends.
361 00:27:13,970 00:27:16,560 Je devrais m'abonner à sa chaîne. Je devrais m'abonner à sa chaîne.
362 00:27:17,730 00:27:19,330 Ne connais-tu pas Kang Hae Ra ? Ne connais-tu pas Kang Hae Ra ?
363 00:27:19,330 00:27:21,420 Elle était chez FBC aussi. Elle était chez FBC aussi.
364 00:27:21,420 00:27:22,880 J'ai trouvé. J'ai trouvé.
365 00:27:22,880 00:27:26,660 De toute façon, les réseaux sociaux sont actuellement en délire. De toute façon, les réseaux sociaux sont actuellement en délire.
366 00:27:27,810 00:27:31,020 En parallèle de ça, si tu exposes cette affaire en série... En parallèle de ça, si tu exposes cette affaire en série...
367 00:27:31,020 00:27:32,390 Compris. Compris.
368 00:27:32,390 00:27:34,660 Pourquoi ? Tu t'en vas déjà ? Pourquoi ? Tu t'en vas déjà ?
369 00:27:34,660 00:27:36,090 N'es-tu pas intéressée ? N'es-tu pas intéressée ?
370 00:27:36,090 00:27:38,460 Je ne peux pas prendre la décision toute seule. Je ne peux pas prendre la décision toute seule.
371 00:27:38,460 00:27:41,440 Il faut que j'en parle aux chefs de toute façon. Il faut que j'en parle aux chefs de toute façon.
372 00:27:41,440 00:27:42,670 Hé. Hé.
373 00:27:57,150 00:27:59,070 Agence Gusan Agence Gusan
374 00:27:59,070 00:28:00,850 J'ai fini l'édition de la vidéo. J'ai fini l'édition de la vidéo.
375 00:28:00,850 00:28:02,580 Je vais la mettre en trois parties. Je vais la mettre en trois parties.
376 00:28:08,580 00:28:11,160 Ma dette était de 5 millions de wons. Ma dette était de 5 millions de wons.
377 00:28:11,160 00:28:13,530 Maintenant, elle est de 50 millions de wons. Maintenant, elle est de 50 millions de wons.
378 00:28:13,530 00:28:16,190 Si vous empruntez de l'argent à quelqu'un, Si vous empruntez de l'argent à quelqu'un,
379 00:28:16,190 00:28:17,830 il faut rembourser sa dette. il faut rembourser sa dette.
380 00:28:17,830 00:28:20,170 Si vous causez des dommages à la propriété d'autrui, Si vous causez des dommages à la propriété d'autrui,
381 00:28:20,170 00:28:22,790 il faut compenser les dommages. il faut compenser les dommages.
382 00:28:22,790 00:28:26,640 Ce ne doit pas être fait de façon illégale ou amorale. Ce ne doit pas être fait de façon illégale ou amorale.
383 00:28:26,640 00:28:28,970 Mais ce doit être fait selon les lois Mais ce doit être fait selon les lois
384 00:28:28,970 00:28:32,940 où les créditeurs et les débiteurs peuvent cohabiter. où les créditeurs et les débiteurs peuvent cohabiter.
385 00:28:32,980 00:28:36,680 J'espère que cette série servira d'avertissement à ceux J'espère que cette série servira d'avertissement à ceux
386 00:28:36,740 00:28:38,860 qui font du recouvrement de façon illégale. qui font du recouvrement de façon illégale.
387 00:28:38,860 00:28:40,720 Ce sera tout pour cet épisode. Ce sera tout pour cet épisode.
388 00:28:40,720 00:28:44,780 C'était Kang Hae Ra de l'agence de revanche en ligne. C'était Kang Hae Ra de l'agence de revanche en ligne.
389 00:28:44,780 00:28:45,980 Ouah, fini. Ouah, fini.
390 00:28:45,980 00:28:47,430 Le nombre de vue ne fait qu'augmenter. Le nombre de vue ne fait qu'augmenter.
391 00:28:47,430 00:28:49,470 Vous avez déjà 700 000 abonnés. Vous avez déjà 700 000 abonnés.
392 00:28:49,470 00:28:52,290 Je crois que tu es en train de casser le record du nombre d'abonnés en un temps record ? Je crois que tu es en train de casser le record du nombre d'abonnés en un temps record ?
393 00:28:52,290 00:28:54,010 Il faudra y garder un œil. Il faudra y garder un œil.
394 00:28:55,080 00:28:58,430 Nous devons commencer à nous préparer de toute façon. Nous devons commencer à nous préparer de toute façon.
395 00:28:59,900 00:29:03,260 Je vais simplement m'asseoir Je vais simplement m'asseoir
396 00:29:03,260 00:29:05,030 et ramasser la récompense. et ramasser la récompense.
397 00:29:09,460 00:29:11,200 Ma Ma
398 00:29:12,430 00:29:14,600 main est bientôt guérie. main est bientôt guérie.
399 00:29:14,600 00:29:16,470 Et tu as accompli ta mission. Et tu as accompli ta mission.
400 00:29:16,470 00:29:19,150 Ne devrions-nous pas sortir et faire la fête ? Ne devrions-nous pas sortir et faire la fête ?
401 00:29:24,880 00:29:27,280 Eh bien, madame. Eh bien, madame.
402 00:29:27,290 00:29:29,080 Si tu nous as utilisés, Si tu nous as utilisés,
403 00:29:29,080 00:29:31,390 ne devrais-tu pas nous payer d'une certaine façon ? ne devrais-tu pas nous payer d'une certaine façon ?
404 00:29:31,390 00:29:33,030 Tu n'es pas d'accord ? Tu n'es pas d'accord ?
405 00:29:33,030 00:29:34,750 Eh bien... Eh bien...
406 00:29:38,340 00:29:40,700 Tu as raison. Tu te retiens depuis longtemps. Tu as raison. Tu te retiens depuis longtemps.
407 00:29:42,150 00:29:44,050 Est-ce que tu peux boire maintenant ? Est-ce que tu peux boire maintenant ?
408 00:29:44,050 00:29:47,540 Je lui ai demandé pendant qu'elle enlevait mes points de suture. Je lui ai demandé pendant qu'elle enlevait mes points de suture.
409 00:29:47,540 00:29:51,800 Est-ce que, par hasard, les bactéries peuvent être tuées Est-ce que, par hasard, les bactéries peuvent être tuées
410 00:29:51,800 00:29:54,140 avec de l'alcool ? avec de l'alcool ?
411 00:29:54,140 00:29:56,500 Elle m'a dit de faire ce que je voulais. Elle m'a dit de faire ce que je voulais.
412 00:29:56,500 00:29:58,370 Toi aussi ? Toi aussi ?
413 00:30:01,500 00:30:03,180 Bien. Bien.
414 00:30:03,180 00:30:04,530 Allons boire. Allons boire.
415 00:30:04,530 00:30:06,160 Oui ! Oui !
416 00:30:09,580 00:30:11,060 Papa fait ça ? Papa fait ça ?
417 00:30:11,060 00:30:13,520 L'entreprise bloque tous les articles L'entreprise bloque tous les articles
418 00:30:13,520 00:30:15,060 lié au groupe FB lié au groupe FB
419 00:30:15,060 00:30:16,700 Il a en eu assez. Il a en eu assez.
420 00:30:16,700 00:30:19,370 Jusqu'où va aller son avidité ? Jusqu'où va aller son avidité ?
421 00:30:20,170 00:30:23,260 Où allons-nous rencontrer les personnes de FB Finance ? Où allons-nous rencontrer les personnes de FB Finance ?
422 00:30:23,260 00:30:25,500 Dans une suite de l'hôtel H. Dans une suite de l'hôtel H.
423 00:30:25,500 00:30:29,330 Tu les as contactés sans que les hommes du président Kim s'en aperçoivent, n'est-ce pas ? Tu les as contactés sans que les hommes du président Kim s'en aperçoivent, n'est-ce pas ?
424 00:30:30,210 00:30:33,590 Vérifie à nouveau les personnes qui sont proches des personnes de FB Finance. Vérifie à nouveau les personnes qui sont proches des personnes de FB Finance.
425 00:30:33,590 00:30:34,860 D'accord. D'accord.
426 00:30:41,100 00:30:43,350 Transformez FB Finance en une holding. Transformez FB Finance en une holding.
427 00:30:43,350 00:30:46,330 Et le reste des filiales s'occuperont d'elles-mêmes. Et le reste des filiales s'occuperont d'elles-mêmes.
428 00:30:47,190 00:30:49,560 Il maîtrise ce qu'il fait, mais Il maîtrise ce qu'il fait, mais
429 00:30:49,560 00:30:53,100 il ne sait pas où est sa place. J'ai des doutes le concernant. il ne sait pas où est sa place. J'ai des doutes le concernant.
430 00:30:56,080 00:30:57,740 Que devrais-je faire ? Que devrais-je faire ?
431 00:30:58,980 00:31:03,380 Il serait mieux que je me débarrasse de lui à la fin, n'est-ce pas ? Il serait mieux que je me débarrasse de lui à la fin, n'est-ce pas ?
432 00:31:08,800 00:31:11,370 Bien que les réseaux sociaux commentent beaucoup l'affaire, Bien que les réseaux sociaux commentent beaucoup l'affaire,
433 00:31:11,370 00:31:13,980 les journaux et les médias grand public restent silencieux. les journaux et les médias grand public restent silencieux.
434 00:31:13,980 00:31:15,580 De toute façon, De toute façon,
435 00:31:15,580 00:31:18,180 nous avons arrêté le flux d'argent d'une des sources du président Kim. nous avons arrêté le flux d'argent d'une des sources du président Kim.
436 00:31:18,180 00:31:21,450 S'il ne l'a pas appris, il agira bientôt en conséquence. S'il ne l'a pas appris, il agira bientôt en conséquence.
437 00:31:28,960 00:31:31,440 Tu n'as pas dit grand chose ces dix dernières années, Tu n'as pas dit grand chose ces dix dernières années,
438 00:31:31,440 00:31:34,530 j'ai donc pensé que tu avais laissé tomber ta revanche et que tu étais passé à autre chose. j'ai donc pensé que tu avais laissé tomber ta revanche et que tu étais passé à autre chose.
439 00:31:34,530 00:31:38,000 C'est impressionnant que tu ais déjà fait autant. C'est impressionnant que tu ais déjà fait autant.
440 00:31:39,760 00:31:42,950 Ironiquement, j'ai pu faire tout ça grâce à Kang Hae Ra. Ironiquement, j'ai pu faire tout ça grâce à Kang Hae Ra.
441 00:31:42,950 00:31:46,150 Elle a joué son rôle de catalyseur. Elle a joué son rôle de catalyseur.
442 00:31:47,250 00:31:48,660 Ah, oui. Ah, oui.
443 00:31:48,660 00:31:52,010 Tu devrais préparer quelque chose sur elle aussi. Tu devrais préparer quelque chose sur elle aussi.
444 00:31:53,060 00:31:55,930 C'était difficile pour moi de la voir C'était difficile pour moi de la voir
445 00:31:55,930 00:31:57,430 comme ça, cette fois-ci. comme ça, cette fois-ci.
446 00:31:57,430 00:31:59,640 Je ne sais pas si Je ne sais pas si
447 00:31:59,640 00:32:02,840 Yi Hyeon est morte ou vivante. Yi Hyeon est morte ou vivante.
448 00:32:02,840 00:32:05,600 Est-ce juste de sauver cette femme ? Est-ce juste de sauver cette femme ?
449 00:32:05,600 00:32:09,160 - Devrais-je la laisser là-bas ? - Hyung. - Devrais-je la laisser là-bas ? - Hyung.
450 00:32:09,160 00:32:11,370 Tu devrais l'oublier désormais. Tu devrais l'oublier désormais.
451 00:32:11,370 00:32:13,340 Cela fait déjà dix ans... Cela fait déjà dix ans...
452 00:32:13,340 00:32:17,130 Tu en as déjà fait assez et Noona le sait. Tu en as déjà fait assez et Noona le sait.
453 00:32:17,130 00:32:19,100 Moi, Moi,
454 00:32:19,100 00:32:21,290 je suis son petit frèree. je suis son petit frèree.
455 00:32:22,780 00:32:24,540 Min Joon. Min Joon.
456 00:32:25,550 00:32:27,670 Comment puis-je l'oublier ? Comment puis-je l'oublier ?
457 00:32:29,030 00:32:30,870 Je Je
458 00:32:30,870 00:32:34,920 n'aurais pas pu réussir l'examen du barreau sans Yi Hyeon. n'aurais pas pu réussir l'examen du barreau sans Yi Hyeon.
459 00:32:39,430 00:32:41,520 Mais, Mais,
460 00:32:41,520 00:32:43,470 cette femme était quelque chose. cette femme était quelque chose.
461 00:32:43,470 00:32:45,650 Alors que la situation évoluait de la sorte, Alors que la situation évoluait de la sorte,
462 00:32:45,650 00:32:48,530 même en tant qu'homme, ç'aurait été difficile pour moi de rester concentré. même en tant qu'homme, ç'aurait été difficile pour moi de rester concentré.
463 00:32:48,530 00:32:51,120 Elle a attendu jusqu'au dernier moment, Elle a attendu jusqu'au dernier moment,
464 00:32:51,120 00:32:54,110 et, lorsqu'elle a eu la photo qu'elle voulait, alors... et, lorsqu'elle a eu la photo qu'elle voulait, alors...
465 00:32:54,110 00:32:55,700 "D'accord." "D'accord."
466 00:32:55,700 00:32:57,770 "Je pense que nous avons ce qu'il faut." "Je pense que nous avons ce qu'il faut."
467 00:32:57,770 00:33:00,930 "Procureur Jang, je pense que vous pouvez intervenir maintenant." "Procureur Jang, je pense que vous pouvez intervenir maintenant."
468 00:33:02,480 00:33:03,780 Ouah... Ouah...
469 00:33:03,820 00:33:07,040 Ce n'est pas une personne ordinaire, c'est sûr. Ce n'est pas une personne ordinaire, c'est sûr.
470 00:33:10,830 00:33:12,710 Mais je me demande, Mais je me demande,
471 00:33:15,540 00:33:19,370 si elle a ressenti ne serait-ce que de la peur à ce moment-là. si elle a ressenti ne serait-ce que de la peur à ce moment-là.
472 00:33:35,140 00:33:37,860 Agence Gusan Agence Gusan
473 00:33:41,870 00:33:44,130 Maître Cha Min Joon Maître Cha Min Joon
474 00:33:47,760 00:33:49,250 Bonjour. Bonjour.
475 00:33:49,250 00:33:50,430 Bonjour. Bonjour.
476 00:33:50,430 00:33:52,040 Souhaitez-vous quelque chose ? Souhaitez-vous quelque chose ?
477 00:33:52,040 00:33:55,060 Si vous êtes libres ce soir, Si vous êtes libres ce soir,
478 00:33:55,060 00:33:57,390 je voudrais vous inviter à dîner. je voudrais vous inviter à dîner.
479 00:33:57,390 00:33:58,930 Ce n'est pas un dîner sophistiqué. Ce n'est pas un dîner sophistiqué.
480 00:33:58,930 00:34:01,220 Nous allons simplement manger dans notre bureau. Nous allons simplement manger dans notre bureau.
481 00:34:01,220 00:34:04,340 Ce serait bien si ce procureur pouvait se joindre à nous aussi. Ce serait bien si ce procureur pouvait se joindre à nous aussi.
482 00:34:04,340 00:34:06,400 Eh bien... Eh bien...
483 00:34:06,400 00:34:08,240 N'allons-nous pas continuer à travailler ensemble ? N'allons-nous pas continuer à travailler ensemble ?
484 00:34:08,240 00:34:10,570 Ce sera comme un dîner d'équipe. Ce sera comme un dîner d'équipe.
485 00:34:10,570 00:34:12,020 Ne soyez pas gênés. Joignez-vous à nous. Ne soyez pas gênés. Joignez-vous à nous.
486 00:34:12,020 00:34:14,670 Toi aussi, viens. Tu aimes le ventre de porc, n'est-ce pas ? Toi aussi, viens. Tu aimes le ventre de porc, n'est-ce pas ?
487 00:34:15,640 00:34:17,180 Eh bien... Eh bien...
488 00:34:17,990 00:34:20,070 Très bien, tu viens aussi. Très bien, tu viens aussi.
489 00:34:20,070 00:34:22,260 Nous allons préparer à manger. Nous allons préparer à manger.
490 00:34:22,260 00:34:23,620 Allons-y. Allons-y.
491 00:34:27,970 00:34:29,790 Continuer à travailler ensemble ? Continuer à travailler ensemble ?
492 00:34:31,320 00:34:34,100 Je pense que nous aurions dû les inviter en premier. Je pense que nous aurions dû les inviter en premier.
493 00:34:34,100 00:34:36,460 Ne serez-vous pas mal à l'aise ? Ne serez-vous pas mal à l'aise ?
494 00:34:49,210 00:34:51,940 Le numéro que vous avez composé n'est pas attribué. Le numéro que vous avez composé n'est pas attribué.
495 00:34:51,940 00:34:53,820 Directeur manager Kim Tae On Directeur manager Kim Tae On
496 00:34:56,050 00:34:57,740 Mme Yeon Mme Yeon
497 00:34:57,740 00:35:01,020 Après le bip... Après le bip...
498 00:35:42,170 00:35:43,730 Kang Hae Ra. Kang Hae Ra.
499 00:35:44,800 00:35:46,530 Kang Hae Ra. Kang Hae Ra.
500 00:35:52,680 00:35:54,780 C'est moi. Cha Min Joon. C'est moi. Cha Min Joon.
501 00:35:55,930 00:35:57,120 Oui. Oui.
502 00:36:11,350 00:36:12,650 Je suis désolé. Je suis désolé.
503 00:36:12,650 00:36:14,730 J'ai pensé que le sac était lourd. J'ai pensé que le sac était lourd.
504 00:36:18,790 00:36:20,240 Je vois. Je vois.
505 00:36:23,220 00:36:25,320 Santé ! Santé !
506 00:36:30,120 00:36:33,090 Après un verre de votre choix, Après un verre de votre choix,
507 00:36:33,090 00:36:35,420 buvons un deuxième coup pour l'unité. buvons un deuxième coup pour l'unité.
508 00:36:35,420 00:36:36,960 Buvons du soju mélangé à de la bière. Buvons du soju mélangé à de la bière.
509 00:36:36,960 00:36:39,030 J'ai ma propre technique. J'ai ma propre technique.
510 00:36:39,030 00:36:40,730 Ça va aller. Ça va aller.
511 00:36:40,730 00:36:42,240 Je ne bois pas de mélange. Je ne bois pas de mélange.
512 00:36:42,240 00:36:44,270 Tu n'es pas un vrai homme. Tu n'es pas un vrai homme.
513 00:36:44,270 00:36:47,880 Ah, c'est ton premier travail ? Ah, c'est ton premier travail ?
514 00:36:49,400 00:36:52,440 Je pense que c'est toi qui n'a pas d'expérience de travail. Je pense que c'est toi qui n'a pas d'expérience de travail.
515 00:36:52,440 00:36:54,450 Les gens ne forcent plus comme ça désormais. Les gens ne forcent plus comme ça désormais.
516 00:36:54,450 00:36:56,770 - Je vois. -Et vous, M. Cha ? - Je vois. -Et vous, M. Cha ?
517 00:36:56,770 00:36:59,520 J'ai beaucoup d'affaires en cours. J'ai beaucoup d'affaires en cours.
518 00:36:59,520 00:37:02,210 Vous nous avez aidé alors que vous étiez très occupé. Vous nous avez aidé alors que vous étiez très occupé.
519 00:37:02,210 00:37:04,780 Je vous inviterai une autre fois. Je vous inviterai une autre fois.
520 00:37:04,780 00:37:08,390 Avez-vous été victime d'une injustice Avez-vous été victime d'une injustice
521 00:37:08,390 00:37:12,540 pour vouloir faire des études de droit ? pour vouloir faire des études de droit ?
522 00:37:14,990 00:37:16,680 Qu'est-ce que tu racontes ? Qu'est-ce que tu racontes ?
523 00:37:16,680 00:37:18,710 Qu'est-ce que M. Cha a d'exceptionnel ? Qu'est-ce que M. Cha a d'exceptionnel ?
524 00:37:18,710 00:37:20,960 Si pendant ton enfance, un membre de ta famille est malade, Si pendant ton enfance, un membre de ta famille est malade,
525 00:37:20,960 00:37:22,020 tu rêves de devenir médecin. tu rêves de devenir médecin.
526 00:37:22,020 00:37:23,610 Si tu es victime d'injustice, Si tu es victime d'injustice,
527 00:37:23,610 00:37:24,730 tu veux devenir avocat. tu veux devenir avocat.
528 00:37:24,730 00:37:27,000 Si ce n'est pas le cas, puisqu'il est intelligent, Si ce n'est pas le cas, puisqu'il est intelligent,
529 00:37:27,000 00:37:29,560 il a choisi une carrière où il peut gagner beaucoup d'argent. il a choisi une carrière où il peut gagner beaucoup d'argent.
530 00:37:30,570 00:37:32,010 Je crois que tu as raison. Je crois que tu as raison.
531 00:37:32,010 00:37:34,420 Ah, toi. Ah, toi.
532 00:37:34,420 00:37:36,180 Quelle que soit la raison, Quelle que soit la raison,
533 00:37:36,180 00:37:38,580 je voudrais mieux vous connaître. je voudrais mieux vous connaître.
534 00:37:38,580 00:37:41,210 Voilà. Prenez un roulé. Voilà. Prenez un roulé.
535 00:37:44,000 00:37:45,470 Aigoo. Aigoo.
536 00:37:45,470 00:37:47,220 Continuons de travailler ensemble pendant longtemps. Continuons de travailler ensemble pendant longtemps.
537 00:37:47,220 00:37:48,460 Mangez. Mangez.
538 00:37:48,460 00:37:50,450 Aigoo, c'est vrai. Aigoo, c'est vrai.
539 00:38:00,150 00:38:01,660 Hyung ? Hyung ?
540 00:38:01,660 00:38:03,300 Hyung. Hyung.
541 00:38:03,300 00:38:05,880 Avez-vous mis du poivron pimenté ? Avez-vous mis du poivron pimenté ?
542 00:38:05,880 00:38:08,520 - Quoi ? - Il ne peut pas manger de nourriture épicée. - Quoi ? - Il ne peut pas manger de nourriture épicée.
543 00:38:08,520 00:38:09,760 Hyung. Hyung.
544 00:38:09,760 00:38:11,640 Crachez. Crachez.
545 00:38:12,380 00:38:13,580 Hé. Hé.
546 00:38:13,640 00:38:15,490 C'est du poivron épicé ? C'est du poivron épicé ?
547 00:38:19,010 00:38:20,670 Je suis désolée. Je suis désolée.
548 00:38:20,670 00:38:22,110 Buvez de l'eau. Buvez de l'eau.
549 00:38:22,110 00:38:23,740 Merci. Merci.
550 00:38:35,200 00:38:37,910 Tu as essayé de l'appâter avec un roulé. Tu as essayé de l'appâter avec un roulé.
551 00:38:37,910 00:38:39,610 Qu'est-ce que tu racontes ? Qu'est-ce que tu racontes ?
552 00:38:39,610 00:38:41,420 Tu as eu ce que tu méritais. Tu as eu ce que tu méritais.
553 00:38:41,420 00:38:42,380 Quoi ? Quoi ?
554 00:38:42,380 00:38:45,040 Tu veux manger quelque chose d'épicé ? Tu veux manger quelque chose d'épicé ?
555 00:38:45,040 00:38:47,340 Tenez, buvez du thé au miel. Allez-y. Tenez, buvez du thé au miel. Allez-y.
556 00:38:47,340 00:38:49,880 Ça permettrait de soulager ce qui est épicé. Ça permettrait de soulager ce qui est épicé.
557 00:38:50,780 00:38:52,580 Merci. Merci.
558 00:38:57,970 00:39:00,270 Du thé au miel ? Et moi ? Du thé au miel ? Et moi ?
559 00:39:00,270 00:39:02,060 Je t'en donnerai plus tard. Je t'en donnerai plus tard.
560 00:39:02,060 00:39:05,560 Ouah, qu'est-ce qu'il se passe entre vous ? Ouah, qu'est-ce qu'il se passe entre vous ?
561 00:39:05,560 00:39:08,710 Du thé au miel et tout... Du thé au miel et tout...
562 00:39:13,900 00:39:17,000 Arrête. Tu le mets mal à l'aise. Arrête. Tu le mets mal à l'aise.
563 00:39:22,590 00:39:24,250 Vous êtes avocat. Vous êtes avocat.
564 00:39:24,250 00:39:26,210 Pourquoi ne peux-tu te défendre ? Pourquoi ne peux-tu te défendre ?
565 00:39:26,210 00:39:29,310 Pourquoi ne dis-tu pas que tu ne peux pas manger épicé ? Pourquoi ne dis-tu pas que tu ne peux pas manger épicé ?
566 00:39:29,310 00:39:32,570 Et moi alors ? Pourquoi est-ce que tu ne m'as pas donné de roulé ? Et moi alors ? Pourquoi est-ce que tu ne m'as pas donné de roulé ?
567 00:39:32,570 00:39:34,660 J'aime manger épicé. J'aime manger épicé.
568 00:39:34,660 00:39:36,590 Je ne suis pas difficile niveau nourriture non plus. Je ne suis pas difficile niveau nourriture non plus.
569 00:39:36,590 00:39:39,320 J'attends depuis tout à l'heure. J'attends depuis tout à l'heure.
570 00:39:39,320 00:39:40,750 Donne-moi un roulé aussi. Donne-moi un roulé aussi.
571 00:39:40,750 00:39:42,690 Donne-moi en un ! Donne-moi en un !
572 00:39:42,690 00:39:44,700 Donne-moi en un ! Donne-moi en un !
573 00:39:44,700 00:39:47,720 Tiens ton roulé ! Tellement bruyant. Tiens ton roulé ! Tellement bruyant.
574 00:39:50,280 00:39:52,570 Je vais ramener un peu de thé au miel. Je vais ramener un peu de thé au miel.
575 00:39:52,570 00:39:55,700 - Do Yoon, est-ce que tu en veux ? - Non, merci. - Do Yoon, est-ce que tu en veux ? - Non, merci.
576 00:40:24,350 00:40:27,600 ♪ ♬ ♪ Hé, je vais t'appeler ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Hé, je vais t'appeler ♪ ♬ ♪
577 00:40:27,600 00:40:31,320 Ensuite, tu seras battu. Ensuite, tu seras battu.
578 00:40:31,320 00:40:33,030 Pourquoi m'as-tu frappé ? Pourquoi m'as-tu frappé ?
579 00:40:33,030 00:40:35,870 Tu es soûl avec un verre de boisson mélangée. Tu es soûl avec un verre de boisson mélangée.
580 00:40:36,820 00:40:38,830 Si je m'allonge pendant dix minutes, Si je m'allonge pendant dix minutes,
581 00:40:38,830 00:40:40,670 je me réveillerai très vite. je me réveillerai très vite.
582 00:40:41,880 00:40:43,080 Quoi ? Quoi ?
583 00:40:43,160 00:40:44,160 Hé ! Hé !
584 00:40:44,160 00:40:46,830 Vas-tu dormir maintenant ? Vas-tu dormir maintenant ?
585 00:40:46,830 00:40:48,250 Bon sang. Bon sang.
586 00:40:54,560 00:40:57,800 C'est un mauvais buveur. C'est un mauvais buveur.
587 00:40:59,670 00:41:01,640 [Ga On] [Ga On]
588 00:41:03,170 00:41:05,570 Bonjour, Ga On. Bonjour, Ga On.
589 00:41:05,570 00:41:08,310 Oui, je dîne. Oui, je dîne.
590 00:41:08,310 00:41:09,520 Avec un ami ? Avec un ami ?
591 00:41:09,520 00:41:11,080 Oui, avec des amis. Oui, avec des amis.
592 00:41:11,080 00:41:12,680 Que manges-tu ? Que manges-tu ?
593 00:41:12,680 00:41:15,090 Du riz, de la viande… Du riz, de la viande…
594 00:41:15,090 00:41:16,560 un peu de bière. un peu de bière.
595 00:41:16,560 00:41:18,190 Super maman ! Super maman !
596 00:41:18,190 00:41:20,760 Tu devrais sortir avec tes amis plus souvent. Tu devrais sortir avec tes amis plus souvent.
597 00:41:20,760 00:41:22,950 Hé, tu parles comme la maman. Hé, tu parles comme la maman.
598 00:41:24,610 00:41:26,360 Très bien, Ga On. Très bien, Ga On.
599 00:41:26,360 00:41:29,940 Je vais profiter de mon dîner. Sois prudent à l'école. Je vais profiter de mon dîner. Sois prudent à l'école.
600 00:41:29,940 00:41:32,020 Je t'aime. Je t'aime.
601 00:42:11,920 00:42:13,410 Oh oui. Oh oui.
602 00:42:13,410 00:42:16,150 J'aimerais que vous vous débarrassiez d'une femme. J'aimerais que vous vous débarrassiez d'une femme.
603 00:42:21,080 00:42:22,680 Kim Hyun Sung. Kim Hyun Sung.
604 00:42:22,680 00:42:24,190 Hé ! Hé !
605 00:42:26,120 00:42:28,640 Hé, hé, hé. Hé, hé, hé.
606 00:42:28,640 00:42:30,210 Hé. Hé.
607 00:42:30,210 00:42:33,590 Tu avais dit qu'il ne fallait que dix minutes pour te réveiller. Tu avais dit qu'il ne fallait que dix minutes pour te réveiller.
608 00:42:33,590 00:42:35,700 - Mon dieu, sérieusement. - Hé, hé, hé. - Mon dieu, sérieusement. - Hé, hé, hé.
609 00:42:35,700 00:42:38,050 Hé, réveille-toi ! Hé, réveille-toi !
610 00:42:38,050 00:42:41,380 Où vit-il ? Où vit-il ?
611 00:42:41,380 00:42:44,420 Lui ? Il n'a pas de domicile. Lui ? Il n'a pas de domicile.
612 00:42:44,420 00:42:46,420 Il reste avec nous. Il reste avec nous.
613 00:42:46,420 00:42:48,340 Il dort sur ce canapé. Il dort sur ce canapé.
614 00:42:48,340 00:42:49,530 Je vois. Je vois.
615 00:42:51,130 00:42:52,560 Do Yoon. Do Yoon.
616 00:42:52,560 00:42:54,420 Mettons-le sur le canapé. Mettons-le sur le canapé.
617 00:42:54,420 00:42:56,220 D'accord. D'accord.
618 00:42:56,220 00:42:58,750 Il ne peut pas gérer ses verres. Il ne peut pas gérer ses verres.
619 00:42:58,750 00:43:00,290 D'accord. D'accord.
620 00:43:00,290 00:43:02,710 Un, deux, trois. Un, deux, trois.
621 00:43:13,130 00:43:16,320 Mon dieu, qu'est-ce qui ne va pas avec lui ? Mon dieu, qu'est-ce qui ne va pas avec lui ?
622 00:43:16,320 00:43:17,630 Encore une fois. Encore une fois.
623 00:43:18,960 00:43:20,490 D'accord. D'accord.
624 00:43:44,160 00:43:46,230 [Lee Hoon Seok] [Lee Hoon Seok]
625 00:43:52,300 00:43:54,790 Tu ferais mieux de répondre. Tu ferais mieux de répondre.
626 00:44:01,960 00:44:04,410 Tu ne sais plus que tu ne peux plus venir ici ? Tu ne sais plus que tu ne peux plus venir ici ?
627 00:44:08,950 00:44:10,270 Quoi ? Quoi ?
628 00:44:10,270 00:44:12,710 L'ordonnance restrictive ? L'ordonnance restrictive ?
629 00:44:12,710 00:44:16,460 Alors devrais-je aller voir Ga On ? Alors devrais-je aller voir Ga On ?
630 00:44:17,180 00:44:19,800 Il est toujours mon fils sur les papiers. Il est toujours mon fils sur les papiers.
631 00:44:22,210 00:44:25,430 N'ose pas toucher Ga On N'ose pas toucher Ga On
632 00:44:25,430 00:44:26,950 Bien ? Bien ?
633 00:44:27,970 00:44:31,680 Je ne sais pas de quoi je suis capable à ce stade. Je ne sais pas de quoi je suis capable à ce stade.
634 00:44:46,800 00:44:49,120 [FB Life] [FB Life]
635 00:45:16,760 00:45:17,960 Oui. Oui.
636 00:45:17,960 00:45:20,270 Chef d'équipe, le président souhaite vous voir. Chef d'équipe, le président souhaite vous voir.
637 00:45:33,080 00:45:36,760 Avec ça, je pense que tu as tout fait Avec ça, je pense que tu as tout fait
638 00:45:36,760 00:45:39,630 avec l'équipe d'audit. avec l'équipe d'audit.
639 00:45:39,630 00:45:43,150 Que dirais-tu de reprendre une plus petite partie ? Que dirais-tu de reprendre une plus petite partie ?
640 00:45:45,360 00:45:48,370 Avec tes tripes, Avec tes tripes,
641 00:45:48,370 00:45:50,270 je pense que tu ferais un excellent travail je pense que tu ferais un excellent travail
642 00:45:50,270 00:45:52,920 en gérant mes fonds personnels. en gérant mes fonds personnels.
643 00:46:11,030 00:46:13,620 [Président Kim Sang Goo] [Président Kim Sang Goo]
644 00:46:25,720 00:46:27,550 Vous êtes de bonne humeur. Vous êtes de bonne humeur.
645 00:46:27,550 00:46:28,860 Oui. Oui.
646 00:46:28,860 00:46:31,600 Il est peut-être un chien plus courageux et loyal Il est peut-être un chien plus courageux et loyal
647 00:46:31,600 00:46:34,860 que ce à quoi je m'attendais. que ce à quoi je m'attendais.
648 00:46:46,780 00:46:48,150 Oui, journaliste Jo. Oui, journaliste Jo.
649 00:46:48,150 00:46:52,170 L'histoire est banni de partout, y compris les secteurs financiers et les colonnes de potins. L'histoire est banni de partout, y compris les secteurs financiers et les colonnes de potins.
650 00:46:52,170 00:46:54,220 Si un article légèrement similaire est publié, Si un article légèrement similaire est publié,
651 00:46:54,220 00:46:56,370 ils le couvrent tout de suite avec un autre article. ils le couvrent tout de suite avec un autre article.
652 00:46:56,370 00:46:57,640 Nous ne pouvons pas l’empêcher. Nous ne pouvons pas l’empêcher.
653 00:46:57,640 00:46:59,930 Mais j'ai fait tout ce que je pouvais. Mais j'ai fait tout ce que je pouvais.
654 00:46:59,930 00:47:02,570 Donc, si vous avez d'autres histoires, Donc, si vous avez d'autres histoires,
655 00:47:02,580 00:47:05,080 - vous savez, non ? - Oui, j'ai compris. - vous savez, non ? - Oui, j'ai compris.
656 00:47:21,830 00:47:23,460 Je pense que ça va être dur Je pense que ça va être dur
657 00:47:26,820 00:47:29,240 Les vidéos sur la chaîne de Kang Hae Ra Les vidéos sur la chaîne de Kang Hae Ra
658 00:47:29,240 00:47:31,260 obtiennent plus d'impacts. obtiennent plus d'impacts.
659 00:47:32,730 00:47:34,910 Il est inutile de continuer à le contourner. Il est inutile de continuer à le contourner.
660 00:47:34,910 00:47:38,030 Pour l'instant, concentrons-nous sur la révélation Pour l'instant, concentrons-nous sur la révélation
661 00:47:38,030 00:47:40,620 des dommages subis par les victimes et leurs douleurs. des dommages subis par les victimes et leurs douleurs.
662 00:47:40,620 00:47:43,200 Et après ça, quand nous auront des réactions... Et après ça, quand nous auront des réactions...
663 00:47:43,200 00:47:46,220 nous pourrons alors exposer le président Kim et FB Life. nous pourrons alors exposer le président Kim et FB Life.
664 00:47:46,220 00:47:48,630 - Apporte-moi les documents. - D'accord. - Apporte-moi les documents. - D'accord.
665 00:47:58,250 00:47:59,910 [Plainte] [Plainte]
666 00:47:59,910 00:48:02,160 [Intérêt minimum garanti de 5% en plus du capital] [Intérêt minimum garanti de 5% en plus du capital]
667 00:48:07,830 00:48:12,240 Qui suis-je en train d’exposer exactement ? Qui suis-je en train d’exposer exactement ?
668 00:48:12,240 00:48:16,510 Il vous suffit juste de mentionner la douleur que ressent le client. Il vous suffit juste de mentionner la douleur que ressent le client.
669 00:48:16,510 00:48:20,470 Il ne devrait pas s'agir simplement de révéler la souffrance du client, Il ne devrait pas s'agir simplement de révéler la souffrance du client,
670 00:48:20,470 00:48:22,310 mais nous devrions exposer l'entreprise mais nous devrions exposer l'entreprise
671 00:48:22,310 00:48:24,580 qui est à la source de la douleur. qui est à la source de la douleur.
672 00:48:24,580 00:48:26,680 Si c'est une société, qui est-ce ? Si c'est une société, qui est-ce ?
673 00:48:26,680 00:48:30,320 S'agit-il d'un problème culturelle ou d'un problème de gestion ? S'agit-il d'un problème culturelle ou d'un problème de gestion ?
674 00:48:31,770 00:48:34,740 Si votre chaîne de vengeance mentionne la société impliquée, Si votre chaîne de vengeance mentionne la société impliquée,
675 00:48:34,740 00:48:37,530 vous devenez l'adversaire de cette société. vous devenez l'adversaire de cette société.
676 00:48:37,580 00:48:40,580 L'entreprise est trop imposante pour vous. L'entreprise est trop imposante pour vous.
677 00:48:43,340 00:48:45,600 Faisons-le bien pendant que nous y sommes. Faisons-le bien pendant que nous y sommes.
678 00:49:16,900 00:49:19,020 Hé ! Je sais que tu es réveillé. Hé ! Je sais que tu es réveillé.
679 00:49:19,020 00:49:21,510 Tu fais semblant de dormir par honte. Va te laver. Tu fais semblant de dormir par honte. Va te laver.
680 00:49:21,510 00:49:23,040 Debout. Debout.
681 00:49:26,750 00:49:29,860 Est-ce que je suis aller trop loin ? Est-ce que je suis aller trop loin ?
682 00:49:29,860 00:49:31,930 Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ? Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
683 00:49:31,930 00:49:33,930 Aigoo ! Dépêche-toi. Aigoo ! Dépêche-toi.
684 00:49:35,450 00:49:38,300 De quoi parle cette affaire ? Tu commences tout de suite. De quoi parle cette affaire ? Tu commences tout de suite.
685 00:49:38,300 00:49:41,130 - Puis-je voir ça ? - Bien sûr. - Puis-je voir ça ? - Bien sûr.
686 00:49:43,660 00:49:47,640 Alors, qui est le principal adversaire ? Alors, qui est le principal adversaire ?
687 00:49:55,000 00:49:57,190 ["Travailler pour des personnes en bonne santé, une société saine" Kim Sang Goo] ["Travailler pour des personnes en bonne santé, une société saine" Kim Sang Goo]
688 00:49:59,070 00:50:02,290 Tu t'attaques à cet homme ? Tu t'attaques à cet homme ?
689 00:50:07,890 00:50:11,780 "Je travaille pour des gens en bonne santé, pour une société en bonne santé." Kim Sang Goo "Je travaille pour des gens en bonne santé, pour une société en bonne santé." Kim Sang Goo
690 00:50:14,120 00:50:17,370 Après que nous en ayons fini avec cette affaire et après avoir exposé le président Kim, Après que nous en ayons fini avec cette affaire et après avoir exposé le président Kim,
691 00:50:17,370 00:50:19,500 c'est la dernière fois que nous travaillerons avec Kang Hae Ra. c'est la dernière fois que nous travaillerons avec Kang Hae Ra.
692 00:50:35,810 00:50:37,330 Do Yoon. Do Yoon.
693 00:50:37,330 00:50:38,680 Oui ? Oui ?
694 00:50:38,680 00:50:41,260 Si tu avais subi une telle épreuve, Si tu avais subi une telle épreuve,
695 00:50:41,980 00:50:43,880 comment te sentirais-tu ? comment te sentirais-tu ?
696 00:50:44,950 00:50:46,160 Pardon ? Pardon ?
697 00:50:46,160 00:50:47,620 Quelle épreuve... Quelle épreuve...
698 00:50:49,830 00:50:52,170 L'enlèvement... L'enlèvement...
699 00:50:52,170 00:50:54,840 - ou... - Tu t'inquiètes - ou... - Tu t'inquiètes
700 00:50:54,840 00:50:56,780 pour Kang Hae Ra ? pour Kang Hae Ra ?
701 00:51:04,620 00:51:06,980 Je serais effrayé. Je serais effrayé.
702 00:51:06,980 00:51:09,400 Je n'en suis pas certain, mais en considérant Je n'en suis pas certain, mais en considérant
703 00:51:10,720 00:51:13,280 ce qu'elle a fait à ta sœur, ce qu'elle a fait à ta sœur,
704 00:51:13,280 00:51:16,950 et en voyant comment elle a exposé le directeur Song et M. Choi, et en voyant comment elle a exposé le directeur Song et M. Choi,
705 00:51:16,950 00:51:20,280 je ne pense pas qu'elle soit différente d'eux. je ne pense pas qu'elle soit différente d'eux.
706 00:51:21,710 00:51:25,440 Si je devais rencontrer une femme aussi vicieuse et forte en tant qu'ennemie, Si je devais rencontrer une femme aussi vicieuse et forte en tant qu'ennemie,
707 00:51:25,440 00:51:27,470 je serais effrayé. je serais effrayé.
708 00:51:38,930 00:51:41,200 Penses-tu qu'elle soit juste forte ? Penses-tu qu'elle soit juste forte ?
709 00:51:42,870 00:51:44,770 Est-ce que tu hésites ? Est-ce que tu hésites ?
710 00:51:48,220 00:51:50,950 À l'utiliser pour te venger ? À l'utiliser pour te venger ?
711 00:52:01,440 00:52:02,900 Hyung. Hyung.
712 00:52:02,900 00:52:05,140 Tu n'as pas oublié, n'est-ce pas ? Tu n'as pas oublié, n'est-ce pas ?
713 00:52:05,140 00:52:07,970 Ce qu'elle a fait à ta sœur Ce qu'elle a fait à ta sœur
714 00:52:07,970 00:52:10,420 et comment tu as dû vivre. et comment tu as dû vivre.
715 00:52:10,420 00:52:12,190 Cette femme n'est pas la victime Cette femme n'est pas la victime
716 00:52:12,190 00:52:14,830 qu'elle a laissé paraître être à chaque fois que tu l'as rencontrée. qu'elle a laissé paraître être à chaque fois que tu l'as rencontrée.
717 00:52:14,830 00:52:16,800 Pense aux gens qu'elle a mis à nu Pense aux gens qu'elle a mis à nu
718 00:52:16,800 00:52:19,170 et détruits par cupidité. et détruits par cupidité.
719 00:52:19,170 00:52:21,540 Si elle découvre maintenant qu'on l'utilise, Si elle découvre maintenant qu'on l'utilise,
720 00:52:21,540 00:52:25,000 elle va venir en courant pour nous étrangler. elle va venir en courant pour nous étrangler.
721 00:52:27,480 00:52:29,480 Des émotions de la sorte Des émotions de la sorte
722 00:52:30,970 00:52:35,020 sont des débris qui vont disparaître lorsque tout sera fini. sont des débris qui vont disparaître lorsque tout sera fini.
723 00:52:35,020 00:52:38,310 Une fois que l'on aura renversé le président Kim, Une fois que l'on aura renversé le président Kim,
724 00:52:38,310 00:52:41,020 nous ne la verrons plus jamais. nous ne la verrons plus jamais.
725 00:52:46,910 00:52:48,210 Hyung. Hyung.
726 00:52:49,360 00:52:51,020 Cela fait dix ans Cela fait dix ans
727 00:52:51,850 00:52:54,010 qu'on se prépare pour ça. qu'on se prépare pour ça.
728 00:52:59,060 00:53:01,140 Tu n'as pas oublié, n'est-ce pas ? Tu n'as pas oublié, n'est-ce pas ?
729 00:53:01,140 00:53:03,410 La promesse que tu m'as faite. La promesse que tu m'as faite.
730 00:53:16,230 00:53:18,380 Ne t'inquiète pas. Ne t'inquiète pas.
731 00:53:18,380 00:53:23,480 Je te laisserai appuyer sur le bouton final. Je te laisserai appuyer sur le bouton final.
732 00:53:29,980 00:53:31,980 Êtes-vous le jeune frère de Cha Yi Hyeong ? Êtes-vous le jeune frère de Cha Yi Hyeong ?
733 00:53:32,000 00:53:34,770 Je vous appelle parce qu'elle faisait partie des passagers. Je vous appelle parce qu'elle faisait partie des passagers.
734 00:53:34,770 00:53:37,780 Le capitaine a été payé Le capitaine a été payé
735 00:53:37,780 00:53:40,240 et a chargé plus de marchandises ! et a chargé plus de marchandises !
736 00:53:40,240 00:53:42,260 Allons voir ces enfoirés ! Allons voir ces enfoirés !
737 00:53:42,260 00:53:44,750 Aigoo, mon fils ! Aigoo, mon fils !
738 00:53:44,750 00:53:47,370 Mon fils en bonne santé ! Mon fils en bonne santé !
739 00:53:47,370 00:53:51,260 - Aigoo... - Cela ne sert à rien de faire ça ici. - Aigoo... - Cela ne sert à rien de faire ça ici.
740 00:53:51,260 00:53:54,210 Allons-y et allons parler Allons-y et allons parler
741 00:53:54,210 00:53:55,830 à la famille du capitaine. à la famille du capitaine.
742 00:53:55,830 00:53:57,510 Aigoo, d'accord. Aigoo, d'accord.
743 00:53:57,510 00:53:59,740 Je ne peux pas rester ici comme ça. Je ne peux pas rester ici comme ça.
744 00:53:59,740 00:54:01,250 - Allons-y. - Allons-y. - Allons-y. - Allons-y.
745 00:54:01,250 00:54:02,770 Allons-y. Allons-y. Allons-y. Allons-y.
746 00:54:02,770 00:54:05,730 Je vais les faire payer pour ça. Je vais les faire payer pour ça.
747 00:54:10,550 00:54:12,110 Reste en paix Votre mari est mort. Reste en paix Votre mari est mort.
748 00:54:12,110 00:54:14,140 Vous devrez en prendre la responsabilité. Vous devrez en prendre la responsabilité.
749 00:54:14,140 00:54:17,510 Il a causé l'accident, et maintenant il est mort ? Il a causé l'accident, et maintenant il est mort ?
750 00:54:17,510 00:54:19,680 Ramenez-moi mon fils ! Ramenez-moi mon fils !
751 00:54:19,680 00:54:22,840 Prenez-en la responsabilité ! Prenez-en la responsabilité !
752 00:54:22,840 00:54:25,570 Mon dieu... Mon dieu...
753 00:54:35,140 00:54:39,710 Je me sens mal en voyant la famille Je me sens mal en voyant la famille
754 00:54:39,710 00:54:41,370 du capitaine Choi. du capitaine Choi.
755 00:54:41,370 00:54:42,780 En tout cas, le propriétaire En tout cas, le propriétaire
756 00:54:42,780 00:54:45,750 doit recevoir beaucoup d'argent par l'assurance. doit recevoir beaucoup d'argent par l'assurance.
757 00:54:45,750 00:54:48,060 Il nous a seulement payés 50 millions de won. Tu trouves ça normal ? Il nous a seulement payés 50 millions de won. Tu trouves ça normal ?
758 00:54:48,080 00:54:51,680 Je dois dire qu'il a mis toute la faute sur le capitaine Choi. Je dois dire qu'il a mis toute la faute sur le capitaine Choi.
759 00:54:51,750 00:54:53,530 Tais-toi ! Tais-toi !
760 00:55:44,280 00:55:47,460 Immeuble Gusan Immeuble Gusan
761 00:56:05,360 00:56:08,500 Plainte Cette personne sera différente des autres. Plainte Cette personne sera différente des autres.
762 00:56:08,500 00:56:10,910 Réfléchissez-y Réfléchissez-y
763 00:56:10,910 00:56:12,920 et prenez votre décision. et prenez votre décision.
764 00:56:14,600 00:56:17,540 Fais en sorte que personne ne découvre Fais en sorte que personne ne découvre
765 00:56:17,540 00:56:19,200 que ce sont des obligations de FB Life. que ce sont des obligations de FB Life.
766 00:56:22,960 00:56:25,890 - Ou un autre cas... - Vous êtes devenu avocat - Ou un autre cas... - Vous êtes devenu avocat
767 00:56:25,890 00:56:28,140 à cause d'une injustice, n'est-ce pas ? à cause d'une injustice, n'est-ce pas ?
768 00:56:29,610 00:56:31,920 Je voulais être un reporter. Je voulais être un reporter.
769 00:56:31,920 00:56:33,370 Une fois devenue reporter, Une fois devenue reporter,
770 00:56:33,370 00:56:37,080 je pensais pouvoir m'occuper de l'injustice que je subissais. je pensais pouvoir m'occuper de l'injustice que je subissais.
771 00:56:38,170 00:56:41,080 Finalement, je n'ai pas pu devenir reporter. Finalement, je n'ai pas pu devenir reporter.
772 00:56:41,080 00:56:43,710 Et depuis, j'ai avancé à toute vitesse Et depuis, j'ai avancé à toute vitesse
773 00:56:43,710 00:56:47,080 en pensant que je devais réussir pour ne pas qu'on me marche dessus. en pensant que je devais réussir pour ne pas qu'on me marche dessus.
774 00:56:47,080 00:56:49,680 Mais je pense beaucoup à ça dernièrement. Mais je pense beaucoup à ça dernièrement.
775 00:56:49,680 00:56:51,180 À l'époque, À l'époque,
776 00:56:52,260 00:56:56,650 si quelqu'un m'avait aidée, si quelqu'un m'avait aidée,
777 00:56:56,650 00:57:00,960 je vivrais peut-être différement maintenant. je vivrais peut-être différement maintenant.
778 00:57:04,200 00:57:06,300 Cette personne... Cette personne...
779 00:57:06,300 00:57:10,610 a fini avec moi parce que personne ne l'écoutait. a fini avec moi parce que personne ne l'écoutait.
780 00:57:11,670 00:57:16,040 J'aimerais aider cette personne. J'aimerais aider cette personne.
781 00:57:31,350 00:57:33,100 C'est quoi ça ? C'est quoi ça ?
782 00:57:33,100 00:57:35,380 Pourquoi on se rencontre dans un tel endroit ? Pourquoi on se rencontre dans un tel endroit ?
783 00:58:41,260 00:58:43,280 Êtes-vous allée à l'hôpital ? Êtes-vous allée à l'hôpital ?
784 00:58:44,770 00:58:46,020 Pardon ? Pardon ?
785 00:58:59,470 00:59:01,530 Je n'ai pas besoin d'aller à l'hôpital pour ça. Je n'ai pas besoin d'aller à l'hôpital pour ça.
786 00:59:01,530 00:59:03,340 Alors quand avez-vous besoin d'y aller ? Alors quand avez-vous besoin d'y aller ?
787 00:59:21,640 00:59:22,840 Messages Messages
788 00:59:22,840 00:59:24,680 Lee Hoon Seok : Je dois te parler de l'enfant. Lee Hoon Seok : Je dois te parler de l'enfant.
789 00:59:24,680 00:59:27,110 Tu vas le regretter si tu ne viens pas. Tu vas le regretter si tu ne viens pas.
790 00:59:34,270 00:59:36,900 Allez-vous rencontrer Lee Hoon Seok ? Allez-vous rencontrer Lee Hoon Seok ?
791 00:59:36,900 00:59:39,320 C'est à propos de Ga On. Je dois y aller. C'est à propos de Ga On. Je dois y aller.
792 00:59:40,280 00:59:42,410 Savez-vous combien il est dangereux Savez-vous combien il est dangereux
793 00:59:42,410 00:59:46,310 de le rencontrer toute seule ? de le rencontrer toute seule ?
794 00:59:48,200 00:59:50,130 Kang Hae Ra. Kang Hae Ra.
795 00:59:55,080 00:59:56,870 Pourquoi... Pourquoi...
796 00:59:58,450 01:00:01,410 ne faites-vous pas attention à vous ? ne faites-vous pas attention à vous ?
797 01:00:13,180 01:00:15,110 Des émotions de la sorte Des émotions de la sorte
798 01:00:15,110 01:00:18,560 sont des débris qui vont disparaître lorsque tout sera fini. sont des débris qui vont disparaître lorsque tout sera fini.
799 01:00:18,560 01:00:20,820 Une fois que l'on aura renversé le président Kim, Une fois que l'on aura renversé le président Kim,
800 01:00:20,820 01:00:23,430 nous ne la verrons plus jamais. nous ne la verrons plus jamais.
801 01:00:56,440 01:00:59,070 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge
802 01:00:59,080 01:01:03,480 Prochainement Hae Ra travaille sur une affaire d'assurance et sur le droit à l'indemnité. Prochainement Hae Ra travaille sur une affaire d'assurance et sur le droit à l'indemnité.
803 01:01:03,510 01:01:06,890 Papa, tu as été poursuivi à cause du droit à l'indemnité toi aussi, à l'époque. Papa, tu as été poursuivi à cause du droit à l'indemnité toi aussi, à l'époque.
804 01:01:06,890 01:01:09,440 La fraude à l'assurance pour laquelle le président Kim est inculpé, La fraude à l'assurance pour laquelle le président Kim est inculpé,
805 01:01:09,440 01:01:11,330 je vais m'en occuper de suite. je vais m'en occuper de suite.
806 01:01:11,330 01:01:13,490 Kang Hae Ra Pourquoi devrais-je garder un employé Kang Hae Ra Pourquoi devrais-je garder un employé
807 01:01:13,490 01:01:15,520 qui a perdu son objectif initial ? qui a perdu son objectif initial ?
808 01:01:15,520 01:01:18,410 On se rencontra concernant le président Kim pour le moment. On se rencontra concernant le président Kim pour le moment.
809 01:01:18,410 01:01:21,230 Kang Hae Ra travaille dur. Kang Hae Ra travaille dur.
810 01:01:21,230 01:01:23,730 Je pense qu'il ne va se passer que de bonnes choses à l'avenir. Je pense qu'il ne va se passer que de bonnes choses à l'avenir.
811 01:01:23,730 01:01:29,920 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki
812 01:01:32,240 01:01:38,140 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge